All language subtitles for Super-Jimni-2025-Malayalam-HQ-HDRip-x264-AAC-700MB-ESub-subscenelk.com_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,290 --> 00:00:04,416 visit to get English subtitle subscenelk.com 0 00:00:04,416 --> 00:00:08,416 This subtitle is a fan-made translation and not affiliated with the original content creators. 1 00:01:44,833 --> 00:01:48,666 ♪♪♪ 2 00:02:06,791 --> 00:02:13,000 ♪ In the quiet of the night, Spring skyline bloom anew ♪ 3 00:02:14,083 --> 00:02:20,791 ♪ Moonlight dances To the rhythm of the rice fields ♪ 4 00:02:21,875 --> 00:02:28,583 ♪ When the valley sways In night’s dreamy scent ♪ 5 00:02:29,166 --> 00:02:34,791 ♪ Dark clouds fade away In the distance silently ♪ 6 00:02:36,000 --> 00:02:42,500 ♪ When the valley sways In night’s dreamy scent ♪ 7 00:02:43,250 --> 00:02:49,666 ♪ Moonlight dances To the rhythm of the rice fields ♪ 8 00:03:16,666 --> 00:03:23,416 ♪ A breeze from the hills Brushes past then fades away ♪ 9 00:03:24,000 --> 00:03:29,625 ♪ Chasing dreams That soar beyond the hills ♪ 10 00:03:30,791 --> 00:03:37,666 ♪ The unseen koel finds The flower's silent tears ♪ 11 00:03:38,083 --> 00:03:43,333 ♪And soothe them with sweet kisses ♪ 12 00:03:49,083 --> 00:03:55,458 ♪ In the quiet of the night, Spring skyline bloom anew ♪ 13 00:03:56,250 --> 00:03:59,833 ♪ In the quiet of the night… ♪ 14 00:04:44,958 --> 00:04:47,625 -Mathashree? -Oh, Rajesh ji. 15 00:04:48,333 --> 00:04:52,875 It's been a while since we've conducted a moral science class. 16 00:04:53,208 --> 00:04:54,791 It would be great if we could arrange one. 17 00:04:54,875 --> 00:04:56,333 Really? That's great. 18 00:04:56,541 --> 00:04:58,750 Then, find a suitable person for that. 19 00:04:59,041 --> 00:05:01,250 But don't take too long. 20 00:05:01,875 --> 00:05:02,750 Okay, Mathashree. 21 00:05:37,000 --> 00:05:39,458 The overseer has been calling since morning. 22 00:05:39,541 --> 00:05:41,291 And you didn't even answer the call. How troublesome! 23 00:05:41,375 --> 00:05:43,125 The battery was down, so I threw it away. 24 00:05:43,250 --> 00:05:45,041 -It's really sweet. -I'll make up something. 25 00:05:45,291 --> 00:05:46,208 Alright. 26 00:05:47,791 --> 00:05:50,208 -One not so sweet, one strong. -One medium, one strong. 27 00:05:51,000 --> 00:05:53,166 -We'll review after we drink. -That would do. 28 00:05:53,875 --> 00:05:56,666 Oh! Come on, Kids. Leena? 29 00:05:57,416 --> 00:05:59,541 -Leena? Come, look! -What is it, Grandpa? 30 00:05:59,791 --> 00:06:01,625 -Your friends are here. -Could you give me the newspaper, Leena? 31 00:06:01,750 --> 00:06:02,750 Okay, Lilly? 32 00:06:03,000 --> 00:06:04,708 Give the newspaper to Veena chechi. 33 00:06:06,000 --> 00:06:07,291 Shall I get you some tea? 34 00:06:07,708 --> 00:06:08,833 No, uncle. 35 00:06:09,708 --> 00:06:11,916 Could you get me last week's Balarama too? 36 00:06:12,416 --> 00:06:13,791 It's at Swapna’s place. 37 00:06:13,958 --> 00:06:15,958 I'm also coming with you, chechi. 38 00:06:16,125 --> 00:06:17,708 I need to get that book from Swapna. 39 00:06:19,541 --> 00:06:21,500 -I'm placing glass is here, Pappy chetta. -Alright. 40 00:06:21,708 --> 00:06:24,041 -Place the money too. -Put that on my tab. 41 00:06:24,125 --> 00:06:25,875 -Uncle, is Swapna home? -The book is filled, man. 42 00:06:26,625 --> 00:06:28,291 -What? -Is Swapna home? 43 00:06:29,083 --> 00:06:30,583 -Just go and look. -Come. 44 00:06:36,916 --> 00:06:38,083 Then shall we leave? 45 00:06:40,125 --> 00:06:41,291 A tea good enough to drink. 46 00:06:41,583 --> 00:06:43,333 Were you not drinking tea till now? 47 00:06:43,708 --> 00:06:45,875 He never pays and wants to drink it for free. 48 00:06:55,416 --> 00:06:56,500 To drink, tea. 49 00:06:57,000 --> 00:06:57,958 Then to eat? 50 00:06:59,041 --> 00:07:01,083 -Dosha. -Two dosha, dear. 51 00:07:04,625 --> 00:07:06,625 Some idli is left. Why hasn't it finished yet? 52 00:07:14,875 --> 00:07:16,083 What about the thing I asked? 53 00:07:17,791 --> 00:07:18,875 Have some dosha first. 54 00:07:19,250 --> 00:07:20,208 The rest…later. 55 00:07:48,000 --> 00:07:49,375 How rude! 56 00:07:50,708 --> 00:07:52,708 Good Lord! 57 00:08:02,541 --> 00:08:06,083 Hey, Soman! How long has it been since you borrowed my money? 58 00:08:06,583 --> 00:08:07,833 Neither paid the interest nor the capital. 59 00:08:08,083 --> 00:08:09,750 Give me another extension. 60 00:08:09,875 --> 00:08:12,125 What extension? You won't get any. 61 00:08:12,583 --> 00:08:14,333 Boss, don't give him any extension. 62 00:08:14,708 --> 00:08:16,916 If you let him go. You won't get it back ever. 63 00:08:17,208 --> 00:08:19,833 I'll come see you tonight, Shashiyettan. I swear. 64 00:08:21,250 --> 00:08:23,083 -Don't try to escape. -Take off your hands, stop kidding! 65 00:08:23,250 --> 00:08:25,750 I'm not kidding. What's in your pocket? 66 00:08:25,875 --> 00:08:27,000 Don't take it. 67 00:08:27,041 --> 00:08:28,625 -Nice! -It belongs to someone else. 68 00:08:28,708 --> 00:08:31,166 -Don't take it away. -I'll add it to the interest. Get lost! 69 00:08:32,708 --> 00:08:34,250 Please listen to me, Shashiyettan. 70 00:08:34,333 --> 00:08:35,791 -That's… -Scram, you fool! 71 00:08:36,750 --> 00:08:37,666 Get lost! 72 00:08:38,333 --> 00:08:39,416 Shashiyettan? 73 00:08:52,250 --> 00:08:53,583 -Pappychayan. -Oh! 74 00:08:56,458 --> 00:08:58,916 -Are you late, Sarasu? -A little. 75 00:08:59,541 --> 00:09:01,666 -Don't be. -I won't. 76 00:09:01,750 --> 00:09:02,875 -See you. -Okay. 77 00:09:06,000 --> 00:09:07,625 Sarasu has a great heart. 78 00:09:08,333 --> 00:09:10,291 -She never says no. -That's true. 79 00:09:11,000 --> 00:09:12,041 You know that already, huh? 80 00:09:30,250 --> 00:09:33,541 Hey! They'll get sick playing in the dirty water. 81 00:09:34,000 --> 00:09:36,291 Get up from there! They never listen! 82 00:09:36,625 --> 00:09:38,791 The entire waste from the town hospital is in it. 83 00:09:38,916 --> 00:09:41,708 Oh, no! Then won't the fish die in this water? 84 00:09:41,833 --> 00:09:42,791 Come, dear. 85 00:09:42,916 --> 00:09:44,375 It's so fun to play in the water! 86 00:09:44,750 --> 00:09:45,958 Mom will beat you up! 87 00:09:46,666 --> 00:09:51,333 [sings "kuruthola perunnalinu" song] 88 00:10:06,000 --> 00:10:06,958 Lonappan. 89 00:10:08,000 --> 00:10:09,541 It's a great shirt, Lonan. 90 00:10:10,000 --> 00:10:11,625 -It's birthday. -Whose? Yours? 91 00:10:11,750 --> 00:10:13,166 Not mine. Son of Roy's. 92 00:10:13,416 --> 00:10:14,916 -Oh. -It's his shirt. 93 00:10:16,000 --> 00:10:18,083 -Kamalu won't even glance at me. -Hey! 94 00:10:18,541 --> 00:10:20,125 You must pay her attention daily. 95 00:10:20,250 --> 00:10:21,583 Only then will she notice you. 96 00:10:21,833 --> 00:10:24,750 Listen, get one. I'll put things in motion. 97 00:10:25,083 --> 00:10:26,125 If the idea is great, 98 00:10:26,791 --> 00:10:28,458 -I'll get you a big one. -Don't be silly! 99 00:10:29,875 --> 00:10:31,416 … lucky number. Sis? 100 00:10:32,083 --> 00:10:33,041 Get one lottery ticket. 101 00:10:34,541 --> 00:10:37,250 I'll definitely get the first prize if I get in from your auspicious hands. 102 00:10:39,458 --> 00:10:41,000 Forty! Just forty only. 103 00:10:44,833 --> 00:10:45,875 Here you go. 104 00:10:51,083 --> 00:10:52,666 Let's deal with him, Lonan. 105 00:10:53,708 --> 00:10:54,750 You, come here! 106 00:10:55,458 --> 00:10:57,000 Lottery tickets in his hand and glasses on his head. 107 00:10:57,166 --> 00:10:58,833 Look at his swag. 108 00:11:03,541 --> 00:11:05,375 -Playboys? -No! 109 00:11:05,916 --> 00:11:06,958 -Carrera? -No, no. 110 00:11:07,375 --> 00:11:08,375 -Kuzhimanthi? -No… 111 00:11:09,041 --> 00:11:10,291 -Footpath? -Yes! 112 00:11:11,250 --> 00:11:12,250 It suits you well. 113 00:11:12,666 --> 00:11:13,958 But don't put it on your face. 114 00:11:14,208 --> 00:11:15,583 I'll put on this handsome face, okay? 115 00:11:16,375 --> 00:11:17,583 It's completely dark. 116 00:11:17,875 --> 00:11:21,083 If you try to cross Palu, I'll teach you a lesson. 117 00:11:21,583 --> 00:11:23,458 Go now! Scream! 118 00:11:23,833 --> 00:11:25,416 -Get lost! -Don't be so rough! 119 00:11:26,000 --> 00:11:27,833 Now, you have to pour me one. 120 00:11:28,583 --> 00:11:30,166 Sure! I will take care of it. 121 00:11:30,250 --> 00:11:32,125 -I'll drink till I die today. -Of course, you will. 122 00:11:32,333 --> 00:11:34,125 THONNYAMALA COLONY SECOND LINE 123 00:11:45,791 --> 00:11:48,041 We should've come for Swapna earlier. 124 00:11:48,083 --> 00:11:48,958 Exactly! 125 00:11:49,041 --> 00:11:50,541 -We could've gotten the book too. -Where are you off to? 126 00:11:50,708 --> 00:11:51,833 To buy some milk. 127 00:11:52,750 --> 00:11:54,625 -Okay, then. -Bye, chechi. 128 00:11:57,083 --> 00:11:59,708 My beauty hasn't diminished even at this age. 129 00:12:07,958 --> 00:12:10,000 -You've become old. -Yeah, right! 130 00:12:10,125 --> 00:12:13,250 -Stop dolling up now. -What's it to you? 131 00:12:13,666 --> 00:12:15,583 Women are like this, no matter how old they are. 132 00:12:16,333 --> 00:12:19,583 Unlike you, who gets drunk and has become the talk of the town. 133 00:12:27,000 --> 00:12:28,000 Grandpa! 134 00:12:36,125 --> 00:12:38,458 -Read it aloud. -Okay. 135 00:12:41,000 --> 00:12:43,083 "Sanju Samson is not in the team." 136 00:12:43,458 --> 00:12:45,791 Oh, that's terrible. 137 00:12:46,708 --> 00:12:48,041 Is Sachin in? 138 00:12:51,125 --> 00:12:53,208 Petrol prices have hiked, Grandma. 139 00:12:53,541 --> 00:12:56,083 So what? We don't have any vehicles. 140 00:12:56,333 --> 00:12:57,375 Will alcohol prices go up? 141 00:12:58,833 --> 00:13:01,541 Look for any old-age pension news. 142 00:13:07,250 --> 00:13:08,583 There's nothing in it. 143 00:13:09,958 --> 00:13:12,541 -Then we're doomed. -"The alcohol price will increase." 144 00:13:13,000 --> 00:13:14,500 -Will make arrack. -That won't happen here. 145 00:13:16,250 --> 00:13:17,291 Here's your tea. 146 00:13:18,000 --> 00:13:21,041 Don't leave your hair on the ground. It won't go even after cleaning up. 147 00:13:21,875 --> 00:13:23,208 Yeah, as if it has fallen. 148 00:13:23,750 --> 00:13:25,666 Yes, it has. That's why I'm telling you. 149 00:13:26,166 --> 00:13:28,375 Give Mom her medicines, dear. 150 00:13:29,541 --> 00:13:31,708 -What's for breakfast? -Idly and sambar. 151 00:13:32,125 --> 00:13:33,750 Are we still in mourning? 152 00:13:34,583 --> 00:13:35,916 -Do you have vada? -No, vada. 153 00:13:45,750 --> 00:13:48,125 The water used to be crystal clear. Now look how it is. 154 00:13:50,041 --> 00:13:53,375 Raghu told me the truck drivers aren't taking water from here anymore. 155 00:13:53,625 --> 00:13:54,583 Which Raghu? 156 00:13:54,791 --> 00:13:56,583 The drinking water truck driver. 157 00:13:57,291 --> 00:14:00,500 Oh! Got it! That's your aboard now. 158 00:14:03,458 --> 00:14:05,708 Let me live somehow, Sushamma. 159 00:14:10,166 --> 00:14:12,541 Be careful with your words, Member. 160 00:14:13,125 --> 00:14:14,291 Don't make them cuss at you. 161 00:14:15,791 --> 00:14:17,041 Don't try to teach me. 162 00:14:17,166 --> 00:14:19,041 Then why am I telling you all this? 163 00:14:19,750 --> 00:14:23,750 -I'll use a trick when I get there. -Don't stain the white. 164 00:14:24,083 --> 00:14:24,958 Careful. 165 00:14:25,125 --> 00:14:28,458 It's useless to take the likes of you. 166 00:14:28,750 --> 00:14:31,166 Where are these cranes off to in the morning? 167 00:14:31,791 --> 00:14:32,833 Member? 168 00:14:34,083 --> 00:14:35,958 -Stop, stop. -How are things? 169 00:14:38,875 --> 00:14:41,875 Are you carrying it like this? Don't let it cut you. 170 00:14:43,208 --> 00:14:45,500 The bulb is fused near the village well. 171 00:14:45,666 --> 00:14:47,000 -Change it. -I will have a look today. 172 00:14:47,083 --> 00:14:48,125 -Change it today itself. -See you in the evening. 173 00:14:48,541 --> 00:14:49,958 -Sir. -Karunan, see you. 174 00:14:57,375 --> 00:14:59,083 Member Sathyasheelan is here. 175 00:15:00,708 --> 00:15:03,416 I haven't seen those with him before. 176 00:15:03,541 --> 00:15:04,708 Seems something is going on. 177 00:15:05,208 --> 00:15:07,416 -They won't be together otherwise. -True. 178 00:15:08,791 --> 00:15:09,708 What happened, Shoshamma? 179 00:15:10,208 --> 00:15:11,125 Not washing clothes? 180 00:15:11,250 --> 00:15:12,958 Do you want us to wash clothes in this water? 181 00:15:13,166 --> 00:15:14,375 Huh? Tell me! 182 00:15:14,625 --> 00:15:17,166 You only have to dip in the Ujala after washing it here. 183 00:15:18,291 --> 00:15:20,291 You want us to dip like you do? 184 00:15:20,458 --> 00:15:23,416 -We have no such need. -What are you talking about? 185 00:15:23,750 --> 00:15:24,791 Let's do this. 186 00:15:24,958 --> 00:15:27,166 Will arrange a pump set in the next budget. 187 00:15:27,333 --> 00:15:30,500 So that you can loot the money for it. Get lost, Member. 188 00:15:33,291 --> 00:15:34,375 Didn't you go to school, dear? 189 00:15:37,791 --> 00:15:38,916 -Come, let's go. -Go on. 190 00:15:40,750 --> 00:15:42,166 -Only his clothes are white. -We'll take care of it. 191 00:15:42,291 --> 00:15:43,791 -They know only to loot. -Don't worry. 192 00:15:54,833 --> 00:15:55,708 Grandpa? 193 00:15:55,875 --> 00:15:58,250 Oh, my! Are you leaving, dear? 194 00:15:59,333 --> 00:16:01,750 -I forgot to buy candies. -It's okay. 195 00:16:01,958 --> 00:16:03,625 -I'll get you some in the evening. -Alright. 196 00:16:04,041 --> 00:16:05,291 See you, darling. 197 00:16:25,083 --> 00:16:26,041 Next one. 198 00:16:26,291 --> 00:16:27,333 Did you finish it? 199 00:16:27,708 --> 00:16:28,666 I did chechi. 200 00:16:29,625 --> 00:16:31,250 The next one… 201 00:16:33,083 --> 00:16:36,666 -The thing about visiting the art school. -Yes. 202 00:16:36,791 --> 00:16:37,916 When are we going, chechi? 203 00:16:38,000 --> 00:16:40,125 I'll take you. Finish this first. 204 00:16:42,583 --> 00:16:44,583 Then shall the two of us go tomorrow? 205 00:16:45,208 --> 00:16:47,125 If you finish studying it all today. I'll take you tomorrow. 