All language subtitles for The Heartbreak Kid- Becoming Shawn Michaels 2026-ID MyMad -Subsource.net NonRetail -webrip-Indonesian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,494 --> 00:00:12,211 Ini ketenangan sebelum badai. 2 00:00:12,245 --> 00:00:14,297 Kau tahu, latihan, semuanya sudah selesai. 3 00:00:14,331 --> 00:00:16,017 Memastikan semua detail, membereskan semuanya. 4 00:00:16,041 --> 00:00:18,468 Dan sekarang kau hanya perlu duduk santai dan... 5 00:00:18,502 --> 00:00:21,262 Itulah alasannya aku makan begitu banyak permen Dum-Dums. 6 00:00:21,296 --> 00:00:23,514 Aku mulai melahap gula untuk membunuh waktu. 7 00:00:23,548 --> 00:00:25,475 Itu tidak baik. 8 00:00:25,509 --> 00:00:27,894 Semua bidikan kamera sudah ada di sini. 9 00:00:27,928 --> 00:00:29,312 Dan ini semacam... 10 00:00:29,346 --> 00:00:31,022 Entahlah... istilahnya, pusat kegiatannya. 11 00:00:31,056 --> 00:00:33,066 Dan ini kursi terbaik di gedung ini. 12 00:00:33,100 --> 00:00:35,568 - Selamat datang di NXT. 13 00:00:35,602 --> 00:00:37,028 - Inilah NXT. 14 00:00:37,062 --> 00:00:39,290 Ini semua tentang umpan balik, pelatihan, dan pengembangan. 15 00:00:39,314 --> 00:00:41,042 Kalian harus lebih berenergi, lebih bersemangat. 16 00:00:41,066 --> 00:00:43,785 Kami ingin menyiapkan talenta ini untuk roster utama 17 00:00:43,819 --> 00:00:45,787 secepat dan seefisien mungkin. 18 00:00:45,821 --> 00:00:48,539 Bagus sekali. Kerja bagus, kawan. Luar biasa. 19 00:00:48,573 --> 00:00:51,501 - Jika kau melihat generasi talenta muda ini, 20 00:00:51,535 --> 00:00:53,544 banyak dari mereka akan berkata, 21 00:00:53,578 --> 00:00:54,754 siapa pengaruh terbesarmu? 22 00:00:54,788 --> 00:00:57,215 Shawn Michaels. 23 00:00:57,249 --> 00:01:01,177 - Menuju ring, dari San Antonio, Texas, 24 00:01:01,211 --> 00:01:05,848 dengan berat 103 kilogram, The Heartbreak Kid, 25 00:01:05,882 --> 00:01:09,852 Shawn Michaels. 26 00:01:09,886 --> 00:01:12,146 - Hanya ada satu HBK. 27 00:01:12,180 --> 00:01:13,981 Tak ada yang lebih flamboyan. 28 00:01:14,015 --> 00:01:16,651 - Michaels menyukai sorotan, menyukai acara utama. 29 00:01:16,685 --> 00:01:18,986 - Akan kuberikan penampilan yang belum pernah 30 00:01:19,020 --> 00:01:21,364 pernah kalian lihat sebelumnya. 31 00:01:21,398 --> 00:01:23,324 Kenapa? Karena aku bisa. 32 00:01:23,358 --> 00:01:25,076 - Luar biasa! 33 00:01:25,110 --> 00:01:26,994 - Ah, ya, ya, ya. 34 00:01:27,028 --> 00:01:28,830 - Dia ingin menjadi yang terbaik. 35 00:01:28,864 --> 00:01:33,126 - Shawn Michaels adalah juara kelas berat dunia! 36 00:01:33,160 --> 00:01:35,586 - Kurasa tidak ada bedanya antara dia dan Jordan. 37 00:01:35,620 --> 00:01:37,223 - Aku Shawn Michaels. Aku bisa melakukan apa pun yang kumau. 38 00:01:37,247 --> 00:01:40,049 - Dia dulu bajingan, bajingan kelas kakap. 39 00:01:40,083 --> 00:01:44,262 - Aku akan menjadi orang terburuk yang pernah dilihat WWE. 40 00:01:44,296 --> 00:01:45,648 - Aku takkan menutup-nutupi apa pun. 41 00:01:45,672 --> 00:01:47,223 Aku bahkan tak sudi menolongnya 42 00:01:47,257 --> 00:01:48,891 meskipun dia dalam bahaya. 43 00:01:48,925 --> 00:01:51,144 - Ada pecandu narkoba yang masih bisa bekerja. 44 00:01:51,178 --> 00:01:52,854 Dan itulah aku saat itu. 45 00:01:52,888 --> 00:01:56,566 - Terhempas di atas peti kayu kecil itu. 46 00:01:56,600 --> 00:01:58,411 - Cedera punggung Shawn benar-benar membuatnya... 47 00:01:58,435 --> 00:01:59,902 terpuruk dalam kehancuran. 48 00:01:59,936 --> 00:02:02,697 - Aku merasa hidup dan karierku sudah berakhir. 49 00:02:04,274 --> 00:02:07,076 Kau harus jujur pada diri sendiri 50 00:02:07,110 --> 00:02:09,579 untuk berhenti menjadi pria itu. 51 00:02:09,613 --> 00:02:11,956 Itulah saat pertama kalinya aku ingin menjadi lebih baik. 52 00:02:13,283 --> 00:02:15,585 Dan itu memberiku kesempatan lain. 53 00:02:15,619 --> 00:02:20,756 - Penggemar di seluruh dunia telah lama menanti sosok HBK. 54 00:02:20,790 --> 00:02:23,394 - Shawn sangat tertarik dengan urusan di balik layar, sama sepertiku. 55 00:02:23,418 --> 00:02:24,760 Sama sepertiku. 56 00:02:24,794 --> 00:02:26,137 - Di mana, boom, boom. 57 00:02:26,171 --> 00:02:28,232 - Setelah Shawn melakukan ini pada Owen, dia terjun sepenuhnya. 58 00:02:28,256 --> 00:02:30,224 - Astaga. 59 00:02:30,258 --> 00:02:33,978 - Shawn bisa bicara padamu berdasarkan pengalaman 60 00:02:34,012 --> 00:02:36,397 karena dia sudah melakukan segalanya. 61 00:02:36,431 --> 00:02:38,191 - Shawn Michaels memberiku kesempatan. 62 00:02:38,225 --> 00:02:40,776 Dan kurasa aku berhasil mendapatkan rasa hormatnya. 63 00:02:40,810 --> 00:02:42,945 - Salah satu yang terbaik pernah ada di atas ring. 64 00:02:42,979 --> 00:02:46,282 Siapa lagi yang kau inginkan untuk mengajar generasi berikutnya... 65 00:02:46,316 --> 00:02:48,075 dari penghibur olahraga ini? 66 00:03:02,499 --> 00:03:04,717 - WWE Performance Center telah berkembang pesat. 67 00:03:04,751 --> 00:03:07,845 Namun ini selalu menjadi sistem pengembangan 68 00:03:07,879 --> 00:03:09,430 bagi para talenta. 69 00:03:09,464 --> 00:03:13,601 NXT adalah merek yang menyiapkan 70 00:03:13,635 --> 00:03:16,229 talenta untuk tampil di roster utama. 71 00:03:16,263 --> 00:03:19,148 - Suasana pertarungan besar terasa 72 00:03:19,182 --> 00:03:20,368 di Performance Center malam ini. 73 00:03:20,392 --> 00:03:22,818 Selamat datang di NXT. 74 00:03:22,852 --> 00:03:24,779 - Idenya adalah menciptakan sistem 75 00:03:24,813 --> 00:03:26,822 pelatihan yang lebih baik, 76 00:03:26,856 --> 00:03:29,200 untuk menarik atlet dari seluruh dunia 77 00:03:29,234 --> 00:03:31,369 agar ingin menjadi bagian darinya. 78 00:03:31,403 --> 00:03:33,172 Di Performance Center, tugas semua orang adalah 79 00:03:33,196 --> 00:03:35,498 membuat talenta menjadi hebat, 80 00:03:35,532 --> 00:03:37,250 membuat mereka belajar cara melakukannya, 81 00:03:37,284 --> 00:03:39,835 mengajari mereka menjadi hebat dan profesional 82 00:03:39,869 --> 00:03:41,587 di balik layar maupun di depan kamera, 83 00:03:41,621 --> 00:03:44,390 segala aspek yang ada dalam pekerjaan ini. 84 00:03:47,419 --> 00:03:49,512 - Aku tahu nama Shawn Michaels. 85 00:03:49,546 --> 00:03:52,556 Aku tahu dia berteman dengan Hunter. 86 00:03:52,590 --> 00:03:54,684 Tapi hanya itu yang kutahu. 87 00:30:00,000 --> 00:30:30,000 {\an9}♥ᴹʸᴹᵃᵈ♥ 88 00:03:54,718 --> 00:03:56,362 Aku bahkan tak mengizinkannya masuk saat pertama kali melihatnya. 89 00:03:56,386 --> 00:03:57,979 Pertama kali melihatnya. 90 00:03:58,013 --> 00:03:59,522 Saat itu aku bekerja di resepsionis. 91 00:03:59,556 --> 00:04:00,866 Aku masih tergolong baru di sini. 92 00:04:00,890 --> 00:04:03,317 Suatu hari, seorang pria datang ke pintu depan, 93 00:04:03,351 --> 00:04:04,704 berkaus singlet dan celana pendek. 94 00:04:04,728 --> 00:04:06,821 Kurasa dia memakai sandal dan topi. 95 00:04:06,855 --> 00:04:08,155 Dan dia melakukan hal ini. 96 00:04:08,189 --> 00:04:11,033 - Ya, dia datang berlari menanyakan siapa pria itu. 97 00:04:11,067 --> 00:04:12,628 Lalu aku datang, dan mengintip dari sana. 98 00:04:12,652 --> 00:04:14,213 Dan di sana Shawn Michaels sedang melihat 99 00:04:14,237 --> 00:04:16,580 ke dalam Performance Center, tapi tidak diizinkan masuk. 100 00:04:16,614 --> 00:04:19,000 Lalu aku bilang, kita boleh membiarkannya masuk. 101 00:04:19,034 --> 00:04:20,876 - Selamat pagi, semuanya. 102 00:04:22,871 --> 00:04:24,547 - Setiap orang punya caranya sendiri 103 00:04:24,581 --> 00:04:27,174 dan kepribadiannya, tapi hal-hal mendasar 104 00:04:27,208 --> 00:04:31,846 adalah hal yang akan membawamu meraih kesuksesan jangka panjang. 105 00:04:31,880 --> 00:04:35,683 Dia mampu memahami sisi atletis... 106 00:04:35,717 --> 00:04:37,268 - Begitu kau membawanya ke sini, 107 00:04:37,302 --> 00:04:39,322 kau bisa mengarahkannya ke tempat yang kau inginkan. 108 00:04:39,346 --> 00:04:40,563 Zip, boom. 109 00:04:40,597 --> 00:04:42,732 - untuk memahami sisi psikologis. 110 00:04:42,766 --> 00:04:45,318 - Cara kita berpikir akhirnya menjadi tindakan kita. 111 00:04:45,352 --> 00:04:46,996 Selama kau meyakinkan mereka bahwa pernah ada 112 00:04:47,020 --> 00:04:49,155 keraguan di sana, itulah perbedaan 113 00:04:49,189 --> 00:04:51,449 antara kesombongan dan keyakinan. 114 00:04:51,483 --> 00:04:53,909 - Lalu dia juga memahami kesulitan, 115 00:04:53,943 --> 00:04:57,538 dan berbagai sisi psikologis orang di sepanjang jalan. 116 00:04:57,572 --> 00:04:58,591 - Maaf aku sangat gelisah. 117 00:04:58,615 --> 00:04:59,582 - Tidak apa-apa. 118 00:04:59,616 --> 00:05:00,916 Jangan khawatir soal itu. 119 00:05:00,950 --> 00:05:01,959 Aku dulu juga gelisah. 120 00:05:01,993 --> 00:05:03,294 Jadi itu tidak masalah. 121 00:05:03,328 --> 00:05:04,545 - Dia mirip denganku. 122 00:05:04,579 --> 00:05:06,714 Aku mengerti itu. 123 00:05:06,748 --> 00:05:09,008 Jadi dalam banyak hal, dia kandidat terbaik 124 00:05:09,042 --> 00:05:12,053 untuk pekerjaan ini, karena dia memahami mereka 125 00:05:12,087 --> 00:05:14,305 di hampir setiap level. 126 00:05:14,339 --> 00:05:15,765 - Mungkin putar sedikit di situ. 127 00:05:15,799 --> 00:05:17,058 - Oh, berputar seperti ini? 128 00:05:17,092 --> 00:05:17,975 - Ya. - Oh, ya, ya. 129 00:05:18,009 --> 00:05:19,518 Aku bisa melakukannya. 130 00:05:19,552 --> 00:05:22,063 - Shawn punya kemampuan hebat untuk terhubung secara teknis 131 00:05:22,097 --> 00:05:24,241 dari sudut pandang aksi di ring, sudut pandang karakter, 132 00:05:24,265 --> 00:05:27,443 hingga urusan promo, juga bicara di level manusia. 133 00:05:27,477 --> 00:05:29,570 - Salah satu hal yang membuatku kagum adalah fakta 134 00:05:29,604 --> 00:05:31,614 bahwa kau masih cukup rendah hati untuk berkata, 135 00:05:31,648 --> 00:05:34,617 aku perlu mengasah kemampuanku dan menjadi lebih baik di ring 136 00:05:34,651 --> 00:05:36,410 dan hal-hal semacam itu. 137 00:05:36,444 --> 00:05:40,122 - Hebatnya Shawn adalah dia punya waktu untuk siapa pun. 138 00:05:40,156 --> 00:05:41,457 Dia mudah ditemui. 139 00:05:41,491 --> 00:05:42,541 Kau bisa bertanya padanya. 140 00:05:42,575 --> 00:05:44,293 Kau bisa berkolaborasi. 141 00:05:44,327 --> 00:05:48,172 Dan sebagai talenta, terkadang sulit untuk mengingat hal itu, 142 00:05:48,206 --> 00:05:50,966 karena dia adalah yang terbaik sepanjang masa. 143 00:05:51,000 --> 00:05:52,468 - Menurutku, di mata banyak orang, 144 00:05:52,502 --> 00:05:54,063 dia mungkin yang terbaik yang pernah melakukannya. 145 00:05:54,087 --> 00:05:59,266 Jadi saat kau bilang, "Aku akan melakukan apa pun untuk jadi terbaik," 146 00:05:59,300 --> 00:06:01,477 kau mengatakannya pada pria yang merupakan yang terbaik 147 00:06:01,511 --> 00:06:03,155 dan berjuang keras untuk menjadi yang terbaik. 148 00:06:03,179 --> 00:06:06,190 Jadi kau harus mempertanggungjawabkan ucapan itu, 149 00:06:06,224 --> 00:06:08,034 karena dia akan menuntut tanggung jawabmu. 150 00:06:08,977 --> 00:06:10,486 - Astaga. 151 00:06:12,605 --> 00:06:14,073 Saat itu aku berumur 12 tahun. 152 00:06:14,107 --> 00:06:15,918 Acara "Southwest Championship Wrestling" dimulai. 153 00:06:15,942 --> 00:06:20,538 Dan itu adalah sesuatu yang memikatku sejak awal. 154 00:06:20,572 --> 00:06:22,790 Aku anak yang sangat pemalu saat tumbuh dewasa. 155 00:06:22,824 --> 00:06:24,834 Aku anak tentara. 156 00:06:24,868 --> 00:06:27,711 Tapi ada daya tarik tersendiri dari sisi lain itu, 157 00:06:27,745 --> 00:06:30,798 kehidupan yang liar, dan sesuatu yang jelas membuatku 158 00:06:30,832 --> 00:06:33,384 selalu sangat penasaran. 159 00:06:33,418 --> 00:06:35,052 Aku bermain sepak bola dan bisbol. 160 00:06:35,086 --> 00:06:37,179 Aku atlet muda. 161 00:06:37,213 --> 00:06:40,850 Satu-satunya hal yang kuingat pernah kuinginkan, 162 00:06:40,884 --> 00:06:43,352 selain menjadi pegulat profesional, 163 00:06:43,386 --> 00:06:46,939 saat memikirkan hidupku, adalah menjadi pemeran pengganti. 164 00:06:46,973 --> 00:06:49,400 Lalu bertahun-tahun kemudian aku baru paham bahwa... 165 00:06:49,434 --> 00:06:51,026 keduanya mirip. 166 00:06:51,060 --> 00:06:53,696 Perpaduan antara sisi atletis dan teatrikal. 167 00:06:53,730 --> 00:06:56,031 Dua dunia yang bersatu itulah 168 00:06:56,065 --> 00:06:57,950 arti gulat profesional bagiku. 169 00:06:57,984 --> 00:07:00,035 Itulah sebabnya aku tertarik. 170 00:07:00,069 --> 00:07:03,038 - Di sudut biru, dari San Antonio, Texas, 171 00:07:03,072 --> 00:07:05,499 Shawn Michaels. 172 00:07:05,533 --> 00:07:09,211 - Shawn Michaels langsung menyerang Buddy Landel. 173 00:07:09,245 --> 00:07:11,422 Pemula yang sangat mengesankan. 174 00:07:11,456 --> 00:07:12,892 - Sering kali saat kau melihat anak muda yang masih hijau, 175 00:07:12,916 --> 00:07:16,677 tidak berpengalaman, kau bisa merasakannya. 176 00:07:16,711 --> 00:07:17,678 Mereka ragu-ragu. 177 00:07:17,712 --> 00:07:18,679 Dia tidak begitu. 178 00:07:18,713 --> 00:07:20,681 Dia punya insting. 179 00:07:20,715 --> 00:07:23,392 Shawn punya cara untuk berada di tempat dan waktu yang tepat, 180 00:07:23,426 --> 00:07:25,895 terlihat sangat nyaman dan tenang 181 00:07:25,929 --> 00:07:28,898 seolah dia sudah melakukannya sejak lama. 182 00:07:28,932 --> 00:07:31,567 - Shawn Michaels muda benar-benar... 183 00:07:31,601 --> 00:07:33,120 mendapat tempat istimewa di hati para penggemar 184 00:07:33,144 --> 00:07:34,904 Mid-South Wrestling. 185 00:07:34,938 --> 00:07:37,406 - Aku pegulat tunggal, tapi ingin terus berkembang 186 00:07:37,440 --> 00:07:41,869 di bisnis gulat ini. 187 00:07:41,903 --> 00:07:44,955 AWA-lah yang menyatukanku dengan Marty. 188 00:07:44,989 --> 00:07:48,751 - Shawn Michaels dan Marty Jannetty, 189 00:07:48,785 --> 00:07:51,170 The Midnight Rockers. 190 00:07:52,664 --> 00:07:55,758 - Itu bukan rencana awal kami. 191 00:07:55,792 --> 00:07:59,094 Tapi kau ambil peluang yang diberikan kepadamu. 192 00:07:59,128 --> 00:08:01,222 Aku dan Marty langsung cocok. 193 00:08:01,256 --> 00:08:03,224 Lalu itu menjadi sesuatu yang mulai kau pikirkan, 194 00:08:03,258 --> 00:08:04,767 seperti, "Hei, ini dia." 195 00:08:04,801 --> 00:08:06,852 sesuatu yang bisa sukses 196 00:08:06,886 --> 00:08:08,562 dan membawaku ke level berikutnya. 197 00:08:10,265 --> 00:08:12,942 - Kudengar mereka pria pemberani. 198 00:08:12,976 --> 00:08:15,277 Dan kuyakin The Rockers akan 199 00:08:15,311 --> 00:08:18,280 menciptakan standar baru di WWE. 200 00:08:18,314 --> 00:08:19,698 - Aku sangat bersemangat. 201 00:08:19,732 --> 00:08:21,126 Kuingat saat itu terpikir, inilah yang kita butuhkan. 202 00:08:21,150 --> 00:08:23,702 Tim baru yang segar untuk melawan Hart Foundation. 203 00:08:23,736 --> 00:08:26,121 - Kerja sama tim. 204 00:08:26,155 --> 00:08:27,289 Neckbreaker. 205 00:08:27,323 --> 00:08:29,083 - The Rockers adalah... 206 00:08:29,117 --> 00:08:34,004 jawaban bagi segmen penonton muda, 207 00:08:34,038 --> 00:08:37,299 sosok yang bisa mewakili kaum muda, 208 00:08:37,333 --> 00:08:39,301 karena mereka muda dan memukau. 209 00:08:39,335 --> 00:08:41,971 Mereka bukan raksasa lamban yang 210 00:08:42,005 --> 00:08:45,140 tampak mendominasi WWE saat itu. 211 00:08:45,174 --> 00:08:48,852 - Mereka adalah contoh sempurna dari "babyface" murni, 212 00:08:48,886 --> 00:08:51,397 tim tag team yang luar biasa. 213 00:08:51,431 --> 00:08:55,484 - The Rockers hanyalah dua pemuda gigih yang bekerja keras 214 00:08:55,518 --> 00:08:57,403 hanya untuk meraih kemenangan. 215 00:08:57,437 --> 00:09:01,865 Cara klasik Amerika, kawan. 216 00:09:01,899 --> 00:09:04,910 - Pada akhirnya nanti, The Rockers akan berjaya 217 00:09:04,944 --> 00:09:06,161 di puncak tertinggi WWE. 218 00:09:06,195 --> 00:09:07,288 - Ya. - Benar. 219 00:09:07,322 --> 00:09:09,790 - Ya. 220 00:09:09,824 --> 00:09:12,251 - Aku melawannya saat dia masih di The Rockers. 221 00:09:12,285 --> 00:09:13,502 Kupikir dia hebat. 222 00:09:13,536 --> 00:09:15,504 Terutama pembawaannya di atas ring. 223 00:09:15,538 --> 00:09:17,673 - Ric melakukannya dengan keras. 224 00:09:17,707 --> 00:09:19,842 Suplex melewati tali ring. 225 00:09:19,876 --> 00:09:21,520 - Dia sangat percaya diri, dan dia menyadarinya. 226 00:09:21,544 --> 00:09:23,012 Dia tahu dia hebat. 227 00:09:23,046 --> 00:09:25,347 - Meski The Rockers adalah tim hebat, 228 00:09:25,381 --> 00:09:30,060 Shawn sudah memikirkan karier individunya sendiri. 229 00:09:30,094 --> 00:09:34,440 - Shawn Michaels seolah menjadi tim tag team-nya sendiri di sana. 230 00:09:34,474 --> 00:09:36,567 - Manuver yang hebat. 231 00:09:36,601 --> 00:09:38,902 - Aku bisa melakukan ini semalaman. 232 00:09:38,936 --> 00:09:43,324 Kurasa tak ada orang yang terjun ke bidang pekerjaan ini 233 00:09:43,358 --> 00:09:45,200 hanya untuk jadi pemain tag team. 234 00:09:45,234 --> 00:09:47,661 - Shawn Michaels punya kemampuan gulat yang hebat. 235 00:09:47,695 --> 00:09:50,080 Dia kesal karena harus memiliki rekan 236 00:09:50,114 --> 00:09:51,915 yang tidak bisa mengimbanginya. 237 00:09:51,949 --> 00:09:53,375 - Aku ditelepon oleh Vince. 238 00:09:53,409 --> 00:09:55,711 Dia bilang, "Sepertinya ada peluang 239 00:09:55,745 --> 00:09:57,588 bagimu untuk berkarier solo." 240 00:09:57,622 --> 00:10:01,717 Begitu dia mengatakannya, aku langsung tertarik. 241 00:10:01,751 --> 00:10:03,427 - Kini kalian punya alur cerita. 242 00:10:03,461 --> 00:10:05,929 Ada karakter di acara televisi 243 00:10:05,963 --> 00:10:08,557 yang sudah tidak suka bekerja sama lagi. 244 00:10:08,591 --> 00:10:10,559 Jadi kau membawa mereka ke acara Barbershop... 245 00:10:10,593 --> 00:10:14,355 agar Brutus bisa berkata, "Kalian sudah lama menjadi tim." 246 00:10:14,389 --> 00:10:15,356 "Selesaikan perbedaan kalian." 247 00:10:15,390 --> 00:10:16,774 "Bersatulah kembali." 248 00:10:16,808 --> 00:10:23,238 - Sama sekali tidak ada masalah di dalam The Rockers. 249 00:10:23,272 --> 00:10:26,116 Ada peluang untuk berkarier solo. 250 00:10:26,150 --> 00:10:29,870 Jadi aku melakukan apa pun demi kepentingan bisnis. 251 00:10:32,740 --> 00:10:34,041 - Oh! 252 00:10:34,075 --> 00:10:35,751 Aku sudah tahu dia akan melakukan itu. 253 00:10:35,785 --> 00:10:37,878 Sudah kuduga dia akan melakukannya. 254 00:10:37,912 --> 00:10:40,089 - Benar-benar tindakan yang keji. 255 00:10:40,123 --> 00:10:43,092 - Kau pikir aku orang yang salah? 256 00:10:43,126 --> 00:10:44,176 - Tidak! 257 00:10:44,210 --> 00:10:46,970 - Ya Tuhan! 258 00:10:47,004 --> 00:10:50,432 - Terlempar menembus jendela kaca Barbershop. 259 00:10:50,466 --> 00:10:55,521 - Shawn menegaskan kepada semua, "Persetan, Marty, ini tentangku." 260 00:10:55,555 --> 00:10:58,107 Itulah indahnya semua ini. 261 00:10:58,141 --> 00:10:59,942 - Tak diragukan lagi, ini adalah 262 00:10:59,976 --> 00:11:02,486 perpecahan tim terbaik sepanjang masa. 263 00:11:02,520 --> 00:11:04,613 Sangat intens dan penuh kekerasan. 264 00:11:04,647 --> 00:11:07,116 Jika kau menonton WWE saat itu, 265 00:11:07,150 --> 00:11:09,451 kau belum pernah melihat hal seperti itu. 266 00:11:09,485 --> 00:11:11,620 Benar-benar sangat mengejutkan. 267 00:11:11,654 --> 00:11:15,541 - Apakah ada masalah dengan The Rockers? 268 00:11:15,575 --> 00:11:18,377 - Nilai kejut saat itu sangatlah penting. 269 00:11:18,411 --> 00:11:20,713 Kejutan terbesar yang bisa didapat 270 00:11:20,747 --> 00:11:23,215 adalah mengkhianati temannya sendiri. 271 00:11:23,249 --> 00:11:24,425 Hal itu akhirnya berubah 272 00:11:24,459 --> 00:11:27,136 menjadi alur cerita yang luar biasa. 273 00:11:27,170 --> 00:11:29,638 Itu mendorongku ke pusat perhatian, 274 00:11:29,672 --> 00:11:31,140 tepat seperti yang kucari. 275 00:11:31,174 --> 00:11:33,142 The Rockers sudah mati. 276 00:11:33,176 --> 00:11:36,145 Kini seluruh dunia akan tahu 277 00:11:36,179 --> 00:11:39,782 seperti apa Shawn Michaels sebenarnya. 278 00:11:50,985 --> 00:11:52,995 - Jadi aku butuh konfirmasi lisan 279 00:11:53,029 --> 00:11:55,549 dari kalian semua bahwa nama dan citra kalian boleh kami gunakan. 280 00:11:55,573 --> 00:11:56,749 - Setuju. 281 00:11:56,783 --> 00:11:59,126 Ahh. 282 00:11:59,160 --> 00:12:00,919 - Namaku Andrea Concepcion. 283 00:12:00,953 --> 00:12:03,464 Aku penulis dan produser NXT. 284 00:12:03,498 --> 00:12:06,383 Dia butuh semacam cerita awal mula menjadi penjahat. 