All language subtitles for Reverse.S01E06.WAVVE.x264.720p[MkvDrama.net]_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,980 --> 00:00:16,790 (Seo Ji Hye) 2 00:00:21,720 --> 00:00:24,260 (Go Soo) 3 00:00:30,670 --> 00:00:33,370 (Kim Jae Kyung) 4 00:00:37,970 --> 00:00:40,380 (Yoon Je Moon) 5 00:00:47,120 --> 00:00:51,020 (Reverse) 6 00:00:52,250 --> 00:00:54,990 (Supported by Ministry of Culture, Sports and Tourism) 7 00:00:55,060 --> 00:00:56,060 (This drama is a work of fiction.) 8 00:00:56,060 --> 00:00:57,060 (Characters, places, and events are not real.) 9 00:00:57,061 --> 00:00:59,581 (Children and animals were filmed under production guidelines.) 10 00:01:09,540 --> 00:01:11,170 Another bottle over here. 11 00:01:12,540 --> 00:01:14,010 Something on your mind? 12 00:01:14,540 --> 00:01:17,650 You usually can't finish one bottle. What's the occasion? 13 00:01:18,950 --> 00:01:20,450 Must be something to celebrate. 14 00:01:21,750 --> 00:01:24,850 Hold on. The food's ready. Have some with your drink. 15 00:01:25,120 --> 00:01:26,400 Don't drink on an empty stomach. 16 00:01:27,160 --> 00:01:31,030 - Come on. Just give me the drink. - All right. 17 00:01:31,930 --> 00:01:33,360 Slow down a little. 18 00:02:10,730 --> 00:02:12,530 I know what you're thinking. 19 00:02:14,370 --> 00:02:15,870 In your imagination, 20 00:02:16,200 --> 00:02:19,170 you've already killed me, haven't you? 21 00:02:20,140 --> 00:02:22,410 - Countless times. - Imagination? 22 00:02:24,080 --> 00:02:26,450 No. You dying by my hand is going to be reality. 23 00:02:26,820 --> 00:02:28,060 And it's only a matter of time. 24 00:02:29,420 --> 00:02:30,420 Really? 25 00:02:32,220 --> 00:02:33,790 You're just running away. 26 00:02:35,120 --> 00:02:37,560 Hiding in there, hoping you'll just be forgotten. 27 00:02:38,330 --> 00:02:39,430 Like a pathetic idiot. 28 00:02:40,500 --> 00:02:42,030 Scared out of your mind. 29 00:02:43,770 --> 00:02:44,770 Right. 30 00:02:45,530 --> 00:02:47,370 I can see why you'd think that. 31 00:02:50,340 --> 00:02:54,380 I guess I'm too stupid to have thought of that. 32 00:02:55,110 --> 00:02:56,280 Cut the nonsense. 33 00:02:57,410 --> 00:02:59,680 As long as I'm alive, you can't even dream of that. 34 00:02:59,750 --> 00:03:00,950 But here's the thing. 35 00:03:02,420 --> 00:03:03,820 The way the world works... 36 00:03:05,190 --> 00:03:07,560 It's not something you can be so sure about. 37 00:03:07,960 --> 00:03:11,090 Because even you could change. 38 00:03:12,160 --> 00:03:13,630 So don't just go... 39 00:03:17,130 --> 00:03:19,430 Thinking a girl like me can't do anything? 40 00:03:19,830 --> 00:03:24,270 You're just humouring me until I run out of steam. 41 00:03:25,440 --> 00:03:26,440 Isn't that it? 42 00:03:32,010 --> 00:03:33,010 Are you crazy? 43 00:03:33,850 --> 00:03:35,290 Does it feel a little more real now? 44 00:03:36,890 --> 00:03:38,130 All this over a little scratch? 45 00:03:39,890 --> 00:03:40,990 I'll make you a promise. 46 00:03:42,790 --> 00:03:44,560 You are going to die at my hands. 47 00:03:46,630 --> 00:03:48,530 No matter what, I swear... 48 00:03:49,200 --> 00:03:50,900 You think you can pull it off? You? 49 00:03:51,270 --> 00:03:53,740 - What? - You think a little blood... 50 00:03:54,540 --> 00:03:55,940 was going to scare me? 51 00:03:57,040 --> 00:04:00,080 Where'd you learn to do that? Your friends? The internet? 52 00:04:00,540 --> 00:04:03,610 Don't tell me you saw it in a movie and decided to copy it. 53 00:04:03,910 --> 00:04:05,650 - What did you say? - You're right. 54 00:04:06,750 --> 00:04:08,480 I actually love it in here. 55 00:04:09,180 --> 00:04:10,620 I get my meals, a roof over my head. 56 00:04:11,020 --> 00:04:13,360 And I don't have to deal with a psycho like you. 57 00:04:14,690 --> 00:04:15,820 You jerk! 58 00:04:16,260 --> 00:04:18,960 You know, I was uneasy about you still being out there, 59 00:04:20,200 --> 00:04:22,930 but seeing you like this really puts my mind at ease. 60 00:04:23,160 --> 00:04:25,730 Now I can finally get a good night's sleep. 61 00:04:27,270 --> 00:04:28,400 Let go of me! Let go! 62 00:04:28,470 --> 00:04:31,670 You can't even control yourself, and you're threatening to kill me? 63 00:04:32,170 --> 00:04:33,710 Just look at the state you're in! 64 00:04:38,780 --> 00:04:39,780 I'll be waiting. 65 00:04:42,120 --> 00:04:44,220 You and I will definitely meet again. 66 00:04:44,650 --> 00:04:46,620 And I'm going to kill you with my own two hands! 67 00:04:47,660 --> 00:04:49,690 No matter what it takes! 68 00:04:51,230 --> 00:04:52,230 I like the sound of that. 69 00:04:53,190 --> 00:04:55,930 It's nice to have someone waiting for me. 70 00:05:16,950 --> 00:05:20,120 (Descent into Darkness) 71 00:05:21,420 --> 00:05:23,430 She's definitely hiding something. 72 00:05:24,160 --> 00:05:26,430 Please, just listen to me and call the police. 73 00:05:28,500 --> 00:05:30,070 She doesn't belong in this house. 74 00:05:30,730 --> 00:05:33,470 She belongs in a psych ward or prison. 75 00:06:01,100 --> 00:06:02,530 Just hold on. 76 00:06:44,570 --> 00:06:48,010 What, you're not even sorry for locking me up in this dump? 77 00:06:48,810 --> 00:06:50,980 You know, the time I'm spending with Ham Myo Jin... 78 00:07:14,370 --> 00:07:15,800 Another 30,000 dollars, now. 79 00:07:16,570 --> 00:07:18,010 Or else, I'm out. For good. 80 00:07:20,980 --> 00:07:22,410 Are you messing with me right now? 81 00:07:56,710 --> 00:07:58,880 I don't think I was a very good driver. 82 00:07:59,480 --> 00:08:01,120 You were a total pro. 83 00:08:01,580 --> 00:08:03,620 I guess the accident made you lose your confidence. 84 00:08:29,040 --> 00:08:32,980 (Korean Beef Restaurant) 85 00:08:34,420 --> 00:08:38,150 Is it really true? I'm not dreaming, am I? 86 00:08:38,750 --> 00:08:42,860 This is the best news I've heard in my entire life. 87 00:08:43,630 --> 00:08:45,430 I could die a happy man right now. 88 00:08:45,760 --> 00:08:46,900 Honestly, the way you talk. 89 00:08:47,400 --> 00:08:48,660 You'll startle the baby. 90 00:08:49,030 --> 00:08:52,700 Right. My grandchild can hear me. I'm sorry, little one. 91 00:08:53,470 --> 00:08:58,870 Tell our little one Grandpa isn't always this silly. 