Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:54,039 --> 00:00:58,536
Esta hist�ria pode ficar encaixada
na classifica��o "uma coisa leva a outra".
3
00:00:58,536 --> 00:01:06,466
Come�a a 20 de Agosto. �s 19:00, Tom Dobbs,
que tinha um programa de cabo de sucesso,
4
00:01:06,466 --> 00:01:10,179
com com�dia pol�tica,
estava a falar para o p�blico,
5
00:01:10,179 --> 00:01:13,682
durante o habitual "aquecimento"
anterior � grava��o do programa.
6
00:01:13,891 --> 00:01:16,269
Obrigado por terem vindo.
Isto ainda n�o � o programa.
7
00:01:16,269 --> 00:01:19,107
Reparem que as c�maras est�o
a apontar para o nada
8
00:01:19,107 --> 00:01:23,531
e alguns cr�ticos disseram o mesmo.
Estou aqui s� para falar convosco,
9
00:01:23,531 --> 00:01:27,702
aquecer o p�blico, um pouco
de preliminares. Desculpe.
10
00:01:27,702 --> 00:01:30,289
Eu chego-me para tr�s por
quest�es de ass�dio.
11
00:01:30,289 --> 00:01:33,043
Recentemente, o governo disse...
Bem, muita gente disse que
12
00:01:33,043 --> 00:01:36,590
estamos a cortar nas despesas.
Mas a NASA
13
00:01:36,590 --> 00:01:39,929
gasta 28 milh�es de d�lares para
desenvolver uma caneta de tinta permanente
14
00:01:39,929 --> 00:01:41,932
que escreva de pernas para o ar
no espa�o, em gravidade zero.
15
00:01:42,015 --> 00:01:48,441
Os Russos resolveram o mesmo problema
com um l�pis de 5 c�ntimos.
16
00:01:48,482 --> 00:01:50,776
Muito f�cil, escreve de pernas para o ar,
gravidade zero.
17
00:01:50,776 --> 00:01:53,364
E ap�s duas caixas de vodka
ainda escreve.
18
00:01:54,282 --> 00:01:58,580
Se tiverem um GPS tenham cuidado. Comprei
recentemente um Mercedes com um que fala.
19
00:01:58,580 --> 00:02:01,292
"A seguir vire � direita".
Eu abro a porta e o carro diz:
20
00:02:01,292 --> 00:02:04,087
"�s Judeu?"
21
00:02:04,087 --> 00:02:08,176
Em breve todos os vossos aparelhos
v�o falar uns com os outros.
22
00:02:08,176 --> 00:02:14,268
Sobem na balan�a e ela diz:
"Eu falei com o micro-ondas".
23
00:02:14,268 --> 00:02:17,231
Notei que muitos de voc�s t�m pequenos
telem�veis. N�o tarda, v�o ser t�o pequenos
24
00:02:17,231 --> 00:02:21,945
que os v�o instalar dentro de voc�s.
"Espera, tenho uma chamada. Estou?"
25
00:02:21,945 --> 00:02:25,618
"N�o, n�o, vou p�r mais alto."
26
00:02:25,910 --> 00:02:29,206
"Espera, estou a tirar uma foto."
27
00:02:29,206 --> 00:02:33,628
"Espera, tenho um e-mail."
28
00:02:33,628 --> 00:02:37,843
Foi durante as perguntas e respostas
que uma mulher fez uma declara��o.
29
00:02:37,843 --> 00:02:40,054
- Sim, senhora.
- Ol�.
30
00:02:40,054 --> 00:02:45,562
Sinto-me t�o frustrada com o sistema pol�tico
e os meus amigos dizem sempre o mesmo.
31
00:02:45,562 --> 00:02:49,399
Talvez voc� se deva
candidatar � presid�ncia.
32
00:02:54,157 --> 00:02:58,956
O coment�rio foi rapidamente esquecido
e minutos depois o espect�culo come�ou.
33
00:02:58,956 --> 00:03:03,545
Senador, sinto que o p�blico est�
frustrado com a polariza��o dos partidos
34
00:03:03,545 --> 00:03:06,383
e com a falta de confian�a.
� de doidos.
35
00:03:06,383 --> 00:03:11,640
Esta noite, uma senhora disse
que eu devia candidatar-me � presid�ncia.
36
00:03:14,436 --> 00:03:15,980
Talvez devesse.
37
00:03:15,980 --> 00:03:21,946
No espa�o de 3 horas, houve 4 milh�es de
mails a apoiar Dobbs � presid�ncia.
38
00:03:21,946 --> 00:03:27,871
Na semana seguinte, Dobbs referiu isto
mais 4 vezes. A internet estava ao rubro.
39
00:03:27,871 --> 00:03:30,208
Mais de 8 milh�es de mails.
40
00:03:30,208 --> 00:03:31,961
Era um movimento popular
41
00:03:31,961 --> 00:03:35,966
alimentado pelo poder da internet
e pelo culto da personalidade.
42
00:03:42,725 --> 00:03:47,358
A 2 de Setembro algo
muito, muito invulgar aconteceu.
43
00:03:47,358 --> 00:03:54,240
Amanh� vou anunciar oficialmente
a minha candidatura � presid�ncia dos EUA.
44
00:03:54,742 --> 00:03:58,538
Escreveste isso?
Onde est� a "punch line"?
45
00:03:58,538 --> 00:04:03,421
Talvez fosse por pura vaidade,
talvez uma habilidade pol�tica,
46
00:04:03,421 --> 00:04:08,929
ou talvez fosse porque o Tom acreditava
que o seu p�blico o exigia. Quem sabe?
47
00:04:08,929 --> 00:04:12,308
Como manager dele, fiquei em choque,
tal como todos os que me rodeavam
48
00:04:12,308 --> 00:04:14,311
e tamb�m n�o fiquei propriamente feliz.
49
00:04:14,186 --> 00:04:16,356
Isto quer dizer que
vou ficar sem emprego?
50
00:04:16,356 --> 00:04:22,696
Pouco depois, o Tom Dobbs concorria em
13 estados. Isso foi a primeira parte da
51
00:04:22,696 --> 00:04:29,290
invulgar progress�o de acontecimentos.
Na costa Oeste o 2� domin� tombou.
52
00:04:29,290 --> 00:04:30,960
Confus�o do votante...
53
00:04:30,960 --> 00:04:36,383
Recontagens intermin�veis.
Resultados infi�veis.
54
00:04:36,383 --> 00:04:39,888
Democracia feita ref�m.
55
00:04:39,888 --> 00:04:45,188
Na Am�rica de hoje, a tecnologia potencia
o p�blico em quase tudo o que faz.
56
00:04:45,188 --> 00:04:51,780
E agora, a votar com confian�a.
Apresentamos o sistema de voto Delacroy.
57
00:04:51,780 --> 00:04:54,368
O congresso decidiu
que os Sistemas Delacroy
58
00:04:54,368 --> 00:04:57,454
ficariam com o exclusivo nacional
dos votos computorizados
59
00:04:57,872 --> 00:05:01,419
nas elei��es presidenciais que se
aproximavam. Olhando para tr�s,
60
00:05:01,419 --> 00:05:03,504
n�o foi das suas melhores decis�es.
61
00:05:03,504 --> 00:05:10,891
Para um voto f�cil, r�pido e preciso.
O fim das filas e confus�o nas urnas.
62
00:05:10,891 --> 00:05:14,687
Claro que foi um grande golpe desta
empresa sedeada em Silicon Valey.
63
00:05:14,687 --> 00:05:17,899
Quando as vers�es adaptadas chegarem,
eu quero ver os contractos.
64
00:05:17,899 --> 00:05:19,693
Delacroy.
65
00:05:19,693 --> 00:05:25,119
Enquanto o Director da Delacroy, James
Heminggs, via as suas ac��es subirem.
66
00:05:25,119 --> 00:05:31,168
Nas "entranhas" do edif�cio, algo mais
iria acontecer.
67
00:05:32,211 --> 00:05:35,842
Acabei de receber os dados de San Mateo,
e pensei em fazer a minha pr�pria elei��o.
68
00:05:35,842 --> 00:05:39,138
Com os referendos, propostas e emendas, s�
tenho de adicionar os nomes dos candidatos.
69
00:05:39,138 --> 00:05:42,685
- Para qu�?
- Nunca corremos uma configura��o assim,
70
00:05:42,685 --> 00:05:44,896
por isso pensei em fazer-lhe um teste.
71
00:05:46,606 --> 00:05:49,695
- Acho que queimei o l�bio.
- � como a democracia
72
00:05:49,695 --> 00:05:51,656
- na ponta de um microchip.
- Sim, mas...
73
00:05:51,656 --> 00:05:56,288
n�o importa o que dizes, o importante
� no que tu votas e n�o se � f�cil votar.
74
00:05:56,288 --> 00:06:01,085
Se ela estava a ser diligente no seu trabalho,
ou se era obcessiva-compulsiva,
75
00:06:01,085 --> 00:06:06,301
ou se n�o tinha vida pessoal, quem sabe?
Mas tarde nessa noite ela descobriu algo
76
00:06:06,301 --> 00:06:08,595
que parecia muito errado.
"Vencedor KELLOGG"
77
00:06:08,595 --> 00:06:14,688
Mills, votei em ti 3 vezes
mais do que votei no presidente Kellogg.
78
00:06:15,522 --> 00:06:18,570
Porque � que o presidente ganhou?
79
00:06:18,570 --> 00:06:23,533
Como boa e dedicada empregada, ela enviou
um e-mail ao director James Hemmings.
80
00:06:23,533 --> 00:06:27,663
Ela escreveu que algo estava mal.
Ela usou frases como:
81
00:06:27,663 --> 00:06:33,048
"Uma falha no sistema",
"Problema de compatibilidade", coisas dessas.
82
00:06:33,048 --> 00:06:38,304
O Hemmings leu o e-mail e reagiu como
um director cuja fortuna na bolsa
83
00:06:38,304 --> 00:06:42,392
estava embrulhada na sua nova empreitada.
Se havia mesmo um problema,
84
00:06:42,392 --> 00:06:44,688
era tarde demais para o resolver, ent�o...
85
00:06:44,688 --> 00:06:48,736
ele ignorou o mail e esperou que
o problema desaparecesse.
86
00:06:48,736 --> 00:06:52,324
Eleanor, obrigado pela
sua preocupa��o, mas, por favor,
87
00:06:52,324 --> 00:06:56,120
fique certa que todos os problemas
com o nosso sistema est�o resolvidos.
88
00:07:05,967 --> 00:07:11,643
Li bastantes editoriais ultimamente, e
dizem que o Tom Dobbs n�o fala dos problemas.
89
00:07:11,643 --> 00:07:16,399
Certo, eu vou falar do "Problema".
O "Problema" relaciona-se com representa��o.
90
00:07:16,399 --> 00:07:19,070
O povo da Am�rica n�o
est� a ser representado.
91
00:07:19,070 --> 00:07:22,783
Os nossos lideres pol�ticos est�o demasiado
em d�vida com grupos de interesses
92
00:07:22,783 --> 00:07:26,080
e partidos pol�ticos.
Este pa�s foi fundado no princ�pio
93
00:07:26,080 --> 00:07:32,588
do governo do povo, pelo povo, para o povo.
Somos a na��o mais rica da hist�ria do mundo,
94
00:07:32,588 --> 00:07:34,800
somos a na��o mais poderosa do planeta
95
00:07:34,800 --> 00:07:37,804
e, ainda assim, n�o conseguimos
educar os nossos filhos.
96
00:07:38,263 --> 00:07:39,848
Acho que correu bastante bem.
97
00:07:39,848 --> 00:07:42,769
O Lincoln teve mais gargalhadas
no discurso de Gettysburg.
98
00:07:42,852 --> 00:07:43,938
N�o comeces com isso.
99
00:07:43,938 --> 00:07:47,317
O "Everybody Loves Raymond"
tem grandes n�meros em repeti��es.
100
00:07:47,401 --> 00:07:50,280
Com�dia vende.
D� para nos lembrarmos disso?
101
00:07:50,280 --> 00:07:52,742
- N�o quero falar disso.
- N�o me interessa o que dizes,
102
00:07:52,742 --> 00:07:55,662
mas diz algo engra�ado. Esta
gente espera isso.
103
00:07:55,662 --> 00:07:59,126
Fazes discurso atr�s discurso
e nada tem gra�a.
104
00:07:59,126 --> 00:08:01,336
Fa�o gra�as quando voltar ao
programa depois do hiato.
105
00:08:01,336 --> 00:08:04,591
- Est� muito "seco".
- Entrei na campanha para falar de problemas.
106
00:08:04,591 --> 00:08:09,056
- N�o h� piadas!
- Lembras-te do lema, "� a s�rio"?
107
00:08:09,056 --> 00:08:12,937
- � a s�rio!
- Tom, n�o podes s� dizer duas piadas minhas?
108
00:08:12,937 --> 00:08:18,526
�s um comediante que fala de pol�tica.
Quando falas de pol�tica sem a com�dia,
109
00:08:18,526 --> 00:08:23,160
� como quereres dar uma queca e
esqueceres-te de levar a mulher.
110
00:08:23,160 --> 00:08:25,997
Rapidamente descobres que falta algo.
111
00:08:25,997 --> 00:08:30,127
Acho que dev�amos ter pol�ticos que nos
representem e n�o a grupos de interesses.
112
00:08:30,127 --> 00:08:33,422
Quando vos querem distrair, eles usam
"Armas de distrac��o maci�a",
113
00:08:33,422 --> 00:08:38,013
criam uma emenda constitucional que bane
o queimar da bandeira nacional.
114
00:08:38,013 --> 00:08:42,103
Ao gastar tempo no Congresso a falar
disso, est�o a negar as outras coisas:
115
00:08:42,103 --> 00:08:47,652
A educa��o, o ambiente...
Hoje quero falar sobre an�ncios pol�ticos.
116
00:08:47,652 --> 00:08:51,073
� para a� que vai a maior parte
do dinheiro numa campanha pol�tica.
117
00:08:51,073 --> 00:08:55,246
Os pol�ticos t�m de gastar tanto dinheiro
para comprar tempo de antena na televis�o.
118
00:08:55,246 --> 00:08:58,668
� aqui que os grupos de interesses
espec�ficos come�am.
119
00:08:58,668 --> 00:09:01,421
Quando t�m uma campanha
que custa 200 milh�es,
120
00:09:01,421 --> 00:09:04,509
voc�s ficam a dever algo,
a algu�m, a pagar algures no tempo.
121
00:09:04,801 --> 00:09:08,097
� por isso que eu me recuso a fazer
an�ncios na televis�o.
122
00:09:08,055 --> 00:09:11,644
Tens de entreter. V� desta forma:
Com quem preferias jantar?
123
00:09:11,644 --> 00:09:16,192
Richard Prior, no seu auge,
ou com o Kofi Annan, l�der da ONU?
124
00:09:16,192 --> 00:09:18,070
Que jantar seria mais interessante?
125
00:09:18,195 --> 00:09:21,825
Sem velas, com o Richard.
Mas gostaria de jantar com o Kofi
126
00:09:21,825 --> 00:09:25,997
s� para poder dizer:
Coffe=(Caf�), Kofi?
127
00:09:35,468 --> 00:09:39,516
Ele vai estar no debate?
128
00:09:39,516 --> 00:09:44,189
Vai estar no debate!
Ele vai estar no debate!
129
00:09:44,189 --> 00:09:49,446
V�o deix�-lo participar no debate!
Acert�mos em cheio, ou qu�?
130
00:09:49,446 --> 00:09:50,698
Temos de come�ar a escrever.
131
00:09:50,698 --> 00:09:53,411
Podemos escrever,
mas ele vai fazer o que escrevemos?
132
00:09:53,911 --> 00:10:00,338
- Que a Internet seja louvada!
- 16 milh�es de mails falam bem alto.
133
00:10:06,053 --> 00:10:07,597
N�o?!
134
00:10:09,849 --> 00:10:13,438
Segue-se uma cita��o dos nossos padr�es
aconselhados para o debate:
135
00:10:13,438 --> 00:10:17,986
"Todos os candidatos que demonstrem
seriedade e apoio significativo
136
00:10:17,986 --> 00:10:20,740
� entrada dos �ltimos 30 dias de campanha,
137
00:10:20,740 --> 00:10:23,619
devem ser inclu�dos nos debates".
Fim de cita��o.
138
00:10:29,127 --> 00:10:34,718
Eu concordo plenamente
com a inclus�o de Tom Dobbs no debate.
139
00:10:34,718 --> 00:10:40,893
Ele � de longe o mais forte dos
independentes e anseio pelo debate.
140
00:10:40,893 --> 00:10:45,107
Estou mais que confiante nas minhas
decis�es e posi��es
141
00:10:45,107 --> 00:10:47,528
E na minha forte rela��o
com a classe trabalhadora.
142
00:10:47,528 --> 00:10:48,530
E no meu cabelo.
143
00:10:51,033 --> 00:10:55,205
A primeira coisa que tens de fazer, �
afirmar que tens provas n�o confirmadas
144
00:10:55,205 --> 00:10:59,419
de que os outros candidatos tiveram sexo
com animais da quinta.
145
00:10:59,419 --> 00:11:03,549
Faz recuar at� ao presidente Johnson.
O Presidente Johnson
146
00:11:03,549 --> 00:11:08,349
disse que queria acusar os seus oponentes
de ter sexo com animais.
147
00:11:08,349 --> 00:11:10,685
Algu�m do staff dele disse:
"Como pode provar isso?"
148
00:11:10,685 --> 00:11:14,148
Ele disse: "N�o posso, mas quero
ouvi-los a negar isso."
149
00:11:14,148 --> 00:11:18,361
- Seriedade de objectivo.
- O debate vai ser s� pomposidade.
150
00:11:18,361 --> 00:11:20,199
O ar vai estar carregado de "treta".
151
00:11:20,199 --> 00:11:23,037
V�o estar a agradecer a todos,
a fazer coisas simp�ticas.
152
00:11:23,120 --> 00:11:26,666
V�o agradecer �s mulheres, aos filhos,
aos apoiantes da campanha.
153
00:11:26,666 --> 00:11:30,880
Esta vai ser a nossa noite para brilhar.
A oportunidade duma vida.
154
00:11:30,880 --> 00:11:34,552
� como o c�mico que vai a Carnegie Hall
mas aparece e
155
00:11:34,552 --> 00:11:38,432
vai tocar violino.
N�o � o que as pessoas querem ver.
156
00:11:38,432 --> 00:11:45,484
- Quantas analogias tu ainda tens?
- Quantas mais ser�o precisas?
157
00:11:45,484 --> 00:11:47,946
N�o queria gritar.
158
00:12:01,715 --> 00:12:06,346
Tens de te soltar. Neste debate,
tens de mostrar atitude de espect�culo.
159
00:12:06,680 --> 00:12:08,473
Sim, mas posso reiterar?
160
00:12:08,473 --> 00:12:11,228
Eles convidaram-me pela minha
seriedade de objectivo.
161
00:12:11,228 --> 00:12:14,483
- � por isso que l� estamos.
- Conversa s�ria d� sono.
162
00:12:14,775 --> 00:12:17,988
Hoje em dia, quando se fala de algo s�rio
as pessoas mudam de canal.
