All language subtitles for Man.of.The.Year.2006.720p.HDTV.x264.AC3-REKD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:54,039 --> 00:00:58,536 Esta hist�ria pode ficar encaixada na classifica��o "uma coisa leva a outra". 3 00:00:58,536 --> 00:01:06,466 Come�a a 20 de Agosto. �s 19:00, Tom Dobbs, que tinha um programa de cabo de sucesso, 4 00:01:06,466 --> 00:01:10,179 com com�dia pol�tica, estava a falar para o p�blico, 5 00:01:10,179 --> 00:01:13,682 durante o habitual "aquecimento" anterior � grava��o do programa. 6 00:01:13,891 --> 00:01:16,269 Obrigado por terem vindo. Isto ainda n�o � o programa. 7 00:01:16,269 --> 00:01:19,107 Reparem que as c�maras est�o a apontar para o nada 8 00:01:19,107 --> 00:01:23,531 e alguns cr�ticos disseram o mesmo. Estou aqui s� para falar convosco, 9 00:01:23,531 --> 00:01:27,702 aquecer o p�blico, um pouco de preliminares. Desculpe. 10 00:01:27,702 --> 00:01:30,289 Eu chego-me para tr�s por quest�es de ass�dio. 11 00:01:30,289 --> 00:01:33,043 Recentemente, o governo disse... Bem, muita gente disse que 12 00:01:33,043 --> 00:01:36,590 estamos a cortar nas despesas. Mas a NASA 13 00:01:36,590 --> 00:01:39,929 gasta 28 milh�es de d�lares para desenvolver uma caneta de tinta permanente 14 00:01:39,929 --> 00:01:41,932 que escreva de pernas para o ar no espa�o, em gravidade zero. 15 00:01:42,015 --> 00:01:48,441 Os Russos resolveram o mesmo problema com um l�pis de 5 c�ntimos. 16 00:01:48,482 --> 00:01:50,776 Muito f�cil, escreve de pernas para o ar, gravidade zero. 17 00:01:50,776 --> 00:01:53,364 E ap�s duas caixas de vodka ainda escreve. 18 00:01:54,282 --> 00:01:58,580 Se tiverem um GPS tenham cuidado. Comprei recentemente um Mercedes com um que fala. 19 00:01:58,580 --> 00:02:01,292 "A seguir vire � direita". Eu abro a porta e o carro diz: 20 00:02:01,292 --> 00:02:04,087 "�s Judeu?" 21 00:02:04,087 --> 00:02:08,176 Em breve todos os vossos aparelhos v�o falar uns com os outros. 22 00:02:08,176 --> 00:02:14,268 Sobem na balan�a e ela diz: "Eu falei com o micro-ondas". 23 00:02:14,268 --> 00:02:17,231 Notei que muitos de voc�s t�m pequenos telem�veis. N�o tarda, v�o ser t�o pequenos 24 00:02:17,231 --> 00:02:21,945 que os v�o instalar dentro de voc�s. "Espera, tenho uma chamada. Estou?" 25 00:02:21,945 --> 00:02:25,618 "N�o, n�o, vou p�r mais alto." 26 00:02:25,910 --> 00:02:29,206 "Espera, estou a tirar uma foto." 27 00:02:29,206 --> 00:02:33,628 "Espera, tenho um e-mail." 28 00:02:33,628 --> 00:02:37,843 Foi durante as perguntas e respostas que uma mulher fez uma declara��o. 29 00:02:37,843 --> 00:02:40,054 - Sim, senhora. - Ol�. 30 00:02:40,054 --> 00:02:45,562 Sinto-me t�o frustrada com o sistema pol�tico e os meus amigos dizem sempre o mesmo. 31 00:02:45,562 --> 00:02:49,399 Talvez voc� se deva candidatar � presid�ncia. 32 00:02:54,157 --> 00:02:58,956 O coment�rio foi rapidamente esquecido e minutos depois o espect�culo come�ou. 33 00:02:58,956 --> 00:03:03,545 Senador, sinto que o p�blico est� frustrado com a polariza��o dos partidos 34 00:03:03,545 --> 00:03:06,383 e com a falta de confian�a. � de doidos. 35 00:03:06,383 --> 00:03:11,640 Esta noite, uma senhora disse que eu devia candidatar-me � presid�ncia. 36 00:03:14,436 --> 00:03:15,980 Talvez devesse. 37 00:03:15,980 --> 00:03:21,946 No espa�o de 3 horas, houve 4 milh�es de mails a apoiar Dobbs � presid�ncia. 38 00:03:21,946 --> 00:03:27,871 Na semana seguinte, Dobbs referiu isto mais 4 vezes. A internet estava ao rubro. 39 00:03:27,871 --> 00:03:30,208 Mais de 8 milh�es de mails. 40 00:03:30,208 --> 00:03:31,961 Era um movimento popular 41 00:03:31,961 --> 00:03:35,966 alimentado pelo poder da internet e pelo culto da personalidade. 42 00:03:42,725 --> 00:03:47,358 A 2 de Setembro algo muito, muito invulgar aconteceu. 43 00:03:47,358 --> 00:03:54,240 Amanh� vou anunciar oficialmente a minha candidatura � presid�ncia dos EUA. 44 00:03:54,742 --> 00:03:58,538 Escreveste isso? Onde est� a "punch line"? 45 00:03:58,538 --> 00:04:03,421 Talvez fosse por pura vaidade, talvez uma habilidade pol�tica, 46 00:04:03,421 --> 00:04:08,929 ou talvez fosse porque o Tom acreditava que o seu p�blico o exigia. Quem sabe? 47 00:04:08,929 --> 00:04:12,308 Como manager dele, fiquei em choque, tal como todos os que me rodeavam 48 00:04:12,308 --> 00:04:14,311 e tamb�m n�o fiquei propriamente feliz. 49 00:04:14,186 --> 00:04:16,356 Isto quer dizer que vou ficar sem emprego? 50 00:04:16,356 --> 00:04:22,696 Pouco depois, o Tom Dobbs concorria em 13 estados. Isso foi a primeira parte da 51 00:04:22,696 --> 00:04:29,290 invulgar progress�o de acontecimentos. Na costa Oeste o 2� domin� tombou. 52 00:04:29,290 --> 00:04:30,960 Confus�o do votante... 53 00:04:30,960 --> 00:04:36,383 Recontagens intermin�veis. Resultados infi�veis. 54 00:04:36,383 --> 00:04:39,888 Democracia feita ref�m. 55 00:04:39,888 --> 00:04:45,188 Na Am�rica de hoje, a tecnologia potencia o p�blico em quase tudo o que faz. 56 00:04:45,188 --> 00:04:51,780 E agora, a votar com confian�a. Apresentamos o sistema de voto Delacroy. 57 00:04:51,780 --> 00:04:54,368 O congresso decidiu que os Sistemas Delacroy 58 00:04:54,368 --> 00:04:57,454 ficariam com o exclusivo nacional dos votos computorizados 59 00:04:57,872 --> 00:05:01,419 nas elei��es presidenciais que se aproximavam. Olhando para tr�s, 60 00:05:01,419 --> 00:05:03,504 n�o foi das suas melhores decis�es. 61 00:05:03,504 --> 00:05:10,891 Para um voto f�cil, r�pido e preciso. O fim das filas e confus�o nas urnas. 62 00:05:10,891 --> 00:05:14,687 Claro que foi um grande golpe desta empresa sedeada em Silicon Valey. 63 00:05:14,687 --> 00:05:17,899 Quando as vers�es adaptadas chegarem, eu quero ver os contractos. 64 00:05:17,899 --> 00:05:19,693 Delacroy. 65 00:05:19,693 --> 00:05:25,119 Enquanto o Director da Delacroy, James Heminggs, via as suas ac��es subirem. 66 00:05:25,119 --> 00:05:31,168 Nas "entranhas" do edif�cio, algo mais iria acontecer. 67 00:05:32,211 --> 00:05:35,842 Acabei de receber os dados de San Mateo, e pensei em fazer a minha pr�pria elei��o. 68 00:05:35,842 --> 00:05:39,138 Com os referendos, propostas e emendas, s� tenho de adicionar os nomes dos candidatos. 69 00:05:39,138 --> 00:05:42,685 - Para qu�? - Nunca corremos uma configura��o assim, 70 00:05:42,685 --> 00:05:44,896 por isso pensei em fazer-lhe um teste. 71 00:05:46,606 --> 00:05:49,695 - Acho que queimei o l�bio. - � como a democracia 72 00:05:49,695 --> 00:05:51,656 - na ponta de um microchip. - Sim, mas... 73 00:05:51,656 --> 00:05:56,288 n�o importa o que dizes, o importante � no que tu votas e n�o se � f�cil votar. 74 00:05:56,288 --> 00:06:01,085 Se ela estava a ser diligente no seu trabalho, ou se era obcessiva-compulsiva, 75 00:06:01,085 --> 00:06:06,301 ou se n�o tinha vida pessoal, quem sabe? Mas tarde nessa noite ela descobriu algo 76 00:06:06,301 --> 00:06:08,595 que parecia muito errado. "Vencedor KELLOGG" 77 00:06:08,595 --> 00:06:14,688 Mills, votei em ti 3 vezes mais do que votei no presidente Kellogg. 78 00:06:15,522 --> 00:06:18,570 Porque � que o presidente ganhou? 79 00:06:18,570 --> 00:06:23,533 Como boa e dedicada empregada, ela enviou um e-mail ao director James Hemmings. 80 00:06:23,533 --> 00:06:27,663 Ela escreveu que algo estava mal. Ela usou frases como: 81 00:06:27,663 --> 00:06:33,048 "Uma falha no sistema", "Problema de compatibilidade", coisas dessas. 82 00:06:33,048 --> 00:06:38,304 O Hemmings leu o e-mail e reagiu como um director cuja fortuna na bolsa 83 00:06:38,304 --> 00:06:42,392 estava embrulhada na sua nova empreitada. Se havia mesmo um problema, 84 00:06:42,392 --> 00:06:44,688 era tarde demais para o resolver, ent�o... 85 00:06:44,688 --> 00:06:48,736 ele ignorou o mail e esperou que o problema desaparecesse. 86 00:06:48,736 --> 00:06:52,324 Eleanor, obrigado pela sua preocupa��o, mas, por favor, 87 00:06:52,324 --> 00:06:56,120 fique certa que todos os problemas com o nosso sistema est�o resolvidos. 88 00:07:05,967 --> 00:07:11,643 Li bastantes editoriais ultimamente, e dizem que o Tom Dobbs n�o fala dos problemas. 89 00:07:11,643 --> 00:07:16,399 Certo, eu vou falar do "Problema". O "Problema" relaciona-se com representa��o. 90 00:07:16,399 --> 00:07:19,070 O povo da Am�rica n�o est� a ser representado. 91 00:07:19,070 --> 00:07:22,783 Os nossos lideres pol�ticos est�o demasiado em d�vida com grupos de interesses 92 00:07:22,783 --> 00:07:26,080 e partidos pol�ticos. Este pa�s foi fundado no princ�pio 93 00:07:26,080 --> 00:07:32,588 do governo do povo, pelo povo, para o povo. Somos a na��o mais rica da hist�ria do mundo, 94 00:07:32,588 --> 00:07:34,800 somos a na��o mais poderosa do planeta 95 00:07:34,800 --> 00:07:37,804 e, ainda assim, n�o conseguimos educar os nossos filhos. 96 00:07:38,263 --> 00:07:39,848 Acho que correu bastante bem. 97 00:07:39,848 --> 00:07:42,769 O Lincoln teve mais gargalhadas no discurso de Gettysburg. 98 00:07:42,852 --> 00:07:43,938 N�o comeces com isso. 99 00:07:43,938 --> 00:07:47,317 O "Everybody Loves Raymond" tem grandes n�meros em repeti��es. 100 00:07:47,401 --> 00:07:50,280 Com�dia vende. D� para nos lembrarmos disso? 101 00:07:50,280 --> 00:07:52,742 - N�o quero falar disso. - N�o me interessa o que dizes, 102 00:07:52,742 --> 00:07:55,662 mas diz algo engra�ado. Esta gente espera isso. 103 00:07:55,662 --> 00:07:59,126 Fazes discurso atr�s discurso e nada tem gra�a. 104 00:07:59,126 --> 00:08:01,336 Fa�o gra�as quando voltar ao programa depois do hiato. 105 00:08:01,336 --> 00:08:04,591 - Est� muito "seco". - Entrei na campanha para falar de problemas. 106 00:08:04,591 --> 00:08:09,056 - N�o h� piadas! - Lembras-te do lema, "� a s�rio"? 107 00:08:09,056 --> 00:08:12,937 - � a s�rio! - Tom, n�o podes s� dizer duas piadas minhas? 108 00:08:12,937 --> 00:08:18,526 �s um comediante que fala de pol�tica. Quando falas de pol�tica sem a com�dia, 109 00:08:18,526 --> 00:08:23,160 � como quereres dar uma queca e esqueceres-te de levar a mulher. 110 00:08:23,160 --> 00:08:25,997 Rapidamente descobres que falta algo. 111 00:08:25,997 --> 00:08:30,127 Acho que dev�amos ter pol�ticos que nos representem e n�o a grupos de interesses. 112 00:08:30,127 --> 00:08:33,422 Quando vos querem distrair, eles usam "Armas de distrac��o maci�a", 113 00:08:33,422 --> 00:08:38,013 criam uma emenda constitucional que bane o queimar da bandeira nacional. 114 00:08:38,013 --> 00:08:42,103 Ao gastar tempo no Congresso a falar disso, est�o a negar as outras coisas: 115 00:08:42,103 --> 00:08:47,652 A educa��o, o ambiente... Hoje quero falar sobre an�ncios pol�ticos. 116 00:08:47,652 --> 00:08:51,073 � para a� que vai a maior parte do dinheiro numa campanha pol�tica. 117 00:08:51,073 --> 00:08:55,246 Os pol�ticos t�m de gastar tanto dinheiro para comprar tempo de antena na televis�o. 118 00:08:55,246 --> 00:08:58,668 � aqui que os grupos de interesses espec�ficos come�am. 119 00:08:58,668 --> 00:09:01,421 Quando t�m uma campanha que custa 200 milh�es, 120 00:09:01,421 --> 00:09:04,509 voc�s ficam a dever algo, a algu�m, a pagar algures no tempo. 121 00:09:04,801 --> 00:09:08,097 � por isso que eu me recuso a fazer an�ncios na televis�o. 122 00:09:08,055 --> 00:09:11,644 Tens de entreter. V� desta forma: Com quem preferias jantar? 123 00:09:11,644 --> 00:09:16,192 Richard Prior, no seu auge, ou com o Kofi Annan, l�der da ONU? 124 00:09:16,192 --> 00:09:18,070 Que jantar seria mais interessante? 125 00:09:18,195 --> 00:09:21,825 Sem velas, com o Richard. Mas gostaria de jantar com o Kofi 126 00:09:21,825 --> 00:09:25,997 s� para poder dizer: Coffe=(Caf�), Kofi? 127 00:09:35,468 --> 00:09:39,516 Ele vai estar no debate? 128 00:09:39,516 --> 00:09:44,189 Vai estar no debate! Ele vai estar no debate! 129 00:09:44,189 --> 00:09:49,446 V�o deix�-lo participar no debate! Acert�mos em cheio, ou qu�? 130 00:09:49,446 --> 00:09:50,698 Temos de come�ar a escrever. 131 00:09:50,698 --> 00:09:53,411 Podemos escrever, mas ele vai fazer o que escrevemos? 132 00:09:53,911 --> 00:10:00,338 - Que a Internet seja louvada! - 16 milh�es de mails falam bem alto. 133 00:10:06,053 --> 00:10:07,597 N�o?! 134 00:10:09,849 --> 00:10:13,438 Segue-se uma cita��o dos nossos padr�es aconselhados para o debate: 135 00:10:13,438 --> 00:10:17,986 "Todos os candidatos que demonstrem seriedade e apoio significativo 136 00:10:17,986 --> 00:10:20,740 � entrada dos �ltimos 30 dias de campanha, 137 00:10:20,740 --> 00:10:23,619 devem ser inclu�dos nos debates". Fim de cita��o. 138 00:10:29,127 --> 00:10:34,718 Eu concordo plenamente com a inclus�o de Tom Dobbs no debate. 139 00:10:34,718 --> 00:10:40,893 Ele � de longe o mais forte dos independentes e anseio pelo debate. 140 00:10:40,893 --> 00:10:45,107 Estou mais que confiante nas minhas decis�es e posi��es 141 00:10:45,107 --> 00:10:47,528 E na minha forte rela��o com a classe trabalhadora. 142 00:10:47,528 --> 00:10:48,530 E no meu cabelo. 143 00:10:51,033 --> 00:10:55,205 A primeira coisa que tens de fazer, � afirmar que tens provas n�o confirmadas 144 00:10:55,205 --> 00:10:59,419 de que os outros candidatos tiveram sexo com animais da quinta. 145 00:10:59,419 --> 00:11:03,549 Faz recuar at� ao presidente Johnson. O Presidente Johnson 146 00:11:03,549 --> 00:11:08,349 disse que queria acusar os seus oponentes de ter sexo com animais. 147 00:11:08,349 --> 00:11:10,685 Algu�m do staff dele disse: "Como pode provar isso?" 148 00:11:10,685 --> 00:11:14,148 Ele disse: "N�o posso, mas quero ouvi-los a negar isso." 149 00:11:14,148 --> 00:11:18,361 - Seriedade de objectivo. - O debate vai ser s� pomposidade. 150 00:11:18,361 --> 00:11:20,199 O ar vai estar carregado de "treta". 151 00:11:20,199 --> 00:11:23,037 V�o estar a agradecer a todos, a fazer coisas simp�ticas. 152 00:11:23,120 --> 00:11:26,666 V�o agradecer �s mulheres, aos filhos, aos apoiantes da campanha. 153 00:11:26,666 --> 00:11:30,880 Esta vai ser a nossa noite para brilhar. A oportunidade duma vida. 154 00:11:30,880 --> 00:11:34,552 � como o c�mico que vai a Carnegie Hall mas aparece e 155 00:11:34,552 --> 00:11:38,432 vai tocar violino. N�o � o que as pessoas querem ver. 156 00:11:38,432 --> 00:11:45,484 - Quantas analogias tu ainda tens? - Quantas mais ser�o precisas? 157 00:11:45,484 --> 00:11:47,946 N�o queria gritar. 158 00:12:01,715 --> 00:12:06,346 Tens de te soltar. Neste debate, tens de mostrar atitude de espect�culo. 159 00:12:06,680 --> 00:12:08,473 Sim, mas posso reiterar? 160 00:12:08,473 --> 00:12:11,228 Eles convidaram-me pela minha seriedade de objectivo. 161 00:12:11,228 --> 00:12:14,483 - � por isso que l� estamos. - Conversa s�ria d� sono. 162 00:12:14,775 --> 00:12:17,988 Hoje em dia, quando se fala de algo s�rio as pessoas mudam de canal. 163 00:12:17,988 --> 00:12:19,156 - Espera a�. - O que foi? 164 00:12:19,156 --> 00:12:23,160 Tu achas que algu�m se lembra dos problemas? Quando h� um debate... 165 00:12:23,160 --> 00:12:27,794 Qual foi a �ltima vez que algum ser humano, algum americano viu um debate e disse: 166 00:12:27,794 --> 00:12:29,421 "Meu Deus!" 167 00:12:29,421 --> 00:12:31,590 - "Ouviste o que ele disse?" - "Acho que falou de pol�tica fiscal". 