Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,963 --> 00:00:07,799
¿No le vas a ofrecer
nada para tomar a tu sobrino favorito?
2
00:00:08,550 --> 00:00:09,925
Tengo agua nada más.
3
00:00:09,926 --> 00:00:11,510
Y bueno, pidamos algo,
4
00:00:11,511 --> 00:00:13,763
así celebramos el reencuentro.
5
00:00:14,764 --> 00:00:16,266
No soy de cenar yo.
6
00:00:17,517 --> 00:00:19,476
Siempre me tomo un tecito,
7
00:00:19,477 --> 00:00:21,770
una galletita de agua
y me voy a dormir.
8
00:00:21,771 --> 00:00:22,897
Es más,
9
00:00:23,440 --> 00:00:25,817
es la hora
que me tengo que ir a dormir.
10
00:00:26,526 --> 00:00:28,194
¿Por qué me faltás el respeto?
11
00:00:28,737 --> 00:00:30,779
- Yo no te falto el respeto.
- Sí.
12
00:00:30,780 --> 00:00:32,449
Me faltás el respeto.
13
00:00:34,576 --> 00:00:37,954
¿Qué pasa? ¿No te interesa verme, eh?
¿O te olvidaste de que tenías una familia?
14
00:00:38,747 --> 00:00:42,624
Casi dos horas manejando
desde Cañuelas para venir a visitarte.
15
00:00:42,625 --> 00:00:45,294
Me pegás un voleo en el orto
a los diez minutos, ¿a quién te comiste?
16
00:00:45,295 --> 00:00:48,297
Es que apareciste de golpe,
me sorprendiste.
17
00:00:48,298 --> 00:00:50,966
- ¿Cómo me encontraste a mí?
- Te cuento.
18
00:00:50,967 --> 00:00:53,344
Revisando las cosas de mamá,
19
00:00:54,220 --> 00:00:55,637
que en paz descanse.
20
00:00:55,638 --> 00:00:58,307
Tu única hermana,
la que no visitabas nunca.
21
00:00:58,308 --> 00:00:59,975
Encontré una carta
22
00:00:59,976 --> 00:01:02,144
donde le contabas
que te habías mudado a este edificio,
23
00:01:02,145 --> 00:01:04,981
que estabas muy contento,
que habías conseguido trabajo.
24
00:01:05,523 --> 00:01:07,692
Que era una oportunidad para todos,
no para vos.
25
00:01:09,444 --> 00:01:10,862
Para todos.
26
00:01:13,031 --> 00:01:14,573
Le hablabas de la tía Clarita,
27
00:01:14,574 --> 00:01:17,827
también, pobrecita.
Tan joven. ¿Qué fue lo que le pasó?
28
00:01:19,204 --> 00:01:20,580
La tía Clara murió.
29
00:01:21,998 --> 00:01:23,373
Mmm...
30
00:01:23,374 --> 00:01:26,628
Un domingo por la tarde,
estábamos paseando en un shopping,
31
00:01:28,129 --> 00:01:31,341
y la tía tenía el cabello muy largo
en esa época, pero muy largo.
32
00:01:32,801 --> 00:01:34,426
Se agachó, eh...
33
00:01:34,427 --> 00:01:37,347
a atarse los cordones
de la zapatillita...
34
00:01:38,431 --> 00:01:41,809
y el pelo le quedó enganchado
en la escalera mecánica, y arrancó,
35
00:01:41,810 --> 00:01:44,270
le pegó un tirón y la desnucó,
quedó seca ahí.
36
00:01:45,105 --> 00:01:46,356
Qué locura, Dios mío.
37
00:01:47,482 --> 00:01:50,735
Y sí. Pero hay que seguir
para adelante, no queda otra.
38
00:01:51,402 --> 00:01:54,571
Hay que seguir, ¿no? Sí.
Pero vos seguiste solo.
39
00:01:54,572 --> 00:01:56,949
No seguiste con tu familia,
no seguiste con tu hermana,
40
00:01:56,950 --> 00:01:59,326
que tanto te quería, ¿no?
41
00:01:59,327 --> 00:02:01,829
Mirá, la relación que yo tenía
o no tenía
42
00:02:01,830 --> 00:02:04,665
con mi hermana es un problema
absolutamente mío.
43
00:02:04,666 --> 00:02:06,959
Claro, pasa que yo quiero entender.
44
00:02:06,960 --> 00:02:10,003
¿Qué pasa? ¿Te damos vergüenza?
Nunca me llamaste a mí.
45
00:02:10,004 --> 00:02:11,797
Nunca.
46
00:02:11,798 --> 00:02:13,549
Tres nenas tengo.
47
00:02:13,550 --> 00:02:15,008
No conocés a ninguna.
48
00:02:15,009 --> 00:02:16,386
Yamila, Yazmín y Yaira.
49
00:02:17,470 --> 00:02:19,347
Por eso tengo este tatuaje.
50
00:02:19,931 --> 00:02:22,182
Ay, qué hermoso.
51
00:02:22,183 --> 00:02:24,893
No sabés lo que están, enormes.
¿Querés ver fotos? Tengo fotos.
52
00:02:24,894 --> 00:02:27,771
No, me gustaría... descansar.
53
00:02:27,772 --> 00:02:30,149
Te pido que me des tu teléfono
y yo te llamo en la semana.
54
00:02:30,150 --> 00:02:31,151
No.
55
00:02:32,652 --> 00:02:33,610
No.
56
00:02:33,611 --> 00:02:35,947
Hablemos cara a cara, ¿mm?
57
00:02:36,656 --> 00:02:38,866
Quiero saber si te hicimos algo nosotros
58
00:02:38,867 --> 00:02:41,326
o si te cagás en tu familia
por capricho nomás.
59
00:02:41,327 --> 00:02:44,746
Nunca hice eso.
Todos los años en Navidad
60
00:02:44,747 --> 00:02:47,875
yo le giro algo de plata,
por supuesto dentro de mis posibilidades.
61
00:02:47,876 --> 00:02:49,751
Claro, sí, ¿no?
62
00:02:49,752 --> 00:02:51,753
Pasa que viendo dónde vivís ahora,
63
00:02:51,754 --> 00:02:53,505
se siente como una limosna eso.
64
00:02:53,506 --> 00:02:55,549
Yo te imaginaba, no sé,
en un sucuchito,
65
00:02:55,550 --> 00:02:58,177
así de portero,
durmiendo entre las escobas,
66
00:02:58,178 --> 00:03:00,804
en un sótano,
pero mirá lo que tenés, tío.
67
00:03:00,805 --> 00:03:02,681
Tremenda mansión.
68
00:03:02,682 --> 00:03:05,475
Un poquito desaprovechado
el espacio, nada más, pero bueno.
69
00:03:05,476 --> 00:03:08,020
No, a mí, con 20 metros cuadrados
70
00:03:08,021 --> 00:03:09,438
me alcanza y me sobra.
71
00:03:09,439 --> 00:03:12,858
Como sea, estás mejor que nosotros,
que estamos contando monedas.
