Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,754 --> 00:00:07,382
¿Se le vino un poco abajo
el frente doméstico, doctor?
2
00:00:08,091 --> 00:00:09,300
Mmm...
3
00:00:10,593 --> 00:00:13,762
Por suerte, pude arreglar con María
para que venga dos veces por semana.
4
00:00:13,763 --> 00:00:15,598
- Ah, muy buena chica, María.
- Sí.
5
00:00:16,725 --> 00:00:18,810
- Bueno, ¿voy al grano?
- Por favor.
6
00:00:19,644 --> 00:00:23,063
Me enteré que usted y yo
tenemos un problema en común
7
00:00:23,064 --> 00:00:25,482
con un individuo que se acaba
de mudar acá en el edificio.
8
00:00:25,483 --> 00:00:28,736
La pelotuda esa,
la amiga de los pobres.
9
00:00:28,737 --> 00:00:30,612
Qué pena que sea mujer, ¿no?
10
00:00:30,613 --> 00:00:33,449
Si no, la recontracagaría
a trompadas.
11
00:00:33,450 --> 00:00:35,285
Bueno... no, doctor.
12
00:00:35,952 --> 00:00:38,620
Es gente que le gusta preguntar,
13
00:00:38,621 --> 00:00:41,874
meterse, revisar, indagar.
14
00:00:41,875 --> 00:00:44,918
Se mete donde no se tiene
que meter.
15
00:00:44,919 --> 00:00:46,336
Gente de mierda.
16
00:00:46,337 --> 00:00:49,507
Que perturba el equilibrio
que a uno le costó tanto conseguir.
17
00:00:52,052 --> 00:00:53,887
Usted y yo, en el pasado...
18
00:00:55,013 --> 00:00:56,306
hemos tenido diferencias.
19
00:00:56,765 --> 00:00:58,557
Pero podríamos dejarlas de lado.
20
00:00:58,558 --> 00:01:01,728
No sería la primera vez en
la historia que dos adversarios
21
00:01:02,270 --> 00:01:06,316
hacen un alto al fuego y se juntan
en pos... de un objetivo en común.
22
00:01:09,319 --> 00:01:10,570
¿Y cuál sería ese objetivo?
23
00:01:11,362 --> 00:01:14,908
Erradicar al individuo
que perturba el equilibrio.
24
00:01:18,369 --> 00:01:19,746
Me gusta.
25
00:01:21,039 --> 00:01:22,499
Sí, me gusta.
26
00:01:23,792 --> 00:01:25,584
Voy a levantar algunas piedras,
27
00:01:25,585 --> 00:01:28,755
a ver si encuentro basura
en esa fundación de mierda.
28
00:01:29,339 --> 00:01:30,672
Algo sucio deben tener.
29
00:01:30,673 --> 00:01:31,925
Seguramente que sí.
30
00:01:35,220 --> 00:01:36,387
¿Y vos qué vas a hacer?
31
00:01:37,472 --> 00:01:38,723
Algo se me va a ocurrir, doctor.
32
00:01:40,433 --> 00:01:41,768
Algo se me va a ocurrir.
33
00:02:35,613 --> 00:02:37,198
Viejo de mierda.
34
00:04:09,165 --> 00:04:10,458
¿Así que viudita?
35
00:04:14,420 --> 00:04:17,090
Vamos a ser muy buenos amigos
vos y yo, Lucila.
36
00:04:30,728 --> 00:04:33,314
¡Ey! ¿Listos para el viaje?
37
00:04:34,857 --> 00:04:36,149
Sí, Eliseo.
38
00:04:36,150 --> 00:04:37,609
¿Contenta que vas a esquiar,
Cami?
39
00:04:37,610 --> 00:04:39,903
No importa si estoy contenta,
lo tengo que hacer igual.
40
00:04:39,904 --> 00:04:41,530
Camila, no contestes así.
41
00:04:41,531 --> 00:04:44,783
Está así desde que se fue el amigo
este que tenía acá en el edificio.
42
00:04:44,784 --> 00:04:45,909
- Tiago, claro.
- Ese.
43
00:04:45,910 --> 00:04:48,203
Eran íntimos amigos, habrá sido
un golpe fuerte para ella.
44
00:04:48,204 --> 00:04:49,454
- Pobrecita.
- Sí, pero bueno.
45
00:04:49,455 --> 00:04:50,789
Pero en vacaciones todo pasa.
46
00:04:50,790 --> 00:04:52,292
Y sobre todo esquiando que...
47
00:04:52,959 --> 00:04:54,252
te relaja de un modo esquiar...
48
00:04:55,128 --> 00:04:56,379
¿Vos esquiaste alguna vez?
49
00:04:57,463 --> 00:04:58,964
Muchas veces, ingeniero.
50
00:04:58,965 --> 00:05:00,425
Prácticamente toda mi vida.
51
00:05:00,967 --> 00:05:03,218
Pero lo dejé porque es
muy peligroso el deporte,
52
00:05:03,219 --> 00:05:04,720
le tengo mucho respeto.
53
00:05:04,721 --> 00:05:06,972
- Cuídese.
- No, olvídate.
54
00:05:06,973 --> 00:05:09,142
Desde los seis años que voy
a San Martín de los Andes.
55
00:05:09,559 --> 00:05:10,684
Soy baquiano.
56
00:05:10,685 --> 00:05:13,438
Sí, cuando uno más va,
más se confía...
57
00:05:14,564 --> 00:05:17,859
Nunca me voy a olvidar un matrimonio
amoroso de Choele Choel,
58
00:05:18,484 --> 00:05:20,528
con tres chiquitos
en edad escolar y...
59
00:05:21,237 --> 00:05:22,696
los cinco muertos
por una avalancha.
60
00:05:22,697 --> 00:05:24,948
- Eh, ¿qué decís...?
- Sí, sí.
61
00:05:24,949 --> 00:05:27,326
Ingeniero, ocurre con más frecuencia
de lo que uno se imagina.
62
00:05:27,327 --> 00:05:29,120
Y la gente piensa que...
63
00:05:29,704 --> 00:05:31,580
que se mueren por hipotermia.
64
00:05:31,581 --> 00:05:33,249
No, es por asfixia.
65
00:05:33,875 --> 00:05:35,375
Hay una clave para sobrevivir,
66
00:05:35,376 --> 00:05:37,252
pero ¿qué le voy a contar
a usted que es baquiano?
67
00:05:37,253 --> 00:05:38,379
No, pero dale, decime.
68
00:05:39,130 --> 00:05:40,380
La cámara de aire.
69
00:05:40,381 --> 00:05:42,342
Cuando lo está tapando la nieve,
70
00:05:42,842 --> 00:05:44,635
hay que hacer una cámara
de aire con las manos.
71
00:05:45,136 --> 00:05:47,220
Hay que siempre dejar
completamente liberados
72
00:05:47,221 --> 00:05:49,306
los orificios nasales y la boca.
