All language subtitles for The Boss - 03x05 - Peck in the Lips_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,251 --> 00:00:02,251 {\an8}Quico Morales. 2 00:00:02,252 --> 00:00:05,462 {\an8}Exprofesor de tenis, divorciado, con tres hijos. 3 00:00:05,463 --> 00:00:06,840 {\an8}- Acá hay algo. -¡Game! 4 00:00:06,965 --> 00:00:08,966 {\an8}Marta, alias Martucha, 5 00:00:08,967 --> 00:00:11,469 cazadora de autógrafos de famosos. 6 00:00:11,594 --> 00:00:14,221 {\an8}Hay que estar atento. Nunca falta una empresa hija de puta 7 00:00:14,222 --> 00:00:16,266 que quiere pasarle por arriba al sindicato. 8 00:00:16,474 --> 00:00:18,476 Voy a preparar una cena afrodisíaca 9 00:00:18,601 --> 00:00:20,562 - para que la cosa se ponga... - Bueh... 10 00:00:20,687 --> 00:00:21,687 Si querés, 11 00:00:21,688 --> 00:00:24,399 te podés quedar a hacer nonito acá en casa. 12 00:00:25,525 --> 00:00:27,902 Último round. Son dos poses más y la liquidás. 13 00:00:28,028 --> 00:00:29,069 No tengo palabras. 14 00:00:29,070 --> 00:00:33,033 No creo que haya próxima, Clarita de mi corazón, 15 00:00:33,158 --> 00:00:36,744 porque a mí los domingos me gusta estar descansando solito. 16 00:00:36,745 --> 00:00:39,830 Seguís siendo el mismo hijo de puta de siempre. 17 00:00:44,335 --> 00:00:46,587 AMOR - ODIO 18 00:01:04,147 --> 00:01:05,148 Piquito. 19 00:01:27,087 --> 00:01:28,213 ¿Dr. Zambrano? 20 00:01:30,673 --> 00:01:31,883 - Sí. -¿Qué tal? 21 00:01:32,592 --> 00:01:34,343 Disculpen que los interrumpa, 22 00:01:34,344 --> 00:01:36,930 pero lo fui a buscar a su departamento y no lo encontré. 23 00:01:37,097 --> 00:01:39,432 Soy Cecilia Murphy, del séptimo. 24 00:01:39,557 --> 00:01:42,602 - Ya nos hemos visto en algún momento. - Ah, sí, qué tal. 25 00:01:42,727 --> 00:01:46,564 Le quería recordar que, el viernes, tenemos una reunión de consorcio. 26 00:01:46,731 --> 00:01:49,191 No, pero yo de tema consorcio estoy hasta acá. 27 00:01:49,192 --> 00:01:50,442 Así que paso. 28 00:01:50,443 --> 00:01:52,529 Entonces, le voy a dar un folleto. 29 00:01:52,904 --> 00:01:54,988 Es de una empresa que estamos pensando contratar 30 00:01:54,989 --> 00:01:56,533 {\an8}para bajar costos. 31 00:01:56,658 --> 00:01:58,118 Mírelo tranquilo. 32 00:01:58,243 --> 00:02:00,078 -Hasta luego. -Chau. 33 00:02:18,012 --> 00:02:20,181 Eliseo y la concha de tu abuelo. 34 00:02:58,094 --> 00:02:59,262 {\an8}¡Ey! 35 00:03:00,722 --> 00:03:01,763 {\an8}¿Ya te vas? 36 00:03:01,764 --> 00:03:03,974 {\an8}Sí, voy a buscar a mi vieja al aeropuerto desde acá, 37 00:03:03,975 --> 00:03:05,642 {\an8}la tiro en la puerta y voy a mi casa. 38 00:03:05,643 --> 00:03:06,727 {\an8}Ah, bueno. 39 00:03:06,728 --> 00:03:08,605 {\an8}Te tengo que agradecer por lo que hiciste. 40 00:03:08,730 --> 00:03:10,481 {\an8}- No, porque funcionó todo, Nacho. - Sí. 41 00:03:11,149 --> 00:03:14,527 {\an8}Bueno, que tengas éxito en esta nueva relación. 42 00:03:14,652 --> 00:03:17,237 {\an8}No, ¿qué relación? Ya la despaché. 43 00:03:17,238 --> 00:03:19,657 {\an8}- Pero ¿cómo? Pensé que... - Pensaste mal. 44 00:03:20,283 --> 00:03:21,909 {\an8}No me abandones el tantra, ¿eh? 45 00:03:21,910 --> 00:03:23,411 {\an8}Mirá que es una filosofía de vida. 46 00:03:23,536 --> 00:03:24,704 {\an8}No, me retiro. 47 00:03:25,288 --> 00:03:28,832 {\an8}No, vuelvo a cuarteles de invierno, Nacho. 48 00:03:28,833 --> 00:03:31,627 {\an8}Que sé yo. La verdad, yo puedo vivir perfectamente 49 00:03:31,628 --> 00:03:36,007 {\an8}sin vincularme carnal o afectivamente con nadie. 50 00:03:36,674 --> 00:03:38,842 {\an8}Prefiero invertir mi tiempo en cosas más productivas. 51 00:03:38,843 --> 00:03:39,968 {\an8}En serio te digo. 52 00:03:39,969 --> 00:03:42,305 {\an8}Pero esperá. A vos te gustan las minas. 53 00:03:42,680 --> 00:03:44,891 {\an8}La otra noche escuché, ¿eh? 54 00:03:45,975 --> 00:03:48,394 {\an8}Pero te digo la verdad, Nacho, a esta altura, 55 00:03:49,229 --> 00:03:53,024 {\an8}ya no me despiertan ninguna atracción los seres humanos. 56 00:03:53,858 --> 00:03:57,361 {\an8}El intercambio sexual en cualquier de sus expresiones 57 00:03:57,362 --> 00:04:00,781 {\an8}siento que es un acto cavernícola, animal, 58 00:04:00,782 --> 00:04:02,075 {\an8}cosa de los monos. 59 00:04:02,659 --> 00:04:07,037 {\an8}Porque el Homo sapiens, el hombre moderno piensa, discute, 60 00:04:07,038 --> 00:04:10,917 {\an8}cuestiona, traza objetivos más ambiciosos. 61 00:04:11,042 --> 00:04:12,835 {\an8}-¿Me seguís o paro acá? Decímelo... - No sé. 62 00:04:12,961 --> 00:04:15,420 {\an8}Seré un cavernícola porque a mí me encanta. 63 00:04:15,421 --> 00:04:17,548 {\an8}- Pero cada uno es como es. - Claro, tenés razón. 64 00:04:17,674 --> 00:04:19,801 {\an8}- Chau, Eliseo, nos vemos. - Chau, querido. Suerte. 65 00:04:19,926 --> 00:04:21,301 {\an8}- Que la pases muy bien. - Gracias. 66 00:04:21,302 --> 00:04:22,637 {\an8}Un beso a tu mamá. 67 00:04:49,706 --> 00:04:50,915 Hola, ¿qué tal? 68 00:04:54,294 --> 00:04:56,838 Eh, disculpen la curiosidad. ¿Qué están haciendo? 69 00:04:56,963 --> 00:04:59,382 - Un casting. - Para el Bailemos Juntos. 