All language subtitles for The Boss - 02x01 - A Woman of Solidarity_track6_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,545 --> 00:00:04,545 {\an8}Hola, Eliseo. 2 00:00:04,546 --> 00:00:05,963 {\an8}Buen día, Martita. 3 00:00:05,964 --> 00:00:07,756 {\an8}¿Hace cuánto que trabajás acá vos? 4 00:00:07,757 --> 00:00:09,717 Desde 1992. ¿Por? 5 00:00:09,718 --> 00:00:10,802 Curiosidad. 6 00:00:11,678 --> 00:00:13,804 El edificio y yo somos uno, Gabriel. 7 00:00:13,805 --> 00:00:16,974 El doctor Zambrano, flamante presidente del consorcio, 8 00:00:16,975 --> 00:00:19,018 tiene una propuesta para hacernos. 9 00:00:19,019 --> 00:00:20,102 Una pileta. 10 00:00:20,103 --> 00:00:21,895 GERMÁN: ¿Dónde estaría esa pileta? 11 00:00:21,896 --> 00:00:23,689 En la terraza. 12 00:00:23,690 --> 00:00:25,858 En la terraza está la casa de Eliseo. 13 00:00:25,859 --> 00:00:27,901 Habría que tirarla abajo la casa de Eliseo. 14 00:00:27,902 --> 00:00:31,196 La idea es prescindir de la figura del encargado, 15 00:00:31,197 --> 00:00:33,491 que, a mi criterio, es una antigüedad total. 16 00:00:34,200 --> 00:00:37,620 Con Eliseo no se jode, hijos de puta. 17 00:00:39,539 --> 00:00:42,332 Estimado doctor Zambrano, 18 00:00:42,333 --> 00:00:43,752 empieza el juego. 19 00:00:46,296 --> 00:00:48,423 ¿Qué escondés, pedazo de sorete? 20 00:00:48,840 --> 00:00:50,675 En algo ilícito andás. 21 00:00:51,342 --> 00:00:53,428 Pero ya tengo lo que necesito. 22 00:00:55,013 --> 00:00:57,222 -¿Podríamos votar? - A favor. 23 00:00:57,223 --> 00:00:58,307 En contra. 24 00:00:58,308 --> 00:01:00,934 Va a desempatar el voto del primero B. 25 00:01:00,935 --> 00:01:03,353 Estás en contra de este proyecto, ¿no, mi amor? 26 00:01:03,354 --> 00:01:05,147 - A favor. -¿Qué votaste, estúpida? 27 00:01:05,148 --> 00:01:07,108 El proyecto queda aprobado. 28 00:01:09,194 --> 00:01:11,028 Me han echado como a un perro. 29 00:01:11,029 --> 00:01:13,782 ¡Se pueden ir a la mismísima mierda! 30 00:01:17,368 --> 00:01:18,327 Nunca más porteros. 31 00:01:18,328 --> 00:01:21,456 Me parece que estás un poco obsesionado con Eliseo. 32 00:01:24,000 --> 00:01:27,628 Necesito decirte la verdad. Sí, Beba, saboteé la caldera. 33 00:01:27,629 --> 00:01:30,047 Y la presión subió, subió, subió... 34 00:01:30,048 --> 00:01:31,715 hasta que al otro día explotó. 35 00:01:31,716 --> 00:01:35,052 Y yo, como un héroe corriendo regresé al edificio 36 00:01:35,053 --> 00:01:37,931 a salvar a Thiago para que todos ustedes me vieran. 37 00:01:39,682 --> 00:01:42,060 ¿Sos un demente o un mentiroso? 38 00:01:46,606 --> 00:01:49,317 Queremos que vuelvas. Es la llave de tu nuevo departamento. 39 00:01:49,734 --> 00:01:50,943 -¿Qué? - Sí, el primero B. 40 00:01:50,944 --> 00:01:53,445 - Vas a vivir ahí. - Te salió bien, mugriento, ¿eh? 41 00:01:53,446 --> 00:01:54,905 Ahora sí, 42 00:01:54,906 --> 00:01:57,033 final del juego, Dr. Zambrano. 43 00:01:57,408 --> 00:01:58,576 Ahora sí. 44 00:02:21,975 --> 00:02:23,935 Ay... 45 00:02:29,482 --> 00:02:31,900 -¿Hola? -Buenas noches. 46 00:02:31,901 --> 00:02:34,236 - Buenas noches. - Sí, ¿"Apartment VIP"? 47 00:02:34,237 --> 00:02:36,196 Efectivamente, señor. 48 00:02:36,197 --> 00:02:40,909 Muchísimas gracias por llamar a Apartment VIP, Buenos Aires. 49 00:02:40,910 --> 00:02:43,620 -¿Habla algo de español? - Sí, sí. 50 00:02:43,621 --> 00:02:45,455 Ah, muy bien. 51 00:02:45,456 --> 00:02:47,666 ¿En qué lo puedo ayudar, señor? 52 00:02:47,667 --> 00:02:49,877 ¿La excursión a Caminito está incluida? 53 00:02:49,878 --> 00:02:53,046 No, no está incluida la excursión a Caminito 54 00:02:53,047 --> 00:02:54,382 - en nuestro paquete porteño. - Ah. 55 00:02:54,841 --> 00:02:58,218 Pero sí está incluida la visita en la zona de Flores 56 00:02:58,219 --> 00:03:01,430 - de la casita de su Santidad. - Muy bien. 57 00:03:01,431 --> 00:03:05,350 Nuestro papita Francisco, amante de los pobres y de los humildes. 58 00:03:05,351 --> 00:03:06,935 - Ah, buenísimo. - Sí. 59 00:03:06,936 --> 00:03:08,687 ¿Y cuáles son los medios de pago? 60 00:03:08,688 --> 00:03:10,772 Solamente efectivo, señor. 61 00:03:10,773 --> 00:03:11,899 - Ah, perfecto. - Sí. 62 00:03:11,900 --> 00:03:14,276 Aceptamos euros y dólares cara grande. 63 00:03:14,277 --> 00:03:17,237 Los de cara chica no sirven, ¿entiende? 64 00:03:17,238 --> 00:03:18,655 Entendido. Nos vemos pronto. 65 00:03:18,656 --> 00:03:21,283 Bueno. Hasta pronto, nos vemos. 66 00:03:21,284 --> 00:03:22,659 ¡Adiós! Gracias. 67 00:03:24,579 --> 00:03:26,121 Bueno, ahora concentrate. 68 00:03:26,122 --> 00:03:30,210 Acompasado, leé la caída, izquierda, derecha, léela. 69 00:03:37,675 --> 00:03:40,303 ¡Eso! Bien, Eliseo. 70 00:04:32,063 --> 00:04:33,064 A trabajar. 71 00:04:58,673 --> 00:05:00,132 ¡Ay! 72 00:05:06,681 --> 00:05:08,433 -¿Estás bien? -Sí, sí. 73 00:05:23,614 --> 00:05:24,782 {\an8}¿Dónde está? 74 00:05:25,408 --> 00:05:26,659 {\an8}Puta madre que lo parió. 