All language subtitles for Travis.Japan.Summer.Vacation.in.the.USA.S01E02.DOC.VOSTFR.1080p.WEB.H264-FW_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,002 [♪ cheerful music playing] 2 00:00:02,085 --> 00:00:05,214 [narrator] Noel is a member of Travis Japan, a Japanese dance music group 3 00:00:05,297 --> 00:00:07,174 that has achieved success in the United States. 4 00:00:07,257 --> 00:00:10,427 He is also a certified international tour conductor. 5 00:00:10,511 --> 00:00:14,014 Noel sets out on a solo trip before the rest of the band members 6 00:00:14,097 --> 00:00:15,682 to plan a summer vacation for them. 7 00:00:16,433 --> 00:00:19,811 He wants to make it the group's best summer break ever! 8 00:00:20,521 --> 00:00:22,314 [Chaka] We'll have fun all the way to Moab. 9 00:00:22,397 --> 00:00:24,399 -Agreed? -[all] Agreed! 10 00:00:24,483 --> 00:00:27,861 -"I've booked a hotel in Las Vegas." -Not here. 11 00:00:27,945 --> 00:00:29,488 -[Genta exclaims] -[clapping] 12 00:00:30,447 --> 00:00:31,448 [in English] Let's go! 13 00:00:31,531 --> 00:00:33,575 -Let's go! -[Shime] Let's go! Babe. 14 00:00:33,659 --> 00:00:35,536 [Shizu, in Japanese] Oh! It moved. 15 00:00:36,328 --> 00:00:39,081 Nice! You're driving on American roads! 16 00:00:39,164 --> 00:00:40,165 [Chaka] Good golly. 17 00:00:40,749 --> 00:00:42,209 [narrator] It's a special summer break 18 00:00:42,292 --> 00:00:44,294 Noel organized for the Travis Japan members. 19 00:00:44,378 --> 00:00:48,131 Their adventure through the Southwestern United States finally begins. 20 00:00:49,174 --> 00:00:52,594 At the foot of the Rocky Mountains where the desert winds blow 21 00:00:52,678 --> 00:00:56,723 lies the real America the members have yet to see. 22 00:00:57,432 --> 00:00:59,810 Their final destination is Sedona, Arizona. 23 00:01:00,602 --> 00:01:03,605 The members will split into two groups and drive separately toward their goal. 24 00:01:08,026 --> 00:01:11,196 Noel sets out to Sedona on his own before the others 25 00:01:11,280 --> 00:01:14,783 to quietly prepare a warm welcome for them. 26 00:01:15,284 --> 00:01:17,411 [♪ upbeat music playing] 27 00:01:31,049 --> 00:01:33,552 Travis Japan SUMMER VACATION!! IN THE USA 28 00:01:37,764 --> 00:01:40,350 [♪ tranquil music playing] 29 00:01:40,434 --> 00:01:44,521 [Noel] First, I want everyone to experience how grand America is. 30 00:01:45,564 --> 00:01:48,608 Nature of this scale will make them feel like a speck. 31 00:01:48,692 --> 00:01:51,111 It will lead to the team's growth. 32 00:01:51,945 --> 00:01:54,614 But you know how they are. 33 00:01:54,698 --> 00:01:59,077 They may simply enjoy the road trip, completely oblivious to my intentions. 34 00:02:01,371 --> 00:02:03,999 [♪ upbeat music playing] 35 00:02:07,044 --> 00:02:09,671 [narrator, in English] Albuquerque, New Mexico. 36 00:02:11,131 --> 00:02:13,592 [in Japanese] Team B embarks on their journey, 37 00:02:14,509 --> 00:02:17,471 but not before a quick detour. 38 00:02:17,554 --> 00:02:19,556 -[Genta] Awesome. -[Shime] There's a beef jerky shop. 39 00:02:19,640 --> 00:02:22,809 [narrator] Shime, Genta, and Machu decide to grab a bite 40 00:02:22,893 --> 00:02:24,311 before they hit the road. 41 00:02:25,312 --> 00:02:26,980 [Machu] I've got a good feeling about this place. 42 00:02:27,064 --> 00:02:28,273 [Shime, in English] Thank you. 43 00:02:29,775 --> 00:02:31,860 -[Shime] Awesome. Cool. -[clerk] Hi, Hello. 44 00:02:31,943 --> 00:02:32,944 [Machu] Pretty good. 45 00:02:33,028 --> 00:02:34,071 -[Genta] Awesome. -[Shime] Wow! 46 00:02:34,154 --> 00:02:35,697 [Genta] This whole place smells like meat. 47 00:02:35,781 --> 00:02:39,284 [narrator] Team B makes a pit stop at a shop offering homemade jerky. 48 00:02:39,785 --> 00:02:42,329 Jerky is local to New Mexico. 49 00:02:43,038 --> 00:02:45,957 It is known for its thin slices and dried texture. 50 00:02:46,041 --> 00:02:47,959 It comes in many varieties. 51 00:02:48,877 --> 00:02:50,921 [in English] Do you have no… not sweet? 52 00:02:51,004 --> 00:02:52,381 -[clerk] No sweet? -To, like, try… 53 00:02:52,464 --> 00:02:53,465 -So, like, try? -[Genta] Yes. 54 00:02:53,548 --> 00:02:54,758 -[Shime] Salty… -Okay. 55 00:02:55,842 --> 00:02:57,844 So this right here, is the green chili. 56 00:02:58,929 --> 00:03:00,931 -[Machu] Thank you so much. -This is mostly what we're popular for 57 00:03:01,014 --> 00:03:02,557 here in Albuquerque and New Mexico. 58 00:03:02,641 --> 00:03:03,809 [Genta] Mmm! 59 00:03:03,892 --> 00:03:06,770 -[clerk] It's really, really hot. -Is it spicy? 60 00:03:06,853 --> 00:03:08,563 -Yeah. Really hot. -[Genta] I'll try. I'll try. 61 00:03:08,647 --> 00:03:10,524 -[clerk] You want to try that one? -Yeah, yeah, yeah. 62 00:03:10,607 --> 00:03:11,858 -Is it spicy? -It's outta this world. 63 00:03:11,942 --> 00:03:13,485 -[clerk] Try this too? -Yeah. I'll try. 64 00:03:15,195 --> 00:03:16,655 -[Genta] Let's try a bit. -Time for a bite. 65 00:03:16,738 --> 00:03:17,948 Digging in. 66 00:03:18,031 --> 00:03:19,658 It's not what I expected. 67 00:03:22,994 --> 00:03:24,079 [exclaims] 68 00:03:24,705 --> 00:03:25,872 -Oh! -[clerk chuckles] 69 00:03:25,956 --> 00:03:26,957 So spi… Hot. 70 00:03:27,040 --> 00:03:28,291 So spicy. 71 00:03:28,375 --> 00:03:30,627 [clerk] Yeah. And it gets more hotter at the end. 72 00:03:30,710 --> 00:03:32,546 More at the end, more of it comes. 73 00:03:33,255 --> 00:03:34,589 -Sheesh! -It's ridiculously spicy. 74 00:03:34,673 --> 00:03:35,882 [clerk] It creeps up on you. 75 00:03:37,759 --> 00:03:39,719 -So spicy. Yes. -[clerk] Yeah, it's hot. 76 00:03:40,387 --> 00:03:42,013 -But, I love that. -The best in the whole shop, 77 00:03:42,097 --> 00:03:43,557 in my opinion, the "Takis" is really good. 78 00:03:43,640 --> 00:03:45,434 Just… You guys should try "Breaking Bad." 79 00:03:45,517 --> 00:03:46,518 [Genta] Breaking Bad. 80 00:03:47,018 --> 00:03:48,979 -Breaking Bad. -[Machu] Wow, look at its color. 81 00:03:49,062 --> 00:03:51,064 -This one's been popular for a long time. -[Machu] Sick. 82 00:03:51,148 --> 00:03:53,191 -[Shime] What is it? -Like turquoise? 83 00:03:53,275 --> 00:03:54,276 -Yeah. -[chuckles] 84 00:03:54,359 --> 00:03:55,360 -Oh! -Beautiful. 85 00:03:55,444 --> 00:03:56,736 -Thank you so much. -Yeah, "Takis." 86 00:03:56,820 --> 00:03:57,821 Thank you. 87 00:03:58,697 --> 00:03:59,781 [clerk] It tastes different. 88 00:03:59,865 --> 00:04:01,074 -Scrumptious. -Mmm. 89 00:04:01,158 --> 00:04:03,535 -Good taste. Cookie? Like… -Right. Yeah. 90 00:04:03,618 --> 00:04:05,620 Like cook… Oh! Mm-hmm. 91 00:04:05,704 --> 00:04:06,705 Like cookie. 92 00:04:06,788 --> 00:04:08,290 -Like cookie… -Yeah. Mmm. 93 00:04:09,040 --> 00:04:10,584 -Yum. -This is good. 94 00:04:10,667 --> 00:04:14,296 [Machu] The beef jerky's culture is traditional? 95 00:04:14,379 --> 00:04:15,380 -Yeah. Yeah. -Is it? 96 00:04:15,464 --> 00:04:19,217 When jerky first started it was, like, in the… Like, long, long time ago. 97 00:04:19,301 --> 00:04:21,595 -Uh-huh. -1580 or something like that. 98 00:04:21,678 --> 00:04:22,804 -Uh-huh. -Native Americans. 