All language subtitles for The Boss - 02x03 - Just a Little Scare_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,963 --> 00:00:07,799 ¿No le vas a ofrecer nada para tomar a tu sobrino favorito? 2 00:00:08,550 --> 00:00:09,925 Tengo agua nada más. 3 00:00:09,926 --> 00:00:11,510 Y bueno, pidamos algo, 4 00:00:11,511 --> 00:00:13,763 así celebramos el reencuentro. 5 00:00:14,764 --> 00:00:16,266 No soy de cenar yo. 6 00:00:17,517 --> 00:00:19,476 Siempre me tomo un tecito, 7 00:00:19,477 --> 00:00:21,770 una galletita de agua y me voy a dormir. 8 00:00:21,771 --> 00:00:22,897 Es más, 9 00:00:23,440 --> 00:00:25,817 es la hora que me tengo que ir a dormir. 10 00:00:26,526 --> 00:00:28,194 ¿Por qué me faltás el respeto? 11 00:00:28,737 --> 00:00:30,779 - Yo no te falto el respeto. - Sí. 12 00:00:30,780 --> 00:00:32,449 Me faltás el respeto. 13 00:00:34,576 --> 00:00:37,954 ¿Qué pasa? ¿No te interesa verme, eh? ¿O te olvidaste de que tenías una familia? 14 00:00:38,747 --> 00:00:42,624 Casi dos horas manejando desde Cañuelas para venir a visitarte. 15 00:00:42,625 --> 00:00:45,294 Me pegás un voleo en el orto a los diez minutos, ¿a quién te comiste? 16 00:00:45,295 --> 00:00:48,297 Es que apareciste de golpe, me sorprendiste. 17 00:00:48,298 --> 00:00:50,966 - ¿Cómo me encontraste a mí? - Te cuento. 18 00:00:50,967 --> 00:00:53,344 Revisando las cosas de mamá, 19 00:00:54,220 --> 00:00:55,637 que en paz descanse. 20 00:00:55,638 --> 00:00:58,307 Tu única hermana, la que no visitabas nunca. 21 00:00:58,308 --> 00:00:59,975 Encontré una carta 22 00:00:59,976 --> 00:01:02,144 donde le contabas que te habías mudado a este edificio, 23 00:01:02,145 --> 00:01:04,981 que estabas muy contento, que habías conseguido trabajo. 24 00:01:05,523 --> 00:01:07,692 Que era una oportunidad para todos, no para vos. 25 00:01:09,444 --> 00:01:10,862 Para todos. 26 00:01:13,031 --> 00:01:14,573 Le hablabas de la tía Clarita, 27 00:01:14,574 --> 00:01:17,827 también, pobrecita. Tan joven. ¿Qué fue lo que le pasó? 28 00:01:19,204 --> 00:01:20,580 La tía Clara murió. 29 00:01:21,998 --> 00:01:23,373 Mmm... 30 00:01:23,374 --> 00:01:26,628 Un domingo por la tarde, estábamos paseando en un shopping, 31 00:01:28,129 --> 00:01:31,341 y la tía tenía el cabello muy largo en esa época, pero muy largo. 32 00:01:32,801 --> 00:01:34,426 Se agachó, eh... 33 00:01:34,427 --> 00:01:37,347 a atarse los cordones de la zapatillita... 34 00:01:38,431 --> 00:01:41,809 y el pelo le quedó enganchado en la escalera mecánica, y arrancó, 35 00:01:41,810 --> 00:01:44,270 le pegó un tirón y la desnucó, quedó seca ahí. 36 00:01:45,105 --> 00:01:46,356 Qué locura, Dios mío. 37 00:01:47,482 --> 00:01:50,735 Y sí. Pero hay que seguir para adelante, no queda otra. 38 00:01:51,402 --> 00:01:54,571 Hay que seguir, ¿no? Sí. Pero vos seguiste solo. 39 00:01:54,572 --> 00:01:56,949 No seguiste con tu familia, no seguiste con tu hermana, 40 00:01:56,950 --> 00:01:59,326 que tanto te quería, ¿no? 41 00:01:59,327 --> 00:02:01,829 Mirá, la relación que yo tenía o no tenía 42 00:02:01,830 --> 00:02:04,665 con mi hermana es un problema absolutamente mío. 43 00:02:04,666 --> 00:02:06,959 Claro, pasa que yo quiero entender. 44 00:02:06,960 --> 00:02:10,003 ¿Qué pasa? ¿Te damos vergüenza? Nunca me llamaste a mí. 45 00:02:10,004 --> 00:02:11,797 Nunca. 46 00:02:11,798 --> 00:02:13,549 Tres nenas tengo. 47 00:02:13,550 --> 00:02:15,008 No conocés a ninguna. 48 00:02:15,009 --> 00:02:16,386 Yamila, Yazmín y Yaira. 49 00:02:17,470 --> 00:02:19,347 Por eso tengo este tatuaje. 50 00:02:19,931 --> 00:02:22,182 Ay, qué hermoso. 51 00:02:22,183 --> 00:02:24,893 No sabés lo que están, enormes. ¿Querés ver fotos? Tengo fotos. 52 00:02:24,894 --> 00:02:27,771 No, me gustaría... descansar. 53 00:02:27,772 --> 00:02:30,149 Te pido que me des tu teléfono y yo te llamo en la semana. 54 00:02:30,150 --> 00:02:31,151 No. 55 00:02:32,652 --> 00:02:33,610 No. 56 00:02:33,611 --> 00:02:35,947 Hablemos cara a cara, ¿mm? 57 00:02:36,656 --> 00:02:38,866 Quiero saber si te hicimos algo nosotros 58 00:02:38,867 --> 00:02:41,326 o si te cagás en tu familia por capricho nomás. 59 00:02:41,327 --> 00:02:44,746 Nunca hice eso. Todos los años en Navidad 60 00:02:44,747 --> 00:02:47,875 yo le giro algo de plata, por supuesto dentro de mis posibilidades. 61 00:02:47,876 --> 00:02:49,751 Claro, sí, ¿no? 62 00:02:49,752 --> 00:02:51,753 Pasa que viendo dónde vivís ahora, 63 00:02:51,754 --> 00:02:53,505 se siente como una limosna eso. 64 00:02:53,506 --> 00:02:55,549 Yo te imaginaba, no sé, en un sucuchito, 65 00:02:55,550 --> 00:02:58,177 así de portero, durmiendo entre las escobas, 66 00:02:58,178 --> 00:03:00,804 en un sótano, pero mirá lo que tenés, tío. 67 00:03:00,805 --> 00:03:02,681 Tremenda mansión. 68 00:03:02,682 --> 00:03:05,475 Un poquito desaprovechado el espacio, nada más, pero bueno. 