168 00:12:31,590 --> 00:12:34,468 "Meu Deus! Os meus olhos est�o abertos e consigo ouvir outra vez!" 169 00:12:34,468 --> 00:12:35,428 Tens raz�o. 170 00:12:35,428 --> 00:12:40,436 S� se lembram do Nixon a suar como a Elizabeth Taylor depois duma refei��o mexicana. 171 00:12:40,352 --> 00:12:43,357 Eu suplico-te. Sou como um homem sem �gua. 172 00:12:43,357 --> 00:12:46,653 Ser� que um coment�rio �cido te matava? 173 00:12:46,653 --> 00:12:50,365 As pessoas v�em o teu programa, Jon Stwart, Bill Maher para not�cias. 174 00:12:50,365 --> 00:12:53,411 Not�cias dadas por comediantes. � de loucos, n�o? 175 00:12:53,411 --> 00:12:56,584 Em frente. Alison, Jenny, falem. 176 00:12:56,584 --> 00:13:02,425 Espero que isto n�o pare�a est�pido, mas os outros candidatos s�o homens de fam�lia. 177 00:13:02,425 --> 00:13:07,806 Com todo o respeito, como vais tu parecer um homem ligado � fam�lia? 178 00:13:07,806 --> 00:13:11,687 Bem, posso segurar nas cinzas da minha m�e. 179 00:13:12,021 --> 00:13:13,984 Eu sei que vamos perder alguns votos. 180 00:13:13,984 --> 00:13:16,737 Mas em Chicago os mortos votam. 181 00:13:16,737 --> 00:13:18,906 Ela tem raz�o, Tom. Assim que o programa come�ar 182 00:13:18,906 --> 00:13:22,035 e virmos as mulheres dos outros candidatos nos seus fatinhos vermelhos... 183 00:13:22,035 --> 00:13:24,748 Tenho de casar antes do debate? 184 00:13:24,748 --> 00:13:27,501 Campanha durante o dia e encontros � noite. 185 00:13:27,501 --> 00:13:31,132 Como um estranho reality-show. At� n�o � m� ideia. 186 00:13:31,132 --> 00:13:34,386 Tipo "Os Homens do Presidente" misturado com os "Acorrentados". 187 00:13:34,386 --> 00:13:37,600 "Aqui temos a primeira concorrente. Como se chama?" 188 00:13:37,600 --> 00:13:41,813 - Chamo-me Rachel Tensions. - Concorrente n� 2, o seu nome? 189 00:13:41,813 --> 00:13:47,237 Chamo-me Menina Sogyny. Sim, achei-o uma brasa. Mas quando soube 190 00:13:47,237 --> 00:13:50,243 da sua posi��o radical em rela��o ao ambiente, fiquei... 191 00:13:50,243 --> 00:13:53,205 Eu gosto de um "ambiente sujo", se � que me percebes. 192 00:13:53,205 --> 00:13:56,835 Quero um homem que n�o tenha medo de ir a terrenos alagados perfurar. 193 00:13:56,835 --> 00:14:01,631 Perfura��es profundas, sabem? Ir � lama e lev�-la para casa. � o que sinto. 194 00:14:01,631 --> 00:14:05,597 Uma ideia de merda que pode resultar. 195 00:14:05,597 --> 00:14:08,017 - Sim, mas tu est�s a concorrer... - Estou a concorrer. 196 00:14:08,017 --> 00:14:11,397 Est�s a concorrer porque as pessoas assim o querem. 197 00:14:11,397 --> 00:14:13,899 Porque achas que elas querem que tu concorras? Para te ouvir 198 00:14:13,899 --> 00:14:16,026 falar de problemas? Est�s a brincar? 199 00:14:16,026 --> 00:14:18,866 Eu mal aguento ouvir-te falar disso. 200 00:14:18,866 --> 00:14:21,244 N�o te disse isso algumas 100 vezes? 201 00:14:21,244 --> 00:14:24,956 Em Chicago eu vou continuar como at� aqui. Foi assim que aqui cheguei. 202 00:14:24,956 --> 00:14:28,462 Quero continuar a fazer o mesmo, porque sinto que vai resultar. 203 00:14:45,611 --> 00:14:47,781 Tens de ir � maquilhagem, Tom. 204 00:14:50,076 --> 00:14:50,785 Menken. 205 00:15:18,448 --> 00:15:20,993 - Parece um circo. - De doidos. 206 00:15:20,993 --> 00:15:22,788 Quando era mi�do, 207 00:15:22,788 --> 00:15:24,999 - estava no circo. - N�o. 208 00:15:24,999 --> 00:15:27,002 Sim. Costumava rapar os elefantes. 209 00:15:27,002 --> 00:15:29,839 Come�aste na tenda e agora est�s de volta. 210 00:15:29,839 --> 00:15:33,511 N�o estou a brincar. Cresce-lhes uma enorme barba. No estado selvagem, 211 00:15:33,511 --> 00:15:38,601 esfregam-na nas �rvores. No circo, era com um ma�arico. 212 00:15:38,601 --> 00:15:42,941 Uma daquelas coisas a gasolina. Era disparar pela cara toda deles. 213 00:15:42,941 --> 00:15:45,571 Queres caf�? 214 00:15:45,571 --> 00:15:49,742 - Porque preciso de ficar acordado. - Tem ch� verde? 215 00:15:49,783 --> 00:15:55,541 - H� quanto tempo fumas? - Desde os 7 anos. 216 00:15:55,541 --> 00:15:59,758 - Desde os 7 anos? - O meu pai fumava muito. 217 00:15:59,758 --> 00:16:03,595 Enquanto o presidente Kellogg e o senador Mills, gastaram aproximadamente 218 00:16:03,595 --> 00:16:08,810 195 milh�es cada em publicidade nas campanhas, 219 00:16:08,810 --> 00:16:13,818 Tom Dobbs n�o gastou um c�ntimo. Ele recusa-se a gastar dinheiro nisso, 220 00:16:13,818 --> 00:16:16,405 dizendo "os candidatos n�o s�o produtos." 221 00:16:16,405 --> 00:16:23,164 Aqui est�o as �ltimas: nas sondagens, Dobbs tem 17% nos 13 estados onde concorre. 222 00:16:23,664 --> 00:16:26,292 - Queres uma cerveja ou sumo? - Sumo, por favor. 223 00:16:26,292 --> 00:16:32,218 ...comparado com um programa televisivo, tem sido muito influente em pequenos c�rculos. 224 00:16:32,510 --> 00:16:34,429 Obrigado. 225 00:16:34,429 --> 00:16:37,476 Gravo todos os programas dele. 226 00:16:37,476 --> 00:16:41,982 O fabricante autom�vel sueco, Volvo, anunciou que vai substituir os airbags dos novos carros 227 00:16:41,982 --> 00:16:44,945 por implantes mam�rios. 228 00:16:44,945 --> 00:16:51,579 O numero de colis�es traseiras aumentou 95% na Su�cia. Muito gajos gostam de bater 229 00:16:51,579 --> 00:16:54,916 e ver o que acontece. Tamb�m o Papa Bento 230 00:16:54,916 --> 00:16:58,421 mecanizou a guarda Sui�a e disse: "� a minha escolha! 231 00:16:58,421 --> 00:17:02,302 Fa�o-o pela igreja e pela p�tria m�e!" 232 00:17:02,302 --> 00:17:06,766 Sabem, n�o referi isto quando ele foi eleito Papa. Mas desejava 233 00:17:06,766 --> 00:17:09,771 um Papa Brasileiro, o Papa Raul, 234 00:17:09,771 --> 00:17:13,776 para podermos ter as freiras de fio dental e com as penas. 235 00:17:15,528 --> 00:17:19,660 Acho que isso traria muita gente de volta � Igreja. 236 00:17:25,835 --> 00:17:29,173 - Tem uma pele �ptima. - Obrigado. 237 00:17:30,216 --> 00:17:32,678 - Bronzeada. - Obrigado. 238 00:17:32,678 --> 00:17:35,599 Fui a um sol�rio. Queria ficar igual ao Kennedy, 239 00:17:35,599 --> 00:17:38,644 mas acho que regularam aquilo para George Hamilton. 240 00:17:38,644 --> 00:17:42,900 - Esse n�o tem um grelhador? - Esse � o George Foreman. 241 00:17:42,900 --> 00:17:47,032 Quer-se casar? Preciso de uma esposa antes do debate. Interessada? 242 00:17:48,742 --> 00:17:50,286 N�o sei, Sr. Dobbs. 243 00:17:50,286 --> 00:17:53,833 Arranjamos uma boa casa na Av. Pennsylvania, nada de mais. 244 00:17:53,833 --> 00:17:58,631 Um heliporto nas traseiras, uns milhares de linhas telef�nicas, 60 funcion�rios. V� l�. 245 00:17:58,631 --> 00:18:00,466 Est� nervoso? 246 00:18:00,466 --> 00:18:03,512 Por que outra raz�o estaria a pedir em casamento uma mulher que nunca vi? 247 00:18:03,512 --> 00:18:07,937 - Mas tem um programa seu. - Mas l� sou eu que fa�o as perguntas. 248 00:18:08,270 --> 00:18:10,648 Tens 2 minutos, Tom. 249 00:18:48,199 --> 00:18:49,535 Aqui vamos n�s. 250 00:18:49,535 --> 00:18:53,040 Boa noite e bem-vindos a este �ltimo debate 251 00:18:53,040 --> 00:18:56,420 entre os mais cotados candidatos presidenciais. 252 00:18:56,628 --> 00:19:00,843 Os candidatos s�o: O Democrata, presidente Kellogg, 253 00:19:00,843 --> 00:19:03,847 o Republicano, Senador Mills, 254 00:19:03,847 --> 00:19:10,230 e pela primeira vez inclu�do no debate de hoje, o independente Tom Dobbs. 255 00:19:10,230 --> 00:19:15,029 Eu sou a Faith Daniels e vou ser a moderadora do debate de 90 minutos desta noite. 256 00:19:15,029 --> 00:19:19,243 Que se est� a realizar na universidade de Chicago. 257 00:19:19,243 --> 00:19:25,418 O formato foi acordado por representantes das campanhas dos Republicanos e dos Democratas. 258 00:19:25,418 --> 00:19:30,675 N�o haver� nenhum tema restrito. Como sempre, cada candidato 259 00:19:30,675 --> 00:19:33,472 ter� at� 2 minutos para efectuar uma declara��o final. 260 00:19:33,472 --> 00:19:36,393 A ordem da declara��o, bem como das perguntas, 261 00:19:36,352 --> 00:19:42,275 foi decidida antecipadamente por sorteio. Cavalheiros, boa noite e bem-vindos. 262 00:19:42,275 --> 00:19:44,320 Vamos come�ar. 263 00:19:44,320 --> 00:19:49,912 Sr. Dobbs, como explica a sua decis�o de concorrer � presid�ncia? 264 00:19:50,204 --> 00:19:54,459 Decidi concorrer porque estou farto de politicas partid�rias. 265 00:19:54,459 --> 00:19:58,172 Estou cansado do Partido Republicano e do Democrata. 266 00:19:58,172 --> 00:20:02,848 - Arriscado. - N�o h� uma verdadeira diferen�a. 267 00:20:02,848 --> 00:20:09,187 Basicamente, h� a palavra "Partido". Atr�s de portas fechadas, 268 00:20:09,187 --> 00:20:12,526 eles devem divertir-se imenso. Quando lemos as transcri��es, 269 00:20:12,526 --> 00:20:14,864 algumas das coisas que o seu Secret�rio de Defesa diz, 270 00:20:14,864 --> 00:20:18,661 eu acho que deve haver algures um bar-aberto. 271 00:20:18,661 --> 00:20:22,540 O que interessa � que eles perderam a no��o daquilo por que s�o respons�veis. 272 00:20:22,540 --> 00:20:28,591 S�o respons�veis pelo povo, n�o por lealdades partid�rias e, decididamente, n�o por l�bis. 273 00:20:28,591 --> 00:20:32,014 - Foi por isso que eu me candidatei. - N�o � um toque final forte. 274 00:20:32,014 --> 00:20:37,019 N�o me imaginei a dizer isto esta noite, mas ainda tem um minuto de tempo. 275 00:20:37,019 --> 00:20:39,981 D�o-me um reembolso? 276 00:20:39,981 --> 00:20:44,487 Vamos continuar. Senador Mills, fa�o-lhe a mesma pergunta a si. 277 00:20:44,487 --> 00:20:49,746 Primeiro de tudo, obrigado, Faith e obrigado a todos que possibilitaram estarmos aqui. 278 00:20:49,746 --> 00:20:56,296 Tamb�m gostava de agradecer � minha mulher e filhos, pois apoiaram-me muito. 279 00:20:56,296 --> 00:20:58,883 Este gajo sorri tanto que j� me est� a chatear. 280 00:20:58,883 --> 00:21:03,305 Gostava de agradecer a todos que tornaram isto poss�vel... 281 00:21:03,305 --> 00:21:07,270 E se posso reiterar os coment�rios do senador Mills 282 00:21:07,270 --> 00:21:11,610 em rela��o � fam�lia, mulher, filhos e os mais pr�ximos, 283 00:21:11,610 --> 00:21:16,866 e ao importante papel que eles desempenham no nosso fracasso ou sucesso - 284 00:21:16,866 --> 00:21:21,706 no meu caso, sucesso... O meu amor por eles, por todos voc�s... 285 00:21:21,706 --> 00:21:25,547 - O qu�? - Est� a falar da mulher e filhos. 286 00:21:26,089 --> 00:21:29,635 - Ningu�m quer saber. - Muito obrigado. 287 00:21:29,635 --> 00:21:35,809 � por isso que eu tenho sido um fiel apoiante de medidas de seguran�a r�gidas. 288 00:21:35,809 --> 00:21:40,191 O Presidente e eu pensamos igual nesta �rea. Estou em completo acordo, 289 00:21:40,191 --> 00:21:46,741 sem qualquer equ�voco, que as medidas de seguran�a t�m de se manter r�gidas. 290 00:21:49,869 --> 00:21:53,377 Sr. Dobbs qual � a sua posi��o sobre a seguran�a nacional? 291 00:21:53,377 --> 00:21:55,337 - Vai, Tom. - D�-lhe. 292 00:21:55,337 --> 00:21:57,799 Eu acho que algumas destas medidas j� s�o bastante r�gidas. 293 00:21:57,799 --> 00:22:02,179 Se j� esteve no controlo de passaportes, fica na fila com milhares de pessoas, 294 00:22:02,179 --> 00:22:05,643 acaba por chegar a um oficial de imigra��o que est� por tr�s de vidro � prova de bala, 295 00:22:05,643 --> 00:22:09,691 pega no passaporte. Ele olha para a foto, olha para si, 296 00:22:09,691 --> 00:22:13,154 pergunta: "Porque cortou o cabelo?" "N�o sei, senti-me bem assim." 297 00:22:13,154 --> 00:22:17,825 T�m uma c�mara que tira uma fotografia e compara com a foto anterior. 298 00:22:17,825 --> 00:22:21,165 - S�o muito r�gidos, muito c�pticos. - Ele vai avan�ar. 299 00:22:21,165 --> 00:22:26,465 Entretanto, nas fronteiras a Sul, 4 milh�es de imigrantes ilegais 300 00:22:26,465 --> 00:22:30,093 atravessam a fronteira com mob�lias de quarto e mesas de cabeceira. 301 00:22:30,093 --> 00:22:30,969 D�-lhes outra vez! 302 00:22:30,969 --> 00:22:33,599 E estamos a tentar reentrar no pa�s legalmente! 303 00:22:33,682 --> 00:22:36,686 E fazem perguntas como: "Onde esteve? Porqu�?" 304 00:22:36,686 --> 00:22:40,317 Come�amos a ter d�vidas. "Esqueci-me porque l� fui." 305 00:22:40,317 --> 00:22:42,612 "Acho que foi em prazer." 306 00:22:42,612 --> 00:22:47,661 "Foi de f�rias! Desculpem, tirei f�rias! N�o sei porqu�." 307 00:22:50,873 --> 00:22:55,504 De repente, vemo-los a revistarem uma velhota de 85 anos num andarilho. 308 00:22:55,504 --> 00:22:58,717 Oi�am, se uma velhota de 85 anos num andarilho � uma terrorista, 309 00:22:58,717 --> 00:23:01,513 � "GAME OVER", pessoal. 310 00:23:02,306 --> 00:23:05,102 E quando eles come�am a colocar aquela luva de borracha e a olhar para mim, 311 00:23:05,102 --> 00:23:07,187 Eu digo: "Ok..." 312 00:23:07,187 --> 00:23:10,233 Talvez dev�ssemos ir jantar fora primeiro antes de fazermos isto. 313 00:23:10,233 --> 00:23:14,991 Vamos ter seguran�a a s�rio e n�o apenas a ilus�o da mesma. 314 00:23:19,455 --> 00:23:22,333 Eu apoio totalmente os carros a hidrog�nio. 315 00:23:22,333 --> 00:23:24,712 � estranho, porque tem o apoio de companhias petrol�feras. 316 00:23:24,837 --> 00:23:27,090 - Vai ter a sua vez, Sr. Dobbs. - Desculpe. 317 00:23:27,090 --> 00:23:33,350 Como dizia, eu e alguns colegas do Senado invent�mos uma estrat�gia interessante... 318 00:23:33,350 --> 00:23:35,728 Mas se anda metido com companhias petrol�feras, como pode falar 319 00:23:35,728 --> 00:23:38,648 de efici�ncia nos combust�veis? � como um criador de porcos kosher. 320 00:23:38,648 --> 00:23:42,194 - Ele est� a ficar chateado. - Isto n�o � o seu programa, Sr. Dobbs. 321 00:23:42,194 --> 00:23:45,365 E voc� n�o est� no seu jacto privado a caminho das f�rias de golfe 322 00:23:45,365 --> 00:23:49,330 que fez com os directores das maiores companhias petrol�feras americanas. 323 00:23:49,330 --> 00:23:54,045 - � algo que nunca vi antes. - Sr. Dobbs, tem de voltar ao lugar. 324 00:23:54,546 --> 00:23:58,300 Desculpe. Proibido fumar nos carros a hidrog�nio. Boom! Hindenburg! 325 00:23:58,300 --> 00:24:01,513 - Sr. Dobbs, por favor. - Claro que ele � a favor do hidrog�nio. 326 00:24:01,513 --> 00:24:05,769 Demora 30 anos a desenvolver. Entretanto, n�o temos efici�ncia nos combust�veis. 327 00:24:05,769 --> 00:24:08,190 N�o estamos a explorar combust�veis alternativos como o metano... 328 00:24:08,190 --> 00:24:12,654 Sei que � dif�cil segurar a galinha por cima do dep�sito. Ou o etanol, 329 00:24:12,654 --> 00:24:17,077 que � basicamente �lcool como combust�vel. Podes ser parado pela policia e dizer 330 00:24:17,077 --> 00:24:20,164 "O meu carro esteve a beber, mas eu n�o." 331 00:24:20,164 --> 00:24:23,586 Ou talvez h�lio, porque se tiveres um carro a h�lio... 332 00:24:25,171 --> 00:24:26,673 Se tiveres um carro a h�lio, 333 00:24:26,798 --> 00:24:30,888 levas uma panada por tr�s e depois: "Algo est� mal." 334 00:24:30,888 --> 00:24:34,978 - Sr. Dobbs, tem de voltar ao lugar. - Podemos ter ordem nisto? 335 00:24:34,978 --> 00:24:41,235 Fala de responsabilidade, e o Departamento do Tesouro perdeu 28 milh�es! 336 00:24:43,739 --> 00:24:48,078 Diga-me que n�o est� a receber apoio financeiro para a campanha 337 00:24:48,078 --> 00:24:50,207 - das companhias petrol�feras. - Sr. Dobbs. 338 00:24:50,207 --> 00:24:53,795 N�o aceito que me esteja a chamar mentiroso. 339 00:24:53,795 --> 00:24:57,466 Se isto � um debate, devia responder �s perguntas honestamente. 