70 00:04:59,549 --> 00:05:00,758 Ah, ¿y qué es eso? 71 00:05:00,883 --> 00:05:03,011 Es un reality de baile muy conocido. 72 00:05:03,136 --> 00:05:04,928 Ah, qué bien. 73 00:05:04,929 --> 00:05:07,974 Las estoy observando, ya desde allá, cuando yo limpiaba. 74 00:05:08,474 --> 00:05:10,934 Vi que no están muy conectadas entre ustedes. 75 00:05:10,935 --> 00:05:12,269 Esa es la impresión que me da. 76 00:05:12,270 --> 00:05:14,355 Una baila para un lado, otra para el otro. 77 00:05:14,480 --> 00:05:15,940 Tienen que ser como una sola cosa. 78 00:05:16,065 --> 00:05:18,026 Se tienen que conectar, mirarse. 79 00:05:18,151 --> 00:05:19,402 ¿Me explico lo que digo? 80 00:05:20,194 --> 00:05:23,072 Además, estoy observando que no tienen presencia escénica. 81 00:05:23,197 --> 00:05:25,533 Tienen que estar bien paradas. Bien, con buena energía. 82 00:05:25,700 --> 00:05:29,454 Las piernas estiradas... como un junco, no sosas. 83 00:05:29,579 --> 00:05:32,415 ¿Quieren que probemos una vez, y yo les voy marcando los errores? 84 00:05:32,540 --> 00:05:33,750 Si les sirve. Si no, no, ¿eh? 85 00:05:33,916 --> 00:05:36,209 - Nos re sirve, sí. Vamos. - Pongan la música, vamos. 86 00:05:36,210 --> 00:05:38,171 ¿Está grabando esto? Quiero mirar. 87 00:05:38,880 --> 00:05:40,255 Sí, está grabando. 88 00:06:11,954 --> 00:06:12,997 Pastori. 89 00:06:13,664 --> 00:06:14,665 Buen día, doctor. 90 00:06:14,874 --> 00:06:15,917 {\an8}¿Vos viste esto? 91 00:06:16,959 --> 00:06:20,004 Ah, sí. Lo andan repartiendo por todo el barrio. 92 00:06:20,129 --> 00:06:21,922 Ah, ¿sí? ¿Y qué pensás hacer? 93 00:06:21,923 --> 00:06:25,343 Digo, ¿o vas a permitir que esa lacra inmunda te deje sin trabajo? 94 00:06:25,510 --> 00:06:28,179 Bueno, no sería tan así. No me quedaría sin trabajo. 95 00:06:28,304 --> 00:06:29,514 ¿Por qué no? 96 00:06:29,764 --> 00:06:31,973 Claro, porque si yo presento la renuncia acá, 97 00:06:31,974 --> 00:06:33,768 me contrata Eliseo enseguida, 98 00:06:34,060 --> 00:06:35,812 sigo haciendo lo mismo, pero en su empresa. 99 00:06:35,978 --> 00:06:37,938 ¿Cómo vas a renunciar? 100 00:06:37,939 --> 00:06:40,066 Es estúpido eso, si el trabajo ya lo tenés. 101 00:06:40,400 --> 00:06:42,818 Sí, pero ya hablé con varios compañeros 102 00:06:42,819 --> 00:06:44,820 que se pasaron a Soluciones Integrales Basurto. 103 00:06:44,821 --> 00:06:46,155 Están muy conformes, ¿eh? 104 00:06:46,572 --> 00:06:48,116 Ganan mucha más plata, 105 00:06:48,282 --> 00:06:51,076 el sindicato no les come parte del sueldo, 106 00:06:51,077 --> 00:06:53,579 Eliseo los trata bien, los contiene. 107 00:06:53,704 --> 00:06:56,249 Hay muchas bonificaciones por buen desempeño, de todo. 108 00:06:56,749 --> 00:07:00,378 Aparte, un día te aburrís de un edificio, querés cambiar de aire, 109 00:07:00,795 --> 00:07:02,755 y Eliseo te pone en otro en el acto. 110 00:07:03,172 --> 00:07:04,257 Vas rotando. 111 00:07:05,633 --> 00:07:06,926 Es el laburo ideal. 112 00:07:07,510 --> 00:07:08,511 Permiso. 113 00:07:16,644 --> 00:07:18,187 Qué tipo pelotudo. 114 00:07:22,984 --> 00:07:26,904 Adelante, Sr. Schuster. Bienvenido a su nueva morada. 115 00:07:27,155 --> 00:07:28,656 - Permiso. - Por favor. 116 00:07:34,787 --> 00:07:36,288 Bien. 117 00:07:36,289 --> 00:07:40,751 Bueno, como puede observar, las fotos publicadas no mentían. 118 00:07:40,877 --> 00:07:43,838 - Mmm-hmm. - Es un departamento muy espacioso, 119 00:07:43,963 --> 00:07:47,549 con una decoración neoclásica de la antigua propietaria, 120 00:07:47,550 --> 00:07:49,635 - mi querida Beba, que en paz descanse. - Hmm. 121 00:07:50,720 --> 00:07:53,680 Sí, muy acogedor, luminoso. Bonito. 122 00:07:53,681 --> 00:07:57,476 Lo es. Hay como un olor fuerte a encierro. 123 00:07:57,477 --> 00:08:00,146 Perdóneme. Voy a abrir. 124 00:08:01,814 --> 00:08:05,776 Es que los antiguos inquilinos, una parejita de chicos, 125 00:08:05,902 --> 00:08:08,654 dejaron todo hecho un desastre, hacían fiestas todo el tiempo. 126 00:08:08,821 --> 00:08:11,157 - La juventud. - La juventud. 127 00:08:11,782 --> 00:08:13,992 Usted me había dicho que era neurocirujano, ¿no? 128 00:08:13,993 --> 00:08:15,328 - Neurocientífico. - Científico. 129 00:08:15,453 --> 00:08:18,163 Escribo libros de divulgación sobre las ciencias cognitivas. 130 00:08:18,164 --> 00:08:22,126 De hecho, acabo de publicar El cerebro insaciable. 131 00:08:22,710 --> 00:08:24,504 Y voy a reeditar mis dos libros más famosos, 132 00:08:24,629 --> 00:08:27,215 Veloz-mente y El imperio de tus emociones. 133 00:08:27,340 --> 00:08:29,133 - Qué hermosos títulos. - Gracias. 134 00:08:29,342 --> 00:08:32,386 Vine a dar una maestría a Buenos Aires. 135 00:08:32,553 --> 00:08:34,972 No sé si me voy a quedar seis meses, un año. 136 00:08:35,139 --> 00:08:38,642 Bueno, si se queda un año, Sr. Schuster, 137 00:08:38,643 --> 00:08:40,101 el mejor consejo que le puedo dar 138 00:08:40,102 --> 00:08:42,480 es que congele el valor, que lo pague adelantado. 139 00:08:42,688 --> 00:08:44,856 La inflación en Argentina es galopante. 