All language subtitles for Глубокие воды 2026 смотреть онлайн бесплатно
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,760 --> 00:00:05,340
Наш промо -пикчер. Рэббитс Блэк.
2
00:00:16,680 --> 00:00:18,620
Производство Магента Лайт Стюдио.
3
00:00:20,160 --> 00:00:21,860
Сотрудничество Сол Райт Филдс.
4
00:00:23,780 --> 00:00:25,460
Блю Райдер Медиа.
5
00:00:27,160 --> 00:00:28,180
И других.
6
00:00:51,120 --> 00:00:52,120
глубокие воды.
7
00:01:44,929 --> 00:01:46,330
Три.
8
00:01:59,020 --> 00:02:01,620
Ты, ты, ты. Это прекрасно.
9
00:02:04,660 --> 00:02:06,160
Прекрасный голос, капитан.
10
00:02:07,020 --> 00:02:08,220
Так, хорош.
11
00:02:08,840 --> 00:02:10,300
Ты ужасен.
12
00:02:10,560 --> 00:02:15,420
Знаешь, в чем я ужасен? В браке. Зато
неплох на первых свиданиях.
13
00:02:43,810 --> 00:02:44,810
Привет, дорогая.
14
00:02:45,210 --> 00:02:47,350
Слава богу, я думала, мы тебя упустили.
15
00:02:47,550 --> 00:02:49,130
Я получила сообщение.
16
00:02:49,410 --> 00:02:51,010
Да, изменили расписание.
17
00:02:52,150 --> 00:02:53,550
Когда ты вернешься?
18
00:02:55,010 --> 00:02:57,390
Я пришлю тебе новый график, когда получу
его.
19
00:02:58,050 --> 00:02:59,710
Бен, я знаю, что тебе плохо.
20
00:02:59,950 --> 00:03:00,950
Мне тоже.
21
00:03:01,430 --> 00:03:03,570
Но ты не можешь постоянно бежать.
22
00:03:04,110 --> 00:03:05,110
Подожди, милая.
23
00:03:06,610 --> 00:03:08,270
Привет, Лиза. Ты мне что -то нашла?
24
00:03:08,530 --> 00:03:12,310
Есть рейс из Лос -Анджелеса в Шанхай. Он
скоро вылетает. Хорошо, я беру.
25
00:03:12,840 --> 00:03:15,100
Не успеете заехать домой? Неважно, я
беру.
26
00:03:15,460 --> 00:03:18,160
У меня человек на другой линии, я
перезвоню, хорошо?
27
00:03:23,740 --> 00:03:27,260
Милая? Наш сын болен, Бен, ты ему нужен
здесь.
28
00:03:27,800 --> 00:03:30,080
О, мне пора. Послушай.
29
00:03:30,340 --> 00:03:31,340
Шон звонит.
30
00:03:51,980 --> 00:03:53,400
Здесь нельзя курить?
31
00:03:53,920 --> 00:03:58,780
Кинотеатры, самолеты, бары. Я теперь
даже на улице не могу спокойно покурить.
32
00:03:58,880 --> 00:04:01,960
Специально отведенные места для курения
находятся...
33
00:04:21,829 --> 00:04:22,830
Субтитры сделал DimaTorzok
34
00:04:59,050 --> 00:05:00,050
Привет, Витч.
35
00:05:02,030 --> 00:05:06,330
Похоже, я на правом сиденье до Шанхая.
Давно не виделись. Ты на пенсии уходишь?
36
00:05:06,550 --> 00:05:12,310
Пенни, ты пропустила вечер караоке. Я
слышала, как ты поешь эту песню, Чио.
37
00:05:12,910 --> 00:05:15,130
Сработало? Всегда работает.
38
00:05:16,750 --> 00:05:17,750
Спасибо.
39
00:05:18,610 --> 00:05:20,610
Извините, сэр. Пожалуйста, пройдите
сюда.
40
00:05:20,910 --> 00:05:23,470
У меня проверка.
41
00:05:23,790 --> 00:05:24,970
Встретимся у выхода.
42
00:05:26,090 --> 00:05:27,810
Проходите, проходите. Как дела, Пенни?
43
00:05:28,160 --> 00:05:29,160
Хорошо, как ваши.
44
00:05:29,280 --> 00:05:32,460
Мне доверяют, как капитану борта, а
экипаж, как мои дети.
45
00:05:33,700 --> 00:05:35,780
Есть ли батарея или пауэрбанки?
46
00:05:36,840 --> 00:05:38,380
Сэр? Нет.
47
00:05:40,160 --> 00:05:43,080
Уверены, что нельзя в бизнес? У меня
золотая карта.
48
00:05:49,800 --> 00:05:50,920
Я не хочу.
49
00:05:51,580 --> 00:05:53,000
Самолет может упасть.
50
00:05:53,599 --> 00:05:54,599
Ладно, послушай.
51
00:05:54,740 --> 00:05:56,060
Нам обязательно это здесь делать?
Послушай,
52
00:05:56,980 --> 00:06:00,160
самолёт в Шанхай больше, чем те, на
которых ты раньше летала. Что с того?
53
00:06:00,480 --> 00:06:02,320
Ясно. У вас всё в порядке?
54
00:06:03,060 --> 00:06:04,060
Да, всё нормально.
55
00:06:04,260 --> 00:06:05,540
Моя дочь не любит летать.
56
00:06:06,380 --> 00:06:08,320
Знаешь, что опаснее, чем летать на
самолёте?
57
00:06:10,880 --> 00:06:11,880
Бегемоты.
58
00:06:12,400 --> 00:06:14,480
Да ладно, вы это выдумали.
59
00:06:14,700 --> 00:06:15,700
Загугли.
60
00:06:16,440 --> 00:06:17,460
Всё будет хорошо.
61
00:06:18,000 --> 00:06:20,240
Только если кто -то не принёс на борт
бегемоты.
62
00:06:20,880 --> 00:06:22,420
Вы типа капитан?
63
00:06:24,810 --> 00:06:26,250
Нет, я первый помощник.
64
00:06:27,570 --> 00:06:30,110
Моя работа — следить за тем, чтобы
капитан летел прямо.
65
00:06:30,650 --> 00:06:33,850
А вы не стары, чтобы не быть капитаном?
Ха -ха -ха.
66
00:06:34,390 --> 00:06:35,590
Жёстко, да? Да.
67
00:06:35,950 --> 00:06:42,950
Ну, понимаешь, Кора, иногда в жизни
приходится делать
68
00:06:42,950 --> 00:06:45,110
пару кругов, чтобы добраться до цели.
69
00:06:45,470 --> 00:06:46,890
Ты так делала?
70
00:06:47,130 --> 00:06:49,230
Нет. Я пунктуальна.
71
00:06:50,770 --> 00:06:51,770
Умница.
72
00:06:52,930 --> 00:06:54,070
Она суровая.
73
00:06:54,490 --> 00:06:55,810
Я знаю. Спасибо.
74
00:06:56,130 --> 00:06:58,290
Кора, Кора, Кора, смотри, мама купила.
75
00:06:58,530 --> 00:07:00,010
Приветик. Смотри, смотри.
76
00:07:00,450 --> 00:07:01,930
Она такая громкая.
77
00:07:02,150 --> 00:07:04,790
Знаю, круто, да? И я взяла новую
батарейку.
78
00:07:07,030 --> 00:07:09,950
Ладно, вот так. Просто ставьте чипом в
шею.
79
00:07:11,670 --> 00:07:12,670
Кора, дай сюда.
80
00:07:13,750 --> 00:07:16,130
Я кое -что делала. Просто подожди.
81
00:07:17,370 --> 00:07:18,710
Пароль, день рождения.
82
00:07:22,510 --> 00:07:26,030
Послушай, Кора, милая, нам нужно, чтобы
ты присмотрела за братом в этой поездке.
83
00:07:26,130 --> 00:07:27,890
Сводным братом?
84
00:07:39,910 --> 00:07:40,910
Загружай!
85
00:07:45,250 --> 00:07:48,630
Спасибо. Посадка на рейс до Шанхая
началась.
86
00:07:49,350 --> 00:07:51,330
Прошу, проходите на посадку.
87
00:07:51,840 --> 00:07:55,120
Давайте возьмем еще немного наркотиков.
Ну, ты пьяница.
88
00:07:55,520 --> 00:07:56,520
Эй.
89
00:08:00,260 --> 00:08:01,760
Боже, эти парни. Спасибо.
90
00:08:02,020 --> 00:08:07,220
Ты не давай им себя обдурить. Они по
-любому живут у мамки в подвале где
91
00:08:07,220 --> 00:08:08,760
-нибудь. И неизвестно чем.
92
00:08:09,020 --> 00:08:13,080
Извините. Привет, а ты круто выглядишь.
Отпусти. Убери руки.
93
00:08:14,400 --> 00:08:16,040
Извините, он просто немного пьян.
94
00:08:16,640 --> 00:08:18,440
Она дерзкая, мне это нравится.
95
00:08:18,700 --> 00:08:19,700
Не трогай ее.
96
00:08:20,240 --> 00:08:21,640
И что ты мне сделаешь?
97
00:08:22,200 --> 00:08:25,120
Клацай дальше, клацай, клацай. Быстро
иди сюда.
98
00:08:25,420 --> 00:08:28,240
Прояви уважение. Разве так мы
разговариваем с дамой? Заткнись.