285 00:12:06,417 --> 00:12:07,885 - Benar. 286 00:12:07,919 --> 00:12:09,605 - Aku tumbuh sebagai penggemar berat gulat. 287 00:12:09,629 --> 00:12:12,055 Jadi di hari pertama, aku duduk. 288 00:12:12,089 --> 00:12:14,057 Aku sangat gugup, lalu Shawn masuk. 289 00:12:14,091 --> 00:12:15,768 Dia menyapa, "Senang bertemu denganmu." 290 00:12:15,802 --> 00:12:16,810 "Namaku Shawn." 291 00:12:16,844 --> 00:12:20,022 Aku bergumam, "Aku tahu siapa Anda." 292 00:12:20,056 --> 00:12:21,982 Shawn adalah yang terbaik karena suatu alasan. 293 00:12:22,016 --> 00:12:24,318 Terkadang ada hal-hal kreatif yang dia lihat, 294 00:12:24,352 --> 00:12:27,279 dan kami hanya bisa terheran-heran. 295 00:12:27,313 --> 00:12:29,364 - Ada hal lain yang ingin kupastikan, 296 00:12:29,398 --> 00:12:32,534 Vic, apa mereka datang kepadamu dan memberitahumu 297 00:12:32,568 --> 00:12:34,620 alur cerita pertandingan mereka? 298 00:12:34,654 --> 00:12:38,081 - Sejauh ini, biasanya kamilah yang harus mendatangi mereka. 299 00:12:38,115 --> 00:12:41,043 - Itu masalahnya... seperti kataku, para talenta harus... 300 00:12:41,077 --> 00:12:43,045 Kurasa mereka belum memikirkan pertandingan mereka 301 00:12:43,079 --> 00:12:45,255 dari sudut pandang itu. 302 00:12:45,289 --> 00:12:46,131 Tugas kita bercerita. 303 00:12:46,165 --> 00:12:47,883 Bukan sekadar bergulat, bukan? 304 00:12:47,917 --> 00:12:51,637 Ini lebih tentang cerita daripada sekadar aspek fisik pertandingan, 305 00:12:51,671 --> 00:12:55,182 jadi aku mencoba membantu mereka untuk memahami itu. 306 00:12:55,216 --> 00:12:58,519 Membantu mereka memahami itu. 307 00:12:58,553 --> 00:13:01,188 - Ukurannya sekitar sebesar itu, kan? 308 00:13:01,222 --> 00:13:04,691 - Dia telah menanti kesempatan untuk menjadi bintang utama 309 00:13:04,725 --> 00:13:06,652 dan bersinar sendiri. 310 00:13:06,686 --> 00:13:10,113 - Kau memulai karier solo yang mendadak ini. 311 00:13:10,147 --> 00:13:13,826 Dari segi karakter, aku belajar dari Roddy Piper, 312 00:13:13,860 --> 00:13:15,671 "Jangan pernah berhenti menjadi dirimu sendiri." 313 00:13:15,695 --> 00:13:19,623 Jika kau Shawn Michaels, tetaplah jadi Shawn Michaels. 314 00:13:19,657 --> 00:13:22,501 - Shawn Michaels sudah tiba di gedung. 315 00:13:22,535 --> 00:13:26,797 - Jadi aku meminta mereka membiarkanku mencari tahu akan jadi apa aku nantinya. 316 00:13:26,831 --> 00:13:28,841 Mencari tahu akan jadi apa aku. 317 00:13:28,875 --> 00:13:31,009 Kau di sana melakukan promo, berbicara. 318 00:13:31,043 --> 00:13:33,762 Shawn Michaels sudah berkeliling 319 00:13:33,796 --> 00:13:38,225 mematahkan hati orang-orang di seluruh kota sejak lama. 320 00:13:38,259 --> 00:13:41,603 Bisa dibilang aku memang selalu menjadi 321 00:13:41,637 --> 00:13:43,647 si "Heartbreak Kid". 322 00:13:43,681 --> 00:13:44,982 Tiba-tiba, kata-kata 323 00:13:45,016 --> 00:13:46,692 "Heartbreak Kid" keluar begitu saja. 324 00:13:46,726 --> 00:13:50,237 Dan setelah itu, julukan itu mulai dikenal luas dengan sendirinya. 325 00:13:50,271 --> 00:13:52,698 - The Heartbreak Kid, Shawn Michaels. 326 00:13:52,732 --> 00:13:55,117 Arahkan kamera kepadanya. 327 00:13:55,151 --> 00:13:58,370 - Dia berubah dari pria yang seharusnya didukung anak-anak, 328 00:13:58,404 --> 00:14:02,457 menjadi pria yang seharusnya didambakan para wanita. 329 00:14:02,491 --> 00:14:04,501 Didambakan para wanita. 330 00:14:04,535 --> 00:14:07,546 "Heartbreak Kid", itu masanya dia beraksi seksi. 331 00:14:07,580 --> 00:14:09,506 - Apa pria ini punya segalanya? 332 00:14:09,540 --> 00:14:12,134 - Saat pertama kali menjadi The Heartbreak Kid, 333 00:14:12,168 --> 00:14:14,970 dia jelas penampil yang hebat. 334 00:14:15,004 --> 00:14:16,638 - Wah! 335 00:14:16,672 --> 00:14:20,017 - Dia tidak butuh nasihat siapa pun untuk menjadi seorang bintang. 336 00:14:20,051 --> 00:14:21,643 - Aku menyukainya. 337 00:14:21,677 --> 00:14:22,644 - Corak belang zebra. 338 00:14:22,678 --> 00:14:23,979 Dia memakai anting. 339 00:14:24,013 --> 00:14:25,230 Dan rambutnya panjang. 340 00:14:25,264 --> 00:14:27,274 Aku tak paham bagaimana ini bisa berhasil. 341 00:14:27,308 --> 00:14:29,484 - Potongan rambut "mullet" -nya... 342 00:14:29,518 --> 00:14:31,622 adalah salah satu potongan mullet terbaik sepanjang masa. 343 00:14:31,646 --> 00:14:33,322 Tapi dia sangat cocok memakainya. 344 00:14:33,356 --> 00:14:35,782 Shawn Michaels benar-benar menjadi superstar. 345 00:14:35,816 --> 00:14:37,075 Semua orang tahu dia berbakat. 346 00:14:37,109 --> 00:14:38,911 Lalu kami menulis lagu tema "Sexy Boy". 347 00:14:38,945 --> 00:14:41,330 ♪ Kukirimkan sensasi dingin ♪ 348 00:14:41,364 --> 00:14:43,248 ♪ Di sepanjang tulang punggung ♪ 349 00:14:43,282 --> 00:14:44,958 ♪ Aku hanyalah bocah seksi ♪ 350 00:14:44,992 --> 00:14:47,169 ♪ Bocah seksi ♪ 351 00:14:47,203 --> 00:14:49,087 ♪ Bukan mainanmu ♪ 352 00:14:49,121 --> 00:14:51,256 ♪ Bukan mainanmu ♪ 353 00:14:51,290 --> 00:14:52,925 ♪ Aku hanyalah bocah seksi ♪ 354 00:14:52,959 --> 00:14:58,847 Sampai saat ini, lagu itu sudah diputar 24,7 juta kali di Spotify. 355 00:14:58,881 --> 00:15:02,559 Dan itu sangat cocok dengan karakternya. 356 00:15:02,593 --> 00:15:06,355 Sesekali dalam waktu yang lama, seorang atlet muncul 357 00:15:06,389 --> 00:15:11,443 dan membuat dirinya berbeda dari yang lain. 358 00:15:12,979 --> 00:15:15,030 Aku berusaha membuktikan diri setiap malam... 359 00:15:15,064 --> 00:15:18,283 berharap para petinggi mengetahuinya 360 00:15:18,317 --> 00:15:19,785 dan itu membawa perubahan. 361 00:15:19,819 --> 00:15:20,786 Dan itu terbukti. 362 00:15:20,820 --> 00:15:21,954 Dari atas. 363 00:15:21,988 --> 00:15:22,955 Dia terhempas. 364 00:15:22,989 --> 00:15:24,373 Tunggu sebentar. 365 00:15:24,407 --> 00:15:27,459 Kita punya juara baru Intercontinental! 366 00:15:27,493 --> 00:15:30,629 Kau bisa melihat betapa ambisiusnya dia. 367 00:15:30,663 --> 00:15:32,673 Dia akan melakukan apa pun 368 00:15:32,707 --> 00:15:36,301 untuk menaiki tangga kesuksesan 369 00:15:36,335 --> 00:15:40,973 dan menunjukkan pada dunia betapa hebatnya dia. 370 00:15:41,007 --> 00:15:43,266 Bagiku, ini tentang mengerahkan kemampuan 371 00:15:43,300 --> 00:15:45,194 dalam setiap aspek bisnis ini. 372 00:15:48,347 --> 00:15:50,649 Memahaminya dari perspektif TV, 373 00:15:50,683 --> 00:15:53,610 dari sudut pandang kreatif, dan mampu melihat visi... 374 00:15:53,644 --> 00:15:56,571 yang dimiliki Vince saat itu untuk tempat ini, 375 00:15:56,605 --> 00:15:58,824 menjadikannya pertunjukan yang jauh lebih megah, 376 00:15:58,858 --> 00:16:02,828 menjadikannya tontonan yang jauh lebih besar. 377 00:16:02,862 --> 00:16:05,497 Karena aku akan membuktikan bahwa aku adalah... 378 00:16:05,531 --> 00:16:09,751 pria yang kukatakan, juara Intercontinental terseksi 379 00:16:09,785 --> 00:16:11,878 sepanjang masa. 380 00:16:11,912 --> 00:16:15,215 Inilah tujuan hidup yang kuperjuangkan selama ini. 381 00:16:15,249 --> 00:16:19,136 Jadi aku merasa harus tampil berbeda dan menghibur 382 00:16:19,170 --> 00:16:21,138 di level yang jauh lebih tinggi. 383 00:16:26,135 --> 00:16:27,644 Saat memegang gelar Intercontinental, 384 00:16:27,678 --> 00:16:29,563 Shawn berada di tengah kartu. 385 00:16:29,597 --> 00:16:31,565 Lalu dia mulai mengubahnya sedikit. 386 00:16:31,599 --> 00:16:33,859 Dia membawa Kevin Nash bersamanya. 387 00:16:33,893 --> 00:16:37,571 Shawn bertanya apakah aku tertarik menjadi 388 00:16:37,605 --> 00:16:39,031 pengawal pribadinya. 389 00:16:39,065 --> 00:16:41,616 Kami jadi hampir tak terpisahkan selama bertahun-tahun 390 00:16:41,650 --> 00:16:42,826 setelah itu. 391 00:16:42,860 --> 00:16:44,828 - Serangan dari belakang, "clothesline" yang hebat 392 00:16:44,862 --> 00:16:46,288 dari si raksasa Diesel. 393 00:16:46,322 --> 00:16:47,789 - Diesel, apa ini hanya khayalanku, 394 00:16:47,823 --> 00:16:50,584 atau para gadis memang meneleponku semalaman? 395 00:16:50,618 --> 00:16:52,210 - Wah. - Luar biasa. 396 00:16:52,244 --> 00:16:57,966 Tak lama setelah aku tiba, ada Shawn dan Scott Hall. 397 00:16:58,000 --> 00:17:01,678 - Razor Ramon dengan kalung emas di lehernya. 398 00:17:01,712 --> 00:17:04,306 - Kami bertiga sering bepergian bersama. 399 00:17:04,340 --> 00:17:07,476 Sean Waltman, si 1-2-3 Kid, bergabung dengan kami. 400 00:17:07,510 --> 00:17:09,895 Lalu Hunter menyusul kemudian. 401 00:17:09,929 --> 00:17:11,605 - Begitu kami mulai sering jalan bersama, 402 00:17:11,639 --> 00:17:14,316 kami langsung merasa cocok satu sama lain. 403 00:17:14,350 --> 00:17:17,235 - Orang-orang di balik layar ini 404 00:17:17,269 --> 00:17:19,362 kemudian dikenal sebagai "The Kliq", 405 00:17:19,396 --> 00:17:22,449 karena mereka sahabat sejati yang bepergian bersama, 406 00:17:22,483 --> 00:17:26,161 nongkrong bersama, dan sangat 407 00:17:26,195 --> 00:17:29,081 bersemangat dengan bisnis ini. 408 00:17:29,115 --> 00:17:31,416 - Selama kita mencetak gol, 409 00:17:31,450 --> 00:17:33,418 aku tidak peduli siapa yang mendapat pujian. 410 00:17:33,452 --> 00:17:35,003 Aku hanya menginginkan gelar itu. 411 00:17:35,037 --> 00:17:37,297 Kita semua akan sukses bersama. 412 00:17:37,331 --> 00:17:39,049 Itulah inti dari "The Kliq". 413 00:17:39,083 --> 00:17:40,884 - Di puncak dunia! - Ya! 414 00:17:40,918 --> 00:17:43,804 - Di puncak dunia, kawan! 415 00:17:43,838 --> 00:17:45,398 - Selama bertahun-tahun, aku bergulat dengan Shawn. 416 00:17:45,422 --> 00:17:46,807 Lalu kami akan berkendara bersama 417 00:17:46,841 --> 00:17:49,351 dan berkata, "Ingat tidak saat kita di posisi ini?" 418 00:17:49,385 --> 00:17:50,727 "Kita melakukan kuncian itu." 419 00:17:50,761 --> 00:17:51,921 "Kita berputar ke arah sana." 420 00:17:53,889 --> 00:17:55,774 "Kau dengar sorakan penonton?" 421 00:17:55,808 --> 00:17:56,817 Dia menjawab, "Ya, ya." 422 00:17:56,851 --> 00:17:58,245 "Bagaimana kalau kita lakukan ini?" 423 00:17:58,269 --> 00:18:01,613 Dan kami sepakat, "Ayo kita lakukan besok." 424 00:18:03,649 --> 00:18:06,660 - Mengenai "The Kliq", kami adalah sekelompok saudara yang saling 425 00:18:06,694 --> 00:18:11,248 mendukung dan membantu, namun di sisi lain, 426 00:18:11,282 --> 00:18:14,835 kami juga mungkin saling memberi pengaruh 427 00:18:14,869 --> 00:18:17,170 buruk satu sama lain. 428 00:18:17,204 --> 00:18:18,473 - Kami masing-masing akan memesan 429 00:18:18,497 --> 00:18:21,216 enam bir di putaran pertama. 430 00:18:21,250 --> 00:18:22,801 Lalu pelayannya pergi dan kembali, 431 00:18:22,835 --> 00:18:25,971 dan kami minta empat bir lagi. 432 00:18:26,005 --> 00:18:27,973 - Aku menjalani hidup yang sangat 433 00:18:28,007 --> 00:18:29,474 konservatif saat tumbuh dewasa. 434 00:18:29,508 --> 00:18:32,227 Lalu aku punya kebebasan untuk mandiri 435 00:18:32,261 --> 00:18:35,480 dan berada di sekitar orang yang mendorongku untuk hidup 436 00:18:35,514 --> 00:18:37,566 dengan gaya hidup yang kurang sehat. 437 00:18:37,600 --> 00:18:39,359 Itulah jalan yang akhirnya kutempuh. 438 00:18:41,312 --> 00:18:43,321 - Mereka selalu pergi bersama. 439 00:18:43,355 --> 00:18:45,115 Mereka menjalani hidup seperti itu. 440 00:18:45,149 --> 00:18:48,118 Hidup ala "rock and roll" semampu yang mereka bisa. 441 00:18:48,152 --> 00:18:51,079 Tapi setiap anggota "The Kliq" 442 00:18:51,113 --> 00:18:53,832 selalu bisa mencuri perhatian, siapa pun lawan mereka 443 00:18:53,866 --> 00:18:55,542 di dalam ring. 444 00:18:55,576 --> 00:18:57,596 - Jika kau bersama kami, kau harus membuktikan diri. 445 00:18:57,620 --> 00:18:59,212 Kau harus bekerja dengan benar. 446 00:18:59,246 --> 00:19:01,298 - Oh! - Wah! 447 00:19:01,332 --> 00:19:03,008 - Luar biasa. 448 00:19:03,042 --> 00:19:05,385 Luar biasa. 449 00:19:05,419 --> 00:19:08,763 - Bisnis ini berubah... lebih cepat, muda, dan memukau. 450 00:19:08,797 --> 00:19:10,056 Dialah orangnya. 451 00:19:10,090 --> 00:19:13,602 - Dia menghajar Diesel yang setinggi 213 sentimeter itu. 452 00:19:13,636 --> 00:19:15,437 - Dia ingin menjadi yang terbaik. 453 00:19:15,471 --> 00:19:18,023 Kurasa tak ada bedanya antara dia dan Jordan. 454 00:19:18,057 --> 00:19:21,484 Dia hanya seorang perfeksionis. 455 00:19:21,518 --> 00:19:24,404 - Kalian takkan pernah melihat 456 00:19:24,438 --> 00:19:26,865 pria yang lebih karismatik, 457 00:19:26,899 --> 00:19:29,868 lebih flamboyan, atau berbakat 458 00:19:29,902 --> 00:19:32,370 daripada "The Heartbreak Kid" Shawn Michaels. 459 00:19:32,404 --> 00:19:33,914 Inilah kesempatanku. 460 00:19:33,948 --> 00:19:36,499 Apa yang harus kulakukan untuk memaksimalkannya? 461 00:19:36,533 --> 00:19:38,043 - Shawn sedang naik daun. 462 00:19:38,077 --> 00:19:42,339 Kurasa Vince melihat Shawn sebagai "heel" 463 00:19:42,373 --> 00:19:45,550 yang akan selalu menjadi antagonis, 464 00:19:45,584 --> 00:19:49,054 yang tidak disukai siapa pun sampai WrestleMania 11, 465 00:19:49,088 --> 00:19:50,597 saat dia melawan Diesel. 466 00:19:50,631 --> 00:19:54,601 - Michaels, manuver berisiko tinggi. 467 00:19:54,635 --> 00:19:58,897 Shawn Michaels tamat! 468 00:19:58,931 --> 00:20:00,200 - Mereka menyoraki Diesel dengan ejekan 469 00:20:00,224 --> 00:20:01,483 dan malah mendukung Shawn. 470 00:20:01,517 --> 00:20:03,735 Aku merasa, "Wah, hebat." 471 00:20:03,769 --> 00:20:06,071 - Yang paling kunikmati dari WrestleMania 472 00:20:06,105 --> 00:20:07,822 adalah melihat Shawn Michaels. 473 00:20:07,856 --> 00:20:09,032 Seharusnya dia yang menang. 474 00:20:09,066 --> 00:20:10,492 - Shawn Michaels nomor satu. 475 00:20:10,526 --> 00:20:12,327 - Shawn Michaels tetap nomor satu. 476 00:20:12,361 --> 00:20:13,922 - Shawn Michaels memang nomor satu. - Dialah yang terbaik. 477 00:20:13,946 --> 00:20:16,790 - Shawn Michaels nomor satu. - Yang terbaik dari yang terbaik. 478 00:20:18,284 --> 00:20:21,169 - Kau bisa merasakan momentum dan perubahan yang terjadi. 479 00:20:21,203 --> 00:20:23,588 Dan perubahan yang terjadi. 480 00:20:23,622 --> 00:20:25,006 - Itulah inti dari WWE. 481 00:20:25,040 --> 00:20:26,508 Lihatlah ini. 482 00:20:26,542 --> 00:20:29,761 - Karena itu berhasil, aku melakukannya lebih sering lagi. 483 00:20:29,795 --> 00:20:31,388 The Heartbreak Kid, Shawn Michaels, 484 00:20:31,422 --> 00:20:33,098 akan menjadi bintang tahun '96. 485 00:20:33,132 --> 00:20:34,516 Aku menjaminnya. 486 00:20:34,550 --> 00:20:35,684 - Dia sudah berjuang keras. 487 00:20:35,718 --> 00:20:37,060 Dia melakukan segalanya. 488 00:20:37,094 --> 00:20:39,396 Dia pantas mendapatkan kesempatan itu. 489 00:20:39,430 --> 00:20:40,939 Lalu pertanyaannya adalah, 490 00:20:40,973 --> 00:20:43,942 kau harus bisa membuktikan diri saat kesempatan itu datang. 491 00:20:43,976 --> 00:20:47,028 ♪ Bret "The Hitman" Hart melawan "The Heartbreak Kid", 492 00:20:47,062 --> 00:20:48,446 Shawn Michaels. 493 00:20:48,480 --> 00:20:50,156 ♪ Tampil di acara utama WrestleMania 494 00:20:50,190 --> 00:20:54,035 jelas merupakan impian setiap calon superstar gulat. 495 00:20:54,069 --> 00:20:56,705 Itu salah satu kehormatan tertinggi yang bisa kau dapatkan. 496 00:20:56,739 --> 00:21:01,543 Namun kehormatan itu datang bersama tanggung jawab yang sangat besar. 497 00:21:01,577 --> 00:21:02,794 Mereka mencari orang yang 498 00:21:02,828 --> 00:21:04,337 bisa mendatangkan uang paling banyak. 499 00:21:04,371 --> 00:21:06,506 Ini bukan olahraga tim. 500 00:21:06,540 --> 00:21:08,049 ♪ Menjelang WrestleMania 12, 501 00:21:08,083 --> 00:21:10,844 kami berharap Shawn menjadi bintang utamanya. 502 00:21:10,878 --> 00:21:14,139 Kami ingin Shawn menjadi wajah dari perusahaan ini. 503 00:21:14,173 --> 00:21:16,650 Kini segalanya bertumpu padamu. 504 00:21:24,224 --> 00:21:28,028 ♪ Baiklah, aku selesai. 505 00:21:28,062 --> 00:21:29,571 Bicara bisnis di atas. 506 00:21:29,605 --> 00:21:32,115 Bersenang-senang di bawah. ♪ Nah, begitu dong. 507 00:21:32,149 --> 00:21:36,703 ♪ Tak ada yang lebih menyenangkan daripada menjahili HBK 508 00:21:36,737 --> 00:21:38,255 dan membuatnya terpancing. 509 00:21:39,031 --> 00:21:41,791 ♪ Sudah agak terlambat untuk itu, kawan. 510 00:21:41,825 --> 00:21:42,969 ♪ Jangan khawatir soal angka satu itu. 511 00:21:42,993 --> 00:21:45,253 Aku hanya perlu bisa menggulir layarnya. 512 00:21:45,287 --> 00:21:48,423 Dan 3, 2, 1. 513 00:21:48,457 --> 00:21:51,051 ♪ Motor City Machine Guns juga akan beraksi. 514 00:21:51,085 --> 00:21:53,511 Columbus, Detroit, Cleveland, bersiaplah. 515 00:21:53,545 --> 00:21:55,805 Satu, satu, satu, satu... 516 00:21:57,925 --> 00:21:59,184 Ron Burgundy. 517 00:21:59,218 --> 00:22:00,487 ♪ Ron Burgundy membaca seluruh teksnya, kan? 518 00:22:00,511 --> 00:22:02,155 ♪ Jika ada di teleprompter, Ron Burgundy akan... 519 00:22:02,179 --> 00:22:07,817 Bersiaplah, karena NXT akan segera hadir untuk kalian. 520 00:22:07,851 --> 00:22:09,110 ♪ Bing. ♪ Bagus. 521 00:22:09,144 --> 00:22:11,279 Potong. 522 00:22:11,313 --> 00:22:13,990 ♪ Dalam 3, 2. 523 00:22:14,024 --> 00:22:15,533 ♪ Ini negaraku. 524 00:22:15,567 --> 00:22:17,285 Ini kotaku. 525 00:22:17,319 --> 00:22:18,912 Dan ini impianku. 526 00:22:18,946 --> 00:22:21,373 WrestleMania dan gelar juara dunia WWE. 527 00:22:25,911 --> 00:22:28,213 ♪ ♪ Kurasa aku imut ♪ 528 00:22:28,247 --> 00:22:29,589 ♪ Aku tahu aku seksi ♪ 529 00:22:29,623 --> 00:22:30,924 ♪ Aku punya... ♪ 530 00:22:30,958 --> 00:22:32,842 ♪ Dari detik pertandingan dimulai 531 00:22:32,876 --> 00:22:35,595 dengan momen ikonik Shawn yang turun dengan kabel sling... 532 00:22:35,629 --> 00:22:37,389 momen yang takkan terlupakan. 533 00:22:37,423 --> 00:22:43,186 ♪ Hanya ada satu "Heartbreak Kid", Shawn Michaels! 534 00:22:43,220 --> 00:22:45,814 ♪ Vince McMahon sebagai komentator sangat terpukau saat itu. 535 00:22:45,848 --> 00:22:47,690 Terpukau saat itu. 536 00:22:47,724 --> 00:22:49,984 ♪ Luar biasa! 537 00:22:50,018 --> 00:22:51,986 Aksi yang hebat! 538 00:22:52,020 --> 00:22:57,117 Ini jelas dimaksudkan untuk memberitahumu, dialah orangnya. 539 00:22:57,151 --> 00:22:59,452 Sambutan yang luar biasa untuk Shawn Michaels. 540 00:23:01,530 --> 00:23:05,041 Shawn berada dalam kondisi yang luar biasa. 541 00:23:05,075 --> 00:23:06,970 Shawn Michaels sekarang, apa yang akan dia lakukan 542 00:23:06,994 --> 00:23:08,837 kepada The Hitman, Bret Hart? 543 00:23:08,871 --> 00:23:12,966 Pertandingan itu, menurut pendapatku, sebuah mahakarya. 544 00:23:13,000 --> 00:23:16,594 Aku tetap beranggapan Shawn adalah atlet terhebat yang pernah kulihat 545 00:23:16,628 --> 00:23:18,138 di dalam ring. 546 00:23:18,172 --> 00:23:19,639 Lihatlah itu. 547 00:23:19,673 --> 00:23:21,975 Ini momen yang sempurna untuk membuat Shawn berjaya 548 00:23:22,009 --> 00:23:24,310 dan membawanya ke level berikutnya. 549 00:23:24,344 --> 00:23:25,311 Dia kena. 550 00:23:25,345 --> 00:23:26,396 Hantaman telak. 551 00:23:26,430 --> 00:23:27,605 Michaels menghantam telak. 552 00:23:27,639 --> 00:23:28,982 Michaels mencoba menguncinya. 553 00:23:29,016 --> 00:23:31,317 5, 4... 554 00:23:31,351 --> 00:23:32,819 ♪ Oh! 555 00:23:36,023 --> 00:23:38,158 ♪ Hadirin sekalian, pemenang 556 00:23:38,192 --> 00:23:43,913 pertarungan ini dan juara dunia baru 557 00:23:43,947 --> 00:23:51,671 WWE, The Heartbreak Kid, Shawn Michaels. 558 00:23:54,124 --> 00:23:57,343 ♪ Impian masa kecil telah menjadi kenyataan 559 00:23:57,377 --> 00:24:00,346 bagi Shawn Michaels. 560 00:24:00,380 --> 00:24:03,266 ♪ Kuingat saat dibilang, aku ingin kau menikmati ini. 561 00:24:03,300 --> 00:24:07,061 Tapi aku tidak memiliki kemampuan untuk melakukannya. 562 00:24:07,095 --> 00:24:09,230 Kau tahu, Earl yang tidak bisa memasang sabuknya, 563 00:24:09,264 --> 00:24:12,233 dan itu sangat menggangguku. 564 00:24:12,267 --> 00:24:15,361 Aku hanya ingat, seperti, hentikan saja. 565 00:24:15,395 --> 00:24:17,405 Aku tidak memiliki kemampuan untuk menikmati 566 00:24:17,439 --> 00:24:20,700 momen itu, karena itu tidak berjalan persis 567 00:24:20,734 --> 00:24:23,286 seperti yang kuinginkan. 568 00:24:23,320 --> 00:24:25,872 Itu bukan sikap yang baik untuk dimiliki. 569 00:24:25,906 --> 00:24:27,248 Aku sangat muram saat itu. 570 00:24:27,282 --> 00:24:28,343 Maksudku, setidaknya begitu. 571 00:24:28,367 --> 00:24:31,669 Itu bahasa halusnya. 