All language subtitles for Travis.Japan.Summer.Vacation.in.the.USA.S01E01.DOC.VOSTFR.1080p.WEB.H264-FW_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,003 [♪ intriguing music playing] 2 00:00:06,757 --> 00:00:08,467 [Noel] We set out on a journey… 3 00:00:11,053 --> 00:00:13,472 into the American Southwest… 4 00:00:16,808 --> 00:00:19,436 to return to where it all began. 5 00:00:23,565 --> 00:00:24,983 [♪ music fades] 6 00:00:25,067 --> 00:00:26,401 Agreed? 7 00:00:26,485 --> 00:00:27,486 -Agreed! -Agreed! 8 00:00:27,569 --> 00:00:30,530 [narrator] After completing six months of training in Los Angeles, 9 00:00:30,614 --> 00:00:33,116 the all-boy music group, Travis Japan, spreads its wings and soars, 10 00:00:33,200 --> 00:00:34,868 not only in Japan but also the global music scene. 11 00:00:34,952 --> 00:00:37,287 This is their journey across the Southwestern United States. 12 00:00:37,955 --> 00:00:40,457 Putting his tour guide certification to use, 13 00:00:40,541 --> 00:00:42,584 Noel prepared two travel plans for the members. 14 00:00:42,668 --> 00:00:46,380 Everyone except Noel will divide up into two groups and go on road trips. 15 00:00:46,463 --> 00:00:47,965 [both laugh] 16 00:00:48,048 --> 00:00:51,843 [narrator] The members travel through the Southwestern United States 17 00:00:51,927 --> 00:00:55,931 as they experience the rich culture and vast expanse of the Wild West. 18 00:00:56,765 --> 00:00:58,600 What are Noel's goals? 19 00:00:58,684 --> 00:01:00,852 [Umi] I wonder what sort of things 20 00:01:00,936 --> 00:01:03,105 -Noel has planned for us. -This is the most photogenic spot. 21 00:01:03,188 --> 00:01:04,523 [Genta] The river is pretty too. 22 00:01:04,606 --> 00:01:06,817 It's been a while! [laughs] Yeah! 23 00:01:06,900 --> 00:01:08,318 Long time no see! 24 00:01:08,944 --> 00:01:10,362 [narrator] Following Noel's travel guide… 25 00:01:10,445 --> 00:01:11,989 [no audible dialogue] 26 00:01:12,072 --> 00:01:15,367 …the members discover a horizon they've never seen 27 00:01:16,618 --> 00:01:19,329 at the end of the ten-day, 1,000-kilometer trip. 28 00:01:19,413 --> 00:01:22,207 [♪ upbeat music playing] 29 00:01:30,924 --> 00:01:34,553 Travis Japan: SUMMER VACATION!! in the USA 30 00:01:42,894 --> 00:01:46,732 [narrator, in Japanese] July 2025, Narita Airport. 31 00:01:48,191 --> 00:01:50,277 -[Shime] Here. -The seven members of Travis Japan are 32 00:01:50,360 --> 00:01:54,698 checking in for their flight to Los Angeles. 33 00:01:57,534 --> 00:01:59,995 We're all set. Yes. 34 00:02:00,787 --> 00:02:03,165 Thank you. [speaks indistinctly] 35 00:02:03,248 --> 00:02:04,666 Here we come. 36 00:02:04,750 --> 00:02:06,752 Let's get this party started. 37 00:02:06,835 --> 00:02:09,129 [Chaka] Hey, got yours? What's your seat number? 38 00:02:09,212 --> 00:02:11,131 I got a great one. That's personal info. 39 00:02:11,214 --> 00:02:12,633 -Show me. -It's private. 40 00:02:12,716 --> 00:02:13,967 [Machu] Hey, no. 41 00:02:14,676 --> 00:02:15,677 [exhales sharply] 42 00:02:15,761 --> 00:02:16,845 -Nice. -We're done checking in. 43 00:02:16,928 --> 00:02:18,138 -We're all checked in. -We're ready. 44 00:02:18,221 --> 00:02:19,806 [♪ upbeat music playing] 45 00:02:19,890 --> 00:02:21,475 Hiya. 46 00:02:25,062 --> 00:02:26,355 All right. 47 00:02:27,356 --> 00:02:28,357 Whoa. 48 00:02:28,857 --> 00:02:31,193 -[Genta] Hello. -[Machu, in English] Hey. 49 00:02:31,735 --> 00:02:32,944 -[in Japanese] Here we go. -Oh. 50 00:02:34,488 --> 00:02:36,698 -[member speaks indistinctly] -[Machu, Genta laugh] 51 00:02:38,116 --> 00:02:41,078 [narrator] Noel gives the members a rundown of their itineraries 52 00:02:41,161 --> 00:02:43,288 at the airport lounge. 53 00:02:44,915 --> 00:02:49,252 Travis Japan was approved for a ten-day vacation! 54 00:02:49,336 --> 00:02:51,213 -[Genta] Whoa! -What? Seriously? You're not kidding? 55 00:02:51,296 --> 00:02:55,217 I organized a special trip you're sure to love. 56 00:02:55,300 --> 00:02:58,345 Let's have a blast on this ten-day summer getaway! 57 00:02:58,428 --> 00:03:00,597 -Hooray! -Isn't this great? 58 00:03:00,681 --> 00:03:02,099 This is huge. Huge. 59 00:03:03,141 --> 00:03:04,935 [narrator] This special summer break Noel organized 60 00:03:05,018 --> 00:03:06,061 for the Travis Japan members 61 00:03:06,144 --> 00:03:08,897 is a road trip through the Southwestern United States. 62 00:03:10,065 --> 00:03:13,485 The arid landscape surrounding the Rocky Mountains is home 63 00:03:13,568 --> 00:03:17,280 to an America the members have yet to see. 64 00:03:18,323 --> 00:03:21,660 The Travis Japan members will divide into two groups 65 00:03:21,743 --> 00:03:24,788 and drive separately toward their final destination: Sedona, Arizona. 66 00:03:25,914 --> 00:03:29,626 Team A is made up of Chaka, Umi, and Shizu. 67 00:03:30,210 --> 00:03:33,505 They will set out from Salt Lake City, Utah, 68 00:03:33,588 --> 00:03:35,924 and explore America's wilderness in a rented RV. 69 00:03:38,176 --> 00:03:41,763 Team B includes Shime, Genta, and Machu. 70 00:03:43,014 --> 00:03:46,059 They will embark from Albuquerque, New Mexico, in a rental car. 71 00:03:46,143 --> 00:03:48,019 Their itinerary focuses on discovering 72 00:03:48,103 --> 00:03:50,647 the Wild West culture tucked away in rural towns. 73 00:03:51,898 --> 00:03:54,651 Noel will be in Sedona ahead of everyone 74 00:03:54,734 --> 00:03:57,612 to prepare for the other members to arrive. 75 00:03:58,196 --> 00:03:59,197 -Yo. -This is great. 76 00:03:59,281 --> 00:04:01,408 -It's free for us, right? -That's what's up. 77 00:04:01,491 --> 00:04:03,493 I have one question though. 78 00:04:03,577 --> 00:04:04,953 Noel, what will you be up to? 79 00:04:05,036 --> 00:04:07,122 [Genta] Oh, that's a great point. Yeah. 80 00:04:07,205 --> 00:04:08,415 [Noel] Ah. [mutters] 81 00:04:08,498 --> 00:04:12,586 -I will wait for your arrival in Sedona. -[Shime, Genta, Chaka] Sedona? 82 00:04:12,669 --> 00:04:16,631 If this is California, then Nevada and Las Vegas are over here. 83 00:04:16,715 --> 00:04:21,761 There's a neighboring state that's kind of below those places, 84 00:04:21,845 --> 00:04:24,723 and to the east is a famous city called Sedona. 85 00:04:24,806 --> 00:04:25,974 That's where I'll be waiting. 86 00:04:26,057 --> 00:04:27,684 [Shime, in English] I see. [in Japanese] You'll be waiting? 87 00:04:27,768 --> 00:04:28,935 [Noel] I will be 88 00:04:29,561 --> 00:04:31,062 -in special training. -Training? 89 00:04:31,146 --> 00:04:32,397 -You're going to train? -Wait. 90 00:04:32,481 --> 00:04:34,107 -You have to train by yourself? -[laughs] 91 00:04:34,191 --> 00:04:38,320 I want the most memorable part to be when we're together again. 