All language subtitles for [Italian (auto-generated)] Per una bara piena di dollari Western HD Film completo in italiano [Do

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,600 --> 00:01:15,000 Jeff 2 00:01:15,000 --> 00:01:19,000 Tom morti. 3 00:01:34,920 --> 00:01:36,399 Com'è 4 00:01:36,399 --> 00:01:39,000 andata? Chi ti ha legato la lingua? 5 00:01:39,000 --> 00:01:43,079 Martinez, che succede? 6 00:01:59,079 --> 00:02:01,880 Non è possibile. I miei 7 00:02:01,880 --> 00:02:06,200 fratelli. Tom, Jeff, 8 00:02:06,200 --> 00:02:07,920 Jeff 9 00:02:07,920 --> 00:02:12,760 Tomy, Tommy Tommy Tommy Tomy. 10 00:02:12,760 --> 00:02:15,760 No. 11 00:02:35,430 --> 00:02:38,659 [Musica] 12 00:02:42,800 --> 00:02:44,599 Te li avevo affidati, non perché me li 13 00:02:44,599 --> 00:02:46,560 riportassi i 14 00:02:46,560 --> 00:02:51,200 cadaveri. Non puoi sopravvivere ai miei 15 00:02:54,200 --> 00:02:56,760 fratelli. Devi morire come un cane 16 00:02:56,760 --> 00:02:59,280 rabbioso. Fermati, Hagen, calmati. 17 00:02:59,280 --> 00:03:01,720 Avanti, basta, basta, basta. Non puoi 18 00:03:01,720 --> 00:03:05,200 soffocare il tuo dolore nel sangue. 19 00:03:09,120 --> 00:03:11,920 Calmati. Dobbiamo separarci. 20 00:03:11,920 --> 00:03:13,440 Prendi 21 00:03:13,440 --> 00:03:17,360 questo. A te il comando della 22 00:03:19,760 --> 00:03:21,640 banda. Questo 23 00:03:21,640 --> 00:03:25,599 orologio scandirà le mie 24 00:03:26,560 --> 00:03:29,680 ore, le ore che conterò per vendicarti. 25 00:03:29,680 --> 00:03:31,280 Chi li ha 26 00:03:31,280 --> 00:03:34,680 uccisi deve morire. Credo di sapere chi 27 00:03:34,680 --> 00:03:37,480 è stato perché so dov'erano ieri Tom e 28 00:03:37,480 --> 00:03:40,120 Jeff. So che siete stati voi, fratelli 29 00:03:40,120 --> 00:03:42,920 Hamilton. C davanti a un giudice. Se il 30 00:03:42,920 --> 00:03:43,720 vostro 31 00:03:43,720 --> 00:03:46,680 giudice sono io. Vi do 10 secondi per 32 00:03:46,680 --> 00:03:48,960 uscire. Tu sei soltanto 33 00:03:48,960 --> 00:04:00,479 [Musica] 34 00:04:04,959 --> 00:04:09,360 uno? Dammi la torcia. 35 00:04:09,450 --> 00:04:15,980 [Musica] 36 00:04:23,240 --> 00:04:25,520 Basta! I fratelli di Hagen sono 37 00:04:25,520 --> 00:04:28,520 vendicati. 38 00:04:28,840 --> 00:04:45,220 [Musica] 39 00:04:47,680 --> 00:04:55,170 [Musica] 40 00:04:59,620 --> 00:05:17,040 [Musica] 41 00:05:17,720 --> 00:05:20,880 I know my 42 00:05:20,880 --> 00:05:24,080 love by your 43 00:05:24,080 --> 00:05:26,280 face, by your 44 00:05:26,280 --> 00:05:31,490 smile, so sweet and lovely. 45 00:05:31,490 --> 00:05:34,600 [Musica] 46 00:05:37,160 --> 00:05:40,400 I know my 47 00:05:40,400 --> 00:05:43,520 love by your 48 00:05:43,520 --> 00:05:46,080 eyes by your 49 00:05:46,080 --> 00:05:50,060 way. Look at me. 50 00:05:50,060 --> 00:05:58,240 [Musica] 51 00:05:58,240 --> 00:06:01,240 me 52 00:06:04,520 --> 00:06:11,199 so I love her with my 53 00:06:11,960 --> 00:06:14,960 heart she 54 00:06:14,960 --> 00:06:18,720 always in my 55 00:06:18,940 --> 00:06:19,140 [Applauso] 56 00:06:19,140 --> 00:06:28,880 [Musica] 57 00:06:28,880 --> 00:06:31,520 I know I 58 00:06:31,520 --> 00:06:35,000 couldn't I know I 59 00:06:35,000 --> 00:06:38,639 couldn't I know I 60 00:06:38,639 --> 00:06:43,599 couldn't I know I 61 00:06:52,080 --> 00:07:05,840 [Musica] 62 00:07:05,840 --> 00:07:07,160 [Applauso] 63 00:07:07,160 --> 00:07:11,400 Oh. My love. 64 00:07:13,360 --> 00:07:16,360 by 65 00:07:16,400 --> 00:07:19,599 the sweet 66 00:07:20,720 --> 00:07:22,840 Nice 67 00:07:25,360 --> 00:07:44,100 [Musica] 68 00:07:44,100 --> 00:07:45,510 [Applauso] 69 00:07:45,510 --> 00:07:46,030 [Musica] 70 00:07:46,030 --> 00:07:49,190 [Applauso] 71 00:07:49,190 --> 00:08:12,399 [Musica] 72 00:08:20,360 --> 00:08:22,440 เ 73 00:08:24,200 --> 00:08:28,040 [Musica] 74 00:08:32,280 --> 00:08:38,809 [Musica] 75 00:08:38,809 --> 00:08:38,960 [Applauso] 76 00:08:38,960 --> 00:08:47,560 [Musica] 77 00:08:47,560 --> 00:08:50,920 Signore, signore. 78 00:08:51,200 --> 00:08:56,720 Sì, siete tornato troppo tardi. 79 00:08:57,440 --> 00:09:00,120 Ma che è successo? Sono morti. Sono 80 00:09:00,120 --> 00:09:02,240 tutti morti e non ho potuto fare niente 81 00:09:02,240 --> 00:09:05,399 per salvarli. 82 00:09:07,519 --> 00:09:09,480 Ma almeno saprai chi è stato. Devi 83 00:09:09,480 --> 00:09:11,279 saperlo. No, non lo so. So solo che 84 00:09:11,279 --> 00:09:13,720 erano in molti una banda di Desperados 85 00:09:13,720 --> 00:09:17,480 guidati da un messicano. 86 00:09:18,720 --> 00:09:20,680 E tu dov'eri in quel 87 00:09:20,680 --> 00:09:23,040 momento? Dov'eri Sam? Quando sono 88 00:09:23,040 --> 00:09:25,279 arrivato sul posto non c'era più nulla 89 00:09:25,279 --> 00:09:26,120 da 90 00:09:26,120 --> 00:09:29,839 fare. O forse non ho avuto il coraggio 91 00:09:29,839 --> 00:09:32,279 di farmi uccidere con loro. Perdonami, 92 00:09:32,279 --> 00:09:35,880 perdonami, signore. 93 00:09:35,880 --> 00:09:41,560 So, calmati ora e raccontami tutto. 94 00:09:44,839 --> 00:09:47,320 Quando la guerra è 95 00:09:47,320 --> 00:09:50,120 finita mi sono detto: 96 00:09:50,120 --> 00:09:53,519 "Sem, sei un uomo libero 97 00:09:53,519 --> 00:09:56,760 ora e sono 98 00:09:56,760 --> 00:09:59,640 partito. Volevo andare verso il 99 00:09:59,640 --> 00:10:02,640 nord, ma poi non mi è stato 100 00:10:02,640 --> 00:10:05,079 possibile. Ho avuto nostalgia della casa 101 00:10:05,079 --> 00:10:06,240 dove ero 102 00:10:06,240 --> 00:10:09,800 nato, di tutta la tua famiglia che 103 00:10:09,800 --> 00:10:11,920 servivo 104 00:10:11,920 --> 00:10:14,880 fedelmente dalla nascita e allora sono 105 00:10:14,880 --> 00:10:16,560 tornato 106 00:10:16,560 --> 00:10:18,959 indietro. Era come se una voce mi 107 00:10:18,959 --> 00:10:21,040 chiamasse dal fondo del cuore, ma ormai 108 00:10:21,040 --> 00:10:25,399 era troppo tardi. Il fuoco divorava la 109 00:10:25,839 --> 00:10:28,320 fattoria. Non mi restava che seppellire 110 00:10:28,320 --> 00:10:31,680 i tuoi morti. 