Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,545 --> 00:00:04,545
{\an8}Hola, Eliseo.
2
00:00:04,546 --> 00:00:05,963
{\an8}Buen día, Martita.
3
00:00:05,964 --> 00:00:07,756
{\an8}¿Hace cuánto que trabajás acá vos?
4
00:00:07,757 --> 00:00:09,717
Desde 1992. ¿Por?
5
00:00:09,718 --> 00:00:10,802
Curiosidad.
6
00:00:11,678 --> 00:00:13,804
El edificio y yo somos uno, Gabriel.
7
00:00:13,805 --> 00:00:16,974
El doctor Zambrano,
flamante presidente del consorcio,
8
00:00:16,975 --> 00:00:19,018
tiene una propuesta para hacernos.
9
00:00:19,019 --> 00:00:20,102
Una pileta.
10
00:00:20,103 --> 00:00:21,895
GERMÁN: ¿Dónde estaría esa pileta?
11
00:00:21,896 --> 00:00:23,689
En la terraza.
12
00:00:23,690 --> 00:00:25,858
En la terraza está
la casa de Eliseo.
13
00:00:25,859 --> 00:00:27,901
Habría que tirarla abajo
la casa de Eliseo.
14
00:00:27,902 --> 00:00:31,196
La idea es prescindir
de la figura del encargado,
15
00:00:31,197 --> 00:00:33,491
que, a mi criterio,
es una antigüedad total.
16
00:00:34,200 --> 00:00:37,620
Con Eliseo no se jode, hijos de puta.
17
00:00:39,539 --> 00:00:42,332
Estimado doctor Zambrano,
18
00:00:42,333 --> 00:00:43,752
empieza el juego.
19
00:00:46,296 --> 00:00:48,423
¿Qué escondés, pedazo de sorete?
20
00:00:48,840 --> 00:00:50,675
En algo ilícito andás.
21
00:00:51,342 --> 00:00:53,428
Pero ya tengo lo que necesito.
22
00:00:55,013 --> 00:00:57,222
-¿Podríamos votar?
- A favor.
23
00:00:57,223 --> 00:00:58,307
En contra.
24
00:00:58,308 --> 00:01:00,934
Va a desempatar
el voto del primero B.
25
00:01:00,935 --> 00:01:03,353
Estás en contra de este proyecto,
¿no, mi amor?
26
00:01:03,354 --> 00:01:05,147
- A favor.
-¿Qué votaste, estúpida?
27
00:01:05,148 --> 00:01:07,108
El proyecto queda aprobado.
28
00:01:09,194 --> 00:01:11,028
Me han echado
como a un perro.
29
00:01:11,029 --> 00:01:13,782
¡Se pueden ir a la mismísima mierda!
30
00:01:17,368 --> 00:01:18,327
Nunca más porteros.
31
00:01:18,328 --> 00:01:21,456
Me parece que estás un poco obsesionado
con Eliseo.
32
00:01:24,000 --> 00:01:27,628
Necesito decirte la verdad.
Sí, Beba, saboteé la caldera.
33
00:01:27,629 --> 00:01:30,047
Y la presión subió, subió, subió...
34
00:01:30,048 --> 00:01:31,715
hasta que al otro día explotó.
35
00:01:31,716 --> 00:01:35,052
Y yo, como un héroe corriendo
regresé al edificio
36
00:01:35,053 --> 00:01:37,931
a salvar a Thiago
para que todos ustedes me vieran.
37
00:01:39,682 --> 00:01:42,060
¿Sos un demente o un mentiroso?
38
00:01:46,606 --> 00:01:49,317
Queremos que vuelvas.
Es la llave de tu nuevo departamento.
39
00:01:49,734 --> 00:01:50,943
-¿Qué?
- Sí, el primero B.
40
00:01:50,944 --> 00:01:53,445
- Vas a vivir ahí.
- Te salió bien, mugriento, ¿eh?
41
00:01:53,446 --> 00:01:54,905
Ahora sí,
42
00:01:54,906 --> 00:01:57,033
final del juego, Dr. Zambrano.
43
00:01:57,408 --> 00:01:58,576
Ahora sí.
44
00:02:21,975 --> 00:02:23,935
Ay...
45
00:02:29,482 --> 00:02:31,900
-¿Hola?
-Buenas noches.
46
00:02:31,901 --> 00:02:34,236
- Buenas noches.
- Sí, ¿"Apartment VIP"?
47
00:02:34,237 --> 00:02:36,196
Efectivamente, señor.
48
00:02:36,197 --> 00:02:40,909
Muchísimas gracias por llamar
a Apartment VIP, Buenos Aires.
49
00:02:40,910 --> 00:02:43,620
-¿Habla algo de español?
- Sí, sí.
50
00:02:43,621 --> 00:02:45,455
Ah, muy bien.
51
00:02:45,456 --> 00:02:47,666
¿En qué
lo puedo ayudar, señor?
52
00:02:47,667 --> 00:02:49,877
¿La excursión a Caminito
está incluida?
53
00:02:49,878 --> 00:02:53,046
No, no está incluida
la excursión a Caminito
54
00:02:53,047 --> 00:02:54,382
- en nuestro paquete porteño.
- Ah.
55
00:02:54,841 --> 00:02:58,218
Pero sí está incluida la visita
en la zona de Flores
56
00:02:58,219 --> 00:03:01,430
- de la casita de su Santidad.
- Muy bien.
57
00:03:01,431 --> 00:03:05,350
Nuestro papita Francisco,
amante de los pobres y de los humildes.
58
00:03:05,351 --> 00:03:06,935
- Ah, buenísimo.
- Sí.
59
00:03:06,936 --> 00:03:08,687
¿Y cuáles son los medios de pago?
60
00:03:08,688 --> 00:03:10,772
Solamente efectivo, señor.
61
00:03:10,773 --> 00:03:11,899
- Ah, perfecto.
- Sí.
62
00:03:11,900 --> 00:03:14,276
Aceptamos euros
y dólares cara grande.
63
00:03:14,277 --> 00:03:17,237
Los de cara chica
no sirven, ¿entiende?
64
00:03:17,238 --> 00:03:18,655
Entendido. Nos vemos pronto.
65
00:03:18,656 --> 00:03:21,283
Bueno. Hasta pronto, nos vemos.
66
00:03:21,284 --> 00:03:22,659
¡Adiós! Gracias.
67
00:03:24,579 --> 00:03:26,121
Bueno, ahora concentrate.
68
00:03:26,122 --> 00:03:30,210
Acompasado, leé la caída,
izquierda, derecha, léela.
69
00:03:37,675 --> 00:03:40,303
¡Eso! Bien, Eliseo.
70
00:04:32,063 --> 00:04:33,064
A trabajar.
71
00:04:58,673 --> 00:05:00,132
¡Ay!
72
00:05:06,681 --> 00:05:08,433
-¿Estás bien?
-Sí, sí.
73
00:05:23,614 --> 00:05:24,782
{\an8}¿Dónde está?