92 00:08:59,440 --> 00:09:00,440 Of course. 93 00:09:00,880 --> 00:09:04,310 The company's been in turmoil, both inside and out, 94 00:09:04,980 --> 00:09:09,620 but it feels like you have made all my worries disappear. 95 00:09:10,650 --> 00:09:12,990 - Thank you. - Not at all, Father. 96 00:09:18,590 --> 00:09:20,630 You'll need to take extra special care of her. 97 00:09:21,200 --> 00:09:22,930 You know how sensitive young people can be. 98 00:09:23,360 --> 00:09:25,000 Let's treat her like she's made of glass. 99 00:09:25,700 --> 00:09:28,640 So she won't think we're another meddlesome set of in-laws. 100 00:09:28,940 --> 00:09:32,240 Give me some credit. Do you think I'm that clueless? 101 00:09:33,410 --> 00:09:34,840 It's just a figure of speech. 102 00:09:48,220 --> 00:09:51,189 - What is it? - The number dialled is unavailable. 103 00:09:51,190 --> 00:09:52,990 It's nothing. A wrong number. 104 00:10:23,930 --> 00:10:25,660 How many times did you cut it? 105 00:10:30,930 --> 00:10:33,900 (2 years ago) 106 00:11:13,810 --> 00:11:15,810 (Bar) 107 00:11:52,180 --> 00:11:55,120 Done already? Go on, try again. 108 00:11:56,780 --> 00:11:58,420 I did everything you asked for. 109 00:11:58,850 --> 00:12:00,120 So what is your problem now? 110 00:12:03,990 --> 00:12:05,090 Darn it. 111 00:12:14,170 --> 00:12:16,370 How many times did you cut it? 112 00:12:21,110 --> 00:12:23,950 It feels like just yesterday you were raising hell during visits. 113 00:12:24,510 --> 00:12:26,670 Were you just waiting all this time for me to get out? 114 00:12:27,620 --> 00:12:29,180 You want to kill me that badly? 115 00:12:29,720 --> 00:12:31,450 Shut it, you jerk! 116 00:12:33,020 --> 00:12:35,190 I get how you feel, but you're wrong. 117 00:12:36,320 --> 00:12:39,990 - You still don't know the truth. - Shut it, you murderer! 118 00:12:47,540 --> 00:12:49,140 Stop this pointless act. 119 00:12:49,700 --> 00:12:51,640 What you think you know isn't the truth! 120 00:12:56,010 --> 00:12:57,880 Bring it on, you idiot! 121 00:13:04,450 --> 00:13:05,450 Darn it. 122 00:13:09,620 --> 00:13:11,660 Is this really the best you've got? 123 00:13:12,430 --> 00:13:14,530 This is the revenge you've waited all this time for? 124 00:13:15,960 --> 00:13:16,960 Kill me. 125 00:13:18,130 --> 00:13:19,500 If you can't kill me, 126 00:13:20,100 --> 00:13:22,870 you're going to die by my hand today. 127 00:13:24,640 --> 00:13:26,510 What have you been doing all this time... 128 00:13:27,510 --> 00:13:28,980 to end up this pathetic? 129 00:13:30,280 --> 00:13:31,280 Revenge? 130 00:13:32,410 --> 00:13:33,480 Give it up. 131 00:13:34,450 --> 00:13:35,850 You're a lost cause. 132 00:13:37,290 --> 00:13:38,790 Are you done running your mouth? 133 00:13:46,360 --> 00:13:49,200 (No to redevelopment that kills the working class) 134 00:13:49,260 --> 00:13:51,230 (Star Karaoke Bar) 135 00:14:32,740 --> 00:14:34,910 I didn't kill your parents. 136 00:14:50,860 --> 00:14:52,930 I gave the police a false confession. 137 00:14:54,660 --> 00:14:57,220 My confession that it was an accident I committed while drunk... 138 00:14:57,670 --> 00:14:58,930 was a lie. 139 00:15:04,670 --> 00:15:06,170 You won't believe me, of course. 140 00:15:08,680 --> 00:15:11,010 - But listen... - Instead of spewing this nonsense, 141 00:15:11,310 --> 00:15:13,110 you should be thinking about your last words. 142 00:15:13,550 --> 00:15:14,550 A mistake... 143 00:15:17,250 --> 00:15:19,950 Do you really think that I just made a mistake? 144 00:15:20,920 --> 00:15:21,920 Do you? 145 00:15:24,690 --> 00:15:26,490 Is that really the best you can come up with? 146 00:15:28,600 --> 00:15:31,230 Your parents died in a sudden house fire. 147 00:15:31,300 --> 00:15:33,930 It was a terrible and tragic event, 148 00:15:35,140 --> 00:15:37,810 and you believe I, of all people, someone you treated like family, 149 00:15:38,370 --> 00:15:40,340 did it by mistake? You really buy that? 150 00:15:47,780 --> 00:15:50,050 Someone else was behind it. 151 00:15:51,390 --> 00:15:52,550 I was paid... 152 00:15:53,750 --> 00:15:55,620 to take the fall for it. 153 00:15:57,660 --> 00:15:59,489 - You took the fall for it? - I'm not sure how he found me. 154 00:15:59,490 --> 00:16:01,500 I was homeless, just wandering. 155 00:16:01,830 --> 00:16:03,530 But a man named Chairman Choi Young Ho... 156 00:16:05,870 --> 00:16:07,130 paid me off. 157 00:16:07,200 --> 00:16:10,270 What are you talking about? And who is Choi Young Ho? 158 00:16:10,340 --> 00:16:14,940 He's so rich, even heads of major corporations have nothing on him. 159 00:16:15,740 --> 00:16:18,750 People like that, when they do something wrong, 160 00:16:19,010 --> 00:16:21,290 they don't solve their problems the way normal people do. 161 00:16:22,320 --> 00:16:25,320 - Especially when the problem's big. - I don't know anyone like that. 162 00:16:25,720 --> 00:16:28,160 And my mom and dad didn't know anyone that rich either! 163 00:16:29,860 --> 00:16:31,090 Don't you get it? 164 00:16:32,260 --> 00:16:33,690 Neither did I. 165 00:16:33,760 --> 00:16:36,000 Why would a complete stranger kill my family? 166 00:16:36,060 --> 00:16:38,600 I don't know the whole story. I've never even met the guy. 167 00:16:40,070 --> 00:16:43,440 I just took the money he sent and did what he wanted. 168 00:16:43,500 --> 00:16:44,670 Cut the nonsense! 169 00:16:45,510 --> 00:16:49,110 You lied to the police for the man who killed my parents? 170 00:16:49,640 --> 00:16:51,810 And took money from a man you've never even met? 171 00:16:52,650 --> 00:16:54,980 Even if it's true, you'll still die by my hand. 172 00:16:56,750 --> 00:16:58,220 Looking at your wrists, 173 00:16:58,850 --> 00:17:00,850 it looks like you haven't had an easy life either. 