572 00:24:31,703 --> 00:24:35,381 Aku menunggu lama untuk mendapatkan potongan logam berharga ini, 573 00:24:35,415 --> 00:24:39,886 dan aku berencana mempertahankannya selama yang aku bisa. 574 00:24:39,920 --> 00:24:41,679 ♪ Ada banyak tanggung jawab 575 00:24:41,713 --> 00:24:45,475 yang datang dengan menjadi seorang juara dunia. 576 00:24:45,509 --> 00:24:47,519 Banyaknya media... 577 00:24:47,553 --> 00:24:50,396 ♪ Demi Tuhan, kalian tak bisa membuat acara utama tanpaku. 578 00:24:50,430 --> 00:24:52,607 ♪ Nah, begitu dong. 579 00:24:52,641 --> 00:24:54,234 ♪ Ya, ya, ya, ya. 580 00:24:54,268 --> 00:24:57,445 ♪ Sesi tanda tangan dan penampilan publik lainnya. 581 00:24:57,479 --> 00:25:01,074 Jadi berada di posisi itu, sangat penuh tekanan. 582 00:25:01,108 --> 00:25:02,835 ♪ Aku sering merasa cemas saat datang dan melakukan 583 00:25:02,859 --> 00:25:04,921 pekerjaan semacam ini, apakah aku bekerja dengan baik, 584 00:25:04,945 --> 00:25:06,454 apakah aku cukup berbakat. 585 00:25:06,488 --> 00:25:07,580 Hah, senyum sedikit bisa? 586 00:25:07,614 --> 00:25:08,748 Hah? 587 00:25:08,782 --> 00:25:09,999 Tersenyum sedikit, kawan? 588 00:25:10,033 --> 00:25:11,511 Aku masih belum tahu apakah aku bahagia atau tidak, 589 00:25:11,535 --> 00:25:15,380 tapi senang rasanya berpikir bahwa kehadiranmu saja 590 00:25:15,414 --> 00:25:16,756 bisa membuat orang bahagia. 591 00:25:16,790 --> 00:25:18,351 Jadi jika hanya itu syaratnya, aku cukup datang, 592 00:25:18,375 --> 00:25:22,387 maka itu bagian yang mudah bagiku. 593 00:25:22,421 --> 00:25:25,682 Aku selalu ingat pepatah, "Hati-hati dengan keinginanmu." 594 00:25:25,716 --> 00:25:29,435 Di satu sisi, ada aspek impian masa kecil di sana, 595 00:25:29,469 --> 00:25:31,479 tapi ada banyak tanggung jawab yang menyertainya. 596 00:25:31,513 --> 00:25:32,730 Disertai tanggung jawab besar. 597 00:25:32,764 --> 00:25:33,950 - Semoga beruntung. - Terima kasih. 598 00:25:33,974 --> 00:25:35,159 - Sampaikan salam untuk ibumu. - Akan kusampaikan. 599 00:25:35,183 --> 00:25:36,317 Terima kasih banyak. 600 00:25:36,351 --> 00:25:38,444 Aku merasa sangat tertekan dalam hal itu. 601 00:25:38,478 --> 00:25:40,280 Dan aku tidak menanganinya dengan baik. 602 00:25:40,314 --> 00:25:42,907 Aku hanya gugup bekerja dengan orang-orang di level ini. 603 00:25:42,941 --> 00:25:46,869 Ini adalah liga yang tidak biasa kumasuki. 604 00:25:46,903 --> 00:25:48,538 - Dan aksi. 605 00:25:48,572 --> 00:25:50,456 - Kau selalu menyombongkan tentang putrimu, 606 00:25:50,490 --> 00:25:51,833 si penjaga pantai itu. 607 00:25:51,867 --> 00:25:53,793 Itu semua adalah hal-hal yang kuinginkan. 608 00:25:53,827 --> 00:25:56,129 Hanya saja aku belum cukup dewasa 609 00:25:56,163 --> 00:25:59,757 untuk membiarkan diriku menikmati dan merangkul momen-momen itu, 610 00:25:59,791 --> 00:26:01,259 untuk memaksimalkannya. 611 00:26:01,293 --> 00:26:02,468 Itu kamera? 612 00:26:02,502 --> 00:26:03,636 Kameranya menyala. 613 00:26:03,670 --> 00:26:06,014 Ah, paparazzi. 614 00:26:06,048 --> 00:26:07,473 Kecuali bahwa aku mencintai kamera. 615 00:26:07,507 --> 00:26:09,434 Kamera adalah temanku. 616 00:26:09,468 --> 00:26:11,561 Shawn menyukai kamera. 617 00:26:13,013 --> 00:26:14,532 Tak diragukan lagi, seharusnya aku bisa menangani segalanya 618 00:26:14,556 --> 00:26:16,608 dengan jauh lebih baik. 619 00:26:16,642 --> 00:26:20,069 - Shawn berkata padaku bahwa dia ingin menjadi juara, 620 00:26:20,103 --> 00:26:24,073 dan dia pikir dia bisa bekerja dengan Kevin Nash dan Scott Hall. 621 00:26:24,107 --> 00:26:26,242 Dan Scott Hall. 622 00:26:26,276 --> 00:26:28,745 Intinya dia merasa bisa bekerja dengan semua temannya. 623 00:26:28,779 --> 00:26:31,122 Dan aku mengabaikannya begitu saja. 624 00:26:31,156 --> 00:26:34,292 - Memasuki tahun 1996, pesaing kami, WCW, 625 00:26:34,326 --> 00:26:36,586 memiliki acara televisi bernama "Monday Nitro." 626 00:26:36,620 --> 00:26:38,004 "Monday Nitro." 627 00:26:38,038 --> 00:26:40,173 Tayang bersamaan dengan "Monday Night Raw." 628 00:26:40,207 --> 00:26:41,924 Mereka melakukan banyak perubahan 629 00:26:41,958 --> 00:26:45,345 dan agresif mengincar talenta kami 630 00:26:45,379 --> 00:26:48,765 untuk membujuk mereka pindah ke sana. 631 00:26:48,799 --> 00:26:51,267 - Di sinilah letak kekuatannya, kawan. 632 00:26:51,301 --> 00:26:53,269 - Saat itu adalah masa "Monday Night Wars", 633 00:26:53,303 --> 00:26:55,480 dan orang-orang mulai berganti saluran. 634 00:26:55,514 --> 00:26:56,898 Aku sedang bicara dengan WCW. 635 00:26:56,932 --> 00:26:58,107 Aku harus pergi. 636 00:26:58,141 --> 00:26:59,734 Keadaan di sini tidak berjalan baik. 637 00:26:59,768 --> 00:27:01,621 Aku merasa telah mencapai batas maksimal di sini. 638 00:27:01,645 --> 00:27:04,447 Seolah Razor takkan pernah bisa lebih tinggi lagi. 639 00:27:04,481 --> 00:27:06,209 Dan akhirnya aku mengajukan pengunduran diri. 640 00:27:06,233 --> 00:27:07,909 Lalu sekitar seminggu kemudian, 641 00:27:07,943 --> 00:27:10,161 Kevin Nash juga mengundurkan diri. 642 00:27:10,195 --> 00:27:13,039 - Dia sangat marah pada Scott dan aku. 643 00:27:13,073 --> 00:27:15,917 Dari sudut pandangnya, aku pun akan begitu. 644 00:27:15,951 --> 00:27:18,378 Bayangkan, di sini aku menjadi juara dunia... 645 00:27:18,412 --> 00:27:23,007 tapi dua lawan terbaik yang kumiliki malah akan pergi. 646 00:27:23,041 --> 00:27:25,259 Padahal kami adalah sahabat baik. 647 00:27:25,293 --> 00:27:26,979 - Kau bicara tentang pria yang menghabiskan tiga tahun bersamaku, 648 00:27:27,003 --> 00:27:28,429 yang merupakan sahabatku. 649 00:27:28,463 --> 00:27:31,557 Mengetahui dia menemukan tempat yang lebih baik di luar sana... 650 00:27:31,591 --> 00:27:35,061 dan menegaskan bahwa aku bukan bagian dari itu, sangatlah sulit. 651 00:27:35,095 --> 00:27:38,564 Sangat sulit menghadapinya. 652 00:27:38,598 --> 00:27:39,732 - Dia merasa pahit. 653 00:27:39,766 --> 00:27:40,692 Dia ingin mereka tetap tinggal. 654 00:27:40,726 --> 00:27:42,235 Aku pun ingin mereka tetap tinggal. 655 00:27:42,269 --> 00:27:44,696 - Terutama, ini tentang sistem pendukungmu. 656 00:27:44,730 --> 00:27:48,700 - Aku tak butuh apa pun selain sabuk juara dan teman-teman baikku. 657 00:27:48,734 --> 00:27:51,661 Kenyamananmu sedang di ambang kekacauan. 658 00:27:51,695 --> 00:27:53,496 Dan itu tidak pernah menyenangkan. 659 00:27:53,530 --> 00:27:57,083 Apalagi saat kondisi mental dan emosionalmu... 660 00:27:57,117 --> 00:27:59,502 sedari awal memang sedang tidak stabil. 661 00:27:59,536 --> 00:28:04,340 Itu masa yang menakutkan. 662 00:28:04,374 --> 00:28:07,844 - Saat itu bisnis berjalan lumayan, tapi tidak luar biasa. 663 00:28:09,463 --> 00:28:13,599 Ada banyak selentingan bahwa Shawn gagal sebagai juara. 664 00:28:13,633 --> 00:28:15,643 Dia tidak menarik penonton. 665 00:28:15,677 --> 00:28:18,938 - Saat Shawn pertama kali juara, rating menurun. 666 00:28:18,972 --> 00:28:21,649 "WCW Nitro" mulai mengalahkan "Raw." 667 00:28:21,683 --> 00:28:24,444 Shawn merasa sedikit tidak aman soal itu. 668 00:28:24,478 --> 00:28:27,155 Keadaannya tidak seindah yang dia inginkan... 669 00:28:27,189 --> 00:28:29,449 atau yang dia harapkan. 670 00:28:29,483 --> 00:28:32,118 - Sebagai juara, semua mata tertuju padamu. 671 00:28:32,152 --> 00:28:34,620 "Itu salahmu. Kau orang nomor satu." 672 00:28:34,654 --> 00:28:36,080 "Jadi itu salahmu." 673 00:28:36,114 --> 00:28:39,292 Itu beban berat untuk dipikul. 674 00:28:39,326 --> 00:28:41,377 - Itulah kenyataan pahitnya. 675 00:28:41,411 --> 00:28:43,546 Kau sang juara, dan keadaan memburuk. 676 00:28:43,580 --> 00:28:45,131 Menyakitkan mendengar hal itu. 677 00:28:45,165 --> 00:28:47,049 Sulit untuk tidak memercayainya, 678 00:28:47,083 --> 00:28:50,186 menjaga kepercayaan diri, dan tetap berpikir positif. 679 00:28:53,548 --> 00:28:55,308 Jadi ya, aku merasa kesal. 680 00:28:55,342 --> 00:28:58,027 Aku marah, karena kau memasukkan semuanya ke dalam hati. 681 00:29:04,351 --> 00:29:07,028 Inilah bagian tersulit dari pekerjaan ini. 682 00:29:07,062 --> 00:29:09,197 Harusnya tidak dimasukkan ke hati. 683 00:29:09,231 --> 00:29:10,666 Tapi ada banyak pemuda dan pemudi... 684 00:29:10,690 --> 00:29:12,158 yang melangkah masuk ke sini. 685 00:29:12,192 --> 00:29:14,160 Banyak hal dalam pekerjaan ini 686 00:29:14,194 --> 00:29:16,537 yang sangat sulit dihadapi. 687 00:29:16,571 --> 00:29:18,831 Ini menguras mental... paham? 688 00:29:18,865 --> 00:29:19,832 ♪ Ya, aku paham. 689 00:29:19,866 --> 00:29:21,250 ♪ Ini akan mengacaukanmu. 690 00:29:21,284 --> 00:29:24,086 Aku paham beban pekerjaan ini, 691 00:29:24,120 --> 00:29:27,757 dan aku ingin mereka tahu bahwa itu bukanlah sebuah kelemahan. 692 00:29:27,791 --> 00:29:29,342 ♪ Terima kasih, Pelatih. 693 00:29:29,376 --> 00:29:31,521 ♪ Hal yang paling luar biasa bagiku adalah orang yang paling kuhormati... 694 00:29:31,545 --> 00:29:35,181 ternyata adalah orang yang paling bisa memahamiku, 695 00:29:35,215 --> 00:29:38,017 paling memercayaiku, dan paling ingin membantuku. 696 00:29:38,051 --> 00:29:39,519 Dan paling ingin membantuku. 697 00:29:39,553 --> 00:29:41,229 ♪ Itulah sebabnya aku sangat menyukainya. 698 00:29:41,263 --> 00:29:42,865 Dia sangat mirip denganku. Dia sangat peduli. 699 00:29:42,889 --> 00:29:44,524 Ya. 700 00:29:44,558 --> 00:29:47,245 ♪ Aku tahu bisa meneleponnya dan bilang, "Yo, aku sedang ada masalah." 701 00:29:47,269 --> 00:29:48,955 "Bisa kita bicara?" Dia pasti akan mendengarkanku. 702 00:29:48,979 --> 00:29:50,530 Dia pasti mendengarku, paham? 703 00:29:50,564 --> 00:29:51,906 ♪ Sudah baikan? ♪ Oh, ya, sudah. 704 00:29:51,940 --> 00:29:53,366 ♪ Baiklah. 705 00:29:53,400 --> 00:29:55,368 Aku akan selalu menjadi tempat bersandar 706 00:29:55,402 --> 00:29:57,703 jika mereka butuh, karena aku peduli. 707 00:30:00,407 --> 00:30:02,291 ♪ ♪ Kukirimkan sensasi dingin ♪ 708 00:30:02,325 --> 00:30:04,293 ♪ Di sepanjang tulang punggung ♪ 709 00:30:04,327 --> 00:30:07,088 Gelar juara dunia WWE... 710 00:30:07,122 --> 00:30:10,883 bisa memunculkan sisi terbaik kita, 711 00:30:10,917 --> 00:30:13,719 atau malah memunculkan sisi terburuk. 712 00:30:13,753 --> 00:30:16,305 ♪ Rasanya seolah beban seluruh perusahaan 713 00:30:16,339 --> 00:30:18,099 ada di pundakmu. 714 00:30:18,133 --> 00:30:20,977 ♪ Semua orang bilang aku punya sikap buruk. 715 00:30:21,011 --> 00:30:22,103 Terkadang kau menyukaiku. 716 00:30:22,137 --> 00:30:23,396 Terkadang tidak. 717 00:30:23,430 --> 00:30:24,397 Aku labil. 718 00:30:24,431 --> 00:30:25,231 Berubah-ubah. 719 00:30:25,265 --> 00:30:26,784 Kadang bangun dalam suasana hati baik. 720 00:30:26,808 --> 00:30:28,568 Kadang bangun dalam suasana hati buruk. 721 00:30:28,602 --> 00:30:32,822 ♪ Itu sangat melelahkan, karena tak ada hari libur. 722 00:30:32,856 --> 00:30:35,575 ♪ Aku butuh hari libur. 723 00:30:35,609 --> 00:30:37,702 Satu hari saja. 724 00:30:37,736 --> 00:30:39,954 Satu jam pun jadilah. 725 00:30:39,988 --> 00:30:41,914 ♪ Aku bisa melihat kemundurannya. 726 00:30:41,948 --> 00:30:44,166 Aku bisa melihatnya hancur. 727 00:30:44,200 --> 00:30:46,794 Dia tumbang karena tekanan. 728 00:30:46,828 --> 00:30:48,588 ♪ Cahayanya sangat terang. 729 00:30:48,622 --> 00:30:51,048 ♪ Shawn merasa seluruh dunia menekan dirinya. 730 00:30:51,082 --> 00:30:55,928 Alih-alih menerimanya, Shawn justru melampiaskannya. 731 00:30:55,962 --> 00:30:56,971 ♪ Kau tahu siapa aku? 732 00:30:57,005 --> 00:30:58,055 Aku Shawn Michaels. 733 00:30:58,089 --> 00:30:59,609 Aku bisa melakukan apa pun yang kumau. 734 00:30:59,633 --> 00:31:01,652 - Shawn bukan orang yang menyenangkan untuk ditemani. 735 00:31:01,676 --> 00:31:03,936 Dia bisa menjadi sangat menyulitkan. 736 00:31:03,970 --> 00:31:06,105 Dia bisa bersikap kasar. 737 00:31:06,139 --> 00:31:09,191 Aku tidak peduli apa yang terjadi dalam hidupmu. 738 00:31:09,225 --> 00:31:11,120 Itu tidak memberimu hak untuk menganiaya orang... 739 00:31:11,144 --> 00:31:13,112 - Kau mau Sue ada di sini? 740 00:31:13,146 --> 00:31:14,780 Dasar bodoh. - Tenanglah, Shawn. 741 00:31:14,814 --> 00:31:16,374 - dan untuk merendahkan orang lain. 742 00:31:19,444 --> 00:31:21,037 - Aku tidak akan menutup-nutupinya. 743 00:31:21,071 --> 00:31:24,165 Secara pribadi, aku tak sudi menolong Shawn Michaels 744 00:31:24,199 --> 00:31:25,958 meski dia dalam bahaya. 745 00:31:27,827 --> 00:31:30,338 - Dia bajingan, bajingan kelas kakap. 746 00:31:30,372 --> 00:31:32,006 Dia bicara seenaknya padamu. 747 00:31:32,040 --> 00:31:33,925 Dia tidak menghormatimu. 748 00:31:33,959 --> 00:31:36,135 Hal-hal yang dia katakan padamu di ruang ganti, 749 00:31:36,169 --> 00:31:40,306 melabrakmu tentang berbagai hal... entah apa maksudnya. 750 00:31:40,340 --> 00:31:42,276 - Kau orang paling sombong dan angkuh yang pernah kulihat. 751 00:31:42,300 --> 00:31:44,310 - Kurasa itu karena masalah narkobanya, 752 00:31:44,344 --> 00:31:48,439 yang baru mulai menjadi masalah besar saat itu. 753 00:31:48,473 --> 00:31:52,526 - Kebanyakan adalah pil, kokain, dan ganja. 754 00:31:52,560 --> 00:31:55,237 Awalnya kau pikir itu menyenangkan. 755 00:31:55,271 --> 00:31:57,208 Namun kemudian mulai masuk ke sesuatu yang jauh lebih serius. 756 00:31:57,232 --> 00:31:58,908 Sesuatu yang jauh lebih serius. 757 00:31:58,942 --> 00:32:01,786 Gaya hidup ala Elvis atau Jim Morrison ini, 758 00:32:01,820 --> 00:32:05,498 ide pemberontak tanpa arah ini, sangat memikat. 759 00:32:05,532 --> 00:32:07,583 Kedengarannya keren dan garang. 760 00:32:07,617 --> 00:32:09,752 Dan ada masa dalam hidupku, 761 00:32:09,786 --> 00:32:12,213 aku tidak peduli jika mati sebelum usia 35. 762 00:32:12,247 --> 00:32:14,016 Aku bahkan tak tahu seperti apa rasanya hidup sampai usia 35... 763 00:32:14,040 --> 00:32:16,342 atau 45 tahun nantinya. 764 00:32:16,376 --> 00:32:18,094 Aku tidak memikirkan hari esok. 765 00:32:20,380 --> 00:32:23,849 Disukai jauh lebih baik daripada dibenci. 766 00:32:23,883 --> 00:32:25,559 Aku tahu semua orang membenciku. 767 00:32:25,593 --> 00:32:29,105 Itulah awal dari kehancuranku. 768 00:32:29,139 --> 00:32:30,731 Semuanya tentang lari dan kabur, 769 00:32:30,765 --> 00:32:33,150 dan jujur saja, lari dan kabur dari sosok diriku yang baru. 770 00:32:33,184 --> 00:32:35,111 Dari sosok diriku yang baru. 771 00:32:37,564 --> 00:32:41,242 Ada pecandu narkoba yang masih bisa bekerja dengan baik. 772 00:32:41,276 --> 00:32:43,536 Dan itulah aku saat itu. 773 00:32:43,570 --> 00:32:45,871 Kalian bisa melihat rekaman masa lalu sekarang 774 00:32:45,905 --> 00:32:47,707 dan melihatku beraksi di TV. 775 00:32:47,741 --> 00:32:49,176 Orang-orang akan berkata, "Ya Tuhan," 776 00:32:49,200 --> 00:32:50,428 "dia pasti sedang mabuk berat." 777 00:32:50,452 --> 00:32:53,963 Aku tidak pernah tidak sadar saat di TV. 778 00:32:53,997 --> 00:32:57,383 Maksudku, aku ambruk setelahnya. 779 00:32:57,417 --> 00:33:00,302 Karena tidak peduli apa yang kurasakan saat ini. 780 00:33:00,336 --> 00:33:04,306 Saat waktunya tiba, Shawn Michaels akan siap. 781 00:33:04,340 --> 00:33:06,392 - Dunianya seolah hanya ada selama 20 menit 782 00:33:06,426 --> 00:33:07,977 di dalam ring setiap malam. 783 00:33:08,011 --> 00:33:09,321 Dia masuk ke sana, dan tampil luar biasa. 784 00:33:09,345 --> 00:33:11,814 - Ini dia Michaels. 785 00:33:11,848 --> 00:33:13,566 Luar biasa! 786 00:33:15,351 --> 00:33:17,945 - Dan sedetik setelah dia selesai... 787 00:33:22,150 --> 00:33:23,784 Benar, kan? 788 00:33:26,029 --> 00:33:28,914 - Aku tahu hal-hal yang kulakukan itu salah, 789 00:33:28,948 --> 00:33:30,833 tapi aku tidak peduli. 790 00:33:30,867 --> 00:33:32,209 Saat kau berada di tengah badai, 791 00:33:32,243 --> 00:33:33,304 kau tidak benar-benar menyadarinya. 792 00:33:33,328 --> 00:33:34,879 Kau hanya sudah terbiasa. 793 00:33:34,913 --> 00:33:37,798 Dan kau tidak melihat semuanya menjadi tak terkendali 794 00:33:37,832 --> 00:33:40,468 seperti yang terjadi saat itu. 795 00:33:40,502 --> 00:33:42,344 Ligamen lututku robek pertama kali. 796 00:33:42,378 --> 00:33:45,765 Dan saat itu, cedera ACL berarti absen setahun. 797 00:33:47,592 --> 00:33:52,229 Belum pernah ada dokter yang menatap mataku dan bilang 798 00:33:52,263 --> 00:33:55,191 bahwa aku mungkin takkan pernah bisa bergulat lagi. 799 00:33:55,225 --> 00:34:01,447 Dan hal itu... baru saja dikatakan padaku tempo hari. 800 00:34:01,481 --> 00:34:03,449 - Emosinya benar-benar terasa nyata, 801 00:34:03,483 --> 00:34:05,701 karena kau melihat sang juara di perusahaan ini, 802 00:34:05,735 --> 00:34:08,037 dan akhirnya dia menyerah. 803 00:34:08,071 --> 00:34:09,497 - Ini sabukmu. 804 00:34:09,531 --> 00:34:13,834 Aku tahu bahwa selama beberapa bulan terakhir, 805 00:34:13,868 --> 00:34:15,169 aku telah kehilangan banyak hal. 806 00:34:15,203 --> 00:34:17,797 Dan salah satunya adalah senyumku. 807 00:34:17,831 --> 00:34:19,882 Itu menggambarkan sesuatu yang sedang terjadi 808 00:34:19,916 --> 00:34:22,718 dalam hidupku, karena aku sengsara. 809 00:34:22,752 --> 00:34:24,762 Meski menjadi juara dan segalanya... 810 00:34:24,796 --> 00:34:26,472 aku sedang berbicara dengan ibuku, 811 00:34:26,506 --> 00:34:27,775 dan dia memikirkan hal yang sama, 812 00:34:27,799 --> 00:34:29,360 "Ya Tuhan, kenapa kau tidak menikmati ini saja?" 813 00:34:29,384 --> 00:34:30,851 Dia pun berkata... 814 00:34:30,885 --> 00:34:32,770 "Aku tidak pernah melihatmu tersenyum lagi." 815 00:34:32,804 --> 00:34:34,480 Katanya, "Seolah kau kehilangan senyummu," 816 00:34:34,514 --> 00:34:36,899 "padahal ini seharusnya waktu terbaik dalam hidupmu." 817 00:34:36,933 --> 00:34:40,319 Aku harus pulang dan memulihkan diri. 818 00:34:40,353 --> 00:34:43,989 Dan sekarang aku akan pulang. 819 00:34:44,023 --> 00:34:45,074 - Selamat tinggal, Shawn. 820 00:34:45,108 --> 00:34:48,544 Semoga sukses. 821 00:34:54,450 --> 00:34:56,919 - Kau bisa merasakan energinya 822 00:34:56,953 --> 00:35:00,172 di Lowell, Massachusetts, malam ini. 823 00:35:00,206 --> 00:35:02,591 - Kami di Lowell, di gedung yang sama persis 824 00:35:02,625 --> 00:35:05,761 saat mereka syuting "Raw" dulu, untuk meniru secara mendetail 825 00:35:05,795 --> 00:35:10,766 segmen yang sama saat Shawn kehilangan senyumnya. 826 00:35:10,800 --> 00:35:12,570 - Aku tak tahu apakah aku masih mencintai ini. 827 00:35:12,594 --> 00:35:14,478 Dan sejujurnya kepada kalian semua, 828 00:35:14,512 --> 00:35:17,857 aku baru saja kehilangan senyumku. 829 00:35:17,891 --> 00:35:20,776 - Lalu Shawn menawarkan sudut pandang, 830 00:35:20,810 --> 00:35:23,946 Aku akan meniru momen ini, tapi hanya untuk menipumu. 831 00:35:23,980 --> 00:35:28,659 ♪ Aku tidak seharusnya khawatir kehilangan senyumku. 832 00:35:28,693 --> 00:35:32,454 Aku harusnya khawatir akan merampas senyummu. 833 00:35:32,488 --> 00:35:34,123 Oh. 834 00:35:35,742 --> 00:35:37,877 ♪ Pada hari itu, salah satu kejadian tergila 835 00:35:37,911 --> 00:35:39,461 dalam karier gulatku terjadi. 836 00:35:41,414 --> 00:35:44,300 ♪ Dia memberi tahu Ethan, "Baiklah, kau taruh wajah Je'Von ke kursi." 837 00:35:44,334 --> 00:35:46,969 "Dan kau akan menendangnya." 838 00:35:47,003 --> 00:35:48,314 "Dan itu akan mematahkan rahangnya." 839 00:35:48,338 --> 00:35:49,972 ♪ Aku takut melakukannya dan melukai 840 00:35:50,006 --> 00:35:52,558 talenta lain di acara itu. 841 00:35:52,592 --> 00:35:54,476 ♪ Kau mau kepalaku yang ditaruh di sana? 842 00:35:54,510 --> 00:35:56,270 Sini, biar aku... 843 00:35:56,304 --> 00:35:57,531 ♪ Lalu Shawn bilang, "Lakukan padaku." 844 00:35:57,555 --> 00:36:00,316 Dan dia bingung, "Apa?" 845 00:36:00,350 --> 00:36:01,775 ♪ Lompat. 846 00:36:01,809 --> 00:36:02,776 ♪ Lompat? 847 00:36:02,810 --> 00:36:03,652 Dengan kursi di wajahnya. 848 00:36:03,686 --> 00:36:04,830 Dan dia bilang, "Ya, silakan." 849 00:36:04,854 --> 00:36:06,530 "Lakukan sekeras mungkin." 850 00:36:06,564 --> 00:36:08,115 ♪ Serius? 851 00:36:08,149 --> 00:36:09,116 ♪ Iya. 852 00:36:09,150 --> 00:36:10,377 Kurasa setidaknya itu yang bisa kau lakukan 853 00:36:10,401 --> 00:36:11,660 jika kau orang yang meminta... 854 00:36:11,694 --> 00:36:12,880 Aku takkan pernah menyuruh seseorang melakukan sesuatu 855 00:36:12,904 --> 00:36:14,997 yang aku sendiri tak mau lakukan. 