All language subtitles for The.Owl.House.S02E11.Follies.at.the.Coven.Day.Parade.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-WELP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:03,128 Hola, mama! 2 00:00:03,128 --> 00:00:05,338 I know you don't want me staying in the Demon Realm, 3 00:00:05,422 --> 00:00:08,550 but I'm recording this because I think we can find a middle ground. 4 00:00:08,550 --> 00:00:12,512 This is a world of magic and beauty. Just look! 5 00:00:14,222 --> 00:00:15,849 [bones cracking] 6 00:00:15,849 --> 00:00:17,517 - [snarls] - [Luz screams] 7 00:00:19,060 --> 00:00:21,980 Well, you should know, I'm even learning magic. 8 00:00:21,980 --> 00:00:25,567 And as a human, it impresses pretty much everyone. 9 00:00:25,567 --> 00:00:28,069 [scoffs, screams] 10 00:00:28,153 --> 00:00:32,657 Human! If you ever do that again I will set your eyes on fire! 11 00:00:35,076 --> 00:00:36,161 [chuckling] 12 00:00:36,161 --> 00:00:39,873 Sure, the Demon Realm can be a little... [winces] 13 00:00:39,873 --> 00:00:41,958 But, there's no safer place 14 00:00:42,042 --> 00:00:45,003 than Hexside School of Magic and Demonics, 15 00:00:45,003 --> 00:00:46,296 right, Principal Bump? 16 00:00:46,296 --> 00:00:48,173 Hmm? [clears throat] 17 00:00:48,173 --> 00:00:51,760 Why, yes. The well-being of our students is our top priority. 18 00:00:51,760 --> 00:00:56,181 Which is why we send all our troublemakers to our new and improved detention pit. 19 00:00:56,181 --> 00:00:58,683 [cries for help] Please no! 20 00:00:59,351 --> 00:01:00,352 Help me. 21 00:01:01,353 --> 00:01:02,896 [growls] 22 00:01:02,896 --> 00:01:04,481 [Luz] That's enough of that. 23 00:01:44,062 --> 00:01:46,022 [Gus] You know, I think he does it 'cause he's shy. 24 00:01:46,106 --> 00:01:48,400 He's just evil and shy. It happens. 25 00:01:48,400 --> 00:01:50,777 I heard there's just a mirror underneath. 26 00:01:50,777 --> 00:01:54,114 [whispers] The real emperor was society all along. 27 00:01:54,114 --> 00:01:58,535 Maybe he's so handsome people have a hard time focusing on what he says. 28 00:01:58,535 --> 00:02:00,620 I get it. I can relate. 29 00:02:02,038 --> 00:02:04,416 - [breathing] - [bones cracking] 30 00:02:05,041 --> 00:02:06,042 Luz! 31 00:02:06,126 --> 00:02:07,836 You've seen Belos up close. 32 00:02:07,836 --> 00:02:10,964 What's he like under... all that? 33 00:02:10,964 --> 00:02:13,967 Oh. I never got a good look. 34 00:02:13,967 --> 00:02:16,094 I heard he's scarred from wild magic. 35 00:02:16,094 --> 00:02:18,304 [screams, sighs] 36 00:02:18,388 --> 00:02:19,389 Amity. 37 00:02:19,389 --> 00:02:20,473 Hola, batata. 38 00:02:20,557 --> 00:02:22,559 Did you just call me a sweet potato? 39 00:02:22,559 --> 00:02:25,061 Yes! Is that not a term of endearment? 40 00:02:25,145 --> 00:02:28,148 I'm still figuring out this human language book from Gus. 41 00:02:30,567 --> 00:02:34,904 Aw! Amity, you're the sweet potato! 42 00:02:34,988 --> 00:02:38,158 Uh, so... Did that Titan Blood ever come in handy? 43 00:02:38,158 --> 00:02:39,868 Did you finish building the door? 44 00:02:39,868 --> 00:02:41,161 Did you visit your mom? 45 00:02:41,161 --> 00:02:43,371 Does she know about high-fives too? 46 00:02:43,455 --> 00:02:45,248 Oh, uh... 47 00:02:45,248 --> 00:02:47,334 Promise me. When you come home, 48 00:02:47,334 --> 00:02:50,295 you'll stay with me, and you'll never go back to that place! 49 00:02:50,295 --> 00:02:52,339 Mom, it's not you. It never was! 50 00:02:52,339 --> 00:02:53,590 Please! 51 00:02:54,799 --> 00:02:56,843 Okay, Mom. I promise. 