All language subtitles for Глубокие воды 2026 смотреть онлайн бесплатно

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,760 --> 00:00:05,340 Наш промо -пикчер. Рэббитс Блэк. 2 00:00:16,680 --> 00:00:18,620 Производство Магента Лайт Стюдио. 3 00:00:20,160 --> 00:00:21,860 Сотрудничество Сол Райт Филдс. 4 00:00:23,780 --> 00:00:25,460 Блю Райдер Медиа. 5 00:00:27,160 --> 00:00:28,180 И других. 6 00:00:51,120 --> 00:00:52,120 глубокие воды. 7 00:01:44,929 --> 00:01:46,330 Три. 8 00:01:59,020 --> 00:02:01,620 Ты, ты, ты. Это прекрасно. 9 00:02:04,660 --> 00:02:06,160 Прекрасный голос, капитан. 10 00:02:07,020 --> 00:02:08,220 Так, хорош. 11 00:02:08,840 --> 00:02:10,300 Ты ужасен. 12 00:02:10,560 --> 00:02:15,420 Знаешь, в чем я ужасен? В браке. Зато неплох на первых свиданиях. 13 00:02:43,810 --> 00:02:44,810 Привет, дорогая. 14 00:02:45,210 --> 00:02:47,350 Слава богу, я думала, мы тебя упустили. 15 00:02:47,550 --> 00:02:49,130 Я получила сообщение. 16 00:02:49,410 --> 00:02:51,010 Да, изменили расписание. 17 00:02:52,150 --> 00:02:53,550 Когда ты вернешься? 18 00:02:55,010 --> 00:02:57,390 Я пришлю тебе новый график, когда получу его. 19 00:02:58,050 --> 00:02:59,710 Бен, я знаю, что тебе плохо. 20 00:02:59,950 --> 00:03:00,950 Мне тоже. 21 00:03:01,430 --> 00:03:03,570 Но ты не можешь постоянно бежать. 22 00:03:04,110 --> 00:03:05,110 Подожди, милая. 23 00:03:06,610 --> 00:03:08,270 Привет, Лиза. Ты мне что -то нашла? 24 00:03:08,530 --> 00:03:12,310 Есть рейс из Лос -Анджелеса в Шанхай. Он скоро вылетает. Хорошо, я беру. 25 00:03:12,840 --> 00:03:15,100 Не успеете заехать домой? Неважно, я беру. 26 00:03:15,460 --> 00:03:18,160 У меня человек на другой линии, я перезвоню, хорошо? 27 00:03:23,740 --> 00:03:27,260 Милая? Наш сын болен, Бен, ты ему нужен здесь. 28 00:03:27,800 --> 00:03:30,080 О, мне пора. Послушай. 29 00:03:30,340 --> 00:03:31,340 Шон звонит. 30 00:03:51,980 --> 00:03:53,400 Здесь нельзя курить? 31 00:03:53,920 --> 00:03:58,780 Кинотеатры, самолеты, бары. Я теперь даже на улице не могу спокойно покурить. 32 00:03:58,880 --> 00:04:01,960 Специально отведенные места для курения находятся... 33 00:04:21,829 --> 00:04:22,830 Субтитры сделал DimaTorzok 34 00:04:59,050 --> 00:05:00,050 Привет, Витч. 35 00:05:02,030 --> 00:05:06,330 Похоже, я на правом сиденье до Шанхая. Давно не виделись. Ты на пенсии уходишь? 36 00:05:06,550 --> 00:05:12,310 Пенни, ты пропустила вечер караоке. Я слышала, как ты поешь эту песню, Чио. 37 00:05:12,910 --> 00:05:15,130 Сработало? Всегда работает. 38 00:05:16,750 --> 00:05:17,750 Спасибо. 39 00:05:18,610 --> 00:05:20,610 Извините, сэр. Пожалуйста, пройдите сюда. 40 00:05:20,910 --> 00:05:23,470 У меня проверка. 41 00:05:23,790 --> 00:05:24,970 Встретимся у выхода. 42 00:05:26,090 --> 00:05:27,810 Проходите, проходите. Как дела, Пенни? 43 00:05:28,160 --> 00:05:29,160 Хорошо, как ваши. 44 00:05:29,280 --> 00:05:32,460 Мне доверяют, как капитану борта, а экипаж, как мои дети. 45 00:05:33,700 --> 00:05:35,780 Есть ли батарея или пауэрбанки? 46 00:05:36,840 --> 00:05:38,380 Сэр? Нет. 47 00:05:40,160 --> 00:05:43,080 Уверены, что нельзя в бизнес? У меня золотая карта. 48 00:05:49,800 --> 00:05:50,920 Я не хочу. 49 00:05:51,580 --> 00:05:53,000 Самолет может упасть. 50 00:05:53,599 --> 00:05:54,599 Ладно, послушай. 51 00:05:54,740 --> 00:05:56,060 Нам обязательно это здесь делать? Послушай, 52 00:05:56,980 --> 00:06:00,160 самолёт в Шанхай больше, чем те, на которых ты раньше летала. Что с того? 53 00:06:00,480 --> 00:06:02,320 Ясно. У вас всё в порядке? 54 00:06:03,060 --> 00:06:04,060 Да, всё нормально. 55 00:06:04,260 --> 00:06:05,540 Моя дочь не любит летать. 56 00:06:06,380 --> 00:06:08,320 Знаешь, что опаснее, чем летать на самолёте? 57 00:06:10,880 --> 00:06:11,880 Бегемоты. 58 00:06:12,400 --> 00:06:14,480 Да ладно, вы это выдумали. 59 00:06:14,700 --> 00:06:15,700 Загугли. 60 00:06:16,440 --> 00:06:17,460 Всё будет хорошо. 61 00:06:18,000 --> 00:06:20,240 Только если кто -то не принёс на борт бегемоты. 62 00:06:20,880 --> 00:06:22,420 Вы типа капитан? 63 00:06:24,810 --> 00:06:26,250 Нет, я первый помощник. 64 00:06:27,570 --> 00:06:30,110 Моя работа — следить за тем, чтобы капитан летел прямо. 65 00:06:30,650 --> 00:06:33,850 А вы не стары, чтобы не быть капитаном? Ха -ха -ха. 66 00:06:34,390 --> 00:06:35,590 Жёстко, да? Да. 67 00:06:35,950 --> 00:06:42,950 Ну, понимаешь, Кора, иногда в жизни приходится делать 68 00:06:42,950 --> 00:06:45,110 пару кругов, чтобы добраться до цели. 69 00:06:45,470 --> 00:06:46,890 Ты так делала? 70 00:06:47,130 --> 00:06:49,230 Нет. Я пунктуальна. 71 00:06:50,770 --> 00:06:51,770 Умница. 72 00:06:52,930 --> 00:06:54,070 Она суровая. 73 00:06:54,490 --> 00:06:55,810 Я знаю. Спасибо. 74 00:06:56,130 --> 00:06:58,290 Кора, Кора, Кора, смотри, мама купила. 75 00:06:58,530 --> 00:07:00,010 Приветик. Смотри, смотри. 76 00:07:00,450 --> 00:07:01,930 Она такая громкая. 77 00:07:02,150 --> 00:07:04,790 Знаю, круто, да? И я взяла новую батарейку. 78 00:07:07,030 --> 00:07:09,950 Ладно, вот так. Просто ставьте чипом в шею. 79 00:07:11,670 --> 00:07:12,670 Кора, дай сюда. 80 00:07:13,750 --> 00:07:16,130 Я кое -что делала. Просто подожди. 81 00:07:17,370 --> 00:07:18,710 Пароль, день рождения. 82 00:07:22,510 --> 00:07:26,030 Послушай, Кора, милая, нам нужно, чтобы ты присмотрела за братом в этой поездке. 83 00:07:26,130 --> 00:07:27,890 Сводным братом? 84 00:07:39,910 --> 00:07:40,910 Загружай! 85 00:07:45,250 --> 00:07:48,630 Спасибо. Посадка на рейс до Шанхая началась. 86 00:07:49,350 --> 00:07:51,330 Прошу, проходите на посадку. 87 00:07:51,840 --> 00:07:55,120 Давайте возьмем еще немного наркотиков. Ну, ты пьяница. 88 00:07:55,520 --> 00:07:56,520 Эй. 89 00:08:00,260 --> 00:08:01,760 Боже, эти парни. Спасибо. 90 00:08:02,020 --> 00:08:07,220 Ты не давай им себя обдурить. Они по -любому живут у мамки в подвале где 91 00:08:07,220 --> 00:08:08,760 -нибудь. И неизвестно чем. 92 00:08:09,020 --> 00:08:13,080 Извините. Привет, а ты круто выглядишь. Отпусти. Убери руки. 93 00:08:14,400 --> 00:08:16,040 Извините, он просто немного пьян. 94 00:08:16,640 --> 00:08:18,440 Она дерзкая, мне это нравится. 95 00:08:18,700 --> 00:08:19,700 Не трогай ее. 96 00:08:20,240 --> 00:08:21,640 И что ты мне сделаешь? 97 00:08:22,200 --> 00:08:25,120 Клацай дальше, клацай, клацай. Быстро иди сюда. 98 00:08:25,420 --> 00:08:28,240 Прояви уважение. Разве так мы разговариваем с дамой? Заткнись. 