206 00:16:47,208 --> 00:16:49,416 But not just us. We'll take them too. 207 00:16:49,791 --> 00:16:51,708 Okay. Then I'll finish it right now. 208 00:16:52,958 --> 00:16:54,166 -But, chechi. -Yeah? 209 00:16:54,375 --> 00:16:56,208 Please get permission from my mom too. 210 00:16:56,291 --> 00:16:57,958 We'll do that, but write this now. 211 00:16:58,041 --> 00:16:59,166 I'm on it. 212 00:17:09,250 --> 00:17:10,166 Come. 213 00:17:10,791 --> 00:17:12,500 Come on in. 214 00:17:15,333 --> 00:17:16,291 Come on. 215 00:17:18,208 --> 00:17:19,291 Wow! 216 00:17:48,166 --> 00:17:49,958 Continue. Gopika? 217 00:17:50,666 --> 00:17:51,916 You have to manage a class today. 218 00:17:52,333 --> 00:17:53,791 Sure. I will. 219 00:17:54,000 --> 00:17:56,041 Hari sir and Soumya teacher are on leave today. 220 00:17:56,583 --> 00:17:57,583 I'll do it, teacher. 221 00:17:57,833 --> 00:18:00,333 Heard Soumya teacher received a marriage proposal. 222 00:18:00,416 --> 00:18:01,833 -Is that true? -I don't know. 223 00:18:02,333 --> 00:18:05,250 -Is this the kids you talked about? -Yes, where is Mathashree? 224 00:18:05,625 --> 00:18:08,041 -They wanted to meet her. -She's in her room. 225 00:18:08,416 --> 00:18:09,250 -Just go there. -Okay. 226 00:18:09,666 --> 00:18:11,666 Then we'll pay her a visit. 227 00:18:12,083 --> 00:18:13,125 -Alright. -Come. 228 00:18:30,583 --> 00:18:33,583 It's my first time in a palace, chechi. 229 00:18:34,666 --> 00:18:37,125 We've only witnessed the world from the colony. 230 00:18:38,791 --> 00:18:41,625 It would be great if we had a house like this. 231 00:18:41,708 --> 00:18:42,875 Right, chechi? 232 00:18:43,000 --> 00:18:45,166 We can build one after getting a job. 233 00:18:56,125 --> 00:18:57,041 Mathashree? 234 00:18:57,500 --> 00:18:59,625 [in Sanskrit] May Vishnu inspire everything. 235 00:18:59,833 --> 00:19:01,750 These are the kids I talked to you about. 236 00:19:02,583 --> 00:19:04,583 How are you, kids? 237 00:19:05,291 --> 00:19:09,208 -Yes, Mathashree. -Do you like dance and music? 238 00:19:09,250 --> 00:19:10,250 [all] Yes. 239 00:19:10,291 --> 00:19:12,000 Yes. Veena chechi sings well. 240 00:19:12,416 --> 00:19:14,333 Is that so? Good girl! 241 00:19:14,666 --> 00:19:15,541 Gopika. 242 00:19:15,833 --> 00:19:20,708 Did the teacher mention about teaching a class? 243 00:19:21,000 --> 00:19:22,541 Yes, she did, Mathashree. 244 00:19:23,000 --> 00:19:26,083 Then go and have food now. 245 00:19:26,791 --> 00:19:28,083 -Go on, kids. -Come on. 246 00:19:28,791 --> 00:19:29,750 Okay. 247 00:19:31,541 --> 00:19:34,416 [chanting Sanskrit sloka] 248 00:19:50,458 --> 00:19:52,250 -Greetings, Mathashree. -Rajesh. 249 00:19:53,416 --> 00:19:54,541 What is it? 250 00:19:55,375 --> 00:19:56,416 Who is this? 251 00:19:56,583 --> 00:19:58,583 He's the one who teaches Vanchippattu. 252 00:19:59,125 --> 00:20:02,375 Rajesh will arrange everything, okay? 253 00:20:03,000 --> 00:20:05,958 -You can do whatever you want. -Okay, Mathashree. 254 00:20:06,250 --> 00:20:07,250 See you. 255 00:20:10,041 --> 00:20:12,333 We are all born as empty vessels 256 00:20:12,708 --> 00:20:15,875 which can be shaped by moral values. 257 00:20:16,166 --> 00:20:17,250 These aren't my words. 258 00:20:17,458 --> 00:20:20,416 I just reminded you what Jerry Springer has said. 259 00:20:20,541 --> 00:20:21,458 Leave it. 260 00:20:21,875 --> 00:20:24,708 But there are some things that you kids should know. 261 00:20:25,500 --> 00:20:27,916 You should have healthy friendships during adolescence. 262 00:20:28,583 --> 00:20:32,125 It can make or break your future. 263 00:20:32,750 --> 00:20:36,666 I mean, try to stay away from bad influences. 264 00:20:37,291 --> 00:20:39,833 Our parents should be our best friends. 265 00:20:40,416 --> 00:20:42,958 We must be able to share everything with them. 266 00:20:43,666 --> 00:20:47,791 There are many who lurk online to trap you. 267 00:20:47,916 --> 00:20:50,916 You're living in an age where 268 00:20:51,375 --> 00:20:54,916 honey traps, sex racket and drug lobbies have spread. 269 00:20:55,208 --> 00:20:59,291 So, the people you can trust the most are your parents. 270 00:21:01,833 --> 00:21:03,958 Sir. Move a bit. 271 00:21:04,875 --> 00:21:07,125 Kids, this is Vijayan sir. 272 00:21:07,416 --> 00:21:11,250 He'll teach you about Vanchippattu and the rules of it. 273 00:21:11,666 --> 00:21:13,083 You can start, sir. 274 00:21:14,958 --> 00:21:17,708 We're going to start the class on Vanchippattu. 275 00:21:19,166 --> 00:21:22,666 We'll learn a few lines from "Kuchelavrutham" 276 00:21:22,791 --> 00:21:25,291 written by Ramapurathu Warrier. 277 00:21:25,916 --> 00:21:26,916 -Shall we start? -Yes. 278 00:21:27,666 --> 00:21:31,916 [sings vanchippattu] 279 00:21:50,208 --> 00:21:51,416 When is the next class, chechi? 280 00:21:51,708 --> 00:21:52,666 Saturday. 281 00:21:54,791 --> 00:21:56,916 Our colony's annual day is soon. Please come. 282 00:21:57,000 --> 00:21:58,375 -Really? -Chechi? 283 00:21:58,500 --> 00:22:00,791 -We are singing. -Wonderful! 284 00:22:08,583 --> 00:22:10,750 [Parodies "chirikkumbol" song] 285 00:22:15,416 --> 00:22:16,916 Hey, take a bath. 286 00:22:19,541 --> 00:22:20,750 Mariyamma? 287 00:22:21,166 --> 00:22:23,416 Just bathe already. I've to get to work. 288 00:22:23,541 --> 00:22:24,500 Scram, you swine! 289 00:22:25,166 --> 00:22:26,250 Come on already. 290 00:22:27,125 --> 00:22:28,833 Praise be to Jesus. 291 00:22:28,916 --> 00:22:31,916 You've been saying that for long. Keep it to yourself. 292 00:22:32,208 --> 00:22:34,083 So are you planning to be like this forever? 293 00:22:34,166 --> 00:22:35,791 -Yeah. -Have you seen 294 00:22:36,416 --> 00:22:39,500 anyone in this parish who lives recklessly like you? 295 00:22:39,916 --> 00:22:41,208 Can't you get a job? 296 00:22:41,500 --> 00:22:43,416 So my wife has told you about it, huh? 297 00:22:43,541 --> 00:22:45,500 These are my work clothes, Father. 298 00:22:45,625 --> 00:22:47,666 Give me a job. And I'll go, Father. 299 00:22:47,833 --> 00:22:48,708 Or what? 300 00:22:49,166 --> 00:22:52,250 -Praise be to Jesus. -May there always be praise. 301 00:22:52,458 --> 00:22:54,791 I'm here to talk about drinking water, Father. 302 00:22:55,083 --> 00:22:56,708 We only have well there. 303 00:22:56,916 --> 00:22:59,208 And the water is very dirty. 304 00:22:59,500 --> 00:23:01,541 I've fed up complaining to the member. 305 00:23:02,000 --> 00:23:05,916 Could you please tell him to arrange a tanker of pure water? 306 00:23:06,166 --> 00:23:08,000 She used to collect water from the canal. 307 00:23:08,125 --> 00:23:10,458 Now she wants water in a tanker! Get lost! 308 00:23:10,500 --> 00:23:12,791 -Her water! -Say that at home. 309 00:23:13,083 --> 00:23:14,166 Don't utter a word now! 310 00:23:14,708 --> 00:23:17,041 I'll talk to the member. Go on. Okay, Father. 311 00:23:17,500 --> 00:23:18,583 Leave, run now. You! 312 00:23:18,833 --> 00:23:21,833 -I'll see you at church! -Then share some of your wine. 313 00:23:22,125 --> 00:23:23,666 I'll bring the snacks for free. 314 00:23:25,583 --> 00:23:27,083 -Did you come early? -Yes. 315 00:23:29,958 --> 00:23:33,666 Listen, I told Father about our water problem. 316 00:23:34,208 --> 00:23:36,625 Really? Will he talk to our member? 317 00:23:36,708 --> 00:23:38,833 I don't know if he will. 318 00:23:38,958 --> 00:23:40,791 I did what I should. 319 00:23:54,333 --> 00:23:55,708 -What happened? -Blood. 320 00:23:55,916 --> 00:23:57,791 Oh, no! What happened, chechi? 321 00:23:58,583 --> 00:24:00,000 You're bleeding. What's wrong? 322 00:24:00,125 --> 00:24:02,291 I'm not feeling well for the past few days. 323 00:24:02,916 --> 00:24:04,625 -Did you go to the hospital? -I didn't. 324 00:24:08,583 --> 00:24:09,833 Let's go to the hospital, then. 325 00:24:10,666 --> 00:24:12,666 It's fine. I'll just take some rest. 326 00:24:14,041 --> 00:24:15,000 -Should I take it? -No, no. 327 00:24:15,125 --> 00:24:16,041 -It's fine. -Are you sure? 328 00:24:17,416 --> 00:24:18,958 -Can you go back alone? -Should I come? 329 00:24:19,041 --> 00:24:20,583 -I'll go alone. No need. -Go with her. 330 00:24:22,166 --> 00:24:23,291 Call us if there's anything. 331 00:24:23,416 --> 00:24:24,916 THONYAMALA COLONY ANNUAL CELEBRATION 2023 332 00:24:26,041 --> 00:24:30,333 ♪♪♪ 333 00:25:07,416 --> 00:25:11,125 ♪ Let's roam the forest, Kiss wildflowers in bloom ♪ 334 00:25:11,291 --> 00:25:14,666 ♪ And swim with the gentle breeze ♪ 335 00:25:15,000 --> 00:25:18,750 ♪ As the boats dance in waves’ rhythm ♪ 336 00:25:18,916 --> 00:25:22,333 ♪ We’ll search for you As a darting fish ♪ 337 00:25:22,625 --> 00:25:26,125 ♪ Let the moonlight sway and flow ♪ 338 00:25:26,208 --> 00:25:30,208 ♪ Feel the night in a rhythmic glow ♪ 339 00:25:30,291 --> 00:25:34,083 ♪ Let the shadows merge as one Together in love, we align ♪ 340 00:25:34,333 --> 00:25:38,083 ♪ Let our eyes whisper sweet secrets ♪ 341 00:25:38,208 --> 00:25:41,708 ♪ Let's roam the forest, Kiss wildflowers in bloom ♪ 342 00:25:41,833 --> 00:25:45,666 ♪ And swim with the gentle breeze ♪ 343 00:26:20,000 --> 00:26:20,916 Cheers! 344 00:26:23,625 --> 00:26:27,000 ♪ The beat is thumping wild and free ♪ 345 00:26:27,166 --> 00:26:30,875 ♪ You're humming a tune in my heart ♪ 346 00:26:31,208 --> 00:26:34,333 ♪ Someone's gaze is holding tight ♪ 347 00:26:34,458 --> 00:26:38,416 ♪ Dreams wrap around me Like feathers so light ♪ 348 00:26:38,833 --> 00:26:42,625 ♪ Like the filled bamboo seeds You fill my heart like gold ♪ 349 00:26:42,750 --> 00:26:46,333 ♪ Like the filled bamboo seeds You fill my heart like pure gold ♪ 350 00:26:46,416 --> 00:26:50,291 ♪ When we vibe like this, No sweetness can outshine our bliss ♪ 351 00:26:52,041 --> 00:26:54,083 -Give me some, bro. -Go away! 352 00:26:54,166 --> 00:26:57,916 ♪ Adorned in flowers and anklet, The laughter echoes through the night ♪ 353 00:26:58,000 --> 00:27:01,666 ♪ Let's roam the forest, Kiss wildflowers in bloom ♪ 354 00:27:01,708 --> 00:27:05,166 ♪ And swim with the gentle breeze ♪ 355 00:27:05,291 --> 00:27:09,250 ♪ As the boats dance in waves’ rhythm ♪ 356 00:27:09,416 --> 00:27:12,791 ♪ We’ll search for you As a darting fish ♪ 357 00:27:13,125 --> 00:27:16,625 ♪ Let the moonlight sway and flow ♪ 358 00:27:17,000 --> 00:27:20,666 ♪ Feel the night in a rhythmic glow ♪ 359 00:27:20,750 --> 00:27:24,500 ♪ Let the shadows merge as one Together in love, we align ♪ 360 00:27:24,791 --> 00:27:28,291 ♪ Let our eyes whisper sweet secrets ♪ 361 00:27:28,416 --> 00:27:32,166 ♪ Let's roam the forest, Kiss wildflowers in bloom ♪ 362 00:27:36,166 --> 00:27:37,791 -Oh, my! -I'll deal with you tonight! 363 00:27:37,916 --> 00:27:39,916 I've been eyeing you for a while. 364 00:27:41,500 --> 00:27:42,666 I won't let you off. 365 00:27:42,833 --> 00:27:44,333 -Get lost! -Run! You scoundrel! 366 00:27:44,625 --> 00:27:47,708 -Run! Don't look back! -You'll have to answer for this. 367 00:27:47,750 --> 00:27:49,375 Yes. I'll answer. 368 00:27:50,583 --> 00:27:53,250 -You'll regret this! -Don't you dare come here again! 369 00:27:53,541 --> 00:27:54,625 I'll beat you to death! 370 00:27:57,833 --> 00:27:59,666 I've been suffering since the day I got here. 371 00:28:00,583 --> 00:28:02,166 What's the ruckus outside? 372 00:28:02,291 --> 00:28:04,500 The India-Pak war is going on. 373 00:28:04,625 --> 00:28:06,500 Is that so? And who won? 374 00:28:06,666 --> 00:28:07,708 The same as usual. 375 00:28:08,000 --> 00:28:09,166 As if you had done that! 376 00:28:11,666 --> 00:28:13,083 Don't take that on me! 377 00:28:14,291 --> 00:28:16,583 It's not my fault that he left! 378 00:28:17,041 --> 00:28:19,791 My darling sang in front of everyone. 379 00:28:20,041 --> 00:28:21,833 Evil eyes may have fallen on her. 380 00:28:22,291 --> 00:28:23,625 I'll get some chilly and salt. 381 00:28:25,000 --> 00:28:26,458 Mom and her shenanigans! 382 00:28:27,583 --> 00:28:28,583 Oh, God! 383 00:28:34,208 --> 00:28:37,041 …no need for that. Let's cut that cable. 384 00:28:37,500 --> 00:28:38,583 What's with this guy? 385 00:28:39,708 --> 00:28:42,250 -Rimy Tomy, Chithra, Sujatha. -Which one? 386 00:28:42,791 --> 00:28:44,541 Oh, my! It was a great musical program. 387 00:28:45,416 --> 00:28:47,375 I'm also a good singer. Shall I sing? 388 00:28:49,166 --> 00:28:52,791 -It was super, kids. We have some gifts. -Thank you, uncle. 389 00:28:54,083 --> 00:28:54,958 Gift! 390 00:28:55,166 --> 00:28:57,708 Learn to appreciate the good things, man. 391 00:28:58,666 --> 00:29:01,291 Hello? I give credit where it's due. 392 00:29:01,500 --> 00:29:03,666 You've been doing this for six days. Will the bulb work? 393 00:29:04,000 --> 00:29:05,500 You take the fuse away. 394 00:29:05,791 --> 00:29:06,791 And they're here to repair it. 395 00:29:07,416 --> 00:29:08,333 Rimy Tomy? 396 00:29:10,250 --> 00:29:11,250 What's with you? 397 00:29:13,083 --> 00:29:14,166 Sis Chithra? 398 00:29:15,791 --> 00:29:17,083 Make something, damn it! 399 00:29:29,208 --> 00:29:32,000 What happened, chechi? Why are you sitting like this? 400 00:29:32,958 --> 00:29:35,458 My grades are low, Leena. 401 00:29:35,875 --> 00:29:37,541 How can I say that to Mom? 402 00:29:37,833 --> 00:29:39,166 She'll be very sad. 403 00:29:40,041 --> 00:29:41,250 What's wrong with me? 404 00:29:42,166 --> 00:29:44,333 It's alright, chechi. Just tell her, and she'll understand. 405 00:29:44,500 --> 00:29:45,791 Don't be so glum. 406 00:29:50,000 --> 00:29:50,916 No issue here. 407 00:29:51,625 --> 00:29:52,500 What problem? 408 00:29:53,000 --> 00:29:54,625 They are from our colony, right? 409 00:29:55,083 --> 00:29:56,000 Yes. 410 00:29:56,833 --> 00:29:58,083 -The kids are here. -Yeah, ask. 411 00:29:59,916 --> 00:30:01,750 -We'll come. Just wait there. -Come on. 412 00:30:02,291 --> 00:30:03,375 -Let's go. -Yeah, okay. 413 00:30:11,541 --> 00:30:12,541 Veena? 414 00:30:15,291 --> 00:30:16,291 I'll be back. 415 00:30:17,625 --> 00:30:18,541 Why are you here? 416 00:30:19,041 --> 00:30:22,083 Kalyani has gone to the library to collect books… 417 00:30:22,791 --> 00:30:23,791 Why do you look troubled? 