All language subtitles for The.Secret.Agent.2025.x265.WEB-DL.2160p.HDR-DV.POR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,605 --> 00:01:02,010 Quem da nossa faixa etária 2 00:01:02,211 --> 00:01:04,773 não dançou nos anos 50 3 00:01:05,018 --> 00:01:08,066 esse gostosíssimo e antológico 4 00:01:08,531 --> 00:01:10,106 Samba no Arpege? 5 00:01:10,318 --> 00:01:13,563 Aquele era o conjunto do Waldir 6 00:01:13,814 --> 00:01:17,314 que fazia todos os bailes de formatura. 7 00:01:17,572 --> 00:01:21,900 Aquele coralzinho, quem faz? Os próprios músicos? 8 00:01:22,135 --> 00:01:25,668 São os músicos e mais esse seu amigo aqui. 9 00:01:25,893 --> 00:01:27,707 Que beleza! 10 00:01:27,989 --> 00:01:32,114 O Waldir também fez o coralzinho. 11 00:01:32,342 --> 00:01:33,520 Beleza... 12 00:01:33,806 --> 00:01:36,682 Gente que se manca, não tem banca pra dançar, por quê? 13 00:01:36,905 --> 00:01:40,046 Samba no Arpege é gostoso como o quê, não vê? 14 00:01:40,263 --> 00:01:41,794 Vamo lá! Vamos ouvir! 15 00:03:13,990 --> 00:03:17,329 Ôpa! É pra completar? 16 00:03:17,606 --> 00:03:19,928 Pode ficar tranquilo. Tá tudo em ordem aí. 17 00:03:20,145 --> 00:03:22,338 - É pra completar? - Rapaz... 18 00:03:24,902 --> 00:03:26,617 É pra completar, mas... 19 00:03:27,985 --> 00:03:29,287 O que é aquilo ali? 20 00:03:29,551 --> 00:03:31,967 Isso foi... domingo! 21 00:03:32,533 --> 00:03:35,631 Um infeliz veio roubar lata de óleo, com peixeira na mão. 22 00:03:35,836 --> 00:03:37,911 Aí o Rivonildo, que trabalha aqui à noite 23 00:03:38,117 --> 00:03:42,046 pegou lá a 12 e deu dois tiros, um no peito e outro na cara e... 24 00:03:42,273 --> 00:03:43,372 não levantou mais. 25 00:03:43,657 --> 00:03:45,536 Esse é um meliante. Mereceu! 26 00:03:45,994 --> 00:03:48,189 Pode ficar tranquilo que o senhor é cliente, 27 00:03:48,408 --> 00:03:50,296 não tem nada a ver com isso, viu? 28 00:03:50,496 --> 00:03:51,508 Sim... 29 00:03:51,828 --> 00:03:54,340 Tem como afastar um pouquinho pra gente... 30 00:03:54,706 --> 00:03:56,429 ficar mais perto da bomba. - Pode puxar. 31 00:03:56,658 --> 00:03:58,338 - Ele tá aí desde domingo? - Tá, tá. 32 00:03:58,800 --> 00:04:01,239 Peraí que eu lhe digo todinha a história. 33 00:04:01,681 --> 00:04:03,953 Pronto, aí! 34 00:04:04,228 --> 00:04:07,355 Tava desde domingo pra segunda, na madrugada de carnaval. 35 00:04:10,547 --> 00:04:12,648 Rivonildo ligou pros dono... 36 00:04:13,223 --> 00:04:15,100 eu também liguei... 37 00:04:16,926 --> 00:04:19,067 mas ninguém atendeu. 38 00:04:24,757 --> 00:04:27,755 Aí Rivonildo fugiu pra livrar o flagrante... 39 00:04:28,253 --> 00:04:30,953 Aproveitou pra sair no bloquinho de carnaval... 40 00:04:31,562 --> 00:04:33,464 e eu fiquei aqui, nessa desgraça... 41 00:04:35,052 --> 00:04:36,854 Tá liberado aí? 42 00:04:44,177 --> 00:04:47,576 Se eu for embora, eu perco o emprego. 43 00:04:49,433 --> 00:04:53,273 Se eu fico, eu fico nessa carniça. 44 00:04:55,627 --> 00:04:58,060 Tô quase me acostumando com essa derrota... 45 00:04:58,284 --> 00:04:59,293 É quanto aqui? 46 00:05:00,170 --> 00:05:02,792 Quando chegar em 120, você para. 47 00:05:03,183 --> 00:05:04,993 Vocês não chamaram a polícia, não? 48 00:05:05,294 --> 00:05:07,043 A polícia... 49 00:05:07,293 --> 00:05:08,618 A gente até ligou pra polícia 50 00:05:08,872 --> 00:05:11,120 disseram que vinham pela quarta-feira de cinzas 51 00:05:11,488 --> 00:05:13,199 porque tem muita ocorrência no carnaval 52 00:05:13,793 --> 00:05:15,003 e até agora nada. 53 00:05:15,325 --> 00:05:18,390 Difícil... Hoje é terça, começou a feder desde ontem. 54 00:05:19,432 --> 00:05:23,551 - Tem uns cachorros ali, ó! - Ei cachorro, anda! Olha aí! 55 00:05:28,198 --> 00:05:32,368 É rolo! Sai, sai! Chispa! Chispa! Ôxe! 56 00:05:43,019 --> 00:05:45,574 Obrigado, viu! Até logo. 57 00:05:45,925 --> 00:05:47,505 Até que enfim... 58 00:06:33,986 --> 00:06:37,131 Tá aí desde domingo. Cês demoraram, viu! 59 00:06:40,106 --> 00:06:42,715 Esse aí a gente não tava nem sabendo. 60 00:06:42,865 --> 00:06:44,979 E eu aqui em petição de miséria... 61 00:06:45,648 --> 00:06:47,830 Bom dia, cidadão. - Bom dia. 62 00:06:49,227 --> 00:06:52,089 Documento de habilitação e do veículo. 63 00:06:54,224 --> 00:06:57,244 Vocês não vieram tomar conta do defunto, não? 64 00:06:57,552 --> 00:07:02,359 Não. Meu colega pediu pra parar pra averiguar esse Volks amarelo. 65 00:07:12,005 --> 00:07:15,122 O senhor pode mostrar o extintor de incêndio, por obséquio? 66 00:07:18,061 --> 00:07:20,789 Cidadão, pode sair do carro, por gentileza? 67 00:07:22,398 --> 00:07:23,511 Por que? 68 00:07:25,251 --> 00:07:26,950 Preciso entrar no seu carro. 69 00:07:29,858 --> 00:07:31,344 O senhor pode confiar, viu! 70 00:07:31,915 --> 00:07:34,005 O senhor realmente precisa entrar no meu carro? 71 00:07:34,057 --> 00:07:35,058 Preciso. 72 00:07:35,442 --> 00:07:36,661 Desça, por gentileza. 73 00:07:45,790 --> 00:07:47,685 Aguarde aqui, por favor. 74 00:08:09,868 --> 00:08:11,404 Tá em dia o extintor. 75 00:08:13,904 --> 00:08:17,379 É... tá em dia. 76 00:08:29,643 --> 00:08:31,314 Tem tóxico no carro não, né? 77 00:08:31,714 --> 00:08:33,429 Tu não puxa um fuminho, não? 78 00:08:34,705 --> 00:08:35,965 Não. 79 00:08:39,045 --> 00:08:41,990 - Tem arma? - Não ando armado. 80 00:08:57,425 --> 00:08:59,308 Não para não! Vai! Vai! 81 00:09:15,408 --> 00:09:16,920 Ninguém quer parar. 82 00:09:24,528 --> 00:09:26,891 Esse estepe não tá meio careca, não? 83 00:09:27,540 --> 00:09:29,142 Esse é um bom estepe. 84 00:09:31,507 --> 00:09:32,935 Tá bom, então. 85 00:09:36,609 --> 00:09:37,774 Ô, cidadão... 86 00:09:42,824 --> 00:09:44,342 O senhor não gostaria de... 87 00:09:44,661 --> 00:09:47,240 inteirar a caixinha de carnaval dos policial, não? 88 00:09:49,432 --> 00:09:52,802 - Comandante... - Comandante não, eu sou sargento. 89 00:09:53,673 --> 00:09:57,310 Sargento, eu tô viajando tem três dias já. 90 00:09:57,986 --> 00:10:01,091 Gastei o restinho de dinheiro nessa gasolina, agora. 91 00:10:03,887 --> 00:10:06,252 O senhor querendo, tem um... 92 00:10:08,828 --> 00:10:11,884 Pode pegar uns três aí... cigarrinho. 93 00:10:16,756 --> 00:10:17,981 Posso ficar? 94 00:10:18,470 --> 00:10:20,111 Pode, pode ficar. 95 00:10:57,119 --> 00:10:59,888 Vai! Anda aí, miséria! 96 00:11:02,967 --> 00:11:06,808 Bando de derrota, sai, sai! Chispa! Vai, vai! 97 00:11:47,424 --> 00:11:49,872 Pernambuco falando para o mundo! 98 00:11:50,169 --> 00:11:53,716 Ouvintes do Rádio Jornal do Comércio, boa tarde! 99 00:12:16,049 --> 00:12:17,992 Terça-feira de carnaval, 100 00:12:18,263 --> 00:12:21,993 tá curtindo essa dorzinha de corno, né meu amigo? 101 00:12:22,229 --> 00:12:26,628 Tá difícil? Então vamos curtir o conjunto Chicago! 102 00:12:26,869 --> 00:12:28,421 "Se você me deixar" 103 00:14:14,761 --> 00:14:16,859 - Bença, painho. - Deus te abençoe. 104 00:14:17,090 --> 00:14:18,091 Dr. Euclides! 105 00:14:18,443 --> 00:14:21,224 Eu posso ter uma conversa com o menino aqui, você deixa? 106 00:14:21,424 --> 00:14:22,698 Bora! Afasta! Vai! 107 00:14:31,277 --> 00:14:33,213 Antes de entrar... 108 00:14:35,271 --> 00:14:37,186 me dá o que tá acontecendo. 109 00:14:37,569 --> 00:14:42,724 Então, Painho, tô achando que foi aquele Zezinho da semana passada. 110 00:14:43,274 --> 00:14:46,757 Como é que é? Que conversa da porra! Tá ficando doido, Arlindo? 111 00:14:47,047 --> 00:14:51,208 Eu ía tirar painho do carnaval se fosse besteira? 112 00:14:52,601 --> 00:14:54,184 Quem é que tá aí, cuidando? 113 00:14:54,790 --> 00:14:56,690 Aristeu, da delegacia do Cordeiro. 114 00:14:56,928 --> 00:14:58,988 Eita viado chato da porra... 115 00:14:59,298 --> 00:15:00,599 Fernando não tá aí não? 116 00:15:00,880 --> 00:15:02,785 - Deve tá no carnaval, né? - É! 117 00:15:02,985 --> 00:15:05,248 - Tem jornalista? - Não. 118 00:15:05,915 --> 00:15:08,518 Só cientista da universidade e uns aluno. 119 00:15:10,478 --> 00:15:15,440 - É a da direita ou da esquerda? - Não deu pra ver, eu tava de longe. 120 00:15:15,850 --> 00:15:17,203 Mas fede... 121 00:15:39,517 --> 00:15:42,126 Dr. Euclides nem precisava ter vindo. 122 00:15:42,327 --> 00:15:44,104 Já tô terminando aqui. 123 00:15:53,462 --> 00:15:57,575 Euclides Cavalcante, sou delegado. Tô à sua disposição. 124 00:15:59,928 --> 00:16:02,825 Apareceu esse espécime no domingo. A gente não pôde perder tempo. 125 00:16:03,633 --> 00:16:06,865 - Tem geladeira não, aqui? - Tem, mas tá quebrada. 126 00:16:07,604 --> 00:16:10,788 E hoje na intervenção, encontramos essa peça. 127 00:16:11,096 --> 00:16:12,843 Quer dizer, essa perna. 128 00:16:13,130 --> 00:16:16,692 Eu comecei a retirar, mas achei melhor não avançar. 129 00:16:17,256 --> 00:16:18,720 Chamamos a polícia. 130 00:16:21,196 --> 00:16:23,218 Tá danado... 131 00:16:23,418 --> 00:16:29,421 Esse tubarão foi encontrado... foi abatido aonde? 132 00:16:29,710 --> 00:16:33,109 A 150 metros da praia. Ali... Candeias. 133 00:16:35,904 --> 00:16:39,282 Essa perna... é de um homem? 134 00:16:39,557 --> 00:16:43,868 Eu prefiro não me pronunciar. É melhor o médico legista examinar. 135 00:16:46,857 --> 00:16:48,628 Não! O senhor vai usar o canivete? Calma! 136 00:16:48,868 --> 00:16:50,334 Eu tô acostumado. 137 00:16:50,534 --> 00:16:51,910 Pra não danificar o espécime. 138 00:16:52,144 --> 00:16:56,265 Eu tiro... a peça... Pode me aguardar ali, por favor. 139 00:16:57,181 --> 00:16:58,408 Canivete, não. 140 00:16:58,950 --> 00:17:00,289 Minhas luvas? 141 00:17:05,351 --> 00:17:07,429 Dra. Inês, só uma pergunta. 142 00:17:07,641 --> 00:17:09,038 Tiraram foto da perna? 143 00:17:11,547 --> 00:17:13,233 Não, nenhuma foto. 144 00:17:19,225 --> 00:17:22,244 Doutora... esse tubarão é macho ou fêmea? 145 00:17:29,654 --> 00:17:30,855 Macho. 146 00:17:48,267 --> 00:17:49,268 Pôrra! 147 00:17:50,650 --> 00:17:51,651 Pôrra! 148 00:17:52,772 --> 00:17:55,369 - Missão bem sucedida! - Corre! 149 00:17:56,572 --> 00:17:59,290 Eita, levou um banho! 150 00:18:00,471 --> 00:18:01,521 Aqui, ó! 151 00:18:03,097 --> 00:18:05,971 - Dona Sebastiana? - Sou sim, ao seu dispor. 152 00:18:06,225 --> 00:18:07,807 - É Marcelo? - Sou eu. 153 00:18:08,101 --> 00:18:09,122 - Tudo bom? - Tudo bom. 154 00:18:09,393 --> 00:18:10,948 - Queria um bigu. - Ôxe, entra aí. 155 00:18:15,926 --> 00:18:18,545 Esse é Clóvis. Sobe aí, menino, no estribo. 156 00:18:18,759 --> 00:18:20,445 - Tudo bom, bicho? - Tudo. 157 00:18:20,704 --> 00:18:23,060 - Tá seguro aí? - Tô sim, pode ir. 158 00:18:24,082 --> 00:18:26,841 Os galinha verde não quiseram te pegar por causa da barba? 159 00:18:28,608 --> 00:18:31,068 - E eles não me assaltaram hoje? - O que? 160 00:18:31,306 --> 00:18:33,488 - Ôxe, roubaram o meu cigarro. - Eu não deixava! 161 00:18:33,750 --> 00:18:35,622 Mas precisando, eu tenho. 162 00:18:36,390 --> 00:18:37,922 Eu não deixava roubar não. 163 00:18:38,198 --> 00:18:41,266 - E fuma já tem quantos anos? - 60 anos. 164 00:18:41,490 --> 00:18:43,304 É nada... Quantos anos a senhora tem? 165 00:18:43,534 --> 00:18:45,540 Setenta e sete, no registro de nascimento. 166 00:18:45,727 --> 00:18:47,142 Eu sou de 1900! 167 00:19:16,408 --> 00:19:18,886 Ajuda ele aí, Clóvis, tirar as mala. 168 00:19:19,027 --> 00:19:21,303 Abre o capô, por favor. - Tá aberto já. 169 00:19:26,000 --> 00:19:28,130 Aí, bem-vindo! 170 00:19:29,162 --> 00:19:31,490 - Você é o cara? - É esse mesmo. 171 00:19:32,372 --> 00:19:33,651 Bem-vindo. 172 00:19:36,818 --> 00:19:39,202 Trouxe uma cervejinha pra dar um oi, 173 00:19:40,068 --> 00:19:41,423 pra chegar. 174 00:19:44,793 --> 00:19:46,539 Aaaave Maria... 175 00:19:47,582 --> 00:19:48,591 Haroldo. 176 00:19:49,796 --> 00:19:50,797 Marcelo. 177 00:19:51,305 --> 00:19:53,519 Rapaz... shhhhh 178 00:19:53,806 --> 00:19:57,461 E essa festa desde sete da manhã, já faz duas noites que ninguém dorme. 179 00:19:57,669 --> 00:19:59,286 Que isso, dona Sebastiana... 180 00:19:59,996 --> 00:20:03,120 - Vamo pra casa, é melhor descansar. - Tá certo... 181 00:20:04,582 --> 00:20:06,179 - Bem-vindo! - Valeu, valeu. 182 00:20:08,029 --> 00:20:11,432 Olha ela! Teresa Vitória. 183 00:20:12,030 --> 00:20:14,019 Esse é Marcelo, recém-chegado. 184 00:20:14,318 --> 00:20:16,268 - Tudo bem? - Tudo bom. Prazer. 185 00:20:16,497 --> 00:20:17,498 Prazer. 186 00:20:17,698 --> 00:20:18,729 - Antônio... - Boa tarde. 187 00:20:18,933 --> 00:20:21,015 Esposo de Teresa Vitória. Eles são de Angola. 188 00:20:21,960 --> 00:20:24,775 Como é que... como tá a situação lá? 189 00:20:25,116 --> 00:20:26,713 Tá com tempo? 190 00:20:27,652 --> 00:20:30,534 Pois podemos conversar um pouquinho, eu conto. 191 00:20:32,038 --> 00:20:35,666 Dona Sebastiana, o pessoal tá um tanto animado hoje, né? 192 00:20:35,901 --> 00:20:38,977 Deixa comigo, vou dar um jeito. Vou mandar baixar o som. 193 00:20:39,283 --> 00:20:42,361 - Minha cabeça tá explodindo. - Pode deixar comigo. 194 00:20:42,572 --> 00:20:45,758 - Bem-vindo. - Obrigado. Melhoras pra vocês. 195 00:20:46,007 --> 00:20:47,804 - Até mais. - Até mais. Prazer. 196 00:20:48,587 --> 00:20:53,696 Esse aqui é o edifício Ofir. Eu moro aqui há 20 anos! 197 00:20:54,052 --> 00:20:57,252 E aqui é o apartamento da minha sobrinha Geisa. 198 00:20:57,495 --> 00:20:59,277 Tá todo preparado pra você. 199 00:20:59,530 --> 00:21:01,300 A senhora não tá de brincadeira, viu. 200 00:21:01,581 --> 00:21:04,429 - Tá todo limpinho... - É ótimo esse apartamento, é lindo. 201 00:21:04,719 --> 00:21:06,380 Todo mobiliado. 202 00:21:06,663 --> 00:21:09,475 Essa semana Clóvis veio aqui, deu uma geral. 203 00:21:09,964 --> 00:21:13,398 - Licença, é pra deixar no quarto? - Coloque lá no quarto, Clóvis. 204 00:21:14,063 --> 00:21:17,685 Ele fez uma limpeza geral. Lavou tudo, tirou toda a poeira. 205 00:21:17,900 --> 00:21:20,249 Mas eu não me conformei não. Ontem eu vim aqui... 206 00:21:20,544 --> 00:21:25,201 trouxe incenso, folha de arruda, sal grosso... 207 00:21:25,428 --> 00:21:29,422 - Fiz uma limpeza geral pra você! - A senhora é maravilhosa demais. 208 00:21:30,158 --> 00:21:32,471 - Sinta-se em casa. A casa é sua. - Muito obrigado. 209 00:21:34,141 --> 00:21:36,045 E tu, bicho, tás na escola? 210 00:21:36,720 --> 00:21:38,043 Tô não... 211 00:21:38,360 --> 00:21:41,647 Ele chegou aqui o mês passado, do Rio Formoso. 