73
00:05:51,392 --> 00:05:52,476
Y ahí se respira.
74
00:05:52,477 --> 00:05:56,146
Han encontrado gente viva después
de dos horas de avalancha,
75
00:05:56,147 --> 00:05:57,732
todo por la cámara de aire.
76
00:05:59,400 --> 00:06:00,443
Bueno...
77
00:06:00,943 --> 00:06:02,778
- gracias por el dato.
- Por favor.
78
00:06:02,779 --> 00:06:04,154
- Hermosas vacaciones.
- Gracias.
79
00:06:04,155 --> 00:06:05,490
- Adiós, ingeniero.
- Hasta luego.
80
00:06:31,557 --> 00:06:33,059
ÁREA NO FUMADOR, SE FACTURARÁN
US $150 SI FUMA EN SU ESTADÍA
81
00:07:13,558 --> 00:07:15,309
Ahí está.
82
00:07:16,102 --> 00:07:19,146
Bueno, tenés...
Eh... cinco kilos...
83
00:07:19,147 --> 00:07:21,774
Lo que serían 200 pesos.
84
00:07:22,775 --> 00:07:26,529
Pará. ¿Cómo 200 pesos?
Eso me da... 40 el kilo.
85
00:07:27,196 --> 00:07:28,280
¿Y?
86
00:07:28,281 --> 00:07:29,866
Y ayer me pagaste 48 el kilo.
87
00:07:30,450 --> 00:07:32,826
Bueno, amigo, es así.
Hoy bajó. Fluctuó.
88
00:07:32,827 --> 00:07:35,495
Bueno, pero ¿no podemos
partir la diferencia?
89
00:07:35,496 --> 00:07:37,164
Hacemos 44 el kilo.
¿Qué te parece?
90
00:07:37,165 --> 00:07:38,874
No, no. No, no podemos.
91
00:07:38,875 --> 00:07:41,001
Lo que sí podemos hacer
es me quedo los 200 pesos
92
00:07:41,002 --> 00:07:43,003
y te dejo toda esta mierda acá,
a ver quién te la compra.
93
00:07:43,004 --> 00:07:44,213
¿Qué decís?
94
00:07:46,382 --> 00:07:48,967
Bueno, está. Dame los 200.
95
00:07:48,968 --> 00:07:50,428
Bien. Tomá.
96
00:07:53,222 --> 00:07:55,099
- Gracias.
- A vos, papi.
97
00:08:02,398 --> 00:08:03,732
¿Tenés un segundito?
98
00:08:03,733 --> 00:08:04,858
Sí, dígame.
99
00:08:04,859 --> 00:08:06,736
No, decime vos.
100
00:08:08,029 --> 00:08:09,070
¿Que le diga qué?
101
00:08:09,071 --> 00:08:10,323
¿No tenés nada que decirme?
102
00:08:12,074 --> 00:08:13,075
No.
103
00:08:13,868 --> 00:08:16,953
¿Cuánto pensabas vos que yo
iba a tardar en darme cuenta
104
00:08:16,954 --> 00:08:18,456
del negocio que te armaste
con la basura?
105
00:08:21,375 --> 00:08:22,792
No. Eso tiene una explicación,
Eliseo.
106
00:08:22,793 --> 00:08:24,336
No hay ninguna explicación.
107
00:08:24,337 --> 00:08:26,796
Lo que hiciste es
absolutamente inconcebible.
108
00:08:26,797 --> 00:08:28,340
- Pero yo le puedo explicar.
- Nada, nada.
109
00:08:28,341 --> 00:08:31,259
Vos sabés que yo te contraté por el grado
de confianza que tenía en vos.
110
00:08:31,260 --> 00:08:33,429
Yo pensé solamente
que era basura.
111
00:08:33,930 --> 00:08:36,640
Es lo que la gente tira.
No es que les estoy robando.
112
00:08:36,641 --> 00:08:39,226
Claro, pero estás haciendo
negocios a espaldas del consorcio.
113
00:08:39,227 --> 00:08:40,810
No es ético eso
114
00:08:40,811 --> 00:08:42,396
y encima te lo tengo
que explicar.
115
00:08:42,897 --> 00:08:44,356
Por eso el país anda como anda.
116
00:08:44,357 --> 00:08:45,982
Por gente como vos que...
Perdón.
117
00:08:45,983 --> 00:08:47,068
Sí.
118
00:08:47,568 --> 00:08:49,694
- Adelante, por favor.
- Gracias, buenas noches.
119
00:08:49,695 --> 00:08:51,613
- Lucila.
- Miguel.
120
00:08:51,614 --> 00:08:52,822
- ¿Qué tal?
- ¿Cómo estás?
121
00:08:52,823 --> 00:08:54,824
Dígame, lo que usted necesite.
122
00:08:54,825 --> 00:08:56,368
- No, no, no es con vos.
- Ah.
123
00:08:56,369 --> 00:08:58,245
Con Miguel me gustaría
hablar unas palabritas.
124
00:08:58,246 --> 00:08:59,496
¿Puede ser?
125
00:08:59,497 --> 00:09:00,748
- ¿Conmigo?
- Ajá.
126
00:09:01,582 --> 00:09:03,583
¿Por qué no van al SUM mejor?
Que van a estar más tranquilos.
127
00:09:03,584 --> 00:09:04,960
- Me parece buena idea.
- Bueno.
128
00:09:04,961 --> 00:09:06,754
- ¿Vamos?
- Eh... sí.
129
00:09:24,647 --> 00:09:26,607
¿Cómo sería un día laboral tuyo?
130
00:09:27,817 --> 00:09:30,026
Bueno, yo vivo en Ramos Mejía
131
00:09:30,027 --> 00:09:31,653
y me tomo el tren Sarmiento
hasta Flores para...
132
00:09:31,654 --> 00:09:33,614
Desde que llegás
al edificio, Miguel.
133
00:09:34,532 --> 00:09:35,700
Ah, sí.
134
00:09:36,242 --> 00:09:39,870
Bueno, eh... asisto a Eliseo
en todas las tareas que necesite:
135
00:09:40,246 --> 00:09:42,456
limpieza de vidrios, de pisos,
136
00:09:42,832 --> 00:09:45,417
mantenimiento en general,
reparto de correspondencia...
137
00:09:45,418 --> 00:09:46,502
¿Nada más?
138
00:09:48,546 --> 00:09:51,047
Bueno, a la noche,
139
00:09:51,048 --> 00:09:55,010
voy piso por piso,
recojo la basura y la tiro.
140
00:09:55,011 --> 00:09:56,344
¿Sacas la basura?
141
00:09:56,345 --> 00:09:58,180
Sí. Sí la saco, sí.
142
00:09:58,306 --> 00:10:02,976
Voy hasta el contenedor,
meto bolsa por bolsa y la tiro.