418 00:30:25,583 --> 00:30:28,375 Got the exam results. My grades are really low. 419 00:30:28,708 --> 00:30:30,208 Don't know what to tell Mom… 420 00:30:30,833 --> 00:30:31,708 Is that all? 421 00:30:31,958 --> 00:30:32,916 Don't worry about it. 422 00:30:33,375 --> 00:30:34,500 We can score better next time. 423 00:30:35,375 --> 00:30:38,375 By the way, when you come to the art school, practice Yoga. 424 00:30:39,250 --> 00:30:40,333 You can focus more. 425 00:30:42,125 --> 00:30:44,541 Okay, I'll come, sir. Then shall we… 426 00:30:45,208 --> 00:30:46,083 Come. 427 00:30:49,083 --> 00:30:50,666 Don't just sit here and go to work. 428 00:30:51,041 --> 00:30:52,583 -Why don't you do that? -I'll smack you! 429 00:30:52,750 --> 00:30:53,791 -As if! -Lecturing me? 430 00:30:54,041 --> 00:30:55,458 -You want the item? -Yes. 431 00:30:55,666 --> 00:30:56,833 Then give me. 432 00:30:58,166 --> 00:30:59,041 Take it out. 433 00:31:00,041 --> 00:31:01,625 -You too! -Here you go. 434 00:31:02,541 --> 00:31:04,000 -Where's yours? Give me. -Should I? 435 00:31:06,041 --> 00:31:07,041 Just give it to me. 436 00:31:07,291 --> 00:31:09,708 -What about your share? -I'm here to drink it for free. 437 00:31:09,833 --> 00:31:11,833 -And he expects money from me. -This guy! 438 00:31:12,041 --> 00:31:14,125 This 200 is for me. I won't give it to you. 439 00:31:14,458 --> 00:31:17,000 -To sniff! Get lost! -This swine! 440 00:31:22,791 --> 00:31:25,458 My grades are low, Grandma. Will Mom scold me? 441 00:31:25,916 --> 00:31:28,875 It's alright, dear. We can score better next time. 442 00:31:29,625 --> 00:31:33,416 I'll make an offering at the temple in your name. Is that enough? 443 00:31:35,375 --> 00:31:38,875 -Were you a smart student, Grandma? -Of course! Very smart! 444 00:31:39,291 --> 00:31:41,875 Failed the seventh grade only twice. 445 00:31:44,125 --> 00:31:45,291 Impressive! 446 00:31:48,375 --> 00:31:50,875 You're here! Is Sudha aunty back? 447 00:31:51,083 --> 00:31:52,791 No, she's still at work, chechi. 448 00:31:53,166 --> 00:31:54,583 Get her something to eat. 449 00:31:54,791 --> 00:31:56,750 No need. I'll get it myself. 450 00:32:14,916 --> 00:32:16,416 -Take it. -I don't want. You have it. 451 00:32:21,958 --> 00:32:22,791 What happened to aunty? 452 00:32:23,208 --> 00:32:24,208 You look tired. 453 00:32:24,916 --> 00:32:25,916 What? 454 00:32:26,625 --> 00:32:27,541 -Aunty? -What happened? 455 00:32:29,500 --> 00:32:30,583 Are you not well, Mom? 456 00:32:31,583 --> 00:32:32,625 Come, I'll take you inside. 457 00:32:33,791 --> 00:32:34,833 Get up. 458 00:32:37,500 --> 00:32:38,458 What is it, dear? 459 00:32:43,041 --> 00:32:44,166 Oh, my Malayalappuzha Goddess! 460 00:32:44,416 --> 00:32:46,208 What's wrong with my child? 461 00:32:54,000 --> 00:32:54,916 You! 462 00:32:55,541 --> 00:32:56,916 We're the ones 463 00:32:57,291 --> 00:33:00,125 holding the family and the government here. 464 00:33:04,166 --> 00:33:05,083 You know that? 465 00:33:18,416 --> 00:33:19,541 Planning to get drunk again? 466 00:33:19,833 --> 00:33:21,958 So what? It's my money. Not yours. 467 00:33:22,000 --> 00:33:22,958 I shouldn't have talked. 468 00:33:27,500 --> 00:33:28,666 The freeloaders are here. 469 00:33:29,166 --> 00:33:30,333 Pappychayan. 470 00:33:30,666 --> 00:33:32,375 Two tea. One with less sugar. 471 00:33:32,583 --> 00:33:33,958 -And one special. -Sit, Member. 472 00:33:34,083 --> 00:33:35,791 -How's everything? -For free, huh? 473 00:33:37,000 --> 00:33:39,208 We'll close it all together, chetta. 474 00:33:45,458 --> 00:33:46,416 It's empty? 475 00:33:47,541 --> 00:33:48,666 Get me some water, Pappychan. 476 00:33:50,333 --> 00:33:53,125 Oh! Are you discussing the development plans, Member? 477 00:33:53,583 --> 00:33:55,916 Can't you repair the road, Member? 478 00:33:56,250 --> 00:34:00,166 I just took a bike driver who fell on the road to the hospital. 479 00:34:00,375 --> 00:34:02,083 Just how many people have this been? 480 00:34:02,333 --> 00:34:04,875 The money has been sanctioned, chetta. 481 00:34:05,041 --> 00:34:06,416 We'll take care of it once we receive it. 482 00:34:06,500 --> 00:34:08,958 We know how you "take care" of it. 483 00:34:09,125 --> 00:34:10,250 What about the previous funds? 484 00:34:11,125 --> 00:34:12,250 I swallowed it. 485 00:34:13,000 --> 00:34:15,458 -You never get it. -Member used it all up for other needs. 486 00:34:16,875 --> 00:34:18,500 Why are you talking like that? 487 00:34:18,791 --> 00:34:20,541 What about the bridge near Ammini's place? 488 00:34:20,666 --> 00:34:22,541 Is she the only one who uses that bridge? 489 00:34:23,083 --> 00:34:24,791 Don't you use that bridge to get home? 490 00:34:25,000 --> 00:34:26,541 What about Prabhakaran's toilet? 491 00:34:27,708 --> 00:34:30,583 People can walk without worries because of that. 492 00:34:31,041 --> 00:34:34,041 No matter how well you do, people will always criticize. 493 00:34:34,375 --> 00:34:35,916 [phone rings] I have a call. 494 00:34:36,041 --> 00:34:37,000 What about tea? 495 00:34:38,250 --> 00:34:40,166 Whenever we talk about the public issues, 496 00:34:40,250 --> 00:34:41,500 Member receives a call. 497 00:34:41,625 --> 00:34:43,375 He should get beaten. His minion too. 498 00:34:43,750 --> 00:34:46,583 Yes, I will reach. It's almost 9.30 now. 499 00:34:47,916 --> 00:34:48,916 I'll tell you when I get there. 500 00:34:49,166 --> 00:34:51,125 Okay? Alright. 501 00:34:52,958 --> 00:34:55,125 The canal is filled with medical waste. 502 00:34:56,500 --> 00:34:58,083 Even dead fetus is in it. 503 00:34:58,500 --> 00:35:00,666 You must resolve it. Or else… 504 00:35:01,416 --> 00:35:04,375 -There'll be public outrage. -Calm down, Thankachan. 505 00:35:04,916 --> 00:35:06,916 I'll talk to them and will reach an agreement. 506 00:35:07,041 --> 00:35:08,666 You've been doing that for a long time. 507 00:35:09,250 --> 00:35:10,791 The water looks like grease, have you seen it? 508 00:35:10,875 --> 00:35:11,708 Rajappan! 509 00:35:12,250 --> 00:35:14,125 Don't add fuel to the fire. 510 00:35:14,875 --> 00:35:16,458 Get the vehicle. We have to leave. 511 00:35:16,875 --> 00:35:18,958 I have to attend an urgent meeting. 512 00:35:19,458 --> 00:35:22,250 I'll take care of everything. Trust me. 513 00:35:22,416 --> 00:35:24,250 -Okay? -It's never going to happen. 514 00:35:24,750 --> 00:35:26,875 He likely made a lot of money from them. 515 00:35:27,208 --> 00:35:29,708 Any doubt? And we're the fools! 516 00:35:36,708 --> 00:35:37,708 Try calling. 517 00:35:52,166 --> 00:35:54,166 -Why are you here? -Just came to talk to him. 518 00:35:54,250 --> 00:35:55,833 -Not attending class? -Yes, sir. 519 00:35:56,166 --> 00:35:57,416 -What's your name? -Sumesh. 520 00:35:57,750 --> 00:35:58,916 -What? -Su…Sumesh. 521 00:35:59,250 --> 00:36:00,708 -Which class? -Seven A. 522 00:36:04,666 --> 00:36:06,333 Why are you talking like Policemen? 523 00:36:06,375 --> 00:36:08,708 -What's your name? -Why do you want to know, sir? 524 00:36:09,625 --> 00:36:12,375 The police told us that some gangs are luring kids in. 525 00:36:12,541 --> 00:36:13,500 Sir. 526 00:36:13,958 --> 00:36:15,875 Our kids also study here. 527 00:36:16,083 --> 00:36:17,958 I just wanted to make sure. 528 00:36:27,958 --> 00:36:29,375 -Have a seat, sir. -Thank you, sir. 529 00:36:30,500 --> 00:36:33,541 I call you here to discuss a serious matter. 530 00:36:34,208 --> 00:36:35,583 We have received information 531 00:36:36,333 --> 00:36:38,916 that some drug lobby is lurking in these premises. 532 00:36:39,458 --> 00:36:41,208 Do you have any suspicions? 533 00:36:41,583 --> 00:36:47,875 I have seen some spoilt kids from Thonyamala colony roaming here. 534 00:36:48,291 --> 00:36:50,041 I'm really suspicious of a person. 535 00:36:50,416 --> 00:36:53,708 That's true, sir. They were troublemakers since their schooldays. 536 00:36:53,916 --> 00:36:56,458 They never listen to anyone. Or even bothered studying. 537 00:36:56,750 --> 00:36:59,041 A student named Veena comes from that colony. 538 00:36:59,166 --> 00:37:01,083 We can collect their details if we ask her. 539 00:37:01,416 --> 00:37:05,583 Sir, we need to exempt our students before beginning the inquiry. 540 00:37:05,833 --> 00:37:08,583 -Or it will affect the kids greatly. -That's true. 541 00:37:08,833 --> 00:37:11,333 Who knows what drugs they are using? 542 00:37:11,500 --> 00:37:12,666 The era of weeds is gone. 543 00:37:13,041 --> 00:37:15,708 There are new items in the market. Right, Rajesh sir? 544 00:37:16,333 --> 00:37:19,000 -Yes. -Does Rajesh sir know that correctly? 545 00:37:21,000 --> 00:37:23,083 He's new gen, unlike us. 546 00:37:23,666 --> 00:37:26,000 In my youth, weed was the most dangerous. 547 00:37:27,000 --> 00:37:29,250 Now, there are worse drugs available. 548 00:37:42,750 --> 00:37:43,625 Sir. 549 00:37:44,083 --> 00:37:46,166 Don't be scared, dear. We just want to know a few things. 550 00:37:47,416 --> 00:37:51,291 We wanted to know about some ex-students from the colony. 551 00:37:51,666 --> 00:37:53,583 Do you know Akhil and Rony? 552 00:37:53,833 --> 00:37:56,166 They've been lurking here for the past few days. What do they do? 553 00:37:57,166 --> 00:38:01,000 I… don't know, sir. Can I ask my mom and tell you? 554 00:38:04,375 --> 00:38:05,625 Then go back to your class. 555 00:38:07,041 --> 00:38:08,875 You can leave, dear. Which period is it? 556 00:38:09,500 --> 00:38:11,208 Smitha teacher. It's English period. 557 00:38:11,541 --> 00:38:12,708 Okay, go on. 558 00:38:14,083 --> 00:38:17,416 Sir, I told you before the kids from the colony are meddlers. 559 00:38:18,333 --> 00:38:19,916 Don't just colonize them, sir. 560 00:38:20,250 --> 00:38:23,083 It's because of them that many schools are still running. 561 00:38:23,375 --> 00:38:26,708 By the way, your two kids are studying at CBSE school, right? 562 00:38:28,166 --> 00:38:29,125 That's true. 563 00:38:34,208 --> 00:38:36,416 How many times have I told Stephen sir 564 00:38:37,000 --> 00:38:38,083 to admit them in this school. 565 00:38:38,833 --> 00:38:40,000 But he didn't listen. 566 00:38:40,333 --> 00:38:42,375 Please keep an eye out on this matter. 567 00:38:42,583 --> 00:38:44,500 It's a good time to correct the kids. 568 00:38:45,750 --> 00:38:48,958 One more thing. World Nature Conservation Day is coming. 569 00:38:49,583 --> 00:38:51,750 -You must arrange the things needed. -I will do it, sir. 570 00:38:52,250 --> 00:38:53,166 Alright then. 571 00:38:53,291 --> 00:38:55,166 -Please do the things needed. -Yes, sir. 572 00:39:25,916 --> 00:39:28,291 I told you to be careful around the school premises. 573 00:39:28,916 --> 00:39:30,083 Rajesh sir found out. 574 00:39:32,291 --> 00:39:34,875 I think we might have to deal with that scoundrel. 575 00:39:35,000 --> 00:39:35,916 Hold that. 576 00:39:36,875 --> 00:39:40,000 They had called for the kid from your colony. 577 00:39:40,166 --> 00:39:43,666 -Which kid? -Rajappan's granddaughter. 578 00:39:44,333 --> 00:39:45,541 Veena? 579 00:39:46,083 --> 00:39:48,833 -Something like that? -That's okay. 580 00:39:50,375 --> 00:39:53,250 I'll take care of Rajappan. 581 00:39:54,458 --> 00:39:55,458 It's finished. 582 00:39:59,041 --> 00:40:01,625 -I'll arrange it tomorrow. -Okay, then. 583 00:40:01,791 --> 00:40:02,958 -Alright. -Okay. 584 00:40:05,166 --> 00:40:06,125 Leave. 585 00:40:16,833 --> 00:40:18,958 There's no tomorrow in Soman's life. 586 00:40:22,666 --> 00:40:25,375 Don't think you'll get a share. It's for me. 587 00:40:35,458 --> 00:40:37,375 I'm drinking this to die. 588 00:40:49,625 --> 00:40:53,791 You always say you'll win, but it never really happens. 589 00:40:53,958 --> 00:40:56,250 Only when you buy a ticket that you'll win. 590 00:40:56,416 --> 00:40:57,750 Those who buy regularly hit the jackpot. 591 00:40:57,958 --> 00:40:59,666 -For who? -Yeah, right! 592 00:41:01,416 --> 00:41:02,875 Try to get one. Then you'll know. 593 00:41:04,041 --> 00:41:05,000 Chetta? 594 00:41:05,750 --> 00:41:07,916 -Is Veena home? -What if she is? 595 00:41:08,333 --> 00:41:10,791 We want to know something. 596 00:41:12,708 --> 00:41:13,791 What is it? 597 00:41:14,166 --> 00:41:17,166 -There's something. Let's go home. -Take it. 598 00:41:17,333 --> 00:41:20,625 Come, let's go. 599 00:41:26,833 --> 00:41:27,791 -Move! -Careful. 600 00:41:28,083 --> 00:41:29,250 Slowly. Sit tight. 601 00:41:30,666 --> 00:41:32,083 Let go of my hand. 602 00:41:34,458 --> 00:41:35,583 Give him some space. 603 00:41:38,583 --> 00:41:40,333 Let's go. Hold on tight. 604 00:41:53,166 --> 00:41:54,166 Don't fall. 605 00:41:57,000 --> 00:41:58,166 Watch your step. 606 00:41:59,416 --> 00:42:00,458 Veena? 607 00:42:01,625 --> 00:42:02,958 -Veena? -Yes? 608 00:42:03,291 --> 00:42:04,250 What do you want? 609 00:42:05,708 --> 00:42:07,083 Are you Veena? 610 00:42:08,583 --> 00:42:09,916 -Veena? -Yes, coming. 611 00:42:10,041 --> 00:42:12,583 Rony wants to talk to you. 612 00:42:14,208 --> 00:42:15,125 What is it, chetta? 613 00:42:15,416 --> 00:42:18,208 Did Rajesh sir asked you anything about us? 614 00:42:20,291 --> 00:42:21,250 He didn't. 615 00:42:22,500 --> 00:42:24,083 Why are you lying, dear? 616 00:42:24,250 --> 00:42:25,708 My daughter didn't lie. 617 00:42:27,458 --> 00:42:28,833 Yes, that's right. 618 00:42:30,083 --> 00:42:32,041 -What right? -That too is correct. 619 00:42:32,166 --> 00:42:35,166 Listen, we won't leave until you tell us. 620 00:42:35,458 --> 00:42:37,958 Hey! Don't act so coy in front of us. 621 00:42:38,083 --> 00:42:39,333 Take it somewhere else. 622 00:42:39,500 --> 00:42:40,625 Get lost! 623 00:42:41,041 --> 00:42:43,208 -You, are you George’s son? -Yeah. 624 00:42:43,250 --> 00:42:46,166 You were not crying when you were born. 625 00:42:46,375 --> 00:42:51,333 Tell your mom Gracy that midwife Paru reminded you that. 626 00:42:51,625 --> 00:42:53,000 Come to school. 627 00:42:53,416 --> 00:42:55,166 -I'll deal with you. -Like you will! 628 00:42:55,250 --> 00:42:57,375 -Try if you dare! Get lost! -Damn old hag! 629 00:42:57,875 --> 00:43:00,625 You'll know who this Rajappan is. 630 00:43:00,958 --> 00:43:02,041 Oh, yeah? 631 00:43:03,041 --> 00:43:06,000 -Had drinks with them and showing off now? -What? 632 00:43:08,208 --> 00:43:10,583 -Good morning. -Oh! 633 00:43:11,708 --> 00:43:14,750 What is this? You were gone only for two weeks. 