Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,569 --> 00:01:51,106
Immediately after the launching
2
00:01:51,106 --> 00:01:54,445
of US satellites,
number one and number three
3
00:01:54,445 --> 00:01:56,082
into outer space,
4
00:01:56,082 --> 00:01:58,915
newspaper headlines across
the country told the world
5
00:01:58,915 --> 00:02:02,116
of a new radiation hazard
from the sun.
6
00:02:02,116 --> 00:02:05,223
Far more deadly than cosmic rays.
7
00:02:05,223 --> 00:02:09,683
An obscure scientist,
iconic Dr. Gilbert McKenna
8
00:02:09,683 --> 00:02:13,338
had already already discovered
this danger from the sun.
9
00:02:13,338 --> 00:02:14,838
This is his story.
10
00:02:20,848 --> 00:02:22,957
They're bringing him in now.
11
00:02:22,957 --> 00:02:23,790
The radiation patient?
12
00:02:23,790 --> 00:02:25,229
Yes.
13
00:02:25,229 --> 00:02:28,151
Oh, I don't know if I like that.
14
00:02:28,151 --> 00:02:29,755
Guys, it's a bad one.
15
00:02:29,755 --> 00:02:31,333
This guy's been soaked with radiation.
16
00:02:31,333 --> 00:02:34,166
I better call Dr. Stern.
17
00:02:36,860 --> 00:02:38,039
He's been out since we picked
him up.
18
00:02:38,039 --> 00:02:40,383
Page Dr. Stern please
for admitting room.
19
00:02:40,383 --> 00:02:41,216
Emergency.
20
00:02:42,392 --> 00:02:44,046
Let's get back away, Bob.
21
00:02:44,046 --> 00:02:44,879
Yeah.
22
00:02:45,921 --> 00:02:46,838
Did you get his name?
23
00:02:46,838 --> 00:02:49,588
Yeah, it's Dr. Gilbert McKenna.
24
00:02:50,978 --> 00:02:53,591
Dr. Buckell,
I'm sorry I kept you waiting.
25
00:02:53,591 --> 00:02:55,461
It's alright Doctor,
you're a busy man.
26
00:02:55,461 --> 00:02:57,302
Ms. Lansing, this is Dr. Stern.
27
00:02:57,302 --> 00:02:58,541
How do you do, Doctor?
28
00:02:58,541 --> 00:03:00,054
You work with McKenna too, Ms. Lansing?
29
00:03:00,054 --> 00:03:01,113
Yes.
30
00:03:01,113 --> 00:03:03,334
Yes, we're on our
Dockstar project together.
31
00:03:03,334 --> 00:03:06,006
Ms. Lansing is Dr. McKenna's
laboratory assistant.
32
00:03:06,006 --> 00:03:07,975
Is he going to be alright, Doctor?
33
00:03:07,975 --> 00:03:10,636
I'm afraid that's too soon
to say definitely, Ms. Lansing.
34
00:03:10,636 --> 00:03:13,146
He seems to be improving although..
35
00:03:13,146 --> 00:03:14,553
Although what?
36
00:03:14,553 --> 00:03:16,884
Ms. Lansing, I ask you
and Dr. Buckell to come here
37
00:03:16,884 --> 00:03:18,803
because there are some very
puzzling facts
38
00:03:18,803 --> 00:03:20,652
that's in this case.
39
00:03:20,652 --> 00:03:21,825
What do you mean?
40
00:03:21,825 --> 00:03:22,773
Before we go in to that,
41
00:03:22,773 --> 00:03:26,094
I would like to know exactly
what happened that day.
42
00:03:26,094 --> 00:03:27,511
Sit down, please.
43
00:03:29,714 --> 00:03:31,332
We're doing some work on
newly developed
44
00:03:31,332 --> 00:03:33,077
radioactive isotopes.
45
00:03:33,077 --> 00:03:35,018
We use all the usual precautions.
46
00:03:35,018 --> 00:03:37,469
Lead screens,
remote control handling device,
47
00:03:37,469 --> 00:03:38,953
you what I mean.
48
00:03:38,953 --> 00:03:41,653
All radioactive material
is kept in a lead vault.
49
00:03:41,653 --> 00:03:43,028
When we want a particular isotope,
50
00:03:43,028 --> 00:03:44,912
we have a little electric trailer.
51
00:03:44,912 --> 00:03:45,745
I toy train.
52
00:03:45,745 --> 00:03:46,938
Like you give to kids to Christmas
53
00:03:46,938 --> 00:03:49,304
if we back it into the vault.
54
00:03:49,304 --> 00:03:50,547
And we load on the isotope
55
00:03:50,547 --> 00:03:52,590
by means of a remote
controlled arms
56
00:03:52,590 --> 00:03:54,593
and run the train out of the
vault again.
57
00:03:54,593 --> 00:03:55,592
I see.
58
00:03:55,592 --> 00:03:57,881
But his morning, something happened.
59
00:03:57,881 --> 00:04:01,706
Dr. McKenna had just ran the
train out of the vault and,
60
00:04:01,706 --> 00:04:03,530
and, you were there are you?
61
00:04:03,530 --> 00:04:05,078
Tell him.
62
00:04:05,078 --> 00:04:07,422
Well, the train always stops
63
00:04:07,422 --> 00:04:10,950
behind the large lead
screen before we unload it.
64
00:04:10,950 --> 00:04:13,777
Gil, Dr. McKenna had
gone behind the screen
65
00:04:13,777 --> 00:04:16,397
to take the container off the
train and,
66
00:04:16,397 --> 00:04:18,530
well, it must've fallen to
the floor.
67
00:04:18,530 --> 00:04:20,859
I was on the other side of
the room and I heard a noise
68
00:04:20,859 --> 00:04:25,835
and he called out to me,
there've been an accident.
69
00:04:25,835 --> 00:04:27,772
Well, when those things happen,
70
00:04:27,772 --> 00:04:29,803
whenever under any
circumstances deviate
71
00:04:29,803 --> 00:04:31,623
from regular procedure,
72
00:04:31,623 --> 00:04:33,253
there's an alarm button in
the room
73
00:04:33,253 --> 00:04:36,201
that alerts the whole building
into an emergency station.
74
00:04:36,201 --> 00:04:39,065
Ms. Lansing sound the alarm
and then left the room.
75
00:04:39,065 --> 00:04:41,015
That's also part of the procedure.
76
00:04:41,015 --> 00:04:43,059
Were you expose to the radiation?
77
00:04:43,059 --> 00:04:45,799
No, I was on the other
side of the screen.
78
00:04:45,799 --> 00:04:48,039
The odd part is that
when the emergency crew
79
00:04:48,039 --> 00:04:49,782
went in to investigate,
80
00:04:49,782 --> 00:04:52,142
they found Dr. McKenna unconscious.
81
00:04:52,142 --> 00:04:55,592
Now, generally speaking,
over-exposure to radiation
82
00:04:55,592 --> 00:04:57,832
doesn't cause loss of consciousness.
83
00:04:57,832 --> 00:04:59,636
How long was he exposed?
84
00:04:59,636 --> 00:05:01,968
Oh, five or six minutes.
85
00:05:01,968 --> 00:05:03,349
In takes the emergency crew
that long
86
00:05:03,349 --> 00:05:05,716
to put on their radiation
suits before they went in.
87
00:05:05,716 --> 00:05:07,422
He was exposed all this time?
88
00:05:07,422 --> 00:05:08,255
Yes.
89
00:05:09,705 --> 00:05:11,490
I just don't understand it.
90
00:05:11,490 --> 00:05:12,860
What don't you understand?
91
00:05:12,860 --> 00:05:16,179
Dr. Buckell, you've told me
that Dr. McKenna was exposed
92
00:05:16,179 --> 00:05:19,673
to highly radioactive material
for five or six minutes.
93
00:05:19,673 --> 00:05:21,752
Yet, after he recovered
after the initial shock,
94
00:05:21,752 --> 00:05:25,332
he showed absolutely no
residual effects, whatever.
95
00:05:25,332 --> 00:05:28,665
No burns,
no radiation effects, nothing.
96
00:05:29,646 --> 00:05:31,304
That is unusual.
97
00:05:31,304 --> 00:05:32,808
Then he's alright.
98
00:05:32,808 --> 00:05:35,176
Well, we hope so.
99
00:05:35,176 --> 00:05:37,954
I hope so but you said
he showed no reaction.
100
00:05:37,954 --> 00:05:39,790
So far, he hasn't.
101
00:05:39,790 --> 00:05:41,900
It seems inconceivable
had he could be exposed
102
00:05:41,900 --> 00:05:44,731
for that length of time
without any effect.
103
00:05:44,731 --> 00:05:47,314
Well, we can only wait and see.
104
00:05:48,183 --> 00:05:49,513
Please excuse me.
105
00:05:49,513 --> 00:05:52,504
And may I suggest you check
with me in a day or so.
106
00:05:52,504 --> 00:05:53,337
I feel we should keep him
in general observation
107
00:05:53,337 --> 00:05:54,170
for a few days.
108
00:05:56,175 --> 00:05:57,379
Thank you very much, Doctor.
109
00:05:57,379 --> 00:05:58,212
Very kind.
110
00:05:58,212 --> 00:05:59,583
Yes, thank you so much.
111
00:05:59,583 --> 00:06:00,578
You let us know if any..
112
00:06:00,578 --> 00:06:01,665
By all means.
113
00:06:01,665 --> 00:06:04,081
I will be watching him very closely.
114
00:06:04,081 --> 00:06:04,914
Goodbye.
115
00:06:04,914 --> 00:06:06,081
Bye, Doctor.
116
00:06:08,815 --> 00:06:12,086
What effect does he expect,
Dr. Buckell?
117
00:06:12,086 --> 00:06:13,453
He doesn't know.
118
00:06:13,453 --> 00:06:15,231
That nobody does.
119
00:06:15,231 --> 00:06:18,834
It's a new isotope that never
existed in nature before.
120
00:06:18,834 --> 00:06:21,601
What's its effect will
be is anybody's guess.
