All language subtitles for Night Train to Lisbon-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:21,000 ~ Night Train to Lisbon (2013) ~ 2 00:01:38,480 --> 00:01:39,920 That will make you think. 3 00:02:59,960 --> 00:03:02,530 Based on the novel "Night Train to Lisbon" by Pascal Mercier 4 00:03:10,200 --> 00:03:12,800 (Bern, Switzerland) 5 00:03:22,120 --> 00:03:23,360 Stay there! 6 00:03:52,800 --> 00:03:53,760 Thank you. 7 00:04:02,720 --> 00:04:04,210 May I walk with you? 8 00:04:06,080 --> 00:04:07,000 Fine. 9 00:04:15,440 --> 00:04:17,760 - Good morning, ladies and gentlemen. - Good morning, sir! 10 00:04:18,400 --> 00:04:20,680 We have a visitor, this morning. 11 00:04:24,040 --> 00:04:25,040 Your coat... 12 00:04:30,160 --> 00:04:31,360 Have a seat there. 13 00:04:34,080 --> 00:04:37,360 I am afraid there is a slight mishap on the way here... 14 00:04:38,040 --> 00:04:41,010 I think the corrections would still be legible. 15 00:04:41,600 --> 00:04:43,720 Max, would you... do the honors? 16 00:04:44,920 --> 00:04:46,840 More work require there... 17 00:04:47,400 --> 00:04:51,920 No opportunity to honor and respect yourself. 18 00:04:52,720 --> 00:04:57,640 But Marcus Aurelius was worth philosopher and an emperor. 19 00:04:57,800 --> 00:05:01,120 There's no coincidence, that was the way with the Romans. 20 00:05:01,280 --> 00:05:04,440 Thought and action were all one. 21 00:05:04,640 --> 00:05:08,240 I think we were chapter 12, page 42. 22 00:05:20,760 --> 00:05:23,960 Natalie, perhaps you da... begin? 23 00:05:24,760 --> 00:05:28,940 "How can it be that the Gods... 24 00:05:29,040 --> 00:05:32,340 overlooked this alone, 25 00:05:32,400 --> 00:05:34,930 that some lost men... 26 00:05:34,960 --> 00:05:37,560 and those very good men, 27 00:05:37,840 --> 00:05:40,570 who have had the most... " 28 00:05:41,080 --> 00:05:43,360 "into the course with the divine." 29 00:05:45,200 --> 00:05:46,850 Uh, just keep on going. 30 00:06:26,520 --> 00:06:30,730 "If it is so that we live only a small part of the life which is within us," 31 00:06:31,800 --> 00:06:34,040 " what happens to the rest?" 32 00:06:45,240 --> 00:06:46,840 Hello, Mr. Gregorius. 33 00:06:47,120 --> 00:06:50,400 I am afraid your book on Persian grammar has yet to arrive. 34 00:06:50,800 --> 00:06:54,120 Uh no, that's not why I came... Do you know that book? 35 00:06:54,760 --> 00:06:57,880 Indeed, I sold it to someone yesterday. 36 00:06:58,040 --> 00:06:59,120 A woman? 37 00:06:59,280 --> 00:07:02,600 Yes. She came in, asked for the Portuguese section 38 00:07:02,760 --> 00:07:05,080 from this book. Sat there. 39 00:07:05,240 --> 00:07:08,320 Read it for an hour or so then became rather upset. 40 00:07:08,480 --> 00:07:11,920 Paid for the book and left... How did you come by? 41 00:07:12,240 --> 00:07:13,480 I found it. 42 00:07:13,920 --> 00:07:15,490 Beautiful title. 43 00:07:15,640 --> 00:07:17,920 "UM OURIVES DAS PALAVRAS" 44 00:07:18,450 --> 00:07:20,284 "A Goldsmith of Words." 45 00:07:24,800 --> 00:07:26,040 Train tickets. 46 00:07:27,160 --> 00:07:30,600 - Where to? - Lisbon, eventually. 47 00:07:32,160 --> 00:07:34,240 Leaving in 15 minutes. 48 00:07:36,320 --> 00:07:38,560 - Thank you. - She was wearing that coat! 49 00:07:48,560 --> 00:07:49,890 Attention please. 50 00:07:50,080 --> 00:07:53,520 Line 10 on platform 8 is now leaving... 51 00:07:55,720 --> 00:07:57,440 What is all this noise? 52 00:07:59,600 --> 00:08:02,640 - Where is Mr. Gregorius? - He left, Mr. Kagi. 53 00:08:02,800 --> 00:08:03,800 He left? 54 00:08:04,520 --> 00:08:07,120 There was a woman with him here. 55 00:08:08,520 --> 00:08:09,760 Impossible. 56 00:08:46,480 --> 00:08:48,360 "We live here and now." 57 00:08:48,720 --> 00:08:52,240 "Everything before and in other places is past." 58 00:08:52,400 --> 00:08:54,080 "Mostly forgotten." 59 00:09:02,739 --> 00:09:03,439 Hello. 60 00:09:03,440 --> 00:09:06,010 Uh, this is Mr. Kagi. Where are you? 61 00:09:08,040 --> 00:09:10,400 - On a train. - A train? 62 00:09:11,280 --> 00:09:13,760 - Where to? - Lisbon. 63 00:09:14,840 --> 00:09:17,840 Would you take care of my books? I left them on my desk. 64 00:09:25,280 --> 00:09:28,010 "What could, what should be done..." 65 00:09:28,160 --> 00:09:30,680 "with all the time that lies ahead of us," 66 00:09:30,920 --> 00:09:32,840 "open and unshaped," 67 00:09:33,040 --> 00:09:35,400 "feather-light in its freedom..." 68 00:09:35,560 --> 00:09:38,560 "and lead-heavy in its uncertainty?" 69 00:09:39,520 --> 00:09:40,760 "Is it a wish?" 70 00:09:41,800 --> 00:09:44,240 "Dream like and nostalgic," 71 00:09:44,400 --> 00:09:48,560 "to stand once again at that point in life..." 72 00:09:49,400 --> 00:09:52,960 "and be able to take a completely different direction..." 73 00:09:53,320 --> 00:09:56,080 "to the one which has made us who we are?" 74 00:10:42,000 --> 00:10:43,280 Do you have a room? 75 00:10:44,920 --> 00:10:47,320 - Where is your luggage? - I don't have any. 76 00:10:50,160 --> 00:10:52,080 I will trust you and give you a room. 77 00:10:53,080 --> 00:10:54,520 With a view of the sea. 78 00:11:02,320 --> 00:11:03,890 There. The sea. 79 00:11:07,120 --> 00:11:09,080 - Anything else, sir? - Yes 80 00:11:10,120 --> 00:11:12,770 I wanted to find the address of the man who wrote this. 81 00:11:17,760 --> 00:11:18,960 Thank you. 82 00:11:20,360 --> 00:11:23,090 - Anything else? - No, thank you. 83 00:11:59,960 --> 00:12:02,240 Good morning, I am looking for Amadeu de Prado. 84 00:12:03,720 --> 00:12:05,000 One moment. 85 00:12:21,960 --> 00:12:23,880 I believe you are looking for my brother? 86 00:12:24,280 --> 00:12:28,120 - Yes. Is the doctor in? - Are you ill? 87 00:12:28,840 --> 00:12:31,240 No, I'm... I am reading this book. 88 00:12:31,440 --> 00:12:33,800 I very much like to meet him. 89 00:12:34,400 --> 00:12:37,960 What he writes touches me very deeply. 90 00:12:41,120 --> 00:12:42,770 You should come inside. 91 00:12:45,320 --> 00:12:46,840 You may sit. 92 00:12:47,920 --> 00:12:52,130 Some tea? Red Assam is Amadeu's preference. 93 00:12:52,131 --> 00:12:53,210 Thank you. 94 00:12:56,640 --> 00:12:58,050 Tea, Clotilde. 95 00:12:59,320 --> 00:13:01,400 This is Amadeu's favorite room. 96 00:13:02,440 --> 00:13:03,770 It's beautiful room. 97 00:13:05,480 --> 00:13:07,680 He has read everyone of those books. 98 00:13:12,480 --> 00:13:15,000 Does he still practice as a doctor? 99 00:13:16,200 --> 00:13:17,560 Where did you get it? 100 00:13:17,720 --> 00:13:20,720 I came across it in Bern, where I live. 101 00:13:21,280 --> 00:13:23,520 Only a hundred were ever printed. 102 00:13:23,960 --> 00:13:25,840 I have six copies left. 103 00:13:29,320 --> 00:13:32,240 I often wonder where the other 94 went. 104 00:13:35,800 --> 00:13:37,720 Bern is in Switzerland, is it not? 105 00:13:38,050 --> 00:13:39,050 Yes. 106 00:13:40,040 --> 00:13:43,680 And the book has traveled?... That is a good thing. 107 00:13:47,200 --> 00:13:50,920 - Has he written anything else? - Nothing that has been published. 108 00:13:52,080 --> 00:13:54,520 He wanted to be a writer, a philosopher... 109 00:13:56,200 --> 00:13:58,200 Then he decided to become a doctor. 110 00:13:58,560 --> 00:14:01,040 He didn't believe people should be in pain. 111 00:14:04,720 --> 00:14:06,960 - Is that him? - That is our father 112 00:14:08,840 --> 00:14:11,920 - He was a famous judge. - So, I gather from the book. 113 00:14:12,280 --> 00:14:15,439 He and Amadeu had a rather complicated relationship. 114 00:14:15,440 --> 00:14:19,920 "Consider from the standpoint of eternity that rather loses its significance." 115 00:14:20,720 --> 00:14:21,920 Yes. 116 00:14:22,960 --> 00:14:27,010 - He often said that to Amadeu. - Amadeu does not believe in eternity. 117 00:14:27,960 --> 00:14:29,560 Unfortunately not. 118 00:14:30,800 --> 00:14:32,960 I don't mean to pry, but... 119 00:14:34,560 --> 00:14:37,720 may I ask how your father died? 120 00:14:38,080 --> 00:14:40,120 No. No, you may not. 121 00:14:45,480 --> 00:14:47,080 If you want to see Amadeu... 122 00:14:47,840 --> 00:14:50,600 you will find him in Cemetery Prazeres. 123 00:14:57,680 --> 00:15:00,250 "We leave something of ourselves behind..." 124 00:15:00,520 --> 00:15:02,320 "when we leave a place,..." 125 00:15:03,840 --> 00:15:07,320 "we stay there, even though we go away." 126 00:15:08,760 --> 00:15:10,520 "And there are things in us..." 127 00:15:11,040 --> 00:15:14,560 "that we can find again only by going back there." 128 00:15:16,320 --> 00:15:19,480 "We travel to our souls when we go to a place..." 129 00:15:20,040 --> 00:15:22,360 "that we have covered a stretch of our life,..." 130 00:15:23,440 --> 00:15:26,360 "no matter how brief it may have been." 131 00:15:28,320 --> 00:15:32,800 "But by travelling to ourselves, we must confront our own loneliness. 132 00:15:34,360 --> 00:15:36,640 "And isn't it so that everything we do..." 133 00:15:36,800 --> 00:15:39,280 "is done out of fear of loneliness?" 