All language subtitles for Treadstone.S01E02.The.Kwon.Conspiracy.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,964 --> 00:00:07,464 أنت "سيكيدا:زيز". 2 00:00:07,665 --> 00:00:09,333 ﻻ أظنني أستطيع فعلها. 3 00:00:09,366 --> 00:00:12,069 أعرف أنه يمكنك. أنا أؤمن بك. 4 00:00:22,895 --> 00:00:24,814 ستيليتو6 5 00:00:25,149 --> 00:00:27,118 لدينا "مات ادواردز" في الموقع. 6 00:00:27,151 --> 00:00:29,279 - هي صحفية. - كانت. 7 00:00:29,304 --> 00:00:31,422 - "تارا كولمان". - لدي إبنة. 8 00:00:31,455 --> 00:00:33,557 احضريها إلى سفارة اﻹكوادور في باريس. 9 00:00:33,591 --> 00:00:35,793 ليس ليدنا وقت. إنهم يوقظونهم. 10 00:00:35,826 --> 00:00:37,394 - يوقظون من؟ - "سيكيدا". 11 00:00:37,428 --> 00:00:38,462 اﻷمر يبدأ مجدداً. 12 00:00:38,495 --> 00:00:40,231 - ماذا يبدأ مجدداً؟ - "تريدستون". 13 00:00:40,264 --> 00:00:42,833 نحن أنهينا "تريدستون" بالفعل، صحيح؟ 14 00:00:42,867 --> 00:00:44,235 كان أكبر مما ظننا. 15 00:00:48,926 --> 00:00:50,594 من أوقظك؟ 16 00:00:58,115 --> 00:00:59,884 هل أعرفك؟ 17 00:01:04,188 --> 00:01:05,923 هذه الذكريات… 18 00:01:05,956 --> 00:01:08,526 فقط لقد… اختفت. 19 00:01:14,308 --> 00:01:17,768 جون راندولف بنتلي 1973 محطة المخابرات المركزية برلين 20 00:01:17,768 --> 00:01:20,537 ﻻ تعرف كم إشتقت إليك، "جون". 21 00:01:31,148 --> 00:01:34,351 ﻻ يمكنني تذكر رمزي. 22 00:01:34,385 --> 00:01:38,222 جرب 0، 9، 0، 9، 69. 23 00:01:38,255 --> 00:01:41,258 تاريخ إصدار "فورشنت صن:اﻹبن المحظوط". 24 00:01:44,128 --> 00:01:46,964 أنت كتبت هذا السجل في هانوي. /*هانوي:عاصمة فييتنام*/ 25 00:01:46,997 --> 00:01:49,266 شكراً، "فرانك". 26 00:01:51,335 --> 00:01:52,836 لم تتح لي الفرصة لشكرك. 27 00:01:52,870 --> 00:01:54,138 ﻻ تهتم. 28 00:01:54,171 --> 00:01:55,531 كنت لتفعل المثل لي. 29 00:01:55,555 --> 00:01:57,741 ﻻ، ﻻ تتواضع، "جون". 30 00:01:57,775 --> 00:01:59,643 الواقع هو، أنت نجحت فعلاً. 31 00:01:59,677 --> 00:02:02,846 أنت سمحت لهم بإعتقالك، وذلك أعطاني وقت كافي للهرب. 32 00:02:02,880 --> 00:02:05,049 اﻷمر نجح في النهاية. 33 00:02:06,617 --> 00:02:08,217 دائماً قلت أنه لو أمكننا النجاة 34 00:02:08,241 --> 00:02:09,386 من أدغال فييتنام، 35 00:02:09,420 --> 00:02:12,022 يمكننا التعامل مع أي شيء معاً. 36 00:02:12,056 --> 00:02:14,258 حسناً، إنها نوع مختلف من اﻷدغال اﻵن. 37 00:02:14,291 --> 00:02:16,493 - نعم. - هل رأيت "ماثيسون" هناك؟ 38 00:02:16,527 --> 00:02:18,367 لقد عاد للتو. دعه يرتاح. 39 00:02:18,391 --> 00:02:19,930 يا رجل، يسهل عليك قول ذلك. 40 00:02:19,964 --> 00:02:22,399 - ﻻ يزال شريكي بالخارج. - ﻻ أعرف أين هو، "بيت". 41 00:02:22,432 --> 00:02:24,234 هيا، اعطه بعض المساحة، "ويلسون". 42 00:02:31,108 --> 00:02:32,543 ماذا أخبروا أمي؟ 43 00:02:32,576 --> 00:02:35,079 بروتوكول الوكالة. 44 00:02:35,112 --> 00:02:37,915 لذا هي تظنني ميتاً؟ 45 00:02:40,718 --> 00:02:43,354 لقد اختفيت ﻷسبوع. 46 00:02:43,387 --> 00:02:45,856 "جون"، أنت مفقود منذ 9 أشهر. 47 00:03:15,946 --> 00:03:19,270 تريدستون:102 مؤامرة كوان 48 00:03:19,354 --> 00:03:22,678 ترجمة H. K. Mersahl 49 00:03:20,691 --> 00:03:22,126 كيف حالك؟ 50 00:03:22,159 --> 00:03:23,194 لقد خسرت 9 أشهر. 51 00:03:23,227 --> 00:03:25,338 ﻻ فكرة لدي عما حدث خلال ذلك الوقت، 52 00:03:25,362 --> 00:03:26,563 وأمي تظنني ميتاً. 53 00:03:26,597 --> 00:03:28,199 كيف تظن هو حالي، "فرانك"؟ 54 00:03:28,250 --> 00:03:30,610 - نعم، أعرف أنه ﻻ بد أنك مشتت. - إذاً لماذا تسأل؟ 55 00:03:30,634 --> 00:03:32,069 فكرت أنه كان منهجاً أفضل 56 00:03:32,102 --> 00:03:33,582 عن الصمت الغريب 57 00:03:33,584 --> 00:03:35,134 حين ﻻ يعلم رجلان ماذا 58 00:03:35,136 --> 00:03:36,736 - يجري فعلاً. - ماذا يحدث؟ 59 00:03:36,763 --> 00:03:39,109 رئيس المحطة سيكون لديه أسئلة... الكثير منها. 60 00:03:39,143 --> 00:03:40,644 هل أنت مستعد لتمده باﻷجوبة؟ 61 00:03:40,678 --> 00:03:42,598 نعم، سأعطيه كل ما يمكنني تذكره. 62 00:03:42,631 --> 00:03:44,700 مثل أي شيء فعلوه بك حينما كنت مفقوداً. 63 00:03:44,733 --> 00:03:46,417 حسناً، أنا ﻻ أذكر أية تفاصيل. 64 00:03:46,450 --> 00:03:48,570 حسناً، هل كان هناك أي شخص كنت على تواصل معه، 65 00:03:48,594 --> 00:03:50,688 شخص يمكننا تمييزه أو نستغله؟ 66 00:03:53,857 --> 00:03:55,592 تسرني عودتك، سيد "بنتلي". 67 00:03:55,626 --> 00:03:57,661 يطيب لي العودة للديار، "مارغي". 68 00:03:59,830 --> 00:04:02,933 9 أشهر وقت طويل في غياب. 69 00:04:08,272 --> 00:04:12,109 الرئيس فحسب يريدك أن تخبرهم ما تتذكره. 70 00:04:12,142 --> 00:04:14,511 سأكون بالخارج مباشرة، يا صديقي. 71 00:04:24,455 --> 00:04:26,824 "دنيس كولر". أنا رئيس المحطة الجديد. 