69 00:03:05,476 --> 00:03:08,020 No, a mí, con 20 metros cuadrados 70 00:03:08,021 --> 00:03:09,438 me alcanza y me sobra. 71 00:03:09,439 --> 00:03:12,858 Como sea, estás mejor que nosotros, que estamos contando monedas. 72 00:03:12,859 --> 00:03:15,111 A mí me acaban de rajar del laburo, 73 00:03:15,862 --> 00:03:17,196 y mi mujer... 74 00:03:17,197 --> 00:03:19,115 injustamente privada de la libertad. 75 00:03:21,117 --> 00:03:23,911 Soy yo solo con tres pichonas para alimentar. 76 00:03:23,912 --> 00:03:26,622 Ya está, me hartaste. 77 00:03:26,623 --> 00:03:28,916 Te escuché, te escuché llorarme, 78 00:03:28,917 --> 00:03:30,542 ya está. 79 00:03:30,543 --> 00:03:32,252 Yo soy un laburante, 80 00:03:32,253 --> 00:03:34,588 y la plata que gané me la gané trabajando, 81 00:03:34,589 --> 00:03:36,590 y no tengo que dar ninguna explicación 82 00:03:36,591 --> 00:03:38,342 ni a vos 83 00:03:38,343 --> 00:03:41,136 ni a nadie, ¿está claro? Así que dale. 84 00:03:41,137 --> 00:03:42,554 Rajá, Maxi, vamos. 85 00:03:42,555 --> 00:03:44,139 Así son las cosas... 86 00:03:44,140 --> 00:03:45,724 Así son, Maxi, sí. 87 00:03:45,725 --> 00:03:48,644 Bueno, me alegra saberlo, eh... 88 00:03:48,645 --> 00:03:50,020 Lo decidiste vos. 89 00:03:50,021 --> 00:03:51,481 Sí, sí. 90 00:03:52,565 --> 00:03:54,566 - Abrime abajo. - No. 91 00:03:54,567 --> 00:03:56,818 Te va a abrir el de seguridad abajo. 92 00:03:56,819 --> 00:04:00,114 Y te voy a decir una sola cosa, y es la única vez que te lo voy a decir. 93 00:04:01,574 --> 00:04:03,408 Nunca más 94 00:04:03,409 --> 00:04:05,577 vuelvas a venir de prepo acá, 95 00:04:05,578 --> 00:04:08,289 porque es mi lugar de trabajo. ¿Te quedó claro? 96 00:04:08,998 --> 00:04:10,165 Contá con eso. 97 00:04:10,166 --> 00:04:12,001 Va. 98 00:05:06,639 --> 00:05:09,642 {\an8}Tomá, te maté, sos un muerto. 99 00:05:13,271 --> 00:05:15,648 {\an8}Uy, cuánto tiro, ¿no? 100 00:05:24,866 --> 00:05:26,117 {\an8}Uli... 101 00:05:27,035 --> 00:05:28,869 {\an8}¿qué te parece si... 102 00:05:28,870 --> 00:05:31,205 {\an8}dejamos un poquito los jueguitos? 103 00:05:32,498 --> 00:05:35,460 {\an8}Es un domingo hermoso, aprovechamos el día. 104 00:05:36,502 --> 00:05:38,087 {\an8}No quiero. 105 00:05:42,050 --> 00:05:44,635 {\an8}¿No te gusta hacer planes con papá? 106 00:05:49,307 --> 00:05:51,768 {\an8}¿No será que estás un poquito tristón 107 00:05:53,686 --> 00:05:56,481 {\an8}porque mamá y papá no viven en la misma casa? 108 00:05:57,023 --> 00:05:58,399 {\an8}No. 109 00:06:00,026 --> 00:06:01,944 {\an8}- ¿Seguro? - Seguro. 110 00:06:03,696 --> 00:06:05,655 Mirá que... 111 00:06:05,656 --> 00:06:07,616 vos podés decirle a mamá que... 112 00:06:07,617 --> 00:06:10,118 querés que vuelva con papá, así vivimos todos 113 00:06:10,119 --> 00:06:12,162 otra vez juntitos como antes. 114 00:06:12,163 --> 00:06:13,498 No, me gusta más así. 115 00:06:16,084 --> 00:06:17,667 ¿Cómo te gusta más así? 116 00:06:17,668 --> 00:06:20,129 No sabés lo que decís, estás confundido. 117 00:06:20,838 --> 00:06:22,840 No hay nada más lindo que la familia unida. 118 00:06:24,175 --> 00:06:25,968 ¡Ahí está! Mucho mejor. 119 00:06:37,522 --> 00:06:38,730 MATÍAS: Ah, ¿qué hacés? 120 00:06:38,731 --> 00:06:40,108 Vení, pasá. 121 00:06:41,609 --> 00:06:42,984 Permiso, doctor. 122 00:06:42,985 --> 00:06:45,070 Perdóneme que lo moleste un domingo. 123 00:06:45,071 --> 00:06:47,073 Hola, Ulises. ¿Cómo estás? 124 00:06:52,120 --> 00:06:53,287 Bueno... 125 00:06:54,247 --> 00:06:56,915 Parece que ya tenemos la información necesaria para poder 126 00:06:56,916 --> 00:06:58,917 sacarnos de encima a nuestra amiga en común. 127 00:06:58,918 --> 00:07:00,836 Si no averiguamos nada. 128 00:07:00,837 --> 00:07:02,880 Nos pasamos la noche al pedo con esos linyeras, ¿para qué? 129 00:07:03,381 --> 00:07:06,550 No es así. Averiguamos que el objetivo 130 00:07:06,551 --> 00:07:09,636 vivió muchos episodios delictivos, que tiene pánico a la inseguridad, 131 00:07:09,637 --> 00:07:12,055 por eso se mudó a este edificio. 132 00:07:12,056 --> 00:07:14,225 ¿Y eso de qué carajo nos sirve a nosotros? 133 00:07:15,476 --> 00:07:17,894 Hay que darle un susto, un sustito, 134 00:07:17,895 --> 00:07:19,938 quebrarla psicológicamente para que se dé cuenta 135 00:07:19,939 --> 00:07:22,233 de que acá tampoco está segura. 136 00:07:27,572 --> 00:07:30,074 Escuchame, no quedamos en eso, Eliseo, disculpame. 137 00:07:31,325 --> 00:07:33,076 Yo entiendo que, bueno, 138 00:07:33,077 --> 00:07:34,828 averiguar si tiene el culo sucio, 139 00:07:34,829 --> 00:07:36,913 y bueno, eventualmente, hacer una denuncia, 140 00:07:36,914 --> 00:07:38,332 o extorsionarla y después negociar. Ahora... 141 00:07:39,667 --> 00:07:42,002 Lo que vos proponés es un delirio. 142 00:07:42,003 --> 00:07:45,173 Disculpame, ¿vos siempre resolvés los problemas así? 143 00:07:47,383 --> 00:07:50,218 No, tiene razón. Me extralimité, perdón. 