52 00:02:58,345 --> 00:03:01,264 Uh... [chuckles] Haven't used the door yet. 53 00:03:01,348 --> 00:03:03,350 Waiting for a good moment, you know? 54 00:03:03,350 --> 00:03:04,434 [owl hoots] 55 00:03:05,769 --> 00:03:06,811 Later taters! 56 00:03:07,437 --> 00:03:08,438 [gasps] 57 00:03:13,610 --> 00:03:15,403 [sighs] Hmm? 58 00:03:18,740 --> 00:03:22,160 Come on, Luz. There's no way your mom will make you leave the Demon Realm! 59 00:03:22,160 --> 00:03:25,497 Yeah! When she meets us, I'll make sure to put on the charm... 60 00:03:25,497 --> 00:03:28,166 that turns people into obedient zombies. 61 00:03:33,505 --> 00:03:36,007 - Whoa, what's going on? - Hup, hup, hup, hup, hup, hup! 62 00:03:36,091 --> 00:03:39,177 They're probably prepping for the annual Coven Day Parade. 63 00:03:39,177 --> 00:03:41,680 Floats, streamers, fireworks-- 64 00:03:41,680 --> 00:03:46,643 Ah, it's just a fancy way to kiss the Emperor's... whatever. 65 00:03:46,643 --> 00:03:48,520 I'm just here to pick something up. 66 00:03:50,689 --> 00:03:54,275 Mother, please! No, I'm not seeing anyone. 67 00:03:54,359 --> 00:03:56,236 Yes, I'm standing up straight. 68 00:03:56,236 --> 00:03:58,363 Listen, I can't come home. 69 00:03:58,363 --> 00:04:01,282 If I don't lead this parade, Belos will end my-- 70 00:04:01,366 --> 00:04:05,078 No! No, I-- Of course I miss everyone. I... 71 00:04:05,078 --> 00:04:09,207 What? I can't choose! Hello? Mother? Mother? 72 00:04:12,335 --> 00:04:15,088 Hey, Luz. I know what'll cheer you up. 73 00:04:15,088 --> 00:04:17,507 Aw, no bread puns today, buddy. 74 00:04:17,507 --> 00:04:20,593 What? No. I'm talkin' about hot goss, girl! 75 00:04:20,677 --> 00:04:23,054 Hot goss buns. Bread pun. 76 00:04:23,138 --> 00:04:24,723 Guess why we're here! 77 00:04:24,723 --> 00:04:27,517 - King? - Eda hired someone to spy on her ex! 78 00:04:27,517 --> 00:04:29,477 [gasps] Did you read my diary? 79 00:04:29,561 --> 00:04:32,939 - And they're Head Witch of the Bard Coven! - Stop it! 80 00:04:33,023 --> 00:04:35,066 - And they also-- - Stop it, stop it! Yes! 81 00:04:35,150 --> 00:04:37,986 They secretly led a rebel group against the Emperor and got captured! 82 00:04:37,986 --> 00:04:39,446 I was there! 83 00:04:39,446 --> 00:04:40,739 Ooh. [sucks teeth] 84 00:04:40,739 --> 00:04:45,243 - I didn't read that far. - [Luz gasps] 85 00:04:45,243 --> 00:04:46,578 [sighs] 86 00:04:46,578 --> 00:04:48,872 Well, good job. You broke Luz. 87 00:04:48,872 --> 00:04:53,335 It was the... yeast I could do. [laughs] 88 00:04:53,335 --> 00:04:55,670 - [classical music playing] - [Luz] And then Raine battled 89 00:04:55,754 --> 00:04:57,422 their fellow coven heads? 90 00:04:57,422 --> 00:05:01,176 And sacrificed everything to save Eda? 91 00:05:01,176 --> 00:05:05,013 It's just like Hecate and Azura in book 5! 92 00:05:05,013 --> 00:05:06,389 [music stops] 93 00:05:06,473 --> 00:05:08,725 According to this, Raine is still working 94 00:05:08,725 --> 00:05:11,770 with the Emperor's Coven which doesn't make sense. 95 00:05:11,770 --> 00:05:13,438 They were seen as a traitor. 96 00:05:13,438 --> 00:05:15,940 Maybe you can ask them about it. Look! 97 00:05:17,776 --> 00:05:21,613 If they're here for the parade, they'll probably be surrounded by scouts. 98 00:05:21,613 --> 00:05:24,574 Oh, we'd need someone on the inside to lend us a hand. 99 00:05:24,574 --> 00:05:25,784 Hmm. 100 00:05:26,868 --> 00:05:29,371 [grunts, struggles] 101 00:05:29,371 --> 00:05:33,541 Hup, hup, hup, hup, hup. 102 00:05:33,625 --> 00:05:35,168 Hmm? 103 00:05:35,168 --> 00:05:36,336 [snorts] Yeah, right. 