Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,251 --> 00:00:02,251
{\an8}Quico Morales.
2
00:00:02,252 --> 00:00:05,462
{\an8}Exprofesor de tenis,
divorciado, con tres hijos.
3
00:00:05,463 --> 00:00:06,840
{\an8}- Acá hay algo.
-¡Game!
4
00:00:06,965 --> 00:00:08,966
{\an8}Marta, alias Martucha,
5
00:00:08,967 --> 00:00:11,469
cazadora de autógrafos de famosos.
6
00:00:11,594 --> 00:00:14,221
{\an8}Hay que estar atento.
Nunca falta una empresa hija de puta
7
00:00:14,222 --> 00:00:16,266
que quiere pasarle
por arriba al sindicato.
8
00:00:16,474 --> 00:00:18,476
Voy a preparar una cena afrodisíaca
9
00:00:18,601 --> 00:00:20,562
- para que la cosa se ponga...
- Bueh...
10
00:00:20,687 --> 00:00:21,687
Si querés,
11
00:00:21,688 --> 00:00:24,399
te podés quedar
a hacer nonito acá en casa.
12
00:00:25,525 --> 00:00:27,902
Último round.
Son dos poses más y la liquidás.
13
00:00:28,028 --> 00:00:29,069
No tengo palabras.
14
00:00:29,070 --> 00:00:33,033
No creo que haya próxima,
Clarita de mi corazón,
15
00:00:33,158 --> 00:00:36,744
porque a mí los domingos
me gusta estar descansando solito.
16
00:00:36,745 --> 00:00:39,830
Seguís siendo
el mismo hijo de puta de siempre.
17
00:00:44,335 --> 00:00:46,587
AMOR - ODIO
18
00:01:04,147 --> 00:01:05,148
Piquito.
19
00:01:27,087 --> 00:01:28,213
¿Dr. Zambrano?
20
00:01:30,673 --> 00:01:31,883
- Sí.
-¿Qué tal?
21
00:01:32,592 --> 00:01:34,343
Disculpen que los interrumpa,
22
00:01:34,344 --> 00:01:36,930
pero lo fui a buscar
a su departamento y no lo encontré.
23
00:01:37,097 --> 00:01:39,432
Soy Cecilia Murphy, del séptimo.
24
00:01:39,557 --> 00:01:42,602
- Ya nos hemos visto en algún momento.
- Ah, sí, qué tal.
25
00:01:42,727 --> 00:01:46,564
Le quería recordar que, el viernes,
tenemos una reunión de consorcio.
26
00:01:46,731 --> 00:01:49,191
No, pero yo de tema consorcio
estoy hasta acá.
27
00:01:49,192 --> 00:01:50,442
Así que paso.
28
00:01:50,443 --> 00:01:52,529
Entonces, le voy a dar un folleto.
29
00:01:52,904 --> 00:01:54,988
Es de una empresa
que estamos pensando contratar
30
00:01:54,989 --> 00:01:56,533
{\an8}para bajar costos.
31
00:01:56,658 --> 00:01:58,118
Mírelo tranquilo.
32
00:01:58,243 --> 00:02:00,078
-Hasta luego.
-Chau.
33
00:02:18,012 --> 00:02:20,181
Eliseo y la concha de tu abuelo.
34
00:02:58,094 --> 00:02:59,262
{\an8}¡Ey!
35
00:03:00,722 --> 00:03:01,763
{\an8}¿Ya te vas?
36
00:03:01,764 --> 00:03:03,974
{\an8}Sí, voy a buscar
a mi vieja al aeropuerto desde acá,
37
00:03:03,975 --> 00:03:05,642
{\an8}la tiro en la puerta y voy a mi casa.
38
00:03:05,643 --> 00:03:06,727
{\an8}Ah, bueno.
39
00:03:06,728 --> 00:03:08,605
{\an8}Te tengo que agradecer por lo que hiciste.
40
00:03:08,730 --> 00:03:10,481
{\an8}- No, porque funcionó todo, Nacho.
- Sí.
41
00:03:11,149 --> 00:03:14,527
{\an8}Bueno, que tengas éxito
en esta nueva relación.
42
00:03:14,652 --> 00:03:17,237
{\an8}No, ¿qué relación? Ya la despaché.
43
00:03:17,238 --> 00:03:19,657
{\an8}- Pero ¿cómo? Pensé que...
- Pensaste mal.
44
00:03:20,283 --> 00:03:21,909
{\an8}No me abandones el tantra, ¿eh?
45
00:03:21,910 --> 00:03:23,411
{\an8}Mirá que es una filosofía de vida.
46
00:03:23,536 --> 00:03:24,704
{\an8}No, me retiro.
47
00:03:25,288 --> 00:03:28,832
{\an8}No, vuelvo a cuarteles de invierno, Nacho.
48
00:03:28,833 --> 00:03:31,627
{\an8}Que sé yo.
La verdad, yo puedo vivir perfectamente
49
00:03:31,628 --> 00:03:36,007
{\an8}sin vincularme carnal
o afectivamente con nadie.
50
00:03:36,674 --> 00:03:38,842
{\an8}Prefiero invertir mi tiempo
en cosas más productivas.
51
00:03:38,843 --> 00:03:39,968
{\an8}En serio te digo.
52
00:03:39,969 --> 00:03:42,305
{\an8}Pero esperá. A vos te gustan las minas.
53
00:03:42,680 --> 00:03:44,891
{\an8}La otra noche escuché, ¿eh?
54
00:03:45,975 --> 00:03:48,394
{\an8}Pero te digo la verdad, Nacho,
a esta altura,
55
00:03:49,229 --> 00:03:53,024
{\an8}ya no me despiertan
ninguna atracción los seres humanos.
56
00:03:53,858 --> 00:03:57,361
{\an8}El intercambio sexual
en cualquier de sus expresiones
57
00:03:57,362 --> 00:04:00,781
{\an8}siento que es un acto cavernícola, animal,
58
00:04:00,782 --> 00:04:02,075
{\an8}cosa de los monos.
59
00:04:02,659 --> 00:04:07,037
{\an8}Porque el Homo sapiens,
el hombre moderno piensa, discute,
60
00:04:07,038 --> 00:04:10,917
{\an8}cuestiona, traza objetivos más ambiciosos.
61
00:04:11,042 --> 00:04:12,835
{\an8}-¿Me seguís o paro acá? Decímelo...
- No sé.
62
00:04:12,961 --> 00:04:15,420
{\an8}Seré un cavernícola
porque a mí me encanta.
63
00:04:15,421 --> 00:04:17,548
{\an8}- Pero cada uno es como es.
- Claro, tenés razón.
64
00:04:17,674 --> 00:04:19,801
{\an8}- Chau, Eliseo, nos vemos.
- Chau, querido. Suerte.
65
00:04:19,926 --> 00:04:21,301
{\an8}- Que la pases muy bien.
- Gracias.
66
00:04:21,302 --> 00:04:22,637
{\an8}Un beso a tu mamá.
67
00:04:49,706 --> 00:04:50,915
Hola, ¿qué tal?
68
00:04:54,294 --> 00:04:56,838
Eh, disculpen la curiosidad.