144 00:07:50,219 --> 00:07:52,597 Ahora que lo pienso bien, no, no es por ahí. 145 00:07:54,599 --> 00:07:56,808 No, no, tiene razón, doctor. 146 00:07:56,809 --> 00:07:58,977 Bueno, me voy. Le deseo un muy lindo domingo. 147 00:07:58,978 --> 00:08:00,188 Hasta luego. 148 00:08:05,443 --> 00:08:07,777 Pero es que te lo dije mil veces, no se puede 149 00:08:07,778 --> 00:08:09,988 ir a fondo si estás rodeado de cagones. 150 00:08:09,989 --> 00:08:13,074 Y aparte es nueva esta, nunca necesitaste a nadie. 151 00:08:13,075 --> 00:08:15,535 ¿Por qué buscarte un problema cuando no lo tenías? 152 00:08:15,536 --> 00:08:18,622 Es... es... No... me deprimo. 153 00:08:18,623 --> 00:08:20,707 Te dejo porque quiero seguir practicando. 154 00:08:20,708 --> 00:08:23,794 Después te hablo, chau. Te mando un abrazo, querido, chau. 155 00:09:32,863 --> 00:09:35,490 ¿Qué hacés? Soy yo. Escuchate esta. 156 00:09:35,491 --> 00:09:38,785 Lo único que me faltaba. Me quiere dar clases de moral un cuervo 157 00:09:38,786 --> 00:09:40,495 delincuente como Zambrano. 158 00:09:40,496 --> 00:09:42,622 Pero ¿de dónde sacó principios este tipo? 159 00:09:42,623 --> 00:09:45,083 Habrá hecho mil cosas peores en su vida, ¿y le tiembla el pulso 160 00:09:45,084 --> 00:09:47,377 por un sustito de mierda? 161 00:09:47,378 --> 00:09:50,631 Sabés que en el fondo yo sabía que esto podía pasar. 162 00:09:51,340 --> 00:09:53,842 Pero te lo dije mil veces. No se puede ir a fondo 163 00:09:53,843 --> 00:09:55,844 si estás rodeado de cagones. 164 00:09:55,845 --> 00:09:57,929 Y aparte es nueva esta, nunca necesitaste a nadie. 165 00:09:57,930 --> 00:10:00,932 ¿Por qué buscarte un problema cuando no lo tenías? 166 00:10:00,933 --> 00:10:04,019 Me deprimo. Te dejo porque quiero seguir practicando. 167 00:10:04,020 --> 00:10:06,730 Después te hablo, chau. Te mando un abrazo, querido. Chau. 168 00:10:11,235 --> 00:10:14,280 Ya me voy a ocupar de vos, Lucila, no te preocupes. 169 00:10:40,389 --> 00:10:41,931 - ¿Qué pasó? - Bueno, 170 00:10:41,932 --> 00:10:44,100 no sé, una picardía de pibes, 171 00:10:44,101 --> 00:10:46,561 andando en bicicleta, tirando huevos, con el hambre 172 00:10:46,562 --> 00:10:49,272 que hay, estos boludos. Perdón la expresión, pero... 173 00:10:49,273 --> 00:10:51,775 Con el alimento no se juega, es una locura esto. 174 00:10:51,776 --> 00:10:53,610 Gente de mierda. 175 00:10:53,611 --> 00:10:55,862 Bueno, cosa de chicos, no es nada grave. 176 00:10:55,863 --> 00:10:57,781 Chicos que empiezan tirando huevos en un vidrio 177 00:10:57,782 --> 00:10:59,699 y después te apuñalan 178 00:10:59,700 --> 00:11:01,618 para robarte y comprar drogas. 179 00:11:01,619 --> 00:11:03,870 Porque los chicos están en cualquiera hoy en día. 180 00:11:03,871 --> 00:11:05,413 No, ya está, yo limpio 181 00:11:05,414 --> 00:11:07,082 - y ya está, olvídese. - Bueno. Que tenga buen día. 182 00:11:07,083 --> 00:11:09,877 Igualmente, igualmente, Muriel, igualmente. 183 00:11:11,295 --> 00:11:13,047 Sorete. 184 00:11:57,341 --> 00:11:58,968 Hijo de puta. 185 00:12:01,512 --> 00:12:03,972 ¿Así que te apareció un sobrino? 186 00:12:03,973 --> 00:12:05,682 No te tenía familiero. 187 00:12:05,683 --> 00:12:07,642 No, no lo soy. 188 00:12:07,643 --> 00:12:10,103 Ser familiero es una debilidad, 189 00:12:10,104 --> 00:12:12,439 un vicio primitivo. 190 00:12:12,440 --> 00:12:16,026 Esa cosa de andar en manada es muy de los monos, ¿no? 191 00:12:16,861 --> 00:12:18,486 - ¿No será mucho? - No. 192 00:12:18,487 --> 00:12:20,655 Yo corté lazo con mi familia 193 00:12:20,656 --> 00:12:23,617 hace muchísimos años, nunca me sirvieron para nada. 194 00:12:24,535 --> 00:12:26,369 Efectivamente, 195 00:12:26,370 --> 00:12:28,914 ni productivamente, siempre fue un estorbo. 196 00:12:29,623 --> 00:12:32,459 ¿Y ese chico quién vendría a ser? Digo... 197 00:12:32,460 --> 00:12:34,085 ¿hijo de quién es? 198 00:12:34,086 --> 00:12:37,840 El hijo de una hermana, que en paz descanse, se casó con un borracho vividor 199 00:12:38,507 --> 00:12:41,176 y le nació este pibe, que mamma mia, no sabés lo que es. 200 00:12:41,177 --> 00:12:43,762 Inadaptado, taradito. 201 00:12:43,763 --> 00:12:47,056 Nada que ver conmigo, un hombre decente que trabajó toda su vida. 202 00:12:47,057 --> 00:12:49,351 Claro, nada que ver con vos. 203 00:12:52,229 --> 00:12:53,564 ¿Seguro? 204 00:12:54,648 --> 00:12:56,025 ¿Nada que ver? 205 00:12:57,109 --> 00:12:59,528 ¿Por qué no te lavás el orto, Gómez? 206 00:13:13,083 --> 00:13:15,293 -¿Qué fue eso? -Qué susto. 207 00:13:20,090 --> 00:13:22,467 Ante la eventualidad de que en un futuro lejano 208 00:13:22,468 --> 00:13:24,552 yo quiera dar un paso al costado, 209 00:13:24,553 --> 00:13:28,014 a mí me gusta prepararte psicológicamente para que puedas ejercer este rol, 210 00:13:28,015 --> 00:13:30,141 pero en óptimas condiciones. 211 00:13:30,142 --> 00:13:32,268 Le agradezco mucho, Eliseo, de verdad que se lo agradezco. 