99 00:08:28,800 --> 00:08:33,100 Это не то, как мы представляем себя в моей команде. Мои извинения, мисс. 100 00:08:36,380 --> 00:08:37,460 Ты в порядке? 101 00:08:37,820 --> 00:08:39,559 Надо было как следует вдарить. 102 00:08:39,860 --> 00:08:42,580 Тебе нужно быть разумнее. Ударила бы, и потом что? 103 00:08:43,799 --> 00:08:46,520 Извините. Нужно было купить билет в бизнес. 104 00:09:00,620 --> 00:09:01,900 Хочешь 400 долларов? 105 00:09:02,140 --> 00:09:07,020 Найди сайт 1xbet, получай бонус за регистрацию и сделай ставки на любые 106 00:09:10,800 --> 00:09:14,840 Исследовательская панель заполнена. Мы юридически не можем вылететь, пока её не 107 00:09:14,840 --> 00:09:15,840 починят. 108 00:09:17,280 --> 00:09:19,080 Только что перезагрузил её. 109 00:09:19,740 --> 00:09:21,820 Это не значит, что она не сдохнет снова. 110 00:09:22,120 --> 00:09:25,520 Добро пожаловать. Вам направо. Мы и так ждали долго. 111 00:09:26,240 --> 00:09:27,560 Чё, как, ребята? 112 00:09:29,020 --> 00:09:30,680 Рассаживаемся. Сюда? 113 00:09:31,140 --> 00:09:32,520 Да. Да. 114 00:09:39,420 --> 00:09:41,260 Ну же, давай сядем. 115 00:09:42,440 --> 00:09:47,100 Готовы к взлёту? Добрый день, пассажиры. Меня зовут Пенни, авиакомпания Норт 116 00:09:47,100 --> 00:09:51,100 -Истерн. Рада приветствовать вас на борту. Извини нас, не будем прерывать. 117 00:09:51,340 --> 00:09:52,620 Прости нас, пожалуйста. 118 00:09:53,340 --> 00:09:57,860 Сэр, не могли бы вы поднять спинку? Мы рады приветствовать вас на борту. 119 00:09:57,860 --> 00:10:02,510 Конечно. Вылет из Лос -Анджелеса и прибытие в Шанхай. Вскоре мы начнем 120 00:10:02,510 --> 00:10:06,730 поэтому, пожалуйста, займите свои места и убедитесь, что ваши ремни безопасности 121 00:10:06,730 --> 00:10:07,730 застегнуты. 122 00:10:13,210 --> 00:10:15,150 Начинаем с взлетной полосы 24. 123 00:10:15,630 --> 00:10:17,070 Проверка готовности к взлету. 124 00:10:17,450 --> 00:10:20,630 Закрылки? Как вы думаете, где они сразу? 125 00:10:21,830 --> 00:10:23,330 Мне просто нужен ответ. 126 00:10:23,850 --> 00:10:28,750 Ты же знаешь, Бен, что нас заставляют подтверждать закрылки только потому, что 127 00:10:28,750 --> 00:10:34,190 эти идиоты с Дельтой 1141 были заняты болтовнёй о сексе со стюардессой и всё 128 00:10:34,190 --> 00:10:36,230 забыли. Капитан, мне просто нужен ответ. 129 00:10:36,890 --> 00:10:37,890 Закрылки на пять. 130 00:10:38,330 --> 00:10:41,050 Бен, где и последние три раза? 131 00:10:43,810 --> 00:10:49,770 Нордистан 140, вам разрешён взлёт с полосы 24Л. Взлёт разрешён. 24Л, 132 00:10:49,770 --> 00:10:50,770 140. 133 00:11:19,560 --> 00:11:20,640 Увидимся, капитан. 134 00:11:48,319 --> 00:11:51,880 Пришлось устроиться в какую -то дерьмовую пригородную авиакомпанию, и 135 00:11:51,880 --> 00:11:52,859 в этом кресле. 136 00:11:52,860 --> 00:11:55,160 Конечно, тут... Ищи нас в интернете. 137 00:11:57,960 --> 00:11:59,360 Новинки быстрее всех. 138 00:12:02,680 --> 00:12:03,680 Ультрадокс. 139 00:12:06,800 --> 00:12:07,940 Должен быть на моем месте. 140 00:12:08,440 --> 00:12:11,540 Ты думаешь, что не можешь позволить себе нарушать больше правил? 141 00:12:11,800 --> 00:12:12,800 Ну, Бен. 142 00:12:15,100 --> 00:12:17,020 Я точно не собираюсь рассказывать. 143 00:12:19,790 --> 00:12:22,170 То есть я мог тебя врезать, и это сошло бы мне с рук? 144 00:12:25,230 --> 00:12:27,350 Я бы не стучал на тебя. Я знаю. 145 00:12:54,640 --> 00:12:55,640 Что такое? 146 00:12:56,500 --> 00:12:57,500 Ничего. 147 00:13:00,520 --> 00:13:01,740 Моя внучка. 148 00:13:02,060 --> 00:13:03,120 Живёт в Шанхае. 149 00:13:05,180 --> 00:13:06,180 Круто. 150 00:13:32,240 --> 00:13:34,080 Бен, слышал про твоего сына. 151 00:13:35,460 --> 00:13:37,980 Я слышал, он в последнее время сильно болел. 152 00:13:41,520 --> 00:13:44,940 Наверное, твоей жене тяжело особенно, когда ты работаешь все время. 153 00:13:45,200 --> 00:13:47,480 Да, но ее семья живет неподалеку. 154 00:13:49,280 --> 00:13:50,460 Помогают, когда меня нет. 155 00:14:16,880 --> 00:14:17,880 Чёрт возьми. 156 00:14:18,880 --> 00:14:22,480 Статистика говорит, что турбулентность никогда не сбивает самолёт. 157 00:14:22,940 --> 00:14:24,140 Это утешительно. 158 00:14:24,700 --> 00:14:28,600 Я в порядке. Я просто хотела джин тоником. Он мне сильно нужен. 159 00:14:36,880 --> 00:14:37,880 Да, сэр? 160 00:14:38,380 --> 00:14:40,620 Эй, угадайте, что мне нужно? 161 00:14:40,840 --> 00:14:42,860 Извините, у нас закончились беруши. 162 00:14:43,080 --> 00:14:44,080 Это просто отлично. 163 00:14:44,700 --> 00:14:47,950 Прекрасно. А туалетную бумагу тоже по пайкам будете выдавать? 164 00:14:48,390 --> 00:14:50,410 Вы, ребята, невероятны. 165 00:14:51,150 --> 00:14:53,290 Сэр, курить нельзя. 166 00:14:56,270 --> 00:14:58,070 Я вас не слышу. 167 00:14:58,490 --> 00:14:59,490 Да. 168 00:15:11,910 --> 00:15:12,910 Что? 169 00:15:13,829 --> 00:15:15,510 Слишком хороша для тебя. 170 00:15:16,310 --> 00:15:20,870 Нет, нет, я не... Правда? Она твёрдая девятка. 171 00:15:21,330 --> 00:15:24,050 Не хочу тебя расстраивать на до пятёрка. 172 00:15:24,870 --> 00:15:27,350 Может, и дотянешь до шестёрки. 173 00:15:27,770 --> 00:15:29,770 Ну, если быть седрым. 174 00:15:32,070 --> 00:15:34,090 Меня тут уничтожает Бетси Росс. 175 00:15:36,010 --> 00:15:37,910 Подождите, а что если у меня отличный характер? 176 00:15:38,190 --> 00:15:39,190 Невозможно. 177 00:15:48,520 --> 00:15:50,480 Почему мне нужно быть разумным? 178 00:15:53,960 --> 00:15:57,580 Я спросила, почему ты сказал, что мне нужно быть разумнее? 179 00:16:00,520 --> 00:16:02,120 Он первый меня толкнул. 180 00:16:03,440 --> 00:16:07,460 Я не говорил о том, что было сейчас. Я говорил о том, когда ты играла. 181 00:16:07,900 --> 00:16:10,020 Я не была импульсивной, когда играла. 182 00:16:10,480 --> 00:16:12,260 Каждый мой шаг был продуман. 183 00:16:12,500 --> 00:16:15,980 Из -за твоих прогнозов мы чуть не проиграли. 184 00:16:16,880 --> 00:16:20,320 Но мы же победили, не так ли? Это значит, что мои расчеты были точны. 185 00:16:24,160 --> 00:16:27,780 Что если бы ты была впереди, а мы сзади? Что если бы все такими были? 186 00:16:28,620 --> 00:16:30,680 Мы команда, я капитан. 187 00:16:33,260 --> 00:16:37,100 Ладно, ты капитан клавиатуры. 188 00:16:37,400 --> 00:16:41,260 Но если ты хорош, почему ты не осмелился прочитать мое письмо? 