212 00:21:42,427 --> 00:21:45,723 Escondido, fugido do pai e do tio. 213 00:21:46,296 --> 00:21:50,141 Porque queria que ele fosse homem do jeito que eles querem! 214 00:21:50,667 --> 00:21:54,108 - Clóvis é homem, né? - Sou, sou homem sim. 215 00:21:54,407 --> 00:21:56,559 Mas não do jeito que eles querem. 216 00:21:57,033 --> 00:21:58,540 Então, ele tá aqui me ajudando. 217 00:21:58,908 --> 00:22:03,512 Faz tudo o que eu peço, agua planta, apanha manga, faz tudo aqui. 218 00:22:03,805 --> 00:22:07,897 Depois da novela, ele vai dormir. Depois resolve a escola. 219 00:22:08,159 --> 00:22:10,934 Né, não? Tem que ir pra escola... 220 00:22:12,974 --> 00:22:14,773 Eita, tem um gato na casa! 221 00:22:25,427 --> 00:22:28,315 Dona Sebastiana, o que é isso aqui? 222 00:22:29,392 --> 00:22:30,867 Você tem alergia a gato? 223 00:22:31,946 --> 00:22:33,545 Não, eu gosto de gato, mas... 224 00:22:34,029 --> 00:22:37,371 Essas gatinha nasceram no sertão. 225 00:22:37,640 --> 00:22:40,776 Íam sacrificar ela. Geisa trouxe ela. 226 00:22:40,976 --> 00:22:43,702 É Laiza e Elis. 227 00:22:44,793 --> 00:22:46,320 - Laiza e Elis? - É. 228 00:22:48,715 --> 00:22:51,146 Laiza e Elis... 229 00:22:51,987 --> 00:22:55,527 - Elas já vêm com o apartamento? - Mais ou menos... 230 00:22:55,773 --> 00:22:59,826 Geisa quando saiu, ela deixou a gatinha pra mim cuidar. 231 00:23:00,040 --> 00:23:04,964 Lá no meu apartamento, ela descia e arranhava a porta de Geisa. 232 00:23:05,992 --> 00:23:10,542 Aí eu digo, ela com saudade de Geisa, vai acabar com a porta, arranhando. 233 00:23:10,773 --> 00:23:13,916 Mandei Clóvis abrir esse buraco. Ficou feio que só o cão! 234 00:23:14,210 --> 00:23:16,367 Eu falei pra senhora que ía ficar feio! 235 00:23:16,672 --> 00:23:21,184 Falou, meu filho. A culpa é minha. Mas que ficou feio, ficou! 236 00:23:21,662 --> 00:23:22,839 Acabou a porta. 237 00:23:23,522 --> 00:23:26,351 As gata e as cachorra, entra e sai agora. 238 00:23:28,796 --> 00:23:32,227 Meninas, esse daqui é Marcelo, como eu falei a vocês. 239 00:23:32,485 --> 00:23:36,621 Marcelo, essa daqui é a Joana e essa mais cheinha é a Maria. 240 00:23:36,840 --> 00:23:38,913 - Tudo bom? - Licença. 241 00:23:39,850 --> 00:23:41,445 Elas trabalham aqui no prédio. 242 00:23:42,481 --> 00:23:44,699 Oi, dona Sebastiana! Tudo bem? 243 00:23:44,976 --> 00:23:48,244 Essa aqui é minha nova vizinha, Claudia, mãe de Débora. 244 00:23:48,531 --> 00:23:50,783 - Tudo bom? - Tudo bem, Claudia. Prazer. 245 00:23:50,983 --> 00:23:52,022 Prazer. 246 00:23:52,305 --> 00:23:53,681 E isso na cabeça da menina? 247 00:23:53,950 --> 00:23:56,694 - Piolho. - Tá empestiada... 248 00:23:57,288 --> 00:23:59,839 Ela é professora, dentista... 249 00:24:00,535 --> 00:24:02,284 Desquitada! 250 00:24:02,728 --> 00:24:04,512 É ótima ela... 251 00:24:04,712 --> 00:24:08,308 - Ela veio aqui lhe conhecer. - Ôxente, dona Sebastiana. 252 00:24:09,247 --> 00:24:11,777 - Vai dar certo! - Tava só passando. 253 00:24:12,014 --> 00:24:13,840 Dou logo todo o serviço. 254 00:24:14,055 --> 00:24:16,761 - A senhora... - Se for o caso... 255 00:24:17,221 --> 00:24:18,816 Não, dona Sebastiana... 256 00:24:19,217 --> 00:24:20,477 - Prazer, viu Claudia. - Prazer. 257 00:24:20,735 --> 00:24:22,570 Seja bem-vindo aqui ao nosso prédio. 258 00:24:23,054 --> 00:24:25,592 Se precisar de alguma coisa, eu moro lá em cima. 259 00:24:26,037 --> 00:24:27,830 - Nesse aqui de cima? - É. 260 00:24:28,115 --> 00:24:29,852 - Clóvis tá lá em cima? - Está. 261 00:24:30,106 --> 00:24:32,494 Eu vou dar um dinheiro pra ele comprar cigarro. 262 00:24:32,725 --> 00:24:34,777 - Prazer, viu. - Prazer. 263 00:24:35,036 --> 00:24:37,105 Eu digo logo tudo! 264 00:24:39,601 --> 00:24:44,904 Tenho uma encomenda pra vc. Aqui. 265 00:24:45,765 --> 00:24:49,205 Você tem que estar sexta-feira, cedinho lá. 266 00:24:49,846 --> 00:24:52,164 - Cinco hora da manhã. - Obrigado. 267 00:24:53,980 --> 00:24:55,917 É muito bom a gente poder ajudar. 268 00:27:25,465 --> 00:27:27,018 Quanto tubarão, hein? 269 00:27:29,351 --> 00:27:30,665 É, vô. 270 00:27:30,689 --> 00:27:33,194 Tava desenhando a capa daquele filme. 271 00:27:33,291 --> 00:27:34,292 Uhu. 272 00:27:38,398 --> 00:27:40,869 E quando eu vou poder assistir ele? 273 00:27:42,414 --> 00:27:46,389 - É proibido até 14 anos, sabe? - Uhum. 274 00:27:47,108 --> 00:27:49,122 Depois também você vai ter pesadelo. 275 00:27:49,715 --> 00:27:52,316 Mas eu já tenho pesadelo, vô. 276 00:28:29,919 --> 00:28:32,448 Agora a minha paz acabou de vez, né? 277 00:28:32,904 --> 00:28:35,377 Dona Lenira, eu vou ver o meu filho. 278 00:28:45,159 --> 00:28:47,194 Você acha que devia tá aqui mesmo? 279 00:28:48,403 --> 00:28:50,908 Eu vou ver Fernando, seu Alexandre. Ele tá aí? 280 00:29:03,908 --> 00:29:05,450 Fernando. 281 00:29:12,010 --> 00:29:15,900 Tinha uma perna dentro do tubarão? 282 00:29:17,235 --> 00:29:19,469 Você teve medo de quê? Com a perna de gente? 283 00:29:19,705 --> 00:29:21,562 É, perna de gente humana. 284 00:29:21,799 --> 00:29:24,947 - Onde você viu isso? Na televisão? - No rádio do vovô. 285 00:29:26,465 --> 00:29:28,634 No rádio do vovô não dá pra ver! 286 00:29:28,842 --> 00:29:30,038 Só dá pra ouvir. 287 00:29:30,292 --> 00:29:33,832 A gente vai ter que achar esse cabra que perdeu a perna 288 00:29:34,051 --> 00:29:36,831 pra gente colar a perna de novo. 289 00:29:38,338 --> 00:29:42,626 Com parafuso, ou então com ou então com... 290 00:29:42,826 --> 00:29:45,707 com uma cola, uma linha, né não? 291 00:29:45,958 --> 00:29:48,207 - Ou costurar, né? - Costurar... 292 00:29:48,446 --> 00:29:50,338 - Costurar com aquele negócio. - É. 293 00:29:53,930 --> 00:29:57,975 Pai, a mamãe vai ficar com a gente aqui agora? 294 00:30:00,021 --> 00:30:03,823 A lembrança da mamãe tá com a gente, aqui agora, né? 295 00:30:04,222 --> 00:30:09,592 Quando a gente pensa na pessoa, é como se ela tivesse com a gente. 296 00:30:14,497 --> 00:30:16,244 Mas ela pode voltar? 297 00:30:19,283 --> 00:30:23,756 Não, filho. A mamãe ficou dodói e morreu. 298 00:30:24,157 --> 00:30:25,892 Ela não vai voltar mais. 299 00:30:26,439 --> 00:30:30,106 Lembra quando você ficou gripado, que você ficou bem e com febre? 300 00:30:31,707 --> 00:30:33,323 Humm, me lembro. 301 00:30:33,836 --> 00:30:38,138 Pneumonia é quando essa febre é muito, muito mais forte. 302 00:30:38,813 --> 00:30:42,356 Nossa... tipo 50 graus? 303 00:30:42,988 --> 00:30:44,833 Tipo 50 graus. 304 00:30:46,218 --> 00:30:48,287 Que triste, né? 305 00:30:50,217 --> 00:30:52,719 É, mas a gente tá aqui, eu e você. 306 00:30:53,864 --> 00:30:57,354 E a mamãe tá aqui com a gente, a lembrança dela tá com a gente. 307 00:30:57,689 --> 00:31:01,064 E o papai só não tá morando com você porque eu não posso. 308 00:31:01,641 --> 00:31:03,569 Mas eu vim aqui pra isso. 309 00:31:03,926 --> 00:31:04,927 Viu? 310 00:31:05,218 --> 00:31:08,760 Pra gente morar junto, pra gente ficar junto pra sempre. 311 00:31:09,347 --> 00:31:10,348 Eu e você. 312 00:32:15,819 --> 00:32:17,771 Essa aí toca na city direto. 313 00:32:18,749 --> 00:32:19,803 É? 314 00:32:20,781 --> 00:32:21,907 E a mulherada? 315 00:32:25,245 --> 00:32:26,673 Boa. 316 00:32:33,862 --> 00:32:34,968 Ó o Oliveira aí. 317 00:32:36,864 --> 00:32:38,943 - Oliveira! - Tenente! 318 00:32:46,818 --> 00:32:49,554 Você sabe que eu não sou de perguntar, mas... 319 00:32:51,246 --> 00:32:52,642 Tô curioso. 320 00:32:54,237 --> 00:32:55,607 Essa velha aí... 321 00:33:00,100 --> 00:33:02,127 O que eu ganho se eu te disser? 322 00:33:06,796 --> 00:33:08,199 Porra nenhuma. 323 00:35:15,101 --> 00:35:18,731 Não fode, porra. 324 00:35:26,659 --> 00:35:29,413 E aquela mulher de ontem? Tô curioso. 325 00:35:34,614 --> 00:35:38,339 É feito uma coceira, né? Que não dá pra coçar. 326 00:35:52,218 --> 00:35:54,498 Herança e inveja. 327 00:36:33,653 --> 00:36:35,316 Acabaram de chegar. 328 00:36:35,852 --> 00:36:37,110 Quase terminando. 329 00:36:52,130 --> 00:36:53,824 Essa é a pessoa. 330 00:37:01,983 --> 00:37:04,336 Parece que o sujeito fugiu pra Recife. 331 00:37:04,555 --> 00:37:07,572 Mas eu vou me informar e te digo depois. 332 00:37:07,951 --> 00:37:11,294 É branco, índio, marrom ou crioulo? 333 00:37:11,557 --> 00:37:12,950 É branco. 334 00:37:13,586 --> 00:37:14,791 Trabalha com quê? 335 00:37:16,090 --> 00:37:18,861 Tá no papel. A informação tá no papel. 336 00:37:22,058 --> 00:37:24,757 É esse da direita. O de barba. 337 00:37:25,407 --> 00:37:29,160 Humm... esse tipo aqui... 338 00:37:30,408 --> 00:37:32,903 O senhor já deve saber, é mais caro. 339 00:37:36,276 --> 00:37:39,302 Eu vou lhe cobrar 60 mil cruzeiros 340 00:37:39,652 --> 00:37:43,020 mais os gastos com transporte, acomodação... 341 00:37:46,079 --> 00:37:48,506 Eu vou lhe pagar 40 mil cruzeiros. 342 00:37:51,253 --> 00:37:56,177 E quero serviço perfeito, sem nenhum tipo de aborrecimento. 343 00:37:56,428 --> 00:38:00,085 Não me procure mais, finja que eu não existo. 344 00:38:01,335 --> 00:38:02,378 Se vire. 345 00:38:04,854 --> 00:38:07,556 Com todo o respeito, dr. Girotti... 346 00:38:07,795 --> 00:38:09,344 Ghirotti! 347 00:38:09,918 --> 00:38:11,863 Dr. Ghirotti... 348 00:38:12,186 --> 00:38:15,704 Nós já travamos algumas batalhas, né? 349 00:38:15,997 --> 00:38:19,783 Não vamos ficar aqui fingindo negociação 350 00:38:20,065 --> 00:38:22,614 quando o senhor sabe que o preço é justo. 351 00:38:22,954 --> 00:38:27,757 Sessenta mil cruzeiros. Trinta agora e trinta depois. 352 00:38:28,840 --> 00:38:30,929 - Vocês só andam juntos? - Sempre. 353 00:38:31,215 --> 00:38:35,661 É, nós assinamos o contrato, os dois juntos. 354 00:38:36,261 --> 00:38:40,303 Agora se o senhor não concorda, eu entendo e respeito. 355 00:38:45,800 --> 00:38:48,177 Esse feriado passou em branco pra mim. 356 00:38:50,040 --> 00:38:52,543 Sujeito da pior espécie! 357 00:38:54,841 --> 00:38:55,955 Eu quero... 358 00:39:03,454 --> 00:39:05,052 buraco. 359 00:39:07,330 --> 00:39:08,499 Buraco? 360 00:39:09,657 --> 00:39:10,874 Na boca. 361 00:39:12,510 --> 00:39:14,591 Virar boneco, entende? 362 00:39:16,585 --> 00:39:18,167 Fique tranquilo. 363 00:39:19,581 --> 00:39:22,867 Está bem. Sessenta mil. 364 00:39:35,585 --> 00:39:38,562 Quer dizer que você não tem nenhuma cárie... 365 00:39:39,534 --> 00:39:41,989 É tártaro. 366 00:39:42,463 --> 00:39:45,134 Aqui. Achei a cárie. 367 00:39:46,187 --> 00:39:48,283 Ah é enorme, hein? 368 00:39:48,493 --> 00:39:49,524 Calma... 369 00:39:49,763 --> 00:39:51,231 Marcelo! 370 00:39:54,675 --> 00:39:56,888 Oi, dona Sebastiana! 371 00:39:57,098 --> 00:40:00,659 A feira chegou! Vem dá uma palavrinha com Valdemar. 372 00:40:01,849 --> 00:40:06,099 - Cabô o exame. - Cabô nada, oxente. 373 00:40:24,991 --> 00:40:27,416 Ai eu não quero beijar, não. 374 00:40:28,241 --> 00:40:31,313 - Como é? - A gente já beijou muito. 375 00:40:39,225 --> 00:40:40,721 Tá certo. 376 00:40:50,727 --> 00:40:54,958 Você sabe a historia de Geisa, sobrinha da dona Sebastiana? 377 00:40:57,197 --> 00:41:00,322 A dona dessa cama, dessa casa. 378 00:41:04,816 --> 00:41:08,513 Me contou que ela viajou e deixou a casa aqui. 379 00:41:11,190 --> 00:41:12,753 Não é verdade. 380 00:41:14,848 --> 00:41:16,426 O noivo matou ela. 381 00:41:18,539 --> 00:41:22,035 Ficou com raiva porque ela conseguiu uma bolsa de estudos na Alemanha. 382 00:41:23,878 --> 00:41:25,864 Que história é essa, cara... 383 00:41:28,679 --> 00:41:31,704 - Uma tragédia, né? - Ah meu Deus... 384 00:41:45,681 --> 00:41:47,696 Como é que tu sabe dessa história? 385 00:41:49,610 --> 00:41:51,643 Dona Sebastiana que me contou. 386 00:41:53,545 --> 00:41:56,979 Mas eu vi que ela tava contando outra coisa pra outras pessoas. 387 00:42:08,078 --> 00:42:10,337 - Dona Sebastiana. - Opa! 388 00:42:10,549 --> 00:42:14,060 - Como é que vai a senhora? - Ei tô muito bem, já tive pior. 389 00:42:14,301 --> 00:42:16,967 Agora com 77 anos, tô bem demais! 390 00:42:22,591 --> 00:42:23,729 Joana! 391 00:42:26,523 --> 00:42:29,611 - Oi, bom dia! - Bom dia. 392 00:42:30,462 --> 00:42:32,845 - Já tá pronta? - Chamou, dona Claudia? 393 00:42:33,124 --> 00:42:34,867 Tu pega a minha feira lá embaixo, por favor? 394 00:42:35,155 --> 00:42:36,287 Onde você tava? 395 00:42:36,858 --> 00:42:40,111 Mamãe foi ali, ajudar uma pessoa com dor de dente. 396 00:42:45,106 --> 00:42:46,975 Ele tá dando muito trabalho pra senhora? 397 00:42:47,263 --> 00:42:50,115 Eu que dô trabalho pra ele. Tá bem guardado aqui. 398 00:42:50,184 --> 00:42:51,458 Tô doido por essa mulher. 399 00:42:51,683 --> 00:42:54,613 - É a nossa guardiã. - Tá bem guardado. 400 00:42:55,723 --> 00:43:00,125 - Explica aí, você traz toda semana? - Não, é toda quinta-feira. 401 00:43:00,621 --> 00:43:02,224 Meus pais têm uma granja, certo? 402 00:43:03,193 --> 00:43:07,693 Quando eu posso, junto o excesso, trago fruta, legume... 403 00:43:07,981 --> 00:43:09,997 - Pra gente não ter que sair de casa. - Boa. 404 00:43:10,210 --> 00:43:11,632 Ô Maria! 405 00:43:12,979 --> 00:43:14,879 - Sebastiana... - Opa! 406 00:43:15,451 --> 00:43:18,422 Bom dia, Valdemar. Bom dia, Marcelo. 407 00:43:19,140 --> 00:43:21,797 Aí conhecendo a feirinha dos refugiados? 408 00:43:23,117 --> 00:43:27,670 - E a mangaba, veio hoje? - Mangaba não, faltou. 409 00:43:28,458 --> 00:43:34,401 Mas vamo evitar de falar esse termo. A gente não fala ele aqui não. 410 00:43:35,326 --> 00:43:37,855 - Mangaba? - Refugiados. 411 00:43:38,626 --> 00:43:40,037 Ué, mas a gente é o quê? 412 00:43:44,745 --> 00:43:45,759 Né? 413 00:44:08,396 --> 00:44:09,521 Flávia. 414 00:44:11,324 --> 00:44:12,325 Peraí. 415 00:44:13,160 --> 00:44:16,363 - Não ouvi. - Qual é a data que você tá ouvindo? 416 00:44:16,810 --> 00:44:19,625 25 de fevereiro de 77. 417 00:44:20,501 --> 00:44:24,064 - Qual você tá ouvindo aí? - Tô ouvindo a fita de 78. 418 00:44:24,808 --> 00:44:27,819 - Da Sebastiana. - Entendi. 419 00:44:32,952 --> 00:44:35,439 O que foi combinado... 420 00:44:35,720 --> 00:44:40,563 foi ele ir à repartição às cinco da manhã e procurar Anísio, 421 00:44:40,888 --> 00:44:43,637 que era o contato nosso que tinha lá. 422 00:44:43,896 --> 00:44:44,916 E ele foi. 423 00:44:47,040 --> 00:44:49,420 Muita coisa pra fazer. 424 00:44:50,187 --> 00:44:51,490 Acorda, rapaz. 