75 00:05:33,624 --> 00:05:34,624 {\an8}¿Hola? 76 00:05:34,625 --> 00:05:36,877 {\an8}Hola, Ro. ¿Cómo estás? Soy yo. 77 00:05:36,878 --> 00:05:38,880 {\an8}Sí, ya sé que sos vos. ¿Pasó algo? 78 00:05:39,756 --> 00:05:43,843 {\an8}Eh, no. ¿Me pasás con Uli, por favor, que quiero hablar con él? 79 00:05:44,719 --> 00:05:47,680 {\an8}Está en el colegio, Matías. Son las diez y media. 80 00:05:48,348 --> 00:05:51,016 {\an8}Lo que pasa es que estoy con audiencia desde temprano 81 00:05:51,017 --> 00:05:54,145 {\an8}y la verdad es que no me fijé muy bien en el horario, ¿oíste? 82 00:05:54,645 --> 00:05:57,064 {\an8}Bueno, a la tarde llamá y te lo paso si querés. 83 00:05:57,065 --> 00:05:58,565 {\an8}-Nos vemos. - No, pará, pará. 84 00:05:58,566 --> 00:05:59,941 {\an8}Una cosita más. 85 00:05:59,942 --> 00:06:00,943 {\an8}¿Qué? 86 00:06:03,529 --> 00:06:06,240 {\an8}Contame... ¿qué tenés puesto? 87 00:06:07,241 --> 00:06:09,077 {\an8}¿Hola? 88 00:06:11,662 --> 00:06:12,705 {\an8}¿Romi? 89 00:06:13,998 --> 00:06:15,041 {\an8}¿Hola? 90 00:06:19,796 --> 00:06:22,090 Hola, doctor. ¿Cómo le va? ¿Cómo está? 91 00:06:22,799 --> 00:06:25,967 ¿Me abrís el puto portón, que tengo que sacar el auto? 92 00:06:25,968 --> 00:06:28,553 No hace falta. Ya vino el técnico temprano a la mañana, 93 00:06:28,554 --> 00:06:31,306 cambió los controles, ya los viejos no sirven más. 94 00:06:31,307 --> 00:06:32,892 Acá este es para usted. 95 00:06:33,935 --> 00:06:36,187 ¿Quiere que le dé otro para Romina, para su esposa? 96 00:06:40,525 --> 00:06:43,069 Sos sorete, ¿eh? Cómo te gusta jugar sucio, hijo de puta. 97 00:06:43,528 --> 00:06:45,405 ¡Ay! ¿Por qué me dice una cosa así, doctor? 98 00:06:46,572 --> 00:06:48,616 Sabés perfectamente que estamos en un impasse. 99 00:06:49,867 --> 00:06:51,076 No lo sabía, doctor. 100 00:06:51,077 --> 00:06:53,745 ¿Cómo voy a meter el dedo en la llaga de ese modo? 101 00:06:53,746 --> 00:06:55,123 Le juro que no lo sabía. 102 00:06:55,248 --> 00:06:57,416 Hemos tenido discordias pasajeras con usted, 103 00:06:57,417 --> 00:06:59,918 pero jamás lo jodería con una cosa así, por Dios. 104 00:06:59,919 --> 00:07:03,004 Es la segunda pareja este mes que se separa en este edificio. 105 00:07:03,005 --> 00:07:06,049 Porque se separaron las chicas, la doctora con la arquitecta 106 00:07:06,050 --> 00:07:07,843 - del segundo A también. - Ah, ¿sí? 107 00:07:07,844 --> 00:07:10,679 - Sí. - Bueno, igual lo nuestro es momentáneo, 108 00:07:10,680 --> 00:07:13,723 digamos, son cosas puntuales que pasan en cualquier pareja. 109 00:07:13,724 --> 00:07:16,726 Pero igual, por mi experiencia, casi todas las parejas 110 00:07:16,727 --> 00:07:19,522 que se separan con hijos de por medio se vuelven a juntar. 111 00:07:20,022 --> 00:07:21,022 - Ah, ¿sí? - Sí. 112 00:07:21,023 --> 00:07:24,109 Y en poco tiempo, ¿eh? Al poco tiempo reanudan el matrimonio. 113 00:07:24,110 --> 00:07:25,862 ¿Qué tiempo llevan separados ustedes? 114 00:07:26,654 --> 00:07:28,030 Unos tres meses y medio, 115 00:07:28,656 --> 00:07:30,533 Ah, no. Es bastante. No. 116 00:07:32,368 --> 00:07:35,579 No, porque, generalmente, la revinculación se da al mes, 117 00:07:35,580 --> 00:07:36,831 mes y medio... 118 00:07:37,498 --> 00:07:38,541 Pero bueno, no se enganche. 119 00:07:38,958 --> 00:07:41,751 No hay que enroscarse con "¿Qué estará haciendo mi mujer? 120 00:07:41,752 --> 00:07:44,630 ¿Con quién se está acostando? ¿Con alguien en la cama?". 121 00:07:44,755 --> 00:07:46,798 Fuera. Los pensamientos feos fuera, ¿no? 122 00:07:46,799 --> 00:07:48,383 - Te dejo. - Bueno, bueno. 123 00:07:48,384 --> 00:07:51,053 Vamos, vamos. Vamos, que va a ir todo bien. 124 00:07:59,145 --> 00:08:02,982 Ya estamos. Terminamos de echar fungicida a los ligustros y nos vamos. 125 00:08:03,816 --> 00:08:05,192 Esperemos que sean hongos, 126 00:08:05,193 --> 00:08:07,487 porque la bacteria es más difícil de matar. 127 00:08:08,070 --> 00:08:09,655 Hay que ver cómo evoluciona. 128 00:08:10,865 --> 00:08:12,325 Bueno, te mantengo al tanto. 129 00:08:15,912 --> 00:08:17,621 ¿Ya cobraste lo tuyo del mes? 130 00:08:17,622 --> 00:08:18,705 - Sí. - Ah. 131 00:08:18,706 --> 00:08:21,249 - Lo tengo. Te iba a avisar justo. - Dale. 132 00:08:21,250 --> 00:08:24,045 Bueno, tranquilo. Con un poquito de carpa... 133 00:08:24,921 --> 00:08:26,087 -¿Tenés acá? - Tomá. 134 00:08:26,088 --> 00:08:27,340 Dale, perfecto. 135 00:08:28,090 --> 00:08:29,091 Listo. 136 00:08:29,675 --> 00:08:33,221 Te quería avisar que hay un poco menos, ¿oíste? 137 00:08:34,222 --> 00:08:35,473 ¿Cómo un poco menos? 138 00:08:36,098 --> 00:08:39,809 Sí. Quería ver si podemos como reconversar el tema de tu comisión. 139 00:08:39,810 --> 00:08:41,645 Vos viste cómo está todo, Eliseo. 140 00:08:41,646 --> 00:08:43,772 A mí, la inflación me mata la ganancia. 141 00:08:43,773 --> 00:08:45,815 Con el consorcio tengo un contrato anual, 142 00:08:45,816 --> 00:08:47,817 no le puedo ir aumentando mes a mes. 143 00:08:47,818 --> 00:08:51,488 - Algún lado tengo que recortar. -¿Y me recortás a mí, que te da laburo? 