134 00:15:41,360 --> 00:15:43,200 "Isn't that why we renounce..." 135 00:15:43,360 --> 00:15:46,800 "all the things we will regret at the end of our life? 136 00:15:53,000 --> 00:15:56,520 Excuse me. I am looking for Amadeu de Almeida Prado. 137 00:15:58,750 --> 00:16:00,800 - Prado. - Thank you. 138 00:16:07,860 --> 00:16:09,860 (In Portuguese) 139 00:16:10,320 --> 00:16:16,940 "...When dictatorship is a fact, revolution is a duty..." 140 00:16:34,560 --> 00:16:36,420 Merda idiota! (Portuguese) ["Fucking idiot!"] 141 00:16:52,520 --> 00:16:55,680 "Is it ultimately a question of self-image," 142 00:16:56,000 --> 00:16:58,760 "the determining idea one has made for oneself..." 143 00:16:58,920 --> 00:17:01,760 "of what one has to have accomplished and experienced..." 144 00:17:01,960 --> 00:17:05,080 "so that one can approve of the life one has lived?" 145 00:17:06,360 --> 00:17:08,010 "If this is the case," 146 00:17:08,320 --> 00:17:10,560 "the fear of death might be described..." 147 00:17:10,720 --> 00:17:15,040 "as the fear of not being able to become whom one planned to be." 148 00:17:16,960 --> 00:17:19,279 "If the certainty befalls us that it will..." 149 00:17:19,280 --> 00:17:21,960 "never be achieved, this wholeness," 150 00:17:22,120 --> 00:17:25,600 "we suddenly don't know how to live the time..." 151 00:17:25,760 --> 00:17:28,960 "that can no longer be part of the whole life." 152 00:17:39,600 --> 00:17:40,680 Better? 153 00:17:42,640 --> 00:17:44,080 Or worse? 154 00:17:45,200 --> 00:17:46,400 Better. 155 00:17:46,560 --> 00:17:50,080 - You feel as if you wrote the book yourself? - I would like to then. 156 00:17:50,240 --> 00:17:54,080 Talks about everything that preoccupying him for years. 157 00:17:54,680 --> 00:17:56,400 Better? Or worse? 158 00:17:57,560 --> 00:17:58,680 Worse. 159 00:17:59,920 --> 00:18:02,520 Tell me one of these beautiful sentences you read. 160 00:18:02,800 --> 00:18:06,850 "The real director of life is accident --" 161 00:18:07,360 --> 00:18:09,400 "a director full of cruelty," 162 00:18:09,560 --> 00:18:12,370 "compassion and bewitching charm." 163 00:18:12,520 --> 00:18:13,820 By accident, he means fate? 164 00:18:13,880 --> 00:18:17,440 No, I think he means chance, randomness chance. 165 00:18:18,160 --> 00:18:21,200 Let's take a break, rest your eyes for a moment. 166 00:18:22,360 --> 00:18:24,240 You are a man who does not sleep well. 167 00:18:24,400 --> 00:18:27,080 - You can tell? - The eyes reveal everything. 168 00:18:29,200 --> 00:18:30,770 Look at these eyes. 169 00:18:31,840 --> 00:18:33,840 Tell me what they reveal. 170 00:18:34,520 --> 00:18:36,760 Melancholic, but hopeful. 171 00:18:36,920 --> 00:18:39,060 Tire, but persistent. 172 00:18:39,061 --> 00:18:40,160 Contradictory. 173 00:18:40,400 --> 00:18:43,920 Why would his sister pretend that he is still alive? 174 00:18:44,160 --> 00:18:46,520 I have no idea. Shall we resume? 175 00:18:55,760 --> 00:18:58,570 So you met a woman in a red coat who disappeared... 176 00:18:58,720 --> 00:19:01,400 - ... and you just dropped everything? - Then I read the book. 177 00:19:02,400 --> 00:19:05,290 I would love to be able to do that, just drop everything... 178 00:19:05,600 --> 00:19:08,640 - You do that often? - No, I never done anything like that before. 179 00:19:09,200 --> 00:19:11,000 Best? Or worse? 180 00:19:11,240 --> 00:19:12,680 Uh, better. 181 00:19:14,200 --> 00:19:16,120 How does that feel? 182 00:19:16,960 --> 00:19:19,120 You talk about seeing his feeling. 183 00:19:19,280 --> 00:19:21,080 - Well, isn't it? - I suppose it is. 184 00:19:21,560 --> 00:19:24,210 - How clear is it? The image. - Very clear. 185 00:19:25,760 --> 00:19:27,040 And how about this? 186 00:19:30,560 --> 00:19:32,160 Everything is in focus. 187 00:19:39,480 --> 00:19:42,840 Sir, we have this new one here... 188 00:19:45,520 --> 00:19:47,520 "The decisive moment of life," 189 00:19:47,680 --> 00:19:50,120 "when its direction changes forever," 190 00:19:50,720 --> 00:19:53,450 "are not always marked by loud and shrill dramatics." 191 00:19:54,560 --> 00:19:59,360 "In truth, the dramatic moments of a life-determining experience..." 192 00:19:59,520 --> 00:20:02,280 "are often unbelievable low-key." 193 00:20:03,440 --> 00:20:06,460 "When it unfolds its revolutionary effect..." 194 00:20:06,520 --> 00:20:10,920 "and make sure that life that it revealed in a brand-new light." 195 00:20:11,080 --> 00:20:13,280 "It does that silently." 196 00:20:14,560 --> 00:20:19,320 "And in this wonderful silence resides its special nobility." 197 00:20:20,560 --> 00:20:22,880 Now you wonder if the old pair were better. 198 00:20:23,080 --> 00:20:24,760 - Yes. - But they are not, are they? 199 00:20:27,480 --> 00:20:29,560 No, they feel very light. 200 00:20:29,800 --> 00:20:31,920 Getting used to them will take some time. 201 00:20:32,520 --> 00:20:36,600 - You take credit cards? - You can sort all that out with my receptionist. 202 00:20:37,640 --> 00:20:40,450 Before you go... I have an uncle. 203 00:20:41,160 --> 00:20:43,730 He lives in a nursing home across the Tejo (river Tagus). 204 00:20:43,880 --> 00:20:46,720 I called him last night and told him about you and the book. 205 00:20:47,200 --> 00:20:49,160 He knew Amadeu de Prado well. 206 00:20:49,320 --> 00:20:53,120 I told him you want to know about Amadeu and he said he'll talk to you. 207 00:20:53,720 --> 00:20:55,600 He was in the resistance. 208 00:20:56,880 --> 00:21:00,040 I must warn you, my uncle can be difficult. 209 00:21:00,400 --> 00:21:01,810 In what way? 210 00:21:02,680 --> 00:21:05,880 The generation that lived under the dictator Salazar 211 00:21:06,040 --> 00:21:09,240 is still battling to come to terms with what happened. 212 00:21:09,920 --> 00:21:13,320 When the resistance began, the Secret Police were extremely brutal. 213 00:21:13,480 --> 00:21:16,480 To this day, people don't like talking about it, 214 00:21:16,840 --> 00:21:19,650 The block of jail as well as their victims. 215 00:21:27,480 --> 00:21:29,050 Uncle João, how are you? 216 00:21:29,680 --> 00:21:31,090 What you doing here? 217 00:21:31,520 --> 00:21:34,440 This is the man I was telling you about, Raimund Gregorius. 218 00:21:34,600 --> 00:21:36,720 - I brought him. - I said I talk to him, not you. 219 00:21:36,880 --> 00:21:39,080 - But... - You can wait in reception. 220 00:21:39,081 --> 00:21:41,081 We go to the lounge. 221 00:21:48,240 --> 00:21:51,400 So, you are interested in Amadeu de Prado? 222 00:21:52,201 --> 00:21:52,901 Yes. 223 00:21:53,960 --> 00:21:56,440 Mariana tells me you have a book of him? 224 00:21:56,600 --> 00:21:57,680 Would you like to see it? 225 00:21:57,840 --> 00:22:02,280 I can imagine what it is like. A godless priest. 226 00:22:03,600 --> 00:22:05,400 That's a good description. 227 00:22:06,600 --> 00:22:09,410 He was the only visitor there allowed in prison. 228 00:22:10,760 --> 00:22:12,560 Every week he visits, 229 00:22:12,800 --> 00:22:16,080 with books and medicines, and cigarettes... 230 00:22:17,040 --> 00:22:20,560 which of course, they take away the moment he leaves. 231 00:22:21,840 --> 00:22:24,410 Yeah, he had privileges. 232 00:22:25,840 --> 00:22:29,240 - What sort of privileges? - The kind you don't want in life. 233 00:22:31,480 --> 00:22:34,520 - Do you have cigarette? - No, sorry, I don't smoke. 234 00:22:34,680 --> 00:22:35,640 Pity. 235 00:22:39,600 --> 00:22:44,360 Mariana tells me that you and Amadeu were in the resistance. 236 00:22:44,640 --> 00:22:47,840 - And Jorge, his best friend. - Oh yes, he wrote a lot about Jorge. 237 00:22:48,080 --> 00:22:50,200 Oh, they were joined at the heart and the soul. 238 00:22:50,880 --> 00:22:52,160 For a time... 239 00:22:52,520 --> 00:22:56,680 But Amadeu, he was too soft for the resistance. 240 00:22:57,400 --> 00:23:00,800 He only joined because he feel quilt. 241 00:23:02,440 --> 00:23:05,560 Mariana tells me you are from Switzerland? 242 00:23:05,720 --> 00:23:07,080 Yes, Bern. 243 00:23:08,280 --> 00:23:10,800 There was never a revolution in Switzerland, was there? 244 00:23:11,080 --> 00:23:15,440 No. Somehow they always managed to avoid such things. 245 00:23:16,040 --> 00:23:18,770 They wouldn't know what it's like to live without trusting. 246 00:23:19,000 --> 00:23:22,640 No one to trust, no friends, no family. 247 00:23:24,080 --> 00:23:26,890 I met his sister, Adriana. 248 00:23:27,040 --> 00:23:30,120 She... She acts as if he is still alive. 249 00:23:30,880 --> 00:23:32,920 And she wears black as is in mourning. 250 00:23:46,200 --> 00:23:49,090 Looking at only fill my cup halfway? 251 00:24:02,880 --> 00:24:05,640 No one has ever done that for me before. 252 00:24:18,940 --> 00:24:19,842 Yeah, it burns. 