All language subtitles for The Boss - 03x04 - A second chance_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,334 --> 00:00:03,085 {\an8}Podríamos haber durado toda una vida. 2 00:00:03,086 --> 00:00:04,420 {\an8}Yo con vos no... 3 00:00:04,421 --> 00:00:06,797 {\an8}Sexualmente digo. No me hagas decirlo. 4 00:00:06,798 --> 00:00:08,508 {\an8}Nunca llegué a la cumbre. 5 00:00:08,758 --> 00:00:10,635 Me hablaste del sexo tántrico. 6 00:00:10,760 --> 00:00:13,304 - Ah, ¿querés incursionar? - No. 7 00:00:13,805 --> 00:00:15,515 Saco cabeza y cadera hacia afuera. 8 00:00:16,933 --> 00:00:20,437 Tengo una aplicación que sirve para buscar mis dispositivos, 9 00:00:20,562 --> 00:00:21,813 y me figura como que está acá. 10 00:00:22,022 --> 00:00:24,940 ¡Te voy a matar, la concha de tu madre! 11 00:00:24,941 --> 00:00:27,861 Hola, ¿Clarita? Te llamo porque te quiero hacer una propuesta. 12 00:00:28,153 --> 00:00:29,571 ¿Querés que cenemos en casa? 13 00:00:47,839 --> 00:00:48,965 Eliseo, buen día. 14 00:00:51,217 --> 00:00:53,303 Buenas. ¿De nuevo por acá? 15 00:00:53,428 --> 00:00:56,013 Sí, pero por circunstancias no tan felices esta vez. 16 00:00:56,014 --> 00:00:57,223 ¿Por qué? ¿Qué pasa? 17 00:00:57,807 --> 00:00:59,601 Eso es lo que queremos preguntar. 18 00:00:59,934 --> 00:01:00,935 ¿Qué pasa? 19 00:01:01,311 --> 00:01:02,771 ¿Qué pasa con qué? 20 00:01:03,605 --> 00:01:07,609 Froilán Ravarotto, de Arismendi 1684. 21 00:01:08,359 --> 00:01:10,819 Acaban de desvincularlo por un presunto robo. 22 00:01:10,820 --> 00:01:13,531 Ah, Froilán, sí. Me enteré. 23 00:01:13,656 --> 00:01:16,617 Lo agarraron con las manos en la masa. Ojo, ¿eh? 24 00:01:16,618 --> 00:01:19,662 No se traiciona así la confianza que te dan los propietarios. 25 00:01:19,788 --> 00:01:21,914 Nos hace quedar como el culo a todos los encargados. 26 00:01:21,915 --> 00:01:23,374 Sí, claro. Estamos de acuerdo. 27 00:01:24,084 --> 00:01:27,127 Hace poquito también renunció el compañero Ángel Garrido. 28 00:01:27,128 --> 00:01:28,587 ¿Y eso qué tiene que ver? 29 00:01:28,588 --> 00:01:31,882 Son dos bajas repentinas de compañeros que tienen mucha trayectoria 30 00:01:31,883 --> 00:01:33,635 en un mismo barrio en menos de un mes. 31 00:01:34,552 --> 00:01:35,553 Es raro. 32 00:01:36,012 --> 00:01:37,430 No veo la conexión. 33 00:01:38,765 --> 00:01:40,767 No, por ahora, nosotros tampoco. 34 00:01:41,726 --> 00:01:42,768 Pero hay que estar atento. 35 00:01:42,769 --> 00:01:44,354 Nunca falta una empresa hija de puta 36 00:01:44,479 --> 00:01:46,397 que quiere pasarle por arriba al sindicato. 37 00:01:47,607 --> 00:01:49,526 Y nosotros no lo podemos permitir. 38 00:01:50,735 --> 00:01:52,403 Por eso estamos caminando el barrio, 39 00:01:52,987 --> 00:01:56,157 preguntando a los muchachos a ver si vieron algo, alguna cosa extraña. 40 00:01:56,908 --> 00:01:58,409 No tienen más que llamarnos. 41 00:01:59,327 --> 00:02:02,664 -¿Querés contarnos algo? - No, nada. 42 00:02:03,748 --> 00:02:06,501 Cualquier cosita, yo los llamo. ¿Algo más? 43 00:02:07,460 --> 00:02:11,256 - No, gracias. ¿Vamos? - Hasta luego. 44 00:02:46,124 --> 00:02:47,374 Es importante que sepas 45 00:02:47,375 --> 00:02:50,420 {\an8}que, en la empresa, el único imprescindible soy yo. 46 00:02:50,545 --> 00:02:52,588 {\an8}Los demás van y vienen. 47 00:02:52,589 --> 00:02:56,842 {\an8}Froilán, por ejemplo, tu antecesor, cometió un hurto. 48 00:02:56,843 --> 00:02:59,469 {\an8}¿Qué pasó con Froilán? Se quedó sin trabajo. 49 00:02:59,470 --> 00:03:02,931 {\an8}No, bueno, pero Eliseo, esto ni siquiera me lo tendrías que decir. 50 00:03:02,932 --> 00:03:05,267 {\an8}Vos quedate tranquilo. Vos a mí me conocés. 51 00:03:05,268 --> 00:03:08,146 {\an8}Soy de confianza. Jamás me quedaría con algo que no es mío. 52 00:03:08,271 --> 00:03:10,273 Y hablando de quedarse con cosas, 53 00:03:10,398 --> 00:03:13,817 tampoco me quiero quedar con las ganas de decirte, mirándote a los ojos, 54 00:03:13,818 --> 00:03:15,235 que estoy muy agradecido, 55 00:03:15,236 --> 00:03:16,905 {\an8}muy agradecido por la oportunidad. 56 00:03:17,071 --> 00:03:19,824 {\an8}Porque, Eliseo, si hay algo con lo que yo he soñado toda mi vida 57 00:03:19,991 --> 00:03:21,325 {\an8}es con ser encargado. 58 00:03:21,326 --> 00:03:23,285 {\an8}Está muy bien, pero no alcanza. 59 00:03:23,286 --> 00:03:27,040 {\an8}No, con soñar ser. Hay que parecer un encargado. 60 00:03:27,207 --> 00:03:28,790 {\an8}El porte es fundamental. 61 00:03:28,791 --> 00:03:31,752 {\an8}La actitud, la presencia, la imagen. 62 00:03:31,753 --> 00:03:36,632 {\an8}Por ejemplo, ponete erguido. Hombros atrás. Ahí va. 63 00:03:36,633 --> 00:03:38,675 {\an8}Entra un señor. 