163
00:12:17,988 --> 00:12:19,156
- Espera a�.
- O que foi?
164
00:12:19,156 --> 00:12:23,160
Tu achas que algu�m se lembra dos
problemas? Quando h� um debate...
165
00:12:23,160 --> 00:12:27,794
Qual foi a �ltima vez que algum ser humano,
algum americano viu um debate e disse:
166
00:12:27,794 --> 00:12:29,421
"Meu Deus!"
167
00:12:29,421 --> 00:12:31,590
- "Ouviste o que ele disse?"
- "Acho que falou de pol�tica fiscal".
168
00:12:31,590 --> 00:12:34,468
"Meu Deus! Os meus olhos est�o abertos
e consigo ouvir outra vez!"
169
00:12:34,468 --> 00:12:35,428
Tens raz�o.
170
00:12:35,428 --> 00:12:40,436
S� se lembram do Nixon a suar como a
Elizabeth Taylor depois duma refei��o mexicana.
171
00:12:40,352 --> 00:12:43,357
Eu suplico-te.
Sou como um homem sem �gua.
172
00:12:43,357 --> 00:12:46,653
Ser� que um coment�rio �cido te matava?
173
00:12:46,653 --> 00:12:50,365
As pessoas v�em o teu programa,
Jon Stwart, Bill Maher para not�cias.
174
00:12:50,365 --> 00:12:53,411
Not�cias dadas por comediantes.
� de loucos, n�o?
175
00:12:53,411 --> 00:12:56,584
Em frente.
Alison, Jenny, falem.
176
00:12:56,584 --> 00:13:02,425
Espero que isto n�o pare�a est�pido, mas
os outros candidatos s�o homens de fam�lia.
177
00:13:02,425 --> 00:13:07,806
Com todo o respeito, como vais tu parecer
um homem ligado � fam�lia?
178
00:13:07,806 --> 00:13:11,687
Bem, posso segurar nas
cinzas da minha m�e.
179
00:13:12,021 --> 00:13:13,984
Eu sei que vamos perder alguns votos.
180
00:13:13,984 --> 00:13:16,737
Mas em Chicago os mortos votam.
181
00:13:16,737 --> 00:13:18,906
Ela tem raz�o, Tom.
Assim que o programa come�ar
182
00:13:18,906 --> 00:13:22,035
e virmos as mulheres dos outros candidatos
nos seus fatinhos vermelhos...
183
00:13:22,035 --> 00:13:24,748
Tenho de casar antes do debate?
184
00:13:24,748 --> 00:13:27,501
Campanha durante o dia
e encontros � noite.
185
00:13:27,501 --> 00:13:31,132
Como um estranho reality-show.
At� n�o � m� ideia.
186
00:13:31,132 --> 00:13:34,386
Tipo "Os Homens do Presidente" misturado
com os "Acorrentados".
187
00:13:34,386 --> 00:13:37,600
"Aqui temos a primeira concorrente.
Como se chama?"
188
00:13:37,600 --> 00:13:41,813
- Chamo-me Rachel Tensions.
- Concorrente n� 2, o seu nome?
189
00:13:41,813 --> 00:13:47,237
Chamo-me Menina Sogyny. Sim,
achei-o uma brasa. Mas quando soube
190
00:13:47,237 --> 00:13:50,243
da sua posi��o radical
em rela��o ao ambiente, fiquei...
191
00:13:50,243 --> 00:13:53,205
Eu gosto de um "ambiente sujo",
se � que me percebes.
192
00:13:53,205 --> 00:13:56,835
Quero um homem que n�o tenha medo de
ir a terrenos alagados perfurar.
193
00:13:56,835 --> 00:14:01,631
Perfura��es profundas, sabem? Ir � lama
e lev�-la para casa. � o que sinto.
194
00:14:01,631 --> 00:14:05,597
Uma ideia de merda que pode resultar.
195
00:14:05,597 --> 00:14:08,017
- Sim, mas tu est�s a concorrer...
- Estou a concorrer.
196
00:14:08,017 --> 00:14:11,397
Est�s a concorrer porque as pessoas
assim o querem.
197
00:14:11,397 --> 00:14:13,899
Porque achas que elas querem que tu
concorras? Para te ouvir
198
00:14:13,899 --> 00:14:16,026
falar de problemas?
Est�s a brincar?
199
00:14:16,026 --> 00:14:18,866
Eu mal aguento ouvir-te falar disso.
200
00:14:18,866 --> 00:14:21,244
N�o te disse isso algumas 100 vezes?
201
00:14:21,244 --> 00:14:24,956
Em Chicago eu vou continuar
como at� aqui. Foi assim que aqui cheguei.
202
00:14:24,956 --> 00:14:28,462
Quero continuar a fazer o mesmo, porque
sinto que vai resultar.
203
00:14:45,611 --> 00:14:47,781
Tens de ir � maquilhagem, Tom.
204
00:14:50,076 --> 00:14:50,785
Menken.
205
00:15:18,448 --> 00:15:20,993
- Parece um circo.
- De doidos.
206
00:15:20,993 --> 00:15:22,788
Quando era mi�do,
207
00:15:22,788 --> 00:15:24,999
- estava no circo.
- N�o.
208
00:15:24,999 --> 00:15:27,002
Sim.
Costumava rapar os elefantes.
209
00:15:27,002 --> 00:15:29,839
Come�aste na tenda
e agora est�s de volta.
210
00:15:29,839 --> 00:15:33,511
N�o estou a brincar. Cresce-lhes
uma enorme barba. No estado selvagem,
211
00:15:33,511 --> 00:15:38,601
esfregam-na nas �rvores.
No circo, era com um ma�arico.
212
00:15:38,601 --> 00:15:42,941
Uma daquelas coisas a gasolina.
Era disparar pela cara toda deles.
213
00:15:42,941 --> 00:15:45,571
Queres caf�?
214
00:15:45,571 --> 00:15:49,742
- Porque preciso de ficar acordado.
- Tem ch� verde?
215
00:15:49,783 --> 00:15:55,541
- H� quanto tempo fumas?
- Desde os 7 anos.
216
00:15:55,541 --> 00:15:59,758
- Desde os 7 anos?
- O meu pai fumava muito.
217
00:15:59,758 --> 00:16:03,595
Enquanto o presidente Kellogg e o
senador Mills, gastaram aproximadamente
218
00:16:03,595 --> 00:16:08,810
195 milh�es cada
em publicidade nas campanhas,
219
00:16:08,810 --> 00:16:13,818
Tom Dobbs n�o gastou um c�ntimo.
Ele recusa-se a gastar dinheiro nisso,
220
00:16:13,818 --> 00:16:16,405
dizendo
"os candidatos n�o s�o produtos."
221
00:16:16,405 --> 00:16:23,164
Aqui est�o as �ltimas: nas sondagens,
Dobbs tem 17% nos 13 estados onde concorre.
222
00:16:23,664 --> 00:16:26,292
- Queres uma cerveja ou sumo?
- Sumo, por favor.
223
00:16:26,292 --> 00:16:32,218
...comparado com um programa televisivo, tem
sido muito influente em pequenos c�rculos.
224
00:16:32,510 --> 00:16:34,429
Obrigado.
225
00:16:34,429 --> 00:16:37,476
Gravo todos os programas dele.
226
00:16:37,476 --> 00:16:41,982
O fabricante autom�vel sueco, Volvo, anunciou
que vai substituir os airbags dos novos carros
227
00:16:41,982 --> 00:16:44,945
por implantes mam�rios.
228
00:16:44,945 --> 00:16:51,579
O numero de colis�es traseiras aumentou
95% na Su�cia. Muito gajos gostam de bater
229
00:16:51,579 --> 00:16:54,916
e ver o que acontece.
Tamb�m o Papa Bento
230
00:16:54,916 --> 00:16:58,421
mecanizou a guarda Sui�a e disse:
"� a minha escolha!
231
00:16:58,421 --> 00:17:02,302
Fa�o-o pela igreja e pela p�tria m�e!"
232
00:17:02,302 --> 00:17:06,766
Sabem, n�o referi isto quando
ele foi eleito Papa. Mas desejava
233
00:17:06,766 --> 00:17:09,771
um Papa Brasileiro, o Papa Raul,
234
00:17:09,771 --> 00:17:13,776
para podermos ter as freiras de
fio dental e com as penas.
235
00:17:15,528 --> 00:17:19,660
Acho que isso traria muita gente de volta
� Igreja.
236
00:17:25,835 --> 00:17:29,173
- Tem uma pele �ptima.
- Obrigado.
237
00:17:30,216 --> 00:17:32,678
- Bronzeada.
- Obrigado.
238
00:17:32,678 --> 00:17:35,599
Fui a um sol�rio.
Queria ficar igual ao Kennedy,
239
00:17:35,599 --> 00:17:38,644
mas acho que regularam aquilo
para George Hamilton.
240
00:17:38,644 --> 00:17:42,900
- Esse n�o tem um grelhador?
- Esse � o George Foreman.
241
00:17:42,900 --> 00:17:47,032
Quer-se casar? Preciso de uma esposa
antes do debate. Interessada?
242
00:17:48,742 --> 00:17:50,286
N�o sei, Sr. Dobbs.
243
00:17:50,286 --> 00:17:53,833
Arranjamos uma boa casa na
Av. Pennsylvania, nada de mais.
244
00:17:53,833 --> 00:17:58,631
Um heliporto nas traseiras, uns milhares de
linhas telef�nicas, 60 funcion�rios. V� l�.
245
00:17:58,631 --> 00:18:00,466
Est� nervoso?
246
00:18:00,466 --> 00:18:03,512
Por que outra raz�o estaria a pedir
em casamento uma mulher que nunca vi?
247
00:18:03,512 --> 00:18:07,937
- Mas tem um programa seu.
- Mas l� sou eu que fa�o as perguntas.
248
00:18:08,270 --> 00:18:10,648
Tens 2 minutos, Tom.
249
00:18:48,199 --> 00:18:49,535
Aqui vamos n�s.
250
00:18:49,535 --> 00:18:53,040
Boa noite e bem-vindos
a este �ltimo debate
251
00:18:53,040 --> 00:18:56,420
entre os mais cotados
candidatos presidenciais.
252
00:18:56,628 --> 00:19:00,843
Os candidatos s�o:
O Democrata, presidente Kellogg,
253
00:19:00,843 --> 00:19:03,847
o Republicano, Senador Mills,
254
00:19:03,847 --> 00:19:10,230
e pela primeira vez inclu�do no debate
de hoje, o independente Tom Dobbs.
255
00:19:10,230 --> 00:19:15,029
Eu sou a Faith Daniels e vou ser a moderadora
do debate de 90 minutos desta noite.
256
00:19:15,029 --> 00:19:19,243
Que se est� a realizar na universidade
de Chicago.
257
00:19:19,243 --> 00:19:25,418
O formato foi acordado por representantes das
campanhas dos Republicanos e dos Democratas.
258
00:19:25,418 --> 00:19:30,675
N�o haver� nenhum tema restrito.
Como sempre, cada candidato
259
00:19:30,675 --> 00:19:33,472
ter� at� 2 minutos para
efectuar uma declara��o final.
260
00:19:33,472 --> 00:19:36,393
A ordem da declara��o,
bem como das perguntas,
261
00:19:36,352 --> 00:19:42,275
foi decidida antecipadamente por sorteio.
Cavalheiros, boa noite e bem-vindos.
262
00:19:42,275 --> 00:19:44,320
Vamos come�ar.
263
00:19:44,320 --> 00:19:49,912
Sr. Dobbs, como explica a sua decis�o de
concorrer � presid�ncia?
264
00:19:50,204 --> 00:19:54,459
Decidi concorrer porque estou farto de
politicas partid�rias.
265
00:19:54,459 --> 00:19:58,172
Estou cansado do Partido Republicano
e do Democrata.
266
00:19:58,172 --> 00:20:02,848
- Arriscado.
- N�o h� uma verdadeira diferen�a.
267
00:20:02,848 --> 00:20:09,187
Basicamente, h� a palavra "Partido".
Atr�s de portas fechadas,
268
00:20:09,187 --> 00:20:12,526
eles devem divertir-se imenso.
Quando lemos as transcri��es,
269
00:20:12,526 --> 00:20:14,864
algumas das coisas que
o seu Secret�rio de Defesa diz,
270
00:20:14,864 --> 00:20:18,661
eu acho que deve haver
algures um bar-aberto.
271
00:20:18,661 --> 00:20:22,540
O que interessa � que eles perderam
a no��o daquilo por que s�o respons�veis.
272
00:20:22,540 --> 00:20:28,591
S�o respons�veis pelo povo, n�o por lealdades
partid�rias e, decididamente, n�o por l�bis.
273
00:20:28,591 --> 00:20:32,014
- Foi por isso que eu me candidatei.
- N�o � um toque final forte.
274
00:20:32,014 --> 00:20:37,019
N�o me imaginei a dizer isto esta noite,
mas ainda tem um minuto de tempo.
275
00:20:37,019 --> 00:20:39,981
D�o-me um reembolso?
276
00:20:39,981 --> 00:20:44,487
Vamos continuar. Senador Mills,
fa�o-lhe a mesma pergunta a si.
277
00:20:44,487 --> 00:20:49,746
Primeiro de tudo, obrigado, Faith e obrigado
a todos que possibilitaram estarmos aqui.
278
00:20:49,746 --> 00:20:56,296
Tamb�m gostava de agradecer � minha
mulher e filhos, pois apoiaram-me muito.
279
00:20:56,296 --> 00:20:58,883
Este gajo sorri tanto que j�
me est� a chatear.
280
00:20:58,883 --> 00:21:03,305
Gostava de agradecer a todos
que tornaram isto poss�vel...
281
00:21:03,305 --> 00:21:07,270
E se posso reiterar
os coment�rios do senador Mills
282
00:21:07,270 --> 00:21:11,610
em rela��o � fam�lia,
mulher, filhos e os mais pr�ximos,
283
00:21:11,610 --> 00:21:16,866
e ao importante papel que eles desempenham
no nosso fracasso ou sucesso -
284
00:21:16,866 --> 00:21:21,706
no meu caso, sucesso...
O meu amor por eles, por todos voc�s...
285
00:21:21,706 --> 00:21:25,547
- O qu�?
- Est� a falar da mulher e filhos.
286
00:21:26,089 --> 00:21:29,635
- Ningu�m quer saber.
- Muito obrigado.
287
00:21:29,635 --> 00:21:35,809
� por isso que eu tenho sido um fiel
apoiante de medidas de seguran�a r�gidas.
288
00:21:35,809 --> 00:21:40,191
O Presidente e eu pensamos igual nesta
�rea. Estou em completo acordo,
289
00:21:40,191 --> 00:21:46,741
sem qualquer equ�voco, que as medidas de
seguran�a t�m de se manter r�gidas.
290
00:21:49,869 --> 00:21:53,377
Sr. Dobbs qual � a sua posi��o sobre
a seguran�a nacional?
291
00:21:53,377 --> 00:21:55,337
- Vai, Tom.
- D�-lhe.
292
00:21:55,337 --> 00:21:57,799
Eu acho que algumas destas medidas j�
s�o bastante r�gidas.
293
00:21:57,799 --> 00:22:02,179
Se j� esteve no controlo de passaportes,
fica na fila com milhares de pessoas,
294
00:22:02,179 --> 00:22:05,643
acaba por chegar a um oficial de imigra��o
que est� por tr�s de vidro � prova de bala,
295
00:22:05,643 --> 00:22:09,691
pega no passaporte.
Ele olha para a foto, olha para si,
296
00:22:09,691 --> 00:22:13,154
pergunta: "Porque cortou o cabelo?"
"N�o sei, senti-me bem assim."
297
00:22:13,154 --> 00:22:17,825
T�m uma c�mara que tira uma fotografia e
compara com a foto anterior.
298
00:22:17,825 --> 00:22:21,165
- S�o muito r�gidos, muito c�pticos.
- Ele vai avan�ar.
299
00:22:21,165 --> 00:22:26,465
Entretanto, nas fronteiras a Sul,
4 milh�es de imigrantes ilegais
300
00:22:26,465 --> 00:22:30,093
atravessam a fronteira com mob�lias
de quarto e mesas de cabeceira.
301
00:22:30,093 --> 00:22:30,969
D�-lhes outra vez!
302
00:22:30,969 --> 00:22:33,599
E estamos a tentar
reentrar no pa�s legalmente!
303
00:22:33,682 --> 00:22:36,686
E fazem perguntas como:
"Onde esteve? Porqu�?"
304
00:22:36,686 --> 00:22:40,317
Come�amos a ter d�vidas.
"Esqueci-me porque l� fui."
305
00:22:40,317 --> 00:22:42,612
"Acho que foi em prazer."
306
00:22:42,612 --> 00:22:47,661
"Foi de f�rias! Desculpem,
tirei f�rias! N�o sei porqu�."
307
00:22:50,873 --> 00:22:55,504
De repente, vemo-los a revistarem uma
velhota de 85 anos num andarilho.
308
00:22:55,504 --> 00:22:58,717
Oi�am, se uma velhota de 85 anos
num andarilho � uma terrorista,
309
00:22:58,717 --> 00:23:01,513
� "GAME OVER", pessoal.
310
00:23:02,306 --> 00:23:05,102
E quando eles come�am a colocar aquela
luva de borracha e a olhar para mim,
311
00:23:05,102 --> 00:23:07,187
Eu digo: "Ok..."
312
00:23:07,187 --> 00:23:10,233
Talvez dev�ssemos ir jantar
fora primeiro antes de fazermos isto.
313
00:23:10,233 --> 00:23:14,991
Vamos ter seguran�a a s�rio
e n�o apenas a ilus�o da mesma.
314
00:23:19,455 --> 00:23:22,333
Eu apoio totalmente
os carros a hidrog�nio.
315
00:23:22,333 --> 00:23:24,712
� estranho, porque tem o apoio
de companhias petrol�feras.
316
00:23:24,837 --> 00:23:27,090
- Vai ter a sua vez, Sr. Dobbs.
- Desculpe.
317
00:23:27,090 --> 00:23:33,350
Como dizia, eu e alguns colegas do Senado
invent�mos uma estrat�gia interessante...
318
00:23:33,350 --> 00:23:35,728
Mas se anda metido com companhias
petrol�feras, como pode falar
319
00:23:35,728 --> 00:23:38,648
de efici�ncia nos combust�veis?
� como um criador de porcos kosher.
320
00:23:38,648 --> 00:23:42,194
- Ele est� a ficar chateado.
- Isto n�o � o seu programa, Sr. Dobbs.
321
00:23:42,194 --> 00:23:45,365
E voc� n�o est� no seu jacto privado
a caminho das f�rias de golfe
322
00:23:45,365 --> 00:23:49,330
que fez com os directores das maiores
companhias petrol�feras americanas.
323
00:23:49,330 --> 00:23:54,045
- � algo que nunca vi antes.
- Sr. Dobbs, tem de voltar ao lugar.
324
00:23:54,546 --> 00:23:58,300
Desculpe. Proibido fumar nos
carros a hidrog�nio. Boom! Hindenburg!
325
00:23:58,300 --> 00:24:01,513
- Sr. Dobbs, por favor.
- Claro que ele � a favor do hidrog�nio.
