All language subtitles for Oshi no Ko - S03E02.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,320 OSHI NO KO 2 00:01:31,910 --> 00:01:33,487 Got any fish yet, 3 00:01:33,570 --> 00:01:35,467 Mister Ichigo Saito? 4 00:01:35,550 --> 00:01:37,330 Tsk, you're here again? 5 00:01:37,850 --> 00:01:40,267 I'm no longer the president or anything. 6 00:01:40,350 --> 00:01:41,407 Come on. 7 00:01:41,490 --> 00:01:45,680 The daughter of Ai, the one you considered your own daughter, is here to see you. 8 00:01:46,190 --> 00:01:47,757 You're actually happy, right? 9 00:01:47,840 --> 00:01:50,560 I'm telling you to stay away from me. 10 00:01:51,160 --> 00:01:52,677 You're not going anywhere. 11 00:01:52,760 --> 00:01:56,267 You, who were closest to Mama, 12 00:01:56,350 --> 00:01:58,520 are closest to the truth. 13 00:02:00,500 --> 00:02:05,100 You're not going anywhere until I find the guy who killed her. 14 00:02:05,930 --> 00:02:08,479 Tell me who my father is. 15 00:02:08,870 --> 00:02:11,420 I told you, I don't know. 16 00:02:12,040 --> 00:02:15,480 If I knew, I would've gone and killed him. 17 00:02:16,460 --> 00:02:19,817 Then give me all the contact details for everyone who was involved with Mama! 18 00:02:19,900 --> 00:02:21,097 Not happening! 19 00:02:21,180 --> 00:02:23,920 If I told you that, you'd go and meet them recklessly! 20 00:02:24,680 --> 00:02:26,467 Even if they were nobodies back then, 21 00:02:26,550 --> 00:02:29,337 they would've become executives 16 years later! 22 00:02:29,420 --> 00:02:32,467 If you cause trouble with that lot, 23 00:02:32,550 --> 00:02:34,757 who's going to be inconvenienced? 24 00:02:34,840 --> 00:02:38,210 It's Miyako who's supporting Ichigo Pro now... 25 00:02:39,080 --> 00:02:41,997 I'm already quite popular, mind you! 26 00:02:42,080 --> 00:02:45,097 You're barely more than a surging underground idol. 27 00:02:45,180 --> 00:02:48,227 Even if you were caught drinking now, 28 00:02:48,310 --> 00:02:50,670 the tabloids wouldn't give you the time of day. 29 00:02:51,380 --> 00:02:54,280 So, you'll introduce me to them if I get more popular? 30 00:02:56,470 --> 00:02:59,577 If I become so popular that they want to see me themselves, 31 00:02:59,660 --> 00:03:01,410 you'll introduce me to them, right? 32 00:03:02,670 --> 00:03:03,620 Well... 33 00:03:04,120 --> 00:03:06,370 You've said it. I'm holding on to that word. 34 00:03:08,550 --> 00:03:10,777 Tell me how to gain more popularity, then. 35 00:03:10,860 --> 00:03:13,517 You should think about it yourself. 36 00:03:13,600 --> 00:03:15,297 Just like you did the other day... 37 00:03:15,380 --> 00:03:20,307 Right! Doing exactly as you said, I actually got the reporter gig! 38 00:03:20,390 --> 00:03:21,987 For Dig Deep*One Chance?! 39 00:03:22,070 --> 00:03:25,797 Well done! That program has good industry ratings! 40 00:03:25,880 --> 00:03:28,620 If it goes well, it will lead to some more gigs... 41 00:03:31,150 --> 00:03:32,610 What... 42 00:03:33,260 --> 00:03:34,417 You know, 43 00:03:34,500 --> 00:03:39,150 I do trust your business acumen, back when you were the president of an entertainment agency. 44 00:03:39,720 --> 00:03:43,457 I don't believe it was solely Mama's efforts that propelled an unknown idol group... 45 00:03:43,540 --> 00:03:46,790 ...to almost performing at a dome stadium. 46 00:03:47,460 --> 00:03:50,750 Tell me. How can I make it big? 47 00:03:52,490 --> 00:03:56,540 First and foremost, you have to deliver results on the job, before anything else. 48 00:03:56,690 --> 00:03:59,097 Hello! I'm your reporter, Ruby! - Show your own character on the program. 49 00:03:59,180 --> 00:04:01,807 Broadcasting live for today! 