143
00:10:02,977 --> 00:10:04,561
Perfecto, se entendió
lo de la basura.
144
00:10:04,562 --> 00:10:05,646
- Miguel, gracias.
- Sí.
145
00:10:15,698 --> 00:10:19,952
Miguel... ¿vos alguna vez viste alguna
actitud sospechosa de Eliseo?
146
00:10:20,745 --> 00:10:22,954
No sé, algo que te llame
la atención.
147
00:10:22,955 --> 00:10:24,248
¿De Eliseo?
148
00:10:25,499 --> 00:10:27,792
No, para nada, todo lo contrario.
149
00:10:27,793 --> 00:10:29,961
Es uno de los tipos más honestos
que conozco.
150
00:10:29,962 --> 00:10:33,131
Se desvive por el edificio,
por su trabajo.
151
00:10:33,132 --> 00:10:34,716
A veces puede ser un poco
duro, sí,
152
00:10:34,717 --> 00:10:36,802
pero lo hace justamente
para que todo salga perfecto.
153
00:10:37,345 --> 00:10:39,012
Es más, si yo viviera
en este edificio,
154
00:10:39,013 --> 00:10:41,473
dormiría más que tranquilo sabiendo
que Eliseo está a cargo de todo.
155
00:10:41,474 --> 00:10:43,975
Bien, bien,
así me gusta. Bien.
156
00:10:43,976 --> 00:10:46,936
Él, para mí, es una gran persona.
Lo estimo mucho.
157
00:10:46,937 --> 00:10:49,856
¡Uy! Los tanos llegaron.
La puta madre.
158
00:10:49,857 --> 00:10:51,442
¿Y qué idea tenés?
159
00:10:51,567 --> 00:10:53,401
¿Te gustaría reemplazarlo
a Eliseo, por ejemplo?
160
00:10:53,402 --> 00:10:57,447
No sé. O sea, sí era lo que me imaginaba
en un principio,
161
00:10:57,448 --> 00:10:59,700
pero después me dieron dudas
y empecé a estudiar.
162
00:11:06,540 --> 00:11:08,625
- Benvenuti.
-Grazie.
163
00:11:08,626 --> 00:11:11,836
Esta es la unidad que ustedes
acaban de alquilar.
164
00:11:11,837 --> 00:11:14,589
Como podrán observar,
es molto spaziosa.
165
00:11:14,590 --> 00:11:16,925
¡Qué amplia!
Muy linda.
166
00:11:16,926 --> 00:11:19,886
- ¿Qué tal el vuelo?
- Bien, bien, un poco largo.
167
00:11:19,887 --> 00:11:21,930
Pero finalmente aquí estamos.
168
00:11:21,931 --> 00:11:26,267
Bueno, están con suerte porque el colchón
de esta unidad es prácticamente nuevo.
169
00:11:26,268 --> 00:11:29,020
De modo que tienen garantizado
el descanso, ¿eh?
170
00:11:29,021 --> 00:11:31,523
Bueno, acá la joya de la casa.
171
00:11:31,524 --> 00:11:35,110
Seguramente ustedes van a pasear
durante el día por la cittá.
172
00:11:35,111 --> 00:11:40,031
Pero de noche, 100 pulgadas,
8K, sonido envolvente...
173
00:11:40,032 --> 00:11:42,325
Allí tienen la clave del Wifi.
174
00:11:42,326 --> 00:11:43,994
- Buenísimo.
- Vamos.
175
00:11:44,412 --> 00:11:46,579
Les mostraré la cocina.
176
00:11:46,580 --> 00:11:48,540
Nosotros estamos aquí.
177
00:11:48,541 --> 00:11:49,624
- Okay.
- ¿Okay?
178
00:11:49,625 --> 00:11:50,709
- Sí.
- Capito?
179
00:11:50,710 --> 00:11:51,793
- Sí.
- Perfecto.
180
00:11:51,794 --> 00:11:56,297
Por aquí, esta cuadra, esta cuadra
y esta otra cuadra no la tomen.
181
00:11:56,298 --> 00:11:58,299
- Es muy peligrosa.
- Está bien.
182
00:11:58,300 --> 00:12:00,385
Siempre tomar aquí, aquí y aquí.
183
00:12:00,386 --> 00:12:02,554
- Sí, perfecto.
- Sí, sí, sí.
184
00:12:02,555 --> 00:12:04,264
Faltaría la reserva inicial.
185
00:12:04,265 --> 00:12:05,432
Ah, sí, perfecto,
tiene razón.
186
00:12:05,433 --> 00:12:07,935
- Aquí está el dinero.
- Fantástico.
187
00:12:09,311 --> 00:12:10,312
A ver, a ver.
188
00:12:18,821 --> 00:12:20,989
Disculpe,
pero ¿qué hace?
189
00:12:20,990 --> 00:12:22,616
Es por precaución.
190
00:12:24,368 --> 00:12:25,661
Bien.
191
00:12:27,538 --> 00:12:30,458
Gracias por la charla, Miguel.
Me sirvió mucho, de verdad.
192
00:12:30,958 --> 00:12:32,917
Bueno, me alegro.
Hasta mañana.
193
00:12:32,918 --> 00:12:34,627
- Hasta mañana, que descanses.
- Igualmente.
194
00:12:38,257 --> 00:12:40,258
Larga la charlita, ¿eh?
195
00:12:40,259 --> 00:12:43,261
Si. Pero me sirvió.
Me aclaró mucho el panorama.
196
00:12:43,262 --> 00:12:44,513
Bueno, me alegro muchísimo.
197
00:12:46,557 --> 00:12:47,933
- Eliseo...
- ¿Sí?
198
00:12:49,769 --> 00:12:51,519
No lo tengo cien por ciento
confirmado,
199
00:12:51,520 --> 00:12:54,898
pero estoy casi segura de que
la administración cobró retornos
200
00:12:54,899 --> 00:12:56,817
por las obras
pautadas en el edificio.
201
00:12:58,068 --> 00:12:59,277
No...
202
00:12:59,278 --> 00:13:00,361
Sí.
203
00:13:00,362 --> 00:13:01,739
La caldera que tuvieron
que cambiar
204
00:13:02,239 --> 00:13:04,867
la pagaron 35 % más
que el precio de mercado.
205
00:13:05,534 --> 00:13:07,160
Y no es solamente eso, ¿eh?
206
00:13:07,161 --> 00:13:10,748
Todos los precios de los proveedores
están inflados.
207
00:13:11,415 --> 00:13:14,501
Y algo así la administración
solamente pudo haberlo hecho
208
00:13:14,502 --> 00:13:16,670
con complicidad de alguien
del consorcio.
209
00:13:17,880 --> 00:13:19,088
¿Usted piensa en alguien?
210
00:13:19,089 --> 00:13:20,424
- Sí.