99
00:08:28,800 --> 00:08:33,100
Это не то, как мы представляем себя в
моей команде. Мои извинения, мисс.
100
00:08:36,380 --> 00:08:37,460
Ты в порядке?
101
00:08:37,820 --> 00:08:39,559
Надо было как следует вдарить.
102
00:08:39,860 --> 00:08:42,580
Тебе нужно быть разумнее. Ударила бы, и
потом что?
103
00:08:43,799 --> 00:08:46,520
Извините. Нужно было купить билет в
бизнес.
104
00:09:00,620 --> 00:09:01,900
Хочешь 400 долларов?
105
00:09:02,140 --> 00:09:07,020
Найди сайт 1xbet, получай бонус за
регистрацию и сделай ставки на любые
106
00:09:10,800 --> 00:09:14,840
Исследовательская панель заполнена. Мы
юридически не можем вылететь, пока её не
107
00:09:14,840 --> 00:09:15,840
починят.
108
00:09:17,280 --> 00:09:19,080
Только что перезагрузил её.
109
00:09:19,740 --> 00:09:21,820
Это не значит, что она не сдохнет снова.
110
00:09:22,120 --> 00:09:25,520
Добро пожаловать. Вам направо. Мы и так
ждали долго.
111
00:09:26,240 --> 00:09:27,560
Чё, как, ребята?
112
00:09:29,020 --> 00:09:30,680
Рассаживаемся. Сюда?
113
00:09:31,140 --> 00:09:32,520
Да. Да.
114
00:09:39,420 --> 00:09:41,260
Ну же, давай сядем.
115
00:09:42,440 --> 00:09:47,100
Готовы к взлёту? Добрый день, пассажиры.
Меня зовут Пенни, авиакомпания Норт
116
00:09:47,100 --> 00:09:51,100
-Истерн. Рада приветствовать вас на
борту. Извини нас, не будем прерывать.
117
00:09:51,340 --> 00:09:52,620
Прости нас, пожалуйста.
118
00:09:53,340 --> 00:09:57,860
Сэр, не могли бы вы поднять спинку? Мы
рады приветствовать вас на борту.
119
00:09:57,860 --> 00:10:02,510
Конечно. Вылет из Лос -Анджелеса и
прибытие в Шанхай. Вскоре мы начнем
120
00:10:02,510 --> 00:10:06,730
поэтому, пожалуйста, займите свои места
и убедитесь, что ваши ремни безопасности
121
00:10:06,730 --> 00:10:07,730
застегнуты.
122
00:10:13,210 --> 00:10:15,150
Начинаем с взлетной полосы 24.
123
00:10:15,630 --> 00:10:17,070
Проверка готовности к взлету.
124
00:10:17,450 --> 00:10:20,630
Закрылки? Как вы думаете, где они сразу?
125
00:10:21,830 --> 00:10:23,330
Мне просто нужен ответ.
126
00:10:23,850 --> 00:10:28,750
Ты же знаешь, Бен, что нас заставляют
подтверждать закрылки только потому, что
127
00:10:28,750 --> 00:10:34,190
эти идиоты с Дельтой 1141 были заняты
болтовнёй о сексе со стюардессой и всё
128
00:10:34,190 --> 00:10:36,230
забыли. Капитан, мне просто нужен ответ.
129
00:10:36,890 --> 00:10:37,890
Закрылки на пять.
130
00:10:38,330 --> 00:10:41,050
Бен, где и последние три раза?
131
00:10:43,810 --> 00:10:49,770
Нордистан 140, вам разрешён взлёт с
полосы 24Л. Взлёт разрешён. 24Л,
132
00:10:49,770 --> 00:10:50,770
140.
133
00:11:19,560 --> 00:11:20,640
Увидимся, капитан.
134
00:11:48,319 --> 00:11:51,880
Пришлось устроиться в какую -то
дерьмовую пригородную авиакомпанию, и
135
00:11:51,880 --> 00:11:52,859
в этом кресле.
136
00:11:52,860 --> 00:11:55,160
Конечно, тут... Ищи нас в интернете.
137
00:11:57,960 --> 00:11:59,360
Новинки быстрее всех.
138
00:12:02,680 --> 00:12:03,680
Ультрадокс.
139
00:12:06,800 --> 00:12:07,940
Должен быть на моем месте.
140
00:12:08,440 --> 00:12:11,540
Ты думаешь, что не можешь позволить себе
нарушать больше правил?
141
00:12:11,800 --> 00:12:12,800
Ну, Бен.
142
00:12:15,100 --> 00:12:17,020
Я точно не собираюсь рассказывать.
143
00:12:19,790 --> 00:12:22,170
То есть я мог тебя врезать, и это сошло
бы мне с рук?
144
00:12:25,230 --> 00:12:27,350
Я бы не стучал на тебя. Я знаю.
145
00:12:54,640 --> 00:12:55,640
Что такое?
146
00:12:56,500 --> 00:12:57,500
Ничего.
147
00:13:00,520 --> 00:13:01,740
Моя внучка.
148
00:13:02,060 --> 00:13:03,120
Живёт в Шанхае.
149
00:13:05,180 --> 00:13:06,180
Круто.
150
00:13:32,240 --> 00:13:34,080
Бен, слышал про твоего сына.
151
00:13:35,460 --> 00:13:37,980
Я слышал, он в последнее время сильно
болел.
152
00:13:41,520 --> 00:13:44,940
Наверное, твоей жене тяжело особенно,
когда ты работаешь все время.
153
00:13:45,200 --> 00:13:47,480
Да, но ее семья живет неподалеку.
154
00:13:49,280 --> 00:13:50,460
Помогают, когда меня нет.
155
00:14:16,880 --> 00:14:17,880
Чёрт возьми.
156
00:14:18,880 --> 00:14:22,480
Статистика говорит, что турбулентность
никогда не сбивает самолёт.
157
00:14:22,940 --> 00:14:24,140
Это утешительно.
158
00:14:24,700 --> 00:14:28,600
Я в порядке. Я просто хотела джин
тоником. Он мне сильно нужен.
159
00:14:36,880 --> 00:14:37,880
Да, сэр?
160
00:14:38,380 --> 00:14:40,620
Эй, угадайте, что мне нужно?
161
00:14:40,840 --> 00:14:42,860
Извините, у нас закончились беруши.
162
00:14:43,080 --> 00:14:44,080
Это просто отлично.
163
00:14:44,700 --> 00:14:47,950
Прекрасно. А туалетную бумагу тоже по
пайкам будете выдавать?
164
00:14:48,390 --> 00:14:50,410
Вы, ребята, невероятны.
165
00:14:51,150 --> 00:14:53,290
Сэр, курить нельзя.
166
00:14:56,270 --> 00:14:58,070
Я вас не слышу.
167
00:14:58,490 --> 00:14:59,490
Да.
168
00:15:11,910 --> 00:15:12,910
Что?
169
00:15:13,829 --> 00:15:15,510
Слишком хороша для тебя.
170
00:15:16,310 --> 00:15:20,870
Нет, нет, я не... Правда? Она твёрдая
девятка.
171
00:15:21,330 --> 00:15:24,050
Не хочу тебя расстраивать на до пятёрка.
172
00:15:24,870 --> 00:15:27,350
Может, и дотянешь до шестёрки.
173
00:15:27,770 --> 00:15:29,770
Ну, если быть седрым.
174
00:15:32,070 --> 00:15:34,090
Меня тут уничтожает Бетси Росс.
175
00:15:36,010 --> 00:15:37,910
Подождите, а что если у меня отличный
характер?
176
00:15:38,190 --> 00:15:39,190
Невозможно.
177
00:15:48,520 --> 00:15:50,480
Почему мне нужно быть разумным?
178
00:15:53,960 --> 00:15:57,580
Я спросила, почему ты сказал, что мне
нужно быть разумнее?
179
00:16:00,520 --> 00:16:02,120
Он первый меня толкнул.
180
00:16:03,440 --> 00:16:07,460
Я не говорил о том, что было сейчас. Я
говорил о том, когда ты играла.
181
00:16:07,900 --> 00:16:10,020
Я не была импульсивной, когда играла.
182
00:16:10,480 --> 00:16:12,260
Каждый мой шаг был продуман.
183
00:16:12,500 --> 00:16:15,980
Из -за твоих прогнозов мы чуть не
проиграли.
184
00:16:16,880 --> 00:16:20,320
Но мы же победили, не так ли? Это
значит, что мои расчеты были точны.
185
00:16:24,160 --> 00:16:27,780
Что если бы ты была впереди, а мы сзади?
Что если бы все такими были?
186
00:16:28,620 --> 00:16:30,680
Мы команда, я капитан.
187
00:16:33,260 --> 00:16:37,100
Ладно, ты капитан клавиатуры.
188
00:16:37,400 --> 00:16:41,260
Но если ты хорош, почему ты не осмелился
прочитать мое письмо?
189
00:16:41,920 --> 00:16:43,220
Что? Я не боюсь.
190
00:16:44,140 --> 00:16:46,020
Я же сказал, прочитаю, когда вернусь.
191
00:16:48,400 --> 00:16:49,400
Куда ты идешь?
192
00:16:49,700 --> 00:16:50,700
Извини.
