All language subtitles for T34 Web DL -English-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:31,420 --> 00:02:33,680 Dame un hacha. 2 00:02:51,400 --> 00:02:55,080 ¡Apurarse! ¡Es peligroso aquí! 3 00:03:16,800 --> 00:03:19,140 Teniente más joven del petrolero ... 4 00:03:21,970 --> 00:03:23,680 Eso es mejor. 5 00:03:25,910 --> 00:03:28,710 Alemanes! 6 00:03:38,280 --> 00:03:40,310 ¡Muévete! 7 00:03:47,570 --> 00:03:53,510 ¡¿Estás completamente loco ?! Primero debe girar la torreta ... 8 00:03:58,710 --> 00:04:00,400 ¡Vamos! 9 00:04:13,600 --> 00:04:18,020 Una vez que la torreta se detenga, ¡cuente hasta cuatro! 10 00:04:21,820 --> 00:04:27,050 Uno dos tres CUATRO... 11 00:04:32,340 --> 00:04:34,880 ¡¿Bien?! ...... ¡Cuenta! 12 00:04:35,740 --> 00:04:36,880 ¡Contar! 13 00:04:37,080 --> 00:04:40,970 ¡Dos tres cuatro! 14 00:04:47,850 --> 00:04:52,850 ¡Nos va a golpear! 15 00:04:59,280 --> 00:05:03,400 Uno dos tres CUATRO ... 16 00:05:08,740 --> 00:05:10,970 Nos espera ... 17 00:05:17,770 --> 00:05:19,710 ¡Esperar! 18 00:05:39,540 --> 00:05:42,420 ¡¡¡Eso estuvo cerca!!! 19 00:05:45,510 --> 00:05:47,420 ¡¡Eso estaba conduciendo !! 20 00:05:48,540 --> 00:05:50,680 Vasya! 21 00:05:55,650 --> 00:05:57,110 Abedul: ¡aquí tienes tus pedidos! 22 00:05:57,310 --> 00:06:00,080 Tienes que detenerlos Entiendo, entiendo ... 23 00:06:00,420 --> 00:06:02,570 ¡Repetir! ¡Prepárate para el combate! 24 00:06:02,910 --> 00:06:05,620 Cualquier Tanque ... Me queda un tanque ..... 25 00:06:05,820 --> 00:06:08,080 ¿Dónde está el resto del batallón ..? 26 00:06:08,280 --> 00:06:11,140 La mitad de ellos están rotos la mitad le di a la división de infantería ... 27 00:06:11,420 --> 00:06:14,280 No hay comandantes para poner en los tanques, movieron a todos! 28 00:06:14,480 --> 00:06:16,740 Me gustaría ... ¡De pie hasta la muerte! 29 00:06:18,800 --> 00:06:21,000 Es decir ... Stand hasta la muerte ... Dales fuego. 30 00:06:32,770 --> 00:06:35,280 Los alemanes se acercan a Niefiedowo ... 31 00:06:39,420 --> 00:06:44,910 Nuestros pedidos son para cubrir el retiro. del personal de la brigada y del hospital. 32 00:06:52,510 --> 00:06:56,570 ¡Saludos, Capitán! El joven teniente Iwuszkin que se presenta al servicio. ¡a su disposición! 33 00:06:57,420 --> 00:06:58,450 ¡Informe! 34 00:06:58,650 --> 00:07:03,370 En el camino, nuestro remolque de cocina de campo resonó con el ataque de un tanque enemigo! 35 00:07:03,740 --> 00:07:06,140 Pero, ¡se entregan comidas calientes! 36 00:07:11,310 --> 00:07:14,110 ¡Es eso así! 37 00:07:19,820 --> 00:07:21,850 Arrendatario ... 38 00:07:23,420 --> 00:07:26,850 Mírame... Te he esperado como Stalin. 39 00:07:28,510 --> 00:07:31,250 Petroleros! ¡Armar! 40 00:07:36,620 --> 00:07:38,650 ¡Atención! 41 00:07:39,620 --> 00:07:42,080 Les presento a su nuevo comandante de tanque. 42 00:07:42,310 --> 00:07:45,850 Teniente más joven Iwuszkin Confío en que habrá cooperación. 43 00:07:47,400 --> 00:07:50,800 También le deseo lo mejor, considerando todo. Comandante, le damos la bienvenida ... 44 00:07:51,000 --> 00:07:57,220 Iwuszkin te formulará un plan de batalla. En ustedes está toda nuestra esperanza, muchachos. 45 00:08:03,000 --> 00:08:05,050 A gusto. 46 00:08:06,820 --> 00:08:08,880 Veo que hay desaliento, ¿sí? 47 00:08:09,370 --> 00:08:12,710 Solo denos una tarea, comandante ... 48 00:08:13,170 --> 00:08:17,880 Los alemanes se acercan a Niefiedowo. Tenemos una orden para proteger el pueblo. 49 00:08:18,510 --> 00:08:21,080 Supervisar la evacuación del personal de la brigada y el hospital. 50 00:08:21,310 --> 00:08:25,050 ¿Hay alemanes, teniente? Los datos de reconocimiento indican nada menos que un pelotón. 51 00:08:25,850 --> 00:08:27,350 ¿Infantería? Tanques 52 00:08:30,940 --> 00:08:35,880 ¿De verdad? ¿Un tanque sin apoyo? Con apoyo. 53 00:08:36,540 --> 00:08:38,770 Un pelotón de infantería. 54 00:08:40,400 --> 00:08:42,800 ¡Mejor que nada! ¡Esperemos que no haya estúpidos! 55 00:08:43,000 --> 00:08:46,220 ¡Dame un revólver! ¡Me voy a disparar! 56 00:08:48,050 --> 00:08:51,110 Comandante del tanque ... Llevamos ya una semana luchando ... 57 00:08:51,310 --> 00:08:53,310 ¡No hemos dormido! ¡Es un milagro que aún estuviéramos vivos! 58 00:08:53,510 --> 00:08:56,770 ¡Somos todo lo que queda del batallón! ¿Vamos a masacrar ahora también? 59 00:08:57,020 --> 00:09:01,140 ¿El teniente ha visto el frente? ¿Y qué nos vas a encargar? 60 00:09:02,650 --> 00:09:04,600 ¿Todos han hablado? 61 00:09:06,620 --> 00:09:08,570 Ahora escúchame. 62 00:09:09,310 --> 00:09:13,280 Aún no he visto el frente, Eso no lo voy a negar ... 63 00:09:13,570 --> 00:09:16,510 Pero terminé el curso de comandantes con distinción. 64 00:09:17,280 --> 00:09:19,450 Detén esto ahora. 65 00:09:23,600 --> 00:09:26,280 ¿Por qué no ha descansado durante este tiempo? ¿Deber de guardia organizado en el tanque? 66 00:09:26,970 --> 00:09:28,910 ¿Estás en un resort de placer? 67 00:09:30,000 --> 00:09:34,480 Estas trincheras son de medio metro. ¡y debería ser un mínimo de dos! 68 00:09:35,080 --> 00:09:36,740 ¡¿Puedo ver que has estado holgazaneando ?! 69 00:09:37,000 --> 00:09:39,540 ¡¿Qué munición tenemos aquí ?! 70 00:09:41,770 --> 00:09:43,800 ¡No me interesa tu respuesta! 71 00:09:44,880 --> 00:09:47,570 ¡Así que ahórrame tu respuesta! Estoy seguro de que no tienes uno ... 72 00:09:51,280 --> 00:09:54,310 Mecánico de tanques - ¿Nombre? 73 00:09:54,680 --> 00:09:57,140 Cisterna Wasilonok, el motor se calienta Eso es bueno. 74 00:09:57,570 --> 00:10:00,020 ¿Y por qué tiene fugas? 75 00:10:00,340 --> 00:10:03,740 ¡Arréglalo !, ¡ahora mismo! 76 00:10:05,000 --> 00:10:07,000 Tenemos un pedido que cumplir ... 77 00:10:08,020 --> 00:10:12,000 Te estoy advirtiendo, ¡No toleraré esta cobardía! 78 00:10:14,000 --> 00:10:17,000 ¡Y actuaré de acuerdo con la ley de la guerra! ¡¿Nos explicamos ?! 79 00:10:22,600 --> 00:10:25,050 El enemigo está en las murallas de Moscú ... 80 00:10:25,340 --> 00:10:28,850 ¡Y te estás desmoronando aquí! ¡¿No te avergüences?! 81 00:10:29,420 --> 00:10:34,450 ¡Incluso un tanque es una fuerza! Si la tripulación está preparada y conoce su trabajo. 82 00:10:36,080 --> 00:10:39,400 Teniente más joven del petrolero. ¡Ha llegado Starosta Gabula! 83 00:10:39,600 --> 00:10:41,450 Te hablaré en un momento. 84 00:10:41,970 --> 00:10:44,280 ¡Los petroleros hacen lo que les he ordenado! 85 00:10:44,600 --> 00:10:46,420 ¡Atención! 86 00:10:47,080 --> 00:10:49,050 ¡Sigue mis órdenes! 87 00:10:49,370 --> 00:10:52,450 Ponte bajo control ¡y prepara el tanque para la batalla! 88 00:10:52,770 --> 00:10:56,280 Carga la mitad de la cuota de munición. ¡Deseche todo lo que sea innecesario! 89 00:10:56,680 --> 00:10:59,020 Comandante del tanque. ¿Puedes calmarte por favor? 90 00:10:59,540 --> 00:11:02,140 ¿Juegas bien con los demás? Normalmente. 91 00:11:02,400 --> 00:11:04,420 Yo marcaré el tono. 92 00:11:11,740 --> 00:11:17,020 El sol estará bajo por la mañana, en sus ojos ... Prepararé una emboscada aquí. 93 00:11:19,370 --> 00:11:20,850 Y aquí. 94 00:11:21,050 --> 00:11:25,800 El camino corre aquí La infantería te apoyará desde aquí. 95 00:11:26,800 --> 00:11:30,250 ¿Eres un estratega ahora Gabula? Tengo experiencia. 96 00:11:39,570 --> 00:11:43,480 ¿Necesita ayuda? Estamos bien, camarada comandante. 97 00:11:51,340 --> 00:11:53,220 Querida mamá, no te preocupes. Todo esta bien. 98 00:11:53,570 --> 00:11:56,400 ¡Estamos tan ocupados que no puedes creerlo! 99 00:11:56,820 --> 00:11:58,620 Saludos a la tía Mana. 100 00:11:59,050 --> 00:12:02,220 Tu hijo. 101 00:12:41,420 --> 00:12:47,080 Los rusos están tramando algo. ¿Crees? 