326
00:24:01,513 --> 00:24:05,769
Demora 30 anos a desenvolver. Entretanto,
n�o temos efici�ncia nos combust�veis.
327
00:24:05,769 --> 00:24:08,190
N�o estamos a explorar combust�veis
alternativos como o metano...
328
00:24:08,190 --> 00:24:12,654
Sei que � dif�cil segurar a galinha por
cima do dep�sito. Ou o etanol,
329
00:24:12,654 --> 00:24:17,077
que � basicamente �lcool como combust�vel.
Podes ser parado pela policia e dizer
330
00:24:17,077 --> 00:24:20,164
"O meu carro esteve a beber, mas eu n�o."
331
00:24:20,164 --> 00:24:23,586
Ou talvez h�lio,
porque se tiveres um carro a h�lio...
332
00:24:25,171 --> 00:24:26,673
Se tiveres um carro a h�lio,
333
00:24:26,798 --> 00:24:30,888
levas uma panada por tr�s e depois:
"Algo est� mal."
334
00:24:30,888 --> 00:24:34,978
- Sr. Dobbs, tem de voltar ao lugar.
- Podemos ter ordem nisto?
335
00:24:34,978 --> 00:24:41,235
Fala de responsabilidade, e o Departamento
do Tesouro perdeu 28 milh�es!
336
00:24:43,739 --> 00:24:48,078
Diga-me que n�o est� a receber apoio
financeiro para a campanha
337
00:24:48,078 --> 00:24:50,207
- das companhias petrol�feras.
- Sr. Dobbs.
338
00:24:50,207 --> 00:24:53,795
N�o aceito que me esteja a chamar
mentiroso.
339
00:24:53,795 --> 00:24:57,466
Se isto � um debate, devia responder
�s perguntas honestamente.
340
00:24:57,466 --> 00:25:02,597
Devia ser respons�vel por quem �.
Os eleitores deviam saber o que representa,
341
00:25:02,597 --> 00:25:06,187
e se representa interesses espec�ficos,
dev�amos ser como a Nascar.
342
00:25:06,187 --> 00:25:12,780
Est�vamos no Senado com os fatos vestidos
e com um emblema do grupo que nos apoia.
343
00:25:12,780 --> 00:25:16,660
"Vioxx - Acabam as dores nas costas,
come�am os ataques card�acos"
344
00:25:16,660 --> 00:25:19,998
Um grande atr�s.
"Enron - Pegamos no seu dinheiro e fugimos."
345
00:25:19,998 --> 00:25:21,625
Arrasador!
346
00:25:21,625 --> 00:25:24,004
Resume-se tudo a responsabilidade.
347
00:25:24,004 --> 00:25:27,801
Temos um formato acordado.
Permita-me lembrar-lhe...
348
00:25:27,885 --> 00:25:30,304
Por amor de Deus.
Estamos com um problema.
349
00:25:30,304 --> 00:25:31,931
Aten��o � c�mara 3.
Passa para a 3.
350
00:25:32,140 --> 00:25:37,647
Faith, ouves-me?
Consegues controlar isso?
351
00:25:37,647 --> 00:25:40,195
Controla isso!
352
00:25:40,195 --> 00:25:44,241
Lidamos com armas de distrac��o maci�a.
Eles primem bot�es. � assim que fazem.
353
00:25:44,241 --> 00:25:47,204
Ele est� a falar de hidrog�nio como
combust�vel. Ele quer uma emenda
354
00:25:47,204 --> 00:25:50,415
na constitui��o sobre queimar a bandeira.
� um assunto emocional!
355
00:25:50,415 --> 00:25:53,627
Falam sobre a profana��o da bandeira,
mas se forem � net agora,
356
00:25:53,627 --> 00:25:57,300
podem comprar
roupa interior com a bandeira.
357
00:25:57,300 --> 00:26:00,222
Podem ver uma velhota
com um fio dental da bandeira
358
00:26:00,222 --> 00:26:04,268
e dizer:
"Av�, n�o me mostres a estrela."
359
00:26:04,310 --> 00:26:07,939
- � tudo para distrair!
- Sr. Dobbs...
360
00:26:07,939 --> 00:26:13,323
O Sr. Kellogg quer fazer passar uma emenda
contra os casamentos do mesmo sexo.
361
00:26:13,323 --> 00:26:17,037
Todos os que j� foram casados sabem
que � sempre o mesmo sexo.
362
00:26:17,037 --> 00:26:19,248
- Sr. Dobbs!
- N�o sabem o que fazer.
363
00:26:19,248 --> 00:26:22,251
- Sr. Dobbs, por favor!
- Isto � uma distrac��o!
364
00:26:22,251 --> 00:26:25,382
Eles apontam para aqui, para acol�,
n�o querem que voc�s saibam.
365
00:26:25,382 --> 00:26:30,264
Voc�s n�o precisam da emenda de queimar
a bandeira! Fa�am-na em amianto!
366
00:26:30,264 --> 00:26:33,892
- N�o torne isto numa palha�ada, por favor.
- Sr. Dobbs, deixe mais algu�m falar.
367
00:26:33,892 --> 00:26:38,608
Minha senhora, isto j� era uma
palha�ada muito antes de eu chegar.
368
00:26:41,154 --> 00:26:45,827
Agora temos aplausos. Isto � lindo.
Est� completamente fora de controle.
369
00:26:45,827 --> 00:26:51,418
- 200 bili�es d�o para comprar uns livros!
- Sr. Dobbs!
370
00:26:56,925 --> 00:26:59,512
� dif�cil prever como os eleitores
v�o reagir a Dobbs.
371
00:26:59,512 --> 00:27:02,350
Ou � um fala-barato ou
� o artigo genu�no.
372
00:27:02,350 --> 00:27:05,061
Ele fez com que as pessoas
pensassem em alguns assuntos
373
00:27:05,061 --> 00:27:08,442
e se ele conseguir continuar,
bem que pode ter somado uns pontos.
374
00:27:08,442 --> 00:27:12,530
Bem visto. Mas n�o foi s�
divertido no sentido abstracto,
375
00:27:12,530 --> 00:27:14,784
Foi muito direccionado
e direito ao assunto.
376
00:27:14,784 --> 00:27:17,204
Ele estava a falar de assuntos
pol�ticos naquela com�dia.
377
00:27:17,287 --> 00:27:22,295
Eu achei muito divertido. Quanto �
parte pol�tica, vamos esperar para ver.
378
00:27:22,295 --> 00:27:29,053
� dif�cil prever como o p�blico vai reagir
� indisciplina que Tom Dobbs mostrou.
379
00:27:29,053 --> 00:27:32,349
- Eu gostei. Quase euf�rico.
- Jack. Com licen�a.
380
00:27:32,349 --> 00:27:36,899
Podes ir ter com o Tom agora?
Ele acha que fez borrada.
381
00:27:37,692 --> 00:27:41,697
Sim, eu estou euf�rico,
ele acha que fez borrada.
382
00:27:43,031 --> 00:27:46,576
O que interessa o que as cabe�as
pensantes dizem? Ser diferente � bom.
383
00:27:46,576 --> 00:27:50,711
Quando te vi a primeira vez,
gostei de ti porque eras diferente, novo.
384
00:27:51,044 --> 00:27:54,464
Falavas r�pido demais, n�o te percebia
metade das vezes, mas
385
00:27:54,464 --> 00:27:59,971
eras fresco. Os pol�ticos de hoje em
dia parece que vieram do museu da cera.
386
00:27:59,971 --> 00:28:03,018
J� v�m de fato,
prontos para serem enterrados.
387
00:28:03,018 --> 00:28:05,396
Queres ser como eles?
Perda de tempo.
388
00:28:05,396 --> 00:28:08,192
Queres ser diferente.
Volta tudo � estaca zero.
389
00:28:08,192 --> 00:28:14,158
�s um bom candidato, Tom.
Por mais maluco que isso pare�a, mas...
390
00:28:19,332 --> 00:28:21,585
- O qu�?
- Podias ser...
391
00:28:21,585 --> 00:28:24,758
- Um candidato melhor.
- Est�s bem?
392
00:28:26,342 --> 00:28:31,475
- O que se passa?
- Estou com falta de f�lego.
393
00:28:35,646 --> 00:28:38,902
Vamos levar-te ao hospital.
394
00:29:00,223 --> 00:29:03,228
� o enfisema dele.
O m�dico diz que tem um problema
395
00:29:03,228 --> 00:29:05,855
com o tamanho do cora��o,
mas est� est�vel.
396
00:29:05,939 --> 00:29:08,901
Parece haver liga��o entre fumar e
problemas de cora��o.
397
00:29:08,901 --> 00:29:11,739
Ou estou a inventar?
398
00:29:12,240 --> 00:29:15,412
� a primeira vez que vou estar em frente
do p�blico sem ele.
399
00:29:15,412 --> 00:29:20,418
Faz o que fizeste hoje � noite e as
coisas podem tornar-se interessantes.
400
00:29:29,890 --> 00:29:34,603
O velho sacana tem raz�o. Olha para isto.
Tens de ser diferente para impressionar.
401
00:29:34,603 --> 00:29:35,604
Agitar.
402
00:29:37,191 --> 00:29:42,742
Esquece parecer presidencial. Acabas por
parecer como eles: outro cad�ver num fato.
403
00:29:43,326 --> 00:29:46,496
Tenho de fazer o meu jogo.
404
00:29:46,496 --> 00:29:52,921
Pensam que fui rebelde no debate?
Vejam-me nas pr�ximas duas semanas.
405
00:29:52,921 --> 00:29:54,506
Estou de volta.
406
00:29:54,506 --> 00:29:56,051
Sr. Dobbs!
407
00:29:56,051 --> 00:29:59,015
Como reage �s alega��es da campanha de Mills
de que foi preso por fumar marijuana?
408
00:29:59,015 --> 00:30:00,266
Com certeza que fui, sim.
409
00:30:00,266 --> 00:30:03,853
Inalei porque pensei: "Que se lixe!
Est� aceso, est� na minha m�o, vou inalar."
410
00:30:03,978 --> 00:30:06,941
- N�o nega as acusa��es?
- De todo. Tinha 25 anos e estava pedrado.
411
00:30:06,941 --> 00:30:08,902
Naquela altura dava em tudo,
menos no skate.
412
00:30:08,902 --> 00:30:12,324
- Acha que vai afectar a campanha?
- N�o. Querem saber a minha hist�ria?
413
00:30:12,324 --> 00:30:14,786
Quando era mi�do, via fotos de
mulheres nuas.
414
00:30:14,786 --> 00:30:18,499
Da�, ter a m�o direita muito forte. Mexi
mais no pessegueiro que um fruticultor.
415
00:30:18,499 --> 00:30:22,588
Aos 17 bati num gajo.
Aos 21 fui a uma prostituta.
416
00:30:22,588 --> 00:30:25,008
Foi t�o mau que ela
at� me devolveu o dinheiro.
417
00:30:25,008 --> 00:30:27,303
Uma vez tive um encontro �s cegas
que abandonei no teatro.
418
00:30:27,303 --> 00:30:29,847
Senti-me t�o mal que casei com ela.
Ela � a minha ex-mulher,
419
00:30:29,847 --> 00:30:33,688
com quem n�o me dou muito bem.
Peidei-me ali atr�s, se perguntarem.
420
00:30:33,688 --> 00:30:35,482
Se tiverem mais algum
disparate de que queiram falar,
421
00:30:35,482 --> 00:30:37,902
terei todo o gosto em discuti-lo
convosco. Sou um livro aberto.
422
00:30:38,152 --> 00:30:43,283
Senhoras e senhores, agora � hora da
campanha. Vai ser diferente, preparem-se.
423
00:30:45,953 --> 00:30:49,584
Est�o fartos do Partido Democrata?
424
00:30:49,794 --> 00:30:52,798
Est�o fartos do Partido Republicano?
425
00:30:52,798 --> 00:30:56,261
Est�o fartos dum Congresso
que n�o faz nada?
426
00:30:56,261 --> 00:31:02,143
Est�o cansados de ter o dobro dos lobistas
que alguma vez houve?
427
00:31:03,603 --> 00:31:06,733
Eu tenho uma ideia: N�o votem em
congressista nem em senadores.
428
00:31:06,733 --> 00:31:09,822
N�o t�m de votar.
Sabem como os vamos escolher?
429
00:31:09,822 --> 00:31:12,408
Da mesma maneira que escolhemos
um j�ri.
430
00:31:12,408 --> 00:31:18,040
E v�o ter resultados mais interessantes
do que os que t�m agora. Garanto-vos.
431
00:31:18,040 --> 00:31:23,089
Querem um sistema de sa�de melhor?
Temos uma Organiza��o M�dica que diz:
432
00:31:23,089 --> 00:31:24,675
"Damos-lhe viagra,
433
00:31:24,675 --> 00:31:28,890
mas n�o pagamos por �culos."
Pode ter tes�o, mas n�o v� onde o enfiar.
434
00:31:28,890 --> 00:31:31,602
- Vamos mudar isto, n�o vamos?
- Sim!
435
00:31:31,602 --> 00:31:35,106
N�o falamos s� de liberais e conservadores.
Uma mudan�a das grandes!
436
00:31:35,148 --> 00:31:40,030
Recentemente, muitas das administra��es
que passaram, disseram que n�o � patri�tico
437
00:31:40,030 --> 00:31:43,367
questionar o governo.
Se n�o fosse patri�tico
438
00:31:43,367 --> 00:31:46,873
questionar o governo,
ainda ser�amos ingleses.
439
00:31:46,873 --> 00:31:50,419
A festa de ch� em Boston.
"Ol�."
440
00:31:50,419 --> 00:31:54,258
H� muito pessoal em Boston a dizer:
"Aqui est� o teu ch�!"
441
00:31:54,258 --> 00:31:57,846
Farto do Partido Democrata.
Farto do Partido Republicano.
442
00:31:57,846 --> 00:32:02,310
� disto que falamos, liberdade de discurso.
O que lembra logo a liberdade de culto.
443
00:32:02,310 --> 00:32:04,648
Podermos praticar qualquer religi�o,
a qualquer altura, em qualquer s�tio.
444
00:32:04,648 --> 00:32:07,276
Podermos ser qualquer coisa.
Podermos ser Budeus - Budistas e Judeus.
445
00:32:07,276 --> 00:32:10,156
Sentados � espera que as coisas entrem
em saldos, est�-se bem.
446
00:32:10,156 --> 00:32:14,036
Liberdade de culto. Mas,
ocasionalmente, a religi�o extravasa.
447
00:32:14,036 --> 00:32:17,457
H� pessoas a dizer: "Concep��o inteligente.
Temos de ensinar concep��o inteligente."
448
00:32:17,457 --> 00:32:20,001
Olhem para o corpo humano.
Ser� uma concep��o inteligente?
449
00:32:20,001 --> 00:32:24,885
Eu acho mais interessante. Tem uma sa�da de
esgoto ao p� do parque de divers�es.
450
00:32:24,885 --> 00:32:28,013
Atacam os ambientalistas dizendo:
"S�o uns abra�a-arvores."
451
00:32:28,013 --> 00:32:30,934
Eu digo: "N�o, eu fiz mais
que abra�ar uma �rvore."
452
00:32:30,934 --> 00:32:35,231
"Se encontrares um pinheiro maroto, vais
passar uma bela noite. Oh sim..."
453
00:32:35,231 --> 00:32:38,027
"Quem � o teu lenhador?
Quem � o teu lenhador?"
454
00:32:38,027 --> 00:32:41,408
N�o sou apenas um abra�a-�rvores,
tamb�m respiro ar. Lamento.
455
00:32:41,408 --> 00:32:48,375
J� n�o basta os esquilos l� fora:
"Ajudem-me, n�o consigo respirar."
456
00:32:48,375 --> 00:32:51,046
Se p�em qu�micos na �gua,
v�o pescar e v�o dizer:
457
00:32:51,046 --> 00:32:55,009
"Sabes Bob, adoro pescar aqueles peixes
de duas cabe�as."
458
00:32:55,009 --> 00:32:58,765
S�o um petisco, depois de lhes
tirares os tumores."
459
00:32:58,765 --> 00:33:02,312
Farto do Partido Democrata.
Farto do Partido Republicano.
460
00:33:02,312 --> 00:33:05,692
� por isso que est�o aqui.
Querem mudan�a!
461
00:33:05,692 --> 00:33:09,946
Querem dar uma sacudidela!
T�m de estar de olhos abertos,
462
00:33:09,946 --> 00:33:14,954
prontos para seguir em frente! De bra�os
dados, de m�os dadas, todos juntos,
463
00:33:14,954 --> 00:33:21,881
a andar para a frente
porque o futuro � agora!
464
00:33:31,811 --> 00:33:34,399
DIA DAS ELEI��ES
465
00:33:35,067 --> 00:33:37,945
LAVANDARIA
MESA DE VOTO.
466
00:33:44,411 --> 00:33:46,499
Bem vindo
Prima aqui para come�ar
467
00:33:48,877 --> 00:33:52,298
Seleccione o seu idioma.
468
00:33:52,298 --> 00:33:56,805
Propostas
469
00:33:56,805 --> 00:34:00,434
Seleccione o seu candidato.
470
00:34:00,434 --> 00:34:04,691
Dobbs
Independente
471
00:34:04,691 --> 00:34:08,779
Sair.
O seu voto foi registado. Obrigado.
472
00:34:10,575 --> 00:34:13,078
- Tom �s o maior!
- Obrigado.
473
00:34:13,078 --> 00:34:16,708
De certeza que n�o queres que um de
n�s guie? S�o 8 horas at� Chicago.
474
00:34:16,708 --> 00:34:20,087
S� quero ficar sozinho essas 8 horas
com as minhas cassetes do Barry White.
475
00:34:20,087 --> 00:34:23,800
Tom, o m�dico disse que o Jack ainda
est� muito fraco e que pode
476
00:34:23,800 --> 00:34:26,471
adormecer antes dos resultados sa�rem.
477
00:34:26,471 --> 00:34:29,851
Qual � a novidade? Ele fazia isso
durante as minhas actua��es.
478
00:34:30,143 --> 00:34:34,858
Compra uns volumes de tabaco para o Menken.
S�o mais baratos na estrada.
479
00:34:34,858 --> 00:34:37,612
�s t�o atencioso.
480
00:34:37,862 --> 00:34:41,659
- � o meu nome do meio.
- Compaix�o.
481
00:34:46,207 --> 00:34:48,460
Os resultados das sondagens
est�o muito apertados.
482
00:34:48,460 --> 00:34:50,754
Kellogs e Mills est�o quase empatados
483
00:34:50,838 --> 00:34:55,221
e Dobbs com cerca de 17% dos votos.
484
00:35:06,818 --> 00:35:10,200
Como podem ver, o presidente Kellogg
est� � frente por uma pequena margem
485
00:35:10,200 --> 00:35:14,121
sobre o Senador Mills em Rhode Island,
Conneticut e Massachusetts.
486
00:35:14,121 --> 00:35:17,583
Mas nestes 3 estados os resultados
est�o muito pr�ximos.
487
00:35:17,583 --> 00:35:20,921
V�s estes n�meros? A falha no computador
est� a acontecer da mesma maneira.
