Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,605 --> 00:01:02,010
Quem da nossa faixa etária
2
00:01:02,211 --> 00:01:04,773
não dançou nos anos 50
3
00:01:05,018 --> 00:01:08,066
esse gostosíssimo e antológico
4
00:01:08,531 --> 00:01:10,106
Samba no Arpege?
5
00:01:10,318 --> 00:01:13,563
Aquele era o
conjunto do Waldir
6
00:01:13,814 --> 00:01:17,314
que fazia todos os bailes
de formatura.
7
00:01:17,572 --> 00:01:21,900
Aquele coralzinho,
quem faz? Os próprios músicos?
8
00:01:22,135 --> 00:01:25,668
São os músicos
e mais esse seu amigo aqui.
9
00:01:25,893 --> 00:01:27,707
Que beleza!
10
00:01:27,989 --> 00:01:32,114
O Waldir também fez
o coralzinho.
11
00:01:32,342 --> 00:01:33,520
Beleza...
12
00:01:33,806 --> 00:01:36,682
Gente que se manca,
não tem banca pra dançar, por quê?
13
00:01:36,905 --> 00:01:40,046
Samba no Arpege é gostoso
como o quê, não vê?
14
00:01:40,263 --> 00:01:41,794
Vamo lá! Vamos ouvir!
15
00:03:13,990 --> 00:03:17,329
Ôpa! É pra completar?
16
00:03:17,606 --> 00:03:19,928
Pode ficar tranquilo.
Tá tudo em ordem aí.
17
00:03:20,145 --> 00:03:22,338
- É pra completar?
- Rapaz...
18
00:03:24,902 --> 00:03:26,617
É pra completar, mas...
19
00:03:27,985 --> 00:03:29,287
O que é aquilo ali?
20
00:03:29,551 --> 00:03:31,967
Isso foi... domingo!
21
00:03:32,533 --> 00:03:35,631
Um infeliz veio roubar
lata de óleo, com peixeira na mão.
22
00:03:35,836 --> 00:03:37,911
Aí o Rivonildo,
que trabalha aqui à noite
23
00:03:38,117 --> 00:03:42,046
pegou lá a 12 e deu dois tiros,
um no peito e outro na cara e...
24
00:03:42,273 --> 00:03:43,372
não levantou mais.
25
00:03:43,657 --> 00:03:45,536
Esse é um meliante.
Mereceu!
26
00:03:45,994 --> 00:03:48,189
Pode ficar tranquilo
que o senhor é cliente,
27
00:03:48,408 --> 00:03:50,296
não tem nada a ver com isso,
viu?
28
00:03:50,496 --> 00:03:51,508
Sim...
29
00:03:51,828 --> 00:03:54,340
Tem como afastar um pouquinho
pra gente...
30
00:03:54,706 --> 00:03:56,429
ficar mais perto da bomba.
- Pode puxar.
31
00:03:56,658 --> 00:03:58,338
- Ele tá aí desde domingo?
- Tá, tá.
32
00:03:58,800 --> 00:04:01,239
Peraí que eu lhe digo
todinha a história.
33
00:04:01,681 --> 00:04:03,953
Pronto, aí!
34
00:04:04,228 --> 00:04:07,355
Tava desde domingo pra segunda,
na madrugada de carnaval.
35
00:04:10,547 --> 00:04:12,648
Rivonildo ligou pros dono...
36
00:04:13,223 --> 00:04:15,100
eu também liguei...
37
00:04:16,926 --> 00:04:19,067
mas ninguém atendeu.
38
00:04:24,757 --> 00:04:27,755
Aí Rivonildo fugiu
pra livrar o flagrante...
39
00:04:28,253 --> 00:04:30,953
Aproveitou pra sair
no bloquinho de carnaval...
40
00:04:31,562 --> 00:04:33,464
e eu fiquei aqui,
nessa desgraça...
41
00:04:35,052 --> 00:04:36,854
Tá liberado aí?
42
00:04:44,177 --> 00:04:47,576
Se eu for embora,
eu perco o emprego.
43
00:04:49,433 --> 00:04:53,273
Se eu fico,
eu fico nessa carniça.
44
00:04:55,627 --> 00:04:58,060
Tô quase me acostumando
com essa derrota...
45
00:04:58,284 --> 00:04:59,293
É quanto aqui?
46
00:05:00,170 --> 00:05:02,792
Quando chegar em 120, você para.
47
00:05:03,183 --> 00:05:04,993
Vocês não chamaram a polícia, não?
48
00:05:05,294 --> 00:05:07,043
A polícia...
49
00:05:07,293 --> 00:05:08,618
A gente até ligou pra polícia
50
00:05:08,872 --> 00:05:11,120
disseram que vinham
pela quarta-feira de cinzas
51
00:05:11,488 --> 00:05:13,199
porque tem muita ocorrência
no carnaval
52
00:05:13,793 --> 00:05:15,003
e até agora nada.
53
00:05:15,325 --> 00:05:18,390
Difícil... Hoje é terça,
começou a feder desde ontem.
54
00:05:19,432 --> 00:05:23,551
- Tem uns cachorros ali, ó!
- Ei cachorro, anda! Olha aí!
55
00:05:28,198 --> 00:05:32,368
É rolo! Sai, sai!
Chispa! Chispa! Ôxe!
56
00:05:43,019 --> 00:05:45,574
Obrigado, viu!
Até logo.
57
00:05:45,925 --> 00:05:47,505
Até que enfim...
58
00:06:33,986 --> 00:06:37,131
Tá aí desde domingo.
Cês demoraram, viu!
59
00:06:40,106 --> 00:06:42,715
Esse aí a gente não tava nem sabendo.
60
00:06:42,865 --> 00:06:44,979
E eu aqui em petição de miséria...
61
00:06:45,648 --> 00:06:47,830
Bom dia, cidadão.
- Bom dia.
62
00:06:49,227 --> 00:06:52,089
Documento de habilitação
e do veículo.
63
00:06:54,224 --> 00:06:57,244
Vocês não vieram tomar conta
do defunto, não?
64
00:06:57,552 --> 00:07:02,359
Não. Meu colega pediu pra parar
pra averiguar esse Volks amarelo.
65
00:07:12,005 --> 00:07:15,122
O senhor pode mostrar
o extintor de incêndio, por obséquio?
66
00:07:18,061 --> 00:07:20,789
Cidadão, pode sair do carro,
por gentileza?
67
00:07:22,398 --> 00:07:23,511
Por que?
68
00:07:25,251 --> 00:07:26,950
Preciso entrar no seu carro.
69
00:07:29,858 --> 00:07:31,344
O senhor pode confiar, viu!
70
00:07:31,915 --> 00:07:34,005
O senhor realmente precisa
entrar no meu carro?
71
00:07:34,057 --> 00:07:35,058
Preciso.
72
00:07:35,442 --> 00:07:36,661
Desça, por gentileza.
73
00:07:45,790 --> 00:07:47,685
Aguarde aqui, por favor.
74
00:08:09,868 --> 00:08:11,404
Tá em dia o extintor.
75
00:08:13,904 --> 00:08:17,379
É... tá em dia.
76
00:08:29,643 --> 00:08:31,314
Tem tóxico no carro não, né?
77
00:08:31,714 --> 00:08:33,429
Tu não puxa um fuminho, não?
78
00:08:34,705 --> 00:08:35,965
Não.
79
00:08:39,045 --> 00:08:41,990
- Tem arma?
- Não ando armado.
80
00:08:57,425 --> 00:08:59,308
Não para não!
Vai! Vai!
81
00:09:15,408 --> 00:09:16,920
Ninguém quer parar.
82
00:09:24,528 --> 00:09:26,891
Esse estepe não tá meio careca, não?
83
00:09:27,540 --> 00:09:29,142
Esse é um bom estepe.
84
00:09:31,507 --> 00:09:32,935
Tá bom, então.
85
00:09:36,609 --> 00:09:37,774
Ô, cidadão...
86
00:09:42,824 --> 00:09:44,342
O senhor não gostaria de...
87
00:09:44,661 --> 00:09:47,240
inteirar a caixinha de carnaval
dos policial, não?
88
00:09:49,432 --> 00:09:52,802
- Comandante...
- Comandante não, eu sou sargento.
89
00:09:53,673 --> 00:09:57,310
Sargento, eu tô viajando
tem três dias já.
90
00:09:57,986 --> 00:10:01,091
Gastei o restinho de dinheiro
nessa gasolina, agora.
91
00:10:03,887 --> 00:10:06,252
O senhor querendo, tem um...
92
00:10:08,828 --> 00:10:11,884
Pode pegar uns três aí...
cigarrinho.
93
00:10:16,756 --> 00:10:17,981
Posso ficar?
94
00:10:18,470 --> 00:10:20,111
Pode, pode ficar.
95
00:10:57,119 --> 00:10:59,888
Vai! Anda aí, miséria!
96
00:11:02,967 --> 00:11:06,808
Bando de derrota, sai, sai! Chispa!
Vai, vai!
97
00:11:47,424 --> 00:11:49,872
Pernambuco falando para o mundo!
98
00:11:50,169 --> 00:11:53,716
Ouvintes do Rádio Jornal do Comércio,
boa tarde!
99
00:12:16,049 --> 00:12:17,992
Terça-feira de carnaval,
100
00:12:18,263 --> 00:12:21,993
tá curtindo essa dorzinha de corno,
né meu amigo?
101
00:12:22,229 --> 00:12:26,628
Tá difícil? Então vamos curtir
o conjunto Chicago!
102
00:12:26,869 --> 00:12:28,421
"Se você me deixar"
103
00:14:14,761 --> 00:14:16,859
- Bença, painho.
- Deus te abençoe.
104
00:14:17,090 --> 00:14:18,091
Dr. Euclides!
105
00:14:18,443 --> 00:14:21,224
Eu posso ter uma conversa
com o menino aqui, você deixa?
106
00:14:21,424 --> 00:14:22,698
Bora! Afasta! Vai!
107
00:14:31,277 --> 00:14:33,213
Antes de entrar...
108
00:14:35,271 --> 00:14:37,186
me dá o que tá acontecendo.
109
00:14:37,569 --> 00:14:42,724
Então, Painho, tô achando que foi
aquele Zezinho da semana passada.
110
00:14:43,274 --> 00:14:46,757
Como é que é? Que conversa da porra!
Tá ficando doido, Arlindo?
111
00:14:47,047 --> 00:14:51,208
Eu ía tirar painho do carnaval
se fosse besteira?
112
00:14:52,601 --> 00:14:54,184
Quem é que tá aí, cuidando?
113
00:14:54,790 --> 00:14:56,690
Aristeu, da delegacia do Cordeiro.
114
00:14:56,928 --> 00:14:58,988
Eita viado chato da porra...
115
00:14:59,298 --> 00:15:00,599
Fernando não tá aí não?
116
00:15:00,880 --> 00:15:02,785
- Deve tá no carnaval, né?
- É!
117
00:15:02,985 --> 00:15:05,248
- Tem jornalista?
- Não.
118
00:15:05,915 --> 00:15:08,518
Só cientista da universidade
e uns aluno.
119
00:15:10,478 --> 00:15:15,440
- É a da direita ou da esquerda?
- Não deu pra ver, eu tava de longe.
120
00:15:15,850 --> 00:15:17,203
Mas fede...
121
00:15:39,517 --> 00:15:42,126
Dr. Euclides nem precisava
ter vindo.
122
00:15:42,327 --> 00:15:44,104
Já tô terminando aqui.
123
00:15:53,462 --> 00:15:57,575
Euclides Cavalcante, sou delegado.
Tô à sua disposição.
124
00:15:59,928 --> 00:16:02,825
Apareceu esse espécime no domingo.
A gente não pôde perder tempo.
125
00:16:03,633 --> 00:16:06,865
- Tem geladeira não, aqui?
- Tem, mas tá quebrada.
126
00:16:07,604 --> 00:16:10,788
E hoje na intervenção,
encontramos essa peça.
127
00:16:11,096 --> 00:16:12,843
Quer dizer, essa perna.
128
00:16:13,130 --> 00:16:16,692
Eu comecei a retirar,
mas achei melhor não avançar.
129
00:16:17,256 --> 00:16:18,720
Chamamos a polícia.
130
00:16:21,196 --> 00:16:23,218
Tá danado...
131
00:16:23,418 --> 00:16:29,421
Esse tubarão foi encontrado...
foi abatido aonde?
132
00:16:29,710 --> 00:16:33,109
A 150 metros da praia.
Ali... Candeias.
133
00:16:35,904 --> 00:16:39,282
Essa perna... é de um homem?
134
00:16:39,557 --> 00:16:43,868
Eu prefiro não me pronunciar.
É melhor o médico legista examinar.
135
00:16:46,857 --> 00:16:48,628
Não! O senhor vai usar o canivete?
Calma!
136
00:16:48,868 --> 00:16:50,334
Eu tô acostumado.
137
00:16:50,534 --> 00:16:51,910
Pra não danificar o espécime.
138
00:16:52,144 --> 00:16:56,265
Eu tiro... a peça...
Pode me aguardar ali, por favor.
139
00:16:57,181 --> 00:16:58,408
Canivete, não.
140
00:16:58,950 --> 00:17:00,289
Minhas luvas?
141
00:17:05,351 --> 00:17:07,429
Dra. Inês, só uma pergunta.
142
00:17:07,641 --> 00:17:09,038
Tiraram foto da perna?
143
00:17:11,547 --> 00:17:13,233
Não, nenhuma foto.
144
00:17:19,225 --> 00:17:22,244
Doutora...
esse tubarão é macho ou fêmea?
145
00:17:29,654 --> 00:17:30,855
Macho.
146
00:17:48,267 --> 00:17:49,268
Pôrra!
147
00:17:50,650 --> 00:17:51,651
Pôrra!
148
00:17:52,772 --> 00:17:55,369
- Missão bem sucedida!
- Corre!
149
00:17:56,572 --> 00:17:59,290
Eita,
levou um banho!
150
00:18:00,471 --> 00:18:01,521
Aqui, ó!
151
00:18:03,097 --> 00:18:05,971
- Dona Sebastiana?
- Sou sim, ao seu dispor.
152
00:18:06,225 --> 00:18:07,807
- É Marcelo?
- Sou eu.
153
00:18:08,101 --> 00:18:09,122
- Tudo bom?
- Tudo bom.
154
00:18:09,393 --> 00:18:10,948
- Queria um bigu.
- Ôxe, entra aí.
155
00:18:15,926 --> 00:18:18,545
Esse é Clóvis.
Sobe aí, menino, no estribo.
156
00:18:18,759 --> 00:18:20,445
- Tudo bom, bicho?
- Tudo.
157
00:18:20,704 --> 00:18:23,060
- Tá seguro aí?
- Tô sim, pode ir.
158
00:18:24,082 --> 00:18:26,841
Os galinha verde não quiseram
te pegar por causa da barba?
159
00:18:28,608 --> 00:18:31,068
- E eles não me assaltaram hoje?
- O que?
160
00:18:31,306 --> 00:18:33,488
- Ôxe, roubaram o meu cigarro.
- Eu não deixava!
161
00:18:33,750 --> 00:18:35,622
Mas precisando, eu tenho.
162
00:18:36,390 --> 00:18:37,922
Eu não deixava roubar não.
163
00:18:38,198 --> 00:18:41,266
- E fuma já tem quantos anos?
- 60 anos.
164
00:18:41,490 --> 00:18:43,304
É nada...
Quantos anos a senhora tem?
165
00:18:43,534 --> 00:18:45,540
Setenta e sete,
no registro de nascimento.
166
00:18:45,727 --> 00:18:47,142
Eu sou de 1900!
167
00:19:16,408 --> 00:19:18,886
Ajuda ele aí, Clóvis,
tirar as mala.
168
00:19:19,027 --> 00:19:21,303
Abre o capô, por favor.
- Tá aberto já.
169
00:19:26,000 --> 00:19:28,130
Aí, bem-vindo!
170
00:19:29,162 --> 00:19:31,490
- Você é o cara?
- É esse mesmo.
171
00:19:32,372 --> 00:19:33,651
Bem-vindo.
172
00:19:36,818 --> 00:19:39,202
Trouxe uma cervejinha pra dar um oi,
173
00:19:40,068 --> 00:19:41,423
pra chegar.
174
00:19:44,793 --> 00:19:46,539
Aaaave Maria...
175
00:19:47,582 --> 00:19:48,591
Haroldo.
176
00:19:49,796 --> 00:19:50,797
Marcelo.
177
00:19:51,305 --> 00:19:53,519
Rapaz... shhhhh
178
00:19:53,806 --> 00:19:57,461
E essa festa desde sete da manhã,
já faz duas noites que ninguém dorme.
179
00:19:57,669 --> 00:19:59,286
Que isso, dona Sebastiana...
180
00:19:59,996 --> 00:20:03,120
- Vamo pra casa, é melhor descansar.
- Tá certo...
181
00:20:04,582 --> 00:20:06,179
- Bem-vindo!
- Valeu, valeu.
182
00:20:08,029 --> 00:20:11,432
Olha ela!
Teresa Vitória.
183
00:20:12,030 --> 00:20:14,019
Esse é Marcelo, recém-chegado.
184
00:20:14,318 --> 00:20:16,268
- Tudo bem?
- Tudo bom. Prazer.
185
00:20:16,497 --> 00:20:17,498
Prazer.
186
00:20:17,698 --> 00:20:18,729
- Antônio...
- Boa tarde.
187
00:20:18,933 --> 00:20:21,015
Esposo de Teresa Vitória.
Eles são de Angola.
188
00:20:21,960 --> 00:20:24,775
Como é que...
como tá a situação lá?
189
00:20:25,116 --> 00:20:26,713
Tá com tempo?
190
00:20:27,652 --> 00:20:30,534
Pois podemos conversar um pouquinho,
eu conto.
191
00:20:32,038 --> 00:20:35,666
Dona Sebastiana, o pessoal
tá um tanto animado hoje, né?
192
00:20:35,901 --> 00:20:38,977
Deixa comigo, vou dar um jeito.
Vou mandar baixar o som.
193
00:20:39,283 --> 00:20:42,361
- Minha cabeça tá explodindo.
- Pode deixar comigo.
194
00:20:42,572 --> 00:20:45,758
- Bem-vindo.
- Obrigado. Melhoras pra vocês.
195
00:20:46,007 --> 00:20:47,804
- Até mais.
- Até mais. Prazer.
196
00:20:48,587 --> 00:20:53,696
Esse aqui é o edifício Ofir.
Eu moro aqui há 20 anos!
197
00:20:54,052 --> 00:20:57,252
E aqui é o apartamento
da minha sobrinha Geisa.
198
00:20:57,495 --> 00:20:59,277
Tá todo preparado pra você.
199
00:20:59,530 --> 00:21:01,300
A senhora não tá de brincadeira, viu.
200
00:21:01,581 --> 00:21:04,429
- Tá todo limpinho...
- É ótimo esse apartamento, é lindo.
201
00:21:04,719 --> 00:21:06,380
Todo mobiliado.
202
00:21:06,663 --> 00:21:09,475
Essa semana Clóvis veio aqui,
deu uma geral.
203
00:21:09,964 --> 00:21:13,398
- Licença, é pra deixar no quarto?
- Coloque lá no quarto, Clóvis.
204
00:21:14,063 --> 00:21:17,685
Ele fez uma limpeza geral.
Lavou tudo, tirou toda a poeira.
205
00:21:17,900 --> 00:21:20,249
Mas eu não me conformei não.
Ontem eu vim aqui...
206
00:21:20,544 --> 00:21:25,201
trouxe incenso, folha de arruda,
sal grosso...
207
00:21:25,428 --> 00:21:29,422
- Fiz uma limpeza geral pra você!
- A senhora é maravilhosa demais.
208
00:21:30,158 --> 00:21:32,471
- Sinta-se em casa. A casa é sua.
- Muito obrigado.
209
00:21:34,141 --> 00:21:36,045
E tu, bicho, tás na escola?
210
00:21:36,720 --> 00:21:38,043
Tô não...