102 00:12:47,280 --> 00:12:48,280 Parece tranquilo. Guarda tu aliento Artillero ... 103 00:12:52,510 --> 00:12:55,740 ¡Los rusos siempre piensan en algo! 104 00:12:59,880 --> 00:13:02,510 Mierda fría ... 105 00:13:03,250 --> 00:13:06,910 ¡No te puedes acostumbrar! El vodka te ayudará. 106 00:13:08,250 --> 00:13:12,140 ¿Cuándo te afeitarás la barba? ¡Te pareces a Iván! 107 00:13:13,250 --> 00:13:16,940 Semanalmente, una vez que lleguemos a Moscú. 108 00:13:19,310 --> 00:13:23,400 Te apuesto este reloj, Que seremos los primeros en la Plaza Roja. 109 00:13:23,600 --> 00:13:25,800 ¡Primero tienes que llegar allí! 110 00:13:26,080 --> 00:13:27,970 ¡Enciendan sus motores! 111 00:13:29,220 --> 00:13:33,140 ¡Prepara los tanques! ¡Una distancia de 25 metros! 112 00:13:33,570 --> 00:13:35,420 Vorwärts! Marsch! 113 00:13:35,620 --> 00:13:38,020 ¡Hacia adelante! ¡Hacia adelante! 114 00:13:50,820 --> 00:13:53,620 ¡Contacto! Han atravesado la línea de árboles 115 00:14:06,510 --> 00:14:11,820 ¡Tres cuatro cinco! ¡Muchos de ellos! 116 00:14:12,020 --> 00:14:15,320 Es hermoso ... ¡Como patitos en fila! 117 00:14:16,620 --> 00:14:19,800 Los veo ... 118 00:14:26,740 --> 00:14:28,710 Bueno, ¿qué pasa con la infantería ... 119 00:14:29,020 --> 00:14:31,120 ¡Los golpearemos también! 120 00:14:31,400 --> 00:14:34,910 ¡Tripulación prepárate para luchar! Sí comandante 121 00:14:35,510 --> 00:14:38,250 ¡Carga! ¡Perforación de armadura! 122 00:14:41,170 --> 00:14:43,110 ¡Listo! 123 00:14:54,570 --> 00:14:57,420 ¡Tómese su tiempo, comandante! ¡Porque no puedo dejar de fumar ahora! 124 00:14:57,620 --> 00:15:01,600 ¡Puedes encender uno, puedes! ¡No empieces con las tonterías de tu conductor! 125 00:15:02,970 --> 00:15:05,450 Muéstrame tu lado ... ¡bastardo! 126 00:15:05,850 --> 00:15:08,220 Enrollar ... Enrollar ... 127 00:15:12,710 --> 00:15:14,740 ¡Detén a los tanques! 128 00:15:15,740 --> 00:15:17,280 ¡Maldita sea! 129 00:15:17,850 --> 00:15:20,200 ¡Apague los motores! 130 00:15:21,910 --> 00:15:23,480 Sintió algo ... 131 00:15:23,680 --> 00:15:27,080 ¿Vamos? ¡¿Qué pasa?! ¡Demasiado calma este pueblo! ¡Tengo una sensación de inquietud! 132 00:15:31,370 --> 00:15:32,800 ¡Por qué! 133 00:15:48,420 --> 00:15:50,200 Muy silencioso. 134 00:15:50,400 --> 00:15:52,600 Incluso los perros no ladran. 135 00:15:52,850 --> 00:15:56,800 Vamos ... En nosotros está toda esperanza. 136 00:16:19,250 --> 00:16:23,110 ¡Atención! ¡Un cañón en el granero a las once! 137 00:16:29,880 --> 00:16:33,740 ¡Es nuestro cañón señuelo! ¡Han mordido el anzuelo! 138 00:16:34,420 --> 00:16:38,400 ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Correr! ¡te dispararán! 139 00:16:38,740 --> 00:16:42,140 Tanques: 22 y 33! ¡Destruye el cañón! 140 00:16:42,340 --> 00:16:45,140 ¡Han mordido el anzuelo! ¡Nos estamos escapando! 141 00:16:52,880 --> 00:16:56,370 Masyczkin! ¡Idiota! ¡Dije que vengan y se vayan! 142 00:17:17,020 --> 00:17:21,340 ¡Bien, comandante! ¡¿Qué estamos esperando?! ¡Demasiado pronto, mecánico de tanques! 143 00:17:22,820 --> 00:17:25,800 ¡Vamos, alinea! 144 00:17:48,820 --> 00:17:52,850 ¡Oh Madre! ¡Dos de un tiro! 145 00:17:57,450 --> 00:18:01,570 ¡Tanque hostil en la pila a la una! Decimocuarto y decimoquinto ¡destrúyanlo! 146 00:18:06,450 --> 00:18:08,880 ¡Menos tres! ¡Así es como atacamos! 147 00:18:09,710 --> 00:18:12,910 ¡Enciende el tanque! ¡Ahora mismo! 148 00:18:26,820 --> 00:18:30,420 Wasilonok! ¡¿Qué estás haciendo?! ¡Contrarrestar! ¡Mujer lenta! 149 00:18:30,620 --> 00:18:33,820 Solo porque no puedo ver nada ... ¡¡¡Pequeño capullo !!! 150 00:18:34,620 --> 00:18:37,680 ¡Artillero! ¡Que demonios! ¡¿Que estas esperando?! Sé lo que estoy haciendo... 151 00:18:38,680 --> 00:18:41,800 ¡¡Fuego!! ¿Mirando al frente? No lo perforaré ... 152 00:18:54,170 --> 00:18:56,880 ¡Felicitaciones, camarada comandante! 153 00:18:57,940 --> 00:19:01,820 ¡Maldita sea, eres bueno! ¡Para un hombre que no ha visto el frente! 154 00:19:03,850 --> 00:19:06,080 Wasilonok, ¡vamos a retroceder un poco más! 155 00:19:26,650 --> 00:19:29,910 ¡No puedo verlos! ¡Deja de disparar! 156 00:20:02,000 --> 00:20:05,650 Tanque visible ... ¿debo disparar? ¡No, no lo hagas! 157 00:20:06,000 --> 00:20:08,400 Estamos esperando a los lanzallamas. 158 00:20:23,250 --> 00:20:26,250 ¡Otro! ¡Menos cuatro! 159 00:20:27,940 --> 00:20:30,050 ¡Vamos! 160 00:20:39,310 --> 00:20:42,080 ¡Alinee el arma! ¡El objetivo está en el establo! ¡Atravesando! 161 00:20:42,280 --> 00:20:44,910 ¡Alinee sus miras! 162 00:20:54,690 --> 00:20:57,400 ¡Listo! ¡Fuego! 163 00:20:57,650 --> 00:20:59,770 ¡Mierda! 164 00:21:03,000 --> 00:21:06,280 ¡Infantería! ¡Expulsa el tanque de su escondite! 165 00:21:18,000 --> 00:21:21,220 Wasilonok! ¡Granada! ¡Los nazis están afuera! 166 00:21:21,420 --> 00:21:23,200 ¡Debería haberlo sabido! 167 00:21:25,570 --> 00:21:28,510 ¡Bien, Makeyev! ¡Mantén tu posición aquí! 168 00:21:28,710 --> 00:21:29,250 ¡Voy a! 169 00:21:29,450 --> 00:21:31,850 ¡Hasta el final! ¡Voy a! 170 00:21:34,880 --> 00:21:38,400 ¡Saludos y adiós desde Amur! 171 00:22:03,620 --> 00:22:06,050 Auf Wiedersehen! 172 00:22:10,600 --> 00:22:14,510 Przeciwpancerny! ¡Darse prisa! ¡Estoy! 173 00:22:48,820 --> 00:22:50,450 ¡Fuego! ¡Fuego! 174 00:22:50,650 --> 00:22:53,370 ¡Hacia adelante! ¡Nos esconderemos detrás del establo! 175 00:23:08,650 --> 00:23:10,370 ¡¿Cómo vamos?! ¡Eran sordos! 176 00:23:10,570 --> 00:23:12,710 ¡Mecánico! ¡Gira a la derecha! 177 00:23:12,940 --> 00:23:15,280 ¡Idiota! ¡Derecha a la derecha! 178 00:23:15,570 --> 00:23:18,600 ¡Esto no es un barco! 179 00:23:30,450 --> 00:23:32,850 ¡Nos vamos a esconder detrás del establo! 180 00:23:50,820 --> 00:23:53,680 ¡Los alemanes están a la derecha! ¡Vamos a averiguar! 181 00:23:53,970 --> 00:23:57,600 ¡Estamos flanqueados por ellos! 182 00:24:08,370 --> 00:24:10,770 ¡Deja de observar! 183 00:24:12,080 --> 00:24:14,600 Torreta a la 1 en punto! 184 00:24:21,280 --> 00:24:23,880 ¡Kobsarien, carga antitanque! 185 00:24:24,140 --> 00:24:25,910 ¡Lo tenemos! 186 00:24:49,800 --> 00:24:52,680 ¡El tanque está destruido! 187 00:25:09,110 --> 00:25:11,310 ¡¿Yjecie ?! 188 00:25:12,050 --> 00:25:15,140 Vanya !!! 189 00:25:16,540 --> 00:25:18,850 Vanya! 190 00:25:21,050 --> 00:25:23,620 ¡Vanya ya no está con nosotros! 191 00:25:25,770 --> 00:25:28,400 ¡Todos cálmate! 192 00:25:30,140 --> 00:25:32,620 ¡Sigues vivo! 193 00:25:33,450 --> 00:25:36,280 ¡Infantería Starszyna! Granadas ... 194 00:25:43,250 --> 00:25:46,110 ¡Kobsarien! ¡Piercing de carga! 195 00:25:46,740 --> 00:25:49,940 Wasilonok! ¡Ponla en marcha! ¡Sácanos de aquí! 196 00:25:50,140 --> 00:25:53,800 ¡¡Estoy!! ¡Dulce Amor! 197 00:25:58,110 --> 00:25:59,800 ¡¿Qué?! 198 00:26:03,510 --> 00:26:05,620 ¡Carga! 199 00:26:07,480 --> 00:26:10,050 Bueno, ¡cárgalo! 200 00:26:14,510 --> 00:26:16,020 ¡Listo! 201 00:26:16,250 --> 00:26:18,770 ¡Dispara sin mi orden! 202 00:26:28,000 --> 00:26:29,820 El es bueno... 203 00:26:30,310 --> 00:26:35,050 ¡Espera a los alemanes en la puerta del establo! 204 00:26:36,570 --> 00:26:39,370 ¡Doble a la derecha! 205 00:26:41,570 --> 00:26:43,570 ¡Detener! 206 00:26:45,140 --> 00:26:48,310 ¡Consíganos de vuelta! ¡Aléjate! ¡Rápido, ahora! 207 00:27:29,340 --> 00:27:32,540 ¡Mierda! ¡Tranquilo! 208 00:27:32,800 --> 00:27:35,340 Mantén la calma, artillero ... 209 00:27:43,880 --> 00:27:46,600 ¡Mecánico de tanques! ¡Sí! 210 00:27:46,800 --> 00:27:50,540 ¿Llevas el nombre de tu padre? ¡Soy Stiepan Sawielicz! 211 00:27:50,740 --> 00:27:55,250 ¡Buen manejo de su parte, Stiepan Sawielicz! ¡Gracias por tu servicio! 212 00:27:55,450 --> 00:27:58,480 ¡Sirvo a la gente trabajadora! 