Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,181 --> 00:00:16,766
¿Estás buscando esto?
2
00:00:16,767 --> 00:00:19,019
Qué siestita te mandaste, eh.
3
00:00:19,978 --> 00:00:21,980
Dame eso, tío, no seas boludo.
4
00:00:22,523 --> 00:00:24,899
No, te lo voy a dar
cuando te vayas de casa.
5
00:00:24,900 --> 00:00:26,859
Y aparte, ¿para qué la querés?
6
00:00:26,860 --> 00:00:28,611
Si no te sirvió de nada.
7
00:00:28,612 --> 00:00:31,031
¿Aprendiste la lección al menos?
8
00:00:31,532 --> 00:00:34,034
- ¿Qué lección?
- De humildad.
9
00:00:34,785 --> 00:00:37,954
Quisiste cagar
más alto de lo que te da el culo, querido.
10
00:00:37,955 --> 00:00:39,747
Redoblaste la apuesta,
11
00:00:39,748 --> 00:00:42,041
te hiciste el machito.
Y la chica...
12
00:00:42,042 --> 00:00:44,710
que pesa 50 kg,
te dejó drogui en dos segundos.
13
00:00:44,711 --> 00:00:46,170
- Maravilloso.
- No.
14
00:00:46,171 --> 00:00:47,547
No, no es tan así.
15
00:00:47,548 --> 00:00:50,258
Además, la picana esa es ilegal.
16
00:00:50,259 --> 00:00:52,343
Es un aturdidor eléctrico.
17
00:00:52,344 --> 00:00:54,262
Pero estás guapo, te veo bien.
18
00:00:54,263 --> 00:00:56,722
Ya te podés ir a tu casa.
Ya vas a ver a...
19
00:00:56,723 --> 00:00:58,891
Yeyela, Yaimín, Yola.
20
00:00:58,892 --> 00:01:01,270
- Yamila, Yazmín y Yaira.
- Esas, sí.
21
00:01:02,104 --> 00:01:04,355
Pero esta noche te tenés que ir.
22
00:01:04,356 --> 00:01:08,025
Primero me usás y después me abandonás,
¿no? Qué lindo, tío.
23
00:01:08,026 --> 00:01:10,653
No, pero para usarte, me tendrías
que haber servido, y fracasaste
24
00:01:10,654 --> 00:01:14,031
estrepitosamente.
No tenés reflejos, Maxi.
25
00:01:14,032 --> 00:01:17,201
Igualmente yo te voy a pagar.
No lo pactado, porque fallaste,
26
00:01:17,202 --> 00:01:20,581
pero te voy a dar un detallito
por la intención, ¿te parece bien?
27
00:01:21,623 --> 00:01:23,457
Bueno, yo me voy a comprar helado
28
00:01:23,458 --> 00:01:24,875
para esta noche.
29
00:01:24,876 --> 00:01:26,336
Yo quiero de dulce de leche.
30
00:01:26,962 --> 00:01:29,171
No, yo me voy a una cena afuera,
no vos.
31
00:01:29,172 --> 00:01:30,256
¿Y yo qué como?
32
00:01:30,257 --> 00:01:32,550
Hay dos porciones de pizza de ayer
33
00:01:32,551 --> 00:01:35,762
en la heladera. Tenés los ojitos
irritados, hay que ponerse colirio.
34
00:01:40,183 --> 00:01:41,602
¿Viste que tenés malos reflejos?
35
00:01:47,774 --> 00:01:49,443
¡Beba, soy yo!
36
00:01:50,986 --> 00:01:53,446
Traje helado para la noche.
37
00:01:53,447 --> 00:01:56,365
Quinotos al whisky
y súper sambayón.
38
00:01:56,366 --> 00:01:57,867
¿Dónde estás?
39
00:01:57,868 --> 00:01:59,952
¡Beba!
40
00:01:59,953 --> 00:02:01,705
¡Bebita!
41
00:02:02,414 --> 00:02:04,124
¿Estás en el baño?
42
00:02:06,960 --> 00:02:09,171
¿Arrancaste con la buseca ya?
43
00:02:10,005 --> 00:02:12,924
Tenés que poner a hervir el mondongo,
si no te va a quedar duro.
44
00:02:14,343 --> 00:02:16,510
¡Beba! ¡Ay, Bebita!
45
00:02:16,511 --> 00:02:18,137
Ay, Dios mío.
46
00:02:18,138 --> 00:02:19,722
¡Beba!
47
00:03:07,437 --> 00:03:09,230
Te devuelvo el DNI de Beba.
48
00:03:09,231 --> 00:03:10,774
Gracias.
49
00:03:12,442 --> 00:03:15,152
Perdoname que te haya molestado a vos,
50
00:03:15,153 --> 00:03:17,530
es que no... no sabía qué hacer.
51
00:03:17,531 --> 00:03:20,409
- Me quedé helado.
- No pasa nada, Eliseo.
52
00:03:23,537 --> 00:03:26,163
¿Se sabe la causa de la muerte?
53
00:03:26,164 --> 00:03:28,332
El médico legista me dijo
54
00:03:28,333 --> 00:03:31,043
que por la edad y la medicación
que tomaba Beba,
55
00:03:31,044 --> 00:03:33,504
hizo un paro por insuficiencia cardíaca.
56
00:03:33,505 --> 00:03:35,048
¿Tuvo dolor?
57
00:03:36,383 --> 00:03:38,426
Eh... no. No, no.
58
00:03:38,427 --> 00:03:41,138
Yo en principio diría que no.
Fue algo repentino.
59
00:03:41,763 --> 00:03:43,515
Claro.
60
00:03:45,100 --> 00:03:46,183
Bueno.
61
00:03:46,184 --> 00:03:48,310
Estaba hinchadita.
62
00:03:48,311 --> 00:03:49,688
¿Es normal eso?
63
00:03:50,564 --> 00:03:52,231
Mmm, sí.
64
00:03:52,232 --> 00:03:54,358
Sí, sí, es normal.
El cuerpo se va hinchando
65
00:03:54,359 --> 00:03:56,026
por la acumulación de gases.
66
00:03:56,027 --> 00:03:58,571
Lamento que la hayas visto así, Eliseo.
67
00:03:58,572 --> 00:03:59,655
¿Sí?
68
00:03:59,656 --> 00:04:01,116
Y perdoname.
69
00:04:02,492 --> 00:04:04,619
¿Y la boquita abierta así?
70
00:04:07,330 --> 00:04:09,832
¿Qué es eso? Y los ojitos.
71
00:04:09,833 --> 00:04:11,001
¿Por qué pasa eso?
72
00:04:15,881 --> 00:04:17,339
Lo siento mucho, Eliseo.
73
00:04:17,340 --> 00:04:19,759
Sé que para vos
ella era como una especie de amiga.
74
00:04:19,760 --> 00:04:21,887
¿Cómo "especie de amiga"?
75
00:04:22,929 --> 00:04:24,765
Muy amiga era.