72 00:04:26,857 --> 00:04:28,258 عوداً حميداً، "بنتلي". 73 00:04:28,292 --> 00:04:30,260 شكراً لك، سيدي. 74 00:04:30,294 --> 00:04:32,096 يبدو أنك مررت بالكثير من الصعاب. 75 00:04:32,129 --> 00:04:33,764 أنوب عن جميع من في هذه المحطة 76 00:04:33,797 --> 00:04:37,768 حين أقول أننا سعداء بعودتك سالماً. 77 00:04:37,801 --> 00:04:39,336 ماذا حدث لـ"موريس"؟ 78 00:04:39,369 --> 00:04:41,605 أنجبت زوجة "موريس" رضيعاً. لقد عاد للعاصمة. 79 00:04:41,638 --> 00:04:44,441 لماذا ﻻ تبدأ من البداية، "جون"؟ 80 00:04:48,545 --> 00:04:50,647 "فرانك فرغسون" وأنا نُشرنا في كراكوف /*كراكوف:مدينة بولندية*/ 81 00:04:50,681 --> 00:04:52,983 لتجميع معلومات عن برنامج سوفيتي للتحكم 82 00:04:53,016 --> 00:04:54,852 بإسم "سيكيدا" 83 00:04:54,885 --> 00:04:58,388 يرأسه نازي سابق إسمه د. "غوستاف ميزنر". 84 00:04:58,422 --> 00:05:01,391 - كنا هناك ﻷسبوعين. - ماذا عرفتما؟ 85 00:05:01,425 --> 00:05:03,861 معمل "ميزنر" كان داخل سجن سوفيتي 86 00:05:03,894 --> 00:05:05,529 في ضواحي البلدة. 87 00:05:05,562 --> 00:05:08,365 هناك كان لديه إمداد ﻻ نهائي من عناصر اﻹختبار. 88 00:05:08,398 --> 00:05:10,701 تمكنا من تأكيد أن هذا… 89 00:05:10,734 --> 00:05:16,173 برنامج "سيكيدا" كان مصمم لصناعة أسلحة بشرية. 90 00:05:16,206 --> 00:05:18,041 فسر ذلك. 91 00:05:18,075 --> 00:05:22,312 لقد طوروا وسيلة لسلب الشخص هويته. 92 00:05:22,346 --> 00:05:25,249 بإستخدام التنويم المغناطيسي، المخدرات، 93 00:05:25,282 --> 00:05:28,118 والتحفيز الكهربي في أجزاء معينة في المخ. 94 00:05:28,152 --> 00:05:29,386 ﻷي غاية؟ 95 00:05:29,419 --> 00:05:30,654 ﻹجبار الناس على فعل أمور 96 00:05:30,687 --> 00:05:32,756 مستحيل أن يعتبروها عادة. 97 00:05:32,790 --> 00:05:37,461 "فرغسون" وأنا إستلمنا أوامر للقضاء على د. "ميزنر" 98 00:05:37,494 --> 00:05:39,062 وتأمين كل بحثه. 99 00:05:39,096 --> 00:05:41,165 الذي… 100 00:05:41,198 --> 00:05:43,133 لم يسري وفق الخطة. 101 00:05:43,167 --> 00:05:45,102 تم أسري. 102 00:05:45,135 --> 00:05:46,603 "فرغسون" هرب. 103 00:05:46,637 --> 00:05:50,374 يدعي أنك ضحيت بنفسك ﻷجله. 104 00:05:50,407 --> 00:05:52,409 تلك ليست بالضبط سياسة الوكالة، 105 00:05:52,442 --> 00:05:55,312 لكنه أمر بديع. 106 00:05:55,345 --> 00:05:57,447 حاولوا كسري. 107 00:06:01,785 --> 00:06:03,387 أبقوني معزوﻻً… 108 00:06:03,420 --> 00:06:05,088 عذبوني… 109 00:06:05,122 --> 00:06:07,424 منعوني الطعام والماء. 110 00:06:08,926 --> 00:06:12,896 خدروني بمهلوسات. 111 00:06:14,464 --> 00:06:16,400 حاولت التعلق بشيء ما، تعرف؟ 112 00:06:16,433 --> 00:06:19,503 إسمي، ذكرياتي. 113 00:06:19,536 --> 00:06:23,774 بعض الأفكار خاصتي، لكن... 114 00:06:23,807 --> 00:06:26,343 كان مثل محاولة قبض الماء بيديك. 115 00:06:26,376 --> 00:06:29,446 ماذا تذكر؟ 116 00:06:29,479 --> 00:06:31,915 كان هناك امرأة صهباء. 117 00:06:33,517 --> 00:06:36,119 كان إسمها "بترا". 118 00:06:36,153 --> 00:06:38,355 بشكل ما، علمت كل شيء عني. 119 00:06:38,388 --> 00:06:40,891 حاولت مقاومته، لكن... 120 00:06:42,693 --> 00:06:44,962 أفكاري... 121 00:06:44,995 --> 00:06:47,631 لم تكن ملكي. 122 00:06:49,233 --> 00:06:51,268 وكيف كان يشعرك ذلك؟ 123 00:06:51,301 --> 00:06:54,338 كأنني كنت أصبح شخصاً أكثر... 124 00:06:57,741 --> 00:06:59,543 أكثر كمالاً. 125 00:07:01,078 --> 00:07:03,447 - أكثر ... - أكثر ماذا؟ 126 00:07:04,982 --> 00:07:06,850 اكتمالاً. 127 00:07:14,157 --> 00:07:15,926 أنهيت مهمتي. 128 00:07:15,959 --> 00:07:18,262 ألم يخطر لك أبداً أنهم سمحوا لك بإنهائها؟ 129 00:07:18,295 --> 00:07:20,130 لا. 130 00:07:20,163 --> 00:07:21,698 ثمن بخس مقابل 131 00:07:21,732 --> 00:07:23,700 إعادة أحد عملاء المخابرات المركزية 132 00:07:23,734 --> 00:07:26,003 - كعميل مزدوج. - أنا لست خائناً. 133 00:07:29,606 --> 00:07:33,543 سأطلب تقييمات نفسية أعمق، 134 00:07:33,577 --> 00:07:35,345 وأبقيك قيد الملاحظة لوهلة. 135 00:07:35,379 --> 00:07:38,515 أعدوه للنقل. 136 00:08:02,706 --> 00:08:05,242 الاصفاد... على الطاولة. 137 00:08:15,585 --> 00:08:18,855 اقنعه بالعقل، "فرغسون". 138 00:08:18,889 --> 00:08:20,129 ماذا فعلت لتوك؟ 139 00:08:20,153 --> 00:08:21,521 سلاحك، "فرانك". 140 00:08:26,263 --> 00:08:27,764 ماذا الآن، "جون"؟ 141 00:08:31,902 --> 00:08:34,638 سأخرج من هنا... 142 00:08:34,671 --> 00:08:36,740 وسأثبت أنني انطق بالحق. 143 00:08:36,773 --> 00:08:38,613 هذا أكثر مباني برلين تأميناً. 144 00:08:38,647 --> 00:08:40,007 لن تصل حتى المصعد. 145 00:08:40,031 --> 00:08:41,928 لذلك السبب سيأتي معي. 146 00:08:44,448 --> 00:08:47,517 رمز الدخول فقط. 147 00:08:47,551 --> 00:08:48,919 ادخل مفتاح المحنة، 148 00:08:48,952 --> 00:08:52,022 سأرميك برصاصة في ركبتك اليسرى. 