213 00:27:59,570 --> 00:28:03,800 Muy bueno ... Ahora sírvete solo a ti y a mí. 214 00:28:04,850 --> 00:28:08,710 ¿Y qué, alemán? ¿Nos iremos y no hablaremos? 215 00:28:09,220 --> 00:28:11,940 ¡Conduce, Stiepanie Sawielicz! 216 00:28:13,420 --> 00:28:16,680 Quieres un milagro, ¡será un milagro! 217 00:28:19,080 --> 00:28:20,880 ¡Carga! 218 00:28:21,080 --> 00:28:23,280 ¡Hacia adelante! 219 00:28:25,710 --> 00:28:27,480 ¡Kobsarien! ¡Piercing de carga! 220 00:28:27,680 --> 00:28:29,450 Wasilonok! ¡Contrarrestar! 221 00:28:41,910 --> 00:28:44,170 ¡Dispara sin mi orden! 222 00:29:53,680 --> 00:29:56,880 ¡Al infierno! ¡Estoy herido! 223 00:29:57,170 --> 00:30:00,480 ¡Artillero! ¡Estoy herido! ¿Quieres morir aquí hoy? 224 00:30:00,680 --> 00:30:03,940 ¡Gire a la izquierda 90 grados! 225 00:30:18,050 --> 00:30:20,170 ¡Detener! 226 00:30:26,370 --> 00:30:27,850 No puedo hacerlo ... 227 00:30:28,050 --> 00:30:29,820 ¡Artillero! 228 00:30:31,080 --> 00:30:34,420 ¡Prepárate para el disparo, soldado! 229 00:30:38,310 --> 00:30:42,740 ¡Kierowco! ¡Conduce entre las casas, marcha! 230 00:31:19,370 --> 00:31:21,340 ¡Fuego! 231 00:31:45,420 --> 00:31:47,250 ¡Mierda! 232 00:31:47,480 --> 00:31:50,570 ¡Cargue de nuevo! ¡Apunta al tanque de combustible! 233 00:34:51,450 --> 00:34:54,880 1944 TERCER REICH 234 00:34:55,820 --> 00:34:59,680 Turingia Campo de concentración S III 235 00:35:59,370 --> 00:36:02,050 Herzlich willkommen en unseren Resort! 236 00:36:02,250 --> 00:36:05,800 Diese ist ganz besondere Resort! 237 00:36:06,340 --> 00:36:09,650 Wir werden Lämmer von den Böcken getrennt! 238 00:36:09,910 --> 00:36:14,450 ¡Bienvenidos al resort! ¡Este es un resort especial! 239 00:36:15,540 --> 00:36:19,200 ¡Aquí, separamos los corderos de los carneros! 240 00:36:25,510 --> 00:36:39,800 ¡Y que todos los que entren aquí recuerden! ¡Tus pensamientos no están aquí, tus sentimientos no están allí! 241 00:36:45,370 --> 00:36:47,480 ¡Alemania es tu Señor! 242 00:36:47,680 --> 00:36:51,420 ¡Alemania decide tu muerte! 243 00:36:53,570 --> 00:36:54,680 ¡Prisioneros! 244 00:36:55,600 --> 00:36:57,420 ¡Acostarse! 245 00:37:24,620 --> 00:37:27,740 ¡Mírame! ¿Eres ruso? 246 00:37:28,710 --> 00:37:33,620 Señor, comandante, ¡este es un supuesto petrolero ruso! 247 00:37:35,280 --> 00:37:37,740 ¡Su nombre y rango aún no se han establecido! 248 00:37:38,110 --> 00:37:40,400 ¡Ha intentado escapar siete veces! 249 00:37:48,880 --> 00:37:50,820 ¡Nombre y rango! 250 00:37:51,220 --> 00:37:53,400 Nombre, rango ... 251 00:37:57,420 --> 00:38:00,080 Dije: ¡nombre y rango! 252 00:38:01,020 --> 00:38:04,200 ¡Por favor conteste! ¡No te quedes callado! 253 00:38:28,510 --> 00:38:32,740 ¿Crees que eres el especial? ¿Quieres morir aquí por estar de pie? 254 00:38:37,620 --> 00:38:41,400 ¡Al bloque especial! ¡Jawohl! 255 00:39:11,770 --> 00:39:14,850 ¡Nombre y rango! 256 00:39:21,620 --> 00:39:25,510 Cuida que no muera. Empezará a hablar. 257 00:39:45,510 --> 00:39:47,250 Ya están ahí. 258 00:39:55,970 --> 00:39:59,400 Caballeros... Reichs Führer ... 259 00:40:00,420 --> 00:40:06,740 El general Guderian me interrogó sobre el informe en Polonia, Jäger estándar. 260 00:40:07,480 --> 00:40:10,110 ¡Es una buena idea! 261 00:40:10,370 --> 00:40:14,740 Reich Jäger ... Pronto, los tanques rusos atacarán nuestras fronteras ... 262 00:40:15,170 --> 00:40:18,420 Si no tomamos las medidas adecuadas ¡El Reich se perderá! 263 00:40:18,800 --> 00:40:23,800 Me gustaría formar una nueva generación de superpetroleros. que puede detener la invasión. 264 00:40:25,000 --> 00:40:28,820 ¿El Jäger odia a los rusos? 265 00:40:31,400 --> 00:40:33,820 Soy un soldado ... 266 00:40:34,200 --> 00:40:38,820 Para mí, las emociones son irrelevantes. ¡Mi deber es servir a la Patria! 267 00:40:42,710 --> 00:40:45,170 Herr Inspector General ... 268 00:40:45,570 --> 00:40:51,440 Nombro a Standartenführer-Jäger para dirigir la investigación 269 00:40:52,540 --> 00:40:53,040 sobre tácticas de tanques rusos para la División Blindada de las SS Hitlerjugend. 270 00:40:53,610 --> 00:40:59,840 A sus órdenes, Reich Führer. 271 00:41:00,400 --> 00:41:06,110 ¡El destino del Reich está en tus manos, Standard Jäger! 272 00:41:08,650 --> 00:41:11,110 ¡Heil Hitler! 273 00:41:14,020 --> 00:41:16,110 ¡Heil Hitler! 274 00:41:51,340 --> 00:41:54,770 Hay 24 tripulaciones de tanques en general, Standard Jäger. 275 00:41:54,970 --> 00:41:58,080 Pero hay un problema ... No hay comandantes. 276 00:41:58,280 --> 00:42:00,250 Dejame explicar ... 277 00:42:00,620 --> 00:42:05,970 Para evitar ser detectados en cautiverio, fingen ser soldados rasos y suboficiales ... 278 00:42:06,170 --> 00:42:09,880 Y eso es bueno.... La persona que se esconde quiere vivir. 279 00:42:10,140 --> 00:42:12,600 ¡Necesito un comandante que quiera vivir! 280 00:42:12,800 --> 00:42:15,710 Un comandante de tanque ... 281 00:42:37,510 --> 00:42:39,600 ¡¿Quién es?! 282 00:42:41,420 --> 00:42:44,170 ¡Me temo que es el caso contrario! 283 00:42:44,710 --> 00:42:46,400 ¡Ese Iván busca la muerte! 284 00:42:46,620 --> 00:42:50,540 Ha estado en cautiverio desde el 41 pero hasta ahora no ha revelado su nombre ni su rango. 285 00:42:50,970 --> 00:42:53,080 ¡Ha intentado escapar siete veces! 286 00:42:53,340 --> 00:42:56,140 Deportado aquí para liquidación. 287 00:42:59,310 --> 00:43:02,620 Jäger ... ¿Estás bien? 288 00:43:04,220 --> 00:43:07,450 Hemos encontrado a quien necesitamos. 289 00:43:08,510 --> 00:43:11,600 Hauptsturmführer! ¡Es una misión secreta! 290 00:43:11,910 --> 00:43:14,650 ¡Necesito un traductor de ruso cualificado! 291 00:43:15,310 --> 00:43:18,310 Alguien del campo ... Material de explotación. 292 00:43:19,140 --> 00:43:21,680 Apurarse !!! 293 00:43:39,050 --> 00:43:41,480 No nos hemos visto en mucho tiempo ... 294 00:43:47,420 --> 00:43:52,020 ¿Te acuerdas del 27 de noviembre de 1941? 295 00:43:52,650 --> 00:43:55,420 El pueblo de Niefiedowo ... 296 00:44:19,340 --> 00:44:22,000 Te corté a la medida ... 297 00:44:28,220 --> 00:44:30,620 Fui yo quien te disparó. 298 00:44:31,050 --> 00:44:34,480 Te ves bien ... 299 00:44:42,220 --> 00:44:44,650 No se pudo extraer la información ... 300 00:44:44,850 --> 00:44:48,020 Sin progreso con prisionero ... 301 00:44:52,940 --> 00:44:55,770 Esta es su sentencia de muerte. 302 00:45:09,250 --> 00:45:12,400 ¡Te daré una oportunidad! 303 00:45:15,280 --> 00:45:18,770 Elegirás y prepararás una tripulación de petroleros rusos para mí ... 304 00:45:24,710 --> 00:45:31,050 El día señalado irás a la gama y mostrarás a mis aprendices tu habilidad ... 305 00:45:32,650 --> 00:45:34,480 No tendrás rondas en vivo. 306 00:45:36,250 --> 00:45:38,540 Solo tus habilidades de campeonato ... 307 00:45:44,620 --> 00:45:48,480 Si mueres entonces ... Más bien como un soldado en el campo de batalla ... 308 00:45:50,540 --> 00:45:53,050 Si sobrevives ... 309 00:45:55,370 --> 00:45:58,050 Elegirás una nueva tripulación por mí. 310 00:45:58,650 --> 00:46:01,400 Ya he perdido uno ... 311 00:46:01,850 --> 00:46:04,540 Mi primera tripulación ... 312 00:46:13,140 --> 00:46:15,940 Luchaste dignamente. 313 00:46:16,500 --> 00:46:20,000 ¡Luchamos en nuestra tierra, Franc! 314 00:46:28,420 --> 00:46:31,280 Estoy esperando una respuesta. 315 00:46:34,420 --> 00:46:36,910 Bueno apúrate ... 316 00:47:04,820 --> 00:47:07,220 ¡Contaré hasta cinco! 317 00:47:10,850 --> 00:47:13,650 -Eins. -¡Uno! 318 00:47:16,570 --> 00:47:18,880 -Zwei. -¡Dos! 319 00:47:28,880 --> 00:47:31,400 Vier! 320 00:47:35,220 --> 00:47:36,480 ¡Fünf! 321 00:47:36,680 --> 00:47:40,480 ¡OK! ¡No lo hagas! ¡Estoy de acuerdo! 