212 00:13:32,269 --> 00:13:33,937 No, no me agradezcas, 213 00:13:33,938 --> 00:13:35,480 aprendé. 214 00:13:35,481 --> 00:13:37,982 En muchas ocasiones, el encargado, 215 00:13:37,983 --> 00:13:39,484 por cuestiones diversas, 216 00:13:39,485 --> 00:13:42,403 se ve obligado a moldear la verdad, 217 00:13:42,404 --> 00:13:44,197 para ajustarla a sus necesidades. 218 00:13:44,198 --> 00:13:45,949 - O sea, mentir. - No, mentir es otra cosa. 219 00:13:45,950 --> 00:13:47,784 No, es ser elástico, 220 00:13:47,785 --> 00:13:49,077 dúctil. 221 00:13:49,078 --> 00:13:51,412 Para eso hay que armarse de una coraza 222 00:13:51,413 --> 00:13:55,291 para que de ese modo, nadie nunca en la vida pueda dudar de vos. 223 00:13:55,292 --> 00:13:57,919 Eso amerita una gimnasia 224 00:13:57,920 --> 00:14:00,004 adquirir... Bueno, ay. 225 00:14:00,005 --> 00:14:01,965 Pero nada es tan definitivo. 226 00:14:01,966 --> 00:14:03,299 Cuidado que está resbaloso. 227 00:14:03,300 --> 00:14:05,927 Por algo el dictamen de comisión 228 00:14:05,928 --> 00:14:08,471 no está tallado en piedra. Se puede conversar. 229 00:14:08,472 --> 00:14:11,057 - Ay, qué hermosura, por Dios. - ¿Vio? 230 00:14:11,058 --> 00:14:13,101 Y es una mezcla de los dos, ¿no? 231 00:14:13,102 --> 00:14:14,394 ¿Sí? ¿Te parece? 232 00:14:14,395 --> 00:14:16,271 Sí, de la naricita para arriba, es usted. 233 00:14:16,272 --> 00:14:18,565 Y de la naricita para abajo, es el diputado. 234 00:14:18,566 --> 00:14:20,733 Es muy lindo y se porta muy bien. 235 00:14:20,734 --> 00:14:22,694 - Es muy bello. - Sí. 236 00:14:22,695 --> 00:14:25,154 - Tiene que hacer publicidad la criatura. - ¿Sí? 237 00:14:25,155 --> 00:14:26,781 Las agencias mueren por los bebés lindos 238 00:14:26,782 --> 00:14:29,117 - para comerciales. - Ah... ¿Escuchaste, amor? 239 00:14:29,118 --> 00:14:31,119 Dice que Faustino podría hacer publicidad. 240 00:14:31,120 --> 00:14:32,871 Por mí el voto se lo puede meter en el orto, 241 00:14:32,872 --> 00:14:35,081 - no lo necesitamos. - Bue... Después le cuento. 242 00:14:35,082 --> 00:14:37,000 - Por supuesto. Adiós. - Muchas gracias. 243 00:14:37,001 --> 00:14:38,668 - Qué hermoso, la felicito. - Gracias. 244 00:14:38,669 --> 00:14:39,919 Muchas gracias. 245 00:14:39,920 --> 00:14:42,339 Qué bebé tan lindo. 246 00:14:43,507 --> 00:14:45,550 ¿Ves? Esto es moldear la verdad. 247 00:14:45,551 --> 00:14:48,094 En mi vida vi un nene tan feo, en mi vida. 248 00:14:48,095 --> 00:14:49,470 Y la mamá quedó chocha. 249 00:14:49,471 --> 00:14:51,890 A eso voy. ¿Estás preparado? 250 00:14:51,891 --> 00:14:53,182 ¿Trabajamos un poco 251 00:14:53,183 --> 00:14:55,727 - lo que veníamos hablando? ¿Sí? - Sí, sí, sí. 252 00:14:55,728 --> 00:14:57,812 ¿Por qué llegaste tarde, Miguel? 253 00:14:57,813 --> 00:14:59,063 Pero no llegué tarde hoy. 254 00:14:59,064 --> 00:15:01,482 Es una hipótesis de conflicto, ya sé que no llegaste tarde. 255 00:15:01,483 --> 00:15:03,484 - Vamos a generar algo, a ensayar. - Ah, perdón. 256 00:15:03,485 --> 00:15:05,737 Claro. 257 00:15:05,738 --> 00:15:07,238 ¿Por qué llegaste tarde? 258 00:15:07,239 --> 00:15:09,783 Bueno, porque... 259 00:15:10,576 --> 00:15:12,160 se quedó el tren en Ramos Mejía. 260 00:15:12,161 --> 00:15:13,621 No, nunca la pausa. 261 00:15:14,580 --> 00:15:16,539 Ahí se genera como un cartel luminoso que dice: 262 00:15:16,540 --> 00:15:18,416 "Mentiroso, mentiroso, mentiroso". 263 00:15:18,417 --> 00:15:19,792 - Ah. - Tiene que fluir, directo. 264 00:15:19,793 --> 00:15:22,754 A los ojos y contestás, lo primero que te sale, orgánicamente. 265 00:15:22,755 --> 00:15:25,548 - Bien. Sí. - ¿Preparado? Concentrate, por favor. 266 00:15:25,549 --> 00:15:27,885 ¿Eh? Vamos. Vamos otra vez. 267 00:15:30,262 --> 00:15:31,679 Miguel, ¿por qué llegaste tarde? 268 00:15:31,680 --> 00:15:33,973 Bueno, porque tuve que llevar a mi vieja a la guardia 269 00:15:33,974 --> 00:15:35,600 - y... - Esto no. Esto no. 270 00:15:35,601 --> 00:15:38,019 Esto genera debilidad, inseguridad, te estás rascando, 271 00:15:38,020 --> 00:15:40,480 estás nervioso, no sabés qué decir. Vamos. 272 00:15:40,481 --> 00:15:43,441 A los ojos. Sin pestañear. Directo. 273 00:15:43,442 --> 00:15:44,859 ¿Qué le pasó a tu mamá? 274 00:15:44,860 --> 00:15:46,235 Se desmayó en la calle. 275 00:15:46,236 --> 00:15:48,446 Parece que fue un golpe de calor nomás, pero lo que pasa 276 00:15:48,447 --> 00:15:50,490 es que nos asustamos de verdad porque mamá suele tener 277 00:15:50,491 --> 00:15:52,241 presión media baja, bah, en realidad, 278 00:15:52,242 --> 00:15:54,160 suele tener desde que le diagnosticaron hipotiroidismo 279 00:15:54,161 --> 00:15:55,912 y eso... 280 00:15:55,913 --> 00:15:57,288 - ¿Qué? - Muy largo. 281 00:15:57,289 --> 00:15:58,706 Muy largo. Si no te lo piden, 282 00:15:58,707 --> 00:16:00,833 escueto, austero. 283 00:16:00,834 --> 00:16:02,252 Pero me gustó. 