All language subtitles for Travis.Japan.Summer.Vacation.in.the.USA.S01E02.DOC.VOSTFR.1080p.WEB.H264-FW_track5_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,002
[♪ cheerful music playing]
2
00:00:02,085 --> 00:00:05,214
[narrator]
Noel is a member of
Travis Japan, a Japanese dance music group
3
00:00:05,297 --> 00:00:07,174
that has achieved success
in the United States.
4
00:00:07,257 --> 00:00:10,427
He is also a certified
international tour conductor.
5
00:00:10,511 --> 00:00:14,014
Noel sets out on a solo trip
before the rest of the band members
6
00:00:14,097 --> 00:00:15,682
to plan a summer vacation for them.
7
00:00:16,433 --> 00:00:19,811
He wants to make it
the group's best summer break ever!
8
00:00:20,521 --> 00:00:22,314
[Chaka]
We'll have fun all the way to Moab.
9
00:00:22,397 --> 00:00:24,399
-Agreed?
-[all] Agreed!
10
00:00:24,483 --> 00:00:27,861
-"I've booked a hotel in Las Vegas."
-Not here.
11
00:00:27,945 --> 00:00:29,488
-[Genta exclaims]
-[clapping]
12
00:00:30,447 --> 00:00:31,448
[in English] Let's go!
13
00:00:31,531 --> 00:00:33,575
-Let's go!
-[Shime] Let's go! Babe.
14
00:00:33,659 --> 00:00:35,536
[Shizu, in Japanese] Oh! It moved.
15
00:00:36,328 --> 00:00:39,081
Nice! You're driving on American roads!
16
00:00:39,164 --> 00:00:40,165
[Chaka] Good golly.
17
00:00:40,749 --> 00:00:42,209
[narrator]
It's a special summer break
18
00:00:42,292 --> 00:00:44,294
Noel organized
for the Travis Japan members.
19
00:00:44,378 --> 00:00:48,131
Their adventure through the
Southwestern United States finally begins.
20
00:00:49,174 --> 00:00:52,594
At the foot of the Rocky Mountains
where the desert winds blow
21
00:00:52,678 --> 00:00:56,723
lies the real America
the members have yet to see.
22
00:00:57,432 --> 00:00:59,810
Their final destination is
Sedona, Arizona.
23
00:01:00,602 --> 00:01:03,605
The members will split into two groups
and drive separately toward their goal.
24
00:01:08,026 --> 00:01:11,196
Noel sets out to Sedona on his own
before the others
25
00:01:11,280 --> 00:01:14,783
to quietly prepare
a warm welcome for them.
26
00:01:15,284 --> 00:01:17,411
[♪ upbeat music playing]
27
00:01:31,049 --> 00:01:33,552
Travis Japan
SUMMER VACATION!! IN THE USA
28
00:01:37,764 --> 00:01:40,350
[♪ tranquil music playing]
29
00:01:40,434 --> 00:01:44,521
[Noel]
First, I want everyone to
experience how grand America is.
30
00:01:45,564 --> 00:01:48,608
Nature of this scale
will make them feel like a speck.
31
00:01:48,692 --> 00:01:51,111
It will lead to the team's growth.
32
00:01:51,945 --> 00:01:54,614
But you know how they are.
33
00:01:54,698 --> 00:01:59,077
They may simply enjoy the road trip,
completely oblivious to my intentions.
34
00:02:01,371 --> 00:02:03,999
[♪ upbeat music playing]
35
00:02:07,044 --> 00:02:09,671
[narrator, in English]
Albuquerque, New Mexico.
36
00:02:11,131 --> 00:02:13,592
[in Japanese]
Team B embarks on their journey,
37
00:02:14,509 --> 00:02:17,471
but not before a quick detour.
38
00:02:17,554 --> 00:02:19,556
-[Genta] Awesome.
-[Shime] There's a beef jerky shop.
39
00:02:19,640 --> 00:02:22,809
[narrator]
Shime, Genta, and Machu
decide to grab a bite
40
00:02:22,893 --> 00:02:24,311
before they hit the road.
41
00:02:25,312 --> 00:02:26,980
[Machu] I've got a good feeling
about this place.
42
00:02:27,064 --> 00:02:28,273
[Shime, in English] Thank you.
43
00:02:29,775 --> 00:02:31,860
-[Shime] Awesome. Cool.
-[clerk] Hi, Hello.
44
00:02:31,943 --> 00:02:32,944
[Machu] Pretty good.
45
00:02:33,028 --> 00:02:34,071
-[Genta] Awesome.
-[Shime] Wow!
46
00:02:34,154 --> 00:02:35,697
[Genta] This whole place smells like meat.
47
00:02:35,781 --> 00:02:39,284
[narrator]
Team B makes a pit stop
at a shop offering homemade jerky.
48
00:02:39,785 --> 00:02:42,329
Jerky is local to New Mexico.
49
00:02:43,038 --> 00:02:45,957
It is known for its thin slices
and dried texture.
50
00:02:46,041 --> 00:02:47,959
It comes in many varieties.
51
00:02:48,877 --> 00:02:50,921
[in English] Do you have no… not sweet?
52
00:02:51,004 --> 00:02:52,381
-[clerk] No sweet?
-To, like, try…
53
00:02:52,464 --> 00:02:53,465
-So, like, try?
-[Genta] Yes.
54
00:02:53,548 --> 00:02:54,758
-[Shime] Salty…
-Okay.
55
00:02:55,842 --> 00:02:57,844
So this right here, is the green chili.
56
00:02:58,929 --> 00:03:00,931
-[Machu] Thank you so much.
-This is mostly what we're popular for
57
00:03:01,014 --> 00:03:02,557
here in Albuquerque and New Mexico.
58
00:03:02,641 --> 00:03:03,809
[Genta] Mmm!
59
00:03:03,892 --> 00:03:06,770
-[clerk] It's really, really hot.
-Is it spicy?
60
00:03:06,853 --> 00:03:08,563
-Yeah. Really hot.
-[Genta] I'll try. I'll try.
61
00:03:08,647 --> 00:03:10,524
-[clerk] You want to try that one?
-Yeah, yeah, yeah.
62
00:03:10,607 --> 00:03:11,858
-Is it spicy?
-It's outta this world.
63
00:03:11,942 --> 00:03:13,485
-[clerk] Try this too?
-Yeah. I'll try.
64
00:03:15,195 --> 00:03:16,655
-[Genta] Let's try a bit.
-Time for a bite.
65
00:03:16,738 --> 00:03:17,948
Digging in.
66
00:03:18,031 --> 00:03:19,658
It's not what I expected.
67
00:03:22,994 --> 00:03:24,079
[exclaims]
68
00:03:24,705 --> 00:03:25,872
-Oh!
-[clerk chuckles]
69
00:03:25,956 --> 00:03:26,957
So spi… Hot.
70
00:03:27,040 --> 00:03:28,291
So spicy.
71
00:03:28,375 --> 00:03:30,627
[clerk] Yeah.
And it gets more hotter at the end.
72
00:03:30,710 --> 00:03:32,546
More at the end, more of it comes.
73
00:03:33,255 --> 00:03:34,589
-Sheesh!
-It's ridiculously spicy.
74
00:03:34,673 --> 00:03:35,882
[clerk] It creeps up on you.
75
00:03:37,759 --> 00:03:39,719
-So spicy. Yes.
-[clerk] Yeah, it's hot.
76
00:03:40,387 --> 00:03:42,013
-But, I love that.
-The best in the whole shop,
77
00:03:42,097 --> 00:03:43,557
in my opinion, the "Takis" is really good.
78
00:03:43,640 --> 00:03:45,434
Just… You guys should try "Breaking Bad."
79
00:03:45,517 --> 00:03:46,518
[Genta] Breaking Bad.
80
00:03:47,018 --> 00:03:48,979
-Breaking Bad.
-[Machu] Wow, look at its color.
81
00:03:49,062 --> 00:03:51,064
-This one's been popular for a long time.
-[Machu] Sick.
82
00:03:51,148 --> 00:03:53,191
-[Shime] What is it?
-Like turquoise?
83
00:03:53,275 --> 00:03:54,276
-Yeah.
-[chuckles]
84
00:03:54,359 --> 00:03:55,360
-Oh!
-Beautiful.
85
00:03:55,444 --> 00:03:56,736
-Thank you so much.
-Yeah, "Takis."
86
00:03:56,820 --> 00:03:57,821
Thank you.
87
00:03:58,697 --> 00:03:59,781
[clerk] It tastes different.
88
00:03:59,865 --> 00:04:01,074
-Scrumptious.
-Mmm.
89
00:04:01,158 --> 00:04:03,535
-Good taste. Cookie? Like…
-Right. Yeah.
90
00:04:03,618 --> 00:04:05,620
Like cook… Oh! Mm-hmm.
91
00:04:05,704 --> 00:04:06,705
Like cookie.
92
00:04:06,788 --> 00:04:08,290
-Like cookie…
-Yeah. Mmm.
93
00:04:09,040 --> 00:04:10,584
-Yum.
-This is good.
94
00:04:10,667 --> 00:04:14,296
[Machu]
The beef jerky's culture is traditional?
95
00:04:14,379 --> 00:04:15,380
-Yeah. Yeah.
-Is it?
96
00:04:15,464 --> 00:04:19,217
When jerky first started it was, like,
in the… Like, long, long time ago.
97
00:04:19,301 --> 00:04:21,595
-Uh-huh.
-1580 or something like that.