253 00:24:22,800 --> 00:24:28,720 A gift from PIDE, the Portuguese Secret Police. [Polícia Internacional e de Defesa do Estado] 254 00:24:28,800 --> 00:24:32,660 Rui Luís Mendes was his name. ["Butcher of Lisbon"] 255 00:24:33,360 --> 00:24:35,080 1973, 256 00:24:36,280 --> 00:24:37,640 in the spring time... 257 00:24:49,440 --> 00:24:50,640 I'm home. 258 00:25:00,040 --> 00:25:01,240 Who are you? 259 00:25:02,280 --> 00:25:03,360 Where's my wife? 260 00:25:03,760 --> 00:25:06,490 She kindly took your children for a walk. 261 00:25:08,840 --> 00:25:12,600 This woman that knows all the names. Where do I find her? 262 00:25:13,360 --> 00:25:14,850 I do not know... 263 00:25:16,560 --> 00:25:18,800 I do not know what you are talking about. 264 00:25:22,040 --> 00:25:24,770 Your wife tells me you are an excellent pianist... 265 00:25:25,960 --> 00:25:29,640 Will you play for me? And my friend? 266 00:25:31,360 --> 00:25:32,560 Please. 267 00:25:44,480 --> 00:25:45,970 Can I see you hands? Please. 268 00:26:11,480 --> 00:26:14,640 - What should I play? - Play as your favorite. 269 00:26:29,720 --> 00:26:32,240 They say she has a photographic memory. 270 00:26:33,640 --> 00:26:35,050 Is that true? 271 00:26:52,600 --> 00:26:56,040 I ask you once more, where is she? 272 00:27:16,360 --> 00:27:18,600 What made it all that more terrible 273 00:27:19,320 --> 00:27:21,160 was that someone said yeah 274 00:27:22,000 --> 00:27:25,840 Amadeu, he saved Mendes' life. 275 00:27:30,480 --> 00:27:34,840 Dinnertime. They-- they serve us early here, like in prison. 276 00:27:35,440 --> 00:27:38,840 Not for the inmates, you understand, but for the staff. 277 00:27:40,680 --> 00:27:44,400 I'm glad he finally been able to tell someone about it. 278 00:27:45,720 --> 00:27:47,800 I just wish it had been me. 279 00:27:48,600 --> 00:27:51,410 It is ofter easier to speak with strangers. 280 00:27:52,600 --> 00:27:54,840 With my family it's a bit different. 281 00:27:55,040 --> 00:27:58,880 Pain is something we pretend happens to other people. 282 00:28:00,160 --> 00:28:02,000 When Uncle João disappeared, 283 00:28:02,160 --> 00:28:05,560 our parent told us he had gone to Brazil to work. 284 00:28:05,920 --> 00:28:08,360 Then after the Revolution, when he was released, 285 00:28:08,520 --> 00:28:11,840 they told us he had an accident with his hands. 286 00:28:13,520 --> 00:28:16,090 - He is very fond of you. - He is? 287 00:28:17,360 --> 00:28:19,840 He said you are the only one from the family who ever visited. 288 00:28:20,000 --> 00:28:22,570 He is always so grumpy, I don't blame the others. 289 00:28:23,480 --> 00:28:26,210 - What else did he say? - He said he wish you are married. 290 00:28:27,400 --> 00:28:28,810 I hate him! 291 00:28:30,560 --> 00:28:32,880 Then when you visited, there'll be children. 292 00:28:34,200 --> 00:28:36,850 He actually said that? And he is fond of me? 293 00:28:42,360 --> 00:28:43,560 Do you have children? 294 00:28:43,960 --> 00:28:46,930 No. I have my students... 295 00:28:47,760 --> 00:28:50,840 but the faces change every year, so I try not to too fond of them. 296 00:29:11,160 --> 00:29:13,160 I think now you are staying another day? 297 00:29:15,000 --> 00:29:16,570 Yes, I might have to. 298 00:29:16,880 --> 00:29:18,210 Beautiful glasses. 299 00:30:09,120 --> 00:30:10,610 Father Bartolomeu? 300 00:30:11,400 --> 00:30:11,900 Yes. 301 00:30:12,880 --> 00:30:17,520 João Eça tells me that you buried Amadeu de Prado. 302 00:30:19,000 --> 00:30:21,540 I would prefer to be remembered in this manner: 303 00:30:21,600 --> 00:30:23,400 who taught Amadeu, 304 00:30:23,840 --> 00:30:25,720 not the one who buried him. 305 00:30:28,120 --> 00:30:31,520 Amadeu was 12 years old when he first came to the school. 306 00:30:31,880 --> 00:30:34,530 He came with no bag, no books... 307 00:30:35,040 --> 00:30:36,840 and read them all, you think. 308 00:30:37,200 --> 00:30:39,080 Everything was in his head. 309 00:30:40,680 --> 00:30:44,480 What does he say about the school, in his book? 310 00:30:52,600 --> 00:30:54,840 "For 1922 days,..." 311 00:30:55,000 --> 00:30:58,640 "I attended the 'Liceu (school)' where my Father sent me,..." 312 00:30:58,840 --> 00:31:01,360 "the strictest school in the whole country." 313 00:31:01,760 --> 00:31:04,180 "By the third day I realized I had to count the days,..." 314 00:31:04,240 --> 00:31:06,360 "so as not to be crushed by it." 315 00:31:08,560 --> 00:31:10,840 He hated it that much? 316 00:31:13,400 --> 00:31:16,320 Were Jorge and Amadeu in the same class? 317 00:31:16,720 --> 00:31:18,370 Uh, no. Not at first. 318 00:31:18,520 --> 00:31:22,800 Amadeu skipped 2 grades. 319 00:31:24,000 --> 00:31:25,920 He was that bright, you see. 320 00:31:26,280 --> 00:31:28,800 And for 2 years, they were in the same class. 321 00:31:28,960 --> 00:31:29,830 Or I should say, 322 00:31:29,840 --> 00:31:32,160 they were in a class of their own. 323 00:31:32,680 --> 00:31:34,280 Amadeu, the aristocrat, 324 00:31:34,840 --> 00:31:36,760 and Jorge, the working class boy. 325 00:31:37,200 --> 00:31:40,360 They had a very noted curiosity in those two. 326 00:31:41,240 --> 00:31:42,690 They would lie to their mothers 327 00:31:42,740 --> 00:31:46,040 that they were going to spend the night at the friend's house. 328 00:31:46,520 --> 00:31:48,520 Instead, they came here. 329 00:31:57,680 --> 00:31:59,170 How did you find them, Jorge? 330 00:31:59,320 --> 00:32:02,210 I was sleeping here and I found the floor was loosen. 331 00:32:05,200 --> 00:32:07,980 - Jean-Paul Sartre (French philosopher)... - Karl Marx (German philosopher)... 332 00:32:08,000 --> 00:32:09,590 Henry Miller (American writer)... 333 00:32:10,080 --> 00:32:11,920 My God, if we found these books... 334 00:32:12,080 --> 00:32:16,639 We would end up in Tarrafal ("Camp of the Slow Death") along with all the other political prisoners. 335 00:32:16,640 --> 00:32:19,160 But your father would never allow that, would he? Amadeu. 336 00:32:19,480 --> 00:32:21,720 He would get Grand Minister Salazar personally intervene 337 00:32:21,880 --> 00:32:23,560 and have the case thrown out of court. 338 00:32:24,640 --> 00:32:26,640 You think it is a joke my father is a judge. 339 00:32:27,000 --> 00:32:29,230 I think it is a joke that the son of a green grocer 340 00:32:29,240 --> 00:32:30,440 has friended with the son of a judge. 341 00:32:31,000 --> 00:32:32,330 That is funny. 342 00:32:34,400 --> 00:32:35,680 You have to admit. 343 00:32:39,400 --> 00:32:43,680 Amadeu would have been unhappy wherever he was. 344 00:32:45,400 --> 00:32:47,640 He never played games with the other boys. 345 00:32:49,080 --> 00:32:50,920 He never let himself go... 346 00:32:52,400 --> 00:32:55,400 except one time. 347 00:32:57,600 --> 00:33:00,170 No body forgot that time. 348 00:33:03,520 --> 00:33:05,090 Make room there boys. Make room. 349 00:33:24,760 --> 00:33:27,490 - My father is here. - Of course he is. What do you expect? 350 00:33:27,640 --> 00:33:28,330 You should read this, Jorge. 351 00:33:28,340 --> 00:33:29,450 You wrote most of them anyway. 352 00:33:29,600 --> 00:33:32,120 They are your words. I only helped to choose them. 353 00:33:33,600 --> 00:33:36,840 - Amadeu, which is our religion? - Loyalty. 354 00:33:37,040 --> 00:33:38,400 What are our values? 355 00:33:39,080 --> 00:33:41,040 Truth, above all else. 356 00:33:41,360 --> 00:33:43,720 Exactly. Just keep your eyes on me and you'll be fine. 357 00:33:46,720 --> 00:33:48,130 As is traditional, 358 00:33:48,240 --> 00:33:52,130 we end our ceremony with a grade 12 graduation speech. 359 00:33:52,440 --> 00:33:55,010 In this year, that honor will be bestow 360 00:33:55,520 --> 00:33:58,640 to Amadeu de Almeida Prado. 361 00:34:26,240 --> 00:34:28,560 I would not like to live in a world without cathedrals. 362 00:34:29,800 --> 00:34:31,160 I need their beauty and grandeur 363 00:34:31,320 --> 00:34:33,600 against the dirty colors of military uniforms. 364 00:34:36,600 --> 00:34:38,720 I love the powerful words of the Bible. 365 00:34:40,160 --> 00:34:42,160 I need the force of its poetry. 366 00:34:43,320 --> 00:34:46,550 I need it against the decay of language 367 00:34:46,640 --> 00:34:49,120 and the dictatorship of worthless slogans. 368 00:34:52,480 --> 00:34:54,600 But there is another world I do not wish to live in. 369 00:34:56,680 --> 00:34:59,360 A world in which independent thinking is disparaged, 370 00:34:59,960 --> 00:35:03,000 and the finest things we can experience denounced as sin. 371 00:35:03,760 --> 00:35:05,440 A world in which our love 372 00:35:05,760 --> 00:35:09,600 is demanded by tyrants, oppressors and assassin. 373 00:35:10,800 --> 00:35:13,920 And most absurdly, people are exhorted from the pulpit 374 00:35:14,320 --> 00:35:18,000 to forgive these creatures and even to love them. 375 00:35:19,680 --> 00:35:22,760 It is for this reason we cannot just put the Bible aside. 376 00:35:23,400 --> 00:35:25,280 We have to throw it away completely. 