174 00:17:01,090 --> 00:17:05,430 So just leave it at that. He's way out of your league. 175 00:17:15,570 --> 00:17:16,970 Be straight with me. 176 00:17:18,610 --> 00:17:21,840 If what you're saying is true, then I have a score to settle. 177 00:17:22,680 --> 00:17:25,050 I've been played for a fool for way too long. 178 00:17:29,750 --> 00:17:30,750 Is that so? 179 00:17:33,750 --> 00:17:37,090 Do you think the world just works the way you want it to? 180 00:17:37,490 --> 00:17:39,690 When you can't even handle me? 181 00:17:41,160 --> 00:17:43,600 We'll just have to see who's right, won't we? 182 00:17:50,270 --> 00:17:53,170 Let's hear it. What's your big plan? 183 00:17:55,110 --> 00:17:56,750 I'm going to see this through to the end. 184 00:17:57,410 --> 00:18:00,510 I'll find every last one of them, Chairman Choi Young Ho included. 185 00:18:00,580 --> 00:18:02,860 And I'll be the one to finish them with my own two hands. 186 00:18:04,550 --> 00:18:06,150 And I'm going to be so ruthless, 187 00:18:06,820 --> 00:18:08,120 you can't even begin to imagine. 188 00:18:08,960 --> 00:18:09,990 Nobody can. 189 00:18:12,290 --> 00:18:13,830 If you think you can stop me, 190 00:18:15,060 --> 00:18:16,330 you might as well just kill me. 191 00:18:17,360 --> 00:18:18,470 It'll be quicker that way. 192 00:18:32,750 --> 00:18:34,086 ("To Receive Export Industry Order of Merit,") 193 00:18:34,110 --> 00:18:36,270 ("Mono Group Chairman Choi Young Ho Returns to Korea") 194 00:18:37,720 --> 00:18:38,720 Tell me. 195 00:18:40,020 --> 00:18:43,020 Tell me everything you know about that monster. 196 00:18:54,140 --> 00:18:55,370 What's your reason? 197 00:18:59,310 --> 00:19:00,610 I asked you for a reason. 198 00:19:06,380 --> 00:19:07,580 For the first time in my life, 199 00:19:09,380 --> 00:19:13,390 I broke with convention for you, and you know it. 200 00:19:14,360 --> 00:19:15,659 - I have no excuse, sir. - Coming the day... 201 00:19:15,660 --> 00:19:18,230 before we announce to say you're pulling your work... 202 00:19:19,460 --> 00:19:21,030 is an insult not just to me, 203 00:19:21,330 --> 00:19:24,330 but to everyone involved in this project. 204 00:19:24,730 --> 00:19:27,770 And that's regardless of whether they know about us or not. 205 00:19:35,080 --> 00:19:36,610 As a fellow professional, 206 00:19:38,380 --> 00:19:40,680 I expect you to show a minimum of common courtesy. 207 00:19:49,620 --> 00:19:51,220 This was the most important challenge... 208 00:19:52,830 --> 00:19:54,700 of my entire life. 209 00:19:58,300 --> 00:19:59,600 And this decision... 210 00:20:01,140 --> 00:20:03,340 I know I may regret it for the rest of my life. 211 00:20:04,670 --> 00:20:08,410 But if I go through with this, regardless of the outcome, 212 00:20:09,180 --> 00:20:12,710 I wouldn't be able to live with myself. 213 00:20:17,380 --> 00:20:20,650 When I first took on this challenge, the very first thing I did... 214 00:20:22,390 --> 00:20:24,290 was go to Chairman Bae of Taejin Group... 215 00:20:24,630 --> 00:20:26,830 and ask for the list of judges. 216 00:20:27,660 --> 00:20:30,860 My plan was to find the top person and win them over. 217 00:20:31,130 --> 00:20:32,130 And that person... 218 00:20:33,000 --> 00:20:34,470 was you, sir. 219 00:20:37,070 --> 00:20:39,740 I didn't think how I got there mattered. 220 00:20:40,210 --> 00:20:44,650 I lived my life without any sense of pride or shame. 221 00:20:46,850 --> 00:20:48,150 I want to make things right. 222 00:20:52,750 --> 00:20:53,820 I'm truly sorry. 223 00:21:01,860 --> 00:21:02,980 No, I'm the one who's sorry. 224 00:21:06,100 --> 00:21:08,300 Sorry that I'm only now seeing who you really are. 225 00:21:15,410 --> 00:21:16,740 My mistake. 226 00:21:25,420 --> 00:21:28,060 They say a lie of that calibre is a work of art. 227 00:21:29,120 --> 00:21:31,590 A man set to be the next chairman of Mono Group... 228 00:21:31,660 --> 00:21:34,130 wouldn't have been that desperate for success. 229 00:21:35,230 --> 00:21:40,070 And if this is about your so-called "conscience as an architect," 230 00:21:40,130 --> 00:21:43,270 you wouldn't have visited me in secret at this late hour. 231 00:21:43,340 --> 00:21:46,740 You would have made a public confession. 232 00:21:47,880 --> 00:21:51,080 After all, you didn't just deceive me. 233 00:21:51,750 --> 00:21:54,050 You deceived everyone, including the other contestants... 234 00:21:54,310 --> 00:21:56,050 and the judges. 235 00:21:57,280 --> 00:22:00,620 And you're more than smart enough to have figured that out. 236 00:22:05,990 --> 00:22:08,430 I won't ask you what's really going on. 237 00:22:11,330 --> 00:22:14,670 I'm sure it's something more important to you than this. 238 00:22:21,240 --> 00:22:24,280 If you have nothing else to say, you should go now. 239 00:22:26,010 --> 00:22:29,250 Let's not waste any more of each other's precious time. 240 00:22:44,200 --> 00:22:45,670 Darn it, where is she? 241 00:23:03,980 --> 00:23:05,790 Gosh, I was dying waiting for you. 242 00:23:10,790 --> 00:23:12,660 What's this? Hong Kong? 243 00:23:13,490 --> 00:23:14,859 You should've picked someplace farther. 244 00:23:14,860 --> 00:23:16,660 Why China? It's almost next door. 245 00:23:16,960 --> 00:23:19,500 Do you think this is the same as a mainland China passport? 246 00:23:20,170 --> 00:23:24,140 Didn't you know? With a HK passport, most countries don't require a visa. 247 00:23:24,300 --> 00:23:25,310 Seriously? 248 00:23:25,570 --> 00:23:26,970 Just be careful of one thing. 249 00:23:27,370 --> 00:23:30,440 Guys using bad Korean to hit on you. 250 00:23:30,580 --> 00:23:31,660 What are you talking about? 251 00:23:32,280 --> 00:23:35,680 And don't fall for the women begging with crying babies, either. 252 00:23:36,150 --> 00:23:38,220 It's a human trafficking scam every single time. 253 00:23:38,920 --> 00:23:41,290 You can never tell just by looking at them. 254 00:23:41,620 --> 00:23:43,190 So are you telling me to go or not? 255 00:23:43,260 --> 00:23:45,190 You should be careful. 