99 00:04:23,472 --> 00:04:24,473 -I see. I see. -I see. 100 00:04:24,556 --> 00:04:27,017 A long, long time ago. And then, like, the 1800s, 101 00:04:27,100 --> 00:04:29,770 we started doing it with the Spanish and stuff like that. 102 00:04:29,853 --> 00:04:31,938 And, you know, over the years it's evolved. 103 00:04:32,022 --> 00:04:34,483 And people have opened up shops and stuff like that out here. 104 00:04:34,566 --> 00:04:38,069 -Native Americans always eat it? This. -Yes. 105 00:04:38,153 --> 00:04:39,154 Oh. 106 00:04:39,237 --> 00:04:40,489 -I see. -[clerk] Yeah. 107 00:04:40,572 --> 00:04:41,573 [client] Right? Is that what I got? 108 00:04:41,656 --> 00:04:44,367 You did. You got red… Thank you for your patience, again. 109 00:04:44,451 --> 00:04:46,536 -I appreciate you. -You're welcome. You're welcome. 110 00:04:47,579 --> 00:04:50,832 -You eat beef jerky? -Yes. 111 00:04:51,458 --> 00:04:52,459 -Always? -How… 112 00:04:52,542 --> 00:04:55,629 Not always. But we like to stop by. It's a nice… 113 00:04:56,880 --> 00:04:58,507 My kids like it. 114 00:04:58,590 --> 00:05:00,342 -Your kids? -Your kids? 115 00:05:00,425 --> 00:05:01,718 -Hi! -The little one over there. 116 00:05:01,802 --> 00:05:04,137 [band members] Hi. Hello. Hello. 117 00:05:04,846 --> 00:05:06,681 -[Genta] What do you like? Flavors. -[Shime] Cute. 118 00:05:06,765 --> 00:05:08,266 [client] She wanted us to stop today. 119 00:05:08,350 --> 00:05:10,227 -What's your favorite flavor? -[Shime] Yes. 120 00:05:10,310 --> 00:05:11,394 Taki. 121 00:05:11,478 --> 00:05:13,063 -Taki? Yeah. -[Machu] Taki? Ah! Yeah. Nice. 122 00:05:13,688 --> 00:05:16,149 -Have you eaten a lot of food from here? -[Machu] No. The… 123 00:05:16,233 --> 00:05:18,151 -Like, traditional food. Like… -We've never… 124 00:05:18,235 --> 00:05:20,487 -We've never been to here. First time. -Yeah. First time. 125 00:05:20,570 --> 00:05:22,948 [client] You gotta go eat some traditional food. 126 00:05:23,615 --> 00:05:25,867 -What do we want to get? -Like, red chili. 127 00:05:25,951 --> 00:05:27,536 -Red chili. -Red chili. Yes. 128 00:05:27,619 --> 00:05:29,162 -You'll like it. Maybe, like… -Yes. 129 00:05:29,246 --> 00:05:30,247 -You ready? -Yeah. 130 00:05:30,330 --> 00:05:31,540 -Thank you. -Thank you. Take care. 131 00:05:31,623 --> 00:05:33,124 -Thank you. -[chuckles] 132 00:05:34,000 --> 00:05:35,585 [Genta, in Japanese] Whoa, cool. 133 00:05:35,669 --> 00:05:37,921 [narrator] In this region where dry winds blow, 134 00:05:38,004 --> 00:05:40,048 rich ranching culture flourished. 135 00:05:40,131 --> 00:05:43,885 With it came the wisdom to preserve buffalo meat through drying. 136 00:05:44,511 --> 00:05:49,057 To this day, this area is home to many jerky shops 137 00:05:49,140 --> 00:05:51,309 preserving traditional meat-curing techniques. 138 00:05:52,394 --> 00:05:53,895 -[Machu] Oh! -[Shime] Wow! Amazing. 139 00:05:53,979 --> 00:05:55,605 -[clerk, in English] This is full. -Full, full. 140 00:05:55,689 --> 00:05:58,692 It gets a little bit fuller. But this is mostly when a container's full. 141 00:05:58,775 --> 00:06:00,068 [Machu] Mm-hmm. 142 00:06:00,151 --> 00:06:02,779 So our Teriyakis and Raspberries are gonna be really heavy. 143 00:06:02,863 --> 00:06:05,073 -So, pick it up a little bit. Pick it up. -Mm-hmm. 144 00:06:06,283 --> 00:06:07,284 All right. 145 00:06:07,826 --> 00:06:10,078 -[in Japanese] Crap! Seriously… -[clerk chuckles] 146 00:06:10,161 --> 00:06:11,872 -[in English] Very heavy. -Yeah, it's so heavy. 147 00:06:12,497 --> 00:06:14,958 [in Japanese] That's heavy. It's extremely heavy. 148 00:06:15,041 --> 00:06:17,127 [in English] So that's why the heavy ones stay on the bottom. 149 00:06:17,210 --> 00:06:18,545 I don't know why I love it. I just… 150 00:06:18,628 --> 00:06:20,630 It's something I liked when I started doing it with my dad. 151 00:06:20,714 --> 00:06:23,717 So that's what makes me happy, is, remembering my dad. 152 00:06:23,800 --> 00:06:24,801 [Machu] Mm-hmm. 153 00:06:24,885 --> 00:06:26,887 -That's him up there on the wall. -Oh! 154 00:06:26,970 --> 00:06:30,307 [clerk] I do. I love coming to work every day. It's my passion for sure. 155 00:06:31,224 --> 00:06:32,309 -Yeah. -[Shime] Ah. 156 00:06:32,392 --> 00:06:33,476 -It's nice. Great. -Peaceful. 157 00:06:33,560 --> 00:06:34,561 -Yes. -[chuckles] 158 00:06:34,644 --> 00:06:36,396 -[clerk] Yeah, it's peaceful. -Peaceful. 159 00:06:37,063 --> 00:06:39,858 [Genta] Who knew jerky came in so many flavors? 160 00:06:39,941 --> 00:06:41,568 -[Shime] It's not a thing in Japan. -Not really. 161 00:06:41,651 --> 00:06:42,652 [Machu] Not at all. 162 00:06:42,736 --> 00:06:44,946 [Genta] I've never even considered jerky with different flavors. 163 00:06:45,030 --> 00:06:48,783 -These flavors can only be found here. -[Shime] That's true. 164 00:06:48,867 --> 00:06:49,868 [Genta] Yeah. 165 00:06:50,702 --> 00:06:54,664 [narrator] Team B is finally heading out to Las Vegas. 166 00:06:54,748 --> 00:06:55,749 [Shime] It's open out here. 167 00:06:56,291 --> 00:06:58,752 [Genta] It's amazing. I like this feeling of vast openness. 168 00:06:58,835 --> 00:06:59,961 [Machu] It's refreshing. 169 00:07:00,045 --> 00:07:01,838 -The nature is majestic. -[Machu] It's peaceful too. 170 00:07:01,921 --> 00:07:03,465 [Genta] I know what you mean. 171 00:07:03,548 --> 00:07:05,550 -You've got the hang of it, Machu. -You think so? 172 00:07:05,634 --> 00:07:06,676 [Shime] You're a natural. 173 00:07:07,177 --> 00:07:09,095 A few years ago, I would've never imagined 174 00:07:09,179 --> 00:07:10,513 going on a road trip outside of Japan. 175 00:07:10,597 --> 00:07:12,599 [Machu chuckles] I can relate. No joke. 176 00:07:13,141 --> 00:07:14,643 -[Genta] This is so great. -[Machu] Yeah. 177 00:07:15,310 --> 00:07:16,811 -Hey, Shime. -[Shime] What's that? 178 00:07:16,895 --> 00:07:19,731 How does my posture look from the side? 179 00:07:19,814 --> 00:07:21,858 -You've got excellent posture. -[laughing] 180 00:07:21,941 --> 00:07:23,818 -[Genta] Really? -Your posture is perfect. 181 00:07:24,444 --> 00:07:26,404 -[Genta laughing] Your posture is perfect. -[laughing] 182 00:07:26,488 --> 00:07:27,489 You're not slouching at all. 183 00:07:27,572 --> 00:07:29,574 [Genta] You nailed the distance to the steering wheel. 184 00:07:30,367 --> 00:07:31,534 Wait, don't I look cool? 185 00:07:31,618 --> 00:07:32,744 Not really. 186 00:07:32,827 --> 00:07:34,412 [both laughing] 187 00:07:34,496 --> 00:07:35,872 [Machu] I feel watched. 188 00:07:35,955 --> 00:07:38,833 -Step on it, Machu. -I am! 189 00:07:40,502 --> 00:07:42,128 Face the front, Machu. 190 00:07:42,212 --> 00:07:43,296 I am! 191 00:07:43,380 --> 00:07:45,590 -I need to focus, the road is winding. -[all laughing] 192 00:07:45,674 --> 00:07:47,509 -[laughing] -[Machu] It's a winding road. 193 00:07:56,267 --> 00:07:59,270 [Noel, in Japanese] Team A takes in the magnificence of Mother Nature. 194 00:07:59,771 --> 00:08:03,191 Team B's trip focuses on American culture tucked away in the countryside. 195 00:08:03,817 --> 00:08:06,069 Those are supposed to be the trips' themes, 196 00:08:06,152 --> 00:08:09,280 but more importantly, this is their summer break. 