121
00:06:21,601 --> 00:06:23,252
And if Gil would only listen when..
122
00:06:23,252 --> 00:06:25,487
Yeah, I know what you're thinking.
123
00:06:25,487 --> 00:06:27,570
But it's not Gil's fault.
124
00:06:29,466 --> 00:06:31,547
That's alright,
like this morning in.
125
00:06:31,547 --> 00:06:32,664
He just had a headache.
126
00:06:32,664 --> 00:06:34,835
You mean a hangover.
127
00:06:34,835 --> 00:06:36,540
The equipment must have been
in fault.
128
00:06:36,540 --> 00:06:39,150
Gil's always careful
when he handles isotopes.
129
00:06:39,150 --> 00:06:40,183
Careful?
130
00:06:40,183 --> 00:06:43,047
How can anybody be
careful with a hangover.
131
00:06:43,047 --> 00:06:45,800
He didn't have a hangover,
I was with him all morning.
132
00:06:45,800 --> 00:06:47,136
He had a headache!
133
00:06:47,136 --> 00:06:49,063
You see Gil as rose-colored lad.
134
00:06:49,063 --> 00:06:51,717
I've known him since his
first year science major.
135
00:06:51,717 --> 00:06:54,635
That I was the one who
recommended him to this project.
136
00:06:54,635 --> 00:06:56,928
And I warned him for the last time.
137
00:06:56,928 --> 00:07:00,761
Whiskey and soda mix,
not whiskey and science.
138
00:07:02,415 --> 00:07:05,031
We better discuss this some
other time.
139
00:07:05,031 --> 00:07:07,020
Alright, we discuss it
when Gil's done with this.
140
00:07:07,020 --> 00:07:09,353
Come on, I'll take you home.
141
00:07:20,348 --> 00:07:22,352
How are you feeling Dr. McKenna?
142
00:07:22,352 --> 00:07:23,685
As well since just a moment ago,
143
00:07:23,685 --> 00:07:25,682
I felt strong enough to
shake down the very walls
144
00:07:25,682 --> 00:07:29,667
of this hospital but as
soon you entered the room,
145
00:07:29,667 --> 00:07:30,926
your beauty so overwhelmed me
146
00:07:30,926 --> 00:07:34,259
that I feel as weak as a
day-old kitten.
147
00:07:35,174 --> 00:07:36,542
So you forgot this?
148
00:07:36,542 --> 00:07:38,321
Oh, I asked you a serious question.
149
00:07:38,321 --> 00:07:40,183
I like a serious answer.
150
00:07:40,183 --> 00:07:43,062
Alright, I feel very well,
thank you.
151
00:07:43,062 --> 00:07:44,256
But I am getting a little tired
152
00:07:44,256 --> 00:07:46,092
of being treated like a specimen
153
00:07:46,092 --> 00:07:48,532
under a microscope of
all the hospital staff
154
00:07:48,532 --> 00:07:51,469
standing around waiting for me
to develop some new symptom.
155
00:07:51,469 --> 00:07:53,548
You'll be able to be go
home in a couple of days.
156
00:07:53,548 --> 00:07:54,381
Good.
157
00:07:54,381 --> 00:07:56,539
Right now, we're going
to take you out for an air.
158
00:07:56,539 --> 00:07:58,164
Oh, good.
159
00:07:58,164 --> 00:08:00,528
Up to the solarium roof
where you get plenty of sun.
160
00:08:00,528 --> 00:08:01,444
Well, let's go.
161
00:08:01,444 --> 00:08:03,150
Oh, not so fast.
162
00:08:03,150 --> 00:08:04,643
Would like in a wheelchair.
163
00:08:04,643 --> 00:08:05,551
A wheelchair?
164
00:08:05,551 --> 00:08:07,848
That's right, as doctor's ordered.
165
00:08:07,848 --> 00:08:09,931
I'll be back in a minute.
166
00:08:25,750 --> 00:08:27,745
I'll be back for you at about
45 minutes.
167
00:08:27,745 --> 00:08:29,083
Alright.
168
00:08:29,083 --> 00:08:30,594
Pardon me, Young Man.
169
00:08:30,594 --> 00:08:32,509
Is that perchance a magazine
on the table
170
00:08:32,509 --> 00:08:34,153
called sickness and health?
171
00:08:34,153 --> 00:08:35,486
Uh, let's see.
172
00:08:37,175 --> 00:08:38,503
I hope you won't think me rude
173
00:08:38,503 --> 00:08:40,427
if I don't talk to you for a while.
174
00:08:40,427 --> 00:08:42,340
I'm anxious to get at my article.
175
00:08:42,340 --> 00:08:43,423
Here it is.
176
00:10:05,323 --> 00:10:08,979
Young Man,
I hate to bother you again but...
177
00:10:08,979 --> 00:10:10,146
Ah, your face!
178
00:10:11,543 --> 00:10:12,727
Somebody!
179
00:10:24,427 --> 00:10:26,427
No, it can't be!
180
00:10:34,247 --> 00:10:35,882
Dr. McKenna?
181
00:10:35,882 --> 00:10:37,754
What's wrong?
182
00:10:37,754 --> 00:10:39,749
I thought...
183
00:10:49,013 --> 00:10:51,224
I must know what happened to Gil.
184
00:10:51,224 --> 00:10:53,107
Nothing of it makes any sense.
185
00:10:53,107 --> 00:10:55,488
Ms. Lansing,
Dr. McKenna has fallen victim
186
00:10:55,488 --> 00:10:57,441
to one of the strangest and
most baffling
187
00:10:57,441 --> 00:10:59,770
medical phenomena I've ever seen,
188
00:10:59,770 --> 00:11:01,242
or even heard of.
189
00:11:01,242 --> 00:11:04,075
Let me try to explain what I mean.
190
00:11:05,737 --> 00:11:08,824
These are basic classes of
beings in the animal kingdom.
191
00:11:08,824 --> 00:11:11,833
From the little one cell
gamete up here in the corner
192
00:11:11,833 --> 00:11:16,130
through the intermediate
classes and right down to man.
193
00:11:16,130 --> 00:11:17,835
As you know, all life on earth
194
00:11:17,835 --> 00:11:20,003
began with a one cell animals.
195
00:11:20,003 --> 00:11:22,929
And biologist estimate that
it took several million years
196
00:11:22,929 --> 00:11:26,988
to evolve a evolve a form as
complex as the mammals, as man.
197
00:11:26,988 --> 00:11:29,827
But here's something very interesting.
198
00:11:29,827 --> 00:11:32,690
During the nine-month period
of conception to birth,
199
00:11:32,690 --> 00:11:34,056
the human being goes through
200
00:11:34,056 --> 00:11:36,958
the same evolutionary process
in the womb.
201
00:11:36,958 --> 00:11:40,978
In other words, it first
begins as a one-celled animal.
202
00:11:40,978 --> 00:11:43,585
Then it becomes a collection
of cells.
203
00:11:43,585 --> 00:11:45,205
It start to assume a definite form
204
00:11:45,205 --> 00:11:48,835
as the cells begin to take
on specialized functions.
205
00:11:48,835 --> 00:11:51,274
He next passes through a
state when he is similar
206
00:11:51,274 --> 00:11:53,304
in structure to a fish.
207
00:11:53,304 --> 00:11:57,327
And then from an amphibian,
to a reptile.
208
00:11:57,327 --> 00:11:59,276
Finally it passes into the
mammal state
209
00:11:59,276 --> 00:12:01,300
where he begins to take on
more and more
210
00:12:01,300 --> 00:12:03,619
the appearance of a human being.
211
00:12:03,619 --> 00:12:06,351
Now, we know that each individual
212
00:12:06,351 --> 00:12:10,227
goes through this evolutionary
process before he's born.
213
00:12:10,227 --> 00:12:13,587
And it's not inconceivable
that process could be reversed.
214
00:12:13,587 --> 00:12:14,498
Reversed?
215
00:12:14,498 --> 00:12:15,947
It's possible.
216
00:12:15,947 --> 00:12:19,271
You mean a human being could
evolve backwards to time
217
00:12:19,271 --> 00:12:23,212
and become some sort of
prehistoric creature?
218
00:12:23,212 --> 00:12:24,125
That's fantastic.
219
00:12:24,125 --> 00:12:26,618
So, Doctor, are the
isotopes you're developing
220
00:12:26,618 --> 00:12:29,035
in your atomic laboratory is.
221
00:12:30,370 --> 00:12:32,114
I wanna show you some
slides which may help you
222
00:12:32,114 --> 00:12:34,686
to understand what's
happened to Dr. McKenna.
223
00:12:34,686 --> 00:12:38,853
Well, Dr. Buckell, could you
get that blind for me, please.
224
00:12:40,206 --> 00:12:42,194
Recently some biochemists conducted
225
00:12:42,194 --> 00:12:44,796
a series of experiment on
insects to see what effects
226
00:12:44,796 --> 00:12:48,113
certain forms of radiation
have on living cells.
227
00:12:48,113 --> 00:12:49,524
I want to show you a red ant
228
00:12:49,524 --> 00:12:53,691
which have been exposed to
intense amounts of X-ray.
229
00:12:59,342 --> 00:13:03,509
This is a common housefly
after exposure to gamma rays.
230
00:13:05,556 --> 00:13:08,389
This one used to be a grasshopper.
231
00:13:09,336 --> 00:13:11,872
Well, I guess you get the idea.
232
00:13:11,872 --> 00:13:15,181
Well, Dr. Buckell, could you
get that blind for me, please.
233
00:13:15,181 --> 00:13:17,348
Not very good, I'm afraid.
234
00:13:19,041 --> 00:13:21,483
The radiation from that
isotope caused the peculiar
235
00:13:21,483 --> 00:13:24,848
and subtle change in the
cells of Dr. McKenna's body.
236
00:13:24,848 --> 00:13:26,878
Just as other radiation
had done to the cells
237
00:13:26,878 --> 00:13:28,909
in the bodies of those insect.
238
00:13:28,909 --> 00:13:33,842
His whole appearance has
changed into something scaly,
239
00:13:33,842 --> 00:13:35,425
almost lizard-like.