- ¿En quién?
211
00:13:21,258 --> 00:13:22,968
El abogado del octavo A...
212
00:13:24,011 --> 00:13:25,720
- ¿El doctor Zambrano?
- Sí.
213
00:13:25,721 --> 00:13:26,806
¿Qué te parece?
214
00:13:29,433 --> 00:13:33,603
¡No! No. Es un grave error,
Lucila. ¡No!
215
00:13:33,604 --> 00:13:35,605
El doctor Zambrano es imposible
que se quede
216
00:13:35,606 --> 00:13:37,441
con un centavo
que no le pertenece.
217
00:13:38,567 --> 00:13:39,651
Me había hecho otra idea.
218
00:13:39,652 --> 00:13:41,319
Bueno, a veces,
las apariencias engañan.
219
00:13:41,320 --> 00:13:44,448
Yo no creo mucho
en la teoría de Lombroso,
220
00:13:45,157 --> 00:13:48,451
porque, por más que el doctor Zambrano
tenga cara de cuervo hijo de puta,
221
00:13:48,452 --> 00:13:50,162
mentiroso, siniestro...
222
00:13:51,288 --> 00:13:54,166
es todo lo contrario.
Es un hombre recto, un... un señor.
223
00:13:54,708 --> 00:13:57,377
Y yo últimamente me acerqué
un poco más porque...
224
00:13:57,378 --> 00:13:59,629
no sé si usted sabe
que lo abandonó la mujer...
225
00:13:59,630 --> 00:14:01,005
- No, no sabía.
- Hace muy poquito.
226
00:14:01,006 --> 00:14:03,341
Anda solo, yo estoy solo
porque soy viudo
227
00:14:03,342 --> 00:14:06,554
y por eso le puedo hablar con...
con mayor certeza, ¿no?
228
00:14:07,429 --> 00:14:09,265
- ¿Sos viudo?
- Sí.
229
00:14:10,015 --> 00:14:11,267
- Yo también.
- Uh...
230
00:14:11,892 --> 00:14:14,936
Yo hace muchísimos años
que enviudé...
231
00:14:14,937 --> 00:14:17,397
de mi querida Clarita.
232
00:14:17,398 --> 00:14:18,899
Mi angelito.
233
00:14:21,068 --> 00:14:24,697
Habíamos ido de vacaciones
a una zona de montaña.
234
00:14:25,197 --> 00:14:26,906
Hicimos una excursión a caballo.
235
00:14:26,907 --> 00:14:29,909
Y se ve que la noche anterior
había llovido
236
00:14:29,910 --> 00:14:32,162
y la tierra estaba medio
blandita y...
237
00:14:32,913 --> 00:14:34,582
y se desprendió un...
238
00:14:35,416 --> 00:14:37,209
una roca, pero así,
de este tamaño...
239
00:14:41,297 --> 00:14:45,175
y le cayó... pic,
en el medio de la cabeza.
240
00:14:46,719 --> 00:14:48,053
Yo me caí del caballo.
241
00:14:48,596 --> 00:14:50,597
Me rompí un menisco,
rodilla izquierda.
242
00:14:50,598 --> 00:14:54,393
Y ella... bueno, murió por
pérdida de masa encefálica.
243
00:14:55,352 --> 00:14:56,352
Un desastre.
244
00:14:56,353 --> 00:14:59,272
Dios mío, Eliseo... Terrible.
245
00:14:59,273 --> 00:15:01,400
- Lo siento mucho.
- Ya está.
246
00:15:02,443 --> 00:15:03,444
Uf...
247
00:15:05,529 --> 00:15:06,906
¿Así que usted también es viuda?
248
00:15:08,073 --> 00:15:09,949
Sí, pero no me gusta
hablar de eso.
249
00:15:09,950 --> 00:15:11,035
Y lo bien que hace.
250
00:15:11,869 --> 00:15:14,746
Lo mejor que uno puede hacer con
el dolor es transformarlo en otra cosa.
251
00:15:14,747 --> 00:15:16,080
Ayudar a los demás, por ejemplo.
252
00:15:16,081 --> 00:15:17,540
¡Oh! Qué lindo lo que dijo.
Es hermoso.
253
00:15:17,541 --> 00:15:18,958
Y sí, está muy bien,
254
00:15:18,959 --> 00:15:20,044
está muy bien.
255
00:15:22,087 --> 00:15:23,088
Bueno, Eliseo,
256
00:15:23,923 --> 00:15:25,798
- te dejo seguir trabajando.
- Bueno.
257
00:15:25,799 --> 00:15:27,258
- Que descanse.
- Buenas noches.
258
00:15:27,259 --> 00:15:29,428
Buenas noches.
Adiós, Lucila, adiós.
259
00:15:40,189 --> 00:15:43,067
Mary, discúlpame.
¿Tenés un segundito?
260
00:15:44,818 --> 00:15:45,903
Sí, dígame, señor.
261
00:15:47,571 --> 00:15:50,199
No. Quería saber cómo va la cosa
en la casa de mi mujer.
262
00:15:51,033 --> 00:15:52,033
¿Cómo va qué?
263
00:15:52,034 --> 00:15:55,496
¿Cómo estás? Si estás contenta
con el trabajo, conforme...
264
00:15:56,038 --> 00:15:58,957
Sí. Lo único es mucho viaje.
265
00:15:58,958 --> 00:16:00,792
Tengo que venir acá,
después irme a Pilar,
266
00:16:00,793 --> 00:16:02,126
después volver a casa
a Ituzaingó.
267
00:16:02,127 --> 00:16:03,211
Son muchas horas.
268
00:16:03,212 --> 00:16:04,380
Es temporario.
269
00:16:04,755 --> 00:16:06,631
Eventualmente vamos a juntar
los domicilios
270
00:16:06,632 --> 00:16:08,676
y vas a venir a trabajar
finalmente acá.
271
00:16:09,343 --> 00:16:10,593
Mmm...
272
00:16:10,594 --> 00:16:11,971
Si usted dice.
273
00:16:12,763 --> 00:16:14,055
¿Por qué?
¿Te parece que no?
274
00:16:14,056 --> 00:16:16,891
No, no. A mí no me parece nada,
¿eh? Yo vengo y trabajo.
275
00:16:16,892 --> 00:16:18,852
Bueno, solo trabajo.
276
00:16:20,729 --> 00:16:23,107
También podés mirar,
podés escuchar,
277
00:16:24,441 --> 00:16:25,442
quiero decir...
278
00:16:26,276 --> 00:16:30,071
No te olvides que el que le da la plata
a mi mujer para que te dé a vos soy yo.
279
00:16:30,072 --> 00:16:34,076
Por lo tanto, soy tu patrón,
humildemente, en las dos casas.