425 00:44:53,275 --> 00:44:54,593 Fica de olho. 426 00:44:54,793 --> 00:44:58,104 "Perna humana achada em ba..." 427 00:44:58,375 --> 00:45:02,435 Não tem nada aqui que eu não saiba. E nem vai ter. 428 00:45:03,264 --> 00:45:05,629 Olha só aí rapaz... 429 00:45:06,561 --> 00:45:10,284 "Estudante de agronomia continua desaparecido." 430 00:45:10,727 --> 00:45:13,947 Ô meu pai, que azar da porra... 431 00:45:14,177 --> 00:45:16,512 Não dá pra saber que era menino bom, né? 432 00:45:16,791 --> 00:45:19,098 Como a gente ía saber de um negócio desse? 433 00:45:38,685 --> 00:45:40,286 Olha só... 434 00:45:40,538 --> 00:45:42,521 Eu não sei porque o senhor 435 00:45:42,735 --> 00:45:45,148 se preocupa tanto com o que sai no jornal. 436 00:45:45,349 --> 00:45:48,704 Porque pode ter comunistazinho de merda 437 00:45:49,100 --> 00:45:52,147 querendo passar a perna na gente, rapaz. 438 00:45:54,009 --> 00:45:56,690 Enquanto não encontrarem o resto, tá tudo certo. 439 00:45:56,902 --> 00:45:58,789 Só a perna, não vai dar em nada. 440 00:45:59,092 --> 00:46:02,396 Agora, e a perna? 441 00:46:02,837 --> 00:46:04,954 Tá no IML, né? 442 00:46:14,376 --> 00:46:20,359 E para apresentar nosso programa, Luiz Cavalcante! 443 00:46:44,978 --> 00:46:47,685 - Marcelo? - Marcelo. Anísio? 444 00:46:48,248 --> 00:46:49,854 Cabra pontual. 445 00:46:50,106 --> 00:46:51,745 Recebi o recado pra chegar cedo. 446 00:46:52,576 --> 00:46:55,566 Todo mundo recebeu esse recado. Vamo entrando? 447 00:46:58,982 --> 00:47:00,235 - Das Dores! - Oi. 448 00:47:00,494 --> 00:47:02,229 - Traz café e água. - Tá. 449 00:47:02,581 --> 00:47:03,974 Manera no açúcar. 450 00:47:04,375 --> 00:47:06,238 Esse teu sotaque não é de São Paulo, né? 451 00:47:06,546 --> 00:47:09,036 - Não, eu sou pernambucano. - Ah, bom. 452 00:47:11,576 --> 00:47:14,888 Mas esse sotaque pernambucano não é muito católico, não... 453 00:47:15,934 --> 00:47:18,654 Seu Geraldo, por favor, o senhor fique aqui. 454 00:47:20,239 --> 00:47:21,820 Bom dia, dona Guiomar. 455 00:47:22,685 --> 00:47:25,254 Hoje é como se fosse expediente. Fica aqui. 456 00:47:25,901 --> 00:47:27,966 Anísio, onde eu sento? 457 00:47:28,213 --> 00:47:32,589 Vamo lá pra... pra aquela última mesa ali. 458 00:47:33,083 --> 00:47:35,647 Hoje, a gente tá dando uma força... ajudando... 459 00:47:35,903 --> 00:47:38,366 o delegado Euclides, aquele que você viu lá embaixo. 460 00:47:40,437 --> 00:47:43,020 Sete horas começa o atendimento ao público. 461 00:47:43,915 --> 00:47:46,004 Aí você começa no batente. 462 00:47:46,215 --> 00:47:50,004 Sim, mas a gente chegou às cinco, e só começa às sete? 463 00:47:50,306 --> 00:47:53,314 É... você tem um tempinho pra se entrosar. 464 00:47:53,608 --> 00:47:56,363 E o mais importante: dar o quórum. 465 00:47:56,583 --> 00:47:59,320 Ôxe... dar o quórum pra quê? 466 00:48:27,451 --> 00:48:28,815 Seu Formiga? 467 00:48:30,023 --> 00:48:31,823 Não, Elisângela. 468 00:48:32,497 --> 00:48:35,366 Vão deixar um pacote de roupa agora de manhã. 469 00:48:35,559 --> 00:48:36,987 O senhor guarda pra mim? 470 00:48:38,654 --> 00:48:41,656 E avise pro menino também. Obrigada. 471 00:48:42,717 --> 00:48:45,869 - Tu vai querer coxinha hoje? - Pode ser. 472 00:48:49,386 --> 00:48:50,898 Humm, gostei. 473 00:48:51,664 --> 00:48:54,199 Tem três já anotada, visse? 474 00:48:55,722 --> 00:48:58,205 - Quer uma coxinha, novato? - Não, obrigado. 475 00:48:58,434 --> 00:49:01,845 - É só um 1,50 cruzeiro. - Obrigada, eu já tomei café. 476 00:49:02,068 --> 00:49:03,069 Certeza? 477 00:49:06,313 --> 00:49:09,249 - Essa é a minha sala. - Obrigado. 478 00:49:23,212 --> 00:49:24,288 Pessoal! 479 00:49:43,368 --> 00:49:47,522 Não, peraí. Querido, calma não! 480 00:49:49,114 --> 00:49:51,639 A gente tem acesso ao espaço público. 481 00:49:51,845 --> 00:49:54,044 Mas você foi convidado hoje. 482 00:49:54,336 --> 00:49:55,716 Você fica aqui, tá bom? 483 00:50:04,993 --> 00:50:06,283 Quem é essa mulher? 484 00:50:10,276 --> 00:50:12,877 Tinha uma menina, de uns três anos, 485 00:50:13,446 --> 00:50:15,915 que morreu atropelada na casa dessa mulher. 486 00:50:16,622 --> 00:50:19,482 Ela era filha da empregada dela. 487 00:50:20,173 --> 00:50:22,870 Foi por isso que o delegado Euclides, aquele ali, 488 00:50:23,577 --> 00:50:27,983 pediu pro Anísio mandar todo mundo chegar fora do expediente. 489 00:50:28,620 --> 00:50:31,692 A gente chegou mais cedo pro depoimento da patroa. 490 00:50:32,607 --> 00:50:35,884 - Aqui é uma delegacia? - Não... 491 00:50:37,652 --> 00:50:42,530 Mas hoje é uma delegacia, pra facilitar a vida da grã-fina. 492 00:50:43,310 --> 00:50:48,537 Esse infeliz pediu pra empregada ir comprar pão na padaria 493 00:50:49,247 --> 00:50:53,125 e deixou a filha da empregada chorando sozinha, a bichinha. 494 00:50:53,478 --> 00:50:55,776 O portão tava aberto pra rua, a menina saiu... 495 00:50:56,042 --> 00:50:57,645 pra procurar a mãe dela, sei lá... 496 00:50:58,478 --> 00:51:00,809 O ônibus passou por cima da menina. 497 00:51:02,207 --> 00:51:05,191 Parece que a mãe da menina não ficou sabendo 498 00:51:05,430 --> 00:51:08,032 da mudança do horário e do local do depoimento. 499 00:51:09,640 --> 00:51:12,037 Pessoal, vamo voltar pro seu canto? 500 00:51:12,264 --> 00:51:15,571 Vamo lá, gente! Colaborar com o delegado Euclides. 501 00:51:19,422 --> 00:51:20,423 Pessoal! 502 00:51:21,295 --> 00:51:22,347 Bom dia... 503 00:51:23,852 --> 00:51:26,585 Muito obrigado pela presença de vocês. 504 00:51:27,662 --> 00:51:29,893 O depoimento vai ser na minha sala. 505 00:51:30,413 --> 00:51:35,206 Trabalhem normalmente, como se fosse o expediente normal. 506 00:51:35,498 --> 00:51:38,967 Trouxemos os jornalistas. Só pra dar uma foto. Fica tranquila. 507 00:51:39,729 --> 00:51:42,897 Vamos colaborar com o delegado Euclides, por favor. 508 00:52:03,643 --> 00:52:04,661 Psiu! 509 00:52:09,648 --> 00:52:12,658 Eu sou cargo comissionado. 510 00:53:00,254 --> 00:53:06,259 O novato é casado e/ou aprecia a companhia de mulheres? 511 00:53:14,708 --> 00:53:16,966 Sim... 512 00:53:17,737 --> 00:53:19,138 mas... 513 00:53:21,874 --> 00:53:22,974 apre... 514 00:53:26,427 --> 00:53:27,979 aprecio. 515 00:53:29,011 --> 00:53:30,394 Mas... 516 00:53:32,066 --> 00:53:33,431 é complicado. 517 00:54:15,941 --> 00:54:19,858 Vai passar de 100. Pode apostar. 518 00:54:20,667 --> 00:54:22,546 - De 100 mortos? - Ôxe... 519 00:54:26,032 --> 00:54:29,405 - Tu é policial? - Eu não sou policial, não. 520 00:54:30,524 --> 00:54:33,082 Maior pinta de policial, o cabra. 521 00:54:33,931 --> 00:54:35,712 Não, não sou policial, não. 522 00:54:40,506 --> 00:54:44,145 Euclides Oliveira Cavalcante, às suas ordens. 523 00:54:44,427 --> 00:54:45,428 Marcelo. 524 00:54:46,674 --> 00:54:48,378 Marcelo de quê? 525 00:54:48,879 --> 00:54:49,880 Alves. 526 00:54:50,183 --> 00:54:53,205 Marcelo Alves. Nome de policial! 527 00:54:53,440 --> 00:54:55,367 Não sou policial. 528 00:55:10,590 --> 00:55:13,379 Vai entrar um fotojornalista agora. 529 00:55:14,166 --> 00:55:17,117 O sofrimento dessa mulher, rapaz... 530 00:55:18,672 --> 00:55:20,743 Criança é fogo. 531 00:55:22,752 --> 00:55:27,200 Bom, eu sou delegado. Aqui do lado é o meu cantinho. 532 00:55:27,563 --> 00:55:31,280 Precisando de alguma coisa, é só chamar, tá bom? 533 00:55:32,859 --> 00:55:34,637 Esse que vem aí... 534 00:55:36,047 --> 00:55:37,055 Anísio. 535 00:55:39,068 --> 00:55:40,332 Você conhece? 536 00:55:40,589 --> 00:55:41,590 Euclides! 537 00:55:41,916 --> 00:55:44,098 Esse cidadão tá começando hoje com a gente. 538 00:55:44,301 --> 00:55:46,310 O cidadão veio bem recomendado. 539 00:55:46,577 --> 00:55:49,243 Vamo lá! Vou te mostrar a sala do arquivo. 540 00:55:49,587 --> 00:55:50,882 Bora! Bora! 541 00:55:52,312 --> 00:55:56,156 - Qualquer coisa, às ordens. - Prazer. 542 00:55:58,189 --> 00:56:02,079 Esse delegado Euclides é um personagem, né? 543 00:56:02,304 --> 00:56:07,220 Tá aí... um ser humano imperfeito. 544 00:56:08,031 --> 00:56:09,697 É bom manter por perto. 545 00:56:11,586 --> 00:56:17,014 Agora... o filho branco dele, o tal do Sérgio... 546 00:56:17,903 --> 00:56:19,993 Deus me defenda! 547 00:56:32,138 --> 00:56:33,453 Tô saindo, doutor. 548 00:56:36,515 --> 00:56:38,246 De novo, Desidério! 549 00:56:42,374 --> 00:56:44,235 - Bom dia! - Bom dia. 550 00:56:44,581 --> 00:56:47,444 É esse horário, doutor, me tira de tempo. 551 00:56:49,101 --> 00:56:51,410 Sai, sai, vai lá pra frente, homem. 552 00:56:54,581 --> 00:56:55,980 Mas rapaz... 553 00:56:59,973 --> 00:57:03,835 - O bicho é raparigueiro demais. - Danou-se! 554 00:57:07,000 --> 00:57:10,138 - Aqui é o teu local de trabalho. - Tá certo. 555 00:57:10,889 --> 00:57:12,236 Eita pau... 556 00:57:14,204 --> 00:57:16,454 Você não repara a recepção. 557 00:57:16,655 --> 00:57:19,779 Esse teu trabalho vai ter muito pra lá e pra cá. 558 00:57:20,006 --> 00:57:22,160 Renovação de carteira de identidade é aqui. 559 00:57:23,141 --> 00:57:24,341 É... 560 00:57:27,781 --> 00:57:33,426 Trabalhei aqui de 66... até 73. 561 00:57:34,406 --> 00:57:35,942 Tem muito defunto. 562 00:57:36,918 --> 00:57:38,146 Diz aí um nome. 563 00:57:39,484 --> 00:57:41,716 Maria Aparecida dos Santos. 564 00:57:41,962 --> 00:57:44,975 Maria Aparecida... aí você me quebra! 565 00:57:45,477 --> 00:57:46,478 Tua mãe? 566 00:57:47,920 --> 00:57:49,541 O nome do pai é mais fácil. 567 00:57:52,820 --> 00:57:58,671 Então, tenta aí Lorinaldo Fernando de Melo Solimões. 568 00:57:58,938 --> 00:58:01,578 Solimões, tá aí o nome. 569 00:58:03,095 --> 00:58:04,673 O resto é pilhéria. 570 00:58:06,438 --> 00:58:08,016 Lorinaldo... 571 00:58:09,149 --> 00:58:10,606 Lorinaldo Fernando. 572 00:58:10,836 --> 00:58:12,252 Lorinaldo Fernando. 573 00:58:21,905 --> 00:58:23,403 Lorinaldo Fernando! 574 00:58:27,256 --> 00:58:28,571 Ele mesmo. 575 00:58:30,208 --> 00:58:32,459 - Estudante ainda. - O pai é mais fácil. 576 00:58:33,577 --> 00:58:34,642 Alô. 577 00:58:36,485 --> 00:58:37,486 Tô indo aí. 578 00:58:43,196 --> 00:58:46,575 Marcelo, eu também tô aqui pra te ajudar. 579 00:58:47,547 --> 00:58:49,252 Eu tô colaborando com Elza. 580 00:58:50,323 --> 00:58:51,772 Não digo mais nada. 581 00:58:52,024 --> 00:58:54,976 Dona Cleide, eu sei que a senhora tá aí dentro! 582 00:58:55,264 --> 00:58:56,465 Tá ouvindo? 583 00:58:56,869 --> 00:58:59,258 - Essa é a mãe da menina. - A menina que morreu? 584 00:58:59,476 --> 00:59:01,611 A gente tem ordem pra ninguém passar. 585 00:59:01,811 --> 00:59:04,263 Eu sei que ela tá aqui dentro, ela vai me ouvir! 586 00:59:04,548 --> 00:59:06,212 - Não pode passar. - Dona Cleide! 587 00:59:07,020 --> 00:59:10,955 Dona Cleide, eu sei que a senhora tá aí dentro! 588 00:59:15,966 --> 00:59:17,927 Eu vou entrar! Eu vou falar com ela! 589 00:59:18,137 --> 00:59:21,224 Eu quero ver no olho dela! Eu quero ver no olho dela! 590 00:59:21,548 --> 00:59:25,389 Ela vai me ouvir! Sai! Eu quero falar com ela! 591 00:59:25,684 --> 00:59:26,877 Dona Cleide! 592 00:59:27,077 --> 00:59:31,327 Eu sei que a senhora tá aí! Eu quero ouvir da senhora! 593 00:59:31,851 --> 00:59:36,351 Por que a senhora fez isso? Por que deixou minha filha sozinha? 594 00:59:36,605 --> 00:59:38,296 Vocês não podem impedir a minha cliente 595 00:59:38,496 --> 00:59:40,389 de entrar num prédio público! 596 00:59:41,191 --> 00:59:43,303 Sai! Sai! 597 01:00:02,256 --> 01:00:03,738 Olha quem tá no orelhão. 598 01:00:04,131 --> 01:00:05,521 E aí, cabra bom! 599 01:00:08,912 --> 01:00:12,368 Vamo ali do outro lado da rua que eu tenho um presente pra te dá 600 01:00:12,568 --> 01:00:13,653 agora! 601 01:00:15,342 --> 01:00:17,347 - Agora? - Agora. 602 01:00:17,636 --> 01:00:19,462 Quero te apresentar um cara arretado! 603 01:00:20,034 --> 01:00:21,943 Eu queria até levar os menino pra mostrar, 604 01:00:22,170 --> 01:00:23,583 você aproveita e vai com a gente. 605 01:00:23,794 --> 01:00:26,498 - Dr. Euclides, né? - Ao seu dispor. Bora lá? 606 01:00:27,792 --> 01:00:29,616 - Do outro lado da rua? - Rapidinho... 607 01:00:30,118 --> 01:00:33,203 Rapaz, eu tô dando um telefonema. Tem que ser agora? 608 01:00:33,670 --> 01:00:34,671 Bora, bora! 609 01:00:34,891 --> 01:00:37,131 Painho gostou de tu, porra. Aproveita. 610 01:00:37,397 --> 01:00:38,398 Vamo! 611 01:00:38,647 --> 01:00:41,644 - Do outro lado da rua? - Do outro lado da rua. 612 01:00:44,627 --> 01:00:47,380 Era uma vez um rei. 613 01:00:47,547 --> 01:00:49,966 De uma pulga era possessor 614 01:00:50,842 --> 01:00:53,678 Queria-a como a um filho 615 01:00:54,095 --> 01:00:57,390 Tinha-lhe tanto amor. 616 01:01:00,059 --> 01:01:02,729 Seu alfaiate, prestes 617 01:01:03,739 --> 01:01:06,304 Chamou: Ao pobre bicho 618 01:01:07,101 --> 01:01:07,966 Você! 619 01:01:08,593 --> 01:01:10,606 Hans! Meu amigo! 620 01:01:12,697 --> 01:01:14,241 Conheço essa voz. 621 01:01:24,834 --> 01:01:27,395 - E aí, bichão! Cadê o Hans? - Olha só... 622 01:01:27,600 --> 01:01:29,938 Tenho um amigo aqui pra apresentar pra ele. 623 01:01:29,964 --> 01:01:32,217 Diga que não estou aqui! 624 01:01:33,393 --> 01:01:36,207 O senhor não pode deixar pra uma outra hora? 625 01:01:38,682 --> 01:01:40,367 - Posso ir lá? Hans! - Dr. Euclides... 626 01:01:41,475 --> 01:01:43,305 Dr. Euclides tá aqui! 627 01:01:43,569 --> 01:01:46,604 Hans! Hans... 628 01:01:49,061 --> 01:01:53,392 Meu amigo alemão, trouxe aqui um amigo pra lhe apresentar. 629 01:01:55,390 --> 01:01:57,480 Marcelo, esse aqui é o Hans. 630 01:01:57,759 --> 01:02:02,156 Um verdadeiro soldado alemão da 2a guerra mundial. 631 01:02:02,626 --> 01:02:04,880 Esse tem história pra contar, viu? 632 01:02:13,329 --> 01:02:18,964 Mostra as cicatrizes aí pros meus filhos e pro meu amigo. 633 01:02:19,165 --> 01:02:20,229 Dr. Euclides, 634 01:02:20,812 --> 01:02:24,406 nós estamos muito agradecidos pelo trabalho do senhor aqui na área. 635 01:02:24,698 --> 01:02:27,578 Mas o senhor poderia vir outra hora? O Hans tá indisposto! 636 01:02:29,534 --> 01:02:32,951 Deixa eu dar uma palavrinha com o Hans, bichão? 637 01:02:33,203 --> 01:02:35,388 Tô só querendo ver a cicatriz... 638 01:02:40,160 --> 01:02:43,955 Hans, você não precisa fazer isso. 639 01:02:44,678 --> 01:02:47,828 Olha só, rapaz, o crioulo falando alemão, tu viu? 640 01:02:48,077 --> 01:02:50,926 Pai, eu acho que o véio aí não tá querendo não. 641 01:02:51,618 --> 01:02:57,514 Vem cá. Mostra os buracos das balas nas suas pernas. 