211
00:21:38,360 --> 00:21:41,647
Ele chegou aqui o mês passado,
do Rio Formoso.
212
00:21:42,427 --> 00:21:45,723
Escondido, fugido do pai e do tio.
213
00:21:46,296 --> 00:21:50,141
Porque queria que ele fosse homem
do jeito que eles querem!
214
00:21:50,667 --> 00:21:54,108
- Clóvis é homem, né?
- Sou, sou homem sim.
215
00:21:54,407 --> 00:21:56,559
Mas não do jeito que eles querem.
216
00:21:57,033 --> 00:21:58,540
Então, ele tá aqui me ajudando.
217
00:21:58,908 --> 00:22:03,512
Faz tudo o que eu peço, agua planta,
apanha manga, faz tudo aqui.
218
00:22:03,805 --> 00:22:07,897
Depois da novela, ele vai dormir.
Depois resolve a escola.
219
00:22:08,159 --> 00:22:10,934
Né, não? Tem que ir pra escola...
220
00:22:12,974 --> 00:22:14,773
Eita, tem um gato na casa!
221
00:22:25,427 --> 00:22:28,315
Dona Sebastiana,
o que é isso aqui?
222
00:22:29,392 --> 00:22:30,867
Você tem alergia a gato?
223
00:22:31,946 --> 00:22:33,545
Não, eu gosto de gato, mas...
224
00:22:34,029 --> 00:22:37,371
Essas gatinha nasceram no sertão.
225
00:22:37,640 --> 00:22:40,776
Íam sacrificar ela.
Geisa trouxe ela.
226
00:22:40,976 --> 00:22:43,702
É Laiza e Elis.
227
00:22:44,793 --> 00:22:46,320
- Laiza e Elis?
- É.
228
00:22:48,715 --> 00:22:51,146
Laiza e Elis...
229
00:22:51,987 --> 00:22:55,527
- Elas já vêm com o apartamento?
- Mais ou menos...
230
00:22:55,773 --> 00:22:59,826
Geisa quando saiu,
ela deixou a gatinha pra mim cuidar.
231
00:23:00,040 --> 00:23:04,964
Lá no meu apartamento, ela descia
e arranhava a porta de Geisa.
232
00:23:05,992 --> 00:23:10,542
Aí eu digo, ela com saudade de Geisa,
vai acabar com a porta, arranhando.
233
00:23:10,773 --> 00:23:13,916
Mandei Clóvis abrir esse buraco.
Ficou feio que só o cão!
234
00:23:14,210 --> 00:23:16,367
Eu falei pra senhora
que ía ficar feio!
235
00:23:16,672 --> 00:23:21,184
Falou, meu filho. A culpa é minha.
Mas que ficou feio, ficou!
236
00:23:21,662 --> 00:23:22,839
Acabou a porta.
237
00:23:23,522 --> 00:23:26,351
As gata e as cachorra,
entra e sai agora.
238
00:23:28,796 --> 00:23:32,227
Meninas, esse daqui é Marcelo,
como eu falei a vocês.
239
00:23:32,485 --> 00:23:36,621
Marcelo, essa daqui é a Joana
e essa mais cheinha é a Maria.
240
00:23:36,840 --> 00:23:38,913
- Tudo bom?
- Licença.
241
00:23:39,850 --> 00:23:41,445
Elas trabalham aqui no prédio.
242
00:23:42,481 --> 00:23:44,699
Oi, dona Sebastiana!
Tudo bem?
243
00:23:44,976 --> 00:23:48,244
Essa aqui é minha nova vizinha,
Claudia, mãe de Débora.
244
00:23:48,531 --> 00:23:50,783
- Tudo bom?
- Tudo bem, Claudia. Prazer.
245
00:23:50,983 --> 00:23:52,022
Prazer.
246
00:23:52,305 --> 00:23:53,681
E isso na cabeça da menina?
247
00:23:53,950 --> 00:23:56,694
- Piolho.
- Tá empestiada...
248
00:23:57,288 --> 00:23:59,839
Ela é professora, dentista...
249
00:24:00,535 --> 00:24:02,284
Desquitada!
250
00:24:02,728 --> 00:24:04,512
É ótima ela...
251
00:24:04,712 --> 00:24:08,308
- Ela veio aqui lhe conhecer.
- Ôxente, dona Sebastiana.
252
00:24:09,247 --> 00:24:11,777
- Vai dar certo!
- Tava só passando.
253
00:24:12,014 --> 00:24:13,840
Dou logo todo o serviço.
254
00:24:14,055 --> 00:24:16,761
- A senhora...
- Se for o caso...
255
00:24:17,221 --> 00:24:18,816
Não, dona Sebastiana...
256
00:24:19,217 --> 00:24:20,477
- Prazer, viu Claudia.
- Prazer.
257
00:24:20,735 --> 00:24:22,570
Seja bem-vindo aqui
ao nosso prédio.
258
00:24:23,054 --> 00:24:25,592
Se precisar de alguma coisa,
eu moro lá em cima.
259
00:24:26,037 --> 00:24:27,830
- Nesse aqui de cima?
- É.
260
00:24:28,115 --> 00:24:29,852
- Clóvis tá lá em cima?
- Está.
261
00:24:30,106 --> 00:24:32,494
Eu vou dar um dinheiro
pra ele comprar cigarro.
262
00:24:32,725 --> 00:24:34,777
- Prazer, viu.
- Prazer.
263
00:24:35,036 --> 00:24:37,105
Eu digo logo tudo!
264
00:24:39,601 --> 00:24:44,904
Tenho uma encomenda pra vc. Aqui.
265
00:24:45,765 --> 00:24:49,205
Você tem que estar sexta-feira,
cedinho lá.
266
00:24:49,846 --> 00:24:52,164
- Cinco hora da manhã.
- Obrigado.
267
00:24:53,980 --> 00:24:55,917
É muito bom a gente poder ajudar.
268
00:27:25,465 --> 00:27:27,018
Quanto tubarão, hein?
269
00:27:29,351 --> 00:27:30,665
É, vô.
270
00:27:30,689 --> 00:27:33,194
Tava desenhando
a capa daquele filme.
271
00:27:33,291 --> 00:27:34,292
Uhu.
272
00:27:38,398 --> 00:27:40,869
E quando eu vou poder
assistir ele?
273
00:27:42,414 --> 00:27:46,389
- É proibido até 14 anos, sabe?
- Uhum.
274
00:27:47,108 --> 00:27:49,122
Depois também você vai ter pesadelo.
275
00:27:49,715 --> 00:27:52,316
Mas eu já tenho pesadelo, vô.
276
00:28:29,919 --> 00:28:32,448
Agora a minha paz acabou de vez, né?
277
00:28:32,904 --> 00:28:35,377
Dona Lenira, eu vou ver o meu filho.
278
00:28:45,159 --> 00:28:47,194
Você acha que devia tá aqui mesmo?
279
00:28:48,403 --> 00:28:50,908
Eu vou ver Fernando, seu Alexandre.
Ele tá aí?
280
00:29:03,908 --> 00:29:05,450
Fernando.
281
00:29:12,010 --> 00:29:15,900
Tinha uma perna
dentro do tubarão?
282
00:29:17,235 --> 00:29:19,469
Você teve medo de quê?
Com a perna de gente?
283
00:29:19,705 --> 00:29:21,562
É, perna de gente humana.
284
00:29:21,799 --> 00:29:24,947
- Onde você viu isso? Na televisão?
- No rádio do vovô.
285
00:29:26,465 --> 00:29:28,634
No rádio do vovô não dá pra ver!
286
00:29:28,842 --> 00:29:30,038
Só dá pra ouvir.
287
00:29:30,292 --> 00:29:33,832
A gente vai ter que achar esse cabra
que perdeu a perna
288
00:29:34,051 --> 00:29:36,831
pra gente colar a perna de novo.
289
00:29:38,338 --> 00:29:42,626
Com parafuso, ou então com
ou então com...
290
00:29:42,826 --> 00:29:45,707
com uma cola, uma linha,
né não?
291
00:29:45,958 --> 00:29:48,207
- Ou costurar, né?
- Costurar...
292
00:29:48,446 --> 00:29:50,338
- Costurar com aquele negócio.
- É.
293
00:29:53,930 --> 00:29:57,975
Pai, a mamãe vai ficar com a gente
aqui agora?
294
00:30:00,021 --> 00:30:03,823
A lembrança da mamãe tá com a gente,
aqui agora, né?
295
00:30:04,222 --> 00:30:09,592
Quando a gente pensa na pessoa,
é como se ela tivesse com a gente.
296
00:30:14,497 --> 00:30:16,244
Mas ela pode voltar?
297
00:30:19,283 --> 00:30:23,756
Não, filho.
A mamãe ficou dodói e morreu.
298
00:30:24,157 --> 00:30:25,892
Ela não vai voltar mais.
299
00:30:26,439 --> 00:30:30,106
Lembra quando você ficou gripado,
que você ficou bem e com febre?
300
00:30:31,707 --> 00:30:33,323
Humm, me lembro.
301
00:30:33,836 --> 00:30:38,138
Pneumonia é quando essa febre
é muito, muito mais forte.
302
00:30:38,813 --> 00:30:42,356
Nossa...
tipo 50 graus?
303
00:30:42,988 --> 00:30:44,833
Tipo 50 graus.
304
00:30:46,218 --> 00:30:48,287
Que triste, né?
305
00:30:50,217 --> 00:30:52,719
É, mas a gente tá aqui, eu e você.
306
00:30:53,864 --> 00:30:57,354
E a mamãe tá aqui com a gente,
a lembrança dela tá com a gente.
307
00:30:57,689 --> 00:31:01,064
E o papai só não tá morando com você
porque eu não posso.
308
00:31:01,641 --> 00:31:03,569
Mas eu vim aqui pra isso.
309
00:31:03,926 --> 00:31:04,927
Viu?
310
00:31:05,218 --> 00:31:08,760
Pra gente morar junto,
pra gente ficar junto pra sempre.
311
00:31:09,347 --> 00:31:10,348
Eu e você.
312
00:32:15,819 --> 00:32:17,771
Essa aí toca na city direto.
313
00:32:18,749 --> 00:32:19,803
É?
314
00:32:20,781 --> 00:32:21,907
E a mulherada?
315
00:32:25,245 --> 00:32:26,673
Boa.
316
00:32:33,862 --> 00:32:34,968
Ó o Oliveira aí.
317
00:32:36,864 --> 00:32:38,943
- Oliveira!
- Tenente!
318
00:32:46,818 --> 00:32:49,554
Você sabe que eu não sou
de perguntar, mas...
319
00:32:51,246 --> 00:32:52,642
Tô curioso.
320
00:32:54,237 --> 00:32:55,607
Essa velha aí...
321
00:33:00,100 --> 00:33:02,127
O que eu ganho se eu te disser?
322
00:33:06,796 --> 00:33:08,199
Porra nenhuma.
323
00:35:15,101 --> 00:35:18,731
Não fode, porra.
324
00:35:26,659 --> 00:35:29,413
E aquela mulher de ontem?
Tô curioso.
325
00:35:34,614 --> 00:35:38,339
É feito uma coceira, né?
Que não dá pra coçar.
326
00:35:52,218 --> 00:35:54,498
Herança e inveja.
327
00:36:33,653 --> 00:36:35,316
Acabaram de chegar.
328
00:36:35,852 --> 00:36:37,110
Quase terminando.
329
00:36:52,130 --> 00:36:53,824
Essa é a pessoa.
330
00:37:01,983 --> 00:37:04,336
Parece que o sujeito fugiu
pra Recife.
331
00:37:04,555 --> 00:37:07,572
Mas eu vou me informar
e te digo depois.
332
00:37:07,951 --> 00:37:11,294
É branco, índio, marrom ou crioulo?
333
00:37:11,557 --> 00:37:12,950
É branco.
334
00:37:13,586 --> 00:37:14,791
Trabalha com quê?
335
00:37:16,090 --> 00:37:18,861
Tá no papel.
A informação tá no papel.
336
00:37:22,058 --> 00:37:24,757
É esse da direita.
O de barba.
337
00:37:25,407 --> 00:37:29,160
Humm... esse tipo aqui...
338
00:37:30,408 --> 00:37:32,903
O senhor já deve saber,
é mais caro.
339
00:37:36,276 --> 00:37:39,302
Eu vou lhe cobrar 60 mil cruzeiros
340
00:37:39,652 --> 00:37:43,020
mais os gastos com transporte,
acomodação...
341
00:37:46,079 --> 00:37:48,506
Eu vou lhe pagar 40 mil cruzeiros.
342
00:37:51,253 --> 00:37:56,177
E quero serviço perfeito,
sem nenhum tipo de aborrecimento.
343
00:37:56,428 --> 00:38:00,085
Não me procure mais,
finja que eu não existo.
344
00:38:01,335 --> 00:38:02,378
Se vire.
345
00:38:04,854 --> 00:38:07,556
Com todo o respeito, dr. Girotti...
346
00:38:07,795 --> 00:38:09,344
Ghirotti!
347
00:38:09,918 --> 00:38:11,863
Dr. Ghirotti...
348
00:38:12,186 --> 00:38:15,704
Nós já travamos
algumas batalhas, né?
349
00:38:15,997 --> 00:38:19,783
Não vamos ficar aqui
fingindo negociação
350
00:38:20,065 --> 00:38:22,614
quando o senhor sabe
que o preço é justo.
351
00:38:22,954 --> 00:38:27,757
Sessenta mil cruzeiros.
Trinta agora e trinta depois.
352
00:38:28,840 --> 00:38:30,929
- Vocês só andam juntos?
- Sempre.
353
00:38:31,215 --> 00:38:35,661
É, nós assinamos o contrato,
os dois juntos.
354
00:38:36,261 --> 00:38:40,303
Agora se o senhor não concorda,
eu entendo e respeito.
355
00:38:45,800 --> 00:38:48,177
Esse feriado passou em branco
pra mim.
356
00:38:50,040 --> 00:38:52,543
Sujeito da pior espécie!
357
00:38:54,841 --> 00:38:55,955
Eu quero...
358
00:39:03,454 --> 00:39:05,052
buraco.
359
00:39:07,330 --> 00:39:08,499
Buraco?
360
00:39:09,657 --> 00:39:10,874
Na boca.
361
00:39:12,510 --> 00:39:14,591
Virar boneco, entende?
362
00:39:16,585 --> 00:39:18,167
Fique tranquilo.
363
00:39:19,581 --> 00:39:22,867
Está bem.
Sessenta mil.
364
00:39:35,585 --> 00:39:38,562
Quer dizer que você não tem
nenhuma cárie...
365
00:39:39,534 --> 00:39:41,989
É tártaro.
366
00:39:42,463 --> 00:39:45,134
Aqui. Achei a cárie.
367
00:39:46,187 --> 00:39:48,283
Ah é enorme, hein?
368
00:39:48,493 --> 00:39:49,524
Calma...
369
00:39:49,763 --> 00:39:51,231
Marcelo!
370
00:39:54,675 --> 00:39:56,888
Oi, dona Sebastiana!
371
00:39:57,098 --> 00:40:00,659
A feira chegou! Vem dá
uma palavrinha com Valdemar.
372
00:40:01,849 --> 00:40:06,099
- Cabô o exame.
- Cabô nada, oxente.
373
00:40:24,991 --> 00:40:27,416
Ai eu não quero beijar, não.
374
00:40:28,241 --> 00:40:31,313
- Como é?
- A gente já beijou muito.
375
00:40:39,225 --> 00:40:40,721
Tá certo.
376
00:40:50,727 --> 00:40:54,958
Você sabe a historia de Geisa,
sobrinha da dona Sebastiana?
377
00:40:57,197 --> 00:41:00,322
A dona dessa cama, dessa casa.
378
00:41:04,816 --> 00:41:08,513
Me contou que ela viajou
e deixou a casa aqui.
379
00:41:11,190 --> 00:41:12,753
Não é verdade.
380
00:41:14,848 --> 00:41:16,426
O noivo matou ela.
381
00:41:18,539 --> 00:41:22,035
Ficou com raiva porque ela conseguiu
uma bolsa de estudos na Alemanha.
382
00:41:23,878 --> 00:41:25,864
Que história é essa, cara...
383
00:41:28,679 --> 00:41:31,704
- Uma tragédia, né?
- Ah meu Deus...
384
00:41:45,681 --> 00:41:47,696
Como é que tu sabe dessa história?
385
00:41:49,610 --> 00:41:51,643
Dona Sebastiana que me contou.
386
00:41:53,545 --> 00:41:56,979
Mas eu vi que ela tava contando
outra coisa pra outras pessoas.
387
00:42:08,078 --> 00:42:10,337
- Dona Sebastiana.
- Opa!
388
00:42:10,549 --> 00:42:14,060
- Como é que vai a senhora?
- Ei tô muito bem, já tive pior.
389
00:42:14,301 --> 00:42:16,967
Agora com 77 anos,
tô bem demais!
390
00:42:22,591 --> 00:42:23,729
Joana!
391
00:42:26,523 --> 00:42:29,611
- Oi, bom dia!
- Bom dia.
392
00:42:30,462 --> 00:42:32,845
- Já tá pronta?
- Chamou, dona Claudia?
393
00:42:33,124 --> 00:42:34,867
Tu pega a minha feira lá embaixo,
por favor?
394
00:42:35,155 --> 00:42:36,287
Onde você tava?
395
00:42:36,858 --> 00:42:40,111
Mamãe foi ali, ajudar uma pessoa
com dor de dente.
396
00:42:45,106 --> 00:42:46,975
Ele tá dando muito trabalho
pra senhora?
397
00:42:47,263 --> 00:42:50,115
Eu que dô trabalho pra ele.
Tá bem guardado aqui.
398
00:42:50,184 --> 00:42:51,458
Tô doido por essa mulher.
399
00:42:51,683 --> 00:42:54,613
- É a nossa guardiã.
- Tá bem guardado.
400
00:42:55,723 --> 00:43:00,125
- Explica aí, você traz toda semana?
- Não, é toda quinta-feira.
401
00:43:00,621 --> 00:43:02,224
Meus pais têm uma granja, certo?
402
00:43:03,193 --> 00:43:07,693
Quando eu posso, junto o excesso,
trago fruta, legume...
403
00:43:07,981 --> 00:43:09,997
- Pra gente não ter que sair de casa.
- Boa.
404
00:43:10,210 --> 00:43:11,632
Ô Maria!
405
00:43:12,979 --> 00:43:14,879
- Sebastiana...
- Opa!
406
00:43:15,451 --> 00:43:18,422
Bom dia, Valdemar.
Bom dia, Marcelo.
407
00:43:19,140 --> 00:43:21,797
Aí conhecendo a feirinha
dos refugiados?
408
00:43:23,117 --> 00:43:27,670
- E a mangaba, veio hoje?
- Mangaba não, faltou.
409
00:43:28,458 --> 00:43:34,401
Mas vamo evitar de falar esse termo.
A gente não fala ele aqui não.
410
00:43:35,326 --> 00:43:37,855
- Mangaba?
- Refugiados.
411
00:43:38,626 --> 00:43:40,037
Ué, mas a gente é o quê?
412
00:43:44,745 --> 00:43:45,759
Né?
413
00:44:08,396 --> 00:44:09,521
Flávia.
414
00:44:11,324 --> 00:44:12,325
Peraí.
415
00:44:13,160 --> 00:44:16,363
- Não ouvi.
- Qual é a data que você tá ouvindo?
416
00:44:16,810 --> 00:44:19,625
25 de fevereiro de 77.
417
00:44:20,501 --> 00:44:24,064
- Qual você tá ouvindo aí?
- Tô ouvindo a fita de 78.
418
00:44:24,808 --> 00:44:27,819
- Da Sebastiana.
- Entendi.
419
00:44:32,952 --> 00:44:35,439
O que foi combinado...
420
00:44:35,720 --> 00:44:40,563
foi ele ir à repartição
às cinco da manhã e procurar Anísio,
421
00:44:40,888 --> 00:44:43,637
que era o contato nosso
que tinha lá.