92 00:04:38,403 --> 00:04:42,032 To make that happen, I need to be in Sedona before you. 93 00:04:42,115 --> 00:04:43,575 That tracks. 94 00:04:43,658 --> 00:04:45,952 You'll tell us what you've been up to then? 95 00:04:46,036 --> 00:04:50,081 Team A's leader, Chaka. 96 00:04:50,165 --> 00:04:51,374 -Here. -[Shime] Oh. 97 00:04:51,458 --> 00:04:52,584 -Sure you're ready? -Leader. 98 00:04:52,667 --> 00:04:53,960 -This is for you. -Thank you. 99 00:04:54,044 --> 00:04:55,128 -Don't misplace it. -Well then. 100 00:04:55,212 --> 00:04:56,213 Team B's leader, Shime. 101 00:04:56,296 --> 00:05:00,133 -Oh! Thanks. -Thank you. 102 00:05:00,217 --> 00:05:02,803 -Don't lose them, guys. -I might. 103 00:05:02,886 --> 00:05:03,887 [Shime, Noel laugh] 104 00:05:03,970 --> 00:05:06,014 -Well… -I'm sure you'll find your way without it. 105 00:05:06,097 --> 00:05:07,224 [Genta muttering] 106 00:05:07,307 --> 00:05:08,308 [Chaka] Is that the travel plans? 107 00:05:08,391 --> 00:05:09,559 -Your itineraries. -Here you go. 108 00:05:09,643 --> 00:05:11,561 [Noel] You don't have to follow it to a T. 109 00:05:11,645 --> 00:05:13,647 You can feel it out and choose your own adventure. 110 00:05:13,730 --> 00:05:14,731 [Shime] Okay. 111 00:05:14,815 --> 00:05:19,903 Well, if you follow this planner, you'll have fun regardless. 112 00:05:19,986 --> 00:05:21,238 [Genta] Thanks. You made these just for us? 113 00:05:21,321 --> 00:05:23,406 [members] Thank you. Thanks, man. Thanks. 114 00:05:23,490 --> 00:05:24,866 [PA chimes] 115 00:05:25,742 --> 00:05:27,744 [♪ gentle country music playing] 116 00:05:28,537 --> 00:05:30,747 -Time to depart. -Whoa, time to head out. 117 00:05:30,831 --> 00:05:32,999 -Bye. -Off we go. 118 00:05:33,083 --> 00:05:34,251 -Off we go. -See you. 119 00:05:34,334 --> 00:05:35,377 Bye-bye. 120 00:05:35,460 --> 00:05:36,545 See you. 121 00:05:37,170 --> 00:05:39,172 [♪ upbeat country music playing] 122 00:05:42,801 --> 00:05:43,927 -Hello. -Hey. 123 00:05:44,010 --> 00:05:47,055 -Thank you for choosing to fly with us. -Next one over. 124 00:05:52,519 --> 00:05:54,396 Dang it, we're a bit far. 125 00:05:54,479 --> 00:05:56,565 -I'll miss you. -[Chaka mutters] 126 00:06:00,986 --> 00:06:04,614 Comes with body lotion and lip balm. 127 00:06:04,698 --> 00:06:05,824 No way. 128 00:06:10,579 --> 00:06:11,872 [no audible dialogue] 129 00:06:15,959 --> 00:06:16,960 Oh. 130 00:06:17,544 --> 00:06:19,796 We have summer vacation to look forward to on top of these seats. 131 00:06:19,880 --> 00:06:21,423 This is the best. 132 00:06:21,506 --> 00:06:23,425 This is where it all begins. 133 00:06:24,634 --> 00:06:28,054 Having time to relax is important too. 134 00:06:28,138 --> 00:06:29,222 I'm really grateful. 135 00:06:30,974 --> 00:06:32,976 [♪ upbeat country music continues] 136 00:06:45,113 --> 00:06:46,114 [♪ music ends] 137 00:06:50,285 --> 00:06:53,121 [Travis Japan singing in Japanese] 138 00:06:54,039 --> 00:06:58,710 [narrator] Travis Japan is a dance-vocal group that shine on the global stage. 139 00:06:59,544 --> 00:07:02,380 There are seven members. Chaka. 140 00:07:02,464 --> 00:07:04,257 Umi. 141 00:07:04,883 --> 00:07:07,218 Shime. 142 00:07:07,302 --> 00:07:09,137 Noel. 143 00:07:09,721 --> 00:07:11,556 Shizu. 144 00:07:12,140 --> 00:07:13,975 Genta. 145 00:07:14,559 --> 00:07:16,895 And Machu. 146 00:07:17,646 --> 00:07:23,109 After completing training in Los Angeles, they made their global debut in 2022. 147 00:07:23,193 --> 00:07:26,154 They enchant their fans across the globe. Continuing to captivate fans globally 148 00:07:26,237 --> 00:07:28,365 with their incredible performances and teamwork. 149 00:07:30,825 --> 00:07:33,536 -[in English] The show was amazing. -Amazing. It was really, really good. 150 00:07:33,620 --> 00:07:35,747 It was a really good experience. I would definitely do it again. 151 00:07:35,830 --> 00:07:39,334 I am from Mexico, but I really love your music. 152 00:07:39,417 --> 00:07:40,877 And I learned Japanese. 153 00:07:40,960 --> 00:07:42,545 -We love Chaka! [whoops] -[chuckles] 154 00:07:42,629 --> 00:07:44,130 My favorite's Machu. 155 00:07:44,714 --> 00:07:46,591 [narrator, in Japanese] After their massive success 156 00:07:46,675 --> 00:07:47,884 on a popular American TV show, 157 00:07:47,967 --> 00:07:50,512 Travis Japan broke through from the domestic music scene 158 00:07:50,595 --> 00:07:52,180 to the international stage. 159 00:07:52,847 --> 00:07:54,432 [singing] 160 00:07:55,183 --> 00:07:58,978 [narrator] With the international tour concluding successfully, 161 00:07:59,062 --> 00:08:02,941 2025 became the year the group had the chance to go global. 162 00:08:03,525 --> 00:08:06,528 It was exactly the time 163 00:08:07,320 --> 00:08:11,616 for all the members to enjoy a summer break together. 164 00:08:12,492 --> 00:08:17,706 Secretly, Noel took his break before the others in order to prepare a surprise. 165 00:08:18,957 --> 00:08:21,334 [in English] Union Station, Los Angeles. 166 00:08:21,876 --> 00:08:23,878 [♪ upbeat music playing] 167 00:08:38,476 --> 00:08:39,477 Oh. 168 00:08:46,276 --> 00:08:47,402 [♪ music ends] 169 00:08:47,485 --> 00:08:49,487 [indistinct announcement on PA] 170 00:08:54,701 --> 00:08:58,455 [in Japanese] Never thought I'd see the day 171 00:08:59,247 --> 00:09:03,460 when I board an Amtrak to travel to all sorts of places. 172 00:09:05,253 --> 00:09:08,256 That's another big item off my bucket list. 173 00:09:11,176 --> 00:09:14,637 I want to go to all kinds of places and see all sorts of things. 174 00:09:14,721 --> 00:09:18,183 Come in contact with the unknown, experience new things. 175 00:09:21,227 --> 00:09:24,773 By the time this journey ends, I hope I've grown a bit wiser. 176 00:09:24,856 --> 00:09:26,316 [♪ upbeat music playing] 177 00:09:26,399 --> 00:09:30,570 Because I love to travel, I got certified as a tour guide. 178 00:09:30,653 --> 00:09:34,407 That's what inspired me to plan everyone's summer vacation. 179 00:09:35,200 --> 00:09:38,495 And I thought, it should be America. 180 00:09:39,704 --> 00:09:42,123 It's where we got our start, after all. 181 00:09:45,543 --> 00:09:47,545 [horn blasts] 182 00:09:49,339 --> 00:09:52,092 [Noel] From Los Angeles, I board the Southwest Chief train, 183 00:09:52,175 --> 00:09:55,345 which runs on a transcontinental railway service called Amtrak. 184 00:09:56,429 --> 00:10:00,433 This route departs from Los Angeles and cuts through the American Southwest. 185 00:10:03,269 --> 00:10:06,856 I've always had an interest in traveling and world geography, 186 00:10:06,940 --> 00:10:10,110 but never took the initiative to learn more. 187 00:10:10,193 --> 00:10:12,946 I studied to become an expert in this field. 188 00:10:13,029 --> 00:10:19,160 I credit Travis Japan and its members for inspiring me to get certified. 