634 00:43:15,000 --> 00:43:17,625 My dear Dad, there is a strike for the next two days. 635 00:43:17,750 --> 00:43:20,083 There's nothing to do there. And you're all here. 636 00:43:20,541 --> 00:43:22,083 That's great. Hey… 637 00:43:22,791 --> 00:43:24,541 Your son is here with his backpack. 638 00:43:24,625 --> 00:43:26,750 -Don't make three, but four coffees. -Four? 639 00:43:27,166 --> 00:43:28,291 Yes, that's right. 640 00:43:29,583 --> 00:43:30,916 Yes, four! 641 00:43:31,583 --> 00:43:32,625 What's going on? 642 00:43:34,000 --> 00:43:35,791 You still drink the stinky rum when you're a lawyer. 643 00:43:35,875 --> 00:43:38,458 Your dad never drinks, nor he buys good liquor to those who drink. 644 00:43:38,583 --> 00:43:40,083 -Make him understand. -Aloshi… 645 00:43:43,000 --> 00:43:44,875 -Go and freshen up. -Okay. 646 00:43:46,083 --> 00:43:48,291 We'll have idiyappam, egg curry, and tea. 647 00:43:48,583 --> 00:43:49,625 Bring it. 648 00:43:52,166 --> 00:43:53,291 It has become an issue. 649 00:43:56,375 --> 00:43:58,583 Let's see if we can find another way. 650 00:44:00,416 --> 00:44:01,416 Oh! You're here? 651 00:44:03,333 --> 00:44:05,208 -When did you get back, bro? -Yesterday! 652 00:44:05,708 --> 00:44:06,791 -But I couldn't come out. -Aha. 653 00:44:06,875 --> 00:44:08,458 Hey, the stuff that Rony told about? 654 00:44:09,583 --> 00:44:10,458 It's in my bag. 655 00:44:11,500 --> 00:44:12,916 -Sometta? -Not now. 656 00:44:13,375 --> 00:44:14,500 Just give it to Rony. 657 00:44:14,708 --> 00:44:16,000 I'll collect it from him tonight. 658 00:44:18,458 --> 00:44:21,000 I shall leave then. I need to go to lawyer uncle's house. 659 00:44:21,458 --> 00:44:24,541 What's the plan? Is it to see uncle or his daughter? 660 00:44:26,750 --> 00:44:28,500 -Okay, go then. -Okay, bro. 661 00:44:36,083 --> 00:44:37,041 Stop! 662 00:44:38,291 --> 00:44:39,208 Park to the side. 663 00:44:53,208 --> 00:44:54,208 What is it, sir? 664 00:45:15,125 --> 00:45:16,041 Lord… 665 00:45:16,583 --> 00:45:20,708 Thomas, your prayers are being heard by the heavenly father. 666 00:45:21,166 --> 00:45:24,625 Your son will be freed from the grasp of the devil. 667 00:45:24,916 --> 00:45:28,625 It doesn't look like he's even going to get bail. 668 00:45:29,625 --> 00:45:35,000 I've never even accepted a cup of tea as a bribe during my time of service. 669 00:45:35,375 --> 00:45:37,541 I have lived an honest life up until now. 670 00:45:37,958 --> 00:45:40,416 I've never done anything that wouldn't be acceptable to the Lord. 671 00:45:41,375 --> 00:45:43,208 Even so, this fate has come upon me, Father. 672 00:45:43,333 --> 00:45:45,958 Believing in God isn't enough. 673 00:45:46,333 --> 00:45:48,916 Our kids must also grow up with the fear of God in them. 674 00:45:49,291 --> 00:45:53,708 We go to places of worship so that the undesirable habits in our children 675 00:45:54,083 --> 00:45:56,375 is replaced with goodness. 676 00:45:56,708 --> 00:45:59,125 All forms of worship has been created to encourage 677 00:45:59,125 --> 00:46:01,416 humans to travel along the path of goodness. 678 00:46:02,250 --> 00:46:06,083 When man misuses it, ruin is the result. 679 00:46:06,583 --> 00:46:07,833 Be at peace. 680 00:46:08,541 --> 00:46:10,541 I've knocked on every door. 681 00:46:11,791 --> 00:46:15,000 No one can save my son. 682 00:46:15,583 --> 00:46:20,958 God did not send his son into this world to pass judgment. 683 00:46:22,125 --> 00:46:26,541 But for the world to be saved by him. 684 00:46:40,625 --> 00:46:43,875 Be calm, Thomas. 685 00:46:44,000 --> 00:46:46,791 God will be with you and bless you with goodness. 686 00:46:47,250 --> 00:46:49,125 What goodness, Father? 687 00:46:49,958 --> 00:46:52,375 The dream that I dreamt 688 00:46:53,208 --> 00:46:54,833 is imprisoned now. 689 00:47:34,291 --> 00:47:36,125 Pappy chaya, I shall… 690 00:47:37,000 --> 00:47:37,833 Bye then. 691 00:47:42,250 --> 00:47:44,375 Pappy chaya, I was also in court. 692 00:47:44,500 --> 00:47:46,166 -Today? -When the verdict was delivered… 693 00:47:46,416 --> 00:47:48,208 Thomas just fell. 694 00:47:48,583 --> 00:47:50,708 He gasped, and it was over. 695 00:47:51,875 --> 00:47:53,500 What's the point in having it all? 696 00:47:53,583 --> 00:47:56,791 That boy is friends with the troublemaking kids in the colony. 697 00:47:56,958 --> 00:47:58,083 There's no point. 698 00:47:58,541 --> 00:48:01,125 The seized items weighed no small amount, but kilos. 699 00:48:02,000 --> 00:48:04,833 It wasn't ganja but something more potent. 700 00:48:05,416 --> 00:48:08,916 MBA? MLA? Something like that. 701 00:48:09,541 --> 00:48:11,000 MDMA. 702 00:48:11,208 --> 00:48:12,583 MDM… 703 00:48:13,041 --> 00:48:15,291 The boy studies medicine, but it wasn't meant to be for him. 704 00:48:17,833 --> 00:48:19,458 You have it? 705 00:48:21,833 --> 00:48:25,666 There'll be someone like this at every wedding or funeral. 706 00:48:25,875 --> 00:48:26,750 You don't have to. 707 00:48:27,125 --> 00:48:28,541 It's because of his grief. Come on, bro. 708 00:48:28,708 --> 00:48:30,000 -It's grief. -Exactly. 709 00:48:30,541 --> 00:48:32,125 Am I not sad, then? 710 00:48:32,250 --> 00:48:33,125 Aha! 711 00:48:33,666 --> 00:48:34,541 The member is here... 712 00:48:35,166 --> 00:48:37,583 -Member, how are things? -Everything is settled. 713 00:48:38,041 --> 00:48:40,375 The body will be here in about an hour. 714 00:48:40,833 --> 00:48:42,083 What about our Aloysius? 715 00:48:42,416 --> 00:48:44,500 As it's a case of drug smuggling, 716 00:48:44,500 --> 00:48:46,791 it isn't easy to help him. 717 00:48:47,250 --> 00:48:50,750 But things are easier because his uncle is a lawyer. 718 00:48:51,333 --> 00:48:54,041 Permission to come and view the body has been received. 719 00:48:55,083 --> 00:48:57,875 There's a chance they might bring him to the cemetery. 720 00:48:58,250 --> 00:48:59,125 That's all. 721 00:48:59,583 --> 00:49:00,500 Hey! 722 00:49:25,333 --> 00:49:28,458 The police are about to reach with Aloshi. They'll be here soon. 723 00:50:30,375 --> 00:50:31,791 Dad! 724 00:50:31,791 --> 00:50:34,416 ♪ The meaning of life ♪ 725 00:50:34,416 --> 00:50:37,625 ♪ That is alive in me always ♪ 726 00:50:37,625 --> 00:50:41,125 ♪ That rains on my growing self ♪ 727 00:50:41,458 --> 00:50:44,458 ♪ Life's shade always ♪ 728 00:50:44,833 --> 00:50:51,375 ♪ A sun that radiates warmth… always ♪ 729 00:50:51,583 --> 00:50:54,791 ♪ Dad, oh my Dad… ♪ 730 00:50:54,958 --> 00:50:58,500 ♪ Dad, oh my Dad… ♪ 731 00:51:01,625 --> 00:51:08,041 ♪ In moments where I falter The flame that offers light ♪ 732 00:51:08,500 --> 00:51:13,708 ♪ To hold me still ♪ 733 00:51:15,250 --> 00:51:21,666 ♪ In moments where I falter The flame that offers light ♪ 734 00:51:22,000 --> 00:51:28,208 ♪ To hold me still ♪ 735 00:51:28,750 --> 00:51:32,833 ♪ Even when I seek ♪ 736 00:51:32,833 --> 00:51:37,458 ♪ The depths of unseen love ♪ 737 00:51:37,666 --> 00:51:39,708 Sir, I want to speak to my mother. 738 00:51:40,625 --> 00:51:41,500 Is that okay? 739 00:51:41,625 --> 00:51:45,125 ♪ As a breeze, you reach me ♪ 740 00:51:45,625 --> 00:51:49,708 ♪ Dad, oh my Dad… ♪ 741 00:51:56,916 --> 00:51:58,000 Chechi, 742 00:51:58,958 --> 00:52:00,750 Aloshi would like to speak with you. 743 00:52:02,875 --> 00:52:05,375 No. I don't want to see him. 744 00:52:05,541 --> 00:52:06,541 No… 745 00:52:26,458 --> 00:52:28,333 "The accused, who was granted bail in a drug smuggling case, 746 00:52:28,500 --> 00:52:30,000 was found hanging." 747 00:52:30,125 --> 00:52:31,916 "Aloshia. 24 years." 748 00:52:32,458 --> 00:52:35,916 "When the police caught the accused with drugs worth lakhs, 749 00:52:36,083 --> 00:52:38,375 his father died of a heart attack." 750 00:52:38,708 --> 00:52:40,333 "Following his mother's refusal, 751 00:52:40,333 --> 00:52:42,833 Aloshia, who was living with his uncle, 752 00:52:43,083 --> 00:52:46,041 was found to have lost his life to suicide the other day." 753 00:52:46,250 --> 00:52:48,125 He's the son of a good man. 754 00:52:48,666 --> 00:52:49,833 He doesn't have to work at all. 755 00:52:50,541 --> 00:52:52,166 He could just stay home and not do anything. 756 00:52:52,625 --> 00:52:54,041 What happened to him? 757 00:52:54,250 --> 00:52:57,375 He killed his father and himself. What kind of cruel fate is this? 758 00:52:58,375 --> 00:53:01,416 A car can be seen parked under the tree in Thonnyamala. 759 00:53:02,041 --> 00:53:03,333 One day, when I got there, 760 00:53:03,833 --> 00:53:06,916 I was given something. I'm not sure if it was sugar or salt or sugar crystals. 761 00:53:07,333 --> 00:53:10,708 As soon as I put it on my tongue, God! 762 00:53:12,250 --> 00:53:15,166 I started to fly high, like a butterfly. 763 00:53:15,625 --> 00:53:17,416 All over the gardens and fields. 764 00:53:17,791 --> 00:53:18,875 The stuff is amazing! 765 00:53:20,000 --> 00:53:21,416 If I got some more of it, 766 00:53:21,666 --> 00:53:23,916 I could have flown high, 767 00:53:24,333 --> 00:53:25,875 before my missus, Shoshamma! 768 00:53:27,750 --> 00:53:28,958 Get lost, man! 769 00:53:29,166 --> 00:53:31,166 Anjana didn't fly the kite properly yesterday. Did she? 770 00:53:31,291 --> 00:53:33,291 Ah! The kids are here! 771 00:53:33,291 --> 00:53:34,833 Who's reading the newspaper in school today? 772 00:53:35,958 --> 00:53:38,083 -Uncle, where's Lena chechi? -There she comes. 773 00:53:39,041 --> 00:53:40,208 Grandpa, can you buy us the newspaper? 774 00:53:40,208 --> 00:53:42,166 -Yeah, sure! -Hey, take that paper. 775 00:53:42,625 --> 00:53:43,625 -Give it! -Here. 776 00:53:44,000 --> 00:53:46,000 -Why are you holding on to it? -Here's the newspaper, dear. 777 00:53:46,708 --> 00:53:48,333 -Shall we go, Chechi? -We'll be back. 778 00:53:48,333 --> 00:53:50,041 -You're going to the movies? -What's that? 779 00:53:50,083 --> 00:53:51,791 -The movies! -They go to school to study. 780 00:53:52,000 --> 00:53:53,291 -They're there to study. -Yeah, right. 781 00:54:12,416 --> 00:54:14,875 Sir, we must organize a few programs that will 782 00:54:14,875 --> 00:54:16,791 raise environmental awareness in the kids. 783 00:54:18,916 --> 00:54:20,000 Is everything ready, Sir? 784 00:54:23,750 --> 00:54:25,333 Greetings everyone. 785 00:54:33,750 --> 00:54:34,791 Please call one of the kids. 786 00:54:34,791 --> 00:54:35,958 -Hey, come here. -Sir. 787 00:54:37,791 --> 00:54:39,083 Thank you, Sir. 788 00:54:45,500 --> 00:54:48,291 You children are the most valuable asset in society. 789 00:54:49,625 --> 00:54:51,250 On this World Nature Conservation Day, 790 00:54:52,375 --> 00:54:54,791 let's all join together to protect our world by 791 00:54:55,000 --> 00:54:57,958 by planting these tree saplings. 792 00:54:59,416 --> 00:55:01,875 I shall recite a short poem for you. 793 00:55:03,208 --> 00:55:07,958 ♪ The rivers running pure and clear ♪ 794 00:55:08,083 --> 00:55:12,791 ♪ Aren't they the future we hold dear? ♪ 795 00:55:12,833 --> 00:55:17,416 ♪ The rivers running pure and clear ♪ 796 00:55:17,625 --> 00:55:22,041 ♪ Aren't they the future we hold dear? ♪ 797 00:55:22,250 --> 00:55:26,666 ♪ Gutters brimming with tainted thoughts ♪ 798 00:55:26,833 --> 00:55:31,625 ♪ Join the flow and the stream chokes ♪ 799 00:55:32,000 --> 00:55:36,500 ♪ Gutters brimming with tainted thoughts ♪ 800 00:55:36,708 --> 00:55:41,291 ♪ Join the flow and the stream chokes ♪ 801 00:55:41,625 --> 00:55:46,291 ♪ The river gasps as The stream draws near ♪ 802 00:55:46,416 --> 00:55:50,958 ♪ Did you hear it Sound the death knell? ♪ 803 00:55:51,250 --> 00:55:55,500 ♪ The river gasps as The stream draws near ♪ 804 00:55:56,083 --> 00:56:00,625 ♪ Did you hear it Sound the death knell? ♪ 805 00:56:00,791 --> 00:56:05,708 ♪ Honeyed fruits Nectar the butterfly seeks ♪ 806 00:56:05,833 --> 00:56:10,333 ♪ The sun's ray On the nurturing bloom ♪ 807 00:56:10,458 --> 00:56:15,125 ♪ Arise dear earth As a full spring's thrill ♪ 808 00:56:15,250 --> 00:56:20,083 ♪ Honeyed fruits Nectar the butterfly seeks ♪ 809 00:56:20,166 --> 00:56:24,833 ♪ The sun's ray On the nurturing bloom ♪ 810 00:56:24,916 --> 00:56:29,458 ♪ Arise dear earth As a full spring's thrill ♪ 811 00:56:29,708 --> 00:56:34,041 ♪ The rivers running pure and clear ♪ 812 00:56:34,416 --> 00:56:39,833 ♪ Aren't they the future we hold dear? ♪ 813 00:56:53,625 --> 00:56:57,833 ♪ Streams of thirst-quenching water The mountains gifted us ♪ 814 00:56:58,416 --> 00:57:02,833 ♪ The tree gifted us Pure air like a blessing ♪ 815 00:57:03,166 --> 00:57:07,708 ♪ Streams of thirst-quenching water The mountains gifted us ♪ 816 00:57:08,000 --> 00:57:12,333 ♪ The tree gifted us Pure air like a blessing ♪ 817 00:57:12,750 --> 00:57:17,333 ♪ The mountain crumbles The tree stands dry ♪ 818 00:57:17,458 --> 00:57:22,083 ♪ Poison spreads through the air ♪ 819 00:57:22,291 --> 00:57:27,208 ♪ Poison spreads through the air ♪ 820 00:57:27,291 --> 00:57:31,708 ♪ The rivers running pure and clear ♪ 821 00:57:32,000 --> 00:57:37,125 ♪ Aren't they the future we hold dear? ♪ 822 00:57:41,250 --> 00:57:43,500 Here you go. Where's your sidekick? 823 00:57:43,833 --> 00:57:44,833 He'll be here soon. 824 00:57:46,833 --> 00:57:49,208 -How's business? -It's going great. 825 00:57:49,833 --> 00:57:51,541 But many losers are yet to give me money. 826 00:57:52,625 --> 00:57:54,083 Hey! The sidekick is here. 827 00:57:54,875 --> 00:57:56,083 Where were you? 828 00:57:56,416 --> 00:57:58,333 The vehicle just wouldn't start. 829 00:57:58,458 --> 00:57:59,875 If the vehicle didn't start, why couldn't you just get here? 830 00:58:00,000 --> 00:58:01,708 The carburetor has to be cleaned. 831 00:58:02,375 --> 00:58:03,500 How will you go, then? 832 00:58:04,541 --> 00:58:06,291 You're right. How will we go to the meeting? 833 00:58:06,416 --> 00:58:09,166 I've called for Tony's car. It'll be here soon. 834 00:58:09,583 --> 00:58:11,416 Will you at least pay money for that? 835 00:58:14,708 --> 00:58:15,666 Member! 