193
00:16:58,960 --> 00:17:01,880
Опять в туалет? У тебя слабый пузырь.
194
00:17:41,040 --> 00:17:43,560
Слушай, я знаю, что перемены пугают.
195
00:17:44,180 --> 00:17:47,300
Хорошо. Но ты пример для брата.
196
00:17:47,620 --> 00:17:50,800
Так что это так сложно быть чуточку
добрее?
197
00:18:31,990 --> 00:18:32,990
Эй, это я.
198
00:19:40,110 --> 00:19:46,670
Где папа и мама? Они пошли в бассейн
поплавать. В самолете есть бассейн? Да.
199
00:19:46,770 --> 00:19:47,770
он там сзади.
200
00:20:27,720 --> 00:20:30,100
Привет. Не можешь найти свое место?
201
00:20:31,240 --> 00:20:32,880
О, ты увлекаешься играми?
202
00:20:33,480 --> 00:20:35,680
Конечно. Покажешь, как это делается?
203
00:20:36,080 --> 00:20:37,080
Садись.
204
00:20:38,980 --> 00:20:40,540
Держи. Вот так.
205
00:20:57,130 --> 00:21:02,710
Мне нужно подтверждение. На борту пожар.
Отверждено. Давай запустим тушение
206
00:21:02,710 --> 00:21:05,790
огня. Понял. Система кондиционирования.
207
00:21:06,390 --> 00:21:07,870
Убираем давление.
208
00:21:08,210 --> 00:21:09,210
Отверждено.
209
00:21:22,570 --> 00:21:24,270
Пан, пан, пан. Норт -Истерн -140.
210
00:21:24,510 --> 00:21:29,010
У нас индикация пожара. Обнаружен дым в
грузовом отсеке. Нужен курс на ближайший
211
00:21:29,010 --> 00:21:30,530
аэропорт. Норт -Истерн -140.
212
00:21:31,430 --> 00:21:36,870
Норт -Истерн -140, это Кейзек -Огленд.
Ваш ближайший аэропорт Гуам. 400 морских
213
00:21:36,870 --> 00:21:37,870
миль на юг.
214
00:21:38,530 --> 00:21:39,990
Позови капитана. Принято.
215
00:21:40,290 --> 00:21:41,910
Принято, Кейзек -Норт -Истерн -140.
216
00:21:42,190 --> 00:21:45,150
Идем на Гуам. Набираем 3000 метров. Норт
-Истерн -140.
217
00:21:51,690 --> 00:21:53,850
Ты в порядке? Да, все хорошо.
218
00:21:58,130 --> 00:22:00,570
Бен, что тут у нас? Пожар в четвертом
блоке.
219
00:22:01,010 --> 00:22:03,650
Все проверили. Огнетушители не
срабатывают.
220
00:22:03,910 --> 00:22:07,690
Я объявил бедствие. Снижаемся до трех
тысяч. Уходим на Гуам.
221
00:22:09,090 --> 00:22:10,090
Займитесь.
222
00:22:10,410 --> 00:22:11,410
Потушите пожар.
223
00:22:11,850 --> 00:22:12,850
Принято.
224
00:22:37,800 --> 00:22:38,800
Папа?
225
00:22:40,040 --> 00:22:42,700
Папа? Ты там?
226
00:23:15,080 --> 00:23:16,460
Что, взрыв из -за пожара?
227
00:23:26,180 --> 00:23:27,180
Господи!
228
00:23:38,320 --> 00:23:39,540
Последние баллоны.
229
00:23:39,980 --> 00:23:41,300
Лучше не становится.
230
00:23:41,780 --> 00:23:42,780
Снижаемся.
231
00:23:59,530 --> 00:24:00,530
Надевай.
232
00:24:04,630 --> 00:24:06,170
Надо надеть маски.
233
00:24:06,790 --> 00:24:09,630
Нам нужно спуститься ниже трех тысяч.
234
00:24:09,990 --> 00:24:10,990
Надень маску!
235
00:24:29,390 --> 00:24:31,290
3000. Еще немного.
236
00:24:32,530 --> 00:24:33,590
Высота 3000.
237
00:24:34,130 --> 00:24:35,150
Этого достаточно?
238
00:24:42,430 --> 00:24:43,610
Полет стабилен.
239
00:24:43,970 --> 00:24:45,290
Приборы слушаются.
240
00:24:46,570 --> 00:24:48,430
Бери управление на себя.
241
00:24:48,790 --> 00:24:49,850
Перевожу управление.
242
00:24:50,930 --> 00:24:51,930
Подтверждаю.
243
00:24:53,830 --> 00:24:55,410
Говорит капитан судна.
244
00:24:55,850 --> 00:24:58,510
У нас пожар в грузовом отсеке.
245
00:25:12,639 --> 00:25:14,700
Простите, дайте пройти.
246
00:25:15,520 --> 00:25:17,880
Следуйте инструкциям бортпроводников.
247
00:25:18,100 --> 00:25:20,820
Они пересадят пассажиров в безопасные
зоны.
248
00:25:33,439 --> 00:25:35,740
Пожалуйста, займите свое место.
249
00:25:36,320 --> 00:25:39,680
Мне нужно к моим членам команды. Нет,
нельзя, это опасно.
250
00:25:44,640 --> 00:25:47,860
Мы родители. Не сейчас, оставайтесь
здесь.
251
00:26:35,810 --> 00:26:41,410
Хочешь 400 долларов? Найди сайт 1x2,
получай бонус за регистрацию и делай
252
00:26:41,410 --> 00:26:42,410
на любые события
253
00:26:47,980 --> 00:26:48,980
Гидравлика отказала.
254
00:26:49,360 --> 00:26:50,480
Кажется, что -то сломалось.
255
00:26:50,680 --> 00:26:52,140
Пора блокировать автоматику.
256
00:26:52,880 --> 00:26:55,560
Переходим на ручку. Руль высоты и
направления.
257
00:26:55,780 --> 00:26:56,780
Так за дело.
258
00:26:56,820 --> 00:26:59,640
Майдей, Норсистер, на 1 -4 -0. Отказ
двигателя.
259
00:26:59,860 --> 00:27:02,120
1 -4 -0, к вам все еще ближайший
вариант.
260
00:27:02,540 --> 00:27:03,600
Нужно что -то ближе.
261
00:27:04,100 --> 00:27:07,260
1 -4 -0, больше ничего нет. Вы над
открытым океаном.
262
00:27:26,969 --> 00:27:28,970
Перетяни. Приборы упали на ноль.
263
00:27:29,350 --> 00:27:34,430
Иду по приборам. Мэйдэй, Мэйдэй, Мэйдэй.
Это Норд -Эстер на 1 -4 -0. Питание
264
00:27:34,430 --> 00:27:35,570
пропало. Связи нет.
265
00:27:38,350 --> 00:27:39,350
Выключи ВСУ.
266
00:27:39,790 --> 00:27:40,790
Принято.
267
00:27:44,990 --> 00:27:46,110
Все будет хорошо.
268
00:27:46,330 --> 00:27:47,330
Держись.
269
00:27:48,950 --> 00:27:49,950
Дело трень.
270
00:27:51,390 --> 00:27:56,540
Черт. ВСУ не заводится. Высота 1800
метров. Выпускай аварийную турбину
271
00:27:56,780 --> 00:27:57,780
Подтверждаю.
272
00:28:05,820 --> 00:28:06,860
Турбина работает.
273
00:28:07,820 --> 00:28:09,140
Приборы не отвечают.
274
00:28:09,760 --> 00:28:10,820
Перезапускай двигатель.
275
00:28:13,660 --> 00:28:14,660
Выравнивай.
276
00:28:27,980 --> 00:28:29,160
Нет, нет, нет, стой. Иди сюда.
277
00:28:29,420 --> 00:28:31,300
Нет, отпустите меня.
278
00:28:33,280 --> 00:28:34,480
Ты в порядке?
279
00:28:35,220 --> 00:28:36,220
Переключай.
280
00:28:38,580 --> 00:28:39,580
Не работает.
281
00:28:39,820 --> 00:28:40,840
Мы не долетим так.
282
00:28:42,020 --> 00:28:43,360
Времени на раздумья нет.
283
00:28:46,940 --> 00:28:48,020
Садимся на воду.
284
00:28:48,640 --> 00:28:49,640
Сливай топливо.
285
00:28:49,880 --> 00:28:50,940
Ралли перегрета.
286
00:28:51,140 --> 00:28:52,780
Давай сливай. Сливаю.
287
00:28:56,180 --> 00:28:57,220
Говорит капитан.
288
00:28:57,470 --> 00:29:00,270
Всем готовиться к удару!
289
00:29:02,590 --> 00:29:03,870
Нет!
290
00:29:07,550 --> 00:29:11,050
Готовьтесь к удару! Сгруппируйтесь!
291
00:29:11,730 --> 00:29:12,970
Сгруппируйтесь!
292
00:29:15,810 --> 00:29:17,730
Прыгните вниз!
293
00:29:22,350 --> 00:29:26,490
Господь всемогущий, спаси и сохрани нас!
294
00:29:27,440 --> 00:29:28,580
Спаси и сохрани.
295
00:29:28,820 --> 00:29:29,820
Аминь.
296
00:29:37,240 --> 00:29:42,760
Диктуй высоту. И скорость до 900 метров.
900 метров. Скорость 220.