280
00:16:35,327 --> 00:16:39,956
Y si tu patrón de pronto quiere
saber con quién se ve mi mujer,
281
00:16:39,957 --> 00:16:41,207
con quién sale, con quién entra,
282
00:16:41,208 --> 00:16:43,502
quién se queda en la casa,
me lo podrías decir, ¿no?
283
00:16:44,294 --> 00:16:45,337
Puede ser.
284
00:16:47,673 --> 00:16:52,552
A lo mejor, el precio de la hora
podría irse a 2500 pesos, entonces.
285
00:16:52,553 --> 00:16:53,845
Apa...
286
00:16:53,846 --> 00:16:57,099
Con tres semanas
de vacaciones pagas al año.
287
00:17:01,270 --> 00:17:02,271
¿Y me contás todo?
288
00:17:03,522 --> 00:17:04,773
Todo.
289
00:17:08,318 --> 00:17:09,319
Hecho.
290
00:17:24,209 --> 00:17:25,461
Doctor...
291
00:17:26,211 --> 00:17:27,504
- Por Dios...
- Venga acá.
292
00:17:28,005 --> 00:17:29,339
¿Qué hacés ahí?
293
00:17:30,591 --> 00:17:32,259
¿Averiguó algo de nuestra amiga?
294
00:17:33,469 --> 00:17:34,511
Ah...
295
00:17:35,262 --> 00:17:37,221
Nada que nos sirva. Este...
296
00:17:37,222 --> 00:17:40,808
Está totalmente limpia
o es muy prolija, no sé.
297
00:17:40,809 --> 00:17:42,143
Pero, la verdad,
no le encontré nada.
298
00:17:42,144 --> 00:17:44,270
Ninguna deuda,
ningún muerto en el placard, ni...
299
00:17:44,271 --> 00:17:47,398
Ningún empleado que le haga
juicio por aportes, nada.
300
00:17:47,399 --> 00:17:49,485
La verdad, inmaculada.
301
00:17:50,944 --> 00:17:53,362
Bueno, vamos a tener
que acercarnos un poco más.
302
00:17:53,363 --> 00:17:54,530
¿Eh?
303
00:17:54,531 --> 00:17:55,949
¿Cómo?
304
00:17:57,910 --> 00:17:59,286
Hay una alternativa, doctor.
305
00:18:05,292 --> 00:18:06,501
- Hola.
- Hola.
306
00:18:06,502 --> 00:18:08,086
- Buenos días.
- Buenos días.
307
00:18:08,087 --> 00:18:09,254
¿Cómo está?
308
00:18:09,797 --> 00:18:11,715
Perdón por molestarla.
¿Interrumpimos?
309
00:18:12,382 --> 00:18:15,218
Estamos preparando las viandas
para la recorrida del mediodía
310
00:18:15,219 --> 00:18:17,011
para los hermanos
en situación de calle.
311
00:18:17,012 --> 00:18:19,263
- Las recorridas del amor.
- Claro.
312
00:18:19,264 --> 00:18:21,557
Que no solamente es darles de comer, ¿eh?
También es...
313
00:18:21,558 --> 00:18:25,520
ofrecerles ropa, frazadas,
artículos de primera necesidad,
314
00:18:25,521 --> 00:18:26,896
contención anímica.
315
00:18:26,897 --> 00:18:28,022
- Claro...
- En fin,
316
00:18:28,023 --> 00:18:30,024
integrarlos a una sociedad
que los margina, ¿no?
317
00:18:30,025 --> 00:18:32,318
¡Ay, qué linda!
Escucharla me encanta.
318
00:18:32,319 --> 00:18:34,029
Recién lo hablábamos
con el doctor,
319
00:18:34,571 --> 00:18:37,406
que decíamos: “¡Qué locura!
Tener a Lucila Morris acá en el edificio
320
00:18:37,407 --> 00:18:38,866
con tanta cercanía.
321
00:18:38,867 --> 00:18:40,576
¿Por qué no vamos
y le damos una mano?” ¿O no?
322
00:18:40,577 --> 00:18:42,078
Sí, eso dijo.
323
00:18:42,079 --> 00:18:43,413
Y acá estamos por eso.
324
00:18:44,414 --> 00:18:46,457
Bueno, ahora al mediodía
estamos un poco justos,
325
00:18:46,458 --> 00:18:48,376
pero ¿se quieren sumar
a la noche?
326
00:18:48,377 --> 00:18:50,212
¿Preparamos viandas o qué?
327
00:18:51,797 --> 00:18:52,839
¿Están seguros?
328
00:18:52,840 --> 00:18:55,134
No preguntes más. Estamos con muchas ganas
y estamos seguros.
329
00:18:55,551 --> 00:18:56,884
¿Cuántas preparamos?
330
00:18:56,885 --> 00:18:58,137
Eh...
331
00:18:59,138 --> 00:19:00,513
¿Quince?
Quince estaría bien.
332
00:19:00,514 --> 00:19:03,808
Es muy poquito 15.
Preparamos el doble, ¿o no, doctor?
333
00:19:03,809 --> 00:19:05,810
- El doble.
- Como mínimo, para mí.
334
00:19:05,811 --> 00:19:06,937
Como mínimo.
335
00:19:10,023 --> 00:19:11,899
Creo que me salió rico, doctor, ¿eh?
336
00:19:11,900 --> 00:19:14,111
Hace falta un poquitito
de aceite de oliva.
337
00:19:14,695 --> 00:19:15,820
Qué baranda a guiso que hay.
338
00:19:15,821 --> 00:19:18,239
¡Justo que María
había limpiado todo!
339
00:19:18,240 --> 00:19:20,741
Bueno, pero es
por una obra de bien, doctor.
340
00:19:20,742 --> 00:19:23,327
Sí, ¿por qué no hicimos
en tu casa la obra de bien?
341
00:19:23,328 --> 00:19:25,538
Y porque no tengo
los utensilios necesarios.
342
00:19:25,539 --> 00:19:27,082
Acá está, acá está, doctor.
343
00:19:27,916 --> 00:19:29,208
¡Eh! Pará, pará. ¿Qué hacés?
344
00:19:29,209 --> 00:19:30,418
Es un poquito
de aceite de oliva.
345
00:19:30,419 --> 00:19:33,254
Sí, pero ese aceite de oliva
es de Perugia. Es carísimo eso.
346
00:19:33,255 --> 00:19:35,673
Usá aceite de maíz marca culo.
347
00:19:35,674 --> 00:19:37,049
Total ¿los crotos qué se van
a dar cuenta?
348
00:19:37,050 --> 00:19:39,177
- Bueno... es un poquito nada más.
- ¡Eh! Pará. ¿Qué hacemos?
349
00:19:39,178 --> 00:19:41,304
- Es muy poquitito, como para...
- ¡Dejá, amigo! ¿Eh? Basta.
350
00:19:41,305 --> 00:19:43,639
Bueno, bueno, bueno.