64 00:03:38,676 --> 00:03:41,845 {\an8}Dr. Caparelli, ¿cómo está usted? ¿En qué lo puedo asistir? 65 00:03:41,846 --> 00:03:43,181 {\an8}Por favor, repetime. 66 00:03:43,514 --> 00:03:44,724 {\an8}Entra un señor. 67 00:03:44,974 --> 00:03:47,060 {\an8}Don Caparelli, buen día. ¿En qué lo puedo asistir? 68 00:03:47,310 --> 00:03:49,395 {\an8}¿Por qué la ordinariez "don Caparelli"? 69 00:03:49,562 --> 00:03:51,147 {\an8}Hay que ponerle un título adelante. 70 00:03:51,814 --> 00:03:53,607 {\an8}Pero ¿y si Caparelli no tiene título? 71 00:03:53,608 --> 00:03:55,068 {\an8}Se lo decís igual. 72 00:03:55,276 --> 00:03:57,528 {\an8}Si hay alguien relacionado, no sé, con la construcción, 73 00:03:57,654 --> 00:03:59,321 {\an8}se dice: "¿Cómo le va, Sr. Arquitecto?". 74 00:03:59,322 --> 00:04:00,489 {\an8}Ah. 75 00:04:00,490 --> 00:04:01,616 {\an8}-¿Me explico? - Sí. 76 00:04:01,783 --> 00:04:03,158 {\an8}Alguien relacionado con la salud. 77 00:04:03,159 --> 00:04:04,576 {\an8}- "Hola, doctor". - Doctor. Claro. 78 00:04:04,577 --> 00:04:07,497 {\an8}Nadie se va a poner mal porque le pongas un título que no tiene. 79 00:04:07,997 --> 00:04:10,583 {\an8}Eso sí, con convicción, Gabriel. ¿Correcto? 80 00:04:10,708 --> 00:04:11,834 {\an8}-¿Voy? - A ver. 81 00:04:12,502 --> 00:04:13,544 {\an8}Entra. 82 00:04:14,128 --> 00:04:15,837 {\an8}Dr. Caparelli, buen día, ¿cómo le va? 83 00:04:15,838 --> 00:04:18,173 {\an8}Mañana, tarde y noche, este servidor a su disposición. 84 00:04:18,174 --> 00:04:21,094 {\an8}-¡Eso! Me gustó. - Sí. 85 00:04:21,261 --> 00:04:24,680 {\an8}- Muy bien. De verdad. - Confiá. Eliseo, confiá. De verdad. 86 00:04:24,681 --> 00:04:27,975 {\an8}Che, ¿y cuántos encargados estás así manejando? 87 00:04:27,976 --> 00:04:31,604 {\an8}Y, con vos, dos. Tengo tres más en la mira. 88 00:04:32,772 --> 00:04:34,607 Quico Morales, 89 00:04:34,732 --> 00:04:35,941 cincuenta años, 90 00:04:35,942 --> 00:04:39,820 exprofesor de tenis, divorciado, con tres hijos. 91 00:04:39,821 --> 00:04:42,615 Adeuda seis meses de cuota alimentaria. 92 00:04:42,824 --> 00:04:44,200 - Acá hay algo. - Claro. 93 00:04:44,951 --> 00:04:49,414 César Dionisi, 33 años, paraguayo, nacionalizado argentino. 94 00:04:49,664 --> 00:04:52,875 En pareja reciente con Dallys Burgos Villalba, 95 00:04:53,042 --> 00:04:54,419 también paraguaya. 96 00:04:55,211 --> 00:04:57,922 Actualmente, sin papeles. Hay que ayudarla a esta mujer. 97 00:04:58,464 --> 00:05:01,009 Marta Lelia Percíncula, 98 00:05:01,134 --> 00:05:04,304 alias Martucha, 63 años, viuda. 99 00:05:04,429 --> 00:05:05,596 Tiene tres stents. 100 00:05:05,763 --> 00:05:08,181 Cazadora de autógrafos de famosos. 101 00:05:08,182 --> 00:05:10,351 ¿Es la Martucha de acá, de Zabala 102 00:05:10,476 --> 00:05:12,312 - y acá la esquina, de Arismendi? - Sí. 103 00:05:12,478 --> 00:05:14,354 Qué vieja cara de ojete, por favor. 104 00:05:14,355 --> 00:05:17,274 ¿Por qué la falta de respeto a la gente mayor? No me gusta. 105 00:05:17,275 --> 00:05:19,359 - Fue mucho. - Estamos hablando demasiado, Gabriel. 106 00:05:19,360 --> 00:05:20,736 Así que seguí con la actividad. 107 00:05:20,737 --> 00:05:24,906 Siempre la limpieza de arriba a abajo, no de abajo a arriba 108 00:05:24,907 --> 00:05:26,825 - porque me quedan gotas de agua. - Perfecto. 109 00:05:26,826 --> 00:05:29,454 - Arriba... - A ver. Despacio. Bien. 110 00:05:35,126 --> 00:05:38,546 Anduvieron revoloteando los cuervos del sindicato. 111 00:05:38,963 --> 00:05:40,214 Así parece. 112 00:05:40,757 --> 00:05:45,887 ¿Habrán venido solitos decís vos o los habrá llamado una ratita alcahueta? 113 00:05:46,012 --> 00:05:47,180 Andá a saber. 114 00:05:48,848 --> 00:05:51,350 ¿Estaré hablando yo con un roedor de alcantarilla 115 00:05:51,351 --> 00:05:52,434 y no me di cuenta? 116 00:05:52,435 --> 00:05:56,146 - No creo, ¿no? - No, olvidate. Yo no soy ningún botón. 117 00:05:56,147 --> 00:05:59,149 Los problemas me los resuelvo solito, como hacés vos, 118 00:05:59,150 --> 00:06:00,484 sin tener que llamar a nadie. 119 00:06:00,485 --> 00:06:01,694 Está muy bien. 120 00:06:02,362 --> 00:06:04,197 ¿Y tenés algún problema ahora? 121 00:06:05,656 --> 00:06:07,532 No sé. Veremos. 122 00:06:10,078 --> 00:06:11,913 Clarita, ¿cómo estás? 123 00:06:12,246 --> 00:06:13,246 Te quería preguntar 124 00:06:13,247 --> 00:06:16,124 si sufrís de algún tipo de alergia o restricción alimentaria 125 00:06:16,125 --> 00:06:18,753 porque la cena del sábado la voy a preparar yo. 126 00:06:19,087 --> 00:06:23,758 Bueno, cuando puedas, me decís. Beso grande. Nos vemos. 127 00:06:24,133 --> 00:06:26,802 Se llena de hongos la vianda. La tengo que ir a retirar. 