98
00:04:21,678 --> 00:04:22,804
-Uh-huh.
-Native Americans.
99
00:04:23,472 --> 00:04:24,473
-I see. I see.
-I see.
100
00:04:24,556 --> 00:04:27,017
A long, long time ago.
And then, like, the 1800s,
101
00:04:27,100 --> 00:04:29,770
we started doing it with
the Spanish and stuff like that.
102
00:04:29,853 --> 00:04:31,938
And, you know,
over the years it's evolved.
103
00:04:32,022 --> 00:04:34,483
And people have opened up shops
and stuff like that out here.
104
00:04:34,566 --> 00:04:38,069
-Native Americans always eat it? This.
-Yes.
105
00:04:38,153 --> 00:04:39,154
Oh.
106
00:04:39,237 --> 00:04:40,489
-I see.
-[clerk] Yeah.
107
00:04:40,572 --> 00:04:41,573
[client]
Right? Is that what I got?
108
00:04:41,656 --> 00:04:44,367
You did. You got red…
Thank you for your patience, again.
109
00:04:44,451 --> 00:04:46,536
-I appreciate you.
-You're welcome. You're welcome.
110
00:04:47,579 --> 00:04:50,832
-You eat beef jerky?
-Yes.
111
00:04:51,458 --> 00:04:52,459
-Always?
-How…
112
00:04:52,542 --> 00:04:55,629
Not always. But we like to stop by.
It's a nice…
113
00:04:56,880 --> 00:04:58,507
My kids like it.
114
00:04:58,590 --> 00:05:00,342
-Your kids?
-Your kids?
115
00:05:00,425 --> 00:05:01,718
-Hi!
-The little one over there.
116
00:05:01,802 --> 00:05:04,137
[band members] Hi. Hello. Hello.
117
00:05:04,846 --> 00:05:06,681
-[Genta] What do you like? Flavors.
-[Shime] Cute.
118
00:05:06,765 --> 00:05:08,266
[client] She wanted us to stop today.
119
00:05:08,350 --> 00:05:10,227
-What's your favorite flavor?
-[Shime] Yes.
120
00:05:10,310 --> 00:05:11,394
Taki.
121
00:05:11,478 --> 00:05:13,063
-Taki? Yeah.
-[Machu] Taki? Ah! Yeah. Nice.
122
00:05:13,688 --> 00:05:16,149
-Have you eaten a lot of food from here?
-[Machu] No. The…
123
00:05:16,233 --> 00:05:18,151
-Like, traditional food. Like…
-We've never…
124
00:05:18,235 --> 00:05:20,487
-We've never been to here. First time.
-Yeah. First time.
125
00:05:20,570 --> 00:05:22,948
[client]
You gotta go eat some traditional food.
126
00:05:23,615 --> 00:05:25,867
-What do we want to get?
-Like, red chili.
127
00:05:25,951 --> 00:05:27,536
-Red chili.
-Red chili. Yes.
128
00:05:27,619 --> 00:05:29,162
-You'll like it. Maybe, like…
-Yes.
129
00:05:29,246 --> 00:05:30,247
-You ready?
-Yeah.
130
00:05:30,330 --> 00:05:31,540
-Thank you.
-Thank you. Take care.
131
00:05:31,623 --> 00:05:33,124
-Thank you.
-[chuckles]
132
00:05:34,000 --> 00:05:35,585
[Genta, in Japanese] Whoa, cool.
133
00:05:35,669 --> 00:05:37,921
[narrator]
In this region where dry winds blow,
134
00:05:38,004 --> 00:05:40,048
rich ranching culture flourished.
135
00:05:40,131 --> 00:05:43,885
With it came the wisdom to
preserve buffalo meat through drying.
136
00:05:44,511 --> 00:05:49,057
To this day,
this area is home to many jerky shops
137
00:05:49,140 --> 00:05:51,309
preserving traditional
meat-curing techniques.
138
00:05:52,394 --> 00:05:53,895
-[Machu] Oh!
-[Shime] Wow! Amazing.
139
00:05:53,979 --> 00:05:55,605
-[clerk, in English] This is full.
-Full, full.
140
00:05:55,689 --> 00:05:58,692
It gets a little bit fuller. But this
is mostly when a container's full.
141
00:05:58,775 --> 00:06:00,068
[Machu] Mm-hmm.
142
00:06:00,151 --> 00:06:02,779
So our Teriyakis and Raspberries
are gonna be really heavy.
143
00:06:02,863 --> 00:06:05,073
-So, pick it up a little bit. Pick it up.
-Mm-hmm.
144
00:06:06,283 --> 00:06:07,284
All right.
145
00:06:07,826 --> 00:06:10,078
-[in Japanese] Crap! Seriously…
-[clerk chuckles]
146
00:06:10,161 --> 00:06:11,872
-[in English] Very heavy.
-Yeah, it's so heavy.
147
00:06:12,497 --> 00:06:14,958
[in Japanese] That's heavy.
It's extremely heavy.
148
00:06:15,041 --> 00:06:17,127
[in English] So that's why
the heavy ones stay on the bottom.
149
00:06:17,210 --> 00:06:18,545
I don't know why I love it. I just…
150
00:06:18,628 --> 00:06:20,630
It's something I liked
when I started doing it with my dad.
151
00:06:20,714 --> 00:06:23,717
So that's what makes me happy,
is, remembering my dad.
152
00:06:23,800 --> 00:06:24,801
[Machu] Mm-hmm.
153
00:06:24,885 --> 00:06:26,887
-That's him up there on the wall.
-Oh!
154
00:06:26,970 --> 00:06:30,307
[clerk] I do. I love coming to work
every day. It's my passion for sure.
155
00:06:31,224 --> 00:06:32,309
-Yeah.
-[Shime] Ah.
156
00:06:32,392 --> 00:06:33,476
-It's nice. Great.
-Peaceful.
157
00:06:33,560 --> 00:06:34,561
-Yes.
-[chuckles]
158
00:06:34,644 --> 00:06:36,396
-[clerk] Yeah, it's peaceful.
-Peaceful.
159
00:06:37,063 --> 00:06:39,858
[Genta] Who knew
jerky came in so many flavors?
160
00:06:39,941 --> 00:06:41,568
-[Shime] It's not a thing in Japan.
-Not really.
161
00:06:41,651 --> 00:06:42,652
[Machu] Not at all.
162
00:06:42,736 --> 00:06:44,946
[Genta] I've never even considered jerky
with different flavors.
163
00:06:45,030 --> 00:06:48,783
-These flavors can only be found here.
-[Shime] That's true.
164
00:06:48,867 --> 00:06:49,868
[Genta] Yeah.
165
00:06:50,702 --> 00:06:54,664
[narrator]
Team B is finally heading out
to Las Vegas.
166
00:06:54,748 --> 00:06:55,749
[Shime] It's open out here.
167
00:06:56,291 --> 00:06:58,752
[Genta] It's amazing.
I like this feeling of vast openness.
168
00:06:58,835 --> 00:06:59,961
[Machu] It's refreshing.
169
00:07:00,045 --> 00:07:01,838
-The nature is majestic.
-[Machu] It's peaceful too.
170
00:07:01,921 --> 00:07:03,465
[Genta] I know what you mean.
171
00:07:03,548 --> 00:07:05,550
-You've got the hang of it, Machu.
-You think so?
172
00:07:05,634 --> 00:07:06,676
[Shime] You're a natural.
173
00:07:07,177 --> 00:07:09,095
A few years ago,
I would've never imagined
174
00:07:09,179 --> 00:07:10,513
going on a road trip outside of Japan.
175
00:07:10,597 --> 00:07:12,599
[Machu chuckles] I can relate. No joke.
176
00:07:13,141 --> 00:07:14,643
-[Genta] This is so great.
-[Machu] Yeah.
177
00:07:15,310 --> 00:07:16,811
-Hey, Shime.
-[Shime] What's that?
178
00:07:16,895 --> 00:07:19,731
How does my posture look from the side?
179
00:07:19,814 --> 00:07:21,858
-You've got excellent posture.
-[laughing]
180
00:07:21,941 --> 00:07:23,818
-[Genta] Really?
-Your posture is perfect.
181
00:07:24,444 --> 00:07:26,404
-[Genta laughing] Your posture is perfect.
-[laughing]
182
00:07:26,488 --> 00:07:27,489
You're not slouching at all.
183
00:07:27,572 --> 00:07:29,574
[Genta] You nailed the distance
to the steering wheel.
184
00:07:30,367 --> 00:07:31,534
Wait, don't I look cool?
185
00:07:31,618 --> 00:07:32,744
Not really.
186
00:07:32,827 --> 00:07:34,412
[both laughing]
187
00:07:34,496 --> 00:07:35,872
[Machu] I feel watched.
188
00:07:35,955 --> 00:07:38,833
-Step on it, Machu.
-I am!
189
00:07:40,502 --> 00:07:42,128
Face the front, Machu.
190
00:07:42,212 --> 00:07:43,296
I am!
191
00:07:43,380 --> 00:07:45,590
-I need to focus, the road is winding.
-[all laughing]
192
00:07:45,674 --> 00:07:47,509
-[laughing]
-[Machu] It's a winding road.
193
00:07:56,267 --> 00:07:59,270
[Noel, in Japanese]
Team A takes in
the magnificence of Mother Nature.
194
00:07:59,771 --> 00:08:03,191
Team B's trip focuses on American culture
tucked away in the countryside.
