Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,542 --> 00:00:12,965
In Toronto worden de zwaarste criminelen
opgespoord door speciale rechercheurs.
2
00:00:13,090 --> 00:00:15,052
Dit zijn hun verhalen.
3
00:00:18,639 --> 00:00:25,227
Zit hij wel in het midden?
-Ik heb het 18 keer gemeten.
4
00:00:25,353 --> 00:00:28,856
Vertrouw die man nou eens.
5
00:00:28,982 --> 00:00:32,360
Ik vertrouw hem wel, maar mijn ogen niet.
6
00:00:34,154 --> 00:00:40,826
Stanley? Waarom draag je die ouwe das?
-Sentimentele waarde.
7
00:00:40,952 --> 00:00:46,958
Bruce. Vertel het hem.
-Die peperdure das staat je geweldig.
8
00:00:47,083 --> 00:00:49,336
Hè?
-Leugenaar.
9
00:00:49,461 --> 00:00:54,090
Ik doe een andere das om.
-Dat is Declan. Hij komt me ophalen.
10
00:00:58,178 --> 00:01:05,101
Red me van de smaakpolitie.
-Kon ik dat maar.
11
00:01:05,226 --> 00:01:10,815
Maar we zijn laat voor ons nieuwe huis.
Heeft Bruce het verteld?
12
00:01:10,941 --> 00:01:16,488
Een van z'n cliënten wil ons
een geweldige, fantastische...
13
00:01:18,282 --> 00:01:21,200
Het is briljant. Bruce, je bent een genie.
14
00:01:21,326 --> 00:01:24,913
Dit genie moet weg. We zijn al te laat.
15
00:01:25,038 --> 00:01:33,045
Oké, maar voor je gaat, de biljarttafel.
Laten we die staan voor ons feest?
16
00:01:33,171 --> 00:01:34,630
Kom.
17
00:01:35,881 --> 00:01:39,593
Laten we deze nieuwe ideeën
even uitstellen.
18
00:01:39,720 --> 00:01:44,377
Wacht, uitstellen? Jij zegt toch altijd
dat je moet evolueren of sterven?
19
00:01:44,503 --> 00:01:45,808
Stanley.
20
00:01:45,933 --> 00:01:49,520
Blijf van me af.
-Het is oké. Laat hem gaan.
21
00:01:49,645 --> 00:01:53,734
Niet in een lab, Mishra.
-Ga ergens anders laarzen likken, Jason.
22
00:01:53,859 --> 00:01:58,446
Stan, hou je nog op met die rechtszaak
of moet ik je tegenhouden?
23
00:02:00,365 --> 00:02:04,453
Welkom bij de tentoonstelling
van het wetenschapscentrum.
24
00:02:04,578 --> 00:02:09,957
In de lente is dit gebied meestal gevuld
met vlinders tijdens hun migratie.
25
00:02:10,082 --> 00:02:14,880
Die bestuivers verspreiden rijkdom
en stellen onze toekomst veilig.
26
00:02:17,549 --> 00:02:21,887
'Rijkdom verspreiden' is een mooie.
27
00:02:22,012 --> 00:02:29,101
Ik heb al nee gezegd tegen je idee.
-Jouw hekel aan mij mag niet meespelen.
28
00:02:29,226 --> 00:02:33,439
Was het vorige niet ook geweldig?
En dat daarvoor?
29
00:02:33,564 --> 00:02:38,528
Er is een gezegde over goed geld naar
kwaad geld gooien. Ooit van gehoord?
30
00:02:42,991 --> 00:02:47,621
We zijn broers. Waarom moet ik
je vrouw elke keer om geld vragen?
31
00:02:47,746 --> 00:02:51,123
Omdat Didi de investeringen doet.
Is ze goed in.
32
00:02:51,248 --> 00:02:56,796
Met haar kom ik niet verder.
Zij spreekt onze taal niet.
33
00:02:56,921 --> 00:02:59,383
Onze taal? Kom op, Reed.
34
00:02:59,508 --> 00:03:05,304
Als je niet meer in me gelooft, zeg dat dan.
35
00:03:05,429 --> 00:03:07,599
Als Didi nee zegt, is het nee.
36
00:03:12,394 --> 00:03:17,234
Verkocht aan Ms Rogers.
Het Kinderziekenhuis dankt u.
37
00:03:22,988 --> 00:03:27,743
Het spijt me.
Het is geen goede investering.
38
00:03:27,869 --> 00:03:31,497
Het is oké. Ik snap het. We gaan verder.
39
00:03:31,622 --> 00:03:33,749
Hoi, lieverd.
-Hoi.
40
00:03:33,874 --> 00:03:37,713
Heb je het naar je zin?
Ik ben nog nooit naar zoiets geweest.
41
00:03:39,464 --> 00:03:45,011
Ons volgende item is van kunstenares
Isabel Flugen met de titel Ascension.
42
00:03:45,137 --> 00:03:47,973
Die vind je zo mooi, toch?
-Ja.
43
00:03:48,098 --> 00:03:52,643
Ik zie het niet, maar...
-We beginnen met bieden bij 1000.
44
00:03:54,187 --> 00:03:59,276
Didi? Je vindt het niet eens mooi.
-Het is niet voor mij, maar voor jou.
45
00:03:59,401 --> 00:04:01,945
4000.
-20.000.
46
00:04:07,951 --> 00:04:09,870
200.000.
47
00:04:16,458 --> 00:04:20,504
Eenmaal. Andermaal.
48
00:04:21,547 --> 00:04:25,010
Verkocht. Aan onze gastvrouw.
De geweldige Didi Thorpe.
49
00:04:31,141 --> 00:04:38,440
Didi? Dat meen je niet.
-Nancy Fogel moet niet alles willen kopen.
50
00:04:38,565 --> 00:04:45,821
Dat kan ik niet aannemen.
-Ik hang hem op en nodig Nancy uit.
51
00:05:09,303 --> 00:05:11,139
O, Kate. Hoi.
52
00:05:11,264 --> 00:05:17,061
Didi zou thuis zijn.
-Ik heb het in haar agenda gezet.
53
00:05:23,359 --> 00:05:25,653
Ik doe het wel.
-Bedankt.
54
00:05:25,778 --> 00:05:29,740
Didi. Hallo?
55
00:06:12,339 --> 00:06:16,426
Lombardi. Hoe doen je Habs het?
-Heeft Toronto nog een team?
56
00:06:16,551 --> 00:06:19,470
Pas op, je daagt me uit.
-Wat hebben we?
57
00:06:19,596 --> 00:06:22,892
Een hoop.
Ik begrijp rijke mensen niet, dat is zeker.
58
00:06:23,017 --> 00:06:28,396
Stanley Thorpe.
Mensen doen een moord voor zo'n leven.
59
00:06:28,521 --> 00:06:33,693
Mooi huis, geweldige vrouw,
geweldige zaak, heel veel geld.
60
00:06:33,818 --> 00:06:36,780
Waarom zou hij haar
en zichzelf vermoorden?
61
00:06:36,906 --> 00:06:38,782
Geld maakt niet gelukkig.
62
00:06:45,788 --> 00:06:48,042
Zeker niet in dit geval.
63
00:06:48,167 --> 00:06:53,171
Het lijkt op wurging en een klap met een
stomp voorwerp. Gebruikte de dader dit?
64
00:06:53,296 --> 00:07:01,931
Stanley, denk ik. Hij sloeg haar en wurgde
haar en snijdt dan zijn eigen polsen door.
65
00:07:02,056 --> 00:07:07,353
Klassiek geval van huiselijk geweld.
-Ja, maar hij heeft geen schrammetje.