104 00:05:36,336 --> 00:05:38,713 As if she'd give us the time of day. 105 00:05:38,797 --> 00:05:43,009 And-- And then she said if I don't make it back for the family reunion, 106 00:05:43,093 --> 00:05:46,346 I'd be banished from Palm Stings and the family home! 107 00:05:46,346 --> 00:05:48,181 But I've failed too many missions, 108 00:05:48,181 --> 00:05:52,560 and if I leave my job now, I'll be banished from my life! 109 00:05:52,644 --> 00:05:55,855 - There you go. It's gonna be okay. - [sobs] 110 00:05:55,939 --> 00:05:58,900 Maybe there's a way we can help each other out-- Whoa! 111 00:05:58,900 --> 00:06:02,696 Are you out of your mind? Kikimora nearly turned me to stone. 112 00:06:02,696 --> 00:06:04,531 She attacked you back in Latissa, 113 00:06:04,531 --> 00:06:07,450 and she didn't blink when your girlfriend was thrown down a pit! 114 00:06:07,534 --> 00:06:11,037 Oh, she is bad, and not the hot kinda bad. 115 00:06:11,121 --> 00:06:13,206 But this could be your way to talk to Raine! 116 00:06:13,206 --> 00:06:14,624 Isn't it worth the risk? 117 00:06:15,667 --> 00:06:17,210 Maybe. 118 00:06:17,210 --> 00:06:19,671 But what are you getting out of this? 119 00:06:20,714 --> 00:06:22,340 On the one hand, I miss my family. 120 00:06:22,424 --> 00:06:24,926 On the other, Belos is not a forgiving man. 121 00:06:25,010 --> 00:06:27,554 But I'm just a party planner at this point... 122 00:06:27,554 --> 00:06:30,348 I'm... just a sucker for romantic reunions? 123 00:06:31,474 --> 00:06:34,227 This is true. Ugh, fine! 124 00:06:34,227 --> 00:06:36,980 Fine? What's fine? What are you cretins planning? 125 00:06:36,980 --> 00:06:38,982 Worry not, Kikimora. 126 00:06:38,982 --> 00:06:40,358 We're gonna help you. 127 00:06:40,442 --> 00:06:42,944 By kidnapping you and Raine! 128 00:06:43,028 --> 00:06:44,154 [all] What? 129 00:06:51,953 --> 00:06:53,455 [sniffs, groans] 130 00:06:55,999 --> 00:06:57,000 Thanks, Morton! 131 00:06:58,126 --> 00:07:01,296 [retches] 132 00:07:01,296 --> 00:07:02,964 Keep the change! 133 00:07:04,883 --> 00:07:07,302 I call it the "Ed Ricochet 11." 134 00:07:07,302 --> 00:07:09,804 That's how many times I was sent to the Healing Coven. 135 00:07:09,888 --> 00:07:12,557 Ooh! Wait, are these legal? 136 00:07:12,557 --> 00:07:15,393 Would that make you more or less interested in buying them? 137 00:07:15,477 --> 00:07:17,312 Hmm. 138 00:07:17,312 --> 00:07:18,730 [chuckles] 139 00:07:21,316 --> 00:07:22,525 Nice work, everyone! 140 00:07:22,609 --> 00:07:23,610 [grunts] 141 00:07:23,610 --> 00:07:26,071 Let's go over the plan one more time. 142 00:07:26,071 --> 00:07:28,156 King and Hooty will pilot the float during the parade. 143 00:07:28,156 --> 00:07:29,866 Once it gets to the halfway point, 144 00:07:29,866 --> 00:07:33,495 you two will set off all the glyphs, potions, and fireworks to distract people. 145 00:07:33,495 --> 00:07:35,038 With my love of mayhem 146 00:07:35,038 --> 00:07:38,917 and Hooty's desperate need for attention, this'll be a cake walk! 147 00:07:38,917 --> 00:07:40,919 When Kikimora sends off the guards to investigate, 148 00:07:40,919 --> 00:07:43,046 that's when Eda and I will obscure the stage 149 00:07:43,046 --> 00:07:44,881 and whisk her and Raine away. 150 00:07:44,881 --> 00:07:47,509 The Coven can't banish Kiki if she's missing! 151 00:07:47,509 --> 00:07:49,219 She'll get the best of both worlds! 152 00:07:49,219 --> 00:07:51,596 She'll set an example for us all! 153 00:07:51,680 --> 00:07:52,681 [chuckles] 154 00:07:54,557 --> 00:07:58,103 Um, I mean-- Eda gets to talk to Raine. It's romantic! 155 00:07:58,103 --> 00:08:00,063 Oh, it's not that romantic. 156 00:08:00,063 --> 00:08:02,357 Witch, this is peak of Mount Romance! 