128 00:06:26,803 --> 00:06:28,262 Sra. María Pía. 129 00:06:28,388 --> 00:06:30,097 - Gonzalo, qué suerte que los veo. - Eliseo. 130 00:06:30,098 --> 00:06:31,640 - Aprovecho que están acá. - Sí. 131 00:06:31,641 --> 00:06:33,934 La otra vez dijeron que estaban buscando una muchacha. 132 00:06:33,935 --> 00:06:35,560 ¿Encontraron o siguen en la búsqueda? 133 00:06:35,561 --> 00:06:37,063 - No, seguimos buscando. - Eso. 134 00:06:37,230 --> 00:06:39,732 ¿Ah, sí? Me parece que tengo la chica ideal para ustedes. 135 00:06:40,483 --> 00:06:41,775 Qué maravilla. ¿Quién es? 136 00:06:41,776 --> 00:06:46,030 Es la esposa de un encargado de acá, de la zona. Confianza garantizada. 137 00:07:04,799 --> 00:07:06,883 Ey, Martucha. 138 00:07:06,884 --> 00:07:10,262 Tanto tiempo. La vengo a molestar un segundo nada más. 139 00:07:10,263 --> 00:07:11,930 - No, no, rajá de acá. -¿Eh? 140 00:07:11,931 --> 00:07:14,392 ¿Quién carajo te crees que sos para decirme Martucha? 141 00:07:14,517 --> 00:07:17,477 -¿Cómo? - Para vos me llamo Marta Lelia Percíncula. 142 00:07:17,478 --> 00:07:20,273 Y salí ya mismo de mi vereda porque te cago a manguerazos, 143 00:07:20,398 --> 00:07:21,441 atrevido de mierda. 144 00:07:21,566 --> 00:07:23,400 Nos conocemos de toda la vida. ¿Qué le pasa? 145 00:07:23,401 --> 00:07:27,320 Justamente. Y estaba esperando el día que vinieras a intentar cagarme. 146 00:07:27,321 --> 00:07:28,738 - Porque así sos vos. - No. 147 00:07:28,739 --> 00:07:32,451 Andate a la reputa madre que te reparió, vos y tu empresita de mierda. 148 00:07:32,452 --> 00:07:34,078 -¡Fuera de acá! - Pero Marta... 149 00:07:34,203 --> 00:07:35,620 -¡Fuera! ¡Vamos! -¡Por favor! 150 00:07:35,621 --> 00:07:37,206 -¡Raje! - Pero Marta... ¡Pero Marta! 151 00:07:37,957 --> 00:07:40,333 La puta madre que te parió. 152 00:07:40,334 --> 00:07:43,087 Mirá, me cagó mojando, vieja hija de mil puta. 153 00:08:05,234 --> 00:08:06,277 ¿Qué hace acá? 154 00:08:06,402 --> 00:08:09,988 Aprovecho que tu patrón está ocupado para ver el boliche que se montó. 155 00:08:09,989 --> 00:08:12,991 - Permiso. -¿Qué...? No, Gómez, por favor. 156 00:08:12,992 --> 00:08:14,952 Me compromete. Si vuelve Eliseo, ¿qué le digo? 157 00:08:15,119 --> 00:08:20,582 Ah, pero mirá la cueva que se armó la ratita esa. 158 00:08:20,583 --> 00:08:24,169 Por favor, de verdad, váyase. Yo no quiero perder el laburo, en serio. 159 00:08:24,170 --> 00:08:25,505 Sin quejarse. 160 00:08:27,632 --> 00:08:31,802 Necesito la lista de todos los consorcios que tuvieron reuniones con Eliseo. 161 00:08:33,012 --> 00:08:34,847 Y los presupuestos que maneja. 162 00:08:35,515 --> 00:08:37,432 Yo le agradezco, pero lo estuve pensando 163 00:08:37,433 --> 00:08:40,560 y la verdad es que no quiero estar metido en el medio. 164 00:08:40,561 --> 00:08:44,023 Así que muchas gracias por la oferta, pero no. 165 00:08:44,941 --> 00:08:48,861 Eliseo es uno solo. Nosotros somos muchos. 166 00:08:49,529 --> 00:08:52,739 ¿Qué te conviene, estar bien con uno solo y en contra de muchos? 167 00:08:52,740 --> 00:08:56,285 ¿O ganarte a muchos y estar en contra de uno solo? 168 00:09:01,832 --> 00:09:03,042 Ahí le armo la lista. 169 00:09:31,070 --> 00:09:33,697 Peloteamos, ¿no? Sin puntos. No te quiero matar. 170 00:09:33,698 --> 00:09:35,615 - No, no. Por puntos. -¿Seguro? 171 00:09:35,616 --> 00:09:36,866 - Sí. - Bueno. 172 00:09:36,867 --> 00:09:38,493 -¿A qué cancha vamos? - Allá, a la dos. 173 00:09:51,215 --> 00:09:52,507 15-0. 174 00:10:01,892 --> 00:10:04,186 Buena, Eliseo. Bien, bien. 175 00:10:04,395 --> 00:10:05,730 30-0. 176 00:10:11,444 --> 00:10:12,528 40-0. 177 00:10:15,197 --> 00:10:16,198 ¡Game! 178 00:10:18,242 --> 00:10:19,410 2-0. 179 00:10:20,578 --> 00:10:21,829 -¡No! -4-0. 180 00:10:22,622 --> 00:10:23,623 ¡Set! 181 00:10:24,790 --> 00:10:26,417 ¿Estás cansadito? ¿No jugás más? 182 00:10:27,043 --> 00:10:30,755 No, vamos, vamos, vamos. Sí, sí. Estoy perfecto. Vamos. 183 00:10:36,177 --> 00:10:37,303 - Fuera. - Dale. 184 00:10:39,013 --> 00:10:40,306 ¡No! 185 00:10:41,807 --> 00:10:42,975 ¡Andá a la concha del mono! 186 00:10:45,770 --> 00:10:47,980 ¡No! 187 00:10:54,153 --> 00:10:55,945 Game, set, match. 188 00:10:55,946 --> 00:10:58,324 ¡La puta que me parió! ¡La puta que me parió! 189 00:10:59,408 --> 00:11:03,036 - Vos eras profesor de tenis. - Sí. Sí. Y muy bueno, ¿eh? 190 00:11:03,037 --> 00:11:05,664 Hasta que tuve una lesión muy jodida, muy jodida. 191 00:11:05,665 --> 00:11:08,626 Y mi mujer que me rompía las pelotas todos los días. 192 00:11:08,793 --> 00:11:10,919 "Tenés que dejar el tenis, tenés que dejar el tenis. 193 00:11:10,920 --> 00:11:12,712 Conseguite un laburo fijo". 