189 00:16:41,920 --> 00:16:43,220 Что? Я не боюсь. 190 00:16:44,140 --> 00:16:46,020 Я же сказал, прочитаю, когда вернусь. 191 00:16:48,400 --> 00:16:49,400 Куда ты идешь? 192 00:16:49,700 --> 00:16:50,700 Извини. 193 00:16:58,960 --> 00:17:01,880 Опять в туалет? У тебя слабый пузырь. 194 00:17:41,040 --> 00:17:43,560 Слушай, я знаю, что перемены пугают. 195 00:17:44,180 --> 00:17:47,300 Хорошо. Но ты пример для брата. 196 00:17:47,620 --> 00:17:50,800 Так что это так сложно быть чуточку добрее? 197 00:18:31,990 --> 00:18:32,990 Эй, это я. 198 00:19:40,110 --> 00:19:46,670 Где папа и мама? Они пошли в бассейн поплавать. В самолете есть бассейн? Да. 199 00:19:46,770 --> 00:19:47,770 он там сзади. 200 00:20:27,720 --> 00:20:30,100 Привет. Не можешь найти свое место? 201 00:20:31,240 --> 00:20:32,880 О, ты увлекаешься играми? 202 00:20:33,480 --> 00:20:35,680 Конечно. Покажешь, как это делается? 203 00:20:36,080 --> 00:20:37,080 Садись. 204 00:20:38,980 --> 00:20:40,540 Держи. Вот так. 205 00:20:57,130 --> 00:21:02,710 Мне нужно подтверждение. На борту пожар. Отверждено. Давай запустим тушение 206 00:21:02,710 --> 00:21:05,790 огня. Понял. Система кондиционирования. 207 00:21:06,390 --> 00:21:07,870 Убираем давление. 208 00:21:08,210 --> 00:21:09,210 Отверждено. 209 00:21:22,570 --> 00:21:24,270 Пан, пан, пан. Норт -Истерн -140. 210 00:21:24,510 --> 00:21:29,010 У нас индикация пожара. Обнаружен дым в грузовом отсеке. Нужен курс на ближайший 211 00:21:29,010 --> 00:21:30,530 аэропорт. Норт -Истерн -140. 212 00:21:31,430 --> 00:21:36,870 Норт -Истерн -140, это Кейзек -Огленд. Ваш ближайший аэропорт Гуам. 400 морских 213 00:21:36,870 --> 00:21:37,870 миль на юг. 214 00:21:38,530 --> 00:21:39,990 Позови капитана. Принято. 215 00:21:40,290 --> 00:21:41,910 Принято, Кейзек -Норт -Истерн -140. 216 00:21:42,190 --> 00:21:45,150 Идем на Гуам. Набираем 3000 метров. Норт -Истерн -140. 217 00:21:51,690 --> 00:21:53,850 Ты в порядке? Да, все хорошо. 218 00:21:58,130 --> 00:22:00,570 Бен, что тут у нас? Пожар в четвертом блоке. 219 00:22:01,010 --> 00:22:03,650 Все проверили. Огнетушители не срабатывают. 220 00:22:03,910 --> 00:22:07,690 Я объявил бедствие. Снижаемся до трех тысяч. Уходим на Гуам. 221 00:22:09,090 --> 00:22:10,090 Займитесь. 222 00:22:10,410 --> 00:22:11,410 Потушите пожар. 223 00:22:11,850 --> 00:22:12,850 Принято. 224 00:22:37,800 --> 00:22:38,800 Папа? 225 00:22:40,040 --> 00:22:42,700 Папа? Ты там? 226 00:23:15,080 --> 00:23:16,460 Что, взрыв из -за пожара? 227 00:23:26,180 --> 00:23:27,180 Господи! 228 00:23:38,320 --> 00:23:39,540 Последние баллоны. 229 00:23:39,980 --> 00:23:41,300 Лучше не становится. 230 00:23:41,780 --> 00:23:42,780 Снижаемся. 231 00:23:59,530 --> 00:24:00,530 Надевай. 232 00:24:04,630 --> 00:24:06,170 Надо надеть маски. 233 00:24:06,790 --> 00:24:09,630 Нам нужно спуститься ниже трех тысяч. 234 00:24:09,990 --> 00:24:10,990 Надень маску! 235 00:24:29,390 --> 00:24:31,290 3000. Еще немного. 236 00:24:32,530 --> 00:24:33,590 Высота 3000. 237 00:24:34,130 --> 00:24:35,150 Этого достаточно? 238 00:24:42,430 --> 00:24:43,610 Полет стабилен. 239 00:24:43,970 --> 00:24:45,290 Приборы слушаются. 240 00:24:46,570 --> 00:24:48,430 Бери управление на себя. 241 00:24:48,790 --> 00:24:49,850 Перевожу управление. 242 00:24:50,930 --> 00:24:51,930 Подтверждаю. 243 00:24:53,830 --> 00:24:55,410 Говорит капитан судна. 244 00:24:55,850 --> 00:24:58,510 У нас пожар в грузовом отсеке. 245 00:25:12,639 --> 00:25:14,700 Простите, дайте пройти. 246 00:25:15,520 --> 00:25:17,880 Следуйте инструкциям бортпроводников. 247 00:25:18,100 --> 00:25:20,820 Они пересадят пассажиров в безопасные зоны. 248 00:25:33,439 --> 00:25:35,740 Пожалуйста, займите свое место. 249 00:25:36,320 --> 00:25:39,680 Мне нужно к моим членам команды. Нет, нельзя, это опасно. 250 00:25:44,640 --> 00:25:47,860 Мы родители. Не сейчас, оставайтесь здесь. 251 00:26:35,810 --> 00:26:41,410 Хочешь 400 долларов? Найди сайт 1x2, получай бонус за регистрацию и делай 252 00:26:41,410 --> 00:26:42,410 на любые события 253 00:26:47,980 --> 00:26:48,980 Гидравлика отказала. 254 00:26:49,360 --> 00:26:50,480 Кажется, что -то сломалось. 255 00:26:50,680 --> 00:26:52,140 Пора блокировать автоматику. 256 00:26:52,880 --> 00:26:55,560 Переходим на ручку. Руль высоты и направления. 257 00:26:55,780 --> 00:26:56,780 Так за дело. 258 00:26:56,820 --> 00:26:59,640 Майдей, Норсистер, на 1 -4 -0. Отказ двигателя. 259 00:26:59,860 --> 00:27:02,120 1 -4 -0, к вам все еще ближайший вариант. 260 00:27:02,540 --> 00:27:03,600 Нужно что -то ближе. 261 00:27:04,100 --> 00:27:07,260 1 -4 -0, больше ничего нет. Вы над открытым океаном. 262 00:27:26,969 --> 00:27:28,970 Перетяни. Приборы упали на ноль. 263 00:27:29,350 --> 00:27:34,430 Иду по приборам. Мэйдэй, Мэйдэй, Мэйдэй. Это Норд -Эстер на 1 -4 -0. Питание 264 00:27:34,430 --> 00:27:35,570 пропало. Связи нет. 265 00:27:38,350 --> 00:27:39,350 Выключи ВСУ. 266 00:27:39,790 --> 00:27:40,790 Принято. 267 00:27:44,990 --> 00:27:46,110 Все будет хорошо. 268 00:27:46,330 --> 00:27:47,330 Держись. 269 00:27:48,950 --> 00:27:49,950 Дело трень. 270 00:27:51,390 --> 00:27:56,540 Черт. ВСУ не заводится. Высота 1800 метров. Выпускай аварийную турбину 271 00:27:56,780 --> 00:27:57,780 Подтверждаю. 272 00:28:05,820 --> 00:28:06,860 Турбина работает. 273 00:28:07,820 --> 00:28:09,140 Приборы не отвечают. 274 00:28:09,760 --> 00:28:10,820 Перезапускай двигатель. 275 00:28:13,660 --> 00:28:14,660 Выравнивай. 276 00:28:27,980 --> 00:28:29,160 Нет, нет, нет, стой. Иди сюда. 277 00:28:29,420 --> 00:28:31,300 Нет, отпустите меня. 278 00:28:33,280 --> 00:28:34,480 Ты в порядке? 279 00:28:35,220 --> 00:28:36,220 Переключай. 280 00:28:38,580 --> 00:28:39,580 Не работает. 281 00:28:39,820 --> 00:28:40,840 Мы не долетим так. 282 00:28:42,020 --> 00:28:43,360 Времени на раздумья нет. 283 00:28:46,940 --> 00:28:48,020 Садимся на воду. 284 00:28:48,640 --> 00:28:49,640 Сливай топливо. 285 00:28:49,880 --> 00:28:50,940 Ралли перегрета. 286 00:28:51,140 --> 00:28:52,780 Давай сливай. Сливаю. 287 00:28:56,180 --> 00:28:57,220 Говорит капитан. 288 00:28:57,470 --> 00:29:00,270 Всем готовиться к удару! 289 00:29:02,590 --> 00:29:03,870 Нет! 290 00:29:07,550 --> 00:29:11,050 Готовьтесь к удару! Сгруппируйтесь! 291 00:29:11,730 --> 00:29:12,970 Сгруппируйтесь! 