297
00:29:43,180 --> 00:29:44,180
Слишком быстро.
298
00:29:45,160 --> 00:29:46,820
Вижу волнение на воде.
299
00:29:47,460 --> 00:29:48,460
Переправее.
300
00:29:50,000 --> 00:29:55,820
По инструкции нужно параллельно волне.
Волны не сильны. Мне нужен встречный
301
00:29:55,820 --> 00:30:01,040
ветер. Медленно, по ветру. Рич, повернем
еще, перевернемся. Если ударить на
302
00:30:01,040 --> 00:30:02,280
скорости, то нам конец.
303
00:30:02,840 --> 00:30:08,400
Просто скажи мне, куда дует ветер? Рич,
поворачивай самолет.
304
00:30:09,520 --> 00:30:11,080
Садимся параллельно волнам.
305
00:30:11,900 --> 00:30:13,340
Вправо на 30 градусов.
306
00:30:14,060 --> 00:30:15,060
Подтверждаешь?
307
00:30:16,540 --> 00:30:17,540
Подтверждаю.
308
00:30:20,040 --> 00:30:21,040
Докладывай цифры.
309
00:30:21,260 --> 00:30:22,260
Принято.
310
00:30:24,180 --> 00:30:25,420
Отметил. Горость 190.
311
00:30:26,390 --> 00:30:27,710
Выпускай закрылки.
312
00:30:28,010 --> 00:30:29,010
Выпускаю.
313
00:30:31,130 --> 00:30:33,050
300 метров. Скорость 180.
314
00:30:33,550 --> 00:30:34,550
Слишком быстро.
315
00:30:35,390 --> 00:30:36,430
Скорость 170.
316
00:30:37,930 --> 00:30:40,130
Готовность. Переключаю.
317
00:30:41,310 --> 00:30:44,430
Опасность. Слишком поздно. 100 метров.
318
00:30:44,830 --> 00:30:45,930
Скорость 170.
319
00:30:46,590 --> 00:30:47,990
Кресло до упора назад.
320
00:30:48,310 --> 00:30:50,510
Затяни ремни. Я удержу крыло.
321
00:30:51,510 --> 00:30:52,930
Угол 10 градусов.
322
00:30:53,410 --> 00:30:54,550
Хвост ниже.
323
00:30:54,940 --> 00:30:56,240
Хвост вниз, 30 метров.
324
00:31:00,500 --> 00:31:02,920
Да, пойди, помоги.
325
00:31:29,680 --> 00:31:30,680
Готовься к удару.
326
00:33:04,080 --> 00:33:05,560
Помогите мне! Помогите!
327
00:33:33,770 --> 00:33:34,770
Рич.
328
00:33:37,410 --> 00:33:38,490
Боже мой, Рич.
329
00:33:39,350 --> 00:33:40,630
Мы сделали это.
330
00:33:41,210 --> 00:33:44,650
Если бы не этот риф, мы бы уже пили
шампанское.
331
00:33:51,710 --> 00:33:52,710
Ты пила?
332
00:33:52,850 --> 00:33:53,850
Да.
333
00:34:32,060 --> 00:34:33,639
Давайте здесь, я скоро вернусь.
334
00:34:33,960 --> 00:34:34,899
Ладно. Ладно?
335
00:34:34,900 --> 00:34:35,900
Хорошо.
336
00:34:48,340 --> 00:34:50,040
Рич! Держи его под руки.
337
00:34:50,739 --> 00:34:51,860
Попробую его вытащить.
338
00:34:53,060 --> 00:34:54,639
Раз, два, три.
339
00:34:55,840 --> 00:34:57,540
Нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет.
340
00:34:59,040 --> 00:35:01,420
Рич, все будет нормально, Рич.
341
00:35:01,690 --> 00:35:02,810
Я тебя выпищу.
342
00:35:03,490 --> 00:35:06,070
Бен, у нас нет времени.
343
00:35:06,770 --> 00:35:08,290
Рич, ногу зажала.
344
00:35:09,210 --> 00:35:10,510
Хватай топор. Что?
345
00:35:12,110 --> 00:35:16,050
Даже не думай. Нет, ногу не отдам. Пока
нет.
346
00:35:17,170 --> 00:35:18,310
Используй как рычаг.
347
00:36:42,240 --> 00:36:45,040
Лили! Лили!
348
00:36:49,540 --> 00:36:50,940
Лили!
349
00:36:56,240 --> 00:36:57,640
Лили!
350
00:36:58,440 --> 00:36:59,440
Где ты?
351
00:37:23,120 --> 00:37:24,120
Боже мой, Ли!
352
00:37:24,160 --> 00:37:25,180
Ли! Ли!
353
00:37:29,140 --> 00:37:30,320
Надо выбираться.
354
00:37:33,200 --> 00:37:34,200
Вот так.
355
00:37:35,380 --> 00:37:37,000
Вот так. Всё хорошо.
356
00:37:41,100 --> 00:37:42,100
Есть кто?
357
00:37:42,320 --> 00:37:43,320
Кто -нибудь?
358
00:37:43,800 --> 00:37:45,500
Эй! Эй!
359
00:37:52,400 --> 00:37:54,220
Все хорошо, да. Тут кто -то есть?
360
00:37:54,520 --> 00:37:55,520
Да, есть.
361
00:37:57,120 --> 00:38:00,840
Добрая леди, она придет. Она нам
поможет. Ты знаешь, что делать.
362
00:38:01,080 --> 00:38:02,080
Ладно. Да.
363
00:39:00,200 --> 00:39:01,200
Всё нормально.
364
00:39:10,400 --> 00:39:11,860
Не получается.
365
00:39:12,280 --> 00:39:14,300
Ты теряешь много крови.
366
00:39:17,400 --> 00:39:19,140
Ребята, нужно быстрее.
367
00:39:19,400 --> 00:39:20,780
Он зажат.
368
00:39:25,600 --> 00:39:27,080
Другого пути нет.
369
00:39:28,080 --> 00:39:31,360
Он истечет кровью. Так и есть. Не надо.
370
00:39:31,920 --> 00:39:33,020
Не тупи.
371
00:39:33,500 --> 00:39:35,420
В любом случае, я балласт.
372
00:39:36,160 --> 00:39:37,480
Там мне и место.
373
00:39:38,080 --> 00:39:39,820
Не неси чушь про свое место.
374
00:39:40,400 --> 00:39:45,260
Останешься здесь, умрешь. Хотите оба,
закройте дверь. Если она откроется,
375
00:39:45,260 --> 00:39:50,960
хлынет вода, затопит всю кабину, и мы
всех потянем на дно. Я отрублю тебе
376
00:39:51,060 --> 00:39:56,500
Ты никого не спасешь, если останешься с
придурком, который клал на протоколы.
377
00:40:02,350 --> 00:40:03,350
Твой самолет, Бен.
378
00:40:03,590 --> 00:40:05,410
Я не уйду, Рич.
379
00:40:06,370 --> 00:40:08,030
Я тебя не брошу.
380
00:40:11,750 --> 00:40:12,750
Подтверждаю.
381
00:40:26,750 --> 00:40:27,750
Иди.
382
00:40:28,410 --> 00:40:29,410
Идите.
383
00:40:51,880 --> 00:40:53,020
Бен Билти.
384
00:40:53,280 --> 00:40:54,280
Бен Билти.
385
00:41:05,240 --> 00:41:07,980
Милая. О, милая.
386
00:41:10,800 --> 00:41:12,640
Все будет хорошо.
387
00:41:13,340 --> 00:41:14,720
Все нормально.
388
00:41:46,819 --> 00:41:47,819
Бен. Как ты?
389
00:41:49,540 --> 00:41:50,540
Поднимем ее.
390
00:42:03,720 --> 00:42:05,500
Ты в порядке, да? Да.
391
00:42:52,879 --> 00:42:56,760
Деклан. Деклан. Деклан, очнись. Деклан,
очнись.
392
00:42:58,300 --> 00:42:59,300
Черт.
393
00:43:00,460 --> 00:43:02,920
Что за черт? Вы в порядке?
394
00:43:03,140 --> 00:43:04,140
Дети.
395
00:43:04,620 --> 00:43:06,720
Нам надо выбираться. Не открывай.
396
00:43:51,899 --> 00:43:54,700
Продолжение следует...
397
00:44:19,560 --> 00:44:20,560
Что нам делать?
398
00:44:21,000 --> 00:44:22,040
Искать выживших.
399
00:44:23,000 --> 00:44:24,000
Помоги мне тут.
400
00:44:28,440 --> 00:44:30,380
Бекки, просыпайся.
401
00:44:31,140 --> 00:44:33,020
Бекки, очнись.
402
00:44:33,380 --> 00:44:35,240
Бекки, очнись.
403
00:44:35,480 --> 00:44:37,560
Надо выбираться. Бекки.
404
00:44:40,160 --> 00:44:44,240
Можешь ее вытащить? Она весит кило
семьдесят, а у меня рука ранена.
405
00:44:44,640 --> 00:44:46,040
Надо добраться вон туда.
406
00:44:46,380 --> 00:44:48,160
Семьдесят кило, серьезно?
407
00:44:50,670 --> 00:44:53,230
Я же бабушка.
408
00:44:55,210 --> 00:44:58,430
А помочь я хочу вот этому малышу.