149 00:09:01,765 --> 00:09:04,334 ماذا بحق السماء، "جون"؟ 150 00:09:07,371 --> 00:09:09,072 "كولر" يظنني تحولت. 151 00:09:09,106 --> 00:09:10,506 لم يترك لي خيار آخر. 152 00:09:10,530 --> 00:09:11,775 لم يكن عليك فعل هذا. 153 00:09:11,808 --> 00:09:13,910 أمكنك حل هذا بشكل آخر. 154 00:09:13,944 --> 00:09:15,584 تهانينا. 155 00:09:15,608 --> 00:09:17,280 ماذا؟ 156 00:09:17,314 --> 00:09:19,883 وصلنا للتو للمصعد. 157 00:09:19,916 --> 00:09:22,519 انظر، أنت أنقذتني في كراكوف، 158 00:09:22,552 --> 00:09:24,152 لكنني لن أؤذي عاملي المحطة 159 00:09:24,176 --> 00:09:25,489 لمساعدتك للخروج من هنا. 160 00:09:46,710 --> 00:09:47,944 رمز ١٨، تنبهوا... 161 00:09:47,978 --> 00:09:49,646 موقف محتمل في الطابق ٨ 162 00:09:49,679 --> 00:09:51,648 يتضمن "جون راندلف بنتلي". 163 00:10:11,201 --> 00:10:13,270 سيظنون أنني ساعدتك. 164 00:10:13,303 --> 00:10:14,771 لا، لن يفعلوا. 165 00:12:24,536 --> 00:12:26,671 لقد كنت نائماً طوال الرحلة. 166 00:12:29,474 --> 00:12:31,977 يا رجل. 167 00:12:32,010 --> 00:12:33,912 لقد شربت أكثر مما يلزم الليلة الماضية. 168 00:12:33,945 --> 00:12:36,515 ماذا حدث في المسقى؟ 169 00:12:38,884 --> 00:12:42,120 لا أعرف. لن يتكرر. 170 00:12:42,154 --> 00:12:45,190 حسناً، إن تكرر، حذرني أولاً. 171 00:12:49,628 --> 00:12:51,730 تلك المرأة التي كنت معها في المسقى، 172 00:12:51,763 --> 00:12:53,598 هل أنت واثق أنك لم تراها؟ 173 00:12:53,632 --> 00:12:54,966 لا. وحتى إن فعلت، 174 00:12:55,000 --> 00:12:57,602 لن أنبس بكلمة عنها. 175 00:12:57,636 --> 00:13:00,305 بحقك، يا رجل، ليس الأمر كما تظن. 176 00:13:00,338 --> 00:13:02,474 أنت عائد لزوجتك الليلة. 177 00:13:02,507 --> 00:13:06,144 ما يحدث في القطب، يبقى في القطب. 178 00:13:07,512 --> 00:13:10,515 السيدات والسادة، نحن الآن في نزولنا الأخير. 179 00:13:10,549 --> 00:13:12,217 رجاءً تفقدوا ظهور المقاعد و... 180 00:13:14,853 --> 00:13:17,289 اللواء "كون" مات. 181 00:13:17,322 --> 00:13:19,124 يظنونه إغتيال. 182 00:13:19,157 --> 00:13:20,826 ذكر "تريدستون" على جهاز تنصت، 183 00:13:19,229 --> 00:13:22,129 ايلين بيكر مات ادواردز المخابرات المركزية 184 00:13:20,859 --> 00:13:23,628 وبعد 24 ساعة يموت؟ 185 00:13:23,662 --> 00:13:25,330 كان لدى "تريدستون" نطاق واسع جداً. 186 00:13:25,363 --> 00:13:26,364 مثل "بلاكبراير". 187 00:13:26,398 --> 00:13:29,434 لكن ما أشار له "كون"... 188 00:13:29,468 --> 00:13:32,204 إسمه "سيكيدا". 189 00:13:32,237 --> 00:13:33,538 "سيكيدا"؟ 190 00:13:35,106 --> 00:13:37,709 عملاء راقدون منشورين في حيوات تغطية طبيعية 191 00:13:37,742 --> 00:13:39,211 بلا ذاكرة عن تدريبهم. 192 00:13:39,244 --> 00:13:40,879 حسناً، أنى لـ"كون" معرفة هذه المعلومة؟ 193 00:13:40,912 --> 00:13:43,415 لأنه كان طرف في البرنامج. 194 00:13:43,448 --> 00:13:45,584 "كون" كان أحد معالجي "سيكيدا". 195 00:13:47,986 --> 00:13:50,288 ماذا يجري، "ايلين"؟ 196 00:13:50,322 --> 00:13:52,324 كنت هناك حين إنشق هذا العميل 197 00:13:52,357 --> 00:13:53,658 في نيويورك، تذكرين؟ 198 00:13:53,692 --> 00:13:55,994 لقد حضرت المطاردة عن قرب. 199 00:13:56,027 --> 00:13:58,067 كان يحاول فعل ما لم تكن الوكالة مستعدة لفعله... 200 00:13:58,100 --> 00:13:59,201 محاولة إنهاء "تريدستون"... 201 00:13:59,235 --> 00:14:01,700 كونه برنامج عمليات خفية بلا رادع. 202 00:14:01,733 --> 00:14:03,201 لا تنفعل. 203 00:14:06,771 --> 00:14:09,808 إن كان أحدهم يعيده، 204 00:14:09,841 --> 00:14:11,610 نحتاج إيقافه. 205 00:14:11,643 --> 00:14:13,678 أعرف. 206 00:14:15,580 --> 00:14:17,782 لذا ما رأيك؟ 207 00:14:17,816 --> 00:14:21,086 "تريدستون" إستخدمت شخص إسمه "مارتن ويلز". 208 00:14:21,119 --> 00:14:24,756 كان متخصص في تعديل السلوك. 209 00:14:24,789 --> 00:14:26,389 الآن، إن كان أحدهم يوقظ هؤلاء العملاء، 210 00:14:26,413 --> 00:14:28,593 قد يعرف كيف تتم. 211 00:14:28,627 --> 00:14:29,828 تمام. 212 00:14:32,264 --> 00:14:34,032 إلى أي حد يعود هذا؟ 213 00:14:38,637 --> 00:14:40,438 حتى الحرب الباردة. 214 00:14:44,628 --> 00:14:50,936 ستيليتو6 215 00:14:52,898 --> 00:14:56,043 بترا اندروبوف كورسك، روسيا 216 00:15:25,167 --> 00:15:26,120 هذا هو غوم، طاب صباحك. 217 00:15:27,086 --> 00:15:28,219 هذه 778 تطلب 343. 218 00:15:30,070 --> 00:15:30,903 معذرة؟ 219 00:15:32,155 --> 00:15:33,155 778 تطلب 343... 220 00:15:35,240 --> 00:15:36,173 كان هناك تطور. 221 00:15:36,436 --> 00:15:37,269 هذا هو غوم. 222 00:15:37,341 --> 00:15:39,541 المتجر الرئيسي في الساحة الحمراء> 223 00:15:39,357 --> 00:15:40,490 عن أي قسم تبحثين؟ 224 00:15:41,417 --> 00:15:42,950 وصليني بالمكتب الرئيسي. 