157 00:08:02,357 --> 00:08:03,942 [King] Hooty, what would you know? 158 00:08:03,942 --> 00:08:05,402 [Hooty] I've been around! 159 00:08:05,402 --> 00:08:07,862 Huh. Must've left my phone at the Owl House. 160 00:08:07,946 --> 00:08:10,573 [grunting] 161 00:08:10,657 --> 00:08:11,783 [pounding] 162 00:08:12,784 --> 00:08:13,785 Amity! 163 00:08:13,785 --> 00:08:16,037 Uh, hey, Willow. 164 00:08:16,121 --> 00:08:19,833 It's, uh, been a while since I came here on my own. 165 00:08:20,542 --> 00:08:23,545 Yeah. I guess it has... 166 00:08:23,545 --> 00:08:25,088 Are you okay? 167 00:08:25,088 --> 00:08:26,840 So, Luz has been acting super weird, 168 00:08:26,840 --> 00:08:28,800 and I think she's lying about her trip to the human realm 169 00:08:28,800 --> 00:08:31,177 and she left her phoon, uh, phun? 170 00:08:31,261 --> 00:08:34,014 Ugh, her thingy at school and-- 171 00:08:34,014 --> 00:08:35,974 [muffled scream] 172 00:08:35,974 --> 00:08:37,934 You need to slow down for me. 173 00:08:38,018 --> 00:08:40,395 Luz says she hasn't been to the human realm, 174 00:08:40,395 --> 00:08:43,189 but I just get the feeling that she's lying. 175 00:08:43,273 --> 00:08:46,609 And I can find out the truth by watching this! 176 00:08:46,693 --> 00:08:49,738 But I'm not gonna invade her privacy like that. 177 00:08:49,738 --> 00:08:50,864 Would you? 178 00:08:50,864 --> 00:08:53,867 Mmm... Mm-mmm. 179 00:08:53,867 --> 00:08:55,702 [giggles] Willow. 180 00:08:55,702 --> 00:08:57,829 Listen, Blight, if you want my advice, 181 00:08:57,829 --> 00:09:01,124 there's something you have to do for me first. 182 00:09:02,208 --> 00:09:03,877 Do you still know how to braid hair? 183 00:09:06,046 --> 00:09:09,549 [chuckles] Okay. But I am a little rusty. 184 00:09:10,717 --> 00:09:12,510 I'm glad we can be like this again. 185 00:09:19,100 --> 00:09:21,269 [sighs] This isn't going to work. 186 00:09:21,353 --> 00:09:23,396 I can't believe I let them talk me into this. 187 00:09:23,480 --> 00:09:25,523 [Raine] Who talked you into what? 188 00:09:25,607 --> 00:09:28,234 Raine? How long have you been there? 189 00:09:28,318 --> 00:09:32,906 [stammers] Shouldn't you be practicing your, um, parade wave? 190 00:09:32,906 --> 00:09:35,158 [groans] You know I hate these things. 191 00:09:35,158 --> 00:09:38,578 Talking to people. Waving to people. People. 192 00:09:38,578 --> 00:09:39,704 [shuddering] 193 00:09:39,788 --> 00:09:42,457 But I'm just happy to do my part. 194 00:09:42,457 --> 00:09:46,044 You seem so much more calm than before. 195 00:09:46,044 --> 00:09:47,504 [gasps] 196 00:09:47,504 --> 00:09:49,422 Oh, why wouldn't they be? 197 00:09:49,506 --> 00:09:53,843 They were sick for a while, but thanks to me, they're good as new! 198 00:09:54,427 --> 00:09:55,637 Terra! 199 00:09:55,637 --> 00:09:59,182 And what brings you out of your greenhouse, Head Witch? 200 00:09:59,182 --> 00:10:00,934 Terra's been helping me recover. 201 00:10:00,934 --> 00:10:04,020 I can't remember anything with these... [winces] 202 00:10:04,104 --> 00:10:05,647 ...headaches. 203 00:10:05,647 --> 00:10:08,233 Here, sprout. Drink your tea. 204 00:10:15,949 --> 00:10:17,200 There you go. 205 00:10:17,200 --> 00:10:19,452 Now. You're gonna get on top of that float 206 00:10:19,536 --> 00:10:21,955 and wave to thousands of chumps all night. 207 00:10:21,955 --> 00:10:26,001 - Remember to lead with your elbow. - I'm on it. 208 00:10:26,001 --> 00:10:28,169 - Terra could ruin everything! - [beeping] 209 00:10:28,253 --> 00:10:29,587 [gasps] 210 00:10:29,671 --> 00:10:32,882 You're not trying to leave, are you? 211 00:10:32,966 --> 00:10:37,095 Come. The parade is about to begin. 