340 00:24:57,466 --> 00:25:02,597 Devia ser respons�vel por quem �. Os eleitores deviam saber o que representa, 341 00:25:02,597 --> 00:25:06,187 e se representa interesses espec�ficos, dev�amos ser como a Nascar. 342 00:25:06,187 --> 00:25:12,780 Est�vamos no Senado com os fatos vestidos e com um emblema do grupo que nos apoia. 343 00:25:12,780 --> 00:25:16,660 "Vioxx - Acabam as dores nas costas, come�am os ataques card�acos" 344 00:25:16,660 --> 00:25:19,998 Um grande atr�s. "Enron - Pegamos no seu dinheiro e fugimos." 345 00:25:19,998 --> 00:25:21,625 Arrasador! 346 00:25:21,625 --> 00:25:24,004 Resume-se tudo a responsabilidade. 347 00:25:24,004 --> 00:25:27,801 Temos um formato acordado. Permita-me lembrar-lhe... 348 00:25:27,885 --> 00:25:30,304 Por amor de Deus. Estamos com um problema. 349 00:25:30,304 --> 00:25:31,931 Aten��o � c�mara 3. Passa para a 3. 350 00:25:32,140 --> 00:25:37,647 Faith, ouves-me? Consegues controlar isso? 351 00:25:37,647 --> 00:25:40,195 Controla isso! 352 00:25:40,195 --> 00:25:44,241 Lidamos com armas de distrac��o maci�a. Eles primem bot�es. � assim que fazem. 353 00:25:44,241 --> 00:25:47,204 Ele est� a falar de hidrog�nio como combust�vel. Ele quer uma emenda 354 00:25:47,204 --> 00:25:50,415 na constitui��o sobre queimar a bandeira. � um assunto emocional! 355 00:25:50,415 --> 00:25:53,627 Falam sobre a profana��o da bandeira, mas se forem � net agora, 356 00:25:53,627 --> 00:25:57,300 podem comprar roupa interior com a bandeira. 357 00:25:57,300 --> 00:26:00,222 Podem ver uma velhota com um fio dental da bandeira 358 00:26:00,222 --> 00:26:04,268 e dizer: "Av�, n�o me mostres a estrela." 359 00:26:04,310 --> 00:26:07,939 - � tudo para distrair! - Sr. Dobbs... 360 00:26:07,939 --> 00:26:13,323 O Sr. Kellogg quer fazer passar uma emenda contra os casamentos do mesmo sexo. 361 00:26:13,323 --> 00:26:17,037 Todos os que j� foram casados sabem que � sempre o mesmo sexo. 362 00:26:17,037 --> 00:26:19,248 - Sr. Dobbs! - N�o sabem o que fazer. 363 00:26:19,248 --> 00:26:22,251 - Sr. Dobbs, por favor! - Isto � uma distrac��o! 364 00:26:22,251 --> 00:26:25,382 Eles apontam para aqui, para acol�, n�o querem que voc�s saibam. 365 00:26:25,382 --> 00:26:30,264 Voc�s n�o precisam da emenda de queimar a bandeira! Fa�am-na em amianto! 366 00:26:30,264 --> 00:26:33,892 - N�o torne isto numa palha�ada, por favor. - Sr. Dobbs, deixe mais algu�m falar. 367 00:26:33,892 --> 00:26:38,608 Minha senhora, isto j� era uma palha�ada muito antes de eu chegar. 368 00:26:41,154 --> 00:26:45,827 Agora temos aplausos. Isto � lindo. Est� completamente fora de controle. 369 00:26:45,827 --> 00:26:51,418 - 200 bili�es d�o para comprar uns livros! - Sr. Dobbs! 370 00:26:56,925 --> 00:26:59,512 � dif�cil prever como os eleitores v�o reagir a Dobbs. 371 00:26:59,512 --> 00:27:02,350 Ou � um fala-barato ou � o artigo genu�no. 372 00:27:02,350 --> 00:27:05,061 Ele fez com que as pessoas pensassem em alguns assuntos 373 00:27:05,061 --> 00:27:08,442 e se ele conseguir continuar, bem que pode ter somado uns pontos. 374 00:27:08,442 --> 00:27:12,530 Bem visto. Mas n�o foi s� divertido no sentido abstracto, 375 00:27:12,530 --> 00:27:14,784 Foi muito direccionado e direito ao assunto. 376 00:27:14,784 --> 00:27:17,204 Ele estava a falar de assuntos pol�ticos naquela com�dia. 377 00:27:17,287 --> 00:27:22,295 Eu achei muito divertido. Quanto � parte pol�tica, vamos esperar para ver. 378 00:27:22,295 --> 00:27:29,053 � dif�cil prever como o p�blico vai reagir � indisciplina que Tom Dobbs mostrou. 379 00:27:29,053 --> 00:27:32,349 - Eu gostei. Quase euf�rico. - Jack. Com licen�a. 380 00:27:32,349 --> 00:27:36,899 Podes ir ter com o Tom agora? Ele acha que fez borrada. 381 00:27:37,692 --> 00:27:41,697 Sim, eu estou euf�rico, ele acha que fez borrada. 382 00:27:43,031 --> 00:27:46,576 O que interessa o que as cabe�as pensantes dizem? Ser diferente � bom. 383 00:27:46,576 --> 00:27:50,711 Quando te vi a primeira vez, gostei de ti porque eras diferente, novo. 384 00:27:51,044 --> 00:27:54,464 Falavas r�pido demais, n�o te percebia metade das vezes, mas 385 00:27:54,464 --> 00:27:59,971 eras fresco. Os pol�ticos de hoje em dia parece que vieram do museu da cera. 386 00:27:59,971 --> 00:28:03,018 J� v�m de fato, prontos para serem enterrados. 387 00:28:03,018 --> 00:28:05,396 Queres ser como eles? Perda de tempo. 388 00:28:05,396 --> 00:28:08,192 Queres ser diferente. Volta tudo � estaca zero. 389 00:28:08,192 --> 00:28:14,158 �s um bom candidato, Tom. Por mais maluco que isso pare�a, mas... 390 00:28:19,332 --> 00:28:21,585 - O qu�? - Podias ser... 391 00:28:21,585 --> 00:28:24,758 - Um candidato melhor. - Est�s bem? 392 00:28:26,342 --> 00:28:31,475 - O que se passa? - Estou com falta de f�lego. 393 00:28:35,646 --> 00:28:38,902 Vamos levar-te ao hospital. 394 00:29:00,223 --> 00:29:03,228 � o enfisema dele. O m�dico diz que tem um problema 395 00:29:03,228 --> 00:29:05,855 com o tamanho do cora��o, mas est� est�vel. 396 00:29:05,939 --> 00:29:08,901 Parece haver liga��o entre fumar e problemas de cora��o. 397 00:29:08,901 --> 00:29:11,739 Ou estou a inventar? 398 00:29:12,240 --> 00:29:15,412 � a primeira vez que vou estar em frente do p�blico sem ele. 399 00:29:15,412 --> 00:29:20,418 Faz o que fizeste hoje � noite e as coisas podem tornar-se interessantes. 400 00:29:29,890 --> 00:29:34,603 O velho sacana tem raz�o. Olha para isto. Tens de ser diferente para impressionar. 401 00:29:34,603 --> 00:29:35,604 Agitar. 402 00:29:37,191 --> 00:29:42,742 Esquece parecer presidencial. Acabas por parecer como eles: outro cad�ver num fato. 403 00:29:43,326 --> 00:29:46,496 Tenho de fazer o meu jogo. 404 00:29:46,496 --> 00:29:52,921 Pensam que fui rebelde no debate? Vejam-me nas pr�ximas duas semanas. 405 00:29:52,921 --> 00:29:54,506 Estou de volta. 406 00:29:54,506 --> 00:29:56,051 Sr. Dobbs! 407 00:29:56,051 --> 00:29:59,015 Como reage �s alega��es da campanha de Mills de que foi preso por fumar marijuana? 408 00:29:59,015 --> 00:30:00,266 Com certeza que fui, sim. 409 00:30:00,266 --> 00:30:03,853 Inalei porque pensei: "Que se lixe! Est� aceso, est� na minha m�o, vou inalar." 410 00:30:03,978 --> 00:30:06,941 - N�o nega as acusa��es? - De todo. Tinha 25 anos e estava pedrado. 411 00:30:06,941 --> 00:30:08,902 Naquela altura dava em tudo, menos no skate. 412 00:30:08,902 --> 00:30:12,324 - Acha que vai afectar a campanha? - N�o. Querem saber a minha hist�ria? 413 00:30:12,324 --> 00:30:14,786 Quando era mi�do, via fotos de mulheres nuas. 414 00:30:14,786 --> 00:30:18,499 Da�, ter a m�o direita muito forte. Mexi mais no pessegueiro que um fruticultor. 415 00:30:18,499 --> 00:30:22,588 Aos 17 bati num gajo. Aos 21 fui a uma prostituta. 416 00:30:22,588 --> 00:30:25,008 Foi t�o mau que ela at� me devolveu o dinheiro. 417 00:30:25,008 --> 00:30:27,303 Uma vez tive um encontro �s cegas que abandonei no teatro. 418 00:30:27,303 --> 00:30:29,847 Senti-me t�o mal que casei com ela. Ela � a minha ex-mulher, 419 00:30:29,847 --> 00:30:33,688 com quem n�o me dou muito bem. Peidei-me ali atr�s, se perguntarem. 420 00:30:33,688 --> 00:30:35,482 Se tiverem mais algum disparate de que queiram falar, 421 00:30:35,482 --> 00:30:37,902 terei todo o gosto em discuti-lo convosco. Sou um livro aberto. 422 00:30:38,152 --> 00:30:43,283 Senhoras e senhores, agora � hora da campanha. Vai ser diferente, preparem-se. 423 00:30:45,953 --> 00:30:49,584 Est�o fartos do Partido Democrata? 424 00:30:49,794 --> 00:30:52,798 Est�o fartos do Partido Republicano? 425 00:30:52,798 --> 00:30:56,261 Est�o fartos dum Congresso que n�o faz nada? 426 00:30:56,261 --> 00:31:02,143 Est�o cansados de ter o dobro dos lobistas que alguma vez houve? 427 00:31:03,603 --> 00:31:06,733 Eu tenho uma ideia: N�o votem em congressista nem em senadores. 428 00:31:06,733 --> 00:31:09,822 N�o t�m de votar. Sabem como os vamos escolher? 429 00:31:09,822 --> 00:31:12,408 Da mesma maneira que escolhemos um j�ri. 430 00:31:12,408 --> 00:31:18,040 E v�o ter resultados mais interessantes do que os que t�m agora. Garanto-vos. 431 00:31:18,040 --> 00:31:23,089 Querem um sistema de sa�de melhor? Temos uma Organiza��o M�dica que diz: 432 00:31:23,089 --> 00:31:24,675 "Damos-lhe viagra, 433 00:31:24,675 --> 00:31:28,890 mas n�o pagamos por �culos." Pode ter tes�o, mas n�o v� onde o enfiar. 434 00:31:28,890 --> 00:31:31,602 - Vamos mudar isto, n�o vamos? - Sim! 435 00:31:31,602 --> 00:31:35,106 N�o falamos s� de liberais e conservadores. Uma mudan�a das grandes! 436 00:31:35,148 --> 00:31:40,030 Recentemente, muitas das administra��es que passaram, disseram que n�o � patri�tico 437 00:31:40,030 --> 00:31:43,367 questionar o governo. Se n�o fosse patri�tico 438 00:31:43,367 --> 00:31:46,873 questionar o governo, ainda ser�amos ingleses. 439 00:31:46,873 --> 00:31:50,419 A festa de ch� em Boston. "Ol�." 440 00:31:50,419 --> 00:31:54,258 H� muito pessoal em Boston a dizer: "Aqui est� o teu ch�!" 441 00:31:54,258 --> 00:31:57,846 Farto do Partido Democrata. Farto do Partido Republicano. 442 00:31:57,846 --> 00:32:02,310 � disto que falamos, liberdade de discurso. O que lembra logo a liberdade de culto. 443 00:32:02,310 --> 00:32:04,648 Podermos praticar qualquer religi�o, a qualquer altura, em qualquer s�tio. 444 00:32:04,648 --> 00:32:07,276 Podermos ser qualquer coisa. Podermos ser Budeus - Budistas e Judeus. 445 00:32:07,276 --> 00:32:10,156 Sentados � espera que as coisas entrem em saldos, est�-se bem. 446 00:32:10,156 --> 00:32:14,036 Liberdade de culto. Mas, ocasionalmente, a religi�o extravasa. 447 00:32:14,036 --> 00:32:17,457 H� pessoas a dizer: "Concep��o inteligente. Temos de ensinar concep��o inteligente." 448 00:32:17,457 --> 00:32:20,001 Olhem para o corpo humano. Ser� uma concep��o inteligente? 449 00:32:20,001 --> 00:32:24,885 Eu acho mais interessante. Tem uma sa�da de esgoto ao p� do parque de divers�es. 450 00:32:24,885 --> 00:32:28,013 Atacam os ambientalistas dizendo: "S�o uns abra�a-arvores." 451 00:32:28,013 --> 00:32:30,934 Eu digo: "N�o, eu fiz mais que abra�ar uma �rvore." 452 00:32:30,934 --> 00:32:35,231 "Se encontrares um pinheiro maroto, vais passar uma bela noite. Oh sim..." 453 00:32:35,231 --> 00:32:38,027 "Quem � o teu lenhador? Quem � o teu lenhador?" 454 00:32:38,027 --> 00:32:41,408 N�o sou apenas um abra�a-�rvores, tamb�m respiro ar. Lamento. 455 00:32:41,408 --> 00:32:48,375 J� n�o basta os esquilos l� fora: "Ajudem-me, n�o consigo respirar." 456 00:32:48,375 --> 00:32:51,046 Se p�em qu�micos na �gua, v�o pescar e v�o dizer: 457 00:32:51,046 --> 00:32:55,009 "Sabes Bob, adoro pescar aqueles peixes de duas cabe�as." 458 00:32:55,009 --> 00:32:58,765 S�o um petisco, depois de lhes tirares os tumores." 459 00:32:58,765 --> 00:33:02,312 Farto do Partido Democrata. Farto do Partido Republicano. 460 00:33:02,312 --> 00:33:05,692 � por isso que est�o aqui. Querem mudan�a! 461 00:33:05,692 --> 00:33:09,946 Querem dar uma sacudidela! T�m de estar de olhos abertos, 462 00:33:09,946 --> 00:33:14,954 prontos para seguir em frente! De bra�os dados, de m�os dadas, todos juntos, 463 00:33:14,954 --> 00:33:21,881 a andar para a frente porque o futuro � agora! 464 00:33:31,811 --> 00:33:34,399 DIA DAS ELEI��ES 465 00:33:35,067 --> 00:33:37,945 LAVANDARIA MESA DE VOTO. 466 00:33:44,411 --> 00:33:46,499 Bem vindo Prima aqui para come�ar 467 00:33:48,877 --> 00:33:52,298 Seleccione o seu idioma. 468 00:33:52,298 --> 00:33:56,805 Propostas 469 00:33:56,805 --> 00:34:00,434 Seleccione o seu candidato. 470 00:34:00,434 --> 00:34:04,691 Dobbs Independente 471 00:34:04,691 --> 00:34:08,779 Sair. O seu voto foi registado. Obrigado. 472 00:34:10,575 --> 00:34:13,078 - Tom �s o maior! - Obrigado. 473 00:34:13,078 --> 00:34:16,708 De certeza que n�o queres que um de n�s guie? S�o 8 horas at� Chicago. 474 00:34:16,708 --> 00:34:20,087 S� quero ficar sozinho essas 8 horas com as minhas cassetes do Barry White. 475 00:34:20,087 --> 00:34:23,800 Tom, o m�dico disse que o Jack ainda est� muito fraco e que pode 476 00:34:23,800 --> 00:34:26,471 adormecer antes dos resultados sa�rem. 477 00:34:26,471 --> 00:34:29,851 Qual � a novidade? Ele fazia isso durante as minhas actua��es. 478 00:34:30,143 --> 00:34:34,858 Compra uns volumes de tabaco para o Menken. S�o mais baratos na estrada. 479 00:34:34,858 --> 00:34:37,612 �s t�o atencioso. 480 00:34:37,862 --> 00:34:41,659 - � o meu nome do meio. - Compaix�o. 481 00:34:46,207 --> 00:34:48,460 Os resultados das sondagens est�o muito apertados. 482 00:34:48,460 --> 00:34:50,754 Kellogs e Mills est�o quase empatados 483 00:34:50,838 --> 00:34:55,221 e Dobbs com cerca de 17% dos votos. 484 00:35:06,818 --> 00:35:10,200 Como podem ver, o presidente Kellogg est� � frente por uma pequena margem 485 00:35:10,200 --> 00:35:14,121 sobre o Senador Mills em Rhode Island, Conneticut e Massachusetts. 486 00:35:14,121 --> 00:35:17,583 Mas nestes 3 estados os resultados est�o muito pr�ximos. 487 00:35:17,583 --> 00:35:20,921 V�s estes n�meros? A falha no computador est� a acontecer da mesma maneira. 488 00:35:20,921 --> 00:35:25,596 Em Delaware, parece ganhar o presidente Kellogg por uma pequena margem. 489 00:35:25,596 --> 00:35:27,223 O que queres dizer, n�o est� a processar bem? 490 00:35:27,223 --> 00:35:28,934 N�o est�. H� algo errado. 491 00:35:30,352 --> 00:35:35,401 Uma estranha viragem nos acontecimentos na Virg�nia: com 87% dos votos contados, 492 00:35:35,401 --> 00:35:40,658 o comediante Tom Dobbs lidera. Uma surpresa para muitos peritos. 493 00:35:40,658 --> 00:35:43,997 Os n�meros de Dobbs subiram desde o ultimo debate. 494 00:35:43,997 --> 00:35:47,083 A maioria das sondagens davam-lhe 10 a 11%. 495 00:35:47,083 --> 00:35:54,218 Se este resultado se mantiver na Virg�nia, Dobbs vai surpreender muita gente. 496 00:36:09,114 --> 00:36:12,411 - Est�s pronto para a "pi�a-c�lica"? - O que fazes aqui? 497 00:36:12,411 --> 00:36:15,372 Pensei em passar a noite com algu�m que me irrita. 498 00:36:15,372 --> 00:36:18,004 - E que tal a Virg�nia? - A Virg�nia � fixe... 499 00:36:18,004 --> 00:36:21,341 Mas a Debbie... que vaca. 500 00:36:21,341 --> 00:36:23,593 Estojo de 1� socorros. 501 00:36:24,052 --> 00:36:26,972 - Vinho tinto. - Um bom m�s. 502 00:36:28,600 --> 00:36:31,812 Queijo e pat�, sempre bom depois de um ataque de cora��o. 503 00:36:31,812 --> 00:36:33,566 Senta-te. 504 00:36:33,816 --> 00:36:37,571 O comediante Tom Dobbs ganhou New Jersey, bem como a Virginia. 505 00:36:37,571 --> 00:36:40,909 Um estado azul e outro vermelho, o que indica que a sua mensagem 506 00:36:40,909 --> 00:36:42,869 atravessa as fronteiras pol�ticas. 507 00:36:42,869 --> 00:36:45,249 Isto vai ser interessante. 508 00:36:45,249 --> 00:36:50,589 N�o vais ganhar estas elei��es mas, pelo menos, vais dar luta. 509 00:36:50,631 --> 00:36:55,972 J� agora, pelo visto esta noite, o sistema Delacroy funcionou muito bem. 510 00:36:55,972 --> 00:36:59,559 N�o ouvimos nada de filas longas para votar ou outros problemas. 511 00:36:59,601 --> 00:37:04,859 Parece ter resolvido alguns dos problemas nas elei��es passadas. 512 00:37:26,180 --> 00:37:28,141 - Desculpe. - Ol�, Eleanor. 513 00:37:28,141 --> 00:37:31,606 - Viu estes n�meros? - Sim. 514 00:37:31,606 --> 00:37:36,069 Eu mandei-lhe um mail. Disse-lhe que achava que havia algo errado com o sistema. 