¿Qué están haciendo?
69
00:04:56,963 --> 00:04:59,382
- Un casting.
- Para el Bailemos Juntos.
70
00:04:59,549 --> 00:05:00,758
Ah, ¿y qué es eso?
71
00:05:00,883 --> 00:05:03,011
Es un reality de baile muy conocido.
72
00:05:03,136 --> 00:05:04,928
Ah, qué bien.
73
00:05:04,929 --> 00:05:07,974
Las estoy observando,
ya desde allá, cuando yo limpiaba.
74
00:05:08,474 --> 00:05:10,934
Vi que no están
muy conectadas entre ustedes.
75
00:05:10,935 --> 00:05:12,269
Esa es la impresión que me da.
76
00:05:12,270 --> 00:05:14,355
Una baila para un lado, otra para el otro.
77
00:05:14,480 --> 00:05:15,940
Tienen que ser como una sola cosa.
78
00:05:16,065 --> 00:05:18,026
Se tienen que conectar, mirarse.
79
00:05:18,151 --> 00:05:19,402
¿Me explico lo que digo?
80
00:05:20,194 --> 00:05:23,072
Además, estoy observando
que no tienen presencia escénica.
81
00:05:23,197 --> 00:05:25,533
Tienen que estar bien paradas.
Bien, con buena energía.
82
00:05:25,700 --> 00:05:29,454
Las piernas estiradas...
como un junco, no sosas.
83
00:05:29,579 --> 00:05:32,415
¿Quieren que probemos una vez,
y yo les voy marcando los errores?
84
00:05:32,540 --> 00:05:33,750
Si les sirve. Si no, no, ¿eh?
85
00:05:33,916 --> 00:05:36,209
- Nos re sirve, sí. Vamos.
- Pongan la música, vamos.
86
00:05:36,210 --> 00:05:38,171
¿Está grabando esto? Quiero mirar.
87
00:05:38,880 --> 00:05:40,255
Sí, está grabando.
88
00:06:11,954 --> 00:06:12,997
Pastori.
89
00:06:13,664 --> 00:06:14,665
Buen día, doctor.
90
00:06:14,874 --> 00:06:15,917
{\an8}¿Vos viste esto?
91
00:06:16,959 --> 00:06:20,004
Ah, sí. Lo andan repartiendo
por todo el barrio.
92
00:06:20,129 --> 00:06:21,922
Ah, ¿sí? ¿Y qué pensás hacer?
93
00:06:21,923 --> 00:06:25,343
Digo, ¿o vas a permitir
que esa lacra inmunda te deje sin trabajo?
94
00:06:25,510 --> 00:06:28,179
Bueno, no sería tan así.
No me quedaría sin trabajo.
95
00:06:28,304 --> 00:06:29,514
¿Por qué no?
96
00:06:29,764 --> 00:06:31,973
Claro, porque si yo presento
la renuncia acá,
97
00:06:31,974 --> 00:06:33,768
me contrata Eliseo enseguida,
98
00:06:34,060 --> 00:06:35,812
sigo haciendo lo mismo,
pero en su empresa.
99
00:06:35,978 --> 00:06:37,938
¿Cómo vas a renunciar?
100
00:06:37,939 --> 00:06:40,066
Es estúpido eso,
si el trabajo ya lo tenés.
101
00:06:40,400 --> 00:06:42,818
Sí, pero ya hablé con varios compañeros
102
00:06:42,819 --> 00:06:44,820
que se pasaron
a Soluciones Integrales Basurto.
103
00:06:44,821 --> 00:06:46,155
Están muy conformes, ¿eh?
104
00:06:46,572 --> 00:06:48,116
Ganan mucha más plata,
105
00:06:48,282 --> 00:06:51,076
el sindicato no les come parte del sueldo,
106
00:06:51,077 --> 00:06:53,579
Eliseo los trata bien, los contiene.
107
00:06:53,704 --> 00:06:56,249
Hay muchas bonificaciones
por buen desempeño, de todo.
108
00:06:56,749 --> 00:07:00,378
Aparte, un día te aburrís de un edificio,
querés cambiar de aire,
109
00:07:00,795 --> 00:07:02,755
y Eliseo te pone en otro en el acto.
110
00:07:03,172 --> 00:07:04,257
Vas rotando.
111
00:07:05,633 --> 00:07:06,926
Es el laburo ideal.
112
00:07:07,510 --> 00:07:08,511
Permiso.
113
00:07:16,644 --> 00:07:18,187
Qué tipo pelotudo.
114
00:07:22,984 --> 00:07:26,904
Adelante, Sr. Schuster.
Bienvenido a su nueva morada.
115
00:07:27,155 --> 00:07:28,656
- Permiso.
- Por favor.
116
00:07:34,787 --> 00:07:36,288
Bien.
117
00:07:36,289 --> 00:07:40,751
Bueno, como puede observar,
las fotos publicadas no mentían.
118
00:07:40,877 --> 00:07:43,838
- Mmm-hmm.
- Es un departamento muy espacioso,
119
00:07:43,963 --> 00:07:47,549
con una decoración neoclásica
de la antigua propietaria,
120
00:07:47,550 --> 00:07:49,635
- mi querida Beba, que en paz descanse.
- Hmm.
121
00:07:50,720 --> 00:07:53,680
Sí, muy acogedor, luminoso. Bonito.
122
00:07:53,681 --> 00:07:57,476
Lo es. Hay como un olor fuerte a encierro.
123
00:07:57,477 --> 00:08:00,146
Perdóneme. Voy a abrir.
124
00:08:01,814 --> 00:08:05,776
Es que los antiguos inquilinos,
una parejita de chicos,
125
00:08:05,902 --> 00:08:08,654
dejaron todo hecho un desastre,
hacían fiestas todo el tiempo.
126
00:08:08,821 --> 00:08:11,157
- La juventud.
- La juventud.
127
00:08:11,782 --> 00:08:13,992
Usted me había dicho
que era neurocirujano, ¿no?
128
00:08:13,993 --> 00:08:15,328
- Neurocientífico.
- Científico.
129
00:08:15,453 --> 00:08:18,163
Escribo libros de divulgación
sobre las ciencias cognitivas.
130
00:08:18,164 --> 00:08:22,126
De hecho, acabo de publicar
El cerebro insaciable.
131
00:08:22,710 --> 00:08:24,504
Y voy a reeditar
mis dos libros más famosos,
132
00:08:24,629 --> 00:08:27,215
Veloz-mente y El imperio de tus emociones.
133
00:08:27,340 --> 00:08:29,133
- Qué hermosos títulos.
- Gracias.
134
00:08:29,342 --> 00:08:32,386
Vine a dar una maestría a Buenos Aires.
135
00:08:32,553 --> 00:08:34,972
No sé si me voy a quedar
seis meses, un año.
136
00:08:35,139 --> 00:08:38,642
Bueno, si se queda un año, Sr. Schuster,
137
00:08:38,643 --> 00:08:40,101
el mejor consejo que le puedo dar
138
00:08:40,102 --> 00:08:42,480
es que congele el valor,
que lo pague adelantado.