50 00:04:01,890 --> 00:04:04,017 Yay! You watching me, Bro? - For example, just look at Aqua. 51 00:04:04,100 --> 00:04:06,847 Come on, that's enough bringing my sister here. 52 00:04:06,930 --> 00:04:09,477 I've had enough of her smug at home. 53 00:04:09,560 --> 00:04:10,237 AQUA HOSHINO - OSAKO - YAGI 54 00:04:10,320 --> 00:04:12,127 AQUA HOSHINO - OSAKO - YAGI He puts on an act of being 55 00:04:12,210 --> 00:04:14,030 AQUA HOSHINO - OSAKO - YAGI a sharp-tongued cool guy. 56 00:04:14,640 --> 00:04:16,717 When someone says something utterly nonsensical, 57 00:04:16,800 --> 00:04:19,407 if the conversation turns to him, he'll cut it down to size. 58 00:04:19,490 --> 00:04:19,897 SAWA 59 00:04:19,980 --> 00:04:22,257 SAWA If everyone around him recognises it, 60 00:04:22,340 --> 00:04:24,990 SAWA he's sure to get a pass. 61 00:04:25,440 --> 00:04:27,937 Having a distinct character... 62 00:04:28,020 --> 00:04:31,210 It's the most crucial element in variety shows. 63 00:04:31,870 --> 00:04:33,940 My character... 64 00:04:34,680 --> 00:04:37,407 Being cute, clever, and considerate, perhaps? 65 00:04:37,490 --> 00:04:39,840 You mean stupid, rude, and cocky? 66 00:04:40,330 --> 00:04:41,887 Make it more prominent. 67 00:04:41,970 --> 00:04:45,370 Make your gestures, hand movements, and way of speaking sound silly. 68 00:04:45,570 --> 00:04:47,767 Play the clown with all your might. 69 00:04:47,850 --> 00:04:48,247 PRELIMINARY QUESTIONNAIRE FOR CAST 70 00:04:48,330 --> 00:04:49,247 PRELIMINARY QUESTIONNAIRE FOR CAST For that purpose, 71 00:04:49,330 --> 00:04:50,727 PRELIMINARY QUESTIONNAIRE FOR CAST the preliminary questionnaire is also important. 72 00:04:50,810 --> 00:04:51,567 the preliminary questionnaire is also important. 73 00:04:51,650 --> 00:04:54,587 If you write something safe and uncontroversial here, you're finished. 74 00:04:54,670 --> 00:04:56,707 A bit of exaggeration is fine. 75 00:04:56,790 --> 00:04:59,280 Bring on the utterly ridiculous stories. 76 00:04:59,790 --> 00:05:03,477 Ya seem like a capable kid, but have ya ever failed recently? 77 00:05:03,560 --> 00:05:04,657 Here it comes. 78 00:05:04,740 --> 00:05:08,637 DEEP DIVE*ONE CHANCE!! Failed? I've never made a mistake. 79 00:05:08,720 --> 00:05:09,707 Ah... 80 00:05:09,790 --> 00:05:12,397 The other day, my house nearly caught fire! 81 00:05:12,480 --> 00:05:13,547 Huh?! Why?! 82 00:05:13,630 --> 00:05:16,517 I heard my friend had got really into making soap, 83 00:05:16,600 --> 00:05:18,840 and I thought I'd like to try it too. 84 00:05:19,270 --> 00:05:21,667 Then I cook some hand soap in a pot. 85 00:05:21,750 --> 00:05:23,007 Some wicked stuff ya's saying. 86 00:05:23,090 --> 00:05:26,777 Then it got absolutely burnt to a crisp, and the alarm went beeping! 87 00:05:26,860 --> 00:05:28,897 The whole kitchen was filled with smoke! 88 00:05:28,980 --> 00:05:32,107 Well, duh! Why'd ya do that?! 89 00:05:32,190 --> 00:05:36,237 Hand soap is basically just soap dissolved in water, isn't it? 90 00:05:36,320 --> 00:05:39,420 So, I thought if you dried out the water, it'd turn into soap. 91 00:05:41,070 --> 00:05:42,487 Ya's gotta be an idiot! 92 00:05:42,570 --> 00:05:43,097 *IT'S DANGEROUS, SO DO NOT TRY THIS AT HOME Ya's gotta be an idiot! 93 00:05:43,180 --> 00:05:44,237 *IT'S DANGEROUS, SO DO NOT TRY THIS AT HOME Huh?! Me?! 94 00:05:44,320 --> 00:05:45,017 Huh?! Me?! 95 00:05:45,100 --> 00:05:48,407 You're talking about that time you accidentally put refill detergent 96 00:05:48,490 --> 00:05:50,697 in the pot instead of oil, aren't you? 97 00:05:50,780 --> 00:05:53,377 It's getting too hyped, it's turning into something else... 98 00:05:53,460 --> 00:05:55,627 Ya's an idiot or something? 99 00:05:55,710 --> 00:05:58,110 No way! 100 00:05:58,590 --> 00:06:01,420 With Aqua's sharp-tongued character, I'm sure he'll react with... 101 00:06:01,880 --> 00:06:04,787 You think I'm an idiot too, Bro?! 102 00:06:04,870 --> 00:06:06,827 Of course I do. 103 00:06:06,910 --> 00:06:10,227 The fact that I share the same genes as you is a hard pill to swallow. 