111 00:10:34,160 --> 00:10:36,560 Non sai dirmi chi era quella gente? Non 112 00:10:36,560 --> 00:10:40,440 hai riconosciuto nessuno? No, era una 113 00:10:40,440 --> 00:10:42,040 banda di 114 00:10:42,040 --> 00:10:45,279 Desperados. Te l'ho detto. Non so altro 115 00:10:45,279 --> 00:10:46,160 di 116 00:10:46,160 --> 00:10:49,000 loro. Però il messicano lo riconoscerei 117 00:10:49,000 --> 00:10:52,279 fra 1le. 118 00:10:55,639 --> 00:10:58,040 E tra le ceneri ancora fumanti della 119 00:10:58,040 --> 00:11:01,639 casa ho trovato 120 00:11:02,820 --> 00:11:05,909 [Applauso] 121 00:11:07,120 --> 00:11:09,240 questo. Non apparteneva alla tua 122 00:11:09,240 --> 00:11:12,240 famiglia. 123 00:11:12,480 --> 00:11:15,680 Grazie e addio. Sem. Questo orologio 124 00:11:15,680 --> 00:11:17,279 scandirà le ore che mi separano dalla 125 00:11:17,279 --> 00:11:19,079 giustizia. 126 00:11:19,079 --> 00:11:21,240 Ci 127 00:11:22,120 --> 00:11:26,880 rivedremo. Dio ti protegga. Semmo, 128 00:11:27,000 --> 00:11:30,399 dove vai ora? a cercare il 129 00:11:30,399 --> 00:11:34,399 proprietario di questo orologio. 130 00:11:35,010 --> 00:11:38,169 [Musica] 131 00:11:41,600 --> 00:11:45,600 Ah. เฮ 132 00:12:04,490 --> 00:12:13,580 [Musica] 133 00:12:13,580 --> 00:12:13,880 [Applauso] 134 00:12:13,880 --> 00:12:16,100 [Musica] 135 00:12:16,100 --> 00:12:21,710 [Applauso] 136 00:12:21,710 --> 00:12:23,240 [Musica] 137 00:12:23,240 --> 00:12:26,240 Aiuto! Banditi, ladri! Hanno raffinato 138 00:12:26,240 --> 00:12:28,860 la banca. Correte! Aiuto! 139 00:12:28,860 --> 00:12:52,880 [Musica] 140 00:12:52,880 --> 00:12:55,800 Accidenti. Congratulazioni, ragazzo, hai 141 00:12:55,800 --> 00:12:57,279 fatto un bel 142 00:12:57,279 --> 00:13:00,279 colpo. Sono i fratelli Sullivan e c'è 143 00:13:00,279 --> 00:13:02,079 una grossa taglia su di loro, tutta per 144 00:13:02,079 --> 00:13:05,160 te. Le taglie non mi interessano. Sono 145 00:13:05,160 --> 00:13:06,560 pronto a cederle in cambio di 146 00:13:06,560 --> 00:13:08,480 un'informazione. Chi è il proprietario 147 00:13:08,480 --> 00:13:09,970 di questo orologio? 148 00:13:09,970 --> 00:13:24,280 [Musica] 149 00:13:24,519 --> 00:13:26,760 Mi dispiace, non ne so niente. Come ti 150 00:13:26,760 --> 00:13:28,839 chiami? 151 00:13:28,839 --> 00:13:31,199 Certo, lo immaginavo. Il mio nome è 152 00:13:31,199 --> 00:13:34,040 Nevada Kid. 153 00:13:34,920 --> 00:13:38,199 Buona fortuna. 154 00:14:01,160 --> 00:14:02,959 Padrone, Tamaio ha fatto un grosso 155 00:14:02,959 --> 00:14:04,720 colpo. Ha preso in ostaggio anche la 156 00:14:04,720 --> 00:14:07,120 figlia di Benson. andrà ad aspettarci a 157 00:14:07,120 --> 00:14:09,120 Palo 158 00:14:09,120 --> 00:14:11,880 Pinto. Molto bene, fa preparare il mio 159 00:14:11,880 --> 00:14:14,120 cavallo. Partiamo subito. Tamaio va 160 00:14:14,120 --> 00:14:16,560 sorvegliato più da vicino. Che altro c'è 161 00:14:16,560 --> 00:14:18,000 di nuovo nella zona, 162 00:14:18,000 --> 00:14:20,240 Ramires? I fratelli Sullan sono stati 163 00:14:20,240 --> 00:14:22,199 uccisi mentre fuggivano dalla banca. È 164 00:14:22,199 --> 00:14:24,240 stato un certo nevada Kid. Aveva in mano 165 00:14:24,240 --> 00:14:25,600 un orologio uguale a quello che hai dato 166 00:14:25,600 --> 00:14:26,920 a Tamaio ed era pronto a cedere le 167 00:14:26,920 --> 00:14:29,079 taglie in cambio di un'informazione. 168 00:14:29,079 --> 00:14:30,519 Voleva sapere chi era il proprietario di 169 00:14:30,519 --> 00:14:32,639 quell'orologio. Non lo saprà mai. 170 00:14:32,639 --> 00:14:37,320 Partiamo ora. Va bene. 171 00:15:24,920 --> 00:15:28,240 Vieni bellezza. Siamo arrivati. Porca ti 172 00:15:28,240 --> 00:15:29,279 piacerà. 173 00:15:29,279 --> 00:15:33,160 Lasciami quelle manacie. No, noi siamo 174 00:15:33,160 --> 00:15:35,639 abituati a mare negli stalloni. Mio 175 00:15:35,639 --> 00:15:38,519 padre me la farà pagare. No, una 176 00:15:38,519 --> 00:15:40,759 voledrina come te non ci fa paura. 177 00:15:40,759 --> 00:15:43,399 Lasciatemi. Cammina. Siete un branco di 178 00:15:43,399 --> 00:15:46,560 bastardi. Altrimetti di fare. Lasciami, 179 00:15:46,560 --> 00:15:52,959 lasciami stare. No, no, no. 180 00:15:59,360 --> 00:16:03,860 [Musica] 181 00:16:05,910 --> 00:16:29,519 [Musica] 182 00:16:29,519 --> 00:16:32,279 Con te abbiamo finito. Il resto, come al 183 00:16:32,279 --> 00:16:36,360 solito, è per il padrone. 184 00:16:43,600 --> 00:16:45,600 E di questa che ne facciamo? Dobbiamo 185 00:16:45,600 --> 00:16:47,240 dividere anche lei. No. E io prendo la 186 00:16:47,240 --> 00:16:49,800 parte di sotto. Ma è un peccato fare a 187 00:16:49,800 --> 00:16:51,720 pezzi una bellezza simile. Mettiamola 188 00:16:51,720 --> 00:16:56,480 all'asta. Chi offre di più? Io $5.000. 189 00:17:01,519 --> 00:17:04,039 Ho detto 190 00:17:04,039 --> 00:17:06,760 $5.000 e se qualcuno è capace di offrire 191 00:17:06,760 --> 00:17:09,559 di più si faccia 192 00:17:09,959 --> 00:17:13,280 avanti. Sono 193 00:17:13,520 --> 00:17:16,240 esattamente quanto pagherà suo 194 00:17:16,240 --> 00:17:20,839 padre se vorrà riaverla. 195 00:17:21,319 --> 00:17:25,360 No, nel frattempo No, me la tengo io. 196 00:17:25,360 --> 00:17:27,079 5000 è troppo. Mio padre non ha una 197 00:17:27,079 --> 00:17:28,559 somma simile. Farò tutto quello che 198 00:17:28,559 --> 00:17:31,200 vorrete, ma mio padre non ha denaro. 199 00:17:31,200 --> 00:17:34,760 Farà bene a trovarlo. 200 00:17:36,960 --> 00:17:37,840 Sai 201 00:17:37,840 --> 00:17:40,160 Damaio, questa merce deve rendere al tuo 202 00:17:40,160 --> 00:17:44,559 padrone $5000. Non puoi trattarla così. 203 00:17:44,559 --> 00:17:46,320 Quando avrò incassato farai ciò che 204 00:17:46,320 --> 00:17:48,520 vorrai. Fino allora rispondi 205 00:17:48,520 --> 00:17:50,360 dell'ostacolo. 