212 00:10:37,095 --> 00:10:40,015 - [crowd cheering] - [marching band music playing] 213 00:10:40,015 --> 00:10:41,182 [squawks] 214 00:10:46,855 --> 00:10:48,023 [cheering] 215 00:10:53,319 --> 00:10:55,572 [marching band music continues] 216 00:11:05,832 --> 00:11:07,292 [Luz] It's almost time. 217 00:11:08,084 --> 00:11:09,586 Is that our float? 218 00:11:09,586 --> 00:11:11,004 [Luz] Not bad, right? 219 00:11:11,755 --> 00:11:14,507 [ratcheting] 220 00:11:16,593 --> 00:11:18,094 [cheering] 221 00:11:18,178 --> 00:11:20,305 It's a work of art! 222 00:11:20,305 --> 00:11:22,432 That was the signal! Let's move. 223 00:11:23,641 --> 00:11:25,060 Okay. [grunts] 224 00:11:26,644 --> 00:11:29,981 [yelps] Uh... I can't get down. 225 00:11:30,065 --> 00:11:31,483 [cheering, whistling] 226 00:11:31,483 --> 00:11:33,651 [ticking] 227 00:11:35,070 --> 00:11:37,822 Four! Three! Two-- 228 00:11:38,740 --> 00:11:41,701 [explosions] 229 00:11:42,994 --> 00:11:44,245 [gasps] 230 00:11:45,413 --> 00:11:46,998 [crowd gasping] 231 00:11:47,082 --> 00:11:48,500 [groans] 232 00:11:48,500 --> 00:11:51,378 Should we, uh, do something about that? 233 00:11:51,378 --> 00:11:53,421 Yes, of course, you hangnails! 234 00:11:53,505 --> 00:11:56,466 I command all of you to investigate! 235 00:11:58,051 --> 00:11:59,052 [gasps] 236 00:12:04,349 --> 00:12:06,226 - And scoop! - Ooh! 237 00:12:06,226 --> 00:12:10,021 I cannot believe we are being taken against our will. 238 00:12:10,105 --> 00:12:11,981 What sayeth you, fiend? 239 00:12:12,065 --> 00:12:13,817 Uh! That's right! 240 00:12:13,817 --> 00:12:20,073 I, Hecate, will whisk you away to my kingdom of mirrors and snakes! 241 00:12:20,073 --> 00:12:21,241 [sighs] 242 00:12:22,200 --> 00:12:23,243 [hushed] Hey, come on. 243 00:12:23,243 --> 00:12:26,329 I didn't know I had to prepare lines. 244 00:12:26,413 --> 00:12:28,832 Knock it off you, two. Let's get crackin'. 245 00:12:28,832 --> 00:12:30,208 [inhales] 246 00:12:30,208 --> 00:12:32,085 Right. [inhales] 247 00:12:37,507 --> 00:12:39,300 [King] Mission success, Hooty! 248 00:12:42,387 --> 00:12:44,431 Now, how do we get outta here? 249 00:12:44,431 --> 00:12:46,641 We're gonna have to be sneaky. 250 00:12:47,892 --> 00:12:52,313 Hi! It's me! Your good buddy Belos! Worship me! 251 00:12:52,397 --> 00:12:53,648 Kill that monstrosity! 252 00:12:53,732 --> 00:12:56,234 [laughs] Not the first time I've heard that! 253 00:12:56,234 --> 00:12:57,736 Hoo-hoo-hoo-hoot! 254 00:12:57,736 --> 00:12:59,487 - Run! - Get him! 255 00:13:00,321 --> 00:13:02,032 [panting] 256 00:13:03,575 --> 00:13:06,828 Raine, I'm so glad you're okay! 257 00:13:06,828 --> 00:13:08,830 Eda? What're you doing here? 258 00:13:08,830 --> 00:13:12,083 I had to make sure you were okay after that fight with Darius and Eber. 259 00:13:12,167 --> 00:13:13,585 What fight? 260 00:13:13,585 --> 00:13:16,588 It was just a few weeks ago. I was with you. 261 00:13:16,588 --> 00:13:19,758 Eda, I spent the last month sick in bed. 262 00:13:19,758 --> 00:13:23,762 And we... we haven't spoken in years. 263 00:13:23,762 --> 00:13:24,846 [gasps] 264 00:13:26,014 --> 00:13:28,183 Listen, I don't know what you want with me. 265 00:13:28,183 --> 00:13:29,768 But I'm the Head of a Coven now. 266 00:13:29,768 --> 00:13:32,604 And I can't associate with wild witches anymore. 267 00:13:32,604 --> 00:13:34,814 So move aside. 268 00:13:36,107 --> 00:13:37,108 No. 269 00:13:38,860 --> 00:13:41,112 I'm not leaving till I get through to you. 270 00:13:43,865 --> 00:13:46,534 Fine. We can do this the hard way. 271 00:13:48,620 --> 00:13:50,246 [hooting] 272 00:13:51,414 --> 00:13:54,125 Oh, my gosh, it's working! It's actually working! 