377 00:35:25,440 --> 00:35:28,890 for it speaks only of vain holier-than-thou. 378 00:35:30,720 --> 00:35:33,840 In his omnipresent, the Lord observes us day and night. 379 00:35:34,600 --> 00:35:36,800 He takes note of our acts and thoughts. 380 00:35:37,320 --> 00:35:39,760 But what is a man without secrets? 381 00:35:40,600 --> 00:35:43,440 Without thoughts and wishes that he, and he alone, knows? 382 00:35:44,920 --> 00:35:46,680 Does the Lord our God not consider 383 00:35:46,840 --> 00:35:49,320 He's stealing our soul with his unbridled curiosity, 384 00:35:49,600 --> 00:35:51,920 a soul that should be immortal? 385 00:35:53,520 --> 00:35:56,200 But who would in all seriousness want to be immortal? 386 00:35:56,920 --> 00:35:59,000 How boring to know that what happens today, 387 00:35:59,200 --> 00:36:01,480 this month, this year, does not matter? 388 00:36:02,280 --> 00:36:03,720 Nothing would count. 389 00:36:04,960 --> 00:36:07,880 No one here knows what it would be like to live eternally. 390 00:36:08,320 --> 00:36:10,320 And it's a blessing we never will. 391 00:36:11,640 --> 00:36:13,400 One thing I can assure you, 392 00:36:14,000 --> 00:36:17,890 it would be hell, this endless paradise of immortality. 393 00:36:18,840 --> 00:36:20,680 It is death and only death, 394 00:36:21,160 --> 00:36:24,280 that gives each moment beauty and horror. 395 00:36:24,840 --> 00:36:27,290 Only through death is time living thing. 396 00:36:28,160 --> 00:36:29,810 Why does the Lord not noticed? 397 00:36:30,360 --> 00:36:32,680 Why does He threaten us with a... endlessness 398 00:36:32,840 --> 00:36:35,280 that can only be unbearably desolate? 399 00:36:40,800 --> 00:36:43,080 I would not want to live in a world without cathedrals. 400 00:36:43,880 --> 00:36:45,530 I need the luster of their windows, 401 00:36:46,640 --> 00:36:50,200 their cool stillness, their imperious silence. 402 00:36:51,400 --> 00:36:55,450 I need the holiness of words, the grandeur of great poetry. 403 00:36:56,160 --> 00:36:59,370 But just as much I need the freedom 404 00:36:59,520 --> 00:37:02,720 to rebel against everything that is cruel in this world. 405 00:37:03,440 --> 00:37:05,682 For the one is nothing without the other. 406 00:37:06,240 --> 00:37:08,160 And no one may force me to choose. 407 00:37:51,760 --> 00:37:52,920 What do you think? 408 00:37:54,720 --> 00:37:58,360 I though you would deliver a speech in Latin. 409 00:38:00,160 --> 00:38:02,640 But then, only a very few, would understood it. 410 00:38:12,880 --> 00:38:14,560 Are you friends with that boy? 411 00:38:15,600 --> 00:38:17,360 We are the best of friends. 412 00:38:23,160 --> 00:38:24,920 All of those faces, and more, 413 00:38:26,840 --> 00:38:28,840 came to his funeral. 414 00:38:29,240 --> 00:38:31,760 He died on the day of the Revolution. 415 00:38:32,760 --> 00:38:35,960 Oh so, they all brought red carnations. 416 00:38:37,480 --> 00:38:40,800 I dared not speak any words about God 417 00:38:41,040 --> 00:38:45,210 after what Amadeu called "His empty promises." 418 00:38:46,160 --> 00:38:47,880 But I did allow myself... 419 00:38:48,760 --> 00:38:51,080 one religious word. 420 00:38:53,400 --> 00:38:54,640 Amen. 421 00:39:09,520 --> 00:39:11,560 I was very proud of him. 422 00:39:12,840 --> 00:39:15,240 And why did you never tell him, papa? 423 00:39:57,680 --> 00:40:02,960 To this day, I never found out what secret bound those two together, 424 00:40:03,520 --> 00:40:06,170 and what that to do with Amadeu. 425 00:40:15,320 --> 00:40:17,760 - My brother is not here. - I know. 426 00:40:19,200 --> 00:40:20,320 Go away. 427 00:40:20,480 --> 00:40:21,230 I know what happened. 428 00:40:21,231 --> 00:40:24,460 He had an aneurysm. [abnormal widening of an artery] [leading to thin vessel wall] 429 00:40:24,600 --> 00:40:26,010 It's in the book. 430 00:40:27,840 --> 00:40:29,190 How do you live with that? 431 00:40:29,191 --> 00:40:33,321 No one had ever telling him blood vessel could burst, 432 00:40:33,340 --> 00:40:35,280 flooding your brain with blood? 433 00:40:36,520 --> 00:40:39,560 I only found out after when I discovered his writings. 434 00:40:41,720 --> 00:40:43,490 He never told anyone. 435 00:40:44,640 --> 00:40:46,210 Not even me. 436 00:40:46,360 --> 00:40:49,680 I am sorry. I didn't mean to upset you. 437 00:40:50,840 --> 00:40:52,120 No, wait. 438 00:40:54,640 --> 00:40:56,440 Let me show you where he worked. 439 00:41:06,280 --> 00:41:08,080 People came day and night, 440 00:41:09,360 --> 00:41:10,720 to see him, 441 00:41:11,960 --> 00:41:13,290 to be healed. 442 00:41:15,280 --> 00:41:18,120 No one should be in pain, he always used to say. 443 00:41:19,240 --> 00:41:21,280 The door was always opened. 444 00:41:24,800 --> 00:41:26,480 I met João Eça. 445 00:41:26,481 --> 00:41:32,560 He mentioned that Amadeu was in the resistance... 446 00:41:32,580 --> 00:41:35,560 Huh. the resistance... 447 00:41:38,760 --> 00:41:42,160 ... and that he saved Mendes' life. 448 00:41:49,640 --> 00:41:52,560 It was late in the evening. 449 00:41:56,080 --> 00:41:57,960 There were terrible shouts 450 00:41:59,400 --> 00:42:01,000 across the square. 451 00:42:02,440 --> 00:42:03,640 Murderer! 452 00:42:13,960 --> 00:42:15,120 The Police! 453 00:42:25,120 --> 00:42:26,450 We need help! 454 00:42:32,400 --> 00:42:33,890 Get the doctor. 455 00:42:36,120 --> 00:42:37,400 In there! 456 00:42:45,160 --> 00:42:47,520 Amadeu, you need to come, now. 457 00:42:58,200 --> 00:42:59,320 Is this...? 458 00:43:07,400 --> 00:43:09,680 Out. Out! 459 00:43:26,880 --> 00:43:28,000 Adriana. 460 00:44:19,080 --> 00:44:21,240 A traitor. Traitor! 461 00:44:22,310 --> 00:44:22,810 Traitor. 462 00:44:25,680 --> 00:44:27,400 - You are a traitor! - I'm a doctor. 463 00:44:29,640 --> 00:44:31,240 You hear me? A doctor! 464 00:44:31,800 --> 00:44:33,920 You are a traitor! 465 00:45:01,360 --> 00:45:05,040 He sat him down in this very chair and washed his face. 466 00:45:06,120 --> 00:45:07,800 His beautiful face. 467 00:45:09,520 --> 00:45:13,080 After that, people stopped coming. Even Jorge. 468 00:45:13,440 --> 00:45:14,960 That pretty hurt him. 469 00:45:17,440 --> 00:45:18,480 You know of Jorge? 470 00:45:18,781 --> 00:45:20,490 I know they were great friends. 471 00:45:22,600 --> 00:45:25,720 - Why is the world so cruel? - I ask myself that... 472 00:45:25,880 --> 00:45:29,240 - It is if it doesn't care. - God doesn't care. 473 00:45:30,960 --> 00:45:32,920 Amadeu was right about that. 474 00:45:36,560 --> 00:45:38,440 I would like to be alone now. 475 00:45:40,760 --> 00:45:43,410 - May I call on you again? - Why? 476 00:45:45,720 --> 00:45:48,530 His life, his world, was... 477 00:45:50,360 --> 00:45:53,680 ... extraordinary. Makes my seem so insignificant. 478 00:45:59,800 --> 00:46:01,600 - You have cigarettes? - Which brand? 479 00:46:02,101 --> 00:46:03,101 Um... 480 00:46:22,900 --> 00:46:24,280 You brought them? 481 00:46:24,840 --> 00:46:26,110 No, wait, wait. 482 00:46:26,210 --> 00:46:29,080 Everyone here is a spy. Worse than the damn fascists. 483 00:46:29,400 --> 00:46:30,730 We go outside. 484 00:46:33,560 --> 00:46:35,760 You didn't telephone me just to get cigarettes. 485 00:46:35,920 --> 00:46:37,030 I called because... 486 00:46:37,240 --> 00:46:39,850 talking to me let me sleep better, last night. 487 00:46:44,720 --> 00:46:48,380 Amadeu, he never smoked. He's the only one who didn't. 488 00:46:48,840 --> 00:46:51,000 Jorge, he smoked like a chimney. 489 00:47:04,360 --> 00:47:07,800 - Jorge, uh-- is he still alive? - I don't know. 490 00:47:09,800 --> 00:47:14,400 I never talk to him after what happened with Estefânia. 491 00:47:15,240 --> 00:47:16,630 No one knew how to. 492 00:47:16,640 --> 00:47:18,600 It was too personal. 493 00:47:20,200 --> 00:47:21,770 Who is Estefânia? 494 00:47:22,920 --> 00:47:25,240 The woman who remember everything. 495 00:47:25,840 --> 00:47:29,200 That's why they picked me up to get to her. 496 00:47:31,880 --> 00:47:34,160 Lieutenant Nicholas Ribeiro. 497 00:47:36,120 --> 00:47:39,720 Benfica. 28 December. 498 00:47:40,440 --> 00:47:45,080 Telephone, 857-2463. 499 00:47:46,760 --> 00:47:48,680 7th Article. 500 00:47:52,480 --> 00:47:54,600 Captain Carlos Peixe. 501 00:47:56,560 --> 00:47:59,320 Sintra, 47 Rua (street)... 502 00:47:59,321 --> 00:48:00,321 Sh-e-e. 503 00:48:16,040 --> 00:48:16,557 Is that Amadeu de Prado? 504 00:48:16,558 --> 00:48:17,858 Jorge... 505 00:48:19,200 --> 00:48:21,850 - Are you in there? - Let him in. 506 00:48:33,600 --> 00:48:35,200 Why have you been avoiding me? 507 00:48:35,640 --> 00:48:37,800 Everyone else I can understand. But you? 508 00:48:38,200 --> 00:48:39,400 I am not avoiding you. 509 00:48:40,120 --> 00:48:42,850 You are lying, Jorge. We do not lie to each other! 510 00:48:55,960 --> 00:48:57,680 I want to join the resistance. 511 00:48:58,600 --> 00:49:00,200 Because of guilt? 512 00:49:02,080 --> 00:49:04,040 As a doctor, I had no choice. 