Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,377 --> 00:00:05,255
No, nunca me gustó
festejar los cumpleaños. Sí.
2
00:00:05,839 --> 00:00:08,091
Siento que es una celebración
medio estúpida.
3
00:00:08,925 --> 00:00:12,762
El único mérito que tiene es haber llegado
al otro año sin haberse muerto.
4
00:00:13,471 --> 00:00:14,764
Y bueno, yo pienso así.
5
00:00:16,474 --> 00:00:17,475
Pero...
6
00:00:18,518 --> 00:00:20,311
este año sí me gustaría...
7
00:00:21,521 --> 00:00:23,148
festejar porque...
8
00:00:24,149 --> 00:00:25,691
fue un año especial para mí.
9
00:00:27,318 --> 00:00:29,738
Y merezco tener un reconocimiento.
10
00:00:31,072 --> 00:00:33,950
Sí, porque ha sido...
11
00:00:34,868 --> 00:00:36,911
disputada mi existencia.
12
00:00:38,580 --> 00:00:40,373
Me han querido bajar del barco
13
00:00:41,499 --> 00:00:42,584
y no han podido.
14
00:00:44,586 --> 00:00:45,754
Entonces ahora...
15
00:00:46,713 --> 00:00:48,339
me queda mucho por hacer.
16
00:00:51,426 --> 00:00:54,721
¿Ya son las 12? Ah, bueno.
Prendo, ¿sí? Bueno.
17
00:00:57,932 --> 00:01:01,895
Ahí está. Bueno, ¿vamos?
18
00:01:04,105 --> 00:01:14,198
♪ Que los cumplas feliz ♪
19
00:01:14,199 --> 00:01:19,454
♪ Que los cumplas, Eliseo ♪
20
00:01:20,288 --> 00:01:25,210
♪ Que los cumplas feliz ♪
21
00:01:27,170 --> 00:01:29,255
¡Ah! Los tres deseos, ay, claro.
22
00:01:30,131 --> 00:01:31,800
Yo nunca tengo deseos.
23
00:01:32,425 --> 00:01:34,928
En serio. Tengo objetivos,
24
00:01:36,679 --> 00:01:38,973
que no voy a parar hasta cumplirlos.
25
00:02:36,072 --> 00:02:38,073
{\an8}- Hola, doctor, ¿cómo está usted?
- Hola.
26
00:02:38,074 --> 00:02:40,576
{\an8}Le vine a dar una mano
para lo que necesite.
27
00:02:40,577 --> 00:02:42,996
{\an8}Le traje tortita.
Es mi cumpleaños.
28
00:02:44,038 --> 00:02:46,874
{\an8}Eh... bueno. Ya veo que está
bastante embalado todo.
29
00:02:46,875 --> 00:02:48,584
{\an8}Cualquier cosita, a los peones
30
00:02:48,585 --> 00:02:52,172
{\an8}dígales que siempre por el ascensor
de servicio y no por el principal.
31
00:02:53,464 --> 00:02:54,465
Está previsto.
32
00:02:57,510 --> 00:02:59,053
Me quedé triste
que se va.
33
00:03:00,096 --> 00:03:01,847
¿Qué te pensás, que ganaste?
34
00:03:01,848 --> 00:03:04,267
¿De verdad lo pensás?
¿Sabés por qué me voy?
35
00:03:05,685 --> 00:03:08,645
No quiero verle la cara
a esta manga de pelotudos cada día,
36
00:03:08,646 --> 00:03:11,732
con la demanda que me harán
por la presunta coima que cobré.
37
00:03:11,733 --> 00:03:13,525
- Sí, presunta.
- Sí, presunta.
38
00:03:13,526 --> 00:03:15,694
Me los como,
y a vos te haré mierda.
39
00:03:15,695 --> 00:03:19,031
No lo diga más, ya es patético.
Intentó 20 veces y no le sale.
40
00:03:19,032 --> 00:03:21,117
Para que vea
que no le guardo rencor,
41
00:03:21,868 --> 00:03:22,952
mire lo que le traje.
42
00:03:23,953 --> 00:03:25,495
Una serie de departamentos
43
00:03:25,496 --> 00:03:28,373
acá en la zona,
con la misma categoría de este edificio,
44
00:03:28,374 --> 00:03:30,459
pero todos con pileta.
45
00:03:30,460 --> 00:03:32,127
Y no se engancha
con esa boludez.
46
00:03:32,128 --> 00:03:35,173
Hay tres en venta y tres en alquiler.
Lo dejo acá.
47
00:03:37,383 --> 00:03:38,593
Andá a la concha de tu madre.
48
00:03:41,763 --> 00:03:46,100
Está enojado. Sí, quedó susceptible.
Contra eso no puedo hacer nada, doctor.
49
00:03:47,268 --> 00:03:50,437
Gracias. Gracias por haberme dado
50
00:03:50,438 --> 00:03:52,648
algo en que ocuparme todo este tiempo.
51
00:03:52,649 --> 00:03:54,775
La pasé fantástico.
52
00:03:56,527 --> 00:03:59,739
Si se acuerda, me devuelve el tupper,
si no, todo bien.
53
00:04:23,388 --> 00:04:25,139
Qué hijo de mil puta que es.
54
00:04:28,768 --> 00:04:30,436
Primer objetivo cumplido.
55
00:04:43,241 --> 00:04:44,366
- Hola, Lucila.
- No me hables.
56
00:04:44,367 --> 00:04:45,451
¿Pasó algo?
57
00:04:48,204 --> 00:04:50,664
No me importa
lo que haya dicho la psiquiatra.
58
00:04:50,665 --> 00:04:53,376
Yo sé que sos un tipo oscuro y peligroso.
59
00:04:54,585 --> 00:04:56,004
Psicología del espejo.
60
00:04:56,963 --> 00:04:58,006
¿Perdón?
61
00:04:59,507 --> 00:05:01,300
Psicología del espejo,
uno proyecta
62
00:05:01,301 --> 00:05:04,636
en el otro conductas o características
que no nos gustan
63
00:05:04,637 --> 00:05:06,014
de nosotros mismos.
64
00:05:07,223 --> 00:05:09,558
De modo que medítelo,
tal vez el problema
65
00:05:09,559 --> 00:05:11,768
- está en otro lado.
- Vos sos el problema.
66
00:05:11,769 --> 00:05:15,522
Yo sé perfectamente que le pagaste
a tu sobrino para que me asalte.
67
00:05:15,523 --> 00:05:16,940
Ay, Lucila.