256 00:23:45,490 --> 00:23:47,900 Someone like you would... 257 00:23:48,260 --> 00:23:51,500 - probably fetch a good price. - Shut it. That's messed up. 258 00:23:52,600 --> 00:23:55,670 If you need anything, let me know. I've got a few friends over there. 259 00:23:55,740 --> 00:23:58,269 Pay them, and you'll be safer there than in Korea. 260 00:23:58,270 --> 00:23:59,710 No way. That's awesome. 261 00:24:00,940 --> 00:24:02,910 You've really come up in the world, An So Hee. 262 00:24:03,840 --> 00:24:05,750 So what's the deal? 263 00:24:06,510 --> 00:24:08,280 You're abandoning your beloved homeland? 264 00:24:08,880 --> 00:24:13,090 What deal? I just love Hong Kong. 265 00:24:14,150 --> 00:24:15,320 I'm so jealous. 266 00:24:15,890 --> 00:24:17,390 You must've hit a big score. 267 00:24:17,490 --> 00:24:20,230 What score? I'm just being prepared, that's all. 268 00:24:20,890 --> 00:24:22,660 "Prepared," my foot. 269 00:24:23,230 --> 00:24:25,400 Hey, just send the money already. 270 00:24:26,170 --> 00:24:27,170 I'm out of here. 271 00:24:27,970 --> 00:24:29,740 All right, I'm sending it. 272 00:24:30,270 --> 00:24:31,470 So, you're going to Hong Kong? 273 00:25:53,120 --> 00:25:54,720 What's all this out of the blue? 274 00:25:56,060 --> 00:25:57,290 Don't play dumb. 275 00:25:58,160 --> 00:26:00,600 Weren't you just raising hell, telling me to bring the money? 276 00:26:01,160 --> 00:26:02,330 Did I? 277 00:26:03,660 --> 00:26:04,670 See what I mean? 278 00:26:05,170 --> 00:26:07,830 It's probably a lot more than you were expecting. 279 00:26:09,140 --> 00:26:10,200 Looks like it. 280 00:26:10,540 --> 00:26:13,540 When it comes to money, I'm not one to disappoint. 281 00:26:14,780 --> 00:26:17,210 I know you're resourceful. 282 00:26:20,650 --> 00:26:22,480 Still no word from that wench Ham Myo Jin? 283 00:26:24,890 --> 00:26:26,290 Hey, if you... 284 00:26:26,850 --> 00:26:29,490 met her behind my back, I swear... 285 00:26:29,790 --> 00:26:30,890 Doesn't it get exhausting? 286 00:26:32,090 --> 00:26:34,390 Living like that, always testing people? 287 00:26:36,000 --> 00:26:37,930 You have no idea what I've been through, do you? 288 00:26:39,430 --> 00:26:43,540 I just came back from the dead. I tried to kill that psycho wench, 289 00:26:43,600 --> 00:26:45,470 and I almost got killed instead. 290 00:26:46,540 --> 00:26:48,140 Anyway, what's your plan now? 291 00:26:48,880 --> 00:26:50,610 What do you think the plan is? 292 00:26:53,250 --> 00:26:55,150 Now it's my turn to make a move. 293 00:26:57,880 --> 00:26:58,890 When? 294 00:26:59,650 --> 00:27:00,650 How? 295 00:27:00,950 --> 00:27:03,660 I'll let you know the time and place. 296 00:27:04,790 --> 00:27:06,160 Just be there. 297 00:27:06,330 --> 00:27:09,660 When on earth is that? We don't have much time, okay? 298 00:27:10,130 --> 00:27:12,030 What do you mean, "when"? 299 00:27:12,930 --> 00:27:14,570 I got the money, 300 00:27:15,500 --> 00:27:16,600 so we're doing it now. 301 00:28:14,130 --> 00:28:17,400 I wonder how you knew I was broke. 302 00:28:19,170 --> 00:28:22,600 I guess we're both suited for life in the big house. 303 00:28:23,400 --> 00:28:26,940 You've lost a lot of weight. And it hasn't even been that long. 304 00:28:30,880 --> 00:28:32,110 Is something wrong? 305 00:28:33,580 --> 00:28:35,150 You're skin and bones. 306 00:28:36,320 --> 00:28:37,360 Are you sick or something? 307 00:28:37,880 --> 00:28:38,920 Sick? No. 308 00:28:40,450 --> 00:28:41,960 I've just been getting harassed. 309 00:28:42,560 --> 00:28:45,430 Harassed? By who? 310 00:28:48,130 --> 00:28:49,400 Those jerks. 311 00:28:51,230 --> 00:28:53,530 Is that it? The property holdout? 312 00:28:54,270 --> 00:28:58,740 The development head got mad when he found out I was interfering. 313 00:28:59,210 --> 00:29:00,770 I was wondering why it's been so quiet. 314 00:29:01,270 --> 00:29:03,110 Looks like they hired some real scumbags. 315 00:29:05,110 --> 00:29:07,580 They're animals. 316 00:29:07,780 --> 00:29:10,280 Tell me about it. At your age, come on. 317 00:29:10,450 --> 00:29:13,590 Holing up by yourself in some abandoned building... 318 00:29:13,950 --> 00:29:16,060 Anyone can see right through it. 319 00:29:16,120 --> 00:29:19,630 I worked like a dog my whole life for that one thing. 320 00:29:20,490 --> 00:29:21,500 You think I'm crazy? 321 00:29:22,130 --> 00:29:23,130 Do you? 322 00:29:23,660 --> 00:29:25,980 You think I'll let them take it for pennies on the dollar? 323 00:29:26,700 --> 00:29:31,100 Gi Cheol. For guys like us, ex-cons, 324 00:29:31,770 --> 00:29:33,210 this is our problem. 325 00:29:33,470 --> 00:29:36,510 We underestimate the guys who live by the knife. 326 00:29:37,240 --> 00:29:39,810 Gi Cheol, you need to think this through. 327 00:29:40,250 --> 00:29:41,820 Those guys play rough. 328 00:29:42,180 --> 00:29:45,720 They're untraceable, so if they mess someone up and run, 329 00:29:45,790 --> 00:29:47,750 they have nothing to lose. 330 00:29:50,420 --> 00:29:53,330 They just put a knife to my throat out of nowhere. 331 00:29:54,330 --> 00:29:55,660 I barely made it out alive. 332 00:29:56,460 --> 00:29:57,460 Already? 333 00:29:59,270 --> 00:30:00,770 If they've already gone that far, 334 00:30:01,170 --> 00:30:03,100 it means they're not messing around. 335 00:30:03,470 --> 00:30:05,610 It's nothing to them... 336 00:30:05,670 --> 00:30:08,610 to take you out and bury you. 337 00:30:09,980 --> 00:30:13,110 You need a plan. 338 00:30:13,210 --> 00:30:15,480 Otherwise, they'll really go through with it. 339 00:30:15,920 --> 00:30:18,290 - You get what I'm saying? - That hit... 340 00:30:18,650 --> 00:30:19,990 I'll do it to them first. 341 00:30:21,450 --> 00:30:23,420 This doesn't end until someone is dead. 342 00:30:23,560 --> 00:30:25,630 Darn, that's cold. 343 00:30:26,590 --> 00:30:27,590 Well, 344 00:30:28,530 --> 00:30:31,100 I don't know if I can help, 345 00:30:31,700 --> 00:30:33,770 but seeing you like this after so long... 346 00:30:34,230 --> 00:30:37,440 - makes me feel bad for you. - Cut the nonsense. 