515 00:37:36,069 --> 00:37:40,409 - Foi-me dito que a falha era s� do meu PC. - Sim. 516 00:37:41,785 --> 00:37:44,957 - O qu�? Est� a chamar-me mentiroso? - N�o. O que estou a dizer 517 00:37:44,957 --> 00:37:48,669 � que estes n�meros, estes resultados, � disto que lhe falei no mail. 518 00:37:48,669 --> 00:37:52,302 - Porque decidiu testar o sistema? - N�o sei. 519 00:37:52,302 --> 00:37:55,597 - Porque fez um teste t�o extensivo? - N�o sei. 520 00:37:55,680 --> 00:37:59,186 O que esperava encontrar? Se encontrava um erro no sistema, como ir�amos resolv�-lo? 521 00:37:59,186 --> 00:38:02,189 - N�o sei bem. - Fa�a esta pergunta a si mesma: 522 00:38:02,189 --> 00:38:06,863 Porque testaria o programa daquela maneira com t�o pouco tempo para resolver 523 00:38:06,863 --> 00:38:10,159 - os problemas que aparecessem? - Estava apenas a reconfirmar. 524 00:38:10,159 --> 00:38:14,082 Quer destruir esta companhia? Porque � isso que pode vir a fazer. 525 00:38:14,082 --> 00:38:18,503 Sabe quais s�o as ramifica��es. Quer p�r mais de 1000 pessoas na rua? 526 00:38:18,503 --> 00:38:20,382 Quer? 527 00:38:20,382 --> 00:38:23,803 - Mas as elei��es v�o ser uma fraude. - � assim: 528 00:38:23,803 --> 00:38:26,892 As pessoas est�o a votar, h� umas elei��es, o processo democr�tico funciona. 529 00:38:26,892 --> 00:38:31,438 O �nico ponto negativo? N�o v�o ficar com a pessoa em quem votaram. 530 00:38:31,438 --> 00:38:34,944 Mas podemos celebrar o processo. O processo democr�tico que tanto 531 00:38:34,944 --> 00:38:38,240 valorizamos ter� funcionado eficientemente, eficazmente. 532 00:38:38,240 --> 00:38:40,493 Todos v�o ficar satisfeitos. A menos que algu�m 533 00:38:40,493 --> 00:38:44,582 revele indiscriminadamente, por teimosia. 534 00:38:44,874 --> 00:38:49,673 Nesse caso, a democracia fica na merda e amanh� a empresa desaparece. 535 00:38:49,673 --> 00:38:52,634 - � esse o seu motivo? - N�o. 536 00:38:52,634 --> 00:38:59,144 A Am�rica vota, um l�der � eleito. Mas uma coisa pode perturbar esta vis�o. 537 00:38:59,144 --> 00:39:02,316 - S�... s� quero a verdade. - A percep��o da legitimidade 538 00:39:02,316 --> 00:39:05,903 � mais importante que a legitimidade em si. Essa � a maior verdade. 539 00:39:05,903 --> 00:39:09,658 N�o lixe a nossa democracia. N�o boicote o nosso modo de vida. 540 00:39:09,658 --> 00:39:12,913 Quer saber o que vai na alma de todos? Eles acreditam que o seu voto conta. 541 00:39:12,913 --> 00:39:15,167 - Quer dizer-lhes que isso � mentira? - Mas... 542 00:39:15,167 --> 00:39:17,879 Mas os resultados das elei��es v�o estar errados! 543 00:39:17,879 --> 00:39:19,839 Um candidato vai ganhar devido a um erro inform�tico. 544 00:39:19,839 --> 00:39:21,842 - Vai? Como sabemos? - Estou-lhe a dizer. 545 00:39:21,842 --> 00:39:23,428 Baseada em qu�? Pressentimento. 546 00:39:23,470 --> 00:39:25,931 Este � o seu projecto, Eleanor. 547 00:39:25,931 --> 00:39:30,938 Se o quer melhorar para futuras elei��es, n�o � s� op��o sua, eu encorajo-a. 548 00:39:30,938 --> 00:39:33,150 O sistema de voto � o seu beb�. � uma perfeccionista, 549 00:39:33,150 --> 00:39:35,819 aben�oada seja, apoio-a a 100%, e quer que seja ainda mais perfeito, 550 00:39:35,944 --> 00:39:42,706 mas fa�a-o sozinha e com os olhos no futuro, porque � o futuro que nos interessa. 551 00:39:43,165 --> 00:39:46,002 Agora j� � passado. 552 00:39:47,295 --> 00:39:53,220 Por aquilo que vejo, n�o h� nenhum problema. 553 00:40:08,616 --> 00:40:10,577 Raios. 554 00:40:30,563 --> 00:40:35,112 - Parece que gostam do Dobbs. - Oh, Danny, por favor. 555 00:40:35,112 --> 00:40:37,742 Isto � tudo parte da mesma falha inform�tica? 556 00:40:37,742 --> 00:40:39,493 Sim. 557 00:40:39,493 --> 00:40:42,329 Vou para casa. 558 00:40:43,498 --> 00:40:47,294 Vou-te dizer, n�o sei se ela estar� de corpo e alma aqui. 559 00:40:47,294 --> 00:40:50,174 O que � que o meu conselheiro legal aconselha? 560 00:40:50,174 --> 00:40:52,679 Vou fazer um telefonema. 561 00:40:52,679 --> 00:40:56,641 Uma pesquisa feita h� um ano atr�s indica que cada vez mais as pessoas 562 00:40:56,641 --> 00:40:58,519 obt�m as not�cias pol�ticas atrav�s de Leno, 563 00:40:58,519 --> 00:41:02,733 Letterman, Jon Stewart, Tom Dobbs e Bill Maher 564 00:41:02,816 --> 00:41:06,365 do que atrav�s dos jornais e programas de informa��o. 565 00:41:06,365 --> 00:41:08,825 A� est�. Estou de acordo. 566 00:41:09,493 --> 00:41:12,456 Est�s a brincar? V� l�... 567 00:41:12,456 --> 00:41:17,462 Deve estar a dar a qualquer altura. Parece que vamos ganhar a Carolina do Norte! 568 00:41:18,547 --> 00:41:21,928 O qu�? E Indiana? De certeza? 569 00:41:21,928 --> 00:41:25,139 Isto � de doidos! Loucura, � a doce loucura! 570 00:41:25,139 --> 00:41:28,520 E Dobbs ganha em Indiana. 571 00:41:30,690 --> 00:41:34,278 Acabou de ser confirmado que o comediante Tom Dobbs ganha no Arizona. 572 00:41:34,278 --> 00:41:39,034 Se estou certa, o comediante Tom Dobbs ganhou em todos os estados onde concorria. 573 00:41:39,034 --> 00:41:41,579 O comediante Tom Dobbs ganha na California. 574 00:41:41,579 --> 00:41:44,500 Nova Iorque quer um comediante como presidente. 575 00:41:44,500 --> 00:41:49,216 Tom Dobbs ganha. Com 99% dos votos contados, 576 00:41:49,216 --> 00:41:52,219 o comediante Tom Dobbs ganha no Texas. 577 00:41:52,219 --> 00:41:54,932 O "engra�adinho" conquista o estado da bandeira de uma estrela. 578 00:41:54,932 --> 00:42:00,064 Pelo os meus c�lculos, o comediante Tom Dobbs tem 146 votos eleitorais 579 00:42:00,064 --> 00:42:06,239 neste preciso momento e ainda h� mais 5 estados para contar onde ele concorreu. 580 00:42:06,239 --> 00:42:13,667 E se ele ganhar nesses 5 estados, poder� ficar acima dos 270 votos necess�rios. 581 00:42:13,667 --> 00:42:18,548 Acho que fiz bem as contas, � uma possibilidade, n�o � prov�vel, 582 00:42:18,548 --> 00:42:21,676 mas � uma possibilidade. 583 00:42:24,473 --> 00:42:31,275 � a noite mais feliz da minha vida e n�o consigo ficar acordado. 584 00:42:32,068 --> 00:42:36,155 S� nalguns casos � que as nossas sondagens � boca das urnas se revelaram exactas. 585 00:42:36,238 --> 00:42:41,373 Talvez os eleitores estejam a guardar a sua op��o para mais perto da investidura. 586 00:42:41,457 --> 00:42:47,756 O Senador Mills tem n�meros fortes, mas n�o o suficiente para bater o presidente Kellogg. 587 00:42:47,881 --> 00:42:54,556 Na realidade, j� bateu o Senador Mills em todos os estados em que estavam um contra um. 588 00:43:33,777 --> 00:43:36,408 ...ainda est�o confiantes numa vit�ria eleitoral. 589 00:43:36,491 --> 00:43:39,579 Tom Dobbs tem ganho embalo desde o debate. 590 00:43:39,579 --> 00:43:42,499 Depois do debate, houve uma reac��o mista, 591 00:43:42,499 --> 00:43:49,676 mas desde a�, aparentemente, o p�blico v�-o como o candidato da mudan�a. 592 00:43:49,801 --> 00:43:52,889 Tem sido formid�vel, como vemos nestes n�meros... 593 00:43:53,932 --> 00:44:00,440 Vamos agora em directo de volta � central eleitoral onde est� Chris Matthews. Chris? 594 00:44:00,440 --> 00:44:02,818 Fiquem sentados, pessoal. 595 00:44:02,818 --> 00:44:11,498 Tom Dobbs teve 275 votos eleitorais. O Comediante Tom Dobbs 596 00:44:11,498 --> 00:44:16,462 � o pr�ximo presidente dos Estados Unidos. 597 00:44:26,310 --> 00:44:32,903 � 01:23, tempo da Costa Este, Tom Dobbs foi eleito presidente dos Estados Unidos. 598 00:44:32,903 --> 00:44:38,577 O mundo livre ser� agora guiado por um comediante. 599 00:45:01,401 --> 00:45:04,321 Sr. Presidente, sou Donald Tilson dos Servi�os Secretos. 600 00:45:04,321 --> 00:45:07,368 Daqui para a frente sou eu quem est� encarregue. 601 00:45:07,368 --> 00:45:11,832 N�o acha isto um pouco absurdo? 602 00:45:15,462 --> 00:45:17,007 Obrigado pela sinceridade. 603 00:45:17,007 --> 00:45:19,593 Sempre fui um grande f� do seu trabalho, senhor. 604 00:45:26,353 --> 00:45:32,862 Jack... �s o manager do presidente dos Estados Unidos. 605 00:45:32,904 --> 00:45:37,868 Com�dia na Casa Branca. 606 00:45:37,910 --> 00:45:41,624 MANH� SEGUINTE � ELEI��O Creio que estamos perante uma situa��o de fraude inform�tica. 607 00:45:41,624 --> 00:45:45,547 Tivemos problemas na Florida, Ohio, outros estados, 608 00:45:45,547 --> 00:45:50,093 onde n�o s�o apenas quest�es de avarias, mas tamb�m quest�es de legitimidade. 609 00:45:50,093 --> 00:45:52,889 Ser�o este computadores � prova de Hackers? 610 00:45:52,889 --> 00:45:57,646 Todos sabem que n�o h� rasto de papel. O sistema Delacroy n�o � assim. 611 00:45:57,646 --> 00:46:00,192 O Congresso sabia. Vamos ser sinceros, 612 00:46:00,192 --> 00:46:03,988 a realidade � que um c�mico foi eleito presidente dos Estados Unidos. 613 00:46:03,988 --> 00:46:06,575 Assunto encerrado, fim de discuss�o. 614 00:46:12,500 --> 00:46:15,672 J� pensou na constitui��o do seu executivo? (cabinet=arm�rio) 615 00:46:15,672 --> 00:46:18,424 Eu dei uma olhadela no cat�logo do IKEA mas n�o vi nada de que gostasse, 616 00:46:18,424 --> 00:46:21,931 mas espero, talvez, um em nogueira escura com um bom contraplacado. Seria ador�vel. 617 00:46:21,931 --> 00:46:23,891 Qual foi a resposta do seu vice-presidente a esta vit�ria? 618 00:46:23,891 --> 00:46:25,810 Chocado, como todos n�s. 619 00:46:25,810 --> 00:46:28,566 "Acho que tenho de libertar a minha agenda para os pr�ximos 4 anos." 620 00:46:28,566 --> 00:46:30,860 - Podemos voltar � quest�o do executivo? - Claro. 621 00:46:30,860 --> 00:46:34,280 O meu executivo ser� diversificado e incluir� republicanos e democratas 622 00:46:34,280 --> 00:46:37,034 e pessoas sem qualquer filia��o partid�ria. Quero diversidade. 623 00:46:37,034 --> 00:46:40,414 Creio que a democracia � uma coliga��o de ideias. 624 00:46:40,414 --> 00:46:43,377 N�o sou daqueles que acham: "Est�s comigo ou contra mim." 625 00:46:43,377 --> 00:46:47,007 Dito isto, se eu pudesse escolher, adorava um executivo s� de l�sbicas. 626 00:46:47,007 --> 00:46:50,804 Podem n�o fazer muito, mas seria divertido imaginar o que elas fariam de porta fechada. 627 00:46:50,804 --> 00:46:54,308 Obrigado a todos. Vamos a caminho de Washington. Desejem-nos boa sorte. 628 00:46:54,308 --> 00:46:57,147 Vai ser uma aventura e todos voc�s fazem parte dela. 629 00:47:12,334 --> 00:47:13,960 Sim? 630 00:47:13,960 --> 00:47:17,133 - Ol�, Ellie. Desculpa n�o te ter visto. - Talvez se prestasses mais aten��o 631 00:47:17,133 --> 00:47:19,720 em vez de estares a sonhar acordado. 632 00:47:19,720 --> 00:47:23,432 - Desculpa, d�-me um cappuccino, por favor. - Claro. 633 00:47:25,394 --> 00:47:29,232 - Ol�, Angus. Cappuccino. - N�o v�s que ele est� a tirar o meu? 634 00:47:29,232 --> 00:47:31,777 Estou apenas a fazer o pedido. N�o � nada demais. 635 00:47:31,777 --> 00:47:32,863 N�o h� problema, Ellie. 636 00:47:32,863 --> 00:47:35,367 Aparentemente h�, porque est� a demorar uma eternidade. 637 00:47:35,867 --> 00:47:38,621 - Uma eternidade. - Tem calma. 638 00:47:38,621 --> 00:47:41,166 Ei, Angus, n�o tens daquelas bolachas de que eu gosto? 639 00:47:41,166 --> 00:47:44,963 Podes-me s� deixar levar o cappuccino, por favor? 640 00:47:46,465 --> 00:47:48,217 Est� bem. 641 00:47:48,217 --> 00:47:52,473 N�o me apercebi que eras assim t�o cabra. 642 00:47:54,519 --> 00:47:57,731 Se fosse ainda este mil�nio, seria �ptimo. 643 00:47:57,731 --> 00:47:59,775 Obrigada. 644 00:47:59,775 --> 00:48:03,446 - Cappuccino? - Sim. Obrigado. 645 00:48:40,208 --> 00:48:43,544 Merda. Merda. 646 00:48:43,544 --> 00:48:46,758 - Eleanor, deixa-me ajudar-te. - Merda. N�o � preciso. 647 00:48:46,758 --> 00:48:49,511 N�o � preciso! 648 00:48:49,511 --> 00:48:52,433 - N�o d�... - N�o � preciso! 649 00:48:52,433 --> 00:48:56,063 - N�o � preciso. - Est� bem. 650 00:48:56,063 --> 00:48:58,316 N�o � preciso. 651 00:48:58,358 --> 00:49:02,862 - Quem me roubou a mala? - Ellie. Ellie, est� aqui. 652 00:49:02,904 --> 00:49:06,954 Esvaziaste a minha mala? 653 00:49:08,664 --> 00:49:11,960 - Tocaste nas minhas coisas? - N�o! 654 00:49:11,960 --> 00:49:14,630 Tocaste nas minhas coisas. 655 00:49:17,299 --> 00:49:20,389 N�o acredito que tocaste nas minhas coisas. 656 00:49:20,389 --> 00:49:24,769 Tocaste nas minhas coisas. O que se passa contigo? 657 00:49:24,978 --> 00:49:28,733 Ele revistou as minhas coisas! 658 00:49:31,820 --> 00:49:32,906 Bolas! 659 00:49:36,286 --> 00:49:38,204 Sujei isto tudo. 660 00:49:38,204 --> 00:49:42,002 Sujei isto tudo. Sujei tanto. 661 00:49:42,002 --> 00:49:45,590 Fui eu que sujei! Eu limpo. 662 00:49:47,468 --> 00:49:51,056 Fui eu que sujei, eu limpo. 663 00:49:54,018 --> 00:49:57,898 - Eu sujei. - Eli? Queres que chame ajuda? 664 00:49:57,898 --> 00:50:01,655 - Eu sujei. - Algu�m chama o 112? 665 00:50:13,169 --> 00:50:18,262 Temos um prazo. Em termos de nomea��es, s�o 7 a 8 mil lugares para preencher, 666 00:50:18,262 --> 00:50:20,973 dos quais 1500 requerem confirma��o por parte do Senado. 667 00:50:20,973 --> 00:50:23,601 7 a 8 mil? Conhecemos assim tanta gente incompetente? 668 00:50:23,601 --> 00:50:24,895 Em Los Angeles, talvez. 669 00:50:24,895 --> 00:50:27,606 E mais de 400 s� para pessoal da Casa Branca. 670 00:50:27,689 --> 00:50:33,491 Temos de anunciar 14 Secret�rios de Estado ou, no m�nimo, as suas poss�veis escolhas. 671 00:50:33,491 --> 00:50:37,913 Assim de repente, estava a pensar no Bruce Springsteen para Secret�rio de Estado. 672 00:50:39,040 --> 00:50:41,794 - Uma piada. - Uma pequenina. 673 00:50:42,753 --> 00:50:46,550 Desculpem... Estou um pouco nervoso. Eu importo-me. 674 00:50:46,550 --> 00:50:49,388 - Espero que isto funcione. - Vai funcionar... 675 00:50:49,388 --> 00:50:51,556 Acho eu. 676 00:51:03,240 --> 00:51:06,744 Obrigado. Desculpem o atraso. O cavalo parou mal. 677 00:51:13,922 --> 00:51:15,675 O presidente eleito, Tom Dobbs, 678 00:51:15,675 --> 00:51:20,681 fez uma visita ao Congresso e literalmente mandou a casa a baixo com risos. 679 00:51:20,764 --> 00:51:25,647 � medida que a not�cia se espalhou, mais e mais membros deixaram os escrit�rios 680 00:51:25,647 --> 00:51:29,193 para verem a visita mascarada de Dobbs em primeira m�o. 681 00:51:29,193 --> 00:51:32,698 Foi uma recep��o extraordin�ria, a que me deram, e vou tentar ser breve 682 00:51:32,698 --> 00:51:36,412 porque sei que � Ter�a � a noite de Bingo no Congresso. 683 00:51:36,412 --> 00:51:39,959 Deve ficar devidamente notado, Presidente, que isto n�o � uma visita agendada. 684 00:51:39,959 --> 00:51:43,547 N�o est� na agenda, n�o � oficial, 685 00:51:43,547 --> 00:51:47,009 por isso nenhuma regra foi violada, ser� o nosso pequeno segredo entre 686 00:51:47,009 --> 00:51:52,602 voc�s, eu e a imprensa mundial. Tamb�m tenho noticias perturbadoras. 687 00:51:52,602 --> 00:51:56,982 A caminho daqui fiz uma breve sondagem e um ter�o dos congressistas 688 00:51:56,982 --> 00:52:00,862 disseram que esta moda ainda � actual. O outro Ter�o disse que eu parecia-me com 689 00:52:00,862 --> 00:52:03,239 a antiga primeira-dama, Barbara Bush. 690 00:52:03,239 --> 00:52:06,036 Estou a ver o relat�rio toxicol�gico e � arrebatador. 691 00:52:06,036 --> 00:52:11,586 Tem Benzedrina, Morfina, Code�na, Coca�na, GHB, Talwin. 