76
00:04:26,516 --> 00:04:28,101
Mi mejor amiga.
77
00:04:29,436 --> 00:04:30,604
Sí.
78
00:04:58,048 --> 00:05:00,841
Tenemos la línea
alta gama, la línea premium,
79
00:05:00,842 --> 00:05:03,386
la línea especial y...
80
00:05:04,095 --> 00:05:06,181
- y la línea económica.
- Mmm.
81
00:05:06,807 --> 00:05:08,808
Después de la cremación,
82
00:05:08,809 --> 00:05:11,520
¿hay posibilidades
de reventa del ataúd?
83
00:05:14,105 --> 00:05:16,607
Se tiende a incinerar al ser querido
84
00:05:16,608 --> 00:05:18,859
- en el ataúd elegido.
- Ah, no, entonces
85
00:05:18,860 --> 00:05:21,737
vamos con el económico.
No tiene sentido prender fuego todo.
86
00:05:21,738 --> 00:05:23,615
Bue...
87
00:05:27,160 --> 00:05:29,453
¿Ceremonia religiosa o laica?
88
00:05:29,454 --> 00:05:30,664
Laica.
89
00:05:33,208 --> 00:05:34,500
¿Arreglos florales?
90
00:05:34,501 --> 00:05:37,211
No, tengo a Quique aquí en la esquina,
tiene un puesto.
91
00:05:37,212 --> 00:05:40,298
Me hace buen precio,
me trae dos o tres floreros. Tranquilo.
92
00:05:43,260 --> 00:05:45,427
Acá tiene diferentes empresas de cátering.
93
00:05:45,428 --> 00:05:46,930
¿Hace falta cátering?
94
00:05:48,932 --> 00:05:51,559
No, ¿qué cátering?
Traigo yo unos sánguches,
95
00:05:51,560 --> 00:05:54,145
unas gaseosas.
Te rompen la cabeza estos.
96
00:05:57,148 --> 00:05:58,816
Luego de la ceremonia,
97
00:05:58,817 --> 00:06:01,318
las cenizas
¿las van a guardar en la casa,
98
00:06:01,319 --> 00:06:03,737
en una cripta familiar
o las van a esparcir en algún lugar
99
00:06:03,738 --> 00:06:05,781
significativo?
100
00:06:05,782 --> 00:06:07,157
En el caso que yo...
101
00:06:07,158 --> 00:06:09,536
esparza las cenizas en algún lugar,
102
00:06:10,996 --> 00:06:12,914
¿la urna hay que comprarla igual?
103
00:06:15,834 --> 00:06:17,793
{\an8}Acá tengo dos pantalones.
104
00:06:17,794 --> 00:06:19,169
{\an8}¿Mmm? A ella el azul
105
00:06:19,170 --> 00:06:21,630
{\an8}le encantaba,
y encima va con todo.
106
00:06:21,631 --> 00:06:24,550
{\an8}Este es más difícil de combinar,
pero le gustaba
107
00:06:24,551 --> 00:06:26,635
{\an8}porque le afinaba los tobillos.
108
00:06:26,636 --> 00:06:28,637
{\an8}Yo me inclinaría por el azul.
109
00:06:28,638 --> 00:06:31,640
{\an8}- Lo veo un poco más sobrio.
- Sí, puede ser.
110
00:06:31,641 --> 00:06:33,183
{\an8}Bueno, vamos con el azul.
111
00:06:33,184 --> 00:06:36,061
{\an8}A mí me parece que iría perfecto
con esta blusa blanca.
112
00:06:36,062 --> 00:06:37,438
{\an8}¿Mmm?
113
00:06:37,439 --> 00:06:39,774
{\an8}Y arriba, para que esté engamado,
114
00:06:40,317 --> 00:06:42,151
{\an8}este sweatercito celeste,
115
00:06:42,152 --> 00:06:43,444
{\an8}sin botones.
116
00:06:43,445 --> 00:06:46,322
{\an8}Le quedaba hermoso.
Y después, arriba,
117
00:06:46,323 --> 00:06:49,492
{\an8}la mañanita tejida al crochet.
118
00:06:50,952 --> 00:06:54,079
{\an8}- ¿No es mucho la mañanita?
- Pero la tejió ella misma.
119
00:06:54,080 --> 00:06:57,333
{\an8}Y le encantaba porque decía
que le disimulaba el ancho de la espalda.
120
00:06:57,334 --> 00:06:59,877
{\an8}Porque si usted la veía de frente,
era menudita,
121
00:06:59,878 --> 00:07:02,881
{\an8}pero atrás tenía una jiba
que parecía un camello, mi amor.
122
00:07:03,590 --> 00:07:04,841
{\an8}Lo que usted diga.
123
00:07:06,259 --> 00:07:07,886
{\an8}Vamos con la mañanita.
124
00:07:19,230 --> 00:07:21,023
¿Qué estás escribiendo, un discurso?
125
00:07:21,024 --> 00:07:24,693
El obituario. Lo tengo que entregar
antes de las 12 al diario.
126
00:07:24,694 --> 00:07:28,197
¿Qué hacés así? Tenés que estar
preparándote para irte ya. Vamos.
127
00:07:28,198 --> 00:07:30,157
¿Cómo para irme?
No, olvidate, tío.
128
00:07:30,158 --> 00:07:31,992
¿Cómo "olvidate"? Habíamos quedado
que te ibas, Maxi.
129
00:07:31,993 --> 00:07:35,037
Pero ¿cómo me voy a ir en un momento
tan delicado para vos?
130
00:07:35,038 --> 00:07:38,123
Somos familia, carajo.
Se acaba de morir una amiga tuya.
131
00:07:38,124 --> 00:07:40,626
¿Qué te pensás?
¿Que soy uno de esos hijos de puta
132
00:07:40,627 --> 00:07:43,671
que se va y deja solas
a las personas que quiere? No.
133
00:07:43,672 --> 00:07:46,256
Me voy a quedar
y te voy a dar apoyo moral.
134
00:07:46,257 --> 00:07:49,510
No necesito ningún apoyo moral.
Solo necesito que te vayas.
135
00:07:49,511 --> 00:07:51,388
No se discute esto, eh.
136
00:07:52,305 --> 00:07:54,391
Yo no me olvido de los míos, eh.
137
00:07:55,767 --> 00:07:59,061
Ojo con bajar
que te puede llegar a ver la Morris.
138
00:07:59,062 --> 00:08:01,647
Mañana, después del velorio, te vas
139
00:08:01,648 --> 00:08:03,857
sí o sí, ¿estamos?
140
00:08:03,858 --> 00:08:06,151
Okey. Estamos.
141
00:08:06,152 --> 00:08:07,695
Tío, ¿te puedo hacer una pregunta?
142
00:08:07,696 --> 00:08:09,405
Sí.
143
00:08:09,406 --> 00:08:12,117
¿Qué hay ahí
en esa habitación que tiene llave?
144
00:08:14,202 --> 00:08:16,203
No es asunto tuyo.