642 01:02:58,510 --> 01:02:59,611 Bora! Vai! 643 01:03:03,799 --> 01:03:06,645 Dr. Euclides, eu acho que ele não quer falar, né? 644 01:03:08,650 --> 01:03:11,395 Mostra as cicatrizes. 645 01:03:25,455 --> 01:03:27,380 Tem tubarão na Alemanha, é? 646 01:03:28,118 --> 01:03:30,184 Foi tiro aí? Tátátátátátátá! 647 01:03:30,384 --> 01:03:33,700 Fantástico, moléstia, bagaceira... 648 01:03:33,915 --> 01:03:35,016 Não falei? 649 01:03:36,931 --> 01:03:39,970 É... Alemanha? 650 01:03:46,226 --> 01:03:49,687 Já viram o suficiente ou querem mais? 651 01:03:51,944 --> 01:03:52,945 Hans! 652 01:03:54,776 --> 01:03:56,694 Estou fazendo isso por nós. 653 01:03:56,861 --> 01:03:58,821 Esse idiota 654 01:03:59,265 --> 01:04:01,558 nos protege. 655 01:04:02,325 --> 01:04:04,827 Ele ainda não entendeu 656 01:04:04,965 --> 01:04:06,633 que você é judeu. 657 01:04:07,789 --> 01:04:09,040 Para sempre. 658 01:04:11,423 --> 01:04:12,382 Fora! 659 01:04:12,502 --> 01:04:13,920 Saia do meu escritório 660 01:04:14,086 --> 01:04:15,672 e leve seus amigos! 661 01:04:15,838 --> 01:04:16,673 Fora! 662 01:04:16,827 --> 01:04:22,797 Você só fala assim porque você é um soldado da 2ª guerra mundial. 663 01:04:24,391 --> 01:04:26,122 Tá me estranhando, porra! 664 01:04:34,540 --> 01:04:36,751 Costa Carpinteiro e Associados, pois não? 665 01:04:36,983 --> 01:04:39,097 Alô, eu quero falar com o João Pedro, por favor. 666 01:04:40,284 --> 01:04:42,131 Só um instante. Tô passando. 667 01:04:45,409 --> 01:04:48,162 Dr. João, o nosso amigo. Tô passando. 668 01:04:51,478 --> 01:04:53,554 Alô. 669 01:04:53,754 --> 01:04:55,776 Oi João, tudo bom? O que tá havendo aí? 670 01:04:56,033 --> 01:04:57,435 Presta atenção. Vou te explicar. 671 01:04:57,643 --> 01:05:01,610 Eu espero que você esteja bem, viu? Não diga onde você está! 672 01:05:01,802 --> 01:05:04,071 - Por que? - Porque essa ligação não é segura. 673 01:05:04,295 --> 01:05:06,196 A gente tá com grampo aqui no escritório. 674 01:05:06,396 --> 01:05:09,895 Presta atenção. Nós temos que nos falar de telefones seguros. 675 01:05:10,187 --> 01:05:11,188 É melhor desligar agora. 676 01:05:11,449 --> 01:05:14,164 Me manda um número e eu ligo pra você. 677 01:05:14,524 --> 01:05:15,554 João? 678 01:05:16,883 --> 01:05:18,179 Manda o número como? 679 01:05:18,876 --> 01:05:19,928 Porra! 680 01:05:38,725 --> 01:05:39,769 Telegrama. 681 01:06:19,752 --> 01:06:20,814 - Bom dia. - Bom dia. 682 01:06:21,217 --> 01:06:22,288 Telegrama. 683 01:06:31,590 --> 01:06:32,591 Telegrama. 684 01:06:34,413 --> 01:06:38,704 - Por que você abriu esse telegrama? - Eu abri, mas eu não li. 685 01:06:39,423 --> 01:06:42,388 Mas se você não leu, pra que abrir? 686 01:06:43,255 --> 01:06:45,341 Hum... não sei dizer. 687 01:07:28,719 --> 01:07:30,584 Picolé! Picolé! Picolé! 688 01:07:39,374 --> 01:07:43,023 O grande dragão foi lançado fora! 689 01:07:45,121 --> 01:07:47,619 - Opa! Pedro? - Sou eu. 690 01:07:47,910 --> 01:07:50,211 Eu queria falar com o seu Alexandre, ele tá aí? 691 01:07:50,441 --> 01:07:52,213 Tá lhe esperando. Só um minuto. 692 01:07:52,471 --> 01:07:53,472 Lá em cima? 693 01:07:56,469 --> 01:07:58,373 Calma, mãe! Calma! 694 01:08:20,000 --> 01:08:21,686 É escada, viu? 695 01:08:23,299 --> 01:08:28,186 Tem uma mulher... baixando o espírito lá embaixo. 696 01:08:28,462 --> 01:08:29,816 É esse filme. 697 01:08:33,697 --> 01:08:35,117 - Alguém me ligou? - Não. 698 01:08:36,256 --> 01:08:38,535 Mas mandaram um recado pra você. 699 01:08:47,269 --> 01:08:49,582 - Obrigado. - Vamo entrar. 700 01:09:00,173 --> 01:09:01,754 Vocês vão reprisar Tubarão? 701 01:09:02,075 --> 01:09:04,703 Pedro que programou pra sábado de manhã, sabe? 702 01:09:04,965 --> 01:09:08,103 Por causa dessa história da perna que acharam na barriga do tubarão. 703 01:09:08,308 --> 01:09:09,336 O povo gosta, né? 704 01:09:10,072 --> 01:09:11,239 Aliás... 705 01:09:11,886 --> 01:09:15,918 quem tá doido pra ver Tubarão é Nandinho. 706 01:09:16,610 --> 01:09:19,185 Eu tava pensando em trazer ele sábado de manhã comigo. 707 01:09:19,387 --> 01:09:20,824 O senhor é doido, seu Alexandre. 708 01:09:22,212 --> 01:09:26,034 - Por mim, eu mostrava. - Não, o filme é muito forte pra ele. 709 01:09:26,892 --> 01:09:30,262 O menino já tem pesadelo só de ver o cartaz! 710 01:10:10,064 --> 01:10:11,065 Tá tendo uma... 711 01:10:11,700 --> 01:10:15,154 Isso é todo santo dia, todo santo dia! 712 01:10:34,582 --> 01:10:37,195 Fátima gostava muito dessa janela. 713 01:10:37,872 --> 01:10:40,288 Gostava de sentar aí, bem onde você está. 714 01:10:43,853 --> 01:10:47,211 Quero te fazer uma pergunta. Olho no olho. 715 01:10:59,274 --> 01:11:01,402 Quando vocês eram casados... 716 01:11:03,013 --> 01:11:05,337 tu raparigasse muito, não foi? 717 01:11:06,134 --> 01:11:08,814 Porra, que conversa é essa, seu Alexandre, a essa hora? 718 01:11:10,953 --> 01:11:12,839 Raparigou ou não raparigou? 719 01:11:15,722 --> 01:11:16,838 Seu Alexandre... 720 01:11:18,648 --> 01:11:21,534 eu e Fátima, a gente se amava muito. 721 01:11:23,367 --> 01:11:26,197 E o senhor sabe disso melhor do que qualquer pessoa, não sabe? 722 01:11:26,412 --> 01:11:29,673 Sei. Fernando é a maior prova disso. 723 01:11:29,993 --> 01:11:33,971 Agora, raparigou ou não raparigou? 724 01:11:42,890 --> 01:11:45,865 Alô? Só um minuto. Telefone. 725 01:11:47,196 --> 01:11:50,525 Alô! Opa, João, deu certo, né? 726 01:11:50,933 --> 01:11:54,139 Bom falar com você. Saber que você tá bem, viu? 727 01:11:54,465 --> 01:11:57,487 Eu tenho que falar rápido porque eu tô com pouca ficha. 728 01:11:57,684 --> 01:11:58,824 Deixa eu te dizer. 729 01:11:59,024 --> 01:12:02,552 O cara conseguiu colocar o teu nome na lista da polícia federal. 730 01:12:02,772 --> 01:12:05,401 Significa que você não pode sair do país. 731 01:12:05,672 --> 01:12:08,325 - Isso é muito incomum. - Eu não posso viajar? 732 01:12:09,160 --> 01:12:10,539 Tô tentando entender. 733 01:12:11,066 --> 01:12:12,988 Aí o cara mexendo os pauzinhos dele. 734 01:12:13,282 --> 01:12:15,765 É uma sacanagem, num grau... 735 01:12:16,164 --> 01:12:17,352 Se eu te disser... 736 01:12:18,308 --> 01:12:21,229 que ele conseguiu afastar um procurador sério, 737 01:12:21,446 --> 01:12:22,828 pró-regime, mas sério... 738 01:12:23,061 --> 01:12:26,083 e colocar no lugar um crápula, amigo dele do Rio. 739 01:12:26,373 --> 01:12:27,702 Que merda é essa, João? 740 01:12:28,231 --> 01:12:31,844 Tenho que te dizer uma coisa, eu não tô gostando nada disso. 741 01:12:32,606 --> 01:12:33,864 Então, por favor... 742 01:12:34,136 --> 01:12:37,118 não se expõe, vai pela moita... 743 01:12:37,403 --> 01:12:39,042 - Opa, é minha última ficha. - Tá. 744 01:12:39,889 --> 01:12:40,986 Presta atenção. 745 01:12:42,270 --> 01:12:46,595 Elza é o nome da personagem mais importante dessa história agora. 746 01:12:47,225 --> 01:12:48,232 Elza. 747 01:13:37,346 --> 01:13:38,860 Muito bom esse lugar, né? 748 01:13:39,125 --> 01:13:43,031 O técnico do Rio fica aqui, sabe? A empresa economiza hotel. 749 01:13:52,165 --> 01:13:53,166 Seu Alexandre? 750 01:13:53,423 --> 01:13:55,854 Alexandre de Jesus do Nascimento, ao seu dispor. 751 01:13:56,057 --> 01:13:57,093 Eu sou Elza. 752 01:13:57,316 --> 01:13:58,451 - Muito prazer. - Prazer. 753 01:13:58,691 --> 01:14:00,773 - Como vai? Valdemar. - Prazer, Valdemar. 754 01:14:01,194 --> 01:14:02,698 Como quer que eu te chame? 755 01:14:03,097 --> 01:14:06,225 Acho que aqui pode me chamar no meu nome mesmo, Armando. 756 01:14:07,405 --> 01:14:10,105 Uma grande honra poder conversar com você aqui. 757 01:14:10,562 --> 01:14:12,590 Não dissestes que tavas usando nome falso. 758 01:14:12,877 --> 01:14:14,252 Não tá mal feito, não, isso? 759 01:14:17,211 --> 01:14:19,216 É, tá meio mal feito. 760 01:14:20,458 --> 01:14:22,888 Inclusive, muito obrigado pelas cortesias. 761 01:14:23,088 --> 01:14:24,405 A gente acabou de sair do filme. 762 01:14:24,650 --> 01:14:25,751 Gostaram? 763 01:14:26,151 --> 01:14:29,596 Olha, eu não sou religiosa, mas... deu medo, viu? 764 01:14:29,993 --> 01:14:34,199 - Valdemar quase se borrou, não foi? - É, eu não gosto de filme de terror. 765 01:14:40,746 --> 01:14:42,447 Eu posso gravar a conversa? 766 01:14:42,940 --> 01:14:44,562 Pode gravar o que você quiser. 767 01:14:49,613 --> 01:14:51,019 Gravando. 768 01:14:51,777 --> 01:14:53,309 Isso é feito aqueles... 769 01:14:54,945 --> 01:14:59,739 aqueles programas americanos de proteção à testemunha. 770 01:15:02,267 --> 01:15:08,247 Ali... tudo é feito com muita grana e pelo governo deles, né... 771 01:15:09,066 --> 01:15:13,125 Aqui, a gente faz mambembe, jeitinho brasileiro... 772 01:15:13,396 --> 01:15:15,779 e pra te proteger do Brasil. 773 01:15:17,098 --> 01:15:19,039 Quantas pessoas vocês estão ajudando? 774 01:15:19,798 --> 01:15:22,613 Contigo são quatro pessoas aqui em Recife. 775 01:15:23,172 --> 01:15:26,140 Tem mais duas em Fortaleza e uma em Salvador. 776 01:15:27,462 --> 01:15:30,400 E os de Recife estão todos lá no prédio que eu tô? 777 01:15:33,386 --> 01:15:35,934 Olha, cada um é um caso diferente. 778 01:15:36,222 --> 01:15:38,692 Então, a gente ajuda e todo mundo se ajuda. 779 01:15:40,807 --> 01:15:43,610 E quem banca essa história toda? 780 01:15:45,686 --> 01:15:47,701 Quem banca isso aqui é a filha... 781 01:15:48,577 --> 01:15:51,452 de uma família muito rica em São Paulo... 782 01:15:52,672 --> 01:15:55,367 que rouba o país há muito tempo. 783 01:15:58,307 --> 01:16:00,016 Como é que foi no trabalho hoje? 784 01:16:01,646 --> 01:16:05,218 Rapaz, vocês me colocaram numa delegacia, é isso mesmo? 785 01:16:05,863 --> 01:16:07,609 Não! Não é uma delegacia. 786 01:16:07,829 --> 01:16:10,882 Você pediu pra ficar no Instituto de Identificação. 787 01:16:11,160 --> 01:16:16,132 Foi. Eu vou tentar achar um único documento que comprova... 788 01:16:17,034 --> 01:16:20,004 a existência da minha mãe, que faleceu. 789 01:16:21,389 --> 01:16:25,382 Agora, hoje aquilo era uma delegacia. Tinha um delegado lá. 790 01:16:25,826 --> 01:16:27,325 Vocês conversaram? 791 01:16:29,067 --> 01:16:33,658 Esse cara é um escroto, né? Um filha da puta. 792 01:16:34,062 --> 01:16:35,696 E o pior é que eu acho que ele... 793 01:16:37,403 --> 01:16:39,535 acho que ele simpatizou comigo. 794 01:16:39,809 --> 01:16:42,706 Só pra tu saber, tem um aliado nosso lá. 795 01:16:43,200 --> 01:16:44,238 Anísio. 796 01:16:46,520 --> 01:16:49,043 Tudo bem ele saber quem eu sou? 797 01:16:49,386 --> 01:16:50,746 O Anísio tá ajudando. 798 01:16:51,023 --> 01:16:54,081 Mas ele não sabe quem você é, nem o que tão fazendo com você. 799 01:16:55,442 --> 01:16:57,687 Como tá a história dos passaportes? 800 01:16:57,967 --> 01:16:59,432 Meu e do meu filho? 801 01:17:00,396 --> 01:17:03,129 Eu não sei se vocês estão sabendo, mas eu tô numa lista 802 01:17:04,605 --> 01:17:08,336 da polícia federal, de não poder viajar. 803 01:17:09,284 --> 01:17:10,510 Nessa situação... 804 01:17:11,240 --> 01:17:15,458 nós concordamos que você precisa de um passaporte falso. 805 01:17:16,215 --> 01:17:20,214 A gente pode resolver isso. Eu consigo esses documentos. 806 01:17:20,544 --> 01:17:21,952 Mas vai levar uns dias. 807 01:17:22,220 --> 01:17:24,617 Elza, mas o que tá acontecendo? Eu não tô entendendo. 808 01:17:24,839 --> 01:17:27,290 Por que eu preciso de um passaporte falso? 809 01:17:28,361 --> 01:17:29,837 Eu não fiz nada errado... 810 01:17:31,507 --> 01:17:33,587 E vocês ganham o que com isso? 811 01:17:33,857 --> 01:17:34,982 Quem são vocês? 812 01:17:35,275 --> 01:17:38,898 Eu sou um médico pediatra. Só tô aqui tentando ajudar. 813 01:17:39,117 --> 01:17:44,087 Armando, a hora não é essa. Pensa no teu filho, no meu neto. 814 01:17:45,207 --> 01:17:47,192 Pensa em minha filha, Fátima. 815 01:17:47,669 --> 01:17:51,289 Seu Alexandre, a única coisa que eu faço é pensar no meu filho. 816 01:17:52,424 --> 01:17:55,134 Eu sinto muito, seu Alexandre, pela sua filha. 817 01:17:55,729 --> 01:17:57,769 E pela sua companheira, Armando. 818 01:18:00,503 --> 01:18:03,750 Esse país, perder uma pessoa como a Fátima... 819 01:18:05,809 --> 01:18:08,082 O Brasil ainda vai pagar muito caro por isso. 820 01:18:08,629 --> 01:18:12,014 Eu discordo da senhora, com todo respeito, viu. 821 01:18:13,343 --> 01:18:17,072 Vai pagar nada. Vai pagar porra nenhuma! 822 01:18:18,972 --> 01:18:22,878 Armando, eu te admiro. Mas era pra tu ir embora! 823 01:18:23,706 --> 01:18:26,128 Eu, se fosse você, me escafedia! 824 01:18:26,395 --> 01:18:28,945 Eu viajava hoje mesmo com a ajuda desse pessoal! 825 01:18:29,154 --> 01:18:31,032 Foi pra isso que eu organizei isso aqui! 826 01:18:31,620 --> 01:18:32,747 Seu Alexandre... 827 01:18:33,020 --> 01:18:35,346 É por isso que tem que defender o que tem ainda. 828 01:18:35,675 --> 01:18:37,344 Tu e o meu neto! 829 01:18:47,310 --> 01:18:50,330 Vou lá na projeção. Fecha aqui por dentro. 830 01:18:57,052 --> 01:19:01,531 A gente gostaria de saber sobre Henrique Castro Ghirotti, 831 01:19:01,790 --> 01:19:03,759 e como ele entrou na história. 832 01:19:05,486 --> 01:19:10,812 Botar pra fora. Aqui fazer um descarrego. 833 01:19:11,830 --> 01:19:13,142 Uma conversa. 834 01:19:14,118 --> 01:19:15,138 Gravada. 835 01:19:16,470 --> 01:19:21,398 Me fale desse... Henrique Ghirotti. 836 01:19:46,270 --> 01:19:50,821 Eu... não sou uma pessoa violenta. 837 01:19:55,395 --> 01:19:56,659 Mas esse cara... 838 01:20:01,667 --> 01:20:03,760 eu matava ele com um martelo. 839 01:20:12,491 --> 01:20:15,394 Eu esbagaçava a cabeça dele todinha com um martelo. 840 01:20:18,503 --> 01:20:19,779 Tu anda armado? 841 01:20:24,366 --> 01:20:26,690 Não, mas eu sei usar um martelo. 842 01:20:28,870 --> 01:20:30,507 Eu preciso ir ao banheiro. 843 01:20:34,133 --> 01:20:37,100 Eu preciso ir ao banheiro. 844 01:20:39,372 --> 01:20:41,475 Parou a gravação pra ir mijar... 845 01:20:47,534 --> 01:20:49,642 A gente gostaria de saber... 846 01:20:49,854 --> 01:20:53,713 sobre Henrique Castro Ghirotti e como ele entrou na história. 847 01:20:53,967 --> 01:20:54,968 Flávia! 848 01:20:55,785 --> 01:20:56,786 Flávia! 849 01:20:57,995 --> 01:21:02,063 Flávia, qual é a data que você tá ouvindo aí? 850 01:21:02,652 --> 01:21:05,566 - Não ouvi. - Qual é a data que você tá ouvindo? 