144 00:08:51,489 --> 00:08:53,406 - Sí, perdonadme. - Perdón no, Antonio. 145 00:08:53,407 --> 00:08:55,242 ¿Qué es esto? ¿Estamos todos locos? 146 00:08:55,243 --> 00:08:57,452 El contrato que vos hacés con el consorcio, 147 00:08:57,453 --> 00:08:59,788 si es bueno, si es malo, es problema tuyo. 148 00:08:59,789 --> 00:09:02,582 ¿Yo tengo la culpa de que no calculaste la inflación? 149 00:09:02,583 --> 00:09:04,376 No me jodas. Aparte, yo te conozco. 150 00:09:04,377 --> 00:09:06,586 Vos nos sos barato, sos de los caros, 151 00:09:06,587 --> 00:09:08,630 así que no me vengas a llorar a mí, ¿eh? 152 00:09:08,631 --> 00:09:11,341 No es tan así, yo le tengo que pagar a mis empleados. 153 00:09:11,342 --> 00:09:12,759 El dinero no sobra. 154 00:09:12,760 --> 00:09:16,137 Pero vivimos en el mismo país. Tenemos los mismos problemas todos. 155 00:09:16,138 --> 00:09:17,973 Entonces, dame una mano, entendeme. 156 00:09:17,974 --> 00:09:19,766 No, ahora no. Te fuiste de pícaro. 157 00:09:19,767 --> 00:09:22,018 Me dijiste: "Hay un poquito menos para vos". 158 00:09:22,019 --> 00:09:23,353 ¿Estamos todos locos? 159 00:09:23,354 --> 00:09:25,897 Si vos hubieras encarado la charla de otra manera, 160 00:09:25,898 --> 00:09:28,025 bueno, esta conversación sería diferente. 161 00:09:29,860 --> 00:09:31,820 Bueno, Eliseo, te lo pido bien. 162 00:09:31,821 --> 00:09:32,989 Tenés razón. 163 00:09:33,823 --> 00:09:34,782 ¡Bueno! 164 00:09:35,825 --> 00:09:37,660 Vamos a hacer lo siguiente. 165 00:09:39,245 --> 00:09:41,079 ¿Tenés que venir la semana que viene? 166 00:09:41,080 --> 00:09:42,163 - Sí. - Bueno. 167 00:09:42,164 --> 00:09:45,333 Traes la diferencia de plata. Yo no te voy a cobrar el interés 168 00:09:45,334 --> 00:09:47,962 porque te respeto y porque te conozco. Así soy yo. 169 00:09:48,296 --> 00:09:51,089 Y el próximo año, cuando tengas que arreglar el tema, 170 00:09:51,090 --> 00:09:54,551 del contrato, ahí me voy a meter yo, porque te voy a calcular bien 171 00:09:54,552 --> 00:09:58,138 la inflación para que no te afecte, y no me vas a agradecer nada, 172 00:09:58,139 --> 00:10:00,473 porque te lo hago de onda, por buena voluntad. 173 00:10:00,474 --> 00:10:01,559 ¿Te quedó claro? 174 00:10:01,976 --> 00:10:02,976 Perfecto. 175 00:10:02,977 --> 00:10:05,354 - Gracias, Eliseo. - Bueno. Andá, papito, andá. 176 00:10:35,551 --> 00:10:38,094 Perdón, ¿Lucila Morris? 177 00:10:38,095 --> 00:10:39,596 Ah. Soy yo, sí. 178 00:10:39,597 --> 00:10:41,222 ¿Te puedo molestar con una foto? 179 00:10:41,223 --> 00:10:42,932 Claro, sí. No es molestia. 180 00:10:42,933 --> 00:10:46,144 Ay, mi marido y yo colaboramos en todas las campañas que hacés. 181 00:10:46,145 --> 00:10:48,063 - Ay, qué bien. - En la última, 182 00:10:48,064 --> 00:10:51,816 donamos dos termotanques eléctricos de 100 litros. 183 00:10:51,817 --> 00:10:54,362 -¡Ah, guau! - Gracias. 184 00:10:54,862 --> 00:10:57,989 -¿Vos vivís acá en este edificio? - Sí. Me mudé hace cinco meses. 185 00:10:57,990 --> 00:11:00,533 ¿Y qué tal? Porque estoy por mirar un departamento. 186 00:11:00,534 --> 00:11:02,911 Yo estoy chocha. La verdad que recontenta. 187 00:11:02,912 --> 00:11:04,621 - Sí. -¿Y los vecinos? 188 00:11:04,622 --> 00:11:05,830 Parece buena gente. 189 00:11:05,831 --> 00:11:07,207 No he tenido ningún problema. 190 00:11:07,208 --> 00:11:10,753 El que es divino es el encargado, Eliseo. Es maravilloso. 191 00:11:11,087 --> 00:11:13,088 Qué bien. Bueno, te agradezco el dato. 192 00:11:13,089 --> 00:11:15,341 - Gracias por ayudar. - A vos, gracias. 193 00:11:18,177 --> 00:11:21,930 Bueno... como puede observar, 194 00:11:21,931 --> 00:11:25,183 es un departamento muy muy luminoso. 195 00:11:25,184 --> 00:11:27,936 Todos los ambientes dan al exterior. Todos. 196 00:11:27,937 --> 00:11:31,815 Tiene una superficie cubierta de 220 metros, pero parece mucho más, 197 00:11:31,816 --> 00:11:34,694 parece de 250 por la distribución que tiene. 198 00:11:35,569 --> 00:11:37,737 Fíjese... el silencio, ¿no? 199 00:11:37,738 --> 00:11:39,865 Mire, estamos en un sexto piso... 200 00:11:40,825 --> 00:11:43,702 no se escucha una bocina, no se escucha nada. 201 00:11:43,703 --> 00:11:46,246 - Ajá. - Es un edificio muy muy tranquilo. 202 00:11:46,247 --> 00:11:47,748 La verdad que está muy bien. 203 00:11:49,041 --> 00:11:52,335 Si usted quiere volverlo a ver con su pareja, 204 00:11:52,336 --> 00:11:54,170 yo le doy una tarjeta. 205 00:11:54,171 --> 00:11:57,173 Me dice a mí, no hace falta molestar a los propietarios. 206 00:11:57,174 --> 00:11:59,175 Me llama y a cualquier hora yo estoy. 207 00:11:59,176 --> 00:12:01,594 - Le agradezco, pero es para mí sola. - Ah. 208 00:12:01,595 --> 00:12:03,722 Y es justo lo que estoy buscando. 209 00:12:03,723 --> 00:12:06,099 Perdone la indiscreción, pero yo la miro... 210 00:12:06,100 --> 00:12:08,476 ¿Puede ser que la haya visto en la televisión? 211 00:12:08,477 --> 00:12:10,687 Quizá en una fundación solidaria, ¿puede ser? 212 00:12:10,688 --> 00:12:12,647 La fundación AyuDando. Sí, soy yo. 213 00:12:12,648 --> 00:12:14,441 ¡Guau! Lucila Morris. 