488
00:35:20,921 --> 00:35:25,596
Em Delaware, parece ganhar o presidente
Kellogg por uma pequena margem.
489
00:35:25,596 --> 00:35:27,223
O que queres dizer,
n�o est� a processar bem?
490
00:35:27,223 --> 00:35:28,934
N�o est�. H� algo errado.
491
00:35:30,352 --> 00:35:35,401
Uma estranha viragem nos acontecimentos
na Virg�nia: com 87% dos votos contados,
492
00:35:35,401 --> 00:35:40,658
o comediante Tom Dobbs lidera.
Uma surpresa para muitos peritos.
493
00:35:40,658 --> 00:35:43,997
Os n�meros de Dobbs subiram desde
o ultimo debate.
494
00:35:43,997 --> 00:35:47,083
A maioria das sondagens davam-lhe
10 a 11%.
495
00:35:47,083 --> 00:35:54,218
Se este resultado se mantiver na Virg�nia,
Dobbs vai surpreender muita gente.
496
00:36:09,114 --> 00:36:12,411
- Est�s pronto para a "pi�a-c�lica"?
- O que fazes aqui?
497
00:36:12,411 --> 00:36:15,372
Pensei em passar a noite com
algu�m que me irrita.
498
00:36:15,372 --> 00:36:18,004
- E que tal a Virg�nia?
- A Virg�nia � fixe...
499
00:36:18,004 --> 00:36:21,341
Mas a Debbie... que vaca.
500
00:36:21,341 --> 00:36:23,593
Estojo de 1� socorros.
501
00:36:24,052 --> 00:36:26,972
- Vinho tinto.
- Um bom m�s.
502
00:36:28,600 --> 00:36:31,812
Queijo e pat�, sempre bom
depois de um ataque de cora��o.
503
00:36:31,812 --> 00:36:33,566
Senta-te.
504
00:36:33,816 --> 00:36:37,571
O comediante Tom Dobbs ganhou New Jersey,
bem como a Virginia.
505
00:36:37,571 --> 00:36:40,909
Um estado azul e outro vermelho,
o que indica que a sua mensagem
506
00:36:40,909 --> 00:36:42,869
atravessa as fronteiras pol�ticas.
507
00:36:42,869 --> 00:36:45,249
Isto vai ser interessante.
508
00:36:45,249 --> 00:36:50,589
N�o vais ganhar estas elei��es mas,
pelo menos, vais dar luta.
509
00:36:50,631 --> 00:36:55,972
J� agora, pelo visto esta noite, o sistema
Delacroy funcionou muito bem.
510
00:36:55,972 --> 00:36:59,559
N�o ouvimos nada de filas longas para votar
ou outros problemas.
511
00:36:59,601 --> 00:37:04,859
Parece ter resolvido alguns
dos problemas nas elei��es passadas.
512
00:37:26,180 --> 00:37:28,141
- Desculpe.
- Ol�, Eleanor.
513
00:37:28,141 --> 00:37:31,606
- Viu estes n�meros?
- Sim.
514
00:37:31,606 --> 00:37:36,069
Eu mandei-lhe um mail. Disse-lhe que
achava que havia algo errado com o sistema.
515
00:37:36,069 --> 00:37:40,409
- Foi-me dito que a falha era s� do meu PC.
- Sim.
516
00:37:41,785 --> 00:37:44,957
- O qu�? Est� a chamar-me mentiroso?
- N�o. O que estou a dizer
517
00:37:44,957 --> 00:37:48,669
� que estes n�meros, estes resultados,
� disto que lhe falei no mail.
518
00:37:48,669 --> 00:37:52,302
- Porque decidiu testar o sistema?
- N�o sei.
519
00:37:52,302 --> 00:37:55,597
- Porque fez um teste t�o extensivo?
- N�o sei.
520
00:37:55,680 --> 00:37:59,186
O que esperava encontrar? Se encontrava
um erro no sistema, como ir�amos resolv�-lo?
521
00:37:59,186 --> 00:38:02,189
- N�o sei bem.
- Fa�a esta pergunta a si mesma:
522
00:38:02,189 --> 00:38:06,863
Porque testaria o programa daquela
maneira com t�o pouco tempo para resolver
523
00:38:06,863 --> 00:38:10,159
- os problemas que aparecessem?
- Estava apenas a reconfirmar.
524
00:38:10,159 --> 00:38:14,082
Quer destruir esta companhia?
Porque � isso que pode vir a fazer.
525
00:38:14,082 --> 00:38:18,503
Sabe quais s�o as ramifica��es.
Quer p�r mais de 1000 pessoas na rua?
526
00:38:18,503 --> 00:38:20,382
Quer?
527
00:38:20,382 --> 00:38:23,803
- Mas as elei��es v�o ser uma fraude.
- � assim:
528
00:38:23,803 --> 00:38:26,892
As pessoas est�o a votar, h� umas elei��es,
o processo democr�tico funciona.
529
00:38:26,892 --> 00:38:31,438
O �nico ponto negativo? N�o v�o ficar
com a pessoa em quem votaram.
530
00:38:31,438 --> 00:38:34,944
Mas podemos celebrar o processo.
O processo democr�tico que tanto
531
00:38:34,944 --> 00:38:38,240
valorizamos ter� funcionado
eficientemente, eficazmente.
532
00:38:38,240 --> 00:38:40,493
Todos v�o ficar satisfeitos.
A menos que algu�m
533
00:38:40,493 --> 00:38:44,582
revele indiscriminadamente,
por teimosia.
534
00:38:44,874 --> 00:38:49,673
Nesse caso, a democracia fica na merda
e amanh� a empresa desaparece.
535
00:38:49,673 --> 00:38:52,634
- � esse o seu motivo?
- N�o.
536
00:38:52,634 --> 00:38:59,144
A Am�rica vota, um l�der � eleito.
Mas uma coisa pode perturbar esta vis�o.
537
00:38:59,144 --> 00:39:02,316
- S�... s� quero a verdade.
- A percep��o da legitimidade
538
00:39:02,316 --> 00:39:05,903
� mais importante que a legitimidade
em si. Essa � a maior verdade.
539
00:39:05,903 --> 00:39:09,658
N�o lixe a nossa democracia.
N�o boicote o nosso modo de vida.
540
00:39:09,658 --> 00:39:12,913
Quer saber o que vai na alma de todos?
Eles acreditam que o seu voto conta.
541
00:39:12,913 --> 00:39:15,167
- Quer dizer-lhes que isso � mentira?
- Mas...
542
00:39:15,167 --> 00:39:17,879
Mas os resultados das
elei��es v�o estar errados!
543
00:39:17,879 --> 00:39:19,839
Um candidato vai ganhar devido a um
erro inform�tico.
544
00:39:19,839 --> 00:39:21,842
- Vai? Como sabemos?
- Estou-lhe a dizer.
545
00:39:21,842 --> 00:39:23,428
Baseada em qu�? Pressentimento.
546
00:39:23,470 --> 00:39:25,931
Este � o seu projecto, Eleanor.
547
00:39:25,931 --> 00:39:30,938
Se o quer melhorar para futuras elei��es,
n�o � s� op��o sua, eu encorajo-a.
548
00:39:30,938 --> 00:39:33,150
O sistema de voto � o seu beb�.
� uma perfeccionista,
549
00:39:33,150 --> 00:39:35,819
aben�oada seja, apoio-a a 100%,
e quer que seja ainda mais perfeito,
550
00:39:35,944 --> 00:39:42,706
mas fa�a-o sozinha e com os olhos no futuro,
porque � o futuro que nos interessa.
551
00:39:43,165 --> 00:39:46,002
Agora j� � passado.
552
00:39:47,295 --> 00:39:53,220
Por aquilo que vejo,
n�o h� nenhum problema.
553
00:40:08,616 --> 00:40:10,577
Raios.
554
00:40:30,563 --> 00:40:35,112
- Parece que gostam do Dobbs.
- Oh, Danny, por favor.
555
00:40:35,112 --> 00:40:37,742
Isto � tudo parte
da mesma falha inform�tica?
556
00:40:37,742 --> 00:40:39,493
Sim.
557
00:40:39,493 --> 00:40:42,329
Vou para casa.
558
00:40:43,498 --> 00:40:47,294
Vou-te dizer, n�o sei se ela estar�
de corpo e alma aqui.
559
00:40:47,294 --> 00:40:50,174
O que � que o meu conselheiro
legal aconselha?
560
00:40:50,174 --> 00:40:52,679
Vou fazer um telefonema.
561
00:40:52,679 --> 00:40:56,641
Uma pesquisa feita h� um ano atr�s
indica que cada vez mais as pessoas
562
00:40:56,641 --> 00:40:58,519
obt�m as not�cias pol�ticas
atrav�s de Leno,
563
00:40:58,519 --> 00:41:02,733
Letterman, Jon Stewart,
Tom Dobbs e Bill Maher
564
00:41:02,816 --> 00:41:06,365
do que atrav�s dos jornais e programas
de informa��o.
565
00:41:06,365 --> 00:41:08,825
A� est�. Estou de acordo.
566
00:41:09,493 --> 00:41:12,456
Est�s a brincar?
V� l�...
567
00:41:12,456 --> 00:41:17,462
Deve estar a dar a qualquer altura. Parece
que vamos ganhar a Carolina do Norte!
568
00:41:18,547 --> 00:41:21,928
O qu�? E Indiana?
De certeza?
569
00:41:21,928 --> 00:41:25,139
Isto � de doidos!
Loucura, � a doce loucura!
570
00:41:25,139 --> 00:41:28,520
E Dobbs ganha em Indiana.
571
00:41:30,690 --> 00:41:34,278
Acabou de ser confirmado que o
comediante Tom Dobbs ganha no Arizona.
572
00:41:34,278 --> 00:41:39,034
Se estou certa, o comediante Tom Dobbs
ganhou em todos os estados onde concorria.
573
00:41:39,034 --> 00:41:41,579
O comediante Tom Dobbs ganha
na California.
574
00:41:41,579 --> 00:41:44,500
Nova Iorque quer um comediante
como presidente.
575
00:41:44,500 --> 00:41:49,216
Tom Dobbs ganha.
Com 99% dos votos contados,
576
00:41:49,216 --> 00:41:52,219
o comediante Tom Dobbs ganha
no Texas.
577
00:41:52,219 --> 00:41:54,932
O "engra�adinho" conquista
o estado da bandeira de uma estrela.
578
00:41:54,932 --> 00:42:00,064
Pelo os meus c�lculos, o comediante
Tom Dobbs tem 146 votos eleitorais
579
00:42:00,064 --> 00:42:06,239
neste preciso momento e ainda h� mais 5
estados para contar onde ele concorreu.
580
00:42:06,239 --> 00:42:13,667
E se ele ganhar nesses 5 estados, poder�
ficar acima dos 270 votos necess�rios.
581
00:42:13,667 --> 00:42:18,548
Acho que fiz bem as contas,
� uma possibilidade, n�o � prov�vel,
582
00:42:18,548 --> 00:42:21,676
mas � uma possibilidade.
583
00:42:24,473 --> 00:42:31,275
� a noite mais feliz da minha vida
e n�o consigo ficar acordado.
584
00:42:32,068 --> 00:42:36,155
S� nalguns casos � que as nossas sondagens
� boca das urnas se revelaram exactas.
585
00:42:36,238 --> 00:42:41,373
Talvez os eleitores estejam a guardar a sua
op��o para mais perto da investidura.
586
00:42:41,457 --> 00:42:47,756
O Senador Mills tem n�meros fortes, mas n�o
o suficiente para bater o presidente Kellogg.
587
00:42:47,881 --> 00:42:54,556
Na realidade, j� bateu o Senador Mills em
todos os estados em que estavam um contra um.
588
00:43:33,777 --> 00:43:36,408
...ainda est�o confiantes
numa vit�ria eleitoral.
589
00:43:36,491 --> 00:43:39,579
Tom Dobbs tem ganho embalo
desde o debate.
590
00:43:39,579 --> 00:43:42,499
Depois do debate, houve
uma reac��o mista,
591
00:43:42,499 --> 00:43:49,676
mas desde a�, aparentemente, o p�blico
v�-o como o candidato da mudan�a.
592
00:43:49,801 --> 00:43:52,889
Tem sido formid�vel,
como vemos nestes n�meros...
593
00:43:53,932 --> 00:44:00,440
Vamos agora em directo de volta � central
eleitoral onde est� Chris Matthews. Chris?
594
00:44:00,440 --> 00:44:02,818
Fiquem sentados, pessoal.
595
00:44:02,818 --> 00:44:11,498
Tom Dobbs teve 275 votos eleitorais.
O Comediante Tom Dobbs
596
00:44:11,498 --> 00:44:16,462
� o pr�ximo presidente
dos Estados Unidos.
597
00:44:26,310 --> 00:44:32,903
� 01:23, tempo da Costa Este, Tom Dobbs foi
eleito presidente dos Estados Unidos.
598
00:44:32,903 --> 00:44:38,577
O mundo livre ser� agora
guiado por um comediante.
599
00:45:01,401 --> 00:45:04,321
Sr. Presidente, sou Donald Tilson dos
Servi�os Secretos.
600
00:45:04,321 --> 00:45:07,368
Daqui para a frente sou eu quem est�
encarregue.
601
00:45:07,368 --> 00:45:11,832
N�o acha isto um pouco absurdo?
602
00:45:15,462 --> 00:45:17,007
Obrigado pela sinceridade.
603
00:45:17,007 --> 00:45:19,593
Sempre fui um grande f�
do seu trabalho, senhor.
604
00:45:26,353 --> 00:45:32,862
Jack... �s o manager
do presidente dos Estados Unidos.
605
00:45:32,904 --> 00:45:37,868
Com�dia na Casa Branca.
606
00:45:37,910 --> 00:45:41,624
MANH� SEGUINTE � ELEI��O
Creio que estamos perante uma
situa��o de fraude inform�tica.
607
00:45:41,624 --> 00:45:45,547
Tivemos problemas na Florida, Ohio,
outros estados,
608
00:45:45,547 --> 00:45:50,093
onde n�o s�o apenas quest�es de avarias,
mas tamb�m quest�es de legitimidade.
609
00:45:50,093 --> 00:45:52,889
Ser�o este computadores � prova
de Hackers?
610
00:45:52,889 --> 00:45:57,646
Todos sabem que n�o h� rasto de papel.
O sistema Delacroy n�o � assim.
611
00:45:57,646 --> 00:46:00,192
O Congresso sabia.
Vamos ser sinceros,
612
00:46:00,192 --> 00:46:03,988
a realidade � que um c�mico foi
eleito presidente dos Estados Unidos.
613
00:46:03,988 --> 00:46:06,575
Assunto encerrado, fim de discuss�o.
614
00:46:12,500 --> 00:46:15,672
J� pensou na constitui��o do seu
executivo? (cabinet=arm�rio)
615
00:46:15,672 --> 00:46:18,424
Eu dei uma olhadela no cat�logo do IKEA
mas n�o vi nada de que gostasse,
616
00:46:18,424 --> 00:46:21,931
mas espero, talvez, um em nogueira escura
com um bom contraplacado. Seria ador�vel.
617
00:46:21,931 --> 00:46:23,891
Qual foi a resposta do seu
vice-presidente a esta vit�ria?
618
00:46:23,891 --> 00:46:25,810
Chocado, como todos n�s.
619
00:46:25,810 --> 00:46:28,566
"Acho que tenho de libertar a minha
agenda para os pr�ximos 4 anos."
620
00:46:28,566 --> 00:46:30,860
- Podemos voltar � quest�o do executivo?
- Claro.
621
00:46:30,860 --> 00:46:34,280
O meu executivo ser� diversificado e
incluir� republicanos e democratas
622
00:46:34,280 --> 00:46:37,034
e pessoas sem qualquer filia��o
partid�ria. Quero diversidade.
623
00:46:37,034 --> 00:46:40,414
Creio que a democracia �
uma coliga��o de ideias.
624
00:46:40,414 --> 00:46:43,377
N�o sou daqueles que acham:
"Est�s comigo ou contra mim."
625
00:46:43,377 --> 00:46:47,007
Dito isto, se eu pudesse escolher,
adorava um executivo s� de l�sbicas.
626
00:46:47,007 --> 00:46:50,804
Podem n�o fazer muito, mas seria divertido
imaginar o que elas fariam de porta fechada.
627
00:46:50,804 --> 00:46:54,308
Obrigado a todos. Vamos a caminho
de Washington. Desejem-nos boa sorte.
628
00:46:54,308 --> 00:46:57,147
Vai ser uma aventura e todos voc�s
fazem parte dela.
629
00:47:12,334 --> 00:47:13,960
Sim?
630
00:47:13,960 --> 00:47:17,133
- Ol�, Ellie. Desculpa n�o te ter visto.
- Talvez se prestasses mais aten��o
631
00:47:17,133 --> 00:47:19,720
em vez de estares a sonhar acordado.
632
00:47:19,720 --> 00:47:23,432
- Desculpa, d�-me um cappuccino, por favor.
- Claro.
633
00:47:25,394 --> 00:47:29,232
- Ol�, Angus. Cappuccino.
- N�o v�s que ele est� a tirar o meu?
634
00:47:29,232 --> 00:47:31,777
Estou apenas a fazer o pedido.
N�o � nada demais.
635
00:47:31,777 --> 00:47:32,863
N�o h� problema, Ellie.
636
00:47:32,863 --> 00:47:35,367
Aparentemente h�,
porque est� a demorar uma eternidade.
637
00:47:35,867 --> 00:47:38,621
- Uma eternidade.
- Tem calma.
638
00:47:38,621 --> 00:47:41,166
Ei, Angus, n�o tens daquelas bolachas
de que eu gosto?
639
00:47:41,166 --> 00:47:44,963
Podes-me s� deixar
levar o cappuccino, por favor?
640
00:47:46,465 --> 00:47:48,217
Est� bem.
641
00:47:48,217 --> 00:47:52,473
N�o me apercebi que eras
assim t�o cabra.
642
00:47:54,519 --> 00:47:57,731
Se fosse ainda este mil�nio,
seria �ptimo.
643
00:47:57,731 --> 00:47:59,775
Obrigada.
644
00:47:59,775 --> 00:48:03,446
- Cappuccino?
- Sim. Obrigado.
645
00:48:40,208 --> 00:48:43,544
Merda.
Merda.
646
00:48:43,544 --> 00:48:46,758
- Eleanor, deixa-me ajudar-te.
- Merda. N�o � preciso.
647
00:48:46,758 --> 00:48:49,511
N�o � preciso!
648
00:48:49,511 --> 00:48:52,433
- N�o d�...
- N�o � preciso!
649
00:48:52,433 --> 00:48:56,063
- N�o � preciso.
- Est� bem.
650
00:48:56,063 --> 00:48:58,316
N�o � preciso.
651
00:48:58,358 --> 00:49:02,862
- Quem me roubou a mala?
- Ellie. Ellie, est� aqui.
652
00:49:02,904 --> 00:49:06,954
Esvaziaste a minha mala?
653
00:49:08,664 --> 00:49:11,960
- Tocaste nas minhas coisas?
- N�o!
654
00:49:11,960 --> 00:49:14,630
Tocaste nas minhas coisas.