422
00:44:43,896 --> 00:44:44,916
E ele foi.
423
00:44:47,040 --> 00:44:49,420
Muita coisa pra fazer.
424
00:44:50,187 --> 00:44:51,490
Acorda, rapaz.
425
00:44:53,275 --> 00:44:54,593
Fica de olho.
426
00:44:54,793 --> 00:44:58,104
"Perna humana achada em ba..."
427
00:44:58,375 --> 00:45:02,435
Não tem nada aqui que eu não saiba.
E nem vai ter.
428
00:45:03,264 --> 00:45:05,629
Olha só aí rapaz...
429
00:45:06,561 --> 00:45:10,284
"Estudante de agronomia
continua desaparecido."
430
00:45:10,727 --> 00:45:13,947
Ô meu pai,
que azar da porra...
431
00:45:14,177 --> 00:45:16,512
Não dá pra saber
que era menino bom, né?
432
00:45:16,791 --> 00:45:19,098
Como a gente ía saber
de um negócio desse?
433
00:45:38,685 --> 00:45:40,286
Olha só...
434
00:45:40,538 --> 00:45:42,521
Eu não sei porque o senhor
435
00:45:42,735 --> 00:45:45,148
se preocupa tanto
com o que sai no jornal.
436
00:45:45,349 --> 00:45:48,704
Porque pode ter
comunistazinho de merda
437
00:45:49,100 --> 00:45:52,147
querendo passar a perna na gente,
rapaz.
438
00:45:54,009 --> 00:45:56,690
Enquanto não encontrarem
o resto, tá tudo certo.
439
00:45:56,902 --> 00:45:58,789
Só a perna, não vai dar em nada.
440
00:45:59,092 --> 00:46:02,396
Agora, e a perna?
441
00:46:02,837 --> 00:46:04,954
Tá no IML, né?
442
00:46:14,376 --> 00:46:20,359
E para apresentar
nosso programa, Luiz Cavalcante!
443
00:46:44,978 --> 00:46:47,685
- Marcelo?
- Marcelo. Anísio?
444
00:46:48,248 --> 00:46:49,854
Cabra pontual.
445
00:46:50,106 --> 00:46:51,745
Recebi o recado pra chegar cedo.
446
00:46:52,576 --> 00:46:55,566
Todo mundo recebeu esse recado.
Vamo entrando?
447
00:46:58,982 --> 00:47:00,235
- Das Dores!
- Oi.
448
00:47:00,494 --> 00:47:02,229
- Traz café e água.
- Tá.
449
00:47:02,581 --> 00:47:03,974
Manera no açúcar.
450
00:47:04,375 --> 00:47:06,238
Esse teu sotaque
não é de São Paulo, né?
451
00:47:06,546 --> 00:47:09,036
- Não, eu sou pernambucano.
- Ah, bom.
452
00:47:11,576 --> 00:47:14,888
Mas esse sotaque pernambucano
não é muito católico, não...
453
00:47:15,934 --> 00:47:18,654
Seu Geraldo, por favor,
o senhor fique aqui.
454
00:47:20,239 --> 00:47:21,820
Bom dia, dona Guiomar.
455
00:47:22,685 --> 00:47:25,254
Hoje é como se fosse expediente.
Fica aqui.
456
00:47:25,901 --> 00:47:27,966
Anísio, onde eu sento?
457
00:47:28,213 --> 00:47:32,589
Vamo lá pra...
pra aquela última mesa ali.
458
00:47:33,083 --> 00:47:35,647
Hoje, a gente tá dando uma força...
ajudando...
459
00:47:35,903 --> 00:47:38,366
o delegado Euclides,
aquele que você viu lá embaixo.
460
00:47:40,437 --> 00:47:43,020
Sete horas começa
o atendimento ao público.
461
00:47:43,915 --> 00:47:46,004
Aí você começa no batente.
462
00:47:46,215 --> 00:47:50,004
Sim, mas a gente chegou às cinco,
e só começa às sete?
463
00:47:50,306 --> 00:47:53,314
É... você tem um tempinho
pra se entrosar.
464
00:47:53,608 --> 00:47:56,363
E o mais importante:
dar o quórum.
465
00:47:56,583 --> 00:47:59,320
Ôxe...
dar o quórum pra quê?
466
00:48:27,451 --> 00:48:28,815
Seu Formiga?
467
00:48:30,023 --> 00:48:31,823
Não, Elisângela.
468
00:48:32,497 --> 00:48:35,366
Vão deixar um pacote de roupa
agora de manhã.
469
00:48:35,559 --> 00:48:36,987
O senhor guarda pra mim?
470
00:48:38,654 --> 00:48:41,656
E avise pro menino também.
Obrigada.
471
00:48:42,717 --> 00:48:45,869
- Tu vai querer coxinha hoje?
- Pode ser.
472
00:48:49,386 --> 00:48:50,898
Humm, gostei.
473
00:48:51,664 --> 00:48:54,199
Tem três já anotada, visse?
474
00:48:55,722 --> 00:48:58,205
- Quer uma coxinha, novato?
- Não, obrigado.
475
00:48:58,434 --> 00:49:01,845
- É só um 1,50 cruzeiro.
- Obrigada, eu já tomei café.
476
00:49:02,068 --> 00:49:03,069
Certeza?
477
00:49:06,313 --> 00:49:09,249
- Essa é a minha sala.
- Obrigado.
478
00:49:23,212 --> 00:49:24,288
Pessoal!
479
00:49:43,368 --> 00:49:47,522
Não, peraí.
Querido, calma não!
480
00:49:49,114 --> 00:49:51,639
A gente tem acesso
ao espaço público.
481
00:49:51,845 --> 00:49:54,044
Mas você foi convidado hoje.
482
00:49:54,336 --> 00:49:55,716
Você fica aqui, tá bom?
483
00:50:04,993 --> 00:50:06,283
Quem é essa mulher?
484
00:50:10,276 --> 00:50:12,877
Tinha uma menina, de uns três anos,
485
00:50:13,446 --> 00:50:15,915
que morreu atropelada
na casa dessa mulher.
486
00:50:16,622 --> 00:50:19,482
Ela era filha da empregada dela.
487
00:50:20,173 --> 00:50:22,870
Foi por isso que o delegado Euclides,
aquele ali,
488
00:50:23,577 --> 00:50:27,983
pediu pro Anísio mandar todo mundo
chegar fora do expediente.
489
00:50:28,620 --> 00:50:31,692
A gente chegou mais cedo
pro depoimento da patroa.
490
00:50:32,607 --> 00:50:35,884
- Aqui é uma delegacia?
- Não...
491
00:50:37,652 --> 00:50:42,530
Mas hoje é uma delegacia,
pra facilitar a vida da grã-fina.
492
00:50:43,310 --> 00:50:48,537
Esse infeliz pediu pra empregada
ir comprar pão na padaria
493
00:50:49,247 --> 00:50:53,125
e deixou a filha da empregada
chorando sozinha, a bichinha.
494
00:50:53,478 --> 00:50:55,776
O portão tava aberto pra rua,
a menina saiu...
495
00:50:56,042 --> 00:50:57,645
pra procurar a mãe dela,
sei lá...
496
00:50:58,478 --> 00:51:00,809
O ônibus passou por cima da menina.
497
00:51:02,207 --> 00:51:05,191
Parece que a mãe da
menina não ficou sabendo
498
00:51:05,430 --> 00:51:08,032
da mudança do horário e do local
do depoimento.
499
00:51:09,640 --> 00:51:12,037
Pessoal, vamo voltar pro seu canto?
500
00:51:12,264 --> 00:51:15,571
Vamo lá, gente!
Colaborar com o delegado Euclides.
501
00:51:19,422 --> 00:51:20,423
Pessoal!
502
00:51:21,295 --> 00:51:22,347
Bom dia...
503
00:51:23,852 --> 00:51:26,585
Muito obrigado
pela presença de vocês.
504
00:51:27,662 --> 00:51:29,893
O depoimento vai ser na minha sala.
505
00:51:30,413 --> 00:51:35,206
Trabalhem normalmente,
como se fosse o expediente normal.
506
00:51:35,498 --> 00:51:38,967
Trouxemos os jornalistas.
Só pra dar uma foto. Fica tranquila.
507
00:51:39,729 --> 00:51:42,897
Vamos colaborar
com o delegado Euclides, por favor.
508
00:52:03,643 --> 00:52:04,661
Psiu!
509
00:52:09,648 --> 00:52:12,658
Eu sou cargo comissionado.
510
00:53:00,254 --> 00:53:06,259
O novato é casado e/ou
aprecia a companhia de mulheres?
511
00:53:14,708 --> 00:53:16,966
Sim...
512
00:53:17,737 --> 00:53:19,138
mas...
513
00:53:21,874 --> 00:53:22,974
apre...
514
00:53:26,427 --> 00:53:27,979
aprecio.
515
00:53:29,011 --> 00:53:30,394
Mas...
516
00:53:32,066 --> 00:53:33,431
é complicado.
517
00:54:15,941 --> 00:54:19,858
Vai passar de 100.
Pode apostar.
518
00:54:20,667 --> 00:54:22,546
- De 100 mortos?
- Ôxe...
519
00:54:26,032 --> 00:54:29,405
- Tu é policial?
- Eu não sou policial, não.
520
00:54:30,524 --> 00:54:33,082
Maior pinta de policial, o cabra.
521
00:54:33,931 --> 00:54:35,712
Não, não sou policial, não.
522
00:54:40,506 --> 00:54:44,145
Euclides Oliveira Cavalcante,
às suas ordens.
523
00:54:44,427 --> 00:54:45,428
Marcelo.
524
00:54:46,674 --> 00:54:48,378
Marcelo de quê?
525
00:54:48,879 --> 00:54:49,880
Alves.
526
00:54:50,183 --> 00:54:53,205
Marcelo Alves.
Nome de policial!
527
00:54:53,440 --> 00:54:55,367
Não sou policial.
528
00:55:10,590 --> 00:55:13,379
Vai entrar um fotojornalista agora.
529
00:55:14,166 --> 00:55:17,117
O sofrimento dessa mulher, rapaz...
530
00:55:18,672 --> 00:55:20,743
Criança é fogo.
531
00:55:22,752 --> 00:55:27,200
Bom, eu sou delegado.
Aqui do lado é o meu cantinho.
532
00:55:27,563 --> 00:55:31,280
Precisando de alguma coisa,
é só chamar, tá bom?
533
00:55:32,859 --> 00:55:34,637
Esse que vem aí...
534
00:55:36,047 --> 00:55:37,055
Anísio.
535
00:55:39,068 --> 00:55:40,332
Você conhece?
536
00:55:40,589 --> 00:55:41,590
Euclides!
537
00:55:41,916 --> 00:55:44,098
Esse cidadão tá começando hoje
com a gente.
538
00:55:44,301 --> 00:55:46,310
O cidadão veio bem recomendado.
539
00:55:46,577 --> 00:55:49,243
Vamo lá! Vou te mostrar
a sala do arquivo.
540
00:55:49,587 --> 00:55:50,882
Bora! Bora!
541
00:55:52,312 --> 00:55:56,156
- Qualquer coisa, às ordens.
- Prazer.
542
00:55:58,189 --> 00:56:02,079
Esse delegado Euclides
é um personagem, né?
543
00:56:02,304 --> 00:56:07,220
Tá aí... um ser humano imperfeito.
544
00:56:08,031 --> 00:56:09,697
É bom manter por perto.
545
00:56:11,586 --> 00:56:17,014
Agora... o filho branco dele,
o tal do Sérgio...
546
00:56:17,903 --> 00:56:19,993
Deus me defenda!
547
00:56:32,138 --> 00:56:33,453
Tô saindo, doutor.
548
00:56:36,515 --> 00:56:38,246
De novo, Desidério!
549
00:56:42,374 --> 00:56:44,235
- Bom dia!
- Bom dia.
550
00:56:44,581 --> 00:56:47,444
É esse horário, doutor,
me tira de tempo.
551
00:56:49,101 --> 00:56:51,410
Sai, sai, vai lá pra frente, homem.
552
00:56:54,581 --> 00:56:55,980
Mas rapaz...
553
00:56:59,973 --> 00:57:03,835
- O bicho é raparigueiro demais.
- Danou-se!
554
00:57:07,000 --> 00:57:10,138
- Aqui é o teu local de trabalho.
- Tá certo.
555
00:57:10,889 --> 00:57:12,236
Eita pau...
556
00:57:14,204 --> 00:57:16,454
Você não repara a recepção.
557
00:57:16,655 --> 00:57:19,779
Esse teu trabalho vai ter
muito pra lá e pra cá.
558
00:57:20,006 --> 00:57:22,160
Renovação de carteira de identidade
é aqui.
559
00:57:23,141 --> 00:57:24,341
É...
560
00:57:27,781 --> 00:57:33,426
Trabalhei aqui de 66... até 73.
561
00:57:34,406 --> 00:57:35,942
Tem muito defunto.
562
00:57:36,918 --> 00:57:38,146
Diz aí um nome.
563
00:57:39,484 --> 00:57:41,716
Maria Aparecida dos Santos.
564
00:57:41,962 --> 00:57:44,975
Maria Aparecida...
aí você me quebra!
565
00:57:45,477 --> 00:57:46,478
Tua mãe?
566
00:57:47,920 --> 00:57:49,541
O nome do pai é mais fácil.
567
00:57:52,820 --> 00:57:58,671
Então, tenta aí
Lorinaldo Fernando de Melo Solimões.
568
00:57:58,938 --> 00:58:01,578
Solimões, tá aí o nome.
569
00:58:03,095 --> 00:58:04,673
O resto é pilhéria.
570
00:58:06,438 --> 00:58:08,016
Lorinaldo...
571
00:58:09,149 --> 00:58:10,606
Lorinaldo Fernando.
572
00:58:10,836 --> 00:58:12,252
Lorinaldo Fernando.
573
00:58:21,905 --> 00:58:23,403
Lorinaldo Fernando!
574
00:58:27,256 --> 00:58:28,571
Ele mesmo.
575
00:58:30,208 --> 00:58:32,459
- Estudante ainda.
- O pai é mais fácil.
576
00:58:33,577 --> 00:58:34,642
Alô.
577
00:58:36,485 --> 00:58:37,486
Tô indo aí.
578
00:58:43,196 --> 00:58:46,575
Marcelo, eu também tô aqui
pra te ajudar.
579
00:58:47,547 --> 00:58:49,252
Eu tô colaborando com Elza.
580
00:58:50,323 --> 00:58:51,772
Não digo mais nada.
581
00:58:52,024 --> 00:58:54,976
Dona Cleide, eu sei que
a senhora tá aí dentro!
582
00:58:55,264 --> 00:58:56,465
Tá ouvindo?
583
00:58:56,869 --> 00:58:59,258
- Essa é a mãe da menina.
- A menina que morreu?
584
00:58:59,476 --> 00:59:01,611
A gente tem ordem
pra ninguém passar.
585
00:59:01,811 --> 00:59:04,263
Eu sei que ela tá aqui dentro,
ela vai me ouvir!
586
00:59:04,548 --> 00:59:06,212
- Não pode passar.
- Dona Cleide!
587
00:59:07,020 --> 00:59:10,955
Dona Cleide, eu sei que
a senhora tá aí dentro!
588
00:59:15,966 --> 00:59:17,927
Eu vou entrar!
Eu vou falar com ela!
589
00:59:18,137 --> 00:59:21,224
Eu quero ver no olho dela!
Eu quero ver no olho dela!
590
00:59:21,548 --> 00:59:25,389
Ela vai me ouvir! Sai!
Eu quero falar com ela!
591
00:59:25,684 --> 00:59:26,877
Dona Cleide!
592
00:59:27,077 --> 00:59:31,327
Eu sei que a senhora tá aí!
Eu quero ouvir da senhora!
593
00:59:31,851 --> 00:59:36,351
Por que a senhora fez isso?
Por que deixou minha filha sozinha?
594
00:59:36,605 --> 00:59:38,296
Vocês não podem
impedir a minha cliente
595
00:59:38,496 --> 00:59:40,389
de entrar num prédio público!
596
00:59:41,191 --> 00:59:43,303
Sai! Sai!
597
01:00:02,256 --> 01:00:03,738
Olha quem tá no orelhão.
598
01:00:04,131 --> 01:00:05,521
E aí, cabra bom!
599
01:00:08,912 --> 01:00:12,368
Vamo ali do outro lado da rua
que eu tenho um presente pra te dá
600
01:00:12,568 --> 01:00:13,653
agora!
601
01:00:15,342 --> 01:00:17,347
- Agora?
- Agora.
602
01:00:17,636 --> 01:00:19,462
Quero te apresentar um cara arretado!
603
01:00:20,034 --> 01:00:21,943
Eu queria até levar os menino
pra mostrar,
604
01:00:22,170 --> 01:00:23,583
você aproveita e vai com a gente.
605
01:00:23,794 --> 01:00:26,498
- Dr. Euclides, né?
- Ao seu dispor. Bora lá?
606
01:00:27,792 --> 01:00:29,616
- Do outro lado da rua?
- Rapidinho...
607
01:00:30,118 --> 01:00:33,203
Rapaz, eu tô dando um telefonema.
Tem que ser agora?
608
01:00:33,670 --> 01:00:34,671
Bora, bora!
609
01:00:34,891 --> 01:00:37,131
Painho gostou de tu, porra.
Aproveita.
610
01:00:37,397 --> 01:00:38,398
Vamo!
611
01:00:38,647 --> 01:00:41,644
- Do outro lado da rua?
- Do outro lado da rua.
612
01:00:44,627 --> 01:00:47,380
Era uma vez um rei.
613
01:00:47,547 --> 01:00:49,966
De uma pulga era possessor
614
01:00:50,842 --> 01:00:53,678
Queria-a como a um filho
615
01:00:54,095 --> 01:00:57,390
Tinha-lhe tanto amor.
616
01:01:00,059 --> 01:01:02,729
Seu alfaiate, prestes
617
01:01:03,739 --> 01:01:06,304
Chamou: Ao pobre bicho
618
01:01:07,101 --> 01:01:07,966
Você!
619
01:01:08,593 --> 01:01:10,606
Hans! Meu amigo!
620
01:01:12,697 --> 01:01:14,241
Conheço essa voz.
621
01:01:24,834 --> 01:01:27,395
- E aí, bichão! Cadê o Hans?
- Olha só...
622
01:01:27,600 --> 01:01:29,938
Tenho um amigo aqui
pra apresentar pra ele.
623
01:01:29,964 --> 01:01:32,217
Diga que não estou aqui!
624
01:01:33,393 --> 01:01:36,207
O senhor não pode deixar
pra uma outra hora?
625
01:01:38,682 --> 01:01:40,367
- Posso ir lá? Hans!
- Dr. Euclides...
626
01:01:41,475 --> 01:01:43,305
Dr. Euclides tá aqui!
627
01:01:43,569 --> 01:01:46,604
Hans! Hans...
628
01:01:49,061 --> 01:01:53,392
Meu amigo alemão, trouxe aqui
um amigo pra lhe apresentar.
629
01:01:55,390 --> 01:01:57,480
Marcelo, esse aqui é o Hans.
630
01:01:57,759 --> 01:02:02,156
Um verdadeiro soldado alemão
da 2a guerra mundial.
631
01:02:02,626 --> 01:02:04,880
Esse tem história pra contar, viu?
632
01:02:13,329 --> 01:02:18,964
Mostra as cicatrizes aí
pros meus filhos e pro meu amigo.
633
01:02:19,165 --> 01:02:20,229
Dr. Euclides,
634
01:02:20,812 --> 01:02:24,406
nós estamos muito agradecidos
pelo trabalho do senhor aqui na área.
635
01:02:24,698 --> 01:02:27,578
Mas o senhor poderia vir outra hora?
O Hans tá indisposto!
636
01:02:29,534 --> 01:02:32,951
Deixa eu dar uma palavrinha
com o Hans, bichão?