225 00:15:45,721 --> 00:15:47,721 هذا متجر ملابس نسائية للحفلات. 226 00:15:47,741 --> 00:15:49,274 لا بد أن لديك رقم قديم. 227 00:16:00,615 --> 00:16:01,882 تمتع برقودك الأبدي. 228 00:16:10,108 --> 00:16:11,641 هذا هو غوم، طاب صباحك-- 229 00:16:34,466 --> 00:16:37,601 تارا كولمان باريس، كوليج ايه ليسيه 230 00:16:38,470 --> 00:16:40,759 غير معروف 231 00:16:40,759 --> 00:16:42,394 مرحباً؟ 232 00:16:42,427 --> 00:16:44,396 أنا "مات ادواردز". 233 00:16:46,031 --> 00:16:47,298 ماذا تريد؟ 234 00:16:47,332 --> 00:16:48,692 أريد معرفة ما تخططين له. 235 00:16:48,716 --> 00:16:51,069 الآن أنا أتسائل كيف حصلت على رقمي. 236 00:16:51,102 --> 00:16:53,538 أنا أعمل للمخابرات المركزية. لماذا أنت في باريس؟ 237 00:16:53,571 --> 00:16:56,007 - نعم، علي الذهاب، "مات". - انصت إلي. 238 00:16:56,041 --> 00:16:58,376 خارج الموضوع، اللواء "كون" مات. 239 00:17:00,645 --> 00:17:02,881 - كيف مات؟ - بشكل مثير للريبة. 240 00:17:02,914 --> 00:17:06,017 الآن، أريد معرفة كل ما أخبرك به "كون" عن "تريدستون". 241 00:17:06,051 --> 00:17:07,852 امرني ألا أثق بالمخابرات المركزية. 242 00:17:07,886 --> 00:17:09,621 أرسلتك للتحدث إليه منذ 24 ساعة، 243 00:17:09,654 --> 00:17:12,991 والآن الشخص الذي تحدثتي معه مات، "تارا". 244 00:17:13,024 --> 00:17:14,264 لقد سمعتم كل ما قاله. 245 00:17:14,288 --> 00:17:17,429 أنا لم أسمع ما قاله بعد إنقطاع الإرسال. 246 00:17:17,462 --> 00:17:19,230 أنت في باريس. 247 00:17:19,264 --> 00:17:21,099 "كون" له إبنة في باريس، 248 00:17:21,132 --> 00:17:23,601 وقد لاحظنا عميلين من أمن الدولة الكورية 249 00:17:23,635 --> 00:17:25,537 يهبطان في مطار "دي غول" منذ 5 دقائق. 250 00:17:25,570 --> 00:17:27,930 إبنة "كون" في خطر، مما يعني أنه قد تكوني في خطر، أيضاً. 251 00:17:27,954 --> 00:17:29,240 يمكنني التعامل مع نفسي. 252 00:17:29,274 --> 00:17:30,909 6 رجال هي وحدة إستخراج. 253 00:17:30,942 --> 00:17:32,744 رجلان هو فريق إغتيال. 254 00:17:32,777 --> 00:17:34,245 الآن، سأسألك مرة أخيرة... 255 00:17:39,851 --> 00:17:40,852 مرحباً؟ 256 00:17:43,054 --> 00:17:45,423 مرحباً، أحتاج التحدث إلى "يانغ-مي كون". الأمر عاجل. 257 00:17:45,457 --> 00:17:47,292 - هي خارج الحرم اليوم. - أين ذهبت؟ 258 00:17:47,325 --> 00:17:49,027 هذا مخالف لسياسة الكلية 259 00:17:49,060 --> 00:17:50,929 الإفصاح عن أماكن طلابنا. 260 00:17:52,113 --> 00:17:53,180 مدرسة سانت سيمون 261 00:18:09,259 --> 00:18:10,986 قصر فرساي 262 00:18:16,095 --> 00:18:18,994 سويون باك بيونغيانغ، كوريا الشمالية 263 00:18:31,924 --> 00:18:32,757 أمي؟ 264 00:18:38,268 --> 00:18:39,868 أنا جاهزة، لنذهب للحديقة 265 00:18:54,092 --> 00:18:54,925 إنها جميلة 266 00:18:56,567 --> 00:18:58,100 قلت أن اللعبة الأمريكية 267 00:18:58,448 --> 00:18:59,448 كانت في خزانتك؟ 268 00:19:00,656 --> 00:19:01,489 نعم، لكن-- 269 00:19:01,523 --> 00:19:02,923 من غيرك لديه المفتاح؟ 270 00:19:05,185 --> 00:19:06,018 المعلمون؟ 271 00:19:06,936 --> 00:19:07,769 الناظر؟ 272 00:19:09,976 --> 00:19:10,809 لقد كذبت. 273 00:19:12,907 --> 00:19:13,774 أعطانيها رجل. 274 00:19:15,384 --> 00:19:16,217 رجل؟ 275 00:19:17,270 --> 00:19:18,103 أي رجل؟ 276 00:19:18,533 --> 00:19:19,366 من؟ 277 00:19:21,018 --> 00:19:22,751 لا أعرف. لم أراه قبلاً قط. 278 00:19:23,707 --> 00:19:24,774 لماذا لم تخبرني؟ 279 00:19:26,397 --> 00:19:27,230 كنت خائفاً. 280 00:19:28,452 --> 00:19:30,185 قال أنه كان ليأخذني منك... 281 00:19:32,882 --> 00:19:33,949 إن أخبرت أي شخص. 282 00:19:48,298 --> 00:19:49,298 أنا أبداً لن... 283 00:19:50,439 --> 00:19:51,972 أسمح لأحد أن يأخذك مني. 284 00:20:06,398 --> 00:20:08,067 المسكرة هي المفتاح. 285 00:20:08,100 --> 00:20:11,637 وتذكرن، التمليس للأعلى حليفكن. 286 00:20:22,515 --> 00:20:24,250 أحب وشاحك. 287 00:20:24,283 --> 00:20:25,785 في غاية... 288 00:20:25,818 --> 00:20:28,287 الأصالة. 289 00:20:29,528 --> 00:20:30,361 تذاكر 290 00:20:32,725 --> 00:20:33,959 الدرجة الأولى؟ 291 00:20:36,695 --> 00:20:38,895 كنت أنتظرك في هذا الخراب لتعود لي 292 00:20:38,919 --> 00:20:40,666 بخبر عن مقعد متاح في الدرجة الأولى. 293 00:20:40,699 --> 00:20:42,468 أم هل أنت مسن لدرجة أنك نسيت طلبي؟ 294 00:20:42,501 --> 00:20:44,470 هذا الرجل عمل في مهنته 295 00:20:44,503 --> 00:20:46,505 أطول مما حييتي، 296 00:20:46,539 --> 00:20:49,608 مديراً موقعه كل يوم، 297 00:20:49,642 --> 00:20:54,280 لم يشكك أبداً في دوره، مؤيداً واجبه. 298 00:20:54,313 --> 00:20:56,816 ما هي مساهمتك؟ 299 00:21:03,737 --> 00:21:05,602 بترا اندروبوف 1973 - مركز لجنة الأمن القومي 300 00:21:05,602 --> 00:21:07,735 لقد أكدت لي أن هذا 'الأمريكي'... 