836 00:58:15,875 --> 00:58:17,625 -What's it, son? -Everyone's calling you to stream. 837 00:58:17,875 --> 00:58:18,833 What happened? 838 00:58:18,833 --> 00:58:20,541 Waste has come flowing through the stream again. 839 00:58:21,000 --> 00:58:23,166 The water is black now. 840 00:58:23,291 --> 00:58:24,500 That's unlikely to happen. 841 00:58:24,583 --> 00:58:25,708 -Isn't that right, Jacky? -Yeah. 842 00:58:26,333 --> 00:58:27,333 -Son, do one thing. -Okay. 843 00:58:27,541 --> 00:58:29,125 Tell them I'll take a look in the evening. 844 00:58:29,583 --> 00:58:31,333 I have an important meeting to attend now. 845 00:58:31,458 --> 00:58:32,666 Jackie, start the vehicle. 846 00:58:32,708 --> 00:58:35,166 How do I start the vehicle if it doesn’t work? 847 00:58:35,500 --> 00:58:37,583 Keep your tricks with you! 848 00:58:37,833 --> 00:58:39,500 You can leave after finding a solution for this issue. 849 00:58:39,833 --> 00:58:40,916 Pappycha, it's not a trick. 850 00:58:41,083 --> 00:58:42,458 Don't think you can get away like that. 851 00:58:42,750 --> 00:58:47,125 Last time you did a half-hearted job to fool us. 852 00:58:47,250 --> 00:58:48,541 That's not going to work again. 853 00:58:48,666 --> 00:58:50,708 Hey Baskhara! Gopala! Thangappa! 854 00:58:50,916 --> 00:58:53,625 Waste has piled up in our stream. 855 00:58:53,791 --> 00:58:55,125 -Pappycha, what is this? -Come! Come fast! 856 00:58:55,333 --> 00:58:57,416 -Member, workshop… -You stay there 857 00:58:57,583 --> 00:58:59,583 -Come on, Member. Don't act smart. -I'll come. 858 00:58:59,750 --> 00:59:00,958 Leave me. Let me go to the workshop! 859 00:59:03,333 --> 00:59:04,458 Don't push me, please. 860 00:59:13,958 --> 00:59:15,291 Too many women bathe here. 861 00:59:15,291 --> 00:59:17,625 If something is in the stream, I didn't drop it there. 862 00:59:18,875 --> 00:59:19,750 Understood? 863 00:59:27,041 --> 00:59:28,625 Hey, do you see the black water? 864 00:59:28,708 --> 00:59:30,375 Member, see the condition of the pond? 865 00:59:30,583 --> 00:59:32,250 You have to find a solution! 866 00:59:32,708 --> 00:59:35,125 Please stay calm. We'll find a solution to everything! 867 00:59:35,250 --> 00:59:37,041 We called you here 868 00:59:37,208 --> 00:59:38,750 because we're going to set out to protest this. 869 00:59:38,750 --> 00:59:40,000 You can do as you please. 870 00:59:40,083 --> 00:59:41,125 Don't worry. 871 00:59:41,500 --> 00:59:43,750 I declare my support for your cause. 872 00:59:43,958 --> 00:59:45,000 I'll be with you. 873 00:59:45,250 --> 00:59:46,541 Stop it, Member. 874 00:59:47,083 --> 00:59:50,250 We all know your support is nothing but a bluff. 875 00:59:50,541 --> 00:59:53,083 You'll lose all your courage when you face the hotel and hospital owners. 876 00:59:53,291 --> 00:59:56,166 Have I not brought so many developmental activities to this ward? 877 00:59:56,416 --> 00:59:58,875 I'm with you on this. I promise! 878 01:00:00,208 --> 01:00:02,666 It's common knowledge in the land 879 01:00:02,750 --> 01:00:06,458 that you and your leaders have received money from those guys. 880 01:00:06,708 --> 01:00:08,541 Chetta, those are just lies spread by jealous people. 881 01:00:09,291 --> 01:00:11,083 What will we do if this stream, 882 01:00:11,166 --> 01:00:14,125 our only source of water, also becomes polluted? 883 01:00:14,208 --> 01:00:15,875 Where will we go for water? 884 01:00:15,916 --> 01:00:19,208 People are falling sick because of this polluted water. 885 01:00:19,250 --> 01:00:21,333 You have to find a solution, Member. 886 01:00:21,375 --> 01:00:25,291 Don't worry. I'll find a lasting solution for this! 887 01:00:25,333 --> 01:00:26,541 You've to do it quickly! 888 01:00:26,541 --> 01:00:29,458 Or we'll make a decision regarding this. 889 01:00:29,666 --> 01:00:31,041 -Yes! -Pappy chetta, aren't I with you? 890 01:00:31,125 --> 01:00:32,375 We suffer all this because you're with us. 891 01:00:32,750 --> 01:00:33,708 Chetta! 892 01:00:33,916 --> 01:00:35,916 If you deal with it, we can make some money. 893 01:00:36,041 --> 01:00:37,541 And we can have a blast. 894 01:00:37,583 --> 01:00:38,875 I shouldn't deal with that too. 895 01:00:38,875 --> 01:00:40,583 You take care of it. 896 01:00:40,750 --> 01:00:43,208 -You do have a reputation. -That's right. 897 01:00:43,291 --> 01:00:45,250 -Look! There goes Soman! -Let me deal with him. 898 01:00:45,458 --> 01:00:46,625 -You take care of that, okay? -Soman! 899 01:00:48,416 --> 01:00:49,333 Please wait, Soman! 900 01:00:49,416 --> 01:00:50,916 -He's drunk in the morning. -That's the case always. 901 01:00:50,916 --> 01:00:51,833 Hey! 902 01:00:53,583 --> 01:00:55,666 Please stop, Soman. 903 01:00:56,041 --> 01:00:59,125 -What? -I heard you started a new business? 904 01:00:59,333 --> 01:01:00,833 -What business? -Drugs. 905 01:01:01,250 --> 01:01:04,125 You jerk! I don't care if you are a member! 906 01:01:04,208 --> 01:01:06,416 -Got that? If you speak such nonsense… -Let him go, Soman. 907 01:01:06,458 --> 01:01:07,958 -Don't you know me? -Leave me! 908 01:01:08,166 --> 01:01:10,416 -I was just saying you shouldn't… -Get lost! 909 01:01:11,166 --> 01:01:13,625 He's out to advise others. 910 01:01:13,666 --> 01:01:16,083 -Is he human? -Stirring up trouble… 911 01:01:16,500 --> 01:01:17,375 Darn! 912 01:01:20,041 --> 01:01:23,000 -No one saw that, thankfully. -Yeah, let's go. 913 01:01:23,583 --> 01:01:25,708 My luck hasn’t been great lately. 914 01:01:29,791 --> 01:01:32,041 Shoot! I can't find my project. 915 01:01:33,208 --> 01:01:34,500 Mom, did you see it? 916 01:01:36,000 --> 01:01:37,750 Mom! Did you? 917 01:01:37,875 --> 01:01:39,833 Please search for it, dear. 918 01:01:44,625 --> 01:01:45,583 Got it. 919 01:01:49,916 --> 01:01:51,416 What happened, darling? Aren't you well? 920 01:01:52,583 --> 01:01:53,833 Go to the hospital, okay? 921 01:01:54,833 --> 01:01:57,750 Do you want me to get a herbal decoction from Kuttappan? 922 01:01:57,791 --> 01:01:58,916 Grandma and her decoction! 923 01:01:59,166 --> 01:02:00,291 Just go to the hospital, okay? 924 01:02:00,458 --> 01:02:01,375 Come here. 925 01:02:03,041 --> 01:02:06,041 What's wrong with the herbal doctor's decoction, huh? 926 01:02:18,375 --> 01:02:19,291 Mom, I'm leaving. 927 01:02:39,458 --> 01:02:40,625 Hurry up and bring the stuff. 928 01:02:44,625 --> 01:02:45,625 Will anyone be inside? 929 01:02:45,875 --> 01:02:46,958 What's it to us? 930 01:02:54,666 --> 01:02:56,750 Can't find anything that's kept away. 931 01:03:00,041 --> 01:03:02,541 What're you doing? Why are you making a mess? 932 01:03:03,125 --> 01:03:05,125 -Where's the stuff that I kept here? -What stuff? 933 01:03:05,250 --> 01:03:06,208 What stuff, you ask? 934 01:03:07,291 --> 01:03:08,916 I'll make you speak. Say it! 935 01:03:09,833 --> 01:03:11,708 Where's it? I'll… 936 01:03:11,791 --> 01:03:14,250 Oh no! Dad, I took it! 937 01:03:14,583 --> 01:03:17,125 I took it away to stop you from using drugs. 938 01:03:17,666 --> 01:03:19,083 -How dare you? -Don't hit the child! 939 01:03:19,208 --> 01:03:20,708 Come here! Step away, you nag! 940 01:03:20,833 --> 01:03:22,500 -Don't touch her! -Leave me! 941 01:03:22,875 --> 01:03:24,333 Let go! 942 01:03:37,375 --> 01:03:40,833 Hey! Something is wrong. Let's go. 943 01:03:41,000 --> 01:03:42,791 Start the vehicle! Reverse! 944 01:03:42,916 --> 01:03:43,916 Don't you make me mad! 945 01:03:44,041 --> 01:03:45,958 -Let's go! -Get in! 946 01:03:48,708 --> 01:03:50,500 -What is it, Chechi? -I don't know. 947 01:03:55,833 --> 01:03:56,666 Hey you! 948 01:03:57,333 --> 01:03:59,833 -Oh no! Mom! -You don't know, huh? 949 01:04:00,875 --> 01:04:02,208 Mom! 950 01:04:11,583 --> 01:04:13,458 Hey! Did you see Soman? 951 01:04:13,583 --> 01:04:14,625 Nopes. 952 01:04:14,875 --> 01:04:16,291 He and his Soman. 953 01:04:21,916 --> 01:04:23,375 Don't you have betel nut? Yes Chetta. I'll give it. 954 01:04:24,500 --> 01:04:25,875 -Should I say it? -No need. 955 01:04:29,041 --> 01:04:29,875 Here you go. 956 01:04:36,208 --> 01:04:38,916 -You thought I'm a freeloader, huh? No! -You don't have to ,Chetta. 957 01:04:39,333 --> 01:04:40,750 Soman doesn't want anything for free. Here! 958 01:04:41,458 --> 01:04:43,416 Soman. Son! 959 01:04:43,916 --> 01:04:45,166 Please take one. 960 01:04:46,458 --> 01:04:47,458 You take one. 961 01:04:48,125 --> 01:04:50,041 Aha! Not that. Take from this one. 962 01:04:51,625 --> 01:04:52,541 You'll win it. 963 01:04:54,625 --> 01:04:55,541 Soman. 964 01:04:56,416 --> 01:04:58,750 Did the streetlight near you light up? 965 01:04:59,666 --> 01:05:01,708 Are you asking me? Get lost! 966 01:05:02,125 --> 01:05:03,541 Nuisance! 967 01:05:03,666 --> 01:05:04,666 Get lost! 968 01:05:05,625 --> 01:05:06,666 Please give me the money, son. 969 01:05:07,291 --> 01:05:08,791 Hey. Do you want soda? 970 01:05:11,041 --> 01:05:11,875 -Is it sweet? -What? 971 01:05:12,291 --> 01:05:13,708 18-36-4… 972 01:05:14,041 --> 01:05:15,500 -Will this win? -Of course. 973 01:05:22,416 --> 01:05:23,625 Bro, there's Soman. 974 01:05:26,375 --> 01:05:27,541 Hey! 975 01:05:28,375 --> 01:05:29,875 Don't you have any responsibility here? 976 01:05:30,625 --> 01:05:32,541 He was just trying to get out of this when you… 977 01:05:34,208 --> 01:05:37,000 Do you know the value of the stuff she threw away? 978 01:05:37,291 --> 01:05:38,875 Now we have to answer them. 979 01:05:39,750 --> 01:05:41,666 What can l do? The girl did it. 980 01:05:42,208 --> 01:05:43,083 What can I do? 981 01:05:43,125 --> 01:05:45,000 You and your wretched daughter! Hey! 982 01:05:45,708 --> 01:05:48,750 Lay a finger on me, and you'll pay. Got it? 983 01:05:49,083 --> 01:05:50,250 Soman, let him go. 984 01:05:50,666 --> 01:05:51,875 You have two days. 985 01:05:52,250 --> 01:05:56,166 If we don't get the stuff back by then, you'll suffer! 986 01:05:56,208 --> 01:05:59,208 -We'll teach you a lesson! -Get lost, you scoundrels! 987 01:05:59,500 --> 01:06:00,625 Hey! 988 01:06:01,541 --> 01:06:03,375 Come! If anyone… 989 01:06:04,458 --> 01:06:05,583 Bring it on! 990 01:06:11,333 --> 01:06:12,333 Hey! Come here! 991 01:06:14,833 --> 01:06:16,541 -Have you seen Soman? -No, sir. 992 01:06:16,791 --> 01:06:19,291 -We haven't, Sir. -If you see him or if he comes here… 993 01:06:19,500 --> 01:06:21,250 -tell him to come to the station. -Go! 994 01:06:26,458 --> 01:06:27,708 Why are they looking for him? 995 01:06:28,208 --> 01:06:29,125 That's because… 996 01:06:29,541 --> 01:06:31,416 the vala…bala… 997 01:06:31,416 --> 01:06:32,833 The Child Rights Commission! 998 01:06:32,958 --> 01:06:35,000 That Commission must be enquiring. 999 01:06:38,666 --> 01:06:39,833 -Dear… -Chechi… 1000 01:06:41,791 --> 01:06:42,875 What… 1001 01:07:18,791 --> 01:07:20,166 Is Sulochana's bystander here? 1002 01:07:22,041 --> 01:07:23,250 The doctor will be here shortly. 1003 01:07:28,916 --> 01:07:29,833 Get up. 1004 01:07:31,833 --> 01:07:33,375 Are you Sulochana's daughter? 1005 01:07:34,041 --> 01:07:34,916 Where's your father, dear? 1006 01:07:35,708 --> 01:07:37,250 Her dad… is not here. 1007 01:07:37,708 --> 01:07:38,708 Doctor… 1008 01:07:39,375 --> 01:07:40,416 My daughter... 1009 01:07:40,750 --> 01:07:42,958 As we said back then, the operation has to be conducted immediately. 1010 01:07:43,000 --> 01:07:44,250 Don't be too late. 1011 01:07:48,833 --> 01:07:51,333 Her condition is getting worse. That's why. 1012 01:08:01,083 --> 01:08:02,375 My dear child… 1013 01:08:16,000 --> 01:08:18,208 Looks like Sulochana has been discharged. 1014 01:08:18,750 --> 01:08:21,000 What's the point? Isn't it a tumor? 1015 01:08:21,166 --> 01:08:22,708 Let's do something. 1016 01:08:22,791 --> 01:08:25,541 -Shall we all donate some money? -Yes. That's right. 1017 01:08:25,583 --> 01:08:27,166 Yeah, at least their household expenses will be covered. 1018 01:08:34,500 --> 01:08:35,583 Hey Shoshamma! 1019 01:08:35,750 --> 01:08:37,500 Your husband is here, lying on the ground drunk. 1020 01:08:40,000 --> 01:08:43,583 This man is such a pain! 1021 01:08:44,750 --> 01:08:47,375 -I'll set him right today. -Didn't you go to work today? 1022 01:08:50,458 --> 01:08:51,708 Darn it. 1023 01:08:53,000 --> 01:08:55,125 Yeah, you're in great shape. 1024 01:08:56,416 --> 01:09:00,458 I asked member to apply and secure a spot for me in the employment scheme. 1025 01:09:01,125 --> 01:09:03,875 You have a good daily wage job. Why can’t you just do that? 1026 01:09:04,333 --> 01:09:07,500 There I have to put in a lot of physical effort. 1027 01:09:07,833 --> 01:09:09,583 Here, no one's doing anything! 1028 01:09:09,583 --> 01:09:12,791 You say employment scheme but all you do is gossip! 1029 01:09:13,041 --> 01:09:14,333 You look great, by the way! 1030 01:09:14,625 --> 01:09:16,125 -How much? -200 acres! 1031 01:09:16,250 --> 01:09:17,375 -You deal with it. -Aren't you going to? 1032 01:09:17,416 --> 01:09:18,916 -There's Member. -Hey Member! 1033 01:09:19,375 --> 01:09:21,500 Member and sidekick, please come here. 1034 01:09:21,791 --> 01:09:25,041 -I need to discuss a matter. -Yeah, I'll come. 1035 01:09:28,333 --> 01:09:29,750 Hi Sujatha! 1036 01:09:29,750 --> 01:09:33,083 It's heavy work. It's the third time they are fertilising a dead coconut palm. 1037 01:09:33,083 --> 01:09:34,791 Gosh! 1038 01:09:34,916 --> 01:09:35,958 Have you started in the morning? 1039 01:09:36,250 --> 01:09:39,250 Member, I just spoke about you! 1040 01:09:39,500 --> 01:09:40,958 -What? -Nothing! 1041 01:09:42,875 --> 01:09:43,958 I thought it was something bad. 1042 01:09:44,166 --> 01:09:46,666 Hey, we must commend this guy. 1043 01:09:46,750 --> 01:09:49,291 He follows him around aimlessly. 1044 01:09:49,375 --> 01:09:51,333 If I wear white like him, 1045 01:09:51,583 --> 01:09:53,125 will you let me hang around you? 1046 01:09:53,291 --> 01:09:55,708 I can't carry one more corpse. 1047 01:09:56,125 --> 01:09:57,291 -I didn't mean you! -I wondered. 1048 01:09:58,083 --> 01:10:01,125 Member, we only had five days of work this month. 