197 00:08:10,115 --> 00:08:12,450 At first, I want everyone to simply enjoy their trip 198 00:08:12,534 --> 00:08:14,494 without thinking too much into it. 199 00:08:17,997 --> 00:08:18,998 [Shizu] You nervous? 200 00:08:21,167 --> 00:08:23,169 Crazy. Chaka's driving on American roads. 201 00:08:23,962 --> 00:08:24,963 [Shizu] So cool. 202 00:08:25,547 --> 00:08:27,966 -[Umi] You've got great posture too. -[Shizu laughs] 203 00:08:29,634 --> 00:08:32,303 [Umi, in English] So… big! 204 00:08:35,765 --> 00:08:37,267 [in Japanese] Look at this view. 205 00:08:40,395 --> 00:08:41,396 Amazing. 206 00:08:45,108 --> 00:08:46,860 I'm starting to get hyped. 207 00:08:48,486 --> 00:08:50,155 [Shizu] Let's take in the be-Utah-ful scenery. 208 00:08:50,238 --> 00:08:52,907 -[Chaka] Yeah! Wanna walk around a bit? -[Umi] Ooh! 209 00:08:52,991 --> 00:08:54,576 -[Shizu laughs] Yeah, let's. -[Umi] I'll ride. 210 00:08:56,619 --> 00:08:58,413 [narrator, in English] Moab, Utah. 211 00:08:59,414 --> 00:09:02,167 [in Japanese] Moab is a gateway town to national parks. 212 00:09:02,709 --> 00:09:05,587 After driving for eight hours from Salt Lake City, 213 00:09:05,670 --> 00:09:07,172 Team A finally arrives at Moab. 214 00:09:07,255 --> 00:09:11,092 The visitors stay here as they make their way to national parks. 215 00:09:11,176 --> 00:09:12,719 [Umi] Look at that buggy car. 216 00:09:12,802 --> 00:09:14,345 And that's, like, their rendition of WALL-E. 217 00:09:14,429 --> 00:09:16,014 -[Chaka] It's crazy. -[Umi] What's that? Look. 218 00:09:16,097 --> 00:09:19,434 [narrator] The trio makes a detour at a fossil shop on their way to the campsite. 219 00:09:20,518 --> 00:09:21,728 -Look. -They have fossils. 220 00:09:21,811 --> 00:09:23,188 [narrator] Moab Rock Shop. 221 00:09:23,271 --> 00:09:25,315 Just as the name suggests, this is a crystal shop. 222 00:09:25,899 --> 00:09:28,860 The owner opened this shop 60 years ago 223 00:09:28,943 --> 00:09:32,030 after he discovered dinosaur fossils in this area. 224 00:09:32,530 --> 00:09:35,283 It's grown into a popular shop 225 00:09:35,366 --> 00:09:41,289 where locals and tourists flock to buy fossils, crystals, and ores from Utah. 226 00:09:41,372 --> 00:09:43,374 -[Chaka, Shizu] Hello. Hello. Hello. Yes… -Whoa, look. 227 00:09:43,458 --> 00:09:44,793 -[Umi] This is amazing. -[Chaka] Wow! 228 00:09:44,876 --> 00:09:46,294 -[Shizu] Gemstones. -[Umi] Holy moly. 229 00:09:48,296 --> 00:09:49,297 [Shizu] Cute. 230 00:09:49,798 --> 00:09:50,799 [Chaka] Creepy. 231 00:09:51,633 --> 00:09:52,717 Look, they've got fossils. 232 00:09:53,218 --> 00:09:54,886 -[Shizu] You're right. -Fossils of what? 233 00:09:54,969 --> 00:09:56,304 [Shizu] What's this? 234 00:09:56,387 --> 00:09:57,430 [Umi] Huh? Look at this. 235 00:09:57,514 --> 00:09:59,599 -[Chaka, in English] Not for sell. -[Umi] What's that? 236 00:10:00,183 --> 00:10:01,935 -[in Japanese] Some kind of snake? -Snake. 237 00:10:02,977 --> 00:10:04,187 [Chaka] Can you see this one? 238 00:10:04,854 --> 00:10:07,607 -[Shizu] This is unreal. Whoa. -[Umi] Stone snake. 239 00:10:07,690 --> 00:10:08,900 [Shizu, in English] "Ice Age." 240 00:10:09,651 --> 00:10:12,779 -Oh, my gosh, see that? "Mammoth teeth." -[Umi] Hmm? 241 00:10:12,862 --> 00:10:15,532 -It's kinda big, isn't it? Freaking huge. -It says "Ice Age," 242 00:10:15,615 --> 00:10:17,992 -like the prehistoric times. -Is it a mammoth tooth from the Ice Age? 243 00:10:18,701 --> 00:10:20,912 -[Umi] Wow. -Mammoths must've been gigantic. 244 00:10:20,995 --> 00:10:22,789 -[Chaka] Ancient… -Whoa. This is so beautiful. 245 00:10:22,872 --> 00:10:24,499 [Chaka] That's probably another fossil. 246 00:10:24,582 --> 00:10:26,459 -Reminds me of a gyotaku fish print. -[Umi] Yeah. 247 00:10:26,960 --> 00:10:28,253 [Shizu] How interesting. 248 00:10:29,003 --> 00:10:31,506 [Chaka] They can tell this area used to be underwater from these fossils. 249 00:10:31,589 --> 00:10:32,590 [Shizu] This region, yeah. 250 00:10:34,008 --> 00:10:36,010 -Is that a part of a claw? -Creepy. 251 00:10:38,847 --> 00:10:41,850 Wow… Awesome. 252 00:10:42,350 --> 00:10:46,020 -Look, Dwayne "The Rock" Johnson. -[chuckling] 253 00:10:46,855 --> 00:10:47,897 [Umi] Maybe the shop owner's a fan of his. 254 00:10:49,357 --> 00:10:50,817 [Shizu laughing] What the heck. 255 00:10:52,485 --> 00:10:53,486 Awesome. 256 00:10:54,487 --> 00:10:58,366 Didn't we all dream of owning rocks like these as kids? 257 00:11:01,744 --> 00:11:04,747 What events led these rocks to end up in this color? 258 00:11:07,125 --> 00:11:09,252 Surely there's a scientific explanation, but… 259 00:11:10,170 --> 00:11:13,840 It's incredible to consider, as inhabitants of planet Earth. 260 00:11:17,886 --> 00:11:20,180 Let's see if there's anything with all of our colors. 261 00:11:21,681 --> 00:11:22,682 Nope. 262 00:11:24,350 --> 00:11:26,060 This one kind of has them. 263 00:11:27,145 --> 00:11:30,023 Since I stumbled upon these accessories here… 264 00:11:31,065 --> 00:11:35,612 These are both made by Native Americans. 265 00:11:36,529 --> 00:11:40,408 We came out here and bought these. 266 00:11:41,409 --> 00:11:45,455 If we wear them, then maybe we'll attach a special meaning to them later on. 267 00:11:53,338 --> 00:11:54,339 [Shizu] Noel. 268 00:11:55,215 --> 00:11:58,760 Shime, Machu, Chaka. 269 00:11:59,928 --> 00:12:02,555 Genta, Shizu, Umi. 270 00:12:03,431 --> 00:12:06,935 Yes, green for Umi. These will do. 271 00:12:08,937 --> 00:12:09,938 Perfect. 272 00:12:11,606 --> 00:12:12,607 You're a big boy. 273 00:12:13,816 --> 00:12:15,193 -[in English] Hi. -[client] Hi. 274 00:12:16,402 --> 00:12:17,528 -Yeah, you can pet him. -Really? 275 00:12:17,612 --> 00:12:18,613 [client] Of course. 276 00:12:19,197 --> 00:12:20,907 -Where are you guys from? -Japan. 277 00:12:22,242 --> 00:12:24,786 Are you gonna go white water rafting down the river? 278 00:12:25,745 --> 00:12:27,372 We never try that. 279 00:12:27,455 --> 00:12:28,456 -Yeah. -They got… 280 00:12:28,539 --> 00:12:30,166 -That's good. That's a good trip. -That's good? 281 00:12:30,250 --> 00:12:32,418 And then, also, if you want to learn like canyoneering 282 00:12:32,502 --> 00:12:34,796 or learn about rock climbing and canyoneering 283 00:12:34,879 --> 00:12:36,422 they have schools here and they teach you… 284 00:12:36,506 --> 00:12:39,467 they take you out into the desert and they take you up mountains 285 00:12:39,550 --> 00:12:41,594 and you climb mountains and they teach you how to do it. 286 00:12:41,678 --> 00:12:43,471 -We wanna do that. -It's a really good thing that 287 00:12:43,554 --> 00:12:45,223 it's one of the few places in the world 288 00:12:45,306 --> 00:12:47,141 you can really go and get good stuff like that. 289 00:12:48,184 --> 00:12:49,852 [Shizu] Thank you. Thank you. 290 00:12:50,979 --> 00:12:52,397 [in Japanese] This is for you, Umi. 291 00:12:52,897 --> 00:12:54,023 Ah. 292 00:12:54,107 --> 00:12:56,109 -Don't look like you don't want it. -[chuckles] 293 00:12:56,192 --> 00:12:57,193 Here's red for you. 294 00:12:57,735 --> 00:12:59,404 -Cool, thanks. -Red… 295 00:12:59,487 --> 00:13:00,947 -Jasper. -Jasper? 