104 00:06:10,310 --> 00:06:12,040 That's so mean! 105 00:06:13,290 --> 00:06:16,270 I knew it... She's grasping the essentials too tightly. 106 00:06:16,910 --> 00:06:18,870 Someone's lending her some wisdom. 107 00:06:20,420 --> 00:06:24,530 I see... So, Ruby can play that kind of character? 108 00:06:25,990 --> 00:06:29,760 I could propose projects that make better use of the character, though... 109 00:06:31,410 --> 00:06:34,120 And another important factor. 110 00:06:34,700 --> 00:06:36,810 Be gentle with the assistant director. 111 00:06:37,590 --> 00:06:40,217 That chap will become the director in due course. 112 00:06:40,300 --> 00:06:43,210 A degree of calculation is necessary to make it big. 113 00:06:46,720 --> 00:06:48,470 Mister Yoshizumi! 114 00:06:48,980 --> 00:06:51,750 It sure is hot today, Mister Yoshizumi. 115 00:06:52,180 --> 00:06:54,327 TEA Have some tea, Mister Yoshizumi! 116 00:06:54,410 --> 00:06:57,690 What do you do on your day off? 117 00:06:58,150 --> 00:07:01,650 Lately... Ruby's been fawning over me... 118 00:07:02,300 --> 00:07:08,120 Why? Why would a rookie idol new to television fawn over an assistant director? 119 00:07:08,710 --> 00:07:12,080 Maybe my face is her type?! 120 00:07:12,570 --> 00:07:15,530 This slightly shadowy, immoral face... 121 00:07:16,040 --> 00:07:18,377 Do you get enough sleep? 122 00:07:18,460 --> 00:07:20,847 You always look so tired, I'm worried. 123 00:07:20,930 --> 00:07:23,510 You think so? 124 00:07:23,860 --> 00:07:27,807 Is it true that ADs just line up chairs and sleep whenever they have free time? 125 00:07:27,890 --> 00:07:31,557 That used to be the impression, though... 126 00:07:31,640 --> 00:07:32,007 REPORTAGE VIDEO'S SUBTITLES 127 00:07:32,090 --> 00:07:32,637 HELLO. THIS IS YOSHIZUMI. But in recent years, 128 00:07:32,720 --> 00:07:33,557 THE FILE IS ATTACHED TO THIS MAIL. PLEASE CHECK. just like any ordinary company, 129 00:07:33,640 --> 00:07:34,137 just like any ordinary company, 130 00:07:34,220 --> 00:07:36,667 if you work overtime, you'll get told off by HR. 131 00:07:36,750 --> 00:07:39,290 Compliance is getting stricter too. 132 00:07:41,370 --> 00:07:43,630 That doesn't seem that way to me, though! 133 00:07:45,380 --> 00:07:49,567 Well, you see, our team's a bit of an old-school bunch in this industry. 134 00:07:49,650 --> 00:07:50,907 Yoshizumi! 135 00:07:50,990 --> 00:07:53,907 I told you to get those subtitles for the report video uploaded ASAP! 136 00:07:53,990 --> 00:07:55,517 I just uploaded them now! 137 00:07:55,600 --> 00:07:57,937 Too slow! I'm the one doing the editing, you know! 138 00:07:58,020 --> 00:07:59,127 I'm sorry! 139 00:07:59,210 --> 00:08:01,127 Also, what's the status of the appointment 140 00:08:01,210 --> 00:08:03,957 for ‘We tried interviewing a restaurant that refuses interviews’? 141 00:08:04,040 --> 00:08:05,487 They all turned us down! 142 00:08:05,570 --> 00:08:09,887 Idiot! That's where you're supposed to show what you're made of! 143 00:08:09,970 --> 00:08:11,777 If you can't do the job, then just quit! 144 00:08:11,860 --> 00:08:15,387 It's people like you who are dragging everyone else down and causing trouble! 145 00:08:15,470 --> 00:08:17,980 Got it?! - I'm sorry... 146 00:08:18,350 --> 00:08:22,190 Oh, that's Director Urushibara from the production company. 147 00:08:22,630 --> 00:08:24,207 Production company? 148 00:08:24,290 --> 00:08:27,027 The station's production team alone doesn't have enough staff, 149 00:08:27,110 --> 00:08:31,390 so external personnel are often involved in production. 150 00:08:32,130 --> 00:08:34,407 Urushibara's the director there. 151 00:08:34,490 --> 00:08:36,159 Is the director a higher-up? 152 00:08:36,590 --> 00:08:39,289 You really don't know anything, do you? 153 00:08:40,530 --> 00:08:45,020 Variety shows like this are generally produced by teams of around four groups. 