301 00:21:08,152 --> 00:21:09,419 سيكون كامل البرمجة. 302 00:21:10,226 --> 00:21:12,826 إلتزمت الدولة بالملايين في هذا المشروع. 303 00:21:13,596 --> 00:21:14,429 تم تكليفه... 304 00:21:15,248 --> 00:21:16,715 من أعلى قيادات الكرملن 305 00:21:17,754 --> 00:21:18,954 والآن هذا الرجل... 306 00:21:20,823 --> 00:21:21,656 يهرب... 307 00:21:21,770 --> 00:21:22,970 غير مكتمل البرمجة! 308 00:21:24,935 --> 00:21:25,768 بحثنا... 309 00:21:27,087 --> 00:21:28,754 متقدم سنوات عن الأمريكان. 310 00:21:29,995 --> 00:21:30,828 إن تذكر... 311 00:21:32,131 --> 00:21:33,131 ما فعلناه به... 312 00:21:34,098 --> 00:21:35,365 سنخسر تلك الأفضلية! 313 00:21:37,642 --> 00:21:39,442 هذا أمر جاد، أيتها الرفيقة. 314 00:21:41,070 --> 00:21:42,070 يمكن أن تتحولي... 315 00:21:45,018 --> 00:21:45,851 من التخرج أول دفعتك... 316 00:21:47,846 --> 00:21:50,113 إلى تناول طعام السجن 20 عاماً قادمين! 317 00:21:52,263 --> 00:21:53,096 فهمت! 318 00:21:56,226 --> 00:21:57,093 "طعام السجن"؟ 319 00:21:58,638 --> 00:21:59,505 بحقك، "يوري". 320 00:21:59,479 --> 00:22:00,546 حسناً، تعرفين... 321 00:22:01,294 --> 00:22:04,694 تقدر محكمات لجنة الأمن القومي التداعيات العنيفة... 322 00:22:05,543 --> 00:22:06,743 والتفاصيل المشرقة. 323 00:22:07,489 --> 00:22:10,089 دائماً كنت تحب التمثيل المسرحي، "يوري". 324 00:22:11,668 --> 00:22:12,501 تعرفين... 325 00:22:13,926 --> 00:22:15,459 أننا نمثل على رفاقنا... 326 00:22:16,430 --> 00:22:17,897 مثلما نمثل على أعدائنا 327 00:22:19,920 --> 00:22:20,987 تلك طبيعة عملنا. 328 00:22:21,725 --> 00:22:22,792 على ذكر العمل... 329 00:22:23,795 --> 00:22:24,928 سأستعيده، "يوري". 330 00:22:25,497 --> 00:22:26,897 واثق أنك تعتقدين ذلك. 331 00:22:27,843 --> 00:22:30,776 لكنني أيضاً أحملك مسئولية هذه الموقف كاملاً. 332 00:22:31,094 --> 00:22:33,694 كيف أمكنك السماح له بالهرب، "بيتروشكا"؟ 333 00:22:34,637 --> 00:22:36,704 "بنتلي" كان مختلفاً عن الآخرين. 334 00:22:36,485 --> 00:22:37,552 أذكى، أوسع حيلة. 335 00:22:40,132 --> 00:22:41,865 أنت و"ميسنر" صنعتما وحشاً. 336 00:22:42,493 --> 00:22:43,493 نحن ننفذ أوامر. 337 00:22:44,657 --> 00:22:45,490 السؤال هو... 338 00:22:45,993 --> 00:22:48,326 هل كنت تبنين ثقة مع هذا الأمريكي... 339 00:22:50,690 --> 00:22:51,523 أم تغويه. 340 00:22:54,648 --> 00:22:55,848 الغيرة لا تليق بك. 341 00:22:57,556 --> 00:22:58,756 والفشل لا يليق بك. 342 00:23:01,265 --> 00:23:03,132 من تظنينني الآن، "بيتروشكا"؟ 343 00:23:05,706 --> 00:23:07,706 سأجد عميلنا "سيكيدا". لدي خطة. 344 00:23:08,680 --> 00:23:09,513 لن يتوقعها. 345 00:23:11,015 --> 00:23:12,015 لن يتوقعها أحد. 346 00:23:12,396 --> 00:23:13,729 ليس حتى أنت، "يوري". 347 00:23:15,136 --> 00:23:16,003 أحب المفاجآت. 348 00:23:20,171 --> 00:23:21,571 لكن إن لم تستعيديه... 349 00:23:22,696 --> 00:23:24,163 غالباً سيكون علي قتلك. 350 00:23:29,665 --> 00:23:30,998 لا أتوقع أقل من ذلك. 351 00:23:36,038 --> 00:23:38,806 موسكو اليوم الحاضر 352 00:23:42,848 --> 00:23:45,217 مرحباً؟ 353 00:23:45,260 --> 00:23:46,093 أنا "بترا". 354 00:23:46,917 --> 00:23:47,750 "بيتروشكا"؟ 355 00:23:49,206 --> 00:23:50,039 رباه. 356 00:23:50,736 --> 00:23:51,569 أين أنت؟ 357 00:23:51,754 --> 00:23:53,954 هل نسيتم أمر القذيفة أم أمري فقط؟ 358 00:23:55,571 --> 00:23:56,438 أنت في موسكو؟ 359 00:23:56,587 --> 00:23:57,420 نعم. 360 00:23:57,305 --> 00:23:58,238 لماذا تم فصلي؟ 361 00:23:59,092 --> 00:23:59,925 فصلت؟ 362 00:24:00,354 --> 00:24:01,187 نُسيت. 363 00:24:02,239 --> 00:24:03,072 "بترا"... 364 00:24:04,110 --> 00:24:05,243 يسرني تواصلك معي. 365 00:24:06,692 --> 00:24:08,225 علينا أن نتقابل الليلة. 366 00:24:10,122 --> 00:24:10,955 مع "يوري"... 367 00:24:11,654 --> 00:24:12,987 بالتأكيد، مع "يوري". 368 00:24:13,684 --> 00:24:14,617 قابلينا عند... 369 00:24:15,327 --> 00:24:16,460 مطعم "ماتريوشكا". 370 00:24:17,395 --> 00:24:18,595 الساعة 8:00 مساءً. 371 00:24:19,850 --> 00:24:20,683 8:00 مساءً. 372 00:24:21,648 --> 00:24:22,481 لاحقاً... 373 00:24:28,678 --> 00:24:31,460 قصر فرساي 374 00:24:47,579 --> 00:24:49,081 "يانغ-مي"؟ 375 00:24:49,114 --> 00:24:51,050 أحتاج التحدث معك عن والدك. 376 00:24:51,083 --> 00:24:52,484 من أنت؟ 377 00:24:52,518 --> 00:24:53,819 انظر، أعرف أنك لا تعرفينني، 378 00:24:53,852 --> 00:24:55,587 لكن ليس أمامنا وقت كثير. 379 00:24:57,122 --> 00:24:58,357 علينا الخروج من هنا. 380 00:24:58,390 --> 00:24:59,658 رجاءً، امهليني دقيقة فحسب. 381 00:24:59,691 --> 00:25:01,060 لا تريد التحدث إليك. 382 00:25:01,093 --> 00:25:02,694 الأمر هام. 383 00:25:02,728 --> 00:25:04,363 إن أراد والدي التحدث إلي، 384 00:25:04,396 --> 00:25:05,636 يمكنه فعلها بنفسه. 