296 00:13:01,739 --> 00:13:02,740 It's a gift. 297 00:13:03,533 --> 00:13:04,534 -Thanks. -Thanks. 298 00:13:04,617 --> 00:13:08,496 I also got this necklace and bracelet. 299 00:13:08,579 --> 00:13:09,580 -This is the bracelet. -Sweet. 300 00:13:09,664 --> 00:13:12,333 These rocks look distinct to this region, don't you think? I mean their color. 301 00:13:12,417 --> 00:13:14,168 Yeah, this reddish color reminds me of this region. 302 00:13:14,252 --> 00:13:16,587 -Shizu, you were drawn to it, weren't you? -Yeah, I really liked it. 303 00:13:16,671 --> 00:13:18,339 You took interest in it when we first stepped in. 304 00:13:18,423 --> 00:13:20,091 I love this shade of white. It's so pretty. 305 00:13:20,591 --> 00:13:23,261 I chose it because I found its translucent color striking. 306 00:13:23,344 --> 00:13:24,345 I love that. 307 00:13:25,555 --> 00:13:28,057 -[in English] Hi, it's been a while. -[client] Yeah, it's been a while. 308 00:13:28,141 --> 00:13:29,225 [band members laughing] 309 00:13:29,309 --> 00:13:32,145 -I'll show you what… Last night… -Yeah. 310 00:13:32,228 --> 00:13:37,066 Or early this morning, I was out in an area called Yellow Cat, 311 00:13:37,150 --> 00:13:41,029 I was digging for… called coprolite. 312 00:13:41,112 --> 00:13:42,113 Coprolite? 313 00:13:42,196 --> 00:13:45,867 Yes. It's fossilized dinosaur poop. 314 00:13:45,950 --> 00:13:48,077 -Dinosaur poo? -Dinosaur poo? 315 00:13:48,161 --> 00:13:49,287 -Yeah. -[laughs] 316 00:13:49,370 --> 00:13:51,039 -From dinosaurs. -[laughs] 317 00:13:51,122 --> 00:13:52,165 [Chaka] It's so funny. 318 00:13:52,707 --> 00:13:53,708 [Shizu] Wow. 319 00:13:53,791 --> 00:13:55,501 -It's fossilized. -Smell. Smell. 320 00:13:55,585 --> 00:13:56,878 -So it's just rock. -[laughs] 321 00:13:56,961 --> 00:14:00,173 But it's… that's what that is. It's called coprolite. 322 00:14:00,256 --> 00:14:01,257 -Wow. -Coprolite. 323 00:14:01,340 --> 00:14:03,176 -It's so beautiful. -Those are for you. For you guys. 324 00:14:03,259 --> 00:14:04,886 -Really? -Yeah. Take them with you. Have fun. 325 00:14:04,969 --> 00:14:06,137 -Thank you. -Oh, my gosh. 326 00:14:06,220 --> 00:14:08,014 -It's a precious one. I love it so much. -Thank you. 327 00:14:08,097 --> 00:14:09,849 -I got a big bag full of them. So… -Thank you. 328 00:14:09,932 --> 00:14:12,810 -Thank you so much. Good to see you. -Take care. All right. Enjoy your meet-- 329 00:14:12,894 --> 00:14:14,520 -Thanks so much. -Thank you very much. 330 00:14:14,604 --> 00:14:16,522 -Now, that's good stuff. I agree. -Thank you. Thank you. 331 00:14:16,606 --> 00:14:17,815 Enjoy your trip. Be safe. 332 00:14:17,899 --> 00:14:19,108 -Yes, you too. -Thank you. 333 00:14:19,192 --> 00:14:20,234 Come on, Max. 334 00:14:20,318 --> 00:14:22,111 Bye. Bye, Max. See ya. 335 00:14:22,695 --> 00:14:24,238 [in Japanese] That's another one for the books. 336 00:14:24,322 --> 00:14:25,323 He said we can have these. 337 00:14:27,450 --> 00:14:28,785 Pose for the camera! 338 00:14:28,868 --> 00:14:30,495 -Yay! -[whoops] 339 00:14:34,123 --> 00:14:36,334 -[Umi, in Japanese] During our training… -[Shizu] No kidding. 340 00:14:36,417 --> 00:14:38,878 [narrator] Food is part of what makes an RV adventure exciting. 341 00:14:39,420 --> 00:14:44,383 The trio makes a stop at Moab's super-sized grocery store. 342 00:14:45,259 --> 00:14:46,260 [Umi] Bian Li, see. 343 00:14:47,011 --> 00:14:48,012 [Chaka] Chinese? 344 00:14:55,061 --> 00:14:56,062 [Shizu] Heave-ho. 345 00:14:58,481 --> 00:15:00,650 -What about this one? You want this out? -[Umi] Just leave it there. 346 00:15:01,526 --> 00:15:02,735 What if they don't all fit? 347 00:15:05,738 --> 00:15:08,241 -And these? -These probably don't need to be put away. 348 00:15:08,324 --> 00:15:10,409 -It wasn't in the refrigerated section. -But once we open it, 349 00:15:10,493 --> 00:15:12,120 -it needs to be stored in the fridge. -Guess so. 350 00:15:12,870 --> 00:15:14,413 [Shizu] Crap. This heat's killing me. 351 00:15:14,497 --> 00:15:16,374 [Umi] This body care product… 352 00:15:17,959 --> 00:15:18,960 Oh, it sticks out. 353 00:15:19,710 --> 00:15:21,087 Maybe it'll fit better in here instead. 354 00:15:21,170 --> 00:15:22,588 [Umi] No, you can just put it here. 355 00:15:25,675 --> 00:15:26,676 [Shizu] Wanna put away a few cans? 356 00:15:30,054 --> 00:15:31,264 -All done. -All done. 357 00:15:31,347 --> 00:15:32,640 We managed to fit them all. 358 00:15:34,684 --> 00:15:36,519 Man, shopping was fun. 359 00:15:36,602 --> 00:15:37,895 Yeah, it was kinda exciting. 360 00:15:37,979 --> 00:15:41,566 It's been a while since we've… We were like this when we first moved. 361 00:15:41,649 --> 00:15:43,442 We were like this on our day one of training abroad. 362 00:15:43,526 --> 00:15:44,902 Takes me back. 363 00:15:45,736 --> 00:15:48,406 -We might've overdone it. -We mostly bought drinks. 364 00:15:48,489 --> 00:15:50,825 -[Chaka] Well, drinks get me hyped up. -[Shizu] I get you. 365 00:15:50,908 --> 00:15:53,703 The supermarket gets me going. I get too hyped. 366 00:15:53,786 --> 00:15:55,580 You end up tossing all sorts of things in your cart. 367 00:15:55,663 --> 00:15:56,664 Look. 368 00:15:57,415 --> 00:15:58,416 Fully loaded. 369 00:16:03,045 --> 00:16:07,758 [Umi] Look at all the breakfast items. We grabbed a good selection of 'em. 370 00:16:07,842 --> 00:16:08,843 [Shizu] Yeah. Right? 371 00:16:09,468 --> 00:16:10,678 [Umi] And also, see this? 372 00:16:11,679 --> 00:16:12,680 TV dinners. 373 00:16:12,763 --> 00:16:16,017 We haven't tried many frozen meals in the US yet. 374 00:16:17,059 --> 00:16:19,937 So I'm excited for this opportunity to sample some. 375 00:16:22,565 --> 00:16:25,151 -[objects clattering] -[exclaiming] 376 00:16:25,234 --> 00:16:26,861 [Chaka] This is why I said… 377 00:16:27,403 --> 00:16:29,280 -[Umi] Gotta put more stuff away. -[Shizu] What do we do about these? 378 00:16:29,363 --> 00:16:30,531 It's a major incident. 379 00:16:30,615 --> 00:16:32,033 -[Shizu laughs] -[Chaka] What a disaster. 380 00:16:32,116 --> 00:16:33,117 [Umi] All right. 381 00:16:33,201 --> 00:16:34,368 Let's get to cleaning. 382 00:16:34,452 --> 00:16:36,245 [Shizu] Time to pick up. What should go first? 383 00:16:36,329 --> 00:16:38,164 For starters, the perishables should be refrigerated. 384 00:16:38,247 --> 00:16:39,248 [Chaka, Umi] Yeah. 385 00:16:41,292 --> 00:16:42,376 -[Shizu] And… -[Umi] Like this? 386 00:16:44,545 --> 00:16:46,214 -Yeah, yeah, yeah. -[Umi] Wanna put it in too? 387 00:16:50,218 --> 00:16:51,219 A one-two. 388 00:16:53,304 --> 00:16:54,305 Hup. 389 00:16:58,351 --> 00:16:59,977 [Shizu] That covers the essentials. 390 00:17:00,061 --> 00:17:01,771 -[Shizu] Will it close? -Let's find the lock. 391 00:17:01,854 --> 00:17:04,857 [Shizu] Lock? The door shouldn't spring open if it's closed properly. 392 00:17:05,942 --> 00:17:07,693 -[clicks] -Hear that? It clicked. 393 00:17:09,820 --> 00:17:10,821 And… 394 00:17:13,074 --> 00:17:14,283 -[Chaka] There. -[Shizu] Yeah. 395 00:17:14,367 --> 00:17:15,451 It wasn't closed properly. 