206 00:17:50,360 --> 00:17:52,200 Il capo della banda sono io. Ti ho 207 00:17:52,200 --> 00:17:54,600 nominato io. Infatti io voglio solo la 208 00:17:54,600 --> 00:17:57,760 mia parte. 209 00:17:58,039 --> 00:17:59,600 Tu che cosa guardi con quegli occhi da 210 00:17:59,600 --> 00:18:01,880 leopardo? Tanto non ti servirà a niente. 211 00:18:01,880 --> 00:18:04,360 E portatavela via. Fuori, fuori tutti. 212 00:18:04,360 --> 00:18:07,720 Che altro aspettate? 213 00:18:08,200 --> 00:18:10,120 Non mi offri nulla? Dammi da bere come 214 00:18:10,120 --> 00:18:12,520 ai vecchi 215 00:18:12,640 --> 00:18:16,000 tempi. Mi stai trattando come se fossi 216 00:18:16,000 --> 00:18:19,559 un tuo nemico. Non è vero. Sei tu che 217 00:18:19,559 --> 00:18:21,640 dimentichi che sono il padrone e allora 218 00:18:21,640 --> 00:18:24,520 sono costretto a 219 00:18:24,520 --> 00:18:26,640 ricordartelo. La nomina a capo della 220 00:18:26,640 --> 00:18:30,159 banda ti ha dato la testa, 221 00:18:31,760 --> 00:18:35,880 forse. Ecco, bravo. Beviamoci sopra. 222 00:18:35,880 --> 00:18:37,919 Tamaio, non sono venuto qui solo per 223 00:18:37,919 --> 00:18:39,840 prendere la mia parte, ma per dirti una 224 00:18:39,840 --> 00:18:42,200 cosa importante. Sarà bene che tu 225 00:18:42,200 --> 00:18:43,919 sciolga la banda. Come devo sciogliere 226 00:18:43,919 --> 00:18:46,080 la banda? Solo per qualche tempo. C'è un 227 00:18:46,080 --> 00:18:48,240 bounty killer in giro, un tipo svelto. 228 00:18:48,240 --> 00:18:50,039 Non vorrei che attirasse l'attenzione 229 00:18:50,039 --> 00:18:52,000 dei federali. 230 00:18:52,000 --> 00:18:53,960 È un tipo che ammazza la 231 00:18:53,960 --> 00:18:59,159 gente senza un momento di esitazione 232 00:19:02,799 --> 00:19:05,159 e io non voglio guai adesso. Hai paura? 233 00:19:05,159 --> 00:19:08,200 Forse vuoi morire? Potrei ucciderti per 234 00:19:08,200 --> 00:19:10,400 una frase simile. Se la ripeterai sarà 235 00:19:10,400 --> 00:19:13,000 la tua ultima parola. Quel tale va in 236 00:19:13,000 --> 00:19:14,799 giro con un orologio a Carion come 237 00:19:14,799 --> 00:19:16,400 quello che ti regalai alla morte dei 238 00:19:16,400 --> 00:19:17,760 miei fratelli. Non sarà l'unico 239 00:19:17,760 --> 00:19:19,320 esemplare al mondo. Appunto questo di 240 00:19:19,320 --> 00:19:22,760 cui mi devi convincere. 241 00:19:22,880 --> 00:19:24,679 Sciogli la banda, scioglila e manda in 242 00:19:24,679 --> 00:19:27,039 giro i tuoi uomini migliori. Voglio 243 00:19:27,039 --> 00:19:28,520 vedere 244 00:19:28,520 --> 00:19:30,760 quell'orologio. Devo rivederlo a 245 00:19:30,760 --> 00:19:33,840 qualunque costo. Lo rivedrai insieme 246 00:19:33,840 --> 00:19:36,400 alla testa del Bounty Killer. Sarà 247 00:19:36,400 --> 00:19:39,240 meglio per te. Perché mi minacci? Sono 248 00:19:39,240 --> 00:19:41,200 il 249 00:19:41,200 --> 00:19:43,600 padrone. Tu resta qui con tre o quattro 250 00:19:43,600 --> 00:19:46,799 uomini e con la ragazza e guai a 251 00:19:46,799 --> 00:19:49,640 te se le torci un capello. Descrivimi 252 00:19:49,640 --> 00:19:51,600 quell'uomo. Non ne so 253 00:19:51,600 --> 00:19:53,960 molto. Mi hanno detto soltanto che veste 254 00:19:53,960 --> 00:19:56,360 sempre di 255 00:19:56,720 --> 00:19:59,159 nero e che è molto svelto con la 256 00:19:59,159 --> 00:20:02,240 pistola. Non sai dirmi altro? Non ti 257 00:20:02,240 --> 00:20:04,200 basta? C'è molta gente svelta con la 258 00:20:04,200 --> 00:20:07,120 pistola di questi tempi. 259 00:20:07,120 --> 00:20:09,919 Non so altro. Devi trovarlo, non ti sarà 260 00:20:09,919 --> 00:20:11,960 difficile. Del resto sei tu che ci hai 261 00:20:11,960 --> 00:20:13,880 messo nei guai con quell'orologio. 262 00:20:13,880 --> 00:20:15,720 Almeno sai dirmi il nome del bounty 263 00:20:15,720 --> 00:20:18,720 killer? 264 00:20:18,919 --> 00:20:21,960 Quando ha ucciso i fratelli 265 00:20:21,960 --> 00:20:26,720 Sullivan lo chiamavano Nevada. 266 00:20:27,360 --> 00:20:29,120 Non ti sarà difficile trovare l'uomo che 267 00:20:29,120 --> 00:20:31,640 risponde a questo 268 00:20:31,640 --> 00:20:34,360 nome. Cercalo e 269 00:20:34,360 --> 00:20:37,840 portamelo. Fino a quel momento non darei 270 00:20:37,840 --> 00:20:40,559 un dollaro per la tua vita, Tamaio. Sai 271 00:20:40,559 --> 00:20:45,440 bene che Hagen non scherza mai. Prova 272 00:20:58,200 --> 00:21:00,880 quell'uomo. Ricorda bene tutto quello 273 00:21:00,880 --> 00:21:02,520 che ti ho 274 00:21:02,520 --> 00:21:05,840 detto. Andiamo. 275 00:21:09,100 --> 00:21:12,290 [Musica] 276 00:21:15,990 --> 00:21:35,340 [Musica] 277 00:21:35,340 --> 00:21:38,470 [Applauso] 278 00:21:41,840 --> 00:21:45,320 [Musica] 279 00:21:58,400 --> 00:22:00,960 Este se l'ombre 280 00:22:03,400 --> 00:22:05,320 Buongiorno ragazzi, siete venuti a 281 00:22:05,320 --> 00:22:06,919 togliervi quell'aria di funerale che 282 00:22:06,919 --> 00:22:09,039 avete addosso? Odore di femmina e puzza 283 00:22:09,039 --> 00:22:10,760 di cavallo sono i miei profumi 284 00:22:10,760 --> 00:22:13,679 preferiti. Io preferisco il mio dei 285 00:22:13,679 --> 00:22:16,760 dollari. Ma come? Un pistolero come te 286 00:22:16,760 --> 00:22:18,960 ha paura delle donne? 287 00:22:18,960 --> 00:22:21,120 [Musica] 288 00:22:21,120 --> 00:22:23,520 Vieni, ci vediamo più tardi. Bellezza 289 00:22:23,520 --> 00:22:26,520 adesso riesce a di fare un troppe donne, 290 00:22:26,520 --> 00:22:28,520 amico. 291 00:22:28,520 --> 00:22:31,400 Farei volentieri il guardo. Posso 292 00:22:31,400 --> 00:22:34,400 sedermi? 293 00:22:34,640 --> 00:22:36,400 Se sei fortunato in amore, accomodati 294 00:22:36,400 --> 00:22:36,790 pure. 295 00:22:36,790 --> 00:22:55,009 [Musica] 296 00:23:00,140 --> 00:23:28,300 [Musica] 297 00:23:28,320 --> 00:23:32,320 200 passa 298 00:23:32,520 --> 00:23:34,360 tutti 299 00:23:34,360 --> 00:23:37,679 questi passo. 