409
00:44:59,530 --> 00:45:04,090
Пошли. Я умею лазать. Я хорошо лазаю.
Давай, полезай тогда.
410
00:45:09,370 --> 00:45:10,990
Через сколько нас найдут?
411
00:45:13,450 --> 00:45:14,690
Может, через час.
412
00:45:15,630 --> 00:45:16,630
Несколько часов.
413
00:45:19,720 --> 00:45:21,580
Это если они поймали сигнал. Если?
414
00:45:23,440 --> 00:45:25,100
Маяк сработал при падении.
415
00:45:26,880 --> 00:45:28,100
А если нет?
416
00:45:31,920 --> 00:45:32,920
Да.
417
00:45:33,980 --> 00:45:36,120
Поэтому я собираюсь поплавать.
418
00:45:37,240 --> 00:45:38,740
До середины салона.
419
00:45:39,000 --> 00:45:42,400
Я бы взял плот, но он может вам
понадобиться.
420
00:45:43,280 --> 00:45:44,340
Я пойду.
421
00:45:45,340 --> 00:45:47,320
Я отправлюсь с волнами. Легко.
422
00:45:49,450 --> 00:45:52,010
Я смогу. Ясно? Поверь мне.
423
00:45:52,970 --> 00:45:54,430
Ладно. Ты куда?
424
00:45:55,190 --> 00:45:57,910
О, к середине самолета.
425
00:45:58,470 --> 00:46:00,070
Моя мама и папа там?
426
00:46:01,550 --> 00:46:02,550
Ну.
427
00:46:03,910 --> 00:46:04,990
Я с тобой.
428
00:46:05,250 --> 00:46:06,990
Мне нужно плыть, милая.
429
00:46:07,270 --> 00:46:13,830
Я умею плавать. Это далеко. Но я поищу
твоих родителей, обещаю. И братика,
430
00:46:14,290 --> 00:46:15,910
Его зовут Фин.
431
00:46:16,410 --> 00:46:17,410
Катя.
432
00:46:18,480 --> 00:46:23,460
Когда доберешься, надо проверить,
работает ли маяк.
433
00:46:23,680 --> 00:46:25,920
Это пойдет в журнал, да?
434
00:46:26,200 --> 00:46:27,760
На повышение идешь.
435
00:46:28,020 --> 00:46:29,020
Старший.
436
00:46:29,920 --> 00:46:30,920
На, возьми.
437
00:46:31,160 --> 00:46:33,180
Нет, меня это только замедлит.
438
00:46:34,660 --> 00:46:38,120
Эй, придержишь, пока я не вернусь назад?
439
00:46:40,060 --> 00:46:43,500
Спасибо. Это на полке. Правый борт, 20
-й ряд.
440
00:46:43,900 --> 00:46:45,500
Понял. Щелкни выключателем.
441
00:46:45,900 --> 00:46:47,400
Проверь, чтобы свет горел.
442
00:46:48,170 --> 00:46:49,830
Эй, ну же.
443
00:46:58,910 --> 00:47:00,750
Мы найдем и просим его.
444
00:47:01,430 --> 00:47:02,430
Ладно.
445
00:47:13,850 --> 00:47:16,970
Давай, быки. Сразу за тобой, смельчак.
446
00:47:17,320 --> 00:47:19,500
А вот этого громилу я боюсь.
447
00:47:19,940 --> 00:47:21,520
Верно. Отлично.
448
00:47:21,940 --> 00:47:23,720
Шелли, хватит нести хрень.
449
00:47:25,360 --> 00:47:28,740
Все будет хорошо.
450
00:47:55,280 --> 00:47:58,280
Акула. Акула! Акула!
451
00:48:05,020 --> 00:48:06,020
Быстрее!
452
00:48:08,840 --> 00:48:09,840
Кэти!
453
00:48:35,050 --> 00:48:36,050
Надо добраться.
454
00:48:37,710 --> 00:48:38,710
Нет, стой!
455
00:48:39,310 --> 00:48:44,170
Что? Нам же надо выбраться, нет? Мы в
воздушном кармане.
456
00:48:44,690 --> 00:48:47,010
Нарушим герметичность, утонем. Ладно.
457
00:48:51,770 --> 00:48:53,230
Да, хорошо, хорошо.
458
00:48:55,350 --> 00:48:56,350
Дурачок.
459
00:48:57,330 --> 00:48:58,330
Простите.
460
00:48:58,690 --> 00:48:59,690
Ладно.
461
00:49:35,310 --> 00:49:37,950
Кэти, тут акула! Акула!
462
00:49:39,170 --> 00:49:40,170
Осторожней!
463
00:50:14,830 --> 00:50:15,830
Катя!
464
00:50:54,180 --> 00:50:55,840
Чёрт! Где мы, ваша мать?
465
00:50:56,060 --> 00:50:57,060
Господи!
466
00:50:57,960 --> 00:50:59,920
Что? Дай посмотрю.
467
00:51:40,270 --> 00:51:41,390
Все хорошо.
468
00:52:06,530 --> 00:52:07,910
Как ты?
469
00:52:08,290 --> 00:52:09,550
Уже лучше.
470
00:52:11,500 --> 00:52:14,400
Спасибо, что подлатала. И прости за ту
историю с дверью.
471
00:52:16,180 --> 00:52:18,020
Всё будет нормально.
472
00:52:18,880 --> 00:52:20,840
Надо его успокоить.
473
00:52:21,160 --> 00:52:24,500
Иначе воздух закончится. Причём очень
скоро.
474
00:52:24,960 --> 00:52:26,260
Эй, там!
475
00:52:27,640 --> 00:52:29,220
Ты летел с семьёй?
476
00:52:29,900 --> 00:52:36,840
С мамой. И новым папой. И с сестрой
Корой. Хорошо, мы поможем тебе их
477
00:52:36,840 --> 00:52:38,640
найти. Я Мэтт.
478
00:52:39,000 --> 00:52:41,060
Это Бэгги, а это... Зои.
479
00:52:41,740 --> 00:52:43,000
Вот, Зои.
480
00:52:46,320 --> 00:52:47,320
А ты?
481
00:52:47,760 --> 00:52:49,140
Меня зовут Финн.
482
00:52:49,620 --> 00:52:50,620
Да.
483
00:52:52,840 --> 00:52:53,920
Всё наладится.
484
00:52:54,200 --> 00:52:57,060
Всё будет хорошо. Хватит врать, ты же
знаешь, что нет!
485
00:53:09,200 --> 00:53:10,200
Надо отойти назад.
486
00:53:10,480 --> 00:53:12,960
Ребята, надо отойти назад.
487
00:53:13,660 --> 00:53:17,520
Заткнись, геймер. Мы ничего не знаем.
Здесь слишком большой вес.
488
00:53:20,080 --> 00:53:21,520
Что нам теперь делать?
489
00:53:22,600 --> 00:53:23,600
Помогите.
490
00:53:23,940 --> 00:53:26,820
Разуй глаза, тупица. Не видишь, она
совсем в ауте.
491
00:53:27,080 --> 00:53:28,780
Оставь ее в покое, у нее шок.
492
00:53:29,780 --> 00:53:30,900
Давай я помогу.
493
00:53:31,500 --> 00:53:32,500
Вы врач?
494
00:53:33,180 --> 00:53:34,480
Нет, ветеринар.
495
00:53:34,900 --> 00:53:38,100
Круто. Надень на нее попону, чтобы не
вылизывалась.
496
00:53:38,860 --> 00:53:40,600
Поэтому животные лучше людей.
497
00:53:45,280 --> 00:53:46,280
Времени мало.
498
00:53:46,600 --> 00:53:50,600
Заткнись. Мы утонем. Заткнись. Мы все
умрем. И что нам делать?
499
00:53:50,860 --> 00:53:52,300
Назад. Куда?
500
00:53:52,540 --> 00:53:53,540
В воду.
501
00:53:53,640 --> 00:53:54,880
Чтобы облегчить нос.
502
00:53:55,220 --> 00:53:56,220
Малой прав.
503
00:53:56,300 --> 00:53:57,520
Под нами риф.
504
00:53:58,000 --> 00:53:59,340
Это снизит давление.
505
00:54:00,100 --> 00:54:01,100
Ты иди.
506
00:54:01,480 --> 00:54:03,540
Один человек ничего не изменит.
507
00:54:04,240 --> 00:54:06,040
Свинья. Как ты меня назвал?
508
00:54:06,400 --> 00:54:07,640
Эй, эй, эй, эй! Эй!
509
00:54:08,190 --> 00:54:09,190
Кончайте оба.
510
00:54:09,310 --> 00:54:10,310
Вы чего?
511
00:54:10,690 --> 00:54:11,690
Геймер прав.
512
00:54:13,010 --> 00:54:14,010
Давайте уже.
513
00:54:15,790 --> 00:54:17,010
Кто -нибудь еще?
514
00:54:21,910 --> 00:54:22,910
Джесси, эй.
515
00:54:24,030 --> 00:54:28,310
Если эта штука утонет, все, кто внизу,
окажутся в ловушке. Ясно?
516
00:54:28,810 --> 00:54:30,110
Джесси, не тупи, бро.
517
00:54:30,470 --> 00:54:33,230
Многие раненые и старики туда не
заберутся, чувак.
518
00:54:33,450 --> 00:54:34,450
Джесси, вернись.