66
00:07:10,147 --> 00:07:16,569
Er zit wel iets onder haar nagels.
-Pak haar handen in. Dit is nuttig.
67
00:07:19,822 --> 00:07:26,329
Ziet dat eruit als touwsporen?
-Iemand heeft z'n polsen vastgebonden.
68
00:07:26,454 --> 00:07:28,998
Zijn ze niet te donker
voor verse sporen?
69
00:07:29,123 --> 00:07:35,881
De snee komt uit aan het distale eind
van de arm, weg van het lichaam.
70
00:07:36,006 --> 00:07:38,341
Zo zou hij zichzelf nooit snijden.
71
00:07:38,466 --> 00:07:42,930
Geen aarzeling. Een duidelijk teken
van een zelf toegebrachte wond.
72
00:07:43,055 --> 00:07:48,309
We hebben alle videobeelden bekeken.
Er zijn geen onbekenden geweest.
73
00:07:48,434 --> 00:07:50,311
Wanneer kwamen ze thuis?
74
00:07:50,436 --> 00:07:55,733
Hier is Didi. Ze komt
om 20.00 uur thuis van yoga.
75
00:07:55,858 --> 00:08:01,240
Er zit verder niemand in de auto.
Ze gaat via het pad naar binnen.
76
00:08:01,365 --> 00:08:07,621
We weten niet of ze alleen was.
We zien alleen dat er niemand voorin zit.
77
00:08:07,746 --> 00:08:12,042
Didi had geen chauffeur, denk ik,
maar wat weet ik ervan?
78
00:08:12,167 --> 00:08:15,461
Als ik een uur vooruit spoel...
79
00:08:16,672 --> 00:08:22,010
Daar komt Stanley thuis van z'n werk. Hij
parkeert op de oprit en gaat naar binnen.
80
00:08:22,135 --> 00:08:29,518
Tussen 21.00 uur en 22.30 uur arriveert
of vertrekt er niemand behalve de Thorpes.
81
00:08:29,643 --> 00:08:34,940
Maar vanochtend stond Bruce Lacy
bij de deur te wachten.
82
00:08:35,065 --> 00:08:38,068
Didi's assistente, Kate Weir,
laat hem binnen.
83
00:08:38,193 --> 00:08:46,034
Bruce's man, Declan Carr,
arriveert kort daarna. Dat is het.
84
00:08:46,159 --> 00:08:50,329
We zijn al tien jaar bevriend
met Didi en Stanley.
85
00:08:50,455 --> 00:08:53,666
Sinds Bruce het interieur kwam ontwerpen.
86
00:08:53,791 --> 00:08:59,464
We deden alles samen. Vakanties, uitjes.
Ze hebben geen kinderen.
87
00:08:59,589 --> 00:09:03,010
Graff. Heb je even?
88
00:09:04,053 --> 00:09:08,431
Zie je dat raam hier?
Ik heb de camerabeelden bekeken.
89
00:09:08,556 --> 00:09:12,144
Van hieruit overzie je het hele terrein.
90
00:09:12,269 --> 00:09:14,145
Behalve dit raam.
91
00:09:14,270 --> 00:09:20,986
De moordenaar had hier kunnen komen
en ongezien kunnen weglopen.
92
00:09:23,322 --> 00:09:25,699
Beide zenuwen waren doorgesneden.
93
00:09:25,824 --> 00:09:29,911
Als de zenuwen zo zijn doorgesneden,
is de hand onbruikbaar.
94
00:09:30,079 --> 00:09:32,831
Je kunt niet beide sneden maken.
-Precies.
95
00:09:32,956 --> 00:09:36,042
En je had gelijk over die touwen.
96
00:09:36,210 --> 00:09:40,755
Hij was vastgebonden,
maar de kneuzingen zijn niet oud.
97
00:09:40,880 --> 00:09:45,551
Stanley slikte bloedverdunners.
-Vandaar die blauwe plekken.
98
00:09:45,676 --> 00:09:50,683
En hij bloedde snel dood.
Enig idee van het tijdstip van overlijden?
99
00:09:50,808 --> 00:09:56,270
Ze waren al negen uur dood.
Tussen 21.00 en 23.00 uur, denk ik.
100
00:09:56,395 --> 00:10:01,692
Zat er vreemd DNA op de lichamen?
-Geen bloed, geen haar. Ik weet waarom.
101
00:10:01,818 --> 00:10:06,697
Kijk wat er onder hun nagels zat.
-Sporen van geweven polypropyleen?
102
00:10:06,823 --> 00:10:11,704
Dat wordt gebruikt voor konijnenpakken.
103
00:10:11,829 --> 00:10:17,333
Het onderzoek loopt nog
en er komt snel een persconferentie.
104
00:10:17,458 --> 00:10:18,918
Oké, bedankt.
105
00:10:19,043 --> 00:10:22,672
Ik moet de media iets geven,
anders gaan ze zelf op zoek.
106
00:10:22,798 --> 00:10:28,637
Daarover gesproken, weten we
zeker dat dit een dubbele moord is?
107
00:10:28,762 --> 00:10:32,056
We denken dat de moordenaar
een steriel pak droeg...
108
00:10:32,223 --> 00:10:34,726
om geen DNA-sporen achter te laten.
109
00:10:34,851 --> 00:10:39,772
Polypropyleenvezels gevonden
onder de nagels van beide slachtoffers.
110
00:10:39,897 --> 00:10:45,361
Bewijs dat de dader met beide slachtoffers
vocht voor hij of zij ze doodde...
111
00:10:45,528 --> 00:10:50,159
en toen uit het kelderraam ontsnapte,
buiten het zicht van de camera's.
112
00:10:50,284 --> 00:10:54,620
De dader kende de Thorpes.
Hij kon ongezien het huis in en uit.
113
00:10:54,745 --> 00:11:00,294
Hij kende hun medicijnen. Stanley
bloedde dood door zijn bloedverdunners.
114
00:11:00,419 --> 00:11:05,590
Hebben we iedereen nagetrokken?
Kate, Bruce, Declan.
115
00:11:05,715 --> 00:11:09,303
Kate was bij haar vriend.
Bruce was op een feestje.
116
00:11:09,468 --> 00:11:13,139
Declan bezocht z'n zus
en overnachtte in een motel.
117
00:11:13,264 --> 00:11:16,392
Wie profiteert hiervan?
Geld is altijd een motief.
118
00:11:16,559 --> 00:11:19,020
Hoeveel waren ze waard?
-1,2 miljard.
119
00:11:19,188 --> 00:11:23,233
We hebben de notaris gebeld.
Het meeste gaat naar een goed doel.
120
00:11:23,358 --> 00:11:27,404
Maar het testament wordt nog
voorgelezen aan vrienden en familie.
121
00:11:27,529 --> 00:11:30,908
Didi's neef, Stanley's broer.
Ze hadden geen kinderen.
122
00:11:31,074 --> 00:11:37,121
Stanley's kind was z'n bedrijf.
Z'n naam is synoniem met Helix.
123
00:11:37,246 --> 00:11:39,707
Hij klaagde bijna al z'n rivalen aan.
124
00:11:39,874 --> 00:11:44,003
Misschien heeft de moordenaar
iets met z'n bedrijf te maken.
125
00:11:46,048 --> 00:11:51,804
Stanley lijdt bij Helix & Co aan stress.
Vorig jaar had hij een hartaanval.
126
00:11:51,929 --> 00:11:55,933
Hoe was het om voor hem te werken?
-Hij was een briljante geest.
127
00:11:57,183 --> 00:12:03,941
Hij heeft me ontdekt en opgeleid.
-En kijk nu eens. Interim-CEO.