68
00:05:16,941 --> 00:05:20,360
Mi sobrino es un chico que no
ha tenido educación ni oportunidades.
69
00:05:20,361 --> 00:05:24,156
Yo intenté ayudarlo varias veces,
pero cuando la rama nace torcida,
70
00:05:24,157 --> 00:05:26,658
es imposible enderezarla
sin que se quiebre.
71
00:05:26,659 --> 00:05:29,871
Todo lo que le haya dicho
seguramente es mentira, Lucila.
72
00:05:31,331 --> 00:05:33,583
Basta, Eliseo. No mientas más.
73
00:05:35,251 --> 00:05:37,086
Son tal para cual vos y tu sobrino.
74
00:05:37,545 --> 00:05:38,796
Dos delincuentes.
75
00:05:39,714 --> 00:05:41,966
Y tarde o temprano,
todos se van a dar cuenta.
76
00:05:44,969 --> 00:05:47,472
Lamento tenga una imagen
equivocada de mí, Lucila.
77
00:06:07,492 --> 00:06:09,451
{\an8}¿Qué hacés, flaco?
El desastre que dejaste.
78
00:06:09,452 --> 00:06:11,745
{\an8}Y, es una moto, ¿qué querés?
Se ensucia.
79
00:06:11,746 --> 00:06:13,955
{\an8}Tenés toda la cuadra,
llevala a otro lado.
80
00:06:13,956 --> 00:06:15,957
{\an8}Y si yo vengo a este edificio. 4to B.
81
00:06:15,958 --> 00:06:19,753
{\an8}Del 4to B el propietario soy yo,
así que arrancá y llevátela a otro lado.
82
00:06:19,754 --> 00:06:22,090
{\an8}Mirá, si te jode la mugre, limpiá.
83
00:07:07,176 --> 00:07:08,177
Ya voy.
84
00:07:10,930 --> 00:07:11,930
-¿Cómo va?
- Eliseo.
85
00:07:11,931 --> 00:07:13,557
-¿Todo bien?
- Todo bien.
86
00:07:13,558 --> 00:07:15,016
-¿Qué necesitabas?
-¿Puedo pasar?
87
00:07:15,017 --> 00:07:16,852
Eh, ¿para qué?
88
00:07:16,853 --> 00:07:19,563
Y, hacer una transacción acá,
medio como que no da.
89
00:07:19,564 --> 00:07:21,648
- Eliseo, no sé de qué hablás.
- Permiso.
90
00:07:21,649 --> 00:07:22,816
Pará, ¿adónde vas?
91
00:07:22,817 --> 00:07:24,902
- No, quiero ver.
- Eliseo, ¿qué te pasa?
92
00:07:25,945 --> 00:07:29,030
¿Qué hacés acá?
No podés entrar así. Amor.
93
00:07:29,031 --> 00:07:30,408
- Se metió igual, ¿qué querés?
- Andá.
94
00:07:31,951 --> 00:07:33,910
Guardalo bien, eh.
95
00:07:33,911 --> 00:07:35,412
- Agarrala fuerte.
-¿Por qué lo dejás pasar?
96
00:07:35,413 --> 00:07:37,038
Así estás tranquilo.
97
00:07:37,039 --> 00:07:41,793
Ay, chicos, pensaron que no me iba
a enterar, no lo puedo creer. Admito
98
00:07:41,794 --> 00:07:44,963
que al comienzo dije:
"Están en la falopa estos pibes".
99
00:07:44,964 --> 00:07:47,591
Cuando vi que el movimiento intenso
era de 10 a 15,
100
00:07:47,592 --> 00:07:49,594
dije: "No, están con la mosca".
101
00:07:51,220 --> 00:07:52,804
Te quiero preguntar una cosita.
102
00:07:52,805 --> 00:07:54,598
¿Esta es la firma de tu noviecita?
103
00:07:54,599 --> 00:07:56,933
- Sí, es de ella.
- Ah. Es lo que suponía.
104
00:07:56,934 --> 00:07:59,937
Te voy a leer la novena cláusula,
que dice "prohibiciones".
105
00:08:00,688 --> 00:08:03,690
Es muy sencillo. "Queda prohibido
al locatario...". O sea, ustedes.
106
00:08:03,691 --> 00:08:05,734
"...así sea transitoria o excepcional,
107
00:08:05,735 --> 00:08:08,738
darle otro destino al inmueble
108
00:08:09,530 --> 00:08:12,158
que no sea vivienda familiar".
109
00:08:13,868 --> 00:08:17,078
¿Tienen licencia del Banco Central
para operar como casa de cambio?
110
00:08:17,079 --> 00:08:19,372
Si no, están un lindo quilombo,
no uno, dos.
111
00:08:19,373 --> 00:08:21,458
-¿Llamo a la cana?
- No.
112
00:08:21,459 --> 00:08:22,792
- A la policía no.
- Bueno.
113
00:08:22,793 --> 00:08:24,127
- Hagamos una cosa.
- Sí.
114
00:08:24,128 --> 00:08:26,296
Agarramos nuestras cosas,
nos vamos a ir
115
00:08:26,297 --> 00:08:28,758
y te dejamos los seis meses
de adelanto.
116
00:08:29,717 --> 00:08:33,178
Bueno, te agradezco. Igualmente,
eso lo iba a agarrar, por supuesto,
117
00:08:33,179 --> 00:08:36,223
pero no.
Yo no le saco el pan de la boca a nadie.
118
00:08:36,224 --> 00:08:38,059
De verdad. Los voy a dejar.
119
00:08:39,310 --> 00:08:41,102
Lo que sí, van a tener que tener
120
00:08:41,103 --> 00:08:43,813
una cotización preferencial
para conmigo, eso sí.
121
00:08:43,814 --> 00:08:45,273
- Okey.
- Mmm.
122
00:08:45,274 --> 00:08:47,275
¿Qué tan preferencial?
123
00:08:47,276 --> 00:08:50,028
Un 15% por debajo para la compra
124
00:08:50,029 --> 00:08:51,821
y un 20% por arriba para la venta.
125
00:08:51,822 --> 00:08:53,823
- Está loco, es un montón.
- Es un montón.
126
00:08:53,824 --> 00:08:55,283
Sí, y esto también es un montón.
127
00:08:55,284 --> 00:08:56,743
Para la cana, es un montón.
128
00:08:56,744 --> 00:08:58,453
-¿La llamo?
- No, no. Está bien.
129
00:08:58,454 --> 00:09:00,956
- Okey.
- Me encantó conocerlos, de verdad.
130
00:09:00,957 --> 00:09:03,333
Me comí que eran estudiantes,
me la comí.