214 00:12:14,442 --> 00:12:15,984 Exactamente. Sí. 215 00:12:15,985 --> 00:12:17,777 ¡Qué lindo! Bueno... 216 00:12:17,778 --> 00:12:20,447 sería un verdadero honor tenerla en nuestro edificio. 217 00:12:20,448 --> 00:12:23,033 Una persona como usted desinteresada, generosa, 218 00:12:23,451 --> 00:12:24,869 es el perfil que buscamos. 219 00:12:25,202 --> 00:12:27,412 Bueno. Muchas gracias. 220 00:12:27,413 --> 00:12:30,249 No, por favor. Le voy a dar un dato alentador. 221 00:12:31,000 --> 00:12:33,209 Está más barato de lo que realmente vale. 222 00:12:33,210 --> 00:12:36,004 Porque los propietarios necesitan venderlo. 223 00:12:36,005 --> 00:12:40,341 Tienen un hijo vividor que se fue a plantar mariguana 224 00:12:40,342 --> 00:12:41,427 a los Estados Unidos. 225 00:12:41,886 --> 00:12:45,389 No es lo mismo mantener un chico acá que mantenerlo allá en California. 226 00:12:45,723 --> 00:12:47,308 Así que necesitan los dólares. 227 00:12:49,018 --> 00:12:51,645 Igual hubiera preferido que no me cuente. 228 00:12:53,397 --> 00:12:56,150 Detesto los chismes sobre la vida privada de la gente. 229 00:13:00,446 --> 00:13:03,574 Lo que me sorprende es el valor de las expensas. 230 00:13:04,909 --> 00:13:07,077 Están un poco caras, ¿no? 231 00:13:09,121 --> 00:13:10,956 - No, no me parece. - Ah. 232 00:13:11,665 --> 00:13:16,628 No, digo, para un edificio sin gimnasio, sin pileta, sin amenities. 233 00:13:16,629 --> 00:13:18,046 ¿En qué se va toda la plata? 234 00:13:18,047 --> 00:13:20,757 ¿No? No puede ser en el encargado solamente. 235 00:13:20,758 --> 00:13:24,260 No, hay un ayudante de portería y también personal de seguridad. 236 00:13:24,261 --> 00:13:25,512 Sí. 237 00:13:25,513 --> 00:13:28,723 Pero me dijo la dueña que solo hay seguridad semana. 238 00:13:28,724 --> 00:13:30,643 Habría que revisar esos números. 239 00:13:31,602 --> 00:13:33,103 ¿No se quejan los propietarios? 240 00:13:34,021 --> 00:13:36,190 La verdad no escuché nada... 241 00:13:36,524 --> 00:13:37,858 - Ah. - ...señora Lucila. 242 00:13:55,751 --> 00:13:58,461 - Cuidado atrás. Seguí derecho. - Cuidado con la pared. 243 00:13:58,462 --> 00:13:59,547 Eso. 244 00:14:00,005 --> 00:14:01,589 Y el sillón va ahí. 245 00:14:01,590 --> 00:14:03,299 - Al lado de este. - Okey. 246 00:14:03,300 --> 00:14:04,385 Gracias. 247 00:14:06,679 --> 00:14:08,054 Buen día, señora Morris. 248 00:14:08,055 --> 00:14:09,389 - Eliseo. - Hola. 249 00:14:09,390 --> 00:14:12,183 -¿En qué te puedo ayudar? -¿En qué le puedo ayudar yo? 250 00:14:12,184 --> 00:14:15,562 - Venía a ver si necesitaba una mano. - No. Estoy muy bien. Gracias. 251 00:14:15,563 --> 00:14:18,064 Bueno, tiene mi número. Me llama para lo que sea. 252 00:14:18,065 --> 00:14:21,234 Estoy en el primero B, sábado, domingo, en el momento que sea. 253 00:14:21,235 --> 00:14:23,362 - Muchas gracias, muy amable. - Hasta luego. 254 00:14:23,821 --> 00:14:25,905 -¡Eliseo! Una cosita. - Sí. 255 00:14:25,906 --> 00:14:28,575 ¿Vos me podés decir quién es el presidente 256 00:14:28,576 --> 00:14:29,617 del consorcio? 257 00:14:29,618 --> 00:14:32,620 Claro. Interinamente, Beba. Doña Beba, la del cuarto B. 258 00:14:32,621 --> 00:14:36,499 Hasta que se designen las autoridades definitivas, y ahí, bueno, 259 00:14:36,500 --> 00:14:38,543 no sé, parece que nadie quiere agarrar. 260 00:14:38,544 --> 00:14:40,503 Ah, gracias por el dato. 261 00:14:40,504 --> 00:14:41,755 Por favor. Adiós. 262 00:14:59,481 --> 00:15:01,024 Hola, Bebita. ¿Pasó algo? 263 00:15:01,025 --> 00:15:04,777 No, nada. Venite a comer a casa después, que tengo chismes. 264 00:15:04,778 --> 00:15:07,488 No me digas que te enganchaste a un viejito con plata 265 00:15:07,489 --> 00:15:09,991 - porque no te creo. - Ojalá. No. 266 00:15:09,992 --> 00:15:14,120 Me vino a ver la chica esta de las colectas, del sexto A. 267 00:15:14,121 --> 00:15:16,247 Y me contó un proyecto que tiene. 268 00:15:16,248 --> 00:15:17,333 ¡Ah, mirá! 269 00:15:18,000 --> 00:15:19,876 - Rápida, la chica esta. - Bastante. 270 00:15:19,877 --> 00:15:21,419 Bueno, en un rato paso, Beba. 271 00:15:21,420 --> 00:15:22,921 Dale, así te cuento bien. 272 00:15:22,922 --> 00:15:24,673 - Chau, corazón. Un beso. - Chau. 273 00:15:30,346 --> 00:15:34,849 Me dijo que quiere formar un concejo de propietarios 274 00:15:34,850 --> 00:15:37,311 para supervisar a la administración. 275 00:15:37,770 --> 00:15:40,229 Así no recae el poder en una sola persona. 276 00:15:40,230 --> 00:15:43,483 Se acaba de mudar ¿y ya está rompiendo las pelotas? 277 00:15:43,484 --> 00:15:48,154 Dice que tener un presidente de consorcio fomenta la corrupción. 278 00:15:48,155 --> 00:15:51,283 Lo correcto es que ella se adapte al edificio, no el edificio a ella. 279 00:15:52,368 --> 00:15:54,994 Ojo, Beba. Vos tenés que ser miembro, ¿eh? 280 00:15:54,995 --> 00:15:58,623 Ah, no, no. Yo no quiero saber más nada con el consorcio. 281 00:15:58,624 --> 00:15:59,999 Estoy cansada. 