145
00:08:16,204 --> 00:08:17,287
Mmm.
146
00:08:17,288 --> 00:08:19,749
Y mañana se terminan las vacaciones, ¿eh?
147
00:08:26,589 --> 00:08:28,882
Lo quiero paralelo a los ventanales.
148
00:08:28,883 --> 00:08:32,345
En sentido horario,
un poquito a la derecha, por favor.
149
00:08:34,014 --> 00:08:35,849
A ver.
150
00:08:37,225 --> 00:08:39,143
A ver ahí.
151
00:08:39,144 --> 00:08:40,728
¿Ahí está bien?
152
00:08:40,729 --> 00:08:43,397
No, no está bien.
Se pasaron un poquito.
153
00:08:43,398 --> 00:08:46,443
A ver, un poquitito más
a la izquierda ahora, por favor.
154
00:08:47,694 --> 00:08:49,695
A ver.
155
00:08:49,696 --> 00:08:51,239
Yo lo veo alineado ahí, eh.
156
00:08:51,948 --> 00:08:54,116
Yo no.
Yo no lo veo alineado.
157
00:08:54,117 --> 00:08:57,536
Muy poquitín, serían unos dos centímetros
a la derecha.
158
00:08:57,537 --> 00:08:59,164
Muy poquitito, a ver.
159
00:09:01,082 --> 00:09:04,251
Va queriendo, va queriendo...
Ahí... Ahí está.
160
00:09:04,252 --> 00:09:07,087
Bue... ahora sí. Ahora lo veo.
161
00:09:07,088 --> 00:09:08,964
Gracias, señor Ventura.
162
00:09:08,965 --> 00:09:11,425
- Hasta luego.
- Eliseo.
163
00:09:11,426 --> 00:09:13,802
Ante todo, quiero que sepas que estoy
164
00:09:13,803 --> 00:09:16,472
a tu absoluta disposición
para lo que necesites.
165
00:09:16,473 --> 00:09:19,725
- Muchas gracias.
- Podés contar conmigo. Me llamás.
166
00:09:19,726 --> 00:09:23,271
Lo único que te voy a pedir
es que saquemos el cajón del hall.
167
00:09:25,648 --> 00:09:28,150
- ¿Cómo dijo?
- Es por mi nena, Kiara.
168
00:09:28,151 --> 00:09:30,903
Cuando murió mi mamá,
que en paz descanse,
169
00:09:30,904 --> 00:09:34,615
Kiara no quería ir
al velatorio, y yo lógicamente la obligué.
170
00:09:34,616 --> 00:09:36,658
¿Qué pasó? Vio el cajón
171
00:09:36,659 --> 00:09:39,453
y se volvió loca.
Después la tuve que llevar a una guardia
172
00:09:39,454 --> 00:09:42,915
y me explicaron que tuvo como una crisis,
ataque de pánico, pelotudeces de ahora.
173
00:09:42,916 --> 00:09:45,417
- Claro, pobrecita. Pero no va poder ser.
- Sí.
174
00:09:45,418 --> 00:09:47,920
No, porque el servicio fúnebre se retiró
175
00:09:47,921 --> 00:09:51,174
y vienen a buscarla a última hora
a Bebita para llevársela.
176
00:09:52,300 --> 00:09:55,385
Así que quédese tranquilo. Acá se hizo
otro velorio en otra oportunidad,
177
00:09:55,386 --> 00:09:56,595
¿se acuerda de Slavsky?
178
00:09:56,596 --> 00:09:58,972
- Sí, tenés razón. Me acuerdo.
- Lo velamos acá.
179
00:09:58,973 --> 00:10:01,266
Pero Kiara era chiquita
y no se debe haber dado cuenta.
180
00:10:01,267 --> 00:10:04,144
Posiblemente. Bueno, dígale a Kiarita,
que ya está grande,
181
00:10:04,145 --> 00:10:06,980
que se quede en la casa,
y cuando termine la ceremonia, que salga
182
00:10:06,981 --> 00:10:09,316
o que si no baje por la cochera
así no ve el cajón
183
00:10:09,317 --> 00:10:11,277
y no se angustia tanto.
¿Qué le parece?
184
00:10:11,945 --> 00:10:14,154
Vamos a hacer una cosa, Eliseo.
185
00:10:14,155 --> 00:10:17,449
Vamos a hacer de cuenta que no dijiste
la tremenda boludez que acabás de decir.
186
00:10:17,450 --> 00:10:19,076
¿Vos te pensás que vos
187
00:10:19,077 --> 00:10:20,869
me vas a explicar a mí
188
00:10:20,870 --> 00:10:22,955
qué es lo que mi hija
tiene que hacer o dejar de hacer
189
00:10:22,956 --> 00:10:25,165
- en su propia casa?
- Tiene toda la razón del mundo,
190
00:10:25,166 --> 00:10:27,417
y le pido disculpas, Renato,
no quise decir eso.
191
00:10:27,418 --> 00:10:29,963
Bien. ¿Qué hacemos con el "jonca"?
192
00:10:37,011 --> 00:10:39,763
Ah, pero es un yunque,
¿qué comía la abuela?
193
00:10:39,764 --> 00:10:42,850
- Más respeto, por favor.
- Sí, y velocidad, no me dan los brazos.
194
00:10:42,851 --> 00:10:44,226
¿Adónde la llevamos?
195
00:10:44,227 --> 00:10:46,311
Al departamento de ella.
Acá, por el ascensor.
196
00:10:46,312 --> 00:10:47,688
Sostengan, sostengan.
197
00:10:47,689 --> 00:10:50,274
Despacio. No la inclinen de ese modo.
198
00:10:50,275 --> 00:10:51,859
Perdón, Bebita. Ahí va.
199
00:10:51,860 --> 00:10:53,318
Ahí va.
200
00:10:53,319 --> 00:10:54,945
Me parece que hay que ponerlo
en diagonal.
201
00:10:54,946 --> 00:10:57,489
No, no entra, no da el ángulo,
hay que pararlo.
202
00:10:57,490 --> 00:10:59,867
Sí, pero el cadáver no está atado,
se va a golpear contra la tapa.
203
00:10:59,868 --> 00:11:01,577
No importa, la abuela ya no siente nada.
204
00:11:01,578 --> 00:11:03,204
¡Pero por Dios!
205
00:11:03,746 --> 00:11:04,746
Bueno,
206
00:11:04,747 --> 00:11:06,498
ya sé dónde vamos.
Doblen para allá.
207
00:11:06,499 --> 00:11:08,667
Llevémosla al SUM. Despacio.
208
00:11:08,668 --> 00:11:10,544
Déjenme cerrar la puerta, por favor.
209
00:11:10,545 --> 00:11:12,254
Ay...
210
00:11:12,255 --> 00:11:14,965
Con fuerza, desde ahí abajo.
¡Vamos!
211
00:11:14,966 --> 00:11:17,509
Vamos.