856 00:36:15,031 --> 00:36:16,675 Jika mereka bisa lakukan itu padaku, mereka bisa lakukan itu satu sama lain. 857 00:36:16,699 --> 00:36:19,543 ♪ Siap, Shawn? ♪ Ya. 858 00:36:19,577 --> 00:36:21,795 ♪ Oke. 859 00:36:21,829 --> 00:36:24,131 Itu rahangku. 860 00:36:30,380 --> 00:36:32,483 ♪ Sangat menghormatinya, karena dia punya nyali untuk bilang, 861 00:36:32,507 --> 00:36:35,684 "Jika aku ingin kau melakukannya, aku akan lakukan duluan." 862 00:36:35,718 --> 00:36:37,154 Ke mana pun kau mau pergi, Bos, aku akan ikut denganmu. 863 00:36:37,178 --> 00:36:38,729 Aku benar-benar sangat hormat. 864 00:36:38,763 --> 00:36:39,865 Benar-benar hormat setinggi-tingginya. 865 00:36:39,889 --> 00:36:43,192 ♪ Ya Tuhan! 866 00:36:43,226 --> 00:36:45,653 ♪ Sepertinya gerakanku masih cukup lancar. 867 00:36:52,068 --> 00:36:54,628 Tak ada yang bilang padaku bahwa secara teknis kau tak butuh ACL, 868 00:36:56,739 --> 00:36:59,541 asal kau memakai penyangga. 869 00:36:59,575 --> 00:37:01,011 Begitulah cara kami bertemu Dr. James Andrews. 870 00:37:01,035 --> 00:37:02,805 Itulah sebabnya semua orang pergi ke Birmingham sekarang. 871 00:37:02,829 --> 00:37:05,256 Beberapa minggu kemudian, aku menemui Dr. Andrews. 872 00:37:05,290 --> 00:37:07,800 Dan dia bilang, "Ya, tidak bagus." 873 00:37:07,834 --> 00:37:10,177 Memang butuh setahun, tapi kau bisa rehabilitasi sedikit 874 00:37:10,211 --> 00:37:14,265 dan memakai penyangga. 875 00:37:14,299 --> 00:37:15,766 Jadi, itulah yang kulakukan. 876 00:37:15,800 --> 00:37:18,644 ♪ Ini dia, kembali beraksi! 877 00:37:18,678 --> 00:37:21,689 ♪ Shawn memutuskan untuk kembali. 878 00:37:21,723 --> 00:37:23,200 Inilah momen di mana segala sesuatunya harus berubah. 879 00:37:23,224 --> 00:37:26,944 Segalanya harus berubah. 880 00:37:26,978 --> 00:37:28,779 Bisnis sedang terpuruk. 881 00:37:28,813 --> 00:37:30,864 WCW mulai menghabisi kita. 882 00:37:30,898 --> 00:37:37,079 ♪ NWO adalah alasan di balik kesuksesan "Monday Nitro." 883 00:37:37,113 --> 00:37:43,752 ♪ Aku tidak peduli apa pun pendapat orang tentangku! 884 00:37:43,786 --> 00:37:46,213 Aku menjadi salah satu pria paling kontroversial 885 00:37:46,247 --> 00:37:48,132 di bidang pekerjaan ini. 886 00:37:48,166 --> 00:37:50,301 Semua itu memang direncanakan. 887 00:37:50,335 --> 00:37:53,262 Aku superstar WWE yang sangat memicu pro dan kontra. 888 00:37:53,296 --> 00:37:54,805 Setiap orang punya ciri khas. 889 00:37:54,839 --> 00:37:58,100 Jadi aku memancing keributan di setiap kesempatan, 890 00:37:58,134 --> 00:38:01,770 karena aku merasa itu akan membantu. 891 00:38:01,804 --> 00:38:03,939 Aku bukan pria paling populer di WWE. 892 00:38:03,973 --> 00:38:06,025 Di WWE. 893 00:38:06,059 --> 00:38:11,780 Tapi aku pun tidak berniat memenangkan kontes popularitas. 894 00:38:11,814 --> 00:38:14,616 ♪ Menjadi lebih berengsek dan bersikap kasar, 895 00:38:14,650 --> 00:38:16,160 itulah jati dirinya yang asli. 896 00:38:16,194 --> 00:38:20,664 Jadi lebih nyaman untuk diperankan di depan layar. 897 00:38:20,698 --> 00:38:23,625 ♪ Dan pada saat itulah, DX lahir. 898 00:38:23,659 --> 00:38:25,304 ♪ Kami adalah D-Generation X. ♪ D-Generation. 899 00:38:25,328 --> 00:38:29,381 ♪ Kalian buat peraturannya, dan kami akan melanggarnya. 900 00:38:29,415 --> 00:38:30,924 Ya. 901 00:38:30,958 --> 00:38:34,970 Awalnya DX terdiri dari Hunter, aku sendiri, dan Chyna. 902 00:38:35,004 --> 00:38:37,066 Kami merasa tahu ke mana arah bisnis gulat ini berkembang, 903 00:38:37,090 --> 00:38:40,976 dan ke mana seharusnya arahnya. 904 00:38:41,010 --> 00:38:43,228 Kami hanya ingin sedikit lebih berani mendobrak batasan. 905 00:38:43,262 --> 00:38:45,814 ♪ Shawn Michaels dan D-Generation X 906 00:38:45,848 --> 00:38:48,609 ingin kalian "mencicipi ini." 907 00:38:48,643 --> 00:38:51,779 ♪ Tiap minggu kami tampil di TV dan melampaui batas. 908 00:38:51,813 --> 00:38:54,323 ♪ Kami akan duduk di sini dan kita akan bermain... 909 00:38:54,357 --> 00:38:57,659 sedikit "strip poker." 910 00:38:57,693 --> 00:38:59,036 ♪ Wah! 911 00:38:59,070 --> 00:39:04,249 ♪ D-Generation X adalah kelompok 912 00:39:04,283 --> 00:39:09,088 yang sangat lancang, memukau, dan sangat menyebalkan. 913 00:39:09,122 --> 00:39:11,965 ♪ DX dalam perjalanan ke State College. 914 00:39:11,999 --> 00:39:14,510 Malam ini di Pennsylvania, sepertinya akan ada... 915 00:39:14,544 --> 00:39:17,346 pemandangan "bokong telanjang." 916 00:39:19,382 --> 00:39:21,350 ♪ Itu seru dan keren. 917 00:39:21,384 --> 00:39:24,186 Terjadi pergeseran pada produk kami. 918 00:39:24,220 --> 00:39:26,730 Dan rating kami pun membaik. 919 00:39:26,764 --> 00:39:29,149 Shawn dan Paul berteman sangat baik. 920 00:39:29,183 --> 00:39:32,611 Mereka selalu berdiskusi dan memikirkan bisnis ini. 921 00:39:32,645 --> 00:39:34,780 ♪ Apa yang kami lakukan membuahkan hasil. 922 00:39:34,814 --> 00:39:36,407 Sambil bersenang-senang, 923 00:39:36,441 --> 00:39:37,741 kami menertawakan diri sendiri. 924 00:39:37,775 --> 00:39:38,877 Kami tahu kami membuat orang kesal, 925 00:39:38,901 --> 00:39:40,661 dan kami memang sengaja berengsek. 926 00:39:40,695 --> 00:39:43,664 Kami hanya saling memancing agar berkata, "Ya Tuhan." 927 00:39:43,698 --> 00:39:45,592 "Aku tak percaya kau baru saja mengatakan itu di TV." 928 00:39:45,616 --> 00:39:48,877 ♪ Shawn dan aku sama-sama punya "sosis jumbo." 929 00:39:48,911 --> 00:39:51,255 ♪ Itu benar-benar hal yang gila. 930 00:39:51,289 --> 00:39:54,591 Segalanya berjalan selaras, bintang-bintang berpadu, 931 00:39:54,625 --> 00:39:56,802 dan hidup terasa indah dalam hal itu. 932 00:39:56,836 --> 00:40:00,764 Shawn Michaels, D-Generation X hadir untuk kalian. 933 00:40:02,258 --> 00:40:04,685 ♪ Benar. 934 00:40:04,719 --> 00:40:06,645 ♪ Tak bisa kubilang aku suka itu. 935 00:40:06,679 --> 00:40:10,149 Kau adalah aib bagi gulat profesional. 936 00:40:10,183 --> 00:40:12,734 Dan ada ketegangan nyata di antara kami. 937 00:40:12,768 --> 00:40:14,528 ♪ Aku tidak akan membohongimu. 938 00:40:14,562 --> 00:40:19,199 Bret Hart dan Shawn Michaels saling membenci, 939 00:40:19,233 --> 00:40:22,494 baik di depan layar maupun di belakang layar. 940 00:40:22,528 --> 00:40:25,831 ♪ Ada kebencian mutlak di antara mereka berdua 941 00:40:25,865 --> 00:40:27,416 pada saat itu. 942 00:40:27,450 --> 00:40:30,085 ♪ Aku tak masalah memicu masalah dengan semua orang, 943 00:40:30,119 --> 00:40:32,629 karena kurasa itu menguntungkan karierku. 944 00:40:32,663 --> 00:40:34,214 Aku sering melihatmu di perjalanan. 945 00:40:34,248 --> 00:40:37,426 Dan kawan, kau bukan teladan yang baik. 946 00:40:37,460 --> 00:40:41,430 ♪ Dia melampaui batas yang tak seharusnya dilanggar. 947 00:40:41,464 --> 00:40:44,766 Hal-hal semacam itu bisa menghancurkan pernikahanku. 948 00:40:44,800 --> 00:40:47,987 Ini semua tentang prinsip dan rasa hormat. 949 00:40:50,223 --> 00:40:55,277 ♪ Selamat datang di acara tahunan Survivor Series ke-11. 950 00:40:55,311 --> 00:40:59,031 ♪ Menjelang Survivor Series '97 di Montreal, 951 00:40:59,065 --> 00:41:03,869 waktu Bret di WWE sebenarnya hampir berakhir. 952 00:41:03,903 --> 00:41:06,246 ♪ Bret sedang bernegosiasi dengan pihak lawan, 953 00:41:06,280 --> 00:41:10,959 melihat apakah ada peluang lebih baik di WCW. 954 00:41:10,993 --> 00:41:14,963 WCW pun mulai mendekatinya. 955 00:41:14,997 --> 00:41:18,800 ♪ Bret berhasil mendapatkan kesepakatan dengan WCW. 956 00:41:18,834 --> 00:41:20,177 Padahal Bret adalah juara kami. 957 00:41:20,211 --> 00:41:23,055 Kami harus menobatkan juara baru. 958 00:41:23,089 --> 00:41:25,516 Hari terakhirnya dijadwalkan di Survivor Series, Montreal. 959 00:41:25,550 --> 00:41:27,059 Survivor Series. 960 00:41:27,093 --> 00:41:30,479 Shawn mengambil sabuk juara, lalu Bret pergi ke WCW. 961 00:41:30,513 --> 00:41:31,647 Semua senang. 962 00:41:31,681 --> 00:41:33,732 Tapi Bret tidak merasa begitu. 963 00:41:33,766 --> 00:41:35,025 ♪ Sudah kubilang. 964 00:41:35,059 --> 00:41:36,860 Aku takkan melakukannya, 965 00:41:36,894 --> 00:41:40,364 kecuali Shawn menunjukkan bahwa dia cukup menghormatiku. 966 00:41:40,398 --> 00:41:42,658 ♪ Sejujurnya, kami tak peduli. 967 00:41:42,692 --> 00:41:46,495 Bret tak boleh pergi ke WCW sambil membawa sabuk juara. 968 00:41:46,529 --> 00:41:48,455 Dia harus melepas gelar itu. 969 00:41:48,489 --> 00:41:50,207 ♪ Aku ke sana dengan tekad 970 00:41:50,241 --> 00:41:52,302 takkan kalah dari Shawn apa pun yang mereka coba lakukan di ring. 971 00:41:52,326 --> 00:41:53,877 Apa pun yang terjadi di ring. 972 00:41:53,911 --> 00:41:57,339 ♪ Loyalitas Shawn adalah untuk perusahaan. 973 00:41:57,373 --> 00:42:01,260 Dia, Vince McMahon, dan Triple H 974 00:42:01,294 --> 00:42:06,848 mengetahui rencana rahasia di Survivor Series tersebut. 975 00:42:06,882 --> 00:42:09,851 Bret Hart tidak dilibatkan dalam rencana itu. 976 00:42:09,885 --> 00:42:10,852 ♪ Lihatlah ini. 977 00:42:10,886 --> 00:42:12,145 ♪ Oh, kau pasti bercanda. 978 00:42:12,179 --> 00:42:13,647 - Michaels... apa kau bercanda? 979 00:42:13,681 --> 00:42:15,983 - Dia mencoba mengalahkan Bret Hart dengan Sharpshooter? 980 00:42:16,017 --> 00:42:17,526 Ya, benar sekali. 981 00:42:17,560 --> 00:42:19,871 - Harusnya ini hanya momen yang terjadi di awal pertandingan. 982 00:42:19,895 --> 00:42:21,947 Awal pertandingan. 983 00:42:21,981 --> 00:42:23,490 Bret akan melepaskan diri. 984 00:42:23,524 --> 00:42:26,201 - Aku bisa mendengar Vince berteriak pada pencatat waktu. 985 00:42:26,235 --> 00:42:28,870 Aku mendengarnya menyuruhnya membunyikan bel. 986 00:42:28,904 --> 00:42:30,622 - Bunyikan belnya! 987 00:42:32,199 --> 00:42:34,626 - Ini momen sempurna untuk membuat Bret menyerah... 988 00:42:34,660 --> 00:42:36,461 atau mengatakan bahwa dia menyerah. 989 00:42:36,495 --> 00:42:38,880 - Bret Hart menyerah pada Sharpshooter! 990 00:42:38,914 --> 00:42:44,177 - Dan Shawn bisa menjadi juara saat Bret pindah ke WCW. 991 00:42:44,211 --> 00:42:47,222 - Ini sabotase tingkat tinggi, kawan. 992 00:42:47,256 --> 00:42:50,225 Ini kejadian terberat dalam bisnis ini. 993 00:42:50,259 --> 00:42:52,060 - Ini bukan hal yang mudah. 994 00:42:52,094 --> 00:42:54,229 Namun pemahaman di pihak kami, di semua lini, 995 00:42:54,263 --> 00:42:57,774 adalah tak ada pilihan lain selain ini. 996 00:42:57,808 --> 00:43:00,402 - Terlihat jelas bahwa aku telah dijebak. 997 00:43:00,436 --> 00:43:03,363 Shawn mungkin pantas mendapat Piala Oscar yang buruk... 998 00:43:03,397 --> 00:43:04,990 karena berpura-pura tidak terlibat. 999 00:43:05,024 --> 00:43:06,450 - "Ya ampun." 1000 00:43:06,484 --> 00:43:10,162 Dia berakting seolah tidak tahu apa yang terjadi. 1001 00:43:10,196 --> 00:43:12,748 - Itu tidak menyenangkan dilakukan. 1002 00:43:12,782 --> 00:43:15,500 Terlepas dari permusuhan dan persaingan kami berdua, 1003 00:43:15,534 --> 00:43:18,378 aku adalah orang jahatnya. 1004 00:43:18,412 --> 00:43:20,839 Dan pada malam itu, aku akan 1005 00:43:20,873 --> 00:43:23,258 membuatnya menjadi jauh lebih buruk. 1006 00:43:23,292 --> 00:43:25,761 Dalam bisnis ini, segala hal mulai bergulir sendiri. 1007 00:43:25,795 --> 00:43:28,430 Bergulir sendiri. 1008 00:43:28,464 --> 00:43:31,767 Pada akhirnya, hal terbaik yang bisa dilakukan adalah menerimanya... 1009 00:43:31,801 --> 00:43:34,269 dan cari cara untuk bangkit, memulihkan diri... 1010 00:43:34,303 --> 00:43:36,521 memulihkan diri, dan kembali beraksi. 1011 00:43:36,555 --> 00:43:38,065 Kembali beraksi. 1012 00:43:38,099 --> 00:43:40,984 Dan "The Heartbreak Kid" 1013 00:43:41,018 --> 00:43:44,571 kini adalah juara baru WWE. 1014 00:43:44,605 --> 00:43:46,990 Juara baru WWE. 1015 00:43:49,151 --> 00:43:51,161 Dalam alur cerita dengan Undertaker, 1016 00:43:51,195 --> 00:43:54,623 akhirnya kami sampai di pertandingan peti mati. 1017 00:43:54,657 --> 00:43:57,125 Aku akan terhempas ke luar ring melewati peti mati. 1018 00:43:57,159 --> 00:43:58,835 Melewati peti mati. 1019 00:43:58,869 --> 00:44:03,098 - Dia melewati tali ring, dan punggungnya menghantam tepian peti. 1020 00:44:05,334 --> 00:44:07,636 - Punggungku terhantam keras. 1021 00:44:07,670 --> 00:44:11,056 Awalnya aku tak terlalu memikirkannya. 1022 00:44:11,090 --> 00:44:13,517 - "Elbow drop" dinamis langsung dari puncak tali ring. 1023 00:44:13,551 --> 00:44:14,643 - Aku mencoba bertahan. 1024 00:44:14,677 --> 00:44:16,019 Kami menyelesaikan pertandingan. 1025 00:44:16,053 --> 00:44:17,364 Dan kemudian, jelas sekali, dia baru tahu... 1026 00:44:17,388 --> 00:44:19,648 bahwa dia mengalami cedera yang jauh lebih serius... 1027 00:44:19,682 --> 00:44:21,650 dari yang dia kira sebelumnya. 1028 00:44:21,684 --> 00:44:24,528 ♪ Sepertinya bantal sendi tulang belakangku pecah. 1029 00:44:24,562 --> 00:44:28,490 Dan hal itu jelas mengubah segalanya dalam karierku 1030 00:44:28,524 --> 00:44:29,658 sejak saat itu. 1031 00:44:31,485 --> 00:44:33,787 ♪ Cedera punggung ini bisa mengakhiri karier. 1032 00:44:33,821 --> 00:44:36,581 Tapi dia tetap ingin tampil di acara utama 1033 00:44:36,615 --> 00:44:38,125 di WrestleMania. 1034 00:44:38,159 --> 00:44:40,387 ♪ Kau takkan dapat sabuk ini, kawan, yang belum pernah kau punya, 1035 00:44:40,411 --> 00:44:42,754 hanya dengan terlalu sering tersungkur kalah. 1036 00:44:42,788 --> 00:44:45,382 ♪ 29 Maret, itu akan jadi milikku. 1037 00:44:45,416 --> 00:44:47,718 ♪ Menghabiskan sebulan ke depan melakukan segalanya 1038 00:44:47,752 --> 00:44:50,512 agar siap untuk WrestleMania, 1039 00:44:50,546 --> 00:44:52,681 tahu bahwa aku takkan pernah bergulat lagi setelahnya. 1040 00:44:52,715 --> 00:44:54,683 Setelah malam itu. 1041 00:44:54,717 --> 00:44:56,810 Kenyataan tentang apa yang akan terjadi padaku 1042 00:44:56,844 --> 00:44:58,145 mulai meresap ke pikiran. 1043 00:44:58,179 --> 00:45:00,897 Aku benar-benar kehilangan kendali. 1044 00:45:00,931 --> 00:45:04,109 Jelas sekali aku terlalu banyak mengonsumsi obat resep. 1045 00:45:04,143 --> 00:45:06,570 Aku bisa tetap sadar selama dua jam di TV, 1046 00:45:06,604 --> 00:45:10,657 tapi sisa harinya, kau tahu kan, aku benar-benar teler. 1047 00:45:10,691 --> 00:45:12,617 ♪ Mencoba kabur, mencoba melupakan, 1048 00:45:12,651 --> 00:45:15,120 mencoba tidak memikirkannya, tidak merenung di dalam mobil, 1049 00:45:15,154 --> 00:45:17,622 dan mencemaskan segalanya. 1050 00:45:17,656 --> 00:45:20,292 Saat setiap hal dalam hidupmu 1051 00:45:20,326 --> 00:45:22,836 terpusat pada momen kesuksesan itu 1052 00:45:22,870 --> 00:45:26,006 dan segala di sekitarmu hancur, apa yang harus kau lakukan? 1053 00:45:26,040 --> 00:45:28,008 Setiap orang menanganinya berbeda. 1054 00:45:28,042 --> 00:45:29,676 Dia memilih tidak memikirkannya. 1055 00:45:29,710 --> 00:45:32,147 Lucu, karena saat kau membicarakannya dengan cara seperti itu, 1056 00:45:32,171 --> 00:45:34,065 kedengarannya seperti, "Ya Tuhan, kenapa kau mau berteman... 1057 00:45:34,089 --> 00:45:35,766 dengan penderitaan ini 24 jam penuh?" 1058 00:45:35,800 --> 00:45:36,808 Tapi tidak begitu. 1059 00:45:36,842 --> 00:45:37,976 Kami sudah seperti ini. 1060 00:45:38,010 --> 00:45:39,227 Paham kan? 1061 00:45:39,261 --> 00:45:42,063 Lagi-lagi, sudah seperti saudara sendiri. 1062 00:45:42,097 --> 00:45:46,067 ♪ Intinya adalah, seharusnya itu membunuhku. 1063 00:45:46,101 --> 00:45:48,528 Kenyataannya, tidak. 1064 00:45:48,562 --> 00:45:50,582 Itu sebagian besar karena Hunter menjagaku, mengawasiku, 1065 00:45:50,606 --> 00:45:53,825 memastikan bahwa aku tetap bisa 1066 00:45:53,859 --> 00:45:58,789 berfungsi, bertahan, dan bertanggung jawab. 1067 00:45:58,823 --> 00:46:01,249 ♪ Inilah saatnya. 1068 00:46:01,283 --> 00:46:03,877 Ini pertandingan gelar juara WWE. 1069 00:46:03,911 --> 00:46:08,006 ♪ Aku sudah menyerah saat itu. 1070 00:46:08,040 --> 00:46:09,966 Penampilanku selalu menjadi hal 1071 00:46:10,000 --> 00:46:11,510 terpenting di dunia bagiku. 1072 00:46:11,544 --> 00:46:13,470 Tapi hari itu... entahlah. 1073 00:46:13,504 --> 00:46:14,679 Aku tak peduli lagi. 1074 00:46:14,713 --> 00:46:17,432 Hanya ingin segera menyelesaikannya. 1075 00:46:17,466 --> 00:46:20,435 ♪ Michaels terhempas jungkir balik. 1076 00:46:20,469 --> 00:46:22,354 ♪ Dan punggung Shawn sedang cedera. 1077 00:46:22,388 --> 00:46:25,190 Kurasa dia cedera parah. 1078 00:46:25,224 --> 00:46:27,818 - Aku bisa melihat ke belakang dan menyadari bahwa... 1079 00:46:27,852 --> 00:46:29,194 aku pria yang cukup tangguh. 1080 00:46:29,228 --> 00:46:30,821 - Dan serangan siku itu. 1081 00:46:30,855 --> 00:46:34,115 - Ya! 1082 00:46:34,149 --> 00:46:36,910 - Namun pada kenyataannya, 1083 00:46:36,944 --> 00:46:38,304 hidup dan karierku sudah berakhir. 1084 00:46:47,746 --> 00:46:48,839 - Halo di sana. 1085 00:46:48,873 --> 00:46:49,881 Apa kabar? 1086 00:46:49,915 --> 00:46:51,550 Ya ampun, kawan. 1087 00:46:51,584 --> 00:46:52,686 Kau baik-baik saja? - Sangat baik. 1088 00:46:52,710 --> 00:46:53,760 Lihatlah dirimu. 1089 00:46:53,794 --> 00:46:55,178 Tuhan, Ilja, kau tampak hebat. 1090 00:46:55,212 --> 00:46:56,481 - Terima kasih. Aku mencoba yang terbaik. 1091 00:46:56,505 --> 00:46:57,514 - Ya. 1092 00:46:57,548 --> 00:47:00,267 Sudah berapa lama seluruh rehabilitasi ini? 1093 00:47:00,301 --> 00:47:01,268 - Bakal butuh waktu lama. 1094 00:47:01,302 --> 00:47:02,477 Bisa lebih dari setahun. 1095 00:47:02,511 --> 00:47:04,396 - Kembali dari cedera terkadang sulit. 1096 00:47:04,430 --> 00:47:05,730 Kau paham kan maksudku? 1097 00:47:05,764 --> 00:47:07,357 Dan terkadang itu mengacaukan pikiranmu. 1098 00:47:07,391 --> 00:47:08,984 Tapi itulah sisi positif dirimu. 1099 00:47:09,018 --> 00:47:12,404 Pikiranmu adalah bagian terkuat dari tubuhmu, kawan. 1100 00:47:12,438 --> 00:47:13,864 Fasilitas di sini memberinya 1101 00:47:13,898 --> 00:47:15,991 kesempatan untuk kembali dan siap beraksi... 1102 00:47:16,025 --> 00:47:17,576 kapan pun waktunya tiba. 1103 00:47:17,610 --> 00:47:20,370 Tentu saja, teruslah berlatih. 1104 00:47:20,404 --> 00:47:23,331 Lagipula dia selalu seperti "monster" setiap saat. 1105 00:47:23,365 --> 00:47:25,750 Aku kasihan pada yang lain saat dia sudah siap... 1106 00:47:25,784 --> 00:47:27,043 untuk kembali beraksi. 1107 00:47:27,077 --> 00:47:28,753 Kau tampak luar biasa. 1108 00:47:28,787 --> 00:47:30,046 Itu fantastis. 1109 00:47:30,080 --> 00:47:31,172 Aku menantikannya. 1110 00:47:31,206 --> 00:47:32,392 - Hei, senang bertemu denganmu. 1111 00:47:32,416 --> 00:47:33,216 - Ya, aku juga. Terima kasih. 1112 00:47:33,250 --> 00:47:34,518 Ya. 1113 00:47:41,383 --> 00:47:44,477 - Cakram sendiku hancur, L4, L5. 1114 00:47:44,511 --> 00:47:45,896 Jadi harus dilakukan fusi. 1115 00:47:45,930 --> 00:47:47,439 Cakram sendinya dikeluarkan. 1116 00:47:47,473 --> 00:47:50,400 Lalu disambung dengan tulang dari pinggul. 1117 00:47:50,434 --> 00:47:54,112 Yang mereka tahu saat itu adalah, 1118 00:47:54,146 --> 00:47:55,780 cedera seperti itu takkan bisa sembuh. 1119 00:47:55,814 --> 00:47:57,894 Orang-orang takkan kembali ke ring dan bergulat lagi. 1120 00:47:59,360 --> 00:48:03,163 Aku mencoba mencari tahu seperti apa hidup ini... 1121 00:48:03,197 --> 00:48:05,624 jika bukan sebagai pegulat. 1122 00:48:05,658 --> 00:48:07,500 Jelas ada sekolah gulat, 1123 00:48:07,534 --> 00:48:09,252 karena aku merasa itu sesuatu... 1124 00:48:09,286 --> 00:48:11,338 Entahlah, dari segi finansial, 1125 00:48:11,372 --> 00:48:14,090 aku sudah membangun merek atau nama besar ini. 1126 00:48:14,124 --> 00:48:17,344 Pasti ada sesuatu di sana yang membuatku tertarik. 1127 00:48:17,378 --> 00:48:20,597 Namun tawaran di bidang olahraga datang karena itu terasa... 1128 00:48:20,631 --> 00:48:22,609 seperti sesuatu yang bisa memberiku jaminan masa depan. 1129 00:48:22,633 --> 00:48:24,392 Memberiku jaminan masa depan. 1130 00:48:24,426 --> 00:48:26,603 Pernahkah kau sadari pria terkecil dalam grup musik... 1131 00:48:26,637 --> 00:48:28,980 selalu orang yang membawa tuba besar itu? 1132 00:48:31,350 --> 00:48:33,818 Itu di Kens 5 di San Antonio. 1133 00:48:33,852 --> 00:48:35,362 Kami memulainya dengan segmen kecil... 1134 00:48:35,396 --> 00:48:37,123 saat aku berada di pertandingan sepak bola SMA pada Jumat malam. 1135 00:48:37,147 --> 00:48:38,323 Di Jumat malam. 1136 00:48:38,357 --> 00:48:40,533 Aku melakukan segmen yang lucu. 1137 00:48:40,567 --> 00:48:41,962 Dari mana semua air ludahnya keluar? 