292 00:29:15,810 --> 00:29:17,730 Прыгните вниз! 293 00:29:22,350 --> 00:29:26,490 Господь всемогущий, спаси и сохрани нас! 294 00:29:27,440 --> 00:29:28,580 Спаси и сохрани. 295 00:29:28,820 --> 00:29:29,820 Аминь. 296 00:29:37,240 --> 00:29:42,760 Диктуй высоту. И скорость до 900 метров. 900 метров. Скорость 220. 297 00:29:43,180 --> 00:29:44,180 Слишком быстро. 298 00:29:45,160 --> 00:29:46,820 Вижу волнение на воде. 299 00:29:47,460 --> 00:29:48,460 Переправее. 300 00:29:50,000 --> 00:29:55,820 По инструкции нужно параллельно волне. Волны не сильны. Мне нужен встречный 301 00:29:55,820 --> 00:30:01,040 ветер. Медленно, по ветру. Рич, повернем еще, перевернемся. Если ударить на 302 00:30:01,040 --> 00:30:02,280 скорости, то нам конец. 303 00:30:02,840 --> 00:30:08,400 Просто скажи мне, куда дует ветер? Рич, поворачивай самолет. 304 00:30:09,520 --> 00:30:11,080 Садимся параллельно волнам. 305 00:30:11,900 --> 00:30:13,340 Вправо на 30 градусов. 306 00:30:14,060 --> 00:30:15,060 Подтверждаешь? 307 00:30:16,540 --> 00:30:17,540 Подтверждаю. 308 00:30:20,040 --> 00:30:21,040 Докладывай цифры. 309 00:30:21,260 --> 00:30:22,260 Принято. 310 00:30:24,180 --> 00:30:25,420 Отметил. Горость 190. 311 00:30:26,390 --> 00:30:27,710 Выпускай закрылки. 312 00:30:28,010 --> 00:30:29,010 Выпускаю. 313 00:30:31,130 --> 00:30:33,050 300 метров. Скорость 180. 314 00:30:33,550 --> 00:30:34,550 Слишком быстро. 315 00:30:35,390 --> 00:30:36,430 Скорость 170. 316 00:30:37,930 --> 00:30:40,130 Готовность. Переключаю. 317 00:30:41,310 --> 00:30:44,430 Опасность. Слишком поздно. 100 метров. 318 00:30:44,830 --> 00:30:45,930 Скорость 170. 319 00:30:46,590 --> 00:30:47,990 Кресло до упора назад. 320 00:30:48,310 --> 00:30:50,510 Затяни ремни. Я удержу крыло. 321 00:30:51,510 --> 00:30:52,930 Угол 10 градусов. 322 00:30:53,410 --> 00:30:54,550 Хвост ниже. 323 00:30:54,940 --> 00:30:56,240 Хвост вниз, 30 метров. 324 00:31:00,500 --> 00:31:02,920 Да, пойди, помоги. 325 00:31:29,680 --> 00:31:30,680 Готовься к удару. 326 00:33:04,080 --> 00:33:05,560 Помогите мне! Помогите! 327 00:33:33,770 --> 00:33:34,770 Рич. 328 00:33:37,410 --> 00:33:38,490 Боже мой, Рич. 329 00:33:39,350 --> 00:33:40,630 Мы сделали это. 330 00:33:41,210 --> 00:33:44,650 Если бы не этот риф, мы бы уже пили шампанское. 331 00:33:51,710 --> 00:33:52,710 Ты пила? 332 00:33:52,850 --> 00:33:53,850 Да. 333 00:34:32,060 --> 00:34:33,639 Давайте здесь, я скоро вернусь. 334 00:34:33,960 --> 00:34:34,899 Ладно. Ладно? 335 00:34:34,900 --> 00:34:35,900 Хорошо. 336 00:34:48,340 --> 00:34:50,040 Рич! Держи его под руки. 337 00:34:50,739 --> 00:34:51,860 Попробую его вытащить. 338 00:34:53,060 --> 00:34:54,639 Раз, два, три. 339 00:34:55,840 --> 00:34:57,540 Нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет. 340 00:34:59,040 --> 00:35:01,420 Рич, все будет нормально, Рич. 341 00:35:01,690 --> 00:35:02,810 Я тебя выпищу. 342 00:35:03,490 --> 00:35:06,070 Бен, у нас нет времени. 343 00:35:06,770 --> 00:35:08,290 Рич, ногу зажала. 344 00:35:09,210 --> 00:35:10,510 Хватай топор. Что? 345 00:35:12,110 --> 00:35:16,050 Даже не думай. Нет, ногу не отдам. Пока нет. 346 00:35:17,170 --> 00:35:18,310 Используй как рычаг. 347 00:36:42,240 --> 00:36:45,040 Лили! Лили! 348 00:36:49,540 --> 00:36:50,940 Лили! 349 00:36:56,240 --> 00:36:57,640 Лили! 350 00:36:58,440 --> 00:36:59,440 Где ты? 351 00:37:23,120 --> 00:37:24,120 Боже мой, Ли! 352 00:37:24,160 --> 00:37:25,180 Ли! Ли! 353 00:37:29,140 --> 00:37:30,320 Надо выбираться. 354 00:37:33,200 --> 00:37:34,200 Вот так. 355 00:37:35,380 --> 00:37:37,000 Вот так. Всё хорошо. 356 00:37:41,100 --> 00:37:42,100 Есть кто? 357 00:37:42,320 --> 00:37:43,320 Кто -нибудь? 358 00:37:43,800 --> 00:37:45,500 Эй! Эй! 359 00:37:52,400 --> 00:37:54,220 Все хорошо, да. Тут кто -то есть? 360 00:37:54,520 --> 00:37:55,520 Да, есть. 361 00:37:57,120 --> 00:38:00,840 Добрая леди, она придет. Она нам поможет. Ты знаешь, что делать. 362 00:38:01,080 --> 00:38:02,080 Ладно. Да. 363 00:39:00,200 --> 00:39:01,200 Всё нормально. 364 00:39:10,400 --> 00:39:11,860 Не получается. 365 00:39:12,280 --> 00:39:14,300 Ты теряешь много крови. 366 00:39:17,400 --> 00:39:19,140 Ребята, нужно быстрее. 367 00:39:19,400 --> 00:39:20,780 Он зажат. 368 00:39:25,600 --> 00:39:27,080 Другого пути нет. 369 00:39:28,080 --> 00:39:31,360 Он истечет кровью. Так и есть. Не надо. 370 00:39:31,920 --> 00:39:33,020 Не тупи. 371 00:39:33,500 --> 00:39:35,420 В любом случае, я балласт. 372 00:39:36,160 --> 00:39:37,480 Там мне и место. 373 00:39:38,080 --> 00:39:39,820 Не неси чушь про свое место. 374 00:39:40,400 --> 00:39:45,260 Останешься здесь, умрешь. Хотите оба, закройте дверь. Если она откроется, 375 00:39:45,260 --> 00:39:50,960 хлынет вода, затопит всю кабину, и мы всех потянем на дно. Я отрублю тебе 376 00:39:51,060 --> 00:39:56,500 Ты никого не спасешь, если останешься с придурком, который клал на протоколы. 377 00:40:02,350 --> 00:40:03,350 Твой самолет, Бен. 378 00:40:03,590 --> 00:40:05,410 Я не уйду, Рич. 379 00:40:06,370 --> 00:40:08,030 Я тебя не брошу. 380 00:40:11,750 --> 00:40:12,750 Подтверждаю. 381 00:40:26,750 --> 00:40:27,750 Иди. 382 00:40:28,410 --> 00:40:29,410 Идите. 383 00:40:51,880 --> 00:40:53,020 Бен Билти. 384 00:40:53,280 --> 00:40:54,280 Бен Билти. 385 00:41:05,240 --> 00:41:07,980 Милая. О, милая. 386 00:41:10,800 --> 00:41:12,640 Все будет хорошо. 387 00:41:13,340 --> 00:41:14,720 Все нормально. 388 00:41:46,819 --> 00:41:47,819 Бен. Как ты? 389 00:41:49,540 --> 00:41:50,540 Поднимем ее. 390 00:42:03,720 --> 00:42:05,500 Ты в порядке, да? Да. 391 00:42:52,879 --> 00:42:56,760 Деклан. Деклан. Деклан, очнись. Деклан, очнись. 392 00:42:58,300 --> 00:42:59,300 Черт. 393 00:43:00,460 --> 00:43:02,920 Что за черт? Вы в порядке? 394 00:43:03,140 --> 00:43:04,140 Дети. 395 00:43:04,620 --> 00:43:06,720 Нам надо выбираться. Не открывай. 396 00:43:51,899 --> 00:43:54,700 Продолжение следует... 397 00:44:19,560 --> 00:44:20,560 Что нам делать? 398 00:44:21,000 --> 00:44:22,040 Искать выживших. 399 00:44:23,000 --> 00:44:24,000 Помоги мне тут. 400 00:44:28,440 --> 00:44:30,380 Бекки, просыпайся. 401 00:44:31,140 --> 00:44:33,020 Бекки, очнись. 402 00:44:33,380 --> 00:44:35,240 Бекки, очнись. 403 00:44:35,480 --> 00:44:37,560 Надо выбираться. Бекки. 404 00:44:40,160 --> 00:44:44,240 Можешь ее вытащить? Она весит кило семьдесят, а у меня рука ранена. 