194 00:11:12,713 --> 00:11:14,214 Y le tuve que hacer caso. 195 00:11:14,215 --> 00:11:17,718 - Y ahí te enganchaste como encargado. - Claro. ¿Y qué pasó? 196 00:11:17,843 --> 00:11:20,179 No me coincidían los horarios para dar clases de tenis. 197 00:11:21,013 --> 00:11:24,350 Sí, una picardía, pero eso se puede resolver. 198 00:11:27,478 --> 00:11:32,107 Porque si vos trabajás para mí, en Soluciones Integrales Basurto, 199 00:11:32,108 --> 00:11:36,153 podés dar clases las veces que quieras, en el horario que quieras. 200 00:11:37,071 --> 00:11:39,115 Está bueno. Es una oportunidad linda. 201 00:11:43,369 --> 00:11:44,869 No sé, Eliseo. No, no, no. 202 00:11:44,870 --> 00:11:47,872 Voy a perder mis años de antigüedad, mis aportes. 203 00:11:47,873 --> 00:11:49,291 No. Es un costo muy alto. 204 00:11:49,458 --> 00:11:52,336 - Sí, eso es verdad. Es un costo alto. - Sí, por eso. Tengo razón. 205 00:11:52,461 --> 00:11:54,547 Sí. Pero el beneficio... 206 00:11:56,006 --> 00:11:57,800 Porque yo te puedo presentar 207 00:11:58,342 --> 00:12:00,719 a los turistas extranjeros que vienen, 208 00:12:00,720 --> 00:12:03,388 que alquilan los departamentos que yo regenteo, 209 00:12:03,389 --> 00:12:06,641 y a veces me piden un profesor de tenis, y no sé que hacer. 210 00:12:06,642 --> 00:12:08,853 -¿Te piden? - A veces. A veces, me piden. 211 00:12:09,395 --> 00:12:12,565 Y estos vienen fuertes, vienen con billetes crocantes. 212 00:12:12,690 --> 00:12:15,901 Euros, dólar cara grande. 213 00:12:18,946 --> 00:12:22,532 - No estaría mal. - No. No, al contrario. Estaría muy bien. 214 00:12:22,533 --> 00:12:26,411 Y, de paso, te podría ayudar a poder pagar 215 00:12:26,412 --> 00:12:29,290 la cuota alimentaria que hace seis meses que debés, ¿no? 216 00:12:30,499 --> 00:12:32,209 Está bueno. Qué sé yo, pensalo. 217 00:12:33,002 --> 00:12:34,961 Pero ¿y vos cómo sabés eso? 218 00:12:34,962 --> 00:12:37,423 Contestame cuando puedas. Tranquilo. Tranquilo. 219 00:12:38,799 --> 00:12:39,883 Me voy. Hasta luego. 220 00:12:39,884 --> 00:12:43,344 Ah, oíme una cosa, que te observé mucho jugando. 221 00:12:43,345 --> 00:12:45,890 Ojo, das ventaja al otro. 222 00:12:46,015 --> 00:12:49,477 Recibís muy paradito, así erguido para el revés. 223 00:12:49,602 --> 00:12:52,062 Hay que perfilarse. Cuando viene... 224 00:12:52,730 --> 00:12:56,358 Y no le quites la vista. ¿Entendés? Ojo. 225 00:12:56,484 --> 00:12:59,611 Bueno, me voy. Chau, querido. De nada. 226 00:13:14,376 --> 00:13:15,836 ¿A ver cómo es esto? 227 00:13:29,433 --> 00:13:31,685 ¡Ay, provechito, tragona! 228 00:13:35,981 --> 00:13:38,442 Papá te va a dar buen uso, vas a ver. 229 00:14:05,928 --> 00:14:09,597 Claro. Mirá, decile a ese infradotado 230 00:14:09,598 --> 00:14:11,015 que tiene la mano muy chica 231 00:14:11,016 --> 00:14:13,768 para intentar agarrarme a mí de las pelotas, ¿dale? 232 00:14:13,769 --> 00:14:17,773 No, no, no. Ahora te llamo. Ahora te llamo. Ya te llamo. 233 00:14:18,023 --> 00:14:19,315 ¿Cómo va, Eliseo? Buen día. 234 00:14:19,316 --> 00:14:21,318 Buen día, diputado. Gracias por preguntar. 235 00:14:21,485 --> 00:14:23,444 Bien, bien. ¿Cómo está Faustino? 236 00:14:23,445 --> 00:14:24,612 Más hermoso que nunca. 237 00:14:24,613 --> 00:14:26,156 - Bien. - Qué criatura linda. 238 00:14:26,282 --> 00:14:28,158 La verdad que sí. La verdad que sí. 239 00:14:28,450 --> 00:14:30,785 - Me enteré de lo de tu empresita. - Sí. 240 00:14:30,786 --> 00:14:31,870 Te felicito, ¿eh? 241 00:14:31,871 --> 00:14:33,037 Aposté un poquito al país. 242 00:14:33,038 --> 00:14:34,414 Es un granito de arena 243 00:14:34,415 --> 00:14:36,958 en este momento socioeconómico tan difícil 244 00:14:36,959 --> 00:14:39,002 que estamos transitando todos los argentinos. 245 00:14:39,003 --> 00:14:40,545 Pero bueno, a ponerle el hombro. 246 00:14:40,546 --> 00:14:42,505 - Muy bien. Y lo bien que hacés, ¿eh? - Gracias. 247 00:14:42,506 --> 00:14:43,840 Ahora, escuchame, 248 00:14:43,841 --> 00:14:45,134 me contó un pajarito 249 00:14:45,259 --> 00:14:48,928 que los consorcios se están ahorrando un fangote de guita con este asunto. 250 00:14:48,929 --> 00:14:51,390 Este pajarito me mostró los números, todo. 251 00:14:51,974 --> 00:14:55,394 Así que no sé, yo decía, ¿no se puede hacer algo así acá? 252 00:14:55,519 --> 00:14:59,022 No. No sería ético. No, no... 253 00:14:59,023 --> 00:15:00,732 No, yo no le puedo ofrecer al consorcio 254 00:15:00,733 --> 00:15:02,984 los servicios de una empresa que me pertenece. 