282 00:16:00,000 --> 00:16:02,168 Estás cansada porque no hacés nada, mujer. 283 00:16:02,169 --> 00:16:04,671 -¿Qué? - Claro, te consumís como una pasa de uva. 284 00:16:04,672 --> 00:16:08,091 Tenés que estar en contacto permanente con la gente, usar la cabeza. 285 00:16:08,092 --> 00:16:10,593 Confiá en mí. Postulate. 286 00:16:10,594 --> 00:16:13,764 Bueno. Puede ser. ¡Qué pesado! 287 00:16:25,693 --> 00:16:27,485 Perdón. ¿Necesita ayuda, señora? 288 00:16:27,486 --> 00:16:30,321 ¡Hum! Nunca vienen mal un par de manos amigas. 289 00:16:30,322 --> 00:16:32,740 Bueno, Matías Zambrano, octavo A. 290 00:16:32,741 --> 00:16:35,034 Lucila Morris, me acabo de mudar al sexto A. 291 00:16:35,035 --> 00:16:39,205 Sí, sé quién sos, por favor. No hace falta que te presentes. 292 00:16:39,206 --> 00:16:41,582 -¿Me ayudás con esto? - Sí, ¿cómo no? Por favor. 293 00:16:41,583 --> 00:16:43,627 - Gracias. - Pa, pa, pa... 294 00:16:44,670 --> 00:16:47,714 Vos sabés que siempre tuve el impulso de acercarme 295 00:16:47,715 --> 00:16:50,299 a tu fundación, pero es como que nunca encontré 296 00:16:50,300 --> 00:16:52,218 el momento justo. Esta es la verdad. 297 00:16:52,219 --> 00:16:53,761 Ese es el problema, ¿no? 298 00:16:53,762 --> 00:16:57,390 La gente que cree que la solidaridad es apenas para los ratos libres. 299 00:16:57,391 --> 00:16:59,393 No, pero no quise decir eso. 300 00:16:59,727 --> 00:17:02,353 Igual no te estoy juzgando. Si no te nace, no te nace. 301 00:17:02,354 --> 00:17:04,105 No, que me nace muchísimo. 302 00:17:04,106 --> 00:17:08,192 Lo que pasa es que, bueno, la vida, ¿no? Uno hace malabares para llegar a tiempo 303 00:17:08,193 --> 00:17:10,653 y la verdad, estoy pasando un momento familiar 304 00:17:10,654 --> 00:17:12,780 - un poco particular. - Cuando uno está mal, 305 00:17:12,781 --> 00:17:16,034 ayudar a otros que están tan mal o peor que uno es terapéutico. 306 00:17:16,035 --> 00:17:18,787 - No hay que enfrascarse. - Lo voy a tener en cuenta. 307 00:17:19,830 --> 00:17:21,874 Por acá. Cerca del ascensor. 308 00:17:24,668 --> 00:17:27,712 Me contó un pajarito que andás con ganas 309 00:17:27,713 --> 00:17:31,383 de proponer un concejo de propietarios para manejar el consorcio. 310 00:17:31,842 --> 00:17:33,092 En lo que corresponde, sí. 311 00:17:33,093 --> 00:17:34,927 Totalmente de acuerdo, ¿eh? 312 00:17:34,928 --> 00:17:37,680 Yo lo quise hacer en su momento cuando fui presidente, 313 00:17:37,681 --> 00:17:40,476 para ajustarnos a derecho, pero este edificio... 314 00:17:41,268 --> 00:17:43,520 son todos muy dependientes, muy vagos. 315 00:17:43,937 --> 00:17:47,690 Es como que necesitan una figura fuerte que los guíe, 316 00:17:47,691 --> 00:17:50,026 que les diga qué hacer, cómo hacer las cosas. 317 00:17:50,027 --> 00:17:51,986 ¿Y vos fuiste esa figura fuerte? 318 00:17:51,987 --> 00:17:55,531 Sí, al principio, pero renuncié al poco tiempo, 319 00:17:55,532 --> 00:17:57,825 cuando vi que no había una mentalidad abierta 320 00:17:57,826 --> 00:17:59,327 para hacer lo que yo proponía... 321 00:17:59,328 --> 00:18:02,122 ¿para qué? No me quise hacer mala sangre. 322 00:18:03,082 --> 00:18:04,749 Estoy para lo que necesites, ¿eh? 323 00:18:04,750 --> 00:18:06,085 Acá tenés un aliado. 324 00:18:06,794 --> 00:18:07,795 Bueno, te agradezco. 325 00:18:08,420 --> 00:18:11,172 Es más, me voy a proponer para ser miembro del concejo. 326 00:18:11,173 --> 00:18:13,801 ¿Eh? Así te ayudo en todo lo que te haga falta. 327 00:18:16,136 --> 00:18:17,554 Yo preferiría que no. 328 00:18:21,308 --> 00:18:22,309 Matías... 329 00:18:23,102 --> 00:18:25,729 estuve revisando un poco las cuentas del año pasado. 330 00:18:26,230 --> 00:18:29,315 La realidad es que tu mandato como presidente del consorcio 331 00:18:29,316 --> 00:18:33,445 tiene muchos puntos oscuros, y merece, mínimamente, ser auditado. 332 00:18:34,446 --> 00:18:36,781 Si vos te postulás, a mí no me va a quedar otra 333 00:18:36,782 --> 00:18:39,785 que impugnar tu candidatura. Es por conflicto de intereses. 334 00:18:41,411 --> 00:18:42,621 Me entendés, ¿no? 335 00:18:47,376 --> 00:18:48,627 ¿Vamos llevando? 336 00:18:53,632 --> 00:18:55,633 "Veintiuna treinta y dos. 337 00:18:55,634 --> 00:18:59,637 La señora Irigoyen recibe delivery en moto. 338 00:18:59,638 --> 00:19:02,223 Por los olores que emanaba el paquete, se presume 339 00:19:02,224 --> 00:19:06,144 que cenó empanadas caprese y/o queso y cebolla", 340 00:19:06,145 --> 00:19:08,855 - que son mis preferidas, como dato. -Perfecto. 341 00:19:08,856 --> 00:19:11,482 "Veintidós cuarenta y seis", y ya con esto termino, 342 00:19:11,483 --> 00:19:14,610 "ingresó Chiara DiLella con vestimenta llamativa 343 00:19:14,611 --> 00:19:18,698 acompañada de otra joven que responde al alias de 'Lala'". 344 00:19:18,699 --> 00:19:20,324 - Sí. -Perfecto. 345 00:19:20,325 --> 00:19:25,079 "Cargando lo que parecían ser dos bolsas con botellas de vidrio 346 00:19:25,080 --> 00:19:27,916 a juzgar por el peso y el sonido que generaban". 