1049 01:10:01,500 --> 01:10:03,875 But you gave Susanna 17 days of work! 1050 01:10:04,125 --> 01:10:05,416 Is that right? 1051 01:10:05,458 --> 01:10:06,833 Hey! Come here! 1052 01:10:06,833 --> 01:10:08,291 Don't say that. 1053 01:10:08,375 --> 01:10:10,708 Did you clean up the waste that you were asked to? 1054 01:10:10,708 --> 01:10:11,750 No. 1055 01:10:12,333 --> 01:10:15,458 But she did it. 1056 01:10:15,500 --> 01:10:17,541 But did you tell us anything about it after that? 1057 01:10:17,625 --> 01:10:18,625 You didn't! 1058 01:10:18,625 --> 01:10:21,375 I didn't want you to do the difficult work. That's why. 1059 01:10:21,416 --> 01:10:23,041 Don't beat about the bush! 1060 01:10:23,083 --> 01:10:24,541 -I'm not! -No! 1061 01:10:24,541 --> 01:10:26,875 Leave it. But didn't we talk about the loan? 1062 01:10:26,958 --> 01:10:28,375 -Yes, we have. -What's up with the loan? 1063 01:10:28,500 --> 01:10:30,250 The loan has to get approved! 1064 01:10:30,250 --> 01:10:32,583 -Tell them, Jacky! -It has been approved! 1065 01:10:32,666 --> 01:10:34,541 Yeah, we heard about it. 1066 01:10:34,666 --> 01:10:36,791 It's getting late. We have to go for the meeting. 1067 01:10:36,833 --> 01:10:39,708 We've to go for a meeting now. After that, we'll sort… 1068 01:10:39,708 --> 01:10:42,083 Don't you get away like that. 1069 01:10:42,208 --> 01:10:45,333 Find a solution to our issues and then you can. 1070 01:10:49,208 --> 01:10:50,375 I promise I will! 1071 01:10:50,625 --> 01:10:53,833 -Tell them, man! -Nothing will happen! 1072 01:10:54,166 --> 01:10:56,583 It's been a long time. When will you do it? 1073 01:10:56,875 --> 01:10:58,583 I promise! 1074 01:10:58,916 --> 01:11:01,500 I'll distribute the funds to you in the next meeting. 1075 01:11:01,541 --> 01:11:02,583 -Are you sure? -Yes! 1076 01:11:02,583 --> 01:11:04,750 You'll be assigned more work. It's my word. Okay? 1077 01:11:04,791 --> 01:11:07,125 -Money? Phone? -Yes! Yes! 1078 01:11:07,333 --> 01:11:08,708 You heard what he said? 1079 01:11:08,791 --> 01:11:10,083 Everyone has? 1080 01:11:10,083 --> 01:11:12,500 Catch him! 1081 01:11:12,500 --> 01:11:13,958 Run! Don't let him go! 1082 01:11:14,166 --> 01:11:15,083 Eat, Mom. 1083 01:11:19,875 --> 01:11:21,083 Have some more. 1084 01:11:21,250 --> 01:11:23,125 Just have this. You need to take medicine. 1085 01:11:23,791 --> 01:11:24,666 I want to throw up. 1086 01:11:28,583 --> 01:11:30,458 -Only this, Mom! -No, no! 1087 01:11:30,583 --> 01:11:32,125 -You haven't eaten much! -I don't want it. 1088 01:11:43,500 --> 01:11:45,750 It's gone. 1089 01:11:48,125 --> 01:11:49,875 Lie down. 1090 01:12:00,500 --> 01:12:01,625 Enough. 1091 01:12:03,500 --> 01:12:07,125 My child is ill and it feels like the house has become silent. 1092 01:12:09,000 --> 01:12:10,583 -Give her some more. -Porridge again? 1093 01:12:10,708 --> 01:12:12,291 She didn't eat any before. 1094 01:12:13,708 --> 01:12:17,375 Why are you like this, dear? You've become frail. 1095 01:12:19,166 --> 01:12:21,833 I don't want it, Mom. I will throw up. 1096 01:12:22,708 --> 01:12:25,291 What do you…? 1097 01:12:25,541 --> 01:12:28,000 Pest! He's such a trouble. 1098 01:12:33,041 --> 01:12:36,250 You don't know Rajappan, you fool! 1099 01:12:41,250 --> 01:12:43,666 Why do you have to scream like this? 1100 01:12:45,208 --> 01:12:47,083 My daughter is ill and resting. 1101 01:12:47,333 --> 01:12:50,333 Did she fall ill because of me? 1102 01:12:50,416 --> 01:12:53,458 You were able to eat all this while because of her effort. 1103 01:12:53,458 --> 01:12:55,041 Be grateful. 1104 01:12:56,458 --> 01:12:58,500 Let's see what happens now. 1105 01:13:02,208 --> 01:13:05,583 So, whatever I did all this time is worth nothing? 1106 01:13:07,083 --> 01:13:10,000 I helped to maintain 1107 01:13:10,000 --> 01:13:12,416 this family which was in poverty! 1108 01:13:14,041 --> 01:13:14,958 That's all there is! 1109 01:13:15,166 --> 01:13:17,791 I'm worth nothing now! 1110 01:13:19,666 --> 01:13:22,166 A man's worth only so much! 1111 01:13:29,041 --> 01:13:31,750 I can't give you another extension. I don't want the interest. 1112 01:13:32,041 --> 01:13:33,833 I want the principal amount repaid today. 1113 01:13:33,916 --> 01:13:35,250 Didn't I already pay a lot of interest? 1114 01:13:35,375 --> 01:13:38,375 People usually buy things with money. 1115 01:13:38,500 --> 01:13:41,541 Men like me make money by spending money. 1116 01:13:41,625 --> 01:13:42,958 If you have money, give it. 1117 01:13:43,416 --> 01:13:44,666 Otherwise, your auto will stay here. 1118 01:13:45,000 --> 01:13:46,208 Give me one more chance. 1119 01:13:46,458 --> 01:13:47,958 One more chance? 1120 01:13:48,208 --> 01:13:50,875 Alright. I'll give you one final chance. 1121 01:13:51,041 --> 01:13:54,291 -Hey, give him the auto's key. -Should I? 1122 01:13:54,541 --> 01:13:55,500 Give it. Let him go. 1123 01:14:00,000 --> 01:14:00,916 Alright then. 1124 01:14:01,916 --> 01:14:03,458 There was no need to do that, boss. 1125 01:14:03,750 --> 01:14:05,916 You'll have to run behind him now. 1126 01:14:13,291 --> 01:14:14,500 What is it? 1127 01:14:15,708 --> 01:14:17,500 We came to see you, boss. 1128 01:14:19,916 --> 01:14:21,500 You may. Take a good look. 1129 01:14:21,916 --> 01:14:24,291 -Please don't mock us. -I wasn't. 1130 01:14:24,791 --> 01:14:28,666 It's been 7-8 months since your husband borrowed money and went into hiding. 1131 01:14:28,750 --> 01:14:30,166 I've got neither interest nor principal. 1132 01:14:30,416 --> 01:14:31,958 I'll catch him someday. 1133 01:14:32,166 --> 01:14:34,208 I'll make him suffer then. 1134 01:14:34,291 --> 01:14:36,916 Boss, I've come to talk to you about something else. 1135 01:14:37,166 --> 01:14:39,750 -Don't you know her mom, Sulochana? -I do. 1136 01:14:40,125 --> 01:14:41,500 She's bedridden because of a brain tumor. 1137 01:14:41,833 --> 01:14:43,125 So what? 1138 01:14:43,416 --> 01:14:45,791 Can you loan me some money? 1139 01:14:46,333 --> 01:14:48,541 On loan? Who'll pay the interest then? 1140 01:14:49,208 --> 01:14:50,375 Rajappan or you? 1141 01:14:50,625 --> 01:14:52,166 We'll pay it somehow. 1142 01:14:52,541 --> 01:14:53,791 It's for a surgery. 1143 01:14:54,041 --> 01:14:55,791 Isn't it to save a life? 1144 01:14:57,000 --> 01:14:57,916 I'll give the money. 1145 01:14:58,541 --> 01:15:01,125 But if I do, how'll I get the interest? 1146 01:15:01,125 --> 01:15:03,000 My boss and his schemes. 1147 01:15:11,083 --> 01:15:12,791 -Yeah, you'll get it. -Okay. 1148 01:15:13,041 --> 01:15:14,958 It's a matter of life and death. Let me see what I can do. 1149 01:15:15,416 --> 01:15:16,541 Leave now. 1150 01:15:22,041 --> 01:15:25,541 We are gathered here today in memory of the late Thomas Mathew, 1151 01:15:25,625 --> 01:15:27,750 a worker of the Human Rights Protection Mission. 1152 01:15:27,833 --> 01:15:29,916 His wife and brother 1153 01:15:30,083 --> 01:15:31,791 have come forward to express 1154 01:15:33,500 --> 01:15:36,500 a wish of theirs. They themselves will tell you about it. 1155 01:15:39,750 --> 01:15:43,958 Next, I invite advocate Pramod to address us. 1156 01:15:57,791 --> 01:15:58,875 Greetings. 1157 01:15:59,333 --> 01:16:02,166 I believe you are all aware 1158 01:16:03,791 --> 01:16:06,208 of the disasters that have recently befallen our family. 1159 01:16:06,666 --> 01:16:09,541 We wish to inform you of our decision 1160 01:16:10,916 --> 01:16:15,875 to donate 25 lakh rupees from my sister's son's higher education fund 1161 01:16:18,041 --> 01:16:21,375 to the winner of this marathon. 1162 01:16:23,875 --> 01:16:27,791 We hope this will be an encouragement to others as well. 1163 01:16:33,250 --> 01:16:34,333 Marathon? 1164 01:16:34,708 --> 01:16:37,000 Bro, what is a marathon? 1165 01:16:37,125 --> 01:16:39,833 It's a race in which many people participate by running. 1166 01:16:39,916 --> 01:16:41,041 Oh! 1167 01:16:41,500 --> 01:16:42,541 Are you participating? 1168 01:16:43,291 --> 01:16:44,291 Go for it. It's good. 1169 01:16:44,458 --> 01:16:45,916 You'll get many prizes. 1170 01:16:46,125 --> 01:16:47,583 -Here, take it. -Is that so? 1171 01:16:51,500 --> 01:16:52,625 Come, let's go. 1172 01:17:10,333 --> 01:17:14,833 Select a branch of the plant from which sapling is to be produced. 1173 01:17:15,541 --> 01:17:19,708 [repeats in Malayalam] 1174 01:17:21,041 --> 01:17:23,625 The branch must be pencil-thick. 1175 01:17:24,125 --> 01:17:26,166 [repeats in Malayalam] 1176 01:17:26,333 --> 01:17:27,416 -Understood? -Teacher! 1177 01:17:28,083 --> 01:17:29,083 Come in. 1178 01:17:32,083 --> 01:17:33,083 There's an announcement. 1179 01:17:34,333 --> 01:17:37,291 Human Rights Protection Mission 1180 01:17:37,666 --> 01:17:40,041 is organizing a mini-marathon 1181 01:17:40,083 --> 01:17:42,250 to raise awareness in children about drug abuse. 1182 01:17:42,541 --> 01:17:45,333 Those who are interested may participate. 1183 01:17:45,916 --> 01:17:48,291 Those who wish to can give your name to Rajesh sir. 1184 01:17:52,875 --> 01:17:54,750 Everyone's heard about the marathon? 1185 01:17:55,000 --> 01:17:57,208 I'm thinking of getting Veena to participate in it. 1186 01:17:57,333 --> 01:17:58,458 Can she do that? 1187 01:17:59,291 --> 01:18:01,708 Wasn't she the winner of the 100-meter race? 1188 01:18:01,916 --> 01:18:04,250 I have arranged for a coach this time. 1189 01:18:04,750 --> 01:18:06,750 That's great, sir. It will be beneficial. 1190 01:18:07,125 --> 01:18:10,458 That's true. Won't it be great for our school's reputation if she wins? 1191 01:18:26,500 --> 01:18:27,875 Who gave him bail? 1192 01:18:28,041 --> 01:18:29,250 Will people like him get bail so quickly? 1193 01:18:29,541 --> 01:18:31,291 He's involved with the drug gang. 1194 01:18:31,416 --> 01:18:32,500 Of course, he will. 1195 01:18:39,291 --> 01:18:41,000 Hey, finish your tea quickly. 1196 01:18:41,083 --> 01:18:42,041 He's headed this way, Member. 1197 01:18:43,416 --> 01:18:44,458 You got released? 1198 01:18:50,916 --> 01:18:52,083 -A tea. -There's no tea. 1199 01:18:53,500 --> 01:18:55,250 -What about black tea? -That got over early. 1200 01:18:57,333 --> 01:18:59,958 -Then, why do you run this shop? -That's my wish. 1201 01:19:02,875 --> 01:19:06,375 Even animals recognize their young. Isn't that so, Jacky? 1202 01:19:06,375 --> 01:19:07,333 Yes, indeed. 1203 01:19:09,916 --> 01:19:12,791 Smoking isn't allowed in public. 1204 01:19:22,166 --> 01:19:25,125 Get away with your lighter! 1205 01:19:25,666 --> 01:19:27,916 26-34-52 1206 01:19:28,166 --> 01:19:31,125 It won first prize yesterday. If you take the same serial number… 1207 01:19:31,291 --> 01:19:32,541 you'll win at least 5000 today. 1208 01:19:32,833 --> 01:19:34,625 Or 500. You want it? 1209 01:19:34,750 --> 01:19:36,625 You are jobless anyway. Take it! 1210 01:19:38,083 --> 01:19:38,916 Shall I take one? 1211 01:19:42,291 --> 01:19:44,041 -Hey, our Palu… -Let's go. 1212 01:19:46,250 --> 01:19:47,333 Hey, let me tell you something. 1213 01:19:47,375 --> 01:19:48,541 Get lost. 1214 01:19:57,000 --> 01:19:58,541 Biju, please give me a lemon juice. 1215 01:20:00,791 --> 01:20:03,583 Please go away, Soman chetta. 1216 01:20:04,291 --> 01:20:06,375 Not a single customer will come if they see you here. 1217 01:20:07,125 --> 01:20:08,583 Please don't ruin my livelihood. 1218 01:20:08,750 --> 01:20:09,625 Please. 1219 01:20:23,791 --> 01:20:25,166 Don't look. 1220 01:20:26,458 --> 01:20:29,416 It's different from what I usually say. It'll work this time. 1221 01:20:29,500 --> 01:20:30,625 I'll give it to you. I promise. 1222 01:20:30,666 --> 01:20:33,833 You say you'll give, but you never do. 1223 01:20:33,958 --> 01:20:36,458 Who else will I give it to, other than you? I will! 1224 01:20:36,875 --> 01:20:38,375 -What? -Coop! 1225 01:20:40,375 --> 01:20:42,208 -Coop? -Don't you want a chicken coop? 1226 01:20:44,416 --> 01:20:45,583 Don't give away too much! 1227 01:20:46,750 --> 01:20:48,500 Don't embarrass me, Pappy chetta. 1228 01:20:52,375 --> 01:20:53,625 [in Tamil] Stop. 1229 01:20:55,500 --> 01:20:56,750 Who's that? 1230 01:20:59,333 --> 01:21:00,541 [ in Tamil] That's enough! Go. 1231 01:21:21,750 --> 01:21:23,125 Come with me. 1232 01:21:25,416 --> 01:21:26,958 Hey! One tea. 1233 01:21:27,791 --> 01:21:28,666 Come. 1234 01:21:32,875 --> 01:21:34,000 Lord! 1235 01:21:35,500 --> 01:21:38,416 -Do you have any food? -Dosa, idli, sambar. 1236 01:21:39,000 --> 01:21:39,875 Dosa will do. 1237 01:21:40,833 --> 01:21:41,958 Do you want some? 1238 01:21:51,666 --> 01:21:52,583 Tea. 1239 01:21:53,125 --> 01:21:55,458 I haven't seen you here before. Where are you from? 1240 01:21:55,708 --> 01:21:56,625 Tenkasi. 1241 01:21:56,833 --> 01:21:58,375 Oh, you are from Andhra. 1242 01:22:00,166 --> 01:22:02,041 Great! They're outsiders. 1243 01:22:13,833 --> 01:22:15,916 Where's Thonnyamala colony? 1244 01:22:17,083 --> 01:22:18,166 You're headed to the colony? 1245 01:22:18,500 --> 01:22:19,375 Yeah. 1246 01:22:19,541 --> 01:22:20,625 Who do you want to meet there? 1247 01:22:22,041 --> 01:22:24,208 If I ask for directions, you need to answer only that. 1248 01:22:25,750 --> 01:22:29,083 I thought I'd help you. If you don't want it, that's fine. 1249 01:22:29,083 --> 01:22:31,375 Do you know who she is? 1250 01:22:33,208 --> 01:22:34,291 She's Muthumani. 1251 01:22:35,750 --> 01:22:38,208 You know the driver, Prabhakaran? 1252 01:22:38,625 --> 01:22:40,125 His daughter. 1253 01:23:03,375 --> 01:23:04,833 How's your mother, dear? 1254 01:23:05,166 --> 01:23:06,791 -She's okay, Chechi. -Okay. 1255 01:23:08,041 --> 01:23:11,250 You've grown into a beauty. 1256 01:23:12,166 --> 01:23:14,166 Don't worry about anything, dear. 1257 01:23:14,500 --> 01:23:16,625 I've found a solution for everything. 1258 01:23:17,916 --> 01:23:19,291 Everything will be alright. 1259 01:23:21,333 --> 01:23:22,166 Wretched hag! 1260 01:23:22,958 --> 01:23:24,833 She's come to set everything right. 1261 01:23:26,583 --> 01:23:27,500 Harlot! 1262 01:23:30,041 --> 01:23:31,041 Why are you here? 1263 01:23:32,291 --> 01:23:34,208 I came to see you, Sulochana. 