Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,820 --> 00:00:17,480
Strecke deine Hand aus
und schneide durch den Wind!
2
00:00:17,480 --> 00:00:22,370
Zeichne deine eigene Landkarte!
3
00:00:26,920 --> 00:00:33,590
Während das Zeitalter
wie die stĂĽrmische See im Chaos versinkt,
4
00:00:33,590 --> 00:00:40,060
bricht die Wertvorstellung auseinander,
die wir uns aufgebaut haben.
5
00:00:40,060 --> 00:00:46,350
Kann jemand sagen, ob der Kompass
noch in die richtige Richtung zeigt?
6
00:00:46,350 --> 00:00:49,920
Niemand kann es mit Gewissheit sagen.
7
00:00:49,920 --> 00:00:56,240
Wenn du tief einatmest
und deine Augen schlieĂźt,
8
00:00:56,240 --> 00:01:03,370
kommt der Weg zum Vorschein,
den dir deine Seele zeigt.
9
00:01:03,370 --> 00:01:09,820
Strecke deine Hand aus
und schneide durch den Wind!
10
00:01:09,820 --> 00:01:14,510
Verjage die tiefe Dunkelheit!
11
00:01:15,510 --> 00:01:18,590
Ich mache das allein fĂĽr mich,
12
00:01:18,590 --> 00:01:22,470
so wie du es auch nur fĂĽr dich tust.
13
00:01:22,470 --> 00:01:26,580
Meine Entschlossenheit ist ungebrochen.
14
00:01:26,580 --> 00:01:32,390
Mit der UnterstĂĽtzung von jemandem,
auf den man sich verlassen kann,
15
00:01:32,390 --> 00:01:39,070
ergreifst du die Zukunft
jenseits deiner Vorstellung.
16
00:01:39,070 --> 00:01:45,680
Strecke deine Hand aus
und schneide durch den Wind!
17
00:01:45,680 --> 00:01:51,390
Verjage die tiefe Dunkelheit!
18
00:01:51,390 --> 00:01:54,760
Wir gehen bis ans Ende der Welt.
19
00:01:54,760 --> 00:01:58,630
Mit Tränen und Zweifel im Schlepptau
20
00:01:58,630 --> 00:02:04,110
verpassen wir der Landschaft
mit deinen Farben einen neuen Anstrich!
21
00:02:20,510 --> 00:02:24,120
Ruffy hat gegen Kaido verloren
und ist im Meer versunken.
22
00:02:38,130 --> 00:02:41,740
Kapitän Kaido!
Wir haben Momonosuke gefunden!
23
00:02:41,740 --> 00:02:43,470
Ich bin auf dem Weg.
24
00:02:43,470 --> 00:02:44,720
Okidoki!
25
00:02:50,500 --> 00:02:51,400
Du bist doch …
26
00:02:51,830 --> 00:02:54,690
Punk Gibson!
27
00:03:07,220 --> 00:03:10,210
Verzieht euch, StrohhĂĽte.
28
00:03:10,980 --> 00:03:12,440
Diese alte Hexe …
29
00:03:13,520 --> 00:03:15,170
ist meine Beute!
30
00:03:16,110 --> 00:03:18,530
Captain Kid!
31
00:03:18,530 --> 00:03:21,530
Hä?! Was habt Ihr denn jetzt auf einmal?!
32
00:03:21,530 --> 00:03:23,410
Wer ist das?!
33
00:03:27,680 --> 00:03:36,820
Niedergetrampelt von 100 Bestien!
Der Untergang des Kozuki-Klans!
34
00:03:30,080 --> 00:03:34,590
„Niedergetrampelt von 100 Bestien!
Der Untergang des Kozuki-Klans!“
35
00:03:40,590 --> 00:03:42,300
Meister Momonosuke!
36
00:03:42,300 --> 00:03:44,320
Oh, was soll ich tun?!
37
00:03:44,320 --> 00:03:46,180
Was soll ich nur tun?!
38
00:03:46,180 --> 00:03:48,190
Meister Kin!
39
00:03:48,190 --> 00:03:50,730
Beeilt Euch bitte!
40
00:03:52,600 --> 00:03:53,460
Kiku.
41
00:03:53,460 --> 00:03:54,670
Ja …
42
00:03:54,670 --> 00:03:56,090
Meister Momonosuke!
43
00:04:04,820 --> 00:04:06,280
Meister Kin!
44
00:04:06,280 --> 00:04:09,240
Oh, Shinobu! Ich bin so froh,
dass es dir gut geht!