139
00:08:42,688 --> 00:08:44,856
La inflación en Argentina es galopante.
140
00:08:44,857 --> 00:08:48,361
Ah, qué país de locos.
Un país muy curioso.
141
00:08:50,196 --> 00:08:51,571
Eliseo, le voy a pagar,
142
00:08:51,572 --> 00:08:54,075
pero antes que eso,
le quiero hacer un regalo.
143
00:08:54,575 --> 00:08:56,244
Uh, muchísimas gracias.
144
00:08:56,410 --> 00:08:58,496
{\an8}Muy amable, de verdad.
145
00:08:58,704 --> 00:09:00,288
- Bueno, después arreglamos.
- Y le pago.
146
00:09:00,289 --> 00:09:02,625
- No, no, no, después me lo da.
- Pero Eliseo, le pago.
147
00:09:04,085 --> 00:09:05,086
¡Oh!
148
00:09:07,004 --> 00:09:08,798
¡Qué aliento a momia!
149
00:09:21,352 --> 00:09:22,853
Huguito.
150
00:09:22,979 --> 00:09:25,648
-Adiós, ¿todo bien?
- Hola. Sí.
151
00:09:27,400 --> 00:09:28,401
¡Ey!
152
00:09:30,903 --> 00:09:34,240
- Hola, Martucha.
- Hola, Eliseo. Que tenga lindo día.
153
00:09:49,463 --> 00:09:52,383
- Matías, ¿cómo estás?
- Bien, Ceci, ¿vos?
154
00:09:52,550 --> 00:09:54,302
- Bien.
- Qué gusto verte.
155
00:09:54,427 --> 00:09:57,054
Vos sabés que me quedé pensando
lo que te dije el otro día
156
00:09:57,179 --> 00:09:59,932
de no involucrarme
en temas de consorcio y demás.
157
00:10:00,057 --> 00:10:02,351
Me parece
que, en este caso, no corresponde.
158
00:10:03,144 --> 00:10:05,812
- Les puedo dar una mano muy importante.
-¿Ah, sí?
159
00:10:05,813 --> 00:10:09,775
Sí, porque este tipo Eliseo Basurto,
el de la empresa que quieren contratar,
160
00:10:10,234 --> 00:10:11,569
yo lo conozco muy bien.
161
00:10:12,570 --> 00:10:16,782
Es más, esa es la razón por la que me fui
del último edificio en el que estuve.
162
00:10:17,491 --> 00:10:19,284
Es una basura importante, un sucio,
163
00:10:19,285 --> 00:10:21,161
un ventajero
capaz de hacer cualquier cosa,
164
00:10:21,162 --> 00:10:22,371
un hijo de mil puta.
165
00:10:22,538 --> 00:10:24,457
Además, es un psicópata peligroso.
166
00:10:24,707 --> 00:10:26,751
Sería un error, Ceci,
167
00:10:27,627 --> 00:10:29,337
que lo dejen entrar al edificio.
168
00:10:31,297 --> 00:10:33,382
Es curioso que me digas todo esto
169
00:10:33,924 --> 00:10:37,553
porque sabés que, justamente,
Eliseo me advirtió que lo ibas a hacer.
170
00:10:38,929 --> 00:10:40,806
Me dijo que ibas a hablar mal de él.
171
00:10:41,474 --> 00:10:43,558
Y que, de tu edificio anterior,
172
00:10:43,559 --> 00:10:46,103
te fuiste acusado de robarle al consorcio.
173
00:10:50,691 --> 00:10:53,694
Mirá, Cecilia,
yo no voy a entrar en el chiquitaje
174
00:10:53,819 --> 00:10:55,696
de explicarte las mentiras de este tipo.
175
00:10:56,322 --> 00:10:58,449
Pero tu propuesta es inviable.
176
00:10:58,658 --> 00:11:01,369
Necesitás dos tercios de los propietarios.
177
00:11:02,078 --> 00:11:03,787
Yo creo que no vamos a tener problema.
178
00:11:03,788 --> 00:11:06,207
Si total, la propuesta
nos beneficia a todos.
179
00:11:08,376 --> 00:11:10,670
Fijate que somos nueve propietarios.
180
00:11:10,795 --> 00:11:14,757
El del tercero y el octavo no viven acá,
viven en el extranjero.
181
00:11:14,882 --> 00:11:18,052
Por lo tanto, lo que pasa en el edificio
les chupa un huevo, no votan.
182
00:11:18,678 --> 00:11:21,555
El primer piso
acaba de entrar en sucesión, no vota.
183
00:11:21,931 --> 00:11:24,558
Y conmigo somos cuatro
los que estamos en contra.
184
00:11:26,310 --> 00:11:27,561
No tenés dos tercios.
185
00:11:28,187 --> 00:11:29,188
No llegás.
186
00:11:29,647 --> 00:11:31,148
Yo creo que el tema se termina acá.
187
00:11:33,109 --> 00:11:34,110
Okey.
188
00:11:36,028 --> 00:11:37,029
Nos vemos.
189
00:11:45,454 --> 00:11:48,665
Son los días que te tocan, Ulises.
Tenés que ir a cenar con tu padre.
190
00:11:48,666 --> 00:11:50,209
Pero está la boluda de la novia.
191
00:11:50,334 --> 00:11:51,877
Vas a tener que bancarte a la boluda.
192
00:11:52,002 --> 00:11:53,629
Lo lamento mucho por vos, hijo.
193
00:11:53,754 --> 00:11:55,673
- Buenas noches, Romina.
- Buenas noches, Eliseo.
194
00:11:55,798 --> 00:11:57,299
Buenas noches, Ulises.
195
00:11:57,425 --> 00:11:58,509
- Saludá.
- Bueno...
196
00:11:58,634 --> 00:12:00,553
- No seas maleducado.
- No importa.
197
00:12:00,678 --> 00:12:02,054
Aprovecho que la tengo acá.
198
00:12:02,221 --> 00:12:04,724
Tengo unos sobres para el Dr. Zambrano.
199
00:12:04,849 --> 00:12:06,850
¿Se los doy a usted
o se los llevo yo personalmente
200
00:12:06,851 --> 00:12:07,934
que se mudó acá cerca?
201
00:12:07,935 --> 00:12:09,103
No, tiralos.
202
00:12:09,228 --> 00:12:11,981
Si no se molesta en hacer
el cambio de domicilio, problema de él.
203
00:12:12,314 --> 00:12:13,733
Por algo nos divorciamos.
204
00:12:14,275 --> 00:12:16,568
Suficiente que me aguanto
que se haya mudado a dos cuadras
205
00:12:16,569 --> 00:12:18,112
con el gatito ese.
206
00:12:18,446 --> 00:12:21,115
- Claro. Buenas noches.
- Buenas noches.
207
00:12:31,792 --> 00:12:33,668
Provecho, loquita.
208
00:12:37,673 --> 00:12:38,674
¿Hola?
209
00:12:39,425 --> 00:12:41,426
Eliseo, perdoname que te joda.
210
00:12:41,427 --> 00:12:43,137
¿Qué tal, Pastori? ¿Pasó algo?
211
00:12:43,846 --> 00:12:44,930
Sí, se complicó.