655
00:49:17,299 --> 00:49:20,389
N�o acredito que tocaste
nas minhas coisas.
656
00:49:20,389 --> 00:49:24,769
Tocaste nas minhas coisas.
O que se passa contigo?
657
00:49:24,978 --> 00:49:28,733
Ele revistou as minhas coisas!
658
00:49:31,820 --> 00:49:32,906
Bolas!
659
00:49:36,286 --> 00:49:38,204
Sujei isto tudo.
660
00:49:38,204 --> 00:49:42,002
Sujei isto tudo.
Sujei tanto.
661
00:49:42,002 --> 00:49:45,590
Fui eu que sujei!
Eu limpo.
662
00:49:47,468 --> 00:49:51,056
Fui eu que sujei,
eu limpo.
663
00:49:54,018 --> 00:49:57,898
- Eu sujei.
- Eli? Queres que chame ajuda?
664
00:49:57,898 --> 00:50:01,655
- Eu sujei.
- Algu�m chama o 112?
665
00:50:13,169 --> 00:50:18,262
Temos um prazo. Em termos de nomea��es,
s�o 7 a 8 mil lugares para preencher,
666
00:50:18,262 --> 00:50:20,973
dos quais 1500 requerem confirma��o
por parte do Senado.
667
00:50:20,973 --> 00:50:23,601
7 a 8 mil? Conhecemos
assim tanta gente incompetente?
668
00:50:23,601 --> 00:50:24,895
Em Los Angeles, talvez.
669
00:50:24,895 --> 00:50:27,606
E mais de 400 s� para
pessoal da Casa Branca.
670
00:50:27,689 --> 00:50:33,491
Temos de anunciar 14 Secret�rios de Estado
ou, no m�nimo, as suas poss�veis escolhas.
671
00:50:33,491 --> 00:50:37,913
Assim de repente, estava a pensar no Bruce
Springsteen para Secret�rio de Estado.
672
00:50:39,040 --> 00:50:41,794
- Uma piada.
- Uma pequenina.
673
00:50:42,753 --> 00:50:46,550
Desculpem... Estou um pouco nervoso.
Eu importo-me.
674
00:50:46,550 --> 00:50:49,388
- Espero que isto funcione.
- Vai funcionar...
675
00:50:49,388 --> 00:50:51,556
Acho eu.
676
00:51:03,240 --> 00:51:06,744
Obrigado. Desculpem o atraso.
O cavalo parou mal.
677
00:51:13,922 --> 00:51:15,675
O presidente eleito, Tom Dobbs,
678
00:51:15,675 --> 00:51:20,681
fez uma visita ao Congresso e literalmente
mandou a casa a baixo com risos.
679
00:51:20,764 --> 00:51:25,647
� medida que a not�cia se espalhou, mais
e mais membros deixaram os escrit�rios
680
00:51:25,647 --> 00:51:29,193
para verem a visita mascarada de Dobbs
em primeira m�o.
681
00:51:29,193 --> 00:51:32,698
Foi uma recep��o extraordin�ria,
a que me deram, e vou tentar ser breve
682
00:51:32,698 --> 00:51:36,412
porque sei que � Ter�a � a noite
de Bingo no Congresso.
683
00:51:36,412 --> 00:51:39,959
Deve ficar devidamente notado, Presidente,
que isto n�o � uma visita agendada.
684
00:51:39,959 --> 00:51:43,547
N�o est� na agenda, n�o � oficial,
685
00:51:43,547 --> 00:51:47,009
por isso nenhuma regra foi violada, ser� o
nosso pequeno segredo entre
686
00:51:47,009 --> 00:51:52,602
voc�s, eu e a imprensa mundial.
Tamb�m tenho noticias perturbadoras.
687
00:51:52,602 --> 00:51:56,982
A caminho daqui fiz uma breve sondagem e
um ter�o dos congressistas
688
00:51:56,982 --> 00:52:00,862
disseram que esta moda ainda � actual.
O outro Ter�o disse que eu parecia-me com
689
00:52:00,862 --> 00:52:03,239
a antiga primeira-dama, Barbara Bush.
690
00:52:03,239 --> 00:52:06,036
Estou a ver o relat�rio toxicol�gico
e � arrebatador.
691
00:52:06,036 --> 00:52:11,586
Tem Benzedrina, Morfina,
Code�na, Coca�na, GHB, Talwin.
692
00:52:11,629 --> 00:52:14,131
Os historiadores dizem
que os nossos pais fundadores
693
00:52:14,131 --> 00:52:16,592
eram homens brilhantes e corajosos,
694
00:52:16,717 --> 00:52:19,722
que houve alturas em que tiveram
de tomar decis�es dif�ceis,
695
00:52:19,722 --> 00:52:23,310
em que tiveram de
aprovar leis indesejadas.
696
00:52:23,310 --> 00:52:27,734
O que pensar�o de n�s daqui a 200 anos?
O que ir�o escrever sobre este congresso?
697
00:52:27,734 --> 00:52:33,617
Dir�o que s�o bravos e brilhantes?
Corajosos?
698
00:52:33,617 --> 00:52:37,247
O vosso legado ser� t�o extraordin�rio
como o deles?
699
00:52:37,247 --> 00:52:40,543
Temos a fasquia bem alta.
Eu acho que vamos conseguir.
700
00:52:40,584 --> 00:52:44,674
Eu sei que vamos conseguir.
701
00:52:44,716 --> 00:52:49,222
N�o podes negar que aconteceu.
702
00:52:49,222 --> 00:52:53,102
Alguma vez soubeste de
eu tomar quaisquer drogas?
703
00:52:53,102 --> 00:52:56,898
At� tenho medo de aspirina.
704
00:52:57,942 --> 00:53:01,573
Fui promovido.
V�o mandar-me para a Irlanda.
705
00:53:01,573 --> 00:53:04,535
- Oh, Danny.
- O que foi?
706
00:53:04,535 --> 00:53:11,336
Est�o a tentar subornar-te. N�o te
querem a falar dos problemas inform�ticos.
707
00:53:13,840 --> 00:53:17,762
Tens de fazer com que as pessoas
saibam que a elei��o foi uma fraude.
708
00:53:17,762 --> 00:53:20,642
- Achas que algu�m vai acreditar em ti?
- Claro. Porque n�o?
709
00:53:20,642 --> 00:53:24,521
Talvez por te teres passado, estares num
hospital e andares na droga.
710
00:53:24,521 --> 00:53:26,483
- Eu n�o ando na droga.
- Coca�na, Ellie!
711
00:53:26,483 --> 00:53:28,818
Eu n�o ando na droga.
Eu n�o ando na droga.
712
00:53:28,818 --> 00:53:32,699
- N�o ando!
- Quem vai acreditar em ti?
713
00:53:32,741 --> 00:53:35,286
...Cuidados de sa�de,
714
00:53:35,286 --> 00:53:38,625
cidades, infra-estruturas,
quest�es ambientais...
715
00:53:38,625 --> 00:53:40,085
� isso que est� diante de n�s.
716
00:53:40,085 --> 00:53:41,671
Ele vai acreditar.
717
00:53:55,314 --> 00:53:57,526
Vire � esquerda
718
00:54:04,661 --> 00:54:06,246
Fala comigo, querida, fala comigo.
719
00:54:06,246 --> 00:54:10,293
Daqui a 0,4 milhas vire � esquerda.
720
00:54:12,671 --> 00:54:15,175
FBI.
FBI.
721
00:54:15,635 --> 00:54:17,595
FBI.
722
00:54:18,305 --> 00:54:20,266
FBI.
723
00:54:21,184 --> 00:54:23,521
FBI.
724
00:54:23,521 --> 00:54:27,692
Eu sou agora o manager do
presidente eleito dos Estados Unidos.
725
00:54:27,692 --> 00:54:32,491
E 15% do sal�rio do presidente n�o � nada
comparado com o vencimento normal do Dobbs
726
00:54:32,491 --> 00:54:34,493
numa base anual.
727
00:54:34,493 --> 00:54:37,332
� um sacrif�cio monet�rio
a que estou disposto,
728
00:54:37,332 --> 00:54:42,964
pois sou o primeiro empres�rio do
Showbiz a gerir a carreira dum presidente.
729
00:54:43,006 --> 00:54:46,344
PARAB�NS JACK.
730
00:54:55,190 --> 00:54:57,860
Estou apenas a tentar ganhar a vida.
731
00:55:00,655 --> 00:55:03,284
Gostava de poder andar.
732
00:55:12,799 --> 00:55:16,302
Parab�ns, Sr. Menken.
733
00:55:16,302 --> 00:55:21,226
Eleanor Green, do FBI.
Ol�, Eleanor Green, do FBI.
734
00:55:21,226 --> 00:55:24,730
- Est� tudo bem?
- Tudo �ptimo.
735
00:55:24,730 --> 00:55:26,777
Tudo �ptimo.
736
00:55:26,777 --> 00:55:31,116
Estou aqui apenas para ver
se est� tudo seguro.
737
00:55:35,955 --> 00:55:39,418
Se calhar n�o me devia ter apresentado.
Desculpe. Foi... inapropriado.
738
00:55:39,418 --> 00:55:41,672
N�o, tinha de ser.
739
00:55:41,672 --> 00:55:44,008
- Parab�ns outra vez.
- Outra vez?
740
00:55:44,008 --> 00:55:46,595
J� passou outro ano?
741
00:55:46,595 --> 00:55:49,057
Eu ensinei ao Tom tudo o que ele sabe
sobre com�dia.
742
00:55:49,057 --> 00:55:50,851
Excepto como ser engra�ado.
743
00:55:50,851 --> 00:55:52,519
Pois, consigo ver isso.
744
00:55:52,519 --> 00:55:55,315
- Mandado abaixo pelo FBI.
- N�o, desculpe, desculpe...
745
00:55:55,315 --> 00:55:57,945
- N�o queria...
- Por favor, est� tudo bem.
746
00:55:57,945 --> 00:56:01,950
Ele s� � irritante quando est� feliz.
� uma velha tradi��o irlandesa.
747
00:56:01,950 --> 00:56:03,703
- Quer dan�ar?
- Eu n�o dan�o.
748
00:56:03,703 --> 00:56:06,122
- Perfeito.
- N�o a ensinaram a dan�ar no FBI?
749
00:56:06,122 --> 00:56:09,753
O J. Edgar Hoover era um dan�arino
fabuloso.
750
00:56:09,753 --> 00:56:13,467
Gordo, mas leve nos p�s.
751
00:56:16,220 --> 00:56:20,141
Podemos apenas falar
sem nos mexermos?
752
00:56:20,808 --> 00:56:22,937
Claro.
753
00:56:40,171 --> 00:56:44,469
O que costuma fazer quando n�o se
faz passar por uma agente do FBI?
754
00:56:46,888 --> 00:56:50,016
- � t�o �bvio?
- Sim.
755
00:56:50,350 --> 00:56:53,231
N�o est� preocupado?
Por eu invadir esta festa?
756
00:56:53,231 --> 00:56:58,404
Eu actuei em clubes durante anos. Lidei com
b�bados, importunadores, empregadas furiosas,
757
00:56:58,404 --> 00:57:00,699
uma das quais � a minha ex-mulher.
758
00:57:00,699 --> 00:57:04,120
Eu tenho olho para isso e voc�
n�o estaria na minha lista de perigosos.
759
00:57:04,120 --> 00:57:07,000
Bom. Isso � bom.
760
00:57:07,835 --> 00:57:13,800
Sim. Al�m disso, os Servi�os Secretos
fizeram sinal e eu disse que estava tudo bem.
761
00:57:27,194 --> 00:57:29,905
- Est� muito r�pido?
- N�o, est� bom.
762
00:57:31,115 --> 00:57:33,368
O que faz na realidade?
763
00:57:35,833 --> 00:57:40,546
Trabalhei... para a Delacroy.
764
00:57:40,546 --> 00:57:42,883
Mas... eles tiveram...
765
00:57:42,883 --> 00:57:45,886
cortes e eu... fui dispensada.
766
00:57:45,886 --> 00:57:49,518
Dispensada? Pensava que eles estavam
a ganhar pipas de massa. � estranho.
767
00:57:49,518 --> 00:57:53,940
Bem, �... um pequeno corte.
Muito pequeno...
768
00:57:53,940 --> 00:57:56,652
Na verdade, fui s� eu.
769
00:57:57,653 --> 00:58:00,740
Se calhar, despedida era mais apropriado
do que dispensada?
770
00:58:00,740 --> 00:58:03,662
- Se quer ser picuinhas...
- N�o estou a ser...
771
00:58:03,662 --> 00:58:12,091
Com as palavras... ent�o sim,
acho que despedida... � certo.
772
00:58:12,091 --> 00:58:14,718
Posso perguntar porqu�?
773
00:58:16,972 --> 00:58:20,102
- N�o � da minha conta.
- � sim.
774
00:58:23,439 --> 00:58:26,568
Est� a divertir-se, n�o quero
estragar a festa.
775
00:58:26,568 --> 00:58:29,156
Com licen�a.
Tom, tens de fazer o brinde agora.
776
00:58:29,156 --> 00:58:31,451
Tudo bem, vou j�.
777
00:58:32,203 --> 00:58:33,871
Escute.
778
00:58:34,539 --> 00:58:37,918
- Estamos a contratar neste momento.
- Contratar?
779
00:58:40,880 --> 00:58:45,595
Contratar... n�o era isso que eu queria.
N�o � por isso que estou aqui.
780
00:58:45,595 --> 00:58:48,517
Tudo bem.
Este � o meu telem�vel pessoal.
781
00:58:48,517 --> 00:58:52,604
Se precisar de algo, ligue.
Est� bem?
782
00:59:04,913 --> 00:59:06,666
Sim, senhor!
783
00:59:06,666 --> 00:59:10,673
Ao Jack Menken, que a certa altura disse:
"Se a Mama Cass tivesse dividido uma sandes
784
00:59:10,673 --> 00:59:14,553
com a Karen Carpenter
elas hoje ainda estariam vivas."
785
00:59:14,553 --> 00:59:17,432
Desculpa!
786
00:59:17,891 --> 00:59:21,144
� um homem t�o sens�vel que uma vez
perguntaram-lhe a opini�o sobre
787
00:59:21,144 --> 00:59:23,733
casamentos gays e ele disse:
"Acho que os gays t�m o direito
788
00:59:23,733 --> 00:59:29,533
de ser t�o infelizes como todos n�s."
Ao Jack Menken, um ser humano incr�vel.
789
00:59:29,533 --> 00:59:31,744
- Um grande manager.
- Um grande manager.
790
00:59:31,744 --> 00:59:35,331
Fez de ti uma estrela.
Fez de ti presidente,
791
00:59:35,331 --> 00:59:38,795
- e ao fazer isso, p�s-me sem emprego.
- Deus o aben�oe!
792
00:59:38,795 --> 00:59:42,175
Deus aben�oe o Jack Menken!
793
01:00:23,315 --> 01:00:25,318
Ol�, Danny.
794
01:00:25,318 --> 01:00:27,822
- Onde est�s?
- Est�s sozinho?
795
01:00:27,822 --> 01:00:31,075
- � o teu telem�vel, n�o �?
- Sim, porqu�? O que se passa?
796
01:00:31,075 --> 01:00:36,208
Paran�ia, acho eu.
Conheci-o. Ao Dobbs.
797
01:00:37,169 --> 01:00:40,047
N�o lhe disseste, pois n�o?
798
01:00:40,047 --> 01:00:42,801
N�o.
Mas ele devia saber, n�o achas?
799
01:00:42,801 --> 01:00:46,681
Esquece. Nada de bom pode vir de
revelar o que se passou.
800
01:00:46,681 --> 01:00:50,103
Escuta. Anda algu�m a tentar
descobrir o que se passou com o sistema?
801
01:00:50,103 --> 01:00:53,816
N�o sei. N�o � o tipo de coisa
que costumo ouvir.
802
01:00:53,816 --> 01:00:56,654
Acho que devem andar a fazer
isso pelos canais privados.
803
01:00:56,654 --> 01:00:58,740
Sabes como �.
804
01:00:58,740 --> 01:01:00,409
Ellie?
805
01:01:00,409 --> 01:01:02,829
Boa noite, Danny.
806
01:01:06,627 --> 01:01:10,924
- Gabinete do James Hemmings.
- Ele est�? Daqui � Tom Dobbs.
807
01:01:10,965 --> 01:01:12,717
S� um momento.
808
01:01:14,554 --> 01:01:19,101
� Tom Dobbs.
� o Tom Dobbs, o presidente eleito?
809
01:01:19,101 --> 01:01:21,856
- Perguntaste?
- N�o.
810
01:01:21,856 --> 01:01:24,527
Estava demasiado embara�ada.
811
01:01:26,820 --> 01:01:30,825
- Daqui � James Hemmings.
- James, � Tom Dobbs, o presidente eleito.
812
01:01:31,578 --> 01:01:33,539
Sim, senhor. Sim, claro.
813
01:01:33,539 --> 01:01:36,168
Sei que isto � um pouco
fora do vulgar, mas
814
01:01:36,168 --> 01:01:39,422
teve uma empregada chamada
Eleanor Green?
815
01:01:39,422 --> 01:01:41,259
Sim.
816
01:01:41,551 --> 01:01:44,554
- H� algo errado?
- Preciso de umas informa��es.
817
01:01:44,554 --> 01:01:47,391
Totalmente confidencial.
Fica entre n�s os dois.
818
01:01:49,059 --> 01:01:51,397
Por onde hei-de come�ar?
819
01:01:51,397 --> 01:01:54,987
Sei que ela foi despedida da Delacroy.
820
01:01:55,279 --> 01:01:59,408
Estou um pouco confuso. Ela est� a
candidatar-se a um emprego a� consigo?
821
01:01:59,408 --> 01:02:00,827
N�o.
822
01:02:00,827 --> 01:02:03,121
- Esteve com ela?
- Sim.
823
01:02:03,121 --> 01:02:06,792
Foi assim que eu soube que ela tinha
trabalhado a� e sido despedida.
824
01:02:06,792 --> 01:02:10,133
Sim, sim. E contou o resto?
825
01:02:10,133 --> 01:02:11,301
O resto?
826
01:02:11,301 --> 01:02:15,055
Mencionou que tem um grave problema
com drogas? Teve uma crise aqui.
827
01:02:15,055 --> 01:02:16,932
Teve de ser hospitalizada.
828
01:02:16,932 --> 01:02:19,019
N�o, n�o mencionou isso.
829
01:02:19,019 --> 01:02:22,733
� por isso que estou surpreendido que ela
esteja a�. Devia estar na reabilita��o.
830
01:02:22,733 --> 01:02:25,278
� estranho. N�o parece ser desse tipo.
831
01:02:25,278 --> 01:02:27,948
- Sabe como a posso contactar?
- Sabe como a posso contactar?
832
01:02:27,990 --> 01:02:30,243
Acho que ambos temos um problema
nessa �rea.
833
01:02:30,243 --> 01:02:31,578
Sim.
834
01:02:32,413 --> 01:02:35,041
Se souber de algo, eu contacto-o.
835
01:02:35,041 --> 01:02:38,546
A Sistemas Delacroy fechou um neg�cio
com o Mercado Comum Europeu
836
01:02:38,546 --> 01:02:41,634
que vai investir no seu sistema
inform�tico de voto.