74
00:05:25,408 --> 00:05:26,659
{\an8}Puta madre que lo parió.
75
00:05:33,624 --> 00:05:34,624
{\an8}¿Hola?
76
00:05:34,625 --> 00:05:36,877
{\an8}Hola, Ro. ¿Cómo estás?
Soy yo.
77
00:05:36,878 --> 00:05:38,880
{\an8}Sí, ya sé que sos vos.
¿Pasó algo?
78
00:05:39,756 --> 00:05:43,843
{\an8}Eh, no. ¿Me pasás con Uli, por favor,
que quiero hablar con él?
79
00:05:44,719 --> 00:05:47,680
{\an8}Está en el colegio, Matías.
Son las diez y media.
80
00:05:48,348 --> 00:05:51,016
{\an8}Lo que pasa es que estoy
con audiencia desde temprano
81
00:05:51,017 --> 00:05:54,145
{\an8}y la verdad es que no me fijé
muy bien en el horario, ¿oíste?
82
00:05:54,645 --> 00:05:57,064
{\an8}Bueno, a la tarde llamá
y te lo paso si querés.
83
00:05:57,065 --> 00:05:58,565
{\an8}-Nos vemos.
- No, pará, pará.
84
00:05:58,566 --> 00:05:59,941
{\an8}Una cosita más.
85
00:05:59,942 --> 00:06:00,943
{\an8}¿Qué?
86
00:06:03,529 --> 00:06:06,240
{\an8}Contame... ¿qué tenés puesto?
87
00:06:07,241 --> 00:06:09,077
{\an8}¿Hola?
88
00:06:11,662 --> 00:06:12,705
{\an8}¿Romi?
89
00:06:13,998 --> 00:06:15,041
{\an8}¿Hola?
90
00:06:19,796 --> 00:06:22,090
Hola, doctor. ¿Cómo le va?
¿Cómo está?
91
00:06:22,799 --> 00:06:25,967
¿Me abrís el puto portón,
que tengo que sacar el auto?
92
00:06:25,968 --> 00:06:28,553
No hace falta.
Ya vino el técnico temprano a la mañana,
93
00:06:28,554 --> 00:06:31,306
cambió los controles,
ya los viejos no sirven más.
94
00:06:31,307 --> 00:06:32,892
Acá este es para usted.
95
00:06:33,935 --> 00:06:36,187
¿Quiere que le dé otro para Romina,
para su esposa?
96
00:06:40,525 --> 00:06:43,069
Sos sorete, ¿eh?
Cómo te gusta jugar sucio, hijo de puta.
97
00:06:43,528 --> 00:06:45,405
¡Ay! ¿Por qué me dice
una cosa así, doctor?
98
00:06:46,572 --> 00:06:48,616
Sabés perfectamente que estamos
en un impasse.
99
00:06:49,867 --> 00:06:51,076
No lo sabía, doctor.
100
00:06:51,077 --> 00:06:53,745
¿Cómo voy a meter el dedo
en la llaga de ese modo?
101
00:06:53,746 --> 00:06:55,123
Le juro que no lo sabía.
102
00:06:55,248 --> 00:06:57,416
Hemos tenido discordias
pasajeras con usted,
103
00:06:57,417 --> 00:06:59,918
pero jamás lo jodería
con una cosa así, por Dios.
104
00:06:59,919 --> 00:07:03,004
Es la segunda pareja este mes
que se separa en este edificio.
105
00:07:03,005 --> 00:07:06,049
Porque se separaron las chicas,
la doctora con la arquitecta
106
00:07:06,050 --> 00:07:07,843
- del segundo A también.
- Ah, ¿sí?
107
00:07:07,844 --> 00:07:10,679
- Sí.
- Bueno, igual lo nuestro es momentáneo,
108
00:07:10,680 --> 00:07:13,723
digamos, son cosas puntuales que pasan
en cualquier pareja.
109
00:07:13,724 --> 00:07:16,726
Pero igual, por mi experiencia,
casi todas las parejas
110
00:07:16,727 --> 00:07:19,522
que se separan con hijos de por medio
se vuelven a juntar.
111
00:07:20,022 --> 00:07:21,022
- Ah, ¿sí?
- Sí.
112
00:07:21,023 --> 00:07:24,109
Y en poco tiempo, ¿eh?
Al poco tiempo reanudan el matrimonio.
113
00:07:24,110 --> 00:07:25,862
¿Qué tiempo llevan separados ustedes?
114
00:07:26,654 --> 00:07:28,030
Unos tres meses y medio,
115
00:07:28,656 --> 00:07:30,533
Ah, no. Es bastante. No.
116
00:07:32,368 --> 00:07:35,579
No, porque, generalmente,
la revinculación se da al mes,
117
00:07:35,580 --> 00:07:36,831
mes y medio...
118
00:07:37,498 --> 00:07:38,541
Pero bueno, no se enganche.
119
00:07:38,958 --> 00:07:41,751
No hay que enroscarse
con "¿Qué estará haciendo mi mujer?
120
00:07:41,752 --> 00:07:44,630
¿Con quién se está acostando?
¿Con alguien en la cama?".
121
00:07:44,755 --> 00:07:46,798
Fuera. Los pensamientos feos fuera, ¿no?
122
00:07:46,799 --> 00:07:48,383
- Te dejo.
- Bueno, bueno.
123
00:07:48,384 --> 00:07:51,053
Vamos, vamos.
Vamos, que va a ir todo bien.
124
00:07:59,145 --> 00:08:02,982
Ya estamos. Terminamos de echar
fungicida a los ligustros y nos vamos.
125
00:08:03,816 --> 00:08:05,192
Esperemos que sean hongos,
126
00:08:05,193 --> 00:08:07,487
porque la bacteria es
más difícil de matar.
127
00:08:08,070 --> 00:08:09,655
Hay que ver cómo evoluciona.
128
00:08:10,865 --> 00:08:12,325
Bueno, te mantengo al tanto.
129
00:08:15,912 --> 00:08:17,621
¿Ya cobraste lo tuyo del mes?
130
00:08:17,622 --> 00:08:18,705
- Sí.
- Ah.
131
00:08:18,706 --> 00:08:21,249
- Lo tengo. Te iba a avisar justo.
- Dale.
132
00:08:21,250 --> 00:08:24,045
Bueno, tranquilo.
Con un poquito de carpa...
133
00:08:24,921 --> 00:08:26,087
-¿Tenés acá?
- Tomá.
134
00:08:26,088 --> 00:08:27,340
Dale, perfecto.
135
00:08:28,090 --> 00:08:29,091
Listo.
136
00:08:29,675 --> 00:08:33,221
Te quería avisar
que hay un poco menos, ¿oíste?
137
00:08:34,222 --> 00:08:35,473
¿Cómo un poco menos?
138
00:08:36,098 --> 00:08:39,809
Sí. Quería ver si podemos
como reconversar el tema de tu comisión.
139
00:08:39,810 --> 00:08:41,645
Vos viste cómo está todo, Eliseo.
140
00:08:41,646 --> 00:08:43,772
A mí, la inflación me mata la ganancia.