131
00:09:03,334 --> 00:09:06,211
No, yo fui estudiante.
Estudié tres años, pero dejé.
132
00:09:06,212 --> 00:09:08,380
Ah, muy bien. Bueno.
133
00:09:08,381 --> 00:09:11,716
Ojo con las motos, no me las dejen
en la puerta porque salta la laucha.
134
00:09:11,717 --> 00:09:13,594
Enfrente, siempre enfrente.
135
00:09:15,137 --> 00:09:16,264
Ah, una cosita más.
136
00:09:17,848 --> 00:09:19,475
Necesito pedirles un favor.
137
00:09:20,851 --> 00:09:22,061
Okey.
138
00:09:32,738 --> 00:09:36,492
Administración Provincial
de Ingresos Públicos.
139
00:09:37,702 --> 00:09:39,537
A ver, Lucila Morris, qué hay acá.
140
00:09:59,223 --> 00:10:03,269
"Impuesto inmobiliario rural.
Ubicación del inmueble: Coronel Donado,
141
00:10:04,061 --> 00:10:06,522
provincia de Buenos Aires, superficie...
142
00:10:08,566 --> 00:10:11,568
doscientas cincuenta hectáreas". Guau.
143
00:10:11,569 --> 00:10:14,572
Así que resultó hacendada,
doña Morris.
144
00:10:15,573 --> 00:10:16,616
Mirá vos.
145
00:10:21,454 --> 00:10:22,455
Buen día, Eliseo.
146
00:10:23,956 --> 00:10:25,624
Buen día, Miguel, ¿cómo va?
147
00:10:25,625 --> 00:10:27,542
Andá a cambiar un tubo de luz
148
00:10:27,543 --> 00:10:30,337
en el palier del tercer piso de servicio.
149
00:10:30,338 --> 00:10:32,757
Está titilando, dale prioridad, por favor.
150
00:10:33,758 --> 00:10:35,384
¿Todavía sigue enojado?
151
00:10:36,093 --> 00:10:39,471
No, no, no estoy enojado.
Ya perdoné tu traición.
152
00:10:39,472 --> 00:10:42,182
Tampoco fue una traición.
153
00:10:42,183 --> 00:10:45,977
Lo fue.
Pero no hay rencores, al contrario.
154
00:10:45,978 --> 00:10:47,812
Es más, cuando estuve hablando
155
00:10:47,813 --> 00:10:49,981
en la evaluación de desempeño,
156
00:10:49,982 --> 00:10:52,192
hablé muy bien de vos,
dije que eras un chico
157
00:10:52,193 --> 00:10:55,111
valioso, que en el caso
que yo dé un paso al costado
158
00:10:55,112 --> 00:10:57,197
acá en este edificio,
vos tengas
159
00:10:57,198 --> 00:10:59,157
siempre las puertas abiertas.
160
00:10:59,158 --> 00:11:00,950
-¿De verdad? Muchas gracias.
- Sí.
161
00:11:00,951 --> 00:11:02,160
No, por favor.
162
00:11:02,161 --> 00:11:05,206
Siempre como ayudante de portería,
nunca como encargado, ¿no?
163
00:11:06,248 --> 00:11:07,833
No entiendo, ¿por qué?
164
00:11:09,418 --> 00:11:13,214
Porque vi que tenías una ambición
desmedida de ocupar mis zapatos.
165
00:11:14,090 --> 00:11:16,549
Como angurriento de poder,
no me gustó.
166
00:11:16,550 --> 00:11:17,635
¿Mm?
167
00:11:19,845 --> 00:11:23,264
Veo en tu mirada que sentís
que te castigué. No te castigo.
168
00:11:23,265 --> 00:11:26,851
El tiempo me va a dar la razón.
Acordate lo que te digo.
169
00:11:26,852 --> 00:11:28,437
Andá a cambiar el tubo, andá.
170
00:11:29,855 --> 00:11:32,941
Y otra cosa más.
Cuando estabas...
171
00:11:32,942 --> 00:11:35,026
viviendo en mi departamento,
172
00:11:35,027 --> 00:11:38,489
yo tenía en la heladera
unas cerezas al marrasquino.
173
00:11:39,615 --> 00:11:41,324
Veo que te comiste tres,
174
00:11:41,325 --> 00:11:45,037
porque las tenía contadas. Así que
cuando puedas las reponés, por favor.
175
00:11:45,788 --> 00:11:46,789
Gracias.
176
00:11:57,216 --> 00:11:58,591
Agustina, disculpame.
177
00:11:58,592 --> 00:12:00,176
Hay un tipo que quiere hacer una donación,
178
00:12:00,177 --> 00:12:02,303
parece que es empresario,
me insiste en hablar con vos.
179
00:12:02,304 --> 00:12:04,556
¿Conmigo? No, ahora no puedo.
180
00:12:04,557 --> 00:12:06,516
Pasale la dirección
y que traiga lo que quiera.
181
00:12:06,517 --> 00:12:08,978
Mirá que es una donación de plata,
me habló de medio millón.
182
00:12:09,520 --> 00:12:11,188
-¿De pesos?
- De dólares.
183
00:12:14,191 --> 00:12:15,192
Tomá, seguí vos.
184
00:12:16,485 --> 00:12:19,738
-¿Hola?
- ¿Hablo con Agustina Morris?
185
00:12:19,739 --> 00:12:22,365
-¿De la fundación Ayu-Dando?
- Sí, soy yo.
186
00:12:22,366 --> 00:12:25,702
Le habla Luis Fortunato Durán,
187
00:12:25,703 --> 00:12:28,371
de Cerámicas Durán.
¿Usted me escucha bien?
188
00:12:28,372 --> 00:12:30,957
Sí, se escucha perfecto. Dígame.
189
00:12:30,958 --> 00:12:33,835
Ah, quería hacerle una donación
190
00:12:33,836 --> 00:12:35,504
económica a su fundación.
191
00:12:35,963 --> 00:12:38,089
Yo estoy al tanto del trabajo admirable
192
00:12:38,090 --> 00:12:39,674
que están haciendo.
193
00:12:39,675 --> 00:12:42,177
Bueno, muchas gracias por valorarlo.
194
00:12:42,178 --> 00:12:44,888
Es encomiable lo que hacen,
y no sobra
195
00:12:44,889 --> 00:12:49,100
gente sobre todo como Lucila Morris, ¿no?
196
00:12:49,101 --> 00:12:52,562
Una mujer con una historia
de superación extraordinaria.