212
00:12:45,806 --> 00:12:48,434
Me acaba de avisar Cecilia,
la presidenta del consorcio.
213
00:12:48,851 --> 00:12:51,353
Parece que no alcanzan
los votos para que te contraten.
214
00:12:51,937 --> 00:12:53,980
El Zambrano este está rompiendo las bolas.
215
00:12:53,981 --> 00:12:55,858
Quedate tranquilo. Estaba previsto.
216
00:12:57,610 --> 00:12:59,695
No sabés cómo se puso la boluda esa
217
00:12:59,820 --> 00:13:01,864
cuando se dio cuenta
que no le daban los números.
218
00:13:03,282 --> 00:13:06,410
Y no me quiero imaginar
la cara que puso el gusano ese
219
00:13:06,952 --> 00:13:08,703
cuando se dio cuenta de que estaba afuera.
220
00:13:08,704 --> 00:13:10,330
Porque debe saber ya.
221
00:13:10,331 --> 00:13:12,248
Ese arrastrado se da cuenta de todo.
222
00:13:12,249 --> 00:13:15,252
Bueno, bueno, no te enojes,
que se te arruga la carita.
223
00:13:15,377 --> 00:13:17,212
No, si no me enojo. Te cuento nomás.
224
00:13:17,213 --> 00:13:18,297
Piquito.
225
00:13:22,885 --> 00:13:26,263
Che, Piquito, sabías que mi papá
se hizo la vasectomía, ¿no?
226
00:13:28,682 --> 00:13:30,309
Hijo, terminala.
227
00:13:30,976 --> 00:13:33,645
Dejalo, no me jode. Si es un divino Uli.
228
00:13:33,646 --> 00:13:35,481
Sabés lo que es la vasectomía, ¿no?
229
00:13:35,856 --> 00:13:38,566
Quiere decir que su soldadito
puede seguir disparando,
230
00:13:38,567 --> 00:13:40,401
pero las balas nunca te van a embarazar.
231
00:13:40,402 --> 00:13:41,612
Ulises, terminala.
232
00:13:42,905 --> 00:13:44,448
Y, le cuento nomás.
233
00:13:44,573 --> 00:13:46,325
Que de verdad no me jode.
234
00:13:46,450 --> 00:13:48,452
Me encanta la personalidad que tiene.
235
00:13:49,119 --> 00:13:52,915
Bueno, Personalidad, terminá de desayunar
que te llevo yo al colegio, dale.
236
00:13:53,040 --> 00:13:55,625
¿Y ella a qué colegio va?
Porque también puede ser tu hija.
237
00:13:55,626 --> 00:13:57,962
¡Dejá de repetir lo que te dice tu mamá!
238
00:13:58,879 --> 00:14:01,090
Pero ¿será posible
que no puedo desayunar en paz,
239
00:14:01,215 --> 00:14:02,591
la concha del pato?
240
00:14:02,716 --> 00:14:04,093
Piquito.
241
00:14:13,602 --> 00:14:14,936
Buenas, Eliseo, ¿se puede?
242
00:14:14,937 --> 00:14:16,604
Sí, adelante. Suban. ¿Qué tal?
243
00:14:16,605 --> 00:14:18,565
- Bien.
- Hola, Eliseo. ¿Y eso?
244
00:14:18,566 --> 00:14:22,361
No, es para prevenir malos olores
en los espacios comunes.
245
00:14:22,486 --> 00:14:24,195
Estoy colocando estos dispositivos
246
00:14:24,196 --> 00:14:26,115
por si llega a haber una oleada fuerte.
247
00:14:26,240 --> 00:14:27,575
Lo tocan... chuf, chuf. Así.
248
00:14:27,700 --> 00:14:30,243
Y atenúan aunque sea un mal momento.
Miren, ¿ven?
249
00:14:30,244 --> 00:14:31,744
Tac, tac, tac.
250
00:14:31,745 --> 00:14:34,373
Pero esos desodorantes
son malísimos para el ambiente, Eliseo.
251
00:14:34,540 --> 00:14:37,458
-¿Ah, sí?
- Todo aerosol es contaminación pura.
252
00:14:37,459 --> 00:14:39,419
- Sí.
- Con Vicky los dejamos hace rato ya.
253
00:14:39,420 --> 00:14:42,714
Sí. De antitranspirante, por ejemplo,
usamos la manteca de karité.
254
00:14:42,715 --> 00:14:43,882
¿La conocés? Es buenísima.
255
00:14:43,883 --> 00:14:45,968
- Después te doy.
- Ah, bueno. ¿Y qué es karité?
256
00:14:46,135 --> 00:14:48,428
- Es un árbol africano.
- Ah.
257
00:14:48,429 --> 00:14:50,598
¿Y de dónde traen la mantequita? ¿De allá?
258
00:14:50,723 --> 00:14:54,059
En avión viene.
Lo que debe contaminar eso. Fuerte.
259
00:14:54,226 --> 00:14:56,478
- Los dejo, permiso. Después me contestan.
- Sí.
260
00:14:56,604 --> 00:14:58,479
Qué bonito
que le queda el corte de cabello.
261
00:14:58,480 --> 00:14:59,607
Están iguales.
262
00:15:04,236 --> 00:15:07,281
Bueno, si mis cálculos no me fallan,
contando, más allá de lo básico,
263
00:15:07,406 --> 00:15:09,825
el extra por buen desempeño, muy bien,
264
00:15:10,034 --> 00:15:12,953
bonificación por asistencia perfecta,
265
00:15:13,162 --> 00:15:15,831
adicional por higiene personal y edilicia.
266
00:15:16,081 --> 00:15:17,291
Vamos, Garrido.
267
00:15:17,499 --> 00:15:20,628
Comisiones y gentilezas de proveedores.
268
00:15:20,836 --> 00:15:21,879
Guau.
269
00:15:22,338 --> 00:15:26,634
Bueno, estás en un 75 %
arriba de lo que ganabas.
270
00:15:26,926 --> 00:15:28,260
Nada mal, Garrido, ¿eh?
271
00:15:29,219 --> 00:15:30,970
La verdad es
que estoy muy contento, Eliseo.
272
00:15:30,971 --> 00:15:34,766
- Te lo agradezco mucho.
- No se agradece. Merecido ampliamente.
273
00:15:34,767 --> 00:15:37,143
Además, estamos entregando
un detallito extra,
274
00:15:37,144 --> 00:15:40,147
este frasco
de mamón en almíbar de 450 gramos.
275
00:15:40,272 --> 00:15:42,274
- Un lujo, gracias.
- No, por favor.
276
00:15:42,483 --> 00:15:45,194
Y acaban de llegar los canguritos.
Mirá qué hermosura.
277
00:15:45,361 --> 00:15:46,694
- Fijate, están en promoción.
- Ajá.
278
00:15:46,695 --> 00:15:48,364
Ahí le entregás la factura a Miguel.
279
00:15:48,489 --> 00:15:50,199
- Él te da todo.
- Perfecto, gracias. Muy amable.
280
00:15:50,324 --> 00:15:51,408
No, por favor, Garrido.