513 00:49:04,200 --> 00:49:07,400 As a doctor, you should have injected poison into his heart. 514 00:49:08,000 --> 00:49:09,990 Not adrenaline [medical stimulant]. 515 00:49:15,320 --> 00:49:16,560 Sit, Amadeu. 516 00:49:26,800 --> 00:49:28,720 Are you going to introduce me to your friends? 517 00:49:29,560 --> 00:49:30,760 This is João 518 00:49:34,200 --> 00:49:36,720 And this, is Estefânia. 519 00:49:39,520 --> 00:49:41,170 I was going to introduce you sooner but... 520 00:49:41,320 --> 00:49:43,720 the resistance keeps us busy. 521 00:49:44,880 --> 00:49:46,370 Is she beautiful? 522 00:49:55,760 --> 00:49:58,880 What if you first assignment was to kill your father? 523 00:50:08,360 --> 00:50:10,520 - Why? - Because he is a judge. 524 00:50:12,320 --> 00:50:14,280 Part of the fascist regime. 525 00:50:26,280 --> 00:50:30,250 Don't be upset, Amadeu. I was just testing you. 526 00:50:33,120 --> 00:50:36,880 You knew it, straight away. E-- even Jorge would see it. 527 00:50:37,920 --> 00:50:41,970 Estefânia, she was completely drawn to him. 528 00:50:45,000 --> 00:50:46,720 And the names and addresses? 529 00:50:46,880 --> 00:50:50,800 Members of the armed forces sympathetic to our cause. 530 00:50:50,960 --> 00:50:53,480 She had them stock piled in her head 531 00:50:53,920 --> 00:50:55,880 more than 200 names, 532 00:50:56,400 --> 00:51:01,480 waiting for the day we call them, rise up against the fascists. 533 00:51:21,360 --> 00:51:23,880 - May I have my key please? - Of course sir. 534 00:51:48,440 --> 00:51:50,010 Is Miss. de Prado at home? 535 00:51:50,160 --> 00:51:52,640 She asked for you to wait, if you come. 536 00:52:03,760 --> 00:52:05,640 Why you bring back the past? 537 00:52:06,960 --> 00:52:09,960 I want to know how it felt to be Amadeu. 538 00:52:11,760 --> 00:52:12,880 Did you know him? 539 00:52:21,640 --> 00:52:23,440 Amadeu, you must eat. 540 00:52:24,360 --> 00:52:27,520 You need to be strong for your final exams. 541 00:52:47,400 --> 00:52:48,400 Stand up. 542 00:52:55,360 --> 00:52:56,400 Sit down. 543 00:52:56,640 --> 00:52:57,920 Mom come help me. 544 00:53:02,440 --> 00:53:04,280 I have to do this otherwise you will die. 545 00:53:05,200 --> 00:53:06,440 Take your hands away. 546 00:53:08,320 --> 00:53:10,000 Adriana, trust me. 547 00:53:40,320 --> 00:53:42,120 Clotilde, call an ambulance! 548 00:53:44,000 --> 00:53:46,400 The ambulance and the doctor came 549 00:53:46,920 --> 00:53:48,920 and Adiana was rushed to hospital. 550 00:53:56,000 --> 00:53:57,840 You can leave us now, Clotilde. 551 00:54:08,320 --> 00:54:10,120 The doctor said I did the right thing. 552 00:54:16,680 --> 00:54:18,250 Why did you say nothing? 553 00:54:20,240 --> 00:54:22,040 Why do you judge me so? 554 00:54:28,880 --> 00:54:30,880 The intervention is called tracheotomy. 555 00:54:31,480 --> 00:54:34,290 If I hadn't done it, you would have carried her out in a coffin. 556 00:54:40,920 --> 00:54:43,120 I too shall have a cup of tea with you. 557 00:54:46,400 --> 00:54:47,810 So now, you know. 558 00:54:49,640 --> 00:54:52,480 From then on I was indebted to him. 559 00:54:53,640 --> 00:54:56,080 Just as Rui Mendes was indebted to him. 560 00:54:58,360 --> 00:54:59,960 The police knew very well the... 561 00:55:00,120 --> 00:55:02,070 clinic was been used as a cover for the resistance. 562 00:55:02,420 --> 00:55:04,160 They never came and searched. 563 00:55:04,600 --> 00:55:07,100 People would drop off envelopes of money, and... 564 00:55:07,240 --> 00:55:09,600 names, addresses, maps. 565 00:55:12,600 --> 00:55:14,400 And then she would come. 566 00:55:17,240 --> 00:55:18,570 Next. 567 00:55:21,360 --> 00:55:23,930 Why have you not call me? I left messages. 568 00:55:25,680 --> 00:55:27,520 I have something for João. 569 00:55:33,440 --> 00:55:36,680 I have to talk to you. I cannot go on with Jorge. 570 00:55:38,920 --> 00:55:40,120 Leave us. 571 00:55:43,520 --> 00:55:44,930 Adriana, leave us. 572 00:55:48,680 --> 00:55:50,720 Then one night, it-- it all ended. 573 00:55:51,840 --> 00:55:52,880 How? 574 00:55:53,280 --> 00:55:54,720 Something had happened... 575 00:55:54,880 --> 00:55:59,090 I do not know what, except that was the last time I ever saw her. 576 00:56:08,200 --> 00:56:10,930 - There are patients waiting for you. - Send them away. 577 00:56:11,080 --> 00:56:12,730 We do not send patients away?! 578 00:56:12,880 --> 00:56:13,492 Do it now. 579 00:56:13,493 --> 00:56:15,690 If someone comes to the door. Do not answer it. 580 00:56:16,480 --> 00:56:18,280 Switch off the lights. We are not here. 581 00:56:56,600 --> 00:56:58,360 João Eça is at the door. 582 00:57:00,240 --> 00:57:01,320 I'll be back. 583 00:57:11,050 --> 00:57:11,950 Amadeu! 584 00:57:12,640 --> 00:57:13,800 Come. Come in. 585 00:57:18,080 --> 00:57:19,360 Where is she? 586 00:57:21,240 --> 00:57:22,520 Estefânia? 587 00:57:22,680 --> 00:57:25,080 I don't know. She went one way, I went another. 588 00:57:26,440 --> 00:57:29,880 Jorge came to me; the problem is Estefânia. 589 00:57:31,160 --> 00:57:32,570 What do you mean? 590 00:57:33,520 --> 00:57:36,410 He wants... he wants to eliminate her. 591 00:57:38,000 --> 00:57:39,080 What? 592 00:57:40,720 --> 00:57:43,840 He said if they get to her, they'll get the names. 593 00:57:45,080 --> 00:57:46,680 It will be the end of it. 594 00:57:47,400 --> 00:57:49,320 Jorge wants to kill Estefânia? 595 00:57:50,040 --> 00:57:53,240 If she or Jorge come here, call me. 596 00:57:54,360 --> 00:57:57,460 - You understand? - I understand. 597 00:57:58,622 --> 00:57:59,122 Okay. 598 00:58:03,440 --> 00:58:04,680 What a mess. 599 00:58:17,760 --> 00:58:19,280 What are you going to do? 600 00:58:22,200 --> 00:58:24,880 Pack a bag and some food; I am taking the car. 601 00:58:25,080 --> 00:58:27,480 - To where? - Away from here. 602 00:58:29,920 --> 00:58:32,730 - With her? - Of course with her. 603 00:58:34,000 --> 00:58:36,160 No, please no, Amadeu! 604 00:58:36,840 --> 00:58:38,720 I beg you, don't do this thing! 605 00:58:39,520 --> 00:58:41,090 Tell them she's here. 606 00:58:41,480 --> 00:58:44,480 Don't go away with her. I beg you! 607 00:58:45,000 --> 00:58:47,000 Please, don't go! 608 00:58:51,160 --> 00:58:52,600 Do as I say. 609 00:58:55,120 --> 00:58:57,360 Don't do this thing, it's wrong! 610 00:58:58,400 --> 00:59:01,680 Something terrible will happen, I know it will! 611 00:59:06,800 --> 00:59:10,560 He stepped over me. I'll never forget that. 612 00:59:12,000 --> 00:59:13,680 He stepped over me... 613 00:59:15,080 --> 00:59:17,810 like I was... nothing. 614 01:00:03,240 --> 01:00:04,920 Could I have a coffee, please? 615 01:00:07,640 --> 01:00:09,560 Mr. Kagi, its me. 616 01:00:10,160 --> 01:00:12,640 I am sorry I missed your call yesterday. 617 01:00:12,880 --> 01:00:14,680 Don't tell me you are still in Lisbon? 618 01:00:15,560 --> 01:00:17,400 - Yes, I am. - Where are you staying? 619 01:00:17,600 --> 01:00:20,250 Hotel Silva. You wouldn't have heard... 620 01:00:20,400 --> 01:00:21,890 Is it raining in Bern? 621 01:00:22,040 --> 01:00:24,200 I can't keep teaching your class, you have to come back. 622 01:00:24,960 --> 01:00:27,720 You don't come back, I am going to have to get replacement for you. 623 01:00:27,880 --> 01:00:29,160 You want me to do this? 624 01:00:29,720 --> 01:00:32,720 - Perhaps... - I need a "yes" or "no", Raimund. 625 01:00:33,160 --> 01:00:35,160 Mr. Kagi, I have to go. I'm sorry. 626 01:01:51,040 --> 01:01:52,880 Why are you following me? 627 01:02:04,000 --> 01:02:05,570 Where does this come from? 628 01:02:05,760 --> 01:02:08,330 His sister, Adriana, came across his notes. 629 01:02:08,920 --> 01:02:12,320 She put them together in a book. I came across that in Bern, Switzerland. 630 01:02:15,880 --> 01:02:18,000 I want to know what happened to Estefânia. 631 01:02:18,160 --> 01:02:20,160 - Why? - Amadeu is dead... 632 01:02:21,120 --> 01:02:23,520 Adriana does not know. You are the only one who does. 633 01:02:23,960 --> 01:02:25,840 Get the hell out of here! 634 01:02:26,360 --> 01:02:27,560 Get out! 635 01:02:32,840 --> 01:02:35,360 Why has my uncle started smoking again? 636 01:02:35,654 --> 01:02:36,154 What? 637 01:02:37,200 --> 01:02:39,080 The doctor from the nursing home called me 638 01:02:39,240 --> 01:02:42,400 and told me a stranger visited him and brought him some cigarettes. 639 01:02:42,640 --> 01:02:45,120 - But he asked me to bring him... - Are you trying to kill him? 640 01:02:45,840 --> 01:02:47,490 He already has emphysema! [a chronic lung disease] 641 01:02:47,540 --> 01:02:49,880 Yeah, but he enjoys smoking. Why deny him that pleasure? 642 01:02:50,040 --> 01:02:51,450 Because it's bad for him. 643 01:02:51,600 --> 01:02:55,320 So is in that nursing home. Reminds him of being in prison. 