128
00:12:04,066 --> 00:12:07,820
Jason, waar was je
toen de Thorpes stierven?
129
00:12:07,945 --> 00:12:10,905
Bij een seminar voor bouwers
in de T1 Towers.
130
00:12:13,741 --> 00:12:16,077
Ik had niets met zijn dood te maken.
131
00:12:16,202 --> 00:12:20,122
Hij was als een vader voor me.
Hij gaf me alles wat ik heb.
132
00:12:20,248 --> 00:12:24,669
Was hij een heilige?
-Niet echt. Hij kon ook dwars zijn.
133
00:12:24,795 --> 00:12:29,466
Stan maakte generieke medicijnen
om mensen gezond te maken.
134
00:12:29,591 --> 00:12:33,512
En als je z'n missie in de weg stond,
zou hij je aanklagen, hè?
135
00:12:33,637 --> 00:12:39,433
In de farmawereld doet iedereen dat.
-Had Stanley een opvallende vijand?
136
00:12:39,558 --> 00:12:43,564
Recentelijk? Onze hoofdchemicus, Mishra.
137
00:12:43,689 --> 00:12:47,943
Hij is weg bij Helix. Stanley hield hem
aan z'n concurrentiebeding.
138
00:12:48,068 --> 00:12:51,113
Dus Mishra wilde z'n eigen bedrijf
beginnen?
139
00:12:51,238 --> 00:12:59,454
Ja. Hij bedreigde Stanley een paar dagen
voor z'n dood en Stan hield voet bij stuk.
140
00:13:02,123 --> 00:13:05,626
Ik heb Stanley niet vermoord
om een bedrijf te beginnen.
141
00:13:05,751 --> 00:13:10,089
Maar ze waren nog niet dood
of je tekende voor een nieuw lab.
142
00:13:10,214 --> 00:13:13,968
Ik kan doen wat ik wil.
Stanley trok de zaak in.
143
00:13:14,093 --> 00:13:19,641
Wanneer?
-Hij belde me. Na onze ruzie bij Helix.
144
00:13:19,766 --> 00:13:25,146
Hij vond het onzin. Hij stuurde
een herroepingsbrief. Wenste me succes.
145
00:13:25,272 --> 00:13:30,068
Interessant. Dat past niet bij
een proceszieke man als Stanley Thorpe.
146
00:13:30,193 --> 00:13:32,905
Ik heb 20 jaar met Stanley gewerkt.
147
00:13:33,030 --> 00:13:36,657
Ik heb hem nog nooit zien terugdeinzen.
148
00:13:36,782 --> 00:13:40,411
Maar hij gedroeg zich
de laatste tijd vreemd.
149
00:13:40,578 --> 00:13:44,957
Onberekenbaar, onbereikbaar,
heel anders dan hijzelf.
150
00:13:45,083 --> 00:13:47,835
Zeg dat je iets gevonden hebt.
151
00:13:47,960 --> 00:13:52,173
Iemand. Mishra zei
dat Stanley zich ongrijpbaar gedroeg.
152
00:13:52,298 --> 00:13:54,843
Anders dan de strenge man die hij was.
153
00:13:54,968 --> 00:13:58,889
We bekeken z'n agenda
en Mark dook diep in z'n telefoon.
154
00:13:59,014 --> 00:14:03,392
Toen Stanley bij Equinox had moeten zijn,
was hij ergens anders.
155
00:14:03,517 --> 00:14:04,978
Waar was dat?
156
00:14:05,145 --> 00:14:09,399
Hotel Laurent, waar hij deze vrouw
ontmoette op de dag van z'n dood.
157
00:14:09,524 --> 00:14:11,609
We hebben een foto van hen samen.
158
00:14:11,734 --> 00:14:17,366
Hij betaalde cash en liet drank komen.
-Een affaire.
159
00:14:17,491 --> 00:14:22,704
Ze vertrok per huurauto. Het bedrijf werkt
mee en wil het voertuig voor ons volgen.
160
00:14:22,829 --> 00:14:26,165
Ik zit op m'n telefoon.
Hou me op de hoogte.
161
00:14:30,921 --> 00:14:32,713
Hoi, kom binnen.
162
00:14:34,216 --> 00:14:40,137
We kennen elkaar nog niet. Reed Thorpe.
-Cal Maddox. Een vriendin van Stanley.
163
00:14:45,601 --> 00:14:51,732
Onvoorstelbaar dat je ze zo vindt.
De politie denkt aan een dubbele moord.
164
00:14:51,857 --> 00:14:54,193
Wat doen we eigenlijk in dit huis?
165
00:14:55,903 --> 00:14:59,907
Het is bizar.
-We slaan ons er wel doorheen.
166
00:15:00,032 --> 00:15:04,495
Didi zou het fijn vinden om zo veel
van haar vrienden hier te zien.
167
00:15:05,205 --> 00:15:06,790
Behalve die daar.
168
00:15:09,083 --> 00:15:12,504
Geen zorgen. Ik stuur haar wel weg.
169
00:15:15,757 --> 00:15:17,217
Pardon.
170
00:15:18,885 --> 00:15:21,554
Hé. Je hebt eindelijk wat je wilde.
171
00:15:21,679 --> 00:15:24,141
Wat dan, Reed?
-De baan van m'n broer.
172
00:15:24,266 --> 00:15:26,517
Stanley was familie voor me.
173
00:15:26,642 --> 00:15:29,937
Stanley was geen familie
en Helix is je bedrijf niet.
174
00:15:30,146 --> 00:15:33,691
Als je het kapot maakt,
krijg je met mij te maken.
175
00:15:38,697 --> 00:15:41,450
We moeten praten.
-Niet nu.
176
00:15:45,911 --> 00:15:53,252
Cal Maddox. Je kunt niet bij Stanley
wegblijven. Zelfs niet in de dood.
177
00:16:01,616 --> 00:16:06,914
Ik had geen verhouding met Stanley,
maar m'n bedrijf doet zaken met Helix.
178
00:16:07,039 --> 00:16:11,250
Ik ben vicepresident van Bayer.
We kopen het bedrijf.
179
00:16:11,376 --> 00:16:13,796
Vandaar de geheime hotelvergaderingen.
180
00:16:13,921 --> 00:16:16,631
Stanley veranderde
omdat hij wilde cashen.
181
00:16:16,756 --> 00:16:20,302
Ja, maar niet iedereen
zou er zo van profiteren.
182
00:16:20,469 --> 00:16:25,223
Het bestuur niet. De aandeelhouders.
En fusies leiden tot ontslagen?
183
00:16:25,348 --> 00:16:27,266
Ja, er is een lijst.
184
00:16:27,392 --> 00:16:32,105
Inclusief Stanleys protegé, Jason Roy?
-Ja.
185
00:16:32,230 --> 00:16:37,693
Mr Roy is niet geschikt voor Bayer.
Wij eisen minimaal een MBA-opleiding.
186
00:16:37,819 --> 00:16:44,784
Hij is de interim-CEO van Helix.
-Bayer past Helix aan aan ons ethos.
187
00:16:44,909 --> 00:16:48,538
Weet Jason dat hij weg moet?
-Ja. Dat is hem verteld.
188
00:16:48,663 --> 00:16:56,504
Ik wil dat hij tekent, maar hij ontwijkt me.
-En nu runt hij het bedrijf.
189
00:16:56,629 --> 00:17:00,133
Ik wist van de fusie.
Zulke dingen blijven nooit geheim.
190
00:17:00,258 --> 00:17:05,513
Beroerd dat Stanley jou erbuiten hield.
-Ik was er kapot van, maar zo gaat dat.