154 00:08:47,130 --> 00:08:47,517 VARIETY SHOW STAFF'S WORK 155 00:08:47,600 --> 00:08:49,197 VARIETY SHOW STAFF'S WORK There are a few groups below 156 00:08:49,280 --> 00:08:51,187 DIRECTOR: PRODUCTION AND EDITING the producer and cast, 157 00:08:51,270 --> 00:08:53,437 OF ASSIGNED EPISODE and the director is the group leader. 158 00:08:53,520 --> 00:08:55,350 ASSISTANT DIRECTOR: ODD JOBS The ADs are literally their assistants. 159 00:08:55,780 --> 00:08:59,810 Huh... I thought we were always working with the same team. 160 00:09:00,280 --> 00:09:04,027 Director Urushibara was originally an employee of a key network station, 161 00:09:04,110 --> 00:09:08,990 but apparently got sacked after causing trouble and moved to his current production company. 162 00:09:11,010 --> 00:09:14,337 In fact, I heard that the Urushibara team has one AD on leave, 163 00:09:14,420 --> 00:09:16,667 so they're managing with just one person. 164 00:09:16,750 --> 00:09:18,010 That so? 165 00:09:19,510 --> 00:09:22,217 I didn't think you'd be interested in the production. 166 00:09:22,300 --> 00:09:24,130 Why the change of heart? 167 00:09:24,630 --> 00:09:28,090 It's just that I've started to feel a sense of responsibility as a professional. 168 00:09:28,520 --> 00:09:31,300 Isn't it good news to you, Bro? 169 00:09:32,080 --> 00:09:33,470 I guess so. 170 00:09:39,300 --> 00:09:41,497 The job of an AD is simple: 171 00:09:41,580 --> 00:09:44,060 do everything you're told to do. 172 00:09:44,540 --> 00:09:48,030 Location scouting, researching topics and subjects for coverage, 173 00:09:48,440 --> 00:09:50,240 bowing to the onlookers, 174 00:09:50,650 --> 00:09:52,117 pretending to be a cameraman, 175 00:09:52,200 --> 00:09:52,727 DONE WITH THE TEMP EDIT YET? being forced to do the D's job, 176 00:09:52,810 --> 00:09:53,277 ABOUT THE FIX being forced to do the D's job, 177 00:09:53,360 --> 00:09:53,897 WE'RE USING THE PREVIOUS ONE, being forced to do the D's job, 178 00:09:53,980 --> 00:09:54,660 SO REVERT THE CHANGES being forced to do the D's job, 179 00:09:55,280 --> 00:09:59,047 arranging extras, location meals, and transport, 180 00:09:59,130 --> 00:10:02,287 copying documents, making coffee, and being the porter. 181 00:10:02,370 --> 00:10:05,140 I'd even clean the toilets if he told me to. 182 00:10:05,580 --> 00:10:07,207 Even when I get home, 183 00:10:07,290 --> 00:10:08,750 it's secret overtime. 184 00:10:09,460 --> 00:10:12,297 As the recent decline in young people watching TV is widely lamented, 185 00:10:12,380 --> 00:10:16,137 budgets have fallen to less than half their peak levels. 186 00:10:16,220 --> 00:10:17,597 Despite reduced staffing, 187 00:10:17,680 --> 00:10:21,080 shooting three or four episodes in a single day has become the norm. 188 00:10:22,140 --> 00:10:26,027 Yoshizumi, we've got our next project for the new Dive Deep*One Chance episode. 189 00:10:26,110 --> 00:10:28,070 We're interviewing cosplayers. 190 00:10:28,480 --> 00:10:31,237 Uh... It's almost Summer Comiket, too. 191 00:10:31,320 --> 00:10:35,477 Like, the hot anime these days... Tokyo Gray? 192 00:10:35,560 --> 00:10:36,657 Or Clone? 193 00:10:36,740 --> 00:10:38,267 Tokyo Blade? 194 00:10:38,350 --> 00:10:39,307 That's the one. 195 00:10:39,390 --> 00:10:42,957 Gathering cosplayers and have them cosplay as them would be visually striking. 196 00:10:43,040 --> 00:10:45,127 Is the copyright in order? 197 00:10:45,210 --> 00:10:47,107 If we're making them cosplay for our profits, 198 00:10:47,190 --> 00:10:49,837 we'll probably need permission or it could become a problem... 199 00:10:49,920 --> 00:10:53,137 Ah, I'll let the anime department know myself. 200 00:10:53,220 --> 00:10:56,387 It's being broadcast on the anime channel too, so it's no problem. 201 00:10:56,470 --> 00:11:00,937 Ah, well then... I'll research cosplayers available for interviews. 202 00:11:01,020 --> 00:11:06,320 Just so you know, normal cosplayers won't do the trick. 