405 00:44:44,640 --> 00:44:46,040 Надо добраться вон туда. 406 00:44:46,380 --> 00:44:48,160 Семьдесят кило, серьезно? 407 00:44:50,670 --> 00:44:53,230 Я же бабушка. 408 00:44:55,210 --> 00:44:58,430 А помочь я хочу вот этому малышу. 409 00:44:59,530 --> 00:45:04,090 Пошли. Я умею лазать. Я хорошо лазаю. Давай, полезай тогда. 410 00:45:09,370 --> 00:45:10,990 Через сколько нас найдут? 411 00:45:13,450 --> 00:45:14,690 Может, через час. 412 00:45:15,630 --> 00:45:16,630 Несколько часов. 413 00:45:19,720 --> 00:45:21,580 Это если они поймали сигнал. Если? 414 00:45:23,440 --> 00:45:25,100 Маяк сработал при падении. 415 00:45:26,880 --> 00:45:28,100 А если нет? 416 00:45:31,920 --> 00:45:32,920 Да. 417 00:45:33,980 --> 00:45:36,120 Поэтому я собираюсь поплавать. 418 00:45:37,240 --> 00:45:38,740 До середины салона. 419 00:45:39,000 --> 00:45:42,400 Я бы взял плот, но он может вам понадобиться. 420 00:45:43,280 --> 00:45:44,340 Я пойду. 421 00:45:45,340 --> 00:45:47,320 Я отправлюсь с волнами. Легко. 422 00:45:49,450 --> 00:45:52,010 Я смогу. Ясно? Поверь мне. 423 00:45:52,970 --> 00:45:54,430 Ладно. Ты куда? 424 00:45:55,190 --> 00:45:57,910 О, к середине самолета. 425 00:45:58,470 --> 00:46:00,070 Моя мама и папа там? 426 00:46:01,550 --> 00:46:02,550 Ну. 427 00:46:03,910 --> 00:46:04,990 Я с тобой. 428 00:46:05,250 --> 00:46:06,990 Мне нужно плыть, милая. 429 00:46:07,270 --> 00:46:13,830 Я умею плавать. Это далеко. Но я поищу твоих родителей, обещаю. И братика, 430 00:46:14,290 --> 00:46:15,910 Его зовут Фин. 431 00:46:16,410 --> 00:46:17,410 Катя. 432 00:46:18,480 --> 00:46:23,460 Когда доберешься, надо проверить, работает ли маяк. 433 00:46:23,680 --> 00:46:25,920 Это пойдет в журнал, да? 434 00:46:26,200 --> 00:46:27,760 На повышение идешь. 435 00:46:28,020 --> 00:46:29,020 Старший. 436 00:46:29,920 --> 00:46:30,920 На, возьми. 437 00:46:31,160 --> 00:46:33,180 Нет, меня это только замедлит. 438 00:46:34,660 --> 00:46:38,120 Эй, придержишь, пока я не вернусь назад? 439 00:46:40,060 --> 00:46:43,500 Спасибо. Это на полке. Правый борт, 20 -й ряд. 440 00:46:43,900 --> 00:46:45,500 Понял. Щелкни выключателем. 441 00:46:45,900 --> 00:46:47,400 Проверь, чтобы свет горел. 442 00:46:48,170 --> 00:46:49,830 Эй, ну же. 443 00:46:58,910 --> 00:47:00,750 Мы найдем и просим его. 444 00:47:01,430 --> 00:47:02,430 Ладно. 445 00:47:13,850 --> 00:47:16,970 Давай, быки. Сразу за тобой, смельчак. 446 00:47:17,320 --> 00:47:19,500 А вот этого громилу я боюсь. 447 00:47:19,940 --> 00:47:21,520 Верно. Отлично. 448 00:47:21,940 --> 00:47:23,720 Шелли, хватит нести хрень. 449 00:47:25,360 --> 00:47:28,740 Все будет хорошо. 450 00:47:55,280 --> 00:47:58,280 Акула. Акула! Акула! 451 00:48:05,020 --> 00:48:06,020 Быстрее! 452 00:48:08,840 --> 00:48:09,840 Кэти! 453 00:48:35,050 --> 00:48:36,050 Надо добраться. 454 00:48:37,710 --> 00:48:38,710 Нет, стой! 455 00:48:39,310 --> 00:48:44,170 Что? Нам же надо выбраться, нет? Мы в воздушном кармане. 456 00:48:44,690 --> 00:48:47,010 Нарушим герметичность, утонем. Ладно. 457 00:48:51,770 --> 00:48:53,230 Да, хорошо, хорошо. 458 00:48:55,350 --> 00:48:56,350 Дурачок. 459 00:48:57,330 --> 00:48:58,330 Простите. 460 00:48:58,690 --> 00:48:59,690 Ладно. 461 00:49:35,310 --> 00:49:37,950 Кэти, тут акула! Акула! 462 00:49:39,170 --> 00:49:40,170 Осторожней! 463 00:50:14,830 --> 00:50:15,830 Катя! 464 00:50:54,180 --> 00:50:55,840 Чёрт! Где мы, ваша мать? 465 00:50:56,060 --> 00:50:57,060 Господи! 466 00:50:57,960 --> 00:50:59,920 Что? Дай посмотрю. 467 00:51:40,270 --> 00:51:41,390 Все хорошо. 468 00:52:06,530 --> 00:52:07,910 Как ты? 469 00:52:08,290 --> 00:52:09,550 Уже лучше. 470 00:52:11,500 --> 00:52:14,400 Спасибо, что подлатала. И прости за ту историю с дверью. 471 00:52:16,180 --> 00:52:18,020 Всё будет нормально. 472 00:52:18,880 --> 00:52:20,840 Надо его успокоить. 473 00:52:21,160 --> 00:52:24,500 Иначе воздух закончится. Причём очень скоро. 474 00:52:24,960 --> 00:52:26,260 Эй, там! 475 00:52:27,640 --> 00:52:29,220 Ты летел с семьёй? 476 00:52:29,900 --> 00:52:36,840 С мамой. И новым папой. И с сестрой Корой. Хорошо, мы поможем тебе их 477 00:52:36,840 --> 00:52:38,640 найти. Я Мэтт. 478 00:52:39,000 --> 00:52:41,060 Это Бэгги, а это... Зои. 479 00:52:41,740 --> 00:52:43,000 Вот, Зои. 480 00:52:46,320 --> 00:52:47,320 А ты? 481 00:52:47,760 --> 00:52:49,140 Меня зовут Финн. 482 00:52:49,620 --> 00:52:50,620 Да. 483 00:52:52,840 --> 00:52:53,920 Всё наладится. 484 00:52:54,200 --> 00:52:57,060 Всё будет хорошо. Хватит врать, ты же знаешь, что нет! 485 00:53:09,200 --> 00:53:10,200 Надо отойти назад. 486 00:53:10,480 --> 00:53:12,960 Ребята, надо отойти назад. 487 00:53:13,660 --> 00:53:17,520 Заткнись, геймер. Мы ничего не знаем. Здесь слишком большой вес. 488 00:53:20,080 --> 00:53:21,520 Что нам теперь делать? 489 00:53:22,600 --> 00:53:23,600 Помогите. 490 00:53:23,940 --> 00:53:26,820 Разуй глаза, тупица. Не видишь, она совсем в ауте. 491 00:53:27,080 --> 00:53:28,780 Оставь ее в покое, у нее шок. 492 00:53:29,780 --> 00:53:30,900 Давай я помогу. 493 00:53:31,500 --> 00:53:32,500 Вы врач? 494 00:53:33,180 --> 00:53:34,480 Нет, ветеринар. 495 00:53:34,900 --> 00:53:38,100 Круто. Надень на нее попону, чтобы не вылизывалась. 496 00:53:38,860 --> 00:53:40,600 Поэтому животные лучше людей. 497 00:53:45,280 --> 00:53:46,280 Времени мало. 498 00:53:46,600 --> 00:53:50,600 Заткнись. Мы утонем. Заткнись. Мы все умрем. И что нам делать? 499 00:53:50,860 --> 00:53:52,300 Назад. Куда? 500 00:53:52,540 --> 00:53:53,540 В воду. 501 00:53:53,640 --> 00:53:54,880 Чтобы облегчить нос. 502 00:53:55,220 --> 00:53:56,220 Малой прав. 503 00:53:56,300 --> 00:53:57,520 Под нами риф. 504 00:53:58,000 --> 00:53:59,340 Это снизит давление. 505 00:54:00,100 --> 00:54:01,100 Ты иди. 506 00:54:01,480 --> 00:54:03,540 Один человек ничего не изменит. 507 00:54:04,240 --> 00:54:06,040 Свинья. Как ты меня назвал? 508 00:54:06,400 --> 00:54:07,640 Эй, эй, эй, эй! Эй! 509 00:54:08,190 --> 00:54:09,190 Кончайте оба. 510 00:54:09,310 --> 00:54:10,310 Вы чего? 511 00:54:10,690 --> 00:54:11,690 Геймер прав. 512 00:54:13,010 --> 00:54:14,010 Давайте уже. 513 00:54:15,790 --> 00:54:17,010 Кто -нибудь еще? 514 00:54:21,910 --> 00:54:22,910 Джесси, эй. 515 00:54:24,030 --> 00:54:28,310 Если эта штука утонет, все, кто внизу, окажутся в ловушке. Ясно? 516 00:54:28,810 --> 00:54:30,110 Джесси, не тупи, бро. 517 00:54:30,470 --> 00:54:33,230 Многие раненые и старики туда не заберутся, чувак. 