240
00:13:38,536 --> 00:13:41,514
But Doctor, there was no
intervening like this at first.
241
00:13:41,514 --> 00:13:45,255
No, a catalyst was needed
to complete the reaction.
242
00:13:45,255 --> 00:13:47,338
The catalyst is sunlight.
243
00:13:48,905 --> 00:13:49,899
Sunlight?
244
00:13:49,899 --> 00:13:51,896
That's what happened
the other afternoon.
245
00:13:51,896 --> 00:13:53,886
He was sitting in the sun
when gradually,
246
00:13:53,886 --> 00:13:57,748
the cells in his body reacted
and you know the rest.
247
00:13:57,748 --> 00:13:59,487
We were able to get him
over that first attack
248
00:13:59,487 --> 00:14:02,146
simply by putting him in a
dark room.
249
00:14:02,146 --> 00:14:03,558
Then he's alright now?
250
00:14:03,558 --> 00:14:05,475
As long he stays out of the sun.
251
00:14:05,475 --> 00:14:07,052
What about artificial light?
252
00:14:07,052 --> 00:14:08,750
No trouble with that.
253
00:14:08,750 --> 00:14:10,494
The radiation spectrum of tungsten
254
00:14:10,494 --> 00:14:12,744
is quite different from that
of sunlight.
255
00:14:12,744 --> 00:14:15,496
Doctor, how's he taking it?
256
00:14:15,496 --> 00:14:18,358
Psychologically, I'm mean.
257
00:14:18,358 --> 00:14:19,602
Not too well.
258
00:14:19,602 --> 00:14:21,964
He's retreated entirely into himself.
259
00:14:21,964 --> 00:14:24,828
It's difficult even to talk
to him.
260
00:14:24,828 --> 00:14:27,033
He resigned from the project.
261
00:14:27,033 --> 00:14:29,185
I gotta let him, probably.
262
00:14:29,185 --> 00:14:32,423
He wanted to go off some
place by himself.
263
00:14:32,423 --> 00:14:33,884
Is he able to leave?
264
00:14:33,884 --> 00:14:35,844
I mean is he well enough physically?
265
00:14:35,844 --> 00:14:37,462
Physically, yes.
266
00:14:37,462 --> 00:14:40,494
Expect for this terrible
sensitivity to sunlight.
267
00:14:40,494 --> 00:14:44,055
However, this goes beyond the physical.
268
00:14:44,055 --> 00:14:46,168
Dr. Stern, you don't mean
269
00:14:46,168 --> 00:14:47,835
that something's happened to
his mind.
270
00:14:47,835 --> 00:14:50,362
A terrible thing has
happened to him Ms. Lansing.
271
00:14:50,362 --> 00:14:52,516
Somehow, he must learn to
live with it.
272
00:14:52,516 --> 00:14:54,056
To do that, he'll need help.
273
00:14:54,056 --> 00:14:55,386
If he goes off by himself
274
00:14:55,386 --> 00:14:58,624
where he'll have neither
friends nor a medical care,
275
00:14:58,624 --> 00:15:01,699
well, there's no telling
what could happen.
276
00:15:01,699 --> 00:15:02,905
Can't you keep him here?
277
00:15:02,905 --> 00:15:04,822
Not against his will.
278
00:18:12,355 --> 00:18:13,599
Clear her up, please.
279
00:18:14,726 --> 00:18:15,563
No, thanks.
280
00:18:15,563 --> 00:18:16,396
Alright.
281
00:18:28,522 --> 00:18:31,260
Say, how come the dark
glasses at night?
282
00:18:31,260 --> 00:18:32,723
I've been in the hospital.
283
00:18:32,723 --> 00:18:34,140
That's too bad.
284
00:18:36,948 --> 00:18:38,860
Hey, where can I get some cigarettes.
285
00:18:38,860 --> 00:18:41,360
In the bar cross the street.
286
00:18:43,508 --> 00:18:48,227
♪ The pursuit of love ♪
287
00:18:48,227 --> 00:18:53,227
♪ Is a strange compelling desire ♪
288
00:18:56,637 --> 00:19:00,289
♪ So you're here ♪
289
00:19:00,289 --> 00:19:05,289
♪ You're not mine to hold ♪
290
00:19:05,748 --> 00:19:09,852
♪ And I want the joy ♪
291
00:19:09,852 --> 00:19:14,777
♪ Your lips inspire ♪
292
00:19:14,777 --> 00:19:19,064
♪ My heart is bare ♪
293
00:19:19,064 --> 00:19:23,586
♪ You know I care ♪
294
00:19:23,586 --> 00:19:27,192
♪ Will you take my love ♪
295
00:19:27,192 --> 00:19:32,192
♪ Or throw it away ♪
296
00:19:32,810 --> 00:19:36,790
♪ Please, let me know ♪
297
00:19:36,790 --> 00:19:39,540
♪ Just yes or no ♪
298
00:20:15,075 --> 00:20:16,492
Oh, Anne, Anne.
299
00:20:20,107 --> 00:20:22,471
I just got the answer from Dr. Hoffman.
300
00:20:22,471 --> 00:20:23,677
He's agreed to come?
301
00:20:23,677 --> 00:20:28,108
Yes and if anybody can help Gil,
it's Dr. Jacob Hoffman.
302
00:20:28,108 --> 00:20:29,634
Do you think he can?
303
00:20:29,634 --> 00:20:33,198
He's the best man in the
country in radiation poisoning.
304
00:20:33,198 --> 00:20:34,732
When will he be here?
305
00:20:34,732 --> 00:20:36,234
Day after tomorrow.
306
00:20:36,234 --> 00:20:38,234
Have you heard from Gil?
307
00:20:39,720 --> 00:20:42,825
No, our telephone's disconnected.
308
00:20:42,825 --> 00:20:45,772
We'll let's dive out and see him.
309
00:20:45,772 --> 00:20:46,685
Do you think I should?
310
00:20:46,685 --> 00:20:48,348
I think you're going to.
311
00:20:48,348 --> 00:20:49,595
Anyway, good news like this
312
00:20:49,595 --> 00:20:51,916
should be delivered personally.
313
00:20:51,916 --> 00:20:53,364
You're right.
314
00:20:53,364 --> 00:20:56,864
I'll drive out in the morning
too see him.
315
00:21:09,841 --> 00:21:13,841
Darwin never even
scratched the surface.
316
00:21:15,512 --> 00:21:16,595
How could he?
317
00:21:21,514 --> 00:21:25,347
Evolution backwards to
the age of the reptile.
318
00:21:27,710 --> 00:21:29,710
Half-human, half-lizard.
319
00:21:38,098 --> 00:21:41,848
And I'm the guinea pig
to be locked up alone.
320
00:23:23,249 --> 00:23:24,198
Hey!
321
00:23:24,198 --> 00:23:25,031
Hey!
322
00:23:27,141 --> 00:23:28,224
Hey, come on!
323
00:23:30,165 --> 00:23:31,248
Hey you guys!
324
00:23:49,035 --> 00:23:50,230
What do you have?
325
00:23:50,230 --> 00:23:51,897
Bourbon and water.
326
00:24:33,636 --> 00:24:37,663
♪ Strange pursuit ♪
327
00:24:37,663 --> 00:24:42,663
♪ The pursuit of love ♪
328
00:24:42,841 --> 00:24:47,841
♪ Is a strange compelling desire ♪
329
00:24:51,341 --> 00:24:54,984
♪ For your lips ♪
330
00:24:54,984 --> 00:24:59,984
♪ Your not mine to hold ♪
331
00:25:00,431 --> 00:25:04,613
♪ And I want the joy ♪
332
00:25:04,613 --> 00:25:09,271
♪ Your lips inspire ♪
333
00:25:09,271 --> 00:25:13,789
♪ My heart is bare ♪
334
00:25:13,789 --> 00:25:18,338
♪ You know I care ♪
335
00:25:18,338 --> 00:25:22,073
♪ Will you take my love ♪
336
00:25:22,073 --> 00:25:27,073
♪ Or throw it away ♪
337
00:25:27,172 --> 00:25:31,399
♪ Please let me know ♪
338
00:25:31,399 --> 00:25:35,979
♪ Just yes or no ♪
339
00:25:35,979 --> 00:25:39,282
♪ Why the great suspense ♪
340
00:25:39,282 --> 00:25:44,282
♪ In this game you play ♪
341
00:25:44,349 --> 00:25:47,962
♪ Strange pursuit ♪
342
00:25:47,962 --> 00:25:52,962
♪ The pursuit of love ♪
343
00:25:53,112 --> 00:25:56,261
♪ Has me breathless ♪
344
00:25:56,261 --> 00:26:01,261
♪ With a burning fire ♪
345
00:26:01,344 --> 00:26:04,861
♪ On and on ♪
346
00:26:04,861 --> 00:26:09,861
♪ Goes the maddening chase ♪
347
00:26:10,376 --> 00:26:12,415
♪ Never ending ♪
348
00:26:12,415 --> 00:26:17,415
♪ Is love's strange desire ♪
349
00:26:21,814 --> 00:26:26,814
♪ Ooh ♪
350
00:26:27,273 --> 00:26:30,106
♪ Strange pursuit ♪
351
00:26:52,105 --> 00:26:53,680
Must be getting late.
352
00:26:53,680 --> 00:26:54,831
Its early.
353
00:26:54,831 --> 00:26:57,998
It's never late till the sun
comes up.
354
00:26:58,932 --> 00:27:00,600
What's the matter?
355
00:27:00,600 --> 00:27:01,433
Well.
356
00:27:04,037 --> 00:27:06,815
Why don't we go for a drive?
357
00:27:06,815 --> 00:27:07,648
Where are we going?
358
00:27:07,648 --> 00:27:09,518
Oh, I'll take run down
the beach or some place.
359
00:27:09,518 --> 00:27:10,351
The beach?
360
00:27:10,351 --> 00:27:11,184
At this time of the day?
361
00:27:11,184 --> 00:27:12,017
Why not?
362
00:27:12,017 --> 00:27:13,267
Why not what?