72
00:03:12,859 --> 00:03:15,111
A mí me acaban de rajar del laburo,
73
00:03:15,862 --> 00:03:17,196
y mi mujer...
74
00:03:17,197 --> 00:03:19,115
injustamente privada de la libertad.
75
00:03:21,117 --> 00:03:23,911
Soy yo solo
con tres pichonas para alimentar.
76
00:03:23,912 --> 00:03:26,622
Ya está, me hartaste.
77
00:03:26,623 --> 00:03:28,916
Te escuché, te escuché llorarme,
78
00:03:28,917 --> 00:03:30,542
ya está.
79
00:03:30,543 --> 00:03:32,252
Yo soy un laburante,
80
00:03:32,253 --> 00:03:34,588
y la plata que gané
me la gané trabajando,
81
00:03:34,589 --> 00:03:36,590
y no tengo que dar ninguna explicación
82
00:03:36,591 --> 00:03:38,342
ni a vos
83
00:03:38,343 --> 00:03:41,136
ni a nadie, ¿está claro?
Así que dale.
84
00:03:41,137 --> 00:03:42,554
Rajá, Maxi, vamos.
85
00:03:42,555 --> 00:03:44,139
Así son las cosas...
86
00:03:44,140 --> 00:03:45,724
Así son, Maxi, sí.
87
00:03:45,725 --> 00:03:48,644
Bueno, me alegra saberlo, eh...
88
00:03:48,645 --> 00:03:50,020
Lo decidiste vos.
89
00:03:50,021 --> 00:03:51,481
Sí, sí.
90
00:03:52,565 --> 00:03:54,566
- Abrime abajo.
- No.
91
00:03:54,567 --> 00:03:56,818
Te va a abrir el de seguridad abajo.
92
00:03:56,819 --> 00:04:00,114
Y te voy a decir una sola cosa,
y es la única vez que te lo voy a decir.
93
00:04:01,574 --> 00:04:03,408
Nunca más
94
00:04:03,409 --> 00:04:05,577
vuelvas a venir de prepo acá,
95
00:04:05,578 --> 00:04:08,289
porque es mi lugar de trabajo.
¿Te quedó claro?
96
00:04:08,998 --> 00:04:10,165
Contá con eso.
97
00:04:10,166 --> 00:04:12,001
Va.
98
00:05:06,639 --> 00:05:09,642
{\an8}Tomá, te maté, sos un muerto.
99
00:05:13,271 --> 00:05:15,648
{\an8}Uy, cuánto tiro, ¿no?
100
00:05:24,866 --> 00:05:26,117
{\an8}Uli...
101
00:05:27,035 --> 00:05:28,869
{\an8}¿qué te parece si...
102
00:05:28,870 --> 00:05:31,205
{\an8}dejamos un poquito los jueguitos?
103
00:05:32,498 --> 00:05:35,460
{\an8}Es un domingo hermoso,
aprovechamos el día.
104
00:05:36,502 --> 00:05:38,087
{\an8}No quiero.
105
00:05:42,050 --> 00:05:44,635
{\an8}¿No te gusta hacer planes con papá?
106
00:05:49,307 --> 00:05:51,768
{\an8}¿No será que estás un poquito tristón
107
00:05:53,686 --> 00:05:56,481
{\an8}porque mamá y papá
no viven en la misma casa?
108
00:05:57,023 --> 00:05:58,399
{\an8}No.
109
00:06:00,026 --> 00:06:01,944
{\an8}- ¿Seguro?
- Seguro.
110
00:06:03,696 --> 00:06:05,655
Mirá que...
111
00:06:05,656 --> 00:06:07,616
vos podés decirle a mamá que...
112
00:06:07,617 --> 00:06:10,118
querés que vuelva con papá,
así vivimos todos
113
00:06:10,119 --> 00:06:12,162
otra vez juntitos como antes.
114
00:06:12,163 --> 00:06:13,498
No, me gusta más así.
115
00:06:16,084 --> 00:06:17,667
¿Cómo te gusta más así?
116
00:06:17,668 --> 00:06:20,129
No sabés lo que decís,
estás confundido.
117
00:06:20,838 --> 00:06:22,840
No hay nada más lindo
que la familia unida.
118
00:06:24,175 --> 00:06:25,968
¡Ahí está! Mucho mejor.
119
00:06:37,522 --> 00:06:38,730
MATÍAS: Ah, ¿qué hacés?
120
00:06:38,731 --> 00:06:40,108
Vení, pasá.
121
00:06:41,609 --> 00:06:42,984
Permiso, doctor.
122
00:06:42,985 --> 00:06:45,070
Perdóneme que lo moleste un domingo.
123
00:06:45,071 --> 00:06:47,073
Hola, Ulises. ¿Cómo estás?
124
00:06:52,120 --> 00:06:53,287
Bueno...
125
00:06:54,247 --> 00:06:56,915
Parece que ya tenemos
la información necesaria para poder
126
00:06:56,916 --> 00:06:58,917
sacarnos de encima
a nuestra amiga en común.
127
00:06:58,918 --> 00:07:00,836
Si no averiguamos nada.
128
00:07:00,837 --> 00:07:02,880
Nos pasamos la noche al pedo
con esos linyeras, ¿para qué?
129
00:07:03,381 --> 00:07:06,550
No es así.
Averiguamos que el objetivo
130
00:07:06,551 --> 00:07:09,636
vivió muchos episodios delictivos,
que tiene pánico a la inseguridad,
131
00:07:09,637 --> 00:07:12,055
por eso se mudó a este edificio.
132
00:07:12,056 --> 00:07:14,225
¿Y eso de qué carajo
nos sirve a nosotros?
133
00:07:15,476 --> 00:07:17,894
Hay que darle un susto,
un sustito,
134
00:07:17,895 --> 00:07:19,938
quebrarla psicológicamente
para que se dé cuenta
135
00:07:19,939 --> 00:07:22,233
de que acá tampoco está segura.
136
00:07:27,572 --> 00:07:30,074
Escuchame, no quedamos en eso,
Eliseo, disculpame.
137
00:07:31,325 --> 00:07:33,076
Yo entiendo que, bueno,
138
00:07:33,077 --> 00:07:34,828
averiguar si tiene el culo sucio,
139
00:07:34,829 --> 00:07:36,913
y bueno, eventualmente,
hacer una denuncia,
140
00:07:36,914 --> 00:07:38,332
o extorsionarla y después negociar.
Ahora...
141
00:07:39,667 --> 00:07:42,002
Lo que vos proponés es un delirio.
142
00:07:42,003 --> 00:07:45,173
Disculpame, ¿vos siempre
resolvés los problemas así?
143
00:07:47,383 --> 00:07:50,218
No, tiene razón.
Me extralimité, perdón.
144
00:07:50,219 --> 00:07:52,597
Ahora que lo pienso bien,
no, no es por ahí.
145
00:07:54,599 --> 00:07:56,808
No, no, tiene razón, doctor.