851 01:21:06,476 --> 01:21:11,227 É Elza com "Marcelo", 25 de fevereiro de 77. 852 01:21:11,428 --> 01:21:13,161 Mas eu não terminei ainda. 853 01:21:13,589 --> 01:21:15,885 Marcelo é Armando, você sabe, né? 854 01:21:16,349 --> 01:21:19,483 Ah... foi isso o que eu acabei de escutar aqui. 855 01:21:19,771 --> 01:21:21,414 Só que eu tinha ficado confusa. 856 01:21:21,678 --> 01:21:24,480 Então, o Marcelo é, na verdade, Armando? 857 01:21:24,680 --> 01:21:25,751 Só que é um nome falso. 858 01:21:25,951 --> 01:21:26,952 Exato. 859 01:21:27,168 --> 01:21:28,855 Você tá esperta, hein, Flavinha! 860 01:21:29,154 --> 01:21:30,751 E você, tá ouvindo qual? 861 01:21:31,088 --> 01:21:34,865 Tô ouvindo a fita do Anísio, de 76. 862 01:21:35,065 --> 01:21:36,101 Entendi. 863 01:21:41,833 --> 01:21:43,833 Eu preciso ir ao banheiro. 864 01:21:50,517 --> 01:21:52,828 Como é que você conheceu o Ghirotti? 865 01:21:53,996 --> 01:21:57,453 Ele veio visitar a universidade. 866 01:21:58,366 --> 01:22:00,863 E eu, como chefe de departamento, 867 01:22:01,755 --> 01:22:05,785 às vezes eu ía buscar os convidados no aeroporto, em Recife. 868 01:22:06,039 --> 01:22:09,365 E ele era membro do Conselho da Eletrobrás 869 01:22:09,654 --> 01:22:11,766 que é ligada ao Ministério de Minas e Energia. 870 01:22:12,060 --> 01:22:13,162 Você é o Armando? 871 01:22:14,580 --> 01:22:17,941 Eu li seu currículo. Achei que você era uma pessoa diferente. 872 01:22:18,526 --> 01:22:19,840 Vou tomar como elogio. 873 01:22:20,110 --> 01:22:21,782 Sim, claro. Que calor, hein? 874 01:22:22,041 --> 01:22:23,905 E qual foi assim a tua primeira impressão? 875 01:22:24,190 --> 01:22:25,904 De Ghirotti? Um merda! 876 01:22:27,706 --> 01:22:29,303 E o filho dele, outro merda. 877 01:22:31,094 --> 01:22:33,846 Você é chefe do departamento há quanto tempo? 878 01:22:34,340 --> 01:22:38,801 Eu voltei do meu pós-doutorado há dois anos, mais ou menos... 879 01:22:40,181 --> 01:22:43,276 E agora tô devolvendo o tempo de pesquisa na universidade. 880 01:22:44,203 --> 01:22:45,409 Aí teve a eleição... 881 01:22:46,563 --> 01:22:49,214 Não pensa em trabalhar na indústria não, rapaz? 882 01:22:49,522 --> 01:22:53,147 Um banho de indústria ía te fazer bem. 883 01:22:54,137 --> 01:22:56,337 Eu gosto de projeto de pesquisa. 884 01:22:56,538 --> 01:22:58,404 Ele falou um banho de indústria? 885 01:22:59,169 --> 01:23:01,314 Falou que eu tinha que tomar um banho de indústria. 886 01:23:01,541 --> 01:23:02,688 Isso foi quando? 887 01:23:04,113 --> 01:23:08,286 Isso foi em... agosto de 74. 888 01:23:09,159 --> 01:23:12,756 E a gente apresentou ele a todo mundo no departamento. 889 01:23:13,105 --> 01:23:18,318 Tava Luanda Azevedo, Marcelo Vasconcelos, Sebastião Peixe. 890 01:23:18,541 --> 01:23:21,702 A gente apresentou todo mundo. Fizemos um tour com ele. 891 01:23:21,952 --> 01:23:24,643 Mostramos os laboratórios, os projetos todos. 892 01:23:24,887 --> 01:23:28,256 O projeto de autonomia elétrica, do carro elétrico. 893 01:23:28,726 --> 01:23:30,990 A máquina de curtume de couro, que era... 894 01:23:31,865 --> 01:23:33,812 a vedete lá do departamento. 895 01:23:40,114 --> 01:23:41,426 E... 896 01:23:42,419 --> 01:23:45,125 Deixa eu apresentar a vocês os colegas aqui. 897 01:23:45,583 --> 01:23:46,584 Oi gente! 898 01:23:46,609 --> 01:23:49,128 - Oi. - Essa é a Dra. Suzan Schaeffer. 899 01:23:49,212 --> 01:23:50,880 - Prazer. - Universidade de Leeds. 900 01:23:51,631 --> 01:23:53,371 - Sanjay Jasleen. - Prazer. 901 01:23:53,396 --> 01:23:55,083 École de Technologie du Québec. 902 01:23:55,385 --> 01:23:56,386 Você é inglesa? 903 01:23:56,511 --> 01:23:59,681 Eu? Não, sou americana, de Nova York. 904 01:23:59,722 --> 01:24:01,849 - Mas Sanjay... - Eu sou inglês. 905 01:24:02,642 --> 01:24:03,768 Você é inglês? 906 01:24:03,810 --> 01:24:05,187 - Sim. - Sério? 907 01:24:05,937 --> 01:24:08,190 Sim, estudamos juntos, em Leeds. 908 01:24:09,106 --> 01:24:10,317 Eu moro em Quebec agora. 909 01:24:10,733 --> 01:24:11,734 Sim, claro. 910 01:24:12,402 --> 01:24:14,612 E cá estamos! Ele é um cara legal. 911 01:24:21,683 --> 01:24:23,963 E aí foi isso. No outro dia teve... 912 01:24:24,519 --> 01:24:26,465 No outro dia teve uma reunião. 913 01:24:26,959 --> 01:24:32,614 E nessa reunião, ele basicamente... acabou com o departamento. 914 01:24:38,248 --> 01:24:41,508 Até por uma questão de horário, eu vou direto ao assunto. 915 01:24:41,792 --> 01:24:45,562 Do ponto de vista da Eletrobrás, bem longe daqui de Pernambuco, 916 01:24:46,193 --> 01:24:48,398 o trabalho que vocês vem desenvolvendo aqui 917 01:24:48,628 --> 01:24:50,774 precisa, ao meu ver, fazer parte de um todo. 918 01:24:52,143 --> 01:24:54,359 Eu vejo vocês correndo um pouco soltos, 919 01:24:54,602 --> 01:24:56,408 desgarrados da gente lá no sul. 920 01:24:58,424 --> 01:25:04,044 Eu gostaria de concentrar no Rio o foco de algumas das pesquisas 921 01:25:04,341 --> 01:25:05,770 e das decisões. 922 01:25:06,277 --> 01:25:09,941 Justamente pra evitar essa coisa de que no norte se faz de um jeito 923 01:25:10,208 --> 01:25:11,680 e no sul se faz de outro. 924 01:25:12,441 --> 01:25:15,074 Eu sei que vocês têm esse sotaque diferente, 925 01:25:15,978 --> 01:25:18,559 um jeito de fazer as coisas de outra maneira. 926 01:25:19,309 --> 01:25:22,025 Aqui até o diretor de departamento é cabeludo. 927 01:25:23,085 --> 01:25:24,129 Não é, Armando? 928 01:25:26,411 --> 01:25:27,949 Viva as diferenças, não é? 929 01:25:29,107 --> 01:25:31,642 Mas o que eu gostaria de dizer é que 930 01:25:32,219 --> 01:25:34,972 eu fiquei um pouco surpreso com as coisas que eu vi aqui. 931 01:25:35,173 --> 01:25:36,224 Desculpa... 932 01:25:36,431 --> 01:25:38,242 só pra deixar claro. 933 01:25:39,392 --> 01:25:43,248 Todos os projetos do departamento são publicados no Diário Oficial. 934 01:25:43,770 --> 01:25:45,406 Não dá pra entender a sua surpresa. 935 01:25:46,593 --> 01:25:48,410 A não ser que você não tenha lido. 936 01:25:48,657 --> 01:25:51,337 Deixa eu terminar, eu falei de uma forma positiva também. 937 01:25:51,537 --> 01:25:53,705 - Só pra esclarecer. - É um elogio. 938 01:25:53,983 --> 01:25:55,245 Ah, tá. 939 01:25:55,908 --> 01:25:59,031 Inclusive essa tecnologia de curtimento do couro, 940 01:25:59,538 --> 01:26:02,159 essa que mede a superfície do couro, 941 01:26:02,832 --> 01:26:05,620 eu acho que é importante pra cultura local. 942 01:26:06,631 --> 01:26:08,492 O boi, o bode, a vaca 943 01:26:09,595 --> 01:26:12,003 é importante pro comércio nordestino. 944 01:26:12,204 --> 01:26:13,224 Eu gostei. 945 01:26:15,002 --> 01:26:16,728 Aqui é um centro regional. 946 01:26:16,980 --> 01:26:20,831 Não é um centro nacional, muito menos internacional. 947 01:26:22,378 --> 01:26:25,962 O carro elétrico, por exemplo, um projeto que vocês apresentaram. 948 01:26:26,218 --> 01:26:28,393 E, aliás, o Armando faz parte dele. 949 01:26:29,984 --> 01:26:34,229 Já existe uma pesquisa mais avançada sendo feita no Canadá. 950 01:26:35,224 --> 01:26:38,929 Nós adquirimos 12 protótipos desse consórcio canadense 951 01:26:39,466 --> 01:26:40,842 pela Eletrobrás. 952 01:26:41,084 --> 01:26:42,286 Só pra complementar... 953 01:26:43,369 --> 01:26:47,271 o senhor e a sua empresa também fazem parte desse projeto. 954 01:26:47,606 --> 01:26:52,029 A Eletrobrás adquiriu sim 12 protótipos desse consórcio, sim. 955 01:26:52,230 --> 01:26:53,831 - A Eletrobrás? - A Eletrobrás. 956 01:26:54,124 --> 01:26:56,589 - Não a sua empresa pessoal? - A Eletrobrás. Posso continuar? 957 01:26:59,421 --> 01:27:02,077 Então, eu fico me perguntando 958 01:27:02,857 --> 01:27:07,385 se o dinheiro do contribuinte deve ser gasto aqui no nordeste 959 01:27:07,639 --> 01:27:09,278 com esse tipo de projeto? 960 01:27:09,588 --> 01:27:10,965 Mas que barbaridade... 961 01:27:11,169 --> 01:27:14,832 Vocês têm tantos problemas na região de vocês pra resolver. 962 01:27:16,749 --> 01:27:22,020 E tem mais... disputando com projetos pica grande de fora. 963 01:27:22,230 --> 01:27:25,167 Dr. Henrique, meu nome é Luanda Azevedo. 964 01:27:25,406 --> 01:27:27,221 Sou professora e pesquisadora, 965 01:27:27,434 --> 01:27:29,680 formada pela Universidade Federal do Rio Grande do Sul. 966 01:27:29,962 --> 01:27:31,698 - Tu és gaúcha? - Sim, sou gaúcha. 967 01:27:32,579 --> 01:27:36,798 Todos os projetos aqui são financiados por verbas públicas 968 01:27:37,091 --> 01:27:38,100 de pesquisa. 969 01:27:38,338 --> 01:27:40,477 E nós temos projetos em parcerias 970 01:27:40,722 --> 01:27:43,886 que são financiados por capital estrangeiro independente. 971 01:27:44,097 --> 01:27:46,695 Então tá na hora de rever esses critérios de financiamento 972 01:27:47,225 --> 01:27:49,589 e principalmente, de independência, tá certo? 973 01:27:50,198 --> 01:27:52,873 Luanda, inclusive, foi a primeira baixa nossa. 974 01:27:53,219 --> 01:27:56,906 Foi trabalhar no metrô de São Paulo 975 01:27:57,252 --> 01:28:00,618 onde esse cretino era membro do concelho técnico. 976 01:28:02,838 --> 01:28:04,685 E isso aconteceu com toda a equipe? 977 01:28:05,655 --> 01:28:06,656 Foi. 978 01:28:07,169 --> 01:28:09,466 Foi realmente um banho de indústria. 979 01:28:10,512 --> 01:28:13,467 O cara secar financiamento de projeto 980 01:28:13,743 --> 01:28:16,417 em universidade pública pra ganho pessoal... 981 01:28:16,716 --> 01:28:17,889 é um negócio assim... 982 01:28:21,766 --> 01:28:25,905 E aí depois vieram as acusações pra cima de mim. 983 01:28:26,734 --> 01:28:28,145 Eu não sei se você sabe... 984 01:28:28,671 --> 01:28:30,945 mas saiu duas matérias plantadas 985 01:28:32,716 --> 01:28:34,565 um ataque coordenado contra você. 986 01:28:35,647 --> 01:28:37,493 Jornal do Rio e São Paulo. 987 01:28:38,095 --> 01:28:42,573 Mas, graças a Deus, a gente não viu nada em jornal do Recife. 988 01:28:43,543 --> 01:28:45,204 Isso tudo vai passar. 989 01:28:48,684 --> 01:28:50,295 É, eu tô esperando que passe. 990 01:29:14,811 --> 01:29:17,314 Seu Alexandre, senta aqui pra eu poder olhar pro senhor 991 01:29:17,591 --> 01:29:18,752 mais aqui pra perto. 992 01:29:25,081 --> 01:29:27,565 Eu contei a história na ordem errada. 993 01:29:28,780 --> 01:29:31,237 Na noite anterior a essa reunião 994 01:29:32,755 --> 01:29:34,496 nós fomos jantar. 995 01:29:35,802 --> 01:29:41,527 Eu, Fátima, Ghirotti e aquele filho dele. 996 01:29:44,141 --> 01:29:47,132 Ela começou como sua secretária, não foi isso? 997 01:29:53,315 --> 01:29:54,595 Banheiro. 998 01:30:00,835 --> 01:30:02,649 Como a sua mulher é bonita, viu. 999 01:30:06,121 --> 01:30:08,911 - Aceita um copo d'água? - Por favor. 1000 01:30:13,901 --> 01:30:16,759 Eu convidei você pra jantar com a minha companheira 1001 01:30:17,249 --> 01:30:20,885 e ela acabou de dizer que ela é professora, não foi? 1002 01:30:22,181 --> 01:30:24,040 Mas eu sei porque você tá falando assim. 1003 01:30:24,908 --> 01:30:28,358 Você tá falando assim por causa da pesquisa com bateria de lítio, né? 1004 01:30:30,280 --> 01:30:32,242 Eu patenteei a pesquisa. 1005 01:30:33,494 --> 01:30:35,272 A pesquisa é minha. 1006 01:30:35,663 --> 01:30:37,823 É um avanço simples, é uma patente simples, 1007 01:30:38,023 --> 01:30:39,390 mas é minha, Henrique. 1008 01:30:41,075 --> 01:30:42,237 Me dá um uísque. 1009 01:30:44,282 --> 01:30:46,650 Meu faro nunca erra, né filho? 1010 01:30:47,906 --> 01:30:49,171 Você me conhece. 1011 01:30:50,302 --> 01:30:53,958 O sujeito usa a universidade pra patentear pesquisas. 1012 01:30:54,166 --> 01:30:55,611 Me respeite, Henrique. 1013 01:30:55,969 --> 01:30:58,662 Usa a máquina pública pra entrar no mercado. 1014 01:30:59,289 --> 01:31:02,085 Precisamos fechar essas merdas. Todas! 1015 01:31:02,607 --> 01:31:06,459 Dinheiro fácil, né? Dinheiro público é dinheiro fácil. 1016 01:31:07,577 --> 01:31:10,443 Eu sou diretor do centro de pesquisa que você veio visitar. 1017 01:31:10,649 --> 01:31:13,795 Eu sou um funcionário público da universidade que tá lhe recebendo. 1018 01:31:14,039 --> 01:31:15,040 Eu tô impressionado... 1019 01:31:15,255 --> 01:31:16,892 Eu sabia que eu tinha que vir aqui. 1020 01:31:17,119 --> 01:31:18,854 Tinha certeza que eu tinha que vir! 1021 01:31:22,350 --> 01:31:25,262 Armando, eu sou da engenharia. 1022 01:31:25,710 --> 01:31:27,995 A minha empresa é de família. 1023 01:31:29,362 --> 01:31:32,442 Fruto de muito suor e de muito trabalho, é... 1024 01:31:33,841 --> 01:31:36,215 Meu pai é italiano de Gênova. 1025 01:31:36,437 --> 01:31:39,163 Meu sangue é italiano. 1026 01:31:39,762 --> 01:31:42,111 Você não sabe com quem tá se metendo, rapaz. 1027 01:31:42,658 --> 01:31:44,118 Você é um comunista. 1028 01:31:44,408 --> 01:31:45,773 - Eu não sou comunista. - É... 1029 01:31:46,057 --> 01:31:47,543 Você é capitalista, Armando? 1030 01:31:47,946 --> 01:31:50,305 Eu acho que eu sou mais comunista do que capitalista. 1031 01:31:50,505 --> 01:31:51,559 Presta atenção, Armando. 1032 01:31:59,230 --> 01:32:01,715 Esse mapa você conhece. 1033 01:32:01,915 --> 01:32:02,970 Hum. 1034 01:32:08,295 --> 01:32:09,343 Brasil... 1035 01:32:10,817 --> 01:32:11,820 Norte. 1036 01:32:13,243 --> 01:32:15,112 Cada um no seu lugar, Armando. 1037 01:32:17,819 --> 01:32:19,013 Maior barato, cara. 1038 01:32:20,718 --> 01:32:21,740 Fátima! 1039 01:32:26,986 --> 01:32:30,439 Eu sou um funcionário público, da universidade que você veio visitar. 1040 01:32:30,727 --> 01:32:33,860 Não sou um rapaz como você me chamou. Me respeite! 1041 01:32:34,094 --> 01:32:37,452 Esse jantar tá pago, amanhã a reunião começa às 8:30. 1042 01:32:37,749 --> 01:32:39,421 O carro passa às 8:00 pra lhe pegar. 1043 01:32:39,657 --> 01:32:41,500 Se quiser, vai. Se não quiser, não vai. 1044 01:32:41,731 --> 01:32:43,993 Esse idiota não precisa ir. Nem sei o que ele faz aqui. 1045 01:32:44,241 --> 01:32:46,291 Deixa eu falar um negócio, rapidinho. 1046 01:32:47,733 --> 01:32:50,944 Fui no banheiro porque eu senti um misto de vontade de mijar 1047 01:32:51,323 --> 01:32:54,649 de vomitar... aí levantei da mesa e passou no mesmo instante. 1048 01:32:54,849 --> 01:32:56,055 Controla a tua mulher. 1049 01:32:57,979 --> 01:33:00,300 Vocês foram muito desrespeitosos com a gente. 1050 01:33:00,597 --> 01:33:02,687 Mas muito desrespeitosos mesmo! 1051 01:33:02,898 --> 01:33:04,084 - Vamo embora. - Peraí. 