363
00:27:14,450 --> 00:27:15,283
George.
364
00:27:16,604 --> 00:27:18,764
I said I'd let you know about tonight.
365
00:27:18,764 --> 00:27:22,025
You tell me about it now, Trudy.
366
00:27:22,025 --> 00:27:24,218
George, this is Gil.
367
00:27:24,218 --> 00:27:25,553
Yeah.
368
00:27:25,553 --> 00:27:27,220
Well, are you ready?
369
00:27:29,161 --> 00:27:32,078
Well, I haven't finished
my drink just yet.
370
00:27:32,078 --> 00:27:33,578
Okay, finish it.
371
00:27:34,535 --> 00:27:35,780
Hey, while as you are killing time,
372
00:27:35,780 --> 00:27:36,935
why don't you sit down?
373
00:27:36,935 --> 00:27:38,630
No, thanks.
374
00:27:38,630 --> 00:27:41,529
If you don't mind,
she's going with me.
375
00:27:41,529 --> 00:27:42,518
We'll isn't that I mind,
376
00:27:42,518 --> 00:27:46,707
it just that I'm not sure
she wants to go with you.
377
00:27:46,707 --> 00:27:47,624
Oh, yeah?
378
00:27:49,452 --> 00:27:51,072
How about it, Trudy?
379
00:27:51,072 --> 00:27:54,549
George, I'm not ready to
leave just yet.
380
00:27:54,549 --> 00:27:55,382
Why don't you sit down?
381
00:27:55,382 --> 00:27:57,412
Hey, hey that's good enough,
isn't it?
382
00:27:57,412 --> 00:27:59,162
Not enough, Mister.
383
00:28:01,064 --> 00:28:03,367
I had a date to take Trudy home.
384
00:28:03,367 --> 00:28:05,367
And that's exactly what I'm
gonna do.
385
00:28:05,367 --> 00:28:07,575
Not if she doesn't
wanna go, you're not.
386
00:28:07,575 --> 00:28:08,530
Come on, Trudy.
387
00:28:08,530 --> 00:28:10,231
I said enough to her.
388
00:28:10,231 --> 00:28:12,648
I don't care what you said.
389
00:28:18,945 --> 00:28:20,271
Stop it!
390
00:28:20,271 --> 00:28:21,437
Gil!
391
00:28:21,437 --> 00:28:22,270
Gil!
392
00:28:23,732 --> 00:28:24,565
Gil.
393
00:28:30,121 --> 00:28:31,538
Please stop, Gil!
394
00:28:37,024 --> 00:28:38,941
Gil, Gil, please stop.
395
00:28:40,094 --> 00:28:42,832
Come on, let's get out of here.
396
00:28:42,832 --> 00:28:43,665
Come on.
397
00:28:46,636 --> 00:28:49,553
Hey, I not through with you, hey!
398
00:29:19,066 --> 00:29:20,013
So fun.
399
00:29:20,013 --> 00:29:21,662
Boy, that was quite a drive.
400
00:29:21,662 --> 00:29:23,780
Yeah, I like to drive fast.
401
00:29:23,780 --> 00:29:26,357
Kinda takes your mind
off unpleasant things.
402
00:29:26,357 --> 00:29:28,853
It's good as an excuse as any,
I guess.
403
00:29:28,853 --> 00:29:29,769
Want another drink.
404
00:29:29,769 --> 00:29:32,051
Don tell me you got a
bottle of vodka in here.
405
00:29:32,051 --> 00:29:34,114
Better than that.
406
00:29:34,114 --> 00:29:34,947
Here.
407
00:29:36,561 --> 00:29:38,284
Oh, the comforts of home.
408
00:29:38,284 --> 00:29:41,405
Yup, if they ever so humble.
409
00:29:41,405 --> 00:29:42,776
Like you, see.
410
00:29:42,776 --> 00:29:44,314
I thought we were going off
the cliff.
411
00:29:44,314 --> 00:29:45,357
Here.
412
00:29:45,357 --> 00:29:46,190
No, no.
413
00:29:47,053 --> 00:29:48,422
Lots of room.
414
00:29:48,422 --> 00:29:51,545
Besides, this will steady
your nerves.
415
00:29:51,545 --> 00:29:52,378
Thanks.
416
00:29:55,146 --> 00:29:56,846
Here's to good health.
417
00:29:56,846 --> 00:29:58,763
May you always have it.
418
00:30:06,285 --> 00:30:07,607
You're a strange guy.
419
00:30:07,607 --> 00:30:08,440
I am?
420
00:30:08,440 --> 00:30:09,931
Yeah.
421
00:30:09,931 --> 00:30:12,386
I can't figure out just why.
422
00:30:12,386 --> 00:30:14,207
You know it's funny.
423
00:30:14,207 --> 00:30:18,374
Out of nowhere, you walked
to a bar, bought me a drink,
424
00:30:19,498 --> 00:30:22,665
got into a fight,
now that we're here.
425
00:30:23,525 --> 00:30:25,302
Yeah, where are we?
426
00:30:25,302 --> 00:30:27,221
You know where I am.
427
00:30:27,221 --> 00:30:28,753
Sitting out here in a car by
the beach
428
00:30:28,753 --> 00:30:31,362
with a man I only met an hour ago.
429
00:30:31,362 --> 00:30:34,380
I think that's how to put it.
430
00:30:34,380 --> 00:30:36,380
You're sorry you came?
431
00:30:37,537 --> 00:30:38,370
No.
432
00:30:39,320 --> 00:30:40,237
I like you.
433
00:30:41,774 --> 00:30:44,636
You think I've come out
here with you frightened?
434
00:30:44,636 --> 00:30:46,136
No, I guess not.
435
00:30:47,547 --> 00:30:49,412
We'll take a walk.
436
00:30:49,412 --> 00:30:50,245
Walk?
437
00:30:50,245 --> 00:30:51,359
Yeah, down by the water.
438
00:30:51,359 --> 00:30:53,221
It's a beautiful night.
439
00:30:53,221 --> 00:30:54,054
Alright.
440
00:30:55,876 --> 00:30:57,199
Well, I'll race you in the water.
441
00:30:57,199 --> 00:30:58,901
Wait I can't rid of these for you.
442
00:30:58,901 --> 00:30:59,734
Okay.
443
00:32:13,529 --> 00:32:14,733
How you doing?
444
00:32:14,733 --> 00:32:17,061
I'll be out in a minute.
445
00:32:17,061 --> 00:32:20,228
That blanket gonna work out alright?
446
00:32:29,845 --> 00:32:32,818
Well, you don't look too bad
at all.
447
00:32:32,818 --> 00:32:33,852
It's a perfect fit.
448
00:32:33,852 --> 00:32:36,102
Oh, with this whole banket.
449
00:32:36,102 --> 00:32:37,303
What the matter?
450
00:32:37,303 --> 00:32:38,427
Are you kidding?
451
00:32:38,427 --> 00:32:40,644
I've got practically
nothing on under this.
452
00:32:40,644 --> 00:32:41,986
It's treacherous.
453
00:32:41,986 --> 00:32:43,029
Take it off.
454
00:32:43,029 --> 00:32:43,862
Oh sure.
455
00:32:44,809 --> 00:32:46,705
I can see you going to
force me to be gentleman
456
00:32:46,705 --> 00:32:48,699
and offer you my coat.
457
00:32:48,699 --> 00:32:52,265
But, first you better have
some of this.
458
00:32:52,265 --> 00:32:54,080
Don't you think we've had enough.
459
00:32:54,080 --> 00:32:57,148
We've already fallen to
the water once together.
460
00:32:57,148 --> 00:32:58,400
Sorry about what happened.
461
00:32:58,400 --> 00:32:59,602
Forget it.
462
00:32:59,602 --> 00:33:01,221
I think it's kind of fun.
463
00:33:01,221 --> 00:33:04,332
That is if I don't get to
hold you.
464
00:33:04,332 --> 00:33:07,006
Don't worry, that thing can cure.
465
00:33:07,006 --> 00:33:10,983
Common cold itself is a
medical condition.
466
00:33:10,983 --> 00:33:12,983
That among other things.
467
00:33:16,908 --> 00:33:18,770
Of course I could take you home.
468
00:33:18,770 --> 00:33:21,491
Don't be silly,
I can't go home like this.
469
00:33:21,491 --> 00:33:24,758
We'll have to stay here
until my clothes dry out.
470
00:33:24,758 --> 00:33:26,333
You're so right.
471
00:33:26,333 --> 00:33:28,666
I could use that coat now.
472
00:33:29,938 --> 00:33:31,510
Alright, trade you.
473
00:33:31,510 --> 00:33:32,875
Coat for the blanket.
474
00:33:32,875 --> 00:33:34,125
Come on now.
475
00:33:34,125 --> 00:33:35,908
Put it around my shoulders.
476
00:33:35,908 --> 00:33:36,741
Alright.
477
00:36:26,778 --> 00:36:27,611
Gil?
478
00:36:36,326 --> 00:36:37,159
Gil!
479
00:37:13,520 --> 00:37:14,353
Gil?
480
00:37:31,098 --> 00:37:31,931
Gil?
481
00:38:15,852 --> 00:38:16,685
Oh, Gil.
482
00:38:18,547 --> 00:38:20,495
You shouldn't have come in.
483
00:38:20,495 --> 00:38:21,412
I had to.
484
00:38:24,266 --> 00:38:26,683
What are you doing down here?
485
00:38:28,777 --> 00:38:31,110
None, as a matter of fact.
486
00:38:33,826 --> 00:38:37,068
I've got some better news for
you, Gil.
487
00:38:37,068 --> 00:38:40,056
You remember Dr. Jacob Hoffman?
488
00:38:40,056 --> 00:38:41,141
Hoffman?
489
00:38:41,141 --> 00:38:42,462
Yes, you remember him.
490
00:38:42,462 --> 00:38:44,787
He and your father went
to school together.
491
00:38:44,787 --> 00:38:46,954
Dr. Buckell knows him too.
492
00:38:48,309 --> 00:38:49,142
So what?