637
01:02:33,203 --> 01:02:35,388
Tô só querendo ver a cicatriz...
638
01:02:40,160 --> 01:02:43,955
Hans, você não precisa fazer isso.
639
01:02:44,678 --> 01:02:47,828
Olha só, rapaz, o crioulo
falando alemão, tu viu?
640
01:02:48,077 --> 01:02:50,926
Pai, eu acho que o véio aí
não tá querendo não.
641
01:02:51,618 --> 01:02:57,514
Vem cá. Mostra os buracos das balas
nas suas pernas.
642
01:02:58,510 --> 01:02:59,611
Bora! Vai!
643
01:03:03,799 --> 01:03:06,645
Dr. Euclides, eu acho
que ele não quer falar, né?
644
01:03:08,650 --> 01:03:11,395
Mostra as cicatrizes.
645
01:03:25,455 --> 01:03:27,380
Tem tubarão na Alemanha, é?
646
01:03:28,118 --> 01:03:30,184
Foi tiro aí?
Tátátátátátátá!
647
01:03:30,384 --> 01:03:33,700
Fantástico, moléstia, bagaceira...
648
01:03:33,915 --> 01:03:35,016
Não falei?
649
01:03:36,931 --> 01:03:39,970
É... Alemanha?
650
01:03:46,226 --> 01:03:49,687
Já viram o suficiente
ou querem mais?
651
01:03:51,944 --> 01:03:52,945
Hans!
652
01:03:54,776 --> 01:03:56,694
Estou fazendo isso por nós.
653
01:03:56,861 --> 01:03:58,821
Esse idiota
654
01:03:59,265 --> 01:04:01,558
nos protege.
655
01:04:02,325 --> 01:04:04,827
Ele ainda não entendeu
656
01:04:04,965 --> 01:04:06,633
que você é judeu.
657
01:04:07,789 --> 01:04:09,040
Para sempre.
658
01:04:11,423 --> 01:04:12,382
Fora!
659
01:04:12,502 --> 01:04:13,920
Saia do meu escritório
660
01:04:14,086 --> 01:04:15,672
e leve seus amigos!
661
01:04:15,838 --> 01:04:16,673
Fora!
662
01:04:16,827 --> 01:04:22,797
Você só fala assim porque você é
um soldado da 2ª guerra mundial.
663
01:04:24,391 --> 01:04:26,122
Tá me estranhando, porra!
664
01:04:34,540 --> 01:04:36,751
Costa Carpinteiro e Associados,
pois não?
665
01:04:36,983 --> 01:04:39,097
Alô, eu quero falar com o João Pedro,
por favor.
666
01:04:40,284 --> 01:04:42,131
Só um instante.
Tô passando.
667
01:04:45,409 --> 01:04:48,162
Dr. João, o nosso amigo.
Tô passando.
668
01:04:51,478 --> 01:04:53,554
Alô.
669
01:04:53,754 --> 01:04:55,776
Oi João, tudo bom?
O que tá havendo aí?
670
01:04:56,033 --> 01:04:57,435
Presta atenção.
Vou te explicar.
671
01:04:57,643 --> 01:05:01,610
Eu espero que você esteja bem, viu?
Não diga onde você está!
672
01:05:01,802 --> 01:05:04,071
- Por que?
- Porque essa ligação não é segura.
673
01:05:04,295 --> 01:05:06,196
A gente tá com grampo
aqui no escritório.
674
01:05:06,396 --> 01:05:09,895
Presta atenção. Nós temos
que nos falar de telefones seguros.
675
01:05:10,187 --> 01:05:11,188
É melhor desligar agora.
676
01:05:11,449 --> 01:05:14,164
Me manda um número
e eu ligo pra você.
677
01:05:14,524 --> 01:05:15,554
João?
678
01:05:16,883 --> 01:05:18,179
Manda o número como?
679
01:05:18,876 --> 01:05:19,928
Porra!
680
01:05:38,725 --> 01:05:39,769
Telegrama.
681
01:06:19,752 --> 01:06:20,814
- Bom dia.
- Bom dia.
682
01:06:21,217 --> 01:06:22,288
Telegrama.
683
01:06:31,590 --> 01:06:32,591
Telegrama.
684
01:06:34,413 --> 01:06:38,704
- Por que você abriu esse telegrama?
- Eu abri, mas eu não li.
685
01:06:39,423 --> 01:06:42,388
Mas se você não leu,
pra que abrir?
686
01:06:43,255 --> 01:06:45,341
Hum... não sei dizer.
687
01:07:28,719 --> 01:07:30,584
Picolé! Picolé! Picolé!
688
01:07:39,374 --> 01:07:43,023
O grande dragão foi lançado fora!
689
01:07:45,121 --> 01:07:47,619
- Opa! Pedro?
- Sou eu.
690
01:07:47,910 --> 01:07:50,211
Eu queria falar com o seu Alexandre,
ele tá aí?
691
01:07:50,441 --> 01:07:52,213
Tá lhe esperando.
Só um minuto.
692
01:07:52,471 --> 01:07:53,472
Lá em cima?
693
01:07:56,469 --> 01:07:58,373
Calma, mãe! Calma!
694
01:08:20,000 --> 01:08:21,686
É escada, viu?
695
01:08:23,299 --> 01:08:28,186
Tem uma mulher...
baixando o espírito lá embaixo.
696
01:08:28,462 --> 01:08:29,816
É esse filme.
697
01:08:33,697 --> 01:08:35,117
- Alguém me ligou?
- Não.
698
01:08:36,256 --> 01:08:38,535
Mas mandaram um recado pra você.
699
01:08:47,269 --> 01:08:49,582
- Obrigado.
- Vamo entrar.
700
01:09:00,173 --> 01:09:01,754
Vocês vão reprisar Tubarão?
701
01:09:02,075 --> 01:09:04,703
Pedro que programou
pra sábado de manhã, sabe?
702
01:09:04,965 --> 01:09:08,103
Por causa dessa história da perna
que acharam na barriga do tubarão.
703
01:09:08,308 --> 01:09:09,336
O povo gosta, né?
704
01:09:10,072 --> 01:09:11,239
Aliás...
705
01:09:11,886 --> 01:09:15,918
quem tá doido pra ver Tubarão
é Nandinho.
706
01:09:16,610 --> 01:09:19,185
Eu tava pensando em trazer ele
sábado de manhã comigo.
707
01:09:19,387 --> 01:09:20,824
O senhor é doido, seu Alexandre.
708
01:09:22,212 --> 01:09:26,034
- Por mim, eu mostrava.
- Não, o filme é muito forte pra ele.
709
01:09:26,892 --> 01:09:30,262
O menino já tem pesadelo
só de ver o cartaz!
710
01:10:10,064 --> 01:10:11,065
Tá tendo uma...
711
01:10:11,700 --> 01:10:15,154
Isso é todo santo dia,
todo santo dia!
712
01:10:34,582 --> 01:10:37,195
Fátima gostava muito dessa janela.
713
01:10:37,872 --> 01:10:40,288
Gostava de sentar aí,
bem onde você está.
714
01:10:43,853 --> 01:10:47,211
Quero te fazer uma pergunta.
Olho no olho.
715
01:10:59,274 --> 01:11:01,402
Quando vocês eram casados...
716
01:11:03,013 --> 01:11:05,337
tu raparigasse muito, não foi?
717
01:11:06,134 --> 01:11:08,814
Porra, que conversa é essa,
seu Alexandre, a essa hora?
718
01:11:10,953 --> 01:11:12,839
Raparigou ou não raparigou?
719
01:11:15,722 --> 01:11:16,838
Seu Alexandre...
720
01:11:18,648 --> 01:11:21,534
eu e Fátima, a gente se amava muito.
721
01:11:23,367 --> 01:11:26,197
E o senhor sabe disso melhor
do que qualquer pessoa, não sabe?
722
01:11:26,412 --> 01:11:29,673
Sei. Fernando é a maior prova disso.
723
01:11:29,993 --> 01:11:33,971
Agora, raparigou ou não raparigou?
724
01:11:42,890 --> 01:11:45,865
Alô? Só um minuto. Telefone.
725
01:11:47,196 --> 01:11:50,525
Alô! Opa, João, deu certo, né?
726
01:11:50,933 --> 01:11:54,139
Bom falar com você.
Saber que você tá bem, viu?
727
01:11:54,465 --> 01:11:57,487
Eu tenho que falar rápido
porque eu tô com pouca ficha.
728
01:11:57,684 --> 01:11:58,824
Deixa eu te dizer.
729
01:11:59,024 --> 01:12:02,552
O cara conseguiu colocar o teu nome
na lista da polícia federal.
730
01:12:02,772 --> 01:12:05,401
Significa que você não pode
sair do país.
731
01:12:05,672 --> 01:12:08,325
- Isso é muito incomum.
- Eu não posso viajar?
732
01:12:09,160 --> 01:12:10,539
Tô tentando entender.
733
01:12:11,066 --> 01:12:12,988
Aí o cara mexendo os pauzinhos dele.
734
01:12:13,282 --> 01:12:15,765
É uma sacanagem, num grau...
735
01:12:16,164 --> 01:12:17,352
Se eu te disser...
736
01:12:18,308 --> 01:12:21,229
que ele conseguiu afastar
um procurador sério,
737
01:12:21,446 --> 01:12:22,828
pró-regime, mas sério...
738
01:12:23,061 --> 01:12:26,083
e colocar no lugar um crápula,
amigo dele do Rio.
739
01:12:26,373 --> 01:12:27,702
Que merda é essa, João?
740
01:12:28,231 --> 01:12:31,844
Tenho que te dizer uma coisa,
eu não tô gostando nada disso.
741
01:12:32,606 --> 01:12:33,864
Então, por favor...
742
01:12:34,136 --> 01:12:37,118
não se expõe, vai pela moita...
743
01:12:37,403 --> 01:12:39,042
- Opa, é minha última ficha.
- Tá.
744
01:12:39,889 --> 01:12:40,986
Presta atenção.
745
01:12:42,270 --> 01:12:46,595
Elza é o nome da personagem
mais importante dessa história agora.
746
01:12:47,225 --> 01:12:48,232
Elza.
747
01:13:37,346 --> 01:13:38,860
Muito bom esse lugar, né?
748
01:13:39,125 --> 01:13:43,031
O técnico do Rio fica aqui, sabe?
A empresa economiza hotel.
749
01:13:52,165 --> 01:13:53,166
Seu Alexandre?
750
01:13:53,423 --> 01:13:55,854
Alexandre de Jesus do Nascimento,
ao seu dispor.
751
01:13:56,057 --> 01:13:57,093
Eu sou Elza.
752
01:13:57,316 --> 01:13:58,451
- Muito prazer.
- Prazer.
753
01:13:58,691 --> 01:14:00,773
- Como vai? Valdemar.
- Prazer, Valdemar.
754
01:14:01,194 --> 01:14:02,698
Como quer que eu te chame?
755
01:14:03,097 --> 01:14:06,225
Acho que aqui pode me chamar
no meu nome mesmo, Armando.
756
01:14:07,405 --> 01:14:10,105
Uma grande honra poder
conversar com você aqui.
757
01:14:10,562 --> 01:14:12,590
Não dissestes
que tavas usando nome falso.
758
01:14:12,877 --> 01:14:14,252
Não tá mal feito, não, isso?
759
01:14:17,211 --> 01:14:19,216
É, tá meio mal feito.
760
01:14:20,458 --> 01:14:22,888
Inclusive, muito obrigado
pelas cortesias.
761
01:14:23,088 --> 01:14:24,405
A gente acabou de sair do filme.
762
01:14:24,650 --> 01:14:25,751
Gostaram?
763
01:14:26,151 --> 01:14:29,596
Olha, eu não sou religiosa, mas...
deu medo, viu?
764
01:14:29,993 --> 01:14:34,199
- Valdemar quase se borrou, não foi?
- É, eu não gosto de filme de terror.
765
01:14:40,746 --> 01:14:42,447
Eu posso gravar a conversa?
766
01:14:42,940 --> 01:14:44,562
Pode gravar o que você quiser.
767
01:14:49,613 --> 01:14:51,019
Gravando.
768
01:14:51,777 --> 01:14:53,309
Isso é feito aqueles...
769
01:14:54,945 --> 01:14:59,739
aqueles programas americanos
de proteção à testemunha.
770
01:15:02,267 --> 01:15:08,247
Ali... tudo é feito com muita grana
e pelo governo deles, né...
771
01:15:09,066 --> 01:15:13,125
Aqui, a gente faz mambembe,
jeitinho brasileiro...
772
01:15:13,396 --> 01:15:15,779
e pra te proteger do Brasil.
773
01:15:17,098 --> 01:15:19,039
Quantas pessoas
vocês estão ajudando?
774
01:15:19,798 --> 01:15:22,613
Contigo são quatro pessoas
aqui em Recife.
775
01:15:23,172 --> 01:15:26,140
Tem mais duas em Fortaleza
e uma em Salvador.
776
01:15:27,462 --> 01:15:30,400
E os de Recife estão todos
lá no prédio que eu tô?
777
01:15:33,386 --> 01:15:35,934
Olha, cada um é um caso diferente.
778
01:15:36,222 --> 01:15:38,692
Então, a gente ajuda
e todo mundo se ajuda.
779
01:15:40,807 --> 01:15:43,610
E quem banca essa história toda?
780
01:15:45,686 --> 01:15:47,701
Quem banca isso aqui é a filha...
781
01:15:48,577 --> 01:15:51,452
de uma família muito rica
em São Paulo...
782
01:15:52,672 --> 01:15:55,367
que rouba o país há muito tempo.
783
01:15:58,307 --> 01:16:00,016
Como é que foi no trabalho hoje?
784
01:16:01,646 --> 01:16:05,218
Rapaz, vocês me colocaram
numa delegacia, é isso mesmo?
785
01:16:05,863 --> 01:16:07,609
Não! Não é uma delegacia.
786
01:16:07,829 --> 01:16:10,882
Você pediu pra ficar
no Instituto de Identificação.
787
01:16:11,160 --> 01:16:16,132
Foi. Eu vou tentar achar
um único documento que comprova...
788
01:16:17,034 --> 01:16:20,004
a existência da minha mãe,
que faleceu.
789
01:16:21,389 --> 01:16:25,382
Agora, hoje aquilo era uma delegacia.
Tinha um delegado lá.
790
01:16:25,826 --> 01:16:27,325
Vocês conversaram?
791
01:16:29,067 --> 01:16:33,658
Esse cara é um escroto, né?
Um filha da puta.
792
01:16:34,062 --> 01:16:35,696
E o pior é que eu acho que ele...
793
01:16:37,403 --> 01:16:39,535
acho que ele simpatizou comigo.
794
01:16:39,809 --> 01:16:42,706
Só pra tu saber,
tem um aliado nosso lá.
795
01:16:43,200 --> 01:16:44,238
Anísio.
796
01:16:46,520 --> 01:16:49,043
Tudo bem ele saber quem eu sou?
797
01:16:49,386 --> 01:16:50,746
O Anísio tá ajudando.
798
01:16:51,023 --> 01:16:54,081
Mas ele não sabe quem você é,
nem o que tão fazendo com você.
799
01:16:55,442 --> 01:16:57,687
Como tá a história dos passaportes?
800
01:16:57,967 --> 01:16:59,432
Meu e do meu filho?
801
01:17:00,396 --> 01:17:03,129
Eu não sei se vocês estão sabendo,
mas eu tô numa lista
802
01:17:04,605 --> 01:17:08,336
da polícia federal,
de não poder viajar.
803
01:17:09,284 --> 01:17:10,510
Nessa situação...
804
01:17:11,240 --> 01:17:15,458
nós concordamos que você precisa
de um passaporte falso.
805
01:17:16,215 --> 01:17:20,214
A gente pode resolver isso.
Eu consigo esses documentos.
806
01:17:20,544 --> 01:17:21,952
Mas vai levar uns dias.
807
01:17:22,220 --> 01:17:24,617
Elza, mas o que tá acontecendo?
Eu não tô entendendo.
808
01:17:24,839 --> 01:17:27,290
Por que eu preciso
de um passaporte falso?
809
01:17:28,361 --> 01:17:29,837
Eu não fiz nada errado...
810
01:17:31,507 --> 01:17:33,587
E vocês ganham o que com isso?
811
01:17:33,857 --> 01:17:34,982
Quem são vocês?
812
01:17:35,275 --> 01:17:38,898
Eu sou um médico pediatra.
Só tô aqui tentando ajudar.
813
01:17:39,117 --> 01:17:44,087
Armando, a hora não é essa.
Pensa no teu filho, no meu neto.
814
01:17:45,207 --> 01:17:47,192
Pensa em minha filha, Fátima.
815
01:17:47,669 --> 01:17:51,289
Seu Alexandre, a única coisa
que eu faço é pensar no meu filho.
816
01:17:52,424 --> 01:17:55,134
Eu sinto muito, seu Alexandre,
pela sua filha.
817
01:17:55,729 --> 01:17:57,769
E pela sua companheira, Armando.
818
01:18:00,503 --> 01:18:03,750
Esse país, perder
uma pessoa como a Fátima...
819
01:18:05,809 --> 01:18:08,082
O Brasil ainda vai pagar
muito caro por isso.
820
01:18:08,629 --> 01:18:12,014
Eu discordo da senhora,
com todo respeito, viu.
821
01:18:13,343 --> 01:18:17,072
Vai pagar nada.
Vai pagar porra nenhuma!
822
01:18:18,972 --> 01:18:22,878
Armando, eu te admiro.
Mas era pra tu ir embora!
823
01:18:23,706 --> 01:18:26,128
Eu, se fosse você, me escafedia!
824
01:18:26,395 --> 01:18:28,945
Eu viajava hoje mesmo
com a ajuda desse pessoal!
825
01:18:29,154 --> 01:18:31,032
Foi pra isso que eu organizei
isso aqui!
826
01:18:31,620 --> 01:18:32,747
Seu Alexandre...
827
01:18:33,020 --> 01:18:35,346
É por isso que tem que defender
o que tem ainda.
828
01:18:35,675 --> 01:18:37,344
Tu e o meu neto!
829
01:18:47,310 --> 01:18:50,330
Vou lá na projeção.
Fecha aqui por dentro.
830
01:18:57,052 --> 01:19:01,531
A gente gostaria de saber
sobre Henrique Castro Ghirotti,
831
01:19:01,790 --> 01:19:03,759
e como ele entrou na história.
832
01:19:05,486 --> 01:19:10,812
Botar pra fora.
Aqui fazer um descarrego.
833
01:19:11,830 --> 01:19:13,142
Uma conversa.
834
01:19:14,118 --> 01:19:15,138
Gravada.
835
01:19:16,470 --> 01:19:21,398
Me fale desse...
Henrique Ghirotti.
836
01:19:46,270 --> 01:19:50,821
Eu... não sou uma pessoa violenta.
837
01:19:55,395 --> 01:19:56,659
Mas esse cara...
838
01:20:01,667 --> 01:20:03,760
eu matava ele com um martelo.
839
01:20:12,491 --> 01:20:15,394
Eu esbagaçava a cabeça dele todinha
com um martelo.
840
01:20:18,503 --> 01:20:19,779
Tu anda armado?
841
01:20:24,366 --> 01:20:26,690
Não, mas eu sei usar um martelo.
842
01:20:28,870 --> 01:20:30,507
Eu preciso ir ao banheiro.
843
01:20:34,133 --> 01:20:37,100
Eu preciso ir ao banheiro.
844
01:20:39,372 --> 01:20:41,475
Parou a gravação pra ir mijar...
845
01:20:47,534 --> 01:20:49,642
A gente gostaria de saber...
846
01:20:49,854 --> 01:20:53,713
sobre Henrique Castro Ghirotti
e como ele entrou na história.
847
01:20:53,967 --> 01:20:54,968
Flávia!
848
01:20:55,785 --> 01:20:56,786
Flávia!
849
01:20:57,995 --> 01:21:02,063
Flávia, qual é a data
que você tá ouvindo aí?
850
01:21:02,652 --> 01:21:05,566
- Não ouvi.