197
00:12:52,563 --> 00:12:55,690
Conozco el tema que le ha pasado
al marido, pobrecito.
198
00:12:55,691 --> 00:12:57,984
¿Y usted cómo sabe de Dolfi?
199
00:12:57,985 --> 00:13:01,696
Me lo contó Lucila,
la conocí en un evento de la fundación.
200
00:13:01,697 --> 00:13:05,450
Qué duro debe haber sido
para ustedes todo esto, por favor.
201
00:13:05,451 --> 00:13:07,744
Pero, volviendo a la donación,
202
00:13:07,745 --> 00:13:09,412
- dígame si...
- ¿Cómo era que se llamaba?
203
00:13:09,413 --> 00:13:12,332
Dolfi... ¿Martínez?
204
00:13:12,333 --> 00:13:14,751
No, Sanguinetti. Dolfi Sanguinetti.
205
00:13:14,752 --> 00:13:15,835
Sanguinetti...
206
00:13:15,836 --> 00:13:19,255
Pero ¿podemos enfocarnos
en la donación, que para eso llamó?
207
00:13:19,256 --> 00:13:23,552
Y dale con la donación.
Qué codiciosa sos. Medio chupasangre, ¿eh?
208
00:13:24,428 --> 00:13:27,806
Disculpe, pero fue usted
el que llamó diciendo que quería donar.
209
00:13:27,807 --> 00:13:30,767
Bueno, pero ¿sabes qué?
Ahora no tengo ganas de hacerla.
210
00:13:30,768 --> 00:13:33,395
Así que andate
a la concha de tu madre, sanguijuela.
211
00:13:35,314 --> 00:13:36,481
¿Eliseo?
212
00:13:42,863 --> 00:13:46,825
Vamos a ver qué encontramos
del muertito. Adolfo...
213
00:13:46,826 --> 00:13:48,786
Sanguinetti.
214
00:13:52,289 --> 00:13:57,460
"La Voz de Zona Norte. Vecino
asesinado en extrañas circunstancias.
215
00:13:57,461 --> 00:14:01,840
El occiso, identificado como Adolfo
Sanguinetti, se dedicaba a la compraventa
216
00:14:01,841 --> 00:14:03,883
de campos y desarrollos inmobiliarios".
217
00:14:03,884 --> 00:14:06,386
Así que vendía campos, mirá vos.
218
00:14:06,387 --> 00:14:08,847
"La fiscalía investiga
el móvil del crimen,
219
00:14:08,848 --> 00:14:12,767
ya que los asesinos no sustrajeron
ningún objeto de valor, y por ello
220
00:14:12,768 --> 00:14:15,979
se descarta la hipótesis
de homicidio en ocasión de robo.
221
00:14:15,980 --> 00:14:18,147
El fiscal Jacobo Petracci
222
00:14:18,148 --> 00:14:22,444
caratuló la causa como muerte dudosa,
y hasta el momento, no existen detenidos".
223
00:14:23,821 --> 00:14:27,491
¿Lo mataron pero no le robaron nada?
Qué raro.
224
00:14:41,839 --> 00:14:42,840
Gracias por venir.
225
00:14:43,591 --> 00:14:45,342
No tengo mucho tiempo igual.
226
00:14:47,261 --> 00:14:48,469
¿Andás en moto ahora?
227
00:14:48,470 --> 00:14:51,807
Sí, tuve que vender la rural,
no daba para más.
228
00:14:52,683 --> 00:14:54,435
Necesitaba una moto para laburar.
229
00:14:55,519 --> 00:14:57,146
Conseguiste trabajo, qué bien.
230
00:14:57,897 --> 00:14:59,064
¿Qué haces?
¿Delivery?
231
00:15:00,733 --> 00:15:01,734
Digamos.
232
00:15:03,193 --> 00:15:06,572
Maxi, yo te cité
porque necesito pedirte un favor.
233
00:15:08,741 --> 00:15:10,618
Tu tío es muy bicho
y muy hijo de puta.
234
00:15:12,036 --> 00:15:15,414
Y yo necesito que vengas conmigo
al edificio y cuentes lo que me dijiste.
235
00:15:16,749 --> 00:15:19,960
No entiendo, ¿qué se supone
que debería contar?
236
00:15:21,420 --> 00:15:24,715
Que tu tío te contrató para que me asaltes
en la puerta del edificio.
237
00:15:26,133 --> 00:15:28,217
Si lo escuchan de vos,
que sos su sobrino,
238
00:15:28,218 --> 00:15:30,512
verán que es un psicópata
y lo van a echar.
239
00:15:31,722 --> 00:15:35,476
Disculpame, Lucila,
pero yo no puedo mentir con algo así.
240
00:15:37,019 --> 00:15:38,394
¿Por qué mentir?
Si es la verdad.
241
00:15:38,395 --> 00:15:40,314
No, eso nunca pasó.
242
00:15:41,273 --> 00:15:42,774
Maxi, yo te entiendo.
243
00:15:42,775 --> 00:15:46,819
Entiendo que no te quieras inculpar,
pero no te voy a denunciar con la policía.
244
00:15:46,820 --> 00:15:49,280
Yo solo necesito
que hables con el consorcio.
245
00:15:49,281 --> 00:15:53,034
Y yo también te entiendo a vos,
y no se trata de inculparme.
246
00:15:53,035 --> 00:15:54,994
Yo asumo lo que hice.
247
00:15:54,995 --> 00:15:58,206
Lo que no puedo hacer
es echarle la culpa a Eliseo de algo así.
248
00:15:58,207 --> 00:16:01,167
- Maxi...
- Él es incapaz de eso.
249
00:16:01,168 --> 00:16:04,963
Mi tío es muy buen tipo,
muy buen tipo.
250
00:16:04,964 --> 00:16:09,342
Tendrá sus cosas, qué se yo.
Pero ¿contratarme para que te robe? No.
251
00:16:09,343 --> 00:16:10,927
Si dijiste que fue un plan.
252
00:16:10,928 --> 00:16:14,014
Habrás entendido mal, Lucila. No.
253
00:16:16,225 --> 00:16:18,268
Ahora me tengo que ir,
a seguir laburando.
254
00:16:25,609 --> 00:16:26,859
Guatemala 47...
255
00:16:26,860 --> 00:16:29,904
4749, 5to B.
256
00:16:29,905 --> 00:16:32,991
Quedate tranquila que de la memoria
ando cero kilómetro.
257
00:16:32,992 --> 00:16:34,492
Mejor.
258
00:16:34,493 --> 00:16:37,286
- Y gracias por el laburo.