396 00:17:15,952 --> 00:17:16,953 [Shizu] Who was it? 397 00:17:17,036 --> 00:17:18,037 Who opened it last? 398 00:17:18,621 --> 00:17:19,664 [Shizu] Wasn't me. 399 00:17:19,747 --> 00:17:20,873 I said "Look at all the drinks"… 400 00:17:20,957 --> 00:17:23,251 -No… Did I? -…and you closed it. 401 00:17:24,585 --> 00:17:25,586 [Shizu] It wasn't me. 402 00:17:25,670 --> 00:17:28,381 -[rewinding sound] -[Shizu] Give me a minute… there. 403 00:17:28,464 --> 00:17:30,091 -[Chaka] This will do. -[Shizu] Here. 404 00:17:31,092 --> 00:17:32,385 -And this… -Sorry. 405 00:17:33,094 --> 00:17:35,263 -You're quick to apologize. -In a split-second. It's no biggie. 406 00:17:35,346 --> 00:17:37,348 -What about the top? -It probably locks the same way. 407 00:17:37,431 --> 00:17:39,642 -Wonder what makes it click? This part. -Right here. 408 00:17:41,060 --> 00:17:43,271 -[Shizu] My bad, guys. Sorry. -[chuckling] 409 00:17:43,354 --> 00:17:46,232 [♪ whimsical music playing] 410 00:17:52,405 --> 00:17:53,531 [music stops] 411 00:17:58,369 --> 00:17:59,704 [Shizu] We're relying on you. 412 00:18:02,206 --> 00:18:03,332 [Umi] Whoa! 413 00:18:04,917 --> 00:18:06,961 It's the real deal. A real camping ground. 414 00:18:07,044 --> 00:18:09,213 [Shizu] Amazing. There's so many RVs here. 415 00:18:09,297 --> 00:18:11,132 [Umi] I've never been to a place like this before. 416 00:18:13,259 --> 00:18:15,678 [Shizu] Where's number eight? Where's our spot? Where is it? 417 00:18:15,761 --> 00:18:18,389 Right over there. The numbers are written on tiny plates. 418 00:18:18,472 --> 00:18:19,765 [Chaka] Six. Six. 419 00:18:19,849 --> 00:18:22,268 -[Umi] Where is it? -[Shizu] Seven. Back it up nicely. 420 00:18:22,351 --> 00:18:23,811 -All right! -[Umi] Can I make it? Can I? 421 00:18:23,894 --> 00:18:26,314 -Will I make it? Hey, do I have room? -Careful. Does the car fit? 422 00:18:26,397 --> 00:18:28,232 -Gotta make it fit even if it doesn't. -[Shizu laughs] 423 00:18:28,316 --> 00:18:29,692 -I'll try. -[Chaka] Okay. 424 00:18:31,277 --> 00:18:34,572 [Umi] Hold on. Steer to the right. You're leaning left. There's space to the right. 425 00:18:34,655 --> 00:18:36,657 -[Chaka] I'm not straight. -[Umi] Coach. 426 00:18:38,909 --> 00:18:41,996 Go, go, go, go. Look, a car's coming. Let's park around here. 427 00:18:43,247 --> 00:18:44,248 [Chaka] Is here good? 428 00:18:45,666 --> 00:18:46,792 -[Umi] Okay! -[clapping] 429 00:18:46,876 --> 00:18:50,046 -[Shizu] All right. Nice. -[Chaka] We have arrived. 430 00:18:50,129 --> 00:18:52,632 -[Umi] This seems to be our campsite. -[Shizu] Thanks. 431 00:18:52,715 --> 00:18:53,716 [Umi] Thank you for driving. 432 00:18:54,842 --> 00:18:57,261 -[Shizu] Thanks. -[Umi] I'll go set the drinks out. 433 00:18:58,721 --> 00:19:00,264 -Whoa! -[Shizu] Yeah! 434 00:19:00,348 --> 00:19:01,557 -[thudding] -[Umi] Whoa! 435 00:19:02,516 --> 00:19:04,602 [narrator] Team A has arrived at the campsite where 436 00:19:04,685 --> 00:19:06,437 they will be spending the night. 437 00:19:06,520 --> 00:19:07,813 [Shizu] I'm speechless. 438 00:19:07,897 --> 00:19:09,315 [Chaka] What a magnificent view. 439 00:19:17,114 --> 00:19:19,950 [in Japanese] It's the morning of day two. The Team A trio is brewing coffee. 440 00:19:20,034 --> 00:19:22,161 -[Umi] This is sick. -The water's ready. 441 00:19:22,703 --> 00:19:23,746 [Shizu] 'Kay. 442 00:19:23,829 --> 00:19:25,915 -I've never done this before. -Me neither. 443 00:19:25,998 --> 00:19:27,792 -All right, coffee time. -Yeah. 444 00:19:27,875 --> 00:19:30,586 -I got us something special. -He's totally checked out. 445 00:19:30,670 --> 00:19:32,713 -Where is it from? -Moab. It's from 446 00:19:32,797 --> 00:19:34,715 -this shop in Moab. -These beans are from this shop. 447 00:19:34,799 --> 00:19:37,468 -[Shizu] Coffee beans. -[Chaka] I found it at a café. 448 00:19:37,551 --> 00:19:39,345 -[Umi] Really? -[Chaka] "Rockstar." 449 00:19:40,012 --> 00:19:41,180 [Shizu] I love the vibe. 450 00:19:41,263 --> 00:19:45,226 Ground coffee beans. How many spoonfuls do I use? 451 00:19:45,309 --> 00:19:47,478 -How about three? Three sounds right. -About three? 452 00:19:47,561 --> 00:19:49,772 -[Shizu] Three. -I'm not the one you should be asking. 453 00:19:51,941 --> 00:19:52,942 [Chaka laughs] 454 00:19:53,025 --> 00:19:54,443 Well, let's use three spoonfuls for now. 455 00:19:54,527 --> 00:19:56,987 -See how it tastes. -We'll go with three. Give me a minute. 456 00:19:57,071 --> 00:19:58,656 -Care to get a whiff? -This smells incredible. 457 00:19:58,739 --> 00:20:01,617 -The aroma is part of the experience. -[Chaka] Yeah, I smell coffee. 458 00:20:04,537 --> 00:20:06,038 [metal cups clinking] 459 00:20:12,128 --> 00:20:13,629 Oh, the aroma is fantastic. 460 00:20:13,713 --> 00:20:14,797 It hits the spot. 461 00:20:14,880 --> 00:20:17,800 Let's start day two 462 00:20:19,677 --> 00:20:21,095 by waking up to a cup of coffee. 463 00:20:24,223 --> 00:20:25,224 Huh. 464 00:20:27,184 --> 00:20:28,477 [Umi] It's a bit heavy. 465 00:20:28,561 --> 00:20:29,854 -[Chaka] Is it? -Yeah. 466 00:20:31,313 --> 00:20:34,316 I don't do well with hot drinks. 467 00:20:34,400 --> 00:20:35,401 But it's my kinda coffee. 468 00:20:36,193 --> 00:20:39,321 [narrator] Noel's travel guide notebook comes to mind. 469 00:20:39,864 --> 00:20:41,866 [Chaka] Today will be another day filled with activities. 470 00:20:41,949 --> 00:20:44,577 [Shizu] We have activities? We've got missions to accomplish today? 471 00:20:44,660 --> 00:20:45,661 [Chaka] Indeed we do. 472 00:20:45,745 --> 00:20:46,996 Take a look at this page. 473 00:20:48,706 --> 00:20:49,707 Ta-da. 474 00:20:50,374 --> 00:20:51,375 "Moab." 475 00:20:52,626 --> 00:20:55,671 We can go off-roading or biking. 476 00:20:55,755 --> 00:20:58,215 We're supposed to enjoy 477 00:20:58,299 --> 00:21:00,134 -recreational activities here. -[Umi] Yeah. Okay. 478 00:21:00,217 --> 00:21:02,470 Noel wants us to thoroughly enjoy… 479 00:21:02,553 --> 00:21:04,680 -[Shizu] Activities at this campsite. -[Chaka] Enjoy activities. 480 00:21:04,764 --> 00:21:06,307 -[Shizu] Seriously? -[Chaka] I think that's the plan. 481 00:21:06,390 --> 00:21:07,516 Today's a day off then. 482 00:21:07,600 --> 00:21:09,226 Exactly. So we have the entire day to ourselves. 483 00:21:09,310 --> 00:21:11,604 There's no driving involved today since we're already here at Moab. 484 00:21:11,687 --> 00:21:14,064 -We're enjoying the day here. -We're supposed to just have fun today. 485 00:21:14,982 --> 00:21:16,066 We'll explore the area… 486 00:21:16,150 --> 00:21:19,028 -We'll explore. -…and conclude the day… 487 00:21:19,904 --> 00:21:22,198 -With some BBQ. -It's gonna be a great day! Yeah! 488 00:21:22,281 --> 00:21:23,824 [sighs] 489 00:21:23,908 --> 00:21:25,743 [Chaka] So today, we're gonna hang out around here. 490 00:21:25,826 --> 00:21:26,827 [Umi] Yeah. 491 00:21:28,370 --> 00:21:30,456 [playing drums] 492 00:21:42,009 --> 00:21:44,553 [narrator] Team A spends the day relaxing 493 00:21:45,137 --> 00:21:47,473 while Team B makes their drive to Las Vegas. 