141
00:08:43,773 --> 00:08:45,815
Con el consorcio
tengo un contrato anual,
142
00:08:45,816 --> 00:08:47,817
no le puedo
ir aumentando mes a mes.
143
00:08:47,818 --> 00:08:51,488
- Algún lado tengo que recortar.
-¿Y me recortás a mí, que te da laburo?
144
00:08:51,489 --> 00:08:53,406
- Sí, perdonadme.
- Perdón no, Antonio.
145
00:08:53,407 --> 00:08:55,242
¿Qué es esto?
¿Estamos todos locos?
146
00:08:55,243 --> 00:08:57,452
El contrato que vos hacés
con el consorcio,
147
00:08:57,453 --> 00:08:59,788
si es bueno, si es malo,
es problema tuyo.
148
00:08:59,789 --> 00:09:02,582
¿Yo tengo la culpa
de que no calculaste la inflación?
149
00:09:02,583 --> 00:09:04,376
No me jodas.
Aparte, yo te conozco.
150
00:09:04,377 --> 00:09:06,586
Vos nos sos barato,
sos de los caros,
151
00:09:06,587 --> 00:09:08,630
así que no me vengas
a llorar a mí, ¿eh?
152
00:09:08,631 --> 00:09:11,341
No es tan así, yo le tengo que pagar
a mis empleados.
153
00:09:11,342 --> 00:09:12,759
El dinero no sobra.
154
00:09:12,760 --> 00:09:16,137
Pero vivimos en el mismo país.
Tenemos los mismos problemas todos.
155
00:09:16,138 --> 00:09:17,973
Entonces, dame una mano, entendeme.
156
00:09:17,974 --> 00:09:19,766
No, ahora no.
Te fuiste de pícaro.
157
00:09:19,767 --> 00:09:22,018
Me dijiste: "Hay un poquito menos
para vos".
158
00:09:22,019 --> 00:09:23,353
¿Estamos todos locos?
159
00:09:23,354 --> 00:09:25,897
Si vos hubieras encarado la charla
de otra manera,
160
00:09:25,898 --> 00:09:28,025
bueno, esta conversación
sería diferente.
161
00:09:29,860 --> 00:09:31,820
Bueno, Eliseo, te lo pido bien.
162
00:09:31,821 --> 00:09:32,989
Tenés razón.
163
00:09:33,823 --> 00:09:34,782
¡Bueno!
164
00:09:35,825 --> 00:09:37,660
Vamos a hacer lo siguiente.
165
00:09:39,245 --> 00:09:41,079
¿Tenés que venir
la semana que viene?
166
00:09:41,080 --> 00:09:42,163
- Sí.
- Bueno.
167
00:09:42,164 --> 00:09:45,333
Traes la diferencia de plata.
Yo no te voy a cobrar el interés
168
00:09:45,334 --> 00:09:47,962
porque te respeto y porque te conozco.
Así soy yo.
169
00:09:48,296 --> 00:09:51,089
Y el próximo año,
cuando tengas que arreglar el tema,
170
00:09:51,090 --> 00:09:54,551
del contrato, ahí me voy a meter yo,
porque te voy a calcular bien
171
00:09:54,552 --> 00:09:58,138
la inflación para que no te afecte,
y no me vas a agradecer nada,
172
00:09:58,139 --> 00:10:00,473
porque te lo hago de onda,
por buena voluntad.
173
00:10:00,474 --> 00:10:01,559
¿Te quedó claro?
174
00:10:01,976 --> 00:10:02,976
Perfecto.
175
00:10:02,977 --> 00:10:05,354
- Gracias, Eliseo.
- Bueno. Andá, papito, andá.
176
00:10:35,551 --> 00:10:38,094
Perdón, ¿Lucila Morris?
177
00:10:38,095 --> 00:10:39,596
Ah. Soy yo, sí.
178
00:10:39,597 --> 00:10:41,222
¿Te puedo molestar con una foto?
179
00:10:41,223 --> 00:10:42,932
Claro, sí. No es molestia.
180
00:10:42,933 --> 00:10:46,144
Ay, mi marido y yo colaboramos
en todas las campañas que hacés.
181
00:10:46,145 --> 00:10:48,063
- Ay, qué bien.
- En la última,
182
00:10:48,064 --> 00:10:51,816
donamos dos termotanques eléctricos
de 100 litros.
183
00:10:51,817 --> 00:10:54,362
-¡Ah, guau!
- Gracias.
184
00:10:54,862 --> 00:10:57,989
-¿Vos vivís acá en este edificio?
- Sí. Me mudé hace cinco meses.
185
00:10:57,990 --> 00:11:00,533
¿Y qué tal? Porque estoy
por mirar un departamento.
186
00:11:00,534 --> 00:11:02,911
Yo estoy chocha.
La verdad que recontenta.
187
00:11:02,912 --> 00:11:04,621
- Sí.
-¿Y los vecinos?
188
00:11:04,622 --> 00:11:05,830
Parece buena gente.
189
00:11:05,831 --> 00:11:07,207
No he tenido ningún problema.
190
00:11:07,208 --> 00:11:10,753
El que es divino es el encargado, Eliseo.
Es maravilloso.
191
00:11:11,087 --> 00:11:13,088
Qué bien.
Bueno, te agradezco el dato.
192
00:11:13,089 --> 00:11:15,341
- Gracias por ayudar.
- A vos, gracias.
193
00:11:18,177 --> 00:11:21,930
Bueno... como puede observar,
194
00:11:21,931 --> 00:11:25,183
es un departamento muy muy luminoso.
195
00:11:25,184 --> 00:11:27,936
Todos los ambientes dan al exterior.
Todos.
196
00:11:27,937 --> 00:11:31,815
Tiene una superficie cubierta
de 220 metros, pero parece mucho más,
197
00:11:31,816 --> 00:11:34,694
parece de 250
por la distribución que tiene.
198
00:11:35,569 --> 00:11:37,737
Fíjese... el silencio, ¿no?
199
00:11:37,738 --> 00:11:39,865
Mire, estamos en un sexto piso...
200
00:11:40,825 --> 00:11:43,702
no se escucha una bocina,
no se escucha nada.
201
00:11:43,703 --> 00:11:46,246
- Ajá.
- Es un edificio muy muy tranquilo.
202
00:11:46,247 --> 00:11:47,748
La verdad que está muy bien.
203
00:11:49,041 --> 00:11:52,335
Si usted quiere volverlo a ver
con su pareja,
204
00:11:52,336 --> 00:11:54,170
yo le doy una tarjeta.
205
00:11:54,171 --> 00:11:57,173
Me dice a mí, no hace falta
molestar a los propietarios.
206
00:11:57,174 --> 00:11:59,175
Me llama y a cualquier hora yo estoy.
207
00:11:59,176 --> 00:12:01,594
- Le agradezco, pero es para mí sola.
- Ah.
208
00:12:01,595 --> 00:12:03,722
Y es justo lo que estoy buscando.