195
00:08:03,817 --> 00:08:06,069
Those are supposed to be
the trips' themes,
196
00:08:06,152 --> 00:08:09,280
but more importantly,
this is their summer break.
197
00:08:10,115 --> 00:08:12,450
At first,
I want everyone to simply enjoy their trip
198
00:08:12,534 --> 00:08:14,494
without thinking too much into it.
199
00:08:17,997 --> 00:08:18,998
[Shizu] You nervous?
200
00:08:21,167 --> 00:08:23,169
Crazy. Chaka's driving on American roads.
201
00:08:23,962 --> 00:08:24,963
[Shizu] So cool.
202
00:08:25,547 --> 00:08:27,966
-[Umi] You've got great posture too.
-[Shizu laughs]
203
00:08:29,634 --> 00:08:32,303
[Umi, in English] So… big!
204
00:08:35,765 --> 00:08:37,267
[in Japanese] Look at this view.
205
00:08:40,395 --> 00:08:41,396
Amazing.
206
00:08:45,108 --> 00:08:46,860
I'm starting to get hyped.
207
00:08:48,486 --> 00:08:50,155
[Shizu]
Let's take in the be-Utah-ful scenery.
208
00:08:50,238 --> 00:08:52,907
-[Chaka] Yeah! Wanna walk around a bit?
-[Umi] Ooh!
209
00:08:52,991 --> 00:08:54,576
-[Shizu laughs] Yeah, let's.
-[Umi] I'll ride.
210
00:08:56,619 --> 00:08:58,413
[narrator, in English]
Moab, Utah.
211
00:08:59,414 --> 00:09:02,167
[in Japanese]
Moab is a gateway town to national parks.
212
00:09:02,709 --> 00:09:05,587
After driving for eight hours
from Salt Lake City,
213
00:09:05,670 --> 00:09:07,172
Team A finally arrives at Moab.
214
00:09:07,255 --> 00:09:11,092
The visitors stay here as they
make their way to national parks.
215
00:09:11,176 --> 00:09:12,719
[Umi] Look at that buggy car.
216
00:09:12,802 --> 00:09:14,345
And that's, like,
their rendition of WALL-E.
217
00:09:14,429 --> 00:09:16,014
-[Chaka] It's crazy.
-[Umi] What's that? Look.
218
00:09:16,097 --> 00:09:19,434
[narrator]
The trio makes a detour at a
fossil shop on their way to the campsite.
219
00:09:20,518 --> 00:09:21,728
-Look.
-They have fossils.
220
00:09:21,811 --> 00:09:23,188
[narrator]
Moab Rock Shop.
221
00:09:23,271 --> 00:09:25,315
Just as the name suggests,
this is a crystal shop.
222
00:09:25,899 --> 00:09:28,860
The owner opened this shop 60 years ago
223
00:09:28,943 --> 00:09:32,030
after he discovered dinosaur fossils
in this area.
224
00:09:32,530 --> 00:09:35,283
It's grown into a popular shop
225
00:09:35,366 --> 00:09:41,289
where locals and tourists flock to buy
fossils, crystals, and ores from Utah.
226
00:09:41,372 --> 00:09:43,374
-[Chaka, Shizu] Hello. Hello. Hello. Yes…
-Whoa, look.
227
00:09:43,458 --> 00:09:44,793
-[Umi] This is amazing.
-[Chaka] Wow!
228
00:09:44,876 --> 00:09:46,294
-[Shizu] Gemstones.
-[Umi] Holy moly.
229
00:09:48,296 --> 00:09:49,297
[Shizu] Cute.
230
00:09:49,798 --> 00:09:50,799
[Chaka] Creepy.
231
00:09:51,633 --> 00:09:52,717
Look, they've got fossils.
232
00:09:53,218 --> 00:09:54,886
-[Shizu] You're right.
-Fossils of what?
233
00:09:54,969 --> 00:09:56,304
[Shizu] What's this?
234
00:09:56,387 --> 00:09:57,430
[Umi] Huh? Look at this.
235
00:09:57,514 --> 00:09:59,599
-[Chaka, in English] Not for sell.
-[Umi] What's that?
236
00:10:00,183 --> 00:10:01,935
-[in Japanese] Some kind of snake?
-Snake.
237
00:10:02,977 --> 00:10:04,187
[Chaka] Can you see this one?
238
00:10:04,854 --> 00:10:07,607
-[Shizu] This is unreal. Whoa.
-[Umi] Stone snake.
239
00:10:07,690 --> 00:10:08,900
[Shizu, in English] "Ice Age."
240
00:10:09,651 --> 00:10:12,779
-Oh, my gosh, see that? "Mammoth teeth."
-[Umi] Hmm?
241
00:10:12,862 --> 00:10:15,532
-It's kinda big, isn't it? Freaking huge.
-It says "Ice Age,"
242
00:10:15,615 --> 00:10:17,992
-like the prehistoric times.
-Is it a mammoth tooth from the Ice Age?
243
00:10:18,701 --> 00:10:20,912
-[Umi] Wow.
-Mammoths must've been gigantic.
244
00:10:20,995 --> 00:10:22,789
-[Chaka] Ancient…
-Whoa. This is so beautiful.
245
00:10:22,872 --> 00:10:24,499
[Chaka] That's probably another fossil.
246
00:10:24,582 --> 00:10:26,459
-Reminds me of a
gyotaku fish print.
-[Umi] Yeah.
247
00:10:26,960 --> 00:10:28,253
[Shizu] How interesting.
248
00:10:29,003 --> 00:10:31,506
[Chaka] They can tell this area used to be
underwater from these fossils.
249
00:10:31,589 --> 00:10:32,590
[Shizu] This region, yeah.
250
00:10:34,008 --> 00:10:36,010
-Is that a part of a claw?
-Creepy.
251
00:10:38,847 --> 00:10:41,850
Wow… Awesome.
252
00:10:42,350 --> 00:10:46,020
-Look, Dwayne "The Rock" Johnson.
-[chuckling]
253
00:10:46,855 --> 00:10:47,897
[Umi] Maybe the shop owner's a fan of his.
254
00:10:49,357 --> 00:10:50,817
[Shizu laughing] What the heck.
255
00:10:52,485 --> 00:10:53,486
Awesome.
256
00:10:54,487 --> 00:10:58,366
Didn't we all dream of owning
rocks like these as kids?
257
00:11:01,744 --> 00:11:04,747
What events led these rocks
to end up in this color?
258
00:11:07,125 --> 00:11:09,252
Surely there's a scientific explanation,
but…
259
00:11:10,170 --> 00:11:13,840
It's incredible to consider,
as inhabitants of planet Earth.
260
00:11:17,886 --> 00:11:20,180
Let's see if there's anything
with all of our colors.
261
00:11:21,681 --> 00:11:22,682
Nope.
262
00:11:24,350 --> 00:11:26,060
This one kind of has them.
263
00:11:27,145 --> 00:11:30,023
Since I stumbled upon
these accessories here…
264
00:11:31,065 --> 00:11:35,612
These are both made by Native Americans.
265
00:11:36,529 --> 00:11:40,408
We came out here and bought these.
266
00:11:41,409 --> 00:11:45,455
If we wear them, then maybe we'll attach
a special meaning to them later on.
267
00:11:53,338 --> 00:11:54,339
[Shizu] Noel.
268
00:11:55,215 --> 00:11:58,760
Shime, Machu, Chaka.
269
00:11:59,928 --> 00:12:02,555
Genta, Shizu, Umi.
270
00:12:03,431 --> 00:12:06,935
Yes, green for Umi. These will do.
271
00:12:08,937 --> 00:12:09,938
Perfect.
272
00:12:11,606 --> 00:12:12,607
You're a big boy.
273
00:12:13,816 --> 00:12:15,193
-[in English] Hi.
-[client] Hi.
274
00:12:16,402 --> 00:12:17,528
-Yeah, you can pet him.
-Really?
275
00:12:17,612 --> 00:12:18,613
[client] Of course.
276
00:12:19,197 --> 00:12:20,907
-Where are you guys from?
-Japan.
277
00:12:22,242 --> 00:12:24,786
Are you gonna go white water rafting
down the river?
278
00:12:25,745 --> 00:12:27,372
We never try that.
279
00:12:27,455 --> 00:12:28,456
-Yeah.
-They got…
280
00:12:28,539 --> 00:12:30,166
-That's good. That's a good trip.
-That's good?
281
00:12:30,250 --> 00:12:32,418
And then, also,
if you want to learn like canyoneering
282
00:12:32,502 --> 00:12:34,796
or learn about rock climbing
and canyoneering
283
00:12:34,879 --> 00:12:36,422
they have schools here and they teach you…
284
00:12:36,506 --> 00:12:39,467
they take you out into the desert
and they take you up mountains
285
00:12:39,550 --> 00:12:41,594
and you climb mountains
and they teach you how to do it.
286
00:12:41,678 --> 00:12:43,471
-We wanna do that.
-It's a really good thing that
287
00:12:43,554 --> 00:12:45,223
it's one of the few places in the world
288
00:12:45,306 --> 00:12:47,141
you can really go
and get good stuff like that.
289
00:12:48,184 --> 00:12:49,852
[Shizu] Thank you. Thank you.
290
00:12:50,979 --> 00:12:52,397
[in Japanese] This is for you, Umi.
291
00:12:52,897 --> 00:12:54,023
Ah.
292
00:12:54,107 --> 00:12:56,109
-Don't look like you don't want it.
-[chuckles]
293
00:12:56,192 --> 00:12:57,193
Here's red for you.