494 00:21:50,935 --> 00:21:53,145 [Machu] Those clouds… Those lightning strikes are something else. 495 00:21:53,229 --> 00:21:54,230 [Shime] For real. 496 00:21:55,231 --> 00:21:56,857 Seriously, those lightning bolts are terrifying. 497 00:21:56,941 --> 00:21:58,400 It was bright and sunny just a minute ago. 498 00:22:01,821 --> 00:22:04,365 [Machu] Two, one, swish. 499 00:22:04,448 --> 00:22:05,491 [exclaims] 500 00:22:05,574 --> 00:22:07,952 -Swoosh, swoosh. -[Shime, in English] Wiper in America. 501 00:22:08,619 --> 00:22:10,162 [chuckling] Wiper in America. 502 00:22:11,997 --> 00:22:12,998 [Shime, in Japanese] See over there? 503 00:22:13,082 --> 00:22:16,836 There's blue sky on the other side. Must be nice over there. 504 00:22:17,920 --> 00:22:19,296 [Machu] Look, it's already letting up. 505 00:22:19,797 --> 00:22:21,257 Summon the squall, Genta. 506 00:22:21,924 --> 00:22:24,051 Yeah. It's beautiful. 507 00:22:25,511 --> 00:22:26,554 It feels otherworldly. 508 00:22:26,637 --> 00:22:28,389 [Machu] We're leaving the squall already. 509 00:22:28,973 --> 00:22:31,433 -[Genta] So quickly? -[Machu] Awesome. 510 00:22:31,517 --> 00:22:33,394 [♪ upbeat music playing] 511 00:22:33,477 --> 00:22:34,645 [Umi] Let's go! 512 00:22:34,728 --> 00:22:36,063 Basketball is my favorite sport. 513 00:22:36,146 --> 00:22:37,189 [Shizu laughs] 514 00:22:38,274 --> 00:22:40,067 -Of course it's a dunk. -[Chaka] Can I be defense? 515 00:22:40,150 --> 00:22:41,151 Sure. 516 00:22:44,905 --> 00:22:47,658 [Chaka] Man, you're good. You're a beast! That's what's up. 517 00:22:48,325 --> 00:22:49,952 -[Umi] He's too good. -[Chaka] Such a beast. 518 00:22:50,035 --> 00:22:51,203 -So good! -[Umi] That's sick. 519 00:22:51,871 --> 00:22:52,997 Let's give it a proper shot. 520 00:22:53,789 --> 00:22:54,832 Here I come. 521 00:22:54,915 --> 00:22:55,916 You can make a dunk. 522 00:22:58,460 --> 00:22:59,587 -[exclaims] -[Chaka] Nice. 523 00:23:00,754 --> 00:23:02,756 [exclaims, laughs] 524 00:23:06,385 --> 00:23:08,846 [Umi] Ah! Score! [laughs] 525 00:23:12,266 --> 00:23:14,476 [Shizu] Chaka, you slick little… Who are you up against? 526 00:23:19,523 --> 00:23:21,025 [Shizu] You're only moving sideways, not forward. 527 00:23:22,651 --> 00:23:23,652 Good going! 528 00:23:25,154 --> 00:23:26,155 Like a pro. 529 00:23:26,906 --> 00:23:29,408 [Umi] He's quick as a rabbit. Shizu, you face him now. 530 00:23:29,491 --> 00:23:30,784 [Chaka shouts] 531 00:23:30,868 --> 00:23:32,411 -What went wrong? -Don't steal the ball, okay? 532 00:23:33,537 --> 00:23:35,623 -[cheering] -[Shizu] That's rad. 533 00:23:37,666 --> 00:23:39,043 -[Umi] Oh, sweet. -Nice shot. 534 00:23:41,170 --> 00:23:42,171 -[Umi] Oh! -[Chaka] Whoa. 535 00:23:42,254 --> 00:23:43,422 Crap. 536 00:23:44,465 --> 00:23:45,549 [pants] 537 00:23:46,258 --> 00:23:47,259 [Shizu] It's too hot. 538 00:23:48,844 --> 00:23:49,845 [Umi pants] 539 00:23:50,638 --> 00:23:52,514 Swipe with your fingers. Take it. 540 00:23:52,598 --> 00:23:53,724 Here. 541 00:23:53,807 --> 00:23:55,559 -Thanks. -It doesn't make any difference. 542 00:23:55,643 --> 00:23:56,852 What do you mean, use my nail? 543 00:23:56,936 --> 00:23:59,063 [Chaka] See? Doesn't work. [laughs] 544 00:23:59,146 --> 00:24:01,315 [song continues] 545 00:24:23,212 --> 00:24:24,880 [cheering] 546 00:24:46,110 --> 00:24:47,111 [song ends] 547 00:24:47,194 --> 00:24:48,237 Let's go pool! 548 00:24:48,320 --> 00:24:50,030 [cheering] 549 00:24:50,114 --> 00:24:52,700 Let's go pool! [grunts, shouting] 550 00:24:52,783 --> 00:24:53,784 Cannonball! 551 00:24:54,743 --> 00:24:55,744 [screams] 552 00:24:56,912 --> 00:24:58,163 [Shizu] The water's freezing cold! 553 00:24:58,998 --> 00:24:59,999 [Chaka exclaims] 554 00:25:00,624 --> 00:25:01,667 Feels great. 555 00:25:01,750 --> 00:25:03,419 [Shizu] I can't swim. I panicked. 556 00:25:05,629 --> 00:25:06,672 Forgot I can't swim. 557 00:25:08,424 --> 00:25:09,883 Whoo! 558 00:25:10,884 --> 00:25:12,261 Whoo! 559 00:25:14,096 --> 00:25:15,431 [Shizu laughs] 560 00:25:15,514 --> 00:25:16,890 It's a bubble gun! 561 00:25:17,433 --> 00:25:20,019 [exclaiming] 562 00:25:24,106 --> 00:25:25,107 Coming this way? 563 00:25:28,861 --> 00:25:30,362 -[Umi] Oh, shoot! -[Shizu] Geez! 564 00:25:32,614 --> 00:25:38,120 [Shizu, Umi laughing] He's coming, zoom, zoom! He's coming. He's super fast. 565 00:25:38,203 --> 00:25:39,371 His speed is insane! 566 00:25:41,415 --> 00:25:42,791 [laughing] 567 00:25:54,261 --> 00:25:56,263 -[Umi] Whoo! -[exclaims] 568 00:26:04,438 --> 00:26:06,482 -Man, that was a blast. -It really was. 569 00:26:06,565 --> 00:26:07,900 -I had loads of fun. -I love the water. 570 00:26:07,983 --> 00:26:10,819 It's been a while since we hung out at a pool like this. 571 00:26:10,903 --> 00:26:12,029 This takes me back. 572 00:26:12,112 --> 00:26:13,238 -Since what, Hawaii? -I'd say. 573 00:26:14,698 --> 00:26:16,158 This is starting to feel like summer break. 574 00:26:16,241 --> 00:26:17,826 -That's because it is. -Well, yeah. 575 00:26:17,910 --> 00:26:18,911 Right? 576 00:26:18,994 --> 00:26:20,662 I'm feelin' summer vacation vibes. 577 00:26:22,164 --> 00:26:23,582 We're enjoying a proper break. 578 00:26:23,665 --> 00:26:25,959 -There's BBQ to look forward to, right? -[Chaka] That's the plan. 579 00:26:26,043 --> 00:26:28,837 Is it okay we're having so much fun? 580 00:26:28,921 --> 00:26:30,089 Wanna get going? 581 00:26:30,172 --> 00:26:31,465 -Let's go. -Let's go. Good. 582 00:26:31,548 --> 00:26:33,217 -Let's go before it gets dark. -I second that. 583 00:26:33,300 --> 00:26:34,927 [Shizu] Although I don't mind the dark. 584 00:26:35,010 --> 00:26:36,220 It's more classy that way. 585 00:26:37,012 --> 00:26:38,764 [Chaka] Think dinner prep will take a while? 586 00:26:41,892 --> 00:26:45,062 [Umi, in Japanese] Look, an ice cream shop. Never mind, they're gelato. 587 00:26:45,145 --> 00:26:46,146 -I want some. -After all… 588 00:26:46,230 --> 00:26:47,856 [Umi] They have espresso too. 589 00:26:49,525 --> 00:26:51,026 -It'll be so tasty. -[Chaka, in English] Hello. 590 00:26:51,110 --> 00:26:52,945 -Hello. -Hello. 591 00:26:53,028 --> 00:26:55,531 -[Umi] Whoa, the chocolate looks great. -[Chaka] I hear what… 592 00:26:55,614 --> 00:26:57,908 What the most… the best sell? 593 00:26:57,991 --> 00:27:00,452 The most popular I would say is espresso. 594 00:27:00,536 --> 00:27:01,662 -Espresso? Yeah? -[Chaka] Uh-huh. 595 00:27:01,745 --> 00:27:03,914 It's more popular. You wanna sample it? See if you wanna get it? 596 00:27:03,997 --> 00:27:05,999 -Really? Yes, please. -Yeah, of course. All right. 597 00:27:06,083 --> 00:27:07,167 -Espresso. -Thank you. 598 00:27:07,251 --> 00:27:09,753 [in Japanese] That's a solid choice. I may go for the espresso. 599 00:27:09,837 --> 00:27:10,921 -[in English] Thank you. -Yep. 600 00:27:11,004 --> 00:27:12,256 It's so great. 601 00:27:13,090 --> 00:27:14,091 Mmm. 602 00:27:14,174 --> 00:27:15,175 [clerk] Delicious, right? 603 00:27:15,259 --> 00:27:17,052 -Yes. Yeah. So good. -I love it. 604 00:27:17,136 --> 00:27:20,639 -Can I get the small? In a cup? -Of course. Yeah. Yep, of course. 