385 00:25:05,660 --> 00:25:06,932 الأمر ليس بتلك البساطة. 386 00:25:06,965 --> 00:25:09,234 في الواقع الأمر بسيط للغاية. 387 00:25:09,268 --> 00:25:10,969 فقط دعينا وشأننا. 388 00:25:11,003 --> 00:25:13,238 هناك شيء يفترض أن أعطيه لك، 389 00:25:13,272 --> 00:25:14,940 "يانغ-مي". 390 00:25:14,973 --> 00:25:16,809 أنا فقط أحتاج 5 دقائق. 391 00:25:21,480 --> 00:25:22,948 كيف تعرفين والدي؟ 392 00:25:22,981 --> 00:25:24,983 كنت صحفية. 393 00:25:25,017 --> 00:25:27,119 ومنذ 24 ساعة، طلب والدك لقائي. 394 00:25:27,152 --> 00:25:29,254 طلب مني أن أجلب لك الميدالية 395 00:25:29,288 --> 00:25:31,824 وأخذك لشخص في سفارة الإكوادور في باريس. 396 00:25:31,857 --> 00:25:34,493 سأتصل به فحسب حالاً. 397 00:25:34,526 --> 00:25:36,195 آسفة، "يانغ-مي". لا يمكنك. 398 00:25:36,228 --> 00:25:37,830 لقد قُتل. 399 00:25:39,932 --> 00:25:41,934 وأظن نفس من قتلوه 400 00:25:41,967 --> 00:25:43,802 في طريقهم هنا لك. 401 00:25:48,540 --> 00:25:50,943 رجاءً ثقي بي. 402 00:25:57,474 --> 00:25:59,453 آشلاند، كنتاكي 403 00:25:59,453 --> 00:26:01,656 أنت لم تخبرها أنك عائد للمنزل. 404 00:26:05,159 --> 00:26:07,295 هل على الأقل أخبرتها أن "اكسبو" طردتنا؟ 405 00:26:07,328 --> 00:26:09,197 لا. 406 00:26:09,230 --> 00:26:11,833 كنت أتمنى أن المفاجأة ستخف من حدة الخبر. 407 00:26:11,866 --> 00:26:13,568 تباً. 408 00:26:13,601 --> 00:26:16,704 سأقوم بعدة مكالمات حول المدينة، لأرى إن كان أحدهم يعين. 409 00:26:18,806 --> 00:26:21,743 يا رجل، أردت حياة أفضل لـ"سامنثا". 410 00:26:21,776 --> 00:26:24,145 ادخل منزلك، "روميو". 411 00:26:58,713 --> 00:27:01,048 سأطلق النار. 412 00:27:03,184 --> 00:27:05,520 رباه. 413 00:27:05,553 --> 00:27:07,655 عزيزي. 414 00:27:07,688 --> 00:27:10,191 عزيزي. 415 00:27:12,760 --> 00:27:14,695 ظننتك قاطع طريق ما هنا لسرقتي. 416 00:27:14,729 --> 00:27:17,465 "قاطع طريق"؟ 417 00:27:20,935 --> 00:27:23,304 مهلاً، ماذا حدث؟ 418 00:27:23,337 --> 00:27:25,206 فقط صدمت رأسي. 419 00:27:27,608 --> 00:27:30,978 حسناً، تريد الصعود حتى يمكنني تفقده؟ 420 00:27:31,012 --> 00:27:33,314 نعم. 421 00:27:40,354 --> 00:27:42,256 أنت بخير؟ 422 00:27:44,592 --> 00:27:46,894 الصداع. 423 00:27:46,928 --> 00:27:49,430 ينتابني مرة كل حين. 424 00:27:50,876 --> 00:27:52,276 يمكنني التحدث لبعض الأطباء في العمل 425 00:27:52,300 --> 00:27:54,101 وجلب المزيد من هذه الحبوب لك. 426 00:27:54,135 --> 00:27:56,737 لا، لا مزيد من الحبوب، "سام". يمكنني تدبر الأمر. 427 00:27:56,771 --> 00:27:58,172 حسناً، إن بدأ يسوء الصداع، 428 00:27:58,206 --> 00:27:59,507 عليك أن تعلمني، "دوغ". 429 00:27:59,540 --> 00:28:02,343 وعد؟ 430 00:28:06,981 --> 00:28:10,117 هل حدث شيء هناك؟ 431 00:28:22,964 --> 00:28:26,200 تم طرد عدة عاملين على المنصة. 432 00:28:26,234 --> 00:28:28,669 - أنا، "مايك"... - نعم، ظننت ذلك. 433 00:28:28,703 --> 00:28:31,839 إستعانت الشركة بالخارج لعملهم. 434 00:28:33,775 --> 00:28:34,842 تحتاج إيجاد مكان 435 00:28:34,876 --> 00:28:37,845 يعاملك كأنك إنسان فعلي. 436 00:28:40,648 --> 00:28:42,483 لدي ذلك هنا معك. 437 00:28:46,487 --> 00:28:48,389 قبلني. 438 00:29:10,579 --> 00:29:11,412 ما الخطب؟ 439 00:29:19,679 --> 00:29:21,146 حين تقابلنا أول مرة... 440 00:29:22,533 --> 00:29:24,066 أنت لم تسأل عني كثيراً. 441 00:29:28,021 --> 00:29:29,288 ولا شيء من هذا يهم. 442 00:29:30,578 --> 00:29:32,578 لقد صنعنا حياة جيدة معاً الآن. 443 00:29:36,437 --> 00:29:37,270 هل أبداً... 444 00:29:38,998 --> 00:29:40,731 تفكر لو كان الأمر مختلفاً؟ 445 00:29:45,228 --> 00:29:46,061 مختلف كيف؟ 446 00:29:47,925 --> 00:29:48,758 الذين... 447 00:29:52,795 --> 00:29:54,795 يخرجون ويصلون لكوريا الجنوبية. 448 00:29:55,773 --> 00:29:57,306 هل تتسائل عما يحدث لهم؟ 449 00:30:00,062 --> 00:30:01,995 ماذا لو أنه ليس كما يخبروننا؟ 450 00:30:03,865 --> 00:30:05,398 ماذا لو أن حياتهم أفضل؟ 451 00:30:22,529 --> 00:30:24,329 العقيد "شن". هذا غير متوقع. 452 00:30:25,675 --> 00:30:26,542 تفضل بالدخول. 453 00:30:28,194 --> 00:30:29,061 تعال "جن وو". 454 00:30:30,867 --> 00:30:31,700 هذا هو إبني. 455 00:30:32,750 --> 00:30:33,583 تمام 456 00:30:35,194 --> 00:30:37,527 هل كانت الأمور بخير في الطريق لهنا؟ 457 00:30:37,023 --> 00:30:38,156 نعم، الأمور بخير. 458 00:30:42,725 --> 00:30:43,558 "سويون". 459 00:30:47,323 --> 00:30:48,156 "سويون"! 460 00:30:48,604 --> 00:30:49,437 تعالي بسرعة! 461 00:31:04,333 --> 00:31:05,166 زوجك كان... 462 00:31:07,964 --> 00:31:09,231 يعمل بجد في المكتب. 