191
00:17:05,638 --> 00:17:13,397
Nu je CEO bent, kun je de fusie uitstellen.
Wilde Cal Maddox je daarom paaien?
192
00:17:13,522 --> 00:17:20,319
Die fusie gaat door. Dat is wat Stan wilde.
Dat wil ik niet in de weg staan.
193
00:17:20,445 --> 00:17:24,867
Waarom loog u dan over waar u was
op de avond van de moord?
194
00:17:24,992 --> 00:17:32,832
Er was een seminar in de T1 Tower,
maar daar was u niet bij. Bij wie was u?
195
00:17:38,045 --> 00:17:40,381
Oké. Ik was bij een makelaar.
196
00:17:40,507 --> 00:17:44,762
Toen ik hoorde dat ik ontslagen werd,
kocht ik aandelen Helix.
197
00:17:45,804 --> 00:17:49,557
Moeten we handel met voorkennis
voor hem definiëren?
198
00:17:49,682 --> 00:17:58,442
Ik hoop dat m'n eerlijkheid beloond wordt.
-Dat hangt af van de aanklager.
199
00:18:03,864 --> 00:18:08,868
Ik hou van Stan. Zelfs toen ik
ontdekte dat hij me wilde dumpen.
200
00:18:08,993 --> 00:18:14,957
Maar al die jaren, al die uren. Alles wat we
voor Helix hebben gedaan? Waarvoor?
201
00:18:15,084 --> 00:18:19,295
Zodat we konden worden overgenomen?
202
00:18:19,420 --> 00:18:22,673
Het voelde oké om er meer voor te willen.
203
00:18:22,798 --> 00:18:24,967
Nu we toch eerlijk zijn.
204
00:18:25,092 --> 00:18:32,350
Heb je enig idee wie dit gedaan heeft?
-Het bedrijf was een miljard waard.
205
00:18:32,475 --> 00:18:39,774
Nu ze dood zijn, krijgt iemand z'n deel.
-Reed hield alleen van Stan om z'n geld.
206
00:18:39,900 --> 00:18:43,194
Dus de opbrengsten van het huis
en andere activa...
207
00:18:43,320 --> 00:18:49,367
en 1,2 miljard dollar worden verdeeld
onder de genoemde goede doelen.
208
00:18:49,493 --> 00:18:56,833
Kate Weir, Didi's assistente,
ontvangt een jaarsalaris als ontslagpremie.
209
00:18:56,958 --> 00:19:01,128
Ilana Sims, Didi's nicht,
krijgt Didi's kleding...
210
00:19:01,255 --> 00:19:06,342
waaronder handtassen en sieraden
ter waarde van 1,6 miljoen dollar.
211
00:19:06,468 --> 00:19:12,265
Voor Declan Carr een donatie van 50.000
dollar aan de Daily Bread Food Bank.
212
00:19:12,390 --> 00:19:16,102
Bruce Lacy. Didi's hele kunstcollectie...
213
00:19:16,227 --> 00:19:21,525
moet in zijn naam gedoneerd worden,
mocht hij de levering mogelijk maken.
214
00:19:21,650 --> 00:19:28,824
En de opbrengst van de verkoop van Helix
gaat naar Stanley's erfgenaam, Reed.
215
00:19:32,995 --> 00:19:34,663
Bedankt, broer.
216
00:19:36,248 --> 00:19:37,708
Bedankt.
217
00:19:39,959 --> 00:19:43,422
Laat het me maar weten
als de cheque klaar is.
218
00:19:43,547 --> 00:19:50,886
Hé. Toon eens wat respect.
-Respect? Dit is mijn familie.
219
00:19:51,013 --> 00:19:54,140
Moet je geen schilderijen
wegbrengen?
220
00:19:54,265 --> 00:19:58,436
Je bent walgelijk.
-Omdat ik heb waar jij op hoopte?
221
00:20:01,314 --> 00:20:05,735
Het is al goed. Het is oké.
222
00:20:05,861 --> 00:20:14,286
Stanley en Reed waren niet vervreemd.
-Een jaar geleden dook Reed weer op.
223
00:20:14,410 --> 00:20:20,541
Zagen Stanley en Didi het ook zo?
-Didi vond Reed zielig.
224
00:20:20,666 --> 00:20:24,921
Nu hoeft hij het ze nooit meer te vragen.
Of wie dan ook.
225
00:20:25,046 --> 00:20:28,842
Was dat het schilderij
dat Didi je vroeg op te hangen?
226
00:20:29,967 --> 00:20:34,472
Was het speciaal voor haar?
-Nee, het betekende niets voor Didi.
227
00:20:34,598 --> 00:20:38,059
Waarom kocht ze het dan?
-Om Nancy Fogel af te troeven.
228
00:20:38,185 --> 00:20:39,644
De ontwikkelaar?
229
00:20:39,770 --> 00:20:44,065
Op een liefdadigheidsveiling nota bene.
Typisch Didi.
230
00:20:44,191 --> 00:20:48,569
We hadden dit op Reeds geldstapel
bij de advocaat moeten gooien.
231
00:20:51,405 --> 00:20:54,116
Bedankt, je hoort nog van ons.
232
00:20:54,241 --> 00:20:55,744
Gaat het, Kate?
233
00:20:57,454 --> 00:21:04,836
Door mij kreeg Reed niet al het geld.
-Rustig aan, begin bij het begin.
234
00:21:07,755 --> 00:21:13,803
Kort geleden bespraken Stanley en Didi
wat ze met het geld van Helix wilden doen.
235
00:21:13,929 --> 00:21:18,974
Didi wilde al het geld doneren.
Niet later, maar voor iets wat nu gebeurt.
236
00:21:19,101 --> 00:21:21,352
Hoe weet je dat?
-Dat zei Didi.
237
00:21:22,562 --> 00:21:27,108
Ze schreef een brief
aan haar advocaat en gaf die aan mij.
238
00:21:27,234 --> 00:21:29,318
De brief heeft hem niet bereikt.
239
00:21:29,443 --> 00:21:38,161
Ik ben hem kwijtgeraakt. Ik was hem
nog aan het zoeken toen dit gebeurde.
240
00:21:38,285 --> 00:21:41,747
Weet je waar de schenking voor was?
-Nee.
241
00:21:42,874 --> 00:21:48,588
Wat als mensen in nood de miljoenen
gaan missen die Didi wilde schenken?
242
00:21:48,713 --> 00:21:53,509
En Reed uitgeeft aan uitvindingen
die zij nooit hadden gefinancierd?
243
00:21:53,634 --> 00:21:59,473
Komt Reed vaak naar dat huis?
-Was hij hier toen Didi je die brief gaf?
244
00:22:03,394 --> 00:22:11,027
Reed kwam ineens langs toen Stanley
en Didi het over dat geld hadden.
245
00:22:11,152 --> 00:22:13,821
En diezelfde avond verdween de brief.
246
00:22:13,988 --> 00:22:17,616
Klopt. Mark ontdekte gesprekken
tussen de broers.
247
00:22:17,743 --> 00:22:22,329
Ik heb een gesprek kunnen redden
van een gecodeerde cloud-messenger.
248
00:22:22,456 --> 00:22:25,833
Ze zijn dol op de verdwijnfunctie,
maar je kent me.
249
00:22:25,958 --> 00:22:30,880
Er is veel over de fusie gepraat.
Reed wilde dat Stanley met pensioen ging.
250
00:22:31,005 --> 00:22:37,011
Hij herinnerde Stanley aan z'n hartaanval
en dat hij er nu van moest profiteren.
251
00:22:37,137 --> 00:22:41,265
Stanley ging akkoord.