140 00:08:44,857 --> 00:08:48,361 Ah, qué país de locos. Un país muy curioso. 141 00:08:50,196 --> 00:08:51,571 Eliseo, le voy a pagar, 142 00:08:51,572 --> 00:08:54,075 pero antes que eso, le quiero hacer un regalo. 143 00:08:54,575 --> 00:08:56,244 Uh, muchísimas gracias. 144 00:08:56,410 --> 00:08:58,496 {\an8}Muy amable, de verdad. 145 00:08:58,704 --> 00:09:00,288 - Bueno, después arreglamos. - Y le pago. 146 00:09:00,289 --> 00:09:02,625 - No, no, no, después me lo da. - Pero Eliseo, le pago. 147 00:09:04,085 --> 00:09:05,086 ¡Oh! 148 00:09:07,004 --> 00:09:08,798 ¡Qué aliento a momia! 149 00:09:21,352 --> 00:09:22,853 Huguito. 150 00:09:22,979 --> 00:09:25,648 -Adiós, ¿todo bien? - Hola. Sí. 151 00:09:27,400 --> 00:09:28,401 ¡Ey! 152 00:09:30,903 --> 00:09:34,240 - Hola, Martucha. - Hola, Eliseo. Que tenga lindo día. 153 00:09:49,463 --> 00:09:52,383 - Matías, ¿cómo estás? - Bien, Ceci, ¿vos? 154 00:09:52,550 --> 00:09:54,302 - Bien. - Qué gusto verte. 155 00:09:54,427 --> 00:09:57,054 Vos sabés que me quedé pensando lo que te dije el otro día 156 00:09:57,179 --> 00:09:59,932 de no involucrarme en temas de consorcio y demás. 157 00:10:00,057 --> 00:10:02,351 Me parece que, en este caso, no corresponde. 158 00:10:03,144 --> 00:10:05,812 - Les puedo dar una mano muy importante. -¿Ah, sí? 159 00:10:05,813 --> 00:10:09,775 Sí, porque este tipo Eliseo Basurto, el de la empresa que quieren contratar, 160 00:10:10,234 --> 00:10:11,569 yo lo conozco muy bien. 161 00:10:12,570 --> 00:10:16,782 Es más, esa es la razón por la que me fui del último edificio en el que estuve. 162 00:10:17,491 --> 00:10:19,284 Es una basura importante, un sucio, 163 00:10:19,285 --> 00:10:21,161 un ventajero capaz de hacer cualquier cosa, 164 00:10:21,162 --> 00:10:22,371 un hijo de mil puta. 165 00:10:22,538 --> 00:10:24,457 Además, es un psicópata peligroso. 166 00:10:24,707 --> 00:10:26,751 Sería un error, Ceci, 167 00:10:27,627 --> 00:10:29,337 que lo dejen entrar al edificio. 168 00:10:31,297 --> 00:10:33,382 Es curioso que me digas todo esto 169 00:10:33,924 --> 00:10:37,553 porque sabés que, justamente, Eliseo me advirtió que lo ibas a hacer. 170 00:10:38,929 --> 00:10:40,806 Me dijo que ibas a hablar mal de él. 171 00:10:41,474 --> 00:10:43,558 Y que, de tu edificio anterior, 172 00:10:43,559 --> 00:10:46,103 te fuiste acusado de robarle al consorcio. 173 00:10:50,691 --> 00:10:53,694 Mirá, Cecilia, yo no voy a entrar en el chiquitaje 174 00:10:53,819 --> 00:10:55,696 de explicarte las mentiras de este tipo. 175 00:10:56,322 --> 00:10:58,449 Pero tu propuesta es inviable. 176 00:10:58,658 --> 00:11:01,369 Necesitás dos tercios de los propietarios. 177 00:11:02,078 --> 00:11:03,787 Yo creo que no vamos a tener problema. 178 00:11:03,788 --> 00:11:06,207 Si total, la propuesta nos beneficia a todos. 179 00:11:08,376 --> 00:11:10,670 Fijate que somos nueve propietarios. 180 00:11:10,795 --> 00:11:14,757 El del tercero y el octavo no viven acá, viven en el extranjero. 181 00:11:14,882 --> 00:11:18,052 Por lo tanto, lo que pasa en el edificio les chupa un huevo, no votan. 182 00:11:18,678 --> 00:11:21,555 El primer piso acaba de entrar en sucesión, no vota. 183 00:11:21,931 --> 00:11:24,558 Y conmigo somos cuatro los que estamos en contra. 184 00:11:26,310 --> 00:11:27,561 No tenés dos tercios. 185 00:11:28,187 --> 00:11:29,188 No llegás. 186 00:11:29,647 --> 00:11:31,148 Yo creo que el tema se termina acá. 187 00:11:33,109 --> 00:11:34,110 Okey. 188 00:11:36,028 --> 00:11:37,029 Nos vemos. 189 00:11:45,454 --> 00:11:48,665 Son los días que te tocan, Ulises. Tenés que ir a cenar con tu padre. 190 00:11:48,666 --> 00:11:50,209 Pero está la boluda de la novia. 191 00:11:50,334 --> 00:11:51,877 Vas a tener que bancarte a la boluda. 192 00:11:52,002 --> 00:11:53,629 Lo lamento mucho por vos, hijo. 193 00:11:53,754 --> 00:11:55,673 - Buenas noches, Romina. - Buenas noches, Eliseo. 194 00:11:55,798 --> 00:11:57,299 Buenas noches, Ulises. 195 00:11:57,425 --> 00:11:58,509 - Saludá. - Bueno... 196 00:11:58,634 --> 00:12:00,553 - No seas maleducado. - No importa. 197 00:12:00,678 --> 00:12:02,054 Aprovecho que la tengo acá. 198 00:12:02,221 --> 00:12:04,724 Tengo unos sobres para el Dr. Zambrano. 199 00:12:04,849 --> 00:12:06,850 ¿Se los doy a usted o se los llevo yo personalmente 200 00:12:06,851 --> 00:12:07,934 que se mudó acá cerca? 201 00:12:07,935 --> 00:12:09,103 No, tiralos. 202 00:12:09,228 --> 00:12:11,981 Si no se molesta en hacer el cambio de domicilio, problema de él. 203 00:12:12,314 --> 00:12:13,733 Por algo nos divorciamos. 204 00:12:14,275 --> 00:12:16,568 Suficiente que me aguanto que se haya mudado a dos cuadras 205 00:12:16,569 --> 00:12:18,112 con el gatito ese. 206 00:12:18,446 --> 00:12:21,115 - Claro. Buenas noches. - Buenas noches. 207 00:12:31,792 --> 00:12:33,668 Provecho, loquita. 208 00:12:37,673 --> 00:12:38,674 ¿Hola? 209 00:12:39,425 --> 00:12:41,426 Eliseo, perdoname que te joda. 210 00:12:41,427 --> 00:12:43,137 ¿Qué tal, Pastori? ¿Pasó algo? 211 00:12:43,846 --> 00:12:44,930 Sí, se complicó. 