692 00:52:11,629 --> 00:52:14,131 Os historiadores dizem que os nossos pais fundadores 693 00:52:14,131 --> 00:52:16,592 eram homens brilhantes e corajosos, 694 00:52:16,717 --> 00:52:19,722 que houve alturas em que tiveram de tomar decis�es dif�ceis, 695 00:52:19,722 --> 00:52:23,310 em que tiveram de aprovar leis indesejadas. 696 00:52:23,310 --> 00:52:27,734 O que pensar�o de n�s daqui a 200 anos? O que ir�o escrever sobre este congresso? 697 00:52:27,734 --> 00:52:33,617 Dir�o que s�o bravos e brilhantes? Corajosos? 698 00:52:33,617 --> 00:52:37,247 O vosso legado ser� t�o extraordin�rio como o deles? 699 00:52:37,247 --> 00:52:40,543 Temos a fasquia bem alta. Eu acho que vamos conseguir. 700 00:52:40,584 --> 00:52:44,674 Eu sei que vamos conseguir. 701 00:52:44,716 --> 00:52:49,222 N�o podes negar que aconteceu. 702 00:52:49,222 --> 00:52:53,102 Alguma vez soubeste de eu tomar quaisquer drogas? 703 00:52:53,102 --> 00:52:56,898 At� tenho medo de aspirina. 704 00:52:57,942 --> 00:53:01,573 Fui promovido. V�o mandar-me para a Irlanda. 705 00:53:01,573 --> 00:53:04,535 - Oh, Danny. - O que foi? 706 00:53:04,535 --> 00:53:11,336 Est�o a tentar subornar-te. N�o te querem a falar dos problemas inform�ticos. 707 00:53:13,840 --> 00:53:17,762 Tens de fazer com que as pessoas saibam que a elei��o foi uma fraude. 708 00:53:17,762 --> 00:53:20,642 - Achas que algu�m vai acreditar em ti? - Claro. Porque n�o? 709 00:53:20,642 --> 00:53:24,521 Talvez por te teres passado, estares num hospital e andares na droga. 710 00:53:24,521 --> 00:53:26,483 - Eu n�o ando na droga. - Coca�na, Ellie! 711 00:53:26,483 --> 00:53:28,818 Eu n�o ando na droga. Eu n�o ando na droga. 712 00:53:28,818 --> 00:53:32,699 - N�o ando! - Quem vai acreditar em ti? 713 00:53:32,741 --> 00:53:35,286 ...Cuidados de sa�de, 714 00:53:35,286 --> 00:53:38,625 cidades, infra-estruturas, quest�es ambientais... 715 00:53:38,625 --> 00:53:40,085 � isso que est� diante de n�s. 716 00:53:40,085 --> 00:53:41,671 Ele vai acreditar. 717 00:53:55,314 --> 00:53:57,526 Vire � esquerda 718 00:54:04,661 --> 00:54:06,246 Fala comigo, querida, fala comigo. 719 00:54:06,246 --> 00:54:10,293 Daqui a 0,4 milhas vire � esquerda. 720 00:54:12,671 --> 00:54:15,175 FBI. FBI. 721 00:54:15,635 --> 00:54:17,595 FBI. 722 00:54:18,305 --> 00:54:20,266 FBI. 723 00:54:21,184 --> 00:54:23,521 FBI. 724 00:54:23,521 --> 00:54:27,692 Eu sou agora o manager do presidente eleito dos Estados Unidos. 725 00:54:27,692 --> 00:54:32,491 E 15% do sal�rio do presidente n�o � nada comparado com o vencimento normal do Dobbs 726 00:54:32,491 --> 00:54:34,493 numa base anual. 727 00:54:34,493 --> 00:54:37,332 � um sacrif�cio monet�rio a que estou disposto, 728 00:54:37,332 --> 00:54:42,964 pois sou o primeiro empres�rio do Showbiz a gerir a carreira dum presidente. 729 00:54:43,006 --> 00:54:46,344 PARAB�NS JACK. 730 00:54:55,190 --> 00:54:57,860 Estou apenas a tentar ganhar a vida. 731 00:55:00,655 --> 00:55:03,284 Gostava de poder andar. 732 00:55:12,799 --> 00:55:16,302 Parab�ns, Sr. Menken. 733 00:55:16,302 --> 00:55:21,226 Eleanor Green, do FBI. Ol�, Eleanor Green, do FBI. 734 00:55:21,226 --> 00:55:24,730 - Est� tudo bem? - Tudo �ptimo. 735 00:55:24,730 --> 00:55:26,777 Tudo �ptimo. 736 00:55:26,777 --> 00:55:31,116 Estou aqui apenas para ver se est� tudo seguro. 737 00:55:35,955 --> 00:55:39,418 Se calhar n�o me devia ter apresentado. Desculpe. Foi... inapropriado. 738 00:55:39,418 --> 00:55:41,672 N�o, tinha de ser. 739 00:55:41,672 --> 00:55:44,008 - Parab�ns outra vez. - Outra vez? 740 00:55:44,008 --> 00:55:46,595 J� passou outro ano? 741 00:55:46,595 --> 00:55:49,057 Eu ensinei ao Tom tudo o que ele sabe sobre com�dia. 742 00:55:49,057 --> 00:55:50,851 Excepto como ser engra�ado. 743 00:55:50,851 --> 00:55:52,519 Pois, consigo ver isso. 744 00:55:52,519 --> 00:55:55,315 - Mandado abaixo pelo FBI. - N�o, desculpe, desculpe... 745 00:55:55,315 --> 00:55:57,945 - N�o queria... - Por favor, est� tudo bem. 746 00:55:57,945 --> 00:56:01,950 Ele s� � irritante quando est� feliz. � uma velha tradi��o irlandesa. 747 00:56:01,950 --> 00:56:03,703 - Quer dan�ar? - Eu n�o dan�o. 748 00:56:03,703 --> 00:56:06,122 - Perfeito. - N�o a ensinaram a dan�ar no FBI? 749 00:56:06,122 --> 00:56:09,753 O J. Edgar Hoover era um dan�arino fabuloso. 750 00:56:09,753 --> 00:56:13,467 Gordo, mas leve nos p�s. 751 00:56:16,220 --> 00:56:20,141 Podemos apenas falar sem nos mexermos? 752 00:56:20,808 --> 00:56:22,937 Claro. 753 00:56:40,171 --> 00:56:44,469 O que costuma fazer quando n�o se faz passar por uma agente do FBI? 754 00:56:46,888 --> 00:56:50,016 - � t�o �bvio? - Sim. 755 00:56:50,350 --> 00:56:53,231 N�o est� preocupado? Por eu invadir esta festa? 756 00:56:53,231 --> 00:56:58,404 Eu actuei em clubes durante anos. Lidei com b�bados, importunadores, empregadas furiosas, 757 00:56:58,404 --> 00:57:00,699 uma das quais � a minha ex-mulher. 758 00:57:00,699 --> 00:57:04,120 Eu tenho olho para isso e voc� n�o estaria na minha lista de perigosos. 759 00:57:04,120 --> 00:57:07,000 Bom. Isso � bom. 760 00:57:07,835 --> 00:57:13,800 Sim. Al�m disso, os Servi�os Secretos fizeram sinal e eu disse que estava tudo bem. 761 00:57:27,194 --> 00:57:29,905 - Est� muito r�pido? - N�o, est� bom. 762 00:57:31,115 --> 00:57:33,368 O que faz na realidade? 763 00:57:35,833 --> 00:57:40,546 Trabalhei... para a Delacroy. 764 00:57:40,546 --> 00:57:42,883 Mas... eles tiveram... 765 00:57:42,883 --> 00:57:45,886 cortes e eu... fui dispensada. 766 00:57:45,886 --> 00:57:49,518 Dispensada? Pensava que eles estavam a ganhar pipas de massa. � estranho. 767 00:57:49,518 --> 00:57:53,940 Bem, �... um pequeno corte. Muito pequeno... 768 00:57:53,940 --> 00:57:56,652 Na verdade, fui s� eu. 769 00:57:57,653 --> 00:58:00,740 Se calhar, despedida era mais apropriado do que dispensada? 770 00:58:00,740 --> 00:58:03,662 - Se quer ser picuinhas... - N�o estou a ser... 771 00:58:03,662 --> 00:58:12,091 Com as palavras... ent�o sim, acho que despedida... � certo. 772 00:58:12,091 --> 00:58:14,718 Posso perguntar porqu�? 773 00:58:16,972 --> 00:58:20,102 - N�o � da minha conta. - � sim. 774 00:58:23,439 --> 00:58:26,568 Est� a divertir-se, n�o quero estragar a festa. 775 00:58:26,568 --> 00:58:29,156 Com licen�a. Tom, tens de fazer o brinde agora. 776 00:58:29,156 --> 00:58:31,451 Tudo bem, vou j�. 777 00:58:32,203 --> 00:58:33,871 Escute. 778 00:58:34,539 --> 00:58:37,918 - Estamos a contratar neste momento. - Contratar? 779 00:58:40,880 --> 00:58:45,595 Contratar... n�o era isso que eu queria. N�o � por isso que estou aqui. 780 00:58:45,595 --> 00:58:48,517 Tudo bem. Este � o meu telem�vel pessoal. 781 00:58:48,517 --> 00:58:52,604 Se precisar de algo, ligue. Est� bem? 782 00:59:04,913 --> 00:59:06,666 Sim, senhor! 783 00:59:06,666 --> 00:59:10,673 Ao Jack Menken, que a certa altura disse: "Se a Mama Cass tivesse dividido uma sandes 784 00:59:10,673 --> 00:59:14,553 com a Karen Carpenter elas hoje ainda estariam vivas." 785 00:59:14,553 --> 00:59:17,432 Desculpa! 786 00:59:17,891 --> 00:59:21,144 � um homem t�o sens�vel que uma vez perguntaram-lhe a opini�o sobre 787 00:59:21,144 --> 00:59:23,733 casamentos gays e ele disse: "Acho que os gays t�m o direito 788 00:59:23,733 --> 00:59:29,533 de ser t�o infelizes como todos n�s." Ao Jack Menken, um ser humano incr�vel. 789 00:59:29,533 --> 00:59:31,744 - Um grande manager. - Um grande manager. 790 00:59:31,744 --> 00:59:35,331 Fez de ti uma estrela. Fez de ti presidente, 791 00:59:35,331 --> 00:59:38,795 - e ao fazer isso, p�s-me sem emprego. - Deus o aben�oe! 792 00:59:38,795 --> 00:59:42,175 Deus aben�oe o Jack Menken! 793 01:00:23,315 --> 01:00:25,318 Ol�, Danny. 794 01:00:25,318 --> 01:00:27,822 - Onde est�s? - Est�s sozinho? 795 01:00:27,822 --> 01:00:31,075 - � o teu telem�vel, n�o �? - Sim, porqu�? O que se passa? 796 01:00:31,075 --> 01:00:36,208 Paran�ia, acho eu. Conheci-o. Ao Dobbs. 797 01:00:37,169 --> 01:00:40,047 N�o lhe disseste, pois n�o? 798 01:00:40,047 --> 01:00:42,801 N�o. Mas ele devia saber, n�o achas? 799 01:00:42,801 --> 01:00:46,681 Esquece. Nada de bom pode vir de revelar o que se passou. 800 01:00:46,681 --> 01:00:50,103 Escuta. Anda algu�m a tentar descobrir o que se passou com o sistema? 801 01:00:50,103 --> 01:00:53,816 N�o sei. N�o � o tipo de coisa que costumo ouvir. 802 01:00:53,816 --> 01:00:56,654 Acho que devem andar a fazer isso pelos canais privados. 803 01:00:56,654 --> 01:00:58,740 Sabes como �. 804 01:00:58,740 --> 01:01:00,409 Ellie? 805 01:01:00,409 --> 01:01:02,829 Boa noite, Danny. 806 01:01:06,627 --> 01:01:10,924 - Gabinete do James Hemmings. - Ele est�? Daqui � Tom Dobbs. 807 01:01:10,965 --> 01:01:12,717 S� um momento. 808 01:01:14,554 --> 01:01:19,101 � Tom Dobbs. � o Tom Dobbs, o presidente eleito? 809 01:01:19,101 --> 01:01:21,856 - Perguntaste? - N�o. 810 01:01:21,856 --> 01:01:24,527 Estava demasiado embara�ada. 811 01:01:26,820 --> 01:01:30,825 - Daqui � James Hemmings. - James, � Tom Dobbs, o presidente eleito. 812 01:01:31,578 --> 01:01:33,539 Sim, senhor. Sim, claro. 813 01:01:33,539 --> 01:01:36,168 Sei que isto � um pouco fora do vulgar, mas 814 01:01:36,168 --> 01:01:39,422 teve uma empregada chamada Eleanor Green? 815 01:01:39,422 --> 01:01:41,259 Sim. 816 01:01:41,551 --> 01:01:44,554 - H� algo errado? - Preciso de umas informa��es. 817 01:01:44,554 --> 01:01:47,391 Totalmente confidencial. Fica entre n�s os dois. 818 01:01:49,059 --> 01:01:51,397 Por onde hei-de come�ar? 819 01:01:51,397 --> 01:01:54,987 Sei que ela foi despedida da Delacroy. 820 01:01:55,279 --> 01:01:59,408 Estou um pouco confuso. Ela est� a candidatar-se a um emprego a� consigo? 821 01:01:59,408 --> 01:02:00,827 N�o. 822 01:02:00,827 --> 01:02:03,121 - Esteve com ela? - Sim. 823 01:02:03,121 --> 01:02:06,792 Foi assim que eu soube que ela tinha trabalhado a� e sido despedida. 824 01:02:06,792 --> 01:02:10,133 Sim, sim. E contou o resto? 825 01:02:10,133 --> 01:02:11,301 O resto? 826 01:02:11,301 --> 01:02:15,055 Mencionou que tem um grave problema com drogas? Teve uma crise aqui. 827 01:02:15,055 --> 01:02:16,932 Teve de ser hospitalizada. 828 01:02:16,932 --> 01:02:19,019 N�o, n�o mencionou isso. 829 01:02:19,019 --> 01:02:22,733 � por isso que estou surpreendido que ela esteja a�. Devia estar na reabilita��o. 830 01:02:22,733 --> 01:02:25,278 � estranho. N�o parece ser desse tipo. 831 01:02:25,278 --> 01:02:27,948 - Sabe como a posso contactar? - Sabe como a posso contactar? 832 01:02:27,990 --> 01:02:30,243 Acho que ambos temos um problema nessa �rea. 833 01:02:30,243 --> 01:02:31,578 Sim. 834 01:02:32,413 --> 01:02:35,041 Se souber de algo, eu contacto-o. 835 01:02:35,041 --> 01:02:38,546 A Sistemas Delacroy fechou um neg�cio com o Mercado Comum Europeu 836 01:02:38,546 --> 01:02:41,634 que vai investir no seu sistema inform�tico de voto. 837 01:02:41,634 --> 01:02:46,683 Com este an�ncio, as ac��es da Delacroy subiram 37%. 838 01:02:50,731 --> 01:02:52,316 Um S. 839 01:02:52,316 --> 01:02:54,902 Sim, h� dois. 840 01:02:56,570 --> 01:02:58,616 900 por um N. 841 01:02:58,616 --> 01:03:00,744 Sim, h� dois. 842 01:03:09,005 --> 01:03:11,425 - 800. - Um L. 843 01:03:11,425 --> 01:03:14,806 Sim, h� dois. Tem quase 3.000. 844 01:03:14,806 --> 01:03:17,935 Queria comprar uma vogal. Queria um I. 845 01:03:17,935 --> 01:03:20,564 H� dois I�s. 846 01:03:34,709 --> 01:03:37,503 Dois G�s que v�m antes dos L's. 847 01:03:41,134 --> 01:03:45,181 Os B's v�m antes dos G's. 848 01:03:48,729 --> 01:03:52,399 Sim! Sim! 849 01:03:54,861 --> 01:03:57,908 Os dois G's que v�m antes dos dois L's. 850 01:03:57,908 --> 01:04:01,329 Os dois B's que v�m antes dos dois G's. 851 01:04:01,329 --> 01:04:03,333 VENCEDOR DOBBS 852 01:04:04,083 --> 01:04:06,169 Resolvido. 853 01:04:09,214 --> 01:04:11,593 Resolvido. 854 01:04:12,345 --> 01:04:16,601 Est�s a dizer-me que n�o lhe cort�mos o acesso quando a despedimos? 855 01:04:16,601 --> 01:04:18,395 Pelos vistos, n�o. 856 01:04:18,395 --> 01:04:21,565 - Essa foi boa. - Ela aparece no LOG de acesso. 857 01:04:21,565 --> 01:04:24,527 Ela tem andado no mainframe principal e a espreitar a� pelo c�digo. 858 01:04:24,527 --> 01:04:28,700 - Sabemos onde ela est�? - Ainda n�o, mas vamos saber. 859 01:04:52,818 --> 01:04:54,738 - Daqui � o Tom! - Ol�. 860 01:04:54,738 --> 01:04:55,948 Eleanor, �s tu? 861 01:04:55,948 --> 01:04:57,032 Sim. 862 01:04:57,032 --> 01:04:59,202 Como se baixa a m�sica? 863 01:04:59,202 --> 01:05:02,914 Estamos a fazer uma sa�da p�s-Ac��o de Gra�as. Posso ir buscar-te? 864 01:05:03,039 --> 01:05:04,791 Uma sa�da? 865 01:05:04,833 --> 01:05:07,463 N�o. Tenho de te dizer uma coisa. 866 01:05:07,463 --> 01:05:10,552 Boa, boa. D�-me uma morada. 867 01:05:25,530 --> 01:05:28,535 Eleanor! Vamos ao Paintball. 868 01:05:28,535 --> 01:05:32,497 Trouxe-te um camuflado e collants, porque vai estar frio. 869 01:05:32,497 --> 01:05:35,044 - Sigam-me, homens. - O qu�? 870 01:05:35,044 --> 01:05:37,672 Vai estar frio. 871 01:05:55,656 --> 01:05:57,951 N�o posso crer. 872 01:05:58,910 --> 01:06:01,829 Oh, Deus. 873 01:06:01,829 --> 01:06:03,541 Est�s bem? 874 01:06:18,354 --> 01:06:20,023 Estou sem muni��es. 875 01:06:20,023 --> 01:06:22,609 Gra�as a Deus. 876 01:06:22,609 --> 01:06:25,280 Estou sem muni��es! 877 01:06:29,035 --> 01:06:33,751 O presidente eleito foi atingido. Est� morto, vamos apanh�-lo. 878 01:06:33,751 --> 01:06:36,296 Que maneira mais agrad�vel de passar o dia. 879 01:06:36,296 --> 01:06:41,093 A matar os amigos. � todo o exerc�cio f�sico de que preciso. 880 01:06:42,137 --> 01:06:45,267 - Doeu? - Sim. 881 01:06:49,815 --> 01:06:52,776 Tom, posso falar contigo um minuto? 882 01:06:52,776 --> 01:06:54,279 Claro. 883 01:06:55,196 --> 01:06:59,201 Temos de nos afastar deles, por causa dos aparelhos de escuta. 884 01:07:00,914 --> 01:07:03,543 - Eles t�m aparelhos de escuta? - N�o, n�o ouvem. 885 01:07:03,543 --> 01:07:05,920 Bem, eles ouvem-se uns aos outros, mas a n�s n�o. 886 01:07:05,920 --> 01:07:07,922 Est� bem. 887 01:07:09,842 --> 01:07:12,387 Eu n�o tenho sido... 888 01:07:17,354 --> 01:07:20,608 N�o tenho sido frontal contigo sobre certas coisas. 889 01:07:20,608 --> 01:07:23,695 Talvez "frontal"... meu Deus... 890 01:07:23,695 --> 01:07:28,868 Talvez "frontal" n�o seja a palavra que eu procuro. 891 01:07:28,868 --> 01:07:32,165 Talvez n�o tenha revelado o suficiente, e isso n�o � f�cil, 892 01:07:32,165 --> 01:07:35,670 especialmente agora que te conhe�o. 893 01:07:35,670 --> 01:07:38,509 Quero dizer, eu n�o te conhe�o. Bem, conhe�o-te... 894 01:07:38,509 --> 01:07:42,721 Conhe�o-te porque �s o Tom Dobbs, mas no fundo n�o te conhe�o. 895 01:07:42,721 --> 01:07:48,521 Est�s a preparar muito o caminho. N�o � preciso tanto. Vai directa ao assunto. 896 01:07:49,856 --> 01:07:53,570 - Vais ser presidente dos Estados Unidos. - Sim. 897 01:07:58,620 --> 01:08:01,999 - Talvez n�o seja assim t�o mau. - Espero que sim. 898 01:08:04,501 --> 01:08:09,134 Trabalhei na Delacroy e dei no duro e preocupei-me. Preocupei-me tanto 899 01:08:09,134 --> 01:08:13,433 - e sinto-me t�o culpada. - Posso tornar-te isto mais f�cil. 900 01:08:13,433 --> 01:08:15,268 Como? 901 01:08:15,685 --> 01:08:18,771 - Eu liguei ao Hemmings na Delacroy. - O qu�? 902 01:08:18,771 --> 01:08:23,571 Queria encontrar-te e lembro-me de dizeres que trabalhaste l�. 