284 00:16:03,045 --> 00:16:05,171 - ¿Sí? - Hay potencial. Hay potencial. 285 00:16:05,172 --> 00:16:06,674 Sí. 286 00:16:08,717 --> 00:16:11,386 - Sin aceituna para vos, ¿no, mi amor? - Sí. 287 00:16:11,387 --> 00:16:14,305 Disculpame que no haya cocinado nada, 288 00:16:14,306 --> 00:16:17,517 pero me desperté tardísimo de la siesta. 289 00:16:17,518 --> 00:16:19,436 Disculpas aceptadas, Beba. 290 00:16:20,396 --> 00:16:24,148 Bebita, ¿sabés qué tengo ganas de que me hagas la próxima vez? 291 00:16:24,149 --> 00:16:26,484 Y es época. Buseca. 292 00:16:26,485 --> 00:16:28,027 Prometido. 293 00:16:28,028 --> 00:16:29,737 Contame novedades del concejo. 294 00:16:29,738 --> 00:16:31,781 Esta Morris se la pasa recolectando 295 00:16:31,782 --> 00:16:35,034 frazadas, repartiendo guisos, no hace nada, ¿no? 296 00:16:35,035 --> 00:16:36,202 Ojalá. 297 00:16:36,203 --> 00:16:38,955 Está cada día más metida la pesada esa. 298 00:16:38,956 --> 00:16:40,373 - ¿En serio? - Mmm. 299 00:16:40,374 --> 00:16:43,127 Ahora dice que tiene al primer arrepentido. 300 00:16:45,170 --> 00:16:46,754 ¿Arrepentido? 301 00:16:46,755 --> 00:16:48,715 - Mmm. - ¿Cómo arrepentido? 302 00:16:48,716 --> 00:16:51,384 Parece que uno de los proveedores está dispuesto a confesar 303 00:16:51,385 --> 00:16:54,054 que pagó coimas en el edificio. 304 00:16:56,223 --> 00:16:57,557 ¿Sabemos quién? 305 00:16:57,558 --> 00:17:00,643 No. Morris no quiere decir quién es 306 00:17:00,644 --> 00:17:02,896 hasta convencerlo de declarar. 307 00:17:03,856 --> 00:17:05,356 - Y lo bien que hace, claro. - Sí. 308 00:17:05,357 --> 00:17:07,066 No se puede confiar en nadie. 309 00:17:07,067 --> 00:17:09,485 Vos igual no tenés nada que ver, ¿no? 310 00:17:09,486 --> 00:17:11,320 Beba, por supuesto que no. 311 00:17:11,321 --> 00:17:12,698 Me hiciste reír. 312 00:17:15,409 --> 00:17:17,577 Qué hija de mil puta. Qué ganas 313 00:17:17,578 --> 00:17:18,828 de romper los huevos. 314 00:17:18,829 --> 00:17:20,705 Pero ahora se achicó el margen de error. 315 00:17:20,706 --> 00:17:22,749 Así que no podemos titubear, doctor. 316 00:17:22,750 --> 00:17:25,418 Si ella no cae, caemos nosotros. 317 00:17:25,419 --> 00:17:27,253 ¿Y qué vas a hacer? 318 00:17:27,254 --> 00:17:29,255 Y bueno, hay que estar atentos, fundamentalmente 319 00:17:29,256 --> 00:17:31,049 cuando la torcaza sale del nido. 320 00:17:31,050 --> 00:17:32,259 ¿La qué? 321 00:17:33,343 --> 00:17:35,595 La torcaza, doctor, es un ave. 322 00:17:35,596 --> 00:17:38,389 La torcaza, cuando sale del nido, que es esta casa, 323 00:17:38,390 --> 00:17:40,183 generalmente va a la plaza 324 00:17:40,184 --> 00:17:42,602 donde se realiza todo tipo de donaciones. 325 00:17:42,603 --> 00:17:45,313 Ella está ahí. Usted tiene que estar también ahí 326 00:17:45,314 --> 00:17:47,482 de campana, observándola. 327 00:17:47,483 --> 00:17:49,442 Eso sí, me tiene que avisar cuando está volviendo. 328 00:17:49,443 --> 00:17:51,360 - ¿Yo? - No, la torcaza. 329 00:17:51,361 --> 00:17:52,612 Por favor. 330 00:17:52,613 --> 00:17:54,989 Cuando ella venga para acá, 331 00:17:54,990 --> 00:17:56,866 va a haber un aguilucho 332 00:17:56,867 --> 00:17:59,702 que le va a dar el susto de su vida. 333 00:17:59,703 --> 00:18:01,287 ¿Un susto como qué? 334 00:18:01,288 --> 00:18:03,498 Tranquilo, un susto, no se preocupe. 335 00:18:03,499 --> 00:18:05,333 Después hay que trabajar psicológicamente nosotros. 336 00:18:05,334 --> 00:18:08,586 Hay que hacerle entender que este barrio está lleno de aguiluchos, 337 00:18:08,587 --> 00:18:11,297 que dos por tres cometen este tipo de delitos, 338 00:18:11,298 --> 00:18:14,717 que son gente mala, que rompe nidos, 339 00:18:14,718 --> 00:18:16,385 que masacra huevos, 340 00:18:16,386 --> 00:18:18,138 con eso ya estamos. 341 00:18:19,515 --> 00:18:22,141 ¿Y por qué tengo que hacer de campana yo? 342 00:18:22,142 --> 00:18:24,894 Porque alguna vez tiene que colaborar con la sociedad. Estoy solo. 343 00:18:24,895 --> 00:18:26,396 Solo para todo. 344 00:18:28,232 --> 00:18:29,900 ¿Y dónde vamos a conseguir un aguilucho? 345 00:18:31,443 --> 00:18:33,111 Lo estoy pensando. Tengo uno en zona 346 00:18:33,112 --> 00:18:35,072 que me parece que puede andar, doctor. 347 00:18:39,785 --> 00:18:42,996 ¿Querés un huevito frito? ¿Un omelette? 348 00:18:43,455 --> 00:18:45,540 ¿Un huevito benedictino? 349 00:18:45,541 --> 00:18:47,458 ¿Escalfado? ¿Revuelto? 350 00:18:47,459 --> 00:18:49,210 ¿Pasado por agua? ¿Algo de eso querés? 351 00:18:49,211 --> 00:18:51,337 No, se agradece la atención. 352 00:18:51,338 --> 00:18:52,588 Bueno. 353 00:18:52,589 --> 00:18:54,424 Cafecito. 354 00:18:55,592 --> 00:18:57,468 - ¿Azúcar o edulcorante? - Azúcar. 355 00:18:57,469 --> 00:18:58,846 Azúcar. Ahí está. 356 00:18:59,888 --> 00:19:02,181 Vos sabés que me quedé pensando... 357 00:19:02,182 --> 00:19:04,433 en el último encuentro que tuvimos. 