1052 01:33:04,287 --> 01:33:05,899 Controla a tua mulher. 1053 01:33:06,099 --> 01:33:07,154 Não, não, não! 1054 01:33:07,422 --> 01:33:09,206 Agora você vai ouvir porque eu vou falar. 1055 01:33:09,406 --> 01:33:11,731 Fiquei calada o jantar inteiro em respeito a Armando. 1056 01:33:14,544 --> 01:33:17,959 Muito desrespeitosos, principalmente um pai na frente dum filho. 1057 01:33:20,620 --> 01:33:24,589 Nessas horas eu lembro do meu pai, que é um homem muito simples 1058 01:33:25,223 --> 01:33:27,443 que começou a trabalhar com nove anos de idade. 1059 01:33:28,402 --> 01:33:30,188 Aquilo ali é um homem... 1060 01:33:31,746 --> 01:33:33,815 Ali é homem... viu? 1061 01:33:34,486 --> 01:33:36,839 Feito meu companheiro aqui. Isso aqui é um homem. 1062 01:33:37,039 --> 01:33:38,041 - Bora. 1063 01:33:38,292 --> 01:33:40,440 Você está bêbado. Você está bêbado. 1064 01:33:41,130 --> 01:33:43,418 Isso é uma vergonha. Que gente é essa? 1065 01:33:44,315 --> 01:33:47,506 E secretária é a puta que lhe pariu. Vai tomar no seu cu. 1066 01:33:47,706 --> 01:33:48,755 Ôpa! 1067 01:33:48,990 --> 01:33:50,842 E você também vá tomar no seu cu! 1068 01:33:52,512 --> 01:33:53,513 Armando... 1069 01:33:54,723 --> 01:33:56,516 você não pode falar assim... 1070 01:33:56,716 --> 01:33:57,779 O que é isso? 1071 01:34:04,851 --> 01:34:08,425 A última vez que eu tinha dado um soco em alguém foi no ginásio. 1072 01:34:09,774 --> 01:34:12,173 No ginásio, anos 50. 1073 01:34:13,759 --> 01:34:15,941 E ainda teve a reunião no dia seguinte? 1074 01:34:17,476 --> 01:34:19,002 Oxe... daquele jeito. 1075 01:34:21,715 --> 01:34:24,179 A Fátima disse mesmo isso a meu respeito? 1076 01:34:27,476 --> 01:34:28,909 Disse, seu Alexandre. 1077 01:34:32,089 --> 01:34:35,268 Bem... bem, tá bem. 1078 01:34:36,478 --> 01:34:37,619 Bom... 1079 01:34:40,442 --> 01:34:42,253 Ghirotti é um criminoso. 1080 01:34:45,603 --> 01:34:47,486 Esse cara devia tá preso. 1081 01:34:47,951 --> 01:34:49,397 E quando eu digo isso, 1082 01:34:49,806 --> 01:34:52,402 não tô falando de uma penitenciária agrícola. 1083 01:34:54,535 --> 01:34:56,915 Ele devia tá preso no Carandiru. 1084 01:34:59,073 --> 01:35:00,637 É um lesa pátria... 1085 01:35:01,643 --> 01:35:02,674 um ladrão... 1086 01:35:03,885 --> 01:35:05,394 um assassino. 1087 01:35:16,144 --> 01:35:18,911 Desse grupo de, entre aspas, refugiados, 1088 01:35:19,975 --> 01:35:23,662 o teu caso é o que eu mais quero resolver. 1089 01:35:23,989 --> 01:35:25,476 É, eu imaginei porque... 1090 01:35:25,676 --> 01:35:28,698 tem essas duas universidades gringas que querem me receber. 1091 01:35:28,943 --> 01:35:31,089 Imagino que devam tá pressionando vocês. 1092 01:35:31,350 --> 01:35:33,823 Não é disso que eu tô falando. 1093 01:35:34,032 --> 01:35:38,156 Os gringos querem você, é muito bom. Mas não é disso que eu tô falando. 1094 01:35:41,244 --> 01:35:44,076 Chegou a informação 1095 01:35:44,362 --> 01:35:49,023 de que dois caras foram contratados pra vir pra Recife, te procurar. 1096 01:35:50,136 --> 01:35:51,715 Não é coisa boa. 1097 01:35:52,125 --> 01:35:55,382 Eles trabalham em dupla. São do interior do Rio. 1098 01:36:00,102 --> 01:36:02,679 O mais velho se chama Augusto Borba. 1099 01:36:03,367 --> 01:36:06,801 É um militar afastado do quadro desde 1970, 1100 01:36:07,071 --> 01:36:08,108 no interior de Minas. 1101 01:36:09,224 --> 01:36:12,027 Nem esse exército de merda quis mais esse cara. 1102 01:36:12,318 --> 01:36:13,319 É um degenerado. 1103 01:36:16,319 --> 01:36:19,754 O mais novo, o Bobbi, é enteado dele. 1104 01:36:20,391 --> 01:36:23,230 E dizem que o padrasto matou a mãe do Bobbi 1105 01:36:23,478 --> 01:36:25,563 e que hoje em dia eles trabalham juntos. 1106 01:36:33,196 --> 01:36:36,182 Tem matador me procurando, é isso que você tá dizendo? 1107 01:36:37,918 --> 01:36:39,135 Tem. 1108 01:36:42,046 --> 01:36:43,979 Foi o Ghirotti que encomendou isso? 1109 01:36:50,020 --> 01:36:51,348 E esses passaportes? 1110 01:36:53,537 --> 01:36:55,594 Uma semana, no máximo dez dias. 1111 01:36:55,854 --> 01:36:57,215 Quatro dias na tua mão. 1112 01:36:58,341 --> 01:36:59,402 Quatro dias? 1113 01:37:01,062 --> 01:37:02,955 É muita falta de respeito, viu. 1114 01:37:04,493 --> 01:37:06,574 Com Fátima, com você 1115 01:37:06,941 --> 01:37:09,103 E com o menino de vocês que tá na minha casa. 1116 01:37:10,982 --> 01:37:12,533 Ela era sadia! 1117 01:37:21,472 --> 01:37:22,654 Quatro dias? 1118 01:40:53,400 --> 01:40:56,762 Deixa eu falar uma coisa importante com o senhor lá fora. 1119 01:40:57,236 --> 01:40:58,898 É? O que? 1120 01:40:59,156 --> 01:41:01,159 Um negócio muito importante. 1121 01:41:02,048 --> 01:41:03,813 - Por que? - Acho melhor a gente ir ver. 1122 01:42:21,078 --> 01:42:22,895 Bota esse negócio aí pra fora. 1123 01:42:29,199 --> 01:42:31,879 Só digo uma coisa, Lindinha agora tá de perna pro ar. 1124 01:42:37,882 --> 01:42:42,084 Puta que pariu! Isso aqui vai pegar fogo, gente! 1125 01:42:42,443 --> 01:42:46,342 Aí ó "Perna cabeluda ataca outra vez". 1126 01:42:47,661 --> 01:42:49,448 A ilustração ficou... 1127 01:42:49,857 --> 01:42:50,858 ó! 1128 01:43:01,500 --> 01:43:04,364 A perna cabeluda! 1129 01:43:14,305 --> 01:43:16,169 Vai tê piranha no rio, viu! 1130 01:43:19,661 --> 01:43:21,785 É tu que vai jogar essa merda, visse Sérgio? 1131 01:43:22,469 --> 01:43:24,825 - Como é que é? - É tu que vai jogar essa bosta aqui. 1132 01:43:25,625 --> 01:43:27,706 Aqui, aqui, aqui. Parou! Parou aqui. 1133 01:43:46,345 --> 01:43:47,446 Vou ligar. 1134 01:43:59,085 --> 01:44:00,911 Cinema São Luiz, boa noite. 1135 01:44:01,121 --> 01:44:03,467 Boa noite. Por gentileza, o senhor Alexandre está? 1136 01:44:03,765 --> 01:44:05,123 Eu acho que ele já largou. 1137 01:44:05,331 --> 01:44:07,190 Mas só um instante, eu te passo pra cabine. 1138 01:44:07,463 --> 01:44:08,464 Obrigado. 1139 01:44:19,428 --> 01:44:21,909 - Alô. - Ligação de fora. 1140 01:44:24,081 --> 01:44:27,157 - Alô. - Por gentileza, o seu Alexandre está? 1141 01:44:27,735 --> 01:44:31,131 Eita, ele largou mais cedo hoje. Quem tá falando, por favor? 1142 01:44:31,520 --> 01:44:35,337 É só pra confirmar. Seu Alexandre Jesus do Nascimento, certo? 1143 01:44:36,879 --> 01:44:39,325 Aí, rapaz, eu não vou poder lhe ajudar não, viu? 1144 01:44:39,608 --> 01:44:42,091 Quer deixar seu nome? Eu passo o recado pra ele. 1145 01:44:42,602 --> 01:44:43,803 Eita... 1146 01:44:51,041 --> 01:44:55,736 Parece que o sogro trabalha no Cinema São Luiz, não no outro. 1147 01:45:00,917 --> 01:45:04,148 Eita, cabra arretado! 1148 01:45:05,108 --> 01:45:06,185 Chegaram. 1149 01:45:06,780 --> 01:45:11,972 Eita, porra! Turista macho da porra! 1150 01:45:12,839 --> 01:45:14,923 Meu coronel é pontual! 1151 01:45:15,451 --> 01:45:17,833 Olha o chapéu do cabra, rapaz! 1152 01:45:18,108 --> 01:45:19,776 Em sua homenagem, porra! 1153 01:45:20,659 --> 01:45:22,359 E essa viatura? 1154 01:45:22,618 --> 01:45:23,867 Entra aí, bora! 1155 01:45:24,092 --> 01:45:26,556 Coisa boa, rapaz! 1156 01:45:26,767 --> 01:45:28,185 Entrando, todo mundo! 1157 01:45:37,384 --> 01:45:40,825 Êpa! 1158 01:45:43,488 --> 01:45:45,595 Meu coronel! 1159 01:45:46,367 --> 01:45:47,851 Êpa, que isso... 1160 01:45:49,190 --> 01:45:52,381 Meu coronel, olha só quem fala... 1161 01:45:53,335 --> 01:45:54,653 Meu tenente! 1162 01:45:55,073 --> 01:45:57,092 Tenente o grande cacete! 1163 01:45:57,346 --> 01:46:00,224 Primeiro tenente com muito orgulho da farda que eu vesti. 1164 01:46:00,507 --> 01:46:03,077 Deixa eu apresentar aqui meu enteado Bobbi. 1165 01:46:03,356 --> 01:46:06,780 Abdias, na certidão de nascimento é Abdias. 1166 01:46:07,507 --> 01:46:11,803 Rapagão, hein? Tá tudo certo aí, Abdias? 1167 01:46:12,634 --> 01:46:14,049 O cabra é bom de tiro? 1168 01:46:14,345 --> 01:46:16,289 Você tá maluco, rapaz? 1169 01:46:17,557 --> 01:46:19,846 Esse aqui é Sérgio, filho da mãe. 1170 01:46:20,446 --> 01:46:23,968 Esse outro aí é o Arlindo, filho de criação. 1171 01:46:24,785 --> 01:46:26,678 Melhor Bobbi, seu Euclides. 1172 01:46:27,059 --> 01:46:30,962 Dr. Euclides, que eu não trabalho no fiteiro, tá certo? 1173 01:46:31,737 --> 01:46:37,172 Passa a vida trabalhando, pra depois de velho ser chamado de 'seu'. 1174 01:46:37,419 --> 01:46:40,379 E Bobbi, por acaso, é nome de macho? 1175 01:46:41,776 --> 01:46:44,505 Não tinha nome pra homem, não, porra! 1176 01:46:47,114 --> 01:46:50,189 - Dr. Euclides. - Ah, melhor. 1177 01:46:50,418 --> 01:46:51,873 O homem é brabo, viu filho? 1178 01:46:52,120 --> 01:46:55,164 Não chama ele de 'seu' que ele não gosta, fica logo nervoso. 1179 01:46:55,456 --> 01:46:58,125 Já aprendeu, né? Então, se acalma. 1180 01:46:58,567 --> 01:47:00,950 E vocês, tão de serviço por aqui? 1181 01:47:03,099 --> 01:47:04,595 Rapaz, fala assim não, meu filho. 1182 01:47:04,815 --> 01:47:08,256 Bora não confundir amizade com trabalho, né? 1183 01:47:09,411 --> 01:47:13,892 Carnaval foi animado... Quase 100 foram embora! 1184 01:47:14,572 --> 01:47:17,036 E eu não vi no jornal a festança? 1185 01:47:17,243 --> 01:47:20,115 Teve até perna engolida por tubarão! 1186 01:47:21,914 --> 01:47:23,565 É coisa de turista. 1187 01:47:25,306 --> 01:47:28,923 E por falar nisso, vai ter passeio? 1188 01:47:35,256 --> 01:47:36,267 Passeio? 1189 01:47:38,029 --> 01:47:39,648 Vai ter passeio... 1190 01:47:40,530 --> 01:47:42,469 Vai, vai ter passeio. 1191 01:47:43,494 --> 01:47:44,778 A gente tá indo pra onde? 1192 01:47:45,492 --> 01:47:46,635 Se acalme, rapaz. 1193 01:47:46,886 --> 01:47:50,019 Hoje a gente tá só de turista aqui, viu? 1194 01:47:50,268 --> 01:47:52,043 Nós não vamo passear, não. 1195 01:47:56,532 --> 01:47:58,261 Mas como é que vai ser? 1196 01:47:58,967 --> 01:48:00,633 Já tá servido. 1197 01:48:02,890 --> 01:48:04,780 Já tá tudo servido. 1198 01:48:05,427 --> 01:48:11,345 Tem 157. Tem outro que é 157 com 213. 1199 01:48:12,797 --> 01:48:14,484 Tão aí atrás, olha. 1200 01:48:16,658 --> 01:48:18,517 Aqui atrás, já é? 1201 01:48:18,957 --> 01:48:23,920 Um, cinco, sete, 213. Puta que pariu! 1202 01:48:24,949 --> 01:48:26,219 213 é... 1203 01:48:27,125 --> 01:48:32,139 É o famoso 'estrupo'! E 157 é latrocínio. 1204 01:48:44,942 --> 01:48:46,740 Só tem menino bom. 1205 01:50:42,788 --> 01:50:48,783 O popular Pedro Jorge do Nascimento, 27 anos, estudante, 1206 01:50:49,584 --> 01:50:51,574 morador da Mustardinha, 1207 01:50:52,610 --> 01:50:56,294 estava passeando à noite no parque 13 de Maio, 1208 01:50:56,527 --> 01:51:01,692 com o amigo Alexandrino Borges, 32 anos, protético 1209 01:51:01,956 --> 01:51:04,478 e morador da Bomba do Hemetério, 1210 01:51:04,893 --> 01:51:10,612 quando foram surpreendidos por uma sombra que chegou pulando 1211 01:51:11,058 --> 01:51:13,258 e lhes deu chutes. 1212 01:51:17,710 --> 01:51:19,839 Mas isso é muito inusitado. 1213 01:51:20,335 --> 01:51:23,148 Inusitado, mas todo mundo sabe o que é isso, né? 1214 01:51:27,221 --> 01:51:29,307 Mas tá no jornal como notícia! 1215 01:51:29,889 --> 01:51:33,487 Teresa, lê a parte do ataque, vai! É muito bom. Lê. 1216 01:51:33,849 --> 01:51:35,399 - Mas tu já não lestes? - Sim! 1217 01:51:35,608 --> 01:51:38,469 Mas é muito melhor ouvir com teu sotaque angolano, vai! 1218 01:51:39,921 --> 01:51:40,999 Obrigadinha. 1219 01:52:10,448 --> 01:52:12,327 Ora,vejam! 1220 01:52:12,825 --> 01:52:14,777 Olá, pessoal! Opa! 1221 01:52:15,519 --> 01:52:18,288 - Seja bem-vindo! - Obrigada, meu amor. 1222 01:52:18,492 --> 01:52:20,353 - Tudo bem? - Tudo bem, amor. 1223 01:52:20,590 --> 01:52:22,956 Marcelo, que bom que viestes para a despedida. 1224 01:52:23,193 --> 01:52:24,908 Dona Sebastiana tinha me contado já. 1225 01:52:25,160 --> 01:52:27,446 Eu tava doido pra ficar aqui com vocês. Tudo bem? 1226 01:52:29,405 --> 01:52:32,321 - Geraldo, amigo de Sebastiana. - Prazer, tudo bom? 1227 01:52:32,658 --> 01:52:35,634 Perna cabeluda é coqueluche em Casa Amarela. 1228 01:52:35,835 --> 01:52:38,334 Tinha um tom de anarquia, tu também sentiu? 1229 01:52:38,602 --> 01:52:39,603 Cachaceiro... 1230 01:52:39,890 --> 01:52:42,429 - Posso dar um telefonema? - Se não for interurbano, pode. 1231 01:52:42,737 --> 01:52:44,607 Vamo me ajudar aqui na pia, Clóvis. 1232 01:52:49,284 --> 01:52:50,733 Eu não gosto do Recife. 1233 01:52:54,956 --> 01:52:56,234 Não fui bem tratada aqui. 1234 01:52:56,486 --> 01:52:59,720 Alô. Dona Zuleika? Desculpe ligar pra senhora a essa hora. 1235 01:53:00,009 --> 01:53:01,767 Precisava muito falar com o seu Alexandre. 1236 01:53:01,969 --> 01:53:03,228 Queria deixar um recado. 1237 01:53:03,880 --> 01:53:06,046 Que eu queria muito falar com o meu filho. 1238 01:53:06,297 --> 01:53:09,223 É uma cidade peculiar, mas... 1239 01:53:10,113 --> 01:53:11,114 Tá bom. 1240 01:53:11,729 --> 01:53:17,643 A perna cabeluda que quica sozinha ía fazer um sucesso em Luanda! 1241 01:53:19,098 --> 01:53:20,966 Obrigado, dona Zuleika. Boa noite. 1242 01:53:24,317 --> 01:53:26,852 - Eita, isso aqui é cachaça? - É. 1243 01:53:31,321 --> 01:53:33,311 Viva, sr. Marcelo. 1244 01:53:35,678 --> 01:53:37,799 É Marcelo o seu apelido, não é? 1245 01:53:39,873 --> 01:53:41,136 Marcelo... 1246 01:53:43,763 --> 01:53:48,714 Meu nome é Armando, mas quem quiser pode me chamar de Marcelo também. 1247 01:53:57,577 --> 01:54:02,015 Eu prefiro não revelar o meu nome verdadeiro. 1248 01:54:02,702 --> 01:54:08,653 Teresa Vitória... é um nome que veio de uma tia querida. 1249 01:54:09,598 --> 01:54:13,648 Na verdade, eu sempre quis ser Teresa Vitória. 1250 01:54:14,125 --> 01:54:16,872 - Nome bonito. - Eu gosto de nome composto. 1251 01:54:17,091 --> 01:54:19,592 O nome é pra segurança de vocês. 1252 01:54:22,259 --> 01:54:24,608 Não é fácil ser chamado por outro nome. 1253 01:54:25,507 --> 01:54:27,017 É só por uma segurança. 1254 01:54:27,270 --> 01:54:30,135 Eu mesma sou Sebastiana. Não mudei. 1255 01:54:30,472 --> 01:54:32,098 Meu nome é Clóvis. 1256 01:54:34,451 --> 01:54:35,662 Clóvis mesmo. 1257 01:54:39,591 --> 01:54:41,779 Eu queria ter essa coragem de vocês. 1258 01:54:44,823 --> 01:54:46,883 Queria muito. 1259 01:54:48,659 --> 01:54:50,970 Mas não é fácil ser ameaçado de morte. 1260 01:54:56,326 --> 01:54:57,961 Eu tô ameaçado de morte. 1261 01:55:09,249 --> 01:55:11,357 Eu também tô ameaçada de morte. 