255 00:15:02,985 --> 00:15:04,944 Eso lo haría muy bien el Dr. Zambrano 256 00:15:04,945 --> 00:15:06,947 que siempre lucraba con el edificio. Yo no. 257 00:15:07,656 --> 00:15:10,116 Pero ustedes andan con el caballo de comisario conmigo 258 00:15:10,117 --> 00:15:12,995 porque el know how que yo adquiero con mi empresa, 259 00:15:13,162 --> 00:15:15,664 después lo aplico acá en el edificio de forma gratuita. 260 00:15:16,123 --> 00:15:18,666 No tan gratuita. Te pagamos bastante bien. 261 00:15:18,667 --> 00:15:20,836 ¿Lo que se están ahorrando conmigo? 262 00:15:21,420 --> 00:15:23,464 ¿Se acuerda de Miguel, el ayudante de portería, 263 00:15:23,589 --> 00:15:24,882 y Marchetti, el de seguridad? 264 00:15:25,674 --> 00:15:27,383 Los dos fueron desvinculados 265 00:15:27,384 --> 00:15:30,219 y no se les pagó un peso de indemnización, nada. 266 00:15:30,220 --> 00:15:33,807 Grippo, el de jardinería, bajó el 40 % su salario. 267 00:15:34,558 --> 00:15:37,394 Y Suárez Esquivel, el de fumigación, ¿sabe cuánto descontó? 268 00:15:37,978 --> 00:15:38,979 ¿Cuánto? 269 00:15:40,522 --> 00:15:43,441 Cero. ¿Dónde está Suárez Esquivel? Afuera. 270 00:15:43,442 --> 00:15:46,695 Lo reemplacé por otro y bajó el 45 % también. 271 00:15:46,904 --> 00:15:49,739 -¿Y quiere que siga? Sigo, ¿eh? - No. Está bien. Está bien. 272 00:15:49,740 --> 00:15:53,452 - Bueno, me tengo que ir. Lo dejo. - Una sola cosa que le quiero preguntar. 273 00:15:54,036 --> 00:15:56,579 ¿Tiene el nombre del pajarito que le tiró los números? 274 00:15:58,791 --> 00:16:00,250 Hasta luego, don Eliseo. 275 00:16:01,669 --> 00:16:04,128 Dallys, ¿cómo fue el primer día? ¿Buenos los patrones? 276 00:16:04,129 --> 00:16:06,965 Ay, sí. Muchas gracias por conseguirme este trabajo. 277 00:16:06,966 --> 00:16:08,216 Por favor. 278 00:16:08,217 --> 00:16:10,051 Aquí tengo la parte de pago de usted. 279 00:16:10,052 --> 00:16:12,220 No, no me tenés que dar nada, Dallys, por Dios. 280 00:16:12,221 --> 00:16:14,305 - Es tuyo. Por favor. - Bueno. 281 00:16:14,306 --> 00:16:15,473 No te olvides que el lunes 282 00:16:15,474 --> 00:16:18,476 te pedí un turno en Migraciones para la radicación. 283 00:16:18,477 --> 00:16:20,937 Tenés que llevar los certificados de antecedentes penales 284 00:16:20,938 --> 00:16:22,815 de Paraguay y de Argentina, ¿okey? 285 00:16:22,940 --> 00:16:24,816 Sí. Tengo los papeles preparados. 286 00:16:24,817 --> 00:16:27,944 Perfecto. Cuando tengamos toda la residencia como tiene que ser, 287 00:16:27,945 --> 00:16:30,571 hablo con María Pía para que te blanquee como corresponde. 288 00:16:30,572 --> 00:16:32,740 Ay, usted es un santo, don Eliseo. 289 00:16:32,741 --> 00:16:34,826 Muchas gracias por todo lo que hace por nosotros. 290 00:16:34,827 --> 00:16:36,870 De verdad que no... Mirá quién llegó. 291 00:16:36,996 --> 00:16:39,206 Ahí me vino a buscar el César. Bueno, nos vemos. 292 00:16:39,331 --> 00:16:40,373 - Nos vemos, Dallys. - Chau. 293 00:16:40,374 --> 00:16:42,166 - Saludos a César. - Le mando. 294 00:16:42,167 --> 00:16:43,544 Hasta luego. 295 00:16:45,254 --> 00:16:47,631 Chau. Amoroso. 296 00:16:50,551 --> 00:16:52,385 No, así no. Así no. 297 00:16:52,386 --> 00:16:55,096 Así no. No me gusta, Eliseo. 298 00:16:55,097 --> 00:16:58,100 Así no. Despacio. Vos podés. 299 00:16:59,435 --> 00:17:04,772 Pronunciá la pancita de la C. Ahí va. 300 00:17:04,773 --> 00:17:06,442 La I latina. 301 00:17:08,277 --> 00:17:10,237 Bien, Eliseo. 302 00:17:10,779 --> 00:17:13,032 El rulito de la A. 303 00:17:13,949 --> 00:17:15,784 Despacito, 304 00:17:15,993 --> 00:17:18,829 el trazo hacia abajo 305 00:17:20,789 --> 00:17:24,293 que denota inseguridad 306 00:17:25,753 --> 00:17:28,130 y personalidad introspectiva. 307 00:17:28,881 --> 00:17:30,507 Yo creo que ahí va. ¿A ver? 308 00:17:31,508 --> 00:17:32,676 Ahora sí. 309 00:17:34,136 --> 00:17:35,179 Muy bien. 310 00:17:39,016 --> 00:17:41,018 - Ah, Garrido, ¿qué hacés? - Eliseo. 311 00:17:42,478 --> 00:17:45,480 -¿Hola? - Hola, buen día, Marta. 312 00:17:45,481 --> 00:17:49,067 Perdón que la moleste un sábado. Soy yo otra vez, Eliseo. 313 00:17:49,068 --> 00:17:51,945 ¿Otra vez vos? Esto es acoso, ¿eh? 314 00:17:52,071 --> 00:17:53,071 Te voy a denunciar 315 00:17:53,072 --> 00:17:55,615 con la subinspectora Calamanti, de la Comisaría de la Mujer. 316 00:17:55,616 --> 00:17:59,244 13 de enero de 1974. 317 00:17:59,912 --> 00:18:02,623 Foto en perfecto estado de 10x15 318 00:18:02,748 --> 00:18:05,917 autografiada por Ricardo Gamero, 319 00:18:05,918 --> 00:18:09,797 alias Chasman, el de Chasman y Chirolita. 320 00:18:11,131 --> 00:18:12,590 ¿Qué decís? 321 00:18:12,591 --> 00:18:14,009 No, le decía 322 00:18:14,218 --> 00:18:18,305 que, haciendo un poco de limpieza en el departamento que recién heredé, 323 00:18:18,514 --> 00:18:23,101 me encontré con un montón de autógrafos que se ve que coleccionaba Bebita. 