209
00:12:03,723 --> 00:12:06,099
Perdone la indiscreción,
pero yo la miro...
210
00:12:06,100 --> 00:12:08,476
¿Puede ser que la haya visto
en la televisión?
211
00:12:08,477 --> 00:12:10,687
Quizá en una fundación solidaria,
¿puede ser?
212
00:12:10,688 --> 00:12:12,647
La fundación AyuDando.
Sí, soy yo.
213
00:12:12,648 --> 00:12:14,441
¡Guau! Lucila Morris.
214
00:12:14,442 --> 00:12:15,984
Exactamente. Sí.
215
00:12:15,985 --> 00:12:17,777
¡Qué lindo! Bueno...
216
00:12:17,778 --> 00:12:20,447
sería un verdadero honor
tenerla en nuestro edificio.
217
00:12:20,448 --> 00:12:23,033
Una persona como usted
desinteresada, generosa,
218
00:12:23,451 --> 00:12:24,869
es el perfil que buscamos.
219
00:12:25,202 --> 00:12:27,412
Bueno. Muchas gracias.
220
00:12:27,413 --> 00:12:30,249
No, por favor.
Le voy a dar un dato alentador.
221
00:12:31,000 --> 00:12:33,209
Está más barato
de lo que realmente vale.
222
00:12:33,210 --> 00:12:36,004
Porque los propietarios
necesitan venderlo.
223
00:12:36,005 --> 00:12:40,341
Tienen un hijo vividor
que se fue a plantar mariguana
224
00:12:40,342 --> 00:12:41,427
a los Estados Unidos.
225
00:12:41,886 --> 00:12:45,389
No es lo mismo mantener un chico acá
que mantenerlo allá en California.
226
00:12:45,723 --> 00:12:47,308
Así que necesitan los dólares.
227
00:12:49,018 --> 00:12:51,645
Igual hubiera preferido
que no me cuente.
228
00:12:53,397 --> 00:12:56,150
Detesto los chismes
sobre la vida privada de la gente.
229
00:13:00,446 --> 00:13:03,574
Lo que me sorprende es el valor
de las expensas.
230
00:13:04,909 --> 00:13:07,077
Están un poco caras, ¿no?
231
00:13:09,121 --> 00:13:10,956
- No, no me parece.
- Ah.
232
00:13:11,665 --> 00:13:16,628
No, digo, para un edificio
sin gimnasio, sin pileta, sin amenities.
233
00:13:16,629 --> 00:13:18,046
¿En qué se va toda la plata?
234
00:13:18,047 --> 00:13:20,757
¿No? No puede ser
en el encargado solamente.
235
00:13:20,758 --> 00:13:24,260
No, hay un ayudante de portería
y también personal de seguridad.
236
00:13:24,261 --> 00:13:25,512
Sí.
237
00:13:25,513 --> 00:13:28,723
Pero me dijo la dueña
que solo hay seguridad semana.
238
00:13:28,724 --> 00:13:30,643
Habría que revisar esos números.
239
00:13:31,602 --> 00:13:33,103
¿No se quejan los propietarios?
240
00:13:34,021 --> 00:13:36,190
La verdad no escuché nada...
241
00:13:36,524 --> 00:13:37,858
- Ah.
- ...señora Lucila.
242
00:13:55,751 --> 00:13:58,461
- Cuidado atrás. Seguí derecho.
- Cuidado con la pared.
243
00:13:58,462 --> 00:13:59,547
Eso.
244
00:14:00,005 --> 00:14:01,589
Y el sillón va ahí.
245
00:14:01,590 --> 00:14:03,299
- Al lado de este.
- Okey.
246
00:14:03,300 --> 00:14:04,385
Gracias.
247
00:14:06,679 --> 00:14:08,054
Buen día, señora Morris.
248
00:14:08,055 --> 00:14:09,389
- Eliseo.
- Hola.
249
00:14:09,390 --> 00:14:12,183
-¿En qué te puedo ayudar?
-¿En qué le puedo ayudar yo?
250
00:14:12,184 --> 00:14:15,562
- Venía a ver si necesitaba una mano.
- No. Estoy muy bien. Gracias.
251
00:14:15,563 --> 00:14:18,064
Bueno, tiene mi número.
Me llama para lo que sea.
252
00:14:18,065 --> 00:14:21,234
Estoy en el primero B, sábado, domingo,
en el momento que sea.
253
00:14:21,235 --> 00:14:23,362
- Muchas gracias, muy amable.
- Hasta luego.
254
00:14:23,821 --> 00:14:25,905
-¡Eliseo! Una cosita.
- Sí.
255
00:14:25,906 --> 00:14:28,575
¿Vos me podés decir
quién es el presidente
256
00:14:28,576 --> 00:14:29,617
del consorcio?
257
00:14:29,618 --> 00:14:32,620
Claro. Interinamente, Beba.
Doña Beba, la del cuarto B.
258
00:14:32,621 --> 00:14:36,499
Hasta que se designen las autoridades
definitivas, y ahí, bueno,
259
00:14:36,500 --> 00:14:38,543
no sé, parece que nadie quiere agarrar.
260
00:14:38,544 --> 00:14:40,503
Ah, gracias por el dato.
261
00:14:40,504 --> 00:14:41,755
Por favor. Adiós.
262
00:14:59,481 --> 00:15:01,024
Hola, Bebita. ¿Pasó algo?
263
00:15:01,025 --> 00:15:04,777
No, nada. Venite a comer
a casa después, que tengo chismes.
264
00:15:04,778 --> 00:15:07,488
No me digas que te enganchaste
a un viejito con plata
265
00:15:07,489 --> 00:15:09,991
- porque no te creo.
- Ojalá. No.
266
00:15:09,992 --> 00:15:14,120
Me vino a ver la chica esta
de las colectas, del sexto A.
267
00:15:14,121 --> 00:15:16,247
Y me contó un proyecto que tiene.
268
00:15:16,248 --> 00:15:17,333
¡Ah, mirá!
269
00:15:18,000 --> 00:15:19,876
- Rápida, la chica esta.
- Bastante.
270
00:15:19,877 --> 00:15:21,419
Bueno, en un rato paso, Beba.
271
00:15:21,420 --> 00:15:22,921
Dale, así te cuento bien.
272
00:15:22,922 --> 00:15:24,673
- Chau, corazón. Un beso.
- Chau.
273
00:15:30,346 --> 00:15:34,849
Me dijo que quiere formar
un concejo de propietarios
274
00:15:34,850 --> 00:15:37,311
para supervisar a la administración.
275
00:15:37,770 --> 00:15:40,229
Así no recae el poder
en una sola persona.
276
00:15:40,230 --> 00:15:43,483
Se acaba de mudar
¿y ya está rompiendo las pelotas?
277
00:15:43,484 --> 00:15:48,154
Dice que tener un presidente
de consorcio fomenta la corrupción.
278
00:15:48,155 --> 00:15:51,283
Lo correcto es que ella se adapte
al edificio, no el edificio a ella.