1262 01:55:12,278 --> 01:55:15,064 Vamo mudar esse clima. Eu vou botar uma música. 1263 01:55:15,963 --> 01:55:19,077 Olhe, dona Sebastiana, eu não quis baixar o astral de ninguém. 1264 01:55:19,360 --> 01:55:20,361 Me ajuda aqui. 1265 01:55:20,615 --> 01:55:21,736 Tô dizendo isso porque... 1266 01:55:22,301 --> 01:55:23,502 eu tô vivo! 1267 01:55:23,948 --> 01:55:26,611 Eu tô forte, eu tenho o meu filho. 1268 01:55:29,095 --> 01:55:30,405 Eu quero viver. 1269 01:55:31,513 --> 01:55:32,614 É que... 1270 01:55:33,928 --> 01:55:38,450 fiquei hoje sabendo disso, que tô ameaçado de morte. 1271 01:55:40,119 --> 01:55:42,843 Foi uma surpresa. 1272 01:55:44,038 --> 01:55:47,005 Pra quem em Angola conseguiu brigar com os dois lados, 1273 01:55:50,172 --> 01:55:52,173 encontrar um refúgio cá 1274 01:55:53,061 --> 01:55:54,451 foi muito bom. 1275 01:55:55,636 --> 01:55:58,423 Agora vamos embora, eu e Antônio. 1276 01:55:59,607 --> 01:56:02,026 E num avião que não tem a bandeira portuguesa. 1277 01:56:02,227 --> 01:56:03,250 Teresa... 1278 01:56:03,466 --> 01:56:05,616 - Fizemos questão! - Teresa, tá a falar demais. 1279 01:56:07,319 --> 01:56:11,680 Dona Sebastiana, tu és a melhor. Muito obrigado. 1280 01:56:12,767 --> 01:56:14,711 Por nada. Seja bem-vindo. 1281 01:56:15,066 --> 01:56:16,539 Teresa, vocês vão pra onde? 1282 01:56:16,804 --> 01:56:18,200 Isso não vem ao caso, Haroldo. 1283 01:56:19,484 --> 01:56:20,830 Mas, obrigado. 1284 01:56:31,167 --> 01:56:34,024 Minha sobrinha Geisa gostava muito dessa música. 1285 01:56:34,674 --> 01:56:37,179 Gostava, não. Ela gosta. 1286 01:56:39,227 --> 01:56:40,397 Acho que é pra mim. 1287 01:56:46,418 --> 01:56:47,794 Oi, seu Alexandre. 1288 01:56:50,313 --> 01:56:51,678 Tá bom, seu Alexandre. 1289 01:56:54,185 --> 01:56:55,530 Até logo. Boa noite. 1290 01:56:58,337 --> 01:57:01,453 Não quero vê você tristinho. Vou lhe mostrar meu museuzinho. 1291 01:57:02,565 --> 01:57:07,927 Olha aqui, aqui é minha sobrinha, Geisa quando era pequena. 1292 01:57:08,223 --> 01:57:09,917 Aqui já é ela grande. 1293 01:57:10,584 --> 01:57:11,785 E ali, é a senhora? 1294 01:57:11,991 --> 01:57:15,878 Aqui sou eu com o meu saudoso da época, Andrea. 1295 01:57:16,125 --> 01:57:18,131 Isso foi na Itália, em Sassuolo. 1296 01:57:18,339 --> 01:57:19,745 A senhora morou na Itália, foi? 1297 01:57:19,974 --> 01:57:23,379 Morei sete anos, de 36 a 42. 1298 01:57:23,600 --> 01:57:25,710 Oxente, a senhora nunca me contou isso. 1299 01:57:25,957 --> 01:57:27,289 Você nunca me perguntou. 1300 01:57:27,670 --> 01:57:30,071 Só voltei quando terminou a guerra. 1301 01:57:30,324 --> 01:57:32,629 Eu fui pra Itália pra estudar música. 1302 01:57:33,626 --> 01:57:37,023 Lá eu fui ficando, as coisa foi só piorando, 1303 01:57:37,262 --> 01:57:38,679 Eu não pude mais voltar. 1304 01:57:39,198 --> 01:57:44,970 Lá fui comunista, depois anarquista, ou foi o contrário, não lembro. 1305 01:57:47,342 --> 01:57:52,396 Eu vi uma coisa lá na minha frente que eu não vou contar pra vocês, não. 1306 01:57:53,366 --> 01:57:56,695 Vou levar comigo no caixão, pro cemitério. 1307 01:57:57,667 --> 01:58:01,508 Também fiz três coisas lá, que eu não vou dizer a vocês. 1308 01:58:02,069 --> 01:58:04,662 Mas eu fiz, e tinha que fazer. 1309 01:58:05,440 --> 01:58:09,936 Resumindo, um brinde a todos vocês! 1310 01:58:10,226 --> 01:58:11,227 Um brinde. 1311 01:58:12,411 --> 01:58:14,434 Ao meu amigo, Geraldo! 1312 01:58:14,712 --> 01:58:17,903 A vida tem coisa ruim, mas também tem coisas boas. 1313 01:58:18,246 --> 01:58:20,171 Haroldo que não é Haroldo. 1314 01:58:20,418 --> 01:58:23,148 Um brinde a Marcelo, que é Armando. 1315 01:58:24,002 --> 01:58:26,898 Um brinde a esta mulher, que pra mim é Teresa Vitória. 1316 01:58:27,499 --> 01:58:30,333 Que vai pra Suécia com Antônio. 1317 01:58:31,172 --> 01:58:34,484 Um brinde à Claudia, que é Claudia. 1318 01:58:35,457 --> 01:58:36,869 E à Débora, 1319 01:58:37,473 --> 01:58:40,803 que eu tenho certeza que vai viver num Brasil melhor. 1320 01:58:41,019 --> 01:58:44,157 Vai crescer num Brasil melhor, com menos pirraça. 1321 01:58:44,533 --> 01:58:46,256 Saúde pra todos. 1322 01:58:46,524 --> 01:58:49,361 Saúde! 1323 01:58:50,420 --> 01:58:52,864 Obrigada, dona Sebastiana. 1324 01:59:27,798 --> 01:59:28,940 Ei! Ei! Ei! 1325 01:59:29,627 --> 01:59:31,995 Olha pra mim, olha pra mim. Eu tô aqui. 1326 01:59:33,795 --> 01:59:36,347 Eu tô aqui com você. Eu tô aqui. 1327 01:59:39,407 --> 01:59:40,608 Shhhhhhh 1328 01:59:45,308 --> 01:59:46,794 Ah puta que pariu... 1329 02:00:08,043 --> 02:00:09,337 Vilmar! 1330 02:00:27,330 --> 02:00:30,059 Doutor Bobbi, doutor Augusto. 1331 02:00:40,324 --> 02:00:42,751 - É esse o homem? - Esse é o homem. 1332 02:00:45,806 --> 02:00:48,813 Irineu disse que você é o homem. 1333 02:00:50,006 --> 02:00:51,361 Aí eu não sei, não. 1334 02:00:52,288 --> 02:00:53,440 Esse aí dá conta? 1335 02:00:53,874 --> 02:00:55,144 Dá conta. 1336 02:00:55,509 --> 02:00:57,493 É um serviço aqui mesmo em Recife. 1337 02:00:58,736 --> 02:01:02,106 De muita responsabilidade e confiança. 1338 02:01:02,903 --> 02:01:04,373 Gente pobre ou gente fina? 1339 02:01:04,578 --> 02:01:06,205 Sei lá, porra. 1340 02:01:07,357 --> 02:01:10,894 Tem pinta de gente fina, mas acho que não é rico não, né? 1341 02:01:11,176 --> 02:01:12,908 Pinta de gente fina é gente fina. 1342 02:01:13,611 --> 02:01:14,942 Aí é mais caro. 1343 02:01:16,084 --> 02:01:18,131 - O cabra lá anda armado? - Não... 1344 02:01:18,753 --> 02:01:19,998 O cara é um frouxo. 1345 02:01:21,523 --> 02:01:22,745 Faço por 4 mil. 1346 02:01:23,053 --> 02:01:24,054 Porra! 1347 02:01:29,086 --> 02:01:31,553 O que você usa pra fazer o serviço? 1348 02:01:32,131 --> 02:01:35,188 Um 38 meio longo. É tiro certo. 1349 02:01:36,796 --> 02:01:38,422 Eu te dou 2 mil. 1350 02:01:40,437 --> 02:01:42,854 É 4 mil. Eu faço por 4 mil. 1351 02:01:44,429 --> 02:01:46,631 Rapaz, tu trabalha aqui nessa merda 1352 02:01:47,272 --> 02:01:51,074 carregando açúcar, serviço de bicho, pra ganhar uma mixaria. 1353 02:01:52,387 --> 02:01:54,097 O trabalho é fácil, porra. 1354 02:01:54,561 --> 02:01:57,937 E a gente tem informação que vai te ajudar aí no serviço. 1355 02:02:00,274 --> 02:02:01,731 Serviço de bicho... 1356 02:02:02,361 --> 02:02:03,891 Não gostei do teu jeito, não. 1357 02:02:06,823 --> 02:02:08,024 É esse o cara. 1358 02:02:12,023 --> 02:02:13,232 É 4 mil. 1359 02:02:18,688 --> 02:02:20,386 É quatro, então. 1360 02:02:21,390 --> 02:02:22,873 Mas você vem agora. 1361 02:02:23,118 --> 02:02:25,925 2 mil adiantado, agora. 1362 02:02:37,605 --> 02:02:38,606 Severino! 1363 02:02:39,002 --> 02:02:41,336 Vou dá uma saída, viu? Em meia hora eu volto. 1364 02:02:41,541 --> 02:02:43,165 - Pode deixar. - Cuida, viu! 1365 02:03:27,888 --> 02:03:31,129 Se o Santa ganhar hoje, eu pago a cerveja, viu? 1366 02:03:32,652 --> 02:03:34,893 - Eu vou sair e volto ligeiro. - Tá certo. 1367 02:03:59,527 --> 02:04:01,075 - Boa! - Bom dia. 1368 02:04:01,307 --> 02:04:03,234 - Seu Alexandre tá aí? - Acabou de sair. 1369 02:04:03,683 --> 02:04:04,746 É mesmo? 1370 02:04:06,710 --> 02:04:07,711 Pena... 1371 02:06:07,851 --> 02:06:09,711 Maria Augusta? 1372 02:06:10,357 --> 02:06:12,431 - Maria Aparecida? - Maria Aparecida. 1373 02:06:13,286 --> 02:06:14,758 Tem algumas. 1374 02:06:17,032 --> 02:06:18,129 É a tua mãe? 1375 02:06:21,296 --> 02:06:22,297 É. 1376 02:06:23,803 --> 02:06:25,961 Você tá bem empenhado nisso, né? 1377 02:06:28,435 --> 02:06:31,841 Minha mãe morreu e eu queria ter algum documento dela. 1378 02:06:32,819 --> 02:06:34,328 Nem que fosse um só. 1379 02:06:37,062 --> 02:06:40,479 Eu sei que a identidade dela é daqui. 1380 02:06:41,455 --> 02:06:44,093 Eu quero porque quero encontrar essa ficha agora. 1381 02:06:45,924 --> 02:06:47,962 Eu espero que você encontre. 1382 02:07:21,009 --> 02:07:22,391 - Bom dia. - Bom dia. 1383 02:07:45,262 --> 02:07:46,861 - Bom dia, chefe. - Bom dia. 1384 02:07:47,061 --> 02:07:49,379 É aqui que faz as carteira de identidade? 1385 02:07:49,648 --> 02:07:50,669 Sim, senhor. 1386 02:08:09,046 --> 02:08:11,830 Brenda Oliveira da Mata 1387 02:08:12,051 --> 02:08:13,537 Vim falar com um funcionário. 1388 02:08:13,766 --> 02:08:15,569 - Maria Eugênia Cox. - Armando! 1389 02:08:19,751 --> 02:08:21,021 O nome dele é Marcelo. 1390 02:08:21,441 --> 02:08:23,534 Pode deixar ele entrar. 1391 02:08:39,130 --> 02:08:41,261 - Tudo bem? - Te chamei de Armando... 1392 02:08:41,529 --> 02:08:44,634 - Tudo bem com o Fernando? - Tudo. Ele pediu pra te entregar isso. 1393 02:08:45,595 --> 02:08:46,944 Ficou me aperreando. 1394 02:08:47,204 --> 02:08:49,613 Tive que jurar que te entregava ainda de manhã. 1395 02:08:58,884 --> 02:09:00,401 Tem atrás também. 1396 02:09:04,660 --> 02:09:09,667 "Papai, vovô e vovó são muito bacanas... 1397 02:09:12,421 --> 02:09:14,924 mas eu quero morar com você" 1398 02:09:17,411 --> 02:09:19,241 Mariana da Rocha Pinheiro 1399 02:09:19,812 --> 02:09:25,747 "Eu acho que já estou começando a conseguir esquecer mamãe" 1400 02:09:26,964 --> 02:09:28,364 "Venha rápido" 1401 02:09:29,638 --> 02:09:30,759 "Fernando" 1402 02:09:31,420 --> 02:09:33,181 Eduardo Lopes da Paz 1403 02:09:37,180 --> 02:09:40,553 Célia Maria Tavares Correia 1404 02:09:48,163 --> 02:09:49,973 Você vai levar meu neto. 1405 02:09:51,879 --> 02:09:53,491 Eu vou levar meu filho. 1406 02:09:56,624 --> 02:09:59,720 Tem que levar mesmo. Tem que levar. 1407 02:10:00,966 --> 02:10:02,108 Eu preciso ir. 1408 02:10:03,098 --> 02:10:04,940 Achasse o documento da tua mãe? 1409 02:10:05,140 --> 02:10:06,141 Não. 1410 02:10:08,660 --> 02:10:11,250 Gabriel dos Anjos Barros 1411 02:10:15,793 --> 02:10:18,216 Claudia Andrade Lima Melo 1412 02:10:22,522 --> 02:10:24,560 Amélia Bastos Silva? 1413 02:10:26,026 --> 02:10:29,104 Mariana da Rocha Pinheiro 1414 02:10:31,383 --> 02:10:32,411 Mariana? 1415 02:10:34,201 --> 02:10:36,712 Kauã Barros Campos 1416 02:10:39,309 --> 02:10:42,230 Inaê Leão Marinho 1417 02:10:46,573 --> 02:10:49,827 Próximo. Kauã Barros Campos? 1418 02:10:51,656 --> 02:10:54,406 Amélia Vasco Silva? 1419 02:10:54,937 --> 02:10:57,327 Mariana da Rocha Pinheiro 1420 02:10:57,729 --> 02:11:01,227 Mariana da Rocha Pinheiro? 1421 02:11:02,822 --> 02:11:07,221 Edivaldo Cordeiro Monteiro Filho 1422 02:11:10,148 --> 02:11:13,427 Claudia Andrade Lima Melo 1423 02:11:18,583 --> 02:11:22,267 Demóstenes Guerra Ferreira 1424 02:11:24,240 --> 02:11:26,451 Natália de Oliveira Silva? 1425 02:11:26,651 --> 02:11:27,741 Moça? 1426 02:11:28,241 --> 02:11:29,717 - Pois não? - Aquele é Armando? 1427 02:11:38,573 --> 02:11:41,423 Não. O nome dele é Marcelo. 1428 02:11:41,973 --> 02:11:42,974 Armando! 1429 02:11:54,534 --> 02:11:55,616 Armando! 1430 02:11:58,748 --> 02:12:00,819 O nome dele não é Armando. 1431 02:12:49,646 --> 02:12:53,641 Coloca uns cabra bom dentro pra dá liga, e vai lá dá um susto. 1432 02:12:53,910 --> 02:12:55,840 Mas só tem duas viaturas. 1433 02:12:56,059 --> 02:12:59,195 - Dá licença. Dr. Euclides, desculpa, tudo bom? - Diga. 1434 02:12:59,395 --> 02:13:00,396 Diga lá, Marcelo. 1435 02:13:01,011 --> 02:13:04,430 - Eu queria falar com vocês. - Pois diga. 1436 02:13:04,779 --> 02:13:07,603 Dr. Euclides, o senhor sabe que eu não ando armado. 1437 02:13:08,801 --> 02:13:10,988 A gente lá embaixo tá muito exposto. 1438 02:13:12,142 --> 02:13:14,827 Tem um cidadão lá embaixo, que apareceu... 1439 02:13:15,622 --> 02:13:17,235 desrespeitou as meninas. 1440 02:13:17,439 --> 02:13:18,440 Ôxe... 1441 02:13:18,692 --> 02:13:19,779 Me ameaçou! 1442 02:13:21,576 --> 02:13:22,976 E tá lá procurando confusão, 1443 02:13:23,261 --> 02:13:24,763 achei melhor falar com o senhor. 1444 02:13:26,017 --> 02:13:30,528 Tem que andar armado, meu nêgo. Impõe respeito, porra! 1445 02:13:33,261 --> 02:13:34,724 Estica o braço. 1446 02:13:35,871 --> 02:13:36,872 Esticar o... 1447 02:13:37,226 --> 02:13:39,977 A mão, mestre, ele quer ver tua mão. Estica. 1448 02:13:44,280 --> 02:13:47,416 É. Tá nervoso. 1449 02:13:49,632 --> 02:13:51,096 Mexesse com a mulher dele? 1450 02:13:51,491 --> 02:13:53,190 Não! Eu não conheço esse cara. 1451 02:13:53,534 --> 02:13:54,935 Ele tá lá embaixo agora. 1452 02:13:55,977 --> 02:13:57,352 Dr. Euclides, 1453 02:13:59,669 --> 02:14:03,084 eu não teria vindo aqui pedir a sua ajuda 1454 02:14:03,726 --> 02:14:06,195 se eu não achasse que era uma situação perigosa. 1455 02:14:08,323 --> 02:14:11,094 Arlindo, vá lá ver qual é o pó. 1456 02:14:11,666 --> 02:14:13,674 Deixa comigo. Eu tava aqui até me coçando. 1457 02:14:13,916 --> 02:14:15,004 Obrigado. 1458 02:14:17,382 --> 02:14:19,947 Marcão, vamo ali no atendimento resolver um problema. 1459 02:14:20,143 --> 02:14:22,390 - Agora? - Rapidinho. Já já a gente volta. 1460 02:14:34,521 --> 02:14:37,174 Tenente! Ô Tenente! 1461 02:14:37,854 --> 02:14:39,055 Telefone! 1462 02:14:52,118 --> 02:14:53,172 Alô. 1463 02:14:53,690 --> 02:14:57,492 Seu Augusto, é Vilmar. Achei o homem. 1464 02:14:57,891 --> 02:14:59,367 Achou onde? 1465 02:15:00,628 --> 02:15:04,131 Aqui na secretaria onde faz as carteira de 'indentidade'. 1466 02:15:04,856 --> 02:15:08,612 - Tu tem certeza que é ele, né? - Tenho, certeza. 1467 02:15:08,897 --> 02:15:10,637 Dei golpe de vista e tudo. 1468 02:15:21,720 --> 02:15:24,238 Claudio Ferraz Gomes da Silva 1469 02:15:25,192 --> 02:15:26,222 É pra torar? 1470 02:15:29,250 --> 02:15:31,369 O Bobbi tá contigo? 1471 02:15:31,949 --> 02:15:34,422 Não. Ficou no cinema. 1472 02:15:35,439 --> 02:15:36,440 Melhor. 1473 02:15:38,415 --> 02:15:40,878 - Queima o cara. - Pode deixá. 1474 02:15:41,078 --> 02:15:42,143 No nariz. 1475 02:15:42,386 --> 02:15:43,639 Ó ele ali, no orelhão. 1476 02:15:43,853 --> 02:15:46,577 Célia Maria Tavares Correia 1477 02:15:47,940 --> 02:15:49,758 É aquele cabra de boné vermelho? 1478 02:15:49,958 --> 02:15:51,027 Vamo lá, Marcão. 1479 02:15:59,067 --> 02:16:01,579 Eu tô com o resto da grana aqui comigo. 1480 02:16:02,860 --> 02:16:06,565 E aí, bichão! Tás atazanando um amigo nosso? 1481 02:16:08,317 --> 02:16:09,988 Mostra a tua identidade aí! 1482 02:16:13,025 --> 02:16:14,839 Bicho, eu sei quem é esse cara. 1483 02:16:16,226 --> 02:16:17,920 Logo hoje eu esqueci a identidade. 