189 00:10:19,244 --> 00:10:24,999 I can honestly say they pushed me to study in my free time. 190 00:10:25,083 --> 00:10:28,795 It's all thanks to them. 191 00:10:28,878 --> 00:10:34,384 If I can plan a trip for the members in return, I'd be over the moon. 192 00:10:34,467 --> 00:10:37,679 And if they enjoy it, then even better. 193 00:10:37,762 --> 00:10:40,223 [narrator, in English] Las Vegas, New Mexico. 194 00:10:40,807 --> 00:10:42,559 [Noel, in Japanese] My first stop is Las Vegas. 195 00:10:43,893 --> 00:10:48,982 But this isn't the Las Vegas you all know with dazzling lights and casinos. 196 00:10:49,065 --> 00:10:51,067 This Las Vegas is in New Mexico. 197 00:10:51,151 --> 00:10:53,444 It was a famous hub in the days of the Old West. 198 00:10:54,404 --> 00:10:56,447 I bet they won't expect this. 199 00:10:58,199 --> 00:11:00,743 This time, the most important thing is 200 00:11:00,827 --> 00:11:06,666 for everyone to thoroughly enjoy the trip. 201 00:11:07,292 --> 00:11:11,421 I'm interested in seeing the members grow and learn 202 00:11:11,504 --> 00:11:16,926 as they search and discover new things. 203 00:11:17,468 --> 00:11:24,100 Also, I want to share their journey with a lot of people. 204 00:11:25,727 --> 00:11:30,648 This is what I can contribute to Travis Japan. 205 00:11:30,732 --> 00:11:34,944 I can use my certification to plan a fun trip for them. 206 00:11:35,028 --> 00:11:36,946 That's what I set out to do. 207 00:11:37,030 --> 00:11:43,828 I hope the members enjoy my debut work… [chuckles] …as a travel guide. 208 00:11:52,754 --> 00:11:53,838 These are coasters. 209 00:11:54,964 --> 00:11:57,508 Bet Machu would like them. 210 00:11:58,343 --> 00:11:59,344 [chuckles] 211 00:12:00,678 --> 00:12:05,266 Also, I wanted to get presents to give out at the end. 212 00:12:06,142 --> 00:12:11,940 Nothing expensive, more like tokens of what this trip means to me. 213 00:12:12,023 --> 00:12:14,234 Something really special. 214 00:12:17,153 --> 00:12:20,573 That's when I stumbled upon this shop. 215 00:12:29,874 --> 00:12:31,417 -[server, in English] Hey, welcome in. -Hi. 216 00:12:31,501 --> 00:12:33,253 -How's it going? -I'm great and you? 217 00:12:33,336 --> 00:12:34,671 -Good. -I'm Noel. 218 00:12:34,754 --> 00:12:36,464 Isaac. Nice to meet you. Yeah. 219 00:12:36,547 --> 00:12:38,424 Do you have menu or something? 220 00:12:38,508 --> 00:12:40,343 Ah, thank you. 221 00:12:45,181 --> 00:12:47,600 -Well, here you are. -Oh, thank you. 222 00:12:47,684 --> 00:12:49,185 [in Japanese] Whoa, heaps. 223 00:12:50,311 --> 00:12:51,771 [in English] Is it green chili fries? 224 00:12:51,854 --> 00:12:54,816 [Isaac] These are the green chili fries, this is the green chili pork, 225 00:12:54,899 --> 00:12:57,318 a breakfast taco and the Three Sisters taco. 226 00:12:57,402 --> 00:12:58,653 -Okay, thanks so much. -Enjoy. 227 00:12:58,736 --> 00:12:59,737 Thank you. 228 00:12:59,821 --> 00:13:00,822 [in Japanese] This is nuts. 229 00:13:00,905 --> 00:13:03,241 The Southwestern United States was a Mexican territory 230 00:13:03,324 --> 00:13:04,909 until about 300 years ago. 231 00:13:04,993 --> 00:13:07,704 To this day, Mexican culture endures in this region. 232 00:13:07,787 --> 00:13:09,539 Tacos are part of this Mexican culture. 233 00:13:12,667 --> 00:13:13,668 Mmm. 234 00:13:18,006 --> 00:13:19,007 Whoa. 235 00:13:28,933 --> 00:13:29,934 So good. 236 00:13:30,018 --> 00:13:32,562 Who knew tacos can be this delicious? 237 00:13:32,645 --> 00:13:37,525 When I had these tacos, I just knew I had to share them with the other members. 238 00:13:38,276 --> 00:13:45,199 My favorite part about Travis Japan is that we're a tight-knit group. 239 00:13:45,283 --> 00:13:49,412 That's our strength, and also our appeal. 240 00:13:49,495 --> 00:13:56,210 The unity among the seven of us is what drives our day-to-day work. 241 00:13:56,294 --> 00:14:01,674 If we can be just as united when we're in groups of two or three, 242 00:14:02,884 --> 00:14:06,262 then our teamwork would be solidified even more. 243 00:14:07,096 --> 00:14:12,226 That's what gave me the idea to divide up the other members into two teams of three. 244 00:14:13,227 --> 00:14:16,481 My plan was to come up with an exciting ten-day summer break trip 245 00:14:17,648 --> 00:14:19,859 and then prepare a surprise for them. 246 00:14:20,777 --> 00:14:23,362 As I got to it, I realized I needed to travel around 247 00:14:23,446 --> 00:14:25,990 a little more on my own and learn about the region. 248 00:14:26,783 --> 00:14:28,284 I've decided to rent a car from Las Vegas 249 00:14:28,367 --> 00:14:30,203 and drive around the surrounding unfamiliar towns. 250 00:14:32,497 --> 00:14:36,084 From there, I can pick a few spots the members might like. 251 00:14:43,091 --> 00:14:44,884 This makes me a bit nervous. 252 00:14:44,967 --> 00:14:49,931 It's nerve-racking to drive such a big car with the steering wheel on the left. 253 00:14:51,224 --> 00:14:55,937 I don't have a good view of my right and that throws me off a little. 254 00:14:56,562 --> 00:14:58,189 I'm counting on you. 255 00:15:00,441 --> 00:15:04,529 This is my first time driving in the United States. 256 00:15:04,612 --> 00:15:09,200 The other members will be driving if things go accordingly. 257 00:15:09,283 --> 00:15:13,496 So, maybe they'll feel the same way when they're on the road. 258 00:15:13,579 --> 00:15:14,747 [♪ upbeat music playing] 259 00:15:14,831 --> 00:15:17,959 I was surprised by the size of the rental. 260 00:15:18,042 --> 00:15:20,878 I didn't know driving the wide roads of the United States 261 00:15:20,962 --> 00:15:23,005 in a rental was this fun. 262 00:15:25,174 --> 00:15:27,635 The members will enjoy it too. I just know it. 263 00:15:31,889 --> 00:15:32,890 [birds chirping] 264 00:15:32,974 --> 00:15:35,476 [♪ funky music playing] 265 00:15:35,560 --> 00:15:37,687 [narrator] Santa Fe, New Mexico. 266 00:15:38,604 --> 00:15:43,067 [in Japanese] Santa Fe, New Mexico's origins date back over 400 years. 267 00:15:43,151 --> 00:15:45,695 This city predates the founding of the United States. 268 00:15:45,778 --> 00:15:49,282 It's a beautiful city known as America's gem. 269 00:15:49,866 --> 00:15:51,784 Whoa, this is amazing. 270 00:15:55,454 --> 00:15:58,499 It gave me the urge to learn more about America. 271 00:16:00,293 --> 00:16:02,795 During training, we lived in Los Angeles, 272 00:16:02,879 --> 00:16:06,132 but we also flew out to New York and Chicago many times for work. 273 00:16:06,757 --> 00:16:10,052 But there's still so much I've yet to learn about this country. 