279
00:15:52,368 --> 00:15:54,994
Ojo, Beba.
Vos tenés que ser miembro, ¿eh?
280
00:15:54,995 --> 00:15:58,623
Ah, no, no. Yo no quiero
saber más nada con el consorcio.
281
00:15:58,624 --> 00:15:59,999
Estoy cansada.
282
00:16:00,000 --> 00:16:02,168
Estás cansada
porque no hacés nada, mujer.
283
00:16:02,169 --> 00:16:04,671
-¿Qué?
- Claro, te consumís como una pasa de uva.
284
00:16:04,672 --> 00:16:08,091
Tenés que estar en contacto permanente
con la gente, usar la cabeza.
285
00:16:08,092 --> 00:16:10,593
Confiá en mí. Postulate.
286
00:16:10,594 --> 00:16:13,764
Bueno. Puede ser.
¡Qué pesado!
287
00:16:25,693 --> 00:16:27,485
Perdón. ¿Necesita ayuda, señora?
288
00:16:27,486 --> 00:16:30,321
¡Hum! Nunca vienen mal
un par de manos amigas.
289
00:16:30,322 --> 00:16:32,740
Bueno, Matías Zambrano, octavo A.
290
00:16:32,741 --> 00:16:35,034
Lucila Morris,
me acabo de mudar al sexto A.
291
00:16:35,035 --> 00:16:39,205
Sí, sé quién sos, por favor.
No hace falta que te presentes.
292
00:16:39,206 --> 00:16:41,582
-¿Me ayudás con esto?
- Sí, ¿cómo no? Por favor.
293
00:16:41,583 --> 00:16:43,627
- Gracias.
- Pa, pa, pa...
294
00:16:44,670 --> 00:16:47,714
Vos sabés que siempre tuve
el impulso de acercarme
295
00:16:47,715 --> 00:16:50,299
a tu fundación,
pero es como que nunca encontré
296
00:16:50,300 --> 00:16:52,218
el momento justo.
Esta es la verdad.
297
00:16:52,219 --> 00:16:53,761
Ese es el problema, ¿no?
298
00:16:53,762 --> 00:16:57,390
La gente que cree que la solidaridad
es apenas para los ratos libres.
299
00:16:57,391 --> 00:16:59,393
No, pero no quise decir eso.
300
00:16:59,727 --> 00:17:02,353
Igual no te estoy juzgando.
Si no te nace, no te nace.
301
00:17:02,354 --> 00:17:04,105
No, que me nace muchísimo.
302
00:17:04,106 --> 00:17:08,192
Lo que pasa es que, bueno, la vida, ¿no?
Uno hace malabares para llegar a tiempo
303
00:17:08,193 --> 00:17:10,653
y la verdad, estoy pasando
un momento familiar
304
00:17:10,654 --> 00:17:12,780
- un poco particular.
- Cuando uno está mal,
305
00:17:12,781 --> 00:17:16,034
ayudar a otros que están tan mal
o peor que uno es terapéutico.
306
00:17:16,035 --> 00:17:18,787
- No hay que enfrascarse.
- Lo voy a tener en cuenta.
307
00:17:19,830 --> 00:17:21,874
Por acá.
Cerca del ascensor.
308
00:17:24,668 --> 00:17:27,712
Me contó un pajarito
que andás con ganas
309
00:17:27,713 --> 00:17:31,383
de proponer un concejo
de propietarios para manejar el consorcio.
310
00:17:31,842 --> 00:17:33,092
En lo que corresponde, sí.
311
00:17:33,093 --> 00:17:34,927
Totalmente de acuerdo, ¿eh?
312
00:17:34,928 --> 00:17:37,680
Yo lo quise hacer en su momento
cuando fui presidente,
313
00:17:37,681 --> 00:17:40,476
para ajustarnos a derecho,
pero este edificio...
314
00:17:41,268 --> 00:17:43,520
son todos muy dependientes,
muy vagos.
315
00:17:43,937 --> 00:17:47,690
Es como que necesitan
una figura fuerte que los guíe,
316
00:17:47,691 --> 00:17:50,026
que les diga qué hacer,
cómo hacer las cosas.
317
00:17:50,027 --> 00:17:51,986
¿Y vos fuiste esa figura fuerte?
318
00:17:51,987 --> 00:17:55,531
Sí, al principio,
pero renuncié al poco tiempo,
319
00:17:55,532 --> 00:17:57,825
cuando vi que no había
una mentalidad abierta
320
00:17:57,826 --> 00:17:59,327
para hacer lo que yo proponía...
321
00:17:59,328 --> 00:18:02,122
¿para qué?
No me quise hacer mala sangre.
322
00:18:03,082 --> 00:18:04,749
Estoy para lo que necesites, ¿eh?
323
00:18:04,750 --> 00:18:06,085
Acá tenés un aliado.
324
00:18:06,794 --> 00:18:07,795
Bueno, te agradezco.
325
00:18:08,420 --> 00:18:11,172
Es más, me voy a proponer
para ser miembro del concejo.
326
00:18:11,173 --> 00:18:13,801
¿Eh? Así te ayudo en todo
lo que te haga falta.
327
00:18:16,136 --> 00:18:17,554
Yo preferiría que no.
328
00:18:21,308 --> 00:18:22,309
Matías...
329
00:18:23,102 --> 00:18:25,729
estuve revisando un poco
las cuentas del año pasado.
330
00:18:26,230 --> 00:18:29,315
La realidad es que tu mandato
como presidente del consorcio
331
00:18:29,316 --> 00:18:33,445
tiene muchos puntos oscuros,
y merece, mínimamente, ser auditado.
332
00:18:34,446 --> 00:18:36,781
Si vos te postulás,
a mí no me va a quedar otra
333
00:18:36,782 --> 00:18:39,785
que impugnar tu candidatura.
Es por conflicto de intereses.
334
00:18:41,411 --> 00:18:42,621
Me entendés, ¿no?
335
00:18:47,376 --> 00:18:48,627
¿Vamos llevando?
336
00:18:53,632 --> 00:18:55,633
"Veintiuna treinta y dos.
337
00:18:55,634 --> 00:18:59,637
La señora Irigoyen
recibe delivery en moto.
338
00:18:59,638 --> 00:19:02,223
Por los olores que emanaba
el paquete, se presume
339
00:19:02,224 --> 00:19:06,144
que cenó empanadas caprese
y/o queso y cebolla",
340
00:19:06,145 --> 00:19:08,855
- que son mis preferidas, como dato.
-Perfecto.
341
00:19:08,856 --> 00:19:11,482
"Veintidós cuarenta y seis",
y ya con esto termino,
342
00:19:11,483 --> 00:19:14,610
"ingresó Chiara DiLella
con vestimenta llamativa
343
00:19:14,611 --> 00:19:18,698
acompañada de otra joven
que responde al alias de 'Lala'".
344
00:19:18,699 --> 00:19:20,324
- Sí.
-Perfecto.
345
00:19:20,325 --> 00:19:25,079
"Cargando lo que parecían ser
dos bolsas con botellas de vidrio
346
00:19:25,080 --> 00:19:27,916
a juzgar por el peso
y el sonido que generaban".