1484 02:16:18,432 --> 02:16:19,433 Não! 1485 02:16:22,703 --> 02:16:23,704 É tiro! 1486 02:17:13,023 --> 02:17:15,048 Teve tiro aí. Uma danação! 1487 02:17:18,275 --> 02:17:19,778 Filho da puta. 1488 02:17:29,945 --> 02:17:35,502 Não faça amanhã o que você pode fazer depois de amanhã! 1489 02:17:36,216 --> 02:17:42,129 Salve a procrastinação! Viva o ócio coletivo! 1490 02:17:48,774 --> 02:17:50,727 Vocês viram um cara de boné vermelho? 1491 02:17:50,927 --> 02:17:51,928 Pra lá? 1492 02:18:08,595 --> 02:18:12,085 O amor pago é mais barato que o de graça! 1493 02:18:20,241 --> 02:18:22,546 A previdência e a tal da previsão! 1494 02:18:23,779 --> 02:18:27,430 A pretensão não para de crescer! 1495 02:18:28,841 --> 02:18:32,112 O futuro, a glória, não valem nada! 1496 02:18:32,888 --> 02:18:36,236 Não importa a glória, a linha do horizonte 1497 02:18:36,738 --> 02:18:39,356 O que eu vejo é um beco! 1498 02:18:39,845 --> 02:18:42,784 Ó o livro, ó o livro, ó o livro! Livro pra doar! 1499 02:18:43,188 --> 02:18:46,286 Bora! Vai, caralho, vai! Bora! 1500 02:18:48,105 --> 02:18:53,144 Porra! Bora! Bora! Bora! Ajuda! Ajuda! Ajuda aí, vai! 1501 02:19:02,373 --> 02:19:03,414 Cadê Arlindo? 1502 02:19:05,704 --> 02:19:07,868 - Tu visse o que aconteceu? - Vi. 1503 02:19:21,453 --> 02:19:25,436 O amor é rebelde! Não se cria em gaiola 1504 02:19:26,114 --> 02:19:28,108 Decida ser livre! 1505 02:19:29,259 --> 02:19:31,141 Não aceita esmola! 1506 02:19:31,915 --> 02:19:36,541 Então, cuide do seu! Antes que ele vá embora 1507 02:19:37,288 --> 02:19:39,558 para nunca mais voltar! 1508 02:19:40,468 --> 02:19:41,509 Eu sou planta 1509 02:19:42,041 --> 02:19:43,335 Tenho raiz 1510 02:19:44,561 --> 02:19:46,256 Sou bicho do mato! 1511 02:19:47,905 --> 02:19:50,419 Ando solto e feliz, seguindo minha sina, 1512 02:19:50,634 --> 02:19:52,801 juntando meu dinheiro, que chega outro dia! 1513 02:19:59,403 --> 02:20:03,025 Meu caminho precisa ser livre! Não aceita esmola! 1514 02:20:03,337 --> 02:20:06,957 Então, cuide do seu antes que vá embora! 1515 02:20:12,329 --> 02:20:14,744 Marcelo, essas fichas não podem sair daqui. 1516 02:20:16,562 --> 02:20:19,281 Tá sem linha, tá tudo ocupado por causa do que aconteceu. 1517 02:20:24,738 --> 02:20:27,436 Me diz uma coisa, teu nome não é Marcelo, né? 1518 02:21:47,810 --> 02:21:49,509 Serviço de bicho. 1519 02:22:00,017 --> 02:22:01,018 Elza. 1520 02:22:03,161 --> 02:22:05,162 Eu preciso dos passaportes agora. 1521 02:22:07,095 --> 02:22:08,096 Elza, 1522 02:22:08,868 --> 02:22:10,329 meu tempo em Recife acabou. 1523 02:22:28,969 --> 02:22:32,211 Bora! Anda! Sai, sai, sai, sai! Bora! Encosta! 1524 02:23:20,412 --> 02:23:21,413 Dani... 1525 02:23:25,087 --> 02:23:26,088 Dani... 1526 02:23:27,145 --> 02:23:29,234 Oi? Oi, Flavinha. 1527 02:23:29,453 --> 02:23:30,524 Pode falar. 1528 02:23:30,810 --> 02:23:35,171 Você pesquisou o que aconteceu com essas pessoas, ou parou isso? 1529 02:23:35,858 --> 02:23:37,983 Você sabe que eu sou meio ansiosa... 1530 02:23:38,304 --> 02:23:42,843 Tentei dar um Google, procurar, mas não tem nada por lá. 1531 02:23:43,203 --> 02:23:44,955 Essa galera é pré-Google. 1532 02:23:45,219 --> 02:23:46,566 Tem que ir nos jornais. 1533 02:23:48,158 --> 02:23:50,179 É, só que é bem mais trabalhoso. 1534 02:23:50,468 --> 02:23:53,713 Eu tô ouvindo o depoimento de Anísio, que tentou ajudar Armando, sabe? 1535 02:23:54,102 --> 02:23:59,135 Mas você voltou pro caso do Armando? Você tava perturbada com isso, não? 1536 02:24:00,045 --> 02:24:02,860 É, eu achei melhor dar um tempo. 1537 02:24:06,236 --> 02:24:07,638 Eu... 1538 02:24:08,200 --> 02:24:11,642 realmente não sei porque, mas o caso desse cara me afetou. 1539 02:24:13,485 --> 02:24:16,229 Deve ter a ver com a minha família ser de Pernambuco. 1540 02:24:16,470 --> 02:24:19,608 Meu avô, que foi o meu pai, praticamente. 1541 02:24:22,797 --> 02:24:27,454 Eu gostava de ouvir a voz do Armando no meu headphone. 1542 02:24:30,242 --> 02:24:32,499 Ele tinha uma boa voz, assim... 1543 02:24:46,584 --> 02:24:49,662 Shhhhhh 1544 02:24:49,941 --> 02:24:50,942 Quer que eu pegue? 1545 02:24:54,432 --> 02:24:55,563 Pouquinho. 1546 02:25:21,839 --> 02:25:23,270 Fala 'papai'. 1547 02:25:36,037 --> 02:25:37,592 Obrigada. Boa noite. 1548 02:25:50,569 --> 02:25:52,030 - Boa noite. - Boa noite. 1549 02:25:52,357 --> 02:25:55,346 Eu vim falar com o doutor Fernando de Melo Solimões. 1550 02:25:55,682 --> 02:25:58,113 - Ele tá me aguardando. - Dr. Fernando... 1551 02:25:58,549 --> 02:26:00,577 - Flávia, é isso? - Exatamente. 1552 02:26:00,858 --> 02:26:02,062 Você vai doar, né? 1553 02:26:04,218 --> 02:26:05,319 Vou. 1554 02:26:05,576 --> 02:26:09,529 - Qual o seu peso? - 52 quilos. 1555 02:26:25,010 --> 02:26:26,011 Flávia? 1556 02:26:27,859 --> 02:26:29,400 Dr. Fernando? 1557 02:26:30,050 --> 02:26:32,019 Prazer te conhecer. 1558 02:26:32,303 --> 02:26:33,304 Tudo bem? 1559 02:26:33,560 --> 02:26:35,798 Eu tava brincando quando disse que só falava contigo 1560 02:26:36,040 --> 02:26:37,041 se tu doasse sangue. 1561 02:26:37,683 --> 02:26:41,785 Mas sabe que eu tô achando bom? Minha primeira vez doando sangue. 1562 02:26:42,522 --> 02:26:46,150 - Você tá em boas mãos, né Rosa? - Tá tudo certo. 1563 02:26:46,912 --> 02:26:48,214 Posso ver meu sangue? 1564 02:26:53,763 --> 02:26:54,853 Tu é mineira? 1565 02:26:56,125 --> 02:26:59,337 Eu sou, mas já moro em São Paulo faz uns anos. 1566 02:26:59,537 --> 02:27:03,239 Você sabe que eu tava achando meio ruim... 1567 02:27:03,468 --> 02:27:06,066 mas agora eu tô feliz de ter feito isso. 1568 02:27:07,321 --> 02:27:08,887 - Posso pegar aqui? - Por favor. 1569 02:27:09,451 --> 02:27:11,623 - Obrigado, Rosa. - Obrigada, Rosa. 1570 02:27:11,832 --> 02:27:16,068 Vou fazer um lanchinho. Levar ela pra comer um... Toddynho. 1571 02:27:18,959 --> 02:27:20,043 Eu sei que... 1572 02:27:20,320 --> 02:27:24,438 seu pai passou um tempo procurando algum registro de identidade da mãe 1573 02:27:24,720 --> 02:27:25,915 aqui no Recife. 1574 02:27:26,320 --> 02:27:27,707 Isso tá num dos depoimentos. 1575 02:27:27,907 --> 02:27:31,548 Pois é, eu não sei. Não sabia disso. 1576 02:27:32,127 --> 02:27:36,463 Eu não sei nada! Da minha avó paterna o que eu sei é o nome dela 1577 02:27:36,682 --> 02:27:38,602 Maria Aparecida dos Santos. 1578 02:27:39,025 --> 02:27:40,598 Conhecida como Índia. 1579 02:27:40,812 --> 02:27:41,869 É só o que eu sei. 1580 02:27:43,240 --> 02:27:47,494 Você tem algum documento guardado da sua avó? 1581 02:27:47,720 --> 02:27:52,424 Nada, não tenho foto, nenhum registro dela. 1582 02:27:54,768 --> 02:27:56,827 O meu avô por parte de pai 1583 02:27:57,174 --> 02:28:01,722 engravidou a filha da empregada da casa da família em Bonito, 1584 02:28:01,958 --> 02:28:03,022 aqui em Pernambuco. 1585 02:28:04,152 --> 02:28:05,973 Meu avô tinha 17 anos 1586 02:28:06,186 --> 02:28:10,607 e a minha avó tinha 14, uma menina ainda. Ela era assim... 1587 02:28:13,140 --> 02:28:19,058 ela fazia os serviços domésticos da casa, era como uma serviçal... 1588 02:28:20,837 --> 02:28:23,642 uma escrava... ou escravizada... não sei como... 1589 02:28:24,788 --> 02:28:26,735 Mas como escravizada mesmo. 1590 02:28:28,711 --> 02:28:32,911 E essa minha avó era chamada... 1591 02:28:33,178 --> 02:28:36,245 Todo mundo conhecia ela por Índia, chamavam ela de Índia. 1592 02:28:37,035 --> 02:28:39,473 E o meu pai, filho dela... 1593 02:28:40,453 --> 02:28:43,688 Todo mundo dizia que era um menino muito bonito. 1594 02:28:44,743 --> 02:28:49,889 Ou seja, ela era índia e o meu pai era bonito. 1595 02:28:51,394 --> 02:28:52,695 Tá entendendo? 1596 02:28:54,563 --> 02:28:56,122 É duro... 1597 02:28:56,360 --> 02:29:00,608 Eu tenho, Flávia, uma dificuldade muito grande de falar. 1598 02:29:00,889 --> 02:29:04,002 Porque você é uma menina insistente... 1599 02:29:04,953 --> 02:29:07,958 Danada, que mandou e-mail, telefonou. 1600 02:29:08,589 --> 02:29:12,241 Mas eu tenho uma dificuldade muito grande de falar desse assunto. 1601 02:29:13,048 --> 02:29:16,317 Mas... e o seu pai, Armando? 1602 02:29:16,792 --> 02:29:20,358 Meu pai Armando era filho dessa relação 1603 02:29:20,731 --> 02:29:24,996 de um rapaz de 17 anos e uma adolescente de 14. 1604 02:29:26,190 --> 02:29:30,182 E a parte rica da família, "rica"... 1605 02:29:30,849 --> 02:29:32,953 que é a família do meu avô, 1606 02:29:33,227 --> 02:29:37,341 pegou o meu pai pra criar e a minha avó não pôde fazer nada 1607 02:29:37,587 --> 02:29:39,088 porque era uma criança. 1608 02:29:42,603 --> 02:29:45,627 Olha, Fernando, o que acontece é o seguinte: 1609 02:29:46,570 --> 02:29:49,424 eu trabalho numa universidade particular 1610 02:29:50,117 --> 02:29:53,503 que me pagou pra poder transcrever os materiais 1611 02:29:53,718 --> 02:29:56,158 que eles receberam desse acervo. 1612 02:29:56,735 --> 02:30:00,951 E agora, eles pediram todo o material de volta 1613 02:30:01,197 --> 02:30:05,421 porque eles acham que ali tem muita informação que é delicada. 1614 02:30:05,751 --> 02:30:08,493 Então eles pediram todo o material de volta. 1615 02:30:09,658 --> 02:30:12,952 Mas também isso não importa muito porque... 1616 02:30:13,250 --> 02:30:15,284 eu copiei todo o material. 1617 02:30:16,869 --> 02:30:18,788 Não tô dizendo que você é danada! 1618 02:30:20,289 --> 02:30:24,226 É mas eu vim aqui também, Fernando, porque... 1619 02:30:24,475 --> 02:30:27,412 eu gostei muito de ouvir o depoimento do seu pai. 1620 02:30:28,358 --> 02:30:30,548 Ouvir as pessoas falando sobre ele. 1621 02:30:30,885 --> 02:30:32,599 Ô Flávia, essas... 1622 02:30:33,340 --> 02:30:37,686 como foi que chegaram esses arquivos pra você? 1623 02:30:37,997 --> 02:30:40,370 Pela filha de Sara Guebert, 1624 02:30:40,749 --> 02:30:43,564 que o seu pai conheceu como Elza, 1625 02:30:43,858 --> 02:30:45,921 na época em que ele tava sendo perseguido. 1626 02:30:54,763 --> 02:30:57,715 Flávia, eu não vou entrar nesse assunto com você. 1627 02:30:58,418 --> 02:30:59,419 Tá? 1628 02:31:01,714 --> 02:31:03,794 Tá bom. Tudo bem. 1629 02:31:05,019 --> 02:31:06,372 Inclusive... 1630 02:31:08,652 --> 02:31:12,942 Eu trouxe aqui todos os arquivos que eu copiei. 1631 02:31:13,621 --> 02:31:15,080 Aqui tem tudo. 1632 02:31:15,661 --> 02:31:17,081 Tudo o que eu recebi. 1633 02:31:17,866 --> 02:31:22,688 Aqui tem a voz do seu pai. Tem as pessoas falando sobre ele. 1634 02:31:23,741 --> 02:31:28,715 E é seu. É pra você. Você pode fazer o que quiser com isso. 1635 02:31:40,528 --> 02:31:43,500 Você sabe que o meu avô, Alexandre, 1636 02:31:44,946 --> 02:31:46,339 que foi quem me criou, 1637 02:31:48,014 --> 02:31:50,232 que é quem eu considero meu pai, 1638 02:31:52,657 --> 02:31:56,642 ele me contou que... ele contava essa história direto. 1639 02:31:57,261 --> 02:31:59,046 Quando o meu pai... 1640 02:32:00,017 --> 02:32:03,120 No dia que meu pai morreu, eu fiquei todo prontinho. 1641 02:32:03,417 --> 02:32:06,472 Eu botei a roupinha que mais gostava, fiquei todo prontinho 1642 02:32:07,127 --> 02:32:10,177 na frente da casa, esperando ele me buscar, 1643 02:32:10,454 --> 02:32:13,406 que era o combinado, ele ía passar pra me pegar. 1644 02:32:14,648 --> 02:32:18,558 Sinceramente, eu não lembro disso assim... 1645 02:32:19,809 --> 02:32:22,206 Sabe quando você lembra porque uma pessoa lhe conta 1646 02:32:22,450 --> 02:32:23,651 e você cria uma memória. 1647 02:32:23,939 --> 02:32:26,177 Mas eu não sei se eu me lembro desse dia. 1648 02:32:28,705 --> 02:32:32,652 Eu tô aqui conversando com você, falando dele, mas eu não... 1649 02:32:33,333 --> 02:32:35,723 A verdade, Flávia, é que eu não lembro dele. 1650 02:32:38,427 --> 02:32:40,458 A verdade é que você 1651 02:32:40,794 --> 02:32:42,684 lembra mais do meu pai 1652 02:32:42,938 --> 02:32:44,048 do que eu. 1653 02:32:51,531 --> 02:32:53,160 Acabou. 1654 02:33:01,510 --> 02:33:03,308 Acho que eu não te ajudei muito, né? 1655 02:33:03,726 --> 02:33:06,756 Imagina, foi muito bom te conhecer. 1656 02:33:07,220 --> 02:33:11,032 Eu também vou aproveitar essa viagem pra Recife pra... 1657 02:33:11,491 --> 02:33:15,069 conhecer uns parentes que eu só conheço por celular, acredita? 1658 02:33:15,320 --> 02:33:16,660 Tu tem parente aqui, é? 1659 02:33:16,860 --> 02:33:18,212 Meu avô é daqui. 1660 02:33:18,756 --> 02:33:22,591 Trabalhou numa casa de família bem aqui do lado, 1661 02:33:22,810 --> 02:33:24,130 na praça Chora Menino. 1662 02:33:26,181 --> 02:33:28,184 Eu adoro esse nome, Chora Menino. 1663 02:33:28,432 --> 02:33:30,053 Acho lindo o nome dessa praça. 1664 02:33:31,395 --> 02:33:34,669 Desde pequena que eu ouço falar desse lugar. 1665 02:33:35,142 --> 02:33:37,298 Coincidência, né? Vim parar logo aqui. 1666 02:33:39,336 --> 02:33:41,252 - Quer uma coincidência? - Hum? 1667 02:33:42,249 --> 02:33:43,479 Quando eu era pequeno, 1668 02:33:44,237 --> 02:33:46,546 eu era doido pra ver aquele filme Tubarão. 1669 02:33:46,931 --> 02:33:48,225 - Sei. - Tu sabe? 1670 02:33:49,165 --> 02:33:51,483 Mas meu avô não deixava de jeito nenhum 1671 02:33:51,713 --> 02:33:53,698 porque eu tinha medo só de ver o cartaz 1672 02:33:53,942 --> 02:33:55,865 que era um tubarão com a bocona assim. 1673 02:33:57,195 --> 02:34:00,396 Meu avô era projecionista do cinema São Luiz. 1674 02:34:01,022 --> 02:34:04,255 Aí ele resolveu que ía me levar, de repente assim. 1675 02:34:05,321 --> 02:34:06,966 Eu me arrumei todinho. Fui. 1676 02:34:07,178 --> 02:34:09,209 Desde o dia que eu assisti esse filme, 1677 02:34:09,477 --> 02:34:11,484 nunca mais eu tive pesadelo com tubarão. 1678 02:34:12,605 --> 02:34:14,451 Mas a coincidência é a seguinte: 1679 02:34:14,704 --> 02:34:16,396 Adivinha onde eu assisti esse filme? 1680 02:34:16,687 --> 02:34:18,832 Não sei, não conheço nenhum cinema aqui. 1681 02:34:19,124 --> 02:34:20,125 Aqui. 1682 02:34:21,867 --> 02:34:23,139 Porra, aqui era um cinema? 1683 02:34:23,350 --> 02:34:26,433 Aqui era um cinema, o Cine Boa Vista onde eu vi Tubarão. 1684 02:34:27,636 --> 02:34:30,642 - Mudou bastante, hein? - Bastante. É outra coisa. 1685 02:34:32,169 --> 02:34:33,505 E agora eu trabalho aqui. 1686 02:34:37,854 --> 02:34:39,711 - É teu carro? - Meu carro chegou. 1687 02:34:40,974 --> 02:34:42,314 Obrigada, Fernando. 1688 02:34:42,569 --> 02:34:43,881 Obrigado você. 125816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.