212
00:11:17,510 --> 00:11:19,219
Uy, uy, uy.
213
00:11:19,220 --> 00:11:22,097
Acá hay una mesa, vengan acá.
Acá, despacito.
214
00:11:22,098 --> 00:11:24,474
Bueno, acá. Ahí.
215
00:11:24,475 --> 00:11:26,310
Por favor, andá a buscar...
216
00:11:26,311 --> 00:11:28,188
una mesa para acá.
217
00:11:33,693 --> 00:11:35,652
- Bueno, ahí está.
- GÓMEZ: Joder.
218
00:11:35,653 --> 00:11:37,779
Andá a buscar los soportes abajo, Miguel.
219
00:11:37,780 --> 00:11:39,031
¿Y las sillas?
220
00:11:39,032 --> 00:11:41,408
No, sillas no, porque la ceremonia
se va a hacer en el hall,
221
00:11:41,409 --> 00:11:44,204
y si alguien quiere presentar
sus respetos, que venga para acá.
222
00:11:44,829 --> 00:11:46,163
Nos vemos después, abu.
223
00:11:46,164 --> 00:11:47,831
Bueno, si vas a venir,
Gómez, comportate.
224
00:11:47,832 --> 00:11:49,458
No estoy para jodas
en el día de hoy, ¿estamos?
225
00:11:49,459 --> 00:11:51,877
No te calentés,
si lo hice para distender un poco
226
00:11:51,878 --> 00:11:54,088
- la situación.
- No paraste de hacer jodas, rajá.
227
00:11:58,885 --> 00:12:00,552
Bue...
228
00:12:00,553 --> 00:12:03,139
- Gracias por comprender, Eliseo.
- No, por favor.
229
00:12:10,730 --> 00:12:12,315
Beba.
230
00:12:14,734 --> 00:12:17,277
Quisiera agradecerles infinitamente
231
00:12:17,278 --> 00:12:19,238
vuestra presencia
232
00:12:19,239 --> 00:12:22,116
para venir a despedir
a mi querida amiga.
233
00:12:24,244 --> 00:12:26,371
Aquí tienen un QR.
234
00:12:28,373 --> 00:12:30,374
Ustedes pueden acceder
235
00:12:30,375 --> 00:12:32,417
desde sus celulares a una cuenta
236
00:12:32,418 --> 00:12:34,586
para aquellos que quieran
237
00:12:34,587 --> 00:12:36,338
ayudar a...
238
00:12:36,339 --> 00:12:38,465
solventar los gastos que hemos tenido
239
00:12:38,466 --> 00:12:40,467
- en esta bonita ceremonia.
-[susurrando] Qué tipo...
240
00:12:40,468 --> 00:12:42,761
Lo dejo aquí.
241
00:12:42,762 --> 00:12:45,430
Y me gustaría compartir con ustedes
242
00:12:45,431 --> 00:12:48,268
algo que he escrito
desde mi puño y letra
243
00:12:50,895 --> 00:12:52,397
que dice así.
244
00:12:55,358 --> 00:12:57,734
"Chau, Bebita mía.
245
00:12:57,735 --> 00:13:00,070
Descansá en paz.
246
00:13:00,071 --> 00:13:01,738
Tus siestas
247
00:13:01,739 --> 00:13:04,700
ahora son tan largas como quieras.
248
00:13:04,701 --> 00:13:06,368
Te fuiste tranquila,
249
00:13:06,369 --> 00:13:08,538
sin darte cuenta,
250
00:13:10,456 --> 00:13:12,500
y sin decirme adiós.
251
00:13:14,127 --> 00:13:15,753
Fuerza, Eliseo.
252
00:13:20,216 --> 00:13:22,592
Ahora estarás al fin reunida
253
00:13:22,593 --> 00:13:24,594
con tu papito y tu mamita,
254
00:13:24,595 --> 00:13:27,097
quizás en una nube,
255
00:13:27,098 --> 00:13:29,350
y cuando salga el arcoíris,
256
00:13:30,310 --> 00:13:32,561
sabré que sos vos,
257
00:13:32,562 --> 00:13:34,856
sonriéndome desde el cielo".
258
00:13:36,149 --> 00:13:37,400
Eh...
259
00:13:52,165 --> 00:13:53,374
Me hizo mal.
260
00:13:55,251 --> 00:13:58,754
Como que me hiperventilé.
Quiero tomar aire. Uf.
261
00:13:58,755 --> 00:14:00,255
¿Puede seguir usted, doctor?
262
00:14:00,256 --> 00:14:03,968
Me gustaría que diga unas palabras,
que lo puede hacer muy bien. Permiso.
263
00:14:05,845 --> 00:14:07,889
Gracias, Galurdién.
264
00:14:08,639 --> 00:14:09,891
Me mareé.
265
00:14:15,521 --> 00:14:18,065
Qué fea la agresión física, tío, eh.
No te lo aconsejo.
266
00:14:18,066 --> 00:14:20,650
¿Qué carajo estás haciendo?
267
00:14:20,651 --> 00:14:23,153
¿Vos te volviste loco?
¿Cómo vas a bajar así?
268
00:14:23,154 --> 00:14:25,238
¿Qué querés que te responda primero?
269
00:14:25,239 --> 00:14:28,617
¿Qué carajo estoy haciendo,
si me volví loco o cómo voy a bajar así?
270
00:14:28,618 --> 00:14:30,160
No te hagás el vivo.
271
00:14:30,161 --> 00:14:33,790
Mirá, tío, peor que me vean a mí
es que vean lo que acabo de encontrar.
272
00:14:35,124 --> 00:14:37,418
Llegamos. Permiso.
273
00:14:49,305 --> 00:14:52,140
La próxima no dejes
a un tipo como yo solo en tu casa
274
00:14:52,141 --> 00:14:54,601
con una cerradura de juguete como esta.
275
00:14:54,602 --> 00:14:57,230
De onda te lo digo,
con los ojos cerrados te la abro.
276
00:14:58,564 --> 00:15:01,400
Lindo boliche te armaste, tío, ¿eh?
277
00:15:01,401 --> 00:15:03,528
Con cámaras, todo, ¿cómo es la cosa?
278
00:15:05,196 --> 00:15:07,823
¿Sabés la PyME familiar
que podríamos tener?
279
00:15:07,824 --> 00:15:09,367
Vos los vigilás, yo los desvalijo.
280
00:15:10,910 --> 00:15:12,661
¿A vos qué mierda te importa
lo que hago yo?
281
00:15:12,662 --> 00:15:14,663
No, mirá, vamos a hacer una cosa.
282
00:15:14,664 --> 00:15:17,834
A partir de ahora,
vamos a hablarnos con respeto.
283
00:15:18,543 --> 00:15:22,337
Así aclaramos el panorama
y vemos cómo seguimos.
284
00:15:22,338 --> 00:15:23,463
¿Cómo seguimos con qué?
285
00:15:23,464 --> 00:15:26,633
Bueno, es evidente
que algo tiene que cambiar, ¿no?