347 00:19:28,625 --> 00:19:29,876 Eso es todo. 348 00:19:29,877 --> 00:19:32,044 - Un domingo tranquilo. - Sí. 349 00:19:32,045 --> 00:19:33,546 Dentro de todo, sí. 350 00:19:33,547 --> 00:19:35,339 ¿Y vos? Contame, ¿novedades? 351 00:19:35,340 --> 00:19:36,507 No, yo estoy bien. 352 00:19:36,508 --> 00:19:38,593 Te confieso que un poco me angustia 353 00:19:38,594 --> 00:19:41,053 mirar mi edificio anterior acá enfrente... 354 00:19:41,054 --> 00:19:44,682 y se me viene a la cabeza mi mamá, que está con que: "Hacele juicio, 355 00:19:44,683 --> 00:19:46,602 que te despidieron de manera injustificada", 356 00:19:47,060 --> 00:19:49,562 que es real, pero a mí el conflicto no me gusta, 357 00:19:49,563 --> 00:19:51,772 así que yo, pim, pum, pam, me relajo. 358 00:19:51,773 --> 00:19:54,735 Conforme con tener este trabajo. Agradecido ya estoy. 359 00:19:55,861 --> 00:19:57,529 Igual mucho ojo, Gabriel, ¿eh? 360 00:19:59,114 --> 00:20:00,281 No te hagas la película 361 00:20:00,282 --> 00:20:02,867 con las mujeres que pasan por acá, porque te mato. 362 00:20:02,868 --> 00:20:05,244 No, bueno, Eliseo. Por favor. 363 00:20:05,245 --> 00:20:07,121 Yo no soy ningún loquito, ¿eh? 364 00:20:07,122 --> 00:20:09,165 Está muy bien. Te lo digo por las dudas. 365 00:20:09,166 --> 00:20:12,418 Bien. ¿Vos? ¿Tus cosas? ¿Cómo estás vos? 366 00:20:12,419 --> 00:20:15,338 Un poco molesto con una de las adquisiciones 367 00:20:15,339 --> 00:20:16,715 de acá del edificio... 368 00:20:18,383 --> 00:20:22,512 Lucila Morris, defensora de pobres y tullidos. 369 00:20:23,180 --> 00:20:25,431 Pero ¿y qué tiene? ¿Cuál es el problema? 370 00:20:25,432 --> 00:20:27,516 No me gusta. No. 371 00:20:27,517 --> 00:20:31,187 No. Me molesta esta gente medio paracaidista 372 00:20:31,188 --> 00:20:34,440 que viene a un lugar y quiere cambiar todo lo existente. 373 00:20:34,441 --> 00:20:37,652 No entiendo por qué, no hay nada que cambiar, pero bueno. 374 00:20:37,653 --> 00:20:40,112 Además de que nunca me han gustado las personas 375 00:20:40,113 --> 00:20:41,698 que trabajan de ser buenas. 376 00:20:42,699 --> 00:20:45,369 Son las peores, Gabriel. Las peores. 377 00:21:46,513 --> 00:21:47,764 Golosa. 378 00:21:51,852 --> 00:21:55,271 Amigos, amigas, el frío todavía no afloja 379 00:21:55,272 --> 00:21:56,356 y hay que se... 380 00:21:56,857 --> 00:21:58,317 Mierda... 381 00:22:03,822 --> 00:22:07,033 Amigos, amigas, el frío todavía no afloja 382 00:22:07,034 --> 00:22:09,995 y hay que seguir poniendo el hombro para los que más lo necesitan. 383 00:22:10,454 --> 00:22:12,288 Estamos recolectando sachets de leche 384 00:22:12,289 --> 00:22:14,707 y de yogur. Vacíos, limpios y secos, 385 00:22:14,708 --> 00:22:16,834 que serán llevados a la cárcel de Coronda, 386 00:22:16,835 --> 00:22:19,170 donde personas privadas de su libertad 387 00:22:19,171 --> 00:22:21,297 las transformarán en protectores aislantes 388 00:22:21,298 --> 00:22:23,090 para amigos en situación de calle. 389 00:22:23,091 --> 00:22:26,553 Así, ayudándonos entre todos, 390 00:22:27,095 --> 00:22:30,849 calentamos no solo los cuerpos, sino también las almas. 391 00:22:31,933 --> 00:22:32,976 Sumate. 392 00:22:42,402 --> 00:22:44,570 Amigos, amigas, 393 00:22:44,571 --> 00:22:46,781 el frío todavía no afloja, y hay que seguir 394 00:22:46,782 --> 00:22:49,284 poniendo el hombro para los que más lo necesitan. 395 00:22:51,620 --> 00:22:52,788 Hasta luego. 396 00:23:00,587 --> 00:23:01,670 Buen día, Eliseo. 397 00:23:01,671 --> 00:23:04,091 - María Pía. ¿Cómo le va? - Bien. ¿Sabe si llegó Messina? 398 00:23:04,549 --> 00:23:06,842 Sí, está en el SUM. Hoy debuta el concejo, ¿no? 399 00:23:06,843 --> 00:23:09,261 Van a ser usted, Beba y Morris. 400 00:23:09,262 --> 00:23:10,554 Nosotras tres, sí. 401 00:23:10,555 --> 00:23:12,390 Tres grandes mujeres. 402 00:23:12,391 --> 00:23:15,143 Bueno, sobre todo por Morris, ¿no? ¡Qué mujer! 403 00:23:15,894 --> 00:23:16,937 ¿Sabe lo que hizo? 404 00:23:17,396 --> 00:23:20,564 Pidió las actas de asambleas y las liquidaciones de expensas 405 00:23:20,565 --> 00:23:22,025 de los últimos diez años. 406 00:23:22,526 --> 00:23:24,360 Y se leyó todo en dos días. 407 00:23:24,361 --> 00:23:25,861 Mire qué dedicada, ¿no? 408 00:23:25,862 --> 00:23:28,656 Pero se ve que algo no le cerró, porque pidió 409 00:23:28,657 --> 00:23:30,908 que nos juntáramos cuanto antes con Messina. 410 00:23:30,909 --> 00:23:32,702 No entiendo, ¿cómo que algo no le cerro? 411 00:23:33,078 --> 00:23:36,497 Morris dice que los números que nos pasan los proveedores... 412 00:23:36,498 --> 00:23:38,125 están inflados. 413 00:23:39,209 --> 00:23:41,252 Ella sospecha que la administración 414 00:23:41,253 --> 00:23:44,171 nos cobra sobreprecios para después recibir un retorno. 415 00:23:44,172 --> 00:23:46,215 ¡Ay, qué hijos de puta! ¡Ay, perdón! 416 00:23:46,216 --> 00:23:48,968 - No se preocupe. - No me gusta ser así de maleducado. 417 00:23:48,969 --> 00:23:53,140 Perdón. Pero, Dios mío, así anda el país. ¿Por qué pasan estas cosas? 