146
00:07:56,809 --> 00:07:58,977
Bueno, me voy.
Le deseo un muy lindo domingo.
147
00:07:58,978 --> 00:08:00,188
Hasta luego.
148
00:08:05,443 --> 00:08:07,777
Pero es que te lo dije mil veces,
no se puede
149
00:08:07,778 --> 00:08:09,988
ir a fondo si estás rodeado de cagones.
150
00:08:09,989 --> 00:08:13,074
Y aparte es nueva esta,
nunca necesitaste a nadie.
151
00:08:13,075 --> 00:08:15,535
¿Por qué buscarte un problema
cuando no lo tenías?
152
00:08:15,536 --> 00:08:18,622
Es... es... No... me deprimo.
153
00:08:18,623 --> 00:08:20,707
Te dejo porque quiero seguir practicando.
154
00:08:20,708 --> 00:08:23,794
Después te hablo, chau.
Te mando un abrazo, querido, chau.
155
00:09:32,863 --> 00:09:35,490
¿Qué hacés? Soy yo. Escuchate esta.
156
00:09:35,491 --> 00:09:38,785
Lo único que me faltaba.
Me quiere dar clases de moral un cuervo
157
00:09:38,786 --> 00:09:40,495
delincuente como Zambrano.
158
00:09:40,496 --> 00:09:42,622
Pero ¿de dónde sacó principios
este tipo?
159
00:09:42,623 --> 00:09:45,083
Habrá hecho mil cosas peores
en su vida, ¿y le tiembla el pulso
160
00:09:45,084 --> 00:09:47,377
por un sustito de mierda?
161
00:09:47,378 --> 00:09:50,631
Sabés que en el fondo
yo sabía que esto podía pasar.
162
00:09:51,340 --> 00:09:53,842
Pero te lo dije mil veces.
No se puede ir a fondo
163
00:09:53,843 --> 00:09:55,844
si estás rodeado de cagones.
164
00:09:55,845 --> 00:09:57,929
Y aparte es nueva esta,
nunca necesitaste a nadie.
165
00:09:57,930 --> 00:10:00,932
¿Por qué buscarte un problema
cuando no lo tenías?
166
00:10:00,933 --> 00:10:04,019
Me deprimo.
Te dejo porque quiero seguir practicando.
167
00:10:04,020 --> 00:10:06,730
Después te hablo, chau.
Te mando un abrazo, querido. Chau.
168
00:10:11,235 --> 00:10:14,280
Ya me voy a ocupar de vos,
Lucila, no te preocupes.
169
00:10:40,389 --> 00:10:41,931
- ¿Qué pasó?
- Bueno,
170
00:10:41,932 --> 00:10:44,100
no sé, una picardía de pibes,
171
00:10:44,101 --> 00:10:46,561
andando en bicicleta,
tirando huevos, con el hambre
172
00:10:46,562 --> 00:10:49,272
que hay, estos boludos.
Perdón la expresión, pero...
173
00:10:49,273 --> 00:10:51,775
Con el alimento no se juega,
es una locura esto.
174
00:10:51,776 --> 00:10:53,610
Gente de mierda.
175
00:10:53,611 --> 00:10:55,862
Bueno, cosa de chicos,
no es nada grave.
176
00:10:55,863 --> 00:10:57,781
Chicos que empiezan
tirando huevos en un vidrio
177
00:10:57,782 --> 00:10:59,699
y después te apuñalan
178
00:10:59,700 --> 00:11:01,618
para robarte y comprar drogas.
179
00:11:01,619 --> 00:11:03,870
Porque los chicos
están en cualquiera hoy en día.
180
00:11:03,871 --> 00:11:05,413
No, ya está, yo limpio
181
00:11:05,414 --> 00:11:07,082
- y ya está, olvídese.
- Bueno. Que tenga buen día.
182
00:11:07,083 --> 00:11:09,877
Igualmente, igualmente,
Muriel, igualmente.
183
00:11:11,295 --> 00:11:13,047
Sorete.
184
00:11:57,341 --> 00:11:58,968
Hijo de puta.
185
00:12:01,512 --> 00:12:03,972
¿Así que te apareció un sobrino?
186
00:12:03,973 --> 00:12:05,682
No te tenía familiero.
187
00:12:05,683 --> 00:12:07,642
No, no lo soy.
188
00:12:07,643 --> 00:12:10,103
Ser familiero es una debilidad,
189
00:12:10,104 --> 00:12:12,439
un vicio primitivo.
190
00:12:12,440 --> 00:12:16,026
Esa cosa de andar en manada
es muy de los monos, ¿no?
191
00:12:16,861 --> 00:12:18,486
- ¿No será mucho?
- No.
192
00:12:18,487 --> 00:12:20,655
Yo corté lazo con mi familia
193
00:12:20,656 --> 00:12:23,617
hace muchísimos años,
nunca me sirvieron para nada.
194
00:12:24,535 --> 00:12:26,369
Efectivamente,
195
00:12:26,370 --> 00:12:28,914
ni productivamente,
siempre fue un estorbo.
196
00:12:29,623 --> 00:12:32,459
¿Y ese chico quién vendría a ser?
Digo...
197
00:12:32,460 --> 00:12:34,085
¿hijo de quién es?
198
00:12:34,086 --> 00:12:37,840
El hijo de una hermana, que en paz
descanse, se casó con un borracho vividor
199
00:12:38,507 --> 00:12:41,176
y le nació este pibe,
que mamma mia, no sabés lo que es.
200
00:12:41,177 --> 00:12:43,762
Inadaptado, taradito.
201
00:12:43,763 --> 00:12:47,056
Nada que ver conmigo, un hombre decente
que trabajó toda su vida.
202
00:12:47,057 --> 00:12:49,351
Claro,
nada que ver con vos.
203
00:12:52,229 --> 00:12:53,564
¿Seguro?
204
00:12:54,648 --> 00:12:56,025
¿Nada que ver?
205
00:12:57,109 --> 00:12:59,528
¿Por qué no te lavás el orto, Gómez?
206
00:13:13,083 --> 00:13:15,293
-¿Qué fue eso?
-Qué susto.
207
00:13:20,090 --> 00:13:22,467
Ante la eventualidad
de que en un futuro lejano
208
00:13:22,468 --> 00:13:24,552
yo quiera dar un paso al costado,
209
00:13:24,553 --> 00:13:28,014
a mí me gusta prepararte psicológicamente
para que puedas ejercer este rol,
210
00:13:28,015 --> 00:13:30,141
pero en óptimas condiciones.
211
00:13:30,142 --> 00:13:32,268
Le agradezco mucho, Eliseo,
de verdad que se lo agradezco.
212
00:13:32,269 --> 00:13:33,937
No, no me agradezcas,
213
00:13:33,938 --> 00:13:35,480
aprendé.
214
00:13:35,481 --> 00:13:37,982
En muchas ocasiones,
el encargado,
215
00:13:37,983 --> 00:13:39,484
por cuestiones diversas,
216
00:13:39,485 --> 00:13:42,403
se ve obligado
a moldear la verdad,
217
00:13:42,404 --> 00:13:44,197
para ajustarla a sus necesidades.