- Qual é a data que você tá ouvindo?
851
01:21:06,476 --> 01:21:11,227
É Elza com "Marcelo",
25 de fevereiro de 77.
852
01:21:11,428 --> 01:21:13,161
Mas eu não terminei ainda.
853
01:21:13,589 --> 01:21:15,885
Marcelo é Armando,
você sabe, né?
854
01:21:16,349 --> 01:21:19,483
Ah... foi isso
o que eu acabei de escutar aqui.
855
01:21:19,771 --> 01:21:21,414
Só que eu tinha ficado confusa.
856
01:21:21,678 --> 01:21:24,480
Então, o Marcelo é, na verdade,
Armando?
857
01:21:24,680 --> 01:21:25,751
Só que é um nome falso.
858
01:21:25,951 --> 01:21:26,952
Exato.
859
01:21:27,168 --> 01:21:28,855
Você tá esperta, hein, Flavinha!
860
01:21:29,154 --> 01:21:30,751
E você, tá ouvindo qual?
861
01:21:31,088 --> 01:21:34,865
Tô ouvindo a fita do Anísio, de 76.
862
01:21:35,065 --> 01:21:36,101
Entendi.
863
01:21:41,833 --> 01:21:43,833
Eu preciso ir ao banheiro.
864
01:21:50,517 --> 01:21:52,828
Como é que você conheceu o Ghirotti?
865
01:21:53,996 --> 01:21:57,453
Ele veio visitar a universidade.
866
01:21:58,366 --> 01:22:00,863
E eu, como chefe de departamento,
867
01:22:01,755 --> 01:22:05,785
às vezes eu ía buscar os convidados
no aeroporto, em Recife.
868
01:22:06,039 --> 01:22:09,365
E ele era membro
do Conselho da Eletrobrás
869
01:22:09,654 --> 01:22:11,766
que é ligada ao Ministério
de Minas e Energia.
870
01:22:12,060 --> 01:22:13,162
Você é o Armando?
871
01:22:14,580 --> 01:22:17,941
Eu li seu currículo. Achei que você
era uma pessoa diferente.
872
01:22:18,526 --> 01:22:19,840
Vou tomar como elogio.
873
01:22:20,110 --> 01:22:21,782
Sim, claro.
Que calor, hein?
874
01:22:22,041 --> 01:22:23,905
E qual foi assim
a tua primeira impressão?
875
01:22:24,190 --> 01:22:25,904
De Ghirotti? Um merda!
876
01:22:27,706 --> 01:22:29,303
E o filho dele, outro merda.
877
01:22:31,094 --> 01:22:33,846
Você é chefe do
departamento há quanto tempo?
878
01:22:34,340 --> 01:22:38,801
Eu voltei do meu pós-doutorado
há dois anos, mais ou menos...
879
01:22:40,181 --> 01:22:43,276
E agora tô devolvendo
o tempo de pesquisa na universidade.
880
01:22:44,203 --> 01:22:45,409
Aí teve a eleição...
881
01:22:46,563 --> 01:22:49,214
Não pensa em trabalhar
na indústria não, rapaz?
882
01:22:49,522 --> 01:22:53,147
Um banho de indústria
ía te fazer bem.
883
01:22:54,137 --> 01:22:56,337
Eu gosto de projeto de pesquisa.
884
01:22:56,538 --> 01:22:58,404
Ele falou um banho de indústria?
885
01:22:59,169 --> 01:23:01,314
Falou que eu tinha que tomar
um banho de indústria.
886
01:23:01,541 --> 01:23:02,688
Isso foi quando?
887
01:23:04,113 --> 01:23:08,286
Isso foi em... agosto de 74.
888
01:23:09,159 --> 01:23:12,756
E a gente apresentou ele
a todo mundo no departamento.
889
01:23:13,105 --> 01:23:18,318
Tava Luanda Azevedo,
Marcelo Vasconcelos, Sebastião Peixe.
890
01:23:18,541 --> 01:23:21,702
A gente apresentou todo mundo.
Fizemos um tour com ele.
891
01:23:21,952 --> 01:23:24,643
Mostramos os laboratórios,
os projetos todos.
892
01:23:24,887 --> 01:23:28,256
O projeto de autonomia elétrica,
do carro elétrico.
893
01:23:28,726 --> 01:23:30,990
A máquina de curtume de couro,
que era...
894
01:23:31,865 --> 01:23:33,812
a vedete lá do departamento.
895
01:23:40,114 --> 01:23:41,426
E...
896
01:23:42,419 --> 01:23:45,125
Deixa eu apresentar a vocês
os colegas aqui.
897
01:23:45,583 --> 01:23:46,584
Oi gente!
898
01:23:46,609 --> 01:23:49,128
- Oi.
- Essa é a Dra. Suzan Schaeffer.
899
01:23:49,212 --> 01:23:50,880
- Prazer.
- Universidade de Leeds.
900
01:23:51,631 --> 01:23:53,371
- Sanjay Jasleen.
- Prazer.
901
01:23:53,396 --> 01:23:55,083
École de Technologie du Québec.
902
01:23:55,385 --> 01:23:56,386
Você é inglesa?
903
01:23:56,511 --> 01:23:59,681
Eu? Não, sou americana,
de Nova York.
904
01:23:59,722 --> 01:24:01,849
- Mas Sanjay...
- Eu sou inglês.
905
01:24:02,642 --> 01:24:03,768
Você é inglês?
906
01:24:03,810 --> 01:24:05,187
- Sim.
- Sério?
907
01:24:05,937 --> 01:24:08,190
Sim, estudamos juntos,
em Leeds.
908
01:24:09,106 --> 01:24:10,317
Eu moro em Quebec agora.
909
01:24:10,733 --> 01:24:11,734
Sim, claro.
910
01:24:12,402 --> 01:24:14,612
E cá estamos!
Ele é um cara legal.
911
01:24:21,683 --> 01:24:23,963
E aí foi isso.
No outro dia teve...
912
01:24:24,519 --> 01:24:26,465
No outro dia teve uma reunião.
913
01:24:26,959 --> 01:24:32,614
E nessa reunião, ele basicamente...
acabou com o departamento.
914
01:24:38,248 --> 01:24:41,508
Até por uma questão de horário,
eu vou direto ao assunto.
915
01:24:41,792 --> 01:24:45,562
Do ponto de vista da Eletrobrás,
bem longe daqui de Pernambuco,
916
01:24:46,193 --> 01:24:48,398
o trabalho que vocês
vem desenvolvendo aqui
917
01:24:48,628 --> 01:24:50,774
precisa, ao meu ver,
fazer parte de um todo.
918
01:24:52,143 --> 01:24:54,359
Eu vejo vocês correndo
um pouco soltos,
919
01:24:54,602 --> 01:24:56,408
desgarrados da gente lá no sul.
920
01:24:58,424 --> 01:25:04,044
Eu gostaria de concentrar no Rio
o foco de algumas das pesquisas
921
01:25:04,341 --> 01:25:05,770
e das decisões.
922
01:25:06,277 --> 01:25:09,941
Justamente pra evitar essa coisa
de que no norte se faz de um jeito
923
01:25:10,208 --> 01:25:11,680
e no sul se faz de outro.
924
01:25:12,441 --> 01:25:15,074
Eu sei que vocês têm
esse sotaque diferente,
925
01:25:15,978 --> 01:25:18,559
um jeito de fazer as coisas
de outra maneira.
926
01:25:19,309 --> 01:25:22,025
Aqui até o diretor de departamento
é cabeludo.
927
01:25:23,085 --> 01:25:24,129
Não é, Armando?
928
01:25:26,411 --> 01:25:27,949
Viva as diferenças, não é?
929
01:25:29,107 --> 01:25:31,642
Mas o que eu gostaria de dizer
é que
930
01:25:32,219 --> 01:25:34,972
eu fiquei um pouco surpreso
com as coisas que eu vi aqui.
931
01:25:35,173 --> 01:25:36,224
Desculpa...
932
01:25:36,431 --> 01:25:38,242
só pra deixar claro.
933
01:25:39,392 --> 01:25:43,248
Todos os projetos do departamento
são publicados no Diário Oficial.
934
01:25:43,770 --> 01:25:45,406
Não dá pra entender a sua surpresa.
935
01:25:46,593 --> 01:25:48,410
A não ser que você não tenha lido.
936
01:25:48,657 --> 01:25:51,337
Deixa eu terminar, eu falei
de uma forma positiva também.
937
01:25:51,537 --> 01:25:53,705
- Só pra esclarecer.
- É um elogio.
938
01:25:53,983 --> 01:25:55,245
Ah, tá.
939
01:25:55,908 --> 01:25:59,031
Inclusive essa tecnologia
de curtimento do couro,
940
01:25:59,538 --> 01:26:02,159
essa que mede a superfície do couro,
941
01:26:02,832 --> 01:26:05,620
eu acho que é importante
pra cultura local.
942
01:26:06,631 --> 01:26:08,492
O boi, o bode, a vaca
943
01:26:09,595 --> 01:26:12,003
é importante pro comércio nordestino.
944
01:26:12,204 --> 01:26:13,224
Eu gostei.
945
01:26:15,002 --> 01:26:16,728
Aqui é um centro regional.
946
01:26:16,980 --> 01:26:20,831
Não é um centro nacional,
muito menos internacional.
947
01:26:22,378 --> 01:26:25,962
O carro elétrico, por exemplo,
um projeto que vocês apresentaram.
948
01:26:26,218 --> 01:26:28,393
E, aliás, o Armando faz parte dele.
949
01:26:29,984 --> 01:26:34,229
Já existe uma pesquisa mais avançada
sendo feita no Canadá.
950
01:26:35,224 --> 01:26:38,929
Nós adquirimos 12 protótipos
desse consórcio canadense
951
01:26:39,466 --> 01:26:40,842
pela Eletrobrás.
952
01:26:41,084 --> 01:26:42,286
Só pra complementar...
953
01:26:43,369 --> 01:26:47,271
o senhor e a sua empresa
também fazem parte desse projeto.
954
01:26:47,606 --> 01:26:52,029
A Eletrobrás adquiriu sim
12 protótipos desse consórcio, sim.
955
01:26:52,230 --> 01:26:53,831
- A Eletrobrás?
- A Eletrobrás.
956
01:26:54,124 --> 01:26:56,589
- Não a sua empresa pessoal?
- A Eletrobrás. Posso continuar?
957
01:26:59,421 --> 01:27:02,077
Então, eu fico me perguntando
958
01:27:02,857 --> 01:27:07,385
se o dinheiro do contribuinte
deve ser gasto aqui no nordeste
959
01:27:07,639 --> 01:27:09,278
com esse tipo de projeto?
960
01:27:09,588 --> 01:27:10,965
Mas que barbaridade...
961
01:27:11,169 --> 01:27:14,832
Vocês têm tantos problemas
na região de vocês pra resolver.
962
01:27:16,749 --> 01:27:22,020
E tem mais... disputando
com projetos pica grande de fora.
963
01:27:22,230 --> 01:27:25,167
Dr. Henrique, meu nome
é Luanda Azevedo.
964
01:27:25,406 --> 01:27:27,221
Sou professora e pesquisadora,
965
01:27:27,434 --> 01:27:29,680
formada pela Universidade Federal
do Rio Grande do Sul.
966
01:27:29,962 --> 01:27:31,698
- Tu és gaúcha?
- Sim, sou gaúcha.
967
01:27:32,579 --> 01:27:36,798
Todos os projetos aqui
são financiados por verbas públicas
968
01:27:37,091 --> 01:27:38,100
de pesquisa.
969
01:27:38,338 --> 01:27:40,477
E nós temos projetos em parcerias
970
01:27:40,722 --> 01:27:43,886
que são financiados
por capital estrangeiro independente.
971
01:27:44,097 --> 01:27:46,695
Então tá na hora de rever
esses critérios de financiamento
972
01:27:47,225 --> 01:27:49,589
e principalmente, de independência,
tá certo?
973
01:27:50,198 --> 01:27:52,873
Luanda, inclusive, foi
a primeira baixa nossa.
974
01:27:53,219 --> 01:27:56,906
Foi trabalhar no metrô de São Paulo
975
01:27:57,252 --> 01:28:00,618
onde esse cretino era membro
do concelho técnico.
976
01:28:02,838 --> 01:28:04,685
E isso aconteceu com toda a equipe?
977
01:28:05,655 --> 01:28:06,656
Foi.
978
01:28:07,169 --> 01:28:09,466
Foi realmente um banho de indústria.
979
01:28:10,512 --> 01:28:13,467
O cara secar financiamento
de projeto
980
01:28:13,743 --> 01:28:16,417
em universidade pública
pra ganho pessoal...
981
01:28:16,716 --> 01:28:17,889
é um negócio assim...
982
01:28:21,766 --> 01:28:25,905
E aí depois vieram as acusações
pra cima de mim.
983
01:28:26,734 --> 01:28:28,145
Eu não sei se você sabe...
984
01:28:28,671 --> 01:28:30,945
mas saiu duas matérias plantadas
985
01:28:32,716 --> 01:28:34,565
um ataque coordenado contra você.
986
01:28:35,647 --> 01:28:37,493
Jornal do Rio e São Paulo.
987
01:28:38,095 --> 01:28:42,573
Mas, graças a Deus, a gente
não viu nada em jornal do Recife.
988
01:28:43,543 --> 01:28:45,204
Isso tudo vai passar.
989
01:28:48,684 --> 01:28:50,295
É, eu tô esperando que passe.
990
01:29:14,811 --> 01:29:17,314
Seu Alexandre, senta aqui
pra eu poder olhar pro senhor
991
01:29:17,591 --> 01:29:18,752
mais aqui pra perto.
992
01:29:25,081 --> 01:29:27,565
Eu contei a história
na ordem errada.
993
01:29:28,780 --> 01:29:31,237
Na noite anterior a essa reunião
994
01:29:32,755 --> 01:29:34,496
nós fomos jantar.
995
01:29:35,802 --> 01:29:41,527
Eu, Fátima, Ghirotti
e aquele filho dele.
996
01:29:44,141 --> 01:29:47,132
Ela começou como sua secretária,
não foi isso?
997
01:29:53,315 --> 01:29:54,595
Banheiro.
998
01:30:00,835 --> 01:30:02,649
Como a sua mulher é bonita, viu.
999
01:30:06,121 --> 01:30:08,911
- Aceita um copo d'água?
- Por favor.
1000
01:30:13,901 --> 01:30:16,759
Eu convidei você pra jantar
com a minha companheira
1001
01:30:17,249 --> 01:30:20,885
e ela acabou de dizer
que ela é professora, não foi?
1002
01:30:22,181 --> 01:30:24,040
Mas eu sei porque
você tá falando assim.
1003
01:30:24,908 --> 01:30:28,358
Você tá falando assim por causa
da pesquisa com bateria de lítio, né?
1004
01:30:30,280 --> 01:30:32,242
Eu patenteei a pesquisa.
1005
01:30:33,494 --> 01:30:35,272
A pesquisa é minha.
1006
01:30:35,663 --> 01:30:37,823
É um avanço simples,
é uma patente simples,
1007
01:30:38,023 --> 01:30:39,390
mas é minha, Henrique.
1008
01:30:41,075 --> 01:30:42,237
Me dá um uísque.
1009
01:30:44,282 --> 01:30:46,650
Meu faro nunca erra, né filho?
1010
01:30:47,906 --> 01:30:49,171
Você me conhece.
1011
01:30:50,302 --> 01:30:53,958
O sujeito usa a universidade
pra patentear pesquisas.
1012
01:30:54,166 --> 01:30:55,611
Me respeite, Henrique.
1013
01:30:55,969 --> 01:30:58,662
Usa a máquina pública
pra entrar no mercado.
1014
01:30:59,289 --> 01:31:02,085
Precisamos fechar essas merdas.
Todas!
1015
01:31:02,607 --> 01:31:06,459
Dinheiro fácil, né? Dinheiro público
é dinheiro fácil.
1016
01:31:07,577 --> 01:31:10,443
Eu sou diretor do centro de pesquisa
que você veio visitar.
1017
01:31:10,649 --> 01:31:13,795
Eu sou um funcionário público
da universidade que tá lhe recebendo.
1018
01:31:14,039 --> 01:31:15,040
Eu tô impressionado...
1019
01:31:15,255 --> 01:31:16,892
Eu sabia que eu tinha que vir aqui.
1020
01:31:17,119 --> 01:31:18,854
Tinha certeza que eu tinha que vir!
1021
01:31:22,350 --> 01:31:25,262
Armando, eu sou da engenharia.
1022
01:31:25,710 --> 01:31:27,995
A minha empresa é de família.
1023
01:31:29,362 --> 01:31:32,442
Fruto de muito suor
e de muito trabalho, é...
1024
01:31:33,841 --> 01:31:36,215
Meu pai é italiano de Gênova.
1025
01:31:36,437 --> 01:31:39,163
Meu sangue é italiano.
1026
01:31:39,762 --> 01:31:42,111
Você não sabe com quem
tá se metendo, rapaz.
1027
01:31:42,658 --> 01:31:44,118
Você é um comunista.
1028
01:31:44,408 --> 01:31:45,773
- Eu não sou comunista.
- É...
1029
01:31:46,057 --> 01:31:47,543
Você é capitalista, Armando?
1030
01:31:47,946 --> 01:31:50,305
Eu acho que eu sou mais comunista
do que capitalista.
1031
01:31:50,505 --> 01:31:51,559
Presta atenção, Armando.
1032
01:31:59,230 --> 01:32:01,715
Esse mapa você conhece.
1033
01:32:01,915 --> 01:32:02,970
Hum.
1034
01:32:08,295 --> 01:32:09,343
Brasil...
1035
01:32:10,817 --> 01:32:11,820
Norte.
1036
01:32:13,243 --> 01:32:15,112
Cada um no seu lugar, Armando.
1037
01:32:17,819 --> 01:32:19,013
Maior barato, cara.
1038
01:32:20,718 --> 01:32:21,740
Fátima!
1039
01:32:26,986 --> 01:32:30,439
Eu sou um funcionário público,
da universidade que você veio visitar.
1040
01:32:30,727 --> 01:32:33,860
Não sou um rapaz
como você me chamou. Me respeite!
1041
01:32:34,094 --> 01:32:37,452
Esse jantar tá pago, amanhã
a reunião começa às 8:30.
1042
01:32:37,749 --> 01:32:39,421
O carro passa às 8:00 pra lhe pegar.
1043
01:32:39,657 --> 01:32:41,500
Se quiser, vai.
Se não quiser, não vai.
1044
01:32:41,731 --> 01:32:43,993
Esse idiota não precisa ir.
Nem sei o que ele faz aqui.
1045
01:32:44,241 --> 01:32:46,291
Deixa eu falar um negócio,
rapidinho.
1046
01:32:47,733 --> 01:32:50,944
Fui no banheiro porque eu senti
um misto de vontade de mijar
1047
01:32:51,323 --> 01:32:54,649
de vomitar... aí levantei da mesa
e passou no mesmo instante.
1048
01:32:54,849 --> 01:32:56,055
Controla a tua mulher.
1049
01:32:57,979 --> 01:33:00,300
Vocês foram muito desrespeitosos
com a gente.
1050
01:33:00,597 --> 01:33:02,687
Mas muito desrespeitosos mesmo!
1051
01:33:02,898 --> 01:33:04,084
- Vamo embora.
- Peraí.
1052
01:33:04,287 --> 01:33:05,899
Controla a tua mulher.
1053
01:33:06,099 --> 01:33:07,154
Não, não, não!
1054
01:33:07,422 --> 01:33:09,206
Agora você vai ouvir
porque eu vou falar.
1055
01:33:09,406 --> 01:33:11,731
Fiquei calada o jantar inteiro
em respeito a Armando.
1056
01:33:14,544 --> 01:33:17,959
Muito desrespeitosos, principalmente
um pai na frente dum filho.
1057
01:33:20,620 --> 01:33:24,589
Nessas horas eu lembro do meu pai,
que é um homem muito simples
1058
01:33:25,223 --> 01:33:27,443
que começou a trabalhar
com nove anos de idade.