322 00:47:47,450 --> 00:47:50,020 Así será. 323 00:48:05,110 --> 00:48:07,510 Un soldado de muy buena decisión. 324 00:48:08,570 --> 00:48:11,770 Nombre y rango ... 325 00:48:12,770 --> 00:48:15,820 El teniente más joven Iwuszkin. 326 00:48:33,850 --> 00:48:35,940 ¡Ponerse de pie! 327 00:48:36,340 --> 00:48:38,540 ¡Sácalo! 328 00:48:41,000 --> 00:48:44,050 Zapatos No. 28 ligeramente usados. 329 00:48:44,400 --> 00:48:47,000 Reutilización aceptable. 330 00:49:05,370 --> 00:49:07,850 ¡Campamento listo para pasar lista! 331 00:49:08,970 --> 00:49:12,020 18382 presos ... 332 00:49:12,250 --> 00:49:16,540 ¡385 pacientes, 32 personas murieron por la noche! 333 00:49:16,800 --> 00:49:18,940 ¡Muy bien! 334 00:49:20,970 --> 00:49:22,850 ¡Campamento en lista! 335 00:49:23,050 --> 00:49:27,250 ¡18 382 prisioneros! 336 00:49:27,620 --> 00:49:29,970 ¡Llamar! 337 00:49:40,140 --> 00:49:42,880 4-4-0-7 338 00:49:43,170 --> 00:49:45,650 3-9-1-2 339 00:49:46,400 --> 00:49:48,600 2-3-0-1 340 00:49:49,020 --> 00:49:51,570 4-5-5-6 341 00:49:51,970 --> 00:49:54,310 7-3-3-8 342 00:49:54,540 --> 00:49:56,510 2-1-2-3 343 00:49:56,710 --> 00:49:59,000 7-0-4-4 344 00:49:59,510 --> 00:50:02,110 2-1-9-3 345 00:50:02,400 --> 00:50:04,480 1-0-3-2 346 00:50:04,680 --> 00:50:06,620 6-5-5-4 347 00:50:06,820 --> 00:50:08,740 8-3-3-7 348 00:50:09,250 --> 00:50:11,820 3-2-1-2 349 00:50:12,800 --> 00:50:15,310 ¡Comandante! 350 00:50:18,080 --> 00:50:21,110 ¡Este buen hombre ahora tomará algunas decisiones! 351 00:51:53,710 --> 00:51:56,000 Quiero a estos chicos. 352 00:51:57,620 --> 00:51:59,740 Te quedan bien. 353 00:52:05,970 --> 00:52:08,880 Talleres de trabajo 354 00:52:34,910 --> 00:52:37,650 Mamá ... ¡¿Y qué es esto que tenemos ante nosotros ?! 355 00:52:38,250 --> 00:52:41,970 Como T34 ... Pero no del todo ... 356 00:52:42,940 --> 00:52:47,570 Es, es ... Diferente del frente. Nueva pistola calibre 85 mm. 357 00:52:48,340 --> 00:52:50,800 Lindo. 358 00:52:56,940 --> 00:52:58,880 ¡Iwuszkin! 359 00:53:12,680 --> 00:53:14,650 Tu tarea es renovar el tanque. 360 00:53:16,850 --> 00:53:18,940 Fin de esta semana debe estar listo para los ejercicios. 361 00:53:26,000 --> 00:53:29,850 Este es el último tanque ruso. Acaba de llegar del frente oriental. 362 00:53:30,200 --> 00:53:34,110 Se dice que esto puede destruir a nuestros Panthers. 363 00:53:42,540 --> 00:53:44,850 Comienzo. 364 00:53:48,570 --> 00:53:50,740 Tripulación, reúnanse. 365 00:54:34,570 --> 00:54:39,400 De ahora en adelante soy tu comandante, cumple todas mis órdenes sin dudarlo. 366 00:54:41,220 --> 00:54:44,400 "¿Permitirme, camarada comandante?" Avanzar. 367 00:54:44,970 --> 00:54:47,220 ¿Cuál es nuestra misión de combate? 368 00:54:47,910 --> 00:54:51,110 Nuestra primera tarea es vencer al enemigo ... 369 00:54:52,310 --> 00:54:55,480 Estamos temporalmente a disposición de este reptil. 370 00:54:56,110 --> 00:55:00,740 Escucha, amigo ... Yo también soy un comandante, también te supero en rango ... 371 00:55:01,050 --> 00:55:04,620 Nunca nos preguntaste si queremos ser a tu disposición, ¿me equivoco? 372 00:55:05,000 --> 00:55:08,940 Nicolai ... Aquí nadie quiere morir por nada ... 373 00:55:12,740 --> 00:55:14,280 Chopaki ... 374 00:55:14,910 --> 00:55:17,710 Tendremos que luchar en este tanque. 375 00:55:18,370 --> 00:55:21,140 Los estudiantes alemanes estarán en contra nuestra. 376 00:55:21,510 --> 00:55:24,020 Nos dispararán. 377 00:55:25,970 --> 00:55:31,250 Si queremos sobrevivir, debemos preparar esta máquina y hacer nuestro trabajo ... 378 00:55:33,570 --> 00:55:35,220 ¿Alguna pregunta? 379 00:55:37,110 --> 00:55:40,770 ¿Vamos a ser gladiadores? 380 00:55:40,970 --> 00:55:42,270 Leí sobre eso ... 381 00:55:44,600 --> 00:55:47,740 Si alguien no está de acuerdo ... ¡Estoy de acuerdo! 382 00:55:49,480 --> 00:55:52,710 Si alguien no está de acuerdo, habla y volverás al campamento ... 383 00:55:52,910 --> 00:55:55,910 ¡Me he aburrido tanto de recargar autos! ¡Es mucho mejor luchar! 384 00:55:57,310 --> 00:55:59,340 Bueno, ¿qué dices? 385 00:56:00,600 --> 00:56:03,400 Bueno, sobrevivamos ... ¿Y luego qué sigue? 386 00:56:04,310 --> 00:56:06,880 ¡Y luego habrá otra pelea, mecánico de tanques! 387 00:56:07,370 --> 00:56:09,800 ¿O quizás olvidaste que todavía estamos en guerra? 388 00:56:10,850 --> 00:56:13,050 ¡Recuerdo! 389 00:56:15,910 --> 00:56:18,050 Bueno, comandante ... 390 00:56:19,110 --> 00:56:21,220 ¡Comandante del tanque! 391 00:57:13,650 --> 00:57:19,080 No puedo hacer esto ... ¡Necesitamos líquido desinfectante! 392 00:57:22,970 --> 00:57:26,200 Dentro del tanque está la tripulación muerta, en pleno estado de descomposición. 393 00:57:26,620 --> 00:57:34,120 Pido permiso para enterrar los restos de los camiones cisterna. Un acto digno para mis hermanos caídos. 394 00:57:39,770 --> 00:57:41,740 No me opongo a eso. 395 00:57:47,970 --> 00:57:50,480 Lleva los cuerpos con cuidado ¡Fácil con las municiones! 396 00:59:06,910 --> 00:59:09,880 ¡Nos vengaremos, muchachos! 397 00:59:17,620 --> 00:59:19,800 Stiopa! 398 00:59:20,820 --> 00:59:23,110 Chicos ... ¿cómo les va? 399 00:59:23,340 --> 00:59:25,540 ¡Estamos estresando! 400 00:59:31,200 --> 00:59:34,940 ¿Qué? Te pusieron nervioso, ¡hazlo! 401 00:59:36,220 --> 00:59:37,770 ¿Qué? 402 00:59:38,220 --> 00:59:39,970 Kośćmi! 403 01:00:18,800 --> 01:00:22,080 ¡Leonov! ¡Déjame explicarte así! 404 01:00:22,280 --> 01:00:26,340 ¡Aquí hay un plano espacial y táctico de la gama! 405 01:00:26,600 --> 01:00:29,450 ¡Nos acercamos a esto lentamente y aprendemos! 406 01:00:29,850 --> 01:00:32,770 ¡Todos sabrán que fuimos campeones! 407 01:00:32,970 --> 01:00:36,140 ¿Y si en el tercer verso me equivoco? 408 01:00:36,340 --> 01:00:38,200 ¡No te equivocarás! 409 01:00:38,480 --> 01:00:42,200 Enséñale ... ¡Ayuda a los pobres! 410 01:00:42,400 --> 01:00:45,250 .... 411 01:00:49,020 --> 01:00:51,570 ¿Qué es esto? 412 01:00:52,370 --> 01:00:54,420 Es... 413 01:00:55,970 --> 01:00:58,110 ¡Nosotros! 414 01:01:00,280 --> 01:01:02,800 Dowódco .. Si. 415 01:01:05,370 --> 01:01:07,370 Ayúdame ... 416 01:01:10,000 --> 01:01:12,370 Arreglemos la lámpara. 417 01:01:19,140 --> 01:01:21,480 ¡¿Qué se te ocurrió ?! 418 01:01:22,280 --> 01:01:24,250 He echado un vistazo ... 419 01:01:24,450 --> 01:01:28,020 Vamos a escapar del campo de tiro. ¿Qué? 420 01:01:29,250 --> 01:01:31,740 La República Checa está a 300 km ... 421 01:01:32,020 --> 01:01:34,540 ¡Tenemos un nuevo T-34! 422 01:01:34,850 --> 01:01:41,770 ¡Son 6 horas conduciendo por la Autobahn! Es todo ... Sobre Sam ... 423 01:01:46,710 --> 01:01:48,880 Ayuda a Stephen ... 424 01:01:49,340 --> 01:01:54,310 Tenemos 6 rondas, si quieres una oportunidad. eso es todo ... 425 01:01:55,140 --> 01:01:59,310 Más aún porque tenemos lo mejor mecánicos en el Ejército Rojo. 426 01:02:00,280 --> 01:02:02,540 No hables ... 427 01:02:03,170 --> 01:02:07,600 Y recuerda cómo fue en Moscú ¡hicimos volar los tanques de Niemczur! 428 01:02:07,800 --> 01:02:10,340 ¡Sí! ¡¿Qué hora fue ?! 429 01:02:10,600 --> 01:02:14,220 Habría sido lo mismo si ¡Habíamos estado masticando un lobo! 430 01:02:20,450 --> 01:02:22,370 Allí... 431 01:02:23,680 --> 01:02:26,050 Hay libertad, Stepan ... 432 01:02:31,250 --> 01:02:33,740 ¿Estás conmigo? 433 01:02:40,910 --> 01:02:44,200 Quieres un milagro, será un milagro ... 434 01:02:45,220 --> 01:02:48,200 Estoy contigo, comandante ... ¡Contigo! 435 01:02:50,000 --> 01:02:52,880 Crea una máquina para nosotros, Stiopa. 436 01:03:02,650 --> 01:03:05,310 ¡Iwuszkin, el jefe te busca! 437 01:03:06,680 --> 01:03:10,340 ¡Y nuestro jefe está en el Kremlin, niña! 438 01:03:26,080 --> 01:03:28,540 ¡Adelante! 439 01:03:33,970 --> 01:03:37,020 ¡Colegas! 