300 00:23:37,760 --> 00:23:40,760 Bene, 301 00:23:41,159 --> 00:23:42,880 tre 302 00:23:42,880 --> 00:23:47,120 assi non bastano. 303 00:23:51,320 --> 00:23:54,120 Non volete continuare? No, grazie. 304 00:23:54,120 --> 00:23:58,360 Sei troppo bravo per noi, amico. 305 00:23:58,400 --> 00:24:01,039 Vi propongo un altro gioco. Vi offro la 306 00:24:01,039 --> 00:24:03,720 possibilità di 307 00:24:04,760 --> 00:24:07,600 rifarvi. Guardate bene questo orologio. 308 00:24:07,600 --> 00:24:09,400 La partita che vi propongo non comporta 309 00:24:09,400 --> 00:24:12,320 rischi. Potete vincere soltanto voi. 310 00:24:12,320 --> 00:24:14,200 Guardatelo bene. Sentite che suono 311 00:24:14,200 --> 00:24:16,320 meraviglioso. Ebbene, sono disposto a 312 00:24:16,320 --> 00:24:20,960 trasformare questa musica in dollari 313 00:24:21,120 --> 00:24:22,559 [Musica] 314 00:24:22,559 --> 00:24:24,840 sonanti. Darò tutto il denaro che ho 315 00:24:24,840 --> 00:24:27,240 vinto finora, più tutto 316 00:24:27,240 --> 00:24:30,440 questo a chi saprà rivelarmi il nome del 317 00:24:30,440 --> 00:24:34,720 proprietario di questo orologio. 318 00:24:38,460 --> 00:24:41,579 [Musica] 319 00:24:43,240 --> 00:24:44,890 Te lo dico io. 320 00:24:44,890 --> 00:24:48,130 [Musica] 321 00:24:49,840 --> 00:24:52,480 Siete testimoni? Avete visto 322 00:24:52,480 --> 00:24:57,080 tutti? Erano due Bari. 323 00:25:16,190 --> 00:25:20,200 [Musica] 324 00:25:20,200 --> 00:25:23,200 Eccoci. 325 00:25:28,300 --> 00:25:39,170 [Musica] 326 00:25:41,670 --> 00:25:46,660 [Musica] 327 00:25:50,630 --> 00:25:56,369 [Musica] 328 00:26:03,270 --> 00:26:06,520 [Musica] 329 00:26:43,730 --> 00:26:47,009 [Musica] 330 00:26:53,100 --> 00:27:07,809 [Musica] 331 00:27:21,559 --> 00:27:24,720 Paco, l'ho ucciso. 332 00:27:27,440 --> 00:27:30,640 [Musica] 333 00:27:32,970 --> 00:27:37,660 [Musica] 334 00:27:43,020 --> 00:27:50,440 [Musica] 335 00:27:50,440 --> 00:27:53,390 [Applauso] 336 00:27:53,390 --> 00:27:56,080 [Musica] 337 00:27:56,080 --> 00:27:59,230 [Applauso] 338 00:28:03,040 --> 00:28:12,240 [Musica] 339 00:28:12,240 --> 00:28:15,470 [Applauso] 340 00:28:28,440 --> 00:28:31,440 Ah. 341 00:28:45,880 --> 00:28:49,640 Non muoverti, dico a te, 342 00:28:53,760 --> 00:28:57,200 straniero. Alza le 343 00:29:06,159 --> 00:29:09,440 mani. Se sei uno 344 00:29:09,440 --> 00:29:12,240 sceriffo, sono stato io a 345 00:29:12,240 --> 00:29:15,360 prenderlo. Se sei un suo amico, bada che 346 00:29:15,360 --> 00:29:17,000 questo è ancora 347 00:29:17,000 --> 00:29:22,080 carico. Tu non sei un bounty killer. 348 00:29:22,080 --> 00:29:25,080 Non importa quello che 349 00:29:25,120 --> 00:29:28,799 sono, voglio vedere se vale qualcosa. Se 350 00:29:28,799 --> 00:29:30,960 fossi in te non perderei tempo. Tutti 351 00:29:30,960 --> 00:29:33,559 conoscono il mio nome. Io sono George 352 00:29:33,559 --> 00:29:37,080 Hamilton, alias Nevada Kid. 10 omicidi 353 00:29:37,080 --> 00:29:39,360 tutti accertati, tutti in conformità e 354 00:29:39,360 --> 00:29:41,720 nell'ambito delle leggi 355 00:29:41,720 --> 00:29:44,840 vigenti. Secondo voci molto attendibili, 356 00:29:44,840 --> 00:29:46,279 sembra che prima di morire le mie 357 00:29:46,279 --> 00:29:50,519 vittime ascoltino il suono di un carig. 358 00:29:50,519 --> 00:29:52,240 Il concerto finirà quando avrò trovato 359 00:29:52,240 --> 00:29:53,700 il padrone di questo 360 00:29:53,700 --> 00:29:57,200 [Risate] 361 00:29:57,200 --> 00:29:59,600 orologio. Nevada Kid, il famoso 362 00:29:59,600 --> 00:30:02,600 giustiziere. 363 00:30:10,519 --> 00:30:15,559 Arriva qualcuno. Nascondiamo il mancì. 364 00:30:28,039 --> 00:30:30,080 Come hai fatto a sentirli prima di me? È 365 00:30:30,080 --> 00:30:33,000 un segreto, non posso dirlo. Charles 366 00:30:33,000 --> 00:30:35,200 Bens, non ti avevano detto di questo 367 00:30:35,200 --> 00:30:37,200 appuntamento? Ti sembri un po' sorpreso, 368 00:30:37,200 --> 00:30:40,080 vecchio. Che cosa volete? Sei il padre 369 00:30:40,080 --> 00:30:42,480 di Monica, vero? Precisamente. E allora 370 00:30:42,480 --> 00:30:46,799 lo sai che cosa vogliamo? Certo, però un 371 00:30:46,799 --> 00:30:50,480 momento. Non vedo mia figlia. 372 00:30:51,159 --> 00:30:55,760 Dov'è? Perché non è qui? 373 00:31:03,080 --> 00:31:06,720 Ah! Ah! 374 00:31:17,360 --> 00:31:21,039 C perché non spari? 375 00:31:50,000 --> 00:31:52,279 Perché mi hai fermato? Quello ci porterà 376 00:31:52,279 --> 00:31:53,960 dai suoi 377 00:31:53,960 --> 00:31:56,919 capi. È il mio fucile. Se non c'ero io, 378 00:31:56,919 --> 00:32:00,720 a quest'ora saresti morto. 379 00:32:06,600 --> 00:32:09,320 Diamo un'occhiata a 380 00:32:30,320 --> 00:32:33,679 quell'uomo. Sono 381 00:32:33,799 --> 00:32:36,240 spacciato. Devo fidarmi di 382 00:32:36,240 --> 00:32:39,559 voi. Qui ci sono 383 00:32:39,559 --> 00:32:43,360 $5.000. Serviranno aiscato di mia 384 00:32:43,360 --> 00:32:47,639 figlia. Dovevo portarli al bandito 385 00:32:47,639 --> 00:32:50,279 Tamaio. 386 00:32:50,279 --> 00:32:55,840 È lui che la tiene in ostaggio. 387 00:32:56,039 --> 00:32:58,960 Ma dove dove dovevate incontrare questo 388 00:32:58,960 --> 00:33:01,960 tamaio? 389 00:33:03,360 --> 00:33:06,360 Eh, 390 00:33:07,639 --> 00:33:10,320 pinto. Intanto mi becco i 5000. Li ha 391 00:33:10,320 --> 00:33:12,720 lasciati a noi, mi pare. Ah, questa 392 00:33:12,720 --> 00:33:15,360 somma appartiene a Monica Benson e io 393 00:33:15,360 --> 00:33:18,360 intendo riportargliela. Ah, se così sai 394 00:33:18,360 --> 00:33:21,840 che ti dico? Vengo con te. Ok. 395 00:33:21,840 --> 00:33:24,200 Volevate fare i furbi. Eh, io vi mando 396 00:33:24,200 --> 00:33:25,720 incontro al padre della ragazza e voi 397 00:33:25,720 --> 00:33:27,240 pensate subito di squagliarvela con il 398 00:33:27,240 --> 00:33:29,519 malloppo. Io non c'entro niente. È stato 399 00:33:29,519 --> 00:33:31,960 Steve. Carogna. 