294
00:12:57,735 --> 00:12:59,404
-Cool, thanks.
-Red…
295
00:12:59,487 --> 00:13:00,947
-Jasper.
-Jasper?
296
00:13:01,739 --> 00:13:02,740
It's a gift.
297
00:13:03,533 --> 00:13:04,534
-Thanks.
-Thanks.
298
00:13:04,617 --> 00:13:08,496
I also got this necklace and bracelet.
299
00:13:08,579 --> 00:13:09,580
-This is the bracelet.
-Sweet.
300
00:13:09,664 --> 00:13:12,333
These rocks look distinct to this region,
don't you think? I mean their color.
301
00:13:12,417 --> 00:13:14,168
Yeah, this reddish color
reminds me of this region.
302
00:13:14,252 --> 00:13:16,587
-Shizu, you were drawn to it, weren't you?
-Yeah, I really liked it.
303
00:13:16,671 --> 00:13:18,339
You took interest in it
when we first stepped in.
304
00:13:18,423 --> 00:13:20,091
I love this shade of white.
It's so pretty.
305
00:13:20,591 --> 00:13:23,261
I chose it because I found
its translucent color striking.
306
00:13:23,344 --> 00:13:24,345
I love that.
307
00:13:25,555 --> 00:13:28,057
-[in English] Hi, it's been a while.
-[client] Yeah, it's been a while.
308
00:13:28,141 --> 00:13:29,225
[band members laughing]
309
00:13:29,309 --> 00:13:32,145
-I'll show you what… Last night…
-Yeah.
310
00:13:32,228 --> 00:13:37,066
Or early this morning,
I was out in an area called Yellow Cat,
311
00:13:37,150 --> 00:13:41,029
I was digging for… called coprolite.
312
00:13:41,112 --> 00:13:42,113
Coprolite?
313
00:13:42,196 --> 00:13:45,867
Yes. It's fossilized dinosaur poop.
314
00:13:45,950 --> 00:13:48,077
-Dinosaur poo?
-Dinosaur poo?
315
00:13:48,161 --> 00:13:49,287
-Yeah.
-[laughs]
316
00:13:49,370 --> 00:13:51,039
-From dinosaurs.
-[laughs]
317
00:13:51,122 --> 00:13:52,165
[Chaka] It's so funny.
318
00:13:52,707 --> 00:13:53,708
[Shizu] Wow.
319
00:13:53,791 --> 00:13:55,501
-It's fossilized.
-Smell. Smell.
320
00:13:55,585 --> 00:13:56,878
-So it's just rock.
-[laughs]
321
00:13:56,961 --> 00:14:00,173
But it's… that's what that is.
It's called coprolite.
322
00:14:00,256 --> 00:14:01,257
-Wow.
-Coprolite.
323
00:14:01,340 --> 00:14:03,176
-It's so beautiful.
-Those are for you. For you guys.
324
00:14:03,259 --> 00:14:04,886
-Really?
-Yeah. Take them with you. Have fun.
325
00:14:04,969 --> 00:14:06,137
-Thank you.
-Oh, my gosh.
326
00:14:06,220 --> 00:14:08,014
-It's a precious one. I love it so much.
-Thank you.
327
00:14:08,097 --> 00:14:09,849
-I got a big bag full of them. So…
-Thank you.
328
00:14:09,932 --> 00:14:12,810
-Thank you so much. Good to see you.
-Take care. All right. Enjoy your meet--
329
00:14:12,894 --> 00:14:14,520
-Thanks so much.
-Thank you very much.
330
00:14:14,604 --> 00:14:16,522
-Now, that's good stuff. I agree.
-Thank you. Thank you.
331
00:14:16,606 --> 00:14:17,815
Enjoy your trip. Be safe.
332
00:14:17,899 --> 00:14:19,108
-Yes, you too.
-Thank you.
333
00:14:19,192 --> 00:14:20,234
Come on, Max.
334
00:14:20,318 --> 00:14:22,111
Bye. Bye, Max. See ya.
335
00:14:22,695 --> 00:14:24,238
[in Japanese]
That's another one for the books.
336
00:14:24,322 --> 00:14:25,323
He said we can have these.
337
00:14:27,450 --> 00:14:28,785
Pose for the camera!
338
00:14:28,868 --> 00:14:30,495
-Yay!
-[whoops]
339
00:14:34,123 --> 00:14:36,334
-[Umi, in Japanese] During our training…
-[Shizu] No kidding.
340
00:14:36,417 --> 00:14:38,878
[narrator]
Food is part of what makes
an RV adventure exciting.
341
00:14:39,420 --> 00:14:44,383
The trio makes a stop at
Moab's super-sized grocery store.
342
00:14:45,259 --> 00:14:46,260
[Umi] Bian Li, see.
343
00:14:47,011 --> 00:14:48,012
[Chaka] Chinese?
344
00:14:55,061 --> 00:14:56,062
[Shizu] Heave-ho.
345
00:14:58,481 --> 00:15:00,650
-What about this one? You want this out?
-[Umi] Just leave it there.
346
00:15:01,526 --> 00:15:02,735
What if they don't all fit?
347
00:15:05,738 --> 00:15:08,241
-And these?
-These probably don't need to be put away.
348
00:15:08,324 --> 00:15:10,409
-It wasn't in the refrigerated section.
-But once we open it,
349
00:15:10,493 --> 00:15:12,120
-it needs to be stored in the fridge.
-Guess so.
350
00:15:12,870 --> 00:15:14,413
[Shizu] Crap. This heat's killing me.
351
00:15:14,497 --> 00:15:16,374
[Umi] This body care product…
352
00:15:17,959 --> 00:15:18,960
Oh, it sticks out.
353
00:15:19,710 --> 00:15:21,087
Maybe it'll fit better in here instead.
354
00:15:21,170 --> 00:15:22,588
[Umi] No, you can just put it here.
355
00:15:25,675 --> 00:15:26,676
[Shizu] Wanna put away a few cans?
356
00:15:30,054 --> 00:15:31,264
-All done.
-All done.
357
00:15:31,347 --> 00:15:32,640
We managed to fit them all.
358
00:15:34,684 --> 00:15:36,519
Man, shopping was fun.
359
00:15:36,602 --> 00:15:37,895
Yeah, it was kinda exciting.
360
00:15:37,979 --> 00:15:41,566
It's been a while since we've…
We were like this when we first moved.
361
00:15:41,649 --> 00:15:43,442
We were like this on our day one
of training abroad.
362
00:15:43,526 --> 00:15:44,902
Takes me back.
363
00:15:45,736 --> 00:15:48,406
-We might've overdone it.
-We mostly bought drinks.
364
00:15:48,489 --> 00:15:50,825
-[Chaka] Well, drinks get me hyped up.
-[Shizu] I get you.
365
00:15:50,908 --> 00:15:53,703
The supermarket gets me going.
I get too hyped.
366
00:15:53,786 --> 00:15:55,580
You end up tossing
all sorts of things in your cart.
367
00:15:55,663 --> 00:15:56,664
Look.
368
00:15:57,415 --> 00:15:58,416
Fully loaded.
369
00:16:03,045 --> 00:16:07,758
[Umi] Look at all the breakfast items.
We grabbed a good selection of 'em.
370
00:16:07,842 --> 00:16:08,843
[Shizu] Yeah. Right?
371
00:16:09,468 --> 00:16:10,678
[Umi] And also, see this?
372
00:16:11,679 --> 00:16:12,680
TV dinners.
373
00:16:12,763 --> 00:16:16,017
We haven't tried many frozen meals
in the US yet.
374
00:16:17,059 --> 00:16:19,937
So I'm excited for this opportunity
to sample some.
375
00:16:22,565 --> 00:16:25,151
-[objects clattering]
-[exclaiming]
376
00:16:25,234 --> 00:16:26,861
[Chaka] This is why I said…
377
00:16:27,403 --> 00:16:29,280
-[Umi] Gotta put more stuff away.
-[Shizu] What do we do about these?
378
00:16:29,363 --> 00:16:30,531
It's a major incident.
379
00:16:30,615 --> 00:16:32,033
-[Shizu laughs]
-[Chaka] What a disaster.
380
00:16:32,116 --> 00:16:33,117
[Umi] All right.
381
00:16:33,201 --> 00:16:34,368
Let's get to cleaning.
382
00:16:34,452 --> 00:16:36,245
[Shizu] Time to pick up.
What should go first?
383
00:16:36,329 --> 00:16:38,164
For starters, the perishables
should be refrigerated.
384
00:16:38,247 --> 00:16:39,248
[Chaka, Umi] Yeah.
385
00:16:41,292 --> 00:16:42,376
-[Shizu] And…
-[Umi] Like this?
386
00:16:44,545 --> 00:16:46,214
-Yeah, yeah, yeah.
-[Umi] Wanna put it in too?
387
00:16:50,218 --> 00:16:51,219
A one-two.
388
00:16:53,304 --> 00:16:54,305
Hup.
389
00:16:58,351 --> 00:16:59,977
[Shizu] That covers the essentials.
390
00:17:00,061 --> 00:17:01,771
-[Shizu] Will it close?
-Let's find the lock.
391
00:17:01,854 --> 00:17:04,857
[Shizu] Lock? The door shouldn't
spring open if it's closed properly.
392
00:17:05,942 --> 00:17:07,693
-[clicks]
-Hear that? It clicked.
393
00:17:09,820 --> 00:17:10,821
And…
394
00:17:13,074 --> 00:17:14,283
-[Chaka] There.
-[Shizu] Yeah.