418 00:23:54,307 --> 00:23:57,226 Qué hija de puta esta mina, qué rompepelotas, por favor. 419 00:23:57,227 --> 00:23:59,937 ¿Por qué no se va a tejer frazadas con los coya? 420 00:23:59,938 --> 00:24:02,398 Evidentemente está muy determinada. 421 00:24:02,399 --> 00:24:04,985 Bueno, igual nosotros tranquilos, ¿eh? 422 00:24:05,652 --> 00:24:08,487 Vamos a cuarteles de invierno, hagamos la plancha 423 00:24:08,488 --> 00:24:10,823 hasta que a esta boluda se le pase el interés. 424 00:24:10,824 --> 00:24:13,285 Matías, lo que hagamos ahora no importa. 425 00:24:13,743 --> 00:24:15,078 El tema es el de antes. 426 00:24:15,537 --> 00:24:16,872 Todo lo que ya hicimos. 427 00:24:17,330 --> 00:24:20,124 Están pidiendo las licitaciones de todos los proveedores, 428 00:24:20,125 --> 00:24:22,209 los comprobantes, los presupuestos, todo. 429 00:24:22,210 --> 00:24:25,004 -¿Y qué problema hay? -¿Y si aprietan a alguno y admite 430 00:24:25,005 --> 00:24:27,006 que nos pagó retornos? ¿Qué hacemos? 431 00:24:27,007 --> 00:24:30,677 - Le rompemos todos los huesos. - Estoy hablando en serio, me preocupa. 432 00:24:31,428 --> 00:24:33,637 Encima vos me convenciste de hacer todo esto. 433 00:24:33,638 --> 00:24:35,639 Y a mí me pueden inhabilitar. 434 00:24:35,640 --> 00:24:37,641 Pará un poquito, no me llorés, ¿eh? 435 00:24:37,642 --> 00:24:40,227 Por favor. Tengo la cabeza rota con mis quilombos. 436 00:24:40,228 --> 00:24:42,688 - Te pido por favor. - Está bien, me voy a ocupar 437 00:24:42,689 --> 00:24:46,275 de que los proveedores no hablen, pero de Morris ocupate vos, entonces. 438 00:24:46,276 --> 00:24:48,110 Perdón, ¿interrumpimos? 439 00:24:48,111 --> 00:24:50,112 No, Lucila, ¿qué tal? Adelante. 440 00:24:50,113 --> 00:24:51,405 - Hola, Beba. - Buenas. 441 00:24:51,406 --> 00:24:53,073 - Hola. - María Pía. 442 00:24:53,074 --> 00:24:54,366 - Buenas. -¿Qué tal? 443 00:24:54,367 --> 00:24:56,243 Matías, yo no sé si te confundiste, 444 00:24:56,244 --> 00:24:58,078 pero esta asamblea es exclusivamente 445 00:24:58,079 --> 00:25:00,540 para los miembros del concejo, vamos a necesitar 446 00:25:00,916 --> 00:25:02,708 - que nos dejes solas. - Sí. Ningún problema. 447 00:25:02,709 --> 00:25:04,586 No quiero molestar, pasé a saludar nada más. 448 00:25:05,045 --> 00:25:07,046 - Bueno, nos damos por saludadas. - Bueno. 449 00:25:07,047 --> 00:25:09,965 De todos modos, ya que estás acá, aprovecho para decirte 450 00:25:09,966 --> 00:25:12,176 que el concejo está interesado en reunirse 451 00:25:12,177 --> 00:25:14,553 con vos para que puedas explicar algunas cosas. 452 00:25:14,554 --> 00:25:17,348 Después de aclarar ciertas dudas con el administrador. 453 00:25:17,349 --> 00:25:20,602 No hay ningún problema. Estoy a disposición, como corresponde. 454 00:25:21,019 --> 00:25:24,188 Saben dónde vivo, así que, cualquier cosita, me tocan el timbre. 455 00:25:24,189 --> 00:25:25,649 - Permiso. - Perfecto. 456 00:25:27,692 --> 00:25:29,069 Siéntese. 457 00:25:31,655 --> 00:25:33,532 Bien. 458 00:25:37,494 --> 00:25:38,869 No, Miguel, no. 459 00:25:38,870 --> 00:25:41,121 Te lo expliqué mil veces. Me hacés así. 460 00:25:41,122 --> 00:25:44,166 Te dije que se limpia de un modo circular. 461 00:25:44,167 --> 00:25:46,418 Si me empezás a sacudir, los huevos de araña 462 00:25:46,419 --> 00:25:49,338 - me los desparramás por todos lados. - Disculpe, Eliseo. 463 00:25:49,339 --> 00:25:51,715 Estoy distraído porque mañana tengo un parcial 464 00:25:51,716 --> 00:25:54,301 - y estoy repasando de memoria. - Repasá en tu casa. 465 00:25:54,302 --> 00:25:55,636 ¿Qué quieres que te diga? 466 00:25:55,637 --> 00:25:57,721 Yo te necesito acá con concentración plena. 467 00:25:57,722 --> 00:26:00,933 Bastante que me tengo que comer tu traición 468 00:26:00,934 --> 00:26:04,103 para que me digas: "No, estoy distraído, tengo que repasar". 469 00:26:04,104 --> 00:26:05,563 ¿Qué traición? 470 00:26:05,564 --> 00:26:09,650 Años preparándote, formándote, Miguel, como mi discípulo. 471 00:26:09,651 --> 00:26:13,654 Siempre creyendo, con tus limitaciones, que son más que evidentes, 472 00:26:13,655 --> 00:26:16,490 que eras un potencial sucesor mío, y de golpe 473 00:26:16,491 --> 00:26:20,286 cambias todo por una Tecnicatura de Mecánica Dental. 474 00:26:20,287 --> 00:26:22,746 - Es fuerte para mí. - No... pero ¡no me diga eso! 475 00:26:22,747 --> 00:26:24,873 Yo valoro mucho lo que usted hace por mí. 476 00:26:24,874 --> 00:26:27,377 - Lo que hizo por mí. Le agradezco. - Y demostralo. 477 00:26:27,877 --> 00:26:31,214 Yo siempre te dije que el hombre es lo que hace, no lo que dice. 478 00:26:43,977 --> 00:26:46,770 - Hola, familia. ¿Cómo va todo? ¿Bien? -¿Qué tal, Eliseo? 479 00:26:46,771 --> 00:26:48,939 - Buenas noches. - Hay lindas cosas para hoy. 480 00:26:48,940 --> 00:26:51,942 Un rallador de queso eléctrico. Tiene las pilas sulfatadas, 481 00:26:51,943 --> 00:26:54,320 pero limpias los contactos y va como trompada. 482 00:26:54,321 --> 00:26:57,823 Tenemos un par de canilleras de hockey nuevas. 