400 00:33:31,960 --> 00:33:34,799 Ti avete rimesso la pelle e i dollari. 401 00:33:34,799 --> 00:33:37,320 In più ti sei tirato dietro Nevada Kid. 402 00:33:37,320 --> 00:33:40,840 Nevada Kid. 403 00:33:45,559 --> 00:33:49,159 Perché credi che ti abbia lasciato 404 00:33:49,600 --> 00:33:53,799 fuggire? Per seguirti. 405 00:33:53,919 --> 00:33:56,679 Non può essere che lui, da come l'hai 406 00:33:56,679 --> 00:33:58,840 descritto, non può essere che 407 00:33:58,840 --> 00:34:01,600 lui. Bloccate tutte le vie di accesso al 408 00:34:01,600 --> 00:34:04,519 paese. Andiamo. Se ne vada, Kid verrà, 409 00:34:04,519 --> 00:34:06,080 dovremmo dargli il benvenuto. Cosa vuoi 410 00:34:06,080 --> 00:34:09,040 fare, Camaio? In quanto a lui, pagherà 411 00:34:09,040 --> 00:34:13,399 il suo errore con la vita. No, 412 00:34:15,440 --> 00:34:17,760 andiamo. 413 00:34:17,760 --> 00:34:22,440 No, assassine, lasciatevi. No, no. Osva 414 00:34:22,440 --> 00:34:26,119 da lezione per tutti. 415 00:34:30,159 --> 00:34:44,909 [Musica] 416 00:34:45,860 --> 00:34:46,659 [Applauso] 417 00:34:46,659 --> 00:35:00,309 [Musica] 418 00:35:01,560 --> 00:35:03,359 Laggiù c'è il bivio per Palo Pinto. 419 00:35:03,359 --> 00:35:05,520 Dividiamoci. Io vado avanti e tu fai un 420 00:35:05,520 --> 00:35:08,240 giro verso est. Perché? Perché al vivio 421 00:35:08,240 --> 00:35:10,240 potrebbe esserci qualcuno di guardia e 422 00:35:10,240 --> 00:35:13,000 Tamaio deve credermi solo. Dove ci 423 00:35:13,000 --> 00:35:15,560 ritroviamo? A nord del paese. Di là 424 00:35:15,560 --> 00:35:17,560 potremmo osservare senza essere visti. 425 00:35:17,560 --> 00:35:19,280 Voglio rendermi conto di quanti sono. 426 00:35:19,280 --> 00:35:22,800 Adios. Adios. 427 00:35:33,119 --> 00:35:36,119 L'abbiamo visto, sta arrivando. 428 00:35:36,119 --> 00:35:38,680 State calmi. Non oserà venire qui di 429 00:35:38,680 --> 00:35:41,160 notte. La trappola scatterà domattina. 430 00:35:41,160 --> 00:35:44,960 Andatevene. Tornate ai vostri 431 00:35:49,760 --> 00:35:56,000 posti. Anche voi. Occhi aperti. Presto. 432 00:35:58,290 --> 00:36:54,650 [Musica] 433 00:37:14,560 --> 00:37:17,560 No. 434 00:37:23,040 --> 00:37:26,040 no 435 00:37:36,240 --> 00:37:44,180 [Musica] 436 00:37:48,800 --> 00:38:04,019 [Musica] 437 00:38:19,800 --> 00:38:21,400 [Musica] 438 00:38:21,400 --> 00:38:23,480 เ 439 00:38:35,980 --> 00:38:39,110 [Musica] 440 00:38:44,830 --> 00:39:05,439 [Musica] 441 00:39:09,470 --> 00:39:16,370 [Musica] 442 00:39:21,079 --> 00:39:22,880 no, 443 00:39:22,880 --> 00:39:25,880 no, 444 00:39:30,470 --> 00:40:42,219 [Musica] 445 00:40:45,000 --> 00:40:46,690 no 446 00:40:46,690 --> 00:40:48,880 [Musica] 447 00:40:48,880 --> 00:40:50,720 [Applauso] 448 00:40:50,720 --> 00:40:59,109 [Musica] 449 00:41:04,359 --> 00:41:07,359 Ah. 450 00:41:28,720 --> 00:41:32,760 Sta tranquilla Monica, forza. 451 00:41:42,359 --> 00:41:44,839 Coraggio, sei libera. 452 00:41:44,839 --> 00:41:47,839 Riparati. 453 00:41:57,200 --> 00:42:00,200 Ah. 454 00:42:34,079 --> 00:42:37,079 Ah. 455 00:42:48,599 --> 00:42:51,599 Ah. 456 00:43:06,559 --> 00:43:09,559 Ah. 457 00:43:43,559 --> 00:43:45,200 Mi 458 00:43:45,200 --> 00:43:49,359 cercavate, Eccomi. 459 00:44:31,280 --> 00:44:34,280 Ah. 460 00:45:32,770 --> 00:45:36,690 [Musica] 461 00:45:46,420 --> 00:45:49,840 [Musica] 462 00:45:57,040 --> 00:46:00,119 Ah! Vada! 463 00:46:00,119 --> 00:46:02,839 Uno è scappato. Tamaio il messicano. Sì, 464 00:46:02,839 --> 00:46:06,040 l'ho visto. 465 00:46:11,079 --> 00:46:13,400 Tieni, 466 00:46:14,520 --> 00:46:17,440 capriti. Avrei 467 00:46:17,440 --> 00:46:20,319 finta. Ecco i soldi del tuo riscatto. 468 00:46:20,319 --> 00:46:21,319 Noi non li 469 00:46:21,319 --> 00:46:24,920 vogliamo. Grande, perché perdiamo tempo? 470 00:46:24,920 --> 00:46:26,720 Inseguiamo Tamaio. È fuggito da quella 471 00:46:26,720 --> 00:46:30,760 parte. D'accordo. Vieni con noi, Monica. 472 00:47:01,839 --> 00:47:05,240 Fermi! Questo è un lavoro da uomini. Lo 473 00:47:05,240 --> 00:47:07,119 faccio da solo. Tu accompagna la ragazza 474 00:47:07,119 --> 00:47:09,480 a casa sua. 475 00:47:09,480 --> 00:47:14,280 Come che vuoi fare da solo? 476 00:47:14,319 --> 00:47:17,160 Ho capito. Tu sei molto più furbo di me. 477 00:47:17,160 --> 00:47:19,160 Vuoi prendere la taglia che c'è su Maio? 478 00:47:19,160 --> 00:47:21,839 Eh, facciamo il contrario. Io vado a 479 00:47:21,839 --> 00:47:23,760 prendere il messicano e tu accompagni la 480 00:47:23,760 --> 00:47:25,760 ragazza. Non ho bisogno di Angeli 481 00:47:25,760 --> 00:47:30,200 custodia. Posso ritornare anche da sola. 482 00:47:31,319 --> 00:47:34,160 Avrai la taglia di Tamaio, dollaro su 483 00:47:34,160 --> 00:47:36,920 dollaro. Prima però devi accompagnare 484 00:47:36,920 --> 00:47:39,680 Monica. Ci rivedremo lungo la strada che 485 00:47:39,680 --> 00:47:42,400 porta Greenwood. A queste condizioni 486 00:47:42,400 --> 00:47:45,760 sarà un piacere. Accetto. 487 00:47:45,760 --> 00:47:48,760 Arrivederci. 488 00:48:02,630 --> 00:48:18,650 [Musica] 489 00:48:18,650 --> 00:48:21,200 [Applauso] 490 00:48:21,200 --> 00:48:23,810 No. Alio, 491 00:48:23,810 --> 00:48:27,739 [Musica] 492 00:48:43,559 --> 00:48:45,760 che ti è successo? Sono ferito, ma 493 00:48:45,760 --> 00:48:47,520 niente di grave. Come ferito? Chi ti ha 494 00:48:47,520 --> 00:48:49,200 sparato? Non fare domande. Accompagnami 495 00:48:49,200 --> 00:48:51,520 dal padrone. È stato Nevada. Se ripeti 496 00:48:51,520 --> 00:48:55,440 ancora quel nome t'ammazzo. Eh, sta 497 00:49:18,400 --> 00:49:21,000 zitto. Eh, ferma. 