218
00:13:44,198 --> 00:13:45,949
- O sea, mentir.
- No, mentir es otra cosa.
219
00:13:45,950 --> 00:13:47,784
No, es ser elástico,
220
00:13:47,785 --> 00:13:49,077
dúctil.
221
00:13:49,078 --> 00:13:51,412
Para eso hay que armarse de una coraza
222
00:13:51,413 --> 00:13:55,291
para que de ese modo,
nadie nunca en la vida pueda dudar de vos.
223
00:13:55,292 --> 00:13:57,919
Eso amerita una gimnasia
224
00:13:57,920 --> 00:14:00,004
adquirir... Bueno, ay.
225
00:14:00,005 --> 00:14:01,965
Pero nada es tan definitivo.
226
00:14:01,966 --> 00:14:03,299
Cuidado que está resbaloso.
227
00:14:03,300 --> 00:14:05,927
Por algo el dictamen de comisión
228
00:14:05,928 --> 00:14:08,471
no está tallado en piedra.
Se puede conversar.
229
00:14:08,472 --> 00:14:11,057
- Ay, qué hermosura, por Dios.
- ¿Vio?
230
00:14:11,058 --> 00:14:13,101
Y es una mezcla de los dos, ¿no?
231
00:14:13,102 --> 00:14:14,394
¿Sí? ¿Te parece?
232
00:14:14,395 --> 00:14:16,271
Sí, de la naricita para arriba, es usted.
233
00:14:16,272 --> 00:14:18,565
Y de la naricita
para abajo, es el diputado.
234
00:14:18,566 --> 00:14:20,733
Es muy lindo y se porta muy bien.
235
00:14:20,734 --> 00:14:22,694
- Es muy bello.
- Sí.
236
00:14:22,695 --> 00:14:25,154
- Tiene que hacer publicidad la criatura.
- ¿Sí?
237
00:14:25,155 --> 00:14:26,781
Las agencias mueren
por los bebés lindos
238
00:14:26,782 --> 00:14:29,117
- para comerciales.
- Ah... ¿Escuchaste, amor?
239
00:14:29,118 --> 00:14:31,119
Dice que Faustino
podría hacer publicidad.
240
00:14:31,120 --> 00:14:32,871
Por mí el voto
se lo puede meter en el orto,
241
00:14:32,872 --> 00:14:35,081
- no lo necesitamos.
- Bue... Después le cuento.
242
00:14:35,082 --> 00:14:37,000
- Por supuesto. Adiós.
- Muchas gracias.
243
00:14:37,001 --> 00:14:38,668
- Qué hermoso, la felicito.
- Gracias.
244
00:14:38,669 --> 00:14:39,919
Muchas gracias.
245
00:14:39,920 --> 00:14:42,339
Qué bebé tan lindo.
246
00:14:43,507 --> 00:14:45,550
¿Ves? Esto es moldear la verdad.
247
00:14:45,551 --> 00:14:48,094
En mi vida vi un nene tan feo,
en mi vida.
248
00:14:48,095 --> 00:14:49,470
Y la mamá quedó chocha.
249
00:14:49,471 --> 00:14:51,890
A eso voy. ¿Estás preparado?
250
00:14:51,891 --> 00:14:53,182
¿Trabajamos un poco
251
00:14:53,183 --> 00:14:55,727
- lo que veníamos hablando? ¿Sí?
- Sí, sí, sí.
252
00:14:55,728 --> 00:14:57,812
¿Por qué llegaste tarde, Miguel?
253
00:14:57,813 --> 00:14:59,063
Pero no llegué tarde hoy.
254
00:14:59,064 --> 00:15:01,482
Es una hipótesis de conflicto,
ya sé que no llegaste tarde.
255
00:15:01,483 --> 00:15:03,484
- Vamos a generar algo, a ensayar.
- Ah, perdón.
256
00:15:03,485 --> 00:15:05,737
Claro.
257
00:15:05,738 --> 00:15:07,238
¿Por qué llegaste tarde?
258
00:15:07,239 --> 00:15:09,783
Bueno, porque...
259
00:15:10,576 --> 00:15:12,160
se quedó el tren
en Ramos Mejía.
260
00:15:12,161 --> 00:15:13,621
No, nunca la pausa.
261
00:15:14,580 --> 00:15:16,539
Ahí se genera
como un cartel luminoso que dice:
262
00:15:16,540 --> 00:15:18,416
"Mentiroso, mentiroso, mentiroso".
263
00:15:18,417 --> 00:15:19,792
- Ah.
- Tiene que fluir, directo.
264
00:15:19,793 --> 00:15:22,754
A los ojos y contestás,
lo primero que te sale, orgánicamente.
265
00:15:22,755 --> 00:15:25,548
- Bien. Sí.
- ¿Preparado? Concentrate, por favor.
266
00:15:25,549 --> 00:15:27,885
¿Eh? Vamos. Vamos otra vez.
267
00:15:30,262 --> 00:15:31,679
Miguel, ¿por qué llegaste tarde?
268
00:15:31,680 --> 00:15:33,973
Bueno, porque tuve que llevar
a mi vieja a la guardia
269
00:15:33,974 --> 00:15:35,600
- y...
- Esto no. Esto no.
270
00:15:35,601 --> 00:15:38,019
Esto genera debilidad,
inseguridad, te estás rascando,
271
00:15:38,020 --> 00:15:40,480
estás nervioso,
no sabés qué decir. Vamos.
272
00:15:40,481 --> 00:15:43,441
A los ojos. Sin pestañear. Directo.
273
00:15:43,442 --> 00:15:44,859
¿Qué le pasó a tu mamá?
274
00:15:44,860 --> 00:15:46,235
Se desmayó en la calle.
275
00:15:46,236 --> 00:15:48,446
Parece que fue un golpe de calor nomás,
pero lo que pasa
276
00:15:48,447 --> 00:15:50,490
es que nos asustamos de verdad
porque mamá suele tener
277
00:15:50,491 --> 00:15:52,241
presión media baja,
bah, en realidad,
278
00:15:52,242 --> 00:15:54,160
suele tener
desde que le diagnosticaron hipotiroidismo
279
00:15:54,161 --> 00:15:55,912
y eso...
280
00:15:55,913 --> 00:15:57,288
- ¿Qué?
- Muy largo.
281
00:15:57,289 --> 00:15:58,706
Muy largo. Si no te lo piden,
282
00:15:58,707 --> 00:16:00,833
escueto, austero.
283
00:16:00,834 --> 00:16:02,252
Pero me gustó.
284
00:16:03,045 --> 00:16:05,171
- ¿Sí?
- Hay potencial. Hay potencial.
285
00:16:05,172 --> 00:16:06,674
Sí.
286
00:16:08,717 --> 00:16:11,386
- Sin aceituna para vos, ¿no, mi amor?