- No, a tu tío agradecele.
259
00:16:37,287 --> 00:16:39,707
Oíme, la mochila siempre adelante,
nunca atrás.
260
00:16:40,457 --> 00:16:41,458
No te hagas problema.
261
00:16:42,626 --> 00:16:43,919
Ando siempre con esto.
262
00:16:45,254 --> 00:16:46,338
Conmigo no se jode.
263
00:16:53,345 --> 00:16:56,265
-¿Estás contento?
- No me puedo quejar.
264
00:16:56,890 --> 00:16:59,684
Manejo mis tiempos,
nadie me rompe las pelotas.
265
00:16:59,685 --> 00:17:03,187
Estoy en la calle, mi hábitat natural,
así que gracias por la oportunidad.
266
00:17:03,188 --> 00:17:04,939
No tenés nada que agradecerme.
267
00:17:04,940 --> 00:17:07,150
No me hagas quedar mal,
por favor te pido.
268
00:17:07,151 --> 00:17:09,902
No te quedes con ninguna mochila.
Esas cositas...
269
00:17:09,903 --> 00:17:12,780
Me ofendés, tío.
Ni que fuera un delincuente.
270
00:17:12,781 --> 00:17:15,116
¿Te quedan muchos viajes más?
271
00:17:15,117 --> 00:17:17,744
No, dejo esto y ya me voy
directo para casa.
272
00:17:17,745 --> 00:17:21,415
Bueno, mandales un besito grande
a Yamila, Yazmín y Yaira.
273
00:17:22,708 --> 00:17:24,333
Lo dijiste bien.
274
00:17:24,334 --> 00:17:26,794
Y sí, si son un encanto esas criaturas.
275
00:17:26,795 --> 00:17:28,714
Andá.
276
00:17:29,757 --> 00:17:31,758
Hasta luego.
277
00:17:31,759 --> 00:17:32,843
Vamos.
278
00:17:33,552 --> 00:17:35,512
Segundo objetivo cumplido.
279
00:17:38,640 --> 00:17:41,226
- Veo que te reconciliaste con tu sobrino.
- Sí.
280
00:17:45,439 --> 00:17:48,901
Es mejor tenerlo cerca y contento
que lejos y enojado.
281
00:17:50,110 --> 00:17:51,445
Si vos lo decís.
282
00:17:51,945 --> 00:17:54,822
Sí, lo digo yo, Gómez.
Y digo otras cosas más también.
283
00:17:54,823 --> 00:17:56,575
Ojo con lo que hacés, Gómez, eh.
284
00:17:58,410 --> 00:17:59,411
¿Por qué?
285
00:18:00,370 --> 00:18:03,039
Cuando heredé el departamento
de Bebita,
286
00:18:03,040 --> 00:18:07,210
vino este pibe y me pidió plata
en el acto, al segundo.
287
00:18:07,211 --> 00:18:08,504
¿Quién le habrá contado?
288
00:18:09,755 --> 00:18:10,755
Yo qué sé.
289
00:18:10,756 --> 00:18:12,173
Vos no fuiste.
290
00:18:12,174 --> 00:18:13,633
¡No!
291
00:18:13,634 --> 00:18:16,385
¿Yo qué gano haciendo eso?
292
00:18:16,386 --> 00:18:17,804
Pero...
293
00:18:17,805 --> 00:18:21,099
Sabés que no me meto con vos
porque vos no te metés conmigo, ¿no?
294
00:18:21,100 --> 00:18:24,353
Nunca crucemos esa línea, Gómez.
¿Está claro?
295
00:18:27,356 --> 00:18:28,524
- Clarísimo.
- Ah.
296
00:18:33,070 --> 00:18:36,447
Escuchame.
Ahora que resolviste tu temita familiar,
297
00:18:36,448 --> 00:18:39,075
necesito que te concentres en esto.
298
00:18:39,076 --> 00:18:41,077
Estoy dele buscar
299
00:18:41,078 --> 00:18:43,663
sobre Adolfo Sanguinetti
y no encuentro nada.
300
00:18:43,664 --> 00:18:46,833
Quizá la clave está en el campo,
así que el domingo
301
00:18:46,834 --> 00:18:48,376
te vas para Coronel Donado.
302
00:18:48,377 --> 00:18:49,836
De día, por favor.
303
00:18:49,837 --> 00:18:52,213
No me gusta que agarres
la ruta de noche
304
00:18:52,214 --> 00:18:54,090
porque hay muchos boludos borrachos
dando vueltas.
305
00:18:54,091 --> 00:18:56,343
¿Estamos?
306
00:19:21,201 --> 00:19:23,828
Eliseo.
307
00:19:23,829 --> 00:19:26,747
- Hola, Hugo. ¿Cómo va? ¿Bien?
-¿Qué hacés?
308
00:19:26,748 --> 00:19:27,999
Acá.
309
00:19:28,000 --> 00:19:32,044
Con el auto de Tatiana Irigoyen,
que me pidió que se lo ponga en marcha
310
00:19:32,045 --> 00:19:33,504
para que no muera la batería.
311
00:19:33,505 --> 00:19:35,381
Ella está en una muestra en Barcelona.
312
00:19:35,382 --> 00:19:37,383
Ah, mirá vos, no sabía.
313
00:19:37,384 --> 00:19:40,219
¿Qué tal? ¿Todo bien?
¿Qué hace un domingo tan temprano?
314
00:19:40,220 --> 00:19:41,304
Sí, no me hablés.
315
00:19:41,305 --> 00:19:43,973
Estoy con un arquerito que lo estoy
haciendo debutar en la Nacional B.
316
00:19:43,974 --> 00:19:46,225
Y vienen unos gallegos a verlo entrenar
del Deportivo de la Coruña
317
00:19:46,226 --> 00:19:48,102
a ver si lo puedo encajar, ¿viste?
318
00:19:48,103 --> 00:19:50,188
Porque no estoy vendiendo nada.
319
00:19:50,189 --> 00:19:51,439
No, ¿está duro?
320
00:19:51,440 --> 00:19:53,608
- Está muy duro.
- Y bueno.
321
00:19:53,609 --> 00:19:56,152
Hablando de duro,
este está hecho una piedra.
322
00:19:56,153 --> 00:19:58,487
Me voy a dar una vueltita manzana
323
00:19:58,488 --> 00:20:00,031
- para que se pueda lubricar...
- Chau.
324
00:20:00,032 --> 00:20:02,451
Te estoy hablando,
la concha de tu hermana.
325
00:20:19,968 --> 00:20:20,969
Debe ser acá.