Hij wilde meer tijd met Didi doorbrengen.
252
00:22:41,390 --> 00:22:46,979
Hij liet vastleggen dat de opbrengst
naar Stanleys familie zou gaan.
253
00:22:47,104 --> 00:22:50,232
Maar nu Didi dood is,
wie zijn haar nabestaanden?
254
00:22:50,400 --> 00:22:53,235
Reed?
Maar waarom zou je ze nu vermoorden?
255
00:22:53,360 --> 00:22:56,114
Ben je niet bekend met Reedware?
256
00:22:57,531 --> 00:23:00,201
Dit wordt een waar filmfestijn.
257
00:23:00,327 --> 00:23:05,372
Gemaakt van mijn mix van onbreekbare
thermoplastische 'Reedware'.
258
00:23:05,540 --> 00:23:08,000
Kan overal tegen. Echt overal tegen.
259
00:23:10,878 --> 00:23:15,175
'Reedware' is het nieuwste
van het nieuwste.
260
00:23:18,011 --> 00:23:21,138
Reed gaf veel geld uit
aan dingen die ontploften.
261
00:23:21,263 --> 00:23:25,519
Hij had schulden kunnen betalen
met de erfenis van Helix.
262
00:23:25,644 --> 00:23:29,730
Maar als hij Didi's plan had ontdekt
om al het geld te doneren...
263
00:23:29,855 --> 00:23:34,026
Hij wist dat hij niets zou krijgen.
Tenzij hij er iets aan deed.
264
00:23:41,139 --> 00:23:47,228
Ja, ik hoorde Didi tegen m'n broer zeggen
dat ze het geld mogelijk elders plaatste.
265
00:23:47,353 --> 00:23:52,401
Ja, 'mogelijk'. En de brief?
-Die heb ik misschien verplaatst.
266
00:23:53,651 --> 00:23:57,697
Ik heb hem niet geopend.
-Nee, want dat zou een misdaad zijn.
267
00:23:57,822 --> 00:24:03,536
Dat heeft Mr Thorpe niet toegegeven.
-We onderzoeken geen postdiefstal.
268
00:24:03,662 --> 00:24:08,666
Reed, we weten dat je Stanley
onder druk zette om de deal te accepteren.
269
00:24:08,791 --> 00:24:13,379
Jij zou hierna veel geld gaan
verdienen en daarmee zou veel...
270
00:24:13,504 --> 00:24:17,884
Wat zei je ook alweer dat je was?
Een influencer?
271
00:24:18,010 --> 00:24:24,932
Ik ben uitvinder.
-Het creatieve zwarte schaap.
272
00:24:25,059 --> 00:24:31,856
Je ouders hebben jouw gave
vast niet begrepen.
273
00:24:31,981 --> 00:24:37,403
Ze dachten vast
dat je een leerstoornis had.
274
00:24:37,529 --> 00:24:43,826
Maar Stanley was anders.
Hij leefde mee en was af en toe gul.
275
00:24:43,951 --> 00:24:51,751
Tot Didi langskwam om je te herinneren
aan dat domme kind onder het oppervlak.
276
00:24:52,419 --> 00:24:56,255
Je koos de gruwelijkste manier
om haar de mond te snoeren.
277
00:24:56,382 --> 00:25:02,929
Om uit Stans schaduw te stappen.
-Meerdere vliegen in één klap.
278
00:25:03,055 --> 00:25:08,017
We willen dit verhoor pauzeren...
-Nee. Het is oké. Ik mocht Didi niet.
279
00:25:08,142 --> 00:25:15,066
M'n broer verdiende elke cent zelf.
Zij beheerde het. Dat vond hij best.
280
00:25:15,191 --> 00:25:19,278
Didi investeerde alleen
in dingen die iets opleverden.
281
00:25:19,403 --> 00:25:23,449
Een lening van Didi betekende
een lening met veel voorwaarden.
282
00:25:23,574 --> 00:25:26,369
Maar ze doneert ook veel
aan goede doelen.
283
00:25:26,494 --> 00:25:29,247
Ja, maar nee. Dat is voor haar imago.
284
00:25:29,373 --> 00:25:36,254
Waarom wilde ze dat fortuin weggeven?
Om te strijden voor een goed doel?
285
00:25:36,379 --> 00:25:41,342
Voor iemand die nooit een brief leest,
weet je veel over Didi's bedoelingen.
286
00:25:41,468 --> 00:25:45,346
Ik laat die geldwolf het fortuin
van m'n broer niet vergooien.
287
00:25:45,471 --> 00:25:48,975
Je stal die brief
om zelf de buit te krijgen.
288
00:25:49,100 --> 00:25:54,856
Nee. Ik vertraagde de brief zodat ik
Stanley tot rede kon brengen.
289
00:25:54,982 --> 00:25:58,068
Voor ik de kans kreeg...
290
00:26:01,447 --> 00:26:07,118
U zei dat Didi streed voor een doel.
Weet u wat voor doel?
291
00:26:07,244 --> 00:26:09,872
Ik heb de brief niet geopend.
292
00:26:12,790 --> 00:26:15,334
Maar ik heb hem nog.
293
00:26:15,459 --> 00:26:21,215
Didi wilde al het geld van de Helix-verkoop
naar Share Science sturen.
294
00:26:21,341 --> 00:26:24,385
Wilde ze het geld aan zichzelf geven?
-Niet echt.
295
00:26:24,510 --> 00:26:30,308
Toen Didi met Stanley trouwde, kocht hij
een natuurreservaat als huwelijkscadeau.
296
00:26:30,434 --> 00:26:33,227
Didi wilde filantroop zijn. Hij hielp haar.
297
00:26:33,353 --> 00:26:38,566
Ze droeg de grond over aan
een eigen goed doel, Share Science.
298
00:26:38,691 --> 00:26:43,946
Ze doneerde de grond aan
het Toronto Center for Science.
299
00:26:44,071 --> 00:26:48,826
Ze vernoemde een vleugel naar Stanley.
-En wat heeft dat met moord te maken?
300
00:26:48,952 --> 00:26:53,039
Didi wilde iets beschermen.
Iets speciaals. Iets zinvols.
301
00:26:53,165 --> 00:26:57,376
Zie je de gezichten van de kinderen
van het Center for Science?
302
00:26:57,503 --> 00:27:04,675
Het is alsof hun hersenen ontploffen.
Stel je voor dat je partner zoiets creëert.
303
00:27:04,801 --> 00:27:09,889
Een nalatenschap die zou verdwijnen als
het Center for Science niet meer bestond.
304
00:27:10,015 --> 00:27:16,145
Er werd onderzocht of er constructieve
problemen waren. Natuurlijk waren die er.
305
00:27:16,271 --> 00:27:22,735
Dat onderzoek was betaald door de
beruchte projectontwikkelaar Nancy Fogel.
306
00:27:22,861 --> 00:27:26,948
Die naam klinkt bekend.
Is er verder nog een verband?
307
00:27:27,073 --> 00:27:31,619
Ze waren rivalen. Nancy gebruikte
haar connecties bij die beoordelingen.
308
00:27:31,745 --> 00:27:34,997
Ze wilde het centrum
er gevaarlijk uit laten zien.
309
00:27:35,123 --> 00:27:39,335
Daarom wilde Didi oorlog.
Ze stak 500 miljoen in een schenking...
310
00:27:39,461 --> 00:27:44,340
om het Center for Science open te houden
zodat Nancy het niet kon vernietigen.
311
00:27:44,466 --> 00:27:50,888
Zoek uit wat Nancy Fogel van plan was
en of ze ervoor wilde moorden.