- Sí.
287
00:16:11,387 --> 00:16:14,305
Disculpame que no haya cocinado nada,
288
00:16:14,306 --> 00:16:17,517
pero me desperté tardísimo
de la siesta.
289
00:16:17,518 --> 00:16:19,436
Disculpas aceptadas, Beba.
290
00:16:20,396 --> 00:16:24,148
Bebita, ¿sabés qué tengo ganas
de que me hagas la próxima vez?
291
00:16:24,149 --> 00:16:26,484
Y es época. Buseca.
292
00:16:26,485 --> 00:16:28,027
Prometido.
293
00:16:28,028 --> 00:16:29,737
Contame novedades del concejo.
294
00:16:29,738 --> 00:16:31,781
Esta Morris se la pasa recolectando
295
00:16:31,782 --> 00:16:35,034
frazadas, repartiendo guisos,
no hace nada, ¿no?
296
00:16:35,035 --> 00:16:36,202
Ojalá.
297
00:16:36,203 --> 00:16:38,955
Está cada día más metida
la pesada esa.
298
00:16:38,956 --> 00:16:40,373
- ¿En serio?
- Mmm.
299
00:16:40,374 --> 00:16:43,127
Ahora dice
que tiene al primer arrepentido.
300
00:16:45,170 --> 00:16:46,754
¿Arrepentido?
301
00:16:46,755 --> 00:16:48,715
- Mmm.
- ¿Cómo arrepentido?
302
00:16:48,716 --> 00:16:51,384
Parece que uno de los proveedores
está dispuesto a confesar
303
00:16:51,385 --> 00:16:54,054
que pagó coimas en el edificio.
304
00:16:56,223 --> 00:16:57,557
¿Sabemos quién?
305
00:16:57,558 --> 00:17:00,643
No. Morris no quiere decir quién es
306
00:17:00,644 --> 00:17:02,896
hasta convencerlo de declarar.
307
00:17:03,856 --> 00:17:05,356
- Y lo bien que hace, claro.
- Sí.
308
00:17:05,357 --> 00:17:07,066
No se puede confiar en nadie.
309
00:17:07,067 --> 00:17:09,485
Vos igual no tenés nada que ver, ¿no?
310
00:17:09,486 --> 00:17:11,320
Beba, por supuesto que no.
311
00:17:11,321 --> 00:17:12,698
Me hiciste reír.
312
00:17:15,409 --> 00:17:17,577
Qué hija de mil puta.
Qué ganas
313
00:17:17,578 --> 00:17:18,828
de romper los huevos.
314
00:17:18,829 --> 00:17:20,705
Pero ahora se achicó el margen de error.
315
00:17:20,706 --> 00:17:22,749
Así que no podemos titubear, doctor.
316
00:17:22,750 --> 00:17:25,418
Si ella no cae,
caemos nosotros.
317
00:17:25,419 --> 00:17:27,253
¿Y qué vas a hacer?
318
00:17:27,254 --> 00:17:29,255
Y bueno, hay que estar atentos,
fundamentalmente
319
00:17:29,256 --> 00:17:31,049
cuando la torcaza sale del nido.
320
00:17:31,050 --> 00:17:32,259
¿La qué?
321
00:17:33,343 --> 00:17:35,595
La torcaza, doctor, es un ave.
322
00:17:35,596 --> 00:17:38,389
La torcaza, cuando sale del nido,
que es esta casa,
323
00:17:38,390 --> 00:17:40,183
generalmente va a la plaza
324
00:17:40,184 --> 00:17:42,602
donde se realiza
todo tipo de donaciones.
325
00:17:42,603 --> 00:17:45,313
Ella está ahí.
Usted tiene que estar también ahí
326
00:17:45,314 --> 00:17:47,482
de campana, observándola.
327
00:17:47,483 --> 00:17:49,442
Eso sí, me tiene que avisar
cuando está volviendo.
328
00:17:49,443 --> 00:17:51,360
- ¿Yo?
- No, la torcaza.
329
00:17:51,361 --> 00:17:52,612
Por favor.
330
00:17:52,613 --> 00:17:54,989
Cuando ella venga para acá,
331
00:17:54,990 --> 00:17:56,866
va a haber un aguilucho
332
00:17:56,867 --> 00:17:59,702
que le va a dar el susto de su vida.
333
00:17:59,703 --> 00:18:01,287
¿Un susto como qué?
334
00:18:01,288 --> 00:18:03,498
Tranquilo, un susto, no se preocupe.
335
00:18:03,499 --> 00:18:05,333
Después hay que trabajar
psicológicamente nosotros.
336
00:18:05,334 --> 00:18:08,586
Hay que hacerle entender
que este barrio está lleno de aguiluchos,
337
00:18:08,587 --> 00:18:11,297
que dos por tres
cometen este tipo de delitos,
338
00:18:11,298 --> 00:18:14,717
que son gente mala,
que rompe nidos,
339
00:18:14,718 --> 00:18:16,385
que masacra huevos,
340
00:18:16,386 --> 00:18:18,138
con eso ya estamos.
341
00:18:19,515 --> 00:18:22,141
¿Y por qué tengo que hacer
de campana yo?
342
00:18:22,142 --> 00:18:24,894
Porque alguna vez tiene que colaborar
con la sociedad. Estoy solo.
343
00:18:24,895 --> 00:18:26,396
Solo para todo.
344
00:18:28,232 --> 00:18:29,900
¿Y dónde vamos a conseguir
un aguilucho?
345
00:18:31,443 --> 00:18:33,111
Lo estoy pensando.
Tengo uno en zona
346
00:18:33,112 --> 00:18:35,072
que me parece
que puede andar, doctor.
347
00:18:39,785 --> 00:18:42,996
¿Querés un huevito frito?
¿Un omelette?
348
00:18:43,455 --> 00:18:45,540
¿Un huevito benedictino?
349
00:18:45,541 --> 00:18:47,458
¿Escalfado? ¿Revuelto?
350
00:18:47,459 --> 00:18:49,210
¿Pasado por agua?
¿Algo de eso querés?
351
00:18:49,211 --> 00:18:51,337
No, se agradece la atención.
352
00:18:51,338 --> 00:18:52,588
Bueno.
353
00:18:52,589 --> 00:18:54,424
Cafecito.
354
00:18:55,592 --> 00:18:57,468
- ¿Azúcar o edulcorante?
- Azúcar.
355
00:18:57,469 --> 00:18:58,846
Azúcar. Ahí está.
356
00:18:59,888 --> 00:19:02,181
Vos sabés que me quedé pensando...
357
00:19:02,182 --> 00:19:04,433
en el último encuentro que tuvimos.
358
00:19:04,434 --> 00:19:06,270
Me quedé un poquitito amargado.
359
00:19:07,020 --> 00:19:09,189
Porque me dije:
"En definitiva,
360
00:19:09,857 --> 00:19:11,941
- somos familia".
- Mmm.