324 00:18:23,102 --> 00:18:25,770 Y estaba a punto de tirarlos, y un colega me dice: 325 00:18:25,771 --> 00:18:28,774 "Ojo, que mirá que Marta también los colecciona". 326 00:18:28,941 --> 00:18:31,193 Y tengo un montón, Marta. 327 00:18:31,360 --> 00:18:36,281 Tengo el de Ricardo Bochini, el de René Favaloro, 328 00:18:36,532 --> 00:18:42,037 el de Héctor Fernández Rubio, alias Efraín, de Señorita maestra. 329 00:18:42,830 --> 00:18:45,124 Tengo el de Pablito Codevilla. 330 00:18:45,874 --> 00:18:50,045 Y bueno, tengo la figurita difícil, la de Mister Chasman. 331 00:18:50,796 --> 00:18:53,048 ¿Qué hago, Marta, los tiro o...? 332 00:18:54,883 --> 00:18:55,883 Dale, pasá. 333 00:19:06,520 --> 00:19:07,771 Guau. 334 00:19:10,440 --> 00:19:12,317 Qué maravilla todo esto. 335 00:19:18,031 --> 00:19:19,700 Hay un mundo acá. 336 00:19:22,911 --> 00:19:25,539 Esta de Chasman y Chirolita ya no se consigue. 337 00:19:25,747 --> 00:19:27,332 ¿Cuánto pedís por todo el lote? 338 00:19:28,292 --> 00:19:30,085 Nada, Marta. Se lo regalo. 339 00:19:30,294 --> 00:19:32,963 No, de ninguna manera. Poné un precio o no lo quiero. 340 00:19:34,006 --> 00:19:36,799 Mire, le tengo que ser sincero. 341 00:19:36,800 --> 00:19:38,467 Averigüé lo que vale ese lote 342 00:19:38,468 --> 00:19:42,014 y, aproximadamente, está en 8500 dólares. 343 00:19:42,139 --> 00:19:43,639 Pero yo no le puedo cobrar a usted. 344 00:19:43,640 --> 00:19:46,310 Le tengo un respeto muy especial, 345 00:19:46,768 --> 00:19:48,645 por no decirle admiración, Marta. 346 00:19:48,854 --> 00:19:50,272 Ah, ¿sí? ¿Por qué? 347 00:19:50,898 --> 00:19:53,609 Y porque convengamos que una mujer como usted 348 00:19:54,234 --> 00:19:56,195 es una anomalía en nuestro rubro. 349 00:19:56,904 --> 00:19:59,031 Es un gremio muy masculino, Marta. 350 00:19:59,615 --> 00:20:02,868 Y muy injusto con la gente de nuestra generación. 351 00:20:05,370 --> 00:20:07,664 A medida que empieza a pasar el tiempo, que... 352 00:20:08,624 --> 00:20:11,418 nos acercamos a nuestra edad, 353 00:20:13,170 --> 00:20:15,631 somos medio como un descarte para ellos. 354 00:20:16,590 --> 00:20:17,633 Es así. 355 00:20:19,760 --> 00:20:24,180 Como con los caballitos, vio, Marta, cuando envejecen que... 356 00:20:28,185 --> 00:20:29,978 ...se los llevan al matadero, 357 00:20:31,480 --> 00:20:32,898 los hacen mortadela. 358 00:20:34,274 --> 00:20:35,692 ¿Qué me estás queriendo decir? 359 00:20:36,235 --> 00:20:37,653 Marta, por respeto, 360 00:20:38,237 --> 00:20:42,198 no le voy a preguntar su edad, pero ¿cuánto le falta para jubilarse? 361 00:20:42,199 --> 00:20:44,451 ¿Un año? ¿Dos? 362 00:20:46,495 --> 00:20:48,622 Y ya veo a las mierdas de este edificio 363 00:20:48,789 --> 00:20:51,750 que se están frotando las manos porque llegue esa fecha, 364 00:20:52,542 --> 00:20:55,545 para decirnos: "Listo, ya está. Entreganos la vivienda y andate". 365 00:20:57,297 --> 00:20:59,132 Es una sentencia de muerte. 366 00:21:07,015 --> 00:21:08,725 Y uno que no tiene familia, 367 00:21:13,272 --> 00:21:15,399 que lo único que tiene es este trabajo 368 00:21:16,358 --> 00:21:17,859 y que le gusta 369 00:21:18,986 --> 00:21:23,490 sentirse útil, darse cuenta de que sirve para algo. 370 00:21:28,829 --> 00:21:31,497 Y aparecen estos hijos de puta. 371 00:21:31,498 --> 00:21:33,709 Perdóneme la expresión, Marta. 372 00:21:39,423 --> 00:21:43,969 Por eso inicié mi emprendimiento, para revertir esta injusticia. 373 00:21:45,554 --> 00:21:47,014 Le dejo los autógrafos. 374 00:21:48,098 --> 00:21:52,269 Total, de esta vida, uno no se lleva nada, así que me encanta que lo tenga usted. 375 00:21:54,396 --> 00:21:58,150 Perdone por haberla molestado. ¿Me abre, por favor, abajo, Marta? 376 00:22:02,154 --> 00:22:04,865 Por favor, decime Martucha, ¿sí? 377 00:22:05,657 --> 00:22:06,742 Ay. 378 00:22:07,868 --> 00:22:08,869 Ay. 379 00:22:24,676 --> 00:22:27,971 Va queriendo. Va queriendo. 380 00:22:41,485 --> 00:22:42,903 - Hola. - Traje provisiones. 381 00:22:43,070 --> 00:22:44,946 - Bien. -¿Qué te pusiste? 382 00:22:45,113 --> 00:22:46,114 ¿Qué tengo? 383 00:22:46,281 --> 00:22:47,532 - No, negro no. -¿Eh? 384 00:22:47,657 --> 00:22:49,034 Negro no. Negro nunca. 385 00:22:49,993 --> 00:22:51,870 No, es de discapacitado sentimental. 386 00:22:52,037 --> 00:22:53,162 - Te la baja, ¿viste? -¡Eh! 387 00:22:53,163 --> 00:22:54,246 Y sí. 388 00:22:54,247 --> 00:22:56,916 Ponete un color que incentive la libido un poco, ¿viste? 