347
00:19:28,625 --> 00:19:29,876
Eso es todo.
348
00:19:29,877 --> 00:19:32,044
- Un domingo tranquilo.
- Sí.
349
00:19:32,045 --> 00:19:33,546
Dentro de todo, sí.
350
00:19:33,547 --> 00:19:35,339
¿Y vos? Contame, ¿novedades?
351
00:19:35,340 --> 00:19:36,507
No, yo estoy bien.
352
00:19:36,508 --> 00:19:38,593
Te confieso que un poco me angustia
353
00:19:38,594 --> 00:19:41,053
mirar mi edificio anterior
acá enfrente...
354
00:19:41,054 --> 00:19:44,682
y se me viene a la cabeza mi mamá,
que está con que: "Hacele juicio,
355
00:19:44,683 --> 00:19:46,602
que te despidieron
de manera injustificada",
356
00:19:47,060 --> 00:19:49,562
que es real, pero a mí
el conflicto no me gusta,
357
00:19:49,563 --> 00:19:51,772
así que yo, pim, pum, pam,
me relajo.
358
00:19:51,773 --> 00:19:54,735
Conforme con tener este trabajo.
Agradecido ya estoy.
359
00:19:55,861 --> 00:19:57,529
Igual mucho ojo, Gabriel, ¿eh?
360
00:19:59,114 --> 00:20:00,281
No te hagas la película
361
00:20:00,282 --> 00:20:02,867
con las mujeres que pasan por acá,
porque te mato.
362
00:20:02,868 --> 00:20:05,244
No, bueno, Eliseo. Por favor.
363
00:20:05,245 --> 00:20:07,121
Yo no soy ningún loquito, ¿eh?
364
00:20:07,122 --> 00:20:09,165
Está muy bien.
Te lo digo por las dudas.
365
00:20:09,166 --> 00:20:12,418
Bien. ¿Vos? ¿Tus cosas?
¿Cómo estás vos?
366
00:20:12,419 --> 00:20:15,338
Un poco molesto
con una de las adquisiciones
367
00:20:15,339 --> 00:20:16,715
de acá del edificio...
368
00:20:18,383 --> 00:20:22,512
Lucila Morris,
defensora de pobres y tullidos.
369
00:20:23,180 --> 00:20:25,431
Pero ¿y qué tiene?
¿Cuál es el problema?
370
00:20:25,432 --> 00:20:27,516
No me gusta.
No.
371
00:20:27,517 --> 00:20:31,187
No. Me molesta esta gente
medio paracaidista
372
00:20:31,188 --> 00:20:34,440
que viene a un lugar
y quiere cambiar todo lo existente.
373
00:20:34,441 --> 00:20:37,652
No entiendo por qué,
no hay nada que cambiar, pero bueno.
374
00:20:37,653 --> 00:20:40,112
Además de que nunca
me han gustado las personas
375
00:20:40,113 --> 00:20:41,698
que trabajan de ser buenas.
376
00:20:42,699 --> 00:20:45,369
Son las peores, Gabriel.
Las peores.
377
00:21:46,513 --> 00:21:47,764
Golosa.
378
00:21:51,852 --> 00:21:55,271
Amigos, amigas,
el frío todavía no afloja
379
00:21:55,272 --> 00:21:56,356
y hay que se...
380
00:21:56,857 --> 00:21:58,317
Mierda...
381
00:22:03,822 --> 00:22:07,033
Amigos, amigas,
el frío todavía no afloja
382
00:22:07,034 --> 00:22:09,995
y hay que seguir poniendo
el hombro para los que más lo necesitan.
383
00:22:10,454 --> 00:22:12,288
Estamos recolectando
sachets de leche
384
00:22:12,289 --> 00:22:14,707
y de yogur.
Vacíos, limpios y secos,
385
00:22:14,708 --> 00:22:16,834
que serán llevados
a la cárcel de Coronda,
386
00:22:16,835 --> 00:22:19,170
donde personas privadas
de su libertad
387
00:22:19,171 --> 00:22:21,297
las transformarán
en protectores aislantes
388
00:22:21,298 --> 00:22:23,090
para amigos en situación de calle.
389
00:22:23,091 --> 00:22:26,553
Así, ayudándonos entre todos,
390
00:22:27,095 --> 00:22:30,849
calentamos no solo los cuerpos,
sino también las almas.
391
00:22:31,933 --> 00:22:32,976
Sumate.
392
00:22:42,402 --> 00:22:44,570
Amigos, amigas,
393
00:22:44,571 --> 00:22:46,781
el frío todavía no afloja,
y hay que seguir
394
00:22:46,782 --> 00:22:49,284
poniendo el hombro
para los que más lo necesitan.
395
00:22:51,620 --> 00:22:52,788
Hasta luego.
396
00:23:00,587 --> 00:23:01,670
Buen día, Eliseo.
397
00:23:01,671 --> 00:23:04,091
- María Pía. ¿Cómo le va?
- Bien. ¿Sabe si llegó Messina?
398
00:23:04,549 --> 00:23:06,842
Sí, está en el SUM.
Hoy debuta el concejo, ¿no?
399
00:23:06,843 --> 00:23:09,261
Van a ser usted, Beba y Morris.
400
00:23:09,262 --> 00:23:10,554
Nosotras tres, sí.
401
00:23:10,555 --> 00:23:12,390
Tres grandes mujeres.
402
00:23:12,391 --> 00:23:15,143
Bueno, sobre todo por Morris, ¿no?
¡Qué mujer!
403
00:23:15,894 --> 00:23:16,937
¿Sabe lo que hizo?
404
00:23:17,396 --> 00:23:20,564
Pidió las actas de asambleas
y las liquidaciones de expensas
405
00:23:20,565 --> 00:23:22,025
de los últimos diez años.
406
00:23:22,526 --> 00:23:24,360
Y se leyó todo en dos días.
407
00:23:24,361 --> 00:23:25,861
Mire qué dedicada, ¿no?
408
00:23:25,862 --> 00:23:28,656
Pero se ve que algo
no le cerró, porque pidió
409
00:23:28,657 --> 00:23:30,908
que nos juntáramos
cuanto antes con Messina.
410
00:23:30,909 --> 00:23:32,702
No entiendo,
¿cómo que algo no le cerro?
411
00:23:33,078 --> 00:23:36,497
Morris dice que los números
que nos pasan los proveedores...
412
00:23:36,498 --> 00:23:38,125
están inflados.
413
00:23:39,209 --> 00:23:41,252
Ella sospecha
que la administración
414
00:23:41,253 --> 00:23:44,171
nos cobra sobreprecios
para después recibir un retorno.
415
00:23:44,172 --> 00:23:46,215
¡Ay, qué hijos de puta!
¡Ay, perdón!
416
00:23:46,216 --> 00:23:48,968
- No se preocupe.
- No me gusta ser así de maleducado.