347 00:30:38,140 --> 00:30:39,170 Open this. 348 00:30:51,120 --> 00:30:54,250 Darn. You're really out for blood. 349 00:30:55,320 --> 00:30:58,260 You've really been through it, my brother. 350 00:30:58,990 --> 00:31:00,090 So, are you in or out? 351 00:31:00,530 --> 00:31:02,010 If you don't want to, then forget it. 352 00:31:02,300 --> 00:31:04,630 There's a line of guys who'd kill for this money. 353 00:31:06,230 --> 00:31:09,940 You even have to ask, my respected Gi Cheol? 354 00:31:10,470 --> 00:31:12,040 Reporting for duty! 355 00:31:14,710 --> 00:31:17,510 (Guesthouse, buckwheat noodles) 356 00:31:24,520 --> 00:31:26,849 Goodness. Why do you keep asking such things? 357 00:31:26,850 --> 00:31:28,190 You're putting me on the spot. 358 00:31:28,520 --> 00:31:30,520 But you know them well, ma'am. 359 00:31:30,890 --> 00:31:33,890 You used to go to their villa often to deliver meals. 360 00:31:34,930 --> 00:31:39,070 That's because the Chairman and Ms. Hee Soo have a condition. 361 00:31:39,400 --> 00:31:41,469 They can't look at sharp objects. 362 00:31:41,470 --> 00:31:43,970 So they have no knives or scissors at home. 363 00:31:44,200 --> 00:31:47,340 That's why they can't cook at home. It's because of that phobia. 364 00:31:48,640 --> 00:31:50,940 Are you sure nobody saw anything... 365 00:31:51,850 --> 00:31:53,950 on the day I left my phone here? 366 00:31:59,090 --> 00:32:00,550 Well, the thing is... 367 00:32:04,260 --> 00:32:07,089 I went to the villa to get dishes that afternoon... 368 00:32:07,090 --> 00:32:09,160 and saw an unfamiliar car. 369 00:32:09,430 --> 00:32:11,350 So I was looking, wondering what was going on... 370 00:32:11,430 --> 00:32:13,630 when suddenly, someone just popped out of the car. 371 00:32:20,540 --> 00:32:22,780 I was too far away to get a good look, 372 00:32:23,240 --> 00:32:26,410 but I'm pretty sure it was Ms. Hee Soo's fiance. 373 00:32:30,320 --> 00:32:35,220 No, wait. I could be wrong. I was too far to see well, okay? 374 00:32:36,190 --> 00:32:39,230 But isn't that a terrifying thought? 375 00:32:39,530 --> 00:32:42,700 The accident at the villa happened that very night. 376 00:32:43,100 --> 00:32:46,630 - So, could it be... - No. Don't even think about it. 377 00:32:47,070 --> 00:32:48,570 What do you mean, "no"? 378 00:32:48,900 --> 00:32:52,970 Why come here to ask about that day if you're saying it's nothing? 379 00:32:54,870 --> 00:32:55,880 Well... 380 00:32:56,540 --> 00:32:58,780 I was hoping you could help me. 381 00:32:59,580 --> 00:33:01,920 My memory still hasn't come back. 382 00:33:02,020 --> 00:33:03,920 That's right. You did say that, didn't you? 383 00:33:05,650 --> 00:33:09,360 So, are you asking because you know, or because you don't? 384 00:33:23,440 --> 00:33:26,270 Listen, I'm just telling you this because I'm worried. 385 00:33:26,570 --> 00:33:28,980 A detective from Seoul came by a few days ago. 386 00:33:29,240 --> 00:33:30,909 He asked the same questions as you, 387 00:33:30,910 --> 00:33:32,610 acting like the accident was deliberate. 388 00:33:33,280 --> 00:33:35,520 Of course, I didn't tell him what I'm telling you. 389 00:33:35,820 --> 00:33:40,250 I told him off for making trouble and sent him away, as we're on edge. 390 00:33:40,820 --> 00:33:42,320 I know how to read a situation. 391 00:33:43,990 --> 00:33:46,390 You and Hee Soo were so close. 392 00:33:46,790 --> 00:33:48,710 I'm telling you just in case you know something. 393 00:33:54,200 --> 00:33:56,900 Come on, just hear me out, Chief. 394 00:33:58,200 --> 00:33:59,569 It has to be Ham Myo Jin. 395 00:33:59,570 --> 00:34:01,840 We need a warrant for her right away. 396 00:34:02,310 --> 00:34:04,310 I went to his company and met with Ryu Jun Ho. 397 00:34:04,380 --> 00:34:07,150 I also met with the psychiatrist treating Ham Myo Jin. 398 00:34:07,710 --> 00:34:08,720 Darn it. 399 00:34:09,950 --> 00:34:12,310 It looks like Ryu Jun Ho wants to cut ties with Mono Group. 400 00:34:12,490 --> 00:34:15,066 I heard from a legal team junior. Apparently, he's asking for nothing. 401 00:34:15,090 --> 00:34:18,220 - There's no reason to suspect him. - Hey. 402 00:34:18,830 --> 00:34:20,630 Why do you keep making me repeat myself? 403 00:34:21,160 --> 00:34:23,960 Be it Ryu Jun Ho or Ham Myo Jin, bring me concrete evidence first. 404 00:34:24,630 --> 00:34:26,900 Is this how you investigate? All talk, like you? 405 00:34:31,140 --> 00:34:32,140 Chief. 406 00:34:33,110 --> 00:34:37,780 Ham Myo Jin has a psychiatric record. She's still in treatment. 407 00:34:38,280 --> 00:34:40,780 What are you going to write on the warrant application? 408 00:34:41,210 --> 00:34:44,620 "The suspect is a psych patient, but I'm certain she's the culprit." 409 00:34:44,780 --> 00:34:47,120 Is that what you plan to write? And another thing. 410 00:34:47,850 --> 00:34:51,660 If her people submit a doctor's note stating she's in psychiatric care, 411 00:34:52,030 --> 00:34:53,560 what will you do then? 412 00:34:54,560 --> 00:34:56,600 Nothing to say, right? Get out of my way, you punk! 413 00:34:59,470 --> 00:35:00,906 Actually, I do have something to say. 414 00:35:00,930 --> 00:35:03,170 I consulted with the financial crime investigation team. 415 00:35:04,200 --> 00:35:06,400 They've apparently had cases like Ham Myo Jin's before. 416 00:35:06,470 --> 00:35:09,080 Suspects who obstruct investigations by claiming amnesia. 417 00:35:09,710 --> 00:35:10,710 Is that it? 418 00:35:11,040 --> 00:35:13,450 There's more. The doctors at the National Police Hospital. 419 00:35:14,110 --> 00:35:17,950 Even in treatment, they can give an opinion with enough evidence. 420 00:35:18,020 --> 00:35:19,020 And once we have that, 421 00:35:20,020 --> 00:35:22,320 getting the warrant issued shouldn't be a problem. 422 00:35:23,120 --> 00:35:25,160 After that, it's all up to us. 423 00:35:27,330 --> 00:35:30,300 Chief, let's just bring her in first and figure out the rest later. 