274 00:16:10,678 --> 00:16:14,640 Visit, see, touch, feel. 275 00:16:15,433 --> 00:16:19,228 I wanted to get to the root of the United States and take it all in. 276 00:16:51,677 --> 00:16:53,054 [camera shutter clicking] 277 00:16:57,642 --> 00:17:02,980 This area is home to the kinds of designs and fashion that the members enjoy. 278 00:17:03,064 --> 00:17:09,528 The unique blend of colonial Spain, the Native culture, the Mexican Frontier 279 00:17:09,612 --> 00:17:13,616 and the Old West gave rise to the rich culture of this city. 280 00:17:14,367 --> 00:17:18,371 You can see their influence in jewelry too. 281 00:17:18,454 --> 00:17:19,705 [♪ music ends] 282 00:17:19,789 --> 00:17:21,707 [in English] Excuse me. May I ask you? 283 00:17:21,791 --> 00:17:23,000 [clerk] Yeah, absolutely. 284 00:17:25,795 --> 00:17:28,047 -May I try it? -Yeah, absolutely. Please. 285 00:17:28,965 --> 00:17:31,926 He's been doing jewelry for quite some time. 286 00:17:32,009 --> 00:17:34,387 -Really great guy. -[in Japanese] Whoa, this is beautiful. 287 00:17:34,470 --> 00:17:36,556 [in English] So, this one has a lot of silver in it. 288 00:17:36,639 --> 00:17:38,808 Jacques's one of our artists that's more popular. 289 00:17:38,891 --> 00:17:40,101 He's called a revivalist. 290 00:17:40,184 --> 00:17:41,769 -And so-- Yeah. -What? Vivalist? Oh. 291 00:17:41,852 --> 00:17:44,355 So, he makes things exactly how they would be made 292 00:17:44,438 --> 00:17:47,066 in the late 1800s, early 1900s. 293 00:17:47,149 --> 00:17:48,734 Also, the type of stone he used, 294 00:17:48,818 --> 00:17:51,988 this looks to be Blue Gem turquoise or possibly Royston. 295 00:17:52,071 --> 00:17:53,948 -Mm-hmm. -And so, that one is from Nevada. 296 00:17:54,031 --> 00:17:56,033 It's really sought out after and they're for that. 297 00:17:56,117 --> 00:17:58,911 This one's by Dennis Hogan, he's a local artist here. 298 00:17:58,995 --> 00:18:00,663 -He actually lives in Santa Fe. -[Noel] Uh-huh. 299 00:18:00,746 --> 00:18:03,708 And, um, I'm biased 'cause he's my dad. 300 00:18:03,791 --> 00:18:05,710 And so, he did this by hand. 301 00:18:05,793 --> 00:18:07,253 And he made all the beads and things. 302 00:18:07,336 --> 00:18:08,588 This one's 11,000. 303 00:18:08,671 --> 00:18:09,755 11,000? 304 00:18:09,839 --> 00:18:11,382 -Yes. -11,000? 305 00:18:11,465 --> 00:18:13,217 -Yep. -[stutters] Are you kidding me? 306 00:18:13,301 --> 00:18:15,011 -I know. Lots of silver here. -[Noel chuckling] 307 00:18:15,094 --> 00:18:16,345 Feel it, it's heavy. 308 00:18:16,429 --> 00:18:18,764 It's a real-- It's a heavy, heavy necklace. 309 00:18:18,848 --> 00:18:21,058 But it's one of my favorites. It's so pretty. 310 00:18:21,142 --> 00:18:22,935 [exclaims] May I try it? 311 00:18:23,019 --> 00:18:24,395 [clerk] Yeah, please. 312 00:18:25,438 --> 00:18:26,439 Whoa. 313 00:18:28,065 --> 00:18:30,443 -[laughs] -[clerk] It looks great. 314 00:18:30,526 --> 00:18:32,194 -Thank you. -[clerk] Look at you. 315 00:18:32,278 --> 00:18:34,739 Wow. Ah. I'm so… 316 00:18:34,822 --> 00:18:36,657 Ah. I'm so nervous. 317 00:18:36,741 --> 00:18:38,701 [clerk] No, don't be. Don't be. It's okay. 318 00:18:38,784 --> 00:18:39,785 -Thank you. -You're welcome. 319 00:18:39,869 --> 00:18:41,662 Cool. So cool. 320 00:18:41,746 --> 00:18:47,251 My members must be interested in maybe, uh, yeah. Absolutely. 321 00:18:47,335 --> 00:18:48,794 They-They gonna love it. 322 00:18:48,878 --> 00:18:51,088 -[clerk] Yeah, definitely. -Yeah. Ooh. 323 00:18:52,214 --> 00:18:54,216 [singer vocalizing] 324 00:19:22,536 --> 00:19:24,205 Oh, they are cute. 325 00:19:24,288 --> 00:19:25,748 [clerk] Thank you, it's great. 326 00:19:25,831 --> 00:19:28,292 May I try? May I try something? 327 00:19:28,376 --> 00:19:29,835 Yeah, go ahead. Try-Try them on. 328 00:19:29,919 --> 00:19:30,920 See what you like. 329 00:19:31,003 --> 00:19:33,547 So, how about this one? 330 00:19:33,631 --> 00:19:35,466 Do you… So, let's try some on. 331 00:19:35,549 --> 00:19:37,677 Okay. Where can I touch it? 332 00:19:37,760 --> 00:19:40,221 -[clerk] Um, grab it wherever you like. -Oh, here? Okay. Okay. 333 00:19:40,304 --> 00:19:41,389 [clerk] Yeah, yeah. 334 00:19:44,975 --> 00:19:46,102 Whoa. 335 00:19:48,938 --> 00:19:50,606 -Super cool. -[clerk] Right on. Yeah. 336 00:19:56,153 --> 00:19:59,824 Or we can do, like, something different, which is more, like, classier. 337 00:19:59,907 --> 00:20:02,159 -Which is a white hat. -Oh, yes. 338 00:20:02,243 --> 00:20:04,620 -[clerk] And we also have, like… -Oh. 339 00:20:04,704 --> 00:20:06,539 …this one right here where we've kind of, uh, 340 00:20:06,622 --> 00:20:09,208 -burned, like, barbed wire into it. -Oh! 341 00:20:09,291 --> 00:20:10,751 [in Japanese] This is so cool. 342 00:20:10,835 --> 00:20:13,254 Is this, uh, wool? 343 00:20:13,337 --> 00:20:14,839 Yeah. So, it's gonna be wool. 344 00:20:14,922 --> 00:20:16,590 And it's a mix of beaver in it. 345 00:20:18,008 --> 00:20:19,009 Ooh. 346 00:20:20,052 --> 00:20:23,097 [clerk] So, that's what we call more of a fashion hat than a cowboy hat. 347 00:20:23,180 --> 00:20:25,057 Oh. A cowboy hat. 348 00:20:25,141 --> 00:20:27,393 Cowboy hat would be like… Like, something like this… 349 00:20:27,476 --> 00:20:30,396 -More regular, worn for work. -Uh-huh. 350 00:20:30,479 --> 00:20:33,315 [clerk] And a fashion hat would have like, all the type of cool… 351 00:20:33,399 --> 00:20:34,400 Oh. 352 00:20:34,483 --> 00:20:36,694 -Something you can wear on a fashion show. -Uh-huh. 353 00:20:36,777 --> 00:20:38,779 Something to go out eating with. 354 00:20:38,863 --> 00:20:39,905 So it's like… 355 00:20:43,492 --> 00:20:46,078 [Noel, in Japanese] To start, 356 00:20:46,162 --> 00:20:51,751 a ten-day summer break is unheard of for us. 357 00:20:53,419 --> 00:20:56,088 It may take years, 358 00:20:57,923 --> 00:21:03,262 but I want Travis Japan to grow into a group 359 00:21:03,345 --> 00:21:06,432 with a strong sense of identity. 360 00:21:06,515 --> 00:21:11,395 Then we can make the dreams of current and future fans come true. 361 00:21:12,313 --> 00:21:17,777 For us to achieve that, we need to develop confidence that comes from within. 362 00:21:17,860 --> 00:21:21,697 It's not enough to acquire certifications and skills to tack onto our resumes. 363 00:21:21,781 --> 00:21:23,240 It has to come from within. 364 00:21:23,324 --> 00:21:27,119 We need to be deeply rooted in who we are so that we can support ourselves. 365 00:21:28,120 --> 00:21:31,832 What do we need right now to grow like that? 366 00:21:32,625 --> 00:21:33,918 What can we take in… 367 00:21:37,004 --> 00:21:38,464 and what… 368 00:21:40,508 --> 00:21:44,553 can we let go of? 369 00:21:46,180 --> 00:21:48,599 That will be the key to our success. 