1138 00:48:41,986 --> 00:48:43,244 - Bocor sendiri. 1139 00:48:43,278 --> 00:48:44,422 Jadi aku tidak perlu membuangnya sama sekali. 1140 00:48:44,446 --> 00:48:45,830 - Oh, bocor sendiri ya. 1141 00:48:45,864 --> 00:48:48,375 Wah, sangat praktis ya? 1142 00:48:48,409 --> 00:48:49,793 Dan tentu saja, saat melihat itu, 1143 00:48:49,827 --> 00:48:51,628 kau berpikir, "Oke, tanpa gulat..." 1144 00:48:51,662 --> 00:48:53,640 kurasa pembawa berita olahraga lokal mungkin berpenghasilan... 1145 00:48:53,664 --> 00:48:56,883 sekitar 75 sampai 150 ribu dolar setahun. 1146 00:48:56,917 --> 00:48:58,259 Itu penghasilan yang bagus. 1147 00:48:58,293 --> 00:49:00,313 - Reporter ini takkan pernah melihat grup musik sekolah... 1148 00:49:00,337 --> 00:49:02,305 dengan cara yang sama lagi. 1149 00:49:02,339 --> 00:49:05,725 - Tapi jika kau memakai narkoba dan mengacaukan segalanya... 1150 00:49:05,759 --> 00:49:08,144 kau tidak akan menjalani hidup dengan cara yang benar. 1151 00:49:08,178 --> 00:49:09,312 Atau bersungguh-sungguh. 1152 00:49:09,346 --> 00:49:11,773 Cinta dan gairah serta semua itu... 1153 00:49:11,807 --> 00:49:15,819 tidak ada di sana seperti halnya di gulat. 1154 00:49:15,853 --> 00:49:18,488 Dan itulah yang menyebabkan... 1155 00:49:18,522 --> 00:49:22,826 kehancuran yang begitu dalam pada masa itu dalam hidupku. 1156 00:49:22,860 --> 00:49:26,079 Aku tidak pernah punya pegangan apa pun yang lebih besar... 1157 00:49:26,113 --> 00:49:28,832 daripada bisnis gulat ini. 1158 00:49:28,866 --> 00:49:32,752 Itu tidak cukup untuk menopang sebuah kehidupan. 1159 00:49:34,496 --> 00:49:36,131 - Coba lihat Nitro Girls itu. 1160 00:49:36,165 --> 00:49:37,173 Ya ampun. 1161 00:49:37,207 --> 00:49:40,176 Kini saatnya bagi Whisper. 1162 00:49:40,210 --> 00:49:42,178 - Aku juga memantau "Monday Night Wars" saat itu. 1163 00:49:42,212 --> 00:49:43,930 Aku menonton kedua acaranya. 1164 00:49:43,964 --> 00:49:46,224 Lalu ada perkenalan Nitro Girl baru ini. 1165 00:49:46,258 --> 00:49:48,977 Dan dia hanya menari begitu saja. 1166 00:49:49,011 --> 00:49:50,822 Dia benar-benar sosok tercantik yang pernah kulihat. 1167 00:49:50,846 --> 00:49:53,314 Lalu aku meneleponnya. 1168 00:49:53,348 --> 00:49:55,275 Mungkin kami mengobrol tiga jam di telepon... 1169 00:49:55,309 --> 00:49:57,235 tiap malam selama dua minggu. 1170 00:49:57,269 --> 00:50:01,740 Kami bertemu di bulan Januari dan menikah pada 31 Maret. 1171 00:50:01,774 --> 00:50:03,158 Bersama Rebecca, 1172 00:50:03,192 --> 00:50:06,870 awalnya terasa sangat bahagia dan menyenangkan. 1173 00:50:06,904 --> 00:50:10,498 Nuansanya romantis dan gila... 1174 00:50:10,532 --> 00:50:14,377 dia tidak memakai narkoba, tapi dia bisa bersenang-senang... 1175 00:50:14,411 --> 00:50:17,422 bersamaku, namun di saat bersamaan, menyadari... 1176 00:50:17,456 --> 00:50:20,383 menyadarinya. 1177 00:50:20,417 --> 00:50:23,970 Bahwa dia tidak sehat. 1178 00:50:24,004 --> 00:50:27,223 Dan dia tidak melakukannya hanya untuk bersenang-senang. 1179 00:50:27,257 --> 00:50:29,059 Dia memang seperti itu setiap saat. 1180 00:50:31,678 --> 00:50:33,563 Dan tak lama kemudian, semuanya sudah terlambat. 1181 00:50:33,597 --> 00:50:35,273 Kini dia sudah menikah denganku. 1182 00:50:35,307 --> 00:50:36,409 Delapan minggu setelah kami menikah, 1183 00:50:36,433 --> 00:50:38,276 dia baru tahu kalau dia hamil. 1184 00:50:38,310 --> 00:50:42,155 Cameron Kade Hickenbottom lahir di tahun berikutnya. 1185 00:50:42,189 --> 00:50:43,281 Ya Tuhan. 1186 00:50:43,315 --> 00:50:45,033 Kini gadis malang itu terperangkap. 1187 00:50:45,067 --> 00:50:46,910 Dan dia menyadari bahwa, kawan, 1188 00:50:46,944 --> 00:50:48,411 pria ini selalu teler setiap saat. 1189 00:50:48,445 --> 00:50:50,914 Kau siap berangkat? Bersiaplah. 1190 00:50:53,784 --> 00:50:56,669 Aku benar-benar jatuh cinta. 1191 00:50:56,703 --> 00:50:59,547 Aku benar-benar terpikat menjadi seorang ayah. 1192 00:50:59,581 --> 00:51:03,009 Aku sangat ingin menjadi orang baik bagi mereka semua, 1193 00:51:03,043 --> 00:51:06,387 karena aku dipenuhi cinta dan kebahagiaan. 1194 00:51:06,421 --> 00:51:10,058 Satu-satunya hal yang tidak indah dalam gambaran ini... 1195 00:51:10,092 --> 00:51:11,768 adalah dirimu sendiri. 1196 00:51:11,802 --> 00:51:13,603 - Dia punya anak. Dia punya istri. 1197 00:51:13,637 --> 00:51:14,938 Ayolah. 1198 00:51:14,972 --> 00:51:16,940 Aku menyuruhnya untuk memperbaiki hidupnya. 1199 00:51:16,974 --> 00:51:19,109 Aku tidak ingin dia mati. 1200 00:51:19,143 --> 00:51:22,070 - Anakku, di usia dua tahun, menyadari sesuatu... tahu tidak, 1201 00:51:22,104 --> 00:51:23,696 dia bilang, "Ayah lelah." 1202 00:51:23,730 --> 00:51:28,326 Dan aku tahu saat itulah narkobanya mulai bereaksi... 1203 00:51:28,360 --> 00:51:30,578 dan kondisiku sedang tidak sehat. 1204 00:51:30,612 --> 00:51:32,288 Tapi dia menyadarinya. 1205 00:51:32,322 --> 00:51:36,793 Itu seperti... titik balik bagiku. 1206 00:51:36,827 --> 00:51:40,672 Itulah saat pertama kalinya aku ingin menjadi lebih baik. 1207 00:51:40,706 --> 00:51:45,301 Aku tidak pernah menyalahgunakan apa pun lagi sejak saat itu. 1208 00:51:45,335 --> 00:51:49,556 Rebecca membantuku menemukan jati diriku kembali. 1209 00:51:49,590 --> 00:51:51,359 Dia bertanya, "Kenapa kau begitu membenci dirimu sendiri?" 1210 00:51:51,383 --> 00:51:53,893 "membenci dirimu sendiri?" 1211 00:51:53,927 --> 00:51:57,480 Kau harus jujur pada diri sendiri 1212 00:51:57,514 --> 00:52:00,441 untuk berhenti menjadi pria itu. 1213 00:52:00,475 --> 00:52:02,026 Entahlah. 1214 00:52:02,060 --> 00:52:04,445 Aku menjalani perjalanan refleksi ini... 1215 00:52:04,479 --> 00:52:07,907 aku sedang mencari sesuatu. 1216 00:52:10,527 --> 00:52:13,121 - Shawn terlahir kembali sebagai seorang Kristiani. 1217 00:52:13,155 --> 00:52:17,000 Dia bertobat mungkin sebulan sebelum aku melakukannya. 1218 00:52:17,034 --> 00:52:19,294 Kami menjalani perjalanan spiritual yang serupa. 1219 00:52:19,328 --> 00:52:23,840 Jadi kami sangat dekat sekarang, karena iman kami kuat. 1220 00:52:23,874 --> 00:52:25,842 Hal-hal duniawi tidak lagi memengaruhi kami, 1221 00:52:25,876 --> 00:52:28,636 karena kami punya iman yang teguh. 1222 00:52:28,670 --> 00:52:32,056 - Saat Alkitabmu mulai usang, hidupmu justru tidak. 1223 00:52:32,090 --> 00:52:33,474 Paham maksudku? 1224 00:52:33,508 --> 00:52:34,934 Aku ingat seseorang pernah bilang, 1225 00:52:34,968 --> 00:52:37,270 Aku dengar Shawn sudah bertobat. 1226 00:52:37,304 --> 00:52:38,938 Ya. Mereka menertawakannya. 1227 00:52:38,972 --> 00:52:40,648 Lalu kukatakan, aku tidak tahu ada 1228 00:52:40,682 --> 00:52:42,567 orang mati karena overdosis agama. 1229 00:52:42,601 --> 00:52:44,986 Jika itu berhasil baginya, baguslah. 1230 00:52:45,020 --> 00:52:49,032 Jika dia berhenti narkoba, aku tak peduli bagaimana caranya. 1231 00:52:49,066 --> 00:52:52,827 - Dari sudut pandang imanku, Yesus melihatku 1232 00:52:52,861 --> 00:52:57,373 apa adanya, mencintaiku meski aku telah banyak mengacau. 1233 00:52:57,407 --> 00:52:59,167 Dan hidupku kini berbeda. 1234 00:52:59,201 --> 00:53:00,752 Aku telah diselamatkan. 1235 00:53:00,786 --> 00:53:02,555 Kitab Yosua berkata agar kuat dan teguhlah hatimu, 1236 00:53:02,579 --> 00:53:03,588 karena Aku menyertaimu. 1237 00:53:03,622 --> 00:53:04,631 Kau paham maksudku? 1238 00:53:04,665 --> 00:53:05,632 Aku bisa melakukan segalanya. 1239 00:53:05,666 --> 00:53:07,091 Dan hal-hal itu hanya... 1240 00:53:07,125 --> 00:53:09,010 saat itu masa awal keselamatanku. 1241 00:53:09,044 --> 00:53:10,595 Jadi aku merasa sangat yakin. 1242 00:53:10,629 --> 00:53:13,306 Aku merasa bisa berjalan di atas air. 1243 00:53:13,340 --> 00:53:14,432 Entahlah. 1244 00:53:14,466 --> 00:53:16,142 Aku merasa tak terkalahkan. 1245 00:53:18,679 --> 00:53:19,906 - Saat itu kami mulai mengobrol. 1246 00:53:19,930 --> 00:53:21,241 Kurasa, sedikit demi sedikit pada saat itu. 1247 00:53:21,265 --> 00:53:22,899 Lalu dia berkata... 1248 00:53:22,933 --> 00:53:24,577 dia ingin putranya melihatnya bergulat sekali saja. 1249 00:53:24,601 --> 00:53:26,079 Dia bilang, "Aku tak tahu apa bisa melakukannya." 1250 00:53:26,103 --> 00:53:27,946 "Entah fisikku sanggup atau tidak." 1251 00:53:27,980 --> 00:53:31,241 Katanya, "Jika aku akan melakukannya, aku hanya percaya satu orang." 1252 00:53:31,275 --> 00:53:32,742 "Yaitu kau." 1253 00:53:32,776 --> 00:53:36,913 "Jika kau bersedia, aku ingin sekali melakukannya." 1254 00:53:36,947 --> 00:53:39,958 - Shawn bilang dia mungkin masih punya sisa kekuatan... 1255 00:53:39,992 --> 00:53:43,544 saat dia pergi, ada ruang yang kosong. 1256 00:53:43,578 --> 00:53:46,756 Shawn mengisi banyak ruang, kawan. 1257 00:53:46,790 --> 00:53:48,508 Kembalinya Shawn adalah berkah. 1258 00:53:48,542 --> 00:53:51,761 Tentu saja kau senang dia kembali. 1259 00:53:54,881 --> 00:53:57,100 - Dialah sang "Showstopper." 1260 00:53:57,134 --> 00:54:03,481 Laga terakhirnya 29 Maret 1998 di WrestleMania. 1261 00:54:03,515 --> 00:54:06,442 - Kita menyaksikan sesuatu yang sejujurnya... 1262 00:54:06,476 --> 00:54:08,695 tak pernah terpikir akan kita lihat! 1263 00:54:08,729 --> 00:54:10,613 - Kuingat kami mengobrol santai 1264 00:54:10,647 --> 00:54:11,749 tentang apa yang akan dilakukan. 1265 00:54:11,773 --> 00:54:13,950 Dan aku akan mengaturnya di ring. 1266 00:54:16,903 --> 00:54:19,038 - Penonton meneriakkan nama HBK. 1267 00:54:19,072 --> 00:54:21,082 Mereka mencoba memberinya semangat. 1268 00:54:23,994 --> 00:54:25,513 - Masuk ke ring, lakukan beberapa hal. 1269 00:54:25,537 --> 00:54:26,671 - Shawn Michaels, melompat. 1270 00:54:26,705 --> 00:54:28,047 Luar biasa atletis! - Lihat ini! 1271 00:54:28,081 --> 00:54:30,967 - Dan Triple H... Michaels mengecoh The Game. 1272 00:54:31,001 --> 00:54:32,719 - Triple H membuat kesalahan besar 1273 00:54:32,753 --> 00:54:35,596 jika dia meremehkan Shawn Michaels. 1274 00:54:35,630 --> 00:54:37,056 - Kami melakukan aksinya. 1275 00:54:37,090 --> 00:54:39,350 Dan saat kami bangkit, kukatakan, "Kau baik-baik saja." 1276 00:54:39,384 --> 00:54:40,351 "Kau sama sekali tidak kaku." 1277 00:54:40,385 --> 00:54:41,686 "Ayo lanjut." 1278 00:54:41,720 --> 00:54:42,770 - Shawn Michaels! 1279 00:54:42,804 --> 00:54:43,771 - Aksi klasik Shawn Michaels. 1280 00:54:43,805 --> 00:54:45,982 - "Skinning a cat." 1281 00:54:46,016 --> 00:54:48,818 - Dia bergumam, "Ya Tuhan, kau telah kembali." 1282 00:54:48,852 --> 00:54:50,486 - Seolah dia tidak pernah absen bergulat. 1283 00:54:50,520 --> 00:54:51,946 Dia langsung nyetel kembali. 1284 00:54:51,980 --> 00:54:55,325 Waktu dan segalanya benar-benar tepat. 1285 00:54:55,359 --> 00:54:56,576 Sangat menakjubkan. 1286 00:54:56,610 --> 00:54:57,670 - Dia tampak dalam kondisi prima. 1287 00:54:57,694 --> 00:54:58,745 - Penampilannya hebat. 1288 00:54:58,779 --> 00:55:01,122 Dia pantas diapresiasi. 1289 00:55:01,156 --> 00:55:05,335 - Bagaimana mungkin dia masih begitu hebat... 1290 00:55:05,369 --> 00:55:09,672 setelah sekian lama, cedera itu, dan segalanya? 1291 00:55:09,706 --> 00:55:11,007 - Oh! 1292 00:55:11,041 --> 00:55:13,968 - Penonton, demi Tuhan, hantaman siku... 1293 00:55:14,002 --> 00:55:15,595 tepat ke jantung "The Game". 1294 00:55:15,629 --> 00:55:18,306 - Aku merasa seolah aku yang mencoba mengejarnya. 1295 00:55:18,340 --> 00:55:19,349 - Oh! 1296 00:55:19,383 --> 00:55:20,350 Michaels mengecohnya. 1297 00:55:20,384 --> 00:55:21,351 Akankah berhasil? 1298 00:55:21,385 --> 00:55:22,977 Mungkinkah? 1299 00:55:23,011 --> 00:55:23,978 Ya! 1300 00:55:24,012 --> 00:55:25,188 HBK! 1301 00:55:25,222 --> 00:55:27,774 Ya ampun, HBK! 1302 00:55:30,394 --> 00:55:32,528 - Ini membuatku merinding. 1303 00:55:32,562 --> 00:55:33,738 Maksudku, kemampuanku ada. 1304 00:55:33,772 --> 00:55:34,781 Ternyata masih ada. 1305 00:55:34,815 --> 00:55:36,532 Belum hilang. 1306 00:55:36,566 --> 00:55:39,369 Penampil mana pun akan bilang, rasa percaya diri adalah kunci. 1307 00:55:39,403 --> 00:55:41,412 Kunci keberhasilanmu. 1308 00:55:41,446 --> 00:55:45,041 Bisa mendapatkannya kembali mengubah hidupku. 1309 00:55:45,075 --> 00:55:48,544 Memberiku kesempatan lain. 1310 00:55:50,664 --> 00:55:53,841 - Banyak hal yang dia sepelekan pada masa jayanya dulu. 1311 00:55:53,875 --> 00:55:56,010 Dan saat dia kembali lagi, 1312 00:55:56,044 --> 00:55:59,097 dia berpikir, "Entah berapa kali aku punya kesempatan ini." 1313 00:55:59,131 --> 00:56:02,517 "Aku akan menikmatinya, karena kukira semua sudah berakhir." 1314 00:56:02,551 --> 00:56:03,976 Dan aku mendapat kesempatan kedua. 1315 00:56:04,010 --> 00:56:08,064 Jadi aku akan menjalaninya selama masih terasa benar. 1316 00:56:08,098 --> 00:56:09,450 - Sweet Chin Music! - Oh, dia mengenainya. 1317 00:56:09,474 --> 00:56:10,775 - Sweet Chin Music! 1318 00:56:10,809 --> 00:56:12,777 Kunciannya! Kunciannya! 1319 00:56:12,811 --> 00:56:14,028 Dia berhasil... ya! 1320 00:56:14,062 --> 00:56:15,321 - Apa? 1321 00:56:15,355 --> 00:56:17,990 - Shawn Michaels adalah juara dunia! 1322 00:56:18,024 --> 00:56:20,576 - Melihat Shawn memenangkan World Heavyweight Championship... 1323 00:56:20,610 --> 00:56:23,704 di Elimination Chamber, itu momen yang sangat membahagiakan 1324 00:56:23,738 --> 00:56:25,957 sebagai penggemar yang melihatnya. 1325 00:56:25,991 --> 00:56:30,211 Saat gulat dilakukan dengan benar, tak ada yang bisa menandinginya. 1326 00:56:30,245 --> 00:56:32,255 Bentuk hiburan paling murni, 1327 00:56:32,289 --> 00:56:34,173 karena kau bisa hanyut di dalamnya. 1328 00:56:34,207 --> 00:56:37,343 Dan pertandingan Shawn, lebih dari siapa pun, berhasil mencapainya. 1329 00:56:37,377 --> 00:56:38,678 Berhasil mencapainya. 1330 00:56:38,712 --> 00:56:40,096 ♪ Oh! 1331 00:56:40,130 --> 00:56:41,597 Wah! 1332 00:56:41,631 --> 00:56:45,977 ♪ The Heartbreak Kid, Shawn Michaels, Mr. WrestleMania. 1333 00:56:46,011 --> 00:56:48,229 ♪ Dia dijuluki Mr. WrestleMania karena suatu alasan. 1334 00:56:48,263 --> 00:56:50,690 Dia membuktikannya di tahap akhir kariernya. 1335 00:56:50,724 --> 00:56:51,774 Tahap akhir kariernya. 1336 00:56:51,808 --> 00:56:55,111 Chris Jericho, Kurt Angle. 1337 00:56:55,145 --> 00:56:58,448 ♪ Awas! ♪ Ya Tuhan, Michaels! 1338 00:56:58,482 --> 00:56:59,949 ♪ John Cena. 1339 00:56:59,983 --> 00:57:02,785 Satu demi satu calon legenda, 1340 00:57:02,819 --> 00:57:05,580 Shawn berperan dalam membentuk mereka. 1341 00:57:05,614 --> 00:57:09,167 Dan ini seperti gambaran masa depan 1342 00:57:09,201 --> 00:57:12,211 karier dan warisannya kelak... 1343 00:57:12,245 --> 00:57:14,797 lewat apa yang dia lakukan sekarang di NXT. 1344 00:57:14,831 --> 00:57:18,676 ♪ Baginya, itu kesempatan kembali 1345 00:57:18,710 --> 00:57:21,262 dan kurasa untuk menebus kesalahannya. 1346 00:57:21,296 --> 00:57:22,732 ♪ Ini pesananmu, kawan. Sampai jumpa. 1347 00:57:22,756 --> 00:57:23,973 ♪ Terima kasih. ♪ Terima kasih. 1348 00:57:24,007 --> 00:57:26,225 ♪ Ada ketenangan dalam dirinya. 1349 00:57:26,259 --> 00:57:28,519 ♪ Aku sudah menunggu kueku. 1350 00:57:28,553 --> 00:57:31,898 Dua bulan tanpa kue cokelat, kawan. 1351 00:57:31,932 --> 00:57:33,441 Aku sudah tak tahan. 1352 00:57:33,475 --> 00:57:36,152 ♪ Dia hanya menjadi Shawn, Shawn yang baru. 1353 00:57:36,186 --> 00:57:37,987 Kau bisa melihat dengan tulus, 1354 00:57:38,021 --> 00:57:40,072 bahwa dia adalah manusia yang telah berubah. 1355 00:57:40,106 --> 00:57:43,367 Orang-orang seperti itulah yang aku suka berada di sekitarnya. 1356 00:57:43,401 --> 00:57:45,661 ♪ Dan aku punya pandangan hidup yang berbeda 1357 00:57:45,695 --> 00:57:49,248 dan memahami hal-hal yang penting. 1358 00:57:49,282 --> 00:57:52,877 Aku bersedia memberikan segalanya tapi setidaknya... 1359 00:57:52,911 --> 00:57:54,378 masih punya waktu di rumah. 1360 00:57:54,412 --> 00:57:56,088 Aku tidak bekerja purnawaktu. 1361 00:57:56,122 --> 00:57:58,508 Aku ingin menyeimbangkannya sebaik mungkin. 1362 00:57:58,542 --> 00:58:01,844 Aku ingin menjadi bagian dari hidup istri dan kedua anak kami. 1363 00:58:01,878 --> 00:58:03,346 Kedua anak kami. 1364 00:58:05,590 --> 00:58:06,849 ♪ Maafkan aku. 1365 00:58:06,883 --> 00:58:08,403 Hanya tak tahan ingin melihat wajahmu. 1366 00:58:10,011 --> 00:58:13,940 ♪ Hadirin sekalian, untuk ke-23 kalinya, 1367 00:58:13,974 --> 00:58:17,527 selamat datang di WrestleMania. 1368 00:58:17,561 --> 00:58:20,571 ♪ Dan kini, menggabungkan dua dunia yang belum pernah kusatukan. 1369 00:58:20,605 --> 00:58:22,240 Kusatukan. 1370 00:58:22,274 --> 00:58:24,200 Jika kau punya kedamaian dan sukacita 1371 00:58:24,234 --> 00:58:27,213 di tengah pekerjaanmu, dan keluargamu, dan semuanya... 1372 00:58:27,237 --> 00:58:29,830 bisa saling menyatu satu sama lain, 1373 00:58:29,864 --> 00:58:31,582 itu adalah hal terbaik. 1374 00:58:31,616 --> 00:58:32,856 Rasanya seperti surga di dunia. 1375 00:58:38,748 --> 00:58:41,434 Seperti yang kau tahu, ada... - Aku... ya. 1376 00:58:43,169 --> 00:58:44,845 - Aku baru mau bilang, ada kamera... 1377 00:58:44,879 --> 00:58:46,055 - Mikrofonmu menyala. 1378 00:58:46,089 --> 00:58:48,266 Shawn Michaels adalah ayahku. 1379 00:58:49,843 --> 00:58:52,478 Dia diperlakukan seperti ayah orang lain pada umumnya. 1380 00:58:52,512 --> 00:58:53,563 Kalian mengejeknya. 1381 00:58:53,597 --> 00:58:54,689 Bercanda dengannya. 1382 00:58:54,723 --> 00:58:55,690 Kami beradu argumen. 1383 00:58:55,724 --> 00:58:56,983 Kami melakukan apa saja. 1384 00:58:57,017 --> 00:59:00,403 Dia tidak selalu menjadi pria yang dipuja-puja... 1385 00:59:00,437 --> 00:59:03,906 yang pulang ke rumah dan merasa, "Ya, aku cukup keren." 1386 00:59:03,940 --> 00:59:05,366 "Aku Shawn Michaels." 1387 00:59:05,400 --> 00:59:08,077 Begitulah... hanya untuk sekadar informasi. 1388 00:59:08,111 --> 00:59:09,870 Dia hanyalah ayahku. 1389 00:59:09,904 --> 00:59:12,290 Dan dia selalu seperti itu. 1390 00:59:12,324 --> 00:59:16,002 Hal yang ayahku pedulikan hanyalah istri, anak-anaknya... 1391 00:59:16,036 --> 00:59:17,753 dan menafkahi kami semua. 1392 00:59:17,787 --> 00:59:20,548 Hingga kini, ayahku hanya ingin memberikan pertunjukan yang bagus... 1393 00:59:20,582 --> 00:59:22,925 lalu pulang ke istrinya, menonton TV... 1394 00:59:22,959 --> 00:59:24,927 dan menghabiskan waktu bersama, 1395 00:59:24,961 --> 00:59:26,554 atau bermain dengan anak-anaknya. 1396 00:59:26,588 --> 00:59:29,181 Minggu ini syuting ganda, lalu acara "Evolve." 1397 00:59:29,215 --> 00:59:30,933 Tapi kau takkan ada saat itu. 1398 00:59:30,967 --> 00:59:33,561 - Minggu depan itu... ya, minggu depan syuting ganda. 1399 00:59:33,595 --> 00:59:35,364 - Aku mulai bekerja di sini saat umur 19 tahun. 1400 00:59:35,388 --> 00:59:37,523 Dan sebenarnya ada cerita lucu. 1401 00:59:38,892 --> 00:59:42,069 Aku sedang dalam perjalanan ke wisuda SMA-ku. 1402 00:59:42,103 --> 00:59:43,821 Hunter sedang menelepon ayahku. 1403 00:59:43,855 --> 00:59:45,406 Ayah memberitahunya ke mana kami pergi. 1404 00:59:45,440 --> 00:59:47,543 Lalu Hunter bertanya apa yang ingin kulakukan dan minatku. 1405 00:59:47,567 --> 00:59:48,618 Minatku. 1406 00:59:48,652 --> 00:59:50,286 Dan ayahku memberitahunya. 1407 00:59:50,320 --> 00:59:52,288 Aku suka tata rias dan rambut. 1408 00:59:52,322 --> 00:59:55,666 Itu adalah gairahku, hal yang sangat kunikmati. 1409 00:59:55,700 --> 00:59:59,545 Jadi Hunter menghubungkanku dengan kepala departemen... 1410 00:59:59,579 --> 01:00:01,005 tata rias dan rambut. 1411 01:00:01,039 --> 01:00:04,258 Lalu jadinya, "Datanglah hari Selasa." 1412 01:00:04,292 --> 01:00:05,603 "Jika kau berhasil, kau diterima." 1413 01:00:05,627 --> 01:00:06,969 "Jika tidak, ya tidak." 1414 01:00:07,003 --> 01:00:09,972 Dan aku bekerja di sini sejak itu. 1415 01:00:10,006 --> 01:00:10,973 - Ya ampun. 1416 01:00:11,007 --> 01:00:12,475 Sedang apa kau di sini? 1417 01:00:12,509 --> 01:00:13,768 Sialan. 1418 01:00:13,802 --> 01:00:14,685 - Aku sudah tahu dia juga akan melakukan itu. 1419 01:00:14,719 --> 01:00:16,145 - Ya ampun. 1420 01:00:16,179 --> 01:00:17,938 - Hei. - Kejutan yang luar biasa. 1421 01:00:17,972 --> 01:00:18,939 - Bagaimana kabarmu? 1422 01:00:18,973 --> 01:00:20,274 - Kabarku sangat baik. 1423 01:00:20,308 --> 01:00:21,817 Apa mereka menyuruhmu datang? - Ya. 1424 01:00:21,851 --> 01:00:22,985 - Ya ampun. Itu keren sekali. 