424 00:35:31,160 --> 00:35:33,269 If we wait and the hospital officially declares... 425 00:35:33,270 --> 00:35:35,669 Ham Myo Jin mentally unfit, 426 00:35:35,670 --> 00:35:37,600 then it's really game over for us. 427 00:35:39,070 --> 00:35:40,070 And then, 428 00:35:41,070 --> 00:35:43,350 you'll be the one to take the fall. You know that, right? 429 00:35:44,740 --> 00:35:47,880 - The nerve of this punk. - Gosh, come on. 430 00:35:50,350 --> 00:35:53,750 No. Whether we crash and burn, or they do, 431 00:35:54,120 --> 00:35:55,760 we have to move on them now. 432 00:35:56,690 --> 00:35:59,430 Chief, I'm asking you to bet on me just this once. 433 00:36:00,990 --> 00:36:02,460 We're out of time. Please. 434 00:36:06,800 --> 00:36:09,300 Woo Jong Rok. Are you absolutely sure about this? 435 00:36:11,440 --> 00:36:12,440 Yes, sir! 436 00:36:13,670 --> 00:36:14,670 You have two days. 437 00:36:15,070 --> 00:36:17,480 Get the paperwork for the warrant and put it on my desk. 438 00:36:18,210 --> 00:36:19,210 Now move. 439 00:36:20,510 --> 00:36:21,510 Yes, sir. 440 00:36:25,750 --> 00:36:27,050 You're the best, Chief! 441 00:36:35,130 --> 00:36:38,330 (Ryu University) 442 00:36:38,430 --> 00:36:40,200 (Vice Chairman Yu Min Ho) 443 00:36:46,210 --> 00:36:49,540 (Vice Chairman Yu Min Ho) 444 00:36:51,780 --> 00:36:52,850 (2 unread messages) 445 00:36:54,010 --> 00:36:57,320 (Take a good, long look.) 446 00:37:02,020 --> 00:37:05,060 (Take a good, long look.) 447 00:37:13,670 --> 00:37:14,670 Darn it! 448 00:37:31,550 --> 00:37:34,950 Mr. Yu, you may be the Vice Chairman and my senior in this field, 449 00:37:37,090 --> 00:37:39,330 but I'm all out of patience. 450 00:37:43,360 --> 00:37:47,030 I can't say what I'll do next. 451 00:37:47,900 --> 00:37:50,500 So I suggest... 452 00:37:51,240 --> 00:37:52,810 you watch what you do. 453 00:38:02,450 --> 00:38:03,450 Darn it! 454 00:38:17,030 --> 00:38:18,430 So, is it finished now? 455 00:38:19,900 --> 00:38:20,900 I'm so jealous. 456 00:38:23,470 --> 00:38:25,140 Jealous? Of what? 457 00:38:25,640 --> 00:38:27,970 I wish my memory would come back soon, 458 00:38:29,180 --> 00:38:31,340 so I could get back to doing what I love. 459 00:38:31,910 --> 00:38:34,050 - Just like you. - You will. 460 00:38:39,250 --> 00:38:40,250 Hee Soo... 461 00:38:43,120 --> 00:38:44,190 Did I kill her? 462 00:38:55,170 --> 00:38:56,440 Please, I'm begging you. 463 00:38:58,740 --> 00:39:01,270 It's time you stopped thinking about that. 464 00:39:01,340 --> 00:39:03,480 How long are you going to keep dodging the question? 465 00:39:05,240 --> 00:39:06,680 Have you ever thought about... 466 00:39:07,150 --> 00:39:09,380 what your evasiveness is doing to us? 467 00:39:11,450 --> 00:39:14,420 I thought you knew without me having to say it. 468 00:39:18,390 --> 00:39:19,430 Hee Soo... 469 00:39:23,700 --> 00:39:24,760 I killed her. 470 00:39:26,370 --> 00:39:27,430 Not you. 471 00:39:32,610 --> 00:39:35,680 I was the one who started our relationship. 472 00:39:36,540 --> 00:39:39,410 I came up and kissed you first on the beach at Jebu Island, 473 00:39:39,880 --> 00:39:43,320 and I kept coming to see you even though I knew it was pushy. 474 00:39:44,180 --> 00:39:45,250 That's how it all started. 475 00:39:46,050 --> 00:39:48,920 Hee Soo was bound to find out eventually. 476 00:39:51,790 --> 00:39:54,860 In fact, a part of me wanted her to. 477 00:39:57,630 --> 00:39:59,470 The two of us... 478 00:40:05,070 --> 00:40:06,740 We're cruel and shameless. 479 00:40:11,010 --> 00:40:12,850 More than anyone could ever imagine. 480 00:40:21,550 --> 00:40:25,190 I told you not to schedule anything for the time being. 481 00:40:26,690 --> 00:40:29,460 And that I don't need any reports unless I ask for them. 482 00:40:29,800 --> 00:40:30,800 I apologise. 483 00:40:31,230 --> 00:40:33,530 It was so urgent, it slipped my mind. 484 00:40:36,070 --> 00:40:38,190 The head of the Legal Team at headquarters called us. 485 00:40:39,470 --> 00:40:40,550 The head of the Legal Team? 486 00:40:41,210 --> 00:40:42,210 Yes. 487 00:40:42,640 --> 00:40:47,080 They've reviewed the contract from Mono Architecture was founded... 488 00:40:47,650 --> 00:40:49,130 and will send a settlement agreement. 489 00:40:50,720 --> 00:40:52,040 They've agreed to the separation. 490 00:40:55,990 --> 00:40:58,520 Exactly as you requested of the Vice Chairman, 491 00:40:59,160 --> 00:41:01,206 they'll separate Mono Architecture from the parent company... 492 00:41:01,230 --> 00:41:04,630 and execute all necessary terms as stipulated in the contract. 493 00:41:07,600 --> 00:41:10,140 - And their demands? - There's none. Nothing at all. 494 00:41:16,880 --> 00:41:20,110 Sir, did you know about this beforehand? 495 00:41:23,420 --> 00:41:26,120 No. Not at all. 496 00:41:35,730 --> 00:41:38,400 (Atelier) 497 00:41:45,000 --> 00:41:47,670 It's fine you forgot. 498 00:41:48,470 --> 00:41:50,040 Because I remember it all for you. 499 00:41:50,740 --> 00:41:52,509 Whether it be ten times or a hundred times, 500 00:41:52,510 --> 00:41:54,110 I'll keep filling in the blanks for you. 501 00:41:54,950 --> 00:41:57,420 But I'm only going to fill it with my own memories. 502 00:41:57,850 --> 00:41:59,250 And pretend the rest doesn't exist. 503 00:42:00,350 --> 00:42:04,190 So, what can I do daily to help her? 504 00:42:04,420 --> 00:42:07,830 But whenever I take the medicine, it just makes me feel awful. 505 00:42:08,130 --> 00:42:09,130 They do? 506 00:42:10,260 --> 00:42:12,570 That's odd. It's the exact prescription. 507 00:42:13,330 --> 00:42:14,570 I want to know who it is. 508 00:42:15,940 --> 00:42:17,600 Her name is Hee Soo, isn't it? 509 00:42:18,170 --> 00:42:19,210 I'm not sure. 510 00:42:19,940 --> 00:42:22,440 I don't get the impression she was that important to you. 511 00:42:22,910 --> 00:42:24,210 What happened to Hee Soo? 512 00:42:24,440 --> 00:42:27,010 The investigation is still ongoing. We'll find out in time. 513 00:42:27,180 --> 00:42:29,820 Didn't they tell you at the hospital not to agitate the patient? 