370 00:21:48,682 --> 00:21:50,684 [♪ playful music playing] 371 00:21:53,562 --> 00:21:57,066 [Noel] It's summer break, so it has to be fun. 372 00:21:57,149 --> 00:22:00,903 But at the same time, I don't want them to only visit famous spots. 373 00:22:01,570 --> 00:22:04,698 I want this to be a journey of self-discovery for the members. 374 00:22:04,782 --> 00:22:07,868 A trip that'll give them a chance to return to their beginnings. 375 00:22:11,580 --> 00:22:12,748 [pump clicks] 376 00:22:21,507 --> 00:22:22,508 [engine starts] 377 00:22:30,808 --> 00:22:31,809 [♪ music ends] 378 00:22:33,477 --> 00:22:36,438 What about somewhere they can truly be themselves? 379 00:22:36,522 --> 00:22:39,275 A place where they don't have to cover up who they are. 380 00:23:22,359 --> 00:23:23,861 Hot springs, huh? 381 00:23:26,405 --> 00:23:28,407 [♪ gentle piano music playing] 382 00:23:29,116 --> 00:23:32,077 [narrator, in English] Pagosa Springs, Colorado. 383 00:23:33,537 --> 00:23:36,457 [in Japanese] A tiny town nested in the heart of the Rocky Mountains. 384 00:23:37,291 --> 00:23:42,087 This natural hot spring is recognized by the Guinness World Records 385 00:23:42,171 --> 00:23:43,923 as the world's deepest geothermal spring. 386 00:23:44,006 --> 00:23:48,135 In this town, time flows slowly and nature offers healing. 387 00:23:49,261 --> 00:23:53,015 [Noel] This looks to be a place where they can bare their heart and body. 388 00:23:54,308 --> 00:23:58,520 As I traveled around on my own, a vision of the trip began to emerge. 389 00:24:00,564 --> 00:24:05,361 They will group up into two teams of three, Team A and Team B. 390 00:24:05,444 --> 00:24:09,156 Team A will take in the magnificence of Mother Nature on an RV trip. 391 00:24:09,239 --> 00:24:15,120 Team B will set out on a cultural road trip where they learn American history. 392 00:24:16,121 --> 00:24:19,416 I also thought through how to divide up the members. 393 00:24:20,292 --> 00:24:22,878 This will be a trip everyone can enjoy. 394 00:24:23,545 --> 00:24:25,673 Each member will take back something different. 395 00:24:26,882 --> 00:24:29,635 The final destination is Sedona, Arizona. 396 00:24:29,718 --> 00:24:34,306 After a week of traveling, all seven members will meet up in Sedona. 397 00:24:34,390 --> 00:24:38,018 I've decided to wait for everyone in Sedona, 398 00:24:38,102 --> 00:24:40,354 where you can eat the tastiest tacos in all of the United States. 399 00:24:43,190 --> 00:24:47,027 And with that, I finished planning Travis Japan's summer vacation. 400 00:24:51,365 --> 00:24:52,366 [♪ music ends] 401 00:24:52,449 --> 00:24:53,450 [♪ playful music plays] 402 00:24:55,494 --> 00:24:57,496 [airplane engine whirs] 403 00:25:02,626 --> 00:25:06,630 [narrator, in Japanese] Finally, Travis Japan's summer vacation begins. 404 00:25:08,632 --> 00:25:10,968 [in English] Salt Lake City, Utah. 405 00:25:12,177 --> 00:25:15,806 [in Japanese] Team A will depart from Salt Lake City to Sedona, 406 00:25:15,889 --> 00:25:16,974 where Noel awaits. 407 00:25:17,057 --> 00:25:19,309 [♪ upbeat music playing] 408 00:25:19,977 --> 00:25:23,897 The first step for Team A members Chaka, Umi, and Shizu 409 00:25:23,981 --> 00:25:27,693 is to rent their transportation, an RV. 410 00:25:27,776 --> 00:25:29,111 Whoa. Awesome, there it is. 411 00:25:29,194 --> 00:25:30,487 Here it comes. 412 00:25:30,571 --> 00:25:31,572 -Is that ours? -Is that it? 413 00:25:31,655 --> 00:25:32,781 Maybe that one. 414 00:25:32,865 --> 00:25:36,035 -Are you gonna drive it? -Guess I'll have to do. 415 00:25:36,118 --> 00:25:39,788 [Umi] So for, what, the next week? 416 00:25:39,872 --> 00:25:41,790 -We're gonna ride one of these. -Aren't they kinda big? 417 00:25:41,874 --> 00:25:44,543 -They've got a lot of different ones. -[Umi] They're massive. 418 00:25:44,626 --> 00:25:48,255 [Noel] Roads and horizons stretching endlessly. 419 00:25:48,338 --> 00:25:51,675 In the United States, life on the road is a way of life. 420 00:25:52,426 --> 00:25:55,637 Hit the road in an RV, and today's landscapes, 421 00:25:55,721 --> 00:25:59,016 deserts, forests, and starry skies, become your home. 422 00:25:59,558 --> 00:26:03,103 Pack up your freedom and hit the road. That's the American RV life. 423 00:26:03,187 --> 00:26:04,438 [Umi] Look, it's open. 424 00:26:04,521 --> 00:26:06,106 -[Shizu] Look at the back. -[Chaka] What's going on? 425 00:26:06,190 --> 00:26:07,232 [Umi] Beats me. 426 00:26:08,067 --> 00:26:09,818 Wait, you drive on the left side? 427 00:26:09,902 --> 00:26:11,612 The driver's seat is on the left. 428 00:26:11,695 --> 00:26:13,489 [Chaka] Crap, I can't remember which side it is in Japan. 429 00:26:13,572 --> 00:26:14,573 [Shizu] It's on the right. 430 00:26:14,656 --> 00:26:16,075 [narrator] Team A's designated driver is Chaka. 431 00:26:16,158 --> 00:26:17,576 [Umi] Look, found more spots for sleeping. 432 00:26:17,659 --> 00:26:21,413 [narrator] This is his first time driving an American-sized vehicle. 433 00:26:21,497 --> 00:26:23,082 -[Shizu] Is that my spot? -[Umi] Yeah. 434 00:26:23,165 --> 00:26:26,460 [Chaka] It's supposed to be comfortable inside, right? 435 00:26:26,543 --> 00:26:28,629 [Umi] There's a couch and even a sink. 436 00:26:28,712 --> 00:26:32,341 -[Shizu] Whoa. -[Chaka] This is some people's homes. 437 00:26:34,343 --> 00:26:36,720 The driver's seat is separated. 438 00:26:37,638 --> 00:26:39,306 This is crazy. 439 00:26:40,182 --> 00:26:41,809 [Chaka] It's like a studio apartment in here. 440 00:26:41,892 --> 00:26:43,185 Oh, really? 441 00:26:43,268 --> 00:26:45,687 -[Chaka] Awesome. -There's a sleeping pod above too. 442 00:26:46,313 --> 00:26:48,524 -You can sleep up there? -That's what it seems like. 443 00:26:48,607 --> 00:26:50,442 -Up there? -[Umi] Wanna take a look inside? 444 00:26:50,526 --> 00:26:52,694 [Shizu] It's gonna reach 38 degrees Celsius. 445 00:26:52,778 --> 00:26:53,821 -[Chaka, in English] Hi. -Hi. 446 00:26:53,904 --> 00:26:55,823 -Hi. -My name's Daniel. All right. 447 00:26:55,906 --> 00:26:56,990 This is your guys' RV. 448 00:26:57,074 --> 00:26:58,075 Are you kidding? 449 00:26:58,158 --> 00:26:59,284 My name is Chaka. 450 00:26:59,368 --> 00:27:01,286 -All right. Hi. -Nice to meet you. Good to see you. 451 00:27:01,370 --> 00:27:02,538 Hi, my name is Umi. 452 00:27:02,621 --> 00:27:03,997 -Umi? -Yeah. Good to see you. 453 00:27:04,081 --> 00:27:06,416 -I'm Shizu. Nice to meet you. -Thank you so much. 454 00:27:06,500 --> 00:27:07,626 -Thank you so much. -Yeah. 455 00:27:07,709 --> 00:27:08,752 You guys ready to see your RV? 456 00:27:08,836 --> 00:27:10,254 -[Umi] Yeah. -[Chaka] Yes! 457 00:27:10,337 --> 00:27:11,547 [Umi] Please. 458 00:27:11,630 --> 00:27:13,382 All right, step right on in. 459 00:27:13,465 --> 00:27:15,509 -All right. So this is your RV. -[Chaka] Yeah. Mmm. 460 00:27:15,592 --> 00:27:18,220 This is where you guys can have your dinner. 