312
00:27:54,809 --> 00:28:01,273
Didi was een lastpak. Je staat iets in
de weg wat Don Mills kan opwaarderen.
313
00:28:01,400 --> 00:28:05,027
Iets wat iedereen wil.
Maar ik heb haar niet vermoord.
314
00:28:05,152 --> 00:28:11,409
Nee, maar je doodt de ziel van dit gebied
met dit eerbetoon aan middelmatigheid.
315
00:28:11,535 --> 00:28:14,829
Dit is een luxe complex
voor meerdere gemeenschappen.
316
00:28:14,955 --> 00:28:19,625
U bedoelt voor de bewoners van de
appartementen die uw bedrijf wil bouwen.
317
00:28:19,750 --> 00:28:24,672
De inwoners hebben voorzieningen nodig.
Weet u hoeveel banen dit gaat creëren?
318
00:28:24,797 --> 00:28:32,680
Geen. Want u kunt niet bouwen tot u
het land van Center for Science hebt.
319
00:28:32,805 --> 00:28:39,562
Het bestuur zal het u vast makkelijker
verkopen nu Didi er niet meer is.
320
00:28:39,688 --> 00:28:44,984
Ja, zij was echt een lastpak, hè?
U zei het al, iedereen wilde dit.
321
00:28:45,109 --> 00:28:49,030
En wie is iedereen?
Nancy? De Share Science-raad?
322
00:28:49,156 --> 00:28:54,452
Want het lijkt mij
dat uw droom nog springlevend is.
323
00:28:54,578 --> 00:28:59,457
Deze tekeningen zijn vandaag herzien.
-Daar hoef ik geen antwoord op te geven.
324
00:28:59,583 --> 00:29:04,587
Waar was u ten tijde van de moord?
-Ook dat hoef ik niet te beantwoorden.
325
00:29:04,713 --> 00:29:07,173
Als u bewijs tegen me had...
326
00:29:07,341 --> 00:29:12,136
voor de moord op twee mensen
die ik nauwelijks kende...
327
00:29:12,262 --> 00:29:14,598
dan had u dat al laten zien.
328
00:29:14,723 --> 00:29:20,227
Zij had het minste contact met de Thorpes.
Ze wist vast niet wat Stanley slikte.
329
00:29:20,354 --> 00:29:25,149
Of hoe ze ongezien in en uit kan sluipen,
maar ze verbergt zeker iets.
330
00:29:25,274 --> 00:29:31,822
Ze kreeg hulp van iemand die Didi kende.
-We praten met het bestuur.
331
00:29:31,947 --> 00:29:35,826
Bijna iedereen stemde voor de verkoop.
-Didi niet.
332
00:29:35,951 --> 00:29:39,538
De stemming moest unaniem zijn.
Ze zou nooit toegeven.
333
00:29:39,665 --> 00:29:44,585
Waarom zou het bestuur zo graag willen
verkopen aan een projectontwikkelaar?
334
00:29:44,710 --> 00:29:49,173
Nancy beloofde dat het Center for Science
alleen verplaatst zou worden.
335
00:29:49,341 --> 00:29:50,925
Ze zou banen behouden...
336
00:29:51,050 --> 00:29:55,263
En het de moeite waard maken?
Hoeveel bood ze?
337
00:29:56,932 --> 00:30:00,560
Moet ik u eraan herinneren
dat dit een moordonderzoek is?
338
00:30:04,439 --> 00:30:06,690
Ze bood elk bestuurslid een ton.
339
00:30:06,858 --> 00:30:10,820
Ze betaalde ons als adviseurs
voor de diverse herplaatsingen.
340
00:30:10,946 --> 00:30:15,533
Dat is een laag bod, toch?
Ik had meer verwacht.
341
00:30:15,659 --> 00:30:19,745
Meent u dat? Een ton is een fortuin
voor bestuursleden.
342
00:30:19,871 --> 00:30:24,000
We zijn niet allemaal dames
die lunchen zoals Didi. Sorry, hoor.
343
00:30:24,125 --> 00:30:30,881
U zei dat niet iedereen akkoord ging.
Wie waren er tegen, behalve Didi?
344
00:30:31,007 --> 00:30:35,553
Bruce Lacy. Didi's beste vriend.
Hij zou nooit tegen haar stemmen.
345
00:30:39,515 --> 00:30:41,517
Bruce?
346
00:30:41,642 --> 00:30:44,646
Fijn dat je er toch bent.
-Waar moet ik tekenen.
347
00:30:58,742 --> 00:31:02,496
Heb ik het juiste gedaan? Ja?
-Natuurlijk heb je dat gedaan.
348
00:31:02,663 --> 00:31:04,748
Je gaat het niet teruggeven, hè?
349
00:31:04,875 --> 00:31:12,840
Je hebt gelijk. Dat doe ik niet. Laat ook
maar. Laten we iets voor onszelf doen.
350
00:31:20,953 --> 00:31:25,833
Nancy Fogel heeft eindelijk haar land.
Helaas vertrekt het Center for Science.
351
00:31:25,958 --> 00:31:28,461
Ik ook, maar er zijn grotere problemen.
352
00:31:28,586 --> 00:31:34,054
De wetenschapsraad stemde voor de
verkoop van het land aan Fogel Projects.
353
00:31:34,180 --> 00:31:38,805
Dus je idee dat iemand van Didi af wilde
om de verkoop door te drukken klopt.
354
00:31:38,930 --> 00:31:44,837
Maar Nancy Fogel past niet in je profiel.
Er is een motief, maar weinig gelegenheid.
355
00:31:44,963 --> 00:31:48,734
Voor Nancy niet, maar wel
voor Bruce Lacy, Didi's vriend.
356
00:31:48,860 --> 00:31:52,469
Hij zat in het bestuur met Didi
en wist van het gedoe met Nancy.
357
00:31:52,595 --> 00:31:56,614
Hij wist van Stanleys bloedverdunners
en van Thorpes huis.
358
00:31:56,739 --> 00:31:59,683
Hij deed het interieur.
-En Theo vond de lijken.
359
00:31:59,809 --> 00:32:03,302
Dus Bruce sloot een deal
met Nancy. Waarvoor? Geld?
360
00:32:03,428 --> 00:32:06,625
Wat anders?
We denken dat hij Nancy ontmoette...
361
00:32:06,751 --> 00:32:10,878
die Didi een prijs wilde aanpraten,
zodat ze voor zou stemmen.
362
00:32:11,003 --> 00:32:16,655
Ik heb Didi Thorpe ontmoet. Een paar
keer zelfs. Haar besluit stond vast.
363
00:32:16,781 --> 00:32:20,545
Daarom moest ze dood.
Om haar stem kwijt te raken.
364
00:32:20,671 --> 00:32:24,038
Dus je suggereert dat Bruce Lacy
en Nancy Fogel samen...
365
00:32:24,164 --> 00:32:26,719
Zover zijn we nog niet, maar het kan.
366
00:32:26,844 --> 00:32:29,972
Ja, maar Nancy Fogel heeft een advocaat.
367
00:32:30,098 --> 00:32:35,394
We hebben alleen dit legale,
uitzonderlijk onopvallende document.
368
00:32:35,519 --> 00:32:40,649
Als de jury moet geloven dat Bruce
z'n beste vriendin doodde voor geld...
369
00:32:40,776 --> 00:32:45,739
heb ik meer nodig dan dat Nancy Fogel
hem een onweerstaanbaar aanbod deed.
370
00:32:47,990 --> 00:32:52,995
Weet u het zeker? Nee, dank u.
We wilden het even controleren.
371
00:32:53,121 --> 00:32:57,208
Ik dacht dat je naar huis was.