644 01:02:59,480 --> 01:03:02,370 - How are your new glasses? - I'm getting used to them. 645 01:03:04,080 --> 01:03:05,680 Would you have dinner with me? 646 01:03:10,160 --> 01:03:11,730 I thought you never ask. 647 01:03:13,320 --> 01:03:16,160 If-- if-- if Jesus had been put to death with a guillotine 648 01:03:16,320 --> 01:03:19,000 we all be praying before a big shiny blade. 649 01:03:19,400 --> 01:03:23,290 Or-- or if He've been electrocuted we will be genuflecting in front of a chair. 650 01:03:26,960 --> 01:03:28,560 But can you really do that? 651 01:03:28,720 --> 01:03:32,690 Nobody dislike to be another person without being the other person. 652 01:03:32,840 --> 01:03:36,480 You can "imagine" what it's like to be that other person. 653 01:03:37,160 --> 01:03:40,640 "Imagination is our last sanctuary." That's one of his lines. 654 01:03:41,040 --> 01:03:44,520 There he also said, "Intimacy is our last sanctuary." 655 01:03:45,680 --> 01:03:47,520 You remember the lines verbatim. 656 01:03:47,760 --> 01:03:50,280 Uh that's figure they-- they mean something to me. 657 01:03:50,800 --> 01:03:53,770 Poor Estefânia, she-- she remembered everything, 658 01:03:53,920 --> 01:03:56,080 even trivial things -- numbers, names, 659 01:03:56,240 --> 01:03:58,440 phone numbers, addresses... 660 01:03:58,880 --> 01:04:01,120 To have a memory like that must drive me mad. 661 01:04:03,240 --> 01:04:04,730 Sorry, I am going on. 662 01:04:06,480 --> 01:04:08,280 I haven't talked as much as this for years. 663 01:04:08,340 --> 01:04:11,160 No, no. I'm fascinated... 664 01:04:14,040 --> 01:04:17,280 May I ask you how long you have been on you own? 665 01:04:18,280 --> 01:04:19,850 Five and a half years. 666 01:04:20,240 --> 01:04:22,600 But before that, you spoke to you wife? 667 01:04:22,800 --> 01:04:24,130 Yes... 668 01:04:25,000 --> 01:04:25,250 but it... 669 01:04:26,440 --> 01:04:28,440 usually landed me in trouble. 670 01:04:28,720 --> 01:04:30,000 What kind of trouble? 671 01:04:30,280 --> 01:04:32,680 Well, we threw a party to our colleagues... 672 01:04:33,320 --> 01:04:34,840 well... our friends. 673 01:04:35,600 --> 01:04:39,190 And she found this quote from Pessoa [Fernando Pessoa, a Portuguese poet]: 674 01:04:40,320 --> 01:04:46,400 "Fields are greener in their description than their actual greenness." 675 01:04:46,960 --> 01:04:48,640 And somebody said, "Ow that's a beautiful sentence." 676 01:04:48,700 --> 01:04:52,440 I said, "Yes, but, only a very few people would ever understand it." 677 01:04:53,840 --> 01:04:59,140 And there was-- terrible silence, and then she said, my wife... 678 01:04:59,680 --> 01:05:04,000 She said, "And I suppose you are one of the chosen few?" 679 01:05:06,920 --> 01:05:09,200 So, that was the end of that party. 680 01:05:11,080 --> 01:05:12,490 But you were right. 681 01:05:12,640 --> 01:05:17,040 Yes, but-- it-- was arrogance of me. Stupid marriage. 682 01:05:17,640 --> 01:05:20,610 And is that why she left you, because of your arrogance? 683 01:05:20,760 --> 01:05:25,080 No. I think she left me because she found me... 684 01:05:27,560 --> 01:05:28,760 boring. 685 01:05:33,840 --> 01:05:37,000 We are still in touch. She called the other day, 686 01:05:37,560 --> 01:05:39,720 she wanted me to move my books out of the garage, 687 01:05:39,880 --> 01:05:42,480 because her new boyfriend wanted somewhere to park his car. 688 01:05:45,360 --> 01:05:47,360 Don't know why I am telling you all of these. 689 01:05:54,720 --> 01:05:58,380 - Would you like to dance? - No, I can't. I can't dance. 690 01:06:00,960 --> 01:06:02,040 You see? 691 01:06:03,480 --> 01:06:04,640 Boring. 692 01:06:12,400 --> 01:06:13,560 Thank you. 693 01:06:14,960 --> 01:06:16,290 I enjoyed that. 694 01:06:16,440 --> 01:06:19,680 Raimund, you are not boring. 695 01:06:22,480 --> 01:06:24,680 My uncle would like to see you again. 696 01:06:25,400 --> 01:06:27,240 Would you take him some cigarettes? 697 01:06:48,360 --> 01:06:50,640 - Jorge is still alive. - You went see him? 698 01:06:51,040 --> 01:06:52,880 Still running the same pharmacy. 699 01:06:53,040 --> 01:06:55,360 Smoking cigarette while he serves his customers. 700 01:06:56,360 --> 01:06:58,720 - You brought some? - Yes I did. 701 01:07:01,680 --> 01:07:04,650 Estefânia was in the house when I was there? 702 01:07:04,800 --> 01:07:06,920 She found them together in his study. 703 01:07:08,520 --> 01:07:10,600 No wonder he lied to me... 704 01:07:10,760 --> 01:07:16,180 because you know, he never lied. He could not tolerate dishonesty. 705 01:07:16,240 --> 01:07:18,720 What had happened earlier that night? 706 01:07:19,120 --> 01:07:21,960 Jorge's place become too small, 707 01:07:22,120 --> 01:07:26,960 and so we hired a room in an old warehouse for our meetings. 708 01:07:27,360 --> 01:07:33,080 We pretended it was a literacy class. Estefânia's idea. 709 01:07:34,880 --> 01:07:36,370 We were so naive... 710 01:07:36,720 --> 01:07:38,840 Nuno, Beleza the railways. 711 01:07:39,000 --> 01:07:40,520 The numbers you will call are: 712 01:07:40,680 --> 01:07:45,640 Lisbon, 642-3518, 713 01:07:46,000 --> 01:07:47,600 contact name, Leonardo; 714 01:07:47,880 --> 01:07:53,360 Port, 235-5900, contact name, Julius. 715 01:07:54,120 --> 01:07:57,800 The signal to take over will come from Radio Renaissance now. 716 01:07:57,960 --> 01:08:00,960 It will be the song that was banned. The song by... 717 01:08:08,040 --> 01:08:11,720 - Excuse me. Are you lost? - Is this the literacy class? 718 01:08:12,560 --> 01:08:16,040 Yes, we were just finishing. Please take a seat. 719 01:08:19,960 --> 01:08:26,200 Most letters have more than one pronunciation except the letter "X", 720 01:08:26,840 --> 01:08:29,570 and we'll explain that in more detail next week. 721 01:08:30,000 --> 01:08:31,520 Thank you all. 722 01:08:36,800 --> 01:08:39,480 What is a professor of music doing here? 723 01:08:41,280 --> 01:08:43,960 I met someone who cannot read 724 01:08:44,760 --> 01:08:48,260 I wanted to see for myself what kind of course it was, 725 01:08:48,320 --> 01:08:50,280 before recommending it. 726 01:08:52,080 --> 01:08:54,280 What is this person's name? 727 01:08:55,200 --> 01:08:58,280 Um-- ur-- Caspian. 728 01:08:59,720 --> 01:09:01,440 How original... 729 01:09:02,440 --> 01:09:05,600 Seat down, all of you! Nobody leaves this room! 730 01:09:20,360 --> 01:09:21,720 Out. Out! 731 01:09:56,080 --> 01:09:57,240 Give me your gun. 732 01:09:58,040 --> 01:09:59,160 What for? 733 01:09:59,520 --> 01:10:01,920 We have to do what is right for the resistance. 734 01:10:03,040 --> 01:10:05,960 - What happened to the others? - Estefânia and Amadeu they got away. But... 735 01:10:06,480 --> 01:10:08,880 they gonna find her and then she will talk. 736 01:10:10,280 --> 01:10:13,920 The others they don't know much. But Estefânia, she knows everything. 737 01:10:16,080 --> 01:10:17,880 What are you talking about? 738 01:10:19,120 --> 01:10:20,920 You want to kill Estefânia? 739 01:10:20,921 --> 01:10:23,139 No. No, no. 740 01:10:23,240 --> 01:10:25,560 I don't want to, but I have to. 741 01:10:26,400 --> 01:10:29,600 One life for many lifes. Give it to me. 742 01:10:31,240 --> 01:10:32,760 João, give it to me. 743 01:10:35,360 --> 01:10:38,200 I never find out what really happened. 744 01:10:38,960 --> 01:10:40,200 Did he tell you? 745 01:10:40,360 --> 01:10:44,160 No. When I asked him, he tell me to-- get lost. 746 01:10:46,920 --> 01:10:51,130 I need to know, I can't tell you how many time I wish 747 01:10:51,280 --> 01:10:53,760 I never have given him that gun. 748 01:10:57,720 --> 01:11:01,440 Three days later, Rui Mendes he picked me up. 749 01:11:03,280 --> 01:11:06,680 He broke my hands and my spirit, 750 01:11:07,640 --> 01:11:11,040 but I never give him one single name. 751 01:11:12,600 --> 01:11:16,920 You-- you-- you tell that to Jorge. He knows me. 752 01:11:22,160 --> 01:11:25,360 "Youth, we live as if we were immortal." 753 01:11:26,160 --> 01:11:28,890 "Knowledge of mortality dances around us..." 754 01:11:29,040 --> 01:11:32,600 "like a brittle paper ribbon that barely touches our skin." 755 01:11:34,200 --> 01:11:37,280 "When in life does that change?" 756 01:11:38,920 --> 01:11:40,840 "When does the ribbon tighten..." 757 01:11:41,440 --> 01:11:44,280 "until finally it strangles us?" 758 01:11:53,600 --> 01:11:54,840 Mr. Kagi? 759 01:11:55,320 --> 01:11:57,120 Have you made a decision yet? 760 01:12:00,160 --> 01:12:01,200 No. 761 01:12:01,560 --> 01:12:06,000 A woman came asking for you. She said she met you on a bridge, or something. 762 01:12:07,160 --> 01:12:08,680 A Portuguese woman? 763 01:12:09,080 --> 01:12:11,160 I told him where you were but she left. 764 01:12:11,840 --> 01:12:14,160 If you decide not to come back, I need your keys. 765 01:12:14,800 --> 01:12:17,280 - Would you post them to me? - No, this woman... 766 01:12:18,080 --> 01:12:19,570 Did-- did she leave her name? 767 01:12:20,040 --> 01:12:21,080 No. 768 01:12:21,800 --> 01:12:23,210 Goodbye, Mr. Kagi. 769 01:12:58,200 --> 01:13:00,520 João Eça want to know what happened to Estefânia. 