389 00:22:56,917 --> 00:23:00,211 Un naranja, un morado, un rojo, ¿eh? 390 00:23:00,212 --> 00:23:02,297 - Dale, andá a cambiarte, dale. -¿Sí? 391 00:23:06,885 --> 00:23:08,011 Atún rojo. 392 00:23:08,428 --> 00:23:11,473 Voy a preparar una cena íntegramente afrodisíaca. 393 00:23:11,681 --> 00:23:12,766 Maca peruana. 394 00:23:13,141 --> 00:23:14,309 Pimientos picantes, 395 00:23:14,559 --> 00:23:16,018 que son vasodilatadores 396 00:23:16,019 --> 00:23:19,064 que hacen que la sangre llegue adonde tiene que llegar. 397 00:23:19,231 --> 00:23:20,857 Para que la cosa se ponga... 398 00:23:22,484 --> 00:23:23,485 Bueh... 399 00:23:23,902 --> 00:23:25,404 Espárragos, palta. 400 00:23:25,570 --> 00:23:27,948 Son alimentos que generan histamina, 401 00:23:28,281 --> 00:23:30,659 que hacen que se retrase el... 402 00:23:31,535 --> 00:23:34,204 - Oh, bueh... Cociná y listo, por favor. -¿Sí? 403 00:23:34,454 --> 00:23:35,580 Terminá de hablar. 404 00:24:00,439 --> 00:24:01,606 ¿Hola? 405 00:24:02,983 --> 00:24:04,067 Ah, sí, ya bajo. 406 00:24:05,235 --> 00:24:07,028 Perfecto. Esto está listo para servir ya. 407 00:24:07,154 --> 00:24:08,864 Escondete donde te dije, dale. 408 00:24:19,624 --> 00:24:21,625 Adelante. Bienvenida, madame. 409 00:24:21,626 --> 00:24:23,879 Permiso, gracias. 410 00:24:24,004 --> 00:24:27,674 - Qué canchero. - Bueno. Por favor, por el ascensor. 411 00:24:35,056 --> 00:24:37,684 ¿Te acordás que quería abrir un salón de manicura? 412 00:24:37,809 --> 00:24:38,935 Mmm-hmm. 413 00:24:39,144 --> 00:24:40,227 Lo abrí. 414 00:24:40,228 --> 00:24:43,106 Me fue bárbaro. Los primeros seis meses... 415 00:24:44,858 --> 00:24:50,030 Después vino todo el quilombo del 2001. Se fue todo al carajo. 416 00:24:50,530 --> 00:24:53,742 Nada, no tenía ni para pagarles a los empleados, se me fue la gente. 417 00:24:54,451 --> 00:24:55,952 - Nada, tuve que cerrar. - Claro. 418 00:24:59,456 --> 00:25:00,707 Y bueh... 419 00:25:04,753 --> 00:25:08,590 Después anduve boyando, haciendo de todo un poco. 420 00:25:09,174 --> 00:25:11,217 Siempre en atención al cliente, viste, 421 00:25:11,218 --> 00:25:13,011 - que es como mi fuerte. - Sí. 422 00:25:13,595 --> 00:25:15,179 Hasta que entro como auxiliar 423 00:25:15,180 --> 00:25:17,516 en la Subsecretaría de Transporte y Flujo Urbano 424 00:25:17,641 --> 00:25:19,017 en la municipalidad de Ituzaingó. 425 00:25:20,435 --> 00:25:22,354 - Quince años llevo ahí, ¿eh? - Guau. 426 00:25:22,646 --> 00:25:25,774 No gano bien, pero soy planta permanente, que... 427 00:25:35,492 --> 00:25:36,618 Y bueh... 428 00:25:40,830 --> 00:25:43,375 -¿Te volviste a casar? - No, casar no. 429 00:25:43,708 --> 00:25:44,959 - Sí tuve dos hijos. - Oh. 430 00:25:44,960 --> 00:25:47,796 Sí. Grandes ya. Hombres. Sí. 431 00:25:47,921 --> 00:25:51,883 El padre, chau, gracias. Nunca pasó un peso. 432 00:25:57,138 --> 00:25:59,849 Por suerte, los hice entrar en la muni a los chicos. 433 00:26:06,439 --> 00:26:07,524 Y bueh... 434 00:26:09,818 --> 00:26:11,903 Mirá que hay más, ¿eh? Si querés, podés repetir. 435 00:26:12,028 --> 00:26:15,073 - No, no, no. Estoy llena. - Ah, bueno. 436 00:26:15,240 --> 00:26:17,575 No cocinabas así antes vos. 437 00:26:17,576 --> 00:26:20,912 Bueno, durante los últimos años, 438 00:26:22,247 --> 00:26:26,960 intenté cultivarme en distintos saberes, aficiones. 439 00:26:27,627 --> 00:26:28,837 Te sorprenderías 440 00:26:29,421 --> 00:26:34,134 de ver cómo me perfeccioné en áreas que realmente me importaban. 441 00:26:37,721 --> 00:26:39,264 No, yo cocinando soy un queso. 442 00:26:42,809 --> 00:26:43,935 Y bueh... 443 00:26:47,856 --> 00:26:52,319 Bueno, ahora vamos a tomar un vinito dulce de postrecito. 444 00:26:52,444 --> 00:26:55,196 Un semillón cosecha tardía que... 445 00:26:56,781 --> 00:27:00,035 Lo tengo acá, bien fresquito, 446 00:27:00,452 --> 00:27:02,119 en la frapera. 447 00:27:02,120 --> 00:27:03,204 Ah. 448 00:27:04,998 --> 00:27:09,251 Y acá, bueno, terminaría el servicio de catering. 449 00:27:09,252 --> 00:27:11,379 Si querés, yo te puedo mostrar 450 00:27:12,005 --> 00:27:14,341 las otras cosas en que me he cultivado. 451 00:27:14,507 --> 00:27:17,635 Sí, pero no, no quiero mezclar. No, no me sirvas mucho. 452 00:27:17,636 --> 00:27:20,472 - Todavía tengo que manejar hasta casa. - Un poquito nada más. 453 00:27:21,640 --> 00:27:22,807 Ya está, está, está, está. 454 00:27:23,808 --> 00:27:26,853 Ahí está. Tranquila. 455 00:27:32,108 --> 00:27:33,151 Si querés, 456 00:27:35,320 --> 00:27:37,697 te podés quedar a hacer nonito acá en casa. 457 00:27:38,907 --> 00:27:39,908 ¿Hmm? 458 00:27:41,993 --> 00:27:43,161 Y bueh... 459 00:27:44,204 --> 00:27:45,664 ¡Ay, Eliseo! 