440 01:03:47,080 --> 01:03:51,080 ¿Cómo va la renovación del tanque? 441 01:03:59,340 --> 01:04:02,880 Unos pocos días más ... 442 01:04:03,220 --> 01:04:05,370 ¡Siéntate! 443 01:04:14,000 --> 01:04:17,770 Pronto comenzaremos los ejercicios. Debo asignarte una tarea. 444 01:04:18,340 --> 01:04:21,710 Ivushkin es tu verdadero nombre? 445 01:04:21,970 --> 01:04:26,050 Iwuszkin ... ¿Estará bien? ¿Si te llamo así? 446 01:04:27,200 --> 01:04:30,510 Mi nombre es Nikolai. 447 01:04:37,680 --> 01:04:42,250 Y mi nombre es Klaus - ¡es como Nikolaus! 448 01:04:42,570 --> 01:04:44,280 ¡¿Entiéndeme?! 449 01:04:44,480 --> 01:04:48,540 Nicolai - Nikolaus ... Klaus! 450 01:04:53,620 --> 01:04:55,540 Bien. 451 01:04:56,770 --> 01:04:59,310 Escucha, Nicolai ... 452 01:05:08,220 --> 01:05:10,370 Te pondrás de pie ... 453 01:05:12,770 --> 01:05:15,370 Te quedarás aquí ... 454 01:05:17,000 --> 01:05:19,250 Detrás de la barricada ... 455 01:05:25,570 --> 01:05:28,050 Y mis Panthers ... 456 01:05:29,540 --> 01:05:31,850 Mis Panthers vendrán a conocerte ... 457 01:05:46,280 --> 01:05:51,970 ¿Me estás escuchando con atención? 458 01:05:52,270 --> 01:05:55,170 Manouvre el tanque hasta la salida aquí ... Y evita que te disparen. 459 01:06:05,200 --> 01:06:06,850 Bien. 460 01:06:33,770 --> 01:06:36,710 Allí, cerca de Moscú ... ¿Estabas escondido en una pila de paja? 461 01:06:36,910 --> 01:06:41,420 Dónde más ?! Fui a esa posición una hora antes del amanecer. 462 01:06:41,820 --> 01:06:44,310 Casi nos alcanzas. 463 01:06:51,740 --> 01:06:54,140 ¿Y si me di cuenta de ti? 464 01:06:54,570 --> 01:06:58,970 Si llamé a la artillería ... ¡No te diste cuenta de nosotros! 465 01:07:01,280 --> 01:07:04,370 Aber du hast mich nicht bemerkt ... 466 01:07:10,420 --> 01:07:13,280 ¡Zum Wohl! 467 01:07:17,970 --> 01:07:24,310 ¡Que tu hígado se desmorone! ¡Vida larga y feliz! 468 01:08:23,450 --> 01:08:25,480 ¡Atención! 469 01:08:28,250 --> 01:08:30,420 Tripulación, ¡atención! 470 01:08:40,510 --> 01:08:42,540 Baczność. 471 01:08:49,650 --> 01:08:52,570 Cub Scout. No perdiste el tiempo aquí. 472 01:08:55,850 --> 01:08:58,540 ¡Muéstrame maniobras prácticas! 473 01:09:00,000 --> 01:09:02,880 Tripulación ... ¡a tus lugares! 474 01:09:03,140 --> 01:09:04,880 ¡¡Eso es todo!! 475 01:09:12,110 --> 01:09:14,140 ¡Tripulación! ¡Estado de preparación para el combate! 476 01:09:14,800 --> 01:09:17,450 ¡Listo! Listo... 477 01:09:18,000 --> 01:09:20,000 ¡Siempre listo! 478 01:09:20,220 --> 01:09:21,940 ¡Hacia adelante! 479 01:09:24,540 --> 01:09:26,250 ¡Eso es todo! 480 01:09:32,370 --> 01:09:36,600 ¡Esto es una máquina! ¡Buen caballo! 481 01:09:40,420 --> 01:09:43,570 ¡Enséñales el ballet, Stiepanie Sawielicz! 482 01:09:43,770 --> 01:09:48,450 ¡Ballet, comandante en jefe lo será! Lago abędzie! ¡Esperar! 483 01:10:09,740 --> 01:10:12,740 ¡Me da una dura! 484 01:10:26,450 --> 01:10:28,910 ¡Como en un carrusel! 485 01:10:38,310 --> 01:10:41,370 Moscú, ¡ponte al día! 486 01:11:01,220 --> 01:11:05,000 ¡¿Ahora que?! Has oído ?! 487 01:11:08,600 --> 01:11:10,620 ¡Aprende, Quasimodo! 488 01:11:10,820 --> 01:11:12,770 Thuleke ... 489 01:11:13,420 --> 01:11:17,080 Juega campos de minas alrededor del campo de entrenamiento. 490 01:11:17,480 --> 01:11:19,680 Entiendo. 491 01:11:20,910 --> 01:11:24,680 ¡Hola guapo! ¡Ven, te mostraré algo! 492 01:11:38,280 --> 01:11:40,050 ¿Qué sucedió? 493 01:11:40,420 --> 01:11:44,680 Jäger anunció su disposición para el combate. Alrededor de la cordillera, ha puesto minas ... 494 01:11:48,140 --> 01:11:49,880 ¿Seguirás entrando de todos modos? 495 01:11:50,450 --> 01:11:52,020 ¿Ir a donde? 496 01:11:52,680 --> 01:11:54,450 Descubrimiento. 497 01:11:56,050 --> 01:11:59,000 Después de todo, no soy sordo ni ciego ... 498 01:12:00,970 --> 01:12:03,110 Si obtenemos el mapa. 499 01:12:04,020 --> 01:12:06,080 Tomaré el mapa de Jäger de la oficina ... 500 01:12:07,970 --> 01:12:10,680 ¡No! ¡Serás el primer sospechoso! 501 01:12:16,650 --> 01:12:18,880 Entonces llévame contigo ... 502 01:12:20,850 --> 01:12:22,510 ¡No! 503 01:12:27,510 --> 01:12:30,800 Kola, es mejor que me muera contigo que vivir en cautiverio! 504 01:12:31,000 --> 01:12:33,510 Aquí está la huella ... Haz una llave. 505 01:12:37,280 --> 01:12:39,370 No me quedaré solo aquí ... 506 01:12:41,450 --> 01:12:43,740 ¡La muerte es mejor! 507 01:12:58,910 --> 01:13:00,620 ¡Reclutas! 508 01:13:00,940 --> 01:13:04,140 ¡Hoy hay una prueba de batalla ante ti! 509 01:13:04,620 --> 01:13:10,000 Estoy seguro de que lo mostrarás por completo ¡Espíritu germánico! 510 01:13:10,420 --> 01:13:11,910 ¡Recuerda! 511 01:13:12,570 --> 01:13:17,740 Si aprendes a vencer a los rusos ... ¡Los anglosajones no serán nada para ti! 512 01:13:20,340 --> 01:13:24,620 ¡El Reich gobernará el mundo! 513 01:13:25,880 --> 01:13:27,850 ¡Buena suerte! 514 01:13:28,080 --> 01:13:29,480 Sieg! ¡¡Heil !! 515 01:13:43,570 --> 01:13:45,620 Tipo ... 516 01:13:46,800 --> 01:13:48,770 ¡Hay minas alrededor de la cordillera! 517 01:13:49,280 --> 01:13:52,170 Tendremos que atravesar la puerta principal. 518 01:13:52,940 --> 01:13:55,340 Tres panteras están contra nosotros. 519 01:13:55,770 --> 01:13:59,820 Disponemos de 6 rondas y 30 kilómetros de combustible. 520 01:14:03,480 --> 01:14:05,370 Lo diré una vez ... 521 01:14:06,910 --> 01:14:08,940 El tiempo ha llegado ... 522 01:14:09,140 --> 01:14:11,880 ¡Por lo que llevamos esperando mucho tiempo! 523 01:14:13,000 --> 01:14:17,050 Con furor y odio al enemigo, dales una muerte despreciable ... 524 01:14:17,310 --> 01:14:22,080 Juro matar al reptil fascista en su propia guarida! 525 01:14:30,820 --> 01:14:32,570 ¡Lo juro! 526 01:14:32,820 --> 01:14:34,310 ¡Lo juro! 527 01:14:36,280 --> 01:14:38,250 Tripulación ... 528 01:14:41,880 --> 01:14:43,420 A la batalla. 529 01:14:56,820 --> 01:15:00,450 Perdónanos chicos ... ¡Duerme con Dios! 530 01:15:08,770 --> 01:15:11,140 Cuatro antitanques, dos fragmentaciones ... 531 01:15:12,220 --> 01:15:14,480 ¡Reza, Klaus! 532 01:15:34,080 --> 01:15:36,680 Los rusos están en la posición inicial. 533 01:15:38,280 --> 01:15:40,340 En efecto ... 534 01:15:40,910 --> 01:15:43,540 ¡Los alumnos siguen las líneas! 535 01:15:44,680 --> 01:15:46,420 ¡Valiente! 536 01:15:46,710 --> 01:15:50,570 Los rusos están preparando una emboscada. Bien. Seguir adelante. 537 01:17:17,740 --> 01:17:19,570 ¡Ay Dios mío! 538 01:17:32,140 --> 01:17:33,970 No hay sentido común en su cabeza. 539 01:17:41,110 --> 01:17:43,000 ¿Violación de seguridad y profanación racial? 540 01:18:00,340 --> 01:18:03,280 Nuestros tanques se acercan a la emboscada. 541 01:18:13,510 --> 01:18:16,110 Standard Jäger ... tu pipa. 542 01:18:21,510 --> 01:18:23,850 ¿A dónde vas? 543 01:18:27,710 --> 01:18:29,910 Según el Reglamento No. 11 ... 544 01:18:30,110 --> 01:18:35,570 Plenipotenciario General de Trabajo Forzoso Turingia Obergruppenführer Saubknecht ... 545 01:18:37,820 --> 01:18:41,220 Tengo derecho a pasar fuera del campamento. 546 01:18:46,850 --> 01:18:49,940 ¡Debería volver a más tardar a las ocho en punto! 547 01:18:50,140 --> 01:18:51,820 ¡Gama! 548 01:18:52,050 --> 01:18:53,800 Despedida ... 549 01:18:54,000 --> 01:18:56,250 ¡Abierto! 550 01:18:57,740 --> 01:19:00,080 ¡Abierto! 551 01:19:26,600 --> 01:19:29,680 Buena idea con humo. Lo esperabas 552 01:19:30,650 --> 01:19:33,020 El comandante no es estúpido ... 553 01:19:36,220 --> 01:19:38,970 ¡Dios te bendiga! 554 01:19:47,740 --> 01:19:50,740 ¡Mecánico! ponerla en marcha ... ¡Eso es todo! 555 01:19:55,680 --> 01:19:58,650 Observa con atención. 556 01:20:01,020 --> 01:20:04,450 ¡Vamos, dame un objetivo! ¡Danos un cerdo! 