286
00:15:26,634 --> 00:15:29,845
Se acabó esta cosa del egoísmo, ¿mmm?
287
00:15:29,846 --> 00:15:33,640
A partir de ahora,
vamos a vivir todos bien.
288
00:15:33,641 --> 00:15:36,518
Se me ocurre que la mejor manera
es un fijo, un mensual,
289
00:15:36,519 --> 00:15:39,772
un porcentaje de tu sueldo.
¿Qué me decís?
290
00:15:41,983 --> 00:15:43,609
¿De cuánto estamos hablando?
291
00:15:44,444 --> 00:15:46,237
Treinta por ciento.
292
00:15:47,697 --> 00:15:49,197
Ni en pedo.
293
00:15:49,198 --> 00:15:50,866
Te voy a dar el 5 por ciento.
294
00:15:50,867 --> 00:15:53,326
Sos angurriento, tío, eh.
295
00:15:53,327 --> 00:15:55,329
Menos de 20 es un insulto.
296
00:15:56,122 --> 00:15:57,873
Un 12 y me planto ahí.
297
00:15:57,874 --> 00:16:00,960
Quince por ciento
y quedamos más o menos contentos los dos.
298
00:16:01,711 --> 00:16:05,547
Quince, con una condición:
vos te vas ahora de acá.
299
00:16:05,548 --> 00:16:09,176
Están todos en el hall, es una buena
oportunidad. Te vas a ir por la cochera
300
00:16:09,177 --> 00:16:13,598
y nunca más pisás este edificio,
¿te quedó claro?
301
00:16:15,141 --> 00:16:18,435
Si del 1 al 5 no está la plata,
302
00:16:18,436 --> 00:16:20,520
vas a tener que verme vos
303
00:16:20,521 --> 00:16:22,523
y todos los que hagan falta, ¿está claro?
304
00:16:25,902 --> 00:16:28,821
Bueno, la verdad que la muerte
siempre nos parece injusta, ¿no?
305
00:16:30,740 --> 00:16:33,326
Especialmente en mujeres
como Beba, que...
306
00:16:35,203 --> 00:16:37,370
habiendo cada hijo de puta vivo,
la verdad...
307
00:16:40,291 --> 00:16:41,542
MATÍAS: Pero bueno,
308
00:16:42,335 --> 00:16:44,504
hay que ser realistas también.
309
00:16:45,546 --> 00:16:47,882
En algún momento nos tenemos que morir.
310
00:16:48,799 --> 00:16:51,552
-¿Qué le pasa?
- No es factible vivir tantos años.
311
00:16:52,386 --> 00:16:54,555
No hay sistema jubilatorio que aguante.
312
00:16:55,139 --> 00:16:57,432
- Este tipo es un pelotudo.
- Es un imbécil.
313
00:16:57,433 --> 00:17:00,894
Además, hay que ver
si Beba no quería morirse, ¿no?
314
00:17:00,895 --> 00:17:02,939
Porque uno desde el egoísmo,
315
00:17:03,856 --> 00:17:07,234
pretende que el otro
viva para siempre, pero...
316
00:17:07,235 --> 00:17:09,736
Hay que andar por la vida, ¿no?
317
00:17:09,737 --> 00:17:11,571
Con un cuerpito de 90 pirulos...
318
00:17:11,572 --> 00:17:13,823
Te mirás al espejo y...
319
00:17:13,824 --> 00:17:15,992
sos una sombra de lo que fuiste,
320
00:17:15,993 --> 00:17:17,954
no te reconocés.
321
00:17:19,497 --> 00:17:21,457
Sos una porquería.
322
00:17:28,756 --> 00:17:31,383
Qué lindo habernos reencontrado, tío.
323
00:17:31,384 --> 00:17:32,676
Me pone muy contento, en serio.
324
00:17:32,677 --> 00:17:34,553
Está. Andá.
325
00:17:34,554 --> 00:17:36,555
No te cierres al amor familiar.
326
00:17:36,556 --> 00:17:38,723
Y de nuevo, lamento tu pérdida.
327
00:17:38,724 --> 00:17:40,268
Dale, dale, dale.
328
00:17:43,062 --> 00:17:45,273
Esta te voy a pagar, estúpido.
329
00:17:47,441 --> 00:17:48,984
MARÍA PÍA: Señor,
330
00:17:48,985 --> 00:17:51,987
encomendamos el alma
de tu sierva Beba
331
00:17:51,988 --> 00:17:56,116
y te suplicamos, Cristo Jesús,
salvador del mundo,
332
00:17:56,117 --> 00:17:59,619
no le niegues la entrada
al regazo de tus patriarcas.
333
00:17:59,620 --> 00:18:01,329
Dale descanso eterno.
334
00:18:01,330 --> 00:18:03,624
Perdón que la interrumpa, María Pía,
335
00:18:05,251 --> 00:18:08,045
pero Beba no era cristiana.
336
00:18:08,713 --> 00:18:11,756
- ¿Ah, no?
- No creía en nada, era atea.
337
00:18:11,757 --> 00:18:13,301
Bastante atea.
338
00:18:13,426 --> 00:18:15,135
- Ay, mil disculpas.
- No, por favor.
339
00:18:15,136 --> 00:18:17,679
- Perdón, no sabía. Nunca me imaginé.
- No tiene por qué.
340
00:18:17,680 --> 00:18:19,472
Por favor, María Pía.
341
00:18:19,473 --> 00:18:21,391
No tiene por qué saberlo.
342
00:18:21,392 --> 00:18:23,561
Por favor. Todo bien.
343
00:18:24,103 --> 00:18:25,395
Tranquila.
344
00:18:25,396 --> 00:18:27,647
Fueron hermosas las palabras igual.
345
00:18:27,648 --> 00:18:28,940
Bueno,
346
00:18:28,941 --> 00:18:32,235
si alguien más
desea despedirse de mi querida Beba...
347
00:18:32,236 --> 00:18:33,278
Yo, jefe.
348
00:18:33,279 --> 00:18:35,530
Cómo no, abuelo, cómo no.
Desde ya.
349
00:18:35,531 --> 00:18:37,575
Yo lo acompaño.
350
00:18:38,284 --> 00:18:39,702
Gracias.
351
00:18:44,290 --> 00:18:46,041
Buenas tardes a todos.
352
00:18:46,042 --> 00:18:48,252
Buenas tardes.
353
00:18:49,587 --> 00:18:51,963
Mi nombre es Román Loyola,
354
00:18:51,964 --> 00:18:53,965
y me unió
355
00:18:53,966 --> 00:18:56,093
a Beba...
356
00:18:57,470 --> 00:18:58,471
eh...
357
00:19:00,097 --> 00:19:02,808
una historia de mucho cariño.
358
00:19:06,562 --> 00:19:08,480
Yo estaba casado,
359
00:19:08,481 --> 00:19:11,609
pero eso no impidió que iniciáramos
360
00:19:13,402 --> 00:19:16,738
una relación... bah...