45
00:04:09,240 --> 00:04:12,540
Ich lass sofort die Leiter runter!
Meister Momonosuke ist …
46
00:04:12,540 --> 00:04:13,540
Was ist los?!
47
00:04:13,540 --> 00:04:14,650
Meister Momonosuke!
48
00:04:32,270 --> 00:04:36,440
Keine Chance! Ich hab nicht
einen Funken Schmerz gespĂĽrt!
49
00:04:36,440 --> 00:04:40,300
Deine Angriffe sind
gegen mich wirkungslos.
50
00:04:47,410 --> 00:04:50,240
Ich schätze, dass du langsam
aus dem letzten Loch pfeifst.
51
00:04:50,240 --> 00:04:51,950
Schlecke-di, schleck-leck!
52
00:04:55,000 --> 00:04:58,840
Er greift wieder an! Da kommt
sein Pfeilhagel aus Bonbonmasse!
53
00:04:58,840 --> 00:05:01,190
Wir mĂĽssen schnell Deckung suchen!
54
00:05:07,680 --> 00:05:08,990
Chopperemon!
55
00:05:09,760 --> 00:05:14,430
Die Wirkung des Rumble Balls wird
in weniger als zehn Minuten erlöschen.
56
00:05:15,100 --> 00:05:19,000
Auch wenn die Dauer erhöht wurde …
57
00:05:27,030 --> 00:05:29,220
Das reicht vorne und hinten nicht!
58
00:05:30,330 --> 00:05:33,020
Drei Minuten Gigantifizierung?
59
00:05:33,500 --> 00:05:35,560
Was kann man in der Zeit schon tun?
60
00:05:36,790 --> 00:05:38,670
Der Rumble Ball?
61
00:05:39,130 --> 00:05:41,360
Diese Formel ist doch ein Witz.
62
00:05:41,800 --> 00:05:46,060
Ich könnte deine Rumble Balls
um ein Vielfaches verstärken.
63
00:05:46,060 --> 00:05:47,660
Um das Fünffache …
64
00:05:47,660 --> 00:05:52,100
Nein, ich kann dieses Mittel sogar
um das Zehnfache verstärken.
65
00:05:52,930 --> 00:05:57,120
Allerdings gibt es Nebenwirkungen, wenn ich
länger als drei Minuten ein Monster bleibe.
66
00:05:57,810 --> 00:05:59,270
Nebenwirkungen?
67
00:06:00,270 --> 00:06:01,980
Und wenn schon!
68
00:06:01,980 --> 00:06:05,170
Ist dir dein eigenes
Leben etwa so wichtig?
69
00:06:05,610 --> 00:06:07,780
Und du willst ein Pirat sein?!
70
00:06:07,780 --> 00:06:08,930
Wie war das?!
71
00:06:09,530 --> 00:06:12,640
Die Feinde, denen ihr in Zukunft
gegenĂĽberstehen werdet,
72
00:06:12,640 --> 00:06:15,430
können nicht in drei
Minuten besiegt werden!
73
00:06:16,000 --> 00:06:18,830
Wenn du also Angst vor
den Nebenwirkungen hast,
74
00:06:18,830 --> 00:06:23,320
wirst du nicht einmal deine lieben Kameraden
beschützen können. Kapierst du das?
75
00:06:24,130 --> 00:06:25,900
Du musst dein Leben aufs Spiel setzen!
76
00:06:32,220 --> 00:06:33,370
Ich …
77
00:06:34,810 --> 00:06:35,580
Ich …
78
00:06:37,000 --> 00:06:39,230
will den anderen von Nutzen sein!
79
00:06:39,230 --> 00:06:41,830
Bring mir die Chemikalien,
die ich brauche!
80
00:06:42,610 --> 00:06:46,320
Damit werde ich deine Gigantifizierungszeit
auf 30 Minuten erhöhen!
81
00:06:46,690 --> 00:06:48,420
Das ist zehnmal mehr als jetzt.
82
00:06:49,110 --> 00:06:51,300
Zwar steigert es das Risiko,
83
00:06:51,300 --> 00:06:53,890
aber du hast doch keine Angst, oder?
84
00:06:55,370 --> 00:06:57,010
NatĂĽrlich nicht!
85
00:06:57,010 --> 00:06:59,310
Ich bin ein Pirat!
86
00:07:09,170 --> 00:07:12,470
Black Coffee!
87
00:07:20,270 --> 00:07:21,960
HĂĽpf nicht so viel herum!