903 01:08:23,571 --> 01:08:26,616 Queria ver-te. 904 01:08:27,493 --> 01:08:29,370 Querias? 905 01:08:31,331 --> 01:08:34,336 - Querias ver-me? - Sim. 906 01:08:39,676 --> 01:08:42,890 - Meu Deus, isso � bom. - � bom. Bem, n�o t�o bom. 907 01:08:43,515 --> 01:08:46,978 Ele contou-me do teu problema com as drogas e... 908 01:08:47,896 --> 01:08:50,650 Oh, n�o. Eu n�o tenho um problema com drogas. 909 01:08:50,650 --> 01:08:51,651 N�o me importa. 910 01:08:51,735 --> 01:08:53,653 Tom, eu n�o tenho nenhum problema com drogas. 911 01:08:53,653 --> 01:08:54,322 N�o faz mal. 912 01:08:54,448 --> 01:08:57,285 Tom, detesto interromper, mas os servi�os secretos querem-te fora daqui 913 01:08:57,285 --> 01:09:00,080 antes do anoitecer. J� agora, 914 01:09:00,080 --> 01:09:04,795 os traficantes de droga t�m este s�tio reservado at� de manh�. 915 01:09:04,753 --> 01:09:07,673 Eu n�o lhe contei. Ele est� apenas a fazer uma piada. 916 01:09:07,673 --> 01:09:10,388 Falamos disto mais tarde, a s�rio. Est� tudo bem. 917 01:09:10,388 --> 01:09:12,848 - N�o h� nenhum problema com drogas. - S� preciso de saber isso. 918 01:09:12,848 --> 01:09:15,143 - H� muito para ser falado. - Sim. Acho... 919 01:09:19,023 --> 01:09:22,151 N�o me parece claro. Mais 30 minutos? 920 01:09:22,151 --> 01:09:24,572 - Sim, talvez. - Por mim... 921 01:09:25,031 --> 01:09:26,743 Espera a�. 922 01:09:26,743 --> 01:09:30,915 Talvez tenhamos aqui um problema. Gosto dele estaladi�o. 923 01:09:30,915 --> 01:09:34,128 - Gosto de uma pele estaladi�a. - Eu sei, Menken. Sei que gostas. 924 01:09:34,128 --> 01:09:36,588 - S� queria que me ouvissem. - Foste ouvido. 925 01:09:36,588 --> 01:09:39,802 Sou um produtor. Produzi muitos perus. Sei do que estou a falar. 926 01:09:39,802 --> 01:09:40,886 Sim, claro. 927 01:09:40,886 --> 01:09:43,892 Olha para esta emiss�o antiga do C-SPAN. O Congresso est� em sess�o 928 01:09:43,892 --> 01:09:45,937 e n�o est� l� ningu�m. 929 01:09:45,937 --> 01:09:49,274 O Harkin est� a falar duma emenda � lei do or�amento. Est� vazio. 930 01:09:49,274 --> 01:09:51,819 Como pomos as pessoas nos lugares? � de doidos. 931 01:09:51,819 --> 01:09:53,947 - As pessoas t�m que fazer. - Como por exemplo? 932 01:09:53,947 --> 01:09:58,703 T�m lobistas com que lidar. T�m viagens que os lobistas lhes ofereceram. 933 01:09:58,787 --> 01:10:00,665 T�m de fazer programas de TV 934 01:10:00,665 --> 01:10:05,464 para explicar �s pessoas o que eles n�o est�o a fazer enquanto n�o est�o l�. 935 01:10:06,590 --> 01:10:09,845 Isto faz o golfe parecer pornografia. 936 01:10:15,978 --> 01:10:18,981 N�o devias estar a deixar de fumar? 937 01:10:20,193 --> 01:10:27,035 Sabias que havia an�ncios a dizer que 4 em 5 m�dicos recomendavam esta ou aquela marca? 938 01:10:27,035 --> 01:10:29,121 Est�s a brincar. 939 01:10:29,121 --> 01:10:33,376 - M�dicos recomendavam cigarros? - Diziam que te fazia bem. 940 01:10:33,376 --> 01:10:36,507 Antes do meu tempo, havia um slogan: 941 01:10:36,507 --> 01:10:40,346 "Sem tosse, com Carload" 942 01:10:40,346 --> 01:10:43,767 Agora � um bocado tarde. 943 01:10:43,767 --> 01:10:47,062 Lamento. 944 01:10:58,162 --> 01:11:00,998 Gostas do nosso Tom Dobbs, n�o �? 945 01:11:02,751 --> 01:11:05,090 Infelizmente, sim. 946 01:11:05,090 --> 01:11:08,135 Estou a ver que sim. 947 01:11:50,401 --> 01:11:53,281 - Preciso de falar contigo em privado. - Agora? 948 01:12:11,723 --> 01:12:13,644 Obrigado. 949 01:12:19,359 --> 01:12:21,694 Tens uns grupo de amigos excelente. 950 01:12:21,694 --> 01:12:22,987 Ellie, 951 01:12:22,987 --> 01:12:26,994 - seja qual for o problema... - Consegues resolver o meu problema? 952 01:12:26,994 --> 01:12:28,748 Isto... 953 01:12:28,748 --> 01:12:32,670 � o presidente eleito a falar ou � o comediante Tom Dobbs? 954 01:12:32,670 --> 01:12:34,880 - � apenas o Tom Dobbs. - �ptimo. 955 01:12:34,880 --> 01:12:39,886 Porque Tom Dobbs n�o foi o presidente eleito! Pronto, j� o disse. Mata-me. 956 01:12:48,817 --> 01:12:51,403 � verdade. 957 01:12:51,611 --> 01:12:56,786 Houve um problema com o sistema de voto inform�tico. Eu tentei avis�-los. 958 01:12:56,786 --> 01:13:00,333 E foi esse erro que te tornou no pr�ximo presidente. 959 01:13:00,333 --> 01:13:03,003 - N�o ganhei? - Nem por perto. 960 01:13:03,003 --> 01:13:05,131 Porque me est�s a dizer isto? Que queres que fa�a? 961 01:13:05,131 --> 01:13:07,926 N�o sei. Tinha de o dizer. Tenho vivido com isto. 962 01:13:07,926 --> 01:13:10,681 - Tinha de te dizer. - Queres tornar isto p�blico? 963 01:13:10,681 --> 01:13:14,270 N�o posso. Podia, mas ningu�m ia acreditar em mim. Agora, n�o. 964 01:13:14,270 --> 01:13:18,065 Mas algu�m tem de saber. Algu�m. Pelo menos tu. 965 01:13:18,065 --> 01:13:20,401 Quero dizer, n�o sei. Olha, n�o sei. 966 01:13:20,401 --> 01:13:25,410 Talvez seja melhor seres o presidente, mesmo que n�o tenham votado em ti. 967 01:13:25,410 --> 01:13:27,120 Eu n�o sei. 968 01:13:28,414 --> 01:13:31,460 S� por curiosidade... 969 01:13:31,502 --> 01:13:33,878 - votaste em mim? - N�o. 970 01:13:33,878 --> 01:13:36,756 Eu n�o voto. Para ser sincera, eu n�o voto. 971 01:13:36,756 --> 01:13:39,257 Os pol�ticos dizem qualquer coisa para serem eleitos. 972 01:13:39,257 --> 01:13:43,594 Talvez esteja cansada. Honestamente, eu pensava que nem ias ter hip�tese. 973 01:13:43,594 --> 01:13:47,888 Sei que � ir�nico estar a falar como se estivesse preocupada. Eu nem voto. 974 01:13:48,430 --> 01:13:52,226 Vou falar com o Menken sobre isto. Vem, quero-te comigo. Vem comigo. 975 01:13:52,226 --> 01:13:53,893 - N�o, n�o posso. - Porqu�? 976 01:13:53,893 --> 01:13:56,854 - Tom, n�o posso! - Porqu�? 977 01:13:56,896 --> 01:14:01,064 Eu tinha de te contar. Tu agora fazes o que quiseres. 978 01:14:06,529 --> 01:14:09,321 Feliz Dia de Ac��o de Gra�as. 979 01:14:13,324 --> 01:14:16,200 Feliz Dia de Ac��o de Gra�as. 980 01:14:31,753 --> 01:14:35,258 H� algo errado? 981 01:14:36,675 --> 01:14:40,427 Voc�s discutiram? 982 01:14:40,427 --> 01:14:44,763 Ela percebe imenso de computadores. Mais do que tu alguma vez querer�s saber. 983 01:14:44,763 --> 01:14:47,932 Deveria ficar impressionado? 984 01:14:48,808 --> 01:14:51,686 Era improv�vel eu ganhar as elei��es. 985 01:14:51,686 --> 01:14:56,147 Bem, Mark Twain uma vez escreveu "A �nica diferen�a entre a realidade e a fic��o 986 01:14:56,147 --> 01:14:59,150 � que a fic��o precisa de ser cred�vel." 987 01:14:59,150 --> 01:15:02,402 N�s estamos, meu amigo, em zonas desconhecidas. 988 01:15:02,402 --> 01:15:05,237 Ela acabou de dizer-me que eu n�o ganhei as elei��es. 989 01:15:05,946 --> 01:15:08,949 Uma falha no computador. 990 01:15:08,949 --> 01:15:12,535 - Ela tem certeza disso? - Sim. 991 01:15:13,118 --> 01:15:17,372 Ela tentou avisar a Delacroy e eles ocultaram. Era mau para o neg�cio. 992 01:15:17,372 --> 01:15:20,039 - N�o acreditas nela, pois n�o? - Acredito. 993 01:15:20,039 --> 01:15:21,915 � verdade. 994 01:15:21,915 --> 01:15:25,169 Eu sempre pensei que a medi��o do share televisivo fosse uma treta, mas isto? 995 01:15:25,169 --> 01:15:27,670 Custa a acreditar na quantidade de pessoas que via o JAG. 996 01:15:27,670 --> 01:15:31,298 Eu nunca conheci ningu�m que dissesse: "Viste o JAG ontem � noite?" 997 01:15:31,298 --> 01:15:34,216 N�o acredites nela t�o rapidamente, Tom. 998 01:15:34,216 --> 01:15:36,426 Ela sabe o que est� a dizer. 999 01:15:36,426 --> 01:15:39,930 Isso � discut�vel. Ent�o... 1000 01:15:39,930 --> 01:15:42,139 O que � que ela vai fazer? 1001 01:15:42,139 --> 01:15:44,641 Nada. Deixou nas minhas m�os. 1002 01:15:44,641 --> 01:15:48,311 Deixou nas tuas m�os. Bem, a Delacroy n�o vai dizer nada 1003 01:15:48,311 --> 01:15:51,145 e ela n�o vai dizer nada, ent�o... 1004 01:15:51,938 --> 01:15:54,774 - n�o h� problema. - N�o h� problema? 1005 01:15:54,774 --> 01:15:57,567 - Seguimos em frente. - Como se nada tivesse acontecido? 1006 01:15:57,567 --> 01:16:00,154 - Algo assim. - Se contares uma piada 1007 01:16:00,154 --> 01:16:04,947 que n�o tem gra�a, mas puseres risos no fundo, a piada continua a n�o ter gra�a. 1008 01:16:04,947 --> 01:16:09,159 - Sou o presidente, mas n�o a s�rio. - Cheg�mos aqui. 1009 01:16:09,159 --> 01:16:13,037 Tu queres deitar isso a perder ou seguir em frente? 1010 01:16:13,037 --> 01:16:17,248 Nunca te disse que espect�culos aceitar, apenas aconselhei, mas para mim 1011 01:16:17,248 --> 01:16:21,960 esta decis�o � uma grande jogada. 1012 01:16:22,836 --> 01:16:24,378 Pois. 1013 01:16:39,014 --> 01:16:41,556 - Tom? - Eleanor, 1014 01:16:41,556 --> 01:16:44,478 amanh� �s 11:00, vou dar uma confer�ncia de imprensa 1015 01:16:44,478 --> 01:16:49,065 e vou dizer �s pessoas que n�o sou o presidente leg�timo. 1016 01:16:50,232 --> 01:16:52,650 Lamento imenso. 1017 01:16:52,691 --> 01:16:55,484 Ligo-te amanh�, est� bem? 1018 01:17:11,122 --> 01:17:13,832 Danny, eu disse-lhe! 1019 01:17:13,832 --> 01:17:15,999 Porque fizeste isso? 1020 01:17:16,291 --> 01:17:19,545 Tinha de o fazer. E agora odeio-me. 1021 01:17:19,545 --> 01:17:22,296 - Ele acreditou em ti? - Marcou uma confer�ncia de imprensa 1022 01:17:22,296 --> 01:17:27,675 - para amanh� �s 11:00 e vai contar tudo. - Oh, merda. V� o que fizeste. 1023 01:17:27,675 --> 01:17:30,261 Quem me dera n�o lhe ter dito. 1024 01:17:30,261 --> 01:17:33,097 Quero dizer, eu sei que fiz a coisa certa. Sei que fiz a coisa certa. 1025 01:17:33,097 --> 01:17:38,433 Era a coisa certa a fazer. mas... talvez... 1026 01:17:38,433 --> 01:17:42,602 tenha feito a coisa errada e como pode ser? 1027 01:17:42,602 --> 01:17:45,479 Quero dizer, fiz a coisa certa ou a coisa errada? 1028 01:17:45,479 --> 01:17:49,275 Sei que era a coisa certa, mas porque � que me sinto assim? 1029 01:17:54,279 --> 01:17:59,323 Temos de nos antecipar � confer�ncia de imprensa dele. 1030 01:18:01,242 --> 01:18:05,745 Amanh� muito cedo. 1031 01:18:37,687 --> 01:18:41,521 - Prepara��o da confer�ncia de imprensa? - Sim. O que raio se passa aqui? 1032 01:18:46,816 --> 01:18:49,109 Jack? Jack? 1033 01:18:49,109 --> 01:18:52,530 Tenho aqui um rep�rter que diz que a Delacroy vai fazer um grande an�ncio. 1034 01:18:52,530 --> 01:18:55,282 Um assunto importante que tem a ver com a Eleanor Green. 1035 01:18:55,407 --> 01:18:57,492 � isto que temos para hoje. 1036 01:18:57,492 --> 01:19:00,869 S�o chamadas "As Bruxas de Novembro". Uma tempestade dos Grandes Lagos. 1037 01:19:00,869 --> 01:19:04,579 Vai deixar 2 a 7 cent�metros de neve na �rea de Washington D.C. 1038 01:19:04,704 --> 01:19:07,791 Acho que n�o h� mais do que isso, n�o h� muita humidade aqui. 1039 01:19:07,874 --> 01:19:11,085 � um sistema muito fechado, e vai mover-se para cima rapidamente... 1040 01:19:12,503 --> 01:19:16,880 Interrompemos esta emiss�o para lhe trazer esta not�cia de �ltima hora. 1041 01:19:16,880 --> 01:19:21,009 Temos "roupa suja", que tem de ser abordada. 1042 01:19:21,009 --> 01:19:22,802 Recentemente, 1043 01:19:22,802 --> 01:19:27,139 a Delacroy teve de despedir uma funcion�ria, Eleanor Green, 1044 01:19:27,139 --> 01:19:30,349 que sofria de graves problemas psicol�gicos. 1045 01:19:30,349 --> 01:19:33,185 Fizemos um esfor�o para lhe conseguir ajuda m�dica, 1046 01:19:33,185 --> 01:19:38,146 e viemos a descobrir que ela estava envolvida no uso de barbit�ricos e coca�na. 1047 01:19:38,146 --> 01:19:41,732 Ter�amos mantido esta informa��o em segredo, mas factos adicionais envolvendo a Sra. Green 1048 01:19:41,732 --> 01:19:48,071 vieram a lume. Temos provas de que ela manipulou o nosso sistema de voto. 1049 01:19:49,823 --> 01:19:52,615 - Daqui � o Tom. - Liga a TV. 1050 01:19:52,615 --> 01:19:56,826 - Que canal? - Qualquer um. 1051 01:19:58,493 --> 01:20:03,125 Os motivos dela n�o s�o muito claros, para al�m de que ela parecia estar 1052 01:20:03,125 --> 01:20:05,583 obcecada com Tom Dobbs, 1053 01:20:05,583 --> 01:20:10,753 ao ponto de ela chegar a tentar corromper o sistema, a fim de eleg�-lo. 1054 01:20:12,796 --> 01:20:17,009 Tamb�m sabemos que o presidente eleito tem sido visto recentemente na companhia dela, 1055 01:20:17,009 --> 01:20:20,970 mas n�o queremos sugerir que haja m� f� por parte dele. 1056 01:20:20,970 --> 01:20:23,137 Para al�m do facto de ele conhecer esta mulher. 1057 01:20:23,137 --> 01:20:24,347 Encoste. 1058 01:20:24,347 --> 01:20:29,268 Somos uma fam�lia na Delacroy. Temos um bom programa de cuidados de sa�de 1059 01:20:29,268 --> 01:20:34,813 Muitas pessoas sofrem de dist�rbios psicol�gicos, mentais, de um tipo ou outro. 1060 01:20:34,813 --> 01:20:38,064 N�o � algo que se esconda, tem de se falar disso. 1061 01:20:38,064 --> 01:20:44,279 Cremos fortemente nisso e tentamos descobrir o mais cedo poss�vel para ajudar. 1062 01:20:44,279 --> 01:20:49,199 As boas not�cias s�o que todos os sistemas de votos instalados nas urnas pelo pa�s 1063 01:20:49,199 --> 01:20:53,201 permaneceram seguros. Logo, n�o houve irregularidades na elei��o 1064 01:20:53,201 --> 01:20:56,871 e a nossa seguran�a provou ser impenetr�vel. 1065 01:20:56,871 --> 01:21:00,666 � s� o que temos a dizer no momento. Alguma pergunta? 1066 01:21:00,666 --> 01:21:02,208 Alguma? Sim? 1067 01:21:02,250 --> 01:21:06,711 Olha isto! Olha isto! Perfeito! 1068 01:21:06,711 --> 01:21:08,796 Ela � uma pe�a! 1069 01:21:08,796 --> 01:21:13,425 Passou-se na cafetaria da empresa, v�rios tipos de drogas. Um caso mental, claramente. 1070 01:21:13,425 --> 01:21:17,303 O hospital disse que havia mais comprimidos dentro dela do que numa farm�cia. 1071 01:21:17,303 --> 01:21:19,261 Eu acredito nela. 1072 01:21:19,929 --> 01:21:22,682 - N�o me pareceu assim t�o doida. - Est�s apaixonado por ela. 1073 01:21:22,682 --> 01:21:25,434 Ele podia dizer-te que o Gandhi comia carrochos-quentes que tu acreditavas. 1074 01:21:25,434 --> 01:21:27,727 Espreita, espreita. 1075 01:21:28,478 --> 01:21:31,730 Se o que ela diz � verdade, n�o sou o presidente eleito. 1076 01:21:31,730 --> 01:21:36,360 O "se" est� a tornar-se numa palavra enorme. Esqueces-te que quando a conhecemos, 1077 01:21:36,360 --> 01:21:39,861 - ela disse que trabalhava no FBI? - Ela disse que sabia sobre 1078 01:21:39,861 --> 01:21:42,196 a fraude nos computadores, mas demora 3 semanas a dizer-te. 1079 01:21:42,196 --> 01:21:45,199 "J� agora, tu n�o �s o presidente. Feliz Dia de Ac��o de Gra�as." 1080 01:21:45,199 --> 01:21:47,199 Se n�o � doida, anda a perseguir-te, 1081 01:21:47,240 --> 01:21:49,825 se n�o anda a perseguir-te, � uma operacional da CIA. 1082 01:21:49,909 --> 01:21:52,161 Ou talvez, s� talvez, seja uma Succubus. 1083 01:21:52,161 --> 01:21:54,498 - O que � isso? - Uma Succubus � um tipo de dem�nio 1084 01:21:54,498 --> 01:21:57,248 que suga a vida de homens saud�veis. 1085 01:21:57,248 --> 01:22:01,627 - Eu j� fui um homem saud�vel. - O que dizes? Por favor, p�ra. 1086 01:22:02,710 --> 01:22:05,546 N�o te desorientes. 1087 01:22:30,690 --> 01:22:34,651 Pode trocar-me isto, por favor? O meu d�lar n�o entra na sua m�quina. 1088 01:22:35,110 --> 01:22:37,945 � a Sra. Green, da televis�o. 1089 01:22:38,153 --> 01:22:42,199 N�o tinha certeza, porque voc� paga sempre em dinheiro. 1090 01:22:42,199 --> 01:22:44,866 - O seu tio encontrou-a? - O qu�? 