461 00:27:18,303 --> 00:27:19,429 -Eat your food. -[Umi] Uh-huh. 462 00:27:19,513 --> 00:27:21,723 And you can cook your food right over here. 463 00:27:22,516 --> 00:27:25,561 You got your stove and you got your sink. You can run your water. 464 00:27:25,644 --> 00:27:26,979 [Umi] Whoa! Wow! 465 00:27:28,480 --> 00:27:30,899 And then your refrigerator. Very important. 466 00:27:30,983 --> 00:27:33,151 You'll be in the desert so you'll be… 467 00:27:33,235 --> 00:27:36,613 -Very cold. That's your freezer. Yeah. -Oh, really? Freezer? 468 00:27:36,697 --> 00:27:37,948 For the ice? 469 00:27:38,031 --> 00:27:39,783 -Uh-huh. -[Chaka] Ice something. 470 00:27:39,867 --> 00:27:40,951 [Umi] Whoa! 471 00:27:41,034 --> 00:27:44,454 -So chilly. So cool. -Yeah. Yeah, it gets really cold. Yeah. 472 00:27:44,538 --> 00:27:46,164 So, and then here's your bed. 473 00:27:46,248 --> 00:27:47,249 -Yeah. -Bed? 474 00:27:47,332 --> 00:27:48,709 And then, bed. 475 00:27:48,792 --> 00:27:50,168 -[grunts] -[Shizu laughs] 476 00:27:50,252 --> 00:27:51,461 -Like that. -Ah. 477 00:27:51,545 --> 00:27:52,546 Comfortable. 478 00:27:52,629 --> 00:27:54,172 [Chaka, in Japanese] Got all the necessities. 479 00:27:54,256 --> 00:27:55,799 -Right? -[Umi] Doesn't this give you the itch 480 00:27:55,883 --> 00:27:57,801 -to do something different? -[Chaka] Like what? 481 00:27:57,885 --> 00:28:01,096 -Hold a cookout competition using… -[Shizu] Cookout? 482 00:28:01,179 --> 00:28:02,472 …local ingredients and stuff. 483 00:28:02,556 --> 00:28:03,557 -It's possible. -Can't we? 484 00:28:03,640 --> 00:28:05,767 -Can we use this? That's true. -There's a stove here. 485 00:28:05,851 --> 00:28:07,603 We buy ingredients from a grocery store and cook. 486 00:28:07,686 --> 00:28:09,563 [Umi] Hey, it's pretty comfy. 487 00:28:09,646 --> 00:28:10,981 -Oh, look at this. -[Shizu] This is amazing. 488 00:28:11,064 --> 00:28:12,900 -There's even a toilet? -It comes with a toilet. 489 00:28:13,901 --> 00:28:15,319 -And a shower to boot. -This is amazing. 490 00:28:15,402 --> 00:28:16,528 [Shizu] Awesome. 491 00:28:17,112 --> 00:28:18,280 [Chaka] You can shower on the road. 492 00:28:18,363 --> 00:28:20,699 -[Umi] So if we get sweaty… -[Chaka] Then we stop the car. 493 00:28:20,782 --> 00:28:21,867 [Shizu] And take a shower. 494 00:28:23,118 --> 00:28:25,662 -[in English] All right? Yeah. -Sounds great. 495 00:28:25,746 --> 00:28:27,539 All right, guys. You're gonna have a lot of fun. 496 00:28:27,623 --> 00:28:30,208 -Yes! Gonna have fun. -[Chaka, in Japanese] Let's have a blast. 497 00:28:30,292 --> 00:28:32,294 [♪ playful music playing] 498 00:28:33,003 --> 00:28:35,839 [Shizu] How's being in the driver's seat? How different is it? 499 00:28:35,923 --> 00:28:37,215 [Chaka] Good question. 500 00:28:40,761 --> 00:28:42,012 That's the ignition. 501 00:28:42,721 --> 00:28:43,847 What's this? 502 00:28:44,514 --> 00:28:46,350 [Umi] Try turning it on. 503 00:28:49,353 --> 00:28:50,354 [Chaka] Can't find it. 504 00:28:50,437 --> 00:28:52,773 -[Umi] No. Could be on the other side. -[Shizu] Looking for the gears? 505 00:28:53,398 --> 00:28:55,108 Doesn't look like it's up here. 506 00:28:55,192 --> 00:28:56,485 [Chaka] It's in P. 507 00:28:57,152 --> 00:28:58,195 [Shizu] I see it. 508 00:28:58,862 --> 00:29:00,948 [Daniel, in English] All right, so, right here, 509 00:29:01,031 --> 00:29:02,908 you're gonna put the key in, turn that on. 510 00:29:02,991 --> 00:29:04,785 This is where your, uh… 511 00:29:04,868 --> 00:29:07,329 Basically right here where you shift into drive. 512 00:29:07,412 --> 00:29:10,207 -Oh, right. That's the shift lever. -Yeah, yeah. Yeah. 513 00:29:10,290 --> 00:29:12,042 Where's the side brake? 514 00:29:12,125 --> 00:29:14,002 Your side brake is on the far left. 515 00:29:14,086 --> 00:29:18,048 You're gonna take your foot and press your foot and… to put that on. 516 00:29:18,131 --> 00:29:19,508 -Oh, right. -And then to release it 517 00:29:19,591 --> 00:29:20,926 -there's a lever you pull. -Uh-huh. 518 00:29:21,009 --> 00:29:23,095 Pull that and it'll pop that brake back out. 519 00:29:23,178 --> 00:29:24,763 Oh, right. 520 00:29:24,846 --> 00:29:27,683 So over here, you're gonna have your wipers. See, you can twist. 521 00:29:27,766 --> 00:29:29,393 It's the same one that you use to change lanes. 522 00:29:29,476 --> 00:29:30,644 -[Chaka] Oh. -There you go, yeah. 523 00:29:30,727 --> 00:29:32,312 So that's how you use your wiper. 524 00:29:33,188 --> 00:29:35,524 [Shizu, in Japanese] Wouldn't it be awesome to say you drive this thing? 525 00:29:35,607 --> 00:29:37,359 [in English] Daniel, thank you. 526 00:29:37,442 --> 00:29:38,986 -Thank you. -[Daniel] Thank you, guys. 527 00:29:39,069 --> 00:29:40,821 [♪ music ends] 528 00:29:40,904 --> 00:29:41,989 [in Japanese] Yeah, it's cool. 529 00:29:42,072 --> 00:29:43,657 It's just so big. 530 00:29:43,740 --> 00:29:45,075 -It's huge. -Okay, be honest. 531 00:29:45,158 --> 00:29:48,286 -How do you feel about this? -As the designated driver, well… 532 00:29:49,246 --> 00:29:55,377 I prefer to take you guys around in a much smaller car. 533 00:29:55,460 --> 00:29:56,461 [Shizu laughs] 534 00:29:56,545 --> 00:29:58,630 -Well, this time… -[Shizu] We'll use this hunk of metal. 535 00:29:58,714 --> 00:30:00,132 It's kinda big, but… 536 00:30:00,215 --> 00:30:02,175 When else will I have the chance to drive one of these? 537 00:30:02,259 --> 00:30:04,261 Yeah, but… Rest assured, I'll assist you from the passenger seat. 538 00:30:04,344 --> 00:30:06,221 -Thanks. -You can count on me. 539 00:30:06,304 --> 00:30:07,597 I can make it as long as I got you. 540 00:30:07,681 --> 00:30:10,767 Yeah. Although I'm not counting on Shizuya to contribute much. 541 00:30:10,851 --> 00:30:12,644 I'll watch over you from the back. 542 00:30:13,145 --> 00:30:14,771 [Chaka] I like that we can take our time. 543 00:30:14,855 --> 00:30:15,897 I love it. 544 00:30:15,981 --> 00:30:18,275 We're taking on an entirely new challenge. 545 00:30:18,358 --> 00:30:19,651 -[Shizu] Yeah. It's a new adventure. -Yeah. 546 00:30:19,735 --> 00:30:21,903 We get to experience nature in this car. 547 00:30:21,987 --> 00:30:23,488 [Shizu] Can't get much better than this. 548 00:30:23,572 --> 00:30:24,656 Is this the right car? 549 00:30:24,740 --> 00:30:26,033 [Shizu] Yeah. 550 00:30:26,116 --> 00:30:29,911 This RV's gonna take good care of us. Thank you. 551 00:30:29,995 --> 00:30:31,830 Let's say hi to it. 552 00:30:31,913 --> 00:30:34,082 Let's say hello to the car. 553 00:30:35,709 --> 00:30:36,710 Ready? 