281
00:15:51,533 --> 00:15:53,285
- Hola.
- Garrido, ¿cómo anda?
282
00:15:53,410 --> 00:15:55,370
- Bien...
-Dionisi.
283
00:16:01,835 --> 00:16:05,965
Gómez, vos sabés que tengo una duda
que tal vez vos me la podés despejar.
284
00:16:06,590 --> 00:16:07,841
Sí, obvio, decime.
285
00:16:08,550 --> 00:16:13,430
¿Dónde están todos esos compañeros
que criticaban tanto mi empresa?
286
00:16:13,681 --> 00:16:17,183
Que decían que yo era un hijo de puta,
que no tenía códigos.
287
00:16:17,184 --> 00:16:18,310
¿Sabés dónde están?
288
00:16:20,020 --> 00:16:22,231
Te lo digo yo. Están trabajando conmigo.
289
00:16:23,899 --> 00:16:25,901
Y están de contentos.
290
00:16:26,068 --> 00:16:27,319
Están felices
291
00:16:27,444 --> 00:16:30,114
porque se dieron cuenta
de que era lo mejor para ellos, ¿no?
292
00:16:30,948 --> 00:16:32,032
Si vos lo decís.
293
00:16:32,616 --> 00:16:34,743
No, no, no lo digo yo, lo dicen ellos.
294
00:16:34,868 --> 00:16:36,245
Si querés, preguntáselo.
295
00:16:36,412 --> 00:16:38,247
Lo que sí digo yo
296
00:16:38,372 --> 00:16:42,251
es que también hay lugar para los soretes
que se han interpuesto en mi camino.
297
00:16:43,544 --> 00:16:46,213
Estás muy equivocado, Eliseo,
como de costumbre.
298
00:16:46,880 --> 00:16:50,174
Mirá, yo no soy ningún botón
ni le pongo un palo en la rueda a nadie.
299
00:16:50,175 --> 00:16:53,136
Al contrario, dejo que sigan de largo
300
00:16:53,137 --> 00:16:56,848
y se choquen solitos contra la pared
a 120 kilómetros por hora
301
00:16:56,849 --> 00:16:58,475
y se hagan bien mierda.
302
00:16:59,852 --> 00:17:00,978
Veremos, Gómez.
303
00:17:01,979 --> 00:17:02,980
Veremos.
304
00:17:27,129 --> 00:17:30,090
Ulises, ¿sabés qué es esto?
305
00:17:31,842 --> 00:17:33,343
Sí, el nuevo Batalla Final 7.
306
00:17:34,136 --> 00:17:35,220
Muy bien.
307
00:17:35,846 --> 00:17:36,930
¿Y sabés de quién es?
308
00:17:37,056 --> 00:17:38,140
¿Tuyo?
309
00:17:41,018 --> 00:17:42,936
Tuyo. ¿Lo querés?
310
00:17:44,313 --> 00:17:45,355
Bueno.
311
00:17:45,564 --> 00:17:49,067
Pero antes te quiero preguntar algo
respecto de la novia de tu papá,
312
00:17:49,068 --> 00:17:50,944
que me dijeron
que no te llevás bien con ella.
313
00:17:51,070 --> 00:17:54,572
- Y no, la odio a la boluda esa.
- Y claro.
314
00:17:54,573 --> 00:17:57,659
Te entiendo, pero también
tenés que comprender un poco al papi.
315
00:17:59,203 --> 00:18:00,995
Pobre, está viviendo una crisis,
316
00:18:00,996 --> 00:18:02,289
entonces comete el error
317
00:18:02,498 --> 00:18:05,751
de salir con una chica
que puede ser su hija, ¿entendés?
318
00:18:06,376 --> 00:18:07,669
No sé. ¿Me lo das?
319
00:18:07,795 --> 00:18:09,670
Sí, sí, sí, yo te lo voy a dar.
320
00:18:09,671 --> 00:18:14,051
Pero antes es importante
que no lo trates mal a papá.
321
00:18:14,760 --> 00:18:15,843
Pobrecito.
322
00:18:15,844 --> 00:18:17,596
¿Vos lo querés ver triste a papi?
323
00:18:18,388 --> 00:18:20,641
- No.
- No. Muy bien.
324
00:18:21,683 --> 00:18:24,812
Pero antes quiero que entiendas
el mensaje de lo que te quiero decir.
325
00:18:25,437 --> 00:18:29,191
Si vos hacés las cosas bien,
sos amable, vienen las cosas buenas.
326
00:18:29,650 --> 00:18:32,611
Nunca te tenés que olvidar de eso,
¿está claro?
327
00:18:33,070 --> 00:18:34,196
Te lo voy a regalar.
328
00:18:36,115 --> 00:18:39,201
Si te llega a preguntar tu papá
quién te lo regaló, fue tu mamá.
329
00:18:39,535 --> 00:18:42,663
Y si te llega a preguntar tu mamá,
fue tu papá. ¿Estamos?
330
00:18:42,830 --> 00:18:44,414
- Sí, dale. Dame.
- Muy bien.
331
00:18:45,082 --> 00:18:50,003
Tomá. La semana que viene
voy a tener Batalla Final 8
332
00:18:50,379 --> 00:18:51,922
con un joystick de regalo.
333
00:18:52,047 --> 00:18:53,674
-¿Te gustaría tenerlo?
- Obvio.
334
00:18:53,799 --> 00:18:57,511
Va a ser tuyo, pero yo necesito
que me hagas un favor a cambio, ¿okey?
335
00:18:59,721 --> 00:19:00,848
Escuchame bien.
336
00:19:09,940 --> 00:19:12,317
- Pasá, por favor.
- No, perdón. Yo sigo, voy a la cochera.
337
00:19:12,442 --> 00:19:14,695
Me había olvidado de apretar el botón.
338
00:19:15,529 --> 00:19:18,365
Disculpame, ¿vos sos el neurocientífico?
339
00:19:18,490 --> 00:19:19,907
Sí, soy Gaspar Schuster.
340
00:19:21,034 --> 00:19:22,411
Me mudé al 4B.
341
00:19:25,038 --> 00:19:26,081
¿Vos?
342
00:19:27,499 --> 00:19:30,293
- Marina.
- Marina. Bueno, mucho gusto.
343
00:19:30,294 --> 00:19:33,505
Me asombra
que me conozcan acá en Argentina.
344
00:19:33,672 --> 00:19:35,007
Yo soy muy reconocido en Chile,
345
00:19:35,132 --> 00:19:38,342
pero se ve que el trabajo
sobre la neurociencia
346
00:19:38,343 --> 00:19:40,636
ha generado mucho impacto acá en tu país.
347
00:19:40,637 --> 00:19:42,181
Mmm-hmm.
348
00:19:44,141 --> 00:19:48,145
Bueno, espero
que nos volvamos a cruzar. Encantado.
349
00:20:15,756 --> 00:20:16,882
Eliseo.
350
00:20:20,302 --> 00:20:22,387
- Con goma, con goma.
- Perdón.
351
00:20:28,727 --> 00:20:30,854
Esto está riquísimo, Jessi, me encanta.
352
00:20:31,521 --> 00:20:34,024
¿En serio, Uli? Qué bueno que te guste.