417
00:23:48,969 --> 00:23:53,140
Perdón. Pero, Dios mío, así anda el país.
¿Por qué pasan estas cosas?
418
00:23:54,307 --> 00:23:57,226
Qué hija de puta esta mina,
qué rompepelotas, por favor.
419
00:23:57,227 --> 00:23:59,937
¿Por qué no se va a tejer frazadas
con los coya?
420
00:23:59,938 --> 00:24:02,398
Evidentemente está muy determinada.
421
00:24:02,399 --> 00:24:04,985
Bueno, igual nosotros tranquilos, ¿eh?
422
00:24:05,652 --> 00:24:08,487
Vamos a cuarteles de invierno,
hagamos la plancha
423
00:24:08,488 --> 00:24:10,823
hasta que a esta boluda
se le pase el interés.
424
00:24:10,824 --> 00:24:13,285
Matías, lo que hagamos ahora
no importa.
425
00:24:13,743 --> 00:24:15,078
El tema es el de antes.
426
00:24:15,537 --> 00:24:16,872
Todo lo que ya hicimos.
427
00:24:17,330 --> 00:24:20,124
Están pidiendo las licitaciones
de todos los proveedores,
428
00:24:20,125 --> 00:24:22,209
los comprobantes,
los presupuestos, todo.
429
00:24:22,210 --> 00:24:25,004
-¿Y qué problema hay?
-¿Y si aprietan a alguno y admite
430
00:24:25,005 --> 00:24:27,006
que nos pagó retornos?
¿Qué hacemos?
431
00:24:27,007 --> 00:24:30,677
- Le rompemos todos los huesos.
- Estoy hablando en serio, me preocupa.
432
00:24:31,428 --> 00:24:33,637
Encima vos me convenciste
de hacer todo esto.
433
00:24:33,638 --> 00:24:35,639
Y a mí me pueden inhabilitar.
434
00:24:35,640 --> 00:24:37,641
Pará un poquito, no me llorés, ¿eh?
435
00:24:37,642 --> 00:24:40,227
Por favor. Tengo la cabeza rota
con mis quilombos.
436
00:24:40,228 --> 00:24:42,688
- Te pido por favor.
- Está bien, me voy a ocupar
437
00:24:42,689 --> 00:24:46,275
de que los proveedores no hablen,
pero de Morris ocupate vos, entonces.
438
00:24:46,276 --> 00:24:48,110
Perdón, ¿interrumpimos?
439
00:24:48,111 --> 00:24:50,112
No, Lucila, ¿qué tal? Adelante.
440
00:24:50,113 --> 00:24:51,405
- Hola, Beba.
- Buenas.
441
00:24:51,406 --> 00:24:53,073
- Hola.
- María Pía.
442
00:24:53,074 --> 00:24:54,366
- Buenas.
-¿Qué tal?
443
00:24:54,367 --> 00:24:56,243
Matías, yo no sé si te confundiste,
444
00:24:56,244 --> 00:24:58,078
pero esta asamblea
es exclusivamente
445
00:24:58,079 --> 00:25:00,540
para los miembros del concejo,
vamos a necesitar
446
00:25:00,916 --> 00:25:02,708
- que nos dejes solas.
- Sí. Ningún problema.
447
00:25:02,709 --> 00:25:04,586
No quiero molestar,
pasé a saludar nada más.
448
00:25:05,045 --> 00:25:07,046
- Bueno, nos damos por saludadas.
- Bueno.
449
00:25:07,047 --> 00:25:09,965
De todos modos, ya que estás acá,
aprovecho para decirte
450
00:25:09,966 --> 00:25:12,176
que el concejo
está interesado en reunirse
451
00:25:12,177 --> 00:25:14,553
con vos para que puedas explicar
algunas cosas.
452
00:25:14,554 --> 00:25:17,348
Después de aclarar
ciertas dudas con el administrador.
453
00:25:17,349 --> 00:25:20,602
No hay ningún problema.
Estoy a disposición, como corresponde.
454
00:25:21,019 --> 00:25:24,188
Saben dónde vivo, así que,
cualquier cosita, me tocan el timbre.
455
00:25:24,189 --> 00:25:25,649
- Permiso.
- Perfecto.
456
00:25:27,692 --> 00:25:29,069
Siéntese.
457
00:25:31,655 --> 00:25:33,532
Bien.
458
00:25:37,494 --> 00:25:38,869
No, Miguel, no.
459
00:25:38,870 --> 00:25:41,121
Te lo expliqué mil veces.
Me hacés así.
460
00:25:41,122 --> 00:25:44,166
Te dije que se limpia
de un modo circular.
461
00:25:44,167 --> 00:25:46,418
Si me empezás a sacudir,
los huevos de araña
462
00:25:46,419 --> 00:25:49,338
- me los desparramás por todos lados.
- Disculpe, Eliseo.
463
00:25:49,339 --> 00:25:51,715
Estoy distraído porque mañana
tengo un parcial
464
00:25:51,716 --> 00:25:54,301
- y estoy repasando de memoria.
- Repasá en tu casa.
465
00:25:54,302 --> 00:25:55,636
¿Qué quieres que te diga?
466
00:25:55,637 --> 00:25:57,721
Yo te necesito acá
con concentración plena.
467
00:25:57,722 --> 00:26:00,933
Bastante que me tengo
que comer tu traición
468
00:26:00,934 --> 00:26:04,103
para que me digas:
"No, estoy distraído, tengo que repasar".
469
00:26:04,104 --> 00:26:05,563
¿Qué traición?
470
00:26:05,564 --> 00:26:09,650
Años preparándote, formándote,
Miguel, como mi discípulo.
471
00:26:09,651 --> 00:26:13,654
Siempre creyendo, con tus limitaciones,
que son más que evidentes,
472
00:26:13,655 --> 00:26:16,490
que eras un potencial sucesor mío,
y de golpe
473
00:26:16,491 --> 00:26:20,286
cambias todo por una Tecnicatura
de Mecánica Dental.
474
00:26:20,287 --> 00:26:22,746
- Es fuerte para mí.
- No... pero ¡no me diga eso!
475
00:26:22,747 --> 00:26:24,873
Yo valoro mucho lo que usted hace por mí.
476
00:26:24,874 --> 00:26:27,377
- Lo que hizo por mí. Le agradezco.
- Y demostralo.
477
00:26:27,877 --> 00:26:31,214
Yo siempre te dije que el hombre
es lo que hace, no lo que dice.
478
00:26:43,977 --> 00:26:46,770
- Hola, familia. ¿Cómo va todo? ¿Bien?
-¿Qué tal, Eliseo?
479
00:26:46,771 --> 00:26:48,939
- Buenas noches.
- Hay lindas cosas para hoy.
480
00:26:48,940 --> 00:26:51,942
Un rallador de queso eléctrico.
Tiene las pilas sulfatadas,
481
00:26:51,943 --> 00:26:54,320
pero limpias los contactos
y va como trompada.
482
00:26:54,321 --> 00:26:57,823
Tenemos un par
de canilleras de hockey nuevas.