203 00:11:06,980 --> 00:11:09,667 Gotta make good use of an internet show's strength. 204 00:11:09,750 --> 00:11:12,917 Hearing amateur cosplayers spouting about their love for the series... 205 00:11:13,000 --> 00:11:14,867 ...is totally boring. 206 00:11:14,950 --> 00:11:18,877 Those who make money by revealing themselves online and through subscriptions, 207 00:11:18,960 --> 00:11:22,017 or those who profit by selling self-produced DVDs. 208 00:11:22,100 --> 00:11:24,877 Go find girls who might be willing to engage in provocative talk. 209 00:11:24,960 --> 00:11:29,127 Cosplayers are probably all just a bunch of attention-seeking wankers. 210 00:11:29,210 --> 00:11:31,087 It'll make for good publicity, too. 211 00:11:31,170 --> 00:11:35,077 Send a DM on Twitter, and you'll gather about ten people together in no time. 212 00:11:35,160 --> 00:11:36,550 Ten... 213 00:11:37,010 --> 00:11:38,737 I'm terribly sorry! 214 00:11:38,820 --> 00:11:42,087 I want to do a joint cosplay of Blue Summer at Summer Comiket, 215 00:11:42,170 --> 00:11:44,520 so I don't plan on doing Tokyo Blade... 216 00:11:45,120 --> 00:11:50,287 Our circle engages in cosplay activities strictly within the scope of personal pursuits, 217 00:11:50,370 --> 00:11:55,447 and many of our working members react negatively to the idea of TV filming... 218 00:11:55,530 --> 00:11:59,527 I actually use Photoshop a LOT, so I might look different from the pics (lol). 219 00:11:59,610 --> 00:12:02,490 So I'll have to pass this time, I'm afraid (sweat). 220 00:12:02,850 --> 00:12:05,557 Gather in no time, my foot... 221 00:12:05,640 --> 00:12:09,690 The cosplay community has a lot of people who aren't particularly fond of TV... 222 00:12:10,760 --> 00:12:12,640 The Summer Comiket is next week... 223 00:12:15,470 --> 00:12:18,147 Looks like I won't get much sleep tonight either... 224 00:12:18,230 --> 00:12:19,560 A long face... 225 00:12:21,090 --> 00:12:24,647 What's wrong? Did you get forced to do another exhausting job? 226 00:12:24,730 --> 00:12:26,980 Anything I can help you with? 227 00:12:27,940 --> 00:12:29,470 Well... 228 00:12:30,480 --> 00:12:31,980 Um... 229 00:12:32,620 --> 00:12:37,300 Ruby... do you do cosplays... or something? 230 00:12:41,130 --> 00:12:43,870 I wish I had an umbrella. 231 00:12:48,610 --> 00:12:49,750 Aqua... 232 00:12:53,080 --> 00:12:56,047 What, you're here to pick me up? 233 00:12:56,130 --> 00:12:58,220 I mean, it's raining. 234 00:12:58,600 --> 00:13:01,467 I heard your set was close to my place, 235 00:13:01,550 --> 00:13:03,050 so I just happened to drop by. 236 00:13:05,820 --> 00:13:06,930 What? 237 00:13:07,340 --> 00:13:08,710 Nothing. 238 00:13:09,390 --> 00:13:11,537 Sharing an umbrella~ 239 00:13:11,620 --> 00:13:14,687 Hey, I got your own umbrella here. 240 00:13:14,770 --> 00:13:15,980 Don't need that. 241 00:13:17,120 --> 00:13:18,210 Yeesh... 242 00:13:22,820 --> 00:13:24,370 I'm aware of it. 243 00:13:24,870 --> 00:13:28,080 Aqua was drawn to Kana... 244 00:13:28,550 --> 00:13:31,370 Maybe I'd noticed it since long ago. 245 00:13:32,810 --> 00:13:36,287 I'm trying not to dwell on why he chose to date me, 246 00:13:36,370 --> 00:13:41,227 instead of Kana, as it probably isn't a very pleasant thought. 247 00:13:41,310 --> 00:13:44,210 To be honest, I'm not particularly interested. 248 00:13:44,890 --> 00:13:48,497 Aqua is being incredibly kind to me, 249 00:13:48,580 --> 00:13:49,890 so that's fine. 250 00:13:50,750 --> 00:13:54,790 He always looks out for me and never leaves my LINE messages unread. 251 00:13:56,190 --> 00:14:00,550 On rainy days, he always comes pick me up with an umbrella like this. 252 00:14:01,650 --> 00:14:03,957 He's doing a good job as a boyfriend. 253 00:14:04,040 --> 00:14:08,177 For me, if he can fulfil that, then it's necessary and sufficient. 254 00:14:08,260 --> 00:14:11,120 To desire more would be bad karma. 