498 00:49:21,000 --> 00:49:23,880 Che succede? Eh, la tua sella bende da 499 00:49:23,880 --> 00:49:26,000 una parte. Forse questa valigetta pesa 500 00:49:26,000 --> 00:49:29,920 troppo. Oh, ma già contiene 5.000. Non 501 00:49:29,920 --> 00:49:32,799 fare il furbo. Ho capito molto bene, 502 00:49:32,799 --> 00:49:36,480 John. Se vuoi il mio denaro, prenditelo. 503 00:49:36,480 --> 00:49:38,839 Oh, ma no, io scherzo. Non volevo dire 504 00:49:38,839 --> 00:49:40,440 questo. 505 00:49:40,440 --> 00:49:41,920 Bene, allora se non ti interessano i 506 00:49:41,920 --> 00:49:43,520 miei soldi, non perdiamo altro tempo. 507 00:49:43,520 --> 00:49:45,599 Andiamo a raggiungere il tuo amico. Io 508 00:49:45,599 --> 00:49:48,720 non ho voglia di andare a casa. Andiamo 509 00:49:48,720 --> 00:49:51,720 su. Via. 510 00:50:17,000 --> 00:50:19,200 Porco bastardo! Ora va a fare la spia 511 00:50:19,200 --> 00:50:21,599 all'altro 512 00:50:21,760 --> 00:50:25,620 mondo. Ti senti comodo? 513 00:50:25,620 --> 00:50:31,799 [Risate] 514 00:50:31,799 --> 00:50:34,160 Buon viaggio, anima nera. Ci rivedremo 515 00:50:34,160 --> 00:50:36,319 in 516 00:50:39,240 --> 00:50:44,650 [Musica] 517 00:50:46,319 --> 00:50:49,680 paradiso. Ah! 518 00:50:56,079 --> 00:50:58,040 S. 519 00:50:58,040 --> 00:51:00,480 Grazie George, sei arrivata appena in 520 00:51:00,480 --> 00:51:02,920 tempo. Come ti hanno preso? Me li sono 521 00:51:02,920 --> 00:51:05,559 trovati addosso 522 00:51:15,720 --> 00:51:17,960 all'improvviso. Ce l'hai sempre quel 523 00:51:17,960 --> 00:51:19,880 famoso orologio? Sì, perché me lo 524 00:51:19,880 --> 00:51:21,200 chiedi? 525 00:51:21,200 --> 00:51:23,839 Eh, ho scoperto chi è il proprietario, 526 00:51:23,839 --> 00:51:25,760 per questo volevano uccidermi. E ancora 527 00:51:25,760 --> 00:51:27,720 non me l'hai detto. Se mi strozzi non 528 00:51:27,720 --> 00:51:29,839 posso parlare. Stai calmo. Eh, sì, 529 00:51:29,839 --> 00:51:32,799 scusami, hai 530 00:51:38,119 --> 00:51:42,040 ragione. Vedi questa vallata? 531 00:51:42,040 --> 00:51:46,040 A poche miglia da qui c'è un villaggio 532 00:51:46,040 --> 00:51:48,480 abbandonato. Là c'è un tale che chiamano 533 00:51:48,480 --> 00:51:51,119 il padrone. 534 00:51:51,119 --> 00:51:53,640 Chi è? È 535 00:51:53,640 --> 00:51:57,480 Agen, il padrone. 536 00:51:57,480 --> 00:52:00,119 È alla testa di tutti i Desperados della 537 00:52:00,119 --> 00:52:02,839 zona. Chi l'ha visto in faccia una volta 538 00:52:02,839 --> 00:52:06,500 non lo può dimenticare mai più. 539 00:52:06,500 --> 00:52:18,739 [Musica] 540 00:52:19,520 --> 00:52:21,400 È un demonio dalla testa bionda come un 541 00:52:21,400 --> 00:52:23,480 angelo del male. 542 00:52:23,480 --> 00:52:25,799 È lui il vero responsabile di tutto ciò 543 00:52:25,799 --> 00:52:28,120 che capita nella 544 00:52:28,120 --> 00:52:36,030 [Musica] 545 00:52:36,030 --> 00:52:37,240 [Risate] 546 00:52:37,240 --> 00:52:41,050 [Musica] 547 00:52:46,780 --> 00:52:49,859 [Musica] 548 00:52:50,359 --> 00:52:53,400 contea. Qualcuno della tua famiglia. ha 549 00:52:53,400 --> 00:52:54,799 ucciso i suoi 550 00:52:54,799 --> 00:52:57,799 fratelli per difendersi. Li aveva 551 00:52:57,799 --> 00:52:59,400 mandati nella speranza di fare un grosso 552 00:52:59,400 --> 00:53:03,040 colpo alla tua fattoria. 553 00:53:03,119 --> 00:53:06,799 Già, quindi si è 554 00:53:06,920 --> 00:53:09,280 vendicato. Andiamo, vieni nella mia 555 00:53:09,280 --> 00:53:11,720 capanna e ti spiegherò come si arriva 556 00:53:11,720 --> 00:53:16,040 alla tana del lupo. D'accordo. 557 00:53:34,079 --> 00:53:36,680 George, che succede? Stanno arrivando 558 00:53:36,680 --> 00:53:38,680 dei cavalli. Quanti sono? Non più di 559 00:53:38,680 --> 00:53:42,480 due, credo. Aspetta qui, sta attento. 560 00:53:42,480 --> 00:53:45,480 Ah. 561 00:54:23,760 --> 00:54:26,400 Ma che fate qua voi due? Niente, amico. 562 00:54:26,400 --> 00:54:27,799 Abbiamo incrociato un gruppo di brutte 563 00:54:27,799 --> 00:54:30,799 facce e abbiamo cambiato strada. Eh, e 564 00:54:30,799 --> 00:54:32,839 quanti erano? 565 00:54:32,839 --> 00:54:35,240 Moltissimi. Saranno stati più di 20. 566 00:54:35,240 --> 00:54:37,240 Dillo tu, Monica. Sì, sì, erano proprio 567 00:54:37,240 --> 00:54:39,839 una ventina. Niente guai stavolta, Sam. 568 00:54:39,839 --> 00:54:41,839 Sono amici. Comunque siete un bel paio 569 00:54:41,839 --> 00:54:43,960 di 570 00:54:44,559 --> 00:54:46,720 bugiardi. Perché non avete incontrato 571 00:54:46,720 --> 00:54:49,240 proprio nessuno. Ti rendi conto del 572 00:54:49,240 --> 00:54:50,960 rischio che corre? 573 00:54:50,960 --> 00:54:53,200 D'accordo, è tutta colpa mia, ma ormai 574 00:54:53,200 --> 00:54:55,760 sono qui e ci resto. Sono stanca e ho 575 00:54:55,760 --> 00:54:57,880 una fame da lupo. Questo è parlare 576 00:54:57,880 --> 00:55:02,480 chiaro. E va bene, entriamo. 577 00:55:02,480 --> 00:55:03,760 Speriamo che ci sia qualcosa da 578 00:55:03,760 --> 00:55:06,760 mangiare. 579 00:55:14,079 --> 00:55:16,480 Hai trovato Tamaio? 580 00:55:16,480 --> 00:55:18,440 Ho trovato di meglio il nascondiglio del 581 00:55:18,440 --> 00:55:20,559 padrone. 582 00:55:20,559 --> 00:55:23,039 Chi è il padrone? Tamaio è solo un 583 00:55:23,039 --> 00:55:25,440 esecutore. Il vero capo della banda è 584 00:55:25,440 --> 00:55:27,440 Agen. Agen? Ma io l'ho visto a 585 00:55:27,440 --> 00:55:29,599 Palopinto. È stato lui che mi ha salvato 586 00:55:29,599 --> 00:55:31,799 dalla frusta di tamaio. Ed è lui l'uomo 587 00:55:31,799 --> 00:55:34,400 che ha fatto distruggere tutta la mia 588 00:55:34,400 --> 00:55:37,000 famiglia. Finora si è tenuto ben 589 00:55:37,000 --> 00:55:42,400 nascosto, ma adesso non mi sfuggirà. 590 00:55:54,799 --> 00:55:57,319 Vedi Tamaio, tu non sei degno di stare 591 00:55:57,319 --> 00:55:59,920 al mio servizio. 592 00:55:59,920 --> 00:56:01,680 Perché padrone? Perché ti sei tirato 593 00:56:01,680 --> 00:56:05,160 dietro Nevada Kid fino a palo non sono 594 00:56:05,160 --> 00:56:08,480 stato io. Non mi interessa. Chi è? Ma 595 00:56:08,480 --> 00:56:10,400 gli ho lasciato tra i piedi la ragazza. 