518 00:54:33,450 --> 00:54:34,450 Джесси, вернись. 519 00:54:35,030 --> 00:54:36,030 Джесси. 520 00:54:43,720 --> 00:54:45,700 Все уходят. Ага, все уходят. 521 00:54:46,200 --> 00:54:47,200 Пошли. 522 00:54:49,160 --> 00:54:51,480 Похоже, водку с кодовой мне теперь не скоро нальют. 523 00:55:39,690 --> 00:55:40,690 Ты в порядке? 524 00:55:40,910 --> 00:55:43,930 Ливи, Ливи, кто же у тебя? 525 00:55:45,530 --> 00:55:46,690 Кто -нибудь еще есть? 526 00:55:54,450 --> 00:55:55,690 Нет, нет, нет, нет! 527 00:55:56,690 --> 00:55:57,930 Нет, нет, нет! 528 00:56:25,710 --> 00:56:27,490 Спокойно, спокойно, спокойно. 529 00:56:28,330 --> 00:56:30,390 Хватит. Лезь в воду. Нет. 530 00:56:30,770 --> 00:56:32,210 Лезь в воду, я сказал. 531 00:56:34,170 --> 00:56:35,430 Нет, не надо. 532 00:56:37,090 --> 00:56:41,510 Просто хватит. Спокойно, мужик, спокойно. Хватит, перестань. 533 00:56:41,850 --> 00:56:42,850 Хватит. 534 00:56:44,550 --> 00:56:46,010 Как это поможет? 535 00:56:46,270 --> 00:56:47,270 А? 536 00:56:47,670 --> 00:56:48,670 Жить хочешь? 537 00:56:49,470 --> 00:56:50,470 Хочешь? 538 00:56:52,830 --> 00:56:53,830 Да. 539 00:56:54,960 --> 00:56:56,800 Нам надо сохранять спокойствие. 540 00:56:57,200 --> 00:57:00,380 Ты будешь спокоен? Я буду спокоен. 541 00:57:09,860 --> 00:57:11,520 Возьми орешки, парень. 542 00:57:11,960 --> 00:57:14,180 Хороший белок, растущий мальчик нужен. 543 00:57:14,540 --> 00:57:18,920 Мама говорит, от орехов толстеют. Что за мать скажет своему ребенку такое? 544 00:57:20,180 --> 00:57:22,300 Ладно, проехали к черту их. 545 00:57:22,980 --> 00:57:24,080 Сколько тебе лет? 546 00:57:24,280 --> 00:57:25,580 По -твоему, сколько у нас времени? 547 00:57:26,200 --> 00:57:30,780 Угадай. Тебе семь? Это рискованно. Надеюсь, на горшок сам ходишь? Придётся 548 00:57:30,780 --> 00:57:32,700 рискнуть. Двери не открыть. 549 00:57:33,020 --> 00:57:34,500 Как думаешь, сколько мне? 550 00:57:34,720 --> 00:57:35,720 Сто. 551 00:57:36,040 --> 00:57:39,240 Почти угадал. Никто нас не найдёт, если мы останемся здесь. 552 00:57:39,960 --> 00:57:40,960 Отлично, ребята. 553 00:57:43,100 --> 00:57:44,200 Можно доплыть. 554 00:57:45,420 --> 00:57:46,500 Я могу первый. 555 00:57:47,020 --> 00:57:48,240 Нырнуть и найти выход. 556 00:57:48,660 --> 00:57:53,380 Нет. Нет, не при мне. Я смогу. Я план знаю лучше тебя. И у тебя сломано 557 00:57:53,380 --> 00:57:55,760 запястье. Не доверяешь мне? 558 00:57:57,620 --> 00:57:58,640 Вот, затяни. 559 00:58:00,920 --> 00:58:03,180 Давай. У нас мало времени. 560 00:58:06,300 --> 00:58:07,300 Так. 561 00:58:07,720 --> 00:58:11,260 Значит, я осмотрюсь и вернусь через минуту. Хорошо? 562 00:58:11,520 --> 00:58:12,780 Да? Да. 563 00:58:16,160 --> 00:58:17,320 Не уходи. 564 00:58:20,170 --> 00:58:23,750 Эй, парень, присмотри за дамами, пока меня не будет, ладно? 565 00:58:26,030 --> 00:58:27,370 Ладно, ладно. 566 00:58:31,130 --> 00:58:35,290 Мы ждем тебя, Мэтт. 567 00:58:37,190 --> 00:58:38,630 Ты запомнила мое имя? 568 00:58:39,430 --> 00:58:40,950 У меня хорошее предчувствие. 569 00:59:46,280 --> 00:59:47,280 Я здесь! 570 00:59:52,140 --> 00:59:53,700 Эй, люди, помогите! 571 00:59:53,980 --> 00:59:54,980 Помогите! 572 00:59:56,520 --> 00:59:58,300 Моя дочь, Кура. 573 01:00:11,740 --> 01:00:12,740 Помогите! 574 01:00:17,480 --> 01:00:20,080 Что делать? Будем просто сидеть. Нас спасут. 575 01:00:20,960 --> 01:00:22,520 Можно задать вам вопрос. 576 01:00:44,620 --> 01:00:47,220 Я расскажу, что знаю, ладно? Да пошли вы нахрен. 577 01:00:47,980 --> 01:00:53,180 Ты и твоя хреновая компания. Я понимаю, вы злитесь. Вы хотите ответов. Вы их 578 01:00:53,180 --> 01:00:54,180 получите. 579 01:00:55,740 --> 01:00:58,500 Нам повезло, что мы живы и можем кого -то винить. 580 01:01:00,060 --> 01:01:02,400 На этом рейсе 257 душ. 581 01:01:04,120 --> 01:01:05,720 Я насчитал около 30. 582 01:01:09,260 --> 01:01:12,640 Как я вижу, у нас одна задача. 583 01:01:14,150 --> 01:01:18,270 вернуться домой к нашим семьям. Так, у нас есть плоты. Надо в них добраться. 584 01:01:18,850 --> 01:01:21,290 Если нет жилета, возьми под сиденьем. 585 01:01:21,510 --> 01:01:23,490 Назови свое имя. Хач. Хач. 586 01:01:24,070 --> 01:01:25,250 Вытащи второй плот. 587 01:01:25,830 --> 01:01:26,830 Все. 588 01:01:27,230 --> 01:01:29,130 Помогите Хачу вытащить плот на воду. 589 01:01:34,610 --> 01:01:35,850 Тащи со всей силы. 590 01:01:38,190 --> 01:01:40,230 Так, подержи. Кора. 591 01:01:40,830 --> 01:01:43,310 Будь здесь, жди меня прямо здесь, ладно? 592 01:01:43,870 --> 01:01:45,290 Я кое -что принесу. 593 01:01:45,690 --> 01:01:47,570 Осторожнее все, течение очень быстрое. 594 01:02:24,500 --> 01:02:25,860 Готовы? Готовы? 595 01:02:28,700 --> 01:02:29,700 Папа! 596 01:02:31,580 --> 01:02:32,580 Папа! 597 01:02:42,880 --> 01:02:44,540 Аккуратно садимся по одному. 598 01:02:45,560 --> 01:02:46,560 Осторожно. 599 01:02:47,360 --> 01:02:50,120 Давай. Пожалуйста, помогите мне! 600 01:02:50,540 --> 01:02:51,720 Стойте, я скоро буду. 601 01:03:02,109 --> 01:03:03,750 Готов? Папа! 602 01:03:04,390 --> 01:03:05,390 Гора! 603 01:03:06,030 --> 01:03:08,590 Подержи, майор, не потеряй. Гора! 604 01:03:09,590 --> 01:03:10,990 Папа, где ты? 605 01:03:12,970 --> 01:03:14,490 Гора! Папа! 606 01:03:18,530 --> 01:03:21,750 Помогите! Да что ж такое происходит -то, а? 607 01:04:49,060 --> 01:04:50,060 Маяк. Что? 608 01:04:50,440 --> 01:04:52,300 Радио Маяк, что я тебе дал. Где он? 609 01:04:58,400 --> 01:04:59,740 Да ты издеваешься. 610 01:05:01,060 --> 01:05:04,000 Ну, блин, я же тебе его доверил. Всего -то взять на плот. 611 01:05:04,300 --> 01:05:05,340 Разве это так важно? 612 01:05:05,840 --> 01:05:07,020 Самому надо было следить. 613 01:05:07,380 --> 01:05:10,000 Маяк? О чем он? Эта штука нужна, чтобы нас нашли? 614 01:05:11,040 --> 01:05:14,240 И ты его потерял? Эй, не вешай это на меня. 615 01:05:15,120 --> 01:05:17,620 Это была твоя ответственность, капитан. 616 01:05:17,880 --> 01:05:18,880 Эй! Вон там! 617 01:05:20,200 --> 01:05:21,900 Эй! Видите их? 618 01:05:22,960 --> 01:05:24,320 Пожалуйста, помогите. 619 01:05:24,540 --> 01:05:28,620 Не за что. Пусть плывут к другому плоту. Печение слишком сильное. Мы не 620 01:05:28,620 --> 01:05:31,600 справимся. Ты что, не видишь? Нас уже заливает. 