557 01:20:04,800 --> 01:20:07,420 Wilczek! ¡Tu turno! 558 01:20:08,370 --> 01:20:12,200 ¡Mira desde la izquierda! Sí ... Extrema izquierda ... 559 01:20:15,110 --> 01:20:17,140 ¡Listo! 560 01:20:17,420 --> 01:20:19,170 Fuego. 561 01:20:25,740 --> 01:20:29,220 ¡¿Y qué es esto, Jäger ?! 562 01:20:30,170 --> 01:20:33,510 ¡Esta en llamas! ¡Esta en llamas! ¡Toma eso, perra! 563 01:20:33,710 --> 01:20:36,080 ¡Lady Wilczek! ¡Avanzar! 564 01:20:36,370 --> 01:20:38,370 ¡Es solo Wilczek! 565 01:20:38,650 --> 01:20:43,050 ¡Ahora ha desatado el tomcatt! 566 01:20:44,150 --> 01:20:44,850 ¡¡Por su boca !! 567 01:20:53,480 --> 01:20:55,740 ¿Por qué tienen rondas? 568 01:20:55,940 --> 01:20:57,480 ¡Apurarse! ¡Apurarse! 569 01:20:57,680 --> 01:21:00,000 ¡A la batalla! ¡Ve hacia la colina! 570 01:21:00,310 --> 01:21:03,370 ¡Conécteme con las tripulaciones de los tanques! 571 01:21:03,800 --> 01:21:07,570 ¡Atención a todos! ¡Preparación completa para el combate! ¡Preparación completa para el combate! 572 01:21:08,540 --> 01:21:10,600 ¡Hemos establecido una conexión! 573 01:21:11,200 --> 01:21:14,510 Jäger hablando. Tanque 2: ¡informe sobre la situación! 574 01:21:14,710 --> 01:21:17,540 Tanque 3: ¡¿qué ves ?! 575 01:21:27,910 --> 01:21:30,600 ¡Ve ahora! ¡Dale gas, querida! 576 01:21:31,310 --> 01:21:34,280 ¡Tropas a retirarse! Tanque 2: ¡funciona a las diez! 577 01:21:48,770 --> 01:21:51,420 Bueno, ¿dónde está? 578 01:21:51,970 --> 01:21:54,970 ¡Comandante! ¡La torre del personal! 579 01:21:55,970 --> 01:21:58,770 ¡Leonow, carga la fragmentación! ¡Eso es todo! 580 01:22:01,450 --> 01:22:02,740 ¡Listo! 581 01:22:04,140 --> 01:22:06,000 ¡Detente y mira! 582 01:22:28,880 --> 01:22:30,770 Al infierno ... 583 01:22:31,510 --> 01:22:33,140 ¡El tanque enemigo está a las diez en punto! 584 01:22:33,340 --> 01:22:35,480 ¡Es un recuerdo, perras! 585 01:23:06,570 --> 01:23:10,650 ¡Están horneando! ¡Mecánico de conducción! ¡Disparo! 586 01:23:11,620 --> 01:23:15,680 ¿A dónde debo ir? ¡Gira a la derecha, Stiopa! 587 01:23:16,000 --> 01:23:19,310 Stiopa, a la derecha !!! 588 01:23:19,570 --> 01:23:21,570 ¡Eso es todo! 589 01:23:23,450 --> 01:23:25,450 ¡Apurarse! ¡Más rápido! 590 01:23:40,110 --> 01:23:43,170 ¡Por favor, date una ducha y límpiate! 591 01:23:46,420 --> 01:23:48,540 ¡Prepárate para la batalla! 592 01:23:48,800 --> 01:23:51,370 ¡Esperen, muchachos! 593 01:23:52,270 --> 01:23:53,270 Vamos a volar ... 594 01:24:20,220 --> 01:24:24,480 ¡¿Qué fue eso?! Industria automovilística alemana! 595 01:24:24,680 --> 01:24:25,570 Era !!! 596 01:24:25,770 --> 01:24:28,110 ¡Ve a la puerta, Stiopa! 597 01:24:30,480 --> 01:24:32,220 ¡Atención! 598 01:24:34,220 --> 01:24:37,650 ¡Ametralladora! ¡Esto es un fracaso para nosotros! 599 01:24:41,570 --> 01:24:43,800 ¡Los estás siguiendo, artillero! 600 01:24:44,020 --> 01:24:45,600 ¡Estoy! ¡Me animan a disparar! 601 01:24:58,570 --> 01:25:01,280 ¡En la puerta, Sawielicz! 602 01:25:10,510 --> 01:25:12,770 ¡Choque! 603 01:25:33,710 --> 01:25:36,370 Huuurrraaa !!! 604 01:25:46,050 --> 01:25:48,620 ¡Deja de filmar! 605 01:27:05,250 --> 01:27:07,450 ¡Buenos días señoritas! 606 01:27:13,250 --> 01:27:15,340 ¡¿Y adónde vas preciosa ?! 607 01:27:16,650 --> 01:27:19,740 Bien hecho ... ¡camarada Jarekwa! 608 01:27:21,040 --> 01:27:22,140 Buena suerte 609 01:27:24,080 --> 01:27:28,420 ¡Sube, no tengas miedo del tanque! 610 01:27:31,910 --> 01:27:34,080 ¡Muévete ahí abajo! 611 01:27:35,370 --> 01:27:37,050 ¡Haz espacio! 612 01:27:37,420 --> 01:27:40,170 ¡Buenos dias! ¡Buenos días amigos! 613 01:27:40,370 --> 01:27:41,740 ¡Auf Wiedersehen, señora! 614 01:27:41,940 --> 01:27:44,850 ¡Por favor! ¡Este es tu asiento aquí! 615 01:27:49,020 --> 01:27:51,680 ¡Bienvenido a nuestro tanque! 616 01:27:59,740 --> 01:28:02,940 ¡Conéctese con el personal! ¡Informe sobre pérdidas! 617 01:28:03,370 --> 01:28:06,740 Envíe un informe sobre la situación al Junta Directiva del Distrito 1A! 618 01:28:12,680 --> 01:28:16,170 ¡Alerta a las subunidades de artillería y antitanques! 619 01:28:16,370 --> 01:28:20,650 ¡Cierre las carreteras en un radio de 50 km! 620 01:28:26,310 --> 01:28:28,570 ¡Te alcanzaré! 621 01:28:29,140 --> 01:28:32,020 ¡Ve rápido mientras Klaus se está componiendo! 622 01:28:32,220 --> 01:28:35,050 ¡La paz terminará pronto, comandante! 623 01:28:35,310 --> 01:28:38,050 ¡Nuestro motor es como un dragón! 624 01:28:38,850 --> 01:28:39,750 La siguiente ciudad está a 20 km. 625 01:28:42,110 --> 01:28:44,080 ¡Repondremos el diésel allí! 626 01:29:36,650 --> 01:29:38,080 ¡Oye! ¡Franco! 627 01:29:38,420 --> 01:29:42,050 ¡Llenar esto con diesel! ¡¿Entender?! 628 01:29:56,820 --> 01:29:58,400 Stiepan! ¡¿Qué?! 629 01:29:58,600 --> 01:30:02,940 ¡¿Por qué no estás raspando la pared ?! Como siempre ... 630 01:30:03,140 --> 01:30:07,680 Człowieku! Estamos en la parte de atrás y la ciudad es pequeña ... 631 01:30:30,400 --> 01:30:33,370 ¡El sol está alto y tenemos sed! 632 01:30:33,600 --> 01:30:36,600 ¡Da órdenes para agarrar suministros! 633 01:30:37,710 --> 01:30:39,710 ¡Coge lo que necesitas, no es nuestro! 634 01:30:41,220 --> 01:30:43,540 ¡¿Y no quieres ?! 635 01:30:43,940 --> 01:30:46,880 ¡Querer! ¡Pedir! 636 01:30:50,650 --> 01:30:53,220 ¡Tienes 5 minutos para todo! 637 01:31:09,280 --> 01:31:11,570 ¡El obediente líder de la ciudad! 638 01:31:11,800 --> 01:31:13,710 ¡Dame tu rifle! 639 01:31:14,540 --> 01:31:16,050 Bitte! 640 01:31:31,020 --> 01:31:32,800 Estaba pensando en el pollo del domingo ... 641 01:31:33,000 --> 01:31:35,710 ¡Y tienen que cortar el moño el sábado! 642 01:31:36,680 --> 01:31:38,480 ¡Gracias! 643 01:31:41,680 --> 01:31:44,820 Chicas ... ¿comen murciélagos? 644 01:31:45,310 --> 01:31:48,710 ¡Comí! ¿Y qué? ¡Bastante nutritivo! 645 01:31:57,340 --> 01:32:00,310 ¡Esto es solo felicidad! 646 01:32:05,400 --> 01:32:08,400 Bitte, danke! Auf Wiedersehen! 647 01:32:32,850 --> 01:32:34,850 ¡Nos esconderemos allí! 648 01:32:41,420 --> 01:32:43,570 ¡Izquierda! 649 01:33:02,620 --> 01:33:04,450 ¡¿Todos bien ?! 650 01:33:04,650 --> 01:33:07,540 Jarcewa! ¡¿Qué?! 651 01:33:09,310 --> 01:33:12,850 Que demonios ?! ¡Es un 88 mm! 652 01:33:13,050 --> 01:33:14,620 ¡Arma antiaérea! ¡Autobahn parece estar bloqueado! 653 01:33:17,970 --> 01:33:22,820 Stiopa! ¡¿Podremos atraparlo si damos vueltas ?! ¡No estoy seguro! 654 01:33:58,540 --> 01:34:00,510 ¡Personal! 655 01:34:03,710 --> 01:34:05,770 Jawohl. 656 01:34:11,480 --> 01:34:15,080 Fue un milagro que Iwana saliera de debajo del fuego. ¡Las operaciones antiaéreas están a cargo de Jäger Weimar! 657 01:34:17,020 --> 01:34:20,080 ¡Maravilloso Iwan! 658 01:34:21,600 --> 01:34:23,650 Ya me lo imaginaba ... 659 01:34:29,250 --> 01:34:31,570 Los empujamos desde la Autobahn ... 660 01:34:32,000 --> 01:34:34,770 Ahora se desplazarán por carreteras más pequeñas. 661 01:34:35,170 --> 01:34:38,820 ¿Que vas a hacer despues? ¡Ya están en una trampa! 662 01:34:39,800 --> 01:34:43,250 Thuleke. Pide apoyo desde el aire. 663 01:34:43,450 --> 01:34:44,770 ¡Jawohl! 664 01:34:45,080 --> 01:34:48,420 ¡Y observadores! 665 01:34:49,540 --> 01:34:53,420 ¡Te autorizo ​​a contactar con Ahnenerbe! 666 01:34:58,220 --> 01:35:00,850 ¡Me voy a Berlín! 667 01:35:01,250 --> 01:35:04,280 Jäger, si no atrapas a los fugitivos por la mañana ... 668 01:35:05,370 --> 01:35:08,140 ¡No te puedo defender! 669 01:35:45,370 --> 01:35:49,620 ¡Esas montañas en la distancia son Checoslovaquia! 670 01:36:41,740 --> 01:36:45,080 ¡Una vuelta más! ¡Sé que están aquí! 671 01:36:45,820 --> 01:36:49,000 Herr Standartenführer! ¡El combustible está bajo! 672 01:36:49,340 --> 01:36:52,050 ¡Volamos de nuevo! 