212 00:12:45,806 --> 00:12:48,434 Me acaba de avisar Cecilia, la presidenta del consorcio. 213 00:12:48,851 --> 00:12:51,353 Parece que no alcanzan los votos para que te contraten. 214 00:12:51,937 --> 00:12:53,980 El Zambrano este está rompiendo las bolas. 215 00:12:53,981 --> 00:12:55,858 Quedate tranquilo. Estaba previsto. 216 00:12:57,610 --> 00:12:59,695 No sabés cómo se puso la boluda esa 217 00:12:59,820 --> 00:13:01,864 cuando se dio cuenta que no le daban los números. 218 00:13:03,282 --> 00:13:06,410 Y no me quiero imaginar la cara que puso el gusano ese 219 00:13:06,952 --> 00:13:08,703 cuando se dio cuenta de que estaba afuera. 220 00:13:08,704 --> 00:13:10,330 Porque debe saber ya. 221 00:13:10,331 --> 00:13:12,248 Ese arrastrado se da cuenta de todo. 222 00:13:12,249 --> 00:13:15,252 Bueno, bueno, no te enojes, que se te arruga la carita. 223 00:13:15,377 --> 00:13:17,212 No, si no me enojo. Te cuento nomás. 224 00:13:17,213 --> 00:13:18,297 Piquito. 225 00:13:22,885 --> 00:13:26,263 Che, Piquito, sabías que mi papá se hizo la vasectomía, ¿no? 226 00:13:28,682 --> 00:13:30,309 Hijo, terminala. 227 00:13:30,976 --> 00:13:33,645 Dejalo, no me jode. Si es un divino Uli. 228 00:13:33,646 --> 00:13:35,481 Sabés lo que es la vasectomía, ¿no? 229 00:13:35,856 --> 00:13:38,566 Quiere decir que su soldadito puede seguir disparando, 230 00:13:38,567 --> 00:13:40,401 pero las balas nunca te van a embarazar. 231 00:13:40,402 --> 00:13:41,612 Ulises, terminala. 232 00:13:42,905 --> 00:13:44,448 Y, le cuento nomás. 233 00:13:44,573 --> 00:13:46,325 Que de verdad no me jode. 234 00:13:46,450 --> 00:13:48,452 Me encanta la personalidad que tiene. 235 00:13:49,119 --> 00:13:52,915 Bueno, Personalidad, terminá de desayunar que te llevo yo al colegio, dale. 236 00:13:53,040 --> 00:13:55,625 ¿Y ella a qué colegio va? Porque también puede ser tu hija. 237 00:13:55,626 --> 00:13:57,962 ¡Dejá de repetir lo que te dice tu mamá! 238 00:13:58,879 --> 00:14:01,090 Pero ¿será posible que no puedo desayunar en paz, 239 00:14:01,215 --> 00:14:02,591 la concha del pato? 240 00:14:02,716 --> 00:14:04,093 Piquito. 241 00:14:13,602 --> 00:14:14,936 Buenas, Eliseo, ¿se puede? 242 00:14:14,937 --> 00:14:16,604 Sí, adelante. Suban. ¿Qué tal? 243 00:14:16,605 --> 00:14:18,565 - Bien. - Hola, Eliseo. ¿Y eso? 244 00:14:18,566 --> 00:14:22,361 No, es para prevenir malos olores en los espacios comunes. 245 00:14:22,486 --> 00:14:24,195 Estoy colocando estos dispositivos 246 00:14:24,196 --> 00:14:26,115 por si llega a haber una oleada fuerte. 247 00:14:26,240 --> 00:14:27,575 Lo tocan... chuf, chuf. Así. 248 00:14:27,700 --> 00:14:30,243 Y atenúan aunque sea un mal momento. Miren, ¿ven? 249 00:14:30,244 --> 00:14:31,744 Tac, tac, tac. 250 00:14:31,745 --> 00:14:34,373 Pero esos desodorantes son malísimos para el ambiente, Eliseo. 251 00:14:34,540 --> 00:14:37,458 -¿Ah, sí? - Todo aerosol es contaminación pura. 252 00:14:37,459 --> 00:14:39,419 - Sí. - Con Vicky los dejamos hace rato ya. 253 00:14:39,420 --> 00:14:42,714 Sí. De antitranspirante, por ejemplo, usamos la manteca de karité. 254 00:14:42,715 --> 00:14:43,882 ¿La conocés? Es buenísima. 255 00:14:43,883 --> 00:14:45,968 - Después te doy. - Ah, bueno. ¿Y qué es karité? 256 00:14:46,135 --> 00:14:48,428 - Es un árbol africano. - Ah. 257 00:14:48,429 --> 00:14:50,598 ¿Y de dónde traen la mantequita? ¿De allá? 258 00:14:50,723 --> 00:14:54,059 En avión viene. Lo que debe contaminar eso. Fuerte. 259 00:14:54,226 --> 00:14:56,478 - Los dejo, permiso. Después me contestan. - Sí. 260 00:14:56,604 --> 00:14:58,479 Qué bonito que le queda el corte de cabello. 261 00:14:58,480 --> 00:14:59,607 Están iguales. 262 00:15:04,236 --> 00:15:07,281 Bueno, si mis cálculos no me fallan, contando, más allá de lo básico, 263 00:15:07,406 --> 00:15:09,825 el extra por buen desempeño, muy bien, 264 00:15:10,034 --> 00:15:12,953 bonificación por asistencia perfecta, 265 00:15:13,162 --> 00:15:15,831 adicional por higiene personal y edilicia. 266 00:15:16,081 --> 00:15:17,291 Vamos, Garrido. 267 00:15:17,499 --> 00:15:20,628 Comisiones y gentilezas de proveedores. 268 00:15:20,836 --> 00:15:21,879 Guau. 269 00:15:22,338 --> 00:15:26,634 Bueno, estás en un 75 % arriba de lo que ganabas. 270 00:15:26,926 --> 00:15:28,260 Nada mal, Garrido, ¿eh? 271 00:15:29,219 --> 00:15:30,970 La verdad es que estoy muy contento, Eliseo. 272 00:15:30,971 --> 00:15:34,766 - Te lo agradezco mucho. - No se agradece. Merecido ampliamente. 273 00:15:34,767 --> 00:15:37,143 Además, estamos entregando un detallito extra, 274 00:15:37,144 --> 00:15:40,147 este frasco de mamón en almíbar de 450 gramos. 275 00:15:40,272 --> 00:15:42,274 - Un lujo, gracias. - No, por favor. 276 00:15:42,483 --> 00:15:45,194 Y acaban de llegar los canguritos. Mirá qué hermosura. 277 00:15:45,361 --> 00:15:46,694 - Fijate, están en promoción. - Ajá. 278 00:15:46,695 --> 00:15:48,364 Ahí le entregás la factura a Miguel. 279 00:15:48,489 --> 00:15:50,199 - Él te da todo. - Perfecto, gracias. Muy amable. 280 00:15:50,324 --> 00:15:51,408 No, por favor, Garrido. 