326
00:20:31,855 --> 00:20:33,773
- Hola, maestro.
- Buenas.
327
00:20:33,774 --> 00:20:35,192
Perdone la molestia.
328
00:20:36,693 --> 00:20:38,653
No sé si estoy perdido.
329
00:20:38,654 --> 00:20:40,905
¿Este es el campo
de la familia Morris?
330
00:20:40,906 --> 00:20:42,324
¿Quién pregunta?
331
00:20:43,033 --> 00:20:45,786
Perdón. Gregorio Basabilbaso,
soy ganadero.
332
00:20:46,453 --> 00:20:47,913
- Ganadero.
- Sí.
333
00:20:48,664 --> 00:20:50,998
Me especializo en genética bovina.
334
00:20:50,999 --> 00:20:53,751
Tengo un torito,
Dios mío, tengo un orgullo con él.
335
00:20:53,752 --> 00:20:54,920
Lo llamo Sultán.
336
00:20:56,255 --> 00:20:58,130
Ochocientos kilos pesa.
337
00:20:58,131 --> 00:21:01,217
Una circunferencia escrotal
de 40 cm.
338
00:21:01,218 --> 00:21:03,177
Un reproductor nato, nato.
339
00:21:03,178 --> 00:21:04,805
Ah, mirá vos, che.
340
00:21:05,389 --> 00:21:07,057
- Es el campo de los Morris, sí.
- Ah.
341
00:21:07,641 --> 00:21:08,683
¿Por qué pregunta?
342
00:21:08,684 --> 00:21:10,685
Porque quiero
poner un criadero,
343
00:21:10,686 --> 00:21:13,271
y me contaron que el esposo,
bah, finado,
344
00:21:13,272 --> 00:21:15,691
de la señora Morris
es Adolfo Sanguinetti. Vendía campos.
345
00:21:17,567 --> 00:21:18,901
¿Usted lo conocía?
346
00:21:18,902 --> 00:21:20,736
- No. No.
-¿Es familiar?
347
00:21:20,737 --> 00:21:22,530
Entonces le voy a sugerir
que no lo nombre mucho
348
00:21:22,531 --> 00:21:24,700
a ese hijo de puta
porque lo van a cagar a tiros acá.
349
00:21:25,659 --> 00:21:27,493
Ey, pero ¿por qué? ¿Qué pasó?
350
00:21:27,494 --> 00:21:30,496
El tipo cagó a medio municipio.
Vendió montón de campos
351
00:21:30,497 --> 00:21:33,291
que no eran de él
con boletos de compraventa truchos,
352
00:21:33,292 --> 00:21:35,710
se mandó a mudar
con la guita, obviamente.
353
00:21:35,711 --> 00:21:38,130
Lo salieron a buscar,
lo encontraron, lo ajusticiaron.
354
00:21:39,339 --> 00:21:40,589
No jodió más.
355
00:21:40,590 --> 00:21:43,843
¡Guau! ¡A la mierda!
356
00:21:43,844 --> 00:21:48,180
Bueno, no se puede confiar en nadie,
yo siempre lo digo eso. Qué fuerte.
357
00:21:48,181 --> 00:21:50,766
-¿Lo ajusticiaron? Mierda.
- Lo ajusticiaron.
358
00:21:50,767 --> 00:21:52,436
¿Quiere compartir uno conmigo?
359
00:21:55,647 --> 00:21:57,523
¿De dónde conocés a los Morris?
360
00:21:57,524 --> 00:22:01,277
No, no es que los conozco. Tengo
contactos, amigos en común de la viuda,
361
00:22:01,278 --> 00:22:03,529
pero no sabía que el tipo este
era un garca.
362
00:22:03,530 --> 00:22:05,197
Acá lo saben en toda la zona.
363
00:22:05,198 --> 00:22:07,867
Pasa que ellos eran muy amigos
del gobernador.
364
00:22:07,868 --> 00:22:09,744
Gente con muchos contactos.
365
00:22:09,745 --> 00:22:11,871
Entonces toda esa historia
del pueblo no salió nunca.
366
00:22:11,872 --> 00:22:13,748
Como todo pueblo. Se tapa.
367
00:22:13,749 --> 00:22:17,293
-¿Ella estaba involucrada en las estafas?
- No sé.
368
00:22:17,294 --> 00:22:21,005
Lo que sí sé es que ella le presentó
a Sanguinetti a todos los hacendados.
369
00:22:21,006 --> 00:22:23,008
Después el tipo fue
y los cagó uno por uno a todos.
370
00:22:23,842 --> 00:22:26,177
Para mí, ella no viene más acá por eso.
371
00:22:26,178 --> 00:22:27,553
Por todas esas cagadas.
372
00:22:27,554 --> 00:22:28,971
Entonces alquila el campo este.
373
00:22:28,972 --> 00:22:30,890
-¿Ah, lo alquila?
- Sí.
374
00:22:30,891 --> 00:22:32,558
A una empresa que se llama Carepa.
375
00:22:32,559 --> 00:22:35,019
Ellos tienen plantación
de olivares, aceitunas.
376
00:22:35,020 --> 00:22:36,812
Carepa.
377
00:22:36,813 --> 00:22:38,398
Aceitunas. Mmm.
378
00:22:39,524 --> 00:22:42,277
Carepa. Por ahí no es tan conocida
la marca en Capital.
379
00:22:42,903 --> 00:22:44,737
- Pero metele que son ricas. Sí.
-¿Son ricas?
380
00:22:44,738 --> 00:22:46,447
Carepa.
381
00:22:46,448 --> 00:22:47,532
Mirá vos.
382
00:23:35,163 --> 00:23:37,958
Con razón me sonaba Carepa
de algún lado.
383
00:23:40,544 --> 00:23:42,837
¿Vos te pensás que yo me iba a creer
384
00:23:42,838 --> 00:23:44,339
que sos trigo limpio?
385
00:23:45,549 --> 00:23:47,968
Con esa carita
de mosquita muerta que tenés.
386
00:23:52,931 --> 00:23:54,391
Sos buena escondiendo.
387
00:23:55,058 --> 00:23:56,059
Sos muy buena.
388
00:23:57,352 --> 00:23:59,271
Pero yo soy mejor encontrando.
389
00:24:00,730 --> 00:24:03,816
Resultaste tan garca como tu marido,
390
00:24:03,817 --> 00:24:05,776
y se te acabó la joda,
391
00:24:05,777 --> 00:24:07,696
Lucila Morris.
392
00:24:23,211 --> 00:24:24,670
¡Hola!