770 01:13:02,120 --> 01:13:03,560 He says you owe him. 771 01:13:03,720 --> 01:13:06,080 I owe no one anything. 772 01:13:10,760 --> 01:13:12,640 You know what they did to his hands? 773 01:13:14,840 --> 01:13:18,320 Those hands that used to play Mozart? He didn't give them one name. 774 01:13:18,960 --> 01:13:21,240 If he had, you wouldn't be standing here. 775 01:13:21,400 --> 01:13:24,600 You think you can blackmail me with guilt? 776 01:13:24,760 --> 01:13:27,120 You don't know who you are dealing with! 777 01:13:30,120 --> 01:13:33,960 Could I haven't killed her? That is the question! 778 01:13:37,920 --> 01:13:41,760 Don't you know we don't talk about-- about the resistance here? 779 01:13:41,960 --> 01:13:45,240 We bury our history and move on! 780 01:13:49,720 --> 01:13:51,160 You want a drink? 781 01:13:57,000 --> 01:13:59,650 You are sitting where Amadeu used to sit, 782 01:13:59,800 --> 01:14:02,610 until this thing with Mendes happened, then we... 783 01:14:06,160 --> 01:14:08,280 We have the list of reasons for loyalty: 784 01:14:08,800 --> 01:14:11,120 guilt towards others, 785 01:14:12,280 --> 01:14:15,400 shared suffering, common struggle, common strength, 786 01:14:15,600 --> 01:14:18,600 weakness, need for closeness, 787 01:14:20,160 --> 01:14:22,730 common hatred, shared humor, and so on. 788 01:14:25,680 --> 01:14:28,250 - What about love? - He didn't believe in it. 789 01:14:28,400 --> 01:14:30,800 Avoided the word as too sentimental. 790 01:14:31,040 --> 01:14:33,500 There are only 3 things that are important to him: 791 01:14:34,200 --> 01:14:36,930 desire, pleasure and security. 792 01:14:38,640 --> 01:14:40,000 Desire... she is Jewish. 793 01:14:43,280 --> 01:14:45,680 I don't trust people who don't drink. 794 01:14:54,080 --> 01:14:55,440 Have a cigarette. 795 01:15:12,120 --> 01:15:13,280 You are okay? 796 01:15:14,896 --> 01:15:15,396 Yeah. 797 01:15:16,640 --> 01:15:19,400 - João still loves to smoke? - He would. 798 01:15:25,680 --> 01:15:29,200 The night after we graduated from Coimbra University, 799 01:15:29,360 --> 01:15:32,360 me as a pharmacist, Amadeu was a doctor. 800 01:15:39,560 --> 01:15:42,560 - What? - Come, I have something to show you. 801 01:15:58,800 --> 01:16:00,000 What do you think? 802 01:16:02,760 --> 01:16:04,720 So? It's a-- it's a pharmacy. 803 01:16:04,880 --> 01:16:07,040 Yes... It's yours. 804 01:16:12,960 --> 01:16:14,080 Come in. 805 01:16:22,320 --> 01:16:25,360 I need a pharmacist I can trust if I am going to be writing up prescriptions. 806 01:16:26,760 --> 01:16:27,880 Here. 807 01:16:34,400 --> 01:16:37,440 I could not believe what he given me. 808 01:16:39,880 --> 01:16:43,640 After that I never thought we could lose our friendship. 809 01:16:46,360 --> 01:16:48,400 I never thought it possible. 810 01:16:51,400 --> 01:16:54,370 One not much to look as, I know I'm an ugly bastard. 811 01:16:54,560 --> 01:16:57,040 So, when she came along... 812 01:16:59,240 --> 01:17:01,040 God, she was beautiful 813 01:17:02,200 --> 01:17:06,090 I thought some of her would somehow rub off on me. 814 01:17:08,040 --> 01:17:10,320 At least that is what I think I thought. 815 01:17:14,400 --> 01:17:17,520 And this is Estefânia. 816 01:17:19,560 --> 01:17:21,440 Was going to introduce you, but... 817 01:17:21,680 --> 01:17:23,760 The resistance keeps us busy. 818 01:17:26,360 --> 01:17:27,800 Isn't she beautiful? 819 01:17:35,120 --> 01:17:38,440 It was the way she took my hand and removed it from her neck. 820 01:17:39,800 --> 01:17:42,160 Her eyes penetrating him... 821 01:17:42,320 --> 01:17:45,440 We'll think about it, Amadeu, and get back to you. 822 01:17:46,741 --> 01:17:47,341 Alright? 823 01:17:53,400 --> 01:17:55,640 Perhaps we can use your clinic as a drop. 824 01:18:01,800 --> 01:18:03,840 Why did you take my hand off your neck? 825 01:18:05,160 --> 01:18:06,570 Did I? 826 01:18:14,760 --> 01:18:16,800 Have you ever been in love? 827 01:18:17,720 --> 01:18:20,800 So that not even food matters. Not even words. 828 01:18:22,440 --> 01:18:25,800 - I am not sure. - You would be sure. Your would know. 829 01:18:27,960 --> 01:18:29,450 You always know. 830 01:18:31,000 --> 01:18:33,480 - You thinking of him. - What? 831 01:18:48,840 --> 01:18:50,640 You wished I was Amadeu. 832 01:18:56,280 --> 01:18:58,160 Does he mention me in the book? 833 01:19:00,480 --> 01:19:01,680 A lot. 834 01:19:02,520 --> 01:19:06,000 And I am surprise she published it. Adriana hated me. 835 01:19:06,160 --> 01:19:09,800 Wanted him for herself, even not even want to share him with her father. 836 01:19:10,320 --> 01:19:12,000 You know what happened to him? 837 01:19:12,001 --> 01:19:13,001 No. 838 01:19:13,560 --> 01:19:15,210 A few months before the revolution, 839 01:19:15,360 --> 01:19:19,120 he went to Amadeu who endorsed for stronger pain killer for his back. 840 01:19:20,200 --> 01:19:23,090 Adriana came every week to the pharmacy for the pills. 841 01:19:23,240 --> 01:19:25,760 But he never took them; he hoarded them. 842 01:19:26,840 --> 01:19:30,440 A week after Amadeu died, he swallowed over one hundred. 843 01:19:31,520 --> 01:19:35,120 The newspapers said he died there after a long illness... 844 01:19:36,120 --> 01:19:38,640 Catholics don't appreciate suicide. 845 01:19:43,160 --> 01:19:44,240 Everyone out! 846 01:19:51,840 --> 01:19:53,200 Estefânia, come with me. 847 01:20:57,840 --> 01:21:00,960 If I had the gun then I might have shot her. 848 01:21:08,960 --> 01:21:10,370 And when you got the gun? 849 01:21:11,840 --> 01:21:14,200 I went strict to Amadeu's clinic. 850 01:21:16,160 --> 01:21:17,960 I knew they would be there. 851 01:21:22,280 --> 01:21:24,280 - Where are they? - They've gone. 852 01:21:24,920 --> 01:21:27,080 - Don't lie to me... - They've gone, Jorge. 853 01:22:08,520 --> 01:22:09,850 Give me the gun. 854 01:23:02,400 --> 01:23:06,240 Estefânia, is she-- is she still alive? 855 01:23:09,520 --> 01:23:13,040 I bumped into her two years ago. 856 01:23:13,360 --> 01:23:17,160 She was here attending some seminar, or... 857 01:23:19,480 --> 01:23:21,520 I asked her how she was. 858 01:23:24,080 --> 01:23:26,200 She told me she was teaching history. 859 01:23:26,800 --> 01:23:27,880 Where? 860 01:23:28,160 --> 01:23:31,000 At the University of Salamanca, Spain. 861 01:23:34,040 --> 01:23:35,960 And, your pharmacy... 862 01:23:37,840 --> 01:23:41,240 Why do you leave the lights on at night? 863 01:23:46,200 --> 01:23:48,320 To remind me of Amadeu. 864 01:24:41,720 --> 01:24:43,600 Mr. da Silva, can I have my bill please? 865 01:24:44,080 --> 01:24:47,360 - Are you going back to Switzerland, sir? - Yes, via Spain. 866 01:24:48,200 --> 01:24:51,530 They say weather right now in Switzerland is terrible 867 01:24:51,580 --> 01:24:53,520 rain, snowing, wind... 868 01:24:53,680 --> 01:24:55,520 I have to go. Could I have my bill please? 869 01:24:56,000 --> 01:24:57,200 Excuse me. 870 01:25:02,240 --> 01:25:03,320 Hello! 871 01:25:06,080 --> 01:25:09,240 I want to thank you for what happened on the bridge. 872 01:25:11,160 --> 01:25:14,280 - I've been reading your book. - I don't want it. 873 01:25:16,680 --> 01:25:19,160 I just want to thank you for what you did. 874 01:25:23,480 --> 01:25:25,080 I got your coat. 875 01:25:29,400 --> 01:25:30,970 You left it behind. 876 01:25:36,840 --> 01:25:38,080 Tell me your name. 877 01:25:42,960 --> 01:25:44,560 Catarina Mendes. 878 01:25:46,840 --> 01:25:48,000 Yes... 879 01:25:49,480 --> 01:25:51,050 that Mendes. 880 01:25:53,680 --> 01:25:56,600 I am the granddaughter of the "Butcher of Lisbon". 881 01:25:59,360 --> 01:26:02,680 I didn't know who we was until I read the book. 882 01:26:04,920 --> 01:26:07,240 You can't blame yourself for what you grandfather did... 883 01:26:07,400 --> 01:26:08,600 You don't understand. 884 01:26:12,680 --> 01:26:14,360 I loved him. 885 01:26:15,960 --> 01:26:18,040 I cried at his funeral... 886 01:26:18,240 --> 01:26:22,160 And I did not understand why so many other people were not crying. 887 01:26:27,360 --> 01:26:28,850 Anyway... 888 01:26:30,360 --> 01:26:34,490 it will take some time, but I learned to live with this. 889 01:26:46,720 --> 01:26:49,120 This would be the same road they took. 890 01:26:49,720 --> 01:26:52,920 But at night, and in great danger. 891 01:26:53,800 --> 01:26:55,130 And in love. 892 01:26:59,800 --> 01:27:02,240 I was moved to see my uncle cry like that. 893 01:27:02,680 --> 01:27:06,080 I don't know what pleases him more. The news that Estefânia is still alive, 894 01:27:06,240 --> 01:27:08,520 or, got the cigarettes we gave him. 895 01:27:13,720 --> 01:27:16,450 So, you are returning to your school and continue teaching? 896 01:27:18,720 --> 01:27:20,080 If they'll have me. 897 01:27:22,880 --> 01:27:24,840 I am sure I'll come back and visit. 