1425 01:00:23,019 --> 01:00:24,080 - Aku di sini untuk membantu. 1426 01:00:24,104 --> 01:00:25,821 - Oh, itu luar biasa. 1427 01:00:25,855 --> 01:00:28,282 - Menatap tepat ke kamera. 1428 01:00:28,316 --> 01:00:29,784 Bagus. 1429 01:00:29,818 --> 01:00:31,538 - Putraku selalu menjadi seniman yang hebat. 1430 01:00:31,569 --> 01:00:35,548 Dan dia bagian dari departemen kreatif di WWE. 1431 01:00:38,410 --> 01:00:39,794 - Aw. 1432 01:00:39,828 --> 01:00:43,214 - Ini peluang besar, sekaligus tanggung jawab besar. 1433 01:00:43,248 --> 01:00:44,934 Di satu sisi, orang akan bilang, "Oh, mereka anakmu." 1434 01:00:44,958 --> 01:00:46,342 "Pasti mudah." 1435 01:00:46,376 --> 01:00:48,886 Dalam beberapa hal, kurasa memang begitu. 1436 01:00:48,920 --> 01:00:50,805 Tapi di sisi lain, kalian juga dituntut... 1437 01:00:50,839 --> 01:00:52,390 dengan standar yang berbeda. 1438 01:00:52,424 --> 01:00:55,184 Etos kerja mereka sangat luar biasa. 1439 01:00:55,218 --> 01:00:57,728 Aku sangat bangga pada mereka berdua, 1440 01:00:57,762 --> 01:01:00,533 terutama atas kepribadian mereka, bukan sekadar apa yang mereka lakukan. 1441 01:01:00,557 --> 01:01:01,857 Aku sangat senang. 1442 01:01:01,891 --> 01:01:02,733 Terima kasih banyak, ya. - Aku tidak tahu... 1443 01:01:02,767 --> 01:01:04,235 - Ini luar biasa. 1444 01:01:04,269 --> 01:01:05,371 - Kau bisa berkumpul dengan semua anakmu. 1445 01:01:05,395 --> 01:01:06,747 - Aku tahu. Ini keren sekali. - Ya. 1446 01:01:06,771 --> 01:01:07,915 - Ayah menatapku cuma dua detik. 1447 01:01:07,939 --> 01:01:09,291 - Kau kan melihatku empat kali seminggu. 1448 01:01:09,315 --> 01:01:10,282 - Kalian selalu bertemu. - Selalu setiap saat. 1449 01:01:10,316 --> 01:01:11,867 - Jadi tidak seistimewa itu. - Benar. 1450 01:01:11,901 --> 01:01:13,003 - Sial. Sial. - Rekam momen itu. 1451 01:01:13,027 --> 01:01:14,286 Anak yang terabaikan. 1452 01:01:14,320 --> 01:01:15,920 - Dan putra bungsuku bahkan lebih hebat. 1453 01:01:15,947 --> 01:01:17,081 - Akulah anak emasnya. 1454 01:01:17,115 --> 01:01:18,508 Akulah favoritnya. 1455 01:01:31,129 --> 01:01:32,940 - Aku harus melakukan peregangan selama 15 menit... 1456 01:01:32,964 --> 01:01:34,084 sebelum bisa mulai bergerak. 1457 01:01:37,260 --> 01:01:40,062 Semuanya berubah setelah operasi penyambungan tulang punggung. 1458 01:01:40,096 --> 01:01:42,773 Saat itulah aku mulai beryoga dan tentu saja... 1459 01:01:42,807 --> 01:01:44,942 lebih banyak peregangan, serta memahami... 1460 01:01:44,976 --> 01:01:47,245 kondisi tubuhku dengan lebih baik. 1461 01:01:49,189 --> 01:01:52,450 Bagiku, ini lebih tentang mobilitas. 1462 01:01:52,484 --> 01:01:58,164 Dan seiring bertambahnya usia, mobilitas sangat membantuku. 1463 01:01:58,198 --> 01:02:00,958 Ini jam tangan edisi khusus WrestleMania 24. 1464 01:02:00,992 --> 01:02:03,127 Aku membelinya untukku dan Ric... 1465 01:02:03,161 --> 01:02:06,130 saat pertandingan perpisahannya di WrestleMania. 1466 01:02:06,164 --> 01:02:07,641 Ini sesuatu yang sangat berarti bagiku. 1467 01:02:07,665 --> 01:02:09,392 Jadi aku mencoba memakainya lebih sering. 1468 01:02:13,797 --> 01:02:16,432 Aku sudah pasrah pada kenyataan... 1469 01:02:16,466 --> 01:02:19,185 bahwa aku tidak akan mampu melepaskan emosiku... 1470 01:02:19,219 --> 01:02:23,814 dari situasi ini, meskipun aku telah mencobanya. 1471 01:02:23,848 --> 01:02:27,985 Pria yang kupuja sejak kecil, pahlawanku, mengajukan sebuah permintaan padaku. 1472 01:02:28,019 --> 01:02:31,322 Yaitu memberitahuku bahwa cara terbaik untuk menghormatinya... 1473 01:02:31,356 --> 01:02:34,366 adalah memberikan kemampuan terbaikku di atas ring, 1474 01:02:34,400 --> 01:02:39,038 menjadi sang "Showstopper", menjadi "Mr. WrestleMania". 1475 01:02:39,072 --> 01:02:41,582 - Waktunya telah tiba bagi "Nature Boy" Ric Flair... 1476 01:02:41,616 --> 01:02:45,002 untuk mempertaruhkan kariernya melawan Shawn Michaels. 1477 01:02:45,036 --> 01:02:46,670 - Whoo! 1478 01:02:46,704 --> 01:02:48,506 - Shawn baru saja bilang padaku, 1479 01:02:48,540 --> 01:02:51,342 "Aku yang akan memandu laga ini, dan begitulah adanya." 1480 01:02:51,376 --> 01:02:52,927 Itu meringankan beban di pundakku, 1481 01:02:52,961 --> 01:02:55,679 tahu bahwa dia begitu percaya diri soal itu. 1482 01:02:55,713 --> 01:02:59,099 Dia memberikan segalanya dalam pertandingan malam itu, bahkan lebih. 1483 01:02:59,133 --> 01:03:01,936 Bahkan lebih. 1484 01:03:01,970 --> 01:03:03,562 - Tubuh Michaels... oh. 1485 01:03:03,596 --> 01:03:05,731 Oh, tidak. Tiba-tiba saja. 1486 01:03:05,765 --> 01:03:10,569 - Shawn Michaels jelas tumbuh besar dengan memuja Ric Flair. 1487 01:03:10,603 --> 01:03:14,990 Dan kini dia diberi tugas berat yang tidak diinginkan siapa pun... 1488 01:03:15,024 --> 01:03:18,577 yaitu mengakhiri karier Ric Flair. 1489 01:03:18,611 --> 01:03:19,620 - Maafkan aku. 1490 01:03:19,654 --> 01:03:21,622 Aku mencintaimu. 1491 01:03:21,656 --> 01:03:25,084 - Oh! 1492 01:03:25,118 --> 01:03:27,002 - Momen luar biasa dalam gulat. 1493 01:03:27,036 --> 01:03:30,548 - 1, 2, 3. 1494 01:03:34,168 --> 01:03:35,594 - Setiap kali aku berkesempatan 1495 01:03:35,628 --> 01:03:38,305 membahas laga itu, aku terus mengenangnya. 1496 01:03:38,339 --> 01:03:40,850 Itu selalu memulihkan rasa cinta 1497 01:03:40,884 --> 01:03:43,394 dan kegembiraanku melakukan pekerjaan ini. 1498 01:03:43,428 --> 01:03:46,647 Bertanding dengan Ric selalu 1499 01:03:46,681 --> 01:03:50,442 mengingatkanku pada pikiran, "Bisa kau percayai ini?" 1500 01:03:50,476 --> 01:03:52,076 Kau benar-benar bertanding dengan Naytch 1501 01:03:52,103 --> 01:03:54,154 di laga terakhirnya. 1502 01:03:54,188 --> 01:03:56,407 Dan aku bisa meniru gaya mewahnya, 1503 01:03:56,441 --> 01:04:00,786 yaitu menghabiskan banyak uang untuk barang yang tidak dibutuhkan. 1504 01:04:00,820 --> 01:04:05,833 Ini penting bagiku, dan jelas sangat berarti baginya. 1505 01:04:08,494 --> 01:04:12,423 - Sekitar pukul 10 lewat 24 menit, jika kau paham maksudku... 1506 01:04:12,457 --> 01:04:14,967 - Jam tangan hitam dengan angka 24. 1507 01:04:15,001 --> 01:04:16,594 Kau sudah melihatnya, kan? 1508 01:04:16,628 --> 01:04:18,929 Dia mengukir semuanya di sana. 1509 01:04:18,963 --> 01:04:21,307 - Aku ingin memberi tahu waktunya, tapi 1510 01:04:21,341 --> 01:04:23,434 kilau jam tangan kami terlalu terang. 1511 01:04:23,468 --> 01:04:26,145 Kilau berliannya membuatku silau. 1512 01:04:28,556 --> 01:04:32,776 Aku melewati momen di WM 24 dengan Ric. 1513 01:04:32,810 --> 01:04:35,613 Lalu kesempatan bertanding dengan Taker. 1514 01:04:38,316 --> 01:04:40,159 - Saat WrestleMania 25 tiba, 1515 01:04:40,193 --> 01:04:42,202 dia adalah manusia yang telah berubah. 1516 01:04:42,236 --> 01:04:45,831 Dan kami berada di level di mana... 1517 01:04:45,865 --> 01:04:48,959 persahabatan kami sama pentingnya dengan urusan bisnis. 1518 01:04:48,993 --> 01:04:50,628 Seperti halnya sisi bisnisnya. 1519 01:04:50,662 --> 01:04:53,964 - Hari penentuan bagi Mr. WrestleMania. 1520 01:04:53,998 --> 01:04:55,883 - Bagiku, ini tentang kemegahannya. 1521 01:04:55,917 --> 01:04:59,887 Ini tentang ceritanya, dan menurutku secara visual, 1522 01:04:59,921 --> 01:05:02,640 melihat Shawn Michaels dan Undertaker digambarkan sebagai... 1523 01:05:02,674 --> 01:05:06,226 dua sosok yang bertolak belakang. 1524 01:05:06,260 --> 01:05:08,228 - Besar dan kecil. 1525 01:05:08,262 --> 01:05:10,314 Gelap dan mengancam. 1526 01:05:10,348 --> 01:05:12,858 Terang dan menyebalkan. 1527 01:05:12,892 --> 01:05:15,444 Berlawanan dalam segala hal. 1528 01:05:15,478 --> 01:05:18,489 Dan bagiku, itu sangat luar biasa. 1529 01:05:18,523 --> 01:05:20,950 - Dia hanya perlu menjadi Shawn Michaels. 1530 01:05:20,984 --> 01:05:23,994 Dan aku hanya perlu menjadi The Undertaker. 1531 01:05:24,028 --> 01:05:28,165 Kami berdua di akhir karier kami, akan tampil habis-habisan... 1532 01:05:28,199 --> 01:05:30,000 dan mencuri perhatian dunia. 1533 01:05:30,034 --> 01:05:34,672 - Kita melihat dua anggota Hall of Fame yang sejati. 1534 01:05:34,706 --> 01:05:37,716 - Sweet Chin Music yang mendadak! 1535 01:05:37,750 --> 01:05:40,678 - Bagiku, WrestleMania 25 antara Shawn dan Taker adalah... 1536 01:05:40,712 --> 01:05:42,763 laga WrestleMania terbaik yang ada. 1537 01:05:42,797 --> 01:05:44,431 - Oh! - Tombstone! 1538 01:05:44,465 --> 01:05:45,557 Tombstone! 1539 01:05:45,591 --> 01:05:48,018 Ya Tuhan, Michaels tertangkap! 1540 01:05:48,052 --> 01:05:49,144 Tombstone! 1541 01:05:49,178 --> 01:05:50,145 Hitungan dimulai. 1542 01:05:50,179 --> 01:05:51,188 - 2, 3. 1543 01:05:51,222 --> 01:05:52,189 - Dan dia bangkit! 1544 01:05:52,223 --> 01:05:54,525 Aku tidak memercayai ini! 1545 01:05:54,559 --> 01:05:55,577 - Segalanya berjalan sempurna. 1546 01:05:55,601 --> 01:05:57,111 Semua berjalan dengan benar. 1547 01:05:57,145 --> 01:05:59,196 Semua serasi. Semua berhasil. 1548 01:05:59,230 --> 01:06:00,447 - Itu dia. Serangan datang! 1549 01:06:00,481 --> 01:06:01,949 - Menangkap Michaels. 1550 01:06:01,983 --> 01:06:04,034 - Salah satu pertandingan terbaik sepanjang masa, 1551 01:06:04,068 --> 01:06:05,244 dan itu sangat ajaib. 1552 01:06:05,278 --> 01:06:08,872 - Tombstone Piledriver! 1553 01:06:08,906 --> 01:06:11,291 - 1, 2, 3. 1554 01:06:11,325 --> 01:06:16,088 Dia berhasil melakukannya! 1555 01:06:18,458 --> 01:06:20,227 - Itu pertandingan terbaik yang pernah kujalani... 1556 01:06:20,251 --> 01:06:22,386 yang pernah kujalani, 1557 01:06:22,420 --> 01:06:24,847 dan terasa paling mudah dilakukan. 1558 01:06:24,881 --> 01:06:26,608 - Setelah laga dengan Taker, untuk pertama kalinya... 1559 01:06:26,632 --> 01:06:28,652 aku merasa tidak apa-apa jika itu menjadi laga terakhirku. 1560 01:06:28,676 --> 01:06:30,728 Jika itu yang terakhir. 1561 01:06:30,762 --> 01:06:34,690 Ini adalah rentetan momen indah, 1562 01:06:34,724 --> 01:06:36,275 tapi bagaimana cara mengakhirinya? 1563 01:06:36,309 --> 01:06:37,401 Bagaimana ini berakhir? 1564 01:06:39,520 --> 01:06:41,739 - Kau kembali untuk satu laga lagi, 1565 01:06:41,773 --> 01:06:46,618 dan laga ini kebetulan menjadi pertandingan pensiunnya. 1566 01:06:46,652 --> 01:06:49,204 - Seluruh perjalanan ini, seluruh rangkaian ini... 1567 01:06:49,238 --> 01:06:52,916 dari pria ini, karakter yang pada akhirnya adalah... 1568 01:06:52,950 --> 01:06:55,252 sang "Heartbreak Kid", Shawn Michaels. 1569 01:06:55,286 --> 01:06:59,339 Untuk menyelesaikannya di laga terakhir, aku ingin itu terasa puitis. 1570 01:06:59,373 --> 01:07:02,092 Puitis. 1571 01:07:02,126 --> 01:07:03,761 Aku sangat tenang dengan keputusan ini. 1572 01:07:03,795 --> 01:07:07,556 Aku tahu bahwa aku bisa melakukannya. 1573 01:07:07,590 --> 01:07:12,102 - Tampaknya Shawn Michaels sama sekali tidak gentar. 1574 01:07:12,136 --> 01:07:16,982 - Ketangguhan Shawn Michaels sungguh luar biasa. 1575 01:07:18,810 --> 01:07:21,862 - Jika dia akan pergi, dia harus pergi dengan caranya sendiri. 1576 01:07:21,896 --> 01:07:23,405 Seni yang meniru kehidupan nyata. 1577 01:07:23,439 --> 01:07:24,782 - Oh! 1578 01:07:24,816 --> 01:07:26,950 Jika Shawn Michaels harus pergi, 1579 01:07:26,984 --> 01:07:28,827 dia pergi dengan sikap menantang. 1580 01:07:28,861 --> 01:07:31,246 - Tatapan tidak percaya di wajah Undertaker kini berubah... 1581 01:07:31,280 --> 01:07:32,748 menjadi tatapan penuh amarah. 1582 01:07:32,782 --> 01:07:33,582 Ahh! 1583 01:07:33,616 --> 01:07:36,168 - Tombstone! 1584 01:07:36,202 --> 01:07:37,377 Kunciannya dimulai. 1585 01:07:37,411 --> 01:07:40,464 - 1, 2, 3. 1586 01:07:43,668 --> 01:07:47,596 - Karier Shawn Michaels telah berakhir. 1587 01:07:49,257 --> 01:07:52,184 - Aku tidak tahu apa pernah melihat momen seperti ini sebelumnya. 1588 01:07:52,218 --> 01:07:57,147 Mungkin inilah momen WrestleMania yang paling ikonik. 1589 01:07:57,181 --> 01:08:00,317 Shawn, kami akan merindukanmu. 1590 01:08:10,027 --> 01:08:11,870 - Aku di latar belakang, bersedekap. 1591 01:08:11,904 --> 01:08:15,758 Aku... Dulu aku membenci The Undertaker. 1592 01:08:19,579 --> 01:08:21,547 - Aku sangat menikmati laga dengannya. 1593 01:08:21,581 --> 01:08:24,049 Aku sangat menikmati karierku. 1594 01:08:24,083 --> 01:08:28,562 Pada akhirnya nanti, bukankah memang seharusnya begitu? 1595 01:08:39,098 --> 01:08:42,901 - Aku sangat berterima kasih karena 1596 01:08:42,935 --> 01:08:47,406 telah diberi kehormatan dan hak istimewa untuk tampil di sini, 1597 01:08:47,440 --> 01:08:51,243 beraksi di depan kalian setiap malam sepanjang hidupku. 1598 01:08:52,862 --> 01:08:56,123 - Dia pergi dengan cara yang benar. 1599 01:08:56,157 --> 01:08:59,751 Dia sangat tenang dengan keputusannya. 1600 01:08:59,785 --> 01:09:01,420 Dia merasa puas. 1601 01:09:04,415 --> 01:09:06,935 - Bisnis ini adalah hidupmu saat kau terus bekerja di luar sana... 1602 01:09:06,959 --> 01:09:08,635 dan menjalaninya dalam banyak aspek. 1603 01:09:08,669 --> 01:09:09,887 - Baik, kuhubungi besok. 1604 01:09:09,921 --> 01:09:12,973 - Sampai jumpa besok, kawan. 1605 01:09:13,007 --> 01:09:15,934 - Saat kau memutuskan berhenti, 1606 01:09:15,968 --> 01:09:18,612 ada momen berhenti yang sangat mendadak. 1607 01:09:21,766 --> 01:09:23,192 - Aku menjalaninya setiap hari. 1608 01:09:23,226 --> 01:09:25,152 Hanya itu yang kubahas dan kulakukan... 1609 01:09:25,186 --> 01:09:26,205 lalu tiba-tiba aku menjauh. 1610 01:09:26,229 --> 01:09:27,779 Aku tidak bertemu orang-orang. 1611 01:09:27,813 --> 01:09:30,334 Aku tak bicara dengan mereka karena mereka semua sibuk, dan aku paham. 1612 01:09:30,358 --> 01:09:31,950 Dan kau memaklumi itu. 1613 01:09:31,984 --> 01:09:34,786 Jadi Shawn menempuh jalan di mana dia tidak lagi... 1614 01:09:34,820 --> 01:09:36,872 terlibat dalam bisnis ini sama sekali. 1615 01:09:36,906 --> 01:09:38,248 Dia melakukan hal lain. 1616 01:09:38,282 --> 01:09:39,925 Dia punya acara berburu. 1617 01:09:41,535 --> 01:09:43,128 - Oh. - Kawan. 1618 01:09:43,162 --> 01:09:46,465 Oh, aku hampir... - Mustahil. 1619 01:09:46,499 --> 01:09:48,634 Kami berterima kasih kepada kalian semua... 1620 01:09:48,668 --> 01:09:51,511 karena membuat "MacMillan River Adventures"... 1621 01:09:51,545 --> 01:09:53,889 menjadi salah satu acara paling sukses... 1622 01:09:53,923 --> 01:09:55,557 di Outdoor Channel. 1623 01:09:55,591 --> 01:09:58,560 - Hidup usai gulat membawaku pada masa pensiun... 1624 01:09:58,594 --> 01:10:01,480 dan tinggal di peternakan di antah berantah... 1625 01:10:01,514 --> 01:10:04,858 di Texas Barat. 1626 01:10:04,892 --> 01:10:06,944 Bertemu Hunter sangat jarang, 1627 01:10:06,978 --> 01:10:09,279 kecuali saat aku kembali untuk penampilan khusus. 1628 01:10:09,313 --> 01:10:13,450 - Untuk Shawn. Ejaannya S-H-A-W-N. 1629 01:10:13,484 --> 01:10:14,534 Aku penggemar beratmu. 1630 01:10:14,568 --> 01:10:16,578 Aku tahu kau sering mendengarnya. 1631 01:10:16,612 --> 01:10:20,290 Tapi... - Aku penggemar beratmu? - Ya. 1632 01:10:20,324 --> 01:10:21,458 Kau penggemar beratku. 1633 01:10:21,492 --> 01:10:24,628 Ya. 1634 01:10:24,662 --> 01:10:29,341 - Saat karier Triple H di ring mulai berakhir, 1635 01:10:29,375 --> 01:10:33,971 dia beralih secara alami ke pengembangan talenta... 1636 01:10:34,005 --> 01:10:37,015 dengan membentuk NXT. 1637 01:10:37,049 --> 01:10:40,936 - NXT adalah generasi masa depan. 1638 01:10:46,225 --> 01:10:48,568 - Shawn sangat tertarik dengan urusan di balik layar... 1639 01:10:48,602 --> 01:10:50,028 seperti aku, 1640 01:10:50,062 --> 01:10:52,281 tapi tak pernah melihatnya sebagai jalan karier. 1641 01:10:53,899 --> 01:10:56,410 Namun suatu saat, Shawn meneleponku. 1642 01:10:56,444 --> 01:10:59,663 Dia membawa keluarganya mengunjungi keluarga istrinya. 1643 01:11:01,157 --> 01:11:02,759 Dia akan berada di sini selama beberapa minggu... 1644 01:11:02,783 --> 01:11:04,876 untuk liburan musim panas. 1645 01:11:04,910 --> 01:11:08,505 Dia tertarik melihat PC dan berada di sana. 1646 01:11:08,539 --> 01:11:11,225 Aku bisa melihat semangatnya kembali untuk bisnis ini. 1647 01:11:13,210 --> 01:11:17,889 - Itu perasaan yang tak pernah kurasakan sejak pensiun... 1648 01:11:17,923 --> 01:11:20,684 dan kini merasuk kembali ke hidupku. 1649 01:11:20,718 --> 01:11:22,394 - Kami di Florida, Orlando. 1650 01:11:22,428 --> 01:11:24,604 Teman-teman membawa kami ke banyak tempat. 1651 01:11:24,638 --> 01:11:25,939 Melakukan hal-hal seru. 1652 01:11:25,973 --> 01:11:27,607 Aku merasa, Ayah sibuk bekerja. 1653 01:11:27,641 --> 01:11:29,860 Baguslah. Aku tidak peduli. 1654 01:11:29,894 --> 01:11:32,571 Saat kami masih berlibur di Florida, 1655 01:11:32,605 --> 01:11:34,531 kami melewati sebuah rumah. 1656 01:11:34,565 --> 01:11:36,616 Mereka bilang, "Ya, kami menyewa rumah ini." 1657 01:11:36,650 --> 01:11:38,253 "Kami akan tinggal di sini untuk sementara." 1658 01:11:38,277 --> 01:11:40,370 "Kami terpikir untuk pindah ke sini." 1659 01:11:40,404 --> 01:11:43,415 - Pada saat kami menyelesaikan liburan itu, 1660 01:11:43,449 --> 01:11:47,586 kami telah memutuskan untuk kembali ke Texas... 1661 01:11:47,620 --> 01:11:49,921 untuk berkemas dan pindah seutuhnya ke Florida, 1662 01:11:49,955 --> 01:11:51,840 dan itulah yang kami lakukan. 1663 01:11:53,376 --> 01:11:55,802 - Kurasa keterlibatan Shawn di NXT 1664 01:11:55,836 --> 01:12:00,849 adalah rencana licik jangka panjang oleh Triple H. 1665 01:12:00,883 --> 01:12:03,769 Hunter tahu begitu Shawn membantu Owen, 1666 01:12:03,803 --> 01:12:05,979 dia akan terjun sepenuhnya. 1667 01:12:06,013 --> 01:12:09,775 - Bagiku, detik saat Shawn berkata "aku ikut", 1668 01:12:09,809 --> 01:12:11,485 aku bukan sekadar punya pelatih baru. 1669 01:12:11,519 --> 01:12:14,112 Aku punya seorang Shawn Michaels. Bagus sekali. 1670 01:12:14,146 --> 01:12:15,947 Aku punya salah satu pemikir terbaik 1671 01:12:15,981 --> 01:12:17,918 di bisnis ini yang bisa membantu produk ini secara luar biasa. 1672 01:12:17,942 --> 01:12:20,577 Apa pun tantangannya. 1673 01:12:20,611 --> 01:12:23,038 - Saat melihat kesempatan kau akan datang ke PC, 1674 01:12:23,072 --> 01:12:24,132 aku langsung mencarinya di internet. 1675 01:12:24,156 --> 01:12:25,342 Saat itu aku masih di liga independen. 1676 01:12:25,366 --> 01:12:26,792 Dan aku merasa, "Wah, aku akan" 1677 01:12:26,826 --> 01:12:28,011 "bekerja untuk Shawn Michaels." 1678 01:12:28,035 --> 01:12:30,837 Aku rela menyetir sepuluh jam, beberapa hari seminggu. 1679 01:12:30,871 --> 01:12:32,255 Itu bukan masalah bagiku. 1680 01:12:32,289 --> 01:12:34,257 - Salah satu yang terbaik di dalam ring. 1681 01:12:34,291 --> 01:12:37,052 Siapa lagi yang lebih pantas mengajar generasi masa depan? 1682 01:12:37,086 --> 01:12:39,096 Generasi masa depan? 1683 01:12:39,130 --> 01:12:41,848 - Ini caraku membalas budi pada bisnis 1684 01:12:41,882 --> 01:12:44,059 yang telah sangat berjasa padaku dan keluargaku. 1685 01:12:44,093 --> 01:12:47,321 Ada kebahagiaan besar bisa melakukannya. 1686 01:12:48,597 --> 01:12:50,065 - Aku ingat dia bertanya, "Hei," 1687 01:12:50,099 --> 01:12:52,025 "kurasa aku siap memimpin kelasku sendiri." 1688 01:12:52,059 --> 01:12:53,819 Lalu aku melapor pada Hunter, 1689 01:12:53,853 --> 01:12:55,654 dia ingin kelasnya sendiri sekarang. 1690 01:12:57,398 --> 01:12:58,573 - Baiklah, kataku. 1691 01:12:58,607 --> 01:13:00,325 Kami akan menonton cuplikan laga. 1692 01:13:00,359 --> 01:13:03,995 Aku ingin kalian mencoba mendengarkan reaksi penonton... 1693 01:13:04,029 --> 01:13:07,416 saat pertandingan sedang berlangsung. 1694 01:13:07,450 --> 01:13:10,836 Biasanya mereka hanya fokus pada gerakan fisik... 1695 01:13:10,870 --> 01:13:14,932 dan terlalu terpaku pada aksi yang terjadi. 1696 01:13:19,170 --> 01:13:21,847 - Aku meminta mereka menonton lagi, 1697 01:13:21,881 --> 01:13:23,265 tapi dengan lampu dimatikan... 1698 01:13:23,299 --> 01:13:25,517 dan menyuruh semua mata terpejam, lalu dengarkan. 1699 01:13:29,472 --> 01:13:32,023 Awalnya mereka pikir aku gila 1700 01:13:32,057 --> 01:13:34,067 dan tak paham apa tujuanku. 1701 01:13:34,101 --> 01:13:36,903 Namun lama-kelamaan, saat mereka mulai 1702 01:13:36,937 --> 01:13:39,030 merasakan reaksi penonton... 1703 01:13:39,064 --> 01:13:42,909 dan menghubungkannya dengan posisi mereka di ring, 1704 01:13:42,943 --> 01:13:45,412 mereka paham maksud perkataanku. 