393
00:24:24,671 --> 00:24:28,841
Qué buenas que son.
A mí me gustan rellenas, pero ¿quiere una?
394
00:24:28,842 --> 00:24:31,844
- No, gracias.
- No, pero mire de dónde son.
395
00:24:31,845 --> 00:24:33,554
Son de su marca, Carepa.
396
00:24:33,555 --> 00:24:36,391
La felicito. Del campo suyo,
de Coronel Donado.
397
00:24:37,184 --> 00:24:38,934
Lo tengo alquilado ese campo
hace años.
398
00:24:38,935 --> 00:24:40,729
- Ah.
- Ni sé para qué se usa.
399
00:24:42,230 --> 00:24:43,898
Y, ¿cómo sabés
que tengo un campo?
400
00:24:43,899 --> 00:24:46,108
Y, porque yo le reviso la correspondencia.
401
00:24:46,109 --> 00:24:49,528
Y justo vi que le había llegado
el impuesto inmobiliario rural,
402
00:24:49,529 --> 00:24:51,322
ese que viene cada cuatro meses.
403
00:24:51,323 --> 00:24:53,574
Ojo que vence a fin de mes,
esté atenta.
404
00:24:53,575 --> 00:24:55,243
Eso es un delito, Eliseo.
405
00:24:55,785 --> 00:24:59,997
Lo decís así, tan tranquilo
como si nada. Te voy a denunciar.
406
00:24:59,998 --> 00:25:03,084
Ah, no creo que lo haga.
Primero, porque no lo puede probar.
407
00:25:04,169 --> 00:25:05,795
Y segundo, porque vos y yo
408
00:25:07,130 --> 00:25:08,965
somos iguales, Lucila.
409
00:25:10,217 --> 00:25:13,177
No sabés el placer que me da
tener gente afín,
410
00:25:13,178 --> 00:25:16,181
que yo pueda decirle
estas cosas libremente.
411
00:25:17,516 --> 00:25:18,516
Yo no soy como vos.
412
00:25:18,517 --> 00:25:21,185
No, te falta un montón
para ser como yo.
413
00:25:21,186 --> 00:25:24,022
Decime, ¿querés hablar acá
o en un lugar más tranquilo?
414
00:25:24,856 --> 00:25:25,856
No tenemos nada que hablar.
415
00:25:25,857 --> 00:25:29,777
Sí, sí, porque también te revisé
416
00:25:29,778 --> 00:25:32,071
el resumen de tu tarjeta de crédito,
417
00:25:32,072 --> 00:25:34,366
y tenés una extensión
a nombre de tu mamita,
418
00:25:35,951 --> 00:25:39,621
Carmen Regina Palmiero.
419
00:25:41,164 --> 00:25:44,668
Ca-Re-Pa.
Qué loco, ¿no?
420
00:25:46,253 --> 00:25:50,840
Las aceitunas que no sabés que se producen
en tu campo llevan el nombre de tu mamá.
421
00:25:52,801 --> 00:25:53,885
¿No es raro, Lucila?
422
00:26:00,225 --> 00:26:03,852
Si pensás que me voy a dejar apretar
por una basura como vos, te equivocás.
423
00:26:03,853 --> 00:26:06,647
Sin agredirnos, por favor, Lu.
No te vengo a apretar.
424
00:26:06,648 --> 00:26:09,858
Yo te vengo a contar lo que averigüé.
Nada más. Es más,
425
00:26:09,859 --> 00:26:11,610
tengo un detallito más.
426
00:26:11,611 --> 00:26:13,362
No, basta, Eliseo.
427
00:26:13,363 --> 00:26:16,365
Me vi con el diputado del 7mo A,
no sé si lo ubicás.
428
00:26:16,366 --> 00:26:19,077
Uno que acaba de tener un nene
muy feo, pobrecito.
429
00:26:20,745 --> 00:26:22,330
¿Y sabés de qué me enteré?
430
00:26:23,498 --> 00:26:25,082
Te vas a sorprender.
431
00:26:25,083 --> 00:26:27,126
El principal cliente
432
00:26:27,127 --> 00:26:28,711
de aceitunas Carepa
433
00:26:28,712 --> 00:26:30,422
es el estado provincial.
434
00:26:31,590 --> 00:26:33,758
De ahí los amiguitos
que tenés en la política.
435
00:26:35,176 --> 00:26:36,176
Mirá.
436
00:26:36,177 --> 00:26:38,804
Me tomé el trabajo
para que lo escuches.
437
00:26:38,805 --> 00:26:42,516
Plan integral para comedores escolares.
438
00:26:42,517 --> 00:26:44,351
Menú diario.
439
00:26:44,352 --> 00:26:48,731
omelette de tomate
y aceitunas negras. Upa.
440
00:26:50,066 --> 00:26:53,153
entrada, dos empanadas de carne
con aceitunas.
441
00:26:53,945 --> 00:26:57,197
pastel de papa
con aceitunas rellenas.
442
00:26:57,198 --> 00:26:58,949
Qué cantidad de aceitunas, ¿no?
443
00:26:58,950 --> 00:27:02,119
No tiene nada de raro eso. Las aceitunas
son nutritivas para los chicos.
444
00:27:02,120 --> 00:27:04,788
Y para los grandes también, sí.
445
00:27:04,789 --> 00:27:07,666
Pero mirá cómo sigue.
Se necesitan seis aceitunas y media
446
00:27:07,667 --> 00:27:08,834
por cada menú,
447
00:27:08,835 --> 00:27:11,003
para 375 000 alumnos,
448
00:27:11,004 --> 00:27:12,755
cinco veces por semana.
449
00:27:12,756 --> 00:27:14,923
Son 52 millones
450
00:27:14,924 --> 00:27:18,636
de aceitunas al mes.
Es mucha plata, Lucila.
451
00:27:18,637 --> 00:27:21,680
Eso no es lo que gano yo.
Es una empresa familiar.
452
00:27:21,681 --> 00:27:24,600
- Y es todo legal.
- Lo descuento. Sí.
453
00:27:24,601 --> 00:27:26,477
Pero ¿qué pasa si la gente se entera
454
00:27:26,478 --> 00:27:28,312
que a tu marido no lo mataron
455
00:27:28,313 --> 00:27:32,358
en un asalto, sino que fue un ajuste
de cuentas porque era un garca monumental?
456
00:27:32,359 --> 00:27:35,736
Vos ahí cambiaste de rubro
en el que estaban,
457
00:27:35,737 --> 00:27:39,823
te metiste en un currito más sofisticado,
como el de los comedores escolares.