358 00:19:04,434 --> 00:19:06,270 Me quedé un poquitito amargado. 359 00:19:07,020 --> 00:19:09,189 Porque me dije: "En definitiva, 360 00:19:09,857 --> 00:19:11,941 - somos familia". - Mmm. 361 00:19:11,942 --> 00:19:13,568 Y la familia 362 00:19:13,569 --> 00:19:15,320 es lo más lindo que tenemos, ¿o no? 363 00:19:16,822 --> 00:19:18,531 Y ahí me quedé... 364 00:19:18,532 --> 00:19:20,868 pensando y dije... 365 00:19:21,577 --> 00:19:23,286 "Eliseo, 366 00:19:23,287 --> 00:19:26,665 ¿estás ayudando a tu familia como corresponde?". 367 00:19:28,458 --> 00:19:30,169 ¿Y sabés qué me contesté? 368 00:19:30,836 --> 00:19:33,380 "Siempre se puede hacer un poquito más, Eliseo". 369 00:19:34,131 --> 00:19:37,216 Y por eso es que quiero ofrecerte un trabajito. 370 00:19:37,217 --> 00:19:38,843 - ¿Trabajito? - Sí. 371 00:19:38,844 --> 00:19:40,595 - ¿Para mí? - Sí. 372 00:19:40,596 --> 00:19:42,431 Eh... 373 00:19:43,182 --> 00:19:46,142 Pasa que yo, tío, vengo de romperme el lomo 374 00:19:46,143 --> 00:19:49,520 limpiando bosta en el mercado agroganadero de Cañuelas. 375 00:19:49,521 --> 00:19:52,231 Tengo los huevos bastante al plato de trabajar. 376 00:19:52,232 --> 00:19:53,858 Claro, me imagino. 377 00:19:53,859 --> 00:19:56,485 No, pero esto es trabajo más sencillo. 378 00:19:56,486 --> 00:19:58,112 Es de un día. 379 00:19:58,113 --> 00:20:00,657 Fijar un precio que nos convenga a los dos. 380 00:20:01,283 --> 00:20:03,327 ¿Y de qué laburo estamos hablando? 381 00:20:03,994 --> 00:20:06,579 Algo relacionado con lo actoral. 382 00:20:06,580 --> 00:20:08,123 Lo interpretativo. 383 00:20:08,749 --> 00:20:09,958 Ah... 384 00:20:12,836 --> 00:20:14,795 Amigos, amigas, 385 00:20:14,796 --> 00:20:18,132 les recuerdo que seguimos combatiendo el frío en Barrancas de Belgrano 386 00:20:18,133 --> 00:20:20,510 con la campaña "Calor humano". 387 00:20:20,969 --> 00:20:23,012 Estamos recolectando frazadas 388 00:20:23,013 --> 00:20:25,307 y abrigo para los hermanos en situación de calle. 389 00:20:25,933 --> 00:20:28,351 Vamos a estar en nuestro stand hasta las 20 horas. 390 00:20:28,352 --> 00:20:30,269 Y recordá: las noches 391 00:20:30,270 --> 00:20:32,188 donde la temperatura baje de los 7 grados, 392 00:20:32,189 --> 00:20:34,065 vamos a estar abriendo el estadio 393 00:20:34,066 --> 00:20:35,858 Pucio Colombo, en Núñez, 394 00:20:35,859 --> 00:20:38,904 donde puede venir cualquier persona que no tenga un techo donde dormir. 395 00:20:39,529 --> 00:20:41,657 Los esperamos. 396 00:20:47,246 --> 00:20:49,497 Disculpame, ¿tenés hora? 397 00:20:49,498 --> 00:20:50,748 No, no tengo. 398 00:20:50,749 --> 00:20:53,334 Escuchame una cosa, conchuda, me vas a dar todo lo que tenés, 399 00:20:53,335 --> 00:20:55,294 billetera, celular, todo, la concha de tu madre. 400 00:20:55,295 --> 00:20:58,339 - ¡Para, pará, Maxi! No. - No paro nada. 401 00:20:58,340 --> 00:21:00,091 Corten, corten, no, no. Uh. 402 00:21:00,092 --> 00:21:01,717 - ¿Qué? ¿No estuvo bien? - No, Maxi. 403 00:21:01,718 --> 00:21:03,094 No, tenés que dosificar. 404 00:21:03,095 --> 00:21:04,720 No podés pasar 405 00:21:04,721 --> 00:21:06,722 de cero a cien en un segundo. 406 00:21:06,723 --> 00:21:08,266 Eh. El vocabulario 407 00:21:08,267 --> 00:21:11,060 "la concha de tu madre, conchuda", ¿por qué esa vulgaridad? 408 00:21:11,061 --> 00:21:12,645 - Sí. - Y lo que hiciste, me empujaste 409 00:21:12,646 --> 00:21:14,689 arriba del capó como un animal. 410 00:21:14,690 --> 00:21:16,732 No te olvides, es una mujer. 411 00:21:16,733 --> 00:21:17,942 - ¿Está claro? - Sí. 412 00:21:17,943 --> 00:21:19,777 No querés que la toque. 413 00:21:19,778 --> 00:21:23,197 No, tampoco eso. Un empujoncito puede ser, pero me gusta más 414 00:21:23,198 --> 00:21:25,950 que haya intimidación mental, ¿entendés? 415 00:21:25,951 --> 00:21:28,286 Sí, como que sienta miedo, 416 00:21:28,287 --> 00:21:29,829 - digamos. - Ahí está. 417 00:21:29,830 --> 00:21:31,789 Que le des miedo, mucho miedo. 418 00:21:31,790 --> 00:21:33,499 - Quebrarla. - Entiendo. 419 00:21:33,500 --> 00:21:35,626 - ¿Sí? ¿Te animás a hacerlo otra vez? - Sí. 420 00:21:35,627 --> 00:21:37,128 - Sí, sí. - Pero tranquilo. 421 00:21:37,129 --> 00:21:39,547 - Va a ir bien. Tranquilo. - Okey. 422 00:21:39,548 --> 00:21:41,590 Ahí, intimidándola. Vamos. 423 00:21:41,591 --> 00:21:42,633 Vamos. 424 00:21:42,634 --> 00:21:44,385 Dale, yo te grito "acción". 425 00:21:44,386 --> 00:21:45,721 Ahí va. 426 00:21:49,766 --> 00:21:51,018 Acción. 427 00:21:55,397 --> 00:21:57,231 Escuchame una cosa, boludita. 428 00:21:57,232 --> 00:21:59,775 Vas a darme todo lo que tenés cerrando bien el orto 429 00:21:59,776 --> 00:22:02,361 porque si no te pego un puntazo que te dejo las tripas 430 00:22:02,362 --> 00:22:04,530 desparramadas en la vereda, ¿está claro? 431 00:22:04,531 --> 00:22:06,949 - Está claro, yo te voy a dar todo. - Claro que me vas a dar todo. 432 00:22:06,950 --> 00:22:08,951 - ¿Quién te dijo que hables? - No, nadie. 