493
00:38:49,998 --> 00:38:52,032
Well, Dr. Hoffman has been studying
494
00:38:52,032 --> 00:38:54,437
radiation poisoning for a
long time.
495
00:38:54,437 --> 00:38:57,134
He's been able to cure a lot
of people.
496
00:38:57,134 --> 00:39:00,336
After you left,
Dr. Buckell wrote him about you.
497
00:39:00,336 --> 00:39:04,503
We got a little from him
and he's coming to help you.
498
00:39:07,523 --> 00:39:09,384
Don't you realize what this means?
499
00:39:09,384 --> 00:39:11,551
He maybe able to cure you.
500
00:39:12,741 --> 00:39:14,408
It's no use, Anne.
501
00:39:15,266 --> 00:39:16,634
Gil!
502
00:39:16,634 --> 00:39:19,164
I'm beyond helping.
503
00:39:19,164 --> 00:39:21,529
This this I've got is different.
504
00:39:21,529 --> 00:39:23,653
For days, I've reading I can find.
505
00:39:23,653 --> 00:39:25,928
My case is different, it's
not an any other poisoning!
506
00:39:25,928 --> 00:39:27,649
Get me alone here!
507
00:39:27,649 --> 00:39:30,264
You can't stay locked up here
for the rest of your life.
508
00:39:30,264 --> 00:39:32,467
What else can I do?
509
00:39:32,467 --> 00:39:35,988
Dr. Hoffman has offered to
come here and examine you.
510
00:39:35,988 --> 00:39:39,238
You won't even have to leave
the house.
511
00:39:40,425 --> 00:39:41,874
He'll be here this afternoon.
512
00:39:41,874 --> 00:39:45,984
I'll be driving up to see him,
please Gil.
513
00:39:45,984 --> 00:39:48,266
Won't do any good.
514
00:39:48,266 --> 00:39:49,349
Please Gil.
515
00:39:51,177 --> 00:39:53,094
You can't just give up.
516
00:39:54,080 --> 00:39:55,573
You got to at least see him.
517
00:39:55,573 --> 00:39:57,906
He's come all this distance.
518
00:39:59,307 --> 00:40:00,232
Well, leave him.
519
00:40:00,232 --> 00:40:02,429
Please, just let me alone.
520
00:40:02,429 --> 00:40:04,179
Let me alone, please.
521
00:40:07,188 --> 00:40:11,355
Don't you wanna get well
and live normally again?
522
00:40:13,771 --> 00:40:17,604
I still now how it's
been wondering about you,
523
00:40:19,328 --> 00:40:20,995
worrying and hoping.
524
00:40:22,431 --> 00:40:23,431
Please, Gil.
525
00:40:25,656 --> 00:40:28,957
If you don't care about yourself,
526
00:40:28,957 --> 00:40:31,874
please consider the people
that do.
527
00:40:35,460 --> 00:40:36,293
Anne.
528
00:40:40,672 --> 00:40:41,505
Anne.
529
00:40:45,335 --> 00:40:46,906
I see.
530
00:40:46,906 --> 00:40:48,323
Oh, Gil.
531
00:40:49,353 --> 00:40:50,186
Thank you.
532
00:41:00,492 --> 00:41:01,732
You're not going to
find out anything that way
533
00:41:01,732 --> 00:41:04,385
Dr. Hoffman, my heart's alright.
534
00:41:04,385 --> 00:41:05,552
Now Gil, you must know.
535
00:41:05,552 --> 00:41:08,006
Stop this playing games,
aren't we?
536
00:41:08,006 --> 00:41:09,293
You're like this you know.
537
00:41:09,293 --> 00:41:10,454
You like to show off.
538
00:41:10,454 --> 00:41:12,234
It's all very well if
you had to joke about it.
539
00:41:12,234 --> 00:41:13,856
It's not very funny to me.
540
00:41:13,856 --> 00:41:15,357
I thought you're going to
help me.
541
00:41:15,357 --> 00:41:17,051
I hope to Gil.
542
00:41:17,051 --> 00:41:17,884
I wanna know here Gil
543
00:41:17,884 --> 00:41:20,621
is things are not as
bad as you have feared.
544
00:41:20,621 --> 00:41:23,360
We analyzed the isotope
we're working on, Gil.
545
00:41:23,360 --> 00:41:25,553
Dr. Hoffman thinks he
maybe able to cure you.
546
00:41:25,553 --> 00:41:28,077
Yeah, I think there's
definite hope.
547
00:41:28,077 --> 00:41:29,089
Do you really mean it?
548
00:41:29,089 --> 00:41:32,387
Boy, I wouldn't just leave
you both in a thing like that.
549
00:41:32,387 --> 00:41:33,762
I can't tell you how
much it would mean for me
550
00:41:33,762 --> 00:41:36,042
to get well, Dr. Hoffman.
551
00:41:36,042 --> 00:41:38,118
For weeks, I've been
locked up in this mausoleum
552
00:41:38,118 --> 00:41:40,106
unable to go out anytime
except at night.
553
00:41:40,106 --> 00:41:44,512
Afraid of the sun and it
makes horrible attacks.
554
00:41:44,512 --> 00:41:47,204
I'll do anything,
anything to get well.
555
00:41:47,204 --> 00:41:48,037
Anything?
556
00:41:48,037 --> 00:41:49,489
Yes, yes, anything.
557
00:41:49,489 --> 00:41:50,650
Alright then.
558
00:41:50,650 --> 00:41:53,309
After few days of preliminary
observation here at the house,
559
00:41:53,309 --> 00:41:56,344
we shall take you to my
hospital in Bejis.
560
00:41:56,344 --> 00:41:57,344
But how?
561
00:41:57,344 --> 00:41:59,285
I can go out in the sun,
not even of a little while.
562
00:41:59,285 --> 00:42:00,985
Oh, we'll make arrangements.
563
00:42:00,985 --> 00:42:03,610
But, we invite you not
to leave this house.
564
00:42:03,610 --> 00:42:06,186
Not under any circumstances.
565
00:42:06,186 --> 00:42:07,019
Not even at night?
566
00:42:07,019 --> 00:42:08,549
Not even a the night.
567
00:42:08,549 --> 00:42:10,295
After what happened last evening,
568
00:42:10,295 --> 00:42:12,244
there's too much risk.
569
00:42:12,244 --> 00:42:13,207
No doubt you are aware
570
00:42:13,207 --> 00:42:15,188
that the transformation came
this time
571
00:42:15,188 --> 00:42:18,993
after much shorter exposure
to the sun for the first time.
572
00:42:18,993 --> 00:42:20,160
Yes, I know.
573
00:42:21,270 --> 00:42:22,606
Now this is of course,
574
00:42:22,606 --> 00:42:26,256
the skin gets more
sensitive as time goes on.
575
00:42:26,256 --> 00:42:28,796
If there should be a next time,
576
00:42:28,796 --> 00:42:30,126
you might find that it only takes
577
00:42:30,126 --> 00:42:33,234
only a very brief exposure
to the sun to change you.
578
00:42:33,234 --> 00:42:36,389
You might also find that
it takes much longer
579
00:42:36,389 --> 00:42:37,972
to change you back.
580
00:42:39,080 --> 00:42:41,155
So no more wandering at night,
my boy.
581
00:42:41,155 --> 00:42:42,948
And no more drinking.
582
00:42:42,948 --> 00:42:46,781
We'll get to the hospital
as soon as possible.
583
00:43:12,428 --> 00:43:17,393
♪ With a burning fire ♪
584
00:43:17,393 --> 00:43:21,752
♪ On and on ♪
585
00:43:21,752 --> 00:43:25,335
♪ Goes the maddening chase ♪
586
00:43:48,388 --> 00:43:51,679
♪ Why the great suspense ♪
587
00:43:51,679 --> 00:43:54,997
Not even much of a goodbye,
just in his car and drove off.
588
00:43:54,997 --> 00:43:56,689
I've been out with some
odd ones in my time
589
00:43:56,689 --> 00:43:58,842
but he sure takes the cake.
590
00:43:58,842 --> 00:44:01,425
He didn't bother to wake me up.
591
00:44:10,037 --> 00:44:11,937
How'd you finally back to town?
592
00:44:11,937 --> 00:44:13,265
I hitchhiked.
593
00:44:13,265 --> 00:44:16,056
And let me tell me you
that was no fun either.
594
00:44:16,056 --> 00:44:18,099
I must've been standing there
for nearly half an hour,
595
00:44:18,099 --> 00:44:20,595
watching car, every car go by.
596
00:44:20,595 --> 00:44:23,618
Most of them didn't even
bother looking.
597
00:44:23,618 --> 00:44:24,942
I could've been standing
there with my clothes off
598
00:44:24,942 --> 00:44:27,555
and he wouldn't even slow down.
599
00:44:27,555 --> 00:44:31,250
Finally I managed to break
down an old guy in a truck.
600
00:44:31,250 --> 00:44:33,456
See what got in his mind.
601
00:44:33,456 --> 00:44:35,780
But after night I'm churred.
602
00:44:35,780 --> 00:44:38,363
I would stick with guys I know.
603
00:44:46,935 --> 00:44:49,018
Double bourbon, please.
604
00:45:06,462 --> 00:45:07,789
Remembered me, Honey?
605
00:45:07,789 --> 00:45:09,406
Believe me, Trudy, I.
606
00:45:09,406 --> 00:45:11,523
Come on and see you outside.
607
00:45:11,523 --> 00:45:13,296
Come on, man.
608
00:45:13,296 --> 00:45:14,970
Wait a minute, hey!
609
00:45:14,970 --> 00:45:16,205
Cut it out!
610
00:45:16,205 --> 00:45:17,288
Alright, hey!
611
00:45:42,299 --> 00:45:43,499
Stop!
612
00:45:43,499 --> 00:45:44,666
That's enough!
613
00:45:45,608 --> 00:45:46,727
You don't have to kill him.
614
00:45:46,727 --> 00:45:48,144
Look at his face.
615
00:45:49,283 --> 00:45:50,607
Oh, give me a hand.