458
00:27:39,824 --> 00:27:41,492
Eh...
459
00:27:41,493 --> 00:27:43,827
No, es una maravilla.
Yo no te juzgo.
460
00:27:43,828 --> 00:27:45,872
De verdad, te aplaudo.
En serio.
461
00:27:47,666 --> 00:27:51,210
Pero ¿qué pasa si la gente
se da cuenta de que Lucila Morris,
462
00:27:51,211 --> 00:27:53,463
la abanderada de los pobres,
463
00:27:54,005 --> 00:27:56,174
se llena de plata
usándolos a ellos?
464
00:27:58,635 --> 00:28:00,136
¿Qué pensás que pueden opinar?
465
00:28:03,264 --> 00:28:05,600
Yo no voy a hablar, Lucila Morris.
466
00:28:06,893 --> 00:28:09,979
Yo tengo códigos.
Pero vos de acá
467
00:28:10,522 --> 00:28:14,275
te vas. ¿Me escuchaste?
Te vas.
468
00:28:22,409 --> 00:28:26,578
A los chiquitos les salían
por las orejas las aceitunas.
469
00:28:26,579 --> 00:28:29,873
No, pobres criaturas.
Eso no me lo vuelvas a contar.
470
00:28:29,874 --> 00:28:31,668
Es así, Gabriel.
471
00:28:32,419 --> 00:28:34,295
Yo ya te lo dije
en más de una oportunidad.
472
00:28:35,547 --> 00:28:37,381
Siempre desconfiá
473
00:28:37,382 --> 00:28:40,135
de las personas
que trabajan de ser buenas.
474
00:28:40,844 --> 00:28:42,554
Son las peores, Gabriel.
475
00:28:43,430 --> 00:28:44,848
Las peores.
476
00:28:46,725 --> 00:28:48,600
Qué cosa con vos, Eliseo, eh.
477
00:28:48,601 --> 00:28:50,310
No se te pasa una,
478
00:28:50,311 --> 00:28:53,147
no se la perdonás a ninguno.
479
00:28:53,148 --> 00:28:55,524
Che, Eliseo,
y vos que sos así tan...
480
00:28:55,525 --> 00:28:57,902
tan perceptivo,
que andás junando a la gente.
481
00:28:59,446 --> 00:29:00,447
¿Qué pensás de mí?
482
00:29:05,201 --> 00:29:07,286
No arruinemos el vínculo, Gabriel.
483
00:29:07,287 --> 00:29:08,872
Por favor.
484
00:29:32,771 --> 00:29:34,522
Lucila, perdón, un minuto.
485
00:29:37,525 --> 00:29:38,526
¿Qué?
486
00:29:38,985 --> 00:29:41,278
- Tomá, te devuelvo esto.
- No, quedátela.
487
00:29:41,279 --> 00:29:44,114
Así tenés el recuerdo de cuando
me extorsionaste para que me vaya.
488
00:29:44,115 --> 00:29:45,991
No, no fue nada personal, Lucila.
489
00:29:45,992 --> 00:29:47,367
Sí, lo sé.
490
00:29:47,368 --> 00:29:49,745
Pero vos sabés
que todo vuelve en esta vida, ¿no?
491
00:29:49,746 --> 00:29:52,457
Hoy me toca caer a mí,
mañana te va a tocar a vos.
492
00:29:53,583 --> 00:29:54,959
No, no siempre vuelve todo.
493
00:29:56,085 --> 00:29:58,379
Es azaroso. A veces vuelve, sí.
494
00:29:59,422 --> 00:30:02,717
Y a veces no.
En mi caso, a mí nunca me volvió nada.
495
00:30:04,511 --> 00:30:05,762
Andá tranquila, Lucila.
496
00:30:21,444 --> 00:30:24,404
Objetivo tres cumplido.
497
00:30:25,657 --> 00:30:26,824
Tres de tres.
498
00:30:45,635 --> 00:30:49,055
¿Y ahora, Eliseo?
¿Cómo te vas a divertir?
499
00:30:50,056 --> 00:30:52,307
Si ya está. Apagaste
500
00:30:52,308 --> 00:30:54,018
todos los focos de incendio.
501
00:31:06,406 --> 00:31:09,200
¿Y entonces qué?
¿Nada? ¿Ya terminó?
502
00:31:12,370 --> 00:31:13,371
¿No hay nada más?
503
00:31:14,455 --> 00:31:15,456
¿No?
504
00:31:18,251 --> 00:31:19,252
Yo creo que sí.
505
00:31:21,588 --> 00:31:23,006
Siempre hay más.
506
00:31:40,982 --> 00:31:41,983
¡Ay!
507
00:31:58,374 --> 00:31:59,375
¿Y ustedes?
508
00:32:01,544 --> 00:32:03,463
Sí, sí, no hagan así. Ustedes.
509
00:32:04,213 --> 00:32:05,214
¿Qué carajo miran?
510
00:32:06,215 --> 00:32:07,884
Con ese culo gordo,
511
00:32:08,509 --> 00:32:10,594
apoyado en el sillón,
512
00:32:10,595 --> 00:32:14,056
tragándose capítulo tras capítulo,
como zombis,
513
00:32:14,057 --> 00:32:17,477
en vez de hacer algo por sus propias
vidas de mierda que tienen.
514
00:32:18,436 --> 00:32:19,437
Yo no me olvido.
515
00:32:20,897 --> 00:32:23,691
Ustedes también me han juzgado a mí. Sí.
516
00:32:24,484 --> 00:32:25,610
Sí.
517
00:32:25,735 --> 00:32:28,947
Con el dedito levantado,
diciendo cosas horribles de mí.
518
00:32:30,490 --> 00:32:32,158
Ustedes no se la van a llevar de arriba.
519
00:32:32,575 --> 00:32:34,202
La van a pasar mal. Sí.
520
00:32:36,412 --> 00:32:38,331
Porque con Eliseo no se jode,
521
00:32:39,749 --> 00:32:41,918
hijos de puta.
522
00:32:51,844 --> 00:32:53,429
¡Cómo se cagaron!
523
00:32:55,556 --> 00:32:58,809
Está todo bien.
Una broma les hice, no.
524
00:32:58,810 --> 00:33:01,688
Entraron como caballos.
No, está todo bien.
525
00:33:02,271 --> 00:33:04,941
Diviértanse, miren, opinen,
526
00:33:05,650 --> 00:33:07,986
que de vivir me encargo yo.
527
00:33:13,992 --> 00:33:14,993
¡Oh!
40841
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.