673 01:36:53,970 --> 01:36:57,420 Herr Standartenführer! ¡Debemos regresar de inmediato! 674 01:36:58,110 --> 01:36:59,620 ¡Volamos de nuevo! 675 01:36:59,820 --> 01:37:03,480 Estoy repitiendo! Debemos volver ... Ellos están aquí !!! 676 01:37:03,910 --> 01:37:06,600 Por favor, mantén la calma. Nos estamos volviendo más pequeños. 677 01:37:06,800 --> 01:37:08,880 Jawohl ... 678 01:37:23,650 --> 01:37:27,970 ¡Comandante! La máquina es buena ... ¡Pero pronto se sobrecalentará! 679 01:37:30,250 --> 01:37:33,620 Stiopa! Tienes que llegar a las montañas ... 680 01:37:33,910 --> 01:37:37,020 ¡Pasaremos la noche allí! ¡Eso es todo! 681 01:37:37,540 --> 01:37:41,850 ¡Es hermoso! ¡Y pensé que iríamos a Berlín! 682 01:37:42,050 --> 01:37:45,340 ¡Vamos en la dirección opuesta! 683 01:37:50,480 --> 01:37:54,020 ¡Vuela lo más bajo posible! ¡A la izquierda de este camino! 684 01:38:05,450 --> 01:38:07,740 ¡Incluso más bajo! 685 01:38:15,450 --> 01:38:17,680 ¡Lindo! 686 01:39:07,820 --> 01:39:09,540 Stiepanie Sawielicz ... 687 01:39:10,280 --> 01:39:11,910 ¡Ese soy yo! 688 01:39:12,510 --> 01:39:14,080 ¡Sabes qué hacer! 689 01:39:14,510 --> 01:39:17,220 No atravesaremos el bosque por la noche. Esperamos el amanecer. 690 01:39:17,420 --> 01:39:18,820 Leonow! ¡Aquí estoy! 691 01:39:19,020 --> 01:39:19,880 ¡Ve por la madera! 692 01:39:20,080 --> 01:39:22,280 Wołczok: mira a tu alrededor. ¡Con mucho gusto! 693 01:39:24,650 --> 01:39:26,340 Jarcewa ... ¿Sí? 694 01:39:26,540 --> 01:39:29,170 Preparar la cena. Esto lo haré. 695 01:39:46,510 --> 01:39:48,910 Comandante del tanque ... ¿Puedo decir algo? 696 01:39:49,510 --> 01:39:52,600 Hablar ¡Allí tenemos una piscina natural! 697 01:39:52,800 --> 01:39:55,420 ¡Le sugiero que organice un baño entonces! 698 01:39:57,850 --> 01:39:59,370 ¡Solo sin gritar! 699 01:40:27,020 --> 01:40:29,510 Huuuraaaa !!!! 700 01:40:32,050 --> 01:40:34,850 ¡¡¡¡¡Libertad!!!!! 701 01:41:12,250 --> 01:41:14,650 ¡Estamos en posición! 702 01:41:18,910 --> 01:41:23,140 Los rusos están en el área de: Klingenthal Chemnitz, Annaberg. 703 01:41:23,340 --> 01:41:25,680 ¡Envía el primer escuadrón allí! ¡Jawohl! 704 01:41:25,940 --> 01:41:32,710 Radio Berlín. ¡Berlina! ¡Rápido! ¡Como se ordenó! 705 01:41:32,910 --> 01:41:39,250 ¡Aquí Standartenführer Jäger! ¡Los encontré! 706 01:41:40,050 --> 01:41:41,150 A las ocho de la mañana ¡los fugitivos estarán muertos! 707 01:43:12,020 --> 01:43:13,910 Si chicos ... 708 01:43:16,020 --> 01:43:20,620 Quedan 50 km hasta el bosque Sławkowski ... Considero que nuestra tarea está hecha. 709 01:43:20,880 --> 01:43:22,940 Ordeno sumergir el tanque en el lago, descansar y dispersarse en grupos separados ... 710 01:43:36,350 --> 01:43:40,170 Mykola ... estoy contigo al mando pero fui de buena fe ... 711 01:43:45,880 --> 01:43:48,340 Que mi cese no deje piedad ... 712 01:43:48,740 --> 01:43:52,570 Comandante del tanque ... ¡No iré a ningún lado sin ti! 713 01:43:54,080 --> 01:43:56,970 ¡Somos soldados del Ejército Rojo! 714 01:43:57,250 --> 01:44:01,140 Hicimos un voto de vencer al enemigo hasta la última gota de sangre! 715 01:44:02,220 --> 01:44:05,400 ¡Este caballo es una desgracia! Wilczku! 716 01:44:05,800 --> 01:44:09,140 ¡No es solo tu vista, sino tu audición lo que está de vuelta! 717 01:44:09,450 --> 01:44:11,510 ¡Podrías ser un payaso! 718 01:44:11,710 --> 01:44:14,850 Y vienes con mi taiga ... 719 01:44:15,140 --> 01:44:17,050 En el frio ?! 720 01:44:30,170 --> 01:44:31,540 Bien. 721 01:44:31,740 --> 01:44:33,940 Quién quiere, tal vez después de los 50 ... 722 01:44:34,280 --> 01:44:37,650 En 5 minutos nos vamos a dormir, alrededor de las 4 de la mañana nos despertamos, saldremos con la primera luz. 723 01:44:38,020 --> 01:44:40,340 Cambio de guardias cada hora. 724 01:46:07,050 --> 01:46:09,370 ¡Oh mira! 725 01:46:10,740 --> 01:46:12,740 ¡Estrella fugaz! 726 01:46:13,340 --> 01:46:15,080 Rápido ... 727 01:46:15,710 --> 01:46:18,020 ¿Hiciste un deseo? 728 01:46:18,370 --> 01:46:20,200 Por supuesto. 729 01:46:21,800 --> 01:46:24,250 Para amarte siempre ... 730 01:46:27,220 --> 01:46:29,570 Abrázame ... 731 01:46:30,820 --> 01:46:33,910 Te he estado esperando ... 732 01:47:15,510 --> 01:47:18,740 Aneczka ... me despertaré ... 733 01:47:19,480 --> 01:47:22,370 Despierta ... ¡Peligro! 734 01:47:35,250 --> 01:47:38,280 ¡Tripulación de despertador! Hunter está aquí. 735 01:47:48,200 --> 01:47:50,280 ¡Ana! 736 01:47:50,910 --> 01:47:54,310 ¡No puedes quedarte en el tanque! ¡No estaré solo sin ti! 737 01:47:54,510 --> 01:47:57,770 ¡No me iré sin ti! Ania, escucha ... 738 01:47:58,110 --> 01:48:00,200 Nos arrastraron a la esquina, ¡pero nos abriremos paso! 739 01:48:00,400 --> 01:48:03,080 ¡Desviaremos su atención! ¡Y tienes que ir al este! 740 01:48:03,450 --> 01:48:05,450 Mirar... 741 01:48:06,970 --> 01:48:08,620 Estamos aquí. 742 01:48:09,020 --> 01:48:11,570 La siguiente es la ciudad de Klingenthal ... 743 01:48:11,850 --> 01:48:16,140 Debes continuar hacia la izquierda y luego verás un gran claro ... 744 01:48:16,340 --> 01:48:18,310 ¡Espéranos ahí! 745 01:48:21,250 --> 01:48:25,340 ¡Ve solo de noche, solo hacia el este! ¿¡Entender!? 746 01:48:25,910 --> 01:48:28,880 Sí... Aneczko ... 747 01:48:31,540 --> 01:48:34,220 Si mi amor ... 748 01:48:37,770 --> 01:48:43,110 No tengas miedo ... El bosque está tan oscuro ... ¡No te encontrará! 749 01:48:43,970 --> 01:48:45,850 ¡Gracias! 750 01:48:47,020 --> 01:48:50,770 ¡Toma a esta hermana! Te será de más utilidad ... ¡te veré de nuevo! 751 01:48:50,970 --> 01:48:52,770 ¡Te veré! 752 01:48:55,710 --> 01:48:57,820 ¡Nos vemos amor! 753 01:49:00,170 --> 01:49:03,710 Está bien ... Ve ahora ... ¡Detener! 754 01:49:45,970 --> 01:49:47,280 ¡Es una trampa! 755 01:49:47,480 --> 01:49:50,280 Maleta abandonada en la carretera ... Trolley ... 756 01:49:50,680 --> 01:49:52,910 Hay alemanes ... 757 01:49:53,170 --> 01:49:55,400 Parece que la ciudad ha sido evacuada ... 758 01:49:58,880 --> 01:50:00,600 Stiepan! Sí... 759 01:50:00,800 --> 01:50:05,250 Marcha atrás por la zanja daremos la vuelta al costado. 760 01:51:26,540 --> 01:51:28,940 ¡Prepárate! 761 01:51:50,050 --> 01:51:51,880 ¡Conduce hacia la izquierda! 762 01:51:52,080 --> 01:51:54,770 ¡Segundo! ¡Ah, levántate! 763 01:51:59,770 --> 01:52:02,170 ¡No tomaremos uno del frente! 764 01:52:02,620 --> 01:52:05,850 ¡Apunta a la costura debajo de la torreta! 765 01:52:09,650 --> 01:52:12,850 ¡Cargador! ¡Eso es todo! 766 01:52:17,940 --> 01:52:19,910 ¡Establezca el retraso! 767 01:52:21,280 --> 01:52:25,400 ¡No puedo disparar en movimiento! ¡Maldita sea! 768 01:52:28,220 --> 01:52:30,620 Stiopa, mantenla quieta! 769 01:52:32,740 --> 01:52:34,740 ¡Está en el objetivo! ¡Fuego! 770 01:52:46,110 --> 01:52:48,740 ¡Oso cachorro, Wilczek! 771 01:52:52,080 --> 01:52:55,020 ¡Ahora descansa en paz! 772 01:53:02,220 --> 01:53:04,800 ¡Golpe de Czeple 114! 773 01:53:05,080 --> 01:53:07,220 ¡Los rusos están entrando en la plaza! 774 01:53:07,740 --> 01:53:10,050 ¡Toma posiciones defensivas! 775 01:53:11,200 --> 01:53:13,370 ¡Estar atentos! 776 01:53:18,970 --> 01:53:21,970 ¡Esperar! Miraré a mi alrededor. 777 01:54:04,170 --> 01:54:07,140 El ancho de la calle es de 8 metros ... 778 01:54:07,970 --> 01:54:11,220 A 20 km por hora, el tanque se mueve ... 779 01:54:11,880 --> 01:54:14,110 5,5 metros por segundo ... 780 01:54:14,310 --> 01:54:18,740 Klaus tiene medio segundo para disparar ... 781 01:54:19,740 --> 01:54:22,310 Tienes que distraerlos. 782 01:54:27,740 --> 01:54:31,650 Cuando aparezca ... No pierdas la oportunidad. 783 01:54:31,850 --> 01:54:33,710 ¡Jawohl! 