353
00:20:34,191 --> 00:20:37,569
- Tengo más en el horno, ¿querés?
- Obvio. Más coliflor.
354
00:20:37,778 --> 00:20:39,363
Dale. Piquito.
355
00:20:46,203 --> 00:20:47,329
Dame, corazón.
356
00:20:53,210 --> 00:20:56,838
La verdad, Uli,
me encanta este cambio de actitud.
357
00:20:56,964 --> 00:21:02,219
Para mí es muy importante
que podamos estar bien y cenar en armonía.
358
00:21:03,262 --> 00:21:05,430
¿Te gusta que me lleve bien con tu novia?
359
00:21:07,057 --> 00:21:08,350
Obvio. Claro que sí.
360
00:21:08,934 --> 00:21:10,560
¿Sabés qué me gustaría a mí?
361
00:21:12,104 --> 00:21:13,230
¿Qué, mi amor?
362
00:21:14,731 --> 00:21:17,901
Que Eliseo venga a trabajar
a este edificio. ¿Puede ser?
363
00:21:21,488 --> 00:21:23,991
La concha del mono muerto.
364
00:21:41,049 --> 00:21:44,052
Vení, vení. Vení, sorete.
Salí de la pecera, vení.
365
00:21:50,142 --> 00:21:51,810
¿Qué tal, doctor? ¿Cómo le va?
366
00:21:54,104 --> 00:21:56,440
Te voy a recontra cagar
a trompadas, sorete.
367
00:21:57,816 --> 00:21:59,109
No, no creo.
368
00:21:59,943 --> 00:22:01,945
Si no lo hizo a esta altura,
ya no lo va a hacer.
369
00:22:02,696 --> 00:22:05,365
Usted no es tan rudimentario
como pretende parecer, doctor.
370
00:22:06,450 --> 00:22:08,035
Dígame en qué lo puedo ayudar.
371
00:22:08,702 --> 00:22:11,120
No quiero que le hables
nunca más a mi hijo.
372
00:22:11,121 --> 00:22:12,664
Ni te le acerques.
373
00:22:13,540 --> 00:22:16,001
No, no puedo creer
que se enojó por eso. Me muero.
374
00:22:16,626 --> 00:22:19,629
Vi un vínculo roto
y quise repararlo, nada más.
375
00:22:20,213 --> 00:22:22,673
Te voy a meter una perimetral,
hijo de mil puta.
376
00:22:22,674 --> 00:22:24,134
No te metas con mi familia.
377
00:22:24,968 --> 00:22:26,803
Está muy bien. Me equivoqué.
378
00:22:27,929 --> 00:22:32,016
Yo pensé que que mostrándole el tráiler,
iba a querer ver la película completa.
379
00:22:32,017 --> 00:22:33,977
Pero no. Bueh, mala mía.
380
00:22:34,227 --> 00:22:35,354
¿Qué película?
381
00:22:35,937 --> 00:22:39,024
Una película mucho más linda
que la que está viviendo, doctor,
382
00:22:39,900 --> 00:22:42,652
donde un hijo
no le falta el respeto a su padre,
383
00:22:42,778 --> 00:22:45,614
no le falta el respeto
a la novia de su padre,
384
00:22:46,448 --> 00:22:49,701
no se deja llenar la cabeza
con las cosas que le dice su madre...
385
00:22:51,161 --> 00:22:52,579
¿Qué carajo le dijiste?
386
00:22:53,205 --> 00:22:54,873
No importa lo que yo le dije.
387
00:22:55,916 --> 00:22:58,335
Importa que a usted
le haya gustado el resultado.
388
00:22:59,378 --> 00:23:01,797
Porque sabe que yo paro
y viene el otro Ulises.
389
00:23:01,922 --> 00:23:03,131
Usted sabe que hay otro.
390
00:23:03,298 --> 00:23:06,468
Está el Ulises buenito y el Ulises malito.
391
00:23:06,927 --> 00:23:08,512
¿Usted quiere que venga el malito?
392
00:23:10,639 --> 00:23:11,973
No me meto más.
393
00:23:17,396 --> 00:23:21,274
Bueno, igual, ¿qué le voy
a enseñar a usted que es un padrazo?
394
00:23:21,858 --> 00:23:25,070
Seguramente sabrá
lo que tiene que hacer con su hijo.
395
00:23:25,237 --> 00:23:26,488
Buenas noches, doctor.
396
00:23:28,573 --> 00:23:29,574
Pará, pará.
397
00:23:37,249 --> 00:23:38,375
¿Qué querés?
398
00:23:38,500 --> 00:23:40,669
Usted sabe perfectamente lo que yo quiero.
399
00:23:41,253 --> 00:23:44,964
O sea que si acepto que contraten
tu empresita de mierda,
400
00:23:44,965 --> 00:23:47,551
yo me quedo con el Ulises buenito.
401
00:23:48,802 --> 00:23:50,429
Para siempre, doctor.
402
00:24:03,358 --> 00:24:04,359
Buen día, Eliseo.
403
00:24:05,110 --> 00:24:06,236
Buen día, Miguel.
404
00:24:06,403 --> 00:24:08,654
¿Y? ¿Cómo le fue
con el edificio de Pastori?
405
00:24:08,655 --> 00:24:10,449
¿Hay alguna chance de conseguirlo?
406
00:24:12,159 --> 00:24:13,493
-¿Sentís?
- Sí.
407
00:24:14,578 --> 00:24:18,665
- Se viene el dragón. Uy, uy, uy. Olé, olé.
- Es verdad. Se siente algo.
408
00:24:24,087 --> 00:24:25,338
Sr. Schuster.
409
00:24:26,756 --> 00:24:27,924
-¿Cómo está?
-¿Cómo les va?
410
00:24:28,049 --> 00:24:29,175
-¿Bien?
- Buen día.
411
00:24:29,176 --> 00:24:30,969
-¿Una mentita?
- No, muy amable, Eliseo.
412
00:24:31,094 --> 00:24:32,094
Le quería pedir un favor.
413
00:24:32,095 --> 00:24:35,432
Tengo una gotera en el baño principal
que no me deja dormir.
414
00:24:35,557 --> 00:24:37,850
Es una tortura china.
415
00:24:37,851 --> 00:24:40,061
Quédese tranquilo. Vaya tranquilo.
416
00:24:40,228 --> 00:24:42,980
- Cuando vuelva, ya va a estar solucionado.
- Muchas gracias.
417
00:24:42,981 --> 00:24:45,275
- Por favor. Por favor.
- Disculpen.
418
00:24:47,694 --> 00:24:49,362
¡Qué bravo está hoy!
419
00:24:49,488 --> 00:24:51,781
¿Cómo puede tener
tanto aliento a cloaca este hombre?
420
00:24:52,491 --> 00:24:53,950
Es una cosa infernal.
421
00:24:54,117 --> 00:24:56,327
En mi experiencia,
hay tres tipos de blends,
422
00:24:56,328 --> 00:24:58,871
que dependen mucho de la flora intestinal.