361
00:19:16,739 --> 00:19:19,032
más que nada sexual, ¿no?
362
00:19:19,033 --> 00:19:20,617
Sí.
363
00:19:20,618 --> 00:19:21,786
Sí.
364
00:19:22,578 --> 00:19:25,205
- Ella, insaciable.
- Bueno.
365
00:19:25,206 --> 00:19:27,165
Insaciable.
366
00:19:27,166 --> 00:19:29,709
Le gustaba mucho
coger por la mañana.
367
00:19:29,710 --> 00:19:30,919
No, bueno.
368
00:19:30,920 --> 00:19:32,879
- Suficiente, abuelo.
- Esperá.
369
00:19:32,880 --> 00:19:34,714
La especialidad de ella
370
00:19:34,715 --> 00:19:37,467
era una cosa
que en esa época se llamaba
371
00:19:37,468 --> 00:19:40,887
la tumba egipcia,
que consistía en lo siguiente:
372
00:19:40,888 --> 00:19:42,806
el hombre, con el pene erecto,
373
00:19:42,807 --> 00:19:45,558
se colocaba debajo de la mujer,
374
00:19:45,559 --> 00:19:47,852
y la mujer entonces podía adquirir
375
00:19:47,853 --> 00:19:50,814
- distintas posiciones...
- Basta, señor. Está confundido.
376
00:19:50,815 --> 00:19:52,982
- Está confundido.
- No, era así ella.
377
00:19:52,983 --> 00:19:54,693
No, debe estar muy cansado, señor.
378
00:19:54,694 --> 00:19:56,611
De cuerpo, eh...
379
00:19:56,612 --> 00:19:58,822
un siete. Si tomaba algo,
380
00:19:58,823 --> 00:20:00,865
un ocho. Pero...
381
00:20:02,326 --> 00:20:04,577
Lo que se dice actitud, diez.
382
00:20:04,578 --> 00:20:06,579
Nunca un dolor de cabeza,
383
00:20:06,580 --> 00:20:08,790
siempre dispuesta.
384
00:20:08,791 --> 00:20:11,918
En ese sentido, uno llegaba
y le decía: "¿Se coge o no se coge?".
385
00:20:11,919 --> 00:20:14,295
- ¡Uh!
- No, no, no.
386
00:20:14,296 --> 00:20:16,840
- Ella decía: "Por supuesto que se coge".
- Miguel, por favor.
387
00:20:16,841 --> 00:20:18,758
"¿Cómo no se va a coger?".
388
00:20:18,759 --> 00:20:20,635
Pedile un taxi a este hombre,
sacalo de acá.
389
00:20:20,636 --> 00:20:22,053
El culito era normal.
390
00:20:22,054 --> 00:20:24,347
Pero tenía un buen lejos, eso sí.
391
00:20:24,348 --> 00:20:25,890
- Vaya, vaya.
- Un muy buen lejos.
392
00:20:25,891 --> 00:20:27,892
Porque uno decía, las tetas...
393
00:20:27,893 --> 00:20:30,145
Pero, Dios.
394
00:20:30,146 --> 00:20:32,397
Perdón. Eh...
395
00:20:32,398 --> 00:20:35,024
No sé si alguien más desea agregar algo...
396
00:20:35,025 --> 00:20:37,944
Y si alguien se quiere despedir
en forma definitiva,
397
00:20:37,945 --> 00:20:41,322
hágalo con dignidad y respeto
en el salón de usos múltiples.
398
00:20:41,323 --> 00:20:44,617
ROMÁN: Me empezó a tocar
la chota debajo de la mesa.
399
00:20:44,618 --> 00:20:47,078
Perdón esta incomodidad
que estamos viviendo.
400
00:20:47,079 --> 00:20:49,749
ROMÁN: Se me puso dura, un cascote.
401
00:21:02,178 --> 00:21:03,846
Gracias por venir.
402
00:21:04,930 --> 00:21:08,267
¿Cómo no voy a venir
a despedir a mi mejor amiga?
403
00:21:09,852 --> 00:21:12,605
No sabía que eran tan unidas,
como nunca la vi por acá.
404
00:21:13,689 --> 00:21:16,484
No, es que normalmente
ella venía a mi casa.
405
00:21:17,610 --> 00:21:20,195
Pero más que nada,
hablábamos por teléfono.
406
00:21:20,196 --> 00:21:21,905
Todas las noches.
407
00:21:21,906 --> 00:21:23,907
Sin falta.
408
00:21:23,908 --> 00:21:25,743
Así nos acompañábamos.
409
00:21:27,745 --> 00:21:30,246
Qué raro que nunca
me haya hablado de usted,
410
00:21:30,247 --> 00:21:33,375
teniendo un vínculo
tan lindo como tenían, ¿no?
411
00:21:34,502 --> 00:21:36,753
Ella sí me hablaba de usted.
412
00:21:36,754 --> 00:21:38,671
¿Y cómo no le va a hablar si yo
413
00:21:38,672 --> 00:21:40,382
era su mejor amigo?
414
00:21:40,925 --> 00:21:42,092
¿Qué le decía?
415
00:21:43,719 --> 00:21:46,055
No, no importa.
416
00:21:47,014 --> 00:21:49,058
¿Cómo no importa? ¿Qué le dijo?
417
00:21:49,850 --> 00:21:52,353
Dejémoslo así, ya está.
418
00:21:55,940 --> 00:21:57,273
Mire,
419
00:21:57,274 --> 00:21:59,692
no es que ella
no lo quisiese a usted,
420
00:21:59,693 --> 00:22:01,821
ella le tenía muchísimo cariño.
421
00:22:02,780 --> 00:22:04,073
¿Pero?
422
00:22:05,533 --> 00:22:07,534
Pero ella no se daba cuenta si usted
423
00:22:07,535 --> 00:22:09,787
era o se hacía.
424
00:22:11,163 --> 00:22:12,622
¿Si era qué?
425
00:22:14,625 --> 00:22:15,918
Alguien raro.
426
00:22:19,588 --> 00:22:22,424
En quien tal vez
no se puede confiar del todo.
427
00:22:25,886 --> 00:22:27,804
Chau, Bebita.
428
00:22:27,805 --> 00:22:29,473
Lamento mucho su pérdida.
429
00:22:30,099 --> 00:22:31,517
Permiso.
430
00:22:41,318 --> 00:22:43,361
- Eliseo, disculpe.
- Sí.
431
00:22:43,362 --> 00:22:45,823
Yo soy Julia Nazario, escribana.
432
00:22:46,532 --> 00:22:48,908
Ah, del edificio de acá al lado, ¿no?
433
00:22:48,909 --> 00:22:51,829
- Exactamente. ¿Podemos hablar un minuto?
- Sí.
434
00:22:52,538 --> 00:22:53,956
Sí, sí, cómo no.
435
00:23:13,976 --> 00:23:15,351
Mmm.
436
00:23:15,352 --> 00:23:17,103
¿Y eran cercanos?