1264 01:23:34,250 --> 01:23:35,458 That's when this nag… 1265 01:23:36,375 --> 01:23:38,166 Stop your lecture and get lost! 1266 01:23:42,166 --> 01:23:44,083 -Why did you…? -I… 1267 01:23:57,833 --> 01:23:59,750 Is this Prabhakaran's house? 1268 01:24:01,458 --> 01:24:02,375 Yes 1269 01:24:07,125 --> 01:24:08,666 This is Muthamani. 1270 01:24:09,458 --> 01:24:12,416 Her mother passed away some time back. 1271 01:24:12,875 --> 01:24:15,250 She has no family or relatives. 1272 01:24:15,625 --> 01:24:16,666 That's why, 1273 01:24:16,916 --> 01:24:18,708 I brought her here. 1274 01:24:20,291 --> 01:24:22,166 Why did you bring her here? 1275 01:24:23,458 --> 01:24:25,416 Isn't this Prabhakaran's house? 1276 01:24:25,916 --> 01:24:26,833 So? 1277 01:24:27,250 --> 01:24:28,791 Do you know who she is? 1278 01:24:29,708 --> 01:24:31,875 She's Prabhakaran's daughter. 1279 01:24:35,208 --> 01:24:36,291 Grandma… 1280 01:24:47,125 --> 01:24:48,083 -Mom! -Dear! 1281 01:24:49,166 --> 01:24:50,500 -What happened? -It's nothing. 1282 01:24:50,625 --> 01:24:53,958 How can that be? Don’t talk nonsense! 1283 01:24:54,625 --> 01:24:56,125 This is Prabhakaran's daughter! 1284 01:24:56,208 --> 01:24:57,708 That doesn't matter to me! 1285 01:24:58,250 --> 01:25:00,458 I've done what Prabhakaran told me to. 1286 01:25:00,916 --> 01:25:02,125 My job is done. 1287 01:25:02,958 --> 01:25:05,625 Muthumani, this is your home. Okay? 1288 01:25:05,916 --> 01:25:07,458 I will go now. Keep this. 1289 01:25:08,458 --> 01:25:09,333 Alright. 1290 01:25:09,833 --> 01:25:12,833 Lord! Please protect Muthumani! 1291 01:26:32,250 --> 01:26:33,791 -Whatever we say… -Yeah! 1292 01:26:34,083 --> 01:26:36,000 We should ask for the stuff from that army guy. 1293 01:26:36,291 --> 01:26:39,750 -We won't get any on the first. -I can't even imagine it. 1294 01:26:39,791 --> 01:26:41,583 -Without the stuff… -Lonappa, give me that light. 1295 01:26:44,875 --> 01:26:45,791 I won't! 1296 01:26:46,458 --> 01:26:48,916 You set everyone's head on fire, and now you want a light? 1297 01:26:49,000 --> 01:26:50,041 Get lost! 1298 01:26:50,333 --> 01:26:51,625 Jerk! 1299 01:26:51,833 --> 01:26:53,791 He wants a light! 1300 01:26:54,416 --> 01:26:56,083 He should be sent off with a beating. 1301 01:26:56,416 --> 01:26:58,250 He shouldn't be spared. 1302 01:26:58,416 --> 01:26:59,666 Scoundrel! 1303 01:27:23,333 --> 01:27:24,333 Dear. 1304 01:27:26,291 --> 01:27:27,375 Mom! 1305 01:27:28,250 --> 01:27:29,708 My dear… I 1306 01:27:30,708 --> 01:27:32,708 Mom! 1307 01:27:33,250 --> 01:27:35,291 Mom! 1308 01:27:45,000 --> 01:27:46,666 -Mom! -My dear! 1309 01:27:47,041 --> 01:27:49,166 Mom… 1310 01:28:20,708 --> 01:28:24,416 ♪ You're my eyes… ♪ 1311 01:28:24,791 --> 01:28:29,583 ♪ My treasure, my love… ♪ 1312 01:28:30,750 --> 01:28:34,375 ♪ You're my eyes… ♪ 1313 01:28:35,333 --> 01:28:39,375 ♪ My treasure, my love… ♪ 1314 01:28:41,125 --> 01:28:46,250 ♪ In the haze of time…♪ 1315 01:28:47,416 --> 01:28:52,875 ♪ I ruined your home And destroyed the land ♪ 1316 01:28:54,708 --> 01:29:00,458 ♪ You're the pearl so precious ♪ 1317 01:29:01,166 --> 01:29:05,083 ♪ A figure that fed and caressed ♪ 1318 01:29:05,750 --> 01:29:09,166 ♪ Little hands that filled with bangles ♪ 1319 01:29:11,041 --> 01:29:15,500 ♪ I broke it all without a care ♪ 1320 01:29:16,750 --> 01:29:19,458 ♪ I broke it all… ♪ 1321 01:29:20,000 --> 01:29:23,500 ♪ Without a care… ♪ 1322 01:29:25,375 --> 01:29:29,208 ♪ You are my eyes… ♪ 1323 01:29:29,333 --> 01:29:34,250 ♪ My treasure, my love… ♪ 1324 01:30:13,916 --> 01:30:16,916 -I won't get my capital and interest back. -Poor fellow. 1325 01:30:29,041 --> 01:30:30,416 -Greetings, sir. -What's the issue? 1326 01:30:30,541 --> 01:30:32,500 Think he was drunk and fell, but… 1327 01:30:32,750 --> 01:30:35,250 -Who saw him first? -Brother, come forward. 1328 01:30:35,958 --> 01:30:37,291 -Explain to sir. -Describe what happened. 1329 01:30:37,458 --> 01:30:40,208 Sir, I was coming from that side when I noticed a little boy. 1330 01:30:40,250 --> 01:30:42,250 That fellow showed me where the drunk man laid. 1331 01:30:42,583 --> 01:30:45,541 When I followed him, I found him lying dead. 1332 01:30:45,833 --> 01:30:47,583 -Okay, we'll have a look. -Sure, sir. 1333 01:30:53,916 --> 01:30:56,458 -Hurry, boy. -Wait, bro, I'm coming! 1334 01:30:57,875 --> 01:30:59,541 Goodness gracious! 1335 01:31:19,375 --> 01:31:20,958 Hey, you. 1336 01:31:22,708 --> 01:31:24,250 Click pictures of it. 1337 01:32:06,291 --> 01:32:07,375 Hey! 1338 01:32:08,708 --> 01:32:09,875 Get down from there. 1339 01:32:12,958 --> 01:32:15,250 Checking how deep it is? Now, get in! 1340 01:32:18,208 --> 01:32:21,958 Rajesh sir. May I know the current the girl's current status? 1341 01:32:22,208 --> 01:32:24,291 She performs sports and other activities. 1342 01:32:24,375 --> 01:32:27,083 -Alright, we'll try our maximum. -It's alright, sir. 1343 01:32:28,000 --> 01:32:31,916 Sir, you remember him? He's Augustine Joseph, the coach I told you about. 1344 01:32:32,125 --> 01:32:34,166 Oh, yes, I do. He won in the Asian Games. 1345 01:32:34,875 --> 01:32:37,916 He's the one in charge of the training for the marathon. 1346 01:32:38,291 --> 01:32:40,416 -We'll try, sir. -Of course! 1347 01:32:40,625 --> 01:32:42,083 Why don't we continue this at my office? 1348 01:33:03,083 --> 01:33:06,250 Do your legs hurt now that you have started practice? 1349 01:33:07,625 --> 01:33:10,291 India's best runner, Chetak Britto is participating. 1350 01:33:10,375 --> 01:33:12,916 He has always won in the races he's in. 1351 01:33:13,541 --> 01:33:15,375 Is Chetak's participating making you nervous? 1352 01:33:15,500 --> 01:33:18,291 Why must I? I want to win at any cost. 1353 01:33:18,500 --> 01:33:22,041 You will win, of course, Veena. We're here to cheer you on. 1354 01:33:22,125 --> 01:33:25,083 What will you do with the prize money after the win? 1355 01:33:25,833 --> 01:33:28,791 Her only wish was to help finance Swapna and Sulochana aunties' operation. 1356 01:33:30,083 --> 01:33:32,875 Also, I want to reform our small colony. 1357 01:33:33,458 --> 01:33:35,875 Veena, Rajiv Sir called you to the ground. 1358 01:33:36,416 --> 01:33:38,166 -Alright, I'll go. -See you. 1359 01:34:12,166 --> 01:34:13,750 Don't cry, dear. 1360 01:34:14,541 --> 01:34:16,458 Don't be sad, my baby. 1361 01:34:18,208 --> 01:34:21,208 This is also your home. Wipe your tears. 1362 01:34:25,375 --> 01:34:27,166 Don't cry, baby. 1363 01:34:38,916 --> 01:34:40,666 Okay, dear. Practice well! 1364 01:34:42,000 --> 01:34:44,375 As if she's going to collect lakhs by running. 1365 01:34:44,666 --> 01:34:47,541 -How ridiculous! -There are many experienced runners. 1366 01:34:47,708 --> 01:34:49,416 It's easy peasy for them. 1367 01:34:49,583 --> 01:34:51,958 Right, they will. It's not about the prize. 1368 01:34:52,416 --> 01:34:57,666 If someone from our locality and wins somehow, 1369 01:34:57,750 --> 01:35:00,375 that would save that family. 1370 01:35:01,416 --> 01:35:03,083 -Will you buy one? -No need. 1371 01:35:06,708 --> 01:35:08,583 You're still over here, Member? 1372 01:35:08,625 --> 01:35:10,458 Careful, or you might get kicked out of the post. 1373 01:35:10,541 --> 01:35:11,791 Why, what's the matter? 1374 01:35:11,916 --> 01:35:15,458 Do you know the amount of support that colony girl has garnered? 1375 01:35:16,583 --> 01:35:19,791 If she wins that marathon, she'll be the next election candidate. 1376 01:35:19,875 --> 01:35:22,208 What’s so special about her, anyway? 1377 01:35:22,458 --> 01:35:24,000 -Do you know? -Nah. 1378 01:35:25,041 --> 01:35:26,500 She is special, of course. 1379 01:35:26,541 --> 01:35:28,500 You'll find out soon enough. 1380 01:35:28,750 --> 01:35:31,083 What special? There's only one member. 1381 01:35:31,166 --> 01:35:33,125 And that's Sathyasheelan. Let's go, Member. 1382 01:35:34,333 --> 01:35:35,958 Sathyasheelan member. 1383 01:35:50,208 --> 01:35:51,500 Hey, little one. 1384 01:35:51,708 --> 01:35:53,625 -Hello, Ikka! -Here's a gift from me. 1385 01:35:56,958 --> 01:36:00,125 I went to your house, 1386 01:36:00,166 --> 01:36:02,625 -but wanted to give it directly. -Thank you, Ikka! 1387 01:36:03,291 --> 01:36:06,041 Also, I've given carp fish home. 1388 01:36:37,375 --> 01:36:39,000 Have you eaten, Mom? 1389 01:36:39,291 --> 01:36:42,000 Look, Moideen Ikka bought these shoes for me. 1390 01:36:43,875 --> 01:36:45,708 -It's beautiful! -Yes, yes. 1391 01:36:46,416 --> 01:36:47,750 Let me bring you your medicines. 1392 01:36:47,875 --> 01:36:50,125 No need. Muthumani brought them for me. 1393 01:36:50,875 --> 01:36:52,250 Here's your glass of milk. 1394 01:36:52,416 --> 01:36:54,750 -I don't want, Mom. -Drink a little, dear. 1395 01:36:54,833 --> 01:36:57,625 -Milk? From where? -Pappychettan brought some over. 1396 01:36:57,958 --> 01:37:00,791 He even said he'd bring us milk and egg till your marathon. 1397 01:37:00,875 --> 01:37:03,041 Eat before you leave for school, okay? 1398 01:37:04,125 --> 01:37:05,583 Okay, I'll go for a bath. 1399 01:37:05,916 --> 01:37:07,125 What's this you're carrying? 1400 01:37:08,791 --> 01:37:10,333 Oh, my! Oh, my! 1401 01:37:10,541 --> 01:37:13,208 -Moideen Ikka bought this for her. -Is that so? 1402 01:37:14,166 --> 01:37:15,166 Let me see. 1403 01:37:16,541 --> 01:37:18,541 Wow, so thoughtful of him! 1404 01:37:27,083 --> 01:37:28,958 Sorry for making you all wait. 1405 01:37:29,250 --> 01:37:30,708 Happy to have met you in person. 1406 01:37:31,541 --> 01:37:35,500 The conservationists are raising a fuss over the destruction of the sacred grove. 1407 01:37:36,333 --> 01:37:39,958 The public is up in arms over the snakes. 1408 01:37:40,166 --> 01:37:42,541 So many issues to solve. 1409 01:37:43,541 --> 01:37:45,875 -Who do you think he is? -Who is he? 1410 01:37:46,333 --> 01:37:47,500 Me, of course! 1411 01:37:47,541 --> 01:37:50,875 Please make a decision on how to deal with that competition. 1412 01:37:51,041 --> 01:37:53,500 There are four runners from our team. 1413 01:37:54,250 --> 01:37:56,916 You must arrange the local support for them. 1414 01:37:58,208 --> 01:38:02,166 Pay me well, and I'll arrange everything. 1415 01:38:02,250 --> 01:38:04,125 This isn't the first time we've done this. 1416 01:38:04,375 --> 01:38:07,500 You must deal with it thoroughly, okay? 1417 01:38:07,666 --> 01:38:08,958 I'll finish it smoothly for you. 1418 01:38:09,041 --> 01:38:11,041 Okay, I've got to meet someone urgently. 1419 01:38:11,375 --> 01:38:13,250 Don't worry, I'll do it for you. 1420 01:38:14,083 --> 01:38:16,000 -Let's go. -Okay. 1421 01:38:34,125 --> 01:38:36,625 Oh, Goddess! Malayalappuzha Mother! 1422 01:38:36,708 --> 01:38:38,833 -Hear our prayer. -O, Mother! Protect us. 1423 01:38:48,500 --> 01:38:50,041 Dear, Goddess… 1424 01:39:02,250 --> 01:39:04,666 Have a look and see if you like anything. I’ll get it for you. 1425 01:39:04,750 --> 01:39:05,958 No, thanks. 1426 01:39:06,000 --> 01:39:07,791 -I received my pension, dear. -That's okay. 1427 01:39:07,916 --> 01:39:09,833 You can use it to buy Mom's medicine. 1428 01:39:13,916 --> 01:39:16,833 Why are you tense? Isn't your practice going well? 1429 01:39:19,125 --> 01:39:21,208 There will be a lot of participants, huh? 1430 01:39:22,041 --> 01:39:23,333 Yes, there'll be. 1431 01:39:23,625 --> 01:39:25,833 Chechi, we'll win, right? 1432 01:39:29,625 --> 01:39:32,375 We have no other choice but to win. 1433 01:39:33,791 --> 01:39:34,833 [in Tamil] Sister? 1434 01:39:35,958 --> 01:39:37,500 God will take care. 1435 01:39:54,833 --> 01:39:59,500 ♪ Cross that distance far, Climb the shores ♪ 1436 01:40:00,000 --> 01:40:04,208 ♪ Don't break your stride With every step you take ♪ 1437 01:40:05,041 --> 01:40:09,791 ♪ Let your smile grow And wipe away the pain ♪ 1438 01:40:10,083 --> 01:40:14,625 ♪ May your stride Ignite the fire within ♪ 1439 01:40:15,166 --> 01:40:20,041 ♪ Cross that distance far, Climb the shores ♪ 1440 01:40:20,208 --> 01:40:24,750 ♪ Don't break your stride With every step you take ♪ 1441 01:40:25,291 --> 01:40:30,000 ♪ Let your smile grow And wipe away the pain ♪ 1442 01:40:30,291 --> 01:40:34,416 ♪ May your stride Ignite the fire within ♪ 1443 01:40:34,458 --> 01:40:39,375 ♪ In a swift moment, you should reach ♪ 1444 01:40:39,541 --> 01:40:44,291 ♪ Fight till the end, Let your spirit glow ♪ 1445 01:40:44,625 --> 01:40:49,541 ♪ Every moment that pass ♪ 1446 01:40:49,583 --> 01:40:54,458 ♪ Is the rhythm of a murmur ♪ 1447 01:40:54,583 --> 01:41:00,458 ♪ Why don't you come faster? ♪ 1448 01:41:00,500 --> 01:41:05,375 ♪ And become the fighter for justice ♪ 1449 01:41:05,666 --> 01:41:09,791 ♪ Find way to prove it ♪ 1450 01:41:09,875 --> 01:41:12,375 ♪ Not a moment to waste, But to act fast ♪ 1451 01:41:12,458 --> 01:41:15,250 ♪ With unwavering steps ♪ 1452 01:41:15,625 --> 01:41:20,291 ♪ Be the fighter for truth ♪ 1453 01:41:20,833 --> 01:41:24,625 ♪ And find new path to prove it ♪ 1454 01:41:24,833 --> 01:41:27,083 ♪ Grant me the boon of victory divine ♪ 1455 01:41:27,166 --> 01:41:29,708 ♪ Guide my steps to paths that glow ♪ 1456 01:41:29,750 --> 01:41:32,250 ♪ Let peace eternal within me shine ♪ 1457 01:41:32,291 --> 01:41:34,791 ♪ Show me the way, where blessings flow ♪ 1458 01:41:34,833 --> 01:41:37,250 ♪ Grant me the boon of victory divine ♪ 1459 01:41:37,291 --> 01:41:39,750 ♪ Guide my steps to paths that glow ♪ 1460 01:41:39,791 --> 01:41:42,166 ♪ Let peace eternal within me shine ♪ 1461 01:41:42,416 --> 01:41:45,125 ♪ Show me the way, where blessings flow ♪ 1462 01:41:46,041 --> 01:41:50,750 ♪ Cross that distance far, Climb the shores ♪ 1463 01:41:51,125 --> 01:41:55,541 ♪ Don't break your stride With every step you take ♪ 1464 01:42:28,208 --> 01:42:30,541 I pity that child a lot, chetta. 1465 01:42:30,750 --> 01:42:35,166 A cursed family, they are. It never gets better for them. 1466 01:42:35,375 --> 01:42:37,208 It was bound to happen, Pappychettan. 1467 01:42:37,916 --> 01:42:40,625 You know how unruly she is, right? 1468 01:42:40,916 --> 01:42:42,291 She's Prabhakaran's daughter, after all. 1469 01:42:42,458 --> 01:42:48,041 She wanted to run, hired a coach and now is immovable. 