514 00:42:30,320 --> 00:42:33,150 It's no trouble at all. I'll be better to you from now on. 515 00:42:33,220 --> 00:42:36,560 What made you think of Hee Soo? Where did you find that picture? 516 00:42:36,620 --> 00:42:38,720 So did you design your house yourself? 517 00:42:38,790 --> 00:42:41,430 Our. Our house. Thank you. 518 00:42:41,490 --> 00:42:43,636 If anything had happened to you, I don't know what I would've done. 519 00:42:43,660 --> 00:42:46,230 Our relationship. It started because of me. 520 00:42:46,700 --> 00:42:49,340 I'll do so much better from now on. It'll be okay, so don't worry. 521 00:42:49,370 --> 00:42:51,870 You know earlier wasn't a mistake, don't you? 522 00:42:54,440 --> 00:42:58,910 You left your girlfriend, Hee Soo, and I betrayed my friend. 523 00:42:58,980 --> 00:43:01,350 Hee Soo was abandoned by scum like you and me... 524 00:43:02,080 --> 00:43:05,620 She had no one to trust but you and me. 525 00:43:42,820 --> 00:43:44,490 Want to hear an interesting story? 526 00:43:51,160 --> 00:43:53,370 If there's something you really want, 527 00:43:55,070 --> 00:43:57,240 there's one thing you need to think about first. 528 00:43:58,700 --> 00:43:59,740 You know what that is? 529 00:44:06,610 --> 00:44:07,610 Don't trust... 530 00:44:08,680 --> 00:44:09,680 anyone. 531 00:44:15,420 --> 00:44:16,420 People like me... 532 00:44:17,590 --> 00:44:19,760 who have nothing but the clothes on their backs... 533 00:44:20,560 --> 00:44:22,600 Do you know what the only thing we can count on is? 534 00:44:25,970 --> 00:44:26,970 Insurance. 535 00:44:28,000 --> 00:44:30,440 You can't trust people or money. 536 00:44:31,800 --> 00:44:33,270 They both lie. 537 00:44:34,440 --> 00:44:35,520 What are you talking about? 538 00:44:36,310 --> 00:44:37,910 I gave you a clear warning. 539 00:44:39,310 --> 00:44:40,310 Just... 540 00:44:40,950 --> 00:44:42,350 leave it buried. 541 00:44:48,250 --> 00:44:51,120 I don't need your stupid mind games. 542 00:44:54,060 --> 00:44:57,430 - No! What happened? - My gosh, it's all burned down. 543 00:44:57,500 --> 00:44:59,130 - What is going on? - What's happening? 544 00:44:59,200 --> 00:45:00,246 It was a bolt out of the blue. 545 00:45:00,270 --> 00:45:01,670 (Under investigation, do not cross) 546 00:45:02,840 --> 00:45:07,210 Your parents were the only people I'd ever really grown attached to. 547 00:45:07,440 --> 00:45:08,570 What's all this? 548 00:45:09,740 --> 00:45:12,010 For such good people to die in a senseless accident... 549 00:45:12,310 --> 00:45:13,580 in the blink of an eye. 550 00:45:16,050 --> 00:45:18,920 In that moment, I didn't even feel sad. 551 00:45:20,450 --> 00:45:23,360 I couldn't think straight for days. 552 00:45:26,090 --> 00:45:28,490 In a nice neighbourhood like ours, 553 00:45:28,560 --> 00:45:31,160 how could something like this happen? 554 00:45:31,230 --> 00:45:35,840 What do you mean, "how"? They're saying it was arson. 555 00:45:37,100 --> 00:45:40,440 Word spread like wildfire that it was arson. 556 00:45:40,510 --> 00:45:43,780 - A fire doesn't start on its own. - The question was who did it. 557 00:45:44,110 --> 00:45:46,610 And that's all anyone in town could talk about. 558 00:45:47,210 --> 00:45:50,820 - Oh, dear. - With no motive or suspects, 559 00:45:51,680 --> 00:45:53,520 if the real culprit was one of us, 560 00:45:53,850 --> 00:45:56,560 everyone thought they'd be caught in no time. 561 00:46:15,940 --> 00:46:18,740 He was always hovering around me. 562 00:46:19,650 --> 00:46:22,570 He knew what kind of liquor I drank, what brand of cigarettes I smoked... 563 00:46:22,950 --> 00:46:24,150 He knew everything about me. 564 00:46:25,720 --> 00:46:27,650 So after hanging out with him a few times, 565 00:46:27,950 --> 00:46:29,390 and we got close pretty quickly. 566 00:46:30,760 --> 00:46:33,790 I was amazed that someone besides your parents... 567 00:46:34,330 --> 00:46:37,730 would buy me a drink and keep me company. 568 00:46:39,330 --> 00:46:41,530 Of course, that's still true today. 569 00:46:44,000 --> 00:46:46,440 I'm not sure how to bring this up, 570 00:46:47,770 --> 00:46:50,980 but you know that fire that happened recently? 571 00:46:51,680 --> 00:46:52,880 I feel terrible asking, 572 00:46:53,680 --> 00:46:57,580 but I'm going to need you to take the fall for this. 573 00:46:58,350 --> 00:47:00,750 I'll make it more than worth your while. 574 00:47:02,520 --> 00:47:04,990 My life is on the line here. 575 00:47:07,430 --> 00:47:08,630 I'm begging you. 576 00:47:23,210 --> 00:47:25,340 - Gosh! - Darn. 577 00:47:27,110 --> 00:47:30,550 - What was that? - He thought I was softened up, 578 00:47:30,880 --> 00:47:32,380 because he finally got to the point. 579 00:47:33,590 --> 00:47:35,620 He brought up your parents' accident... 580 00:47:36,720 --> 00:47:38,360 and asked me to take the fall. 581 00:47:39,660 --> 00:47:42,430 He offered me an insane amount of money, 582 00:47:43,060 --> 00:47:44,360 begging me to do it, 583 00:47:45,060 --> 00:47:46,930 saying his life was on the line. 584 00:47:48,100 --> 00:47:50,600 I wanted to kill that jerk right then and there, 585 00:47:51,770 --> 00:47:53,970 but I didn't want to get my hands dirty. 586 00:47:55,270 --> 00:47:57,210 Myo Jin! 587 00:47:57,280 --> 00:48:01,380 - Myo Jin, stop! Don't do this! - Let me go! 588 00:48:01,850 --> 00:48:04,950 Let me go! Get off! 589 00:48:09,620 --> 00:48:13,190 - Stop it. This isn't the way. - Let go! Get off me! 590 00:48:14,030 --> 00:48:15,060 That jerk. 591 00:48:17,000 --> 00:48:19,470 The one who wanted to pin his own crime on me. 592 00:48:19,530 --> 00:48:21,900 I suddenly had to know who that shameless jerk was. 593 00:48:23,170 --> 00:48:25,700 Even if I had to take his money and the blame, 594 00:48:26,070 --> 00:48:28,540 I had to find out who he was. 595 00:48:30,340 --> 00:48:32,040 Looking back on it now, 596 00:48:33,150 --> 00:48:34,870 the reason for my sudden change of heart... 