460 00:27:47,499 --> 00:27:49,583 ¡Ay, sí! 461 00:27:49,584 --> 00:27:51,168 Ay, así, así. 462 00:27:54,673 --> 00:27:56,924 ¡Ay! 463 00:27:56,925 --> 00:27:58,425 ¡Así! 464 00:28:08,561 --> 00:28:10,730 ¡Ahí, Eliseo! 465 00:28:15,235 --> 00:28:17,278 ¿Ya está, pito blando? 466 00:28:17,445 --> 00:28:19,781 - No duraste nada. - Callate la boca. 467 00:28:24,160 --> 00:28:25,286 Bien. 468 00:28:26,037 --> 00:28:27,330 Bien. 469 00:28:28,164 --> 00:28:31,542 - Ya está. La veo bastante satisfecha. - No. Recién empezamos, dale. 470 00:28:31,543 --> 00:28:33,252 - Tomate eso que te va a hidratar. - Sí. 471 00:28:33,253 --> 00:28:35,880 Ginseng y guaraná. Te va a hacer bien. Jengibre. 472 00:28:36,673 --> 00:28:38,341 ¡Ay, qué feo es! 473 00:28:38,883 --> 00:28:40,510 ¿Qué es todo esto? 474 00:28:41,553 --> 00:28:43,596 No, en mis tiempos libres, 475 00:28:44,222 --> 00:28:46,808 me copé con las manualidades y el bricolage. 476 00:28:46,933 --> 00:28:47,934 Mirá. 477 00:28:48,059 --> 00:28:49,643 Pero concentrémonos en lo importante. 478 00:28:49,644 --> 00:28:51,396 - Por favor te pido. - Dale. Segundo round. 479 00:28:51,855 --> 00:28:54,107 Vas a arrancar ahora con la katana encerada. 480 00:28:54,315 --> 00:28:57,235 Pero como un aperitivo. Así. Así. 481 00:28:57,360 --> 00:28:59,027 Después vas a cambiar al sorbete cubano. 482 00:28:59,028 --> 00:29:00,864 - Ese es bravo. - Y sí. 483 00:29:01,531 --> 00:29:02,782 Y rematás con el péndulo. 484 00:29:02,949 --> 00:29:04,284 - Ah, ¿las tres? - Sí. 485 00:29:04,492 --> 00:29:07,579 - Ah, okey. Dale, dale, dale. Chau. - Dale, dale, dale, dale. 486 00:29:08,913 --> 00:29:09,998 Concentrate. 487 00:29:26,139 --> 00:29:28,266 ¡Ay, me estás matando! 488 00:29:30,602 --> 00:29:32,437 Y sí, el péndulo no falla. 489 00:29:37,859 --> 00:29:41,362 Te vas a cagar muriendo, viejo choto. 490 00:29:41,488 --> 00:29:44,491 - No te da el cuero ya. - Bueh, cerra el culo de una vez. 491 00:29:52,081 --> 00:29:53,124 Ya está. No doy más. 492 00:29:53,249 --> 00:29:54,708 - Último round. - Es que no puedo más. 493 00:29:54,709 --> 00:29:57,336 Último round. Son dos poses más, y la liquidás. 494 00:29:57,337 --> 00:29:59,254 Entrás ahora y hacés la aguja hilvanada. 495 00:29:59,255 --> 00:30:02,466 Y para rematar con un trabajo de pinzas extraordinario, 496 00:30:02,467 --> 00:30:05,677 le hacés la centolla austral. 497 00:30:05,678 --> 00:30:08,639 - No se la olvida nunca más en su vida. - Está muy bien. 498 00:30:08,640 --> 00:30:09,724 Está perfecto. 499 00:30:09,849 --> 00:30:11,725 Voy a aprovechar y me voy. Después me contás. 500 00:30:11,726 --> 00:30:13,352 Dale. Gracias por todo, Nachito. 501 00:30:13,353 --> 00:30:15,480 - Gracias, querido. Gracias. - Faltaba más. 502 00:30:28,576 --> 00:30:29,828 ¿Qué? ¿Otra vez? 503 00:30:51,599 --> 00:30:54,269 ¡Buen día! ¡Buen día! 504 00:30:54,394 --> 00:30:57,688 Ay, pero qué servicio más completo. 505 00:30:59,148 --> 00:31:01,484 Y bueno, así soy yo. 506 00:31:02,235 --> 00:31:05,238 Este es el Eliseo de ahora. Tomá asiento, por favor. 507 00:31:13,621 --> 00:31:15,456 Perdón que te lo diga, pero... 508 00:31:16,499 --> 00:31:18,751 qué bien te hicieron los años a vos, ¿eh? 509 00:31:19,627 --> 00:31:20,879 Sos otro. 510 00:31:21,921 --> 00:31:23,131 Y lo de anoche... 511 00:31:25,508 --> 00:31:27,218 Realmente no... 512 00:31:27,927 --> 00:31:29,220 No tengo palabras. 513 00:31:29,387 --> 00:31:31,264 Bueno, me alegro mucho. 514 00:31:31,848 --> 00:31:33,348 La próxima, en mi casa. 515 00:31:33,349 --> 00:31:35,435 Un desayuno te puedo hacer. 516 00:31:40,273 --> 00:31:44,110 No creo que haya próxima, Clarita de mi corazón. 517 00:31:44,569 --> 00:31:49,281 No, espero que esta hermosa experiencia 518 00:31:49,282 --> 00:31:50,909 sirva como demostración 519 00:31:51,409 --> 00:31:54,495 de lo que podríamos haber tenido hace años. 520 00:31:54,621 --> 00:31:56,497 Yo te confieso que, en este momento, 521 00:31:57,582 --> 00:31:59,834 no puedo tener ningún vínculo con vos. 522 00:32:00,460 --> 00:32:03,546 Ni amistoso, ni sexual, ni afectivo. 523 00:32:04,088 --> 00:32:09,426 No. Yo te propongo que nos quedemos con el recuerdo de esta noche maravillosa, 524 00:32:09,427 --> 00:32:10,762 que no es poco. 525 00:32:11,220 --> 00:32:13,681 De modo que, desayuná tranquilita, 526 00:32:14,307 --> 00:32:15,766 yo te abro abajo 527 00:32:15,767 --> 00:32:19,646 porque a mí, los domingos, me gusta estar acá descansando solito. 528 00:32:25,735 --> 00:32:28,905 Bueno, que tengas un hermoso domingo. 529 00:32:29,781 --> 00:32:33,034 Seguís siendo el mismo hijo de puta de siempre. 530 00:32:34,160 --> 00:32:35,495 Y bueh... 531 00:32:38,164 --> 00:32:39,165 Forro. 41024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.