361
00:19:11,942 --> 00:19:13,568
Y la familia
362
00:19:13,569 --> 00:19:15,320
es lo más lindo que tenemos, ¿o no?
363
00:19:16,822 --> 00:19:18,531
Y ahí me quedé...
364
00:19:18,532 --> 00:19:20,868
pensando y dije...
365
00:19:21,577 --> 00:19:23,286
"Eliseo,
366
00:19:23,287 --> 00:19:26,665
¿estás ayudando a tu familia
como corresponde?".
367
00:19:28,458 --> 00:19:30,169
¿Y sabés qué me contesté?
368
00:19:30,836 --> 00:19:33,380
"Siempre se puede hacer
un poquito más, Eliseo".
369
00:19:34,131 --> 00:19:37,216
Y por eso es que quiero
ofrecerte un trabajito.
370
00:19:37,217 --> 00:19:38,843
- ¿Trabajito?
- Sí.
371
00:19:38,844 --> 00:19:40,595
- ¿Para mí?
- Sí.
372
00:19:40,596 --> 00:19:42,431
Eh...
373
00:19:43,182 --> 00:19:46,142
Pasa que yo, tío,
vengo de romperme el lomo
374
00:19:46,143 --> 00:19:49,520
limpiando bosta en el mercado
agroganadero de Cañuelas.
375
00:19:49,521 --> 00:19:52,231
Tengo los huevos bastante al plato
de trabajar.
376
00:19:52,232 --> 00:19:53,858
Claro, me imagino.
377
00:19:53,859 --> 00:19:56,485
No, pero esto es trabajo más sencillo.
378
00:19:56,486 --> 00:19:58,112
Es de un día.
379
00:19:58,113 --> 00:20:00,657
Fijar un precio
que nos convenga a los dos.
380
00:20:01,283 --> 00:20:03,327
¿Y de qué laburo estamos hablando?
381
00:20:03,994 --> 00:20:06,579
Algo relacionado con lo actoral.
382
00:20:06,580 --> 00:20:08,123
Lo interpretativo.
383
00:20:08,749 --> 00:20:09,958
Ah...
384
00:20:12,836 --> 00:20:14,795
Amigos, amigas,
385
00:20:14,796 --> 00:20:18,132
les recuerdo que seguimos combatiendo
el frío en Barrancas de Belgrano
386
00:20:18,133 --> 00:20:20,510
con la campaña "Calor humano".
387
00:20:20,969 --> 00:20:23,012
Estamos recolectando frazadas
388
00:20:23,013 --> 00:20:25,307
y abrigo para los hermanos
en situación de calle.
389
00:20:25,933 --> 00:20:28,351
Vamos a estar en nuestro stand
hasta las 20 horas.
390
00:20:28,352 --> 00:20:30,269
Y recordá: las noches
391
00:20:30,270 --> 00:20:32,188
donde la temperatura
baje de los 7 grados,
392
00:20:32,189 --> 00:20:34,065
vamos a estar abriendo el estadio
393
00:20:34,066 --> 00:20:35,858
Pucio Colombo, en Núñez,
394
00:20:35,859 --> 00:20:38,904
donde puede venir cualquier persona
que no tenga un techo donde dormir.
395
00:20:39,529 --> 00:20:41,657
Los esperamos.
396
00:20:47,246 --> 00:20:49,497
Disculpame, ¿tenés hora?
397
00:20:49,498 --> 00:20:50,748
No, no tengo.
398
00:20:50,749 --> 00:20:53,334
Escuchame una cosa, conchuda,
me vas a dar todo lo que tenés,
399
00:20:53,335 --> 00:20:55,294
billetera, celular, todo,
la concha de tu madre.
400
00:20:55,295 --> 00:20:58,339
- ¡Para, pará, Maxi! No.
- No paro nada.
401
00:20:58,340 --> 00:21:00,091
Corten, corten, no, no. Uh.
402
00:21:00,092 --> 00:21:01,717
- ¿Qué? ¿No estuvo bien?
- No, Maxi.
403
00:21:01,718 --> 00:21:03,094
No, tenés que dosificar.
404
00:21:03,095 --> 00:21:04,720
No podés pasar
405
00:21:04,721 --> 00:21:06,722
de cero a cien en un segundo.
406
00:21:06,723 --> 00:21:08,266
Eh. El vocabulario
407
00:21:08,267 --> 00:21:11,060
"la concha de tu madre, conchuda",
¿por qué esa vulgaridad?
408
00:21:11,061 --> 00:21:12,645
- Sí.
- Y lo que hiciste, me empujaste
409
00:21:12,646 --> 00:21:14,689
arriba del capó como un animal.
410
00:21:14,690 --> 00:21:16,732
No te olvides,
es una mujer.
411
00:21:16,733 --> 00:21:17,942
- ¿Está claro?
- Sí.
412
00:21:17,943 --> 00:21:19,777
No querés que la toque.
413
00:21:19,778 --> 00:21:23,197
No, tampoco eso. Un empujoncito
puede ser, pero me gusta más
414
00:21:23,198 --> 00:21:25,950
que haya intimidación mental,
¿entendés?
415
00:21:25,951 --> 00:21:28,286
Sí, como que sienta miedo,
416
00:21:28,287 --> 00:21:29,829
- digamos.
- Ahí está.
417
00:21:29,830 --> 00:21:31,789
Que le des miedo, mucho miedo.
418
00:21:31,790 --> 00:21:33,499
- Quebrarla.
- Entiendo.
419
00:21:33,500 --> 00:21:35,626
- ¿Sí? ¿Te animás a hacerlo otra vez?
- Sí.
420
00:21:35,627 --> 00:21:37,128
- Sí, sí.
- Pero tranquilo.
421
00:21:37,129 --> 00:21:39,547
- Va a ir bien. Tranquilo.
- Okey.
422
00:21:39,548 --> 00:21:41,590
Ahí, intimidándola. Vamos.
423
00:21:41,591 --> 00:21:42,633
Vamos.
424
00:21:42,634 --> 00:21:44,385
Dale, yo te grito "acción".
425
00:21:44,386 --> 00:21:45,721
Ahí va.
426
00:21:49,766 --> 00:21:51,018
Acción.
427
00:21:55,397 --> 00:21:57,231
Escuchame una cosa, boludita.
428
00:21:57,232 --> 00:21:59,775
Vas a darme todo lo que tenés
cerrando bien el orto
429
00:21:59,776 --> 00:22:02,361
porque si no te pego un puntazo
que te dejo las tripas
430
00:22:02,362 --> 00:22:04,530
desparramadas en la vereda,
¿está claro?
431
00:22:04,531 --> 00:22:06,949
- Está claro, yo te voy a dar todo.
- Claro que me vas a dar todo.
432
00:22:06,950 --> 00:22:08,951
- ¿Quién te dijo que hables?
- No, nadie.
433
00:22:08,952 --> 00:22:11,078
- Nadie...
- ¿Te vas a callar o no?
434
00:22:11,079 --> 00:22:13,290
¿Te vas a callar
o no te vas a callar?