621 01:05:51,950 --> 01:05:58,670 А кто ты такой, чтоб решать? Я капитан. Это мой самолет. А этот самолет? Ну 622 01:05:58,670 --> 01:06:01,610 отлично! Эти люди погибли за тебя. 623 01:06:02,450 --> 01:06:04,970 Хочешь рискнуть нами, чтобы самому полегчало? 624 01:06:06,050 --> 01:06:07,050 Ни за что. 625 01:06:07,370 --> 01:06:08,370 Иди на месте. 626 01:06:21,290 --> 01:06:22,830 И ты себя капитаном зовешь. 627 01:06:24,010 --> 01:06:25,950 Ты даже плод вести не можешь. 628 01:06:28,790 --> 01:06:30,070 Я их вытащу. 629 01:06:30,950 --> 01:06:33,810 Ты прекрасно знаешь, что с ними может случиться. 630 01:06:35,770 --> 01:06:36,770 Отвятывайте плоды. 631 01:06:44,510 --> 01:06:45,830 Он ударил меня. 632 01:06:46,170 --> 01:06:47,430 Ты свидетель. 633 01:06:47,770 --> 01:06:49,550 Заткнись, подонок. 634 01:06:51,150 --> 01:06:52,150 Ты слышал даму. 635 01:06:52,890 --> 01:06:54,650 Хватит раскачивать плот. Давай. 636 01:07:03,870 --> 01:07:04,910 Хочу наружу. 637 01:07:05,230 --> 01:07:06,810 Сколько нам тут еще торчать? 638 01:07:08,170 --> 01:07:10,530 Надеюсь, Мэтт не уплыл в какой -нибудь русалкой. 639 01:07:11,830 --> 01:07:13,390 Он бы нас не бросил. 640 01:07:34,720 --> 01:07:35,720 Дерьмо. 641 01:07:38,200 --> 01:07:39,200 Твою ж мать. 642 01:07:40,960 --> 01:07:41,960 Дерьмо. 643 01:07:43,200 --> 01:07:44,200 Твою мать. 644 01:08:00,560 --> 01:08:01,560 Добирайтесь скорее. 645 01:08:07,790 --> 01:08:09,170 Давай, давай, давай, давай, давай! 646 01:08:19,170 --> 01:08:20,229 Ну, вы двое, да? 647 01:08:27,729 --> 01:08:34,529 Когда вылезем из самолёта, 648 01:08:34,649 --> 01:08:36,510 надуваем жилеты. 649 01:08:37,229 --> 01:08:40,529 Они поднимут нас прямо к поверхности, как большие шарики. 650 01:08:40,770 --> 01:08:42,450 Нет, мне нужно ещё время. 651 01:08:42,729 --> 01:08:45,830 Здесь нельзя оставаться. Я могу взять вас обоих. 652 01:08:46,069 --> 01:08:47,229 Ты сможешь. 653 01:08:47,550 --> 01:08:54,010 Сделай то, сделай это. Вечно я стараюсь всё делать. С тех пор, как Билл умер. 654 01:08:54,529 --> 01:08:59,770 Это же просто утомляет. Бекки, прости, правда, но нам нужно выбираться. 655 01:08:59,990 --> 01:09:03,490 Я знаю, берегите себя. Нет, ты должна идти с нами, прошу. 656 01:09:03,990 --> 01:09:05,170 Держись, храбрец. 657 01:09:05,800 --> 01:09:09,300 Ты классный парень. Обо мне не беспокойся. 658 01:09:13,260 --> 01:09:14,979 Я вернусь, Быки. 659 01:09:15,180 --> 01:09:16,180 Обещаю. 660 01:09:17,700 --> 01:09:19,600 Порядок? Пошли? 661 01:09:20,160 --> 01:09:21,420 Хороший мальчик. 662 01:10:38,350 --> 01:10:39,350 Мы справимся. 663 01:10:40,190 --> 01:10:44,710 Ну, капитан, у тебя ведь есть какой -нибудь план, кроме как? 664 01:10:44,930 --> 01:10:45,930 А вот. 665 01:10:46,750 --> 01:10:47,990 Ну, мы живы. 666 01:10:48,890 --> 01:10:50,390 Мы все живы. 667 01:10:52,690 --> 01:10:54,810 У тебя дети есть? 668 01:10:59,410 --> 01:11:00,410 Да. 669 01:11:01,350 --> 01:11:02,350 Одна дочь. 670 01:11:02,770 --> 01:11:03,770 Терри. 671 01:11:04,230 --> 01:11:05,230 Один сынишка. 672 01:11:07,310 --> 01:11:08,310 А у меня трое. 673 01:11:09,910 --> 01:11:10,910 Младшенькому пять. 674 01:11:12,510 --> 01:11:14,370 И они без меня не вырастут. 675 01:11:16,470 --> 01:11:17,830 Так что делай, что хочешь. 676 01:11:19,110 --> 01:11:21,950 Утешай себя, как хочешь. За людей, которых мы потеряли. 677 01:11:23,030 --> 01:11:25,030 Но меня не используй, приятель. 678 01:11:26,450 --> 01:11:27,850 Потому что я вернусь домой. 679 01:11:29,350 --> 01:11:30,670 Чего бы это ни стоило. 680 01:11:32,670 --> 01:11:34,370 Уверенные дети тобой гордятся. 681 01:11:36,750 --> 01:11:38,010 Ну и что ты фигналишь? 682 01:11:43,390 --> 01:11:44,390 Самолёт! 683 01:12:18,170 --> 01:12:20,110 Спасите! Идите к нам! 684 01:12:20,370 --> 01:12:21,370 Эй, сюда! 685 01:12:22,350 --> 01:12:25,110 Мы здесь! 686 01:12:25,390 --> 01:12:27,130 Спасите! Эй! 687 01:12:27,550 --> 01:12:28,550 Эй! 688 01:12:32,150 --> 01:12:35,110 Они видели нас? 689 01:12:35,770 --> 01:12:37,190 Они увидели нас. 690 01:12:38,330 --> 01:12:40,050 Просто надо подождать. 691 01:14:06,230 --> 01:14:07,430 Помогите кто -нибудь! 692 01:14:09,450 --> 01:14:10,790 Помогите кто -нибудь! 693 01:15:53,070 --> 01:15:55,310 Моя дорогая девочка Белла. 694 01:15:57,750 --> 01:16:00,510 Не знаю, зачем я это делаю. 695 01:16:02,730 --> 01:16:07,510 Ты меня никогда не услышишь. Это очень больно. 696 01:16:13,670 --> 01:16:20,330 Я немного поговорю с Богом и прошу Его наполнить твою жизнь 697 01:16:20,330 --> 01:16:22,590 такой же радостью. 698 01:16:31,269 --> 01:16:33,790 Счастьем. Какое ты дала мне. 699 01:17:02,410 --> 01:17:05,570 Ред Тайл 2 -4, прием. Что там с транспортом? 700 01:17:06,670 --> 01:17:10,130 Работает. Китайский траулер в районе. Ред Тайл 2 -4, ждите. 701 01:17:11,090 --> 01:17:12,090 Вас понял. 702 01:17:37,009 --> 01:17:39,610 Неужели? Наконец -то улов, которым можно гордиться. 703 01:17:40,670 --> 01:17:43,450 Капитан, тут радиосигнал на английском. 704 01:17:51,030 --> 01:17:53,470 Это радио Синьян 08. 705 01:17:54,330 --> 01:17:56,930 Капитан, мы действуем согласно конвенции Солос. 706 01:17:57,470 --> 01:18:01,210 Произошла катастрофа пассажирского самолета. Ваш корабль ближе всего к 707 01:18:01,210 --> 01:18:05,050 где предположительно есть выжившие, нуждающиеся в помощи. Вас понял. 708 01:18:05,450 --> 01:18:06,450 Капитан. 709 01:18:56,299 --> 01:18:57,420 Что? Спасибо. 710 01:19:02,720 --> 01:19:08,340 Просто скажи ей, что ты от нее без ума. 711 01:19:15,000 --> 01:19:18,460 Я не могу нарушать правила команды. Какие еще правила? 712 01:19:22,950 --> 01:19:25,330 Игроки не могут встречаться друг с другом. 713 01:19:27,070 --> 01:19:28,910 По -моему, та ещё глупость. 714 01:19:30,870 --> 01:19:32,690 Никто эти правила не соблюдает. 715 01:19:34,570 --> 01:19:35,570 Скажи ей. 716 01:19:38,290 --> 01:19:41,650 Эй, Кора, выпей вот это. 717 01:19:43,990 --> 01:19:45,190 Я здесь одна. 718 01:19:47,790 --> 01:19:49,310 Они бросили меня. 719 01:19:51,430 --> 01:19:52,430 Давай -ка. 720 01:19:56,440 --> 01:19:58,060 Они тебя не бросили. 721 01:20:02,240 --> 01:20:05,120 Папа велел мне заботиться о младшем брате. 722 01:20:09,640 --> 01:20:11,680 Я вела себя ужасно. 723 01:20:15,100 --> 01:20:16,860 Я не ненавижу его. 724 01:20:17,100 --> 01:20:18,100 Я знаю. 725 01:20:31,340 --> 01:20:32,640 Мы ему сынусем. 