88
00:07:22,600 --> 00:07:24,690
Ein hartnäckiges Kerlchen.
89
00:07:34,410 --> 00:07:36,330
Sehr schön, sehr schön!
90
00:07:36,330 --> 00:07:37,810
Wie schmeckt dir das?
91
00:07:49,210 --> 00:07:53,160
Ruffy hat uns hier
die Stellung ĂĽberlassen!
92
00:07:56,030 --> 00:07:58,990
Okay! Wir versuchen’s noch mal! Los!
93
00:07:59,930 --> 00:08:03,230
Leute! Wir ĂĽberlassen
euch dieses Schlachtfeld!
94
00:08:03,230 --> 00:08:04,830
Gebt uns RĂĽckendeckung!
95
00:08:07,820 --> 00:08:11,190
Bis Ruffy also Kaido besiegt hat,
96
00:08:11,190 --> 00:08:14,220
werde ich mich nicht
unterkriegen lassen!
97
00:08:16,090 --> 00:08:19,660
Ein solches Wunder wird
ganz sicher nicht geschehen!
98
00:08:19,660 --> 00:08:23,480
Die Realität ist grausam!
Wirklich traurig!
99
00:08:25,690 --> 00:08:26,810
Hör auf auszuweichen!
100
00:08:35,530 --> 00:08:39,620
Wie gefällt dir mein Schwitzkasten?!
Tut es sehr weh, Tanuki?!
101
00:08:41,540 --> 00:08:45,370
Ich bin ein Rentier!
102
00:08:48,360 --> 00:08:49,630
Bleib schön am Ball!
103
00:08:55,410 --> 00:08:57,660
Halt die Fresse!
104
00:08:58,160 --> 00:09:00,680
Du frecher Tanuki!
105
00:09:07,830 --> 00:09:09,520
Marys!
106
00:09:09,850 --> 00:09:12,780
Rundfunkmodus!
107
00:09:19,010 --> 00:09:22,790
Eine Durchsage an alle
Leute von Onigashima!
108
00:09:26,140 --> 00:09:29,560
Der Kampf wurde entschieden!
109
00:09:29,560 --> 00:09:35,050
Der Mann mit dem höchsten Kopfgeld
unter den Feinden, Strohhut Ruffy, …
110
00:09:38,490 --> 00:09:40,910
hat eine Niederlage eingefahren!
111
00:09:43,120 --> 00:09:44,680
Chopperemon!
112
00:09:50,540 --> 00:09:52,070
Strohhut!
113
00:09:53,170 --> 00:09:54,400
Es ist aus und vorbei.
114
00:09:54,770 --> 00:09:59,410
Kapitän Kaido hat seinen letzten
Lebensfunken ausgepustet!
115
00:10:00,010 --> 00:10:01,490
Du hast es gehört!
116
00:10:02,970 --> 00:10:04,540
Das kann nicht sein!
117
00:10:10,450 --> 00:10:16,970
Strohhut Ruffy versank daraufhin auf den
Grund des dunklen Meeres bei Nacht!
118
00:10:17,650 --> 00:10:19,260
Gute Neuigkeiten!
119
00:10:25,330 --> 00:10:26,770
Hast du das gehört?
120
00:10:27,830 --> 00:10:30,670
Dieser Blödmann geht mir am Arsch vorbei.
121
00:10:30,670 --> 00:10:34,110
Sowohl die Kozuki Samurais
122
00:10:34,110 --> 00:10:37,750
als auch der Kapitän haben verloren!
123
00:10:37,750 --> 00:10:41,450
Wer ist der Nächste?
Wer denkt, dass er noch siegen könnte?!
124
00:10:42,930 --> 00:10:44,700
Kinemon und seine Leute auch?!
125
00:10:46,430 --> 00:10:48,850
Bruder Ruffy!
126
00:10:48,850 --> 00:10:53,630
Kapitän Kaido wird nach unten kommen
und mit dem „Aufräumen“ beginnen!
127
00:10:54,480 --> 00:10:57,960
Linlin hat mein Schloss
ja ziemlich zugrunde gerichtet.
128
00:10:59,030 --> 00:11:03,950
Kapitän Kaido wird eure
Kapitulation akzeptieren!
129
00:11:03,950 --> 00:11:10,290
Diejenigen, die ihre Hände in die Luft
strecken, um sich zu ergeben und gehorchen
130
00:11:10,290 --> 00:11:16,480
werden verschont und als
Gefolgsleute willkommen geheiĂźen!