519
00:54:35,030 --> 00:54:36,030
Джесси.
520
00:54:43,720 --> 00:54:45,700
Все уходят. Ага, все уходят.
521
00:54:46,200 --> 00:54:47,200
Пошли.
522
00:54:49,160 --> 00:54:51,480
Похоже, водку с кодовой мне теперь не
скоро нальют.
523
00:55:39,690 --> 00:55:40,690
Ты в порядке?
524
00:55:40,910 --> 00:55:43,930
Ливи, Ливи, кто же у тебя?
525
00:55:45,530 --> 00:55:46,690
Кто -нибудь еще есть?
526
00:55:54,450 --> 00:55:55,690
Нет, нет, нет, нет!
527
00:55:56,690 --> 00:55:57,930
Нет, нет, нет!
528
00:56:25,710 --> 00:56:27,490
Спокойно, спокойно, спокойно.
529
00:56:28,330 --> 00:56:30,390
Хватит. Лезь в воду. Нет.
530
00:56:30,770 --> 00:56:32,210
Лезь в воду, я сказал.
531
00:56:34,170 --> 00:56:35,430
Нет, не надо.
532
00:56:37,090 --> 00:56:41,510
Просто хватит. Спокойно, мужик,
спокойно. Хватит, перестань.
533
00:56:41,850 --> 00:56:42,850
Хватит.
534
00:56:44,550 --> 00:56:46,010
Как это поможет?
535
00:56:46,270 --> 00:56:47,270
А?
536
00:56:47,670 --> 00:56:48,670
Жить хочешь?
537
00:56:49,470 --> 00:56:50,470
Хочешь?
538
00:56:52,830 --> 00:56:53,830
Да.
539
00:56:54,960 --> 00:56:56,800
Нам надо сохранять спокойствие.
540
00:56:57,200 --> 00:57:00,380
Ты будешь спокоен? Я буду спокоен.
541
00:57:09,860 --> 00:57:11,520
Возьми орешки, парень.
542
00:57:11,960 --> 00:57:14,180
Хороший белок, растущий мальчик нужен.
543
00:57:14,540 --> 00:57:18,920
Мама говорит, от орехов толстеют. Что за
мать скажет своему ребенку такое?
544
00:57:20,180 --> 00:57:22,300
Ладно, проехали к черту их.
545
00:57:22,980 --> 00:57:24,080
Сколько тебе лет?
546
00:57:24,280 --> 00:57:25,580
По -твоему, сколько у нас времени?
547
00:57:26,200 --> 00:57:30,780
Угадай. Тебе семь? Это рискованно.
Надеюсь, на горшок сам ходишь? Придётся
548
00:57:30,780 --> 00:57:32,700
рискнуть. Двери не открыть.
549
00:57:33,020 --> 00:57:34,500
Как думаешь, сколько мне?
550
00:57:34,720 --> 00:57:35,720
Сто.
551
00:57:36,040 --> 00:57:39,240
Почти угадал. Никто нас не найдёт, если
мы останемся здесь.
552
00:57:39,960 --> 00:57:40,960
Отлично, ребята.
553
00:57:43,100 --> 00:57:44,200
Можно доплыть.
554
00:57:45,420 --> 00:57:46,500
Я могу первый.
555
00:57:47,020 --> 00:57:48,240
Нырнуть и найти выход.
556
00:57:48,660 --> 00:57:53,380
Нет. Нет, не при мне. Я смогу. Я план
знаю лучше тебя. И у тебя сломано
557
00:57:53,380 --> 00:57:55,760
запястье. Не доверяешь мне?
558
00:57:57,620 --> 00:57:58,640
Вот, затяни.
559
00:58:00,920 --> 00:58:03,180
Давай. У нас мало времени.
560
00:58:06,300 --> 00:58:07,300
Так.
561
00:58:07,720 --> 00:58:11,260
Значит, я осмотрюсь и вернусь через
минуту. Хорошо?
562
00:58:11,520 --> 00:58:12,780
Да? Да.
563
00:58:16,160 --> 00:58:17,320
Не уходи.
564
00:58:20,170 --> 00:58:23,750
Эй, парень, присмотри за дамами, пока
меня не будет, ладно?
565
00:58:26,030 --> 00:58:27,370
Ладно, ладно.
566
00:58:31,130 --> 00:58:35,290
Мы ждем тебя, Мэтт.
567
00:58:37,190 --> 00:58:38,630
Ты запомнила мое имя?
568
00:58:39,430 --> 00:58:40,950
У меня хорошее предчувствие.
569
00:59:46,280 --> 00:59:47,280
Я здесь!
570
00:59:52,140 --> 00:59:53,700
Эй, люди, помогите!
571
00:59:53,980 --> 00:59:54,980
Помогите!
572
00:59:56,520 --> 00:59:58,300
Моя дочь, Кура.
573
01:00:11,740 --> 01:00:12,740
Помогите!
574
01:00:17,480 --> 01:00:20,080
Что делать? Будем просто сидеть. Нас
спасут.
575
01:00:20,960 --> 01:00:22,520
Можно задать вам вопрос.
576
01:00:44,620 --> 01:00:47,220
Я расскажу, что знаю, ладно? Да пошли вы
нахрен.
577
01:00:47,980 --> 01:00:53,180
Ты и твоя хреновая компания. Я понимаю,
вы злитесь. Вы хотите ответов. Вы их
578
01:00:53,180 --> 01:00:54,180
получите.
579
01:00:55,740 --> 01:00:58,500
Нам повезло, что мы живы и можем кого
-то винить.
580
01:01:00,060 --> 01:01:02,400
На этом рейсе 257 душ.
581
01:01:04,120 --> 01:01:05,720
Я насчитал около 30.
582
01:01:09,260 --> 01:01:12,640
Как я вижу, у нас одна задача.
583
01:01:14,150 --> 01:01:18,270
вернуться домой к нашим семьям. Так, у
нас есть плоты. Надо в них добраться.
584
01:01:18,850 --> 01:01:21,290
Если нет жилета, возьми под сиденьем.
585
01:01:21,510 --> 01:01:23,490
Назови свое имя. Хач. Хач.
586
01:01:24,070 --> 01:01:25,250
Вытащи второй плот.
587
01:01:25,830 --> 01:01:26,830
Все.
588
01:01:27,230 --> 01:01:29,130
Помогите Хачу вытащить плот на воду.
589
01:01:34,610 --> 01:01:35,850
Тащи со всей силы.
590
01:01:38,190 --> 01:01:40,230
Так, подержи. Кора.
591
01:01:40,830 --> 01:01:43,310
Будь здесь, жди меня прямо здесь, ладно?
592
01:01:43,870 --> 01:01:45,290
Я кое -что принесу.
593
01:01:45,690 --> 01:01:47,570
Осторожнее все, течение очень быстрое.
594
01:02:24,500 --> 01:02:25,860
Готовы? Готовы?
595
01:02:28,700 --> 01:02:29,700
Папа!
596
01:02:31,580 --> 01:02:32,580
Папа!
597
01:02:42,880 --> 01:02:44,540
Аккуратно садимся по одному.
598
01:02:45,560 --> 01:02:46,560
Осторожно.
599
01:02:47,360 --> 01:02:50,120
Давай. Пожалуйста, помогите мне!
600
01:02:50,540 --> 01:02:51,720
Стойте, я скоро буду.
601
01:03:02,109 --> 01:03:03,750
Готов? Папа!
602
01:03:04,390 --> 01:03:05,390
Гора!
603
01:03:06,030 --> 01:03:08,590
Подержи, майор, не потеряй. Гора!
604
01:03:09,590 --> 01:03:10,990
Папа, где ты?
605
01:03:12,970 --> 01:03:14,490
Гора! Папа!
606
01:03:18,530 --> 01:03:21,750
Помогите! Да что ж такое происходит -то,
а?
607
01:04:49,060 --> 01:04:50,060
Маяк. Что?
608
01:04:50,440 --> 01:04:52,300
Радио Маяк, что я тебе дал. Где он?
609
01:04:58,400 --> 01:04:59,740
Да ты издеваешься.
610
01:05:01,060 --> 01:05:04,000
Ну, блин, я же тебе его доверил. Всего
-то взять на плот.
611
01:05:04,300 --> 01:05:05,340
Разве это так важно?
612
01:05:05,840 --> 01:05:07,020
Самому надо было следить.
613
01:05:07,380 --> 01:05:10,000
Маяк? О чем он? Эта штука нужна, чтобы
нас нашли?
614
01:05:11,040 --> 01:05:14,240
И ты его потерял? Эй, не вешай это на
меня.
615
01:05:15,120 --> 01:05:17,620
Это была твоя ответственность, капитан.
616
01:05:17,880 --> 01:05:18,880
Эй! Вон там!
617
01:05:20,200 --> 01:05:21,900
Эй! Видите их?
618
01:05:22,960 --> 01:05:24,320
Пожалуйста, помогите.
619
01:05:24,540 --> 01:05:28,620
Не за что. Пусть плывут к другому плоту.
Печение слишком сильное. Мы не
620
01:05:28,620 --> 01:05:31,600
справимся. Ты что, не видишь? Нас уже
заливает.
621
01:05:51,950 --> 01:05:58,670
А кто ты такой, чтоб решать? Я капитан.