616
00:45:50,607 --> 00:45:51,542
Where are you taking him?
617
00:45:51,542 --> 00:45:52,738
I'll take him to a hospital.
618
00:45:52,738 --> 00:45:53,737
That's what I'm going to do.
619
00:45:53,737 --> 00:45:54,988
A hospital?
620
00:45:54,988 --> 00:45:56,977
I can't leave him here.
621
00:45:56,977 --> 00:45:59,647
Guys, he done his job and
we can't send him home.
622
00:45:59,647 --> 00:46:02,759
Come on, let's get out of here.
623
00:46:02,759 --> 00:46:04,342
Come on, help me!
624
00:46:05,622 --> 00:46:07,205
Okay, just hold on.
625
00:46:34,486 --> 00:46:35,319
You.
626
00:46:36,599 --> 00:46:37,432
Yes.
627
00:46:40,490 --> 00:46:41,323
Where am I?
628
00:46:41,323 --> 00:46:42,485
My place.
629
00:46:42,485 --> 00:46:43,607
It's your place?
630
00:46:43,607 --> 00:46:45,433
Don't worry, they're not here.
631
00:46:45,433 --> 00:46:46,433
We're alone.
632
00:46:47,591 --> 00:46:49,540
Here drink some of this.
633
00:46:49,540 --> 00:46:50,790
Thanks.
634
00:46:52,778 --> 00:46:54,895
How are you feeling.
635
00:46:54,895 --> 00:46:56,062
Oh, brother.
636
00:47:00,243 --> 00:47:01,076
No don't!
637
00:47:02,112 --> 00:47:03,482
Pull off the curtain.
638
00:47:03,482 --> 00:47:05,100
You let the sunlight out.
639
00:47:05,100 --> 00:47:05,933
So what?
640
00:47:05,933 --> 00:47:10,045
Oh, it's just sunlight,
it's bad for my eyes.
641
00:47:10,045 --> 00:47:10,878
Sorry.
642
00:47:10,878 --> 00:47:11,711
Yeah, as a matter of fact,
643
00:47:11,711 --> 00:47:14,035
I've been going to Doctor
for some treatment.
644
00:47:14,035 --> 00:47:15,860
Then make yourself at home.
645
00:47:15,860 --> 00:47:17,018
Relax.
646
00:47:17,018 --> 00:47:17,851
Thanks.
647
00:47:17,851 --> 00:47:19,062
I'll go home right after dark.
648
00:47:19,062 --> 00:47:20,215
It's just, well, you know,
649
00:47:20,215 --> 00:47:23,198
the doctor advised to stay
out of the sun.
650
00:47:23,198 --> 00:47:25,054
Who's complaining?
651
00:47:25,054 --> 00:47:27,258
You can stay longer if you want.
652
00:47:27,258 --> 00:47:28,091
Thanks.
653
00:47:31,956 --> 00:47:34,692
It's alright, it's probably Lucy.
654
00:47:34,692 --> 00:47:37,835
She's always trying to borrow something.
655
00:47:37,835 --> 00:47:39,240
Better take it easy.
656
00:47:39,240 --> 00:47:40,779
You don't look so hot.
657
00:47:40,779 --> 00:47:42,612
I don't feel so hot.
658
00:47:45,765 --> 00:47:46,932
Hello Trudy.
659
00:47:48,628 --> 00:47:51,987
Just thought I'd drop
around to see how you were,
660
00:47:51,987 --> 00:47:55,237
after the little excitement
last night.
661
00:47:56,498 --> 00:47:59,984
See you were gonna take
him a hospital, huh.
662
00:47:59,984 --> 00:48:01,932
He's been here all night.
663
00:48:01,932 --> 00:48:03,017
And what if he has?
664
00:48:03,017 --> 00:48:04,301
That's my business.
665
00:48:04,301 --> 00:48:05,218
And mine!
666
00:48:08,185 --> 00:48:10,555
Why you know you shouldn't.
667
00:48:10,555 --> 00:48:13,585
We should have finished
you off last night.
668
00:48:13,585 --> 00:48:16,360
Alright, Mister, step outside.
669
00:48:16,360 --> 00:48:17,848
George, Honey, I what you're thinking
670
00:48:17,848 --> 00:48:20,346
but nothing happened here
last night.
671
00:48:20,346 --> 00:48:23,835
I just decided to bring him
home instead of the hospital.
672
00:48:23,835 --> 00:48:25,163
Nothing wrong with that.
673
00:48:25,163 --> 00:48:27,412
No, of course not, Trudy.
674
00:48:27,412 --> 00:48:29,956
Nothing wrong with that and
a lot of other things you do.
675
00:48:29,956 --> 00:48:30,789
Look, I can explain..
676
00:48:30,789 --> 00:48:31,622
Shut up.
677
00:48:31,622 --> 00:48:32,772
He can't go out in the
daylight, George.
678
00:48:32,772 --> 00:48:33,605
His eyes..
679
00:48:33,605 --> 00:48:35,297
Knock it off.
680
00:48:35,297 --> 00:48:37,079
You're making a big mistake here.
681
00:48:37,079 --> 00:48:38,496
Okay, let's go.
682
00:48:40,500 --> 00:48:41,870
Not that way.
683
00:48:41,870 --> 00:48:43,497
Out the back.
684
00:48:43,497 --> 00:48:45,414
I'll talk to you later.
685
00:48:54,249 --> 00:48:55,082
Hey, wait a minute.
686
00:48:55,082 --> 00:48:55,915
Let's go.
687
00:48:55,915 --> 00:48:58,582
Can't we talk this over?
688
00:49:00,690 --> 00:49:01,523
Move!
689
00:49:02,734 --> 00:49:03,567
Alright.
690
00:51:14,330 --> 00:51:16,111
I wonder if we should call
the police.
691
00:51:16,111 --> 00:51:17,716
He's been out for so long.
692
00:51:17,716 --> 00:51:19,441
No, we must wait.
693
00:51:19,441 --> 00:51:21,024
It's all we can do.
694
00:51:22,967 --> 00:51:24,795
That must be Gil.
695
00:51:24,795 --> 00:51:25,642
No!
696
00:51:39,065 --> 00:51:41,229
I couldn't help myself, Dr. Buckell.
697
00:51:41,229 --> 00:51:42,938
It wasn't your fault, Gil.
698
00:51:42,938 --> 00:51:44,233
He forced you out with the girl.
699
00:51:44,233 --> 00:51:46,385
Nevertheless, I committed a murder.
700
00:51:46,385 --> 00:51:47,998
I murdered somebody!
701
00:51:47,998 --> 00:51:48,831
Doctor's right.
702
00:51:48,831 --> 00:51:50,110
What time is it?
703
00:51:50,110 --> 00:51:53,866
Dr. Gil, we can prove it's self defense.
704
00:51:53,866 --> 00:51:55,032
You don't seem to understand.
705
00:51:55,032 --> 00:51:56,922
No matter what we prove,
it does none of the fact
706
00:51:56,922 --> 00:51:59,028
that I wanted to kill him.
707
00:51:59,028 --> 00:52:01,021
I've devoted my life for science.
708
00:52:01,021 --> 00:52:02,186
Do you see what's happened?
709
00:52:02,186 --> 00:52:03,594
What good is it done me?
710
00:52:03,594 --> 00:52:05,583
What chance have I got to fight?
711
00:52:05,583 --> 00:52:07,158
Why should I be the one?
712
00:52:07,158 --> 00:52:08,068
Can you answer me that?
713
00:52:08,068 --> 00:52:09,140
Why me?
714
00:52:09,140 --> 00:52:11,052
Why should I be the one
picked up with it?
715
00:52:11,052 --> 00:52:12,635
Please tell me why!
716
00:52:13,700 --> 00:52:17,283
Doctor, I swear,
it shouldn't have been me.
717
00:52:18,397 --> 00:52:21,173
Gil.
Gil, it's alright.
718
00:52:21,173 --> 00:52:23,745
Did you hear what happened?
719
00:52:31,299 --> 00:52:32,834
Paranoia.
720
00:52:32,834 --> 00:52:33,667
It's alright.
721
00:52:33,667 --> 00:52:35,751
We will do for you anything.
722
00:52:35,751 --> 00:52:37,740
I'm not a psychiatrist but.
723
00:52:37,740 --> 00:52:40,592
But after these circumstances.
724
00:52:40,592 --> 00:52:42,547
Dr. Gil is a scientist.
725
00:52:42,547 --> 00:52:46,072
Yeah, good scientist
even more than a genius.
726
00:52:46,072 --> 00:52:48,197
But there is a very fine line there
727
00:52:48,197 --> 00:52:50,969
and any little thing can push
him over.
728
00:52:53,947 --> 00:52:54,901
I'll go, Anne.
729
00:52:54,901 --> 00:52:57,419
No, I can try better.
730
00:52:57,419 --> 00:53:00,419
Don't worry,
we'll take care of it.
731
00:53:05,264 --> 00:53:06,431
Who is it?
732
00:53:06,431 --> 00:53:08,334
I'm a police officer, open up.
733
00:53:08,334 --> 00:53:09,571
What do you want?
734
00:53:09,571 --> 00:53:11,527
I'm looking for Dr. McKenna.
735
00:53:11,527 --> 00:53:12,360
Gil?
736
00:53:14,849 --> 00:53:15,973
Yes?
737
00:53:15,973 --> 00:53:17,013
Anne, please.
738
00:53:17,013 --> 00:53:18,627
Don't make it any more harder
for me.
739
00:53:18,627 --> 00:53:19,460
No, please don't go.
740
00:53:19,460 --> 00:53:22,072
There's nothing anybody can do.
741
00:53:22,072 --> 00:53:22,905
Have you a warrant of his arrest?
742
00:53:22,905 --> 00:53:23,738
Gil?
743
00:53:23,738 --> 00:53:24,571
Gil!
744
00:53:51,819 --> 00:53:53,863
Well, I hope you're both satisfied.
745
00:53:53,863 --> 00:53:55,322
He made a nice clean break.
746
00:53:55,322 --> 00:53:56,155
Yeah.