596 00:56:10,400 --> 00:56:13,079 Questo non lo fermerà certamente, anzi 597 00:56:13,079 --> 00:56:15,200 saranno già da queste parti. No, non 598 00:56:15,200 --> 00:56:19,119 m'ha seguito nessuno. Ridammi 599 00:56:20,599 --> 00:56:24,160 l'orologio. Io nella confusione l'ho 600 00:56:24,160 --> 00:56:27,039 dimenticato a Palo 601 00:56:27,280 --> 00:56:30,280 Pinto. 602 00:56:34,359 --> 00:56:38,319 Sì, l'ho proprio dimenticato. 603 00:56:38,319 --> 00:56:39,920 Hai commesso un grave errore perché ne 604 00:56:39,920 --> 00:56:42,359 vada Kid l'ultimo degli No, ti giuro che 605 00:56:42,359 --> 00:56:44,440 non lo sapevo. Dovevi saperlo. Come 606 00:56:44,440 --> 00:56:45,640 potevo sapere che c'era un altro 607 00:56:45,640 --> 00:56:47,559 Hamilton e non dovevi perdere l'orologio 608 00:56:47,559 --> 00:56:49,280 nella sua fattoria? Ma non è colpa mia 609 00:56:49,280 --> 00:56:50,760 se nella confusione di un attacco ho 610 00:56:50,760 --> 00:56:52,839 perduto un orologio. L'ho fatto per 611 00:56:52,839 --> 00:56:55,400 vendicare i tuoi fratelli. Ma non lo 612 00:56:55,400 --> 00:56:56,920 capisci? 613 00:56:56,920 --> 00:57:00,599 Non alzare la voce. 614 00:57:05,000 --> 00:57:06,920 Ramirez, portami qui Nevada Kid con i 615 00:57:06,920 --> 00:57:08,240 suoi 616 00:57:08,240 --> 00:57:14,400 amici. Quando? Subito. Vivo o morto? 617 00:57:14,400 --> 00:57:18,680 Ramirez, aiutami, aiutami. 618 00:58:01,599 --> 00:58:03,760 Io io al tuo 619 00:58:03,760 --> 00:58:07,720 posto non avrei sparato. 620 00:58:08,410 --> 00:58:42,640 [Musica] 621 00:58:42,640 --> 00:58:45,839 I know my 622 00:58:45,839 --> 00:58:49,000 love by her 623 00:58:49,000 --> 00:58:51,839 face by her 624 00:58:51,839 --> 00:58:55,599 smile. So 625 00:58:55,599 --> 00:59:00,119 lovely to me. 626 00:59:00,760 --> 00:59:03,240 [Musica] 627 00:59:03,240 --> 00:59:04,880 my 628 00:59:04,880 --> 00:59:08,359 life by her 629 00:59:08,359 --> 00:59:10,799 eyes by her 630 00:59:10,799 --> 00:59:14,880 way are looking at 631 00:59:15,390 --> 00:59:21,500 [Musica] 632 00:59:21,720 --> 00:59:25,720 me so 633 00:59:25,910 --> 00:59:34,149 [Musica] 634 00:59:34,200 --> 00:59:35,940 My 635 00:59:35,940 --> 00:59:40,429 [Musica] 636 00:59:40,760 --> 00:59:43,760 heart 637 00:59:44,200 --> 00:59:46,400 she 638 00:59:46,400 --> 00:59:49,920 always in my 639 00:59:50,400 --> 00:59:53,039 mind 640 00:59:53,039 --> 00:59:54,380 and I 641 00:59:54,380 --> 00:59:58,520 [Musica] 642 00:59:58,520 --> 01:00:01,520 I 643 01:00:02,480 --> 01:00:05,480 know 644 01:00:06,359 --> 01:00:08,839 without 645 01:00:08,839 --> 01:00:12,039 I know my 646 01:00:12,039 --> 01:00:15,200 love by her 647 01:00:15,200 --> 01:00:17,920 breath by the 648 01:00:17,920 --> 01:00:21,760 sound all with 649 01:00:21,760 --> 01:00:25,039 voice that 650 01:00:27,760 --> 01:00:30,880 I know my 651 01:00:30,880 --> 01:00:34,160 love by her 652 01:00:34,160 --> 01:00:37,280 glaims. What a strange 653 01:00:37,280 --> 01:00:40,680 rain loving 654 01:00:41,000 --> 01:00:47,220 me. Strange rain loving me. 655 01:00:47,220 --> 01:01:03,720 [Musica] 656 01:01:03,720 --> 01:01:08,160 Amen. È una bella canzone, mi sembra, ma 657 01:01:08,160 --> 01:01:10,720 è molto 658 01:01:12,839 --> 01:01:16,760 triste. Ti prego, George, ti prego, 659 01:01:16,760 --> 01:01:18,960 fammi venire con te domani. Voglio 660 01:01:18,960 --> 01:01:20,680 aiutarti. 661 01:01:20,680 --> 01:01:23,960 No, Sam, ne abbiamo già parlato. Tu devi 662 01:01:23,960 --> 01:01:26,480 andare a Greenwood ed informare lo 663 01:01:26,480 --> 01:01:29,480 sceriffo. 664 01:01:29,559 --> 01:01:31,240 Come vuoi, 665 01:01:31,240 --> 01:01:34,760 signore. La ragazza rimane con te? 666 01:01:34,760 --> 01:01:37,680 Sì, sì, per il momento è più al sicuro 667 01:01:37,680 --> 01:01:42,400 qui con noi e forse potrà esserci anche 668 01:01:42,400 --> 01:01:45,799 utile, sempre che sia d'accordo. Sì, 669 01:01:45,799 --> 01:01:49,440 sono d'accordo. Так. 670 01:02:15,680 --> 01:02:21,599 Ramir, da questa parte, venite. Те 671 01:02:48,680 --> 01:02:50,799 È soltanto una spina. Adesso te la tolgo 672 01:02:50,799 --> 01:02:53,000 io, 673 01:03:00,960 --> 01:03:03,720 [Risate] 674 01:03:03,720 --> 01:03:06,880 eh. Dove credevi di andare? 675 01:03:06,880 --> 01:03:10,799 Eh, andiamo riattiampata. 676 01:03:10,799 --> 01:03:16,119 Eh, adesso ci divertiamo un po'. 677 01:03:16,119 --> 01:03:19,119 Eh, 678 01:03:22,079 --> 01:03:26,039 tre li facciamo fuori, ma uno mi serve 679 01:03:28,880 --> 01:03:32,160 vivo. Come 680 01:03:33,079 --> 01:03:35,079 belli 681 01:03:35,079 --> 01:03:39,240 innamorati di più? 682 01:03:40,440 --> 01:03:42,559 Niente paura. Dove sono gli altri? Non 683 01:03:42,559 --> 01:03:45,400 lo hai capito? Se ne sono andati. Dove 684 01:03:45,400 --> 01:03:47,520 sono andato? Non toccarmi. Adesso ti 685 01:03:47,520 --> 01:03:48,839 spiego tutto. Basta che non mi metti le 686 01:03:48,839 --> 01:03:50,720 tue luride zampe addosso. Mi si è 687 01:03:50,720 --> 01:03:52,119 azzoppato il cavallo e quei vermi 688 01:03:52,119 --> 01:03:55,359 ignobili hanno preso il largo con i miei 689 01:03:55,359 --> 01:03:58,039 $5000. I $5000 appartengono ormai al 690 01:03:58,039 --> 01:04:01,599 padrone e tu mi stai raccontando delle 691 01:04:01,599 --> 01:04:03,920 frottole. Piuttosto 692 01:04:03,920 --> 01:04:08,760 dimmi dove sono i tuoi amici. 693 01:04:09,079 --> 01:04:11,680 Allora, proprio non vuoi credermi? 694 01:04:11,680 --> 01:04:14,960 Proviamoci noi. Che ne dici, Tom? 695 01:04:14,960 --> 01:04:18,000 Andiamo, Ramirez, non ho bisogno 696 01:04:18,000 --> 01:04:20,880 d'aiuto. Io 697 01:04:20,880 --> 01:04:22,760 sono convinto che ci stia prendendo in 698 01:04:22,760 --> 01:04:25,599 giro. Trapazziamolo un po'. Verogna! 