435
00:22:15,250 --> 00:22:17,251
- ¿Qué hacés, Maxi, con eso?
- ¿Qué?
436
00:22:17,252 --> 00:22:19,337
Bajá eso, por favor, ¿estás loco?
437
00:22:19,338 --> 00:22:21,088
¿Qué tiene?
438
00:22:21,089 --> 00:22:22,798
¿Cómo qué tiene?
439
00:22:22,799 --> 00:22:25,009
¿Y qué tiene, tío?
Vos porque vivís en un barrio
440
00:22:25,010 --> 00:22:27,053
de viejas, caniches.
En mi zona,
441
00:22:27,054 --> 00:22:28,889
es fundamental andar con una de estas.
442
00:22:29,306 --> 00:22:32,224
No, Maxi, qué zona ni zona.
No podés estar...
443
00:22:32,225 --> 00:22:34,727
- Dámelo, por favor.
- No, ¿qué "dámelo"? No, esto
444
00:22:34,728 --> 00:22:35,979
no se le da a nadie, tío.
445
00:22:37,564 --> 00:22:39,690
Viste cómo funciona, ¿no?
446
00:22:39,691 --> 00:22:41,568
Se va a pegar
el cagazo de su vida, vas a ver.
447
00:22:42,611 --> 00:22:44,363
No, pero no...
448
00:22:46,406 --> 00:22:48,657
-¿Terminan de acomodar ustedes?
-Sí, no te preocupes.
449
00:22:48,658 --> 00:22:50,743
- Tranquila.
- Gran jornada hoy, los felicito.
450
00:22:50,744 --> 00:22:53,037
Chau, Mati.
451
00:22:53,038 --> 00:22:54,790
- ¡Descansen!
-Chau, hasta mañana, Lu.
452
00:23:08,387 --> 00:23:09,929
-¿Hola?
- Soy yo.
453
00:23:09,930 --> 00:23:11,889
El pelícano va para el nido.
454
00:23:11,890 --> 00:23:13,974
La torcaza, doctor.
455
00:23:13,975 --> 00:23:16,436
Bueno, la torcaza y la concha de su madre
van para allá.
456
00:23:21,233 --> 00:23:23,067
¿Me copiás bien, Maxi?
457
00:23:23,068 --> 00:23:25,152
Afirmativo, copio.
458
00:23:25,153 --> 00:23:27,405
Tranquilo te quiero, ¿eh?
459
00:23:27,406 --> 00:23:29,407
Es una mujer,
460
00:23:29,408 --> 00:23:31,742
una cosa delicada.
Quiero que la asustes nada más.
461
00:23:31,743 --> 00:23:33,035
¿Estamos?
462
00:23:33,036 --> 00:23:34,870
Sí, olvidate, tío, olvidate.
463
00:23:34,871 --> 00:23:36,914
Y la pistola nunca, Maxi, ¿eh?
464
00:23:36,915 --> 00:23:38,541
Ya lo hablamos.
465
00:23:38,542 --> 00:23:40,668
Nunca es una opción la pistola, ¿sí?
466
00:23:40,669 --> 00:23:43,170
Pero confiá, tío, carajo.
No soy boludo.
467
00:23:43,171 --> 00:23:45,923
Bueno, atento, aguilucho,
468
00:23:45,924 --> 00:23:47,968
que la torcaza debe estar llegando.
469
00:23:57,060 --> 00:23:58,854
Ahí viene.
470
00:24:01,064 --> 00:24:02,690
Bien, despacito, vos.
471
00:24:02,691 --> 00:24:05,151
Andá acercándote.
472
00:24:05,152 --> 00:24:08,320
Cuando la tengas a tiro,
acción, ¿dale?
473
00:24:08,321 --> 00:24:09,905
- Disculpá, flaca.
- ¿Sí?
474
00:24:09,906 --> 00:24:11,699
¿No tenés hora?
475
00:24:11,700 --> 00:24:13,242
Ah sí. Son las nueve...
476
00:24:13,243 --> 00:24:15,202
Dame el celular, conchuda.
477
00:24:15,203 --> 00:24:16,829
-La billetera.
-Sí.
478
00:24:16,830 --> 00:24:18,539
- No te pongas nervioso.
- Concha de tu madre,
479
00:24:18,540 --> 00:24:19,665
¿vos me vas a decir "tranquilo"?
480
00:24:19,666 --> 00:24:21,667
Despacio, Maxi, despacio.
481
00:24:21,668 --> 00:24:24,336
Ahora lo que vamos a hacer,
vamos a subir a tu casa
482
00:24:24,337 --> 00:24:25,713
y me vas a dar toda la plata
que tenés guardada.
483
00:24:25,714 --> 00:24:27,548
- No, a mi casa no.
- ¿A tu casa no?
484
00:24:27,549 --> 00:24:29,300
La pistola no, Maxi.
La pistola no.
485
00:24:29,301 --> 00:24:30,968
¡Uh!
486
00:24:30,969 --> 00:24:32,678
¡Defendete, Maxi!
487
00:24:32,679 --> 00:24:34,722
¡Defendete!
488
00:24:38,101 --> 00:24:40,352
¡Maxi!
489
00:24:41,855 --> 00:24:43,565
¡Uh, no!
490
00:24:45,609 --> 00:24:48,195
¡La puta que lo parió!
491
00:24:50,739 --> 00:24:52,948
- Hola, ¿doctor?
- MATÍAS: ¿Salió bien? Estoy cerca.
492
00:24:52,949 --> 00:24:54,909
- No, se complicó.
- ¿Cómo que se complicó?
493
00:24:54,910 --> 00:24:56,535
Venga para acá y le cuento todo.
494
00:24:56,536 --> 00:24:57,746
¡Venga para acá ya!
495
00:24:58,747 --> 00:24:59,831
¡Ey!
496
00:25:00,499 --> 00:25:01,665
Uy, ¿qué pasa?
497
00:25:01,666 --> 00:25:03,000
Llamá a la policía.
498
00:25:03,001 --> 00:25:05,377
¿Le parece, Lucila, la policía?
Siempre es para problemas.
499
00:25:05,378 --> 00:25:07,506
- ¡Llamá a la policía, carajo, dale!
- Sí, llamo.
500
00:25:09,049 --> 00:25:10,800
La puta madre.
501
00:25:12,302 --> 00:25:14,178
MATÍAS: Eliseo, estoy a dos cuadras,
¿qué pasa?
502
00:25:14,179 --> 00:25:16,180
Policía, necesito un móvil urgente
503
00:25:16,181 --> 00:25:18,849
en Granadero Arismendi 1630.
504
00:25:18,850 --> 00:25:21,227
-No lo puedo creer.
- ¿Qué carajo está pasando?
505
00:25:21,228 --> 00:25:23,145
Un intento de robo, pero bueno,
506
00:25:23,146 --> 00:25:24,647
por suerte
507
00:25:24,648 --> 00:25:27,566
- la víctima tenía una picana.
- ¡No, es aturdidor eléctrico!