747
00:53:59,506 --> 00:54:00,986
It's not what I would have
wished him.
748
00:54:00,986 --> 00:54:03,859
And he ran over one of
my men in the process.
749
00:54:03,859 --> 00:54:07,053
Jacobs, call the state police
give 'em a full description.
750
00:54:07,053 --> 00:54:08,101
Right.
And get an ambulance up here
751
00:54:08,101 --> 00:54:09,018
right away.
752
00:54:10,812 --> 00:54:12,274
He's a dangerous man.
753
00:54:12,274 --> 00:54:14,602
He's only dangerous
because he is a sick man.
754
00:54:14,602 --> 00:54:16,015
Yeah, they all are.
755
00:54:16,015 --> 00:54:17,635
Oh, you don't understand.
756
00:54:17,635 --> 00:54:20,511
I understand he ran over one
my men.
757
00:54:20,511 --> 00:54:22,006
Well, I got to get back to headquarters.
758
00:54:22,006 --> 00:54:24,251
Ah, Detective,
you mind if go with you?
759
00:54:24,251 --> 00:54:25,209
It's alright.
760
00:54:25,209 --> 00:54:27,578
I'll get my medical case.
761
00:54:27,578 --> 00:54:28,785
You want to come?
762
00:54:28,785 --> 00:54:31,898
Nope, I got to try it for
lone chance.
763
00:54:31,898 --> 00:54:33,851
See if I can find him before
they do.
764
00:54:33,851 --> 00:54:34,892
Let me go with you.
765
00:54:34,892 --> 00:54:36,927
No, I think you better come
with me.
766
00:54:36,927 --> 00:54:38,501
They have to bring him in by force.
767
00:54:38,501 --> 00:54:41,455
We might need all the
help that we can give.
768
00:54:41,455 --> 00:54:42,589
He's right.
769
00:54:42,589 --> 00:54:43,751
I don't stand much of a chance
770
00:54:43,751 --> 00:54:46,418
against the entire police force.
771
00:55:47,760 --> 00:55:49,707
Lieutenant Peterson's office.
772
00:55:49,707 --> 00:55:50,540
Had an accident?
773
00:55:50,540 --> 00:55:51,373
Where?
774
00:55:54,281 --> 00:55:55,698
Did they get him?
775
00:55:58,107 --> 00:55:59,107
Mmhm, right.
776
00:56:00,061 --> 00:56:02,144
Well, did anyone see him?
777
00:56:04,011 --> 00:56:04,844
Okay.
778
00:56:06,009 --> 00:56:07,171
Thank you.
779
00:56:07,171 --> 00:56:09,637
Hey, Lieutenant,
Dr. McKenna had an accident.
780
00:56:09,637 --> 00:56:10,470
What?
781
00:56:10,470 --> 00:56:12,167
Yeah, he ran into
a truck in an intersection.
782
00:56:12,167 --> 00:56:13,000
Did they get him?
783
00:56:13,000 --> 00:56:14,001
No.
No?
784
00:56:14,001 --> 00:56:14,834
But you know how it is.
785
00:56:14,834 --> 00:56:16,150
A lot of people milling around.
786
00:56:16,150 --> 00:56:17,486
They didn't even know who's
car was it
787
00:56:17,486 --> 00:56:18,894
until they check the registration.
788
00:56:18,894 --> 00:56:20,063
But didn't they try to stop him?
789
00:56:20,063 --> 00:56:21,271
He wasn't there.
790
00:56:21,271 --> 00:56:23,465
Somebody said they saw him
running away from the accident.
791
00:56:23,465 --> 00:56:24,875
I guess he wasn't even hurt.
792
00:56:24,875 --> 00:56:26,113
Well, get all the extra men
and you need
793
00:56:26,113 --> 00:56:28,343
to start setting up
road blocks around this city.
794
00:56:28,343 --> 00:56:29,760
He won't get far.
795
00:57:05,637 --> 00:57:06,470
Yeah.
796
00:57:08,612 --> 00:57:09,445
Mmhmm.
797
00:57:10,564 --> 00:57:11,553
Good.
798
00:57:11,553 --> 00:57:15,741
Well, you let me if anything
more happens.
799
00:57:15,741 --> 00:57:18,734
That was another report on
your friend.
800
00:57:18,734 --> 00:57:20,067
Well, let's see.
801
00:57:21,685 --> 00:57:25,768
He was first reported
buying gas just above here.
802
00:57:27,920 --> 00:57:30,670
Then somebody saw him right here.
803
00:57:32,271 --> 00:57:35,854
That last report places
him just above you.
804
00:58:44,301 --> 00:58:46,252
I don't know what is
holding those guys up.
805
00:58:46,252 --> 00:58:48,544
We should've a report by now.
806
00:58:48,544 --> 00:58:50,834
Perhaps he managed to
slip through your net.
807
00:58:50,834 --> 00:58:52,390
Not a chance.
808
00:58:52,390 --> 00:58:54,835
Besides, he wouldn't caught daylight.
809
00:58:54,835 --> 00:58:56,123
And what you told me, daylight's
810
00:58:56,123 --> 00:58:59,024
what causes his spells of it.
811
00:58:59,024 --> 00:59:00,871
Yeah, it's true.
812
00:59:00,871 --> 00:59:03,857
Well, it's only a matter of time.
813
00:59:03,857 --> 00:59:05,525
The whole city has been alerted.
814
00:59:05,525 --> 00:59:06,909
Extra, extra!
815
00:59:06,909 --> 00:59:08,076
Read all about it!
816
00:59:08,076 --> 00:59:09,296
Extra, extra!
817
00:59:09,296 --> 00:59:11,017
Read all about it!
818
00:59:11,017 --> 00:59:13,350
Weird killer still at large.
819
00:59:14,354 --> 00:59:16,140
Thanks, Son.
820
00:59:16,140 --> 00:59:17,471
Extra, extra!
821
00:59:17,471 --> 00:59:21,138
Read all about it!
Boy, I'll take one too.
822
00:59:22,416 --> 00:59:23,959
Extra, extra!
823
00:59:23,959 --> 00:59:26,012
Read all about it!
824
00:59:26,012 --> 00:59:27,543
Another night of fear and apprehension
825
00:59:27,543 --> 00:59:30,001
for all of us unless the
search can reveal the monster.
826
00:59:30,001 --> 00:59:30,987
Hello, Mommy.
827
00:59:30,987 --> 00:59:32,154
Hi, Darling.
828
00:59:33,278 --> 00:59:35,028
Here, give me a kiss.
829
00:59:36,195 --> 00:59:37,355
How was school today?
830
00:59:37,355 --> 00:59:38,188
Terrible.
831
00:59:38,188 --> 00:59:40,189
I like to do a garden there.
832
00:59:40,189 --> 00:59:42,150
They made us for a few friendship.
833
00:59:42,150 --> 00:59:43,736
Mommy, can I have a glass of milk?
834
00:59:43,736 --> 00:59:44,569
Well, of course Darling.
835
00:59:44,569 --> 00:59:45,986
I'll get a glass.
836
00:59:49,982 --> 00:59:51,593
Let me pour it for you, Honey.
837
00:59:51,593 --> 00:59:52,733
I wanna pour it myself.
838
00:59:52,733 --> 00:59:53,566
Okay.
839
00:59:57,618 --> 00:59:59,034
We interrupt this broadcast
840
00:59:59,034 --> 01:00:01,151
for an urgent police bulletin.
841
01:00:01,151 --> 01:00:02,231
The latest news.
842
01:00:02,231 --> 01:00:05,088
The mad killer shows that
the entire police force
843
01:00:05,088 --> 01:00:08,786
has been alerted and mobilized
into searching parties.
844
01:00:08,786 --> 01:00:12,364
Every effort is being made
to discover his hiding place.
845
01:00:12,364 --> 01:00:15,183
Since late last night,
special squad had been on duty
846
01:00:15,183 --> 01:00:18,305
patrolling the streets
extra men has been alerted
847
01:00:18,305 --> 01:00:19,381
Here you're through?
for the entire
848
01:00:19,381 --> 01:00:21,249
Los Angeles area.
Yes, I'm going out, Mommy.
849
01:00:21,249 --> 01:00:22,696
We ask your cooperation.
850
01:00:22,696 --> 01:00:25,647
Oh Darling,
you better stay inside today.
851
01:00:25,647 --> 01:00:27,389
Mom, I wanna play outside.
852
01:00:27,389 --> 01:00:28,717
It's nice and sunny.
853
01:00:29,550 --> 01:00:30,893
Now, believed to be homicidal.
854
01:00:30,893 --> 01:00:34,310
Look, you get the drill like
last time.
855
01:00:35,601 --> 01:00:36,812
Hello.
856
01:00:36,812 --> 01:00:38,186
Oh hello, Grace
857
01:00:38,186 --> 01:00:41,142
Oh no, I was just getting supper.
858
01:00:41,142 --> 01:00:42,179
Suzy!
859
01:00:42,179 --> 01:00:44,429
And above all, keep calm.
860
01:00:45,544 --> 01:00:49,627
And we return you once
again to the King Sisters.
861
01:00:50,494 --> 01:00:53,029
Hey, just between us,
what's the latest on this?
862
01:00:53,029 --> 01:00:54,928
Well all we is he's
somewhere in the city.
863
01:00:54,928 --> 01:00:56,007
And he's really dangerous, huh?
864
01:00:56,007 --> 01:00:57,171
Homicidal?
865
01:00:57,171 --> 01:00:58,079
He's killed twice.
866
01:00:58,079 --> 01:01:00,070
He'll do it again.
867
01:01:00,070 --> 01:01:01,172
Well, we'll help all we can
868
01:01:01,172 --> 01:01:03,418
but boy, you got a
tough one on your hands.
869
01:01:03,418 --> 01:01:07,001
It's a big city but
we do know one thing.
870
01:01:07,852 --> 01:01:10,376
He's in a dark hole
somewhere out of the sun.
871
01:01:53,918 --> 01:01:55,233
And as far a we could figure,
he must be hiding
872
01:01:55,233 --> 01:01:58,733
somewhere in the
Central Los Angeles area.