597 00:48:36,880 --> 00:48:39,320 was because of you that day. 598 00:49:05,010 --> 00:49:06,010 Here, look at this. 599 00:49:07,510 --> 00:49:09,150 At first, I didn't even know his name. 600 00:49:10,580 --> 00:49:14,250 He used a go-between for everything when he paid me off. 601 00:49:15,550 --> 00:49:16,860 The person sending the money, 602 00:49:17,420 --> 00:49:18,890 and the one who brings it... 603 00:49:19,960 --> 00:49:21,290 You can't trust either of them. 604 00:49:21,860 --> 00:49:23,140 They're cut from the same cloth. 605 00:49:24,230 --> 00:49:25,600 I figured I'd need some insurance. 606 00:49:27,100 --> 00:49:29,000 So I paid off the courier to find out. 607 00:49:34,340 --> 00:49:36,040 Chairman Choi Young Ho of Mono Group. 608 00:49:36,080 --> 00:49:37,109 ("To Receive Export Industry Order of Merit,") 609 00:49:37,110 --> 00:49:38,286 ("Mono Group Chairman Choi Young Ho Returns to Korea") 610 00:49:38,310 --> 00:49:39,510 People like you and me... 611 00:49:41,680 --> 00:49:43,840 would never run into someone like him in our lifetime. 612 00:49:45,420 --> 00:49:46,620 He lives in a different world. 613 00:49:47,990 --> 00:49:49,120 And even in that world, 614 00:49:51,360 --> 00:49:54,260 he's in a special class of his own. 615 00:49:55,660 --> 00:49:57,260 If you keep acting the way you are now, 616 00:49:58,000 --> 00:49:59,430 you won't even get close to him... 617 00:50:00,200 --> 00:50:01,270 before you disappear. 618 00:50:01,870 --> 00:50:03,040 Without a trace. 619 00:50:05,100 --> 00:50:06,410 He's still just a murderer. 620 00:50:09,240 --> 00:50:10,680 One who's about to die by my hand. 621 00:50:11,740 --> 00:50:13,680 You can think what you want, 622 00:50:15,080 --> 00:50:18,080 - but that's not how things work. - No. 623 00:50:18,580 --> 00:50:20,420 My life has been over for a long time. 624 00:50:22,250 --> 00:50:23,720 On the day of the accident, 625 00:50:24,820 --> 00:50:26,430 I should have died with my mom and dad, 626 00:50:26,490 --> 00:50:28,960 and the only reason I'm alive is for one thing. 627 00:50:29,900 --> 00:50:31,030 To kill them. 628 00:50:33,230 --> 00:50:35,230 And every single person responsible. 629 00:50:37,470 --> 00:50:38,770 So you will help me. 630 00:50:40,870 --> 00:50:43,240 If you have a single shred of conscience left, 631 00:50:46,480 --> 00:50:47,510 tell me right now. 632 00:50:49,520 --> 00:50:50,950 How are you going to help me? 633 00:50:51,750 --> 00:50:53,020 Or you can die right here... 634 00:50:55,890 --> 00:50:57,190 by my hand. 635 00:51:00,990 --> 00:51:02,030 I already told you. 636 00:51:03,660 --> 00:51:05,200 I've got myself insured. 637 00:51:13,940 --> 00:51:15,540 (Medical record Name: Ham Myo Jin) 638 00:51:15,640 --> 00:51:16,640 Yes. 639 00:51:18,240 --> 00:51:20,280 - They are here. - All right. 640 00:51:31,860 --> 00:51:32,860 Where's Myo Jin? 641 00:51:33,890 --> 00:51:34,960 Didn't she come with you? 642 00:51:36,700 --> 00:51:38,300 It's fine. You can just tell me. 643 00:51:40,770 --> 00:51:44,540 I've analysed Myo Jin's latest MRI, 644 00:51:44,640 --> 00:51:47,070 and she's recovering faster than expected. 645 00:51:47,670 --> 00:51:51,840 The cortex next to her hippocampus needs to compensate for the damage, 646 00:51:52,040 --> 00:51:53,640 but it's not quite working smoothly yet. 647 00:51:54,080 --> 00:51:58,380 She's showing signs of recovery, but that doesn't mean she's stable. 648 00:52:02,050 --> 00:52:03,060 In cases like this, 649 00:52:03,460 --> 00:52:06,930 collaborating with specialists would yield the best results. 650 00:52:08,030 --> 00:52:10,460 No. I told you this can't get out. 651 00:52:11,300 --> 00:52:14,470 It's absolutely necessary. If we start this therapy now, 652 00:52:15,170 --> 00:52:16,700 we can speed up her recovery. 653 00:52:17,140 --> 00:52:19,510 - The specialists could... - No! 654 00:52:22,070 --> 00:52:23,880 Just do exactly what I asked. 655 00:52:24,580 --> 00:52:26,380 I'll be the one to judge Myo Jin's condition. 656 00:52:26,810 --> 00:52:28,290 And I'll take responsibility for her. 657 00:52:31,650 --> 00:52:32,650 Hey. 658 00:52:33,620 --> 00:52:35,790 Do you even intend... 659 00:52:36,560 --> 00:52:37,560 to help her get better? 660 00:52:39,220 --> 00:52:41,130 Based on her condition right now, 661 00:52:41,760 --> 00:52:43,960 her memories could come back at any moment... 662 00:52:44,230 --> 00:52:45,900 if we just take the proper steps in time. 663 00:52:51,000 --> 00:52:53,010 Did you forget what I said... 664 00:52:53,970 --> 00:52:54,970 about crossing the line? 665 00:52:59,610 --> 00:53:01,980 Just because you put money into this hospital, 666 00:53:03,420 --> 00:53:05,420 you think you can do what you want with a patient? 667 00:53:05,880 --> 00:53:08,050 I'd like to keep working with you, 668 00:53:09,150 --> 00:53:11,390 but if that's a problem, then you have a choice to make. 669 00:53:13,030 --> 00:53:16,190 Either keep your mouth shut, or give up the hospital. 670 00:53:26,100 --> 00:53:27,640 The choice is yours, 671 00:53:31,040 --> 00:53:32,680 but I'd watch your mouth from now on. 672 00:54:13,420 --> 00:54:18,120 (Reverse) 673 00:54:18,320 --> 00:54:21,260 I'll handle this myself from now on. I'm prepared for whatever happens. 674 00:54:21,390 --> 00:54:22,976 A warrant's been issued for Ham Myo Jin. 675 00:54:23,000 --> 00:54:26,000 It's a Kutumin-type drug, used for general anaesthesia. 676 00:54:26,260 --> 00:54:29,030 Ham Myo Jin and Jun Ho are together. Why would they need that? 677 00:54:29,100 --> 00:54:31,540 Trying to dump this on trash like me again? 678 00:54:31,600 --> 00:54:35,470 - Some things you can never forget. - No! 679 00:54:37,280 --> 00:54:40,750 But you knew. You knew, and you still accepted me. 680 00:54:40,850 --> 00:54:41,880 And that's your excuse? 681 00:54:42,150 --> 00:54:45,150 - You will pay for this. - So this is it? 51529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.