699 01:04:25,599 --> 01:04:29,640 Fatti il bagno prima di toccarmi. 700 01:04:31,470 --> 01:04:34,750 [Musica] 701 01:04:35,559 --> 01:04:36,520 Venite 702 01:04:36,520 --> 01:04:40,200 fuori, altrimenti la 703 01:04:40,680 --> 01:04:43,000 uccido. 704 01:04:43,000 --> 01:04:47,279 Carogne. Vieni avanti. 705 01:04:48,279 --> 01:04:52,960 Dov'è l'altro? Laggiù. 706 01:04:58,720 --> 01:05:02,760 John, non lasciarti sfuggire quell'uomo. 707 01:05:54,160 --> 01:05:56,640 Il pranzo è pronto, imbecille. Vieni con 708 01:05:56,640 --> 01:05:58,720 me, dammi quel cannone e con le mani 709 01:05:58,720 --> 01:06:02,119 gratta bene il cielo, Carogna. 710 01:06:23,319 --> 01:06:26,319 Dai! 711 01:06:54,510 --> 01:06:57,679 [Musica] 712 01:07:22,640 --> 01:07:26,839 Kid, ecco l'uomo che ti serviva vivo. 713 01:07:27,000 --> 01:07:29,359 Bravissimo. Vuol dire che ci porterà 714 01:07:29,359 --> 01:07:30,359 dritto dal 715 01:07:30,359 --> 01:07:33,760 padrone. Laggiù c'è il suo covo. Ora tu 716 01:07:33,760 --> 01:07:35,160 mi devi obbedire, 717 01:07:35,160 --> 01:07:37,599 Monite. Da quella parte c'è una pista 718 01:07:37,599 --> 01:07:39,799 sicura che ti porterà a casa. Fermati al 719 01:07:39,799 --> 01:07:41,960 guado e aspettaci qualche ora. Ma quando 720 01:07:41,960 --> 01:07:43,760 il sole sarà alto, se non saremo 721 01:07:43,760 --> 01:07:45,640 tornati, prosegui subito, senza più 722 01:07:45,640 --> 01:07:47,799 fermarti fino alla tua fattoria. Non 723 01:07:47,799 --> 01:07:49,000 posso permettere che tu rischi 724 01:07:49,000 --> 01:07:50,440 seguendoci in questa missione. C'è 725 01:07:50,440 --> 01:07:52,799 troppo pericolo. Vai. 726 01:07:52,799 --> 01:07:56,240 D'accordo. Ah. 727 01:08:13,940 --> 01:08:19,829 [Musica] 728 01:08:23,790 --> 01:08:33,720 [Musica] 729 01:08:37,000 --> 01:08:40,000 No. 730 01:08:40,520 --> 01:08:43,649 [Musica] 731 01:08:43,649 --> 01:08:45,290 [Applauso] 732 01:08:45,290 --> 01:08:53,160 [Musica] 733 01:08:53,160 --> 01:08:55,640 [Applauso] 734 01:08:55,640 --> 01:09:01,749 [Musica] 735 01:09:03,600 --> 01:09:08,120 Attento, è una trappola. Cevada 736 01:09:25,420 --> 01:09:28,640 [Musica] 737 01:09:30,640 --> 01:09:33,080 Kid. Via, la par. 738 01:09:33,080 --> 01:09:34,560 Da quella parte, a quella parte, 739 01:09:34,560 --> 01:09:37,560 ragazzi. 740 01:09:59,170 --> 01:10:02,209 [Musica] 741 01:11:48,680 --> 01:11:51,770 [Musica] 742 01:12:08,400 --> 01:12:11,400 Ah. 743 01:12:28,159 --> 01:12:31,159 Ah. 744 01:12:45,639 --> 01:12:48,639 Ah. 745 01:12:51,480 --> 01:12:56,649 [Musica] 746 01:13:31,440 --> 01:13:34,540 [Musica] 747 01:13:48,280 --> 01:13:51,280 Ah. 748 01:13:58,320 --> 01:13:59,480 Presto, 749 01:13:59,480 --> 01:14:04,040 aiutami. Ce n'è per tutti e due. Sì, 750 01:14:29,719 --> 01:14:33,120 padrone. Ah. 751 01:14:48,260 --> 01:14:51,470 [Risate] 752 01:14:51,800 --> 01:14:55,000 Ah. Sai che ti dico, 753 01:14:55,000 --> 01:14:57,520 padrone? Ce n'è a sufficienza per 754 01:14:57,520 --> 01:14:59,639 riempire una bara. Una bara piena di 755 01:14:59,639 --> 01:15:02,440 dollari. Hai proprio 756 01:15:08,980 --> 01:15:13,840 [Musica] 757 01:15:13,840 --> 01:15:16,280 ragionen, senti la musica del tuo 758 01:15:16,280 --> 01:15:18,000 orologio? 759 01:15:18,000 --> 01:15:22,560 [Musica] 760 01:15:22,560 --> 01:15:24,239 È la tua marcia 761 01:15:24,239 --> 01:15:29,600 funebre, è l'ora della tua morte, amico. 762 01:15:32,180 --> 01:15:44,639 [Musica] 763 01:15:44,639 --> 01:15:47,400 Arrenditi, Agen. 764 01:15:47,960 --> 01:15:51,060 [Musica] 765 01:16:05,020 --> 01:16:52,800 [Musica] 766 01:16:53,800 --> 01:16:56,800 Ah. 767 01:17:15,080 --> 01:17:18,080 Ah. 768 01:17:54,360 --> 01:17:57,360 Ah. 769 01:18:26,840 --> 01:18:29,840 Ah. 770 01:18:32,030 --> 01:18:35,130 [Musica] 771 01:18:38,630 --> 01:18:57,159 [Musica] 772 01:18:57,159 --> 01:18:58,320 Abbiamo fatto un bel lavoro. Sei 773 01:18:58,320 --> 01:19:00,199 soddisfatto? 774 01:19:00,199 --> 01:19:04,120 Sì, molto. Ma tu lo sarai più di me. Io 775 01:19:04,120 --> 01:19:08,220 più di te? E perché? Le taglie sono 776 01:19:08,220 --> 01:19:12,199 [Musica] 777 01:19:12,199 --> 01:19:17,560 tutte. Oh, ne vada a Kid. 778 01:19:18,940 --> 01:19:40,749 [Musica] 779 01:19:45,560 --> 01:19:57,480 [Musica] 780 01:19:57,480 --> 01:20:01,880 Addio John. Buona fortuna. 781 01:20:01,930 --> 01:20:26,279 [Musica] 782 01:20:30,980 --> 01:20:32,920 [Applauso] 783 01:20:32,920 --> 01:20:36,120 I know my 784 01:20:36,120 --> 01:20:40,400 love by your face. 785 01:20:40,400 --> 01:20:41,520 By your 786 01:20:41,520 --> 01:20:45,960 smile so sweet and 787 01:20:45,960 --> 01:20:49,480 lovely to 788 01:20:49,880 --> 01:20:52,360 me. 789 01:20:52,360 --> 01:20:55,600 I know my 790 01:20:55,600 --> 01:20:58,719 love by 791 01:20:58,719 --> 01:21:03,360 a by a way. 792 01:21:03,990 --> 01:21:07,199 [Musica] 793 01:21:07,199 --> 01:21:10,199 me 794 01:21:11,880 --> 01:21:13,440 so 795 01:21:13,440 --> 01:21:16,440 me 796 01:21:19,760 --> 01:21:26,400 so I love her on my 797 01:21:27,159 --> 01:21:30,239 heart she 798 01:21:30,239 --> 01:21:33,520 always in 799 01:21:34,140 --> 01:21:34,350 [Applauso] 800 01:21:34,350 --> 01:21:38,049 [Musica] 801 01:21:38,080 --> 01:21:40,400 I 802 01:21:43,120 --> 01:21:46,719 could I know I 803 01:21:46,719 --> 01:21:50,199 couldn't I know I 804 01:21:50,199 --> 01:21:53,800 couldn't I know I 805 01:21:53,800 --> 01:21:56,950 couldn't I know I 806 01:21:56,950 --> 01:22:03,319 [Musica] 807 01:22:07,290 --> 01:22:22,080 [Musica] 808 01:22:22,080 --> 01:22:26,159 I know my love. 809 01:22:26,159 --> 01:22:28,280 by a 810 01:22:28,280 --> 01:22:31,560 brain by 811 01:22:31,600 --> 01:22:32,790 the sweet 812 01:22:32,790 --> 01:22:35,920 [Musica] 813 01:22:35,920 --> 01:22:38,000 Nice 814 01:22:40,750 --> 01:22:46,350 [Musica]48087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.