605 00:27:20,722 --> 00:27:23,183 Cup of espresso… 606 00:27:24,101 --> 00:27:27,229 and can I mix? 607 00:27:27,312 --> 00:27:30,107 -Yep. Yeah, of course. You can mix it. -Okay. And then, chocolate. Yeah. 608 00:27:30,190 --> 00:27:31,191 [clerk] Chocolate? Perfect. 609 00:27:31,275 --> 00:27:36,697 -Can I get lemon and mango? -Of course. 610 00:27:36,780 --> 00:27:38,532 And mango? In a small one as well? 611 00:27:39,449 --> 00:27:41,368 -The large. -Large? Yeah. 612 00:27:41,451 --> 00:27:42,452 Thank you. 613 00:27:42,536 --> 00:27:44,121 [Umi, in Japanese] Look. 614 00:27:44,204 --> 00:27:45,956 -[Shizu] Talk about a large. -[Umi] They're loading it up. 615 00:27:46,039 --> 00:27:47,541 [Shizu laughs] Just wow. 616 00:27:47,624 --> 00:27:48,959 [clerk] There's that one. 617 00:27:49,042 --> 00:27:51,670 Wow! Thank you! 618 00:27:53,422 --> 00:27:55,424 I finally… uh… 619 00:27:55,507 --> 00:27:59,136 Can I get espresso and chocolate on the waffle cone, please? 620 00:27:59,219 --> 00:28:01,430 -On the waffle cone? Yeah, I can do that. -[Shizu] Waffle cone. 621 00:28:01,513 --> 00:28:02,514 -Thank you. -Thanks so much. 622 00:28:02,598 --> 00:28:04,683 -[Shizu] Thank you. -That's huge, huh? Thank you. 623 00:28:05,767 --> 00:28:07,352 -Thank you. -Thank you so much. 624 00:28:07,436 --> 00:28:09,187 -[clerk] Yeah. Have a good one. -Yeah, you too. 625 00:28:09,271 --> 00:28:10,564 -[clerk] Bye. -Have a good one. 626 00:28:10,647 --> 00:28:11,732 [clerk] Bye. Thank you. 627 00:28:12,858 --> 00:28:13,984 [door opens] 628 00:28:17,404 --> 00:28:18,906 [Umi, in Japanese] Let's eat it quickly. 629 00:28:18,989 --> 00:28:20,282 [Shizu] Time to dig in. 630 00:28:20,365 --> 00:28:21,742 -Cheers. -My cone's loaded. 631 00:28:23,744 --> 00:28:25,037 The lemon is refreshing. 632 00:28:25,120 --> 00:28:26,121 The worker was so kind to us. 633 00:28:26,788 --> 00:28:28,498 You guys wanna sample it? See if you wanna get it? 634 00:28:28,582 --> 00:28:30,417 -Really? Yes, please. -Yeah, of course. All right. 635 00:28:30,500 --> 00:28:33,378 We've run into many kind-hearted people. 636 00:28:34,254 --> 00:28:39,051 I guess they strike up conversations to try to get to know us. 637 00:28:40,260 --> 00:28:45,432 Their curiosity shows their kindness. It encourages me to reciprocate in return. 638 00:28:46,433 --> 00:28:47,935 I've enjoyed their friendliness. 639 00:28:48,018 --> 00:28:49,353 It's the little things. 640 00:28:50,562 --> 00:28:52,731 Sometimes I make eye contact with a stranger as we cross paths… 641 00:28:53,982 --> 00:28:56,944 And if it was in Japan, we'd ignore each other and carry on with our day. 642 00:28:57,527 --> 00:29:04,034 We don't greet strangers. But here, an eye contact leads to a "Hello." 643 00:29:04,117 --> 00:29:09,957 It may not be a full-on greeting, but they give us simple acknowledgements. 644 00:29:10,791 --> 00:29:13,293 A single act of kindness really shows… 645 00:29:15,170 --> 00:29:21,051 Let's see, this may be a weird way to put it, but they greet someone like me. 646 00:29:21,134 --> 00:29:24,930 They take the time to notice someone like me and say hello. 647 00:29:25,973 --> 00:29:32,354 Out here, I really notice the kindness like Shizuya mentioned, 648 00:29:32,437 --> 00:29:35,315 as well as their hospitality. 649 00:29:35,399 --> 00:29:39,236 We're not from around here. 650 00:29:39,319 --> 00:29:41,071 So we don't know what this place is really like. 651 00:29:42,155 --> 00:29:45,409 But strangers come up to us and ask where we're from. 652 00:29:46,660 --> 00:29:50,497 They ask us about our experiences here, as well as the other places we've been to. 653 00:29:50,998 --> 00:29:53,917 The locals here ask "What was that city like?" 654 00:29:54,459 --> 00:29:57,587 It makes me feel so accepted and at home 655 00:29:58,588 --> 00:30:01,008 because they take the time to ask questions. 656 00:30:02,843 --> 00:30:06,388 Although we're complete strangers passing through, 657 00:30:06,471 --> 00:30:10,851 the locals have shown interest in us, and that makes me feel welcomed. 658 00:30:12,436 --> 00:30:13,687 It's very… 659 00:30:13,770 --> 00:30:18,275 Being interested is how they show that your presence is appreciated. 660 00:30:18,358 --> 00:30:23,405 Even a simple "welcome" from people motivates me to respond with confidence. 661 00:30:24,239 --> 00:30:25,240 These… 662 00:30:26,491 --> 00:30:28,994 How do I put it? These personal interactions. 663 00:30:30,078 --> 00:30:35,751 I want to incorporate that friendliness into my life too. 664 00:30:35,834 --> 00:30:37,836 This is a heartwarming place. 665 00:30:37,919 --> 00:30:41,089 It's growing into a spot I want to visit again. 666 00:30:48,638 --> 00:30:54,019 I love camping. It's my hobby, and I try to go every chance I get. 667 00:30:54,102 --> 00:30:59,316 That's how much I love to camp. I even purchased my very own camping lot. 668 00:30:59,399 --> 00:31:01,735 I don't want to force it on anyone, 669 00:31:02,319 --> 00:31:05,697 but some of the members would rather be at home 670 00:31:05,781 --> 00:31:07,991 and play video games all day. 671 00:31:08,617 --> 00:31:12,037 Or, while some members are interested in the idea of it, 672 00:31:12,120 --> 00:31:14,790 at the same time, it's intimidating to them. 673 00:31:15,290 --> 00:31:19,669 I want those members to see what makes camping so incredibly fun. 674 00:31:20,462 --> 00:31:24,758 To be honest, I've never tried camping in the United States. 675 00:31:24,841 --> 00:31:27,427 -It's hard to know what they'll think. -All right, here we go! 676 00:31:27,511 --> 00:31:29,429 -Time to get the grill fired up! -Let's have a cookout. 677 00:31:29,513 --> 00:31:32,390 [Umi] Let's do it. Seriously, I'll be in charge of the meat. 678 00:31:32,474 --> 00:31:34,142 -[Shizu] Yeah! I'm counting on you. -We're in good hands. 679 00:31:34,226 --> 00:31:36,353 -As usual, I'll handle the meat. -We're looking forward to it. 680 00:31:36,436 --> 00:31:37,521 -We've got our meat lover. -And… 681 00:31:39,189 --> 00:31:42,317 [Umi] Meat tastes better with an extra dash of salt and pepper. 682 00:31:42,400 --> 00:31:43,610 [Chaka] I second that. 683 00:31:47,280 --> 00:31:49,741 -That's what I'm talking about. -[Shizu] You know it. 684 00:31:49,825 --> 00:31:50,826 Those are salt and pepper. 685 00:31:50,909 --> 00:31:52,911 [Umi] Only salt and pepper on these, and over here… 686 00:31:55,247 --> 00:31:56,957 These seasonings add flavor. 687 00:31:57,916 --> 00:31:59,084 [Shizu] Awesome. 688 00:31:59,167 --> 00:32:00,585 [Chaka] You covered it in red flakes. 689 00:32:02,587 --> 00:32:05,215 [Umi] In Japan, the opportunities to cook like this are few and far between. 690 00:32:05,298 --> 00:32:07,551 -This is called "seasoning." -[Shizu] Seasoning? 691 00:32:07,634 --> 00:32:11,638 Looks good. It adds flavor. Think it's ready for the grill? 692 00:32:11,721 --> 00:32:12,931 [Chaka, Shizu] Let's do it. 693 00:32:13,765 --> 00:32:15,142 Meat's on the grill! 694 00:32:15,684 --> 00:32:17,602 -[Chaka cheers] -Whoa, it's sizzlin'! 