281 00:15:51,533 --> 00:15:53,285 - Hola. - Garrido, ¿cómo anda? 282 00:15:53,410 --> 00:15:55,370 - Bien... -Dionisi. 283 00:16:01,835 --> 00:16:05,965 Gómez, vos sabés que tengo una duda que tal vez vos me la podés despejar. 284 00:16:06,590 --> 00:16:07,841 Sí, obvio, decime. 285 00:16:08,550 --> 00:16:13,430 ¿Dónde están todos esos compañeros que criticaban tanto mi empresa? 286 00:16:13,681 --> 00:16:17,183 Que decían que yo era un hijo de puta, que no tenía códigos. 287 00:16:17,184 --> 00:16:18,310 ¿Sabés dónde están? 288 00:16:20,020 --> 00:16:22,231 Te lo digo yo. Están trabajando conmigo. 289 00:16:23,899 --> 00:16:25,901 Y están de contentos. 290 00:16:26,068 --> 00:16:27,319 Están felices 291 00:16:27,444 --> 00:16:30,114 porque se dieron cuenta de que era lo mejor para ellos, ¿no? 292 00:16:30,948 --> 00:16:32,032 Si vos lo decís. 293 00:16:32,616 --> 00:16:34,743 No, no, no lo digo yo, lo dicen ellos. 294 00:16:34,868 --> 00:16:36,245 Si querés, preguntáselo. 295 00:16:36,412 --> 00:16:38,247 Lo que sí digo yo 296 00:16:38,372 --> 00:16:42,251 es que también hay lugar para los soretes que se han interpuesto en mi camino. 297 00:16:43,544 --> 00:16:46,213 Estás muy equivocado, Eliseo, como de costumbre. 298 00:16:46,880 --> 00:16:50,174 Mirá, yo no soy ningún botón ni le pongo un palo en la rueda a nadie. 299 00:16:50,175 --> 00:16:53,136 Al contrario, dejo que sigan de largo 300 00:16:53,137 --> 00:16:56,848 y se choquen solitos contra la pared a 120 kilómetros por hora 301 00:16:56,849 --> 00:16:58,475 y se hagan bien mierda. 302 00:16:59,852 --> 00:17:00,978 Veremos, Gómez. 303 00:17:01,979 --> 00:17:02,980 Veremos. 304 00:17:27,129 --> 00:17:30,090 Ulises, ¿sabés qué es esto? 305 00:17:31,842 --> 00:17:33,343 Sí, el nuevo Batalla Final 7. 306 00:17:34,136 --> 00:17:35,220 Muy bien. 307 00:17:35,846 --> 00:17:36,930 ¿Y sabés de quién es? 308 00:17:37,056 --> 00:17:38,140 ¿Tuyo? 309 00:17:41,018 --> 00:17:42,936 Tuyo. ¿Lo querés? 310 00:17:44,313 --> 00:17:45,355 Bueno. 311 00:17:45,564 --> 00:17:49,067 Pero antes te quiero preguntar algo respecto de la novia de tu papá, 312 00:17:49,068 --> 00:17:50,944 que me dijeron que no te llevás bien con ella. 313 00:17:51,070 --> 00:17:54,572 - Y no, la odio a la boluda esa. - Y claro. 314 00:17:54,573 --> 00:17:57,659 Te entiendo, pero también tenés que comprender un poco al papi. 315 00:17:59,203 --> 00:18:00,995 Pobre, está viviendo una crisis, 316 00:18:00,996 --> 00:18:02,289 entonces comete el error 317 00:18:02,498 --> 00:18:05,751 de salir con una chica que puede ser su hija, ¿entendés? 318 00:18:06,376 --> 00:18:07,669 No sé. ¿Me lo das? 319 00:18:07,795 --> 00:18:09,670 Sí, sí, sí, yo te lo voy a dar. 320 00:18:09,671 --> 00:18:14,051 Pero antes es importante que no lo trates mal a papá. 321 00:18:14,760 --> 00:18:15,843 Pobrecito. 322 00:18:15,844 --> 00:18:17,596 ¿Vos lo querés ver triste a papi? 323 00:18:18,388 --> 00:18:20,641 - No. - No. Muy bien. 324 00:18:21,683 --> 00:18:24,812 Pero antes quiero que entiendas el mensaje de lo que te quiero decir. 325 00:18:25,437 --> 00:18:29,191 Si vos hacés las cosas bien, sos amable, vienen las cosas buenas. 326 00:18:29,650 --> 00:18:32,611 Nunca te tenés que olvidar de eso, ¿está claro? 327 00:18:33,070 --> 00:18:34,196 Te lo voy a regalar. 328 00:18:36,115 --> 00:18:39,201 Si te llega a preguntar tu papá quién te lo regaló, fue tu mamá. 329 00:18:39,535 --> 00:18:42,663 Y si te llega a preguntar tu mamá, fue tu papá. ¿Estamos? 330 00:18:42,830 --> 00:18:44,414 - Sí, dale. Dame. - Muy bien. 331 00:18:45,082 --> 00:18:50,003 Tomá. La semana que viene voy a tener Batalla Final 8 332 00:18:50,379 --> 00:18:51,922 con un joystick de regalo. 333 00:18:52,047 --> 00:18:53,674 -¿Te gustaría tenerlo? - Obvio. 334 00:18:53,799 --> 00:18:57,511 Va a ser tuyo, pero yo necesito que me hagas un favor a cambio, ¿okey? 335 00:18:59,721 --> 00:19:00,848 Escuchame bien. 336 00:19:09,940 --> 00:19:12,317 - Pasá, por favor. - No, perdón. Yo sigo, voy a la cochera. 337 00:19:12,442 --> 00:19:14,695 Me había olvidado de apretar el botón. 338 00:19:15,529 --> 00:19:18,365 Disculpame, ¿vos sos el neurocientífico? 339 00:19:18,490 --> 00:19:19,907 Sí, soy Gaspar Schuster. 340 00:19:21,034 --> 00:19:22,411 Me mudé al 4B. 341 00:19:25,038 --> 00:19:26,081 ¿Vos? 342 00:19:27,499 --> 00:19:30,293 - Marina. - Marina. Bueno, mucho gusto. 343 00:19:30,294 --> 00:19:33,505 Me asombra que me conozcan acá en Argentina. 344 00:19:33,672 --> 00:19:35,007 Yo soy muy reconocido en Chile, 345 00:19:35,132 --> 00:19:38,342 pero se ve que el trabajo sobre la neurociencia 346 00:19:38,343 --> 00:19:40,636 ha generado mucho impacto acá en tu país. 347 00:19:40,637 --> 00:19:42,181 Mmm-hmm. 348 00:19:44,141 --> 00:19:48,145 Bueno, espero que nos volvamos a cruzar. Encantado. 349 00:20:15,756 --> 00:20:16,882 Eliseo. 350 00:20:20,302 --> 00:20:22,387 - Con goma, con goma. - Perdón. 351 00:20:28,727 --> 00:20:30,854 Esto está riquísimo, Jessi, me encanta. 352 00:20:31,521 --> 00:20:34,024 ¿En serio, Uli? Qué bueno que te guste. 