423
00:24:58,872 --> 00:25:00,582
Tenés el verdín de zanja,
424
00:25:00,874 --> 00:25:04,211
que ese son como notas de moho
con agua estancada
425
00:25:04,377 --> 00:25:06,505
y un toque final de metales pesados.
426
00:25:06,713 --> 00:25:10,258
El segundo, uno de los más severos,
el chancho abombado.|
427
00:25:11,259 --> 00:25:16,014
En ese predomina la carne descompuesta
con unos destellos de deshecho cloacal.
428
00:25:16,223 --> 00:25:19,434
El tercero es el más común
que es el del fumador.
429
00:25:19,559 --> 00:25:21,144
Es áspero.
430
00:25:21,269 --> 00:25:24,439
Una mezcla de colillas mojadas,
café quemado, alquitrán.
431
00:25:25,524 --> 00:25:29,401
Para mí, el caso de Schuster es el dos,
el del chancho abombado.
432
00:25:29,402 --> 00:25:32,572
Claro. Sí, sí. Pero a ver,
¿hasta cuándo se va a quedar este tipo?
433
00:25:32,697 --> 00:25:33,740
¡Es insoportable!
434
00:25:33,865 --> 00:25:36,243
Es insoportable que te metas en cosas
que no te incumben.
435
00:25:36,368 --> 00:25:39,204
- Andá a trabajar, Miguel, por favor.
- Bien.
436
00:25:42,415 --> 00:25:44,793
Quedó. Quedó en el ambiente, quedó.
437
00:25:46,795 --> 00:25:52,425
Uno de los pilares fundamentales
de nuestra profesión es este ítem.
438
00:25:53,885 --> 00:25:55,178
Adicionales.
439
00:25:55,804 --> 00:25:57,638
Un adicional es toda aquella actividad
440
00:25:57,639 --> 00:26:00,433
que uno realiza
a favor de los propietarios, no regulada,
441
00:26:00,559 --> 00:26:03,228
y que está por fuera
de las tareas habituales de un encargado.
442
00:26:03,436 --> 00:26:04,646
- Qué interesante.
- Me siguen, ¿no?
443
00:26:04,813 --> 00:26:05,855
- Sí, sí.
- Perfecto.
444
00:26:06,022 --> 00:26:09,192
A ver, ejemplos de adicionales, por favor.
445
00:26:09,818 --> 00:26:12,654
Changas. Plomería, gas, electricidad.
446
00:26:12,779 --> 00:26:14,947
Bueno, es lo habitual eso, Garrido.
447
00:26:14,948 --> 00:26:18,326
Lo quiero con un poquito más de vuelo,
con más imaginación.
448
00:26:18,451 --> 00:26:20,120
A ver, por favor. Sí.
449
00:26:20,662 --> 00:26:23,038
-¿Lavado de autos?
-¡Bien, Dionisi!
450
00:26:23,039 --> 00:26:24,915
Lavado autos. Perfecto.
451
00:26:24,916 --> 00:26:27,544
Lavado autos, bárbaro.
452
00:26:27,711 --> 00:26:29,920
Perfecto. ¿Qué otra cosa más? A ver. Sí.
453
00:26:29,921 --> 00:26:32,381
- Cuidado de mascotas.
- Perfecto, Fracini.
454
00:26:32,382 --> 00:26:35,218
Cuidado mascotas. ¿Qué más? Vamos, vamos.
455
00:26:35,343 --> 00:26:37,428
Llevar y traer cosas, paquetes, compras.
456
00:26:37,429 --> 00:26:39,972
Perfecto. Mensajería. Bien, Martucha.
457
00:26:39,973 --> 00:26:41,308
Mensajería.
458
00:26:41,433 --> 00:26:44,436
Pero ¿qué otra cosa podemos hacer?
Abran la cabeza.
459
00:26:44,686 --> 00:26:48,440
Vamos, vuelen, vuelen, chicos.
Hay un mundo de posibilidades.
460
00:26:48,773 --> 00:26:51,734
Qué se yo. Un propietario
llega tarde con el auto.
461
00:26:51,735 --> 00:26:54,487
No quiero hacer 18 maniobras
para estacionarlo.
462
00:26:54,613 --> 00:26:55,738
¿Quién aparece?
463
00:26:55,739 --> 00:26:59,700
- El encargado.
-¡Bien! ¡Eso! Aparece en el acto.
464
00:26:59,701 --> 00:27:02,077
Por ejemplo, un propietario
quiere hacer un asado
465
00:27:02,078 --> 00:27:03,495
en el SUM para 15 personas,
466
00:27:03,496 --> 00:27:06,458
pero prefiere estar con invitados
y no atado a la parrilla.
467
00:27:06,583 --> 00:27:08,793
-¿Quién aparece?
- El encargado.
468
00:27:08,918 --> 00:27:12,213
Ahora, perdón, Eliseo.
Los que no sabemos hacer esas cosas.
469
00:27:12,380 --> 00:27:14,674
Por ejemplo, a mí,
el asado se me arrebata siempre.
470
00:27:14,799 --> 00:27:16,301
No, no tengo idea de cómo hacerlo.
471
00:27:16,426 --> 00:27:20,387
Después, no sé manejar
y no sé arreglar canillas.
472
00:27:20,388 --> 00:27:23,183
Se intenta igual. Por favor.
473
00:27:23,308 --> 00:27:26,226
Un propietario pide una tarea doméstica,
¿qué le decimos? ¿Que no?
474
00:27:26,227 --> 00:27:29,064
La llevamos a cabo.
No nos fue bien, falló.
475
00:27:29,230 --> 00:27:32,025
Le decimos que hubo un problema,
que el material estaba fatigado.
476
00:27:32,233 --> 00:27:34,443
Pero el propietario
se queda con la sensación
477
00:27:34,444 --> 00:27:36,196
de que hicimos todo lo posible.
478
00:27:36,363 --> 00:27:37,530
¿Me siguen?
479
00:27:51,711 --> 00:27:55,131
Uli, ¿qué dijimos
del tema de las pantallas?
480
00:27:55,298 --> 00:27:57,592
En la mesa no, así que apagá y comé.
481
00:27:57,717 --> 00:27:58,927
Okey, pa.
482
00:28:01,429 --> 00:28:03,723
¿Me podrían servir más jugo, por favor?
483
00:28:05,350 --> 00:28:08,185
Pero mirá qué educado el hombre, ¿eh?
484
00:28:08,186 --> 00:28:10,730
¿Dónde aprendiste eso,
en la escuela de los buenos modales?
485
00:28:10,897 --> 00:28:13,692
Basta, no lo molestes.
Yo te sirvo, mi amor.
486
00:28:14,442 --> 00:28:16,986
- Un poquito de jugo détox.
- Gracias, ma.
487
00:28:29,040 --> 00:28:31,626
Comé bien, ¿eh?,
que tenemos partido el sábado.
488
00:28:32,669 --> 00:28:34,504
- Te voy a buscar yo, ¿listo?
- Okey.
489
00:28:35,046 --> 00:28:36,715
Gracias, pa. Te quiero mucho.
490
00:28:37,382 --> 00:28:38,800
Ay, yo también.
491
00:28:46,766 --> 00:28:47,767
Doctor.