1059
01:33:28,402 --> 01:33:30,188
Aquilo ali é um homem...
1060
01:33:31,746 --> 01:33:33,815
Ali é homem... viu?
1061
01:33:34,486 --> 01:33:36,839
Feito meu companheiro aqui.
Isso aqui é um homem.
1062
01:33:37,039 --> 01:33:38,041
- Bora.
1063
01:33:38,292 --> 01:33:40,440
Você está bêbado. Você está bêbado.
1064
01:33:41,130 --> 01:33:43,418
Isso é uma vergonha.
Que gente é essa?
1065
01:33:44,315 --> 01:33:47,506
E secretária é a puta que lhe pariu.
Vai tomar no seu cu.
1066
01:33:47,706 --> 01:33:48,755
Ôpa!
1067
01:33:48,990 --> 01:33:50,842
E você também vá tomar no seu cu!
1068
01:33:52,512 --> 01:33:53,513
Armando...
1069
01:33:54,723 --> 01:33:56,516
você não pode falar assim...
1070
01:33:56,716 --> 01:33:57,779
O que é isso?
1071
01:34:04,851 --> 01:34:08,425
A última vez que eu tinha dado
um soco em alguém foi no ginásio.
1072
01:34:09,774 --> 01:34:12,173
No ginásio, anos 50.
1073
01:34:13,759 --> 01:34:15,941
E ainda teve a reunião
no dia seguinte?
1074
01:34:17,476 --> 01:34:19,002
Oxe... daquele jeito.
1075
01:34:21,715 --> 01:34:24,179
A Fátima disse mesmo isso
a meu respeito?
1076
01:34:27,476 --> 01:34:28,909
Disse, seu Alexandre.
1077
01:34:32,089 --> 01:34:35,268
Bem... bem, tá bem.
1078
01:34:36,478 --> 01:34:37,619
Bom...
1079
01:34:40,442 --> 01:34:42,253
Ghirotti é um criminoso.
1080
01:34:45,603 --> 01:34:47,486
Esse cara devia tá preso.
1081
01:34:47,951 --> 01:34:49,397
E quando eu digo isso,
1082
01:34:49,806 --> 01:34:52,402
não tô falando
de uma penitenciária agrícola.
1083
01:34:54,535 --> 01:34:56,915
Ele devia tá preso no Carandiru.
1084
01:34:59,073 --> 01:35:00,637
É um lesa pátria...
1085
01:35:01,643 --> 01:35:02,674
um ladrão...
1086
01:35:03,885 --> 01:35:05,394
um assassino.
1087
01:35:16,144 --> 01:35:18,911
Desse grupo de, entre aspas,
refugiados,
1088
01:35:19,975 --> 01:35:23,662
o teu caso
é o que eu mais quero resolver.
1089
01:35:23,989 --> 01:35:25,476
É, eu imaginei porque...
1090
01:35:25,676 --> 01:35:28,698
tem essas duas universidades gringas
que querem me receber.
1091
01:35:28,943 --> 01:35:31,089
Imagino que devam tá
pressionando vocês.
1092
01:35:31,350 --> 01:35:33,823
Não é disso que eu tô falando.
1093
01:35:34,032 --> 01:35:38,156
Os gringos querem você, é muito bom.
Mas não é disso que eu tô falando.
1094
01:35:41,244 --> 01:35:44,076
Chegou a informação
1095
01:35:44,362 --> 01:35:49,023
de que dois caras foram contratados
pra vir pra Recife, te procurar.
1096
01:35:50,136 --> 01:35:51,715
Não é coisa boa.
1097
01:35:52,125 --> 01:35:55,382
Eles trabalham em dupla.
São do interior do Rio.
1098
01:36:00,102 --> 01:36:02,679
O mais velho se chama Augusto Borba.
1099
01:36:03,367 --> 01:36:06,801
É um militar afastado do quadro
desde 1970,
1100
01:36:07,071 --> 01:36:08,108
no interior de Minas.
1101
01:36:09,224 --> 01:36:12,027
Nem esse exército de merda
quis mais esse cara.
1102
01:36:12,318 --> 01:36:13,319
É um degenerado.
1103
01:36:16,319 --> 01:36:19,754
O mais novo, o Bobbi,
é enteado dele.
1104
01:36:20,391 --> 01:36:23,230
E dizem que o padrasto matou
a mãe do Bobbi
1105
01:36:23,478 --> 01:36:25,563
e que hoje em dia
eles trabalham juntos.
1106
01:36:33,196 --> 01:36:36,182
Tem matador me procurando,
é isso que você tá dizendo?
1107
01:36:37,918 --> 01:36:39,135
Tem.
1108
01:36:42,046 --> 01:36:43,979
Foi o Ghirotti que encomendou isso?
1109
01:36:50,020 --> 01:36:51,348
E esses passaportes?
1110
01:36:53,537 --> 01:36:55,594
Uma semana, no máximo dez dias.
1111
01:36:55,854 --> 01:36:57,215
Quatro dias na tua mão.
1112
01:36:58,341 --> 01:36:59,402
Quatro dias?
1113
01:37:01,062 --> 01:37:02,955
É muita falta de respeito, viu.
1114
01:37:04,493 --> 01:37:06,574
Com Fátima, com você
1115
01:37:06,941 --> 01:37:09,103
E com o menino de vocês
que tá na minha casa.
1116
01:37:10,982 --> 01:37:12,533
Ela era sadia!
1117
01:37:21,472 --> 01:37:22,654
Quatro dias?
1118
01:40:53,400 --> 01:40:56,762
Deixa eu falar uma coisa importante
com o senhor lá fora.
1119
01:40:57,236 --> 01:40:58,898
É? O que?
1120
01:40:59,156 --> 01:41:01,159
Um negócio muito importante.
1121
01:41:02,048 --> 01:41:03,813
- Por que?
- Acho melhor a gente ir ver.
1122
01:42:21,078 --> 01:42:22,895
Bota esse negócio aí
pra fora.
1123
01:42:29,199 --> 01:42:31,879
Só digo uma coisa, Lindinha
agora tá de perna pro ar.
1124
01:42:37,882 --> 01:42:42,084
Puta que pariu!
Isso aqui vai pegar fogo, gente!
1125
01:42:42,443 --> 01:42:46,342
Aí ó "Perna cabeluda
ataca outra vez".
1126
01:42:47,661 --> 01:42:49,448
A ilustração ficou...
1127
01:42:49,857 --> 01:42:50,858
ó!
1128
01:43:01,500 --> 01:43:04,364
A perna cabeluda!
1129
01:43:14,305 --> 01:43:16,169
Vai tê piranha no rio, viu!
1130
01:43:19,661 --> 01:43:21,785
É tu que vai jogar essa merda,
visse Sérgio?
1131
01:43:22,469 --> 01:43:24,825
- Como é que é?
- É tu que vai jogar essa bosta aqui.
1132
01:43:25,625 --> 01:43:27,706
Aqui, aqui, aqui.
Parou! Parou aqui.
1133
01:43:46,345 --> 01:43:47,446
Vou ligar.
1134
01:43:59,085 --> 01:44:00,911
Cinema São Luiz, boa noite.
1135
01:44:01,121 --> 01:44:03,467
Boa noite. Por gentileza,
o senhor Alexandre está?
1136
01:44:03,765 --> 01:44:05,123
Eu acho que ele já largou.
1137
01:44:05,331 --> 01:44:07,190
Mas só um instante,
eu te passo pra cabine.
1138
01:44:07,463 --> 01:44:08,464
Obrigado.
1139
01:44:19,428 --> 01:44:21,909
- Alô.
- Ligação de fora.
1140
01:44:24,081 --> 01:44:27,157
- Alô.
- Por gentileza, o seu Alexandre está?
1141
01:44:27,735 --> 01:44:31,131
Eita, ele largou mais cedo hoje.
Quem tá falando, por favor?
1142
01:44:31,520 --> 01:44:35,337
É só pra confirmar. Seu Alexandre
Jesus do Nascimento, certo?
1143
01:44:36,879 --> 01:44:39,325
Aí, rapaz, eu não vou poder
lhe ajudar não, viu?
1144
01:44:39,608 --> 01:44:42,091
Quer deixar seu nome?
Eu passo o recado pra ele.
1145
01:44:42,602 --> 01:44:43,803
Eita...
1146
01:44:51,041 --> 01:44:55,736
Parece que o sogro trabalha
no Cinema São Luiz, não no outro.
1147
01:45:00,917 --> 01:45:04,148
Eita, cabra arretado!
1148
01:45:05,108 --> 01:45:06,185
Chegaram.
1149
01:45:06,780 --> 01:45:11,972
Eita, porra!
Turista macho da porra!
1150
01:45:12,839 --> 01:45:14,923
Meu coronel é pontual!
1151
01:45:15,451 --> 01:45:17,833
Olha o chapéu do cabra, rapaz!
1152
01:45:18,108 --> 01:45:19,776
Em sua homenagem, porra!
1153
01:45:20,659 --> 01:45:22,359
E essa viatura?
1154
01:45:22,618 --> 01:45:23,867
Entra aí, bora!
1155
01:45:24,092 --> 01:45:26,556
Coisa boa, rapaz!
1156
01:45:26,767 --> 01:45:28,185
Entrando, todo mundo!
1157
01:45:37,384 --> 01:45:40,825
Êpa!
1158
01:45:43,488 --> 01:45:45,595
Meu coronel!
1159
01:45:46,367 --> 01:45:47,851
Êpa, que isso...
1160
01:45:49,190 --> 01:45:52,381
Meu coronel, olha só quem fala...
1161
01:45:53,335 --> 01:45:54,653
Meu tenente!
1162
01:45:55,073 --> 01:45:57,092
Tenente o grande cacete!
1163
01:45:57,346 --> 01:46:00,224
Primeiro tenente com muito orgulho
da farda que eu vesti.
1164
01:46:00,507 --> 01:46:03,077
Deixa eu apresentar aqui
meu enteado Bobbi.
1165
01:46:03,356 --> 01:46:06,780
Abdias, na certidão de nascimento
é Abdias.
1166
01:46:07,507 --> 01:46:11,803
Rapagão, hein?
Tá tudo certo aí, Abdias?
1167
01:46:12,634 --> 01:46:14,049
O cabra é bom de tiro?
1168
01:46:14,345 --> 01:46:16,289
Você tá maluco, rapaz?
1169
01:46:17,557 --> 01:46:19,846
Esse aqui é Sérgio, filho da mãe.
1170
01:46:20,446 --> 01:46:23,968
Esse outro aí é o Arlindo,
filho de criação.
1171
01:46:24,785 --> 01:46:26,678
Melhor Bobbi, seu Euclides.
1172
01:46:27,059 --> 01:46:30,962
Dr. Euclides, que eu não trabalho
no fiteiro, tá certo?
1173
01:46:31,737 --> 01:46:37,172
Passa a vida trabalhando, pra depois
de velho ser chamado de 'seu'.
1174
01:46:37,419 --> 01:46:40,379
E Bobbi, por acaso, é nome de macho?
1175
01:46:41,776 --> 01:46:44,505
Não tinha nome pra homem, não, porra!
1176
01:46:47,114 --> 01:46:50,189
- Dr. Euclides.
- Ah, melhor.
1177
01:46:50,418 --> 01:46:51,873
O homem é brabo, viu filho?
1178
01:46:52,120 --> 01:46:55,164
Não chama ele de 'seu' que ele
não gosta, fica logo nervoso.
1179
01:46:55,456 --> 01:46:58,125
Já aprendeu, né? Então, se acalma.
1180
01:46:58,567 --> 01:47:00,950
E vocês, tão de serviço por aqui?
1181
01:47:03,099 --> 01:47:04,595
Rapaz, fala assim não, meu filho.
1182
01:47:04,815 --> 01:47:08,256
Bora não confundir
amizade com trabalho, né?
1183
01:47:09,411 --> 01:47:13,892
Carnaval foi animado...
Quase 100 foram embora!
1184
01:47:14,572 --> 01:47:17,036
E eu não vi no jornal a festança?
1185
01:47:17,243 --> 01:47:20,115
Teve até perna engolida por tubarão!
1186
01:47:21,914 --> 01:47:23,565
É coisa de turista.
1187
01:47:25,306 --> 01:47:28,923
E por falar nisso, vai ter passeio?
1188
01:47:35,256 --> 01:47:36,267
Passeio?
1189
01:47:38,029 --> 01:47:39,648
Vai ter passeio...
1190
01:47:40,530 --> 01:47:42,469
Vai, vai ter passeio.
1191
01:47:43,494 --> 01:47:44,778
A gente tá indo pra onde?
1192
01:47:45,492 --> 01:47:46,635
Se acalme, rapaz.
1193
01:47:46,886 --> 01:47:50,019
Hoje a gente tá só de turista aqui,
viu?
1194
01:47:50,268 --> 01:47:52,043
Nós não vamo passear, não.
1195
01:47:56,532 --> 01:47:58,261
Mas como é que vai ser?
1196
01:47:58,967 --> 01:48:00,633
Já tá servido.
1197
01:48:02,890 --> 01:48:04,780
Já tá tudo servido.
1198
01:48:05,427 --> 01:48:11,345
Tem 157. Tem outro que é 157 com 213.
1199
01:48:12,797 --> 01:48:14,484
Tão aí atrás, olha.
1200
01:48:16,658 --> 01:48:18,517
Aqui atrás, já é?
1201
01:48:18,957 --> 01:48:23,920
Um, cinco, sete, 213.
Puta que pariu!
1202
01:48:24,949 --> 01:48:26,219
213 é...
1203
01:48:27,125 --> 01:48:32,139
É o famoso 'estrupo'!
E 157 é latrocínio.
1204
01:48:44,942 --> 01:48:46,740
Só tem menino bom.
1205
01:50:42,788 --> 01:50:48,783
O popular Pedro Jorge do Nascimento,
27 anos, estudante,
1206
01:50:49,584 --> 01:50:51,574
morador da Mustardinha,
1207
01:50:52,610 --> 01:50:56,294
estava passeando à noite
no parque 13 de Maio,
1208
01:50:56,527 --> 01:51:01,692
com o amigo Alexandrino Borges,
32 anos, protético
1209
01:51:01,956 --> 01:51:04,478
e morador da Bomba do Hemetério,
1210
01:51:04,893 --> 01:51:10,612
quando foram surpreendidos
por uma sombra que chegou pulando
1211
01:51:11,058 --> 01:51:13,258
e lhes deu chutes.
1212
01:51:17,710 --> 01:51:19,839
Mas isso é muito inusitado.
1213
01:51:20,335 --> 01:51:23,148
Inusitado, mas todo mundo sabe
o que é isso, né?
1214
01:51:27,221 --> 01:51:29,307
Mas tá no jornal como notícia!
1215
01:51:29,889 --> 01:51:33,487
Teresa, lê a parte do ataque, vai!
É muito bom. Lê.
1216
01:51:33,849 --> 01:51:35,399
- Mas tu já não lestes?
- Sim!
1217
01:51:35,608 --> 01:51:38,469
Mas é muito melhor ouvir
com teu sotaque angolano, vai!
1218
01:51:39,921 --> 01:51:40,999
Obrigadinha.
1219
01:52:10,448 --> 01:52:12,327
Ora,vejam!
1220
01:52:12,825 --> 01:52:14,777
Olá, pessoal! Opa!
1221
01:52:15,519 --> 01:52:18,288
- Seja bem-vindo!
- Obrigada, meu amor.
1222
01:52:18,492 --> 01:52:20,353
- Tudo bem?
- Tudo bem, amor.
1223
01:52:20,590 --> 01:52:22,956
Marcelo, que bom que viestes
para a despedida.
1224
01:52:23,193 --> 01:52:24,908
Dona Sebastiana tinha me contado já.
1225
01:52:25,160 --> 01:52:27,446
Eu tava doido pra ficar aqui
com vocês. Tudo bem?
1226
01:52:29,405 --> 01:52:32,321
- Geraldo, amigo de Sebastiana.
- Prazer, tudo bom?
1227
01:52:32,658 --> 01:52:35,634
Perna cabeluda é
coqueluche em Casa Amarela.
1228
01:52:35,835 --> 01:52:38,334
Tinha um tom de anarquia,
tu também sentiu?
1229
01:52:38,602 --> 01:52:39,603
Cachaceiro...
1230
01:52:39,890 --> 01:52:42,429
- Posso dar um telefonema?
- Se não for interurbano, pode.
1231
01:52:42,737 --> 01:52:44,607
Vamo me ajudar aqui na pia, Clóvis.
1232
01:52:49,284 --> 01:52:50,733
Eu não gosto do Recife.
1233
01:52:54,956 --> 01:52:56,234
Não fui bem tratada aqui.
1234
01:52:56,486 --> 01:52:59,720
Alô. Dona Zuleika? Desculpe ligar
pra senhora a essa hora.
1235
01:53:00,009 --> 01:53:01,767
Precisava muito falar
com o seu Alexandre.
1236
01:53:01,969 --> 01:53:03,228
Queria deixar um recado.
1237
01:53:03,880 --> 01:53:06,046
Que eu queria muito
falar com o meu filho.
1238
01:53:06,297 --> 01:53:09,223
É uma cidade peculiar, mas...
1239
01:53:10,113 --> 01:53:11,114
Tá bom.
1240
01:53:11,729 --> 01:53:17,643
A perna cabeluda que quica sozinha
ía fazer um sucesso em Luanda!
1241
01:53:19,098 --> 01:53:20,966
Obrigado, dona Zuleika.
Boa noite.
1242
01:53:24,317 --> 01:53:26,852
- Eita, isso aqui é cachaça?
- É.
1243
01:53:31,321 --> 01:53:33,311
Viva, sr. Marcelo.
1244
01:53:35,678 --> 01:53:37,799
É Marcelo o seu apelido, não é?
1245
01:53:39,873 --> 01:53:41,136
Marcelo...
1246
01:53:43,763 --> 01:53:48,714
Meu nome é Armando, mas quem quiser
pode me chamar de Marcelo também.
1247
01:53:57,577 --> 01:54:02,015
Eu prefiro não revelar
o meu nome verdadeiro.
1248
01:54:02,702 --> 01:54:08,653
Teresa Vitória... é um nome que veio
de uma tia querida.
1249
01:54:09,598 --> 01:54:13,648
Na verdade, eu sempre quis ser
Teresa Vitória.
1250
01:54:14,125 --> 01:54:16,872
- Nome bonito.
- Eu gosto de nome composto.
1251
01:54:17,091 --> 01:54:19,592
O nome é pra segurança de vocês.
1252
01:54:22,259 --> 01:54:24,608
Não é fácil ser chamado
por outro nome.
1253
01:54:25,507 --> 01:54:27,017
É só por uma segurança.
1254
01:54:27,270 --> 01:54:30,135
Eu mesma sou Sebastiana.
Não mudei.
1255
01:54:30,472 --> 01:54:32,098
Meu nome é Clóvis.
1256
01:54:34,451 --> 01:54:35,662
Clóvis mesmo.
1257
01:54:39,591 --> 01:54:41,779
Eu queria ter essa coragem de vocês.
1258
01:54:44,823 --> 01:54:46,883
Queria muito.
1259
01:54:48,659 --> 01:54:50,970
Mas não é fácil
ser ameaçado de morte.
1260
01:54:56,326 --> 01:54:57,961
Eu tô ameaçado de morte.
1261
01:55:09,249 --> 01:55:11,357
Eu também tô ameaçada de morte.
1262
01:55:12,278 --> 01:55:15,064
Vamo mudar esse clima.
Eu vou botar uma música.
1263
01:55:15,963 --> 01:55:19,077
Olhe, dona Sebastiana, eu não quis
baixar o astral de ninguém.
1264
01:55:19,360 --> 01:55:20,361
Me ajuda aqui.
1265
01:55:20,615 --> 01:55:21,736
Tô dizendo isso porque...
1266
01:55:22,301 --> 01:55:23,502
eu tô vivo!