353 00:20:34,191 --> 00:20:37,569 - Tengo más en el horno, ¿querés? - Obvio. Más coliflor. 354 00:20:37,778 --> 00:20:39,363 Dale. Piquito. 355 00:20:46,203 --> 00:20:47,329 Dame, corazón. 356 00:20:53,210 --> 00:20:56,838 La verdad, Uli, me encanta este cambio de actitud. 357 00:20:56,964 --> 00:21:02,219 Para mí es muy importante que podamos estar bien y cenar en armonía. 358 00:21:03,262 --> 00:21:05,430 ¿Te gusta que me lleve bien con tu novia? 359 00:21:07,057 --> 00:21:08,350 Obvio. Claro que sí. 360 00:21:08,934 --> 00:21:10,560 ¿Sabés qué me gustaría a mí? 361 00:21:12,104 --> 00:21:13,230 ¿Qué, mi amor? 362 00:21:14,731 --> 00:21:17,901 Que Eliseo venga a trabajar a este edificio. ¿Puede ser? 363 00:21:21,488 --> 00:21:23,991 La concha del mono muerto. 364 00:21:41,049 --> 00:21:44,052 Vení, vení. Vení, sorete. Salí de la pecera, vení. 365 00:21:50,142 --> 00:21:51,810 ¿Qué tal, doctor? ¿Cómo le va? 366 00:21:54,104 --> 00:21:56,440 Te voy a recontra cagar a trompadas, sorete. 367 00:21:57,816 --> 00:21:59,109 No, no creo. 368 00:21:59,943 --> 00:22:01,945 Si no lo hizo a esta altura, ya no lo va a hacer. 369 00:22:02,696 --> 00:22:05,365 Usted no es tan rudimentario como pretende parecer, doctor. 370 00:22:06,450 --> 00:22:08,035 Dígame en qué lo puedo ayudar. 371 00:22:08,702 --> 00:22:11,120 No quiero que le hables nunca más a mi hijo. 372 00:22:11,121 --> 00:22:12,664 Ni te le acerques. 373 00:22:13,540 --> 00:22:16,001 No, no puedo creer que se enojó por eso. Me muero. 374 00:22:16,626 --> 00:22:19,629 Vi un vínculo roto y quise repararlo, nada más. 375 00:22:20,213 --> 00:22:22,673 Te voy a meter una perimetral, hijo de mil puta. 376 00:22:22,674 --> 00:22:24,134 No te metas con mi familia. 377 00:22:24,968 --> 00:22:26,803 Está muy bien. Me equivoqué. 378 00:22:27,929 --> 00:22:32,016 Yo pensé que que mostrándole el tráiler, iba a querer ver la película completa. 379 00:22:32,017 --> 00:22:33,977 Pero no. Bueh, mala mía. 380 00:22:34,227 --> 00:22:35,354 ¿Qué película? 381 00:22:35,937 --> 00:22:39,024 Una película mucho más linda que la que está viviendo, doctor, 382 00:22:39,900 --> 00:22:42,652 donde un hijo no le falta el respeto a su padre, 383 00:22:42,778 --> 00:22:45,614 no le falta el respeto a la novia de su padre, 384 00:22:46,448 --> 00:22:49,701 no se deja llenar la cabeza con las cosas que le dice su madre... 385 00:22:51,161 --> 00:22:52,579 ¿Qué carajo le dijiste? 386 00:22:53,205 --> 00:22:54,873 No importa lo que yo le dije. 387 00:22:55,916 --> 00:22:58,335 Importa que a usted le haya gustado el resultado. 388 00:22:59,378 --> 00:23:01,797 Porque sabe que yo paro y viene el otro Ulises. 389 00:23:01,922 --> 00:23:03,131 Usted sabe que hay otro. 390 00:23:03,298 --> 00:23:06,468 Está el Ulises buenito y el Ulises malito. 391 00:23:06,927 --> 00:23:08,512 ¿Usted quiere que venga el malito? 392 00:23:10,639 --> 00:23:11,973 No me meto más. 393 00:23:17,396 --> 00:23:21,274 Bueno, igual, ¿qué le voy a enseñar a usted que es un padrazo? 394 00:23:21,858 --> 00:23:25,070 Seguramente sabrá lo que tiene que hacer con su hijo. 395 00:23:25,237 --> 00:23:26,488 Buenas noches, doctor. 396 00:23:28,573 --> 00:23:29,574 Pará, pará. 397 00:23:37,249 --> 00:23:38,375 ¿Qué querés? 398 00:23:38,500 --> 00:23:40,669 Usted sabe perfectamente lo que yo quiero. 399 00:23:41,253 --> 00:23:44,964 O sea que si acepto que contraten tu empresita de mierda, 400 00:23:44,965 --> 00:23:47,551 yo me quedo con el Ulises buenito. 401 00:23:48,802 --> 00:23:50,429 Para siempre, doctor. 402 00:24:03,358 --> 00:24:04,359 Buen día, Eliseo. 403 00:24:05,110 --> 00:24:06,236 Buen día, Miguel. 404 00:24:06,403 --> 00:24:08,654 ¿Y? ¿Cómo le fue con el edificio de Pastori? 405 00:24:08,655 --> 00:24:10,449 ¿Hay alguna chance de conseguirlo? 406 00:24:12,159 --> 00:24:13,493 -¿Sentís? - Sí. 407 00:24:14,578 --> 00:24:18,665 - Se viene el dragón. Uy, uy, uy. Olé, olé. - Es verdad. Se siente algo. 408 00:24:24,087 --> 00:24:25,338 Sr. Schuster. 409 00:24:26,756 --> 00:24:27,924 -¿Cómo está? -¿Cómo les va? 410 00:24:28,049 --> 00:24:29,175 -¿Bien? - Buen día. 411 00:24:29,176 --> 00:24:30,969 -¿Una mentita? - No, muy amable, Eliseo. 412 00:24:31,094 --> 00:24:32,094 Le quería pedir un favor. 413 00:24:32,095 --> 00:24:35,432 Tengo una gotera en el baño principal que no me deja dormir. 414 00:24:35,557 --> 00:24:37,850 Es una tortura china. 415 00:24:37,851 --> 00:24:40,061 Quédese tranquilo. Vaya tranquilo. 416 00:24:40,228 --> 00:24:42,980 - Cuando vuelva, ya va a estar solucionado. - Muchas gracias. 417 00:24:42,981 --> 00:24:45,275 - Por favor. Por favor. - Disculpen. 418 00:24:47,694 --> 00:24:49,362 ¡Qué bravo está hoy! 419 00:24:49,488 --> 00:24:51,781 ¿Cómo puede tener tanto aliento a cloaca este hombre? 420 00:24:52,491 --> 00:24:53,950 Es una cosa infernal. 421 00:24:54,117 --> 00:24:56,327 En mi experiencia, hay tres tipos de blends, 422 00:24:56,328 --> 00:24:58,871 que dependen mucho de la flora intestinal. 423 00:24:58,872 --> 00:25:00,582 Tenés el verdín de zanja, 424 00:25:00,874 --> 00:25:04,211 que ese son como notas de moho con agua estancada 425 00:25:04,377 --> 00:25:06,505 y un toque final de metales pesados. 