437
00:23:17,104 --> 00:23:18,272
¿A quién?
438
00:23:19,440 --> 00:23:21,190
A Beba.
439
00:23:21,191 --> 00:23:23,109
Ah, eh...
440
00:23:23,110 --> 00:23:25,069
Muy amigos, incluso.
441
00:23:25,070 --> 00:23:26,113
Mmm.
442
00:23:27,489 --> 00:23:29,741
Bueno, entonces quizás
no sea el mejor momento
443
00:23:29,742 --> 00:23:31,619
- para molestarte con esto. Después...
- ¿Para qué?
444
00:23:34,246 --> 00:23:36,957
Me quedé con algunas dudas
sobre lo que pasó la otra noche.
445
00:23:37,666 --> 00:23:38,876
¿Qué dudas?
446
00:23:42,338 --> 00:23:45,006
Hablé con un amigo
del Ministerio de Seguridad.
447
00:23:45,007 --> 00:23:47,176
Me consiguió las imágenes
de la cámara de la esquina.
448
00:23:49,178 --> 00:23:51,096
El tipo que me asaltó
449
00:23:51,805 --> 00:23:54,015
se mueve en una rural modelo 91,
450
00:23:54,016 --> 00:23:56,184
color gris, radicada en Cañuelas.
451
00:23:56,185 --> 00:23:58,145
A nombre de Claudia Bustos.
452
00:23:59,313 --> 00:24:01,732
Está presa en el penal 54
de Florencio Varela.
453
00:24:02,608 --> 00:24:04,693
Suponemos que es la novia del tipo.
454
00:24:06,737 --> 00:24:08,656
La pucha que te moviste rápido.
455
00:24:10,783 --> 00:24:12,326
Pero lo raro
456
00:24:13,285 --> 00:24:15,745
es que la cámara captó imágenes
de esa misma rural
457
00:24:15,746 --> 00:24:18,499
en varias oportunidades
previas a esa noche.
458
00:24:21,251 --> 00:24:24,588
No veo nada raro,
¿por qué te parece raro? No me parece.
459
00:24:27,383 --> 00:24:30,301
Evidentemente,
el tipo estaba estudiando el terreno.
460
00:24:30,302 --> 00:24:33,137
No fue algo al voleo,
me tenía marcada.
461
00:24:33,138 --> 00:24:34,890
No lo veo tan lineal.
462
00:24:35,849 --> 00:24:37,768
Lo más raro de todo,
463
00:24:39,144 --> 00:24:41,604
el auto apareció estacionado
acá a la vuelta.
464
00:24:41,605 --> 00:24:44,440
Y hasta hoy a la mañana
seguía ahí, nadie lo fue a buscar.
465
00:24:44,441 --> 00:24:46,694
Pero recién me di una vuelta
y ya no está.
466
00:24:48,153 --> 00:24:50,947
Ustedes esperaron a la policía, ¿no?
467
00:24:50,948 --> 00:24:53,700
Sí, claro. Vino el patrullero,
468
00:24:53,701 --> 00:24:55,743
se llevó al muchacho al hospital,
469
00:24:55,744 --> 00:24:58,579
y supongo que habrá quedado internado,
por eso es que...
470
00:24:58,580 --> 00:25:01,333
hasta hoy no vino a buscar el auto.
471
00:25:03,043 --> 00:25:04,920
Además, con la picana que le metiste...
472
00:25:07,715 --> 00:25:09,924
¿Y vos pudiste pedirle
el número de placa al oficial?
473
00:25:09,925 --> 00:25:12,094
¿Anotaste el número del patrullero, algo?
474
00:25:13,470 --> 00:25:15,472
No me pareció necesario.
475
00:25:19,643 --> 00:25:22,270
La policía dice
que no tiene registro de ningún móvil
476
00:25:22,271 --> 00:25:25,149
que haya sido pedido
desde este domicilio esa noche.
477
00:25:26,817 --> 00:25:28,151
Uy, qué raro.
478
00:25:28,152 --> 00:25:30,487
Eso sí, ¿te parece raro, en serio?
479
00:25:32,072 --> 00:25:34,407
La burocracia en este país es un desastre.
480
00:25:34,408 --> 00:25:36,409
No lo habrán registrado,
481
00:25:36,410 --> 00:25:38,495
y la cana es impresentable.
482
00:25:46,295 --> 00:25:49,714
La voluntad de Beba
era que le dé la noticia lo antes posible.
483
00:25:49,715 --> 00:25:51,216
¿Qué noticia?
484
00:25:51,925 --> 00:25:54,719
- ¿Puedo leer?
- Sí, claro.
485
00:25:54,720 --> 00:25:57,847
Ciudad de Buenos Aires,
12 de marzo del año 2022.
486
00:25:57,848 --> 00:26:01,100
Mi nombre es Beba Montes de Oca,
DNI número
487
00:26:01,101 --> 00:26:04,145
3 488 760.
488
00:26:04,146 --> 00:26:07,023
Mi estado civil es soltera
y no he dejado descendencia.
489
00:26:07,024 --> 00:26:10,777
Por ello, es mi voluntad
establecer a mi amigo,
490
00:26:10,778 --> 00:26:13,279
Eliseo Omar Basurto,
491
00:26:13,280 --> 00:26:16,282
DNI número
492
00:26:16,283 --> 00:26:20,536
12 913 910,
como mi único y universal heredero,
493
00:26:20,537 --> 00:26:23,831
dejándole todos mis bienes materiales,
que incluyen...
494
00:26:23,832 --> 00:26:25,167
Perdón.
495
00:26:26,502 --> 00:26:29,921
No entiendo, ¿cómo?
¿Beba me dejó todo a mí?
496
00:26:29,922 --> 00:26:32,257
Exactamente. Todo.
497
00:26:42,017 --> 00:26:45,645
No se crea que es mucho.
Básicamente,
498
00:26:45,646 --> 00:26:49,441
es este departamento
y un poco de plata, pero sí.
499
00:26:50,901 --> 00:26:53,195
Es todo suyo.
500
00:27:02,830 --> 00:27:05,581
Hijo de puta,
se sacó el gordo de Navidad.
501
00:27:05,582 --> 00:27:08,543
El pozo más grande
que un encargado puede conseguir.
502
00:27:08,544 --> 00:27:10,044
¿Y usted cómo sabe?
503
00:27:10,045 --> 00:27:13,005
Julia Nazario,
la escribana, vive en mi edificio.
504
00:27:13,006 --> 00:27:14,298
Mmm.
505
00:27:14,299 --> 00:27:16,467
Cuando le pregunté por qué vino,
me contó todo
506
00:27:16,468 --> 00:27:18,719
en confianza, así que vos...
507
00:27:18,720 --> 00:27:20,179
Calladito.
508
00:27:20,180 --> 00:27:23,267
Sí, claro, hasta que Eliseo no me diga,
yo no sé nada.
509
00:27:27,980 --> 00:27:30,023
¿Y cómo es el tema ahora?