1267
01:55:23,948 --> 01:55:26,611
Eu tô forte, eu tenho o meu filho.
1268
01:55:29,095 --> 01:55:30,405
Eu quero viver.
1269
01:55:31,513 --> 01:55:32,614
É que...
1270
01:55:33,928 --> 01:55:38,450
fiquei hoje sabendo disso,
que tô ameaçado de morte.
1271
01:55:40,119 --> 01:55:42,843
Foi uma surpresa.
1272
01:55:44,038 --> 01:55:47,005
Pra quem em Angola conseguiu
brigar com os dois lados,
1273
01:55:50,172 --> 01:55:52,173
encontrar um refúgio cá
1274
01:55:53,061 --> 01:55:54,451
foi muito bom.
1275
01:55:55,636 --> 01:55:58,423
Agora vamos embora, eu e Antônio.
1276
01:55:59,607 --> 01:56:02,026
E num avião que não tem
a bandeira portuguesa.
1277
01:56:02,227 --> 01:56:03,250
Teresa...
1278
01:56:03,466 --> 01:56:05,616
- Fizemos questão!
- Teresa, tá a falar demais.
1279
01:56:07,319 --> 01:56:11,680
Dona Sebastiana, tu és a melhor.
Muito obrigado.
1280
01:56:12,767 --> 01:56:14,711
Por nada. Seja bem-vindo.
1281
01:56:15,066 --> 01:56:16,539
Teresa, vocês vão pra onde?
1282
01:56:16,804 --> 01:56:18,200
Isso não vem ao caso, Haroldo.
1283
01:56:19,484 --> 01:56:20,830
Mas, obrigado.
1284
01:56:31,167 --> 01:56:34,024
Minha sobrinha Geisa gostava muito
dessa música.
1285
01:56:34,674 --> 01:56:37,179
Gostava, não. Ela gosta.
1286
01:56:39,227 --> 01:56:40,397
Acho que é pra mim.
1287
01:56:46,418 --> 01:56:47,794
Oi, seu Alexandre.
1288
01:56:50,313 --> 01:56:51,678
Tá bom, seu Alexandre.
1289
01:56:54,185 --> 01:56:55,530
Até logo. Boa noite.
1290
01:56:58,337 --> 01:57:01,453
Não quero vê você tristinho.
Vou lhe mostrar meu museuzinho.
1291
01:57:02,565 --> 01:57:07,927
Olha aqui, aqui é minha sobrinha,
Geisa quando era pequena.
1292
01:57:08,223 --> 01:57:09,917
Aqui já é ela grande.
1293
01:57:10,584 --> 01:57:11,785
E ali, é a senhora?
1294
01:57:11,991 --> 01:57:15,878
Aqui sou eu com o meu saudoso
da época, Andrea.
1295
01:57:16,125 --> 01:57:18,131
Isso foi na Itália, em Sassuolo.
1296
01:57:18,339 --> 01:57:19,745
A senhora morou na Itália, foi?
1297
01:57:19,974 --> 01:57:23,379
Morei sete anos, de 36 a 42.
1298
01:57:23,600 --> 01:57:25,710
Oxente, a senhora
nunca me contou isso.
1299
01:57:25,957 --> 01:57:27,289
Você nunca me perguntou.
1300
01:57:27,670 --> 01:57:30,071
Só voltei quando terminou a guerra.
1301
01:57:30,324 --> 01:57:32,629
Eu fui pra Itália pra estudar música.
1302
01:57:33,626 --> 01:57:37,023
Lá eu fui ficando,
as coisa foi só piorando,
1303
01:57:37,262 --> 01:57:38,679
Eu não pude mais voltar.
1304
01:57:39,198 --> 01:57:44,970
Lá fui comunista, depois anarquista,
ou foi o contrário, não lembro.
1305
01:57:47,342 --> 01:57:52,396
Eu vi uma coisa lá na minha frente
que eu não vou contar pra vocês, não.
1306
01:57:53,366 --> 01:57:56,695
Vou levar comigo no caixão,
pro cemitério.
1307
01:57:57,667 --> 01:58:01,508
Também fiz três coisas lá,
que eu não vou dizer a vocês.
1308
01:58:02,069 --> 01:58:04,662
Mas eu fiz, e tinha que fazer.
1309
01:58:05,440 --> 01:58:09,936
Resumindo, um brinde a todos vocês!
1310
01:58:10,226 --> 01:58:11,227
Um brinde.
1311
01:58:12,411 --> 01:58:14,434
Ao meu amigo, Geraldo!
1312
01:58:14,712 --> 01:58:17,903
A vida tem coisa ruim,
mas também tem coisas boas.
1313
01:58:18,246 --> 01:58:20,171
Haroldo que não é Haroldo.
1314
01:58:20,418 --> 01:58:23,148
Um brinde a Marcelo, que é Armando.
1315
01:58:24,002 --> 01:58:26,898
Um brinde a esta mulher,
que pra mim é Teresa Vitória.
1316
01:58:27,499 --> 01:58:30,333
Que vai pra Suécia com Antônio.
1317
01:58:31,172 --> 01:58:34,484
Um brinde à Claudia, que é Claudia.
1318
01:58:35,457 --> 01:58:36,869
E à Débora,
1319
01:58:37,473 --> 01:58:40,803
que eu tenho certeza que vai viver
num Brasil melhor.
1320
01:58:41,019 --> 01:58:44,157
Vai crescer num Brasil melhor,
com menos pirraça.
1321
01:58:44,533 --> 01:58:46,256
Saúde pra todos.
1322
01:58:46,524 --> 01:58:49,361
Saúde!
1323
01:58:50,420 --> 01:58:52,864
Obrigada, dona Sebastiana.
1324
01:59:27,798 --> 01:59:28,940
Ei! Ei! Ei!
1325
01:59:29,627 --> 01:59:31,995
Olha pra mim, olha pra mim.
Eu tô aqui.
1326
01:59:33,795 --> 01:59:36,347
Eu tô aqui com você. Eu tô aqui.
1327
01:59:39,407 --> 01:59:40,608
Shhhhhhh
1328
01:59:45,308 --> 01:59:46,794
Ah puta que pariu...
1329
02:00:08,043 --> 02:00:09,337
Vilmar!
1330
02:00:27,330 --> 02:00:30,059
Doutor Bobbi, doutor Augusto.
1331
02:00:40,324 --> 02:00:42,751
- É esse o homem?
- Esse é o homem.
1332
02:00:45,806 --> 02:00:48,813
Irineu disse que você é o homem.
1333
02:00:50,006 --> 02:00:51,361
Aí eu não sei, não.
1334
02:00:52,288 --> 02:00:53,440
Esse aí dá conta?
1335
02:00:53,874 --> 02:00:55,144
Dá conta.
1336
02:00:55,509 --> 02:00:57,493
É um serviço aqui mesmo em Recife.
1337
02:00:58,736 --> 02:01:02,106
De muita responsabilidade
e confiança.
1338
02:01:02,903 --> 02:01:04,373
Gente pobre ou gente fina?
1339
02:01:04,578 --> 02:01:06,205
Sei lá, porra.
1340
02:01:07,357 --> 02:01:10,894
Tem pinta de gente fina, mas acho
que não é rico não, né?
1341
02:01:11,176 --> 02:01:12,908
Pinta de gente fina é gente fina.
1342
02:01:13,611 --> 02:01:14,942
Aí é mais caro.
1343
02:01:16,084 --> 02:01:18,131
- O cabra lá anda armado?
- Não...
1344
02:01:18,753 --> 02:01:19,998
O cara é um frouxo.
1345
02:01:21,523 --> 02:01:22,745
Faço por 4 mil.
1346
02:01:23,053 --> 02:01:24,054
Porra!
1347
02:01:29,086 --> 02:01:31,553
O que você usa pra fazer o serviço?
1348
02:01:32,131 --> 02:01:35,188
Um 38 meio longo. É tiro certo.
1349
02:01:36,796 --> 02:01:38,422
Eu te dou 2 mil.
1350
02:01:40,437 --> 02:01:42,854
É 4 mil. Eu faço por 4 mil.
1351
02:01:44,429 --> 02:01:46,631
Rapaz, tu trabalha aqui nessa merda
1352
02:01:47,272 --> 02:01:51,074
carregando açúcar, serviço de bicho,
pra ganhar uma mixaria.
1353
02:01:52,387 --> 02:01:54,097
O trabalho é fácil, porra.
1354
02:01:54,561 --> 02:01:57,937
E a gente tem informação
que vai te ajudar aí no serviço.
1355
02:02:00,274 --> 02:02:01,731
Serviço de bicho...
1356
02:02:02,361 --> 02:02:03,891
Não gostei do teu jeito, não.
1357
02:02:06,823 --> 02:02:08,024
É esse o cara.
1358
02:02:12,023 --> 02:02:13,232
É 4 mil.
1359
02:02:18,688 --> 02:02:20,386
É quatro, então.
1360
02:02:21,390 --> 02:02:22,873
Mas você vem agora.
1361
02:02:23,118 --> 02:02:25,925
2 mil adiantado, agora.
1362
02:02:37,605 --> 02:02:38,606
Severino!
1363
02:02:39,002 --> 02:02:41,336
Vou dá uma saída, viu?
Em meia hora eu volto.
1364
02:02:41,541 --> 02:02:43,165
- Pode deixar.
- Cuida, viu!
1365
02:03:27,888 --> 02:03:31,129
Se o Santa ganhar hoje,
eu pago a cerveja, viu?
1366
02:03:32,652 --> 02:03:34,893
- Eu vou sair e volto ligeiro.
- Tá certo.
1367
02:03:59,527 --> 02:04:01,075
- Boa!
- Bom dia.
1368
02:04:01,307 --> 02:04:03,234
- Seu Alexandre tá aí?
- Acabou de sair.
1369
02:04:03,683 --> 02:04:04,746
É mesmo?
1370
02:04:06,710 --> 02:04:07,711
Pena...
1371
02:06:07,851 --> 02:06:09,711
Maria Augusta?
1372
02:06:10,357 --> 02:06:12,431
- Maria Aparecida?
- Maria Aparecida.
1373
02:06:13,286 --> 02:06:14,758
Tem algumas.
1374
02:06:17,032 --> 02:06:18,129
É a tua mãe?
1375
02:06:21,296 --> 02:06:22,297
É.
1376
02:06:23,803 --> 02:06:25,961
Você tá bem empenhado nisso, né?
1377
02:06:28,435 --> 02:06:31,841
Minha mãe morreu e eu queria ter
algum documento dela.
1378
02:06:32,819 --> 02:06:34,328
Nem que fosse um só.
1379
02:06:37,062 --> 02:06:40,479
Eu sei que a identidade dela é daqui.
1380
02:06:41,455 --> 02:06:44,093
Eu quero porque quero encontrar
essa ficha agora.
1381
02:06:45,924 --> 02:06:47,962
Eu espero que você encontre.
1382
02:07:21,009 --> 02:07:22,391
- Bom dia.
- Bom dia.
1383
02:07:45,262 --> 02:07:46,861
- Bom dia, chefe.
- Bom dia.
1384
02:07:47,061 --> 02:07:49,379
É aqui que faz
as carteira de identidade?
1385
02:07:49,648 --> 02:07:50,669
Sim, senhor.
1386
02:08:09,046 --> 02:08:11,830
Brenda Oliveira da Mata
1387
02:08:12,051 --> 02:08:13,537
Vim falar com
um funcionário.
1388
02:08:13,766 --> 02:08:15,569
- Maria Eugênia Cox.
- Armando!
1389
02:08:19,751 --> 02:08:21,021
O nome dele é Marcelo.
1390
02:08:21,441 --> 02:08:23,534
Pode deixar ele entrar.
1391
02:08:39,130 --> 02:08:41,261
- Tudo bem?
- Te chamei de Armando...
1392
02:08:41,529 --> 02:08:44,634
- Tudo bem com o Fernando?
- Tudo. Ele pediu pra te entregar isso.
1393
02:08:45,595 --> 02:08:46,944
Ficou me aperreando.
1394
02:08:47,204 --> 02:08:49,613
Tive que jurar que te entregava
ainda de manhã.
1395
02:08:58,884 --> 02:09:00,401
Tem atrás também.
1396
02:09:04,660 --> 02:09:09,667
"Papai, vovô e vovó
são muito bacanas...
1397
02:09:12,421 --> 02:09:14,924
mas eu quero morar com você"
1398
02:09:17,411 --> 02:09:19,241
Mariana da Rocha Pinheiro
1399
02:09:19,812 --> 02:09:25,747
"Eu acho que já estou começando
a conseguir esquecer mamãe"
1400
02:09:26,964 --> 02:09:28,364
"Venha rápido"
1401
02:09:29,638 --> 02:09:30,759
"Fernando"
1402
02:09:31,420 --> 02:09:33,181
Eduardo Lopes da Paz
1403
02:09:37,180 --> 02:09:40,553
Célia Maria Tavares Correia
1404
02:09:48,163 --> 02:09:49,973
Você vai levar meu neto.
1405
02:09:51,879 --> 02:09:53,491
Eu vou levar meu filho.
1406
02:09:56,624 --> 02:09:59,720
Tem que levar mesmo.
Tem que levar.
1407
02:10:00,966 --> 02:10:02,108
Eu preciso ir.
1408
02:10:03,098 --> 02:10:04,940
Achasse o documento da tua mãe?
1409
02:10:05,140 --> 02:10:06,141
Não.
1410
02:10:08,660 --> 02:10:11,250
Gabriel dos Anjos Barros
1411
02:10:15,793 --> 02:10:18,216
Claudia Andrade Lima Melo
1412
02:10:22,522 --> 02:10:24,560
Amélia Bastos Silva?
1413
02:10:26,026 --> 02:10:29,104
Mariana da Rocha Pinheiro
1414
02:10:31,383 --> 02:10:32,411
Mariana?
1415
02:10:34,201 --> 02:10:36,712
Kauã Barros Campos
1416
02:10:39,309 --> 02:10:42,230
Inaê Leão Marinho
1417
02:10:46,573 --> 02:10:49,827
Próximo. Kauã Barros Campos?
1418
02:10:51,656 --> 02:10:54,406
Amélia Vasco Silva?
1419
02:10:54,937 --> 02:10:57,327
Mariana da Rocha Pinheiro
1420
02:10:57,729 --> 02:11:01,227
Mariana da Rocha Pinheiro?
1421
02:11:02,822 --> 02:11:07,221
Edivaldo Cordeiro Monteiro Filho
1422
02:11:10,148 --> 02:11:13,427
Claudia Andrade Lima Melo
1423
02:11:18,583 --> 02:11:22,267
Demóstenes Guerra Ferreira
1424
02:11:24,240 --> 02:11:26,451
Natália de Oliveira Silva?
1425
02:11:26,651 --> 02:11:27,741
Moça?
1426
02:11:28,241 --> 02:11:29,717
- Pois não?
- Aquele é Armando?
1427
02:11:38,573 --> 02:11:41,423
Não. O nome dele é Marcelo.
1428
02:11:41,973 --> 02:11:42,974
Armando!
1429
02:11:54,534 --> 02:11:55,616
Armando!
1430
02:11:58,748 --> 02:12:00,819
O nome dele não é Armando.
1431
02:12:49,646 --> 02:12:53,641
Coloca uns cabra bom dentro
pra dá liga, e vai lá dá um susto.
1432
02:12:53,910 --> 02:12:55,840
Mas só tem duas viaturas.
1433
02:12:56,059 --> 02:12:59,195
- Dá licença. Dr. Euclides, desculpa,
tudo bom?
- Diga.
1434
02:12:59,395 --> 02:13:00,396
Diga lá, Marcelo.
1435
02:13:01,011 --> 02:13:04,430
- Eu queria falar com vocês.
- Pois diga.
1436
02:13:04,779 --> 02:13:07,603
Dr. Euclides, o senhor sabe
que eu não ando armado.
1437
02:13:08,801 --> 02:13:10,988
A gente lá embaixo tá muito exposto.
1438
02:13:12,142 --> 02:13:14,827
Tem um cidadão lá embaixo,
que apareceu...
1439
02:13:15,622 --> 02:13:17,235
desrespeitou as meninas.
1440
02:13:17,439 --> 02:13:18,440
Ôxe...
1441
02:13:18,692 --> 02:13:19,779
Me ameaçou!
1442
02:13:21,576 --> 02:13:22,976
E tá lá procurando confusão,
1443
02:13:23,261 --> 02:13:24,763
achei melhor falar com o senhor.
1444
02:13:26,017 --> 02:13:30,528
Tem que andar armado, meu nêgo.
Impõe respeito, porra!
1445
02:13:33,261 --> 02:13:34,724
Estica o braço.
1446
02:13:35,871 --> 02:13:36,872
Esticar o...
1447
02:13:37,226 --> 02:13:39,977
A mão, mestre, ele quer ver tua mão.
Estica.
1448
02:13:44,280 --> 02:13:47,416
É. Tá nervoso.
1449
02:13:49,632 --> 02:13:51,096
Mexesse com a mulher dele?
1450
02:13:51,491 --> 02:13:53,190
Não! Eu não conheço esse cara.
1451
02:13:53,534 --> 02:13:54,935
Ele tá lá embaixo agora.
1452
02:13:55,977 --> 02:13:57,352
Dr. Euclides,
1453
02:13:59,669 --> 02:14:03,084
eu não teria vindo aqui
pedir a sua ajuda
1454
02:14:03,726 --> 02:14:06,195
se eu não achasse
que era uma situação perigosa.
1455
02:14:08,323 --> 02:14:11,094
Arlindo, vá lá ver qual é o pó.
1456
02:14:11,666 --> 02:14:13,674
Deixa comigo. Eu tava aqui
até me coçando.
1457
02:14:13,916 --> 02:14:15,004
Obrigado.
1458
02:14:17,382 --> 02:14:19,947
Marcão, vamo ali no atendimento
resolver um problema.
1459
02:14:20,143 --> 02:14:22,390
- Agora?
- Rapidinho. Já já a gente volta.
1460
02:14:34,521 --> 02:14:37,174
Tenente! Ô Tenente!
1461
02:14:37,854 --> 02:14:39,055
Telefone!
1462
02:14:52,118 --> 02:14:53,172
Alô.
1463
02:14:53,690 --> 02:14:57,492
Seu Augusto, é Vilmar.
Achei o homem.
1464
02:14:57,891 --> 02:14:59,367
Achou onde?
1465
02:15:00,628 --> 02:15:04,131
Aqui na secretaria onde faz
as carteira de 'indentidade'.
1466
02:15:04,856 --> 02:15:08,612
- Tu tem certeza que é ele, né?
- Tenho, certeza.
1467
02:15:08,897 --> 02:15:10,637
Dei golpe de vista e tudo.
1468
02:15:21,720 --> 02:15:24,238
Claudio Ferraz Gomes da Silva
1469
02:15:25,192 --> 02:15:26,222
É pra torar?
1470
02:15:29,250 --> 02:15:31,369
O Bobbi tá contigo?
1471
02:15:31,949 --> 02:15:34,422
Não. Ficou no cinema.
1472
02:15:35,439 --> 02:15:36,440
Melhor.
1473
02:15:38,415 --> 02:15:40,878
- Queima o cara.
- Pode deixá.
1474
02:15:41,078 --> 02:15:42,143
No nariz.
1475
02:15:42,386 --> 02:15:43,639
Ó ele ali, no orelhão.
1476
02:15:43,853 --> 02:15:46,577
Célia Maria Tavares Correia
1477
02:15:47,940 --> 02:15:49,758
É aquele cabra de boné vermelho?
1478
02:15:49,958 --> 02:15:51,027
Vamo lá, Marcão.
1479
02:15:59,067 --> 02:16:01,579
Eu tô com o resto da grana
aqui comigo.
1480
02:16:02,860 --> 02:16:06,565
E aí, bichão! Tás atazanando
um amigo nosso?
1481
02:16:08,317 --> 02:16:09,988
Mostra a tua identidade aí!