395
00:17:14,367 --> 00:17:15,451
It wasn't closed properly.
396
00:17:15,952 --> 00:17:16,953
[Shizu] Who was it?
397
00:17:17,036 --> 00:17:18,037
Who opened it last?
398
00:17:18,621 --> 00:17:19,664
[Shizu] Wasn't me.
399
00:17:19,747 --> 00:17:20,873
I said "Look at all the drinks"…
400
00:17:20,957 --> 00:17:23,251
-No… Did I?
-…and you closed it.
401
00:17:24,585 --> 00:17:25,586
[Shizu] It wasn't me.
402
00:17:25,670 --> 00:17:28,381
-[rewinding sound]
-[Shizu] Give me a minute… there.
403
00:17:28,464 --> 00:17:30,091
-[Chaka] This will do.
-[Shizu] Here.
404
00:17:31,092 --> 00:17:32,385
-And this…
-Sorry.
405
00:17:33,094 --> 00:17:35,263
-You're quick to apologize.
-In a split-second. It's no biggie.
406
00:17:35,346 --> 00:17:37,348
-What about the top?
-It probably locks the same way.
407
00:17:37,431 --> 00:17:39,642
-Wonder what makes it click? This part.
-Right here.
408
00:17:41,060 --> 00:17:43,271
-[Shizu] My bad, guys. Sorry.
-[chuckling]
409
00:17:43,354 --> 00:17:46,232
[♪ whimsical music playing]
410
00:17:52,405 --> 00:17:53,531
[music stops]
411
00:17:58,369 --> 00:17:59,704
[Shizu] We're relying on you.
412
00:18:02,206 --> 00:18:03,332
[Umi] Whoa!
413
00:18:04,917 --> 00:18:06,961
It's the real deal. A real camping ground.
414
00:18:07,044 --> 00:18:09,213
[Shizu] Amazing. There's so many RVs here.
415
00:18:09,297 --> 00:18:11,132
[Umi] I've never been
to a place like this before.
416
00:18:13,259 --> 00:18:15,678
[Shizu] Where's number eight?
Where's our spot? Where is it?
417
00:18:15,761 --> 00:18:18,389
Right over there.
The numbers are written on tiny plates.
418
00:18:18,472 --> 00:18:19,765
[Chaka] Six. Six.
419
00:18:19,849 --> 00:18:22,268
-[Umi] Where is it?
-[Shizu] Seven. Back it up nicely.
420
00:18:22,351 --> 00:18:23,811
-All right!
-[Umi] Can I make it? Can I?
421
00:18:23,894 --> 00:18:26,314
-Will I make it? Hey, do I have room?
-Careful. Does the car fit?
422
00:18:26,397 --> 00:18:28,232
-Gotta make it fit even if it doesn't.
-[Shizu laughs]
423
00:18:28,316 --> 00:18:29,692
-I'll try.
-[Chaka] Okay.
424
00:18:31,277 --> 00:18:34,572
[Umi] Hold on. Steer to the right. You're
leaning left. There's space to the right.
425
00:18:34,655 --> 00:18:36,657
-[Chaka] I'm not straight.
-[Umi] Coach.
426
00:18:38,909 --> 00:18:41,996
Go, go, go, go. Look,
a car's coming. Let's park around here.
427
00:18:43,247 --> 00:18:44,248
[Chaka] Is here good?
428
00:18:45,666 --> 00:18:46,792
-[Umi] Okay!
-[clapping]
429
00:18:46,876 --> 00:18:50,046
-[Shizu] All right. Nice.
-[Chaka] We have arrived.
430
00:18:50,129 --> 00:18:52,632
-[Umi] This seems to be our campsite.
-[Shizu] Thanks.
431
00:18:52,715 --> 00:18:53,716
[Umi] Thank you for driving.
432
00:18:54,842 --> 00:18:57,261
-[Shizu] Thanks.
-[Umi] I'll go set the drinks out.
433
00:18:58,721 --> 00:19:00,264
-Whoa!
-[Shizu] Yeah!
434
00:19:00,348 --> 00:19:01,557
-[thudding]
-[Umi] Whoa!
435
00:19:02,516 --> 00:19:04,602
[narrator]
Team A
has arrived at the campsite where
436
00:19:04,685 --> 00:19:06,437
they will be spending the night.
437
00:19:06,520 --> 00:19:07,813
[Shizu] I'm speechless.
438
00:19:07,897 --> 00:19:09,315
[Chaka] What a magnificent view.
439
00:19:17,114 --> 00:19:19,950
[in Japanese]
It's the morning of day two.
The Team A trio is brewing coffee.
440
00:19:20,034 --> 00:19:22,161
-[Umi] This is sick.
-The water's ready.
441
00:19:22,703 --> 00:19:23,746
[Shizu] 'Kay.
442
00:19:23,829 --> 00:19:25,915
-I've never done this before.
-Me neither.
443
00:19:25,998 --> 00:19:27,792
-All right, coffee time.
-Yeah.
444
00:19:27,875 --> 00:19:30,586
-I got us something special.
-He's totally checked out.
445
00:19:30,670 --> 00:19:32,713
-Where is it from?
-Moab. It's from
446
00:19:32,797 --> 00:19:34,715
-this shop in Moab.
-These beans are from this shop.
447
00:19:34,799 --> 00:19:37,468
-[Shizu] Coffee beans.
-[Chaka] I found it at a café.
448
00:19:37,551 --> 00:19:39,345
-[Umi] Really?
-[Chaka] "Rockstar."
449
00:19:40,012 --> 00:19:41,180
[Shizu] I love the vibe.
450
00:19:41,263 --> 00:19:45,226
Ground coffee beans.
How many spoonfuls do I use?
451
00:19:45,309 --> 00:19:47,478
-How about three? Three sounds right.
-About three?
452
00:19:47,561 --> 00:19:49,772
-[Shizu] Three.
-I'm not the one you should be asking.
453
00:19:51,941 --> 00:19:52,942
[Chaka laughs]
454
00:19:53,025 --> 00:19:54,443
Well, let's use three spoonfuls for now.
455
00:19:54,527 --> 00:19:56,987
-See how it tastes.
-We'll go with three. Give me a minute.
456
00:19:57,071 --> 00:19:58,656
-Care to get a whiff?
-This smells incredible.
457
00:19:58,739 --> 00:20:01,617
-The aroma is part of the experience.
-[Chaka] Yeah, I smell coffee.
458
00:20:04,537 --> 00:20:06,038
[metal cups clinking]
459
00:20:12,128 --> 00:20:13,629
Oh, the aroma is fantastic.
460
00:20:13,713 --> 00:20:14,797
It hits the spot.
461
00:20:14,880 --> 00:20:17,800
Let's start day two
462
00:20:19,677 --> 00:20:21,095
by waking up to a cup of coffee.
463
00:20:24,223 --> 00:20:25,224
Huh.
464
00:20:27,184 --> 00:20:28,477
[Umi] It's a bit heavy.
465
00:20:28,561 --> 00:20:29,854
-[Chaka] Is it?
-Yeah.
466
00:20:31,313 --> 00:20:34,316
I don't do well with hot drinks.
467
00:20:34,400 --> 00:20:35,401
But it's my kinda coffee.
468
00:20:36,193 --> 00:20:39,321
[narrator]
Noel's travel guide notebook
comes to mind.
469
00:20:39,864 --> 00:20:41,866
[Chaka] Today will be
another day filled with activities.
470
00:20:41,949 --> 00:20:44,577
[Shizu] We have activities?
We've got missions to accomplish today?
471
00:20:44,660 --> 00:20:45,661
[Chaka] Indeed we do.
472
00:20:45,745 --> 00:20:46,996
Take a look at this page.
473
00:20:48,706 --> 00:20:49,707
Ta-da.
474
00:20:50,374 --> 00:20:51,375
"Moab."
475
00:20:52,626 --> 00:20:55,671
We can go off-roading or biking.
476
00:20:55,755 --> 00:20:58,215
We're supposed to enjoy
477
00:20:58,299 --> 00:21:00,134
-recreational activities here.
-[Umi] Yeah. Okay.
478
00:21:00,217 --> 00:21:02,470
Noel wants us to thoroughly enjoy…
479
00:21:02,553 --> 00:21:04,680
-[Shizu] Activities at this campsite.
-[Chaka] Enjoy activities.
480
00:21:04,764 --> 00:21:06,307
-[Shizu] Seriously?
-[Chaka] I think that's the plan.
481
00:21:06,390 --> 00:21:07,516
Today's a day off then.
482
00:21:07,600 --> 00:21:09,226
Exactly. So we have
the entire day to ourselves.
483
00:21:09,310 --> 00:21:11,604
There's no driving involved today
since we're already here at Moab.
484
00:21:11,687 --> 00:21:14,064
-We're enjoying the day here.
-We're supposed to just have fun today.
485
00:21:14,982 --> 00:21:16,066
We'll explore the area…
486
00:21:16,150 --> 00:21:19,028
-We'll explore.
-…and conclude the day…
487
00:21:19,904 --> 00:21:22,198
-With some BBQ.
-It's gonna be a great day! Yeah!
488
00:21:22,281 --> 00:21:23,824
[sighs]
489
00:21:23,908 --> 00:21:25,743
[Chaka] So today,
we're gonna hang out around here.
490
00:21:25,826 --> 00:21:26,827
[Umi] Yeah.