510
00:27:31,733 --> 00:27:32,900
¿Con qué?
511
00:27:32,901 --> 00:27:35,236
Digo, si Eliseo pasa a ser propietario,
512
00:27:35,237 --> 00:27:37,071
¿no debería dejar de ser encargado?
513
00:27:37,072 --> 00:27:39,824
Mmm. Conflicto de intereses, decís vos.
514
00:27:39,825 --> 00:27:42,076
No necesariamente.
515
00:27:42,077 --> 00:27:44,453
El estatuto de encargados
no dice nada al respecto.
516
00:27:44,454 --> 00:27:46,540
Ah, bueno.
517
00:27:47,249 --> 00:27:49,667
Dependerá de Eliseo entonces, pero...
518
00:27:49,668 --> 00:27:51,711
Si decide bajarse, seguramente
519
00:27:51,712 --> 00:27:54,923
me van a llamar para reemplazarlo,
me tengo que empezar a preparar ya mismo.
520
00:27:56,091 --> 00:27:58,593
Ah, pero sos rápido vos, eh.
521
00:27:58,594 --> 00:28:00,511
Te entrenó bien.
522
00:28:01,597 --> 00:28:03,348
Igualmente, lo que vos tenés que saber
523
00:28:04,391 --> 00:28:06,393
es que te tenés que llevar bien
524
00:28:07,060 --> 00:28:08,312
con los de arriba.
525
00:28:10,189 --> 00:28:11,440
Mmm.
526
00:28:12,149 --> 00:28:14,525
Este Eliseo,
si ya estaba subido al banquito,
527
00:28:14,526 --> 00:28:16,778
imaginátelo ahora.
528
00:28:24,745 --> 00:28:27,247
¿Así que te parecía medio raro, Beba?
529
00:28:31,835 --> 00:28:33,879
Me lo hubieras dicho de frente, ¿no?
530
00:28:36,840 --> 00:28:39,759
Igual te quiero agradecer muchísimo
531
00:28:39,760 --> 00:28:42,179
por el departamento. Oh.
532
00:28:43,388 --> 00:28:45,057
Te pasaste, Beba.
533
00:28:47,809 --> 00:28:51,813
Y para agradecerte
ese regalo hermoso que me hiciste,
534
00:28:53,190 --> 00:28:55,108
te voy a regalar algo yo.
535
00:28:58,153 --> 00:29:00,530
Te voy a contar la verdad
536
00:29:01,406 --> 00:29:02,991
sobre Clarita.
537
00:29:03,867 --> 00:29:06,912
Algo que nunca le conté a nadie.
538
00:29:10,666 --> 00:29:12,334
Clarita no murió.
539
00:29:17,172 --> 00:29:19,883
Nos conocíamos
desde muy chiquitos con ella.
540
00:29:21,260 --> 00:29:24,221
Vivíamos en la misma manzana,
en Cañuelas.
541
00:29:25,764 --> 00:29:28,474
Nos pusimos de novios, mucho tiempo.
542
00:29:28,475 --> 00:29:30,269
Nos casamos.
543
00:29:32,437 --> 00:29:34,856
Nos vinimos a vivir a la capital.
544
00:29:35,899 --> 00:29:38,902
Y después de seis meses
de estar acá con ella,
545
00:29:39,903 --> 00:29:42,655
conseguí trabajo acá en el edificio.
546
00:29:42,656 --> 00:29:44,658
Íbamos a venir juntos acá.
547
00:29:48,996 --> 00:29:51,706
Y la empecé a sentir rara.
548
00:29:51,707 --> 00:29:53,541
No sé.
549
00:29:54,876 --> 00:29:57,546
No era Clarita. Distante.
550
00:29:59,548 --> 00:30:03,176
Siempre tenía algún compromiso,
salía muy arreglada.
551
00:30:04,386 --> 00:30:06,179
Y yo dije: "¿Qué es esto?".
552
00:30:07,556 --> 00:30:09,724
Y un día,
553
00:30:09,725 --> 00:30:12,226
no estoy orgulloso por lo que hice,
554
00:30:12,227 --> 00:30:13,729
la seguí.
555
00:30:14,563 --> 00:30:16,231
¿Adónde va? A ver.
556
00:30:17,274 --> 00:30:19,693
La sigo, la sigo,
557
00:30:20,360 --> 00:30:22,695
veo que se mete en un auto,
558
00:30:22,696 --> 00:30:25,866
no llego a ver ni distinguir
quién manejaba,
559
00:30:30,370 --> 00:30:32,998
y entran en un hotel alojamiento, Beba.
560
00:30:35,459 --> 00:30:36,960
Casi me muero.
561
00:30:39,171 --> 00:30:41,131
Me rompió el corazón.
562
00:30:42,466 --> 00:30:45,676
Lo que amaba yo a esa mujer.
"¿Qué es esto?
563
00:30:45,677 --> 00:30:47,220
¿Por qué?".
564
00:30:50,599 --> 00:30:52,850
¿Y sabés qué hice?
565
00:30:52,851 --> 00:30:55,228
"Voy a entrar acá en el hotel.
566
00:30:56,229 --> 00:30:58,356
Yo quiero verla
567
00:30:58,357 --> 00:31:01,651
de frente, que me mire a la cara,
a ver qué dice". Y entré.
568
00:31:05,655 --> 00:31:08,283
¿Sabés con quién
me estaba engañando, Beba?
569
00:31:09,993 --> 00:31:12,287
Con mi hermana.
570
00:31:13,121 --> 00:31:15,123
Yo...
571
00:31:17,793 --> 00:31:19,920
no sabía cómo reaccionar.
572
00:31:20,754 --> 00:31:22,714
Y me puse muy mal.
573
00:31:24,758 --> 00:31:27,635
Y dije: "Nunca más
574
00:31:27,636 --> 00:31:30,096
la vuelvo a ver en mi vida.
575
00:31:30,097 --> 00:31:32,807
Ni a ella ni a mi hermana".
576
00:31:32,808 --> 00:31:34,433
Y así fue.
577
00:31:34,434 --> 00:31:35,977
Nunca más.
578
00:31:37,187 --> 00:31:40,023
Esa es la verdad, Beba querida.
579
00:31:42,484 --> 00:31:44,611
Clarita no murió.
580
00:31:45,445 --> 00:31:47,489
Me engañó con mi hermana.
581
00:31:48,490 --> 00:31:49,991
Esa es la verdad.
582
00:31:58,417 --> 00:31:59,918
O tal vez no.
583
00:32:02,087 --> 00:32:04,923
Es otra más de mis mentiras.
584
00:32:06,007 --> 00:32:08,217
¿Vos no decías
585
00:32:08,218 --> 00:32:10,512
que yo era un tipo
que no era de confiar?
586
00:32:13,348 --> 00:32:15,475
Quedate con la duda, mi amor.
587
00:32:17,477 --> 00:32:19,771
Que descanses, Bebita.
43030
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.