492
00:28:50,228 --> 00:28:51,771
-¿Qué tal? ¿Cómo está?
- Bien.
493
00:28:51,896 --> 00:28:53,523
¿Cómo lo encontró al paciente?
494
00:28:54,274 --> 00:28:57,777
- Y, bien, bien. Es otro chico.
- Otro chico.
495
00:28:58,361 --> 00:29:01,447
Hay que trabajar mucho igual,
vicios que desaprender,
496
00:29:01,448 --> 00:29:03,825
pero, en líneas generales,
arrancó fantástico.
497
00:29:04,284 --> 00:29:07,746
Bueno, ahora le toca a usted
hacer su parte, claro.
498
00:29:09,330 --> 00:29:12,332
Ah, bueno, ya hablé
con la presidenta del consorcio.
499
00:29:12,333 --> 00:29:15,878
Esta semana votamos, te llama
y, bueno, contá con eso.
500
00:29:15,879 --> 00:29:17,380
- Bueno, gracias.
- Hasta luego.
501
00:29:17,839 --> 00:29:19,758
Acuérdese. Para lo que necesite,
502
00:29:20,759 --> 00:29:21,760
siempre estoy.
503
00:29:46,868 --> 00:29:49,204
Bueno, ¿quién sigue, muchachos?
504
00:29:50,121 --> 00:29:51,247
¿A ver?
505
00:29:56,336 --> 00:29:59,339
Hola, Gómez. Y sí.
506
00:29:59,506 --> 00:30:01,424
Me parece que te llegó la hora.
507
00:30:03,259 --> 00:30:08,515
Preparate para ser salpicado
por la gran marea de Eliseo.
508
00:30:22,529 --> 00:30:26,115
¿Puede creer que Eliseo reclutó
al pelotudo de Pastori también?
509
00:30:26,991 --> 00:30:30,620
Ah, y al tanito Fracini
que es más duro que una tapia.
510
00:30:31,704 --> 00:30:34,040
Se está moviendo rápido
el hijo de puta. A ver.
511
00:30:35,041 --> 00:30:36,167
La boquita, papá.
512
00:30:37,043 --> 00:30:38,210
No comió nada.
513
00:30:38,211 --> 00:30:40,630
Vamos, vamos.
Una vez, una vez. Por favor, rápido.
514
00:30:40,797 --> 00:30:42,715
Acá está. Eso. Ahí vamos.
515
00:30:43,341 --> 00:30:46,010
¡Muy bien! ¡Buenísimo!
516
00:30:46,970 --> 00:30:48,555
Vamos con otra.
517
00:30:57,272 --> 00:30:58,273
Sí.
518
00:30:59,190 --> 00:31:00,441
Ah, ¿qué hacés, Eliseo?
519
00:31:02,527 --> 00:31:03,736
Pero ¿qué? ¿Ahora decís?
520
00:31:06,155 --> 00:31:07,532
Dale, dame un minuto. Bajo.
521
00:31:21,004 --> 00:31:23,131
Tengo poco tiempo.
Le estoy dando de comer a papá.
522
00:31:23,673 --> 00:31:25,091
Te la voy a hacer muy sencilla.
523
00:31:25,925 --> 00:31:27,886
Necesito que renuncies, Gómez,
524
00:31:28,303 --> 00:31:29,929
y te incorpores a mi empresa.
525
00:31:30,847 --> 00:31:33,932
Yo puedo estar
una hora convenciéndote, pero te conozco,
526
00:31:33,933 --> 00:31:37,895
sos un vasco duro, cabeza de termo,
que no le da pelota a nadie.
527
00:31:37,896 --> 00:31:41,983
También puedo iniciar maniobras
para doblegarte, pero te soy franco.
528
00:31:42,108 --> 00:31:43,984
En honor al vínculo que tenemos,
529
00:31:43,985 --> 00:31:46,487
quiero venir de frente,
como estoy viniendo ahora
530
00:31:46,863 --> 00:31:49,239
y te pregunto cuál es tu precio,
que sé que lo tenés.
531
00:31:49,240 --> 00:31:50,658
Así que hagámosla cortita.
532
00:31:51,701 --> 00:31:53,036
¿Cuánto querés, Gómez?
533
00:31:56,831 --> 00:31:59,167
Me parece
que te vas a llevar una sorpresa.
534
00:32:01,711 --> 00:32:03,004
¿Me esperás un minuto?
535
00:32:04,422 --> 00:32:06,215
Tengo algo que te puede interesar.
536
00:32:22,148 --> 00:32:23,816
¡Uy!
537
00:32:25,860 --> 00:32:28,029
Me parece que este te la pone.
538
00:32:28,905 --> 00:32:30,114
¡Callate, mujer!
539
00:32:42,126 --> 00:32:43,628
Esta es la respuesta a tu oferta.
540
00:32:44,295 --> 00:32:45,587
Pispeala tranquilo.
541
00:32:48,424 --> 00:32:49,759
¿Qué es esto?
542
00:32:50,969 --> 00:32:52,679
¿Cómo "qué es esto"? Es obvio.
543
00:32:55,098 --> 00:32:56,307
Un carpetazo.
544
00:32:59,769 --> 00:33:03,690
Son algunas cositas
que fui recolectando durante 30 años.
545
00:33:04,649 --> 00:33:05,692
{\an8}Evidencia.
546
00:33:06,401 --> 00:33:10,113
{\an8}Evidencia de quién es el verdadero Eliseo.
547
00:33:13,116 --> 00:33:15,326
El Eliseo que hace estallar calderas.
548
00:33:17,954 --> 00:33:20,706
El Eliseo que alquila
los departamentos de los propietarios
549
00:33:20,707 --> 00:33:22,083
cuando están de vacaciones.
550
00:33:23,418 --> 00:33:28,756
El Eliseo que usa a su propio sobrino
para asaltar a una propietaria.
551
00:33:30,508 --> 00:33:32,844
Y ni hablar
de lo que le hiciste a Froilán,
552
00:33:33,886 --> 00:33:37,765
incriminarlo para que pierda
su fuente de trabajo.
553
00:33:38,683 --> 00:33:41,561
Eso no se le hace a un compañero.
554
00:33:43,438 --> 00:33:46,065
Siempre supe que eras un sorete.
555
00:33:46,441 --> 00:33:47,733
Pero, la verdad, estoy sorprendido.
556
00:33:47,734 --> 00:33:50,361
Nunca pensé que eras
un sorete tan meticuloso.
557
00:33:51,320 --> 00:33:55,657
Mirá, si vos no querés
que todo el mundo se entere
558
00:33:55,658 --> 00:33:57,493
de quién realmente sos,
559
00:34:00,079 --> 00:34:02,331
de la medianera para allá, lo que quieras.
560
00:34:03,082 --> 00:34:04,751
Pero de la medianera para acá,
561
00:34:06,669 --> 00:34:12,091
si vos asomás un pie,
yo te juro que te voy a hacer recagar.
562
00:34:16,095 --> 00:34:18,181
Tengo copias en mi caja de seguridad.
563
00:34:18,973 --> 00:34:21,309
Quedátela, como souvenir.
44508
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.