491
00:21:28,370 --> 00:21:30,456
[playing drums]
492
00:21:42,009 --> 00:21:44,553
[narrator]
Team A spends the day relaxing
493
00:21:45,137 --> 00:21:47,473
while Team B
makes their drive to Las Vegas.
494
00:21:50,935 --> 00:21:53,145
[Machu] Those clouds… Those
lightning strikes are something else.
495
00:21:53,229 --> 00:21:54,230
[Shime] For real.
496
00:21:55,231 --> 00:21:56,857
Seriously, those lightning bolts
are terrifying.
497
00:21:56,941 --> 00:21:58,400
It was bright and sunny just a minute ago.
498
00:22:01,821 --> 00:22:04,365
[Machu] Two, one, swish.
499
00:22:04,448 --> 00:22:05,491
[exclaims]
500
00:22:05,574 --> 00:22:07,952
-Swoosh, swoosh.
-[Shime, in English] Wiper in America.
501
00:22:08,619 --> 00:22:10,162
[chuckling] Wiper in America.
502
00:22:11,997 --> 00:22:12,998
[Shime, in Japanese] See over there?
503
00:22:13,082 --> 00:22:16,836
There's blue sky on the other side.
Must be nice over there.
504
00:22:17,920 --> 00:22:19,296
[Machu] Look, it's already letting up.
505
00:22:19,797 --> 00:22:21,257
Summon the squall, Genta.
506
00:22:21,924 --> 00:22:24,051
Yeah. It's beautiful.
507
00:22:25,511 --> 00:22:26,554
It feels otherworldly.
508
00:22:26,637 --> 00:22:28,389
[Machu] We're leaving the squall already.
509
00:22:28,973 --> 00:22:31,433
-[Genta] So quickly?
-[Machu] Awesome.
510
00:22:31,517 --> 00:22:33,394
[♪ upbeat music playing]
511
00:22:33,477 --> 00:22:34,645
[Umi] Let's go!
512
00:22:34,728 --> 00:22:36,063
Basketball is my favorite sport.
513
00:22:36,146 --> 00:22:37,189
[Shizu laughs]
514
00:22:38,274 --> 00:22:40,067
-Of course it's a dunk.
-[Chaka] Can I be defense?
515
00:22:40,150 --> 00:22:41,151
Sure.
516
00:22:44,905 --> 00:22:47,658
[Chaka] Man, you're good.
You're a beast! That's what's up.
517
00:22:48,325 --> 00:22:49,952
-[Umi] He's too good.
-[Chaka] Such a beast.
518
00:22:50,035 --> 00:22:51,203
-So good!
-[Umi] That's sick.
519
00:22:51,871 --> 00:22:52,997
Let's give it a proper shot.
520
00:22:53,789 --> 00:22:54,832
Here I come.
521
00:22:54,915 --> 00:22:55,916
You can make a dunk.
522
00:22:58,460 --> 00:22:59,587
-[exclaims]
-[Chaka] Nice.
523
00:23:00,754 --> 00:23:02,756
[exclaims, laughs]
524
00:23:06,385 --> 00:23:08,846
[Umi] Ah! Score! [laughs]
525
00:23:12,266 --> 00:23:14,476
[Shizu] Chaka, you slick little…
Who are you up against?
526
00:23:19,523 --> 00:23:21,025
[Shizu]
You're only moving sideways, not forward.
527
00:23:22,651 --> 00:23:23,652
Good going!
528
00:23:25,154 --> 00:23:26,155
Like a pro.
529
00:23:26,906 --> 00:23:29,408
[Umi] He's quick as a rabbit.
Shizu, you face him now.
530
00:23:29,491 --> 00:23:30,784
[Chaka shouts]
531
00:23:30,868 --> 00:23:32,411
-What went wrong?
-Don't steal the ball, okay?
532
00:23:33,537 --> 00:23:35,623
-[cheering]
-[Shizu] That's rad.
533
00:23:37,666 --> 00:23:39,043
-[Umi] Oh, sweet.
-Nice shot.
534
00:23:41,170 --> 00:23:42,171
-[Umi] Oh!
-[Chaka] Whoa.
535
00:23:42,254 --> 00:23:43,422
Crap.
536
00:23:44,465 --> 00:23:45,549
[pants]
537
00:23:46,258 --> 00:23:47,259
[Shizu] It's too hot.
538
00:23:48,844 --> 00:23:49,845
[Umi pants]
539
00:23:50,638 --> 00:23:52,514
Swipe with your fingers. Take it.
540
00:23:52,598 --> 00:23:53,724
Here.
541
00:23:53,807 --> 00:23:55,559
-Thanks.
-It doesn't make any difference.
542
00:23:55,643 --> 00:23:56,852
What do you mean, use my nail?
543
00:23:56,936 --> 00:23:59,063
[Chaka] See? Doesn't work. [laughs]
544
00:23:59,146 --> 00:24:01,315
[song continues]
545
00:24:23,212 --> 00:24:24,880
[cheering]
546
00:24:46,110 --> 00:24:47,111
[song ends]
547
00:24:47,194 --> 00:24:48,237
Let's go pool!
548
00:24:48,320 --> 00:24:50,030
[cheering]
549
00:24:50,114 --> 00:24:52,700
Let's go pool! [grunts, shouting]
550
00:24:52,783 --> 00:24:53,784
Cannonball!
551
00:24:54,743 --> 00:24:55,744
[screams]
552
00:24:56,912 --> 00:24:58,163
[Shizu] The water's freezing cold!
553
00:24:58,998 --> 00:24:59,999
[Chaka exclaims]
554
00:25:00,624 --> 00:25:01,667
Feels great.
555
00:25:01,750 --> 00:25:03,419
[Shizu] I can't swim. I panicked.
556
00:25:05,629 --> 00:25:06,672
Forgot I can't swim.
557
00:25:08,424 --> 00:25:09,883
Whoo!
558
00:25:10,884 --> 00:25:12,261
Whoo!
559
00:25:14,096 --> 00:25:15,431
[Shizu laughs]
560
00:25:15,514 --> 00:25:16,890
It's a bubble gun!
561
00:25:17,433 --> 00:25:20,019
[exclaiming]
562
00:25:24,106 --> 00:25:25,107
Coming this way?
563
00:25:28,861 --> 00:25:30,362
-[Umi] Oh, shoot!
-[Shizu] Geez!
564
00:25:32,614 --> 00:25:38,120
[Shizu, Umi laughing] He's coming,
zoom, zoom! He's coming. He's super fast.
565
00:25:38,203 --> 00:25:39,371
His speed is insane!
566
00:25:41,415 --> 00:25:42,791
[laughing]
567
00:25:54,261 --> 00:25:56,263
-[Umi] Whoo!
-[exclaims]
568
00:26:04,438 --> 00:26:06,482
-Man, that was a blast.
-It really was.
569
00:26:06,565 --> 00:26:07,900
-I had loads of fun.
-I love the water.
570
00:26:07,983 --> 00:26:10,819
It's been a while
since we hung out at a pool like this.
571
00:26:10,903 --> 00:26:12,029
This takes me back.
572
00:26:12,112 --> 00:26:13,238
-Since what, Hawaii?
-I'd say.
573
00:26:14,698 --> 00:26:16,158
This is starting
to feel like summer break.
574
00:26:16,241 --> 00:26:17,826
-That's because it is.
-Well, yeah.
575
00:26:17,910 --> 00:26:18,911
Right?
576
00:26:18,994 --> 00:26:20,662
I'm feelin' summer vacation vibes.
577
00:26:22,164 --> 00:26:23,582
We're enjoying a proper break.
578
00:26:23,665 --> 00:26:25,959
-There's BBQ to look forward to, right?
-[Chaka] That's the plan.
579
00:26:26,043 --> 00:26:28,837
Is it okay we're having so much fun?
580
00:26:28,921 --> 00:26:30,089
Wanna get going?
581
00:26:30,172 --> 00:26:31,465
-Let's go.
-Let's go. Good.
582
00:26:31,548 --> 00:26:33,217
-Let's go before it gets dark.
-I second that.
583
00:26:33,300 --> 00:26:34,927
[Shizu] Although I don't mind the dark.
584
00:26:35,010 --> 00:26:36,220
It's more classy that way.
585
00:26:37,012 --> 00:26:38,764
[Chaka]
Think dinner prep will take a while?
586
00:26:41,892 --> 00:26:45,062
[Umi, in Japanese] Look, an ice cream
shop. Never mind, they're gelato.
587
00:26:45,145 --> 00:26:46,146
-I want some.
-After all…
588
00:26:46,230 --> 00:26:47,856
[Umi] They have espresso too.
589
00:26:49,525 --> 00:26:51,026
-It'll be so tasty.
-[Chaka, in English] Hello.
590
00:26:51,110 --> 00:26:52,945
-Hello.
-Hello.
591
00:26:53,028 --> 00:26:55,531
-[Umi] Whoa, the chocolate looks great.
-[Chaka] I hear what…
592
00:26:55,614 --> 00:26:57,908
What the most… the best sell?
593
00:26:57,991 --> 00:27:00,452
The most popular I would say is espresso.
594
00:27:00,536 --> 00:27:01,662
-Espresso? Yeah?
-[Chaka] Uh-huh.
595
00:27:01,745 --> 00:27:03,914
It's more popular. You wanna sample it?
See if you wanna get it?
596
00:27:03,997 --> 00:27:05,999
-Really? Yes, please.
-Yeah, of course. All right.
597
00:27:06,083 --> 00:27:07,167
-Espresso.
-Thank you.
598
00:27:07,251 --> 00:27:09,753
[in Japanese] That's a solid choice.