433 00:22:08,952 --> 00:22:11,078 - Nadie... - ¿Te vas a callar o no? 434 00:22:11,079 --> 00:22:13,290 ¿Te vas a callar o no te vas a callar? 435 00:22:15,250 --> 00:22:17,251 - ¿Qué hacés, Maxi, con eso? - ¿Qué? 436 00:22:17,252 --> 00:22:19,337 Bajá eso, por favor, ¿estás loco? 437 00:22:19,338 --> 00:22:21,088 ¿Qué tiene? 438 00:22:21,089 --> 00:22:22,798 ¿Cómo qué tiene? 439 00:22:22,799 --> 00:22:25,009 ¿Y qué tiene, tío? Vos porque vivís en un barrio 440 00:22:25,010 --> 00:22:27,053 de viejas, caniches. En mi zona, 441 00:22:27,054 --> 00:22:28,889 es fundamental andar con una de estas. 442 00:22:29,306 --> 00:22:32,224 No, Maxi, qué zona ni zona. No podés estar... 443 00:22:32,225 --> 00:22:34,727 - Dámelo, por favor. - No, ¿qué "dámelo"? No, esto 444 00:22:34,728 --> 00:22:35,979 no se le da a nadie, tío. 445 00:22:37,564 --> 00:22:39,690 Viste cómo funciona, ¿no? 446 00:22:39,691 --> 00:22:41,568 Se va a pegar el cagazo de su vida, vas a ver. 447 00:22:42,611 --> 00:22:44,363 No, pero no... 448 00:22:46,406 --> 00:22:48,657 -¿Terminan de acomodar ustedes? -Sí, no te preocupes. 449 00:22:48,658 --> 00:22:50,743 - Tranquila. - Gran jornada hoy, los felicito. 450 00:22:50,744 --> 00:22:53,037 Chau, Mati. 451 00:22:53,038 --> 00:22:54,790 - ¡Descansen! -Chau, hasta mañana, Lu. 452 00:23:08,387 --> 00:23:09,929 -¿Hola? - Soy yo. 453 00:23:09,930 --> 00:23:11,889 El pelícano va para el nido. 454 00:23:11,890 --> 00:23:13,974 La torcaza, doctor. 455 00:23:13,975 --> 00:23:16,436 Bueno, la torcaza y la concha de su madre van para allá. 456 00:23:21,233 --> 00:23:23,067 ¿Me copiás bien, Maxi? 457 00:23:23,068 --> 00:23:25,152 Afirmativo, copio. 458 00:23:25,153 --> 00:23:27,405 Tranquilo te quiero, ¿eh? 459 00:23:27,406 --> 00:23:29,407 Es una mujer, 460 00:23:29,408 --> 00:23:31,742 una cosa delicada. Quiero que la asustes nada más. 461 00:23:31,743 --> 00:23:33,035 ¿Estamos? 462 00:23:33,036 --> 00:23:34,870 Sí, olvidate, tío, olvidate. 463 00:23:34,871 --> 00:23:36,914 Y la pistola nunca, Maxi, ¿eh? 464 00:23:36,915 --> 00:23:38,541 Ya lo hablamos. 465 00:23:38,542 --> 00:23:40,668 Nunca es una opción la pistola, ¿sí? 466 00:23:40,669 --> 00:23:43,170 Pero confiá, tío, carajo. No soy boludo. 467 00:23:43,171 --> 00:23:45,923 Bueno, atento, aguilucho, 468 00:23:45,924 --> 00:23:47,968 que la torcaza debe estar llegando. 469 00:23:57,060 --> 00:23:58,854 Ahí viene. 470 00:24:01,064 --> 00:24:02,690 Bien, despacito, vos. 471 00:24:02,691 --> 00:24:05,151 Andá acercándote. 472 00:24:05,152 --> 00:24:08,320 Cuando la tengas a tiro, acción, ¿dale? 473 00:24:08,321 --> 00:24:09,905 - Disculpá, flaca. - ¿Sí? 474 00:24:09,906 --> 00:24:11,699 ¿No tenés hora? 475 00:24:11,700 --> 00:24:13,242 Ah sí. Son las nueve... 476 00:24:13,243 --> 00:24:15,202 Dame el celular, conchuda. 477 00:24:15,203 --> 00:24:16,829 -La billetera. -Sí. 478 00:24:16,830 --> 00:24:18,539 - No te pongas nervioso. - Concha de tu madre, 479 00:24:18,540 --> 00:24:19,665 ¿vos me vas a decir "tranquilo"? 480 00:24:19,666 --> 00:24:21,667 Despacio, Maxi, despacio. 481 00:24:21,668 --> 00:24:24,336 Ahora lo que vamos a hacer, vamos a subir a tu casa 482 00:24:24,337 --> 00:24:25,713 y me vas a dar toda la plata que tenés guardada. 483 00:24:25,714 --> 00:24:27,548 - No, a mi casa no. - ¿A tu casa no? 484 00:24:27,549 --> 00:24:29,300 La pistola no, Maxi. La pistola no. 485 00:24:29,301 --> 00:24:30,968 ¡Uh! 486 00:24:30,969 --> 00:24:32,678 ¡Defendete, Maxi! 487 00:24:32,679 --> 00:24:34,722 ¡Defendete! 488 00:24:38,101 --> 00:24:40,352 ¡Maxi! 489 00:24:41,855 --> 00:24:43,565 ¡Uh, no! 490 00:24:45,609 --> 00:24:48,195 ¡La puta que lo parió! 491 00:24:50,739 --> 00:24:52,948 - Hola, ¿doctor? - MATÍAS: ¿Salió bien? Estoy cerca. 492 00:24:52,949 --> 00:24:54,909 - No, se complicó. - ¿Cómo que se complicó? 493 00:24:54,910 --> 00:24:56,535 Venga para acá y le cuento todo. 494 00:24:56,536 --> 00:24:57,746 ¡Venga para acá ya! 495 00:24:58,747 --> 00:24:59,831 ¡Ey! 496 00:25:00,499 --> 00:25:01,665 Uy, ¿qué pasa? 497 00:25:01,666 --> 00:25:03,000 Llamá a la policía. 498 00:25:03,001 --> 00:25:05,377 ¿Le parece, Lucila, la policía? Siempre es para problemas. 499 00:25:05,378 --> 00:25:07,506 - ¡Llamá a la policía, carajo, dale! - Sí, llamo. 500 00:25:09,049 --> 00:25:10,800 La puta madre. 501 00:25:12,302 --> 00:25:14,178 MATÍAS: Eliseo, estoy a dos cuadras, ¿qué pasa? 502 00:25:14,179 --> 00:25:16,180 Policía, necesito un móvil urgente 503 00:25:16,181 --> 00:25:18,849 en Granadero Arismendi 1630. 504 00:25:18,850 --> 00:25:21,227 -No lo puedo creer. - ¿Qué carajo está pasando? 505 00:25:21,228 --> 00:25:23,145 Un intento de robo, pero bueno, 506 00:25:23,146 --> 00:25:24,647 por suerte 507 00:25:24,648 --> 00:25:27,566 - la víctima tenía una picana. - ¡No, es aturdidor eléctrico! 