273 00:13:54,209 --> 00:13:56,961 We're visible? We need to disappear again! 274 00:13:57,045 --> 00:13:58,922 If we're caught, she will end us! 275 00:13:58,922 --> 00:14:00,006 Who will end us? 276 00:14:00,090 --> 00:14:02,133 [rumbling] 277 00:14:07,931 --> 00:14:09,933 [Kikimora] Head Witch of the Plant Coven, 278 00:14:11,476 --> 00:14:13,645 Terra Snapdragon. 279 00:14:15,146 --> 00:14:16,690 [Hoots] Law is meaningless! 280 00:14:16,690 --> 00:14:18,274 Stealing is legal now! 281 00:14:18,358 --> 00:14:20,402 - [explosion] - [screaming] 282 00:14:20,402 --> 00:14:22,320 I am your god! 283 00:14:23,988 --> 00:14:27,826 Oh, my word. Where could Kiki have gone? 284 00:14:27,826 --> 00:14:31,413 Such a valued member of the coven must be found post haste! 285 00:14:31,413 --> 00:14:33,540 Have you seen her, little fly? 286 00:14:34,416 --> 00:14:35,750 Guess not. 287 00:14:36,918 --> 00:14:38,837 - [gasps] - [Terra] What a shame that Kikimora 288 00:14:38,837 --> 00:14:43,842 would disappear and right before her promotion. 289 00:14:43,842 --> 00:14:45,260 [yelps] 290 00:14:45,260 --> 00:14:48,263 All the missions she would have led. 291 00:14:48,263 --> 00:14:51,683 The shiny new badge, the respect. 292 00:14:51,683 --> 00:14:56,187 Ah, well. Guess we'll have to find someone else. 293 00:14:58,773 --> 00:15:00,275 [grunting] 294 00:15:01,943 --> 00:15:04,821 - [panting] - Hmm. Another pest... 295 00:15:06,948 --> 00:15:08,658 [panting] 296 00:15:08,742 --> 00:15:11,870 [gasps] Sweet potato! How did you know-- 297 00:15:11,870 --> 00:15:15,498 Book 5, chapter 8, Azura pretends to kidnap Hecate-- 298 00:15:15,582 --> 00:15:18,418 During the ice festival to save her from the wizard clan! 299 00:15:18,418 --> 00:15:20,045 You remembered my favorite part. 300 00:15:20,045 --> 00:15:22,797 Yes, but right now, I just want to keep my girlfriend 301 00:15:22,881 --> 00:15:26,551 from being sent to the conformatorium... again! 302 00:15:26,551 --> 00:15:28,636 - [groans] - Ooh. 303 00:15:35,226 --> 00:15:36,686 Please. 304 00:15:36,770 --> 00:15:38,646 Rainstorm stop it. Ah! 305 00:15:39,981 --> 00:15:42,400 I don't want to hurt you, Eda. 306 00:15:42,484 --> 00:15:44,319 But you're not giving me much of a choice. 307 00:15:46,029 --> 00:15:49,074 Come on, Raine! I know when you're going easy on me. 308 00:15:49,824 --> 00:15:51,951 I-- [groans] 309 00:16:04,005 --> 00:16:05,340 [grunts] 310 00:16:05,340 --> 00:16:07,258 Did you forget this too? 311 00:16:07,342 --> 00:16:08,968 [music plays] 312 00:16:10,095 --> 00:16:13,723 [grunts] Why won't you just leave me alone? 313 00:16:15,725 --> 00:16:18,103 [grunts] 314 00:16:19,437 --> 00:16:22,232 For old time's sake, I'll give you one last chance. 315 00:16:22,816 --> 00:16:24,442 Move. 316 00:16:25,026 --> 00:16:26,611 Please. 317 00:16:28,613 --> 00:16:30,031 So be it. 318 00:16:30,115 --> 00:16:31,783 [scout 1] I think I heard something over here! 319 00:16:31,783 --> 00:16:33,451 [scout 2] Head Witch! Are you there? 320 00:16:33,535 --> 00:16:34,536 [scout 1] Surround the area! 321 00:16:35,620 --> 00:16:36,621 [gasps] 322 00:16:41,543 --> 00:16:44,421 Go home. Maybe travel for a bit. 323 00:16:44,421 --> 00:16:46,256 Just don't contact me again. 324 00:16:47,382 --> 00:16:49,175 I work for the Emperor, after all. 325 00:16:51,302 --> 00:16:52,637 - [scout 1] Head Witch! - [gasps] 326 00:16:53,888 --> 00:16:55,056 Head Witch! Are you hurt? 327 00:16:55,140 --> 00:16:57,517 No, not badly. 328 00:16:58,852 --> 00:17:00,687 Let's return to the parade. 