508
00:25:27,567 --> 00:25:30,945
Acá me están corrigiendo,
un aturdidor eléctrico.
509
00:25:30,946 --> 00:25:33,906
Por eso pudo reducir al maleante, oficial.
510
00:25:33,907 --> 00:25:35,699
Pero la puta madre que lo parió.
511
00:25:35,700 --> 00:25:38,744
Lo mismo pienso yo.
Por favor, vengan urgente.
512
00:25:38,745 --> 00:25:40,080
Vamos.
513
00:25:43,458 --> 00:25:44,917
¿Qué pasó, Lucila? ¿Lo mató?
514
00:25:44,918 --> 00:25:46,877
No, ¿cómo lo voy a matar? No, no.
515
00:25:46,878 --> 00:25:48,713
Está inconsciente.
En unas horas va a estar bien.
516
00:25:49,714 --> 00:25:50,756
Menos mal.
517
00:25:50,757 --> 00:25:52,841
Vamos, vamos, circulen,
no pasa nada. Va.
518
00:25:52,842 --> 00:25:54,052
Vamos, vamos.
519
00:25:55,470 --> 00:25:56,887
¿Usted cómo está?
¿Se siente bien?
520
00:25:56,888 --> 00:25:59,139
Estoy un poco nerviosa,
pero estoy bien.
521
00:25:59,140 --> 00:26:00,766
¿Qué pasó?
522
00:26:00,767 --> 00:26:03,270
Hola, doctor, otro intento de robo.
523
00:26:03,770 --> 00:26:06,397
Pero Lucila lo redujo con una picana.
524
00:26:06,398 --> 00:26:08,232
Pero bueno, basta con este barrio.
525
00:26:08,233 --> 00:26:09,733
Está cada vez más peligroso, doctor.
526
00:26:09,734 --> 00:26:12,361
- No, pero no es algo de este barrio, eh.
- No.
527
00:26:12,362 --> 00:26:13,487
Pasa en todos lados.
528
00:26:13,488 --> 00:26:15,573
Pero este se está poniendo
cada vez más picante.
529
00:26:15,574 --> 00:26:17,116
El otro día pasó lo mismo.
530
00:26:17,117 --> 00:26:19,159
Llamamos a la policía
y ¿cuánto tardó? Un montón.
531
00:26:19,160 --> 00:26:20,911
- Más de una hora y media.
- Más.
532
00:26:20,912 --> 00:26:23,915
- Dos horas, fácil.
-¿Dos horas?
533
00:26:24,708 --> 00:26:26,918
Bueno, vamos a tener que esperar.
534
00:26:27,502 --> 00:26:28,919
Sí. Para qué, no sé.
535
00:26:28,920 --> 00:26:30,921
Porque estos monitos
entran como todos, la puerta giratoria.
536
00:26:30,922 --> 00:26:33,215
Entran y salen, entran y salen.
537
00:26:33,216 --> 00:26:35,759
Esta gente, generalmente,
cuando salen, bueno,
538
00:26:35,760 --> 00:26:38,847
- se vengan de quien los delató.
-¿Qué?
539
00:26:39,598 --> 00:26:42,349
Ay, no me gusta.
Cuidado, Lucila, cuidado.
540
00:26:42,350 --> 00:26:44,560
Porque él vio
dónde usted vivía, es peligroso.
541
00:26:44,561 --> 00:26:46,479
- Por favor.
- Sí, y quería meterse.
542
00:26:54,195 --> 00:26:56,239
Estos pibes, mamita mía.
543
00:26:57,282 --> 00:26:59,908
Hay que ver si han tenido
alguna vez una oportunidad de algo,
544
00:26:59,909 --> 00:27:01,745
para que anden por la vida
haciendo estas cosas.
545
00:27:03,663 --> 00:27:06,750
Porque uno hace lo correcto. Llama
a la policía, como lo acabamos de hacer.
546
00:27:07,834 --> 00:27:09,710
Van, se lo llevan, ¿y después?
547
00:27:09,711 --> 00:27:12,005
Entran en esa calesita perversa
y no salen más.
548
00:27:13,048 --> 00:27:14,716
Y ahí uno se pregunta:
549
00:27:15,342 --> 00:27:18,677
¿quién es la verdadera víctima,
ellos o nosotros?
550
00:27:18,678 --> 00:27:20,429
Ellos.
551
00:27:20,430 --> 00:27:22,891
Tienen razón con eso,
la verdad que es así.
552
00:27:23,600 --> 00:27:24,767
Y sí.
553
00:27:24,768 --> 00:27:27,394
Quizá lo que necesita este pibe
es que alguna vez alguien...
554
00:27:29,189 --> 00:27:30,982
...le dé una mano.
555
00:27:32,025 --> 00:27:33,568
Bueno, igual llamaste al 911.
556
00:27:34,736 --> 00:27:36,904
Es lo de menos eso.
Estamos con el doctor acá,
557
00:27:36,905 --> 00:27:39,991
lo resolvemos nosotros. Usted se va
a su casa y nos ocupamos nosotros.
558
00:27:42,160 --> 00:27:44,036
Pensá, viene la policía ahora,
te ven,
559
00:27:44,037 --> 00:27:45,746
- sos famosa.
- ¡Ah!
560
00:27:45,747 --> 00:27:48,582
Llaman a los medios,
automáticamente, ¿eh?
561
00:27:48,583 --> 00:27:51,169
- ¿Y qué hacemos? Quilombo total.
- ¡Claro!
562
00:27:52,420 --> 00:27:54,547
- No, es que tienen razón.
- Claro.
563
00:27:56,633 --> 00:27:58,384
¿Me tocan el timbre cualquier cosa?
564
00:27:58,385 --> 00:28:01,471
- Desde ya, obvio que sí. Vaya tranquila.
- Por favor.
565
00:28:03,682 --> 00:28:05,849
-Gracias.
-Ay, Dios. Por Dios.
566
00:28:05,850 --> 00:28:08,310
- Hay que poner una garita o algo acá.
- Sí.
567
00:28:08,311 --> 00:28:10,646
¿Eh? Porque llega un momento...
568
00:28:10,647 --> 00:28:13,566
- que no se puede más con este barrio.
- La verdad que no.
569
00:28:14,275 --> 00:28:16,444
- ¿Qué carajo pasó?
- Salió como el orto.
570
00:28:18,154 --> 00:28:19,738
Ayúdeme a llevarlo, vamos.
571
00:28:19,739 --> 00:28:21,699
- ¿Adónde?
- A mi casa, ¿adónde va a ser?
572
00:28:21,700 --> 00:28:23,826
Ayúdeme. Cácele las piernas.
573
00:28:23,827 --> 00:28:25,703
Despacio. Ahí está.
574
00:28:25,704 --> 00:28:27,746
Yo lo agarro.
575
00:28:27,747 --> 00:28:29,540
Agárrelo de acá, doctor.
576
00:28:29,541 --> 00:28:31,417
Qué flojito resultaste, pibe.
43311
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.