784 01:54:41,050 --> 01:54:44,480 Estamos en una trampa, hay tres panteras a nuestro alrededor ... 785 01:54:45,310 --> 01:54:47,540 El plan es así ... 786 01:54:48,420 --> 01:54:50,800 ¿Quién es el más valiente con nosotros? 787 01:54:51,280 --> 01:54:55,050 ¿Quién es qué? Dame la orden, comandante ... 788 01:55:04,680 --> 01:55:07,480 Mira ... Estos somos nosotros ... 789 01:55:08,140 --> 01:55:11,770 Está oscuro ahora y los comandantes tienen escotillas abiertas ¡así que hay una oportunidad! 790 01:55:12,020 --> 01:55:15,880 ¡Este tanque es tuyo! Los distraerás. ¿Lo entiendes? 791 01:55:17,280 --> 01:55:19,940 Entiendo perfectamente . 792 01:55:39,310 --> 01:55:41,250 Diemian! 793 01:55:42,710 --> 01:55:44,280 ¡Buena suerte! 794 01:55:50,020 --> 01:55:52,020 ¡Lo mismo, Serafim! 795 01:55:52,310 --> 01:55:54,000 Tú también... 796 01:56:10,650 --> 01:56:14,510 Una vez que escuche la explosión, ¡Adelante a toda velocidad! 797 01:56:15,570 --> 01:56:18,540 ¿Ves la puerta? 798 01:56:19,220 --> 01:56:23,280 Debería haber un callejón detrás. ¿Qué va a ser? 799 01:56:25,310 --> 01:56:27,170 ¡Es para nosotros! 800 01:57:08,940 --> 01:57:11,250 ¡Vamos, Wilczku! 801 01:57:15,020 --> 01:57:16,850 ¡Feuer! 802 01:57:34,970 --> 01:57:38,110 112 y 115 a la plaza! ¡Lo sujetaremos! 803 01:57:44,940 --> 01:57:47,200 ¡Hay una salida! 804 01:57:55,620 --> 01:57:58,140 Panther de frente !!! 805 01:57:58,340 --> 01:58:01,110 ¡Recorre 180 grados! 806 01:58:05,710 --> 01:58:08,280 ¡Ellos también están atravesando! ¡Krea! 807 01:58:08,540 --> 01:58:11,080 ¡Carga! 808 01:58:23,220 --> 01:58:25,710 ¡Improvisar! 809 01:58:34,000 --> 01:58:36,170 ¡Carga! 810 01:58:53,650 --> 01:58:55,710 ¡Se nos acabó el tiempo! 811 02:00:02,340 --> 02:00:03,850 ¿Estamos bien? 812 02:00:04,280 --> 02:00:06,340 ¡Deja de apuntar! 813 02:00:08,450 --> 02:00:11,510 115! ¡Prepárate para la toma! 814 02:00:35,200 --> 02:00:37,220 ¡Di tus oraciones, hermanos! 815 02:00:37,600 --> 02:00:39,310 ¡Fuego! 816 02:01:07,340 --> 02:01:09,170 ¡¿Quien hizo eso?! 817 02:01:10,000 --> 02:01:12,400 ¡Máquina de picar carne! ¡Nadie más! 818 02:01:12,800 --> 02:01:16,570 ¡¿Y cómo?! ¿Se hizo cargo de un Panther? 819 02:01:16,850 --> 02:01:19,400 ¡Ahora tenemos dos tanques! 820 02:01:29,510 --> 02:01:31,450 ¡Prepárate para abrir fuego! ¡Rápido! 821 02:01:31,740 --> 02:01:34,080 ¡No puedo disparar! ¡Mi colega está en ese tanque! 822 02:01:34,420 --> 02:01:38,340 Tus amigos están muertos! El enemigo está en 112, ¡y pronto nos derrotarán! 823 02:01:38,540 --> 02:01:40,880 ¡Fuera del camino! ¡Moverse! ¡Rápido! 824 02:01:49,480 --> 02:01:52,850 ¡Carga! ¡El de los cuernos afilados! 825 02:02:25,050 --> 02:02:28,140 Diemian ... ¡Eso es una perra! 826 02:02:30,800 --> 02:02:33,310 Espera un minuto, ¡te atraparé por eso! 827 02:03:03,420 --> 02:03:05,450 Bien entonces... 828 02:03:06,220 --> 02:03:08,020 Vamos ... 829 02:03:21,970 --> 02:03:26,020 ¡Oh, eres un aficionado! 830 02:03:28,970 --> 02:03:32,140 ¡Cinco minutos, Nikolaus! 831 02:03:36,480 --> 02:03:38,620 Eso es todo lo que tomará mi amigo. 832 02:03:54,340 --> 02:03:57,540 Estoy aquí, Nikolai ... 833 02:04:02,340 --> 02:04:05,200 El plan es como tal ... 834 02:04:05,770 --> 02:04:09,200 Stiopa .. Atravesamos el puente a toda velocidad ... 835 02:04:09,570 --> 02:04:12,000 ¡Maniobra según mis órdenes! 836 02:04:12,200 --> 02:04:15,020 Serafim ... Carga ... 837 02:04:16,280 --> 02:04:18,710 Última ronda. ¡Listo! 838 02:04:18,910 --> 02:04:21,600 ¡Debemos acercarnos lo más posible! 839 02:04:21,800 --> 02:04:23,770 ¡Tenemos una oportunidad entre mil! 840 02:04:23,970 --> 02:04:27,510 ¡Pensar en el futuro! Payaso ... 841 02:04:27,740 --> 02:04:29,340 ¡Estaban aquí! 842 02:04:29,680 --> 02:04:31,420 ¿Cómo viviremos ... 843 02:04:31,740 --> 02:04:35,420 Artillero ... ¡Hasta la cola! 844 02:04:51,220 --> 02:04:52,800 ¡Hacia adelante! 845 02:04:58,710 --> 02:05:01,740 Padre nuestro, que estás en los cielos ... 846 02:05:01,940 --> 02:05:03,570 Santificado sea tu nombre 847 02:05:03,800 --> 02:05:06,420 No te mataré ... 848 02:05:06,770 --> 02:05:09,910 Pero tomaré tu torreta ... ¡Detener! 849 02:05:11,800 --> 02:05:13,650 ¡Derecha! 850 02:05:19,420 --> 02:05:22,620 Hágase tu voluntad en la tierra como en el cielo ... 851 02:05:22,820 --> 02:05:23,800 Tomaré tu armadura ... 852 02:05:24,000 --> 02:05:26,280 ¡Izquierda! 853 02:05:28,080 --> 02:05:29,570 ¡Detener! 854 02:05:31,450 --> 02:05:33,080 ¡Derecha! 855 02:05:47,970 --> 02:05:51,880 Y perdona nuestros pecados como nosotros perdonamos a los que pecan contra nosotros! 856 02:05:52,420 --> 02:05:54,540 Y no nos dejes caer en la tentación ... 857 02:06:01,570 --> 02:06:03,540 ¡Te tengo ahora, perra! 858 02:06:21,220 --> 02:06:24,510 ¡Mas líbranos del mal! 859 02:06:51,050 --> 02:06:53,220 ¡Esperar! 860 02:07:37,510 --> 02:07:39,800 ¡Disparo! 861 02:09:33,220 --> 02:09:36,650 ¿Vamos? ¿Casi terminamos ahí abajo con Frycami? 862 02:09:38,310 --> 02:09:40,680 Hemos pasado por bastante. 863 02:09:43,400 --> 02:09:47,220 ¿Qué haremos con el tanque? Hay medio tanque de combustible ... 864 02:09:47,680 --> 02:09:51,710 ¡No se lo devolveremos al enemigo! Trae al artillero ... 865 02:09:52,080 --> 02:09:54,370 ¡Continúe a pie! 866 02:11:01,490 --> 02:11:05,720 Esta película está dedicada a los hijos de la madre Rusia, tanto deshonrado como desconocido. 867 02:11:05,920 --> 02:11:08,540 Los que volvían a casa ya no eran chicos. 868 02:11:31,480 --> 02:11:36,340 Éramos como hermanos en el ejército 869 02:11:41,820 --> 02:11:46,400 Con la guerra pagamos nuestras deudas 870 02:11:47,170 --> 02:11:51,910 Con la guerra pagamos nuestras deudas 871 02:11:57,650 --> 02:12:02,420 Ponle gasolina, vámonos a casa. 872 02:12:04,110 --> 02:12:09,020 La guerra nos dobló y nos moldeó, 873 02:12:09,680 --> 02:12:13,680 Ha llegado el fin. 874 02:12:15,020 --> 02:12:19,510 Cuatro años una madre estuvo sin un hijo, 875 02:12:20,310 --> 02:12:25,050 Cuatro años una madre estuvo sin un hijo, 876 02:12:25,910 --> 02:12:30,850 Cuatro años una madre estuvo sin un hijo, 877 02:12:38,420 --> 02:12:43,170 En las cenizas y ruinas de nuestras calles 878 02:12:43,820 --> 02:12:48,310 De nuevo, compañeros míos, 879 02:12:54,710 --> 02:12:59,000 Regresan los estorninos capturados, 880 02:12:59,820 --> 02:13:05,000 Regresan los estorninos capturados, 881 02:13:05,620 --> 02:13:10,480 ¡Ponle gasolina, vámonos a casa! 882 02:13:36,050 --> 02:13:40,400 Y tu que miraste para otro lado 883 02:13:46,770 --> 02:13:50,620 Levántate, levántate, camarada lleva un arma, 884 02:13:52,000 --> 02:13:56,310 Levántate, levántate, camarada lleva un arma, 885 02:13:57,250 --> 02:14:02,370 Levántate, levántate, camarada lleva un arma, 886 02:14:02,710 --> 02:14:07,480 ¡Ponle gasolina, vámonos a casa! 887 02:14:09,600 --> 02:14:14,050 ¿Qué les diré a tus seres queridos? 888 02:14:15,140 --> 02:14:19,420 ¿Cuándo me presento ante la viuda? 889 02:14:20,770 --> 02:14:25,340 ¿Debería mirar atrás al ayer? 890 02:14:26,050 --> 02:14:30,800 ¿Debería mirar atrás al ayer? 891 02:14:31,570 --> 02:14:36,710 ¿Debería mirar atrás al ayer? 892 02:14:37,080 --> 02:14:41,710 ¡Ponle gasolina, vámonos a casa! 893 02:14:43,740 --> 02:14:48,400 Todos somos huérfanos de la guerra 894 02:14:49,220 --> 02:14:53,200 General y privado por igual. 895 02:14:54,340 --> 02:14:58,770 Su primavera de nuevo en el mundo blanco 896 02:14:59,450 --> 02:15:03,910 Su primavera de nuevo en el mundo blanco 897 02:15:04,540 --> 02:15:09,400 Su primavera de nuevo en el mundo blanco ... 898 02:15:09,680 --> 02:15:14,200 ¡Ponle gasolina, vámonos a casa! 67026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.