-Dat dacht ik ook.
372
00:32:57,333 --> 00:33:00,379
Bruce's vrienden zweren
dat hij op het feest was.
373
00:33:00,544 --> 00:33:05,674
De tijdlijn is wazig. Misschien ging hij
stiekem naar Didi, maar ik weet het niet.
374
00:33:05,801 --> 00:33:13,140
Hij stapt achter in Didi's SUV,
volgt haar naar binnen en doet dit.
375
00:33:13,265 --> 00:33:16,520
De moordenaar wilde Stanley erin luizen.
376
00:33:16,685 --> 00:33:21,816
Didi werd gewurgd
met de stropdas van haar man.
377
00:33:21,941 --> 00:33:27,071
Armen en benen zo gespreid.
-Het ziet er bijna onnatuurlijk uit.
378
00:33:28,406 --> 00:33:31,033
Dat schilderij op de plaats delict.
379
00:33:31,201 --> 00:33:35,663
Dat Declan en Bruce inpakten
in de garage? Hebben we dat?
380
00:33:37,624 --> 00:33:40,167
Ja. Hier.
381
00:33:45,716 --> 00:33:50,137
Mijn god. Ze heeft geposeerd.
382
00:33:52,973 --> 00:33:55,307
We moeten de veilingmeester spreken.
383
00:33:55,434 --> 00:33:59,895
Mijn god. Bruce, dit is zo mooi.
384
00:34:00,022 --> 00:34:03,191
Fijn dat ze de grote meubels
erbij hebben gedaan.
385
00:34:03,357 --> 00:34:07,194
Ze werken, hè? Het moet alleen
goed schoongemaakt worden.
386
00:34:12,325 --> 00:34:14,743
Ze heeft Nancy Fogel overboden.
387
00:34:14,911 --> 00:34:19,332
Ze bood tien keer meer.
Ik had nog nooit zoiets gezien.
388
00:34:19,457 --> 00:34:21,126
Bruce vond het prachtig...
389
00:34:21,292 --> 00:34:26,130
maar voor een opkomende kunstenaar
was het niet waard wat Didi betaalde.
390
00:34:26,255 --> 00:34:31,677
Was Bruce Lacy haar vaste gast?
-Altijd. Haar ontwerper, aardige vent.
391
00:34:31,802 --> 00:34:36,349
Waren er die dag spanningen tussen hen?
-Nee.
392
00:34:37,766 --> 00:34:41,937
Maar ze kreeg na de verkoop
wel ruzie met een andere man.
393
00:34:42,064 --> 00:34:47,194
Met wie?
-Z'n vriend, geloof ik. Ik kende hem niet.
394
00:34:47,319 --> 00:34:50,905
Wat is er gebeurd?
-Didi vroeg Bruce om het op te hangen.
395
00:34:51,030 --> 00:34:54,158
Daarna ging die vent door het lint.
396
00:34:54,284 --> 00:34:59,622
Hij zei dat ze egoïstisch was
en het schilderij niet waard was.
397
00:35:02,918 --> 00:35:05,504
Bruce. Declan.
398
00:35:08,632 --> 00:35:12,009
Rechercheurs. Kom binnen.
399
00:35:12,134 --> 00:35:17,598
Sorry, de deur stond open.
Wat een ruimte. Opmerkelijk.
400
00:35:19,225 --> 00:35:22,269
Industrieel tijdperk? De jaren 20?
-1926.
401
00:35:22,437 --> 00:35:25,272
Vroeger was het een matrassenfabriek.
402
00:35:25,397 --> 00:35:29,109
Het was beschermd en bleef bestaan
en toen werd het dit.
403
00:35:29,236 --> 00:35:33,155
Je ontwierp dit voor een ex-klant
en hij verkocht het aan je.
404
00:35:33,280 --> 00:35:35,200
Voor een redelijke prijs.
405
00:35:36,576 --> 00:35:39,704
Sorry, hoe weet u dat?
-Dat is ons werk.
406
00:35:39,871 --> 00:35:43,040
Deze verkoper heeft veel respect voor je.
407
00:35:43,165 --> 00:35:46,544
Hij roemt je goede smaak.
-O ja?
408
00:35:46,670 --> 00:35:50,590
We zijn benieuwd hoe u opeens
aan het geld voor dit huis komt.
409
00:35:51,675 --> 00:35:55,470
Wat gaat u dit aan?
-We hebben een lening afgesloten.
410
00:35:55,595 --> 00:36:01,058
Nancy Fogel zei dat het een gift
of betaling was. Voor verleende diensten.
411
00:36:01,184 --> 00:36:06,314
De eerste keer dat het bestuur over
de verkoop stemde, stemde u tegen.
412
00:36:06,439 --> 00:36:10,610
Toen betaalde Nancy u goed
en de tweede stem was een volmondig ja.
413
00:36:11,902 --> 00:36:16,992
Dit is onze eerste avond hier,
dus tenzij er nog iets is...
414
00:36:17,157 --> 00:36:22,746
Ruimte is iets raars.
Het betekent voor iedereen iets anders.
415
00:36:22,913 --> 00:36:25,125
Maar, Bruce, je hebt er zat van.
416
00:36:25,250 --> 00:36:30,005
Het was vast lastig
dat Didi je behandelde als werkman...
417
00:36:30,170 --> 00:36:32,089
in plaats van als kunstenaar.
418
00:36:32,214 --> 00:36:36,343
Didi betaalde me voor mijn werk,
ze respecteerde mijn vak.
419
00:36:36,510 --> 00:36:38,888
En we waren hecht, zoals u weet.
420
00:36:39,013 --> 00:36:46,312
Juist. Natuurlijk, de etentjes, de reisjes
samen. Zij eerste, jullie tweede klas.
421
00:36:46,437 --> 00:36:49,857
Ze gingen vast alleen
naar waar ze heen wilden.
422
00:36:50,024 --> 00:36:51,693
Deden wat ze wilden.
423
00:36:51,818 --> 00:36:55,279
Didi en ik waren vrienden.
-Een vriend leent je geld.
424
00:36:55,405 --> 00:37:00,577
Een vriend koopt geen schilderij
voor je om een rivaal dwars te zitten.
425
00:37:00,702 --> 00:37:04,289
Nee, als Didi een echte vriendin was,
zou ze nog leven...
426
00:37:04,414 --> 00:37:06,582
en zou dat schilderij hier hangen.
427
00:37:08,376 --> 00:37:11,754
Veilingmeesters.
We denken altijd dat ze praten...
428
00:37:11,879 --> 00:37:16,675
maar de echt goede
luisteren juist heel goed.
429
00:37:17,551 --> 00:37:21,180
Ja, ik vroeg Didi
om een lening voor de aanbetaling.
430
00:37:21,347 --> 00:37:24,266
Ze zei nee, maar dat was haar goed recht.
431
00:37:24,391 --> 00:37:26,686
Hoeveel vroeg je?
-Twee ton.
432
00:37:26,811 --> 00:37:31,440
Hetzelfde bedrag dat ze betaalde
voor een schilderij dat ze lelijk vond.
433
00:37:31,565 --> 00:37:36,779
Dezelfde dag nog. Ik weet niet hoe het
met jou zit, maar dat zou me kwetsen.
434
00:37:36,904 --> 00:37:41,575
Natuurlijk doet het pijn.
Maar u snapt het niet. Dat was Didi maar.
435
00:37:41,700 --> 00:37:45,704
Didi nam je smaak in zich op
als een bloedzuiger.
436
00:37:45,871 --> 00:37:49,875
Behandelde je als personeel,
als een loopjongen.