837
01:02:41,634 --> 01:02:46,683
Com este an�ncio, as ac��es da Delacroy
subiram 37%.
838
01:02:50,731 --> 01:02:52,316
Um S.
839
01:02:52,316 --> 01:02:54,902
Sim, h� dois.
840
01:02:56,570 --> 01:02:58,616
900 por um N.
841
01:02:58,616 --> 01:03:00,744
Sim, h� dois.
842
01:03:09,005 --> 01:03:11,425
- 800.
- Um L.
843
01:03:11,425 --> 01:03:14,806
Sim, h� dois.
Tem quase 3.000.
844
01:03:14,806 --> 01:03:17,935
Queria comprar uma vogal.
Queria um I.
845
01:03:17,935 --> 01:03:20,564
H� dois I�s.
846
01:03:34,709 --> 01:03:37,503
Dois G�s
que v�m antes dos L's.
847
01:03:41,134 --> 01:03:45,181
Os B's v�m antes dos G's.
848
01:03:48,729 --> 01:03:52,399
Sim!
Sim!
849
01:03:54,861 --> 01:03:57,908
Os dois G's que v�m antes dos dois L's.
850
01:03:57,908 --> 01:04:01,329
Os dois B's que v�m antes dos dois G's.
851
01:04:01,329 --> 01:04:03,333
VENCEDOR
DOBBS
852
01:04:04,083 --> 01:04:06,169
Resolvido.
853
01:04:09,214 --> 01:04:11,593
Resolvido.
854
01:04:12,345 --> 01:04:16,601
Est�s a dizer-me que n�o lhe cort�mos
o acesso quando a despedimos?
855
01:04:16,601 --> 01:04:18,395
Pelos vistos, n�o.
856
01:04:18,395 --> 01:04:21,565
- Essa foi boa.
- Ela aparece no LOG de acesso.
857
01:04:21,565 --> 01:04:24,527
Ela tem andado no mainframe principal
e a espreitar a� pelo c�digo.
858
01:04:24,527 --> 01:04:28,700
- Sabemos onde ela est�?
- Ainda n�o, mas vamos saber.
859
01:04:52,818 --> 01:04:54,738
- Daqui � o Tom!
- Ol�.
860
01:04:54,738 --> 01:04:55,948
Eleanor, �s tu?
861
01:04:55,948 --> 01:04:57,032
Sim.
862
01:04:57,032 --> 01:04:59,202
Como se baixa a m�sica?
863
01:04:59,202 --> 01:05:02,914
Estamos a fazer uma sa�da
p�s-Ac��o de Gra�as. Posso ir buscar-te?
864
01:05:03,039 --> 01:05:04,791
Uma sa�da?
865
01:05:04,833 --> 01:05:07,463
N�o. Tenho de te dizer uma coisa.
866
01:05:07,463 --> 01:05:10,552
Boa, boa.
D�-me uma morada.
867
01:05:25,530 --> 01:05:28,535
Eleanor!
Vamos ao Paintball.
868
01:05:28,535 --> 01:05:32,497
Trouxe-te um camuflado
e collants, porque vai estar frio.
869
01:05:32,497 --> 01:05:35,044
- Sigam-me, homens.
- O qu�?
870
01:05:35,044 --> 01:05:37,672
Vai estar frio.
871
01:05:55,656 --> 01:05:57,951
N�o posso crer.
872
01:05:58,910 --> 01:06:01,829
Oh, Deus.
873
01:06:01,829 --> 01:06:03,541
Est�s bem?
874
01:06:18,354 --> 01:06:20,023
Estou sem muni��es.
875
01:06:20,023 --> 01:06:22,609
Gra�as a Deus.
876
01:06:22,609 --> 01:06:25,280
Estou sem muni��es!
877
01:06:29,035 --> 01:06:33,751
O presidente eleito foi atingido.
Est� morto, vamos apanh�-lo.
878
01:06:33,751 --> 01:06:36,296
Que maneira mais agrad�vel
de passar o dia.
879
01:06:36,296 --> 01:06:41,093
A matar os amigos.
� todo o exerc�cio f�sico de que preciso.
880
01:06:42,137 --> 01:06:45,267
- Doeu?
- Sim.
881
01:06:49,815 --> 01:06:52,776
Tom, posso falar contigo
um minuto?
882
01:06:52,776 --> 01:06:54,279
Claro.
883
01:06:55,196 --> 01:06:59,201
Temos de nos afastar deles, por causa
dos aparelhos de escuta.
884
01:07:00,914 --> 01:07:03,543
- Eles t�m aparelhos de escuta?
- N�o, n�o ouvem.
885
01:07:03,543 --> 01:07:05,920
Bem, eles ouvem-se uns aos outros,
mas a n�s n�o.
886
01:07:05,920 --> 01:07:07,922
Est� bem.
887
01:07:09,842 --> 01:07:12,387
Eu n�o tenho sido...
888
01:07:17,354 --> 01:07:20,608
N�o tenho sido frontal contigo
sobre certas coisas.
889
01:07:20,608 --> 01:07:23,695
Talvez "frontal"... meu Deus...
890
01:07:23,695 --> 01:07:28,868
Talvez "frontal" n�o seja a palavra
que eu procuro.
891
01:07:28,868 --> 01:07:32,165
Talvez n�o tenha revelado o
suficiente, e isso n�o � f�cil,
892
01:07:32,165 --> 01:07:35,670
especialmente agora que te conhe�o.
893
01:07:35,670 --> 01:07:38,509
Quero dizer, eu n�o te conhe�o.
Bem, conhe�o-te...
894
01:07:38,509 --> 01:07:42,721
Conhe�o-te porque �s o Tom Dobbs,
mas no fundo n�o te conhe�o.
895
01:07:42,721 --> 01:07:48,521
Est�s a preparar muito o caminho.
N�o � preciso tanto. Vai directa ao assunto.
896
01:07:49,856 --> 01:07:53,570
- Vais ser presidente dos Estados Unidos.
- Sim.
897
01:07:58,620 --> 01:08:01,999
- Talvez n�o seja assim t�o mau.
- Espero que sim.
898
01:08:04,501 --> 01:08:09,134
Trabalhei na Delacroy e dei no duro e
preocupei-me. Preocupei-me tanto
899
01:08:09,134 --> 01:08:13,433
- e sinto-me t�o culpada.
- Posso tornar-te isto mais f�cil.
900
01:08:13,433 --> 01:08:15,268
Como?
901
01:08:15,685 --> 01:08:18,771
- Eu liguei ao Hemmings na Delacroy.
- O qu�?
902
01:08:18,771 --> 01:08:23,571
Queria encontrar-te e lembro-me
de dizeres que trabalhaste l�.
903
01:08:23,571 --> 01:08:26,616
Queria ver-te.
904
01:08:27,493 --> 01:08:29,370
Querias?
905
01:08:31,331 --> 01:08:34,336
- Querias ver-me?
- Sim.
906
01:08:39,676 --> 01:08:42,890
- Meu Deus, isso � bom.
- � bom. Bem, n�o t�o bom.
907
01:08:43,515 --> 01:08:46,978
Ele contou-me do teu problema
com as drogas e...
908
01:08:47,896 --> 01:08:50,650
Oh, n�o. Eu n�o tenho
um problema com drogas.
909
01:08:50,650 --> 01:08:51,651
N�o me importa.
910
01:08:51,735 --> 01:08:53,653
Tom, eu n�o tenho nenhum
problema com drogas.
911
01:08:53,653 --> 01:08:54,322
N�o faz mal.
912
01:08:54,448 --> 01:08:57,285
Tom, detesto interromper, mas os
servi�os secretos querem-te fora daqui
913
01:08:57,285 --> 01:09:00,080
antes do anoitecer.
J� agora,
914
01:09:00,080 --> 01:09:04,795
os traficantes de droga t�m este s�tio
reservado at� de manh�.
915
01:09:04,753 --> 01:09:07,673
Eu n�o lhe contei.
Ele est� apenas a fazer uma piada.
916
01:09:07,673 --> 01:09:10,388
Falamos disto mais tarde, a s�rio.
Est� tudo bem.
917
01:09:10,388 --> 01:09:12,848
- N�o h� nenhum problema com drogas.
- S� preciso de saber isso.
918
01:09:12,848 --> 01:09:15,143
- H� muito para ser falado.
- Sim. Acho...
919
01:09:19,023 --> 01:09:22,151
N�o me parece claro.
Mais 30 minutos?
920
01:09:22,151 --> 01:09:24,572
- Sim, talvez.
- Por mim...
921
01:09:25,031 --> 01:09:26,743
Espera a�.
922
01:09:26,743 --> 01:09:30,915
Talvez tenhamos aqui um problema.
Gosto dele estaladi�o.
923
01:09:30,915 --> 01:09:34,128
- Gosto de uma pele estaladi�a.
- Eu sei, Menken. Sei que gostas.
924
01:09:34,128 --> 01:09:36,588
- S� queria que me ouvissem.
- Foste ouvido.
925
01:09:36,588 --> 01:09:39,802
Sou um produtor. Produzi muitos perus.
Sei do que estou a falar.
926
01:09:39,802 --> 01:09:40,886
Sim, claro.
927
01:09:40,886 --> 01:09:43,892
Olha para esta emiss�o antiga do C-SPAN.
O Congresso est� em sess�o
928
01:09:43,892 --> 01:09:45,937
e n�o est� l� ningu�m.
929
01:09:45,937 --> 01:09:49,274
O Harkin est� a falar duma emenda
� lei do or�amento. Est� vazio.
930
01:09:49,274 --> 01:09:51,819
Como pomos as pessoas nos lugares?
� de doidos.
931
01:09:51,819 --> 01:09:53,947
- As pessoas t�m que fazer.
- Como por exemplo?
932
01:09:53,947 --> 01:09:58,703
T�m lobistas com que lidar. T�m viagens
que os lobistas lhes ofereceram.
933
01:09:58,787 --> 01:10:00,665
T�m de fazer programas de TV
934
01:10:00,665 --> 01:10:05,464
para explicar �s pessoas o que eles n�o
est�o a fazer enquanto n�o est�o l�.
935
01:10:06,590 --> 01:10:09,845
Isto faz o golfe parecer
pornografia.
936
01:10:15,978 --> 01:10:18,981
N�o devias estar a deixar de fumar?
937
01:10:20,193 --> 01:10:27,035
Sabias que havia an�ncios a dizer que 4 em 5
m�dicos recomendavam esta ou aquela marca?
938
01:10:27,035 --> 01:10:29,121
Est�s a brincar.
939
01:10:29,121 --> 01:10:33,376
- M�dicos recomendavam cigarros?
- Diziam que te fazia bem.
940
01:10:33,376 --> 01:10:36,507
Antes do meu tempo, havia um slogan:
941
01:10:36,507 --> 01:10:40,346
"Sem tosse, com Carload"
942
01:10:40,346 --> 01:10:43,767
Agora � um bocado tarde.
943
01:10:43,767 --> 01:10:47,062
Lamento.
944
01:10:58,162 --> 01:11:00,998
Gostas do nosso Tom Dobbs, n�o �?
945
01:11:02,751 --> 01:11:05,090
Infelizmente, sim.
946
01:11:05,090 --> 01:11:08,135
Estou a ver que sim.
947
01:11:50,401 --> 01:11:53,281
- Preciso de falar contigo em privado.
- Agora?
948
01:12:11,723 --> 01:12:13,644
Obrigado.
949
01:12:19,359 --> 01:12:21,694
Tens uns grupo de amigos excelente.
950
01:12:21,694 --> 01:12:22,987
Ellie,
951
01:12:22,987 --> 01:12:26,994
- seja qual for o problema...
- Consegues resolver o meu problema?
952
01:12:26,994 --> 01:12:28,748
Isto...
953
01:12:28,748 --> 01:12:32,670
� o presidente eleito a falar
ou � o comediante Tom Dobbs?
954
01:12:32,670 --> 01:12:34,880
- � apenas o Tom Dobbs.
- �ptimo.
955
01:12:34,880 --> 01:12:39,886
Porque Tom Dobbs n�o foi o presidente
eleito! Pronto, j� o disse. Mata-me.
956
01:12:48,817 --> 01:12:51,403
� verdade.
957
01:12:51,611 --> 01:12:56,786
Houve um problema com o sistema de voto
inform�tico. Eu tentei avis�-los.
958
01:12:56,786 --> 01:13:00,333
E foi esse erro que te tornou
no pr�ximo presidente.
959
01:13:00,333 --> 01:13:03,003
- N�o ganhei?
- Nem por perto.
960
01:13:03,003 --> 01:13:05,131
Porque me est�s a dizer isto?
Que queres que fa�a?
961
01:13:05,131 --> 01:13:07,926
N�o sei. Tinha de o dizer.
Tenho vivido com isto.
962
01:13:07,926 --> 01:13:10,681
- Tinha de te dizer.
- Queres tornar isto p�blico?
963
01:13:10,681 --> 01:13:14,270
N�o posso. Podia, mas ningu�m
ia acreditar em mim. Agora, n�o.
964
01:13:14,270 --> 01:13:18,065
Mas algu�m tem de saber. Algu�m.
Pelo menos tu.
965
01:13:18,065 --> 01:13:20,401
Quero dizer, n�o sei. Olha, n�o sei.
966
01:13:20,401 --> 01:13:25,410
Talvez seja melhor seres o presidente,
mesmo que n�o tenham votado em ti.
967
01:13:25,410 --> 01:13:27,120
Eu n�o sei.
968
01:13:28,414 --> 01:13:31,460
S� por curiosidade...
969
01:13:31,502 --> 01:13:33,878
- votaste em mim?
- N�o.
970
01:13:33,878 --> 01:13:36,756
Eu n�o voto.
Para ser sincera, eu n�o voto.
971
01:13:36,756 --> 01:13:39,257
Os pol�ticos dizem qualquer coisa
para serem eleitos.
972
01:13:39,257 --> 01:13:43,594
Talvez esteja cansada. Honestamente,
eu pensava que nem ias ter hip�tese.
973
01:13:43,594 --> 01:13:47,888
Sei que � ir�nico estar a falar como se
estivesse preocupada. Eu nem voto.
974
01:13:48,430 --> 01:13:52,226
Vou falar com o Menken sobre isto.
Vem, quero-te comigo. Vem comigo.
975
01:13:52,226 --> 01:13:53,893
- N�o, n�o posso.
- Porqu�?
976
01:13:53,893 --> 01:13:56,854
- Tom, n�o posso!
- Porqu�?
977
01:13:56,896 --> 01:14:01,064
Eu tinha de te contar. Tu agora
fazes o que quiseres.
978
01:14:06,529 --> 01:14:09,321
Feliz Dia de Ac��o de Gra�as.
979
01:14:13,324 --> 01:14:16,200
Feliz Dia de Ac��o de Gra�as.
980
01:14:31,753 --> 01:14:35,258
H� algo errado?
981
01:14:36,675 --> 01:14:40,427
Voc�s discutiram?
982
01:14:40,427 --> 01:14:44,763
Ela percebe imenso de computadores.
Mais do que tu alguma vez querer�s saber.
983
01:14:44,763 --> 01:14:47,932
Deveria ficar impressionado?
984
01:14:48,808 --> 01:14:51,686
Era improv�vel eu ganhar
as elei��es.
985
01:14:51,686 --> 01:14:56,147
Bem, Mark Twain uma vez escreveu "A �nica
diferen�a entre a realidade e a fic��o
986
01:14:56,147 --> 01:14:59,150
� que a fic��o precisa de ser cred�vel."
987
01:14:59,150 --> 01:15:02,402
N�s estamos, meu amigo,
em zonas desconhecidas.
988
01:15:02,402 --> 01:15:05,237
Ela acabou de dizer-me que eu n�o
ganhei as elei��es.
989
01:15:05,946 --> 01:15:08,949
Uma falha no computador.
990
01:15:08,949 --> 01:15:12,535
- Ela tem certeza disso?
- Sim.
991
01:15:13,118 --> 01:15:17,372
Ela tentou avisar a Delacroy e eles
ocultaram. Era mau para o neg�cio.
992
01:15:17,372 --> 01:15:20,039
- N�o acreditas nela, pois n�o?
- Acredito.
993
01:15:20,039 --> 01:15:21,915
� verdade.
994
01:15:21,915 --> 01:15:25,169
Eu sempre pensei que a medi��o do share
televisivo fosse uma treta, mas isto?
995
01:15:25,169 --> 01:15:27,670
Custa a acreditar na quantidade de
pessoas que via o JAG.
996
01:15:27,670 --> 01:15:31,298
Eu nunca conheci ningu�m que dissesse:
"Viste o JAG ontem � noite?"
997
01:15:31,298 --> 01:15:34,216
N�o acredites nela
t�o rapidamente, Tom.
998
01:15:34,216 --> 01:15:36,426
Ela sabe o que est� a dizer.
999
01:15:36,426 --> 01:15:39,930
Isso � discut�vel.
Ent�o...
1000
01:15:39,930 --> 01:15:42,139
O que � que ela vai fazer?
1001
01:15:42,139 --> 01:15:44,641
Nada.
Deixou nas minhas m�os.
1002
01:15:44,641 --> 01:15:48,311
Deixou nas tuas m�os.
Bem, a Delacroy n�o vai dizer nada
1003
01:15:48,311 --> 01:15:51,145
e ela n�o vai dizer nada, ent�o...
1004
01:15:51,938 --> 01:15:54,774
- n�o h� problema.
- N�o h� problema?
1005
01:15:54,774 --> 01:15:57,567
- Seguimos em frente.
- Como se nada tivesse acontecido?
1006
01:15:57,567 --> 01:16:00,154
- Algo assim.
- Se contares uma piada
1007
01:16:00,154 --> 01:16:04,947
que n�o tem gra�a, mas puseres risos no
fundo, a piada continua a n�o ter gra�a.
1008
01:16:04,947 --> 01:16:09,159
- Sou o presidente, mas n�o a s�rio.
- Cheg�mos aqui.
1009
01:16:09,159 --> 01:16:13,037
Tu queres deitar isso a perder
ou seguir em frente?
1010
01:16:13,037 --> 01:16:17,248
Nunca te disse que espect�culos aceitar,
apenas aconselhei, mas para mim
1011
01:16:17,248 --> 01:16:21,960
esta decis�o � uma grande jogada.
1012
01:16:22,836 --> 01:16:24,378
Pois.
1013
01:16:39,014 --> 01:16:41,556
- Tom?
- Eleanor,
1014
01:16:41,556 --> 01:16:44,478
amanh� �s 11:00, vou dar uma
confer�ncia de imprensa
1015
01:16:44,478 --> 01:16:49,065
e vou dizer �s pessoas que n�o sou
o presidente leg�timo.
1016
01:16:50,232 --> 01:16:52,650
Lamento imenso.
1017
01:16:52,691 --> 01:16:55,484
Ligo-te amanh�, est� bem?
1018
01:17:11,122 --> 01:17:13,832
Danny, eu disse-lhe!
1019
01:17:13,832 --> 01:17:15,999
Porque fizeste isso?
1020
01:17:16,291 --> 01:17:19,545
Tinha de o fazer. E agora odeio-me.