Это мой самолет. А этот самолет? Ну
622
01:05:58,670 --> 01:06:01,610
отлично! Эти люди погибли за тебя.
623
01:06:02,450 --> 01:06:04,970
Хочешь рискнуть нами, чтобы самому
полегчало?
624
01:06:06,050 --> 01:06:07,050
Ни за что.
625
01:06:07,370 --> 01:06:08,370
Иди на месте.
626
01:06:21,290 --> 01:06:22,830
И ты себя капитаном зовешь.
627
01:06:24,010 --> 01:06:25,950
Ты даже плод вести не можешь.
628
01:06:28,790 --> 01:06:30,070
Я их вытащу.
629
01:06:30,950 --> 01:06:33,810
Ты прекрасно знаешь, что с ними может
случиться.
630
01:06:35,770 --> 01:06:36,770
Отвятывайте плоды.
631
01:06:44,510 --> 01:06:45,830
Он ударил меня.
632
01:06:46,170 --> 01:06:47,430
Ты свидетель.
633
01:06:47,770 --> 01:06:49,550
Заткнись, подонок.
634
01:06:51,150 --> 01:06:52,150
Ты слышал даму.
635
01:06:52,890 --> 01:06:54,650
Хватит раскачивать плот. Давай.
636
01:07:03,870 --> 01:07:04,910
Хочу наружу.
637
01:07:05,230 --> 01:07:06,810
Сколько нам тут еще торчать?
638
01:07:08,170 --> 01:07:10,530
Надеюсь, Мэтт не уплыл в какой -нибудь
русалкой.
639
01:07:11,830 --> 01:07:13,390
Он бы нас не бросил.
640
01:07:34,720 --> 01:07:35,720
Дерьмо.
641
01:07:38,200 --> 01:07:39,200
Твою ж мать.
642
01:07:40,960 --> 01:07:41,960
Дерьмо.
643
01:07:43,200 --> 01:07:44,200
Твою мать.
644
01:08:00,560 --> 01:08:01,560
Добирайтесь скорее.
645
01:08:07,790 --> 01:08:09,170
Давай, давай, давай, давай, давай!
646
01:08:19,170 --> 01:08:20,229
Ну, вы двое, да?
647
01:08:27,729 --> 01:08:34,529
Когда вылезем из самолёта,
648
01:08:34,649 --> 01:08:36,510
надуваем жилеты.
649
01:08:37,229 --> 01:08:40,529
Они поднимут нас прямо к поверхности,
как большие шарики.
650
01:08:40,770 --> 01:08:42,450
Нет, мне нужно ещё время.
651
01:08:42,729 --> 01:08:45,830
Здесь нельзя оставаться. Я могу взять
вас обоих.
652
01:08:46,069 --> 01:08:47,229
Ты сможешь.
653
01:08:47,550 --> 01:08:54,010
Сделай то, сделай это. Вечно я стараюсь
всё делать. С тех пор, как Билл умер.
654
01:08:54,529 --> 01:08:59,770
Это же просто утомляет. Бекки, прости,
правда, но нам нужно выбираться.
655
01:08:59,990 --> 01:09:03,490
Я знаю, берегите себя. Нет, ты должна
идти с нами, прошу.
656
01:09:03,990 --> 01:09:05,170
Держись, храбрец.
657
01:09:05,800 --> 01:09:09,300
Ты классный парень. Обо мне не
беспокойся.
658
01:09:13,260 --> 01:09:14,979
Я вернусь, Быки.
659
01:09:15,180 --> 01:09:16,180
Обещаю.
660
01:09:17,700 --> 01:09:19,600
Порядок? Пошли?
661
01:09:20,160 --> 01:09:21,420
Хороший мальчик.
662
01:10:38,350 --> 01:10:39,350
Мы справимся.
663
01:10:40,190 --> 01:10:44,710
Ну, капитан, у тебя ведь есть какой
-нибудь план, кроме как?
664
01:10:44,930 --> 01:10:45,930
А вот.
665
01:10:46,750 --> 01:10:47,990
Ну, мы живы.
666
01:10:48,890 --> 01:10:50,390
Мы все живы.
667
01:10:52,690 --> 01:10:54,810
У тебя дети есть?
668
01:10:59,410 --> 01:11:00,410
Да.
669
01:11:01,350 --> 01:11:02,350
Одна дочь.
670
01:11:02,770 --> 01:11:03,770
Терри.
671
01:11:04,230 --> 01:11:05,230
Один сынишка.
672
01:11:07,310 --> 01:11:08,310
А у меня трое.
673
01:11:09,910 --> 01:11:10,910
Младшенькому пять.
674
01:11:12,510 --> 01:11:14,370
И они без меня не вырастут.
675
01:11:16,470 --> 01:11:17,830
Так что делай, что хочешь.
676
01:11:19,110 --> 01:11:21,950
Утешай себя, как хочешь. За людей,
которых мы потеряли.
677
01:11:23,030 --> 01:11:25,030
Но меня не используй, приятель.
678
01:11:26,450 --> 01:11:27,850
Потому что я вернусь домой.
679
01:11:29,350 --> 01:11:30,670
Чего бы это ни стоило.
680
01:11:32,670 --> 01:11:34,370
Уверенные дети тобой гордятся.
681
01:11:36,750 --> 01:11:38,010
Ну и что ты фигналишь?
682
01:11:43,390 --> 01:11:44,390
Самолёт!
683
01:12:18,170 --> 01:12:20,110
Спасите! Идите к нам!
684
01:12:20,370 --> 01:12:21,370
Эй, сюда!
685
01:12:22,350 --> 01:12:25,110
Мы здесь!
686
01:12:25,390 --> 01:12:27,130
Спасите! Эй!
687
01:12:27,550 --> 01:12:28,550
Эй!
688
01:12:32,150 --> 01:12:35,110
Они видели нас?
689
01:12:35,770 --> 01:12:37,190
Они увидели нас.
690
01:12:38,330 --> 01:12:40,050
Просто надо подождать.
691
01:14:06,230 --> 01:14:07,430
Помогите кто -нибудь!
692
01:14:09,450 --> 01:14:10,790
Помогите кто -нибудь!
693
01:15:53,070 --> 01:15:55,310
Моя дорогая девочка Белла.
694
01:15:57,750 --> 01:16:00,510
Не знаю, зачем я это делаю.
695
01:16:02,730 --> 01:16:07,510
Ты меня никогда не услышишь. Это очень
больно.
696
01:16:13,670 --> 01:16:20,330
Я немного поговорю с Богом и прошу Его
наполнить твою жизнь
697
01:16:20,330 --> 01:16:22,590
такой же радостью.
698
01:16:31,269 --> 01:16:33,790
Счастьем. Какое ты дала мне.
699
01:17:02,410 --> 01:17:05,570
Ред Тайл 2 -4, прием. Что там с
транспортом?
700
01:17:06,670 --> 01:17:10,130
Работает. Китайский траулер в районе.
Ред Тайл 2 -4, ждите.
701
01:17:11,090 --> 01:17:12,090
Вас понял.
702
01:17:37,009 --> 01:17:39,610
Неужели? Наконец -то улов, которым можно
гордиться.
703
01:17:40,670 --> 01:17:43,450
Капитан, тут радиосигнал на английском.
704
01:17:51,030 --> 01:17:53,470
Это радио Синьян 08.
705
01:17:54,330 --> 01:17:56,930
Капитан, мы действуем согласно конвенции
Солос.
706
01:17:57,470 --> 01:18:01,210
Произошла катастрофа пассажирского
самолета. Ваш корабль ближе всего к
707
01:18:01,210 --> 01:18:05,050
где предположительно есть выжившие,
нуждающиеся в помощи. Вас понял.
708
01:18:05,450 --> 01:18:06,450
Капитан.
709
01:18:56,299 --> 01:18:57,420
Что? Спасибо.
710
01:19:02,720 --> 01:19:08,340
Просто скажи ей, что ты от нее без ума.
711
01:19:15,000 --> 01:19:18,460
Я не могу нарушать правила команды.
Какие еще правила?
712
01:19:22,950 --> 01:19:25,330
Игроки не могут встречаться друг с
другом.
713
01:19:27,070 --> 01:19:28,910
По -моему, та ещё глупость.
714
01:19:30,870 --> 01:19:32,690
Никто эти правила не соблюдает.
715
01:19:34,570 --> 01:19:35,570
Скажи ей.
716
01:19:38,290 --> 01:19:41,650
Эй, Кора, выпей вот это.
717
01:19:43,990 --> 01:19:45,190
Я здесь одна.
718
01:19:47,790 --> 01:19:49,310
Они бросили меня.
719
01:19:51,430 --> 01:19:52,430
Давай -ка.
720
01:19:56,440 --> 01:19:58,060
Они тебя не бросили.
721
01:20:02,240 --> 01:20:05,120
Папа велел мне заботиться о младшем
брате.
722
01:20:09,640 --> 01:20:11,680
Я вела себя ужасно.
723
01:20:15,100 --> 01:20:16,860
Я не ненавижу его.
724
01:20:17,100 --> 01:20:18,100
Я знаю.
725
01:20:31,340 --> 01:20:32,640
Мы ему сынусем.
726
01:20:42,920 --> 01:20:45,440
Я ужасно скучаю по нему.
727
01:20:49,460 --> 01:20:50,820
Ему не сим.