1705 01:13:45,446 --> 01:13:46,955 Saat kau menetapkan standar itu, 1706 01:13:46,989 --> 01:13:50,584 kau harus bisa memenuhinya tiap saat. 1707 01:13:50,618 --> 01:13:52,169 - Aku adalah murid di kelasnya. 1708 01:13:52,203 --> 01:13:53,430 Itulah sebabnya dia raih segalanya, 1709 01:13:53,454 --> 01:13:56,965 karena dia begitu teliti dalam karyanya. 1710 01:13:56,999 --> 01:13:59,342 Kuingat saat aku bekerja dengan Eric Young. 1711 01:13:59,376 --> 01:14:01,344 Selama tiga minggu menjelang laga ini, 1712 01:14:01,378 --> 01:14:03,148 kami kesulitan menentukan akhir pertandingannya. 1713 01:14:03,172 --> 01:14:05,348 Lalu kupikir, tanya Shawn saja. 1714 01:14:05,382 --> 01:14:07,851 Dia bilang, "Oke." 1715 01:14:10,846 --> 01:14:14,733 "Kenapa tidak meluncur saja, hantam mereka berdua?" 1716 01:14:14,767 --> 01:14:16,401 "Lakukan 'Skin The Cat' ke dalam." 1717 01:14:16,435 --> 01:14:19,446 "Dia menarikmu dari tali ring, lalu hantam dia." 1718 01:14:19,480 --> 01:14:20,405 - Neckbreaker! 1719 01:14:20,439 --> 01:14:21,448 - Tiga! 1720 01:14:22,900 --> 01:14:26,620 - Dia menyelesaikannya dalam waktu sekitar 15 detik. 1721 01:14:26,654 --> 01:14:27,797 Itulah pemikiran sang legenda. 1722 01:14:27,821 --> 01:14:29,998 Dan begitulah Shawn. 1723 01:14:31,992 --> 01:14:35,128 - Soal Shawn, awalnya dia bilang, 1724 01:14:35,162 --> 01:14:36,588 "Aku bisa bantu bagian ini." 1725 01:14:36,622 --> 01:14:38,298 "Aku bisa bantu bagian itu," 1726 01:14:38,332 --> 01:14:40,091 tapi dia tidak mau ada tanggung jawab. 1727 01:14:40,125 --> 01:14:41,436 Dia mau kerja, tapi tidak mau jabatan. 1728 01:14:41,460 --> 01:14:43,762 Dia tidak mau beban tanggung jawab. 1729 01:14:43,796 --> 01:14:47,015 Tapi aku tahu, begitu kau terjun ke sini, ini membuat ketagihan. 1730 01:14:47,049 --> 01:14:48,517 Ini membuat ketagihan. 1731 01:14:48,551 --> 01:14:49,893 Aku sering menjadikannya candaan. 1732 01:14:49,927 --> 01:14:51,071 Cukup kuberikan sedikit pancingan, 1733 01:14:51,095 --> 01:14:52,103 lalu kau akan minta lagi. 1734 01:14:52,137 --> 01:14:55,315 Benar, kan? Sudah seperti bandar. 1735 01:14:55,349 --> 01:14:58,276 - Peranku perlahan menjadi semakin besar seiring waktu. 1736 01:14:58,310 --> 01:15:00,111 Seiring waktu. 1737 01:15:00,145 --> 01:15:01,446 Segalanya akan bergerak cepat. 1738 01:15:01,480 --> 01:15:03,156 Memang begitulah pekerjaan ini. 1739 01:15:03,190 --> 01:15:05,992 Jadi pesanku hanya satu, nikmatilah waktumu. 1740 01:15:06,026 --> 01:15:09,162 Sesekali saat kau di sana, lihatlah ke sekeliling. 1741 01:15:09,196 --> 01:15:11,581 Lihatlah mereka, dan rasakanlah. 1742 01:15:11,615 --> 01:15:13,792 Biarkan dirimu merasakannya... 1743 01:15:13,826 --> 01:15:16,253 seperti yang kualami dulu, 1744 01:15:16,287 --> 01:15:18,964 sebagai bocah 12 tahun yang berkata, "Ya ampun," 1745 01:15:18,998 --> 01:15:22,509 "aku tak percaya aku berhasil sampai di sini melakukan ini." 1746 01:15:22,543 --> 01:15:26,221 Dulu aku senang mengurus NXT dan segalanya sendirian. 1747 01:15:26,255 --> 01:15:29,307 Kini, tiba-tiba dia kembali, duduk tepat di sebelahku. 1748 01:15:29,341 --> 01:15:31,977 Itu luar biasa! Sangat luar biasa! 1749 01:15:32,011 --> 01:15:33,645 Bagus sekali, Johnny. 1750 01:15:33,679 --> 01:15:36,022 Itu luar biasa. 1751 01:15:36,056 --> 01:15:37,576 Bekerja dengan sahabat sendiri secara rutin... 1752 01:15:37,600 --> 01:15:39,401 rasanya benar-benar 1753 01:15:39,435 --> 01:15:41,861 seperti masa lalu saat kami berada di satu mobil, 1754 01:15:41,895 --> 01:15:44,948 berkendara menyusuri jalan, dan membahas soal gulat. 1755 01:15:44,982 --> 01:15:46,491 Membahas soal gulat. 1756 01:15:46,525 --> 01:15:48,910 - Kami berdua seperti... saat ada laga besar, kami... 1757 01:15:51,530 --> 01:15:53,373 Aku tahu pikirannya. Dia tahu pikiranku. 1758 01:15:53,407 --> 01:15:55,667 Cukup kusebutkan satu hal. Dia tahu persis maksudku. 1759 01:15:55,701 --> 01:15:58,753 Aku tak perlu menjelaskannya panjang lebar padanya... 1760 01:15:58,787 --> 01:16:01,548 atau menjabarkan ide utuhnya, begitu pun sebaliknya. 1761 01:16:01,582 --> 01:16:02,757 - Buat ini berhasil. 1762 01:16:02,791 --> 01:16:03,967 Boom, boom, boom, boom. 1763 01:16:04,001 --> 01:16:05,010 Bing, bam, bam. 1764 01:16:05,044 --> 01:16:06,678 - Bam, boom, tendang. 1765 01:16:06,712 --> 01:16:09,347 - Melihat mereka berdua saling tahu pikiran masing-masing... 1766 01:16:09,381 --> 01:16:12,642 rasanya hampir seperti menonton sebuah film, 1767 01:16:12,676 --> 01:16:15,687 seperti kau mendapat kursi baris depan di bioskop. 1768 01:16:15,721 --> 01:16:18,523 - Berkesempatan duduk di sana dan mendengarkan mereka, 1769 01:16:18,557 --> 01:16:20,900 ide-ide yang mereka miliki, terkadang aku bergumam... 1770 01:16:20,934 --> 01:16:22,902 "Oh, kenapa aku tidak terpikir?" 1771 01:16:22,936 --> 01:16:24,321 Aku ingin terpikir hal itu. 1772 01:16:24,355 --> 01:16:25,864 Aku ingin berada di level itu... 1773 01:16:25,898 --> 01:16:27,574 ide datang begitu saja pada mereka. 1774 01:16:27,608 --> 01:16:29,826 - Kau tahu, dia sudah seperti tangan kananku di sana. 1775 01:16:29,860 --> 01:16:32,537 Lalu dalam benakku, mulai muncul rencana cadangan... 1776 01:16:32,571 --> 01:16:37,000 bahwa jika suatu saat aku harus mengambil alih "Raw," 1777 01:16:37,034 --> 01:16:38,168 SmackDown, atau apa pun... 1778 01:16:38,202 --> 01:16:40,045 jika aku harus naik jabatan... 1779 01:16:40,079 --> 01:16:43,173 jika aku harus mengambil peran yang berbeda... 1780 01:16:43,207 --> 01:16:45,759 dialah yang bisa menanganinya. 1781 01:16:45,793 --> 01:16:47,636 - Hal itu pun terjadi. 1782 01:16:47,670 --> 01:16:49,605 - Dan begitulah kenyataan yang terjadi kemudian. 1783 01:16:54,760 --> 01:16:57,145 Aku mencari orang yang menonjol di keramaian. 1784 01:16:57,179 --> 01:16:59,522 Aku mencari orang yang punya karisma luar biasa. 1785 01:16:59,556 --> 01:17:04,194 Kami telah bekerja keras, Vegas, LA, lalu balik ke Orlando. 1786 01:17:04,228 --> 01:17:08,114 Dan aku merasa sakit saat menjalani tur ini. 1787 01:17:08,148 --> 01:17:10,408 Tapi kupikir aku cuma kena flu. 1788 01:17:10,442 --> 01:17:13,244 Hingga akhirnya aku mendapati... 1789 01:17:13,278 --> 01:17:16,623 telepon dari dokter yang bilang... 1790 01:17:16,657 --> 01:17:19,542 "Hei, kau harus segera berkemas sekarang juga." 1791 01:17:19,576 --> 01:17:20,543 "Jangan menunda-nunda." 1792 01:17:20,577 --> 01:17:21,544 "Segera naik ke mobil." 1793 01:17:21,578 --> 01:17:23,004 "Minta istrimu menyetir." 1794 01:17:23,038 --> 01:17:24,057 "Jangan menyetir sendiri." 1795 01:17:24,081 --> 01:17:25,757 "Pergilah ke Yale di New Haven." 1796 01:17:25,791 --> 01:17:28,093 Aku bertanya, "Ada apa ini?" 1797 01:17:28,127 --> 01:17:30,887 Dan mereka menjawab... "Kau mengalami gagal jantung." 1798 01:17:36,760 --> 01:17:40,647 - Mengingatnya kembali, semuanya terasa samar. 1799 01:17:40,681 --> 01:17:44,609 Sahabatmu, yang mengalami kejadian nyata... 1800 01:17:44,643 --> 01:17:48,697 momen traumatis dalam hidupnya, yang bagiku sendiri... 1801 01:17:48,731 --> 01:17:52,158 di level yang berbeda, sangat berat secara pribadi. 1802 01:17:53,694 --> 01:17:56,579 - Pada 2021, kami mencari seseorang untuk menggantikan... 1803 01:17:56,613 --> 01:17:59,249 karena masalah kesehatan Triple H. 1804 01:17:59,283 --> 01:18:01,251 "Siapa yang bisa turun tangan?" 1805 01:18:01,285 --> 01:18:03,628 Shawn pelakunya. Shawn ada di sana. 1806 01:18:03,662 --> 01:18:06,005 Dia sudah mempersiapkannya seumur hidupnya. 1807 01:18:06,039 --> 01:18:07,382 Dia hanya tidak menyadarinya. 1808 01:18:07,416 --> 01:18:09,394 - Sejujurnya, aku tidak mau beban tanggung jawab itu. 1809 01:18:09,418 --> 01:18:10,927 Aku tidak mau tekanan itu. 1810 01:18:10,961 --> 01:18:15,265 Aku tak mau kecemasan akibat melakukan segala hal yang dia lakukan. 1811 01:18:15,299 --> 01:18:18,643 Aku ingin hidup di mana aku bisa berkontribusi... 1812 01:18:18,677 --> 01:18:21,563 pada bisnis yang kucintai ini, namun tanpa... 1813 01:18:21,597 --> 01:18:24,232 segala kesulitan atau sakit hati di dalamnya. 1814 01:18:24,266 --> 01:18:27,736 Maupun tekanan dan kecemasan yang menyertainya. 1815 01:18:29,354 --> 01:18:32,532 Tapi di saat yang sama, tanggung jawab untuk menggantikan sahabatku... 1816 01:18:32,566 --> 01:18:34,701 adalah sesuatu yang tak mungkin kutolak begitu saja. 1817 01:18:34,735 --> 01:18:36,828 Kutolak begitu saja. 1818 01:18:36,862 --> 01:18:40,331 Dia adalah seseorang yang telah banyak berkorban untukku... 1819 01:18:40,365 --> 01:18:44,627 pada masa-masa sulit dalam kariernya. 1820 01:18:44,661 --> 01:18:47,547 Di mana sangat sulit melakukannya. 1821 01:18:47,581 --> 01:18:50,633 Inilah momen yang kurasa bisa kugunakan, mungkin... 1822 01:18:50,667 --> 01:18:52,719 untuk membalas budi kepadanya. 1823 01:18:52,753 --> 01:18:56,514 Atas ketulusan yang dia berikan selama ini. 1824 01:18:56,548 --> 01:18:59,684 Maka aku langsung terjun sepenuhnya. 1825 01:18:59,718 --> 01:19:03,104 Melakukan segala daya upaya agar... 1826 01:19:03,138 --> 01:19:06,191 setidaknya kapal ini tidak karam saat dia sedang absen. 1827 01:19:06,225 --> 01:19:07,535 Baiklah, dengar, biasanya di sini... 1828 01:19:07,559 --> 01:19:09,152 Hunter yang memberikan pidato. 1829 01:19:09,186 --> 01:19:10,361 Dia tidak ada di sini, 1830 01:19:10,395 --> 01:19:12,781 dan aku tak sepandai dia dalam berpidato. 1831 01:19:12,815 --> 01:19:14,491 - Kau merasa belum siap. 1832 01:19:14,525 --> 01:19:17,202 Namun saat waktunya tiba, Shawn tetaplah... 1833 01:19:17,236 --> 01:19:19,120 Shawn Michaels yang kita kenal. 1834 01:19:19,154 --> 01:19:21,090 - Aku pensiun dari dunia ini sepuluh tahun lalu... 1835 01:19:21,114 --> 01:19:23,374 dan hidupku sangat bahagia saat itu. 1836 01:19:23,408 --> 01:19:25,543 Tapi aku kembali lima tahun lalu, 1837 01:19:25,577 --> 01:19:28,087 dan kalian semua di sini... 1838 01:19:28,121 --> 01:19:30,381 membuatku jatuh cinta lagi pada dunia ini. 1839 01:19:30,415 --> 01:19:32,592 Kini aku tak bisa lepas lagi. 1840 01:19:32,626 --> 01:19:33,927 Aku kembali sepenuhnya. 1841 01:19:33,961 --> 01:19:36,554 Aku masih sangat bersemangat dan antusias seperti dulu. 1842 01:19:36,588 --> 01:19:38,973 Dan itu semua berkat kalian semua. 1843 01:19:39,007 --> 01:19:41,351 - Kami tahu Shawn siap mengambil alih NXT dan PC. 1844 01:19:41,385 --> 01:19:43,394 Di NXT dan PC. 1845 01:19:43,428 --> 01:19:45,939 Namun Shawn benar-benar tak tahu... 1846 01:19:45,973 --> 01:19:48,366 apa yang sesungguhnya menanti di depan. 1847 01:19:54,898 --> 01:19:58,076 - Satu hal yang membantuku menghadapi ini semua adalah... 1848 01:19:58,110 --> 01:20:00,078 aku menyukai tantangan. 1849 01:20:00,112 --> 01:20:02,330 Sayangnya, egoku sangat rapuh... 1850 01:20:02,364 --> 01:20:04,666 hingga aku sebenarnya enggan memikul tanggung jawab besar. 1851 01:20:04,700 --> 01:20:06,543 Tanggung jawab besar. 1852 01:20:06,577 --> 01:20:08,253 Namun saat tugas itu diberikan, 1853 01:20:08,287 --> 01:20:09,764 aku tak mau orang tahu kalau sebenarnya aku tak mau. 1854 01:20:09,788 --> 01:20:10,849 Kita cari jalan keluarnya. Siaran langsung! 1855 01:20:10,873 --> 01:20:12,382 Apa yang mungkin salah? 1856 01:20:12,416 --> 01:20:14,801 Ini tantangan sepenuhnya, 1857 01:20:14,835 --> 01:20:18,221 perjuangan total setiap minggunya. 1858 01:20:18,255 --> 01:20:20,890 Bisa dibilang ini semacam candu. 1859 01:20:20,924 --> 01:20:23,017 Ya Tuhan. 1860 01:20:23,051 --> 01:20:26,020 Jadi aku mencoba melakukan tugasku dengan sebaik mungkin 1861 01:20:26,054 --> 01:20:29,482 dan menyajikan acara gulat berdurasi dua jam yang hebat. 1862 01:20:29,516 --> 01:20:31,150 Terima kasih banyak semuanya. 1863 01:20:31,184 --> 01:20:32,527 Terima kasih. 1864 01:20:32,561 --> 01:20:34,122 Yang kutahu hanyalah aku belum bosan dengan ini. 1865 01:20:34,146 --> 01:20:37,490 Jadi sebelum ada yang menyuruhku untuk berhenti, 1866 01:20:37,524 --> 01:20:39,117 aku akan melakukannya lagi besok malam. 1867 01:20:45,240 --> 01:20:48,001 - Shawn harus mengambil alih tanggung jawab itu dengan sangat cepat. 1868 01:20:48,035 --> 01:20:49,627 Dan menjalankannya. 1869 01:20:49,661 --> 01:20:51,963 Di masa saat aku sedang terpuruk, 1870 01:20:51,997 --> 01:20:55,216 terjadi banyak pergolakan di dalam perusahaan. 1871 01:20:57,419 --> 01:20:59,429 - Saat aku baru mengambil alih, 1872 01:20:59,463 --> 01:21:01,598 sedang terjadi transisi dari... 1873 01:21:01,632 --> 01:21:05,560 era "Hitam dan Emas" menuju ke "2.0." 1874 01:21:05,594 --> 01:21:08,271 - Era "Hitam dan Emas" adalah masa 1875 01:21:08,305 --> 01:21:11,649 saat Hunter sedang membangun merek... 1876 01:21:11,683 --> 01:21:13,234 dengan talenta yang berpengalaman. 1877 01:21:13,268 --> 01:21:17,989 - Kita punya juara baru di NXT, Drew McIntyre. 1878 01:21:18,023 --> 01:21:21,743 - Di era 2.0, kami mendatangkan atlet-atlet baru ini, 1879 01:21:21,777 --> 01:21:23,870 menyiapkan mereka untuk "Raw" dan "SmackDown." 1880 01:21:23,904 --> 01:21:26,706 Kami semua ada di sini sekarang, ini adalah babak yang baru. 1881 01:21:26,740 --> 01:21:28,458 - Baiklah, tiga, dua, satu. 1882 01:21:28,492 --> 01:21:30,084 - Shawn Michaels mengambil alih. 1883 01:21:30,118 --> 01:21:32,253 Dan kemudian semuanya berubah. 1884 01:21:32,287 --> 01:21:36,466 Orang-orang sepertiku, Carmelo Hayes, Bron Breakker... 1885 01:21:36,500 --> 01:21:39,719 saat itulah kami semua mulai masuk ke NXT. 1886 01:21:39,753 --> 01:21:42,889 Mereka menguji kami untuk melihat apakah kami sanggup bertahan. 1887 01:21:42,923 --> 01:21:48,102 - Selamat datang di era baru dalam sejarah panjang NXT. 1888 01:21:48,136 --> 01:21:50,813 - Apa yang terjadi di NXT 2.0 1889 01:21:50,847 --> 01:21:53,399 selama enam bulan terakhir adalah sebuah keajaiban. 1890 01:21:53,433 --> 01:21:56,194 80% dari acara itu diisi orang-orang 1891 01:21:56,228 --> 01:21:59,614 yang baru berada di bisnis gulat selama enam bulan. 1892 01:22:01,858 --> 01:22:03,993 Jika aku baru enam bulan bekerja... 1893 01:22:04,027 --> 01:22:06,162 aku pasti akan sangat ketakutan... 1894 01:22:06,196 --> 01:22:07,590 jika ditaruh di depan penonton seperti Sabtu lalu. 1895 01:22:07,614 --> 01:22:09,999 Kami tidak akan bisa menunjukkan semua ini dalam film. 1896 01:22:14,871 --> 01:22:16,464 Tidak apa-apa. 1897 01:22:16,498 --> 01:22:20,009 Lama-kelamaan, kau mulai memiliki kedekatan... 1898 01:22:20,043 --> 01:22:22,512 dengan talenta yang masuk 1899 01:22:22,546 --> 01:22:23,940 melalui pintu Performance Center ini. 1900 01:22:23,964 --> 01:22:27,684 Kau mulai merasakan tanggung jawab nyata terhadap mereka, 1901 01:22:27,718 --> 01:22:29,852 dan menyadari bahwa semua ini 1902 01:22:29,886 --> 01:22:32,105 tidak akan terjadi tanpa ada seseorang di sana... 1903 01:22:32,139 --> 01:22:35,316 yang menakhodai kapal ini. 1904 01:22:35,350 --> 01:22:38,569 - Shawn bekerja sangat baik mengelola NXT 1905 01:22:38,603 --> 01:22:41,364 sehingga saat Triple H bisa kembali 1906 01:22:41,398 --> 01:22:43,199 ke "Raw" dan "SmackDown" 1907 01:22:43,233 --> 01:22:46,160 untuk memimpin tim kreatif di sana, Shawn bisa tetap 1908 01:22:46,194 --> 01:22:49,789 mengambil alih tanggung jawab dan terus memimpin NXT. 1909 01:22:49,823 --> 01:22:51,416 - Salah satu hal yang diajarkan Hunter 1910 01:22:51,450 --> 01:22:53,668 yang katanya diajarkan oleh Dusty, 1911 01:22:53,702 --> 01:22:56,462 adalah semacam aturan 70%, yaitu, 1912 01:22:56,496 --> 01:23:00,049 takkan ada orang yang bisa menyampaikan visi 1913 01:23:00,083 --> 01:23:02,635 persis seperti yang ada di kepalamu. 1914 01:23:02,669 --> 01:23:04,178 Hanya kau yang memilikinya. 1915 01:23:04,212 --> 01:23:07,598 Kau bisa melakukan segalanya untuk mengungkapkan dan menyuarakannya. 1916 01:23:07,632 --> 01:23:10,018 Menyuarakan itu kepada seseorang. 1917 01:23:10,052 --> 01:23:13,646 Tapi hasilnya takkan pernah sama persis seperti yang kau bayangkan. 1918 01:23:13,680 --> 01:23:15,940 Jadi pahamilah itu, dan nilailah lebih ke... 1919 01:23:15,974 --> 01:23:19,902 jika kau bisa mencapai 70% saja, anggap itu sebuah kemenangan. 1920 01:23:19,936 --> 01:23:22,071 Kau tak boleh memulainya selambat itu. 1921 01:23:22,105 --> 01:23:23,448 - Ya. - Kau paham maksudku? 1922 01:23:23,482 --> 01:23:24,991 Jadi kurasa, sekali lagi, 1923 01:23:25,025 --> 01:23:27,076 kau harus lebih berenergi, lebih berapi-api. 1924 01:23:27,110 --> 01:23:29,537 Saat ini, kau harus menunjukkan kepada orang-orang 1925 01:23:29,571 --> 01:23:31,414 bahwa kau bisa melakukan apa pun 1926 01:23:31,448 --> 01:23:32,707 namun tetap mengikuti aturan. 1927 01:23:32,741 --> 01:23:33,875 Terima kasih untuk itu. 1928 01:23:33,909 --> 01:23:35,376 Tapi aku tidak becus bekerja 1929 01:23:35,410 --> 01:23:37,086 jika tidak mengatakan sejujurnya. 1930 01:23:37,120 --> 01:23:38,588 - Dia selalu ada. 1931 01:23:38,622 --> 01:23:41,299 Dia memberi masukan dan kejujuran 1932 01:23:41,333 --> 01:23:43,061 terlepas kita ingin mendengarnya atau tidak. 1933 01:23:43,085 --> 01:23:45,887 Menurutku itu jenis kritik terbaik. 1934 01:23:45,921 --> 01:23:48,765 Kau hanya bisa berkembang lewat kritik nyata. 1935 01:23:48,799 --> 01:23:51,184 Dan menurutku Shawn hebat dalam hal itu. 1936 01:23:51,218 --> 01:23:55,104 - Jacy Jayne kini menjadi Juara Wanita. 1937 01:23:55,138 --> 01:23:56,606 - Bagus, Nak. 1938 01:23:57,933 --> 01:23:59,942 - Dia benar-benar peduli pada kami. 1939 01:23:59,976 --> 01:24:01,120 - Serius, kerja bagus. - Terima kasih. 1940 01:24:01,144 --> 01:24:02,737 - Selamat. - Aku menghargainya. 1941 01:24:02,771 --> 01:24:04,197 Ini sangat lucu. 1942 01:24:04,231 --> 01:24:05,541 Banyak temanku akan bilang, "Ya ampun," 1943 01:24:05,565 --> 01:24:06,959 "kau kenal siapa itu Shawn Michaels?" 1944 01:24:06,983 --> 01:24:08,169 Dan aku menjawab, ya, aku bertemu dengannya 1945 01:24:08,193 --> 01:24:10,286 setiap minggu. Dia bosku. Dia yang terbaik. 1946 01:24:10,320 --> 01:24:11,913 - Boleh juga. 1947 01:24:11,947 --> 01:24:13,424 Kau memergokiku setelah 100 angkatan. 1948 01:24:13,448 --> 01:24:15,958 100 angkatan. Ah! 1949 01:24:15,992 --> 01:24:18,086 Hal terpenting saat bicara dengan Shawn 1950 01:24:18,120 --> 01:24:21,214 adalah soal pengorbanan untuk jadi nomor satu, 1951 01:24:21,248 --> 01:24:25,134 tapi yang terpenting, jadilah hebat di bidangmu. 1952 01:24:25,168 --> 01:24:28,805 - Ini era baru yang dipimpin Trick Williams. 1953 01:24:28,839 --> 01:24:30,681 - Shawn Michaels memberiku kesempatan. 1954 01:24:30,715 --> 01:24:33,476 Dan kurasa aku berhasil mendapatkan rasa hormatnya. 1955 01:24:33,510 --> 01:24:34,685 ♪ Mereka tahu aku peduli. 1956 01:24:34,719 --> 01:24:36,020 Itulah alasan mengapa 1957 01:24:36,054 --> 01:24:37,855 aku selalu ingin semuanya berjalan baik. 1958 01:24:37,889 --> 01:24:41,192 Aku melihat mereka punya peluang yang luar biasa 1959 01:24:41,226 --> 01:24:44,320 dan kemampuan yang sangat hebat, 1960 01:24:44,354 --> 01:24:48,116 aku ingin mereka memanfaatkan semua itu. 1961 01:24:49,943 --> 01:24:52,703 ♪ Aku merasa dia sudah seperti ayah gulatku sendiri. 1962 01:24:52,737 --> 01:24:54,539 ♪ Kakek gulat. 1963 01:24:56,700 --> 01:24:57,959 ♪ Dia sangat lucu. 1964 01:24:57,993 --> 01:25:00,586 Dia masih memiliki karakter yang sangat kuat. 1965 01:25:00,620 --> 01:25:01,838 ♪ Kau akan pakai baju itu? 1966 01:25:01,872 --> 01:25:03,506 ♪ Ayah tidak suka yang berkilau? 1967 01:25:03,540 --> 01:25:04,882 Dia akan sering bercanda, 1968 01:25:04,916 --> 01:25:06,342 terutama jika kau dekat dengannya. 1969 01:25:06,376 --> 01:25:08,136 Mungkin dia akan mengejekmu. 1970 01:25:08,170 --> 01:25:10,138 ♪ Apa itu gaya yang keren sekarang? 1971 01:25:10,172 --> 01:25:11,848 Apa kata "fly" masih dipakai? 1972 01:25:11,882 --> 01:25:13,808 ♪ Biar makin keren di mata anak muda. 1973 01:25:13,842 --> 01:25:14,892 ♪ Biar makin keren? 1974 01:25:14,926 --> 01:25:16,227 ♪ Iya, buat anak-anak muda. 1975 01:25:16,261 --> 01:25:18,020 ♪ Baiklah, pakai saja kalau begitu. 1976 01:25:18,054 --> 01:25:19,438 ♪ Semuanya hanya bercanda. 1977 01:25:19,472 --> 01:25:23,109 Tapi keren sekali bisa berada di ruangan yang sama, 1978 01:25:23,143 --> 01:25:25,570 atau punya hubungan dekat dengan 1979 01:25:25,604 --> 01:25:27,655 salah satu orang terhebat di dunia ini. 1980 01:25:27,689 --> 01:25:28,948 Oke, setuju. Cukup sekian. 