1021
01:17:19,545 --> 01:17:22,296
- Ele acreditou em ti?
- Marcou uma confer�ncia de imprensa
1022
01:17:22,296 --> 01:17:27,675
- para amanh� �s 11:00 e vai contar tudo.
- Oh, merda. V� o que fizeste.
1023
01:17:27,675 --> 01:17:30,261
Quem me dera n�o lhe ter dito.
1024
01:17:30,261 --> 01:17:33,097
Quero dizer, eu sei que fiz a coisa certa.
Sei que fiz a coisa certa.
1025
01:17:33,097 --> 01:17:38,433
Era a coisa certa a fazer.
mas... talvez...
1026
01:17:38,433 --> 01:17:42,602
tenha feito a coisa errada
e como pode ser?
1027
01:17:42,602 --> 01:17:45,479
Quero dizer, fiz a coisa certa
ou a coisa errada?
1028
01:17:45,479 --> 01:17:49,275
Sei que era a coisa certa,
mas porque � que me sinto assim?
1029
01:17:54,279 --> 01:17:59,323
Temos de nos antecipar � confer�ncia
de imprensa dele.
1030
01:18:01,242 --> 01:18:05,745
Amanh� muito cedo.
1031
01:18:37,687 --> 01:18:41,521
- Prepara��o da confer�ncia de imprensa?
- Sim. O que raio se passa aqui?
1032
01:18:46,816 --> 01:18:49,109
Jack? Jack?
1033
01:18:49,109 --> 01:18:52,530
Tenho aqui um rep�rter que diz que
a Delacroy vai fazer um grande an�ncio.
1034
01:18:52,530 --> 01:18:55,282
Um assunto importante que tem a ver
com a Eleanor Green.
1035
01:18:55,407 --> 01:18:57,492
� isto que temos para hoje.
1036
01:18:57,492 --> 01:19:00,869
S�o chamadas "As Bruxas de Novembro".
Uma tempestade dos Grandes Lagos.
1037
01:19:00,869 --> 01:19:04,579
Vai deixar 2 a 7 cent�metros de neve
na �rea de Washington D.C.
1038
01:19:04,704 --> 01:19:07,791
Acho que n�o h� mais do que isso,
n�o h� muita humidade aqui.
1039
01:19:07,874 --> 01:19:11,085
� um sistema muito fechado,
e vai mover-se para cima rapidamente...
1040
01:19:12,503 --> 01:19:16,880
Interrompemos esta emiss�o para lhe
trazer esta not�cia de �ltima hora.
1041
01:19:16,880 --> 01:19:21,009
Temos "roupa suja",
que tem de ser abordada.
1042
01:19:21,009 --> 01:19:22,802
Recentemente,
1043
01:19:22,802 --> 01:19:27,139
a Delacroy teve de despedir uma
funcion�ria, Eleanor Green,
1044
01:19:27,139 --> 01:19:30,349
que sofria de graves problemas
psicol�gicos.
1045
01:19:30,349 --> 01:19:33,185
Fizemos um esfor�o para lhe conseguir
ajuda m�dica,
1046
01:19:33,185 --> 01:19:38,146
e viemos a descobrir que ela estava
envolvida no uso de barbit�ricos e coca�na.
1047
01:19:38,146 --> 01:19:41,732
Ter�amos mantido esta informa��o em segredo,
mas factos adicionais envolvendo a Sra. Green
1048
01:19:41,732 --> 01:19:48,071
vieram a lume. Temos provas de que ela
manipulou o nosso sistema de voto.
1049
01:19:49,823 --> 01:19:52,615
- Daqui � o Tom.
- Liga a TV.
1050
01:19:52,615 --> 01:19:56,826
- Que canal?
- Qualquer um.
1051
01:19:58,493 --> 01:20:03,125
Os motivos dela n�o s�o muito claros,
para al�m de que ela parecia estar
1052
01:20:03,125 --> 01:20:05,583
obcecada com Tom Dobbs,
1053
01:20:05,583 --> 01:20:10,753
ao ponto de ela chegar a tentar corromper
o sistema, a fim de eleg�-lo.
1054
01:20:12,796 --> 01:20:17,009
Tamb�m sabemos que o presidente eleito tem
sido visto recentemente na companhia dela,
1055
01:20:17,009 --> 01:20:20,970
mas n�o queremos sugerir que haja
m� f� por parte dele.
1056
01:20:20,970 --> 01:20:23,137
Para al�m do facto de ele
conhecer esta mulher.
1057
01:20:23,137 --> 01:20:24,347
Encoste.
1058
01:20:24,347 --> 01:20:29,268
Somos uma fam�lia na Delacroy. Temos
um bom programa de cuidados de sa�de
1059
01:20:29,268 --> 01:20:34,813
Muitas pessoas sofrem de dist�rbios
psicol�gicos, mentais, de um tipo ou outro.
1060
01:20:34,813 --> 01:20:38,064
N�o � algo que se esconda,
tem de se falar disso.
1061
01:20:38,064 --> 01:20:44,279
Cremos fortemente nisso e tentamos
descobrir o mais cedo poss�vel para ajudar.
1062
01:20:44,279 --> 01:20:49,199
As boas not�cias s�o que todos os sistemas
de votos instalados nas urnas pelo pa�s
1063
01:20:49,199 --> 01:20:53,201
permaneceram seguros. Logo, n�o houve
irregularidades na elei��o
1064
01:20:53,201 --> 01:20:56,871
e a nossa seguran�a
provou ser impenetr�vel.
1065
01:20:56,871 --> 01:21:00,666
� s� o que temos a dizer no momento.
Alguma pergunta?
1066
01:21:00,666 --> 01:21:02,208
Alguma? Sim?
1067
01:21:02,250 --> 01:21:06,711
Olha isto!
Olha isto! Perfeito!
1068
01:21:06,711 --> 01:21:08,796
Ela � uma pe�a!
1069
01:21:08,796 --> 01:21:13,425
Passou-se na cafetaria da empresa, v�rios
tipos de drogas. Um caso mental, claramente.
1070
01:21:13,425 --> 01:21:17,303
O hospital disse que havia mais comprimidos
dentro dela do que numa farm�cia.
1071
01:21:17,303 --> 01:21:19,261
Eu acredito nela.
1072
01:21:19,929 --> 01:21:22,682
- N�o me pareceu assim t�o doida.
- Est�s apaixonado por ela.
1073
01:21:22,682 --> 01:21:25,434
Ele podia dizer-te que o Gandhi comia
carrochos-quentes que tu acreditavas.
1074
01:21:25,434 --> 01:21:27,727
Espreita, espreita.
1075
01:21:28,478 --> 01:21:31,730
Se o que ela diz � verdade,
n�o sou o presidente eleito.
1076
01:21:31,730 --> 01:21:36,360
O "se" est� a tornar-se numa palavra enorme.
Esqueces-te que quando a conhecemos,
1077
01:21:36,360 --> 01:21:39,861
- ela disse que trabalhava no FBI?
- Ela disse que sabia sobre
1078
01:21:39,861 --> 01:21:42,196
a fraude nos computadores, mas
demora 3 semanas a dizer-te.
1079
01:21:42,196 --> 01:21:45,199
"J� agora, tu n�o �s o presidente.
Feliz Dia de Ac��o de Gra�as."
1080
01:21:45,199 --> 01:21:47,199
Se n�o � doida, anda a perseguir-te,
1081
01:21:47,240 --> 01:21:49,825
se n�o anda a perseguir-te,
� uma operacional da CIA.
1082
01:21:49,909 --> 01:21:52,161
Ou talvez, s� talvez,
seja uma Succubus.
1083
01:21:52,161 --> 01:21:54,498
- O que � isso?
- Uma Succubus � um tipo de dem�nio
1084
01:21:54,498 --> 01:21:57,248
que suga a vida de homens saud�veis.
1085
01:21:57,248 --> 01:22:01,627
- Eu j� fui um homem saud�vel.
- O que dizes? Por favor, p�ra.
1086
01:22:02,710 --> 01:22:05,546
N�o te desorientes.
1087
01:22:30,690 --> 01:22:34,651
Pode trocar-me isto, por favor?
O meu d�lar n�o entra na sua m�quina.
1088
01:22:35,110 --> 01:22:37,945
� a Sra. Green, da televis�o.
1089
01:22:38,153 --> 01:22:42,199
N�o tinha certeza, porque voc� paga
sempre em dinheiro.
1090
01:22:42,199 --> 01:22:44,866
- O seu tio encontrou-a?
- O qu�?
1091
01:22:44,866 --> 01:22:49,204
O seu tio. Ele estava a tentar ligar-lhe
para o quarto. Disse que n�o conseguia.
1092
01:22:49,204 --> 01:22:53,164
J� agora, aquela m�quina n�o funciona.
1093
01:23:27,898 --> 01:23:29,567
Sim, senhor.
1094
01:23:29,567 --> 01:23:32,986
Sim, senhor. Estou no hotel dela.
1095
01:23:32,986 --> 01:23:35,404
Acho que ela descobriu a falha.
1096
01:23:46,912 --> 01:23:50,498
Traz isso tudo e tr�-la a ela.
Quero relat�rios constantes.
1097
01:23:50,498 --> 01:23:53,877
Sim, senhor. Quando encontr�-la
sei o que fazer.
1098
01:23:55,294 --> 01:23:57,962
Se ela descobriu a falha no sistema
1099
01:23:57,962 --> 01:24:01,714
e vai � imprensa com isso,
estamos totalmente lixados.
1100
01:24:03,592 --> 01:24:06,093
Sr. Presidente,
temos o almo�o com discurso,
1101
01:24:06,093 --> 01:24:08,846
seguido da recep��o na Casa Branca.
1102
01:24:08,846 --> 01:24:13,514
- O que fa�o?
- Vai ser presidencial.
1103
01:24:28,526 --> 01:24:33,571
O discurso de hoje vai trazer alguma luz
ao caso Eleanor Green.
1104
01:24:34,949 --> 01:24:37,493
Jack, tenho tentado ligar-lhe mas n�o
consigo falar com ela.
1105
01:24:38,034 --> 01:24:40,661
Tu tens uma agenda atarefada, mant�m-te
concentrado nisso. Ponto final.
1106
01:24:40,661 --> 01:24:44,455
Isso � �ptimo. O "Saturday Nigth Live"
quer-te no programa. O que achas?
1107
01:24:44,455 --> 01:24:46,539
- Ouvi dizer "Saturday Nigth Live"?
- Sim.
1108
01:24:46,539 --> 01:24:48,082
- Aceita.
- Porqu�?
1109
01:24:48,082 --> 01:24:51,044
Porque � uma grande oportunidade.
Dizes que estavas cego de amor,
1110
01:24:51,044 --> 01:24:53,504
que nem sabias que ela andava
nos comprimidos.
1111
01:24:53,504 --> 01:24:56,421
N�o � como estares numa ruela,
a fazerem-te um bico
1112
01:24:56,421 --> 01:24:59,341
- Como o... Hugh... n�o-sei-das-quantas.
- �s t�o sens�vel.
1113
01:24:59,341 --> 01:25:02,551
- Est� bem, aceito.
- Ele vai.
1114
01:25:02,551 --> 01:25:05,346
Ligo-te mais tarde, para os detalhes.
1115
01:25:05,346 --> 01:25:10,307
Custa a crer que passou um ano desde que
nos reunimos, mas estamos muito contentes
1116
01:25:10,307 --> 01:25:12,768
por termos connosco
um honor�vel convidado...
1117
01:25:12,768 --> 01:25:14,394
Escrevi umas linhas para ti.
1118
01:25:14,435 --> 01:25:17,980
Est�o fant�sticas, se me � permitido.
At� meti uma piada antiga do Hitler.
1119
01:25:17,980 --> 01:25:20,815
- E vai funcionar?
- Vais ver.
1120
01:25:20,815 --> 01:25:23,567
... Tom Dobbs.
1121
01:25:23,776 --> 01:25:26,111
Arrasa-os.
1122
01:25:34,784 --> 01:25:36,910
Muito obrigado.
1123
01:25:36,951 --> 01:25:41,623
Acho que devemos j�
despachar isto porque
1124
01:25:41,623 --> 01:25:45,542
voc�s todos ouviram o rumor
que corre por a�.
1125
01:25:45,542 --> 01:25:50,253
Ent�o eu vou partilhar a hist�ria
convosco porque a Oprah estava ocupada.
1126
01:25:51,421 --> 01:25:59,052
Eu ainda nem presidente sou e j� estou
envolvido num esc�ndalo com uma mulher.
1127
01:25:59,094 --> 01:26:02,597
N�o tive sexo com ela.
1128
01:26:02,597 --> 01:26:04,888
Mas queria.
1129
01:26:04,888 --> 01:26:07,181
Sou solteiro.
1130
01:26:07,181 --> 01:26:14,063
E voc�s elegeram um homem que,
provavelmente, � o mais azarado nessa �rea.
1131
01:26:14,689 --> 01:26:19,191
Na secund�ria, a maior parte dos meus
encontros eram comigo pr�prio.
1132
01:26:19,983 --> 01:26:25,280
Levava-me a jantar, trazia-me a casa,
punha musica que gostava,
1133
01:26:25,655 --> 01:26:28,949
abusava de mim e depois pensava
1134
01:26:28,949 --> 01:26:32,702
"Devo levar-me a casa?"
1135
01:26:34,328 --> 01:26:36,661
Acho que se estivesse em It�lia,
podia ter sorte.
1136
01:26:36,661 --> 01:26:40,416
Eles elegeram uma estrela porno
para o senado.
1137
01:26:40,416 --> 01:26:44,878
O que � �ptimo. N�o h� esc�ndalos
sexuais, s� grandes posters
1138
01:26:44,878 --> 01:26:47,588
e downloads incr�veis.
1139
01:26:47,921 --> 01:26:50,963
Acho que isso � o fundo da quest�o.
Numa democracia,
1140
01:26:50,963 --> 01:26:54,301
podemos ter sentido de humor sobre
n�s mesmos. Temos de o ter.
1141
01:26:54,301 --> 01:26:57,178
�-nos permitido gozar com aqueles
no poder.
1142
01:26:57,178 --> 01:26:59,471
Mesmo na face da tirania,
existe com�dia.
1143
01:26:59,471 --> 01:27:02,473
Dois velhos judeus foram enviados
para matar Hitler. Esperaram num beco.
1144
01:27:02,473 --> 01:27:06,853
Era suposto matarem o Hitler �s 12:30.
Tinham armas, bombas, facas.
1145
01:27:06,853 --> 01:27:11,146
12:30 e nada de Hitler.
12:45 e nada de Hitler.
1146
01:27:11,146 --> 01:27:13,857
13:00 e nada de Hitler.
1147
01:27:13,857 --> 01:27:16,066
Finalmente,
um vira-se para o outro e diz:
1148
01:27:16,066 --> 01:27:18,485
"Meu Deus, espero que
n�o lhe tenha acontecido nada."
1149
01:27:20,364 --> 01:27:23,657
� bom vermo-nos juntos outra vez.
Podermos rir � maravilhoso.
1150
01:27:23,657 --> 01:27:28,201
Nos �ltimos anos temos estado divididos.
Os estados do Norte e os do Sul.
1151
01:27:28,201 --> 01:27:31,452
N�o h� do Norte e do Sul.
H� apenas os Estados Unidos da Am�rica.
1152
01:27:31,452 --> 01:27:33,454
� o que somos.
1153
01:27:33,454 --> 01:27:37,291
� por isso que digo que n�o se pode
gastar 200 milh�es numa campanha
1154
01:27:37,291 --> 01:27:40,376
sem se ficar a dever algo a algu�m.
Quando d�o conta,
1155
01:27:40,376 --> 01:27:44,754
t�m de lidar com interesses especiais,
fazer favores especiais a pessoas especiais,
1156
01:27:44,754 --> 01:27:47,256
e n�o lidam com aquilo
que voc�s precisam:
1157
01:27:47,256 --> 01:27:49,969
Educa��o, sa�de, ambiente.
1158
01:27:49,969 --> 01:27:55,136
T�m de lidar com companhias petrol�feras,
companhias de qu�micos, farmac�uticas e
1159
01:27:55,136 --> 01:27:59,640
devem-lhes algo. Nesse processo,
as pessoas s�o esquecidas.
1160
01:27:59,640 --> 01:28:04,936
Os pobres n�o t�m palavra, porque
n�o conseguem pagar a um lobista.
1161
01:28:04,936 --> 01:28:08,105
A Est�tua da Liberdade diz:
"D�em-me os cansados, os pobres"
1162
01:28:08,105 --> 01:28:11,524
N�o diz
"os ricos, os talentosos e os dotados".
1163
01:28:14,192 --> 01:28:17,279
Trabalhei a tua parte no SNL.
Gostaram mesmo.
1164
01:28:17,279 --> 01:28:19,780
- A Eleanor j� ligou para a sede?
- N�o.
1165
01:28:19,780 --> 01:28:23,157
- Tamb�m n�o me ligou.
- Nunca se sabe com as f�meas.
1166
01:28:23,157 --> 01:28:25,618
Tinha uma ex que costumava consumir
tranquilizantes suficientes
1167
01:28:25,618 --> 01:28:28,119
- para adormecer um rebanho de ovelhas.
- Porqu�?
1168
01:28:28,119 --> 01:28:31,205
Ela dizia que era para tornar
o sexo comigo mais suport�vel.
1169
01:28:31,205 --> 01:28:33,541
- A Eleanor n�o consome drogas.
- N�o, claro que n�o.
1170
01:28:33,541 --> 01:28:35,959
E os jogadores de futebol americano n�o
tomam ester�ides, acordam um dia a parecer
1171
01:28:35,959 --> 01:28:39,004
umas carrinhas. Fazem um bocado
de ferro, parecem um Humvee.
1172
01:28:39,004 --> 01:28:41,921
- Com um escape pequenino.
- Lembre-se que isto � uma recep��o
1173
01:28:41,921 --> 01:28:43,381
e nada mais que isso.
1174
01:28:43,423 --> 01:28:46,843
A casa fica t�o perto da estrada.
1175
01:28:49,052 --> 01:28:51,094
Isto � uma secret�ria.
1176
01:28:53,305 --> 01:28:58,642
Nunca me sentei atr�s de uma secret�ria.
A do programa � um adere�o, mas isto...
1177
01:28:59,100 --> 01:29:00,436
Onde escreve o seu material?
1178
01:29:00,436 --> 01:29:02,437
Geralmente, na parte de tr�s
dum guardanapo,
1179
01:29:02,562 --> 01:29:04,646
sentado num bar ou restaurante.
1180
01:29:05,188 --> 01:29:07,857
Bem, h� muita
hist�ria nesta secret�ria.
1181
01:29:07,857 --> 01:29:11,944
A 1� vez que me sentei nela tive uma
esp�cie de arrepio nervoso.
1182
01:29:11,944 --> 01:29:15,780
Alguns dos grandes e n�o-t�o-grandes
sentaram-se aqui.
1183
01:29:15,780 --> 01:29:17,698
Por favor.
1184
01:29:17,698 --> 01:29:19,574
Obrigado.
1185
01:29:27,079 --> 01:29:28,831
D�-me licen�a, Sr. Presidente.
1186
01:29:28,831 --> 01:29:31,083
- Estou?