463 00:31:10,405 --> 00:31:12,072 أنا هنا لأصطحبه للخروج... 464 00:31:11,809 --> 00:31:13,209 لتناول الشراب كشكر... 465 00:31:14,027 --> 00:31:15,094 لإلتزامه للدولة. 466 00:31:17,414 --> 00:31:18,247 شراب؟ 467 00:31:18,833 --> 00:31:19,666 أين؟ 468 00:31:20,254 --> 00:31:21,087 إنها مفاجأة. 469 00:31:24,989 --> 00:31:27,256 القائد العزيز يحتاج جنوداً شبان... 470 00:31:28,076 --> 00:31:29,876 يتبعون الأوامر مثل والدك... 471 00:31:33,342 --> 00:31:34,175 أليس كذلك؟ 472 00:31:36,207 --> 00:31:37,040 هيا، "داي". 473 00:31:37,909 --> 00:31:39,042 الشراب على حسابي! 474 00:31:39,530 --> 00:31:40,530 شكراً لك، سيدي! 475 00:31:44,496 --> 00:31:45,363 سأعود قريباً. 476 00:31:54,141 --> 00:31:54,974 أمي؟ 477 00:31:59,964 --> 00:32:01,164 "جن وو"، ما الأمر؟ 478 00:32:02,149 --> 00:32:04,082 الرجل الذي أعطاني "اللعبة"... 479 00:32:05,573 --> 00:32:06,406 كان هو. 480 00:32:18,666 --> 00:32:23,037 الآن، حين أفرقع أصابعي، ستكون واعياً بالكامل، 481 00:32:23,070 --> 00:32:25,606 وحين تسمعني أقول كلمة "دواجن"، 482 00:32:25,640 --> 00:32:27,174 ستصبح دجاجة 483 00:32:27,208 --> 00:32:30,244 وتفعل كل ما تفعله الدجاجة. 484 00:32:32,480 --> 00:32:33,948 لذا، "بوب"، سابقاً كنت تخبرنا 485 00:32:33,981 --> 00:32:35,049 كيف أنك نباتي. 486 00:32:35,082 --> 00:32:36,651 ذلك صحيح. 487 00:32:36,684 --> 00:32:38,085 لذا أنت لا تأكل السمك أو اللحم؟ 488 00:32:38,119 --> 00:32:40,121 - لا، سيدي. - ليس حتى الدجاج... 489 00:32:40,154 --> 00:32:43,691 أو نوع آخر من الدواجن. 490 00:32:52,533 --> 00:32:54,053 "طومي"، هل نسيت إخبارك؟ 491 00:32:54,077 --> 00:32:56,504 يوم ميلاد سعيد. 492 00:32:56,537 --> 00:32:58,139 شكراً، دكتور. 493 00:33:00,041 --> 00:33:02,410 على حساب المحل. 494 00:33:06,614 --> 00:33:08,482 إستمتعت بعرضك. 495 00:33:09,984 --> 00:33:13,087 هل تلك لكنة فيرجينيا؟ 496 00:33:13,120 --> 00:33:14,989 أم هي أثر لانغلي؟ /*لانغلي:مركز المخابرات المركزية*/ 497 00:33:21,629 --> 00:33:22,964 "تريدستون". 498 00:33:27,134 --> 00:33:28,602 إنه في الماضي. 499 00:33:36,844 --> 00:33:38,779 كنت على الأرض في نيويورك 500 00:33:38,813 --> 00:33:41,549 حين إنتهى "بلاكبراير". 501 00:33:41,582 --> 00:33:43,784 قسم الدعم؟ 502 00:33:43,818 --> 00:33:46,354 النشاط الخاص. 503 00:33:46,387 --> 00:33:47,822 ماذا تعرف عن الناس 504 00:33:47,855 --> 00:33:50,725 التي تطوعت لـ"تريدستون"؟ 505 00:33:50,758 --> 00:33:52,326 أعرف أنهم كانوا خطرين. 506 00:33:52,360 --> 00:33:53,961 ذلك خطؤك الأول. 507 00:33:53,995 --> 00:33:56,330 - كيف هذا؟ - كانوا أكثر من ذلك. 508 00:33:56,364 --> 00:33:58,599 هؤلاء رجال ونساء تخلوا عن كل 509 00:33:58,632 --> 00:34:00,668 قوتهم الشخصية لمؤسسة 510 00:34:00,701 --> 00:34:03,571 افترضوا أنها على الجانب الصحيح من الأمور. 511 00:34:03,604 --> 00:34:06,273 - تبين أنها لم تكن. - ليس ذلك خطأهم. 512 00:34:10,544 --> 00:34:13,180 اخبرني بما فعلته لبرنامج "سيكيدا". 513 00:34:21,555 --> 00:34:23,758 طورت بروتوكولات لبرمجة المرشحين 514 00:34:23,791 --> 00:34:26,560 العرضة للمحفزات المنومة... 515 00:34:26,594 --> 00:34:28,229 كلمة، لحن، صورة. 516 00:34:28,262 --> 00:34:30,331 هذا النوع من الطرق كان يُستخدم لإيقاظهم. 517 00:34:30,364 --> 00:34:32,800 وأنت تقول أن هذا نجح فعلاً؟ 518 00:34:35,736 --> 00:34:38,439 "طومي"، هل نسيت إخبارك؟ 519 00:34:38,472 --> 00:34:40,508 - يوم ميلاد سعيد. - شكراً، دكتور. 520 00:34:44,045 --> 00:34:45,246 على حساب المنزل. 521 00:34:50,084 --> 00:34:52,119 نسبة النجاح مع العملاء 522 00:34:52,153 --> 00:34:54,388 أثناء تدريبهم كانت تعلو 85%. 523 00:34:56,957 --> 00:34:59,427 أحدهم يوقظهم. 524 00:35:01,128 --> 00:35:02,830 أعرف. 525 00:35:08,069 --> 00:35:09,703 هناك قصة أخبار عن مختل 526 00:35:09,737 --> 00:35:11,238 أطلق النار في متجر 7/11. 527 00:35:11,272 --> 00:35:13,207 هذا ليس دليلاً أن أحدهم يوقظ العملاء. 528 00:35:13,240 --> 00:35:16,377 انظر بتمعن. ماذا ترى؟ 529 00:35:16,410 --> 00:35:18,479 بسلاسة سحب سلاحه بيد واحدة 530 00:35:18,512 --> 00:35:20,592 وأطلق 6 رصاصات في مجاله في أقل من ثانية. 531 00:35:20,616 --> 00:35:22,183 سمات مثيرة للإعجاب، 532 00:35:22,216 --> 00:35:23,984 لكن ليست كافية لإسترعاء إنتباهنا، صحيح؟ 533 00:35:24,018 --> 00:35:25,085 حتى نمعن النظر. 534 00:35:29,190 --> 00:35:31,192 أغلب الرماة يميني اليد يرمون من اليسار لليمين. 535 00:35:31,225 --> 00:35:33,928 الآن، هذا الرجل رمى يميناً، يساراً، المنتصف، يساراً. 