329 00:17:02,105 --> 00:17:03,231 [Luz] Okay, Kikimora. 330 00:17:03,231 --> 00:17:06,651 Princess here will get you back to your family in Palm Stings by morning. 331 00:17:06,735 --> 00:17:09,195 She's a good girl, and I'm sad to say goodbye, 332 00:17:09,279 --> 00:17:11,906 but Bump couldn't keep her at his place anymore. 333 00:17:11,990 --> 00:17:13,408 Isn't it great? 334 00:17:13,408 --> 00:17:14,868 You'll see everyone at the reunion, 335 00:17:14,868 --> 00:17:18,288 and when you return, you can brag about your daring escape! 336 00:17:18,288 --> 00:17:22,083 You're walking proof that you don't have to choose between worlds! 337 00:17:23,752 --> 00:17:26,546 [sighs] You've been such a help to me, human. 338 00:17:26,546 --> 00:17:29,924 You really are a kind person. 339 00:17:30,008 --> 00:17:33,053 And an utter fool! [laughs] 340 00:17:33,053 --> 00:17:34,262 [laughs] Wha? 341 00:17:34,346 --> 00:17:37,557 Palm Stings can burn for all I care! 342 00:17:37,557 --> 00:17:41,603 You heard Terra. They want to promote me! Me! 343 00:17:41,603 --> 00:17:43,188 She could have been lying. 344 00:17:43,188 --> 00:17:44,606 [growls] 345 00:17:44,606 --> 00:17:46,649 That's a risk I'm willing to take. 346 00:17:46,733 --> 00:17:47,942 [chittering] 347 00:17:48,026 --> 00:17:51,613 Maybe as a thank you I could give Belos a few gifts. 348 00:17:51,613 --> 00:17:55,533 A troublemaking human and-- Ah. 349 00:17:55,617 --> 00:17:59,537 You're the little fire starter from Eclipse Lake. 350 00:18:03,333 --> 00:18:04,584 [growls] 351 00:18:04,668 --> 00:18:06,544 Amity! Now! 352 00:18:11,049 --> 00:18:12,634 [panting] 353 00:18:19,724 --> 00:18:21,059 You got 'em. 354 00:18:23,728 --> 00:18:25,063 [gasps] 355 00:18:28,817 --> 00:18:31,569 [growls] 356 00:18:31,653 --> 00:18:34,739 Yes. Thank you Luz, for all the help. 357 00:18:34,823 --> 00:18:36,116 You're welcome! 358 00:18:36,116 --> 00:18:38,493 I mean... Ah, dang it! 359 00:18:38,493 --> 00:18:40,078 [growling] 360 00:18:42,747 --> 00:18:43,665 [gasping] 361 00:18:45,792 --> 00:18:47,168 [Kikimora] What is this? 362 00:18:50,714 --> 00:18:52,007 Oh, Kiki... 363 00:18:53,258 --> 00:18:56,511 try not to get ahead of yourself. 364 00:18:56,511 --> 00:18:59,139 The Emperor has a great many plans, 365 00:18:59,139 --> 00:19:05,186 but causing a riot by hurting a couple of children is not one of them. 366 00:19:05,270 --> 00:19:08,189 Terra! Shouldn't you be babysitting the bard? 367 00:19:08,273 --> 00:19:11,026 I wasn't sent here to watch over Raine. 368 00:19:11,026 --> 00:19:13,945 I was sent here to watch over you. 369 00:19:14,029 --> 00:19:16,114 The promotion is real. 370 00:19:16,114 --> 00:19:18,658 You just had to prove your dedication. 371 00:19:18,742 --> 00:19:19,784 Did I pass? 372 00:19:19,868 --> 00:19:21,286 Unfortunately, yes. 373 00:19:21,286 --> 00:19:24,039 [squeals] So? What's the promotion? 374 00:19:24,039 --> 00:19:26,124 Who's under my command? What do I get? 375 00:19:27,083 --> 00:19:28,543 You get... 376 00:19:28,543 --> 00:19:30,337 to live. 377 00:19:30,962 --> 00:19:33,465 [fireworks explode] 378 00:19:33,465 --> 00:19:36,885 [groans] Come, Kiki, time to head back. 379 00:19:40,472 --> 00:19:41,723 [muffled scream] 380 00:19:43,141 --> 00:19:46,728 The Emperor says he's looking forward to meeting you, human. 381 00:19:46,728 --> 00:19:48,897 Until then, happy Coven Day. 382 00:19:51,983 --> 00:19:52,984 [both sigh] 383 00:19:53,068 --> 00:19:56,946 Amity, Amity! Amity, you saved me! 384 00:19:57,030 --> 00:19:58,615 How can I make it up to you? 385 00:19:58,615 --> 00:20:01,159 Maybe... you can tell me about this. 386 00:20:01,785 --> 00:20:02,827 [gasps] 387 00:20:02,911 --> 00:20:05,372 Don't worry. I haven't watched it. 388 00:20:05,372 --> 00:20:08,083 But... you did finish the portal door. 389 00:20:08,083 --> 00:20:09,834 You did see your mom. 390 00:20:11,086 --> 00:20:14,089 And it looks like it didn't go well. 391 00:20:16,007 --> 00:20:17,509 I'm sorry. 