- Tom? Tom?
1187
01:29:31,083 --> 01:29:33,168
Eleanor?
Espera a�.
1188
01:29:33,168 --> 01:29:35,752
Sr. Presidente, � apenas um minuto.
1189
01:29:35,752 --> 01:29:37,838
- Obrigado.
- Tom?
1190
01:29:37,838 --> 01:29:41,006
Dois gajos entraram no meu quarto de
hotel e eu n�o sei o que fazer.
1191
01:29:41,006 --> 01:29:43,760
- Quem eram eles?
- T�m liga��o � Delacroy.
1192
01:29:43,760 --> 01:29:47,053
- Acho que sabem que eu quebrei o c�digo.
- C�digo? Qual c�digo?
1193
01:29:47,053 --> 01:29:49,012
Descobri o que causa
o mal funcionamento do sistema.
1194
01:29:49,012 --> 01:29:50,012
Onde est�s agora?
1195
01:29:50,095 --> 01:29:51,723
Estou num centro comercial.
1196
01:29:51,723 --> 01:29:54,058
- �s compras?
- N�o. N�o estou �s compras.
1197
01:29:54,099 --> 01:29:56,643
- Ent�o porque est�s a�?
- N�o sabia o que fazer.
1198
01:29:56,643 --> 01:29:58,020
Pensava que aqui era seguro.
1199
01:29:58,020 --> 01:30:01,439
Sr. Presidente eleito, eu estou com
a agenda apertada.
1200
01:30:01,439 --> 01:30:03,940
Escuta, Eleanor, agora estou
com o presidente.
1201
01:30:03,940 --> 01:30:07,401
- O qu�?
- Estou com o presidente na sala oval.
1202
01:30:07,401 --> 01:30:09,653
Est�s com o presidente?
1203
01:30:09,653 --> 01:30:12,405
Est�s na sala oval?
1204
01:30:12,405 --> 01:30:16,116
Tom, eu n�o sei o que fazer...
Estou?
1205
01:30:17,283 --> 01:30:20,411
- Estou? Tom?
- Est...?
1206
01:30:23,329 --> 01:30:25,706
Desculpe, senhor.
1207
01:30:34,089 --> 01:30:36,339
Foi um prazer, Sr. Presidente.
Obrigado.
1208
01:30:36,381 --> 01:30:40,217
J� agora, Sr. Dobbs,
nunca pensei que voc� tivesse hip�tese.
1209
01:30:40,217 --> 01:30:42,718
Subestimei-o.
1210
01:30:42,718 --> 01:30:48,474
Bem, aqui entre n�s, Sr. Presidente,
n�o me subestimou nada.
1211
01:30:55,103 --> 01:30:57,563
A s�rio? Porqu�?
1212
01:30:57,563 --> 01:31:00,731
Isso � t�o estranho.
Eu nunca lhe disse nada.
1213
01:31:00,731 --> 01:31:04,443
N�o, ele disse-me coisas.
Como, o que vou dizer em resposta?
1214
01:31:04,485 --> 01:31:06,611
Mas a s�r... Espera a�.
1215
01:31:06,611 --> 01:31:09,029
Ol�.
Desculpe interromper.
1216
01:31:09,029 --> 01:31:12,574
Preciso de um carregador para este
telem�vel que d� para ligar ao isqueiro.
1217
01:31:12,574 --> 01:31:16,493
J� n�o temos desses carregadores.
H� quanto tempo tem esse telem�vel?
1218
01:31:17,661 --> 01:31:19,913
Bem, n�o � uma rel�quia.
Tem um ano.
1219
01:31:19,913 --> 01:31:23,457
Bem, h� um problema - tem um ano.
1220
01:31:29,211 --> 01:31:32,463
O Sr. Stewart quer v�-la na Delacroy.
1221
01:31:32,463 --> 01:31:35,256
- Para que me quer ver?
- S� quer sentar-se a falar.
1222
01:31:35,256 --> 01:31:38,051
Pessoas razo�veis chegam
a solu��es razo�veis.
1223
01:31:38,051 --> 01:31:40,929
Descobriu o problema no programa.
Deve ser paga pelo seu trabalho.
1224
01:31:40,929 --> 01:31:44,556
A Delacroy tem o jacto � espera no
terminal privado. J� a tenho.
1225
01:31:54,815 --> 01:31:56,523
Entre.
1226
01:31:57,065 --> 01:31:58,482
Entre.
1227
01:32:12,285 --> 01:32:13,744
Merda!
1228
01:32:21,833 --> 01:32:25,212
Estou a monitoriz�-la no GPS.
1229
01:32:26,879 --> 01:32:31,590
Sim, na primeira oportunidade que tenha,
apanho-a e levo-a para o aeroporto.
1230
01:32:35,803 --> 01:32:38,471
Estive ao telefone com o FBI. Eles v�o
confirmar que voc� n�o teve qualquer
1231
01:32:38,471 --> 01:32:40,931
contacto com a Eleanor
Green antes das elei��es.
1232
01:32:40,931 --> 01:32:44,808
Isso iliba-o de qualquer envolvimento em
tentativa de vigarizar as elei��es.
1233
01:32:44,808 --> 01:32:49,269
Temos de ir para o aeroporto mais cedo.
Vem a� uma tempestade.
1234
01:33:03,615 --> 01:33:05,783
Por amor de Deus.
1235
01:33:27,881 --> 01:33:33,137
Despois do "Saturday Nigth Live" desta
noite, eu vou-me p�r a andar.
1236
01:33:33,137 --> 01:33:34,721
Porqu� t�o cedo?
1237
01:33:34,763 --> 01:33:38,681
Bem, o Menken acha que � o melhor.
N�o faz sentido adiar o inevit�vel.
1238
01:33:38,681 --> 01:33:41,267
Vai ficar desapontado
por voltar � televis�o?
1239
01:33:41,267 --> 01:33:44,603
N�o. Tenho uma gloriosa rela��o
de amor-�dio com a televis�o.
1240
01:33:44,603 --> 01:33:46,729
- Como assim?
- A televis�o assusta-me.
1241
01:33:46,729 --> 01:33:49,816
- Faz tudo parecer cred�vel.
- Porque � isso t�o mau?
1242
01:33:49,816 --> 01:33:53,316
Se tudo parece cred�vel,
ent�o nada parece cred�vel.
1243
01:33:53,316 --> 01:33:56,986
A televis�o p�e toda a gente
naquelas caixas, lado a lado.
1244
01:33:56,986 --> 01:34:01,614
De um lado est� o lun�tico que diz
que o Holocausto nunca aconteceu.
1245
01:34:01,614 --> 01:34:07,494
Ao lado dele est� o reconhecido historiador
que sabe tudo sobre o Holocausto.
1246
01:34:07,494 --> 01:34:12,166
Sentam-se lado a lado.
Parecem iguais.
1247
01:34:12,166 --> 01:34:17,918
Tudo o que dizem parece cred�vel.
Ent�o nada mais parece cred�vel.
1248
01:34:17,918 --> 01:34:19,628
Paramos de ouvir.
1249
01:34:19,628 --> 01:34:23,339
No Times, 60% dos eleitores teriam
votado no Dobbs se pudessem.
1250
01:34:23,423 --> 01:34:26,134
Pois. Ele soa diferente.
1251
01:34:26,134 --> 01:34:28,635
� por isso que o conseguem ouvir.
1252
01:34:54,947 --> 01:34:57,323
- Estou?
- O meu telem�vel morreu
1253
01:34:57,323 --> 01:35:00,367
- e est� um gajo atr�s de mim.
- Pensava que eram dois gajos.
1254
01:35:00,367 --> 01:35:02,951
- N�o, este � outro.
- Quem?
1255
01:35:02,951 --> 01:35:06,454
Assumo que seja da Delacroy.
Tem uma pick-up.
1256
01:35:06,454 --> 01:35:07,956
Eleanor, eu...
1257
01:35:07,956 --> 01:35:11,542
- Acho que precisas de ajuda.
- Ele tentou raptar-me no centro!
1258
01:35:11,542 --> 01:35:14,002
No centro. Est� bem.
1259
01:35:14,044 --> 01:35:18,171
Acho que tem a ver com o facto de eu
ter descoberto tudo.
1260
01:35:19,379 --> 01:35:22,342
Ela est� numa cabine na estrada 173.
1261
01:35:22,342 --> 01:35:27,805
O Mills e o Kelloggs, ambos t�m dois L�s.
Mas o Kelloggs ganha com os dois G�s,
1262
01:35:27,805 --> 01:35:32,097
- e tu ganhas com os dois B�s.
- N�o percebo o que isso significa, Eleanor.
1263
01:35:32,681 --> 01:35:36,101
- Onde est�s?
- N�o sei. N�o sei onde estou.
1264
01:35:36,101 --> 01:35:41,481
Est� escuro, h� uma f�brica, vejo uma
�rvore de Natal... n�o sei onde estou.
1265
01:35:41,481 --> 01:35:43,607
O que quer que eu fa�a, senhor?
1266
01:35:43,607 --> 01:35:50,529
Estou disposto a dar-lhe muito dinheiro.
Muito dinheiro. E ela est� a fugir? Porqu�?
1267
01:35:50,529 --> 01:35:54,198
Ela � imposs�vel. N�o sei com quem
ela est� a falar, o que est� a dizer.
1268
01:35:54,198 --> 01:35:59,410
Vai para o aeroporto. Vai para
o terminal privado BWI.
1269
01:35:59,410 --> 01:36:00,577
Est� l� um avi�o.
1270
01:36:00,577 --> 01:36:04,289
Entramos no avi�o, levo-te para Nova Iorque
e resolvemos o teu problema. Ok?
1271
01:36:04,373 --> 01:36:08,375
Terminal privado no aeroporto?
N�o sei ir para o aeroporto.
1272
01:36:08,959 --> 01:36:12,420
Certo, vou tentar.
Vou ver no meu GPS ou algo assim.
1273
01:36:17,173 --> 01:36:20,552
Estou?
Eleanor?
1274
01:36:23,511 --> 01:36:27,680
Mais sobre a not�cia de �ltima hora.
Houve um grave acidente de tr�nsito.
1275
01:36:27,680 --> 01:36:31,350
Est� a empatar o tr�nsito no cruzamento
da via Baltimore-Whashington
1276
01:36:31,350 --> 01:36:37,021
com a estrada 495, que � a circular
da Capital. H� um ferido grave.
1277
01:36:37,021 --> 01:36:43,025
A pol�cia identificou a mulher
ferida como sendo Eleanor Green.
1278
01:36:43,025 --> 01:36:46,654
Se o nome lhe parece familiar, � a mesma
Eleanor Green...
1279
01:36:46,654 --> 01:36:48,072
Menken, tens de ver isto!
1280
01:36:48,072 --> 01:36:51,031
... relacionada com
o presidente Tom Dobbs.
1281
01:36:51,991 --> 01:36:55,993
Senhor, temos a informa��o de
um acidente. � a Eleanor Green.
1282
01:37:12,464 --> 01:37:14,214
Agora n�o, por favor.
1283
01:37:14,465 --> 01:37:15,759
Com licen�a.
1284
01:37:17,469 --> 01:37:19,219
- Voc� � da ambul�ncia?
- Sim, senhor.
1285
01:37:19,219 --> 01:37:20,636
A Eleanor Green?
1286
01:37:20,636 --> 01:37:22,137
- Est� est�vel, senhor.
- Obrigado.
1287
01:37:27,516 --> 01:37:31,853
Oh, merda. Porque � que ele
tem de se envolver nesta trapalhada?
1288
01:37:44,322 --> 01:37:46,697
O mi�do que ia a guiar
a carrinha � de Pittsburgh.
1289
01:37:46,697 --> 01:37:50,784
Aparentemente, perdeu o controlo no gelo
e saiu da estrada.
1290
01:37:55,537 --> 01:37:58,247
Tom, temos de ir para o
"Saturday Nigth Live".
1291
01:37:58,247 --> 01:38:00,291
Temos tempo.
1292
01:38:10,965 --> 01:38:12,760
Tom...
1293
01:38:12,760 --> 01:38:20,932
Dois G�s... Dois B�s... Dois L�s...
Dois G's... Dois B's.
1294
01:38:22,350 --> 01:38:27,603
Dois L�s...
Dois G�s...
1295
01:38:29,188 --> 01:38:33,774
Dois L�s...
Dois G�s...
1296
01:38:45,449 --> 01:38:48,201
Acredito nela, por amor de Deus.
Olha o que lhe fizeram.
1297
01:38:48,201 --> 01:38:50,370
Ontem � noite estavas disposto
a desistir de tudo.
1298
01:38:50,495 --> 01:38:52,370
- Agora queres faz�-lo de novo.
- Escuta-me.
1299
01:38:52,370 --> 01:38:54,705
A pol�cia disse que uma carrinha
perdeu o controlo.
1300
01:38:54,705 --> 01:38:57,583
- Ela estava a tentar dizer-me algo.
- Estava a nevar.
1301
01:38:57,583 --> 01:39:00,210
Ela disse que sabia a causa da falha
do sistema.
1302
01:39:00,210 --> 01:39:03,004
E como ela est� agora, vai demorar
uns dias at� podermos descobrir.
1303
01:39:03,046 --> 01:39:08,006
Onde est�o as provas? Mostra-me algo
que justifique o que ela diz.
1304
01:39:08,006 --> 01:39:10,136
N�o temos tempo para continuar
a jogar a este jogo.
1305
01:39:10,136 --> 01:39:13,303
Ela estava a tentar explicar-me.
Mas n�o fazia sentido.
1306
01:39:13,303 --> 01:39:15,596
Ela s� dizia
"Dois B�s, dois G�s, dois L�s."
1307
01:39:15,638 --> 01:39:18,349
- � tipo um c�digo, mas eu n�o percebo.
- Seja o que for que tenha acontecido,
1308
01:39:18,349 --> 01:39:21,350
nunca saberemos com certeza.
S� uma coisa permanece verdade:
1309
01:39:21,350 --> 01:39:23,810
Tu �s o presidente.
1310
01:39:25,729 --> 01:39:29,190
Vais embarcar no avi�o ou n�o?
1311
01:39:29,232 --> 01:39:36,194
Tom, dia 20 de Janeiro a Casa Branca
� tua. Nada pode mudar isso.
1312
01:39:36,194 --> 01:39:38,362
Ningu�m pode mudar isso.
1313
01:39:38,362 --> 01:39:40,656
Excepto tu pr�prio.
1314
01:39:48,245 --> 01:39:50,455
Vens?
1315
01:40:22,812 --> 01:40:26,940
Do est�dio 8H no Centro Rockefeller
� o "Weekend Update" com
1316
01:40:26,940 --> 01:40:29,692
Tina Fey e Amy Poheler!
1317
01:40:29,692 --> 01:40:33,695
Ol�. Sou a Amy Poheler. E aqui est�o
as principais hist�rias de hoje.
1318
01:40:34,154 --> 01:40:38,950
Um Malaio, famoso por puxar avi�es e
autocarros com o cabelo, morreu esta semana
1319
01:40:38,950 --> 01:40:40,909
de complica��es card�acas.
1320
01:40:40,909 --> 01:40:46,079
Ele ainda estaria vivo se n�o tivesse
insistido em puxar a pr�pria ambul�ncia.
1321
01:40:50,208 --> 01:40:54,044
Estive a ler os cart�es das deixas,
e vais arrasar.
1322
01:40:54,044 --> 01:40:57,379
Vai funcionar �s mil maravilhas.
N�o te preocupes com nada.
1323
01:40:57,379 --> 01:41:02,090
Fazes umas piadas da Eleanor Green e
mandamos isto para tr�s das costas, est� bem?
1324
01:41:02,090 --> 01:41:05,512
- Est� bem.
- E podes ir ser presidente.
1325
01:41:09,138 --> 01:41:12,641
Cientista forenses alegam ter recriado
George Washington
1326
01:41:12,641 --> 01:41:17,435
como ele era aos 19 anos, enquanto
Tom Dobbs recriou Thomas Jefferson
1327
01:41:17,435 --> 01:41:20,398
como ele seria se fosse doido.
1328
01:41:37,034 --> 01:41:39,661
O relat�rio sugere que
mais esp�cies de p�ssaros
1329
01:41:39,661 --> 01:41:41,578
acasalam para viver
do que se julgava,
1330
01:41:41,662 --> 01:41:46,541
enquanto outras esp�cies apenas
acasalam por votos.
1331
01:41:46,541 --> 01:41:49,668
Esta semana o Tom Dobbs reuniu-se com
a sua equipa de transi��o
1332
01:41:49,668 --> 01:41:52,754
sobre as suas actividades
do dia-a-dia na sala oval.
1333
01:41:52,796 --> 01:41:56,965
Mas ele ficou chateado quando descobriu
que � Segunda j� n�o era dia de repeti��o.
1334
01:41:56,965 --> 01:41:59,759
- Eu ouvi isso!
- Quem disse isso?
1335
01:42:00,969 --> 01:42:03,721
Temos um convidado especial?
1336
01:42:14,979 --> 01:42:17,772
O presidente eleito, Tom Dobbs.
1337
01:42:21,024 --> 01:42:26,654
Aconteceu estar nas redondezas.
Sempre quis dizer isto. Parece o Bob Hope.
1338
01:42:27,655 --> 01:42:30,323
Obrigado por ter vindo.
Sente-se e ponha-se � vontade.
1339
01:42:30,323 --> 01:42:31,825
Obrigado.
1340
01:42:32,200 --> 01:42:37,119
Todos o vimos no congresso com aquele
fato. Estava muito bem.
1341
01:42:37,119 --> 01:42:41,332
Aquelas perucas s�o agrad�veis.
Adoro os sapatos de fivela.
1342
01:42:41,332 --> 01:42:44,334
Parte chulo, parte peregrino.
1343
01:42:44,334 --> 01:42:49,086
Podes desembarcar do Mayflower
ou ter 4 mi�das num Cadillac.
1344
01:42:50,754 --> 01:42:54,215
Estou a pensar - e isto � em voz alta -
1345
01:42:54,215 --> 01:42:58,470
que devo usar uns Manolo Blanco,
s� para dar aquele...
1346
01:42:58,470 --> 01:43:01,847
- Para levantar o rabo.
- Levantar o rabo!
1347
01:43:01,847 --> 01:43:05,723
Da pr�xima vez quero ir de saltos altos,
algo louco.
1348
01:43:05,723 --> 01:43:09,518
O FBI limpou qualquer
suspeita de que conheceria
1349
01:43:09,518 --> 01:43:12,354
- a Eleanor Green antes da elei��o.
- Nem por sombras, n�o.
1350
01:43:12,354 --> 01:43:16,483
Boa. Isto absolve-o de qualquer
conspira��o para viciar a elei��o?
1351
01:43:16,483 --> 01:43:17,399
Certo.
1352
01:43:17,399 --> 01:43:19,734
Ent�o, o que acha da obsess�o
dessa mulher para consigo?
1353
01:43:19,817 --> 01:43:22,528
Bem, Tina, tenho apenas
uma pergunta para si:
1354
01:43:22,528 --> 01:43:25,864
Isto � uma cara pela qual uma
mulher ficaria obcecada?
1355
01:43:25,864 --> 01:43:28,866