508 00:25:27,567 --> 00:25:30,945 Acá me están corrigiendo, un aturdidor eléctrico. 509 00:25:30,946 --> 00:25:33,906 Por eso pudo reducir al maleante, oficial. 510 00:25:33,907 --> 00:25:35,699 Pero la puta madre que lo parió. 511 00:25:35,700 --> 00:25:38,744 Lo mismo pienso yo. Por favor, vengan urgente. 512 00:25:38,745 --> 00:25:40,080 Vamos. 513 00:25:43,458 --> 00:25:44,917 ¿Qué pasó, Lucila? ¿Lo mató? 514 00:25:44,918 --> 00:25:46,877 No, ¿cómo lo voy a matar? No, no. 515 00:25:46,878 --> 00:25:48,713 Está inconsciente. En unas horas va a estar bien. 516 00:25:49,714 --> 00:25:50,756 Menos mal. 517 00:25:50,757 --> 00:25:52,841 Vamos, vamos, circulen, no pasa nada. Va. 518 00:25:52,842 --> 00:25:54,052 Vamos, vamos. 519 00:25:55,470 --> 00:25:56,887 ¿Usted cómo está? ¿Se siente bien? 520 00:25:56,888 --> 00:25:59,139 Estoy un poco nerviosa, pero estoy bien. 521 00:25:59,140 --> 00:26:00,766 ¿Qué pasó? 522 00:26:00,767 --> 00:26:03,270 Hola, doctor, otro intento de robo. 523 00:26:03,770 --> 00:26:06,397 Pero Lucila lo redujo con una picana. 524 00:26:06,398 --> 00:26:08,232 Pero bueno, basta con este barrio. 525 00:26:08,233 --> 00:26:09,733 Está cada vez más peligroso, doctor. 526 00:26:09,734 --> 00:26:12,361 - No, pero no es algo de este barrio, eh. - No. 527 00:26:12,362 --> 00:26:13,487 Pasa en todos lados. 528 00:26:13,488 --> 00:26:15,573 Pero este se está poniendo cada vez más picante. 529 00:26:15,574 --> 00:26:17,116 El otro día pasó lo mismo. 530 00:26:17,117 --> 00:26:19,159 Llamamos a la policía y ¿cuánto tardó? Un montón. 531 00:26:19,160 --> 00:26:20,911 - Más de una hora y media. - Más. 532 00:26:20,912 --> 00:26:23,915 - Dos horas, fácil. -¿Dos horas? 533 00:26:24,708 --> 00:26:26,918 Bueno, vamos a tener que esperar. 534 00:26:27,502 --> 00:26:28,919 Sí. Para qué, no sé. 535 00:26:28,920 --> 00:26:30,921 Porque estos monitos entran como todos, la puerta giratoria. 536 00:26:30,922 --> 00:26:33,215 Entran y salen, entran y salen. 537 00:26:33,216 --> 00:26:35,759 Esta gente, generalmente, cuando salen, bueno, 538 00:26:35,760 --> 00:26:38,847 - se vengan de quien los delató. -¿Qué? 539 00:26:39,598 --> 00:26:42,349 Ay, no me gusta. Cuidado, Lucila, cuidado. 540 00:26:42,350 --> 00:26:44,560 Porque él vio dónde usted vivía, es peligroso. 541 00:26:44,561 --> 00:26:46,479 - Por favor. - Sí, y quería meterse. 542 00:26:54,195 --> 00:26:56,239 Estos pibes, mamita mía. 543 00:26:57,282 --> 00:26:59,908 Hay que ver si han tenido alguna vez una oportunidad de algo, 544 00:26:59,909 --> 00:27:01,745 para que anden por la vida haciendo estas cosas. 545 00:27:03,663 --> 00:27:06,750 Porque uno hace lo correcto. Llama a la policía, como lo acabamos de hacer. 546 00:27:07,834 --> 00:27:09,710 Van, se lo llevan, ¿y después? 547 00:27:09,711 --> 00:27:12,005 Entran en esa calesita perversa y no salen más. 548 00:27:13,048 --> 00:27:14,716 Y ahí uno se pregunta: 549 00:27:15,342 --> 00:27:18,677 ¿quién es la verdadera víctima, ellos o nosotros? 550 00:27:18,678 --> 00:27:20,429 Ellos. 551 00:27:20,430 --> 00:27:22,891 Tienen razón con eso, la verdad que es así. 552 00:27:23,600 --> 00:27:24,767 Y sí. 553 00:27:24,768 --> 00:27:27,394 Quizá lo que necesita este pibe es que alguna vez alguien... 554 00:27:29,189 --> 00:27:30,982 ...le dé una mano. 555 00:27:32,025 --> 00:27:33,568 Bueno, igual llamaste al 911. 556 00:27:34,736 --> 00:27:36,904 Es lo de menos eso. Estamos con el doctor acá, 557 00:27:36,905 --> 00:27:39,991 lo resolvemos nosotros. Usted se va a su casa y nos ocupamos nosotros. 558 00:27:42,160 --> 00:27:44,036 Pensá, viene la policía ahora, te ven, 559 00:27:44,037 --> 00:27:45,746 - sos famosa. - ¡Ah! 560 00:27:45,747 --> 00:27:48,582 Llaman a los medios, automáticamente, ¿eh? 561 00:27:48,583 --> 00:27:51,169 - ¿Y qué hacemos? Quilombo total. - ¡Claro! 562 00:27:52,420 --> 00:27:54,547 - No, es que tienen razón. - Claro. 563 00:27:56,633 --> 00:27:58,384 ¿Me tocan el timbre cualquier cosa? 564 00:27:58,385 --> 00:28:01,471 - Desde ya, obvio que sí. Vaya tranquila. - Por favor. 565 00:28:03,682 --> 00:28:05,849 -Gracias. -Ay, Dios. Por Dios. 566 00:28:05,850 --> 00:28:08,310 - Hay que poner una garita o algo acá. - Sí. 567 00:28:08,311 --> 00:28:10,646 ¿Eh? Porque llega un momento... 568 00:28:10,647 --> 00:28:13,566 - que no se puede más con este barrio. - La verdad que no. 569 00:28:14,275 --> 00:28:16,444 - ¿Qué carajo pasó? - Salió como el orto. 570 00:28:18,154 --> 00:28:19,738 Ayúdeme a llevarlo, vamos. 571 00:28:19,739 --> 00:28:21,699 - ¿Adónde? - A mi casa, ¿adónde va a ser? 572 00:28:21,700 --> 00:28:23,826 Ayúdeme. Cácele las piernas. 573 00:28:23,827 --> 00:28:25,703 Despacio. Ahí está. 574 00:28:25,704 --> 00:28:27,746 Yo lo agarro. 575 00:28:27,747 --> 00:28:29,540 Agárrelo de acá, doctor. 576 00:28:29,541 --> 00:28:31,417 Qué flojito resultaste, pibe. 43311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.