255 00:14:12,110 --> 00:14:16,380 He hasn't seen Kana for ages and apparently has cut off all contact with her. 256 00:14:16,980 --> 00:14:22,840 It feels a bit over the top and overly self-conscious, which makes me go "hmm", though. 257 00:14:23,370 --> 00:14:30,060 If I consider it Aqua's own process of coming to terms with his feelings, I can understand it. 258 00:14:30,630 --> 00:14:35,477 I can clearly sense that he's trying to face me directly, 259 00:14:35,560 --> 00:14:37,187 so I'm convinced. 260 00:14:37,270 --> 00:14:39,447 KUROKAWA When does your work start tomorrow? 261 00:14:39,530 --> 00:14:41,567 At 9 o'clock at the studio in Fuchu. 262 00:14:41,650 --> 00:14:44,007 I see. That's early. 263 00:14:44,090 --> 00:14:46,327 Take a bath and go to bed early today. 264 00:14:46,410 --> 00:14:47,397 Sure. 265 00:14:47,480 --> 00:14:49,200 Thanks, Aqua. 266 00:14:50,410 --> 00:14:51,260 Later. 267 00:14:54,000 --> 00:14:57,130 The fake relationship that began on the show... 268 00:14:57,630 --> 00:15:02,507 The lying Aqua is trying hard not to lie to me. 269 00:15:02,590 --> 00:15:05,437 I am delighted by that. 270 00:15:05,520 --> 00:15:08,167 Little by little, lies become truth... 271 00:15:08,250 --> 00:15:11,227 I can get behind that. 272 00:15:11,310 --> 00:15:12,310 But... 273 00:15:12,770 --> 00:15:16,190 If he has an affair with another woman, I'll kill him. 274 00:15:17,130 --> 00:15:20,497 I know you're a womaniser, okay! 275 00:15:20,580 --> 00:15:22,650 I have my eye on you! 276 00:15:28,070 --> 00:15:31,197 Huh?! Me as a cosplayer?! 277 00:15:31,280 --> 00:15:34,197 We're doing cosplayer interviews for our next project in DD*OC. 278 00:15:34,280 --> 00:15:37,487 But, the interview negotiations don't seem to be going very well. 279 00:15:37,570 --> 00:15:40,837 You said you were interested in joining the show, so I was wondering. 280 00:15:40,920 --> 00:15:42,417 Well... 281 00:15:42,500 --> 00:15:46,887 Well, I DO do a bit of cosplay-ish stuff in magazines, 282 00:15:46,970 --> 00:15:49,617 but I'm just a gravure model in the end. 283 00:15:49,700 --> 00:15:52,470 I ain't never cosplayed in an event, too. 284 00:15:52,820 --> 00:15:57,230 To announce me as a cosplayer would be kinda lying, no? 285 00:15:58,080 --> 00:16:00,150 Lying, huh? 286 00:16:00,730 --> 00:16:02,690 Maybe. 287 00:16:03,650 --> 00:16:04,320 But... 288 00:16:04,720 --> 00:16:07,450 It's a TV gig! Can't let this one slide! 289 00:16:08,500 --> 00:16:12,317 You've got a distinct personality, I'm sure it'll sell on TV. 290 00:16:12,400 --> 00:16:15,007 DD*OC apparently has an impressive line-up of scriptwriters. 291 00:16:15,090 --> 00:16:17,370 It also gets incredibly high ratings in the industry! 292 00:16:17,760 --> 00:16:21,000 If it goes well, it might lead to your next gig! 293 00:16:21,700 --> 00:16:24,757 That's... true. 294 00:16:24,840 --> 00:16:27,087 Of course, I'm not forcing you. 295 00:16:27,170 --> 00:16:30,017 I'll be there as a cosplay reporter too. 296 00:16:30,100 --> 00:16:33,560 I just fancy working with you, you know. 297 00:16:37,020 --> 00:16:39,190 I'll have a word with the manager first. 298 00:16:39,640 --> 00:16:40,340 Sure. 299 00:16:42,330 --> 00:16:46,747 Yeah, I've been doing nothing but gravure work lately and my career ain't been expanding, 300 00:16:46,830 --> 00:16:49,860 so this opportunity really is a godsend. 301 00:16:50,440 --> 00:16:55,537 But, the cosplay community is a delicate world built upon the tacit consent of rights holders. 302 00:16:55,620 --> 00:16:56,437 PLUG THE MUZZLE - NO CP - NO UNEDITED PICS They are strict about local rules and etiquette. 303 00:16:56,520 --> 00:16:57,357 NO LOW ANGLES - NO LONG ITEMS They are strict about local rules and etiquette. 304 00:16:57,440 --> 00:16:58,187 NO SOCMED UPLOAD NO DOING IT DOWNTOWN They are strict about local rules and etiquette. 