1482
02:16:13,025 --> 02:16:14,839
Bicho, eu sei quem é esse cara.
1483
02:16:16,226 --> 02:16:17,920
Logo hoje eu esqueci a identidade.
1484
02:16:18,432 --> 02:16:19,433
Não!
1485
02:16:22,703 --> 02:16:23,704
É tiro!
1486
02:17:13,023 --> 02:17:15,048
Teve tiro aí. Uma danação!
1487
02:17:18,275 --> 02:17:19,778
Filho da puta.
1488
02:17:29,945 --> 02:17:35,502
Não faça amanhã o que você
pode fazer depois de amanhã!
1489
02:17:36,216 --> 02:17:42,129
Salve a procrastinação!
Viva o ócio coletivo!
1490
02:17:48,774 --> 02:17:50,727
Vocês viram um cara de boné vermelho?
1491
02:17:50,927 --> 02:17:51,928
Pra lá?
1492
02:18:08,595 --> 02:18:12,085
O amor pago é mais barato
que o de graça!
1493
02:18:20,241 --> 02:18:22,546
A previdência e a tal da previsão!
1494
02:18:23,779 --> 02:18:27,430
A pretensão não para de crescer!
1495
02:18:28,841 --> 02:18:32,112
O futuro, a glória, não valem nada!
1496
02:18:32,888 --> 02:18:36,236
Não importa a glória,
a linha do horizonte
1497
02:18:36,738 --> 02:18:39,356
O que eu vejo é um beco!
1498
02:18:39,845 --> 02:18:42,784
Ó o livro, ó o livro, ó o livro!
Livro pra doar!
1499
02:18:43,188 --> 02:18:46,286
Bora! Vai, caralho, vai!
Bora!
1500
02:18:48,105 --> 02:18:53,144
Porra! Bora! Bora! Bora! Ajuda!
Ajuda! Ajuda aí, vai!
1501
02:19:02,373 --> 02:19:03,414
Cadê Arlindo?
1502
02:19:05,704 --> 02:19:07,868
- Tu visse o que aconteceu?
- Vi.
1503
02:19:21,453 --> 02:19:25,436
O amor é rebelde!
Não se cria em gaiola
1504
02:19:26,114 --> 02:19:28,108
Decida ser livre!
1505
02:19:29,259 --> 02:19:31,141
Não aceita esmola!
1506
02:19:31,915 --> 02:19:36,541
Então, cuide do seu!
Antes que ele vá embora
1507
02:19:37,288 --> 02:19:39,558
para nunca mais voltar!
1508
02:19:40,468 --> 02:19:41,509
Eu sou planta
1509
02:19:42,041 --> 02:19:43,335
Tenho raiz
1510
02:19:44,561 --> 02:19:46,256
Sou bicho do mato!
1511
02:19:47,905 --> 02:19:50,419
Ando solto e feliz,
seguindo minha sina,
1512
02:19:50,634 --> 02:19:52,801
juntando meu dinheiro,
que chega outro dia!
1513
02:19:59,403 --> 02:20:03,025
Meu caminho precisa ser livre!
Não aceita esmola!
1514
02:20:03,337 --> 02:20:06,957
Então, cuide do seu
antes que vá embora!
1515
02:20:12,329 --> 02:20:14,744
Marcelo, essas fichas não podem
sair daqui.
1516
02:20:16,562 --> 02:20:19,281
Tá sem linha, tá tudo ocupado
por causa do que aconteceu.
1517
02:20:24,738 --> 02:20:27,436
Me diz uma coisa,
teu nome não é Marcelo, né?
1518
02:21:47,810 --> 02:21:49,509
Serviço de bicho.
1519
02:22:00,017 --> 02:22:01,018
Elza.
1520
02:22:03,161 --> 02:22:05,162
Eu preciso dos passaportes agora.
1521
02:22:07,095 --> 02:22:08,096
Elza,
1522
02:22:08,868 --> 02:22:10,329
meu tempo em Recife acabou.
1523
02:22:28,969 --> 02:22:32,211
Bora! Anda! Sai, sai, sai, sai!
Bora! Encosta!
1524
02:23:20,412 --> 02:23:21,413
Dani...
1525
02:23:25,087 --> 02:23:26,088
Dani...
1526
02:23:27,145 --> 02:23:29,234
Oi? Oi, Flavinha.
1527
02:23:29,453 --> 02:23:30,524
Pode falar.
1528
02:23:30,810 --> 02:23:35,171
Você pesquisou o que aconteceu
com essas pessoas, ou parou isso?
1529
02:23:35,858 --> 02:23:37,983
Você sabe que eu sou meio ansiosa...
1530
02:23:38,304 --> 02:23:42,843
Tentei dar um Google, procurar,
mas não tem nada por lá.
1531
02:23:43,203 --> 02:23:44,955
Essa galera é pré-Google.
1532
02:23:45,219 --> 02:23:46,566
Tem que ir nos jornais.
1533
02:23:48,158 --> 02:23:50,179
É, só que é bem mais trabalhoso.
1534
02:23:50,468 --> 02:23:53,713
Eu tô ouvindo o depoimento de Anísio,
que tentou ajudar Armando, sabe?
1535
02:23:54,102 --> 02:23:59,135
Mas você voltou pro caso do Armando?
Você tava perturbada com isso, não?
1536
02:24:00,045 --> 02:24:02,860
É, eu achei melhor dar um tempo.
1537
02:24:06,236 --> 02:24:07,638
Eu...
1538
02:24:08,200 --> 02:24:11,642
realmente não sei porque,
mas o caso desse cara me afetou.
1539
02:24:13,485 --> 02:24:16,229
Deve ter a ver com a minha família
ser de Pernambuco.
1540
02:24:16,470 --> 02:24:19,608
Meu avô, que foi o meu pai,
praticamente.
1541
02:24:22,797 --> 02:24:27,454
Eu gostava de ouvir a voz do Armando
no meu headphone.
1542
02:24:30,242 --> 02:24:32,499
Ele tinha uma boa voz, assim...
1543
02:24:46,584 --> 02:24:49,662
Shhhhhh
1544
02:24:49,941 --> 02:24:50,942
Quer que eu pegue?
1545
02:24:54,432 --> 02:24:55,563
Pouquinho.
1546
02:25:21,839 --> 02:25:23,270
Fala 'papai'.
1547
02:25:36,037 --> 02:25:37,592
Obrigada. Boa noite.
1548
02:25:50,569 --> 02:25:52,030
- Boa noite.
- Boa noite.
1549
02:25:52,357 --> 02:25:55,346
Eu vim falar com o doutor
Fernando de Melo Solimões.
1550
02:25:55,682 --> 02:25:58,113
- Ele tá me aguardando.
- Dr. Fernando...
1551
02:25:58,549 --> 02:26:00,577
- Flávia, é isso?
- Exatamente.
1552
02:26:00,858 --> 02:26:02,062
Você vai doar, né?
1553
02:26:04,218 --> 02:26:05,319
Vou.
1554
02:26:05,576 --> 02:26:09,529
- Qual o seu peso?
- 52 quilos.
1555
02:26:25,010 --> 02:26:26,011
Flávia?
1556
02:26:27,859 --> 02:26:29,400
Dr. Fernando?
1557
02:26:30,050 --> 02:26:32,019
Prazer te conhecer.
1558
02:26:32,303 --> 02:26:33,304
Tudo bem?
1559
02:26:33,560 --> 02:26:35,798
Eu tava brincando quando disse
que só falava contigo
1560
02:26:36,040 --> 02:26:37,041
se tu doasse sangue.
1561
02:26:37,683 --> 02:26:41,785
Mas sabe que eu tô achando bom?
Minha primeira vez doando sangue.
1562
02:26:42,522 --> 02:26:46,150
- Você tá em boas mãos, né Rosa?
- Tá tudo certo.
1563
02:26:46,912 --> 02:26:48,214
Posso ver meu sangue?
1564
02:26:53,763 --> 02:26:54,853
Tu é mineira?
1565
02:26:56,125 --> 02:26:59,337
Eu sou, mas já moro em São Paulo
faz uns anos.
1566
02:26:59,537 --> 02:27:03,239
Você sabe que eu tava achando
meio ruim...
1567
02:27:03,468 --> 02:27:06,066
mas agora eu tô feliz
de ter feito isso.
1568
02:27:07,321 --> 02:27:08,887
- Posso pegar aqui?
- Por favor.
1569
02:27:09,451 --> 02:27:11,623
- Obrigado, Rosa.
- Obrigada, Rosa.
1570
02:27:11,832 --> 02:27:16,068
Vou fazer um lanchinho.
Levar ela pra comer um... Toddynho.
1571
02:27:18,959 --> 02:27:20,043
Eu sei que...
1572
02:27:20,320 --> 02:27:24,438
seu pai passou um tempo procurando
algum registro de identidade da mãe
1573
02:27:24,720 --> 02:27:25,915
aqui no Recife.
1574
02:27:26,320 --> 02:27:27,707
Isso tá num dos depoimentos.
1575
02:27:27,907 --> 02:27:31,548
Pois é, eu não sei.
Não sabia disso.
1576
02:27:32,127 --> 02:27:36,463
Eu não sei nada! Da minha avó paterna
o que eu sei é o nome dela
1577
02:27:36,682 --> 02:27:38,602
Maria Aparecida dos Santos.
1578
02:27:39,025 --> 02:27:40,598
Conhecida como Índia.
1579
02:27:40,812 --> 02:27:41,869
É só o que eu sei.
1580
02:27:43,240 --> 02:27:47,494
Você tem algum documento guardado
da sua avó?
1581
02:27:47,720 --> 02:27:52,424
Nada, não tenho foto,
nenhum registro dela.
1582
02:27:54,768 --> 02:27:56,827
O meu avô por parte de pai
1583
02:27:57,174 --> 02:28:01,722
engravidou a filha da empregada
da casa da família em Bonito,
1584
02:28:01,958 --> 02:28:03,022
aqui em Pernambuco.
1585
02:28:04,152 --> 02:28:05,973
Meu avô tinha 17 anos
1586
02:28:06,186 --> 02:28:10,607
e a minha avó tinha 14,
uma menina ainda. Ela era assim...
1587
02:28:13,140 --> 02:28:19,058
ela fazia os serviços domésticos
da casa, era como uma serviçal...
1588
02:28:20,837 --> 02:28:23,642
uma escrava... ou escravizada...
não sei como...
1589
02:28:24,788 --> 02:28:26,735
Mas como escravizada mesmo.
1590
02:28:28,711 --> 02:28:32,911
E essa minha avó era chamada...
1591
02:28:33,178 --> 02:28:36,245
Todo mundo conhecia ela por Índia,
chamavam ela de Índia.
1592
02:28:37,035 --> 02:28:39,473
E o meu pai, filho dela...
1593
02:28:40,453 --> 02:28:43,688
Todo mundo dizia que era
um menino muito bonito.
1594
02:28:44,743 --> 02:28:49,889
Ou seja, ela era índia
e o meu pai era bonito.
1595
02:28:51,394 --> 02:28:52,695
Tá entendendo?
1596
02:28:54,563 --> 02:28:56,122
É duro...
1597
02:28:56,360 --> 02:29:00,608
Eu tenho, Flávia, uma dificuldade
muito grande de falar.
1598
02:29:00,889 --> 02:29:04,002
Porque você é uma menina insistente...
1599
02:29:04,953 --> 02:29:07,958
Danada, que mandou e-mail, telefonou.
1600
02:29:08,589 --> 02:29:12,241
Mas eu tenho uma dificuldade
muito grande de falar desse assunto.
1601
02:29:13,048 --> 02:29:16,317
Mas... e o seu pai, Armando?
1602
02:29:16,792 --> 02:29:20,358
Meu pai Armando
era filho dessa relação
1603
02:29:20,731 --> 02:29:24,996
de um rapaz de 17 anos
e uma adolescente de 14.
1604
02:29:26,190 --> 02:29:30,182
E a parte rica da família, "rica"...
1605
02:29:30,849 --> 02:29:32,953
que é a família do meu avô,
1606
02:29:33,227 --> 02:29:37,341
pegou o meu pai pra criar
e a minha avó não pôde fazer nada
1607
02:29:37,587 --> 02:29:39,088
porque era uma criança.
1608
02:29:42,603 --> 02:29:45,627
Olha, Fernando, o que acontece
é o seguinte:
1609
02:29:46,570 --> 02:29:49,424
eu trabalho
numa universidade particular
1610
02:29:50,117 --> 02:29:53,503
que me pagou pra poder transcrever
os materiais
1611
02:29:53,718 --> 02:29:56,158
que eles receberam desse acervo.
1612
02:29:56,735 --> 02:30:00,951
E agora, eles pediram
todo o material de volta
1613
02:30:01,197 --> 02:30:05,421
porque eles acham que ali tem
muita informação que é delicada.
1614
02:30:05,751 --> 02:30:08,493
Então eles pediram todo o material
de volta.
1615
02:30:09,658 --> 02:30:12,952
Mas também isso não importa muito
porque...
1616
02:30:13,250 --> 02:30:15,284
eu copiei todo o material.
1617
02:30:16,869 --> 02:30:18,788
Não tô dizendo que você é danada!
1618
02:30:20,289 --> 02:30:24,226
É mas eu vim aqui também, Fernando,
porque...
1619
02:30:24,475 --> 02:30:27,412
eu gostei muito de ouvir
o depoimento do seu pai.
1620
02:30:28,358 --> 02:30:30,548
Ouvir as pessoas falando sobre ele.
1621
02:30:30,885 --> 02:30:32,599
Ô Flávia, essas...
1622
02:30:33,340 --> 02:30:37,686
como foi que chegaram esses arquivos
pra você?
1623
02:30:37,997 --> 02:30:40,370
Pela filha de Sara Guebert,
1624
02:30:40,749 --> 02:30:43,564
que o seu pai conheceu como Elza,
1625
02:30:43,858 --> 02:30:45,921
na época em que ele tava sendo
perseguido.
1626
02:30:54,763 --> 02:30:57,715
Flávia, eu não vou entrar
nesse assunto com você.
1627
02:30:58,418 --> 02:30:59,419
Tá?
1628
02:31:01,714 --> 02:31:03,794
Tá bom. Tudo bem.
1629
02:31:05,019 --> 02:31:06,372
Inclusive...
1630
02:31:08,652 --> 02:31:12,942
Eu trouxe aqui todos os arquivos
que eu copiei.
1631
02:31:13,621 --> 02:31:15,080
Aqui tem tudo.
1632
02:31:15,661 --> 02:31:17,081
Tudo o que eu recebi.
1633
02:31:17,866 --> 02:31:22,688
Aqui tem a voz do seu pai.
Tem as pessoas falando sobre ele.
1634
02:31:23,741 --> 02:31:28,715
E é seu. É pra você. Você pode fazer
o que quiser com isso.
1635
02:31:40,528 --> 02:31:43,500
Você sabe que o meu avô, Alexandre,
1636
02:31:44,946 --> 02:31:46,339
que foi quem me criou,
1637
02:31:48,014 --> 02:31:50,232
que é quem eu considero meu pai,
1638
02:31:52,657 --> 02:31:56,642
ele me contou que... ele contava
essa história direto.
1639
02:31:57,261 --> 02:31:59,046
Quando o meu pai...
1640
02:32:00,017 --> 02:32:03,120
No dia que meu pai morreu,
eu fiquei todo prontinho.
1641
02:32:03,417 --> 02:32:06,472
Eu botei a roupinha que mais gostava,
fiquei todo prontinho
1642
02:32:07,127 --> 02:32:10,177
na frente da casa,
esperando ele me buscar,
1643
02:32:10,454 --> 02:32:13,406
que era o combinado,
ele ía passar pra me pegar.
1644
02:32:14,648 --> 02:32:18,558
Sinceramente, eu não lembro disso
assim...
1645
02:32:19,809 --> 02:32:22,206
Sabe quando você lembra
porque uma pessoa lhe conta
1646
02:32:22,450 --> 02:32:23,651
e você cria uma memória.
1647
02:32:23,939 --> 02:32:26,177
Mas eu não sei se eu me lembro
desse dia.
1648
02:32:28,705 --> 02:32:32,652
Eu tô aqui conversando com você,
falando dele, mas eu não...
1649
02:32:33,333 --> 02:32:35,723
A verdade, Flávia,
é que eu não lembro dele.
1650
02:32:38,427 --> 02:32:40,458
A verdade é que você
1651
02:32:40,794 --> 02:32:42,684
lembra mais do meu pai
1652
02:32:42,938 --> 02:32:44,048
do que eu.
1653
02:32:51,531 --> 02:32:53,160
Acabou.
1654
02:33:01,510 --> 02:33:03,308
Acho que eu não te ajudei muito, né?
1655
02:33:03,726 --> 02:33:06,756
Imagina, foi muito bom te conhecer.
1656
02:33:07,220 --> 02:33:11,032
Eu também vou aproveitar
essa viagem pra Recife pra...
1657
02:33:11,491 --> 02:33:15,069
conhecer uns parentes que eu
só conheço por celular, acredita?
1658
02:33:15,320 --> 02:33:16,660
Tu tem parente aqui, é?
1659
02:33:16,860 --> 02:33:18,212
Meu avô é daqui.
1660
02:33:18,756 --> 02:33:22,591
Trabalhou numa casa de família
bem aqui do lado,
1661
02:33:22,810 --> 02:33:24,130
na praça Chora Menino.
1662
02:33:26,181 --> 02:33:28,184
Eu adoro esse nome, Chora Menino.
1663
02:33:28,432 --> 02:33:30,053
Acho lindo o nome dessa praça.
1664
02:33:31,395 --> 02:33:34,669
Desde pequena que eu ouço falar
desse lugar.
1665
02:33:35,142 --> 02:33:37,298
Coincidência, né?
Vim parar logo aqui.
1666
02:33:39,336 --> 02:33:41,252
- Quer uma coincidência?
- Hum?
1667
02:33:42,249 --> 02:33:43,479
Quando eu era pequeno,
1668
02:33:44,237 --> 02:33:46,546
eu era doido pra ver aquele filme
Tubarão.
1669
02:33:46,931 --> 02:33:48,225
- Sei.
- Tu sabe?
1670
02:33:49,165 --> 02:33:51,483
Mas meu avô não deixava
de jeito nenhum
1671
02:33:51,713 --> 02:33:53,698
porque eu tinha medo
só de ver o cartaz
1672
02:33:53,942 --> 02:33:55,865
que era um tubarão
com a bocona assim.
1673
02:33:57,195 --> 02:34:00,396
Meu avô era projecionista
do cinema São Luiz.
1674
02:34:01,022 --> 02:34:04,255
Aí ele resolveu que ía me levar,
de repente assim.
1675
02:34:05,321 --> 02:34:06,966
Eu me arrumei todinho. Fui.
1676
02:34:07,178 --> 02:34:09,209
Desde o dia que eu assisti
esse filme,
1677
02:34:09,477 --> 02:34:11,484
nunca mais eu tive pesadelo
com tubarão.
1678
02:34:12,605 --> 02:34:14,451
Mas a coincidência é a seguinte:
1679
02:34:14,704 --> 02:34:16,396
Adivinha onde eu assisti esse filme?
1680
02:34:16,687 --> 02:34:18,832
Não sei, não conheço
nenhum cinema aqui.
1681
02:34:19,124 --> 02:34:20,125
Aqui.
1682
02:34:21,867 --> 02:34:23,139
Porra, aqui era um cinema?
1683
02:34:23,350 --> 02:34:26,433
Aqui era um cinema, o Cine Boa Vista
onde eu vi Tubarão.
1684
02:34:27,636 --> 02:34:30,642
- Mudou bastante, hein?
- Bastante. É outra coisa.
1685
02:34:32,169 --> 02:34:33,505
E agora eu trabalho aqui.
1686
02:34:37,854 --> 02:34:39,711
- É teu carro?
- Meu carro chegou.
1687
02:34:40,974 --> 02:34:42,314
Obrigada, Fernando.
1688
02:34:42,569 --> 02:34:43,881
Obrigado você.
125816
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.