437
00:37:50,000 --> 00:37:55,089
Oké, genoeg. Tenzij u iets concreets hebt,
kunt u beter gaan. Nu meteen.
438
00:37:55,214 --> 00:37:58,342
Was je op de avond
van de moord bij je zus?
439
00:37:58,468 --> 00:38:02,554
Dat weet u.
-We hadden een leuk gesprek met haar.
440
00:38:02,681 --> 00:38:08,311
Je kwam om 17.00 uur aan voor het eten
maar wilde per se terug naar een hotel.
441
00:38:08,436 --> 00:38:11,982
M'n zus heeft drie kleine kinderen.
Ik slaap graag goed.
442
00:38:12,107 --> 00:38:14,358
Maar goed slapen deed je niet.
443
00:38:14,483 --> 00:38:17,946
Volgens de camera's
verliet je het motel om 18.30 uur.
444
00:38:18,112 --> 00:38:19,781
Ik ging rijden, ja.
445
00:38:19,906 --> 00:38:23,909
Dat deed je zeker.
Je reed zo naar Didi's yogales.
446
00:38:24,035 --> 00:38:28,455
En bood je toen je excuses aan
voor de ruzie op de veiling?
447
00:38:28,622 --> 00:38:31,750
Misschien deed je alsof je buikgriep had.
448
00:38:31,876 --> 00:38:38,424
Zodat je in haar auto kon gaan liggen
zodat de camera's je niet zouden zien.
449
00:38:38,550 --> 00:38:42,220
Dat weet u niet.
-Nee, dat is een gok.
450
00:38:42,387 --> 00:38:44,638
Wacht even, er is meer.
451
00:38:44,763 --> 00:38:47,141
Geweven polypropyleen.
-Declan...
452
00:38:47,266 --> 00:38:51,437
Onze mensen gebruiken dit
om plaatsen delict niet te besmetten.
453
00:38:51,562 --> 00:38:57,151
Gemaakt van dezelfde vezels als
onder de nagels van het slachtoffer.
454
00:38:58,318 --> 00:39:03,866
Declan, waar heeft hij het over?
-Weet je waarom? Omdat ze terugvochten.
455
00:39:03,991 --> 00:39:08,662
Je was als gast bij Didi uitgenodigd.
456
00:39:08,788 --> 00:39:12,042
Je ging naar de badkamer
om je om te kleden.
457
00:39:12,207 --> 00:39:15,836
Toen je terugkwam,
keek ze haar dood in de ogen.
458
00:39:15,961 --> 00:39:22,385
Je sloeg haar op het hoofd
en wurgde haar tot ze stierf.
459
00:39:22,510 --> 00:39:27,140
En toen wachtte je Stanley op in dat pak.
460
00:39:28,641 --> 00:39:31,018
Toen hij aankwam, viel je aan.
461
00:39:31,185 --> 00:39:36,899
Je wist van z'n bloedverdunners.
Je wist welk raam niet werd bewaakt.
462
00:39:38,859 --> 00:39:42,280
Dit is gestoord.
463
00:39:42,405 --> 00:39:47,952
In al die jaren dat ik dit doe
en al die smerige dingen zie...
464
00:39:48,078 --> 00:39:52,707
heeft deze zaak me echt verbijsterd.
465
00:39:52,832 --> 00:39:56,960
Toen we met je zus spraken,
hebben we dieper gegraven.
466
00:39:57,085 --> 00:40:02,424
Ze zei dat toen je voor de tweede
keer faillissement aanvroeg...
467
00:40:02,550 --> 00:40:06,553
je in een vreselijke depressie
terechtkwam.
468
00:40:06,679 --> 00:40:14,812
Je was uitgeput, sliep in je auto
en toen ontmoette je Bruce.
469
00:40:14,937 --> 00:40:22,694
Hij was degene die je van de afgrond
redde en je wist dat het liefde was.
470
00:40:22,821 --> 00:40:26,491
Terwijl die liefde groeide,
beloofde je jezelf...
471
00:40:26,616 --> 00:40:33,997
dat je deze engel die je had gered
zou koesteren en beschermen.
472
00:40:34,122 --> 00:40:40,504
Maar elk idee, elke poging,
zelfs met je vlotte babbel...
473
00:40:41,840 --> 00:40:43,549
werkte gewoon niet.
474
00:40:44,717 --> 00:40:49,805
Tot Nancy Fogel
met haar genereuze voorstel kwam.
475
00:40:49,931 --> 00:40:54,768
Je hoefde alleen maar
iemand om te praten.
476
00:40:54,893 --> 00:40:59,189
Nancy betaalde Bruce 100.000 dollar
om z'n stem te veranderen.
477
00:40:59,315 --> 00:41:04,654
Je weet vast niet dat Nancy
Declan ook 100.000 dollar aanbood...
478
00:41:04,779 --> 00:41:07,907
als hij Didi van gedachten
zou laten veranderen.
479
00:41:09,784 --> 00:41:11,953
Maar Didi hield voet bij stuk.
480
00:41:12,078 --> 00:41:14,998
Er knapte iets in je...
481
00:41:15,123 --> 00:41:19,376
en je wist dat je maar één ding
kon doen om die stem te krijgen.
482
00:41:19,501 --> 00:41:25,299
Het was jouw beurt om de redder te zijn.
Didi en Stanley Thorpe moesten dood.
483
00:41:26,468 --> 00:41:28,720
Maar ze vermoorden was niet genoeg.
484
00:41:28,886 --> 00:41:33,599
Nee, niet vanwege het gebrek
aan respect voor jou en Bruce.
485
00:41:33,725 --> 00:41:41,274
Als een dwaas in plaats van de kunstenaar
die hij was. Dus je liet haar poseren.
486
00:41:42,357 --> 00:41:46,695
Ja, ging het zo? Weet je nog?
487
00:41:48,406 --> 00:41:51,451
Je verachtelijke requiem?
488
00:41:51,576 --> 00:41:53,036
Dit is gestoord.
489
00:41:54,204 --> 00:42:01,668
Ik heb het geprobeerd. Ik kon niet
aanzien hoe ze je behandelden...
490
00:42:01,793 --> 00:42:06,257
Declan. Dit is niet waar. Toch?
491
00:42:07,800 --> 00:42:09,886
Zeg dat je dit niet hebt gedaan.
492
00:42:12,679 --> 00:42:16,266
Hij deed het voor jou, Bruce. Hiervoor.
493
00:42:19,854 --> 00:42:25,275
Heb je zo de rest van het geld gekregen?
Door onze vrienden te doden?
494
00:42:27,654 --> 00:42:29,113
Declan.
495
00:42:30,906 --> 00:42:34,744
Zeg op. Geef antwoord.
496
00:42:35,828 --> 00:42:40,542
Als ik ja zeg,
mag hij het huis dan houden?
497
00:42:40,667 --> 00:42:46,630
Zeg op. Als ik beken.
Mag hij dit huis houden?
498
00:42:48,967 --> 00:42:51,718
Zeg op. Mag hij dit huis houden?
499
00:43:03,840 --> 00:43:07,843
Denk je dat Nancy Fogel
het Center for Science verplaatst?
500
00:43:07,968 --> 00:43:11,639
Haar dossier ligt bij de fraude-eenheid.
Jammer voor haar.
501
00:43:11,764 --> 00:43:14,961
Dan heb je genoeg tijd
voor een laatste wandeling.
502
00:43:15,087 --> 00:43:16,421
Ja, ga mee.
503
00:43:17,814 --> 00:43:21,364
Neem je dochter mee. Het is
een mooie plek voor kinderen.
504
00:43:21,490 --> 00:43:23,811
Ja, we zullen er zijn.
47032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.