898 01:27:46,680 --> 01:27:48,250 Are you sure she'll be in? 899 01:27:49,800 --> 01:27:52,450 She said she'll be here... Are you coming? 900 01:27:53,160 --> 01:27:54,650 I'll wait in the car. 901 01:28:00,280 --> 01:28:02,760 Go Raimund. I'll be fine here. Take your time. 902 01:28:06,680 --> 01:28:08,040 Welcome Raimund. 903 01:28:10,560 --> 01:28:13,290 - I'm Estefânia. - Thank you so much for meeting me. 904 01:28:15,240 --> 01:28:16,600 You have the book? 905 01:28:17,760 --> 01:28:19,040 I do. 906 01:28:26,160 --> 01:28:28,320 He only looks just as I remember him. 907 01:28:29,120 --> 01:28:31,770 So long ago and still so here... 908 01:28:32,880 --> 01:28:35,400 - Would you like some tea? - Thank you! 909 01:28:36,440 --> 01:28:37,850 What about your friend? 910 01:28:38,000 --> 01:28:40,570 Only she is, um, she is happy in the car. 911 01:28:41,040 --> 01:28:46,760 I joined the resistant after my father was arrested in 1971, for sabotage. 912 01:28:48,560 --> 01:28:52,450 They sent him to Tarrafal. You have heard of it? 913 01:28:52,451 --> 01:28:53,150 Yes. 914 01:28:55,760 --> 01:28:59,480 It was also known as the "Campo da Morte Lenta", "The Camp of the Slow Death". 915 01:29:03,880 --> 01:29:06,320 It took them two years to kill him. 916 01:29:07,640 --> 01:29:09,560 And that is how I met Jorge. 917 01:29:10,680 --> 01:29:14,600 I need someone strong. Someone to protect me. 918 01:29:16,160 --> 01:29:18,160 I thought that was love. 919 01:29:21,240 --> 01:29:22,730 But then I met Amadeu... 920 01:29:31,600 --> 01:29:33,960 A new light fell on everything. 921 01:29:35,440 --> 01:29:38,760 My whole life. 922 01:29:40,840 --> 01:29:42,760 I could not sleep any more. 923 01:29:44,440 --> 01:29:47,040 I went to the clinic as often as I could... 924 01:29:48,320 --> 01:29:50,640 despite Adriana's look. 925 01:29:53,000 --> 01:29:57,000 He wanted to take me in his arm but he kept rejecting me. 926 01:29:57,160 --> 01:30:01,290 "Jorge", he would say, "What about Jorge?" I began to hate Jorge. 927 01:30:03,000 --> 01:30:05,240 - Do you mind if I smoke? - No. Please. 928 01:30:07,160 --> 01:30:09,240 Jealousy is a terrible emotion. 929 01:30:44,720 --> 01:30:48,900 I could tell from his shoulders he had seen us. 930 01:30:49,160 --> 01:30:52,490 Awful... awful. 931 01:30:54,200 --> 01:30:57,760 But in a way I was relieved it was done. 932 01:31:00,000 --> 01:31:02,080 Are you sure your friend is alright? 933 01:31:02,240 --> 01:31:04,400 Oh yes. She is fine in the car. 934 01:31:05,920 --> 01:31:07,640 We drove through the night. 935 01:31:09,560 --> 01:31:11,960 Amadeu kept questioning me. 936 01:31:12,600 --> 01:31:15,280 Was he searching for me or for life? 937 01:31:16,160 --> 01:31:19,800 He wanted to know everything my whole life, like, 938 01:31:20,200 --> 01:31:22,000 memories, 939 01:31:22,920 --> 01:31:26,560 thoughts, fantasies, dreams... It was relentless. 940 01:31:27,080 --> 01:31:30,600 It was almost a relief when 5 km from the border 941 01:31:30,760 --> 01:31:33,040 he stopped and hid me in the trunk. 942 01:31:46,960 --> 01:31:48,080 Passport. 943 01:32:07,960 --> 01:32:11,480 - Why are you traveling to Spain? - I am going to visit relatives. 944 01:32:13,440 --> 01:32:14,850 Get out of the car, please. 945 01:32:43,040 --> 01:32:44,080 Keys. 946 01:32:48,280 --> 01:32:50,520 Do you know Major Rui Luís Mendes of PIDE? 947 01:32:51,240 --> 01:32:52,440 What about him? 948 01:32:54,520 --> 01:32:57,490 I want you to call him. I have his home number. 949 01:32:59,080 --> 01:33:01,560 I want you to tell him your are treating me like a criminal. 950 01:33:17,880 --> 01:33:19,530 He wants to talk to you. 951 01:33:27,040 --> 01:33:29,000 This is Dr. Amadeu de Prado. 952 01:33:29,720 --> 01:33:31,640 You are asking too much of me. 953 01:33:32,160 --> 01:33:35,640 You took my life away from me. I want it back now. 954 01:33:38,480 --> 01:33:40,480 Give the phone back to my man. 955 01:33:47,360 --> 01:33:51,330 Ironic that I should ultimately be saved... 956 01:33:51,600 --> 01:33:53,330 by the Butcher of Lisbon. 957 01:34:01,560 --> 01:34:02,760 That night... 958 01:34:04,880 --> 01:34:07,850 we drove to Finisterra and slept in the car. 959 01:34:46,480 --> 01:34:47,970 Don't go away. 960 01:34:50,080 --> 01:34:51,840 We'll take a ship to the Amazon 961 01:34:52,280 --> 01:34:54,800 to a new world only you and I existed. 962 01:34:58,760 --> 01:35:00,040 I write books... 963 01:35:01,160 --> 01:35:05,210 we invent a new language that only you and I understand. 964 01:35:09,560 --> 01:35:11,960 We go up the river as far as it takes us. 965 01:35:15,240 --> 01:35:17,240 Back in time and into the future. 966 01:35:18,520 --> 01:35:20,280 The very beginning of the end. 967 01:35:21,640 --> 01:35:23,320 What would I do? 968 01:35:24,680 --> 01:35:26,640 You'll share it with me. 969 01:35:29,200 --> 01:35:33,410 The same air, the same feelings, same tastes... 970 01:35:37,560 --> 01:35:39,210 Things that you want... 971 01:35:40,240 --> 01:35:42,600 you want them for yourself, not for me. 972 01:35:43,200 --> 01:35:44,920 I want them for both of us. 973 01:35:46,000 --> 01:35:48,600 He was hungry for me, and for life. 974 01:35:51,040 --> 01:35:54,440 But the journey he wanted to take was into his own soul 975 01:35:54,600 --> 01:35:55,840 not into mine. 976 01:36:08,200 --> 01:36:10,200 I cannot do it, Amadeu. 977 01:36:13,600 --> 01:36:14,960 What do you mean? 978 01:36:16,160 --> 01:36:19,050 You want more than I can ever give. 979 01:36:21,240 --> 01:36:22,810 And I'm not ready. 980 01:36:28,520 --> 01:36:29,960 I'm so sorry... 981 01:36:51,720 --> 01:36:53,370 I have friends in Salamanca. 982 01:36:55,280 --> 01:36:57,120 Will you take me to them? 983 01:37:02,920 --> 01:37:04,880 He drove me to Salamanca... 984 01:37:07,760 --> 01:37:09,480 he shook my hand, 985 01:37:10,920 --> 01:37:13,920 he wished me well and left. 986 01:37:19,600 --> 01:37:21,840 The next I heard, he was dead. 987 01:37:25,240 --> 01:37:27,560 I always thought I killed him. 988 01:37:29,840 --> 01:37:33,000 - He had an aneurysm. - An aneurysm? 989 01:37:33,680 --> 01:37:36,360 A blood vessel burst in his brain. 990 01:37:36,361 --> 01:37:37,061 He... 991 01:37:37,560 --> 01:37:38,760 He had it for a long time. 992 01:37:46,760 --> 01:37:49,520 Did you go to his funeral? 993 01:38:04,800 --> 01:38:08,120 You didn't really think I would do it, did you? 994 01:38:10,760 --> 01:38:12,600 It is no longer important. 995 01:38:36,200 --> 01:38:37,660 So what happened to the 996 01:38:38,120 --> 01:38:41,720 names and telephone numbers you had in you head? 997 01:38:43,080 --> 01:38:44,200 Lisbon 998 01:38:44,760 --> 01:38:48,650 331-4518, contact name, Carlos; 999 01:38:49,680 --> 01:38:54,640 Sintra, 245-102, contact name, Nuno... 1000 01:38:55,640 --> 01:38:58,880 I wrote them all down and passed them on to someone safe. 1001 01:39:00,320 --> 01:39:03,760 A few months later they were used to initiate the revolution. 1002 01:39:06,440 --> 01:39:09,250 Your friend must be very tire of waiting. 1003 01:39:14,480 --> 01:39:17,160 - You can keep the book if you like. - Thank you. 1004 01:39:17,880 --> 01:39:21,320 And probably more ready for him now than I was back then. 1005 01:39:22,840 --> 01:39:25,360 - Goodbye, Raymund. - Goodbye, Estefânia. 1006 01:39:44,440 --> 01:39:48,840 "We leave something of ourselves behind when we leave a place," 1007 01:39:50,280 --> 01:39:53,760 "we stay there, even though we go away." 1008 01:39:55,200 --> 01:39:58,480 "And there are things in us that we can find again..." 1009 01:39:59,480 --> 01:40:01,080 "only by going back there." 1010 01:40:02,520 --> 01:40:05,440 "We travel to our souls when we go to a place..." 1011 01:40:06,120 --> 01:40:08,320 "that we have covered a stretch of our life," 1012 01:40:08,560 --> 01:40:10,960 "no matter how brief it may have been." 1013 01:40:19,200 --> 01:40:20,320 This is me. 1014 01:40:24,080 --> 01:40:25,840 Well, we still got... 1015 01:40:28,040 --> 01:40:29,530 5 minutes. 1016 01:40:31,400 --> 01:40:33,050 Thank you for... 1017 01:40:35,680 --> 01:40:37,960 telling me I wasn't boring. 1018 01:40:43,680 --> 01:40:45,600 But when I think of their lives, 1019 01:40:47,360 --> 01:40:49,520 Amadeu, Estefânia, the others, 1020 01:40:49,680 --> 01:40:53,960 their lives full of such vitality, 1021 01:40:54,320 --> 01:40:57,499 - intensity... - So much so it broke them apart in the end. 1022 01:40:57,500 --> 01:40:58,930 But they lived. 1023 01:41:03,160 --> 01:41:04,680 Whereas my life... 1024 01:41:09,640 --> 01:41:11,680 apart from these last few days... 1025 01:41:16,920 --> 01:41:19,440 And now you are going back to it. 1026 01:41:31,760 --> 01:41:33,720 Oh, why don't you just stay? 1027 01:41:35,520 --> 01:41:36,720 What? 1028 01:41:38,160 --> 01:41:40,480 Why don't you just stay? 77342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.