873
01:01:59,943 --> 01:02:02,102
No, I thought that we blocked
all the roads last night.
874
01:02:02,102 --> 01:02:04,508
He isn't likely to move
about the daylight.
875
01:02:04,508 --> 01:02:06,536
But keep checking with us.
876
01:02:06,536 --> 01:02:08,369
That's right, goodbye.
877
01:02:10,006 --> 01:02:12,579
Well, that charge what
you told me, doesn't it?
878
01:02:12,579 --> 01:02:15,986
Yeah, he would have to stay
inside during daylight hours.
879
01:02:15,986 --> 01:02:18,814
I can't bear to think
of him out there alone.
880
01:02:18,814 --> 01:02:21,051
Hiding, so frightened.
881
01:02:21,051 --> 01:02:22,551
He's frightened?
882
01:02:22,551 --> 01:02:24,502
Everybody in town's frightened.
883
01:02:24,502 --> 01:02:26,756
They've locked themselves in
their houses.
884
01:02:26,756 --> 01:02:29,455
You know, TV and radio is
making a big deal out of this.
885
01:02:29,455 --> 01:02:31,621
Warning parents not to let
the children go out alone
886
01:02:31,621 --> 01:02:33,875
till it's apprehended.
887
01:02:33,875 --> 01:02:35,705
Just how dangerous is he, Doctor?
888
01:02:35,705 --> 01:02:38,878
But you shouldn't be out
here if you're sick, Mister.
889
01:02:38,878 --> 01:02:40,911
You should go to a doctor.
890
01:02:40,911 --> 01:02:41,786
No, I..
891
01:02:41,786 --> 01:02:43,248
A doctor would would make you well
892
01:02:43,248 --> 01:02:44,915
and he wouldn't hurt you much.
893
01:02:44,915 --> 01:02:48,939
One time I went to a doctor,
he stabbed me with a needle.
894
01:02:48,939 --> 01:02:50,606
It didn't hurt much.
895
01:02:51,556 --> 01:02:54,101
I can't go to a doctor.
896
01:02:54,101 --> 01:02:55,266
I can't leave here.
897
01:02:55,266 --> 01:02:57,145
Why not?
898
01:02:57,145 --> 01:03:00,172
Because the sun's bad for me.
899
01:03:00,172 --> 01:03:02,834
Oh no, the sun is good for you.
900
01:03:02,834 --> 01:03:04,536
One time I had a cold,
901
01:03:04,536 --> 01:03:07,282
and Mommy made me sit in the
sun all day
902
01:03:07,282 --> 01:03:09,557
and it made me well.
903
01:03:09,557 --> 01:03:11,095
And you should eat a lot too.
904
01:03:11,095 --> 01:03:12,551
That's what Mommy says.
905
01:03:12,551 --> 01:03:14,379
Aren't you hungry?
906
01:03:14,379 --> 01:03:15,362
Hungry?
907
01:03:15,362 --> 01:03:17,554
Would you like me to
bring you some cookies?
908
01:03:17,554 --> 01:03:18,963
I love cookies.
909
01:03:18,963 --> 01:03:21,110
Mommy always keeps me in the kitchen.
910
01:03:21,110 --> 01:03:22,437
I know where they are.
911
01:03:22,437 --> 01:03:25,377
Would you like me to bring
you some?
912
01:03:25,377 --> 01:03:26,667
You do that for me?
913
01:03:26,667 --> 01:03:27,750
Yes.
914
01:03:29,189 --> 01:03:31,356
Then, you wanna help me?
915
01:03:32,495 --> 01:03:33,871
Yes.
916
01:03:33,871 --> 01:03:36,726
Then you mustn't tell
anybody that I'm here.
917
01:03:36,726 --> 01:03:38,469
Not even Mommy?
918
01:03:38,469 --> 01:03:39,751
Not even Mommy.
919
01:03:39,751 --> 01:03:41,234
We've got to keep it a secret.
920
01:03:41,234 --> 01:03:43,651
Okay, I won't tell anybody.
921
01:03:44,714 --> 01:03:45,666
Hello, Mommy.
922
01:03:45,666 --> 01:03:47,113
Hi Dear,
you shouldn't have gone out
923
01:03:47,113 --> 01:03:49,030
when I told you not to.
924
01:03:52,785 --> 01:03:54,868
What are you up to now?
925
01:03:56,276 --> 01:03:57,934
I just want some cookies.
926
01:03:57,934 --> 01:04:01,301
Well now Suzy,
you know it's almost supper time.
927
01:04:01,301 --> 01:04:03,611
But I'm not gonna eat them now.
928
01:04:03,611 --> 01:04:04,605
Well, then leave them alone.
929
01:04:04,605 --> 01:04:07,841
You can have them for dessert.
930
01:04:07,841 --> 01:04:10,841
Suzy, what's gotten in to you today?
931
01:04:12,237 --> 01:04:14,562
You're not usually this bad.
932
01:04:14,562 --> 01:04:17,046
I want some cookies.
933
01:04:17,046 --> 01:04:18,127
You can have them for dessert.
934
01:04:18,127 --> 01:04:19,460
I told you that.
935
01:04:20,398 --> 01:04:22,395
But I want some now.
936
01:04:22,395 --> 01:04:23,675
But you can't have them now.
937
01:04:23,675 --> 01:04:25,624
It's too close to supper.
938
01:04:25,624 --> 01:04:27,732
I want cookies.
939
01:04:27,732 --> 01:04:29,944
Oh Darling, come here.
940
01:04:29,944 --> 01:04:31,652
What's the matter?
941
01:04:31,652 --> 01:04:33,693
They're for my friend.
942
01:04:33,693 --> 01:04:34,900
What friend?
943
01:04:34,900 --> 01:04:36,484
My new friend.
944
01:04:36,484 --> 01:04:37,731
Your new friend?
945
01:04:37,731 --> 01:04:40,013
Who is this new friend of yours?
946
01:04:40,013 --> 01:04:42,168
It's a secret, I can't tell.
947
01:04:42,168 --> 01:04:45,415
Oh Suzy, you don't expect
me to believe that, do you?
948
01:04:45,415 --> 01:04:47,198
It's true, it's true.
949
01:04:47,198 --> 01:04:50,771
He's traveling all alone
and he's sick and hungry.
950
01:04:50,771 --> 01:04:54,009
And I promised to bring
to him some cookies.
951
01:04:54,009 --> 01:04:55,504
Out where?
952
01:04:55,504 --> 01:04:57,892
I can't tell, it's a secret.
953
01:04:57,892 --> 01:04:59,975
Suzy, you must tell me.
954
01:05:01,047 --> 01:05:03,035
No, I can't.
955
01:05:03,035 --> 01:05:05,618
Suzy, listen to me carefully.
956
01:05:06,774 --> 01:05:10,082
Who is this new friend of yours?
957
01:05:10,082 --> 01:05:11,622
Is he a man?
958
01:05:11,622 --> 01:05:14,539
A big grown up man like your daddy?
959
01:05:19,500 --> 01:05:21,743
Suzy, where is he?
960
01:05:21,743 --> 01:05:23,352
Where is he hiding?
961
01:05:23,352 --> 01:05:27,240
Suzy, you've got to tell me,
where is he hiding?
962
01:05:27,240 --> 01:05:28,447
He's in the.
963
01:05:28,447 --> 01:05:29,280
He's where?
964
01:05:29,280 --> 01:05:30,186
Where is he?
965
01:05:30,186 --> 01:05:31,142
The shack.
966
01:05:31,142 --> 01:05:31,975
The shack!
967
01:05:31,975 --> 01:05:32,964
No Mommy, no!
968
01:05:32,964 --> 01:05:34,253
Listen carefully.
969
01:05:34,253 --> 01:05:35,827
Hello Operator.
No Mommy, no.
970
01:05:35,827 --> 01:05:37,777
Can you please hurry.
971
01:05:37,777 --> 01:05:38,767
Hello, Police.
972
01:05:38,767 --> 01:05:40,461
I think I know where that man
is hiding.
973
01:05:40,461 --> 01:05:41,294
Suzy!
974
01:06:18,480 --> 01:06:19,805
Excuse me, Lieutenant.
975
01:06:19,805 --> 01:06:22,119
We just got a call from a woman
out there in the oil field.
976
01:06:22,119 --> 01:06:24,227
I think this could be the
break we've been waiting for.
977
01:06:24,227 --> 01:06:25,424
You mean she knows where he is?
978
01:06:25,424 --> 01:06:26,257
She thinks so.
979
01:06:26,257 --> 01:06:28,078
He maybe hiding in a shack
out there in their house.
980
01:06:28,078 --> 01:06:29,903
I've already alerted
the squad in that area.
981
01:06:29,903 --> 01:06:30,984
Good, let's out there.
982
01:06:30,984 --> 01:06:32,067
Suzy, Suzy!
983
01:06:32,969 --> 01:06:34,131
Where are you, Darling?
984
01:06:34,131 --> 01:06:35,666
Suzy!
985
01:06:35,666 --> 01:06:36,833
Where are you?
986
01:06:38,147 --> 01:06:38,980
Suzy!
987
01:06:42,039 --> 01:06:43,203
Suzy?
988
01:06:43,203 --> 01:06:44,571
Suzy!
989
01:06:44,571 --> 01:06:45,810
Where have you gone?
990
01:06:45,810 --> 01:06:46,643
Suzy!
991
01:07:08,794 --> 01:07:09,870
My baby's in there.
992
01:07:09,870 --> 01:07:11,397
My god!
993
01:07:11,397 --> 01:07:12,564
Please, hurry.
994
01:07:24,932 --> 01:07:26,003
Don't worry Ma'am.
995
01:07:26,003 --> 01:07:28,503
We're doing everything we can.
996
01:14:01,014 --> 01:14:03,057
Don't cry, Anne.
997
01:14:03,057 --> 01:14:04,977
Perhaps you should cry.
998
01:14:04,977 --> 01:14:08,980
The rest of us can only hope
that his life is not wasted.
63998
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.