Ya está, ya está.
351
00:19:43,640 --> 00:19:46,518
Ya está. Vamos a revolver...
un poquitito.
352
00:19:46,977 --> 00:19:48,103
¿A ver cómo quedó esto?
353
00:19:54,651 --> 00:19:56,068
¡Um! Está bueno.
¿Quiere probar, doctor?
354
00:19:56,069 --> 00:19:57,195
Ni en pedo.
355
00:19:57,196 --> 00:20:00,239
Bueno, hay que empezar
a llenar las bandejitas
356
00:20:00,240 --> 00:20:01,991
porque nos queda
una hora y media.
357
00:20:01,992 --> 00:20:03,659
- Y nos tenemos que ir.
- Sí.
358
00:20:03,660 --> 00:20:05,996
- Despacito.
- Lo vas a limpiar todo, ¿eh?
359
00:20:06,580 --> 00:20:09,749
No, bueno... ¿Sabe por qué le cuesta
mantener limpia la casa, doctor?
360
00:20:09,750 --> 00:20:11,918
Es grande para usted.
Esto es muy grande.
361
00:20:11,919 --> 00:20:13,711
Se tiene que mudar
a algo más chico.
362
00:20:13,712 --> 00:20:16,672
No, porque va a volver Romina
con Ulises.
363
00:20:16,673 --> 00:20:20,010
Todo va a ser como antes, ¿eh?
Es una cuestión pasajera.
364
00:20:21,011 --> 00:20:22,846
Yo la veo más bien permanente, doctor.
365
00:20:23,430 --> 00:20:24,430
Y perdone que le diga.
366
00:20:24,431 --> 00:20:27,893
Romina es una mujer muy bonita,
muy agraciada.
367
00:20:29,353 --> 00:20:31,980
Es difícil pensar que puede
estar mucho tiempo más sola.
368
00:20:32,522 --> 00:20:34,941
¿Por qué no me llenás
las bandejitas de una vez?
369
00:20:34,942 --> 00:20:36,400
Si hablás, tardás.
370
00:20:36,401 --> 00:20:38,820
Ajá...
No, se lo digo porque...
371
00:20:44,201 --> 00:20:46,118
- Hola, bienvenidos.
- Hola.
372
00:20:47,621 --> 00:20:48,663
¡Gente!
373
00:20:48,664 --> 00:20:51,040
Les presento a Eliseo
y a Matías.
374
00:20:51,041 --> 00:20:53,334
Nos van a acompañar
esta noche en la recorrida.
375
00:20:53,335 --> 00:20:54,585
- Van a ser parte del equipo.
- Hola.
376
00:20:54,586 --> 00:20:56,879
Hola.
¿Qué tal, cómo van?
377
00:20:56,880 --> 00:20:58,714
Muchas gracias
por la bienvenida.
378
00:20:58,715 --> 00:21:00,132
Esperamos estar a la altura.
379
00:21:01,343 --> 00:21:03,135
Ella es Agustina, mi hermana,
380
00:21:03,136 --> 00:21:05,263
- y es mi mano derecha en la fundación.
- Gracias.
381
00:21:05,264 --> 00:21:06,389
Pero está acá por mérito
propio, ¿eh?
382
00:21:06,390 --> 00:21:08,266
- No por ser mi hermana.
- Muy bien.
383
00:21:08,267 --> 00:21:09,518
Gracias por sumarse.
384
00:21:10,644 --> 00:21:13,272
¿Les traigo una remera y hacemos
un videíto de bienvenida?
385
00:21:19,945 --> 00:21:23,114
- Hola, soy Eliseo.
- Hola, soy Matías.
386
00:21:23,115 --> 00:21:27,326
Y nos ponemos la camiseta
AyuDando a los que necesitan.
387
00:21:27,327 --> 00:21:29,954
A los que menos tienen, sería.
388
00:21:29,955 --> 00:21:32,915
Y cuando digan "AyuDando",
señalen el loguito.
389
00:21:32,916 --> 00:21:34,876
- ¿Esto?
- Así se entiende, claro.
390
00:21:35,335 --> 00:21:39,046
Y vos, Matías, un poco más de...
sonrisa, más sueltito.
391
00:21:39,047 --> 00:21:40,423
Está un poquito duro, doctor.
392
00:21:40,424 --> 00:21:43,093
- Ahí, arriba.
- Vamos, grabando.
393
00:21:43,593 --> 00:21:46,804
- Hola, soy Eliseo.
- Hola, soy Matías.
394
00:21:46,805 --> 00:21:51,059
Y nos ponemos la camiseta AyuDando
a los que menos tienen.
395
00:22:03,030 --> 00:22:05,615
Luis Ochoa, alias “El Rengo”,
53 años.
396
00:22:06,783 --> 00:22:09,744
Rengo querido,
el pueblo está contigo.
397
00:22:09,745 --> 00:22:11,537
¿Cómo estás? ¿Hay hambre?
398
00:22:11,538 --> 00:22:12,664
Sí, un poco.
399
00:22:14,416 --> 00:22:16,876
Muchachos, les presento a Luis,
un amigo.
400
00:22:16,877 --> 00:22:18,503
- Hola, Luis.
- Hola, Luis.
401
00:22:19,921 --> 00:22:21,714
- Ah, sí.
- Vengan, acérquense.
402
00:22:21,715 --> 00:22:25,010
Bueno, acá está, Luis.
Buenas noches.
403
00:22:27,054 --> 00:22:29,680
Algo con receta propia, es un...
404
00:22:29,681 --> 00:22:35,644
un guisito de osobuco que tiene de todo:
chorizo colorado, papa, batata...
405
00:22:35,645 --> 00:22:39,523
El cantimpalo es importado,
papi, ¿eh? Va, tome.
406
00:22:39,524 --> 00:22:41,525
No, no, cubrilo vos.
407
00:22:41,526 --> 00:22:42,610
Ponésela.
408
00:22:42,611 --> 00:22:44,195
Póngasela usted.
409
00:22:44,196 --> 00:22:46,948
Siéntese con nosotros, doctor.
Siéntese.
410
00:22:48,658 --> 00:22:49,743
Ahí está.
411
00:22:50,410 --> 00:22:51,411
¿Está rico?
412
00:22:52,079 --> 00:22:53,080
Está bueno.
413
00:22:54,998 --> 00:22:57,208
- Ahí hay un choricito.
- Ajá,
414
00:22:57,209 --> 00:22:59,460
No, con las manitos no.
415
00:22:59,461 --> 00:23:00,545
¿Qué va...?
416
00:23:01,546 --> 00:23:04,633
♪ No hay pobreza material ♪
417
00:23:05,884 --> 00:23:08,845
♪ Hay pobreza espiritual ♪
418
00:23:10,305 --> 00:23:13,934
- ♪ Hay que pensar siempre... ♪
- ♪ Un poco en los demás ♪
419
00:23:14,559 --> 00:23:17,396
♪ Y todo lo bueno volverá ♪
420
00:23:18,230 --> 00:23:21,608
¡Qué maravilla tu hermana!