I may go for the espresso.
599
00:27:09,837 --> 00:27:10,921
-[in English] Thank you.
-Yep.
600
00:27:11,004 --> 00:27:12,256
It's so great.
601
00:27:13,090 --> 00:27:14,091
Mmm.
602
00:27:14,174 --> 00:27:15,175
[clerk] Delicious, right?
603
00:27:15,259 --> 00:27:17,052
-Yes. Yeah. So good.
-I love it.
604
00:27:17,136 --> 00:27:20,639
-Can I get the small? In a cup?
-Of course. Yeah. Yep, of course.
605
00:27:20,722 --> 00:27:23,183
Cup of espresso…
606
00:27:24,101 --> 00:27:27,229
and can I mix?
607
00:27:27,312 --> 00:27:30,107
-Yep. Yeah, of course. You can mix it.
-Okay. And then, chocolate. Yeah.
608
00:27:30,190 --> 00:27:31,191
[clerk] Chocolate? Perfect.
609
00:27:31,275 --> 00:27:36,697
-Can I get lemon and mango?
-Of course.
610
00:27:36,780 --> 00:27:38,532
And mango? In a small one as well?
611
00:27:39,449 --> 00:27:41,368
-The large.
-Large? Yeah.
612
00:27:41,451 --> 00:27:42,452
Thank you.
613
00:27:42,536 --> 00:27:44,121
[Umi, in Japanese] Look.
614
00:27:44,204 --> 00:27:45,956
-[Shizu] Talk about a large.
-[Umi] They're loading it up.
615
00:27:46,039 --> 00:27:47,541
[Shizu laughs] Just wow.
616
00:27:47,624 --> 00:27:48,959
[clerk] There's that one.
617
00:27:49,042 --> 00:27:51,670
Wow! Thank you!
618
00:27:53,422 --> 00:27:55,424
I finally… uh…
619
00:27:55,507 --> 00:27:59,136
Can I get espresso and chocolate
on the waffle cone, please?
620
00:27:59,219 --> 00:28:01,430
-On the waffle cone? Yeah, I can do that.
-[Shizu] Waffle cone.
621
00:28:01,513 --> 00:28:02,514
-Thank you.
-Thanks so much.
622
00:28:02,598 --> 00:28:04,683
-[Shizu] Thank you.
-That's huge, huh? Thank you.
623
00:28:05,767 --> 00:28:07,352
-Thank you.
-Thank you so much.
624
00:28:07,436 --> 00:28:09,187
-[clerk] Yeah. Have a good one.
-Yeah, you too.
625
00:28:09,271 --> 00:28:10,564
-[clerk] Bye.
-Have a good one.
626
00:28:10,647 --> 00:28:11,732
[clerk] Bye. Thank you.
627
00:28:12,858 --> 00:28:13,984
[door opens]
628
00:28:17,404 --> 00:28:18,906
[Umi, in Japanese] Let's eat it quickly.
629
00:28:18,989 --> 00:28:20,282
[Shizu] Time to dig in.
630
00:28:20,365 --> 00:28:21,742
-Cheers.
-My cone's loaded.
631
00:28:23,744 --> 00:28:25,037
The lemon is refreshing.
632
00:28:25,120 --> 00:28:26,121
The worker was so kind to us.
633
00:28:26,788 --> 00:28:28,498
You guys wanna sample it?
See if you wanna get it?
634
00:28:28,582 --> 00:28:30,417
-Really? Yes, please.
-Yeah, of course. All right.
635
00:28:30,500 --> 00:28:33,378
We've run into many kind-hearted people.
636
00:28:34,254 --> 00:28:39,051
I guess they strike up conversations
to try to get to know us.
637
00:28:40,260 --> 00:28:45,432
Their curiosity shows their kindness.
It encourages me to reciprocate in return.
638
00:28:46,433 --> 00:28:47,935
I've enjoyed their friendliness.
639
00:28:48,018 --> 00:28:49,353
It's the little things.
640
00:28:50,562 --> 00:28:52,731
Sometimes I make eye contact
with a stranger as we cross paths…
641
00:28:53,982 --> 00:28:56,944
And if it was in Japan, we'd ignore
each other and carry on with our day.
642
00:28:57,527 --> 00:29:04,034
We don't greet strangers. But here,
an eye contact leads to a "Hello."
643
00:29:04,117 --> 00:29:09,957
It may not be a full-on greeting, but they
give us simple acknowledgements.
644
00:29:10,791 --> 00:29:13,293
A single act of kindness really shows…
645
00:29:15,170 --> 00:29:21,051
Let's see, this may be a weird way
to put it, but they greet someone like me.
646
00:29:21,134 --> 00:29:24,930
They take the time to notice
someone like me and say hello.
647
00:29:25,973 --> 00:29:32,354
Out here, I really notice the kindness
like Shizuya mentioned,
648
00:29:32,437 --> 00:29:35,315
as well as their hospitality.
649
00:29:35,399 --> 00:29:39,236
We're not from around here.
650
00:29:39,319 --> 00:29:41,071
So we don't know
what this place is really like.
651
00:29:42,155 --> 00:29:45,409
But strangers come up to us
and ask where we're from.
652
00:29:46,660 --> 00:29:50,497
They ask us about our experiences here,
as well as the other places we've been to.
653
00:29:50,998 --> 00:29:53,917
The locals here ask
"What was that city like?"
654
00:29:54,459 --> 00:29:57,587
It makes me feel so accepted and at home
655
00:29:58,588 --> 00:30:01,008
because they take the time
to ask questions.
656
00:30:02,843 --> 00:30:06,388
Although we're complete strangers
passing through,
657
00:30:06,471 --> 00:30:10,851
the locals have shown interest in us,
and that makes me feel welcomed.
658
00:30:12,436 --> 00:30:13,687
It's very…
659
00:30:13,770 --> 00:30:18,275
Being interested is how they show
that your presence is appreciated.
660
00:30:18,358 --> 00:30:23,405
Even a simple "welcome" from people
motivates me to respond with confidence.
661
00:30:24,239 --> 00:30:25,240
These…
662
00:30:26,491 --> 00:30:28,994
How do I put it?
These personal interactions.
663
00:30:30,078 --> 00:30:35,751
I want to incorporate
that friendliness into my life too.
664
00:30:35,834 --> 00:30:37,836
This is a heartwarming place.
665
00:30:37,919 --> 00:30:41,089
It's growing into a spot
I want to visit again.
666
00:30:48,638 --> 00:30:54,019
I love camping. It's my hobby,
and I try to go every chance I get.
667
00:30:54,102 --> 00:30:59,316
That's how much I love to camp.
I even purchased my very own camping lot.
668
00:30:59,399 --> 00:31:01,735
I don't want to force it on anyone,
669
00:31:02,319 --> 00:31:05,697
but some of the members
would rather be at home
670
00:31:05,781 --> 00:31:07,991
and play video games all day.
671
00:31:08,617 --> 00:31:12,037
Or, while some members
are interested in the idea of it,
672
00:31:12,120 --> 00:31:14,790
at the same time,
it's intimidating to them.
673
00:31:15,290 --> 00:31:19,669
I want those members to see
what makes camping so incredibly fun.
674
00:31:20,462 --> 00:31:24,758
To be honest, I've never tried
camping in the United States.
675
00:31:24,841 --> 00:31:27,427
-It's hard to know what they'll think.
-All right, here we go!
676
00:31:27,511 --> 00:31:29,429
-Time to get the grill fired up!
-Let's have a cookout.
677
00:31:29,513 --> 00:31:32,390
[Umi] Let's do it.
Seriously, I'll be in charge of the meat.
678
00:31:32,474 --> 00:31:34,142
-[Shizu] Yeah! I'm counting on you.
-We're in good hands.
679
00:31:34,226 --> 00:31:36,353
-As usual, I'll handle the meat.
-We're looking forward to it.
680
00:31:36,436 --> 00:31:37,521
-We've got our meat lover.
-And…
681
00:31:39,189 --> 00:31:42,317
[Umi] Meat tastes better
with an extra dash of salt and pepper.
682
00:31:42,400 --> 00:31:43,610
[Chaka] I second that.
683
00:31:47,280 --> 00:31:49,741
-That's what I'm talking about.
-[Shizu] You know it.
684
00:31:49,825 --> 00:31:50,826
Those are salt and pepper.
685
00:31:50,909 --> 00:31:52,911
[Umi] Only salt and pepper on these,
and over here…
686
00:31:55,247 --> 00:31:56,957
These seasonings add flavor.
687
00:31:57,916 --> 00:31:59,084
[Shizu] Awesome.
688
00:31:59,167 --> 00:32:00,585
[Chaka] You covered it in red flakes.
689
00:32:02,587 --> 00:32:05,215
[Umi] In Japan, the opportunities to cook
like this are few and far between.
690
00:32:05,298 --> 00:32:07,551
-This is called "seasoning."
-[Shizu] Seasoning?
691
00:32:07,634 --> 00:32:11,638
Looks good. It adds flavor.
Think it's ready for the grill?
692
00:32:11,721 --> 00:32:12,931
[Chaka, Shizu] Let's do it.
693
00:32:13,765 --> 00:32:15,142
Meat's on the grill!
694
00:32:15,684 --> 00:32:17,602
-[Chaka cheers]
-Whoa, it's sizzlin'!
695
00:32:18,645 --> 00:32:20,438
-Sounds great! [chuckles]
-[Shizu chuckles]
696
00:32:20,522 --> 00:32:22,566
[Umi] Yeah, we can't keep the noise down.