695 00:32:18,645 --> 00:32:20,438 -Sounds great! [chuckles] -[Shizu chuckles] 696 00:32:20,522 --> 00:32:22,566 [Umi] Yeah, we can't keep the noise down. 697 00:32:23,066 --> 00:32:24,526 -Next. -[Chaka] Yeah. 698 00:32:24,609 --> 00:32:26,945 [Shizu, Umi, Chaka] Yeah! Yay! 699 00:32:27,028 --> 00:32:28,446 [in English] Let's go! 700 00:32:28,530 --> 00:32:29,614 There you go! 701 00:32:30,740 --> 00:32:32,534 -[in Japanese] I win. -[in English] There you go. 702 00:32:36,872 --> 00:32:38,081 Isn't BBQ crazy awesome? 703 00:32:38,165 --> 00:32:39,166 It's super. 704 00:32:39,249 --> 00:32:41,209 [Chaka] And to be grilling meat amidst this grand view… 705 00:32:41,293 --> 00:32:43,086 -That's the nice part. -This can't get any better. 706 00:32:43,170 --> 00:32:44,337 [Umi] Is it done? 707 00:32:44,421 --> 00:32:45,422 Let's turn it over. 708 00:32:46,381 --> 00:32:48,592 [Chaka] I'll leave the rest to our meat lover. 709 00:32:52,429 --> 00:32:54,014 Can you chop it? Do you want to use this one? 710 00:32:54,973 --> 00:32:56,641 -That one? -I think this one's meant for it. 711 00:32:57,434 --> 00:32:58,435 -Shizu. -Hmm? 712 00:32:58,518 --> 00:32:59,603 Use this to snap it in half. 713 00:32:59,686 --> 00:33:01,646 -You got it? Is it done? -Yeah, cool. 714 00:33:01,730 --> 00:33:03,190 I'll use my samurai sword. 715 00:33:03,273 --> 00:33:04,274 [laughs] 716 00:33:04,357 --> 00:33:05,734 We'll save the samurai sword for next time. 717 00:33:05,817 --> 00:33:07,986 [Noel] Shizuya's always said he wants to try camping. 718 00:33:08,069 --> 00:33:09,613 He's expressed interest in outdoor activities 719 00:33:09,696 --> 00:33:10,864 like survival retreats and camps. 720 00:33:10,947 --> 00:33:15,702 He's always said he wants to challenge himself to an activity 721 00:33:15,785 --> 00:33:18,622 where it's just you against the wild. 722 00:33:18,705 --> 00:33:21,541 That's why I absolutely want him to go camping. 723 00:33:26,838 --> 00:33:30,258 [Shizu] ♪ Toss the rest in the pot ♪ 724 00:33:33,762 --> 00:33:34,763 This is as hot as it gets. 725 00:33:35,805 --> 00:33:36,848 It may not boil. 726 00:33:36,932 --> 00:33:38,934 That salmon looks fantastic. 727 00:33:39,476 --> 00:33:40,560 [Noel] Regarding Chaka… 728 00:33:42,938 --> 00:33:45,315 Well, this is just my opinion of him. 729 00:33:45,398 --> 00:33:48,276 I believe he wants to live life… 730 00:33:50,028 --> 00:33:53,448 on his own terms, deep down. 731 00:33:54,115 --> 00:33:56,034 As the leader of Travis Japan, 732 00:33:57,202 --> 00:34:00,956 he's expected to be the most responsible one. 733 00:34:02,374 --> 00:34:05,543 I think he tends to put too much on his shoulders. 734 00:34:06,253 --> 00:34:07,295 I want him 735 00:34:07,963 --> 00:34:14,511 to let loose a little. 736 00:34:15,971 --> 00:34:22,978 Umi's the type to strongly object to spending a night outdoors. 737 00:34:23,061 --> 00:34:27,065 I want him to experience it just once before he dismisses the idea completely. 738 00:34:27,148 --> 00:34:30,277 He's a flexible guy. 739 00:34:30,360 --> 00:34:34,614 He goes out with friends a lot, but at the same time, 740 00:34:35,282 --> 00:34:39,160 he's always struck me as somewhat of an introvert 741 00:34:39,244 --> 00:34:42,580 when it comes to hobbies and interests. 742 00:34:43,206 --> 00:34:44,207 Comin' off the grill! 743 00:34:48,920 --> 00:34:50,755 Whoa! 744 00:34:52,882 --> 00:34:53,883 What a piece. 745 00:35:03,643 --> 00:35:05,228 I'm drowning in the juicy goodness. 746 00:35:05,312 --> 00:35:10,984 Sweet. I may have grilled the best steak of my life. 747 00:35:19,284 --> 00:35:20,285 [Shizu] Looks done. 748 00:35:21,244 --> 00:35:22,287 Here, Chaka-chin. 749 00:35:22,370 --> 00:35:23,371 [Chaka] Done! 750 00:35:27,334 --> 00:35:28,543 Pasta's ready. 751 00:35:28,627 --> 00:35:30,795 [Shizu] Welcome to my pasta shop. 752 00:35:33,798 --> 00:35:35,425 [in English] Cheers! 753 00:35:35,508 --> 00:35:36,635 -Cheers! -Cheers! 754 00:35:36,718 --> 00:35:38,720 [♪ uplifting music plays] 755 00:35:40,513 --> 00:35:42,098 [exclaims] 756 00:35:43,475 --> 00:35:44,476 Everyone at once. 757 00:35:44,559 --> 00:35:45,810 [all] Time to dig in. 758 00:35:45,894 --> 00:35:47,062 [Umi] Wanna do the honors, Shizuya? 759 00:35:47,979 --> 00:35:49,439 I'm free to address any of the other four? 760 00:35:51,441 --> 00:35:56,655 Oy, Genta… This is heaven in my mouth! Yum! [grunts] 761 00:35:56,738 --> 00:35:57,739 [in English] Happy! 762 00:35:58,698 --> 00:36:00,116 [Umi, in Japanese] It's super tasty. 763 00:36:02,869 --> 00:36:03,870 Yo, Kaito. 764 00:36:05,872 --> 00:36:07,332 Wanna know how it is? 765 00:36:07,415 --> 00:36:08,750 It's freaking delicious. 766 00:36:08,833 --> 00:36:10,085 This last bite's for Noel and Shime. 767 00:36:12,796 --> 00:36:15,382 Ha! [chuckles] 768 00:36:16,466 --> 00:36:18,259 Delicious! 769 00:36:18,343 --> 00:36:23,014 We've got a mushroom and broccoli pepperoncino. 770 00:36:23,098 --> 00:36:24,849 Pepperoncini! 771 00:36:24,933 --> 00:36:25,975 With a Utah spin. 772 00:36:33,024 --> 00:36:34,025 Yum. Hmm. 773 00:36:34,609 --> 00:36:35,610 [Umi] The pepperoncino. 774 00:36:36,444 --> 00:36:37,445 It's freaking good. 775 00:36:38,863 --> 00:36:39,948 It's yummy. 776 00:36:40,031 --> 00:36:41,282 [Shizu] Yummy in my tummy! 777 00:36:42,075 --> 00:36:43,243 -Yum. -[Shizu] Makes me happy. 778 00:36:43,326 --> 00:36:44,703 [Chaka] It's a good combination. 779 00:36:44,786 --> 00:36:45,870 With barbecue. 780 00:36:45,954 --> 00:36:47,163 -[Shizu] Is it? -[Chaka] Hmm. 781 00:36:47,247 --> 00:36:48,832 This is simply the best. 782 00:36:50,625 --> 00:36:51,793 Simply the best? 783 00:36:51,876 --> 00:36:54,170 It's simply the best pasta I've had in my life. 784 00:36:54,254 --> 00:36:55,255 That makes me smile. 785 00:36:56,464 --> 00:36:58,717 -You cooked it for us. -[Shizu chuckles] 786 00:37:00,093 --> 00:37:01,094 Everything is good. 787 00:37:03,304 --> 00:37:05,557 We started our trip to Moab… 788 00:37:06,975 --> 00:37:11,104 -by having to locate it on a map. -Yeah. 789 00:37:11,187 --> 00:37:13,106 But now we're taking it all in. 790 00:37:13,189 --> 00:37:15,942 Now we know all about its fossils and the rocks. 791 00:37:17,527 --> 00:37:20,864 We also experienced the culture out here. 792 00:37:21,531 --> 00:37:23,074 Although this is our first time camping ever, 793 00:37:23,158 --> 00:37:25,368 -here we are barbecuing out in the nature. -[chuckles] Ain't that something? 794 00:37:25,452 --> 00:37:27,412 -It's still hard to believe. -This all… Feels so surreal. 795 00:37:27,495 --> 00:37:29,831 -Yeah. -Moab brought us so many new experiences. 796 00:37:29,914 --> 00:37:30,915 Yeah. 797 00:37:32,625 --> 00:37:34,794 It's nice, being out in nature. 798 00:37:34,878 --> 00:37:36,463 Yeah, I like nature. 799 00:37:36,546 --> 00:37:41,092 I also enjoyed all the encounters we've had 800 00:37:41,176 --> 00:37:42,802 with the kind-hearted locals who live out here. 801 00:37:42,886 --> 00:37:43,887 [Chaka] Yeah. 802 00:37:46,431 --> 00:37:47,432 Well… 803 00:37:48,391 --> 00:37:51,186 Thanks for taking us to Moab. 804 00:37:51,269 --> 00:37:52,353 -Thank you. -Yeah. 805 00:39:17,438 --> 00:39:19,440 Translated by Megumi Hunter 62537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.