¡Qué mujer completa, por Dios!
421
00:23:22,192 --> 00:23:25,611
Me emociona esa cosa de nobleza
que tiene. Es... Te ayudo.
422
00:23:25,612 --> 00:23:26,695
Gracias.
423
00:23:26,696 --> 00:23:29,365
Y acá en este país cómo son con
la gente que ayuda a los demás.
424
00:23:29,366 --> 00:23:31,909
Siempre dicen cosas horribles.
425
00:23:31,910 --> 00:23:34,787
¿De Lucila?
¿Por qué? ¿Qué dicen?
426
00:23:34,788 --> 00:23:37,623
Cosas. Qué sé yo, como que...
427
00:23:37,624 --> 00:23:40,668
esto de la movida solidaria
es un negociado...
428
00:23:40,669 --> 00:23:42,962
y termina quedándose
con la plata ella.
429
00:23:42,963 --> 00:23:44,922
No tienen ni idea.
Sería incapaz.
430
00:23:44,923 --> 00:23:49,343
Dicen también que... que es violenta,
que es maltratadora con los demás.
431
00:23:49,344 --> 00:23:50,428
¡Qué estupidez!
432
00:23:51,680 --> 00:23:55,475
Pero viste que desde el anonimato,
las redes son crueles.
433
00:23:56,351 --> 00:23:58,436
También dicen otras cosas feas.
434
00:23:58,437 --> 00:24:00,521
Hasta me da pudor decirlo, pero...
435
00:24:00,522 --> 00:24:02,356
Pero ¿qué? ¿Qué dicen?
436
00:24:02,357 --> 00:24:05,609
Que ella antes de enviudar
era muy infiel,
437
00:24:05,610 --> 00:24:07,153
que se comía todo lo que había.
438
00:24:07,154 --> 00:24:09,029
Que agarraba... tac, tac, tac.
Se comía lo de toda la gente...
439
00:24:09,030 --> 00:24:11,824
¡Qué hijos de puta!
Resentidos de mierda.
440
00:24:11,825 --> 00:24:13,242
¿Cómo van a decir eso de Lucila?
441
00:24:13,243 --> 00:24:14,326
Y bueno.
442
00:24:14,327 --> 00:24:15,744
Si lo amaba al marido.
443
00:24:15,745 --> 00:24:17,456
¿Ves? ¿Ves que bronca da?
444
00:24:17,956 --> 00:24:19,457
Pero tiene que ver
con que es mujer.
445
00:24:19,458 --> 00:24:21,375
Si fuera hombre, no dirían nada.
446
00:24:21,376 --> 00:24:22,626
- Sí, totalmente, ¿eh?
- ¿No es cierto?
447
00:24:22,627 --> 00:24:23,712
Es así.
448
00:24:25,255 --> 00:24:26,255
¡Cómo son!
449
00:24:26,256 --> 00:24:28,008
Y perdóname la indiscreción.
450
00:24:28,675 --> 00:24:31,720
¿De qué murió el esposo?
¿Estaba enfermito?
451
00:24:32,637 --> 00:24:34,598
No, no. Peor.
452
00:24:35,974 --> 00:24:38,393
A Lucila no le gusta hablar
de esto, pero...
453
00:24:39,519 --> 00:24:41,770
a mi cuñado lo mataron en un
asalto en la puerta de la casa,
454
00:24:41,771 --> 00:24:43,815
hace como diez años.
455
00:24:44,441 --> 00:24:47,610
Un tipo joven, emprendedor...
456
00:24:47,611 --> 00:24:50,321
¡Qué tragedia, Dios mío!
457
00:24:50,322 --> 00:24:53,200
Encima, en los últimos años,
tres veces le entraron a robar a la casa.
458
00:24:53,950 --> 00:24:56,203
Por eso le insistimos
para que se mude porque, si no...
459
00:24:57,287 --> 00:24:58,997
- ¡Ah! ¿Por eso fue?
- Sí.
460
00:25:04,544 --> 00:25:06,128
- Buen día, Eliseo.
- Buen día.
461
00:25:06,129 --> 00:25:07,214
¡Ey!
462
00:25:08,173 --> 00:25:10,342
¿Por qué me esquivas
la mirada, qué pasó? Vení.
463
00:25:12,969 --> 00:25:14,094
Bueno...
464
00:25:14,095 --> 00:25:15,931
Es por lo del otro día.
465
00:25:16,681 --> 00:25:18,099
No sé, me da mucha vergüenza.
466
00:25:18,725 --> 00:25:20,894
Tampoco es para flagelarse,
Miguel.
467
00:25:22,562 --> 00:25:24,146
Yo te voy a confesar algo.
468
00:25:24,147 --> 00:25:28,859
Me dio un poquito de orgullo
que hayas dado muestra
469
00:25:28,860 --> 00:25:30,820
de que tenés
un poco de iniciativa.
470
00:25:31,530 --> 00:25:33,781
- ¿Qué?
- Sí.
471
00:25:33,782 --> 00:25:37,201
Porque el rol del encargado
tiene puntos grises, varios,
472
00:25:37,202 --> 00:25:39,996
y vos descubriste uno.
Y yo, realmente, nunca...
473
00:25:40,539 --> 00:25:44,543
Nunca pensé que tenías la madera necesaria
y eso me hizo...
474
00:25:45,627 --> 00:25:47,753
ver que hay una llama
de esperanza, sí.
475
00:25:47,754 --> 00:25:49,172
- ¿De verdad?
- Sí.
476
00:25:49,714 --> 00:25:51,590
- Le juro que pensé que me iba a echar.
- No.
477
00:25:51,591 --> 00:25:53,801
Lo que sí es que tenés
que aprender mucho todavía.
478
00:25:53,802 --> 00:25:56,845
Hay una regla de oro
que no la llevaste a cabo,
479
00:25:56,846 --> 00:25:58,347
que es negar todo.
480
00:25:58,348 --> 00:26:00,516
Ayer cuando te descubro...
481
00:26:00,517 --> 00:26:03,060
te desarmaste como un flan
y confesaste.
482
00:26:03,061 --> 00:26:04,144
Claro...
483
00:26:04,145 --> 00:26:05,772
- Oh, grave error.
- Ajá.
484
00:26:06,565 --> 00:26:09,483
A cara de perro... negar todo,
485
00:26:09,484 --> 00:26:11,026
aunque te hayan pescado
in fraganti.
486
00:26:11,027 --> 00:26:13,112
- Negar todo. Ahí está.
- Siempre.
487
00:26:13,113 --> 00:26:16,073
Yo después te voy a dar
unos tips para prepararte para el futuro,
488
00:26:16,074 --> 00:26:17,241
- pero hay como un buen arranque...