483 00:26:57,824 --> 00:27:01,243 Ideal. Una lata de tomate italiano, 484 00:27:03,705 --> 00:27:07,000 Está vencido hace una semana. Pero lo podés consumir tranquilamente. 485 00:27:07,459 --> 00:27:12,464 Y unos antifaces, de esos que te dan para dormir en los aviones. 486 00:27:13,590 --> 00:27:16,300 Bueno, controlo que esté todo y te mando la propina 487 00:27:16,301 --> 00:27:17,760 por la aplicación, ¿dale? 488 00:27:17,761 --> 00:27:20,721 - Pero no hace falta controlar, ¿eh? - Bueno, por precaución. 489 00:27:20,722 --> 00:27:21,806 Uno nunca sabe. 490 00:27:25,602 --> 00:27:26,894 Perdón, doctor. 491 00:27:26,895 --> 00:27:30,231 - Ah, ¿qué hacés? - Bien. Terminando mis labores. 492 00:27:31,066 --> 00:27:32,359 -¿Sushi? - Sí. 493 00:27:32,901 --> 00:27:34,736 -¿Un lunes? - Sí, ¿por? 494 00:27:35,278 --> 00:27:38,782 No, pensé que sabía. Por nada. Buenas noches. 495 00:27:39,282 --> 00:27:40,492 Que sabía, ¿qué? 496 00:27:42,994 --> 00:27:46,330 Los martes siempre es el día que del puerto de Mar de Plata 497 00:27:46,331 --> 00:27:47,748 llega el pescado fresco. 498 00:27:47,749 --> 00:27:49,333 Por eso el sushi de los lunes 499 00:27:49,334 --> 00:27:52,461 siempre se arma con lo peorcito de la semana, el requecho. 500 00:27:52,462 --> 00:27:55,005 ¿No ve que siempre promocionan el sushi los lunes? 501 00:27:55,006 --> 00:27:59,135 - Ah. Es una promoción esta. - Ahí está. La promoción. 502 00:27:59,344 --> 00:28:00,970 Es el pescado abombadito que queda. 503 00:28:02,013 --> 00:28:03,347 ¡Concha del pato! 504 00:28:03,348 --> 00:28:05,474 Por las dudas huélalo. ¿Está feo? 505 00:28:05,475 --> 00:28:07,310 Lo raja. Chau, hasta luego. 506 00:28:15,026 --> 00:28:16,695 ¡Concha de tu madre! 507 00:28:22,325 --> 00:28:24,952 Ese martillo hidráulico me está taladrando la sien. 508 00:28:24,953 --> 00:28:26,829 En dos meses más le pongo una bomba. 509 00:28:26,830 --> 00:28:30,207 ¿Y cómo van a hacer los edificios? ¿Pegamento y palitos de helado? 510 00:28:30,208 --> 00:28:32,042 -¿No te molestan los ruidos? - No... 511 00:28:32,043 --> 00:28:35,421 La construcción es la vida abriéndose el paso. 512 00:28:35,422 --> 00:28:40,342 Crecimiento, reactivación, progreso. Más edificios, más encargados. 513 00:28:40,343 --> 00:28:42,887 - Le hace bien al rubro. - Si vos lo decís. 514 00:28:44,013 --> 00:28:47,307 - Hola, don Eliseo. Buen día. - Checho, Luisito. 515 00:28:47,308 --> 00:28:48,976 Yo ya arreglé con los muchachos 516 00:28:48,977 --> 00:28:53,147 un alto al fuego de 25 minutos para hacer la siesta en silencio. 517 00:28:53,148 --> 00:28:54,691 Más que eso no necesito. 518 00:28:57,110 --> 00:29:00,530 Che, me enteré de que se mudó una figurita nueva a tu edificio. 519 00:29:00,822 --> 00:29:03,866 ¡Ah, mira! Yo de tu edificio no me entero de nada, 520 00:29:03,867 --> 00:29:06,618 ni me interesa enterarme. Qué diferencia, ¿no? 521 00:29:09,789 --> 00:29:11,750 Antonio. Chau, Gómez. 522 00:29:15,003 --> 00:29:16,670 ¿Qué hacés, Antonito? ¿Todo bien? 523 00:29:16,671 --> 00:29:19,048 Sí, todo bien. Escuchame una cosa. 524 00:29:19,716 --> 00:29:22,801 Me estuvo llamando una tal Lucila Morris. 525 00:29:22,802 --> 00:29:24,261 - Ajá. - Es la de las colectas. 526 00:29:24,262 --> 00:29:25,888 - La conocés, ¿no? - Sí, sí. 527 00:29:25,889 --> 00:29:27,264 ¿Para qué te llamó? 528 00:29:27,265 --> 00:29:30,977 Y me preguntó si alguien del edificio me había pedido coimas alguna vez. 529 00:29:31,519 --> 00:29:32,811 ¿Y vos qué le dijiste? 530 00:29:32,812 --> 00:29:34,189 Que no, obviamente. 531 00:29:34,647 --> 00:29:37,233 Pero me dijo que algunos proveedores ya hablaron. 532 00:29:37,525 --> 00:29:38,610 Y dieron nombres. 533 00:29:39,652 --> 00:29:40,653 ¿Qué nombres? 534 00:29:42,155 --> 00:29:44,574 Messina, Zambrano. 535 00:29:45,241 --> 00:29:46,242 Y vos. 536 00:29:49,204 --> 00:29:50,622 Pero vos no le dijiste nada, ¿no? 537 00:29:51,080 --> 00:29:52,707 - No, claro. - Ya está. 538 00:29:54,501 --> 00:29:55,502 Es raro. 539 00:29:59,547 --> 00:30:00,548 Gracias. 540 00:30:12,519 --> 00:30:13,978 Hola. Soy yo. 541 00:30:14,729 --> 00:30:18,233 Mira, quiero que escuches esto de mi boca, porque es muy importante. 542 00:30:39,462 --> 00:30:41,171 Hola, soy yo. 543 00:30:41,172 --> 00:30:44,675 Mira, quiero que escuches esto de mi boca, porque es muy importante. 544 00:30:44,676 --> 00:30:49,264 Circunstancias extraordinarias requieren medidas extraordinarias. 545 00:30:49,681 --> 00:30:51,473 Siempre te las arreglaste solo, 546 00:30:51,474 --> 00:30:54,185 pero creo que este es un trabajo para dos, Eliseo. 547 00:30:54,477 --> 00:30:57,272 Dame bola. Yo sé lo que te digo. 548 00:32:41,334 --> 00:32:42,334 Eliseo. 549 00:32:42,335 --> 00:32:43,711 ¿Podemos hablar un minuto? 550 00:32:44,879 --> 00:32:45,880 ¿Qué pasó? 551 00:32:49,008 --> 00:32:51,176 Me parece que usted y yo, doctor, 552 00:32:51,177 --> 00:32:52,845 tenemos un problema en común. 553 00:32:56,391 --> 00:32:57,392 Pasá. 44283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.