728
01:20:55,000 --> 01:20:56,800
Это старая шутка.
729
01:21:08,040 --> 01:21:10,320
Они никогда не увидят, кем я вырасту.
730
01:21:14,980 --> 01:21:17,880
Эй, они узнают.
731
01:21:18,580 --> 01:21:19,920
Родители всегда знают.
732
01:21:21,740 --> 01:21:23,500
Они всегда с тобой, Кора.
733
01:21:30,540 --> 01:21:33,060
Смотрите, там какие -то огни.
734
01:21:34,100 --> 01:21:35,620
О, Боже! Это плывет!
735
01:21:35,900 --> 01:21:37,280
Боже мой! Нас спасают.
736
01:21:37,760 --> 01:21:40,880
Эй! Эй! Эй! Мы тут!
737
01:21:41,100 --> 01:21:42,100
Здесь!
738
01:21:42,200 --> 01:21:44,720
Прием. Наблюдаю выживших в воде.
739
01:21:45,040 --> 01:21:47,640
Принял. Выпускаем сигнальные ракеты.
740
01:21:55,200 --> 01:21:56,520
Выпускаем лебедку.
741
01:22:04,260 --> 01:22:06,000
Нет! Нет!
742
01:22:06,360 --> 01:22:08,120
Я готова. Начинайте звук.
743
01:22:09,560 --> 01:22:11,960
Нет! Нет! Нет!
744
01:22:35,530 --> 01:22:36,850
Поднимай назад!
745
01:22:37,810 --> 01:22:39,130
Неисправно!
746
01:23:25,070 --> 01:23:26,510
Давайте, поднимайтесь скорее!
747
01:23:31,210 --> 01:23:32,410
Сними меня!
748
01:23:36,290 --> 01:23:37,770
Быстрее, прошу!
749
01:24:07,619 --> 01:24:09,920
Риф, мы не можем подплыть ближе.
750
01:24:10,340 --> 01:24:12,800
Слишком мелко. Почему они не плывут
сюда?
751
01:24:14,400 --> 01:24:15,720
Почему они встали?
752
01:24:16,980 --> 01:24:18,560
Они не могут пройти, Риф.
753
01:24:19,380 --> 01:24:20,520
Надо плыть к ним.
754
01:24:20,940 --> 01:24:24,400
Как? Есть тут какие -то доски или
облаки? Нет, тут ничего.
755
01:24:24,620 --> 01:24:25,419
Ни хрена нет.
756
01:24:25,420 --> 01:24:27,440
А теперь что, капитан?
757
01:24:29,760 --> 01:24:31,720
Проклятие. Надо плыть самим.
758
01:24:32,860 --> 01:24:34,460
Надо поискать что -то.
759
01:24:34,780 --> 01:24:35,780
Сейчас.
760
01:24:37,450 --> 01:24:39,930
Где Кора, маленькая девочка?
761
01:25:09,759 --> 01:25:13,780
Кора! Надо плыть за ней. Кора, держись.
Пусть пока ждет там.
762
01:25:14,000 --> 01:25:16,340
Самолет уйдет под воду через 15 минут.
763
01:25:17,440 --> 01:25:18,500
Ладно, я за ней.
764
01:25:18,800 --> 01:25:20,120
Ты с ума сошел?
765
01:25:20,600 --> 01:25:22,140
Они повсюду? Нет.
766
01:25:22,560 --> 01:25:23,740
Это твоя лодка.
767
01:25:24,120 --> 01:25:25,120
Эй, эй, стой!
768
01:25:31,720 --> 01:25:32,720
Нет.
769
01:25:34,400 --> 01:25:36,260
Капитан, давай, еще немного.
770
01:25:37,120 --> 01:25:38,400
Давай, Дэнс, муж.
771
01:25:40,660 --> 01:25:42,500
Сюда! Сюда!
772
01:26:11,790 --> 01:26:12,790
Да. Он это сделал.
773
01:26:18,910 --> 01:26:21,670
Кора, Элья. Кора, посмотри на меня.
774
01:26:22,970 --> 01:26:23,970
Элья.
775
01:26:25,030 --> 01:26:26,030
Кора.
776
01:26:26,330 --> 01:26:29,250
Давай поплаваем вместе. Я и ты.
777
01:26:29,790 --> 01:26:35,010
Я хочу остаться здесь с папой. Ты не
можешь остаться, Кора. Нам нужно сделать
778
01:26:35,010 --> 01:26:36,230
небольшой крюк.
779
01:26:37,270 --> 01:26:38,870
Вода поднимается, Кора.
780
01:26:39,960 --> 01:26:42,560
Папа хочет, чтобы ты была храброй
девочкой, ладно?
781
01:26:44,980 --> 01:26:46,840
Давай -ка наденем, тебе жилет.
782
01:26:48,620 --> 01:26:55,560
Все будет хорошо, Гональд. Ты
справишься, ладно?
783
01:26:57,280 --> 01:27:00,480
Я закреплю эти ремни на шее, пропущу за
спину, ладно?
784
01:27:00,780 --> 01:27:03,040
А ты держись на них, пока будем плыть.
785
01:27:03,420 --> 01:27:05,780
Хорошо? Только не отпускай их, ладно?
786
01:27:06,280 --> 01:27:08,680
Держись крепко. Ладно. Эй, нас уносят.
787
01:27:09,120 --> 01:27:13,480
Нас уносит! Нас уносит! Ребята,
работайте руками! Руками!
788
01:27:18,420 --> 01:27:19,600
Вперед, Гон!
789
01:27:19,860 --> 01:27:21,280
В атаке!
790
01:27:49,570 --> 01:27:50,570
Выпускайте рыбу!
791
01:27:51,410 --> 01:27:52,410
Выпускайте рыбу!
792
01:27:53,450 --> 01:27:55,270
Выкидывайте рыбу обратно за борт!
Быстро!
793
01:28:54,419 --> 01:28:55,880
Почему? Бог знает.
794
01:31:19,150 --> 01:31:20,970
Я не читал твое письмо.
795
01:31:23,290 --> 01:31:24,950
И сейчас не смогу.
796
01:31:25,610 --> 01:31:32,410
Оно... где -то на дне океана. На самом
деле, неважно, простешь ты его или нет.
797
01:31:33,490 --> 01:31:35,350
Ты знаешь, что я написала?
798
01:31:37,510 --> 01:31:40,330
Лили... Слушай, я... Я знаю.
799
01:31:41,370 --> 01:31:43,290
В команде есть правила.
800
01:31:44,190 --> 01:31:46,850
Ты лидер команды.
801
01:32:39,040 --> 01:32:40,260
Немедленная пора.
802
01:32:50,540 --> 01:32:52,600
Небольшой крюк, да?
803
01:32:53,800 --> 01:32:54,800
Да.
804
01:32:56,060 --> 01:32:57,200
Небольшой крюк.
805
01:33:02,300 --> 01:33:07,740
Эй, эй! Есть сигнал! Появился сигнал!
Народ, сигнал! Есть связь!
806
01:33:11,080 --> 01:33:12,080
Где твой телефон?
807
01:33:12,200 --> 01:33:13,420
Можно твой телефон?
808
01:33:14,900 --> 01:33:16,060
Я посмотрю.
809
01:33:20,440 --> 01:33:21,680
Паролевый день рождения.
810
01:33:26,260 --> 01:33:27,260
Вот.
811
01:33:27,900 --> 01:33:28,900
Видишь?
812
01:33:36,240 --> 01:33:39,340
Спасибо, капитан, за то, что сделали для
нас.
813
01:33:40,480 --> 01:33:43,120
Спасибо. Смотрите! Там блок! Смотрите!
814
01:33:43,700 --> 01:33:45,260
Вон! И вон там!
815
01:33:51,180 --> 01:33:52,240
Где мой брат?
816
01:33:53,120 --> 01:33:56,680
Он должен быть здесь. Его трекер
указывает, что он тут.
817
01:33:57,580 --> 01:33:59,740
Бен! Мне жаль, Кора.
818
01:34:29,480 --> 01:34:30,540
Все хорошо, Гора.
819
01:34:41,660 --> 01:34:42,820
Быки! Быки!
820
01:34:43,100 --> 01:34:44,420
Она ждет меня!
821
01:34:50,000 --> 01:34:51,600
Давайте поднимем ее.
822
01:35:57,450 --> 01:36:00,410
Это я. О, Боже, ты в порядке?
823
01:36:01,290 --> 01:36:05,110
Да. Слава Богу, ты в порядке. Я в
порядке.
824
01:36:05,970 --> 01:36:07,830
Ты говоришь с папой, правда?
825
01:36:08,130 --> 01:36:13,350
Шон, иди сюда, это папа, о, Боже. Да, он
прямо здесь, дружок. Я здесь, Шон, я
826
01:36:13,350 --> 01:36:14,350
прямо здесь.
827
01:36:14,730 --> 01:36:16,450
Папа, папа, ты где?
828
01:36:17,350 --> 01:36:18,690
Я еду домой.
829
01:36:19,330 --> 01:36:22,610
Мам, он едет домой, он едет домой.
830
01:36:22,930 --> 01:36:24,730
Я же говорила, родной.
831
01:36:26,780 --> 01:36:29,800
Я тоже тебя люблю. Я всех вас люблю.
69094
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.