536 00:35:33,961 --> 00:35:35,729 ذلك إختيار أهداف عالي الكفاءة 537 00:35:35,763 --> 00:35:38,299 - في موقف عالي الضغط. - تابع. 538 00:35:38,332 --> 00:35:40,734 حسناً، بدأ بالأصغر والأكثر لياقة بدنياً 539 00:35:40,768 --> 00:35:42,369 وأبقى الأكبر للنهاية 540 00:35:42,403 --> 00:35:45,172 لأنه يمثل أقل مستوى للتهديد. 541 00:35:45,206 --> 00:35:48,175 ثم ينتقل في لمح البصر. 542 00:35:48,209 --> 00:35:50,277 لا توتر، لا آثار جانبية للأدرينالين. 543 00:35:50,311 --> 00:35:52,246 لا تسرب إطلاقاً. 544 00:35:52,279 --> 00:35:55,249 هذا حدث منذ 3 أيام. 545 00:35:55,282 --> 00:35:56,750 كيف أمسكت الشرطة هذا الرجل؟ 546 00:35:56,784 --> 00:35:58,752 بسهولة للغاية... هذا الرجل خرج من المتجر 547 00:35:58,786 --> 00:36:00,287 وببساطة جلس على الرصيف... 548 00:36:00,321 --> 00:36:02,323 كأن مهمته إكتملت. 549 00:36:02,356 --> 00:36:04,158 كيف تفسر ذلك؟ 550 00:36:04,191 --> 00:36:05,826 كلما زاد غفلة العميل، 551 00:36:05,860 --> 00:36:08,496 كلما أثبت عدم جدارته أثناء التفعيل. 552 00:36:08,529 --> 00:36:13,134 أريد التحدث لهذا الرجل، وأريدك أن ترافقني. 553 00:36:16,437 --> 00:36:18,639 لنأمل أن ينجح هذه المرة. 554 00:36:39,212 --> 00:36:40,079 37 طريق سوميل 555 00:36:47,565 --> 00:36:48,772 بحث سينكغو 37 شارع سوميل 556 00:36:48,772 --> 00:36:49,605 حانة كلوني 557 00:36:51,200 --> 00:36:52,033 حانة كلوني 558 00:37:11,670 --> 00:37:12,503 حانة كلوني 559 00:37:32,580 --> 00:37:33,413 لقد... 560 00:37:34,500 --> 00:37:35,333 تم ترقيتي. 561 00:37:35,743 --> 00:37:36,576 فعلاً؟ 562 00:37:37,254 --> 00:37:38,254 3 أضعاف المرتب. 563 00:37:39,989 --> 00:37:42,456 وسأكون المسئول عن الأنظمة الكهربية... 564 00:37:43,145 --> 00:37:44,145 في قذيفة جديدة. 565 00:37:46,619 --> 00:37:49,752 اللواء الذي كان يقود البرنامج، اللواء "كون"... 566 00:37:49,710 --> 00:37:50,543 كان خائناً. 567 00:37:55,917 --> 00:37:57,117 وأنا إكتشفت هذا... 568 00:37:57,886 --> 00:37:58,719 وبلغت عنه. 569 00:38:04,802 --> 00:38:06,202 لذلك السبب تم ترقيتي. 570 00:38:06,942 --> 00:38:07,942 من قام بترقيتك؟ 571 00:38:09,250 --> 00:38:10,083 العقيد "شن". 572 00:38:11,551 --> 00:38:13,484 هذا يعني حياة جديدة لعائلتنا. 573 00:38:14,549 --> 00:38:15,616 لكن حقيقة هذا... 574 00:38:18,219 --> 00:38:19,152 هو سرنا، صحيح؟ 575 00:38:27,871 --> 00:38:31,538 لا يمكنك أبداً التحدث عن الذهاب لكوريا الجنوبية ثانية. 576 00:38:32,660 --> 00:38:33,593 هذا هو موطننا. 577 00:38:34,614 --> 00:38:36,881 عديني أنك لن تذكري الأمر ثانية قط. 578 00:38:40,821 --> 00:38:41,654 أعدك. 579 00:39:51,221 --> 00:39:52,689 ما وضعنا؟ 580 00:39:52,723 --> 00:39:56,794 يتفحص "ادواردز" إدعاءات "كون". 581 00:39:56,827 --> 00:39:57,894 ما رأيك؟ 582 00:39:57,928 --> 00:40:00,297 لقد خاطر بشدة للتواصل معنا، 583 00:40:00,330 --> 00:40:03,033 وأظن ما أن علم قومه، قتلوه. 584 00:40:03,066 --> 00:40:04,568 حسناً، هل نعرف ما هذه... 585 00:40:04,601 --> 00:40:06,703 - "تارا كولمان". - نعم، بشأن "ستيليتو:خنجر6". 586 00:40:06,737 --> 00:40:09,273 لا، لكن دعنا لا ننسى أنه طلبها لسبب. 587 00:40:09,306 --> 00:40:11,475 - هل نعلم السبب؟ - ليس بعد. 588 00:40:11,508 --> 00:40:13,844 تقول أن "كون" لم يقل أي شيء عنه. 589 00:40:13,877 --> 00:40:15,312 هل تصدقينها؟ 590 00:40:17,781 --> 00:40:19,016 سأبقيك على إطلاع. 591 00:40:21,451 --> 00:40:24,254 دائماً علمت أن أبي كان هدفاً. 592 00:40:24,288 --> 00:40:27,057 رجل في مكانته في بلدي دائماً في خطر. 593 00:40:27,090 --> 00:40:30,861 أنا فحسب لم أفكر أبداً أنه فعلاً قد يصيبه مكروه. 594 00:40:30,894 --> 00:40:33,363 لم أمضي وقتاً طويلاً مع اللواء "كون"، 595 00:40:33,397 --> 00:40:35,532 لكنه كان يحاول القيام بالصواب. 596 00:40:35,565 --> 00:40:38,402 لا أشعر أن الأمر حقيقي بعد. 597 00:40:38,435 --> 00:40:39,936 لا شيء من هذا يبدو حقيقياً. 598 00:40:39,970 --> 00:40:42,873 أنت لست وحدك، حبيبتي. أنا هنا معك. 599 00:40:46,176 --> 00:40:47,678 لدينا مشكلة. 600 00:40:52,349 --> 00:40:55,052 ارتديا حزام الأمان. 601 00:40:55,085 --> 00:40:58,755 - كم تبعد السفارة؟ - عدة أحياء بعد. 602 00:41:05,329 --> 00:41:07,097 احترس! 603 00:41:18,442 --> 00:41:21,044 دعم نفسكما. 604 00:41:30,554 --> 00:41:31,654 تباً. 605 00:41:31,888 --> 00:41:33,290 إنهم خلفنا تماماً. 606 00:41:43,166 --> 00:41:44,768 تباً. 607 00:42:05,689 --> 00:42:07,424 تحركوا! 608 00:42:07,457 --> 00:42:08,925 ابتعدوا عن الطريق! 609 00:42:30,714 --> 00:42:32,048 تماسكا. 610 00:42:35,419 --> 00:42:37,287 حي آخر بعد. 611 00:42:37,320 --> 00:42:38,922 هل ما زالا هناك؟ 612 00:42:38,955 --> 00:42:40,891 انظر إلي. 613 00:42:40,924 --> 00:42:41,964 سننجو، تمام؟ 614 00:42:58,060 --> 00:43:03,060 ترجمة H. K. Mersahl 49457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.