1470 01:42:48,666 --> 01:42:51,583 Aren't you a social being, Member? 1471 01:42:52,041 --> 01:42:56,583 -How can you be so ruthless? -There's nothing of that sort. 1472 01:42:56,750 --> 01:43:00,333 If it was supposed to happen then it will happen anywhere, anytime. 1473 01:43:00,750 --> 01:43:04,166 It's unbearable to see that child. 1474 01:43:04,250 --> 01:43:07,208 I'm only asking him to nab the person who dashed her. 1475 01:43:07,291 --> 01:43:10,541 Nab him? That guy must've crossed the borders by now. 1476 01:43:10,583 --> 01:43:13,708 The police are reviewing the CCTV footage from Mani Brother's house. 1477 01:43:16,583 --> 01:43:21,041 The money that was supposed to be hers, will be swallowed by someone else. 1478 01:43:21,125 --> 01:43:23,041 -That's true, Pappychettan. -I agree. 1479 01:44:21,041 --> 01:44:22,041 Hey, sir. 1480 01:44:24,083 --> 01:44:27,791 -She was such a confident girl. -At what cost, though? 1481 01:44:28,333 --> 01:44:29,875 I had high hopes for her. 1482 01:44:30,375 --> 01:44:33,250 It's okay. Now, don't worry about it too much. 1483 01:44:41,625 --> 01:44:44,333 Her only wish was to help finance Swapna and Sulochana aunties' operation. 1484 01:44:44,458 --> 01:44:47,166 Why must I? I want to win at any cost. 1485 01:44:48,000 --> 01:44:50,833 Also, we want to reform our small colony. 1486 01:44:58,958 --> 01:45:01,166 Everything was going so smoothly. 1487 01:45:01,583 --> 01:45:03,916 True, I guess luck gave up on us. 1488 01:45:16,833 --> 01:45:19,166 My dear friends, I welcome you all. 1489 01:45:19,208 --> 01:45:24,208 The marathon conducted by the HRPM group is about to begin. 1490 01:45:24,333 --> 01:45:29,541 Respected Praseetha Thomas and Advocate Pramod make this even special. 1491 01:45:29,625 --> 01:45:33,291 This mini-marathon arranged by HRPM is a public collaboration 1492 01:45:33,333 --> 01:45:35,958 against alcohol and drugs. 1493 01:45:36,000 --> 01:45:38,583 We invite famous movie artist, Sai Priya on the dais 1494 01:45:38,750 --> 01:45:44,791 to talk about the marathon and flag off the event. 1495 01:45:48,500 --> 01:45:51,708 I consider lucky to be a part of 1496 01:45:51,750 --> 01:45:53,291 Unarv 2024 marathon. 1497 01:45:53,500 --> 01:45:55,500 It wasn't the prize money that attracted me. 1498 01:45:55,750 --> 01:45:59,041 We now live in a society where kids grow up to be 1499 01:45:59,208 --> 01:46:01,541 the ones who uproot the family under the influence of drugs. 1500 01:46:01,750 --> 01:46:05,583 I came to know that this marathon is the after-effect of a mother's pain, 1501 01:46:05,666 --> 01:46:08,250 who had suffered such a loss. 1502 01:46:08,458 --> 01:46:11,333 May this Unarv 2023 even 1503 01:46:11,500 --> 01:46:14,500 be able to wipe the tears of mothers around the globe. 1504 01:46:14,583 --> 01:46:17,416 A big salute to the mother and the organizers 1505 01:46:17,916 --> 01:46:21,333 for lighting a new path in the direction of goodness and love. 1506 01:46:21,416 --> 01:46:22,375 All the best. 1507 01:46:52,083 --> 01:46:54,375 -Is this Chetak Britto? -That's him. 1508 01:46:54,541 --> 01:46:56,625 Chetak Britto's the best, it seems. 1509 01:47:01,375 --> 01:47:04,375 Chetak Britto. Will we lose because of him? 1510 01:47:16,916 --> 01:47:21,208 What are you trying to prove with HRPM 2023 Mini Marathon? 1511 01:47:22,458 --> 01:47:26,666 I want to make the young generation 1512 01:47:27,416 --> 01:47:30,625 physically and mentally healthy. 1513 01:47:31,291 --> 01:47:34,500 Along with that, I'm trying to improve 1514 01:47:34,708 --> 01:47:37,125 their humanity and goodness in them. 1515 01:47:37,916 --> 01:47:41,375 I've arranged this marathon 1516 01:47:41,416 --> 01:47:43,625 as a humble effort for that. 1517 01:47:43,666 --> 01:47:46,000 You have our full support, sir. 1518 01:47:46,083 --> 01:47:47,291 Thank you. 1519 01:48:42,208 --> 01:48:45,250 We've arranged for four boys but I only see two? 1520 01:48:45,458 --> 01:48:48,000 Where are the others? You know I cashed in a lot for this. 1521 01:48:49,916 --> 01:48:51,583 Ah, here they are. 1522 01:48:51,625 --> 01:48:53,625 Those two who we thought didn't turn up. 1523 01:48:53,791 --> 01:48:55,416 Did you just scam me? 1524 01:48:55,458 --> 01:48:59,375 -They're good competition, sir. -I don't think so, by the looks of it. 1525 01:48:59,416 --> 01:49:01,166 Twenty-five lakhs is now the drain. 1526 01:49:01,208 --> 01:49:04,500 Right, call Member. We need to come to a decision now. 1527 01:49:07,041 --> 01:49:08,625 Here they are! 1528 01:49:08,666 --> 01:49:12,083 -I was about to meet you. -I've something important to say. 1529 01:49:12,166 --> 01:49:15,458 It's not safe to talk here. Let's go somewhere else. 1530 01:49:15,500 --> 01:49:16,875 Start the bike. 1531 01:49:59,291 --> 01:50:00,166 Oh, no! 1532 01:50:02,958 --> 01:50:04,041 My stomach. 1533 01:50:36,833 --> 01:50:38,458 Sir, do you know where she's at? 1534 01:50:38,625 --> 01:50:40,833 She ran… and crossed 10 kilometers already! 1535 01:50:40,916 --> 01:50:42,916 -Is she okay? -Yes, she is! 1536 01:50:48,666 --> 01:50:50,208 [phone rings] 1537 01:50:50,291 --> 01:50:52,291 It's Pappychettan on the call. Hello, Pappychettan? 1538 01:50:52,458 --> 01:50:55,041 -She has crossed the 10-kilometer mark! -Oh, yeah? 1539 01:50:55,125 --> 01:50:57,041 Gather everyone and wait at the finish line. 1540 01:50:57,083 --> 01:50:58,041 Yes, we will. 1541 01:50:58,083 --> 01:51:00,166 Don't forget to bring everyone! 1542 01:51:01,375 --> 01:51:04,375 -What did he say? -She crossed 10 kilometers, it seems! 1543 01:51:06,083 --> 01:51:08,791 He's asked us all to wait for her at the finish line. 1544 01:51:09,250 --> 01:51:11,166 -Let's go then. -Don't you worry. 1545 01:51:11,250 --> 01:51:12,791 Everything is going to be alright. 1546 01:51:13,125 --> 01:51:16,375 ♪ You're inviting death If you use drugs ♪ 1547 01:51:17,250 --> 01:51:20,750 ♪ You're inviting healthy issues If you smoke ♪ 1548 01:51:20,833 --> 01:51:21,916 Dear people, 1549 01:51:22,083 --> 01:51:24,333 Unarv 2023 brings awareness 1550 01:51:24,416 --> 01:51:29,166 against drugs for kids under 20 years of age. 1551 01:51:29,416 --> 01:51:31,458 The marathon prized 25 lakhs rupees 1552 01:51:31,625 --> 01:51:37,625 by the HRPM group is approaching right behind this vehicle… 1553 01:51:37,791 --> 01:51:39,416 These are the men I told you about, sir. 1554 01:51:39,541 --> 01:51:41,875 -They're professionals. -Come, sir. 1555 01:51:42,166 --> 01:51:45,125 Simon, sir is here in person. How are things? 1556 01:51:45,208 --> 01:51:47,208 It's a done deal. Don't worry. 1557 01:51:47,291 --> 01:51:49,833 Are you arranging everything with just these two? 1558 01:51:51,375 --> 01:51:54,083 The others will join later. It's going to be a success. 1559 01:51:54,250 --> 01:51:55,708 Make it work. 1560 01:51:55,875 --> 01:51:57,041 Let's go, sir. 1561 01:52:13,625 --> 01:52:15,416 Hey, hey! 1562 01:52:17,125 --> 01:52:18,541 Someone help! 1563 01:52:20,833 --> 01:52:22,666 [in Tamil] Let go, you! 1564 01:52:23,583 --> 01:52:24,875 You rascals! 1565 01:52:38,833 --> 01:52:40,625 You carry on, children! 1566 01:52:41,083 --> 01:52:42,166 Go on! 1567 01:53:20,666 --> 01:53:23,208 [crowd cheering] 1568 01:54:18,708 --> 01:54:20,208 [both] YAY! 1569 01:54:21,916 --> 01:54:23,666 My sweetheart! 1570 01:54:32,208 --> 01:54:33,958 Don't cry, dear. 1571 01:54:34,041 --> 01:54:36,375 -Don't cry, love. -Don't lose heart. 1572 01:54:36,458 --> 01:54:37,875 Please, dear. 1573 01:54:41,625 --> 01:54:42,666 -Muthashi! -My darling! 1574 01:54:44,458 --> 01:54:47,208 I knew you'd win. 1575 01:54:47,708 --> 01:54:49,541 I managed to take the lead. 1576 01:54:49,625 --> 01:54:51,875 You nailed it, my boy! 1577 01:54:52,208 --> 01:54:54,291 Isn’t he the guy who came running from the forest? 1578 01:54:54,333 --> 01:54:55,750 Yeah, you're right! 1579 01:54:55,833 --> 01:54:57,166 Time to run at the Olympics, then. 1580 01:54:57,250 --> 01:54:58,416 Didn't I tell you? 1581 01:54:58,583 --> 01:55:01,541 Hear me out, everyone! Hear me out! 1582 01:55:01,583 --> 01:55:04,208 Catch the rogue! Catch the rogue! 1583 01:55:04,291 --> 01:55:06,416 Don't you dare! I'll end you! 1584 01:55:06,666 --> 01:55:09,333 -Hey, it's them. -Uh-oh, looks like they found out. 1585 01:55:09,500 --> 01:55:12,833 -Catch that lot! -Stop! Stop there, you! 1586 01:55:12,875 --> 01:55:14,916 -What is it? -We caught them! 1587 01:55:14,958 --> 01:55:16,541 Let's talk there. 1588 01:55:16,666 --> 01:55:19,916 Tell them everything. Or I'll kill you! 1589 01:55:20,250 --> 01:55:22,333 -I didn't do anything. -He's the marathon thief. 1590 01:55:22,416 --> 01:55:25,000 I've some urgent matters to attend Manage it here. 1591 01:55:25,041 --> 01:55:27,708 I caught a marathon thief. 1592 01:55:27,750 --> 01:55:31,625 -Come here you! -Are you trying to trick us? 1593 01:55:33,333 --> 01:55:34,750 Don't you dare escape! 1594 01:55:35,333 --> 01:55:37,416 Why would I? I was here the whole time! 1595 01:55:37,791 --> 01:55:40,500 I did this for all of our good. 1596 01:55:40,625 --> 01:55:41,875 Our good, my foot! 1597 01:55:43,291 --> 01:55:44,791 Move, people! 1598 01:55:44,875 --> 01:55:47,708 Why are we here if you take up the law in your hands? 1599 01:55:48,250 --> 01:55:50,916 -Don't let him off! -Sir! 1600 01:55:51,500 --> 01:55:54,250 We're the sponsors of this program. 1601 01:55:54,333 --> 01:55:56,125 We want to know what happened. 1602 01:55:56,166 --> 01:55:58,416 Tell us what you did! Go on, explain what you did! 1603 01:55:59,000 --> 01:56:01,166 I will! I will! 1604 01:56:01,375 --> 01:56:03,166 Go on! 1605 01:56:08,208 --> 01:56:10,208 I'll tell you everything, Mr. Lawyer. 1606 01:56:19,958 --> 01:56:21,541 Is this even the time to do this? 1607 01:56:22,500 --> 01:56:25,791 I was there in the village two days ago. You could've come then. 1608 01:56:25,875 --> 01:56:27,166 I did come. 1609 01:56:27,333 --> 01:56:28,875 But we were a bit busy. 1610 01:56:29,083 --> 01:56:33,166 Oh, in that case, give this to the Panchayat Secretary. 1611 01:56:33,916 --> 01:56:36,208 -Will do. -And then… 1612 01:56:36,458 --> 01:56:39,000 Call me if there are any issues over there. 1613 01:56:39,291 --> 01:56:40,416 Okay? 1614 01:56:41,125 --> 01:56:42,625 See you. 1615 01:56:46,916 --> 01:56:48,875 -Hey? -Yeah? 1616 01:56:49,000 --> 01:56:51,125 We don't need to involve the corporate fools. 1617 01:56:51,875 --> 01:56:55,666 -We can snatch the marathon prize. -Can't you be sensible for once? 1618 01:56:55,750 --> 01:56:58,250 Do you want to lose what we get from him too? 1619 01:56:58,750 --> 01:57:01,208 -But I found a loophole for it! -A loophole? How? 1620 01:57:02,375 --> 01:57:03,958 Boys? 1621 01:57:09,916 --> 01:57:11,000 Yes! 1622 01:57:23,375 --> 01:57:24,958 This is perfect! 1623 01:57:27,750 --> 01:57:32,291 How did I not know you were this clever all along? 1624 01:57:32,333 --> 01:57:33,708 Glad you've realized it now. 1625 01:57:40,791 --> 01:57:44,208 Your plan was spot on! 1626 01:57:46,000 --> 01:57:47,541 That should keep her in check for now. 1627 01:57:47,625 --> 01:57:49,750 -Yes, yes. -That damned girl. 1628 01:57:52,500 --> 01:57:54,541 -What's our current status? -Everything's in place. 1629 01:57:54,750 --> 01:57:56,291 The boys have mixed water. 1630 01:57:56,541 --> 01:57:58,166 They're going to have tummy troubles. 1631 01:57:58,208 --> 01:57:59,916 -Are you sure? -Of course! 1632 01:58:00,250 --> 01:58:01,375 Okay, do this. 1633 01:58:01,500 --> 01:58:03,333 Make sure everything goes smoothly. 1634 01:58:03,458 --> 01:58:05,833 -I'm stepping out for some other work. -Okay, I'll handle it. 1635 01:58:05,916 --> 01:58:07,833 Once I'm done, I'll meet you at the finish line. 1636 01:58:07,916 --> 01:58:09,125 Sounds good. 1637 01:58:09,666 --> 01:58:12,708 Pour it in. 1638 01:58:15,375 --> 01:58:17,666 Don't let anyone know. We will be screwed. 1639 01:58:18,625 --> 01:58:20,250 Enough. That'll do. 1640 01:59:05,125 --> 01:59:08,666 -Why's that fellow running into the woods? -Maybe to take a leak? 1641 01:59:08,958 --> 01:59:10,666 How does that matter? Get back to work. 1642 01:59:12,791 --> 01:59:14,333 [sings "thamarappo" song] 1643 01:59:14,750 --> 01:59:17,041 Did she go to work? Who cares! 1644 01:59:17,750 --> 01:59:21,166 ♪ Marathon, marathon, marathon ♪ 1645 01:59:22,250 --> 01:59:24,000 Hey, you! Stop there! 1646 01:59:24,083 --> 01:59:25,708 I said, stop! 1647 01:59:25,791 --> 01:59:27,916 You're supposed to run that way, and not this way. 1648 01:59:28,125 --> 01:59:30,125 Why's he crapping bricks? 1649 01:59:30,166 --> 01:59:31,875 You! I know you! 1650 01:59:31,916 --> 01:59:34,041 Don't run! Don't you dare run! 1651 01:59:34,208 --> 01:59:36,291 I'll kill you if you do. 1652 01:59:36,625 --> 01:59:37,833 Come with me! 1653 01:59:37,916 --> 01:59:41,166 You should run that way. But where are you running this way? 1654 01:59:41,208 --> 01:59:44,291 Don't pull me! Let me take this! 1655 01:59:44,333 --> 01:59:45,708 I'll show you. 1656 01:59:47,000 --> 01:59:48,333 Uh-oh! 1657 01:59:50,125 --> 01:59:51,958 Now's your time to go! 1658 01:59:52,208 --> 01:59:53,541 Go, run! 1659 02:00:13,833 --> 02:00:16,541 That's all that we did. 1660 02:00:39,875 --> 02:00:42,708 -Don't let him off, sir. -Sir, my political career… 1661 02:00:42,833 --> 02:00:45,750 Oh, my! So that means our girl won the marathon! 1662 02:00:45,791 --> 02:00:49,041 -Congrats, my girl! -You won, dear! Bravo! 1663 02:00:50,375 --> 02:00:51,833 My baby! 1664 02:01:41,208 --> 02:01:43,125 Isn't that Prabhakaran? 1665 02:01:43,833 --> 02:01:45,958 Member? Hey! 1666 02:01:46,375 --> 02:01:49,416 Seems you're in luck. Prabhakaran is here. 1667 02:01:53,500 --> 02:01:55,125 Let's escape before he sees us! 1668 02:01:55,208 --> 02:01:59,333 He's going to the colony. I wonder what's going to happen. 1669 02:01:59,958 --> 02:02:02,416 -Isn't that Veena's father? -Yeah, that's him. 1670 02:02:11,083 --> 02:02:14,041 Subtitles by QUBE 125154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.