1091 01:22:44,866 --> 01:22:49,204 O seu tio. Ele estava a tentar ligar-lhe para o quarto. Disse que n�o conseguia. 1092 01:22:49,204 --> 01:22:53,164 J� agora, aquela m�quina n�o funciona. 1093 01:23:27,898 --> 01:23:29,567 Sim, senhor. 1094 01:23:29,567 --> 01:23:32,986 Sim, senhor. Estou no hotel dela. 1095 01:23:32,986 --> 01:23:35,404 Acho que ela descobriu a falha. 1096 01:23:46,912 --> 01:23:50,498 Traz isso tudo e tr�-la a ela. Quero relat�rios constantes. 1097 01:23:50,498 --> 01:23:53,877 Sim, senhor. Quando encontr�-la sei o que fazer. 1098 01:23:55,294 --> 01:23:57,962 Se ela descobriu a falha no sistema 1099 01:23:57,962 --> 01:24:01,714 e vai � imprensa com isso, estamos totalmente lixados. 1100 01:24:03,592 --> 01:24:06,093 Sr. Presidente, temos o almo�o com discurso, 1101 01:24:06,093 --> 01:24:08,846 seguido da recep��o na Casa Branca. 1102 01:24:08,846 --> 01:24:13,514 - O que fa�o? - Vai ser presidencial. 1103 01:24:28,526 --> 01:24:33,571 O discurso de hoje vai trazer alguma luz ao caso Eleanor Green. 1104 01:24:34,949 --> 01:24:37,493 Jack, tenho tentado ligar-lhe mas n�o consigo falar com ela. 1105 01:24:38,034 --> 01:24:40,661 Tu tens uma agenda atarefada, mant�m-te concentrado nisso. Ponto final. 1106 01:24:40,661 --> 01:24:44,455 Isso � �ptimo. O "Saturday Nigth Live" quer-te no programa. O que achas? 1107 01:24:44,455 --> 01:24:46,539 - Ouvi dizer "Saturday Nigth Live"? - Sim. 1108 01:24:46,539 --> 01:24:48,082 - Aceita. - Porqu�? 1109 01:24:48,082 --> 01:24:51,044 Porque � uma grande oportunidade. Dizes que estavas cego de amor, 1110 01:24:51,044 --> 01:24:53,504 que nem sabias que ela andava nos comprimidos. 1111 01:24:53,504 --> 01:24:56,421 N�o � como estares numa ruela, a fazerem-te um bico 1112 01:24:56,421 --> 01:24:59,341 - Como o... Hugh... n�o-sei-das-quantas. - �s t�o sens�vel. 1113 01:24:59,341 --> 01:25:02,551 - Est� bem, aceito. - Ele vai. 1114 01:25:02,551 --> 01:25:05,346 Ligo-te mais tarde, para os detalhes. 1115 01:25:05,346 --> 01:25:10,307 Custa a crer que passou um ano desde que nos reunimos, mas estamos muito contentes 1116 01:25:10,307 --> 01:25:12,768 por termos connosco um honor�vel convidado... 1117 01:25:12,768 --> 01:25:14,394 Escrevi umas linhas para ti. 1118 01:25:14,435 --> 01:25:17,980 Est�o fant�sticas, se me � permitido. At� meti uma piada antiga do Hitler. 1119 01:25:17,980 --> 01:25:20,815 - E vai funcionar? - Vais ver. 1120 01:25:20,815 --> 01:25:23,567 ... Tom Dobbs. 1121 01:25:23,776 --> 01:25:26,111 Arrasa-os. 1122 01:25:34,784 --> 01:25:36,910 Muito obrigado. 1123 01:25:36,951 --> 01:25:41,623 Acho que devemos j� despachar isto porque 1124 01:25:41,623 --> 01:25:45,542 voc�s todos ouviram o rumor que corre por a�. 1125 01:25:45,542 --> 01:25:50,253 Ent�o eu vou partilhar a hist�ria convosco porque a Oprah estava ocupada. 1126 01:25:51,421 --> 01:25:59,052 Eu ainda nem presidente sou e j� estou envolvido num esc�ndalo com uma mulher. 1127 01:25:59,094 --> 01:26:02,597 N�o tive sexo com ela. 1128 01:26:02,597 --> 01:26:04,888 Mas queria. 1129 01:26:04,888 --> 01:26:07,181 Sou solteiro. 1130 01:26:07,181 --> 01:26:14,063 E voc�s elegeram um homem que, provavelmente, � o mais azarado nessa �rea. 1131 01:26:14,689 --> 01:26:19,191 Na secund�ria, a maior parte dos meus encontros eram comigo pr�prio. 1132 01:26:19,983 --> 01:26:25,280 Levava-me a jantar, trazia-me a casa, punha musica que gostava, 1133 01:26:25,655 --> 01:26:28,949 abusava de mim e depois pensava 1134 01:26:28,949 --> 01:26:32,702 "Devo levar-me a casa?" 1135 01:26:34,328 --> 01:26:36,661 Acho que se estivesse em It�lia, podia ter sorte. 1136 01:26:36,661 --> 01:26:40,416 Eles elegeram uma estrela porno para o senado. 1137 01:26:40,416 --> 01:26:44,878 O que � �ptimo. N�o h� esc�ndalos sexuais, s� grandes posters 1138 01:26:44,878 --> 01:26:47,588 e downloads incr�veis. 1139 01:26:47,921 --> 01:26:50,963 Acho que isso � o fundo da quest�o. Numa democracia, 1140 01:26:50,963 --> 01:26:54,301 podemos ter sentido de humor sobre n�s mesmos. Temos de o ter. 1141 01:26:54,301 --> 01:26:57,178 �-nos permitido gozar com aqueles no poder. 1142 01:26:57,178 --> 01:26:59,471 Mesmo na face da tirania, existe com�dia. 1143 01:26:59,471 --> 01:27:02,473 Dois velhos judeus foram enviados para matar Hitler. Esperaram num beco. 1144 01:27:02,473 --> 01:27:06,853 Era suposto matarem o Hitler �s 12:30. Tinham armas, bombas, facas. 1145 01:27:06,853 --> 01:27:11,146 12:30 e nada de Hitler. 12:45 e nada de Hitler. 1146 01:27:11,146 --> 01:27:13,857 13:00 e nada de Hitler. 1147 01:27:13,857 --> 01:27:16,066 Finalmente, um vira-se para o outro e diz: 1148 01:27:16,066 --> 01:27:18,485 "Meu Deus, espero que n�o lhe tenha acontecido nada." 1149 01:27:20,364 --> 01:27:23,657 � bom vermo-nos juntos outra vez. Podermos rir � maravilhoso. 1150 01:27:23,657 --> 01:27:28,201 Nos �ltimos anos temos estado divididos. Os estados do Norte e os do Sul. 1151 01:27:28,201 --> 01:27:31,452 N�o h� do Norte e do Sul. H� apenas os Estados Unidos da Am�rica. 1152 01:27:31,452 --> 01:27:33,454 � o que somos. 1153 01:27:33,454 --> 01:27:37,291 � por isso que digo que n�o se pode gastar 200 milh�es numa campanha 1154 01:27:37,291 --> 01:27:40,376 sem se ficar a dever algo a algu�m. Quando d�o conta, 1155 01:27:40,376 --> 01:27:44,754 t�m de lidar com interesses especiais, fazer favores especiais a pessoas especiais, 1156 01:27:44,754 --> 01:27:47,256 e n�o lidam com aquilo que voc�s precisam: 1157 01:27:47,256 --> 01:27:49,969 Educa��o, sa�de, ambiente. 1158 01:27:49,969 --> 01:27:55,136 T�m de lidar com companhias petrol�feras, companhias de qu�micos, farmac�uticas e 1159 01:27:55,136 --> 01:27:59,640 devem-lhes algo. Nesse processo, as pessoas s�o esquecidas. 1160 01:27:59,640 --> 01:28:04,936 Os pobres n�o t�m palavra, porque n�o conseguem pagar a um lobista. 1161 01:28:04,936 --> 01:28:08,105 A Est�tua da Liberdade diz: "D�em-me os cansados, os pobres" 1162 01:28:08,105 --> 01:28:11,524 N�o diz "os ricos, os talentosos e os dotados". 1163 01:28:14,192 --> 01:28:17,279 Trabalhei a tua parte no SNL. Gostaram mesmo. 1164 01:28:17,279 --> 01:28:19,780 - A Eleanor j� ligou para a sede? - N�o. 1165 01:28:19,780 --> 01:28:23,157 - Tamb�m n�o me ligou. - Nunca se sabe com as f�meas. 1166 01:28:23,157 --> 01:28:25,618 Tinha uma ex que costumava consumir tranquilizantes suficientes 1167 01:28:25,618 --> 01:28:28,119 - para adormecer um rebanho de ovelhas. - Porqu�? 1168 01:28:28,119 --> 01:28:31,205 Ela dizia que era para tornar o sexo comigo mais suport�vel. 1169 01:28:31,205 --> 01:28:33,541 - A Eleanor n�o consome drogas. - N�o, claro que n�o. 1170 01:28:33,541 --> 01:28:35,959 E os jogadores de futebol americano n�o tomam ester�ides, acordam um dia a parecer 1171 01:28:35,959 --> 01:28:39,004 umas carrinhas. Fazem um bocado de ferro, parecem um Humvee. 1172 01:28:39,004 --> 01:28:41,921 - Com um escape pequenino. - Lembre-se que isto � uma recep��o 1173 01:28:41,921 --> 01:28:43,381 e nada mais que isso. 1174 01:28:43,423 --> 01:28:46,843 A casa fica t�o perto da estrada. 1175 01:28:49,052 --> 01:28:51,094 Isto � uma secret�ria. 1176 01:28:53,305 --> 01:28:58,642 Nunca me sentei atr�s de uma secret�ria. A do programa � um adere�o, mas isto... 1177 01:28:59,100 --> 01:29:00,436 Onde escreve o seu material? 1178 01:29:00,436 --> 01:29:02,437 Geralmente, na parte de tr�s dum guardanapo, 1179 01:29:02,562 --> 01:29:04,646 sentado num bar ou restaurante. 1180 01:29:05,188 --> 01:29:07,857 Bem, h� muita hist�ria nesta secret�ria. 1181 01:29:07,857 --> 01:29:11,944 A 1� vez que me sentei nela tive uma esp�cie de arrepio nervoso. 1182 01:29:11,944 --> 01:29:15,780 Alguns dos grandes e n�o-t�o-grandes sentaram-se aqui. 1183 01:29:15,780 --> 01:29:17,698 Por favor. 1184 01:29:17,698 --> 01:29:19,574 Obrigado. 1185 01:29:27,079 --> 01:29:28,831 D�-me licen�a, Sr. Presidente. 1186 01:29:28,831 --> 01:29:31,083 - Estou? - Tom? Tom? 1187 01:29:31,083 --> 01:29:33,168 Eleanor? Espera a�. 1188 01:29:33,168 --> 01:29:35,752 Sr. Presidente, � apenas um minuto. 1189 01:29:35,752 --> 01:29:37,838 - Obrigado. - Tom? 1190 01:29:37,838 --> 01:29:41,006 Dois gajos entraram no meu quarto de hotel e eu n�o sei o que fazer. 1191 01:29:41,006 --> 01:29:43,760 - Quem eram eles? - T�m liga��o � Delacroy. 1192 01:29:43,760 --> 01:29:47,053 - Acho que sabem que eu quebrei o c�digo. - C�digo? Qual c�digo? 1193 01:29:47,053 --> 01:29:49,012 Descobri o que causa o mal funcionamento do sistema. 1194 01:29:49,012 --> 01:29:50,012 Onde est�s agora? 1195 01:29:50,095 --> 01:29:51,723 Estou num centro comercial. 1196 01:29:51,723 --> 01:29:54,058 - �s compras? - N�o. N�o estou �s compras. 1197 01:29:54,099 --> 01:29:56,643 - Ent�o porque est�s a�? - N�o sabia o que fazer. 1198 01:29:56,643 --> 01:29:58,020 Pensava que aqui era seguro. 1199 01:29:58,020 --> 01:30:01,439 Sr. Presidente eleito, eu estou com a agenda apertada. 1200 01:30:01,439 --> 01:30:03,940 Escuta, Eleanor, agora estou com o presidente. 1201 01:30:03,940 --> 01:30:07,401 - O qu�? - Estou com o presidente na sala oval. 1202 01:30:07,401 --> 01:30:09,653 Est�s com o presidente? 1203 01:30:09,653 --> 01:30:12,405 Est�s na sala oval? 1204 01:30:12,405 --> 01:30:16,116 Tom, eu n�o sei o que fazer... Estou? 1205 01:30:17,283 --> 01:30:20,411 - Estou? Tom? - Est...? 1206 01:30:23,329 --> 01:30:25,706 Desculpe, senhor. 1207 01:30:34,089 --> 01:30:36,339 Foi um prazer, Sr. Presidente. Obrigado. 1208 01:30:36,381 --> 01:30:40,217 J� agora, Sr. Dobbs, nunca pensei que voc� tivesse hip�tese. 1209 01:30:40,217 --> 01:30:42,718 Subestimei-o. 1210 01:30:42,718 --> 01:30:48,474 Bem, aqui entre n�s, Sr. Presidente, n�o me subestimou nada. 1211 01:30:55,103 --> 01:30:57,563 A s�rio? Porqu�? 1212 01:30:57,563 --> 01:31:00,731 Isso � t�o estranho. Eu nunca lhe disse nada. 1213 01:31:00,731 --> 01:31:04,443 N�o, ele disse-me coisas. Como, o que vou dizer em resposta? 1214 01:31:04,485 --> 01:31:06,611 Mas a s�r... Espera a�. 1215 01:31:06,611 --> 01:31:09,029 Ol�. Desculpe interromper. 1216 01:31:09,029 --> 01:31:12,574 Preciso de um carregador para este telem�vel que d� para ligar ao isqueiro. 1217 01:31:12,574 --> 01:31:16,493 J� n�o temos desses carregadores. H� quanto tempo tem esse telem�vel? 1218 01:31:17,661 --> 01:31:19,913 Bem, n�o � uma rel�quia. Tem um ano. 1219 01:31:19,913 --> 01:31:23,457 Bem, h� um problema - tem um ano. 1220 01:31:29,211 --> 01:31:32,463 O Sr. Stewart quer v�-la na Delacroy. 1221 01:31:32,463 --> 01:31:35,256 - Para que me quer ver? - S� quer sentar-se a falar. 1222 01:31:35,256 --> 01:31:38,051 Pessoas razo�veis chegam a solu��es razo�veis. 1223 01:31:38,051 --> 01:31:40,929 Descobriu o problema no programa. Deve ser paga pelo seu trabalho. 1224 01:31:40,929 --> 01:31:44,556 A Delacroy tem o jacto � espera no terminal privado. J� a tenho. 1225 01:31:54,815 --> 01:31:56,523 Entre. 1226 01:31:57,065 --> 01:31:58,482 Entre. 1227 01:32:12,285 --> 01:32:13,744 Merda! 1228 01:32:21,833 --> 01:32:25,212 Estou a monitoriz�-la no GPS. 1229 01:32:26,879 --> 01:32:31,590 Sim, na primeira oportunidade que tenha, apanho-a e levo-a para o aeroporto. 1230 01:32:35,803 --> 01:32:38,471 Estive ao telefone com o FBI. Eles v�o confirmar que voc� n�o teve qualquer 1231 01:32:38,471 --> 01:32:40,931 contacto com a Eleanor Green antes das elei��es. 1232 01:32:40,931 --> 01:32:44,808 Isso iliba-o de qualquer envolvimento em tentativa de vigarizar as elei��es. 1233 01:32:44,808 --> 01:32:49,269 Temos de ir para o aeroporto mais cedo. Vem a� uma tempestade. 1234 01:33:03,615 --> 01:33:05,783 Por amor de Deus. 1235 01:33:27,881 --> 01:33:33,137 Despois do "Saturday Nigth Live" desta noite, eu vou-me p�r a andar. 1236 01:33:33,137 --> 01:33:34,721 Porqu� t�o cedo? 1237 01:33:34,763 --> 01:33:38,681 Bem, o Menken acha que � o melhor. N�o faz sentido adiar o inevit�vel. 1238 01:33:38,681 --> 01:33:41,267 Vai ficar desapontado por voltar � televis�o? 1239 01:33:41,267 --> 01:33:44,603 N�o. Tenho uma gloriosa rela��o de amor-�dio com a televis�o. 1240 01:33:44,603 --> 01:33:46,729 - Como assim? - A televis�o assusta-me. 1241 01:33:46,729 --> 01:33:49,816 - Faz tudo parecer cred�vel. - Porque � isso t�o mau? 1242 01:33:49,816 --> 01:33:53,316 Se tudo parece cred�vel, ent�o nada parece cred�vel. 1243 01:33:53,316 --> 01:33:56,986 A televis�o p�e toda a gente naquelas caixas, lado a lado. 1244 01:33:56,986 --> 01:34:01,614 De um lado est� o lun�tico que diz que o Holocausto nunca aconteceu. 1245 01:34:01,614 --> 01:34:07,494 Ao lado dele est� o reconhecido historiador que sabe tudo sobre o Holocausto. 1246 01:34:07,494 --> 01:34:12,166 Sentam-se lado a lado. Parecem iguais. 1247 01:34:12,166 --> 01:34:17,918 Tudo o que dizem parece cred�vel. Ent�o nada mais parece cred�vel. 1248 01:34:17,918 --> 01:34:19,628 Paramos de ouvir. 1249 01:34:19,628 --> 01:34:23,339 No Times, 60% dos eleitores teriam votado no Dobbs se pudessem. 1250 01:34:23,423 --> 01:34:26,134 Pois. Ele soa diferente. 1251 01:34:26,134 --> 01:34:28,635 � por isso que o conseguem ouvir. 1252 01:34:54,947 --> 01:34:57,323 - Estou? - O meu telem�vel morreu 1253 01:34:57,323 --> 01:35:00,367 - e est� um gajo atr�s de mim. - Pensava que eram dois gajos. 1254 01:35:00,367 --> 01:35:02,951 - N�o, este � outro. - Quem? 1255 01:35:02,951 --> 01:35:06,454 Assumo que seja da Delacroy. Tem uma pick-up. 1256 01:35:06,454 --> 01:35:07,956 Eleanor, eu... 1257 01:35:07,956 --> 01:35:11,542 - Acho que precisas de ajuda. - Ele tentou raptar-me no centro! 1258 01:35:11,542 --> 01:35:14,002 No centro. Est� bem. 1259 01:35:14,044 --> 01:35:18,171 Acho que tem a ver com o facto de eu ter descoberto tudo. 1260 01:35:19,379 --> 01:35:22,342 Ela est� numa cabine na estrada 173. 1261 01:35:22,342 --> 01:35:27,805 O Mills e o Kelloggs, ambos t�m dois L�s. Mas o Kelloggs ganha com os dois G�s, 1262 01:35:27,805 --> 01:35:32,097 - e tu ganhas com os dois B�s. - N�o percebo o que isso significa, Eleanor. 1263 01:35:32,681 --> 01:35:36,101 - Onde est�s? - N�o sei. N�o sei onde estou. 1264 01:35:36,101 --> 01:35:41,481 Est� escuro, h� uma f�brica, vejo uma �rvore de Natal... n�o sei onde estou. 1265 01:35:41,481 --> 01:35:43,607 O que quer que eu fa�a, senhor? 1266 01:35:43,607 --> 01:35:50,529 Estou disposto a dar-lhe muito dinheiro. Muito dinheiro. E ela est� a fugir? Porqu�? 1267 01:35:50,529 --> 01:35:54,198 Ela � imposs�vel. N�o sei com quem ela est� a falar, o que est� a dizer. 1268 01:35:54,198 --> 01:35:59,410 Vai para o aeroporto. Vai para o terminal privado BWI. 1269 01:35:59,410 --> 01:36:00,577 Est� l� um avi�o. 1270 01:36:00,577 --> 01:36:04,289 Entramos no avi�o, levo-te para Nova Iorque e resolvemos o teu problema. Ok? 1271 01:36:04,373 --> 01:36:08,375 Terminal privado no aeroporto? N�o sei ir para o aeroporto. 1272 01:36:08,959 --> 01:36:12,420 Certo, vou tentar. Vou ver no meu GPS ou algo assim. 1273 01:36:17,173 --> 01:36:20,552 Estou? Eleanor? 1274 01:36:23,511 --> 01:36:27,680 Mais sobre a not�cia de �ltima hora. Houve um grave acidente de tr�nsito. 1275 01:36:27,680 --> 01:36:31,350 Est� a empatar o tr�nsito no cruzamento da via Baltimore-Whashington 1276 01:36:31,350 --> 01:36:37,021 com a estrada 495, que � a circular da Capital. H� um ferido grave. 