726 01:20:42,920 --> 01:20:45,440 Я ужасно скучаю по нему. 727 01:20:49,460 --> 01:20:50,820 Ему не сим. 728 01:20:55,000 --> 01:20:56,800 Это старая шутка. 729 01:21:08,040 --> 01:21:10,320 Они никогда не увидят, кем я вырасту. 730 01:21:14,980 --> 01:21:17,880 Эй, они узнают. 731 01:21:18,580 --> 01:21:19,920 Родители всегда знают. 732 01:21:21,740 --> 01:21:23,500 Они всегда с тобой, Кора. 733 01:21:30,540 --> 01:21:33,060 Смотрите, там какие -то огни. 734 01:21:34,100 --> 01:21:35,620 О, Боже! Это плывет! 735 01:21:35,900 --> 01:21:37,280 Боже мой! Нас спасают. 736 01:21:37,760 --> 01:21:40,880 Эй! Эй! Эй! Мы тут! 737 01:21:41,100 --> 01:21:42,100 Здесь! 738 01:21:42,200 --> 01:21:44,720 Прием. Наблюдаю выживших в воде. 739 01:21:45,040 --> 01:21:47,640 Принял. Выпускаем сигнальные ракеты. 740 01:21:55,200 --> 01:21:56,520 Выпускаем лебедку. 741 01:22:04,260 --> 01:22:06,000 Нет! Нет! 742 01:22:06,360 --> 01:22:08,120 Я готова. Начинайте звук. 743 01:22:09,560 --> 01:22:11,960 Нет! Нет! Нет! 744 01:22:35,530 --> 01:22:36,850 Поднимай назад! 745 01:22:37,810 --> 01:22:39,130 Неисправно! 746 01:23:25,070 --> 01:23:26,510 Давайте, поднимайтесь скорее! 747 01:23:31,210 --> 01:23:32,410 Сними меня! 748 01:23:36,290 --> 01:23:37,770 Быстрее, прошу! 749 01:24:07,619 --> 01:24:09,920 Риф, мы не можем подплыть ближе. 750 01:24:10,340 --> 01:24:12,800 Слишком мелко. Почему они не плывут сюда? 751 01:24:14,400 --> 01:24:15,720 Почему они встали? 752 01:24:16,980 --> 01:24:18,560 Они не могут пройти, Риф. 753 01:24:19,380 --> 01:24:20,520 Надо плыть к ним. 754 01:24:20,940 --> 01:24:24,400 Как? Есть тут какие -то доски или облаки? Нет, тут ничего. 755 01:24:24,620 --> 01:24:25,419 Ни хрена нет. 756 01:24:25,420 --> 01:24:27,440 А теперь что, капитан? 757 01:24:29,760 --> 01:24:31,720 Проклятие. Надо плыть самим. 758 01:24:32,860 --> 01:24:34,460 Надо поискать что -то. 759 01:24:34,780 --> 01:24:35,780 Сейчас. 760 01:24:37,450 --> 01:24:39,930 Где Кора, маленькая девочка? 761 01:25:09,759 --> 01:25:13,780 Кора! Надо плыть за ней. Кора, держись. Пусть пока ждет там. 762 01:25:14,000 --> 01:25:16,340 Самолет уйдет под воду через 15 минут. 763 01:25:17,440 --> 01:25:18,500 Ладно, я за ней. 764 01:25:18,800 --> 01:25:20,120 Ты с ума сошел? 765 01:25:20,600 --> 01:25:22,140 Они повсюду? Нет. 766 01:25:22,560 --> 01:25:23,740 Это твоя лодка. 767 01:25:24,120 --> 01:25:25,120 Эй, эй, стой! 768 01:25:31,720 --> 01:25:32,720 Нет. 769 01:25:34,400 --> 01:25:36,260 Капитан, давай, еще немного. 770 01:25:37,120 --> 01:25:38,400 Давай, Дэнс, муж. 771 01:25:40,660 --> 01:25:42,500 Сюда! Сюда! 772 01:26:11,790 --> 01:26:12,790 Да. Он это сделал. 773 01:26:18,910 --> 01:26:21,670 Кора, Элья. Кора, посмотри на меня. 774 01:26:22,970 --> 01:26:23,970 Элья. 775 01:26:25,030 --> 01:26:26,030 Кора. 776 01:26:26,330 --> 01:26:29,250 Давай поплаваем вместе. Я и ты. 777 01:26:29,790 --> 01:26:35,010 Я хочу остаться здесь с папой. Ты не можешь остаться, Кора. Нам нужно сделать 778 01:26:35,010 --> 01:26:36,230 небольшой крюк. 779 01:26:37,270 --> 01:26:38,870 Вода поднимается, Кора. 780 01:26:39,960 --> 01:26:42,560 Папа хочет, чтобы ты была храброй девочкой, ладно? 781 01:26:44,980 --> 01:26:46,840 Давай -ка наденем, тебе жилет. 782 01:26:48,620 --> 01:26:55,560 Все будет хорошо, Гональд. Ты справишься, ладно? 783 01:26:57,280 --> 01:27:00,480 Я закреплю эти ремни на шее, пропущу за спину, ладно? 784 01:27:00,780 --> 01:27:03,040 А ты держись на них, пока будем плыть. 785 01:27:03,420 --> 01:27:05,780 Хорошо? Только не отпускай их, ладно? 786 01:27:06,280 --> 01:27:08,680 Держись крепко. Ладно. Эй, нас уносят. 787 01:27:09,120 --> 01:27:13,480 Нас уносит! Нас уносит! Ребята, работайте руками! Руками! 788 01:27:18,420 --> 01:27:19,600 Вперед, Гон! 789 01:27:19,860 --> 01:27:21,280 В атаке! 790 01:27:49,570 --> 01:27:50,570 Выпускайте рыбу! 791 01:27:51,410 --> 01:27:52,410 Выпускайте рыбу! 792 01:27:53,450 --> 01:27:55,270 Выкидывайте рыбу обратно за борт! Быстро! 793 01:28:54,419 --> 01:28:55,880 Почему? Бог знает. 794 01:31:19,150 --> 01:31:20,970 Я не читал твое письмо. 795 01:31:23,290 --> 01:31:24,950 И сейчас не смогу. 796 01:31:25,610 --> 01:31:32,410 Оно... где -то на дне океана. На самом деле, неважно, простешь ты его или нет. 797 01:31:33,490 --> 01:31:35,350 Ты знаешь, что я написала? 798 01:31:37,510 --> 01:31:40,330 Лили... Слушай, я... Я знаю. 799 01:31:41,370 --> 01:31:43,290 В команде есть правила. 800 01:31:44,190 --> 01:31:46,850 Ты лидер команды. 801 01:32:39,040 --> 01:32:40,260 Немедленная пора. 802 01:32:50,540 --> 01:32:52,600 Небольшой крюк, да? 803 01:32:53,800 --> 01:32:54,800 Да. 804 01:32:56,060 --> 01:32:57,200 Небольшой крюк. 805 01:33:02,300 --> 01:33:07,740 Эй, эй! Есть сигнал! Появился сигнал! Народ, сигнал! Есть связь! 806 01:33:11,080 --> 01:33:12,080 Где твой телефон? 807 01:33:12,200 --> 01:33:13,420 Можно твой телефон? 808 01:33:14,900 --> 01:33:16,060 Я посмотрю. 809 01:33:20,440 --> 01:33:21,680 Паролевый день рождения. 810 01:33:26,260 --> 01:33:27,260 Вот. 811 01:33:27,900 --> 01:33:28,900 Видишь? 812 01:33:36,240 --> 01:33:39,340 Спасибо, капитан, за то, что сделали для нас. 813 01:33:40,480 --> 01:33:43,120 Спасибо. Смотрите! Там блок! Смотрите! 814 01:33:43,700 --> 01:33:45,260 Вон! И вон там! 815 01:33:51,180 --> 01:33:52,240 Где мой брат? 816 01:33:53,120 --> 01:33:56,680 Он должен быть здесь. Его трекер указывает, что он тут. 817 01:33:57,580 --> 01:33:59,740 Бен! Мне жаль, Кора. 818 01:34:29,480 --> 01:34:30,540 Все хорошо, Гора. 819 01:34:41,660 --> 01:34:42,820 Быки! Быки! 820 01:34:43,100 --> 01:34:44,420 Она ждет меня! 821 01:34:50,000 --> 01:34:51,600 Давайте поднимем ее. 822 01:35:57,450 --> 01:36:00,410 Это я. О, Боже, ты в порядке? 823 01:36:01,290 --> 01:36:05,110 Да. Слава Богу, ты в порядке. Я в порядке. 824 01:36:05,970 --> 01:36:07,830 Ты говоришь с папой, правда? 825 01:36:08,130 --> 01:36:13,350 Шон, иди сюда, это папа, о, Боже. Да, он прямо здесь, дружок. Я здесь, Шон, я 826 01:36:13,350 --> 01:36:14,350 прямо здесь. 827 01:36:14,730 --> 01:36:16,450 Папа, папа, ты где? 828 01:36:17,350 --> 01:36:18,690 Я еду домой. 829 01:36:19,330 --> 01:36:22,610 Мам, он едет домой, он едет домой. 830 01:36:22,930 --> 01:36:24,730 Я же говорила, родной. 831 01:36:26,780 --> 01:36:29,800 Я тоже тебя люблю. Я всех вас люблю. 69094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.