- Sí.
489
00:26:17,242 --> 00:26:19,577
- Que tengan buen día.
- Buen día.
490
00:26:19,578 --> 00:26:22,163
- Nos vemos.
- Sí, nos vemos, adiós.
491
00:26:23,665 --> 00:26:25,292
¿Y estos tanos qué onda?
¿De dónde salieron?
492
00:26:26,710 --> 00:26:28,587
Piano, piano.
493
00:26:29,170 --> 00:26:31,047
En la próxima lección
te lo voy a explicar.
494
00:26:31,214 --> 00:26:32,841
Gracias.
495
00:26:39,472 --> 00:26:40,849
Sí... sí.
496
00:27:04,289 --> 00:27:05,874
Hola.
497
00:27:06,791 --> 00:27:08,834
- Eliseo, me asustaste.
- No, perdón.
498
00:27:08,835 --> 00:27:10,878
¿Es que venís al edificio
de nuevo?
499
00:27:10,879 --> 00:27:12,755
¡Me muero!
¿Te arreglaste con Marina?
500
00:27:12,756 --> 00:27:14,256
No, no, no, sigue todo igual.
501
00:27:14,257 --> 00:27:16,759
Vine a buscar unas cositas que
me habían quedado nada más.
502
00:27:16,760 --> 00:27:19,346
¡Ay, qué lástima!
Me había ilusionado.
503
00:27:22,015 --> 00:27:23,266
Todo bien con nosotros, ¿no?
504
00:27:24,059 --> 00:27:25,310
¿Por qué?
505
00:27:25,894 --> 00:27:27,811
No, porque yo realmente no sé
el motivo
506
00:27:27,812 --> 00:27:29,813
por el cual te habrás
separado con Marina, pero...
507
00:27:29,814 --> 00:27:31,900
yo nunca dije nada de lo que vi.
508
00:27:32,484 --> 00:27:33,484
- No.
- Ah.
509
00:27:33,485 --> 00:27:36,445
No, claro. No dijiste nada porque
yo me bajé del proyecto de la pileta.
510
00:27:36,446 --> 00:27:37,947
No porque sos un buen tipo.
511
00:27:40,950 --> 00:27:43,744
¿Perdón?
Estás confundida. No es así.
512
00:27:43,745 --> 00:27:45,622
Sí, sí fue así. Igual, ya está.
513
00:27:46,122 --> 00:27:47,164
Yo le dije a Marina lo que hice,
514
00:27:47,165 --> 00:27:49,333
así que ahora no tenés nada
para extorsionarme.
515
00:27:49,334 --> 00:27:51,877
Soy libre.
No podés “psicopatearme” más, ¿sabes?
516
00:27:51,878 --> 00:27:55,131
Florencia, ¿”psicopatear”?
Yo sería incapaz una cosa así con vos.
517
00:27:56,007 --> 00:27:57,008
¿Qué pasa?
518
00:27:57,592 --> 00:28:00,595
¿Estás preocupado? Porque vino alguien
a limpiar la mugre del edificio, ¿no?
519
00:28:02,722 --> 00:28:04,431
Igual no te pongás nervioso.
520
00:28:04,432 --> 00:28:06,476
Si no tenés nada
que esconder, ¿no?
521
00:28:07,394 --> 00:28:09,020
Tenés que estar tranquilo, Eliseo.
522
00:28:10,897 --> 00:28:12,857
- Nos vemos.
- Adiós, arquitecta.
523
00:28:18,196 --> 00:28:22,116
“Diecinueve cero cuatro.
Egresa el señor Ricardo Galurdián,
524
00:28:22,117 --> 00:28:24,076
luciendo una chalina verde oliva
525
00:28:24,077 --> 00:28:26,662
y discutiendo a viva voz
con su esposa Beatriz”,
526
00:28:26,663 --> 00:28:27,914
¿Motivo de la gresca?
527
00:28:28,498 --> 00:28:29,498
¿Eh?
528
00:28:29,499 --> 00:28:31,834
- ¿Por qué se peleaban?
- Ah.
529
00:28:31,835 --> 00:28:35,045
“Aparentemente,
la hermana de la arriba mencionada
530
00:28:35,046 --> 00:28:36,797
le habría solicitado
al masculino
531
00:28:36,798 --> 00:28:39,633
un préstamo monetario
de monto indefinido”.
532
00:28:39,634 --> 00:28:41,719
Le gusta mucho el Bingo
a la señora.
533
00:28:41,720 --> 00:28:43,345
“Diecinueve veintitrés.
534
00:28:43,346 --> 00:28:46,057
Ingresa el señor Hugo Martínez...
535
00:28:47,809 --> 00:28:50,144
abrazado a la cintura
de una mujer,
536
00:28:50,145 --> 00:28:52,980
de contextura mediana,
cabello castaño,
537
00:28:52,981 --> 00:28:57,109
un metro sesenta, que responde
al adjetivo 'preciosa'”.
538
00:28:57,110 --> 00:28:59,403
- Mmm...
- “A las veinte diecisiete,
539
00:28:59,404 --> 00:29:02,489
ambos egresan nuevamente
estando él con otra muda de ropa”.
540
00:29:02,490 --> 00:29:03,574
Está muy bien.
541
00:29:03,575 --> 00:29:05,744
Aprovecha que la novia está
de vacaciones...
542
00:29:06,161 --> 00:29:08,746
Es muy pillo Hugo, muy pillo.
Yo ya lo agarré.
543
00:29:08,747 --> 00:29:09,831
Eso es todo.
544
00:29:10,790 --> 00:29:11,790
Muy bien.
545
00:29:11,791 --> 00:29:13,500
- Un día tranquilo.
- Sí.
546
00:29:13,501 --> 00:29:15,587
¿Novedades de la buena
samaritana?
547
00:29:16,087 --> 00:29:17,087
¿Eh?
548
00:29:17,088 --> 00:29:18,715
- La Morris.
- Ah...
549
00:29:19,048 --> 00:29:21,342
No, si no está en el libro es
porque no ha salido del edificio.
550
00:29:23,678 --> 00:29:27,139
¡Uy, uy, uy, esos ojitos!
551
00:29:27,140 --> 00:29:29,350
Hay un plan en esa cabeza, ¿no?
552
00:29:29,809 --> 00:29:31,519
Sí, pero es algo
un poquito complejo.
553
00:29:38,234 --> 00:29:39,818
¿Y a este loco qué le pasa?
554
00:29:41,321 --> 00:29:42,446
¿Vas vos?
555
00:29:48,536 --> 00:29:51,247
¡Ey! Muñeco,
¿quién te crees que sos?
556
00:29:52,832 --> 00:29:53,833
Tío querido.
557
00:29:56,211 --> 00:29:57,212
Al fin te encuentro.
42311
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.