426 00:25:06,713 --> 00:25:10,258 El segundo, uno de los más severos, el chancho abombado.| 427 00:25:11,259 --> 00:25:16,014 En ese predomina la carne descompuesta con unos destellos de deshecho cloacal. 428 00:25:16,223 --> 00:25:19,434 El tercero es el más común que es el del fumador. 429 00:25:19,559 --> 00:25:21,144 Es áspero. 430 00:25:21,269 --> 00:25:24,439 Una mezcla de colillas mojadas, café quemado, alquitrán. 431 00:25:25,524 --> 00:25:29,401 Para mí, el caso de Schuster es el dos, el del chancho abombado. 432 00:25:29,402 --> 00:25:32,572 Claro. Sí, sí. Pero a ver, ¿hasta cuándo se va a quedar este tipo? 433 00:25:32,697 --> 00:25:33,740 ¡Es insoportable! 434 00:25:33,865 --> 00:25:36,243 Es insoportable que te metas en cosas que no te incumben. 435 00:25:36,368 --> 00:25:39,204 - Andá a trabajar, Miguel, por favor. - Bien. 436 00:25:42,415 --> 00:25:44,793 Quedó. Quedó en el ambiente, quedó. 437 00:25:46,795 --> 00:25:52,425 Uno de los pilares fundamentales de nuestra profesión es este ítem. 438 00:25:53,885 --> 00:25:55,178 Adicionales. 439 00:25:55,804 --> 00:25:57,638 Un adicional es toda aquella actividad 440 00:25:57,639 --> 00:26:00,433 que uno realiza a favor de los propietarios, no regulada, 441 00:26:00,559 --> 00:26:03,228 y que está por fuera de las tareas habituales de un encargado. 442 00:26:03,436 --> 00:26:04,646 - Qué interesante. - Me siguen, ¿no? 443 00:26:04,813 --> 00:26:05,855 - Sí, sí. - Perfecto. 444 00:26:06,022 --> 00:26:09,192 A ver, ejemplos de adicionales, por favor. 445 00:26:09,818 --> 00:26:12,654 Changas. Plomería, gas, electricidad. 446 00:26:12,779 --> 00:26:14,947 Bueno, es lo habitual eso, Garrido. 447 00:26:14,948 --> 00:26:18,326 Lo quiero con un poquito más de vuelo, con más imaginación. 448 00:26:18,451 --> 00:26:20,120 A ver, por favor. Sí. 449 00:26:20,662 --> 00:26:23,038 -¿Lavado de autos? -¡Bien, Dionisi! 450 00:26:23,039 --> 00:26:24,915 Lavado autos. Perfecto. 451 00:26:24,916 --> 00:26:27,544 Lavado autos, bárbaro. 452 00:26:27,711 --> 00:26:29,920 Perfecto. ¿Qué otra cosa más? A ver. Sí. 453 00:26:29,921 --> 00:26:32,381 - Cuidado de mascotas. - Perfecto, Fracini. 454 00:26:32,382 --> 00:26:35,218 Cuidado mascotas. ¿Qué más? Vamos, vamos. 455 00:26:35,343 --> 00:26:37,428 Llevar y traer cosas, paquetes, compras. 456 00:26:37,429 --> 00:26:39,972 Perfecto. Mensajería. Bien, Martucha. 457 00:26:39,973 --> 00:26:41,308 Mensajería. 458 00:26:41,433 --> 00:26:44,436 Pero ¿qué otra cosa podemos hacer? Abran la cabeza. 459 00:26:44,686 --> 00:26:48,440 Vamos, vuelen, vuelen, chicos. Hay un mundo de posibilidades. 460 00:26:48,773 --> 00:26:51,734 Qué se yo. Un propietario llega tarde con el auto. 461 00:26:51,735 --> 00:26:54,487 No quiero hacer 18 maniobras para estacionarlo. 462 00:26:54,613 --> 00:26:55,738 ¿Quién aparece? 463 00:26:55,739 --> 00:26:59,700 - El encargado. -¡Bien! ¡Eso! Aparece en el acto. 464 00:26:59,701 --> 00:27:02,077 Por ejemplo, un propietario quiere hacer un asado 465 00:27:02,078 --> 00:27:03,495 en el SUM para 15 personas, 466 00:27:03,496 --> 00:27:06,458 pero prefiere estar con invitados y no atado a la parrilla. 467 00:27:06,583 --> 00:27:08,793 -¿Quién aparece? - El encargado. 468 00:27:08,918 --> 00:27:12,213 Ahora, perdón, Eliseo. Los que no sabemos hacer esas cosas. 469 00:27:12,380 --> 00:27:14,674 Por ejemplo, a mí, el asado se me arrebata siempre. 470 00:27:14,799 --> 00:27:16,301 No, no tengo idea de cómo hacerlo. 471 00:27:16,426 --> 00:27:20,387 Después, no sé manejar y no sé arreglar canillas. 472 00:27:20,388 --> 00:27:23,183 Se intenta igual. Por favor. 473 00:27:23,308 --> 00:27:26,226 Un propietario pide una tarea doméstica, ¿qué le decimos? ¿Que no? 474 00:27:26,227 --> 00:27:29,064 La llevamos a cabo. No nos fue bien, falló. 475 00:27:29,230 --> 00:27:32,025 Le decimos que hubo un problema, que el material estaba fatigado. 476 00:27:32,233 --> 00:27:34,443 Pero el propietario se queda con la sensación 477 00:27:34,444 --> 00:27:36,196 de que hicimos todo lo posible. 478 00:27:36,363 --> 00:27:37,530 ¿Me siguen? 479 00:27:51,711 --> 00:27:55,131 Uli, ¿qué dijimos del tema de las pantallas? 480 00:27:55,298 --> 00:27:57,592 En la mesa no, así que apagá y comé. 481 00:27:57,717 --> 00:27:58,927 Okey, pa. 482 00:28:01,429 --> 00:28:03,723 ¿Me podrían servir más jugo, por favor? 483 00:28:05,350 --> 00:28:08,185 Pero mirá qué educado el hombre, ¿eh? 484 00:28:08,186 --> 00:28:10,730 ¿Dónde aprendiste eso, en la escuela de los buenos modales? 485 00:28:10,897 --> 00:28:13,692 Basta, no lo molestes. Yo te sirvo, mi amor. 486 00:28:14,442 --> 00:28:16,986 - Un poquito de jugo détox. - Gracias, ma. 487 00:28:29,040 --> 00:28:31,626 Comé bien, ¿eh?, que tenemos partido el sábado. 488 00:28:32,669 --> 00:28:34,504 - Te voy a buscar yo, ¿listo? - Okey. 489 00:28:35,046 --> 00:28:36,715 Gracias, pa. Te quiero mucho. 490 00:28:37,382 --> 00:28:38,800 Ay, yo también. 491 00:28:46,766 --> 00:28:47,767 Doctor. 