483
00:26:57,824 --> 00:27:01,243
Ideal. Una lata de tomate italiano,
484
00:27:03,705 --> 00:27:07,000
Está vencido hace una semana.
Pero lo podés consumir tranquilamente.
485
00:27:07,459 --> 00:27:12,464
Y unos antifaces, de esos que te dan
para dormir en los aviones.
486
00:27:13,590 --> 00:27:16,300
Bueno, controlo que esté todo
y te mando la propina
487
00:27:16,301 --> 00:27:17,760
por la aplicación, ¿dale?
488
00:27:17,761 --> 00:27:20,721
- Pero no hace falta controlar, ¿eh?
- Bueno, por precaución.
489
00:27:20,722 --> 00:27:21,806
Uno nunca sabe.
490
00:27:25,602 --> 00:27:26,894
Perdón, doctor.
491
00:27:26,895 --> 00:27:30,231
- Ah, ¿qué hacés?
- Bien. Terminando mis labores.
492
00:27:31,066 --> 00:27:32,359
-¿Sushi?
- Sí.
493
00:27:32,901 --> 00:27:34,736
-¿Un lunes?
- Sí, ¿por?
494
00:27:35,278 --> 00:27:38,782
No, pensé que sabía. Por nada.
Buenas noches.
495
00:27:39,282 --> 00:27:40,492
Que sabía, ¿qué?
496
00:27:42,994 --> 00:27:46,330
Los martes siempre es el día
que del puerto de Mar de Plata
497
00:27:46,331 --> 00:27:47,748
llega el pescado fresco.
498
00:27:47,749 --> 00:27:49,333
Por eso el sushi de los lunes
499
00:27:49,334 --> 00:27:52,461
siempre se arma con lo peorcito
de la semana, el requecho.
500
00:27:52,462 --> 00:27:55,005
¿No ve que siempre promocionan
el sushi los lunes?
501
00:27:55,006 --> 00:27:59,135
- Ah. Es una promoción esta.
- Ahí está. La promoción.
502
00:27:59,344 --> 00:28:00,970
Es el pescado abombadito que queda.
503
00:28:02,013 --> 00:28:03,347
¡Concha del pato!
504
00:28:03,348 --> 00:28:05,474
Por las dudas huélalo.
¿Está feo?
505
00:28:05,475 --> 00:28:07,310
Lo raja. Chau, hasta luego.
506
00:28:15,026 --> 00:28:16,695
¡Concha de tu madre!
507
00:28:22,325 --> 00:28:24,952
Ese martillo hidráulico
me está taladrando la sien.
508
00:28:24,953 --> 00:28:26,829
En dos meses más le pongo una bomba.
509
00:28:26,830 --> 00:28:30,207
¿Y cómo van a hacer los edificios?
¿Pegamento y palitos de helado?
510
00:28:30,208 --> 00:28:32,042
-¿No te molestan los ruidos?
- No...
511
00:28:32,043 --> 00:28:35,421
La construcción es
la vida abriéndose el paso.
512
00:28:35,422 --> 00:28:40,342
Crecimiento, reactivación, progreso.
Más edificios, más encargados.
513
00:28:40,343 --> 00:28:42,887
- Le hace bien al rubro.
- Si vos lo decís.
514
00:28:44,013 --> 00:28:47,307
- Hola, don Eliseo. Buen día.
- Checho, Luisito.
515
00:28:47,308 --> 00:28:48,976
Yo ya arreglé con los muchachos
516
00:28:48,977 --> 00:28:53,147
un alto al fuego de 25 minutos
para hacer la siesta en silencio.
517
00:28:53,148 --> 00:28:54,691
Más que eso no necesito.
518
00:28:57,110 --> 00:29:00,530
Che, me enteré de que se mudó
una figurita nueva a tu edificio.
519
00:29:00,822 --> 00:29:03,866
¡Ah, mira! Yo de tu edificio
no me entero de nada,
520
00:29:03,867 --> 00:29:06,618
ni me interesa enterarme.
Qué diferencia, ¿no?
521
00:29:09,789 --> 00:29:11,750
Antonio. Chau, Gómez.
522
00:29:15,003 --> 00:29:16,670
¿Qué hacés, Antonito?
¿Todo bien?
523
00:29:16,671 --> 00:29:19,048
Sí, todo bien. Escuchame una cosa.
524
00:29:19,716 --> 00:29:22,801
Me estuvo llamando una tal Lucila Morris.
525
00:29:22,802 --> 00:29:24,261
- Ajá.
- Es la de las colectas.
526
00:29:24,262 --> 00:29:25,888
- La conocés, ¿no?
- Sí, sí.
527
00:29:25,889 --> 00:29:27,264
¿Para qué te llamó?
528
00:29:27,265 --> 00:29:30,977
Y me preguntó si alguien del edificio
me había pedido coimas alguna vez.
529
00:29:31,519 --> 00:29:32,811
¿Y vos qué le dijiste?
530
00:29:32,812 --> 00:29:34,189
Que no, obviamente.
531
00:29:34,647 --> 00:29:37,233
Pero me dijo que algunos proveedores
ya hablaron.
532
00:29:37,525 --> 00:29:38,610
Y dieron nombres.
533
00:29:39,652 --> 00:29:40,653
¿Qué nombres?
534
00:29:42,155 --> 00:29:44,574
Messina, Zambrano.
535
00:29:45,241 --> 00:29:46,242
Y vos.
536
00:29:49,204 --> 00:29:50,622
Pero vos no le dijiste nada, ¿no?
537
00:29:51,080 --> 00:29:52,707
- No, claro.
- Ya está.
538
00:29:54,501 --> 00:29:55,502
Es raro.
539
00:29:59,547 --> 00:30:00,548
Gracias.
540
00:30:12,519 --> 00:30:13,978
Hola. Soy yo.
541
00:30:14,729 --> 00:30:18,233
Mira, quiero que escuches esto de mi boca,
porque es muy importante.
542
00:30:39,462 --> 00:30:41,171
Hola, soy yo.
543
00:30:41,172 --> 00:30:44,675
Mira, quiero que escuches esto de mi boca,
porque es muy importante.
544
00:30:44,676 --> 00:30:49,264
Circunstancias extraordinarias
requieren medidas extraordinarias.
545
00:30:49,681 --> 00:30:51,473
Siempre te las arreglaste solo,
546
00:30:51,474 --> 00:30:54,185
pero creo que este
es un trabajo para dos, Eliseo.
547
00:30:54,477 --> 00:30:57,272
Dame bola. Yo sé lo que te digo.
548
00:32:41,334 --> 00:32:42,334
Eliseo.
549
00:32:42,335 --> 00:32:43,711
¿Podemos hablar un minuto?
550
00:32:44,879 --> 00:32:45,880
¿Qué pasó?
551
00:32:49,008 --> 00:32:51,176
Me parece que usted y yo, doctor,
552
00:32:51,177 --> 00:32:52,845
tenemos un problema en común.
553
00:32:56,391 --> 00:32:57,392
Pasá.
44283
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.