1277 01:36:37,021 --> 01:36:43,025 A pol�cia identificou a mulher ferida como sendo Eleanor Green. 1278 01:36:43,025 --> 01:36:46,654 Se o nome lhe parece familiar, � a mesma Eleanor Green... 1279 01:36:46,654 --> 01:36:48,072 Menken, tens de ver isto! 1280 01:36:48,072 --> 01:36:51,031 ... relacionada com o presidente Tom Dobbs. 1281 01:36:51,991 --> 01:36:55,993 Senhor, temos a informa��o de um acidente. � a Eleanor Green. 1282 01:37:12,464 --> 01:37:14,214 Agora n�o, por favor. 1283 01:37:14,465 --> 01:37:15,759 Com licen�a. 1284 01:37:17,469 --> 01:37:19,219 - Voc� � da ambul�ncia? - Sim, senhor. 1285 01:37:19,219 --> 01:37:20,636 A Eleanor Green? 1286 01:37:20,636 --> 01:37:22,137 - Est� est�vel, senhor. - Obrigado. 1287 01:37:27,516 --> 01:37:31,853 Oh, merda. Porque � que ele tem de se envolver nesta trapalhada? 1288 01:37:44,322 --> 01:37:46,697 O mi�do que ia a guiar a carrinha � de Pittsburgh. 1289 01:37:46,697 --> 01:37:50,784 Aparentemente, perdeu o controlo no gelo e saiu da estrada. 1290 01:37:55,537 --> 01:37:58,247 Tom, temos de ir para o "Saturday Nigth Live". 1291 01:37:58,247 --> 01:38:00,291 Temos tempo. 1292 01:38:10,965 --> 01:38:12,760 Tom... 1293 01:38:12,760 --> 01:38:20,932 Dois G�s... Dois B�s... Dois L�s... Dois G's... Dois B's. 1294 01:38:22,350 --> 01:38:27,603 Dois L�s... Dois G�s... 1295 01:38:29,188 --> 01:38:33,774 Dois L�s... Dois G�s... 1296 01:38:45,449 --> 01:38:48,201 Acredito nela, por amor de Deus. Olha o que lhe fizeram. 1297 01:38:48,201 --> 01:38:50,370 Ontem � noite estavas disposto a desistir de tudo. 1298 01:38:50,495 --> 01:38:52,370 - Agora queres faz�-lo de novo. - Escuta-me. 1299 01:38:52,370 --> 01:38:54,705 A pol�cia disse que uma carrinha perdeu o controlo. 1300 01:38:54,705 --> 01:38:57,583 - Ela estava a tentar dizer-me algo. - Estava a nevar. 1301 01:38:57,583 --> 01:39:00,210 Ela disse que sabia a causa da falha do sistema. 1302 01:39:00,210 --> 01:39:03,004 E como ela est� agora, vai demorar uns dias at� podermos descobrir. 1303 01:39:03,046 --> 01:39:08,006 Onde est�o as provas? Mostra-me algo que justifique o que ela diz. 1304 01:39:08,006 --> 01:39:10,136 N�o temos tempo para continuar a jogar a este jogo. 1305 01:39:10,136 --> 01:39:13,303 Ela estava a tentar explicar-me. Mas n�o fazia sentido. 1306 01:39:13,303 --> 01:39:15,596 Ela s� dizia "Dois B�s, dois G�s, dois L�s." 1307 01:39:15,638 --> 01:39:18,349 - � tipo um c�digo, mas eu n�o percebo. - Seja o que for que tenha acontecido, 1308 01:39:18,349 --> 01:39:21,350 nunca saberemos com certeza. S� uma coisa permanece verdade: 1309 01:39:21,350 --> 01:39:23,810 Tu �s o presidente. 1310 01:39:25,729 --> 01:39:29,190 Vais embarcar no avi�o ou n�o? 1311 01:39:29,232 --> 01:39:36,194 Tom, dia 20 de Janeiro a Casa Branca � tua. Nada pode mudar isso. 1312 01:39:36,194 --> 01:39:38,362 Ningu�m pode mudar isso. 1313 01:39:38,362 --> 01:39:40,656 Excepto tu pr�prio. 1314 01:39:48,245 --> 01:39:50,455 Vens? 1315 01:40:22,812 --> 01:40:26,940 Do est�dio 8H no Centro Rockefeller � o "Weekend Update" com 1316 01:40:26,940 --> 01:40:29,692 Tina Fey e Amy Poheler! 1317 01:40:29,692 --> 01:40:33,695 Ol�. Sou a Amy Poheler. E aqui est�o as principais hist�rias de hoje. 1318 01:40:34,154 --> 01:40:38,950 Um Malaio, famoso por puxar avi�es e autocarros com o cabelo, morreu esta semana 1319 01:40:38,950 --> 01:40:40,909 de complica��es card�acas. 1320 01:40:40,909 --> 01:40:46,079 Ele ainda estaria vivo se n�o tivesse insistido em puxar a pr�pria ambul�ncia. 1321 01:40:50,208 --> 01:40:54,044 Estive a ler os cart�es das deixas, e vais arrasar. 1322 01:40:54,044 --> 01:40:57,379 Vai funcionar �s mil maravilhas. N�o te preocupes com nada. 1323 01:40:57,379 --> 01:41:02,090 Fazes umas piadas da Eleanor Green e mandamos isto para tr�s das costas, est� bem? 1324 01:41:02,090 --> 01:41:05,512 - Est� bem. - E podes ir ser presidente. 1325 01:41:09,138 --> 01:41:12,641 Cientista forenses alegam ter recriado George Washington 1326 01:41:12,641 --> 01:41:17,435 como ele era aos 19 anos, enquanto Tom Dobbs recriou Thomas Jefferson 1327 01:41:17,435 --> 01:41:20,398 como ele seria se fosse doido. 1328 01:41:37,034 --> 01:41:39,661 O relat�rio sugere que mais esp�cies de p�ssaros 1329 01:41:39,661 --> 01:41:41,578 acasalam para viver do que se julgava, 1330 01:41:41,662 --> 01:41:46,541 enquanto outras esp�cies apenas acasalam por votos. 1331 01:41:46,541 --> 01:41:49,668 Esta semana o Tom Dobbs reuniu-se com a sua equipa de transi��o 1332 01:41:49,668 --> 01:41:52,754 sobre as suas actividades do dia-a-dia na sala oval. 1333 01:41:52,796 --> 01:41:56,965 Mas ele ficou chateado quando descobriu que � Segunda j� n�o era dia de repeti��o. 1334 01:41:56,965 --> 01:41:59,759 - Eu ouvi isso! - Quem disse isso? 1335 01:42:00,969 --> 01:42:03,721 Temos um convidado especial? 1336 01:42:14,979 --> 01:42:17,772 O presidente eleito, Tom Dobbs. 1337 01:42:21,024 --> 01:42:26,654 Aconteceu estar nas redondezas. Sempre quis dizer isto. Parece o Bob Hope. 1338 01:42:27,655 --> 01:42:30,323 Obrigado por ter vindo. Sente-se e ponha-se � vontade. 1339 01:42:30,323 --> 01:42:31,825 Obrigado. 1340 01:42:32,200 --> 01:42:37,119 Todos o vimos no congresso com aquele fato. Estava muito bem. 1341 01:42:37,119 --> 01:42:41,332 Aquelas perucas s�o agrad�veis. Adoro os sapatos de fivela. 1342 01:42:41,332 --> 01:42:44,334 Parte chulo, parte peregrino. 1343 01:42:44,334 --> 01:42:49,086 Podes desembarcar do Mayflower ou ter 4 mi�das num Cadillac. 1344 01:42:50,754 --> 01:42:54,215 Estou a pensar - e isto � em voz alta - 1345 01:42:54,215 --> 01:42:58,470 que devo usar uns Manolo Blanco, s� para dar aquele... 1346 01:42:58,470 --> 01:43:01,847 - Para levantar o rabo. - Levantar o rabo! 1347 01:43:01,847 --> 01:43:05,723 Da pr�xima vez quero ir de saltos altos, algo louco. 1348 01:43:05,723 --> 01:43:09,518 O FBI limpou qualquer suspeita de que conheceria 1349 01:43:09,518 --> 01:43:12,354 - a Eleanor Green antes da elei��o. - Nem por sombras, n�o. 1350 01:43:12,354 --> 01:43:16,483 Boa. Isto absolve-o de qualquer conspira��o para viciar a elei��o? 1351 01:43:16,483 --> 01:43:17,399 Certo. 1352 01:43:17,399 --> 01:43:19,734 Ent�o, o que acha da obsess�o dessa mulher para consigo? 1353 01:43:19,817 --> 01:43:22,528 Bem, Tina, tenho apenas uma pergunta para si: 1354 01:43:22,528 --> 01:43:25,864 Isto � uma cara pela qual uma mulher ficaria obcecada? 1355 01:43:25,864 --> 01:43:28,866 Pela sua pausa, percebi. 1356 01:43:28,866 --> 01:43:33,911 Uma mulher pode ficar obcecada com uma estrela de cinema, tipo Brad Pitt, 1357 01:43:33,911 --> 01:43:37,665 e eu pela Angelina. Podia ficar obcecado com a Angelina - 1358 01:43:37,665 --> 01:43:41,000 s� querer molhar-lhe os l�bios e enfiar-lhe algo. 1359 01:43:41,000 --> 01:43:44,294 Tamb�m se pode ficar obcecado com estrelas de rock - 1360 01:43:44,294 --> 01:43:48,129 Mulheres a correr para o palco, a desmaiar, pelo Elvis, pelos Beatles, 1361 01:43:48,129 --> 01:43:51,549 pelo Mick Jagger, s� para dizer: "Este filho � teu!" 1362 01:43:51,549 --> 01:43:54,551 Mas as mulheres n�o correm para o palco por comediantes. 1363 01:43:54,551 --> 01:43:57,262 Se atirarem as cuecas para o palco comigo l�, 1364 01:43:57,262 --> 01:44:02,307 � porque as querem lavadas, passadas e de volta at� Sexta-feira. 1365 01:44:03,392 --> 01:44:07,479 Uma vez atirei as minhas cuecas para a Britney Spears... 1366 01:44:07,479 --> 01:44:10,980 Porque achei que ela precisava dumas. 1367 01:44:10,980 --> 01:44:13,357 Deus a aben�oe. 1368 01:44:13,732 --> 01:44:17,693 Pensava que ia dizer que as atirou � Paris Hilton e elas colaram-se. 1369 01:44:17,943 --> 01:44:19,570 Foi bem rescrito! 1370 01:44:19,612 --> 01:44:21,572 Boa noite e boa sorte! 1371 01:44:21,572 --> 01:44:24,699 Isto � do meu novo livro, "Uma noite em Paris" 1372 01:44:26,075 --> 01:44:27,701 Mas para mim � isto que interessa. 1373 01:44:27,701 --> 01:44:32,037 Qu�o plaus�vel � uma mulher viciar uma elei��o por estar obcecada por mim? 1374 01:44:32,037 --> 01:44:36,250 Onde est� o boletim de voto perfurado? Onde est� o Governador que � seu irm�o? 1375 01:44:36,250 --> 01:44:38,459 O Supremo Tribunal a decidir contra o votante? 1376 01:44:38,459 --> 01:44:41,712 Onde est� a conspira��o nisso? N�o h� nenhuma. 1377 01:44:41,712 --> 01:44:44,422 E � esta a verdadeira quest�o: 1378 01:44:44,422 --> 01:44:47,716 Se n�o � por isso ent�o qual � a verdadeira resposta? 1379 01:44:52,553 --> 01:44:55,014 Qual �? 1380 01:44:55,222 --> 01:44:56,889 Obrigado por levantar essa quest�o. 1381 01:44:56,889 --> 01:44:59,016 Onde quer ele chegar? 1382 01:45:00,516 --> 01:45:08,231 A Eleanor Green veio ter comigo e disse-me que havia uma falha no sistema da Delacroy. 1383 01:45:08,231 --> 01:45:13,693 Ela avisou o administrador da Delacroy, James Hemmings, mas decidiram encobrir 1384 01:45:13,693 --> 01:45:15,360 por raz�es econ�micas. 1385 01:45:15,360 --> 01:45:19,239 N�o faz bem ao valor das ac��es. 1386 01:45:19,239 --> 01:45:24,993 A verdade � que eu n�o sou o presidente eleito dos Estados Unidos. 1387 01:45:24,993 --> 01:45:28,746 No fundo, foi um erro do computador. N�o uma fraude, 1388 01:45:28,746 --> 01:45:34,833 mas um programa defeituoso. O HAL decidiu que gostava de mim. 1389 01:45:35,834 --> 01:45:39,297 Hoje estava na sala oval numa reuni�o de prepara��o 1390 01:45:39,297 --> 01:45:43,757 e sentei-me na cadeira presidencial e acordei para a realidade. Deixou-me espantado. 1391 01:45:43,798 --> 01:45:45,925 Disse assim: "Espera a�." 1392 01:45:45,925 --> 01:45:49,094 "Eu sou um bobo. E um bobo n�o governa o reino, 1393 01:45:49,094 --> 01:45:52,723 ele faz piadas sobre o rei." E, por um breve momento, 1394 01:45:52,723 --> 01:45:56,558 achei que podia vir a ser o Presidente. 1395 01:45:56,558 --> 01:46:01,021 Achei que era o Presidente, at� a Eleanor falar comigo. 1396 01:46:05,189 --> 01:46:10,401 �... eu sei. N�o estamos a seguir o texto, e o gajo dos cart�es est�... 1397 01:46:10,401 --> 01:46:17,366 Geralmente damos not�cias falsas e piadas. N�o costumamos ter not�cias a s�rio e... 1398 01:46:17,366 --> 01:46:19,741 n�o-piadas. 1399 01:46:19,741 --> 01:46:22,994 Cuidado, Oprah. 1400 01:46:22,994 --> 01:46:26,245 Porque vamos entrar numa de realidade, mi�da. 1401 01:46:26,245 --> 01:46:30,167 Mas � assim. Muitos de voc�s votaram em mim, ou pelo menos alguns de voc�s. 1402 01:46:30,167 --> 01:46:32,459 Obrigado. 1403 01:46:34,294 --> 01:46:37,713 E sei que votaram em mim porque estavam fartos do status quo actual. 1404 01:46:37,713 --> 01:46:40,631 Mas votaram pela mudan�a, em nome da mudan�a. 1405 01:46:41,090 --> 01:46:44,344 Escutem, podem votar em algu�m melhor. Podem arranjar 1406 01:46:44,344 --> 01:46:48,972 muito melhor que eu. Muito melhor que a maioria dos pol�ticos eleitos recentemente, 1407 01:46:48,972 --> 01:46:53,267 e definitivamente n�o creiam numa maquina que tem menos bot�es 1408 01:46:53,267 --> 01:46:55,684 que uma m�quina de jogo de Las Vegas. 1409 01:46:55,725 --> 01:46:57,853 Ent�o, n�o quer fazer parte da reelei��o? 1410 01:46:57,853 --> 01:46:59,604 N�o, n�o. Por favor. N�o, n�o. 1411 01:46:59,646 --> 01:47:02,816 N�o � um palco onde eu perten�a. � aqui que eu perten�o, 1412 01:47:02,816 --> 01:47:06,318 com pessoas como voc�, procurando a alegria de ser disfuncional. 1413 01:47:06,360 --> 01:47:09,069 Mark Twain disse que a irrever�ncia � a campe� da liberdade, 1414 01:47:09,069 --> 01:47:11,322 sen�o mesmo a sua �nica defensora. � para isso que c� estamos. 1415 01:47:11,364 --> 01:47:14,865 Estamos aqui para abanar as coisas e � isso que temos de fazer. 1416 01:47:14,865 --> 01:47:16,493 Quantos de voc�s 1417 01:47:16,493 --> 01:47:19,370 acham que o sistema de ensino funciona? 1418 01:47:19,412 --> 01:47:22,246 Uma menina. Obrigado. 1419 01:47:22,246 --> 01:47:25,123 "Aprendive a ler." 1420 01:47:25,666 --> 01:47:28,458 Sabiam que 40% de americanos com o secund�rio terminado 1421 01:47:28,458 --> 01:47:31,794 pensam que Joana D�Arc era a mulher do No�? 1422 01:47:31,794 --> 01:47:36,798 O Tom Dobbs largou a hip�tese de ser o presidente dos Estados Unidos. 1423 01:47:36,798 --> 01:47:39,884 Est� bem que ele n�o foi eleito, mas 1424 01:47:39,884 --> 01:47:42,344 se ele n�o tivesse contado a ningu�m... 1425 01:47:42,344 --> 01:47:45,513 - Vamos mandar uns berros agora! - Pouco depois, o Tom Dobbs 1426 01:47:45,513 --> 01:47:47,931 voltou ao seu programa de com�dia pol�tica. 1427 01:47:47,931 --> 01:47:50,809 Vou-me p�r em cima da secret�ria como o Tom Cruise. "Eu amo-a!" 1428 01:47:50,851 --> 01:47:52,310 Estava maior que nunca. 1429 01:47:52,310 --> 01:47:54,146 PORQUE � QUE O TOM DOBBS DESISTIU. 1430 01:47:54,146 --> 01:47:57,440 DOBBS DIZ N�O � PRESIDENCIA. DOBBS DECLINA. 1431 01:48:03,234 --> 01:48:06,320 Todos v�o escrever sobre o qu�o honesto tu �s, 1432 01:48:06,320 --> 01:48:09,698 O qu�o certo tu �s. Espero que a tua honestidade 1433 01:48:09,698 --> 01:48:12,700 - n�o prejudique a tua irrever�ncia. - Quero fazer um programa 1434 01:48:12,700 --> 01:48:15,994 sobre fazendeiros gays e chamar-lhe "Suga colheitas". � ofensivo? 1435 01:48:15,994 --> 01:48:18,120 Para mim, n�o. 1436 01:48:36,885 --> 01:48:38,137 Sim? 1437 01:48:44,807 --> 01:48:46,558 Ol�. 1438 01:48:47,391 --> 01:48:50,143 Queres companhia? 1439 01:48:50,143 --> 01:48:53,564 Deixei a luz da noite ligada. 1440 01:48:53,564 --> 01:48:58,151 A Eleanor tornou-se a sua produtora e uma companhia chegada. 1441 01:48:58,151 --> 01:49:01,527 Amante e, mais tarde, esposa. 1442 01:49:01,527 --> 01:49:05,323 Os dois executivos da Delacroy foram detidos e mais tarde condenados 1443 01:49:05,323 --> 01:49:09,825 porque as teorias da Eleanor sobre a falha do sistema vieram a provar-se certas. 1444 01:49:09,825 --> 01:49:13,828 Para quem pensa em p�r implantes no peito, h� algo novo que quero que tentem. 1445 01:49:13,828 --> 01:49:15,329 Muita gente p�e os grandes. 1446 01:49:15,412 --> 01:49:18,623 S�o lindos. Fa�a algo novo pelo seu namorado. 1447 01:49:18,623 --> 01:49:21,709 Ponha um daqueles brinquedos que apitam. 1448 01:49:21,709 --> 01:49:24,211 � quase o mesmo. Ele distrai-se facilmente. 1449 01:49:26,629 --> 01:49:30,674 Percebem que para n�s � isso. Somos como gatos. 1450 01:49:31,674 --> 01:49:36,971 Lembrem-se que o anticoncepcional melhor e mais barato � simplesmente isto... 1451 01:49:39,180 --> 01:49:43,725 O presidente Kellogg ganhou na reelei��o contra o Mills 1452 01:49:43,725 --> 01:49:46,852 e o seu 2� mandato foi melhor do que alguma vez esper�mos. 1453 01:49:46,852 --> 01:49:48,981 N�o foi �ptimo, mas foi melhor. 1454 01:49:48,981 --> 01:49:51,565 Talvez o Tom Dobbs tivesse alguma coisa a ver com isso. 1455 01:49:51,565 --> 01:49:54,607 Quem sabe? Mas eu gosto de acreditar 1456 01:49:54,607 --> 01:49:57,734 que uma coisa leva � outra. 1457 01:49:57,734 --> 01:50:03,116 Lembrem-se disto, senhoras e senhores. � uma velha frase, basicamente an�nima, 1458 01:50:03,116 --> 01:50:06,701 "Os pol�ticos s�o como as fraldas; devem ser mudados frequentemente 1459 01:50:06,701 --> 01:50:10,620 e pela mesma raz�o". Lembrem-se disso da pr�xima vez que votarem. Boa noite. 1460 01:50:12,662 --> 01:50:14,055 O HOMEM DO ANO 135714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.