697
00:32:23,066 --> 00:32:24,526
-Next.
-[Chaka] Yeah.
698
00:32:24,609 --> 00:32:26,945
[Shizu, Umi, Chaka] Yeah! Yay!
699
00:32:27,028 --> 00:32:28,446
[in English] Let's go!
700
00:32:28,530 --> 00:32:29,614
There you go!
701
00:32:30,740 --> 00:32:32,534
-[in Japanese] I win.
-[in English] There you go.
702
00:32:36,872 --> 00:32:38,081
Isn't BBQ crazy awesome?
703
00:32:38,165 --> 00:32:39,166
It's super.
704
00:32:39,249 --> 00:32:41,209
[Chaka] And to be grilling meat
amidst this grand view…
705
00:32:41,293 --> 00:32:43,086
-That's the nice part.
-This can't get any better.
706
00:32:43,170 --> 00:32:44,337
[Umi] Is it done?
707
00:32:44,421 --> 00:32:45,422
Let's turn it over.
708
00:32:46,381 --> 00:32:48,592
[Chaka] I'll leave the rest
to our meat lover.
709
00:32:52,429 --> 00:32:54,014
Can you chop it?
Do you want to use this one?
710
00:32:54,973 --> 00:32:56,641
-That one?
-I think this one's meant for it.
711
00:32:57,434 --> 00:32:58,435
-Shizu.
-Hmm?
712
00:32:58,518 --> 00:32:59,603
Use this to snap it in half.
713
00:32:59,686 --> 00:33:01,646
-You got it? Is it done?
-Yeah, cool.
714
00:33:01,730 --> 00:33:03,190
I'll use my samurai sword.
715
00:33:03,273 --> 00:33:04,274
[laughs]
716
00:33:04,357 --> 00:33:05,734
We'll save the samurai sword
for next time.
717
00:33:05,817 --> 00:33:07,986
[Noel] Shizuya's always said
he wants to try camping.
718
00:33:08,069 --> 00:33:09,613
He's expressed interest
in outdoor activities
719
00:33:09,696 --> 00:33:10,864
like survival retreats and camps.
720
00:33:10,947 --> 00:33:15,702
He's always said he wants
to challenge himself to an activity
721
00:33:15,785 --> 00:33:18,622
where it's just you against the wild.
722
00:33:18,705 --> 00:33:21,541
That's why
I absolutely want him to go camping.
723
00:33:26,838 --> 00:33:30,258
[Shizu] ♪
Toss the rest in the pot ♪
724
00:33:33,762 --> 00:33:34,763
This is as hot as it gets.
725
00:33:35,805 --> 00:33:36,848
It may not boil.
726
00:33:36,932 --> 00:33:38,934
That salmon looks fantastic.
727
00:33:39,476 --> 00:33:40,560
[Noel] Regarding Chaka…
728
00:33:42,938 --> 00:33:45,315
Well, this is just my opinion of him.
729
00:33:45,398 --> 00:33:48,276
I believe he wants to live life…
730
00:33:50,028 --> 00:33:53,448
on his own terms, deep down.
731
00:33:54,115 --> 00:33:56,034
As the leader of Travis Japan,
732
00:33:57,202 --> 00:34:00,956
he's expected
to be the most responsible one.
733
00:34:02,374 --> 00:34:05,543
I think he tends to put
too much on his shoulders.
734
00:34:06,253 --> 00:34:07,295
I want him
735
00:34:07,963 --> 00:34:14,511
to let loose a little.
736
00:34:15,971 --> 00:34:22,978
Umi's the type to strongly object
to spending a night outdoors.
737
00:34:23,061 --> 00:34:27,065
I want him to experience it just once
before he dismisses the idea completely.
738
00:34:27,148 --> 00:34:30,277
He's a flexible guy.
739
00:34:30,360 --> 00:34:34,614
He goes out with friends a lot,
but at the same time,
740
00:34:35,282 --> 00:34:39,160
he's always struck me
as somewhat of an introvert
741
00:34:39,244 --> 00:34:42,580
when it comes to hobbies and interests.
742
00:34:43,206 --> 00:34:44,207
Comin' off the grill!
743
00:34:48,920 --> 00:34:50,755
Whoa!
744
00:34:52,882 --> 00:34:53,883
What a piece.
745
00:35:03,643 --> 00:35:05,228
I'm drowning in the juicy goodness.
746
00:35:05,312 --> 00:35:10,984
Sweet. I may have grilled
the best steak of my life.
747
00:35:19,284 --> 00:35:20,285
[Shizu] Looks done.
748
00:35:21,244 --> 00:35:22,287
Here, Chaka-chin.
749
00:35:22,370 --> 00:35:23,371
[Chaka] Done!
750
00:35:27,334 --> 00:35:28,543
Pasta's ready.
751
00:35:28,627 --> 00:35:30,795
[Shizu] Welcome to my pasta shop.
752
00:35:33,798 --> 00:35:35,425
[in English] Cheers!
753
00:35:35,508 --> 00:35:36,635
-Cheers!
-Cheers!
754
00:35:36,718 --> 00:35:38,720
[♪ uplifting music plays]
755
00:35:40,513 --> 00:35:42,098
[exclaims]
756
00:35:43,475 --> 00:35:44,476
Everyone at once.
757
00:35:44,559 --> 00:35:45,810
[all] Time to dig in.
758
00:35:45,894 --> 00:35:47,062
[Umi] Wanna do the honors, Shizuya?
759
00:35:47,979 --> 00:35:49,439
I'm free to address any of the other four?
760
00:35:51,441 --> 00:35:56,655
Oy, Genta… This is heaven
in my mouth! Yum! [grunts]
761
00:35:56,738 --> 00:35:57,739
[in English] Happy!
762
00:35:58,698 --> 00:36:00,116
[Umi, in Japanese] It's super tasty.
763
00:36:02,869 --> 00:36:03,870
Yo, Kaito.
764
00:36:05,872 --> 00:36:07,332
Wanna know how it is?
765
00:36:07,415 --> 00:36:08,750
It's freaking delicious.
766
00:36:08,833 --> 00:36:10,085
This last bite's for Noel and Shime.
767
00:36:12,796 --> 00:36:15,382
Ha! [chuckles]
768
00:36:16,466 --> 00:36:18,259
Delicious!
769
00:36:18,343 --> 00:36:23,014
We've got a mushroom
and broccoli pepperoncino.
770
00:36:23,098 --> 00:36:24,849
Pepperoncini!
771
00:36:24,933 --> 00:36:25,975
With a Utah spin.
772
00:36:33,024 --> 00:36:34,025
Yum. Hmm.
773
00:36:34,609 --> 00:36:35,610
[Umi] The pepperoncino.
774
00:36:36,444 --> 00:36:37,445
It's freaking good.
775
00:36:38,863 --> 00:36:39,948
It's yummy.
776
00:36:40,031 --> 00:36:41,282
[Shizu] Yummy in my tummy!
777
00:36:42,075 --> 00:36:43,243
-Yum.
-[Shizu] Makes me happy.
778
00:36:43,326 --> 00:36:44,703
[Chaka] It's a good combination.
779
00:36:44,786 --> 00:36:45,870
With barbecue.
780
00:36:45,954 --> 00:36:47,163
-[Shizu] Is it?
-[Chaka] Hmm.
781
00:36:47,247 --> 00:36:48,832
This is simply the best.
782
00:36:50,625 --> 00:36:51,793
Simply the best?
783
00:36:51,876 --> 00:36:54,170
It's simply
the best pasta I've had in my life.
784
00:36:54,254 --> 00:36:55,255
That makes me smile.
785
00:36:56,464 --> 00:36:58,717
-You cooked it for us.
-[Shizu chuckles]
786
00:37:00,093 --> 00:37:01,094
Everything is good.
787
00:37:03,304 --> 00:37:05,557
We started our trip to Moab…
788
00:37:06,975 --> 00:37:11,104
-by having to locate it on a map.
-Yeah.
789
00:37:11,187 --> 00:37:13,106
But now we're taking it all in.
790
00:37:13,189 --> 00:37:15,942
Now we know
all about its fossils and the rocks.
791
00:37:17,527 --> 00:37:20,864
We also experienced the culture out here.
792
00:37:21,531 --> 00:37:23,074
Although this is
our first time camping ever,
793
00:37:23,158 --> 00:37:25,368
-here we are barbecuing out in the nature.
-[chuckles] Ain't that something?
794
00:37:25,452 --> 00:37:27,412
-It's still hard to believe.
-This all… Feels so surreal.
795
00:37:27,495 --> 00:37:29,831
-Yeah.
-Moab brought us so many new experiences.
796
00:37:29,914 --> 00:37:30,915
Yeah.
797
00:37:32,625 --> 00:37:34,794
It's nice, being out in nature.
798
00:37:34,878 --> 00:37:36,463
Yeah, I like nature.
799
00:37:36,546 --> 00:37:41,092
I also enjoyed
all the encounters we've had
800
00:37:41,176 --> 00:37:42,802
with the kind-hearted locals
who live out here.
801
00:37:42,886 --> 00:37:43,887
[Chaka] Yeah.
802
00:37:46,431 --> 00:37:47,432
Well…
803
00:37:48,391 --> 00:37:51,186
Thanks for taking us to Moab.
804
00:37:51,269 --> 00:37:52,353
-Thank you.
-Yeah.
805
00:39:17,438 --> 00:39:19,440
Translated by Megumi Hunter
62537