1981 01:25:28,982 --> 01:25:30,543 ♪ Hei, aku cuma bercanda. ♪ Aku tahu kok. 1982 01:25:30,567 --> 01:25:31,794 Sudah kuduga. ♪ Terima kasih banyak. 1983 01:25:31,818 --> 01:25:32,743 ♪ Sudah beres semua? ♪ Terima kasih. Luar biasa. 1984 01:25:32,777 --> 01:25:34,036 Terima kasih semuanya. 1985 01:25:34,070 --> 01:25:36,164 ♪ Dia orang yang tidak pernah takut 1986 01:25:36,198 --> 01:25:39,083 untuk mencoba dan mempelajari hal baru. 1987 01:25:39,117 --> 01:25:40,877 Tiga, dua... 1988 01:25:40,911 --> 01:25:44,380 ♪ Wah, ini bagus sekali. 1989 01:25:44,414 --> 01:25:46,048 Cantiknya! 1990 01:25:46,082 --> 01:25:47,727 ♪ Mungkin para tetua akan tidak tenang di sana... 1991 01:25:47,751 --> 01:25:49,677 tahu kalau aku main TikTok dan semacamnya. 1992 01:25:49,711 --> 01:25:51,220 TikTok dan semacamnya. 1993 01:25:51,254 --> 01:25:53,274 Sesuatu yang tak pernah terbayangkan akan kulakukan. 1994 01:25:53,298 --> 01:25:54,432 Akan kulakukan. 1995 01:25:54,466 --> 01:25:56,893 ♪ Itu salah satu kuncinya, Shawn. 1996 01:25:56,927 --> 01:25:59,395 ♪ Tapi di sisi lain, kesempatan untuk 1997 01:25:59,429 --> 01:26:01,898 mempermalukan anak sendiri tidak akan pernah membosankan, 1998 01:26:01,932 --> 01:26:03,399 meskipun mereka bertambah tua. 1999 01:26:04,434 --> 01:26:05,776 ♪ ♪ Go crazy ♪ 2000 01:26:05,810 --> 01:26:08,070 ♪ Kami harus mengajarinya 2001 01:26:08,104 --> 01:26:09,749 dan menjelaskan padanya bahwa inilah trennya. 2002 01:26:09,773 --> 01:26:10,907 Beginilah cara kerjanya. 2003 01:26:10,941 --> 01:26:12,241 Ayah cukup lakukan ini saja. 2004 01:26:12,275 --> 01:26:13,910 Kami mencoba membuatnya sangat sederhana. 2005 01:26:13,944 --> 01:26:16,078 - ♪ Go crazy ♪ 2006 01:26:16,112 --> 01:26:18,080 - Sebagian dari itu adalah kepribadian aslinya, 2007 01:26:18,114 --> 01:26:20,458 itulah yang membuatnya lucu. 2008 01:26:20,492 --> 01:26:21,417 Menurutku itu lucu. 2009 01:26:21,451 --> 01:26:22,710 Aku menyukainya. 2010 01:26:23,995 --> 01:26:27,215 - Dia fokus memberikan wadah bagi setiap orang... 2011 01:26:27,249 --> 01:26:28,925 menjadi versi terbaik dari diri mereka, 2012 01:26:28,959 --> 01:26:31,260 menjadi versi diri yang paling autentik. 2013 01:26:31,294 --> 01:26:34,639 Dia tulus ingin melihat semua orang sukses. 2014 01:26:34,673 --> 01:26:35,942 - Ini keluarga yang sesungguhnya. 2015 01:26:35,966 --> 01:26:39,185 Dan dia adalah kepala keluarganya. 2016 01:26:39,219 --> 01:26:40,770 - Hari ini Darrell berulang tahun. 2017 01:26:40,804 --> 01:26:42,772 Dia kini berusia 45 tahun. 2018 01:26:44,140 --> 01:26:47,109 Kuharap dia mendapatkan ulang tahun yang bahagia. 2019 01:26:47,143 --> 01:26:50,279 - Terima kasih. - Baiklah, terima kasih banyak. 2020 01:26:50,313 --> 01:26:53,616 - Dia benar-benar membantu orang meraih impian mereka. 2021 01:26:53,650 --> 01:26:57,411 - Terima kasih banyak telah melakukan ini dan bekerja sangat keras. 2022 01:26:57,445 --> 01:27:00,081 Beberapa minggu terakhir yang luar biasa. 2023 01:27:00,115 --> 01:27:02,875 Minggu depan, kami akan membiarkan kalian beraksi bebas. 2024 01:27:02,909 --> 01:27:04,679 Tunjukkan pada dunia siapa kalian sebenarnya. 2025 01:27:04,703 --> 01:27:05,753 Paham? 2026 01:27:14,421 --> 01:27:17,848 - Selama bertahun-tahun di WWE, hanya ada WWE saja. 2027 01:27:17,882 --> 01:27:24,063 Dan kami melakukan segalanya... untuk memastikan... 2028 01:27:24,097 --> 01:27:26,691 kami adalah merek nomor satu yang mutlak, 2029 01:27:26,725 --> 01:27:28,025 dan mungkin satu-satunya, 2030 01:27:28,059 --> 01:27:31,529 merek hiburan olahraga yang ada. 2031 01:27:31,563 --> 01:27:32,947 - Mari kita bahas malam ini. 2032 01:27:32,981 --> 01:27:36,200 Gambar besarnya adalah NXT diserang TNA. 2033 01:27:36,234 --> 01:27:38,577 Ingatlah untuk mengesampingkan perbedaan. 2034 01:27:38,611 --> 01:27:41,205 Ini demi supremasi merek kita. 2035 01:27:41,239 --> 01:27:43,919 Hal yang selalu dibahas NXT adalah bekerja sama dengan promosi lain. 2036 01:27:43,950 --> 01:27:46,168 Bekerja sama dengan promosi lain. 2037 01:27:46,202 --> 01:27:48,045 Ada peluang dengan TNA. 2038 01:27:48,079 --> 01:27:50,673 - TNA Wrestling adalah organisasi gulat lain 2039 01:27:50,707 --> 01:27:52,925 di Amerika. 2040 01:27:52,959 --> 01:27:57,430 NXT dan TNA memutuskan untuk bermitra... 2041 01:27:57,464 --> 01:28:01,183 yang dirancang untuk saling menguntungkan kedua belah pihak. 2042 01:28:01,217 --> 01:28:04,812 - Akan ada TNA dan kami, TNA dan NXT. 2043 01:28:04,846 --> 01:28:09,025 Ini belum pernah terjadi, pegulat TNA, superstar NXT. 2044 01:28:09,059 --> 01:28:12,903 Ini benar-benar menjawab pertanyaan, "Bagaimana jika?" 2045 01:28:12,937 --> 01:28:15,281 Bagaimana jika kedua dunia ini berbenturan? 2046 01:28:15,315 --> 01:28:17,700 Itu terjadi pertama kali di "Showdown." 2047 01:28:17,734 --> 01:28:19,462 - Terima kasih sudah datang. - Senang berada di sini. 2048 01:28:19,486 --> 01:28:21,213 - Sudah lama dinantikan. - Aku menghargainya. 2049 01:28:21,237 --> 01:28:24,248 - Melihat Shawn Michaels mendukung kolaborasi antara TNA dan NXT... 2050 01:28:24,282 --> 01:28:28,252 sangat mendebarkan dan menyegarkan, 2051 01:28:28,286 --> 01:28:30,421 karena kemungkinannya tidak terbatas. 2052 01:28:30,455 --> 01:28:32,423 Shawn Michaels adalah orang 2053 01:28:32,457 --> 01:28:35,634 yang berada di garis depan saat "Monday Night Wars" 2054 01:28:35,668 --> 01:28:38,846 antara WCW dan WWE berlangsung. 2055 01:28:38,880 --> 01:28:40,848 ♪ Saat kau berada di medan tempur, 2056 01:28:40,882 --> 01:28:42,433 saat kau menjadi salah satu prajurit, 2057 01:28:42,467 --> 01:28:43,976 itu terasa seperti hal yang benar. 2058 01:28:44,010 --> 01:28:47,271 But saat kau berada di sisi lain dan mulai berpikir, 2059 01:28:47,305 --> 01:28:51,609 "Kenapa bisnis ini tidak bisa maju bersama?" Bukankah itu bagus? 2060 01:28:51,643 --> 01:28:53,110 Bukankah itu bagus? 2061 01:28:53,144 --> 01:28:54,528 ♪ Jangan sampai terlalu lama. 2062 01:28:54,562 --> 01:28:56,489 Jika aku bisa merebutnya darinya, lakukan saja. 2063 01:28:56,523 --> 01:28:57,490 ♪ Baik, ya. ♪ Oke. 2064 01:28:57,524 --> 01:28:58,616 Baiklah. 2065 01:28:58,650 --> 01:28:59,742 Ke mana arah acara ini? 2066 01:28:59,776 --> 01:29:01,911 Oh, ke "Showdown." 2067 01:29:01,945 --> 01:29:04,372 Inilah yang terbaik dari kami, kita lihat apa yang terjadi. 2068 01:29:04,406 --> 01:29:06,499 ♪ Kuharap malam ini akan seru. 2069 01:29:06,533 --> 01:29:08,667 Tak ada lagi yang bisa kita kontrol 2070 01:29:08,701 --> 01:29:09,919 begitu pertunjukan dimulai. 2071 01:29:11,329 --> 01:29:14,965 ♪ Suasana pertarungan besar begitu terasa malam ini 2072 01:29:14,999 --> 01:29:17,134 di dalam Performance Center. 2073 01:29:17,168 --> 01:29:18,511 ♪ Aku sudah tua. 2074 01:29:18,545 --> 01:29:20,262 Jadi untuk kau tahu... ♪ Tidak, tidak. 2075 01:29:20,296 --> 01:29:21,482 ♪ Kau tahu betapa mudanya kau, 2076 01:29:21,506 --> 01:29:22,650 tapi mengerti apa yang kulakukan... 2077 01:29:22,674 --> 01:29:24,016 ♪ Ya. ♪ Tidak, kawan. 2078 01:29:24,050 --> 01:29:24,934 Kau penampil sejati. ♪ Aku tersanjung. 2079 01:29:24,968 --> 01:29:26,060 Senang mendengarnya. 2080 01:29:26,094 --> 01:29:26,977 ♪ Kolaborasi yang tidak kita duga. 2081 01:29:27,011 --> 01:29:28,312 ♪ Ya, tepat sekali. ♪ Benar. 2082 01:29:28,346 --> 01:29:29,657 ♪ Manusia tercepat di dunia dan Mr. WrestleMania. 2083 01:29:29,681 --> 01:29:30,815 Luar biasa. ♪ Ya. 2084 01:29:30,849 --> 01:29:32,441 ♪ Itu keren. 2085 01:29:32,475 --> 01:29:34,985 Ada banyak duel yang biasa orang perbincangkan, 2086 01:29:35,019 --> 01:29:40,449 pikirkan, atau impikan, yang kini bisa kau wujudkan. 2087 01:29:40,483 --> 01:29:42,743 ♪ Sungguh luar biasa melihat 2088 01:29:42,777 --> 01:29:45,663 Hardy Boyz tetap mampu bertahan 2089 01:29:45,697 --> 01:29:47,540 di puncak performa mereka. 2090 01:29:47,574 --> 01:29:49,333 ♪ Mereka punya para veteran 2091 01:29:49,367 --> 01:29:52,336 yang mungkin belum pernah ditemui 2092 01:29:52,370 --> 01:29:54,255 atlet muda kita sebelumnya, 2093 01:29:54,289 --> 01:29:55,599 tapi kini mereka bisa bekerja sama. 2094 01:29:55,623 --> 01:29:57,216 ♪ Abaikan saja fakta bahwa kau 2095 01:29:57,250 --> 01:29:58,561 satu ring dengan tim tag team terbaik dunia. 2096 01:29:58,585 --> 01:29:59,552 Paham? 2097 01:29:59,586 --> 01:30:00,729 Tunjukkan siapa dirimu yang asli. 2098 01:30:00,753 --> 01:30:01,720 ♪ Baik, Pak. ♪ Berikan yang terbaik. 2099 01:30:01,754 --> 01:30:03,431 Hajar mereka, kawan. Lakukanlah. 2100 01:30:03,465 --> 01:30:05,015 Ya. 2101 01:30:05,049 --> 01:30:07,852 ♪ Gelar tag team lawan gelar tag team, pemenang borong semua! 2102 01:30:07,886 --> 01:30:09,895 Pemenang borong semua! 2103 01:30:12,307 --> 01:30:16,694 Jeff Hardy bersiap untuk Swanton Bomb! 2104 01:30:16,728 --> 01:30:17,862 ♪ Keren sekali. 2105 01:30:17,896 --> 01:30:20,865 Satu, dua, tiga! 2106 01:30:23,902 --> 01:30:26,120 ♪ Untuk pertama kalinya, 2107 01:30:26,154 --> 01:30:32,334 pegulat TNA menjadi juara di WWE dan NXT. 2108 01:30:32,368 --> 01:30:34,336 ♪ Kehormatan besar bisa di sini bersamanya... 2109 01:30:34,370 --> 01:30:35,838 saat dia yang mengelola acara ini, 2110 01:30:35,872 --> 01:30:37,391 dan berterima kasih atas kehadiran kami. 2111 01:30:37,415 --> 01:30:39,592 Ini luar biasa, kawan. 2112 01:30:39,626 --> 01:30:42,219 ♪ Apa pun yang bisa kalian ajarkan... mereka anak baik. 2113 01:30:42,253 --> 01:30:43,813 Mereka jarang berkesempatan satu ring... 2114 01:30:43,838 --> 01:30:46,682 dengan orang yang jauh lebih hebat dari mereka. 2115 01:30:46,716 --> 01:30:49,143 ♪ Menakjubkan bisa melihat Shawn di lingkungan ini... 2116 01:30:49,177 --> 01:30:51,729 menjadi seorang guru. 2117 01:30:51,763 --> 01:30:53,073 Terima kasih, Shawn Michaels, karena telah membalas budi... 2118 01:30:53,097 --> 01:30:54,690 seperti yang kau lakukan sekarang. 2119 01:30:57,060 --> 01:30:58,736 ♪ Ini dia, kawan. 2120 01:30:58,770 --> 01:31:00,988 Wah, gila. 2121 01:31:01,022 --> 01:31:03,949 Masalahnya adalah, aku masih seorang penggemar gulat. 2122 01:31:03,983 --> 01:31:07,703 Aku masih sering terhanyut dalam pertunjukan. 2123 01:31:07,737 --> 01:31:10,581 ♪ Dia memegang tanganku beberapa kali dan mulai berdoa. 2124 01:31:10,615 --> 01:31:13,334 Lalu aku bilang, "Ya, ikutkan aku dalam doa ini." 2125 01:31:13,368 --> 01:31:15,836 Ayo, kita mulai. 2126 01:31:15,870 --> 01:31:17,755 Ooh! 2127 01:31:17,789 --> 01:31:18,797 Luar biasa. 2128 01:31:18,831 --> 01:31:19,882 ♪ Itu tadi hebat sekali! 2129 01:31:19,916 --> 01:31:22,676 Satu, dua... Ooh, wah. 2130 01:31:22,710 --> 01:31:24,345 ♪ Saat dia melihat kesuksesan, 2131 01:31:24,379 --> 01:31:26,472 dia merayakannya bersama para talenta. 2132 01:31:26,506 --> 01:31:27,473 Gila, kawan. 2133 01:31:27,507 --> 01:31:28,849 Itu bagus sekali. ♪ Terima kasih. 2134 01:31:28,883 --> 01:31:30,611 ♪ Kau senang dengan hasilnya? Tadi itu sangat keren. 2135 01:31:30,635 --> 01:31:32,603 Kau tidak apa-apa? ♪ Aku oke. 2136 01:31:32,637 --> 01:31:33,938 ♪ Oh, ya. 2137 01:31:33,972 --> 01:31:36,357 Sangat berapi-api. Sangat berapi-api. 2138 01:31:36,391 --> 01:31:37,274 Oh, ya. 2139 01:31:37,308 --> 01:31:39,318 Luar biasa, kawan. 2140 01:31:39,352 --> 01:31:41,904 Malam-malam seperti itulah kita bisa tidur paling nyenyak. 2141 01:31:41,938 --> 01:31:45,991 Itulah tujuanmu bekerja selama enam hari lainnya dalam seminggu... 2142 01:31:46,025 --> 01:31:48,786 demi pertunjukan yang berjalan dengan sangat baik. 2143 01:31:48,820 --> 01:31:50,079 Segalanya pas. 2144 01:31:50,113 --> 01:31:52,289 Semua berhasil. 2145 01:31:55,076 --> 01:31:58,879 Laga TNA-NXT "Showdown" yang belasan tahun lalu... 2146 01:31:58,913 --> 01:32:00,839 tak ada orang yang menyangka akan terjadi. 2147 01:32:00,873 --> 01:32:04,301 Dan kami mewujudkannya di sini, di NXT. 2148 01:32:04,335 --> 01:32:07,555 Hasilnya sangat bagus. 2149 01:32:07,589 --> 01:32:09,890 Malam yang luar biasa. 2150 01:32:09,924 --> 01:32:12,977 - Aku akan mencoba memeluk HBK. 2151 01:32:13,011 --> 01:32:14,103 Lihat apa yang terjadi. 2152 01:32:14,137 --> 01:32:15,604 Terima kasih, kawan. 2153 01:32:15,638 --> 01:32:17,106 - Bos. - Terima kasih banyak, kawan. 2154 01:32:17,140 --> 01:32:18,148 - Sayang bos. 2155 01:32:18,182 --> 01:32:21,569 Baiklah, aku mengerti. 2156 01:32:21,603 --> 01:32:23,122 Aku lihat kau beraksi di depan kamera. 2157 01:32:23,146 --> 01:32:24,154 Anak pintar. 2158 01:32:24,188 --> 01:32:25,823 - Baiklah, juara NXT. 2159 01:32:25,857 --> 01:32:27,366 - Kami yang sudah menekuni ini 2160 01:32:27,400 --> 01:32:29,243 dalam waktu yang sangat lama, 2161 01:32:29,277 --> 01:32:31,662 sangat menghargai kerja keras dan upaya dalam pekerjaan ini. 2162 01:32:31,696 --> 01:32:33,330 Dalam pekerjaan ini. 2163 01:32:33,364 --> 01:32:34,425 Terima kasih, semuanya. - Terima kasih, Shawn. 2164 01:32:34,449 --> 01:32:35,718 Terima kasih. - Terima kasih banyak. 2165 01:32:35,742 --> 01:32:37,011 Aku hargai itu. Terima kasih, sayang. - Terima kasih. 2166 01:32:37,035 --> 01:32:38,262 Tadi sangat seru. - Terima kasih banyak. 2167 01:32:38,286 --> 01:32:39,888 Terkadang dulu tak ada yang menyemangati kami. 2168 01:32:39,912 --> 01:32:41,672 Kami ingin menjadi generasi yang setidaknya 2169 01:32:41,706 --> 01:32:45,384 mengakui kerja keras generasi ini, 2170 01:32:45,418 --> 01:32:47,386 agar mereka meneruskannya kelak. 2171 01:32:47,420 --> 01:32:48,564 Terima kasih banyak. - Terima kasih. 2172 01:32:48,588 --> 01:32:49,732 - Terima kasih. - Terima kasih. 2173 01:32:49,756 --> 01:32:51,599 - Kerja bagus, semuanya. 2174 01:32:53,885 --> 01:32:57,062 Terima kasih semua untuk malam yang panjang ini. 2175 01:32:57,096 --> 01:32:58,606 Terima kasih banyak. Aku hargai itu. 2176 01:32:58,640 --> 01:32:59,690 Terima kasih. 2177 01:32:59,724 --> 01:33:01,775 Secara keseluruhan, acara yang luar biasa. 2178 01:33:01,809 --> 01:33:03,694 Apa yang kami lakukan di Performance Center 2179 01:33:03,728 --> 01:33:08,699 adalah upaya memperkuat "Raw" dan "SmackDown" di masa depan. 2180 01:33:08,733 --> 01:33:10,409 "SmackDown" di masa depan. 2181 01:33:10,443 --> 01:33:12,369 Kurasa kami bekerja dengan sangat baik, 2182 01:33:12,403 --> 01:33:15,581 dan hasilnya pun terbukti. 2183 01:33:15,615 --> 01:33:18,000 Semua atlet luar biasa ini datang ke sini, 2184 01:33:18,034 --> 01:33:22,713 belajar cara melakukannya dengan benar, dan kuharap, 2185 01:33:22,747 --> 01:33:25,716 ini akan sukses untuk waktu yang sangat lama. 2186 01:33:29,837 --> 01:33:30,846 Mereka sudah siap? 2187 01:33:30,880 --> 01:33:32,056 - Mereka siap. 2188 01:33:32,090 --> 01:33:33,641 - Selesaikanlah. 2189 01:33:33,675 --> 01:33:35,726 - Shawn bisa saja berada di pantai sekarang 2190 01:33:35,760 --> 01:33:38,812 menikmati piña colada atau koktail buah, 2191 01:33:38,846 --> 01:33:41,398 tapi dia tidak melakukannya karena dia cinta ini. 2192 01:33:41,432 --> 01:33:45,569 - Jika kau bertanya pada tahun 1995, 2193 01:33:45,603 --> 01:33:48,197 di mana Shawn Michaels berada 2194 01:33:48,231 --> 01:33:51,200 35 tahun kemudian atau semacamnya? 2195 01:33:51,234 --> 01:33:53,410 Kau akan menjawab, semoga dia mengajar masa depan. 2196 01:33:53,444 --> 01:33:55,506 - Aku sudah bersamanya begini sejak usia 7 atau 8 tahun. 2197 01:33:55,530 --> 01:33:56,965 Lalu aku melakukan sesuatu, dan dia... 2198 01:33:56,989 --> 01:33:59,416 ah, boom, tumbang. 2199 01:33:59,450 --> 01:34:01,960 - Kurasa dia menghargai interaksi itu, 2200 01:34:01,994 --> 01:34:05,589 hal-hal nyata di balik semua yang kita lakukan di televisi, 2201 01:34:05,623 --> 01:34:07,758 memberi dampak bagi hidup orang lain. 2202 01:34:07,792 --> 01:34:09,093 Aku punya ide. 2203 01:34:09,127 --> 01:34:10,469 Mungkin ini konyol. 2204 01:34:10,503 --> 01:34:12,513 - Aku suka hal konyol, Trick. Katakan saja, kawan. 2205 01:34:12,547 --> 01:34:16,183 Aku punya pengalaman yang akan bermanfaat bagi orang lain... 2206 01:34:16,217 --> 01:34:18,268 setidaknya, untuk menyadarkan mereka. 2207 01:34:18,302 --> 01:34:19,937 Aku tak tahu harus bicara apa lagi. 2208 01:34:21,514 --> 01:34:24,483 Semua hubungan yang bermasalah dulu, 2209 01:34:24,517 --> 01:34:26,485 kini semuanya sudah membaik. 2210 01:34:26,519 --> 01:34:28,862 - Hal-hal yang kau cemaskan 20 tahun lalu... 2211 01:34:28,896 --> 01:34:31,281 - Terasa sepele sekarang. - Ya, memudar begitu saja. 2212 01:34:31,315 --> 01:34:32,866 Tepat sekali, ya. 2213 01:34:32,900 --> 01:34:34,118 - Kurasa dia banyak berubah. 2214 01:34:34,152 --> 01:34:36,870 Dia lebih dewasa, dia pria yang berbeda. 2215 01:34:36,904 --> 01:34:39,123 - Aku senang bercerita tentang ayahku. 2216 01:34:39,157 --> 01:34:41,875 Ayahku layak diakui 2217 01:34:41,909 --> 01:34:44,211 sebagai salah satu yang terbaik, karena dia memang begitu. 2218 01:34:44,245 --> 01:34:48,632 - The Heartbreak Kid, Shawn Michaels! 2219 01:34:48,666 --> 01:34:50,134 - Shawn adalah salah satu orang 2220 01:34:50,168 --> 01:34:52,511 yang memajukan bisnis ini. 2221 01:34:52,545 --> 01:34:55,639 Itulah mengapa dia menjadi salah satu yang terbaik sepanjang masa. 2222 01:34:55,673 --> 01:34:57,808 - Selama seperempat abad, 2223 01:34:57,842 --> 01:35:01,687 Shawn Michaels telah menghibur WWE Universe. 2224 01:35:01,721 --> 01:35:03,981 - Melihat gairahnya sebagai penampil... 2225 01:35:04,015 --> 01:35:06,358 tapi kurasa dengan membimbing generasi talenta baru ini, 2226 01:35:06,392 --> 01:35:08,318 itulah yang akan menjadi 2227 01:35:08,352 --> 01:35:10,279 kontribusi terbesarnya bagi gulat. 2228 01:35:10,313 --> 01:35:11,655 - Ayo. Kau pasti bisa. Kau bisa. 2229 01:35:11,689 --> 01:35:13,157 Ah! 2230 01:35:13,191 --> 01:35:14,992 Aku tak suka menjadi dewasa. 2231 01:35:15,026 --> 01:35:18,912 Aku mencoba tetap berjiwa anak-anak sepanjang hidupku. 2232 01:35:18,946 --> 01:35:21,707 Dan aku beruntung bisa melakukannya. 2233 01:35:21,741 --> 01:35:24,042 Ada dua hal dalam hidup yang kupedulikan, 2234 01:35:24,076 --> 01:35:27,629 istri serta anak-anakku, dan WWE. 2235 01:35:27,663 --> 01:35:30,674 Jika aku bisa membuat keduanya lebih baik, 2236 01:35:30,708 --> 01:35:32,885 aku akan beristirahat dengan tenang. 2237 01:35:44,055 --> 01:35:45,606 Wah. Ya ampun. 2238 01:35:45,640 --> 01:35:46,732 - Oh. 2239 01:35:46,766 --> 01:35:48,275 - Pastikan kau datang mengunjungiku. 2240 01:35:48,309 --> 01:35:49,359 - Tentu saja. - Baiklah? 2241 01:35:49,393 --> 01:35:50,277 - Pasti. 2242 01:35:50,311 --> 01:35:51,320 Aku menghargaimu. 2243 01:35:51,354 --> 01:35:52,404 - Selamat, kawan. 2244 01:35:52,438 --> 01:35:53,530 - Terima kasih. - Baiklah. 2245 01:35:53,564 --> 01:35:55,407 Seperti kataku beberapa minggu lalu, 2246 01:35:55,441 --> 01:35:56,784 nomor itu tidak berubah, jadi... 2247 01:35:56,818 --> 01:35:58,253 - Baik, Pak. - Kau paham maksudku, kan? 2248 01:35:58,277 --> 01:35:59,338 Apa pun yang bisa kubantu nanti, katakan saja. 2249 01:35:59,362 --> 01:36:00,287 - Baik, Pak. - Baiklah. 2250 01:36:00,321 --> 01:36:01,371 - Aku menghargainya. 2251 01:36:09,664 --> 01:36:11,433 - Aku jauh lebih gugup sekarang daripada sebelumnya, 2252 01:36:11,457 --> 01:36:12,893 hanya karena kalian berdua ada di sini sekarang. 2253 01:36:12,917 --> 01:36:14,051 Ya ampun. 2254 01:36:15,086 --> 01:36:17,262 - ♪ Oh, oh, Shawn ♪ 2255 01:36:17,296 --> 01:36:19,264 - ♪ Kurasa aku imut ♪ 2256 01:36:19,298 --> 01:36:21,308 ♪ Aku tahu aku seksi ♪ 2257 01:36:21,342 --> 01:36:23,685 - Entahlah, tapi kurasa... itu senyum yang agak palsu. 2258 01:36:23,719 --> 01:36:24,947 Seluruh keluarga kini menilaimu. 2259 01:36:24,971 --> 01:36:26,897 - Aku memang jarang tersenyum. 2260 01:36:31,894 --> 01:36:34,488 - Jika dia berteriak sambil melemparnya, itu foto yang bagus. 2261 01:36:34,522 --> 01:36:35,948 Itulah yang sebenarnya terjadi. 2262 01:36:39,944 --> 01:36:41,129 "Harusnya aku tetap pensiun saja." 2263 01:36:41,153 --> 01:36:43,205 Oh. Bukan yang itu... 2264 01:36:47,869 --> 01:36:49,127 Ya. 2265 01:36:49,161 --> 01:36:50,337 Nah, itu dia. Foto yang ini. 2266 01:36:50,371 --> 01:36:51,922 - Ya. - Ini dia. 2267 01:36:53,958 --> 01:36:55,509 Ya ampun. 2268 01:36:55,533 --> 01:37:15,533 Kunjungi Subsource.net "mamad1987" 174646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.