554 00:30:37,377 --> 00:30:40,005 [all] Thanks for taking care of us. 555 00:30:40,088 --> 00:30:41,590 It'll all work out. 556 00:30:41,673 --> 00:30:42,674 Let's have a safe trip. 557 00:30:42,758 --> 00:30:43,759 -Yeah. -Let's do it. 558 00:30:43,842 --> 00:30:45,635 [♪ upbeat music playing] 559 00:30:45,719 --> 00:30:47,929 [narrator, in English] Albuquerque, New Mexico. 560 00:30:48,972 --> 00:30:54,352 [in Japanese] In this city, dry land, blue skies and eclectic culture coexist. 561 00:30:54,936 --> 00:30:58,523 Team B sets out from Albuquerque towards Sedona. 562 00:30:58,607 --> 00:31:00,859 -[Machu] Shall we get going? -[Genta] Let's get rolling. 563 00:31:00,942 --> 00:31:01,943 [Shime] Time for a road trip! 564 00:31:02,027 --> 00:31:03,236 -Machu, the key. -[Machu] Our first… 565 00:31:03,320 --> 00:31:04,571 Can you be in charge of the key? 566 00:31:04,654 --> 00:31:06,156 Machu, get in the passenger seat. 567 00:31:06,239 --> 00:31:07,657 Oh, not the passenger seat. Do you mind driving? 568 00:31:07,741 --> 00:31:10,160 -Can you? Isn't this a cool car? -[Machu] Super. 569 00:31:10,243 --> 00:31:12,954 [narrator] Team B departs from here. 570 00:31:13,038 --> 00:31:15,874 Team B members are Shime, Genta, and Machu. 571 00:31:16,500 --> 00:31:20,253 These three will drive to Sedona using the same type of car as Noel. 572 00:31:20,337 --> 00:31:23,590 -We're counting on you, leader. -No objections about me being the leader? 573 00:31:23,673 --> 00:31:24,716 Nope. 574 00:31:24,800 --> 00:31:27,344 Not at all. You're the oldest. 575 00:31:27,427 --> 00:31:28,762 I suppose that's true. 576 00:31:28,845 --> 00:31:29,846 -Yeah. -Hey, bro. Bro! 577 00:31:29,930 --> 00:31:32,265 Bro? Guess you can consider me your older brother. 578 00:31:32,349 --> 00:31:34,017 We'll talk politely. 579 00:31:34,101 --> 00:31:36,019 Seriously? We're a team though. Let's just… 580 00:31:36,103 --> 00:31:38,146 No, we should be respectful. 581 00:31:38,772 --> 00:31:40,315 You're kidding, right? Don't be so formal. 582 00:31:40,398 --> 00:31:41,399 -I'll drop it. -Got it. 583 00:31:41,483 --> 00:31:42,776 Wait, just like that? No pushback? 584 00:31:42,859 --> 00:31:44,444 We don't even hold a license. 585 00:31:44,528 --> 00:31:46,279 Yeah, that's true. 586 00:31:46,363 --> 00:31:49,491 Machu, you're the only one with an international license. 587 00:31:49,574 --> 00:31:52,410 -Yep. -We appreciate you. 588 00:31:52,494 --> 00:31:53,662 Guess I'll do my best. 589 00:31:53,745 --> 00:31:54,913 We owe you one. 590 00:31:54,996 --> 00:31:58,083 If anything happens, well, you've got a cheer squad. 591 00:31:58,166 --> 00:31:59,876 -Thank you so much. -[Machu laughs] 592 00:31:59,960 --> 00:32:02,712 -I can navigate without drifting off. -That'd be a big help. 593 00:32:02,796 --> 00:32:04,047 We'll keep it entertaining. 594 00:32:04,131 --> 00:32:06,675 Will you spot me if I signal? 595 00:32:07,259 --> 00:32:08,260 -Leave it to us. -[Shime] Yeah. 596 00:32:08,343 --> 00:32:09,886 Since I'm in front, I can spot you. 597 00:32:09,970 --> 00:32:12,347 Thanks. I'll watch for the rear. 598 00:32:12,430 --> 00:32:13,431 -Okay. -I'll do my best. 599 00:32:13,515 --> 00:32:14,516 -Yeah. -Before I forget. 600 00:32:14,599 --> 00:32:15,725 Machu Picchu, got the camera? 601 00:32:15,809 --> 00:32:17,519 -Oh, right. Here it is. -So… 602 00:32:17,602 --> 00:32:18,603 Is this yours? 603 00:32:18,687 --> 00:32:19,771 Yeah, I brought it. 604 00:32:19,855 --> 00:32:21,106 Do you wanna be the photographer? 605 00:32:21,189 --> 00:32:24,317 Okay, I'll be in charge of driving and taking pictures. 606 00:32:24,401 --> 00:32:26,236 -It's nice. -All right. 607 00:32:26,319 --> 00:32:28,029 -I'm in charge… -And 608 00:32:28,113 --> 00:32:32,659 -Gen-chan. -…of trying new things. 609 00:32:32,742 --> 00:32:33,743 [chuckles] 610 00:32:33,827 --> 00:32:36,663 Yeah, I'll dip my toes in anything 611 00:32:36,746 --> 00:32:38,290 -that comes my way. -[Machu] Sounds good. 612 00:32:38,373 --> 00:32:39,457 [Shime] You're in charge of trying? 613 00:32:39,541 --> 00:32:42,210 That's right. I'll be the designated life of the party. 614 00:32:42,294 --> 00:32:43,712 -I love it. -Of course, 615 00:32:43,795 --> 00:32:45,088 -we'll all enjoy ourselves. -Sure. 616 00:32:45,172 --> 00:32:46,715 You're gonna be hyped more than everyone. 617 00:32:46,798 --> 00:32:49,384 -More than everyone else? -I won't go overboard. 618 00:32:49,467 --> 00:32:51,428 -[Machu laughs] Anyhow… -[Shime laughs] 619 00:32:51,511 --> 00:32:54,931 I'll be like that one overly happy comedian. [chuckles] 620 00:32:55,015 --> 00:32:58,643 Let's have Matsuda stay overly happy. 621 00:32:58,727 --> 00:33:02,731 Let's make this a good trip for everyone. 622 00:33:02,814 --> 00:33:06,318 -[Machu] Okay. -Since I'm the oldest, I'll be the leader. 623 00:33:06,401 --> 00:33:07,986 -Okay. -Thanks. Thank you so much. 624 00:33:08,069 --> 00:33:10,947 -Thank you. -You just let me know if there's anything. 625 00:33:11,031 --> 00:33:12,032 -Will do. -Got it. 626 00:33:12,115 --> 00:33:13,116 -Will you actually? -Yeah. 627 00:33:13,200 --> 00:33:15,744 -I'll come to you. -Say, what was it… 628 00:33:15,827 --> 00:33:18,246 Noel put together our itinerary. 629 00:33:18,330 --> 00:33:20,749 -He handed it to me at the airport. -That's right, he handed it to you. 630 00:33:20,832 --> 00:33:22,584 -Right, right. -[Shime] Here it is. 631 00:33:22,667 --> 00:33:24,085 Oh, that's right. 632 00:33:24,169 --> 00:33:25,587 -Here it is. -That's it. 633 00:33:25,670 --> 00:33:28,548 Travel plans. It's got everything we need to know, right? 634 00:33:28,632 --> 00:33:29,633 It'll tell us what to do. 635 00:33:29,716 --> 00:33:30,717 Can you read it to us? 636 00:33:30,800 --> 00:33:33,178 [Shime] Here's the first item. 637 00:33:33,261 --> 00:33:34,638 Don't stutter now. 638 00:33:34,721 --> 00:33:36,181 [Shime] Here it is. 639 00:33:36,264 --> 00:33:39,392 "You will spend day one of your summer break in transit." 640 00:33:39,476 --> 00:33:40,477 -Okay. -Great. 641 00:33:40,560 --> 00:33:44,814 "I've booked a hotel in Las Vegas, where I came up 642 00:33:44,898 --> 00:33:46,942 -with the concept for this road trip." -Wow! 643 00:33:47,025 --> 00:33:48,777 -Las Vegas? -Wow! 644 00:33:48,860 --> 00:33:49,986 We get to go to Vegas? 645 00:33:50,070 --> 00:33:52,614 "It's a really nice hotel. 646 00:33:52,697 --> 00:33:56,785 Please enjoy the drive, and have a wonderful night." 647 00:33:56,868 --> 00:33:58,161 -We get to visit Vegas? Crazy! -Great! 648 00:33:58,245 --> 00:33:59,788 [Shime] That's what I'm talking about. 649 00:33:59,871 --> 00:34:01,873 -[Genta] This is a proper summer vacation! -[Shime] I'm stoked. 650 00:34:01,957 --> 00:34:04,084 Remember, we stopped by Vegas when we first came to the States. 651 00:34:04,167 --> 00:34:05,168 [Shime] We did. We went together. 