131
00:11:17,510 --> 00:11:18,780
Das könnt ihr knicken!
132
00:11:21,680 --> 00:11:25,220
Ruffy!
133
00:12:06,890 --> 00:12:09,120
Meister Momonosuke! Was ist los?!
134
00:12:13,980 --> 00:12:15,720
Kinemon!
135
00:12:15,720 --> 00:12:16,670
Ich bin hier!
136
00:12:17,650 --> 00:12:21,230
Ich muss es … allen sagen!
137
00:12:21,230 --> 00:12:22,610
Was meint Ihr?!
138
00:12:22,610 --> 00:12:24,430
Was mĂĽsst Ihr ihnen sagen?!
139
00:12:25,200 --> 00:12:28,420
Ergib dich, Wano-Land!
140
00:12:28,420 --> 00:12:30,910
Diese Schlacht ist verloren!
141
00:12:30,910 --> 00:12:34,080
Der Kampf wurde bereits entschieden!
142
00:12:34,830 --> 00:12:37,420
Strohhut Ruffy
143
00:12:37,420 --> 00:12:42,440
ist auf den Grund des dunklen
Meeres bei Nacht versunken!
144
00:12:42,440 --> 00:12:46,430
Das ist eine Mary, oder?!
Wenn sie hier ist, dann heiĂźt das,
145
00:12:46,430 --> 00:12:49,660
dass wir in Schwierigkeiten stecken.
Oder, Meister Kin?!
146
00:12:50,030 --> 00:12:53,000
Der Feind weiß womöglich
bereits, wo wir sind.
147
00:12:57,520 --> 00:12:58,630
Was?!
148
00:13:13,330 --> 00:13:14,410
Ich bin dem ĂĽberdrĂĽssig!
149
00:13:14,410 --> 00:13:16,860
Hey!
150
00:13:16,860 --> 00:13:19,450
Hey!
151
00:13:19,450 --> 00:13:20,520
Diese Stimme …
152
00:13:20,520 --> 00:13:23,460
Momonosuke!
153
00:13:23,460 --> 00:13:25,700
Wir haben uns lange nicht gesehen!
154
00:13:26,060 --> 00:13:27,470
Hä?! Das kann nicht sein!
155
00:13:27,470 --> 00:13:30,740
Shinobu, dir scheint’s auch gutzugehen!
156
00:13:31,810 --> 00:13:34,500
V-Vater!
157
00:13:36,670 --> 00:13:38,480
Nicht, Shinobu!
158
00:13:38,480 --> 00:13:41,330
Vater! Vater!
159
00:13:41,330 --> 00:13:42,730
Seht nicht hin!
160
00:13:44,120 --> 00:13:45,110
Vater!
161
00:13:45,110 --> 00:13:48,280
Was soll das? Lass ihn doch los.
162
00:13:48,280 --> 00:13:51,160
Das ist ein tränenreiches
Wiedersehen von Vater und Sohn!
163
00:13:51,160 --> 00:13:53,140
Das ist es nicht!
164
00:13:53,580 --> 00:13:55,080
Geh in Deckung, Shinobu!
165
00:13:57,140 --> 00:14:00,520
Ich bin Oden Kozuki!
166
00:14:00,520 --> 00:14:02,980
Der gleiche Trick zieht kein zweites Mal!
167
00:14:03,310 --> 00:14:06,310
Wir durchschauen deine LĂĽge!
168
00:14:06,310 --> 00:14:10,850
Hey, Kiku, was ist los?!
Zieh nicht so ein grimmiges Gesicht!
169
00:14:10,850 --> 00:14:12,120
Ich bin’s doch!
170
00:14:12,530 --> 00:14:13,410
Schweig still!
171
00:14:15,980 --> 00:14:17,350
Wie kannst du es wagen?!
172
00:14:18,440 --> 00:14:19,920
Du hast Ashura …
173
00:14:26,240 --> 00:14:28,970
Du elender Trottel! Lass mich los!
174
00:14:32,050 --> 00:14:38,310
Hör endlich auf, noch weiter
Oden Kozuki zu besudeln!
175
00:14:48,510 --> 00:14:51,140
Halt, Kiku! Was denkst du dir dabei?!
176
00:14:51,140 --> 00:14:54,350
Sprich meinen Namen
nicht in dieser Gestalt aus!
177
00:14:54,350 --> 00:14:56,680
Kanjuro!
178
00:15:00,730 --> 00:15:03,790
Hey, Kiku. Du beliebst zu scherzen, oder?