392 00:20:18,635 --> 00:20:20,720 I know this situation is crazy, 393 00:20:20,804 --> 00:20:24,349 and I'm okay taking things one day at a time. 394 00:20:24,349 --> 00:20:26,851 But I can't help if I don't know what's going on. 395 00:20:26,935 --> 00:20:30,814 You just looked so hopeful. You were even learning Spanish. 396 00:20:30,814 --> 00:20:34,401 And I thought if I helped out Kikimora, maybe there'd be hope for me. 397 00:20:37,529 --> 00:20:38,947 Tell me what happened. 398 00:20:40,615 --> 00:20:41,616 Okay. 399 00:20:42,701 --> 00:20:45,203 So, I had finished the door. 400 00:20:45,203 --> 00:20:46,871 But it didn't look like the normal portal. 401 00:20:46,955 --> 00:20:48,373 I must have missed something. 402 00:20:48,373 --> 00:20:49,749 We opened it and... 403 00:20:51,167 --> 00:20:52,877 [giggling] 404 00:20:52,961 --> 00:20:54,546 [crowd cheering] 405 00:21:03,096 --> 00:21:05,265 Um, thank you, Bonesborough, 406 00:21:05,265 --> 00:21:09,060 for joining us during this year's Coven Day Parade. 407 00:21:09,144 --> 00:21:10,979 This year is extra special 408 00:21:10,979 --> 00:21:14,733 because the Emperor himself has an announcement to make. 409 00:21:14,733 --> 00:21:17,652 [cheers, whistles] 410 00:21:17,736 --> 00:21:19,529 Thank you, everyone. 411 00:21:19,529 --> 00:21:24,868 Together we are perfecting the Coven System as the Titan intended. 412 00:21:24,868 --> 00:21:28,830 The Day of Unity will be in exactly one month, 413 00:21:28,830 --> 00:21:33,209 when the tide is at its lowest and the moon obscures the sun. 414 00:21:33,293 --> 00:21:36,963 At that time, we will journey to the head of the isles, 415 00:21:37,047 --> 00:21:41,009 and there, the worthy shall inherit a utopia 416 00:21:41,009 --> 00:21:44,054 free of wild magic. 417 00:21:45,347 --> 00:21:46,473 [crowd gasps] 418 00:21:46,473 --> 00:21:48,058 [all gasp] 419 00:21:48,058 --> 00:21:51,603 Free of wild magic? How's he supposed to do that? 420 00:21:55,106 --> 00:21:59,486 There is one more thing I'd like to share with you. 421 00:21:59,486 --> 00:22:03,323 I've always hidden my face, out of fear. 422 00:22:03,323 --> 00:22:08,828 But because of your support, I can finally take off this mask. 423 00:22:08,912 --> 00:22:11,247 [raspberry] So phony. 424 00:22:11,331 --> 00:22:14,584 He's trying to distract us from his crazy utopia talk! 425 00:22:14,668 --> 00:22:16,127 Too bad it won't work. 426 00:22:16,211 --> 00:22:17,587 [crowd gasps] 427 00:22:19,005 --> 00:22:21,841 Thank you, Boiling Isles. 428 00:22:21,925 --> 00:22:23,927 - [cheering] - We love you! 429 00:22:23,927 --> 00:22:25,261 [gasping] 430 00:22:25,345 --> 00:22:26,596 Eh. 431 00:22:26,680 --> 00:22:29,265 Happy Coven Day, everyone. 432 00:22:30,266 --> 00:22:31,434 [crowd] Belos! Belos! 433 00:22:31,518 --> 00:22:33,937 Is... Belos planning something? 434 00:22:33,937 --> 00:22:36,189 And why did he say he's going to meet you again? 435 00:22:36,189 --> 00:22:38,358 Didn't you already meet? What else don't I know? 436 00:22:38,358 --> 00:22:39,651 What's gonna happen? 437 00:22:39,651 --> 00:22:43,154 I-- I'm not sure. But for now... 438 00:22:43,238 --> 00:22:45,615 we'll take things one day at a time. 439 00:22:45,699 --> 00:22:47,867 [crowd] Belos! Belos! 31419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.