305 00:16:58,270 --> 00:16:58,787 ONLY SKIN COLOUR STOCKINGS 306 00:16:58,870 --> 00:17:02,170 Gotta put some countermeasures in place or I'll be smelling burnt. 307 00:17:03,210 --> 00:17:08,170 I thought Ruby hated these kinds of fake projects the most... 308 00:17:09,880 --> 00:17:14,119 Has she started getting tainted by the dirty adult world? 309 00:17:15,349 --> 00:17:15,847 I'M SORRY, 310 00:17:15,930 --> 00:17:16,637 BUT I'LL HAVE TO TURN DOWN YOUR OFFER! Another rejection message... 311 00:17:16,720 --> 00:17:17,560 APOLOGIES FOR THIS! Another rejection message... 312 00:17:18,190 --> 00:17:20,810 Is there any interesting girl... 313 00:17:22,000 --> 00:17:25,827 Bro, you got any Type C cable? 314 00:17:25,910 --> 00:17:28,787 Preferably the Thunderbolt one. 315 00:17:28,870 --> 00:17:31,407 Okay... What are you using it for? 316 00:17:31,490 --> 00:17:35,240 I wanted to test if I could move my 3D model in VR. 317 00:17:38,900 --> 00:17:39,827 Huh? 318 00:17:39,910 --> 00:17:42,537 Mimi, I need your advice... 319 00:17:42,620 --> 00:17:44,047 MIMI'S ROOM Huh?! 320 00:17:44,130 --> 00:17:46,507 N-No way! Not the TV! 321 00:17:46,590 --> 00:17:50,137 I-I'm a cosplayer from home, and all my pics are Photoshopped! 322 00:17:50,220 --> 00:17:51,637 I beg you! 323 00:17:51,720 --> 00:17:54,207 Your cosplayer account's got lots of followers, 324 00:17:54,290 --> 00:17:56,990 and the director would surely be convinced! 325 00:17:58,770 --> 00:18:02,067 What do you think my job is, anyway?! 326 00:18:02,150 --> 00:18:04,317 They'll definitely find out through my voice! 327 00:18:04,400 --> 00:18:05,827 Mimi Yoshizumi. 328 00:18:05,910 --> 00:18:08,860 She's my sister, a cosplayer and a VTuber. 329 00:18:09,440 --> 00:18:14,627 "VTubers" refers to the collective term for individuals who conduct streaming activities, 330 00:18:14,710 --> 00:18:17,487 using avatars synchronised with their movements via technology, 331 00:18:17,570 --> 00:18:20,420 such as 3DCG models or Live2D. 332 00:18:20,830 --> 00:18:22,957 The market capitalisation of major operators 333 00:18:23,040 --> 00:18:24,917 MARKET CAP has reached ¥200 billion 334 00:18:25,000 --> 00:18:28,007 Within the metaverse market, it attracts considerable attention, 335 00:18:28,090 --> 00:18:31,470 and appears to be a dazzling industry at a glance, 336 00:18:31,990 --> 00:18:34,137 but its movement has reached maturity, 337 00:18:34,220 --> 00:18:37,637 with the total number of active VTuber channels exceeding 10,000. 338 00:18:37,720 --> 00:18:39,557 It is clearly a saturated market. 339 00:18:39,640 --> 00:18:40,487 KOMIMI SUZUNE - 310K SUBSCRIBERS 340 00:18:40,570 --> 00:18:43,487 KOMIMI SUZUNE - 310K SUBSCRIBERS Mimi's VTuber name is Komimi Suzune. 341 00:18:43,570 --> 00:18:44,940 KOMIMI SUZUNE - 310K SUBSCRIBERS She has 310K subs. 342 00:18:45,420 --> 00:18:48,227 I grew concerned about my sister's future as she became a shut-in, 343 00:18:48,310 --> 00:18:50,610 obsessed with cosplay livestreaming, 344 00:18:50,970 --> 00:18:55,140 so I suggested she become a VTuber, which was becoming popular at the time. 345 00:18:56,140 --> 00:18:59,747 For the past three years I've been in charge of her management, 346 00:18:59,830 --> 00:19:03,140 and she's been diligently streaming gameplay almost every day. 347 00:19:03,540 --> 00:19:06,847 NEKOMIMI - MORNING CHINA I know you're still running your cosplay account, 348 00:19:06,930 --> 00:19:09,630 LET'S DO OUR BEST TODAY, MEOW and doing home cosplays! 349 00:19:10,060 --> 00:19:11,467 How do you know?! 350 00:19:11,550 --> 00:19:13,387 It's only natural as your brother! 351 00:19:13,470 --> 00:19:15,487 You also did Tsurugi's cosplay, right? 352 00:19:15,570 --> 00:19:18,227 You've written all sorts of nasty things about me, 353 00:19:18,310 --> 00:19:21,930 but if you appear on the show, I'll let it all slide! 354 00:19:22,640 --> 00:19:25,140 That's sly... 355 00:19:25,610 --> 00:19:28,027 So? Got any cosplayers already? 