179
00:15:04,520 --> 00:15:07,840
Ich habe dich und Izo
in meine Obhut genommen.
180
00:15:14,330 --> 00:15:15,760
Sagt mal, ihr Kleinen …
181
00:15:16,370 --> 00:15:17,870
Wo sind eure Eltern?
182
00:15:23,500 --> 00:15:26,110
Verstehe. Wie heiĂźt ihr?
183
00:15:26,670 --> 00:15:27,630
Izo.
184
00:15:27,630 --> 00:15:29,190
Kiku.
185
00:15:30,130 --> 00:15:31,660
In Ordnung.
186
00:15:32,140 --> 00:15:35,530
Esst euch mal ordentlich satt.
187
00:15:37,010 --> 00:15:38,160
Danke!
188
00:15:48,190 --> 00:15:50,760
Kannst du mich auch wirklich töten?!
189
00:16:14,260 --> 00:16:15,990
Das kann ich nicht.
190
00:16:15,990 --> 00:16:18,890
Meister Kin, ich kann nicht …
191
00:16:18,890 --> 00:16:20,660
Kanjuro!
192
00:16:31,190 --> 00:16:32,550
Kanjuro!
193
00:16:34,820 --> 00:16:35,590
Kiku!
194
00:16:45,710 --> 00:16:48,400
Aufgrund der Schnittwunde,
die du mir zugefügt hast, …
195
00:16:51,670 --> 00:16:55,320
geht mein Leben auch
langsam zur Neige, Kiku!
196
00:16:58,510 --> 00:16:59,240
Kiku!
197
00:16:59,890 --> 00:17:01,350
Meister Kin …
198
00:17:02,640 --> 00:17:04,810
Dies beschämt mich wirklich zutiefst.
199
00:17:06,060 --> 00:17:08,310
Ich, Kikunojo, der fallende Schnee, …
200
00:17:08,860 --> 00:17:10,300
finde hier wohl mein Ende.
201
00:17:11,360 --> 00:17:12,610
Wenn allerdings …
202
00:17:13,240 --> 00:17:16,010
der gefallene Schnee schmilzt, …
203
00:17:17,320 --> 00:17:21,950
wird die Morgendämmerung
in unserem Land bald kommen.
204
00:17:24,790 --> 00:17:26,060
Red keinen Unsinn!
205
00:17:28,790 --> 00:17:30,170
NatĂĽrlich wird sie kommen!
206
00:17:30,170 --> 00:17:34,650
Die Morgendämmerung von Wano-Land
wird bis ins Totenreich erstrahlen!
207
00:17:40,300 --> 00:17:41,180
Kiku!
208
00:17:41,180 --> 00:17:42,490
Kikunojo!
209
00:17:48,080 --> 00:17:51,670
Dein Abgang von der BĂĽhne
war ausgezeichnet, Kiku!
210
00:17:51,670 --> 00:17:54,690
Du warst wahrlich
ein treuer Gefolgsmann!
211
00:17:54,690 --> 00:17:56,290
Wäre dies ein Theaterstück,
212
00:17:56,290 --> 00:18:00,070
wäre es das Meisterwerk
des Jahrhunderts geworden!
213
00:18:02,450 --> 00:18:05,790
Wohlan, du bist der nächste Akteur,
der die Bühne verlässt, Kin!
214
00:18:10,420 --> 00:18:14,360
Lass mich die BĂĽhne
fĂĽr deinen Niedergang vorbereiten!
215
00:18:20,930 --> 00:18:25,950
Erst wurde sein Herr getötet, dann hat
ihn sein Kamerad verraten und nun
216
00:18:25,950 --> 00:18:29,190
hat der arme Tropf auch noch
einen Kameraden verloren.
217
00:18:29,190 --> 00:18:31,380
Wie geht es nun weiter mit seinem Leben?
218
00:18:34,320 --> 00:18:35,900
Wird sich eine Tragödie
219
00:18:35,900 --> 00:18:38,340
oder eine Komödie ereignen?!
220
00:18:40,740 --> 00:18:43,530
Spiel deine Rolle, Kinemon!
221
00:18:43,530 --> 00:18:46,470
SchmĂĽcke die BĂĽhne
mit deinem ehrenvollen Tod!
222
00:18:50,600 --> 00:18:53,980
Kanjuro!
223
00:19:19,320 --> 00:19:20,760
Dies ist das Ende!
224
00:19:25,600 --> 00:19:27,350
Warte mal!