492 00:28:50,228 --> 00:28:51,771 -¿Qué tal? ¿Cómo está? - Bien. 493 00:28:51,896 --> 00:28:53,523 ¿Cómo lo encontró al paciente? 494 00:28:54,274 --> 00:28:57,777 - Y, bien, bien. Es otro chico. - Otro chico. 495 00:28:58,361 --> 00:29:01,447 Hay que trabajar mucho igual, vicios que desaprender, 496 00:29:01,448 --> 00:29:03,825 pero, en líneas generales, arrancó fantástico. 497 00:29:04,284 --> 00:29:07,746 Bueno, ahora le toca a usted hacer su parte, claro. 498 00:29:09,330 --> 00:29:12,332 Ah, bueno, ya hablé con la presidenta del consorcio. 499 00:29:12,333 --> 00:29:15,878 Esta semana votamos, te llama y, bueno, contá con eso. 500 00:29:15,879 --> 00:29:17,380 - Bueno, gracias. - Hasta luego. 501 00:29:17,839 --> 00:29:19,758 Acuérdese. Para lo que necesite, 502 00:29:20,759 --> 00:29:21,760 siempre estoy. 503 00:29:46,868 --> 00:29:49,204 Bueno, ¿quién sigue, muchachos? 504 00:29:50,121 --> 00:29:51,247 ¿A ver? 505 00:29:56,336 --> 00:29:59,339 Hola, Gómez. Y sí. 506 00:29:59,506 --> 00:30:01,424 Me parece que te llegó la hora. 507 00:30:03,259 --> 00:30:08,515 Preparate para ser salpicado por la gran marea de Eliseo. 508 00:30:22,529 --> 00:30:26,115 ¿Puede creer que Eliseo reclutó al pelotudo de Pastori también? 509 00:30:26,991 --> 00:30:30,620 Ah, y al tanito Fracini que es más duro que una tapia. 510 00:30:31,704 --> 00:30:34,040 Se está moviendo rápido el hijo de puta. A ver. 511 00:30:35,041 --> 00:30:36,167 La boquita, papá. 512 00:30:37,043 --> 00:30:38,210 No comió nada. 513 00:30:38,211 --> 00:30:40,630 Vamos, vamos. Una vez, una vez. Por favor, rápido. 514 00:30:40,797 --> 00:30:42,715 Acá está. Eso. Ahí vamos. 515 00:30:43,341 --> 00:30:46,010 ¡Muy bien! ¡Buenísimo! 516 00:30:46,970 --> 00:30:48,555 Vamos con otra. 517 00:30:57,272 --> 00:30:58,273 Sí. 518 00:30:59,190 --> 00:31:00,441 Ah, ¿qué hacés, Eliseo? 519 00:31:02,527 --> 00:31:03,736 Pero ¿qué? ¿Ahora decís? 520 00:31:06,155 --> 00:31:07,532 Dale, dame un minuto. Bajo. 521 00:31:21,004 --> 00:31:23,131 Tengo poco tiempo. Le estoy dando de comer a papá. 522 00:31:23,673 --> 00:31:25,091 Te la voy a hacer muy sencilla. 523 00:31:25,925 --> 00:31:27,886 Necesito que renuncies, Gómez, 524 00:31:28,303 --> 00:31:29,929 y te incorpores a mi empresa. 525 00:31:30,847 --> 00:31:33,932 Yo puedo estar una hora convenciéndote, pero te conozco, 526 00:31:33,933 --> 00:31:37,895 sos un vasco duro, cabeza de termo, que no le da pelota a nadie. 527 00:31:37,896 --> 00:31:41,983 También puedo iniciar maniobras para doblegarte, pero te soy franco. 528 00:31:42,108 --> 00:31:43,984 En honor al vínculo que tenemos, 529 00:31:43,985 --> 00:31:46,487 quiero venir de frente, como estoy viniendo ahora 530 00:31:46,863 --> 00:31:49,239 y te pregunto cuál es tu precio, que sé que lo tenés. 531 00:31:49,240 --> 00:31:50,658 Así que hagámosla cortita. 532 00:31:51,701 --> 00:31:53,036 ¿Cuánto querés, Gómez? 533 00:31:56,831 --> 00:31:59,167 Me parece que te vas a llevar una sorpresa. 534 00:32:01,711 --> 00:32:03,004 ¿Me esperás un minuto? 535 00:32:04,422 --> 00:32:06,215 Tengo algo que te puede interesar. 536 00:32:22,148 --> 00:32:23,816 ¡Uy! 537 00:32:25,860 --> 00:32:28,029 Me parece que este te la pone. 538 00:32:28,905 --> 00:32:30,114 ¡Callate, mujer! 539 00:32:42,126 --> 00:32:43,628 Esta es la respuesta a tu oferta. 540 00:32:44,295 --> 00:32:45,587 Pispeala tranquilo. 541 00:32:48,424 --> 00:32:49,759 ¿Qué es esto? 542 00:32:50,969 --> 00:32:52,679 ¿Cómo "qué es esto"? Es obvio. 543 00:32:55,098 --> 00:32:56,307 Un carpetazo. 544 00:32:59,769 --> 00:33:03,690 Son algunas cositas que fui recolectando durante 30 años. 545 00:33:04,649 --> 00:33:05,692 {\an8}Evidencia. 546 00:33:06,401 --> 00:33:10,113 {\an8}Evidencia de quién es el verdadero Eliseo. 547 00:33:13,116 --> 00:33:15,326 El Eliseo que hace estallar calderas. 548 00:33:17,954 --> 00:33:20,706 El Eliseo que alquila los departamentos de los propietarios 549 00:33:20,707 --> 00:33:22,083 cuando están de vacaciones. 550 00:33:23,418 --> 00:33:28,756 El Eliseo que usa a su propio sobrino para asaltar a una propietaria. 551 00:33:30,508 --> 00:33:32,844 Y ni hablar de lo que le hiciste a Froilán, 552 00:33:33,886 --> 00:33:37,765 incriminarlo para que pierda su fuente de trabajo. 553 00:33:38,683 --> 00:33:41,561 Eso no se le hace a un compañero. 554 00:33:43,438 --> 00:33:46,065 Siempre supe que eras un sorete. 555 00:33:46,441 --> 00:33:47,733 Pero, la verdad, estoy sorprendido. 556 00:33:47,734 --> 00:33:50,361 Nunca pensé que eras un sorete tan meticuloso. 557 00:33:51,320 --> 00:33:55,657 Mirá, si vos no querés que todo el mundo se entere 558 00:33:55,658 --> 00:33:57,493 de quién realmente sos, 559 00:34:00,079 --> 00:34:02,331 de la medianera para allá, lo que quieras. 560 00:34:03,082 --> 00:34:04,751 Pero de la medianera para acá, 561 00:34:06,669 --> 00:34:12,091 si vos asomás un pie, yo te juro que te voy a hacer recagar. 562 00:34:16,095 --> 00:34:18,181 Tengo copias en mi caja de seguridad. 563 00:34:18,973 --> 00:34:21,309 Quedátela, como souvenir. 44508

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.