356 00:19:28,110 --> 00:19:30,207 Well, somehow. 357 00:19:30,290 --> 00:19:33,457 We've got an okay from Minami Kotobuki's office, 358 00:19:33,540 --> 00:19:35,490 so it's starting to take shape somehow. 359 00:19:35,780 --> 00:19:37,967 I see. That's great. 360 00:19:38,050 --> 00:19:39,997 What cosplay will I do, then? 361 00:19:40,080 --> 00:19:42,987 You'll be the supporting character from Tokyo Blade... 362 00:19:43,070 --> 00:19:44,537 Wow, that's amazing! 363 00:19:44,620 --> 00:19:46,770 Wasn't it a real hassle getting permission? 364 00:19:47,350 --> 00:19:48,767 Maybe? 365 00:19:48,850 --> 00:19:50,957 But, I'm not in charge of that... 366 00:19:51,040 --> 00:19:53,550 My brother told me this... 367 00:19:54,220 --> 00:19:57,560 He said it's real hard getting the permission for Tokyo Blade. 368 00:19:58,010 --> 00:20:01,507 The author, Miss Abiko, is a complicated person, 369 00:20:01,590 --> 00:20:04,520 and most of the time, the editor would just turn it down. 370 00:20:06,060 --> 00:20:08,190 Huh... I see... 371 00:20:09,710 --> 00:20:13,150 I'd better confirm just to be sure. 372 00:20:14,380 --> 00:20:17,860 Here is the list of cosplayers who agreed to be interviewed tomorrow. 373 00:20:20,440 --> 00:20:22,557 This one's so cute. 374 00:20:22,640 --> 00:20:27,250 Oh, she's from Kureha's place. No wonder she's got the rack. 375 00:20:28,010 --> 00:20:29,147 This girl's fine too. 376 00:20:29,230 --> 00:20:32,090 Yoshizumi, just like your name, huh? 377 00:20:35,510 --> 00:20:37,167 So, um... 378 00:20:37,250 --> 00:20:40,050 I'd like to make sure for the last time... 379 00:20:41,170 --> 00:20:44,180 We'll be doing Tokyo Blade tomorrow... 380 00:20:44,870 --> 00:20:46,280 Am I right? 381 00:20:48,250 --> 00:20:50,187 No, I don't know. 382 00:20:50,270 --> 00:20:51,037 Huh? 383 00:20:51,120 --> 00:20:52,190 Wait. 384 00:20:53,650 --> 00:20:56,277 This is Urushibara. Sorry for the sudden call. 385 00:20:56,360 --> 00:21:00,530 About the copyright for Tokyo Blade I asked you the other day... 386 00:21:01,360 --> 00:21:02,150 Yes. 387 00:21:03,070 --> 00:21:06,410 Ah, is that so... All right. 388 00:21:07,120 --> 00:21:09,907 Yes. It's okay. 389 00:21:09,990 --> 00:21:11,040 See you. 390 00:21:12,360 --> 00:21:14,587 Yeah, not gonna happen. 391 00:21:14,670 --> 00:21:17,587 Wait! This isn't what I was told! 392 00:21:17,670 --> 00:21:20,927 I've already asked the cosplayers to do Tokyo Blade cosplays! 393 00:21:21,010 --> 00:21:24,117 Just tell them to cosplay something else! 394 00:21:24,200 --> 00:21:26,027 That's too sudden! 395 00:21:26,110 --> 00:21:27,837 I told you, didn't I? 396 00:21:27,920 --> 00:21:31,560 I'd get the permission, but you gotta get some substitutes ready! 397 00:21:32,540 --> 00:21:34,357 He didn't say that for real! 398 00:21:34,440 --> 00:21:37,207 Anyway, just contact the interviewees. 399 00:21:37,290 --> 00:21:40,040 Tell them to do something original or copyright-free... 400 00:21:40,640 --> 00:21:43,910 Just make it feel slightly less like Tokyo Blade. 401 00:21:44,270 --> 00:21:44,930 Okay? 402 00:21:49,660 --> 00:21:52,670 What the heck? That's too sudden. 403 00:21:53,170 --> 00:21:55,277 But I just gotta do it. 404 00:21:55,360 --> 00:21:58,510 I'm sending apologies here and there now. 405 00:21:59,400 --> 00:22:01,697 What about Ruby's costume?! 406 00:22:01,780 --> 00:22:04,847 It's too late to make something new now. 407 00:22:04,930 --> 00:22:09,080 But I can't let the talents wear something weird! 408 00:22:13,090 --> 00:22:14,650 Gosh... 409 00:22:15,080 --> 00:22:18,360 I have a free-size costume, so have her wear that! 410 00:22:18,820 --> 00:22:21,157 How tall is she? 411 00:22:21,240 --> 00:22:22,820 Sorry! And thanks! 412 00:22:41,720 --> 00:22:45,010 EPISODE 26: CALCULATION 33454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.