225
00:19:27,870 --> 00:19:31,290
Willst du so einen schrägen
Vogel echt aufnehmen, Oden?!
226
00:19:32,710 --> 00:19:36,750
Das reicht langsam!
Ich hab mich doch entschuldigt!
227
00:19:36,750 --> 00:19:41,340
Meister Oden, Ihr wirkt
heute ja so vergnĂĽgt.
228
00:19:41,340 --> 00:19:44,140
Dieser frittierte Tofu
mit GemĂĽse ist vorzĂĽglich!
229
00:19:45,600 --> 00:19:48,640
Was läuft bei euch denn schief?!
In letzter Zeit seid ihr so schleimig!
230
00:19:48,640 --> 00:19:50,390
Momonosuke nach!
231
00:19:50,390 --> 00:19:52,520
KĂĽmmere dich nicht um mich!
232
00:19:52,520 --> 00:19:56,980
Ich hab dich so vermisst!
Zum Glück geht’s dir gut!
233
00:19:56,980 --> 00:19:58,460
Kanjuro!
234
00:19:59,780 --> 00:20:03,430
So ist es! Raizo läuft in diesem Rhythmus.
235
00:20:03,430 --> 00:20:05,920
Das muss auch eine Technik sein.
236
00:20:05,920 --> 00:20:09,660
Ninjakunst: Blinde Kuh! Wer bin ich?
237
00:20:09,660 --> 00:20:13,190
I-Ist da Kanjuro?
Eigentlich sitzt ja nur du hinter mir.
238
00:20:14,290 --> 00:20:16,210
Achtung! Ausweichen!
239
00:20:20,570 --> 00:20:22,780
Lass den Ninja-Scheiß doch mal blei…
240
00:20:32,730 --> 00:20:36,980
Wenn schon jemand den Vorhang
meines TheaterstĂĽcks zum Fallen bringt,
241
00:20:36,980 --> 00:20:38,860
dann sollst du es sein!
242
00:20:45,360 --> 00:20:47,600
Schließlich waren wir auf der Bühne …
243
00:20:48,490 --> 00:20:53,520
die besten … Freunde …
244
00:21:24,780 --> 00:21:27,070
Kiku! Kiku!
245
00:21:27,070 --> 00:21:31,370
Meister Kin! Die Marys
haben uns bereits entdeckt!
246
00:21:31,370 --> 00:21:33,520
Lasst uns verschwinden,
bevor Verfolger kommen!
247
00:21:56,020 --> 00:21:58,310
K-Kaido!
248
00:22:02,070 --> 00:22:05,440
Hier versteckst du dich also,
Rotzbengel!
249
00:22:05,990 --> 00:22:09,590
Shinobu! Nimm Meister Momonosuke
mit dir und renn weg!
250
00:22:10,030 --> 00:22:11,800
J-Jawohl!
251
00:22:16,120 --> 00:22:20,310
Geh mir aus dem Weg!
Samurai aus Wano-Land!
252
00:22:22,710 --> 00:22:23,980
Den Teufel werde ich tun!
253
00:22:23,980 --> 00:22:27,490
Ich kann dich hier
auf keinen Fall vorbeilassen!
254
00:22:28,650 --> 00:22:31,070
Dann räum ich dich halt aus dem Weg!
255
00:23:03,790 --> 00:23:07,920
Kinemon!
256
00:23:18,640 --> 00:23:19,850
Hier ist Kid!
257
00:23:19,850 --> 00:23:22,980
Wir haben die Kaiser der Meere
zu einem Kampf herausgefordert!
258
00:23:22,980 --> 00:23:27,400
Ihr solltet euch unsere
erbitterten Kämpfe gut einprägen!
259
00:23:27,400 --> 00:23:31,660
Niemand kann das Getose
der neuen Ära aufhalten!
260
00:23:31,660 --> 00:23:34,220
Nächstes Mal bei One Piece:
261
00:23:34,220 --> 00:23:39,410
„Umfassende Analyse! Heftige Kämpfe!
Die Fünf der neuen Generation“.
262
00:23:39,590 --> 00:23:43,540
Ich werde der König der Piraten!
263
00:23:40,310 --> 00:23:45,650
Umfassende Analyse! Heftige Kämpfe!
Die FĂĽnf der neuen Generation
264
00:23:45,900 --> 00:23:50,610
Ăśbersetzung & Spotting: Patrice Schindler
Revision & Typesetting: Sandra Ritzer
Qualitätskontrolle: Jacqueline Philippi
Projektleitung: Tobias Philippi
18454
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.