652 00:34:05,252 --> 00:34:08,755 The dance competition was held in Vegas. 653 00:34:08,838 --> 00:34:10,715 That's why we went. 654 00:34:10,799 --> 00:34:12,008 We get to go back? 655 00:34:12,092 --> 00:34:13,093 That's it, right? 656 00:34:13,176 --> 00:34:14,427 It says, "Have a wonderful night." 657 00:34:14,511 --> 00:34:16,638 -Maybe he booked us a show. -Shows? Casinos? 658 00:34:16,721 --> 00:34:17,806 -Casinos? -Is this real? 659 00:34:17,889 --> 00:34:18,890 Let's go! 660 00:34:19,516 --> 00:34:21,351 [Chaka] All right! Well… Time to open it up. 661 00:34:21,434 --> 00:34:22,727 -[Umi] That's the notebook! -Here it comes. 662 00:34:22,811 --> 00:34:24,062 Noel's itinerary. 663 00:34:24,145 --> 00:34:25,397 It looks familiar. 664 00:34:25,480 --> 00:34:29,401 It's got all the destinations. 665 00:34:29,484 --> 00:34:31,778 Let's take a look. 666 00:34:31,861 --> 00:34:33,238 -That's his handwriting. -We're Team A? 667 00:34:33,321 --> 00:34:34,948 Team A! 668 00:34:35,031 --> 00:34:36,032 [Umi] Whoa. 669 00:34:36,116 --> 00:34:38,743 [all, in English] "Do you know real America?" 670 00:34:38,827 --> 00:34:40,996 [in Japanese] "Do you know the real America?" 671 00:34:41,705 --> 00:34:44,374 The United States we've come to know is… 672 00:34:44,457 --> 00:34:45,500 What's it like? 673 00:34:45,583 --> 00:34:47,210 -[Umi] We know LA? -[Shizu] Just LA? 674 00:34:47,294 --> 00:34:49,587 -We're about to find out. -Got it. 675 00:34:49,671 --> 00:34:51,715 [Chaka] Where are we going? "Day one." 676 00:34:52,716 --> 00:34:53,717 [Umi] That's where we are. 677 00:34:53,800 --> 00:34:55,719 [Chaka] From Salt Lake City… 678 00:34:55,802 --> 00:34:57,596 The airport. We arrived in Salt Lake City. 679 00:34:57,679 --> 00:34:59,723 -[Umi] Love the vibes. -[Shizu] Cute arrow. 680 00:34:59,806 --> 00:35:00,807 Then we'll head down to Moab. 681 00:35:00,890 --> 00:35:02,559 -Moab. -Moab, huh. 682 00:35:02,642 --> 00:35:04,144 Utah, then? 683 00:35:04,227 --> 00:35:06,313 -Utah. -We have our destination. 684 00:35:09,316 --> 00:35:11,943 [Shizu] Let's open up the map. 685 00:35:12,027 --> 00:35:13,778 -We're not leaving Utah just yet. -It's in Utah. 686 00:35:13,862 --> 00:35:15,905 -[Shizu] Yeah. -[Chaka] From Utah to Utah. 687 00:35:15,989 --> 00:35:17,324 -Moab. -Then… 688 00:35:17,407 --> 00:35:18,867 Do you know where Utah is? 689 00:35:20,577 --> 00:35:22,829 This is our current location. 690 00:35:22,912 --> 00:35:24,581 Found it! We're in Salt Lake City. 691 00:35:24,664 --> 00:35:25,665 -That's right. -Right here. 692 00:35:25,749 --> 00:35:30,337 -This is it! -[Chaka] We're somewhere around here. 693 00:35:30,420 --> 00:35:31,463 [Shizu] Moab… 694 00:35:31,546 --> 00:35:32,547 [Chaka] Moab… 695 00:35:35,258 --> 00:35:36,551 -There. -[Chaka] Pocatello… 696 00:35:36,635 --> 00:35:37,677 Pocatello. 697 00:35:37,761 --> 00:35:40,096 -I found it! -[Chaka] You did? 698 00:35:42,057 --> 00:35:43,058 Is it pretty far? 699 00:35:43,141 --> 00:35:44,392 -[Umi] I'd say, yeah. -Moab? Where's Moab? 700 00:35:44,476 --> 00:35:46,519 -There it is! -Oh, that's it. 701 00:35:46,603 --> 00:35:47,937 -Bingo! -Tiny! Not what I expected. 702 00:35:48,021 --> 00:35:50,106 -Is it here? Dang, that's far. -Yeah. 703 00:35:50,190 --> 00:35:51,316 There's quite a distance. 704 00:35:51,399 --> 00:35:53,485 -Can we make it? -Can you drive that much? 705 00:35:54,110 --> 00:35:56,488 Well, we'll get there somehow. 706 00:35:56,571 --> 00:35:59,449 -[laughs] -Well, then… 707 00:35:59,532 --> 00:36:01,076 -[Umi] Thanks. -We have to get there though. 708 00:36:01,159 --> 00:36:02,869 Yeah, I'll get us there. 709 00:36:02,952 --> 00:36:04,245 [Umi] We're counting on you. 710 00:36:07,707 --> 00:36:11,586 Wanna do our tradition before we hit the road? 711 00:36:11,670 --> 00:36:12,796 -Yeah! -What tradition? 712 00:36:12,879 --> 00:36:14,130 Do you know what he's talking about? 713 00:36:14,214 --> 00:36:15,674 You know, our usual cheer. 714 00:36:15,757 --> 00:36:16,966 -You don't know. -That one. 715 00:36:17,050 --> 00:36:19,552 We're apart from everyone, but… Yeah. 716 00:36:19,636 --> 00:36:21,680 They aren't here, but the other members must've done it too. 717 00:36:21,763 --> 00:36:22,764 We've gotta do it. 718 00:36:22,847 --> 00:36:23,890 -Okay then. -Here. 719 00:36:23,973 --> 00:36:25,558 -Then… -Our hearts are one. 720 00:36:25,642 --> 00:36:28,228 From Salt Lake City to Moab. 721 00:36:28,311 --> 00:36:29,521 Yeah. 722 00:36:29,604 --> 00:36:32,565 Safety first. 723 00:36:33,233 --> 00:36:34,609 And as quickly as possible. 724 00:36:34,693 --> 00:36:36,486 [in English] Yes, faster. 725 00:36:37,070 --> 00:36:40,824 [in Japanese] Most importantly, we'll have fun all the way to Moab. 726 00:36:40,907 --> 00:36:41,908 Agreed? 727 00:36:41,991 --> 00:36:43,034 [all] Agreed! 728 00:36:43,118 --> 00:36:44,744 [♪ funky music playing] 729 00:36:44,828 --> 00:36:46,830 [dashboard beeping] 730 00:36:47,497 --> 00:36:48,915 -[Machu] Let's go! -[Genta] Let's go! 731 00:36:48,998 --> 00:36:50,500 [Shime] Let's go! 732 00:36:50,583 --> 00:36:51,584 [Genta exclaims] 733 00:36:52,961 --> 00:36:54,421 -You got it? To the left. -Which way? 734 00:36:54,504 --> 00:36:55,922 You got it. 735 00:36:56,923 --> 00:36:59,134 It doesn't look bad at all. 736 00:36:59,217 --> 00:37:00,635 -Yeah? -Which way do I go? 737 00:37:00,719 --> 00:37:02,220 -Maybe right. -You sure it's not left? 738 00:37:02,303 --> 00:37:04,264 -You're right. Right. -No, right? Which way is it? 739 00:37:04,347 --> 00:37:05,640 -The right? -Or left? 740 00:37:07,726 --> 00:37:09,561 [Machu] Haven't touched a wheel in forever. 741 00:37:11,521 --> 00:37:12,731 I'm kinda nervous. 742 00:37:12,814 --> 00:37:15,942 Seriously, it's been a year or two. 743 00:37:17,652 --> 00:37:19,028 -[Umi] Hey, Kaito. -[Chaka] Should I start driving? 744 00:37:19,112 --> 00:37:21,406 -[Umi] We're counting on you. -[Shizu] You've got this! 745 00:37:25,452 --> 00:37:27,203 Oh. It moved. 746 00:37:30,623 --> 00:37:32,459 Nice! 747 00:37:35,378 --> 00:37:37,255 We don't usually drive in Japan. 748 00:37:37,338 --> 00:37:39,257 Not really. 749 00:37:41,885 --> 00:37:43,678 [Umi] Whoo-hoo, here we go! 750 00:37:43,762 --> 00:37:44,763 [Shizu] Whoa. 751 00:37:45,305 --> 00:37:47,557 [applauding] 752 00:37:47,640 --> 00:37:48,892 Good, you're doing great. 753 00:37:49,976 --> 00:37:51,352 [Shizu] Yeah, you've got this. 754 00:37:52,687 --> 00:37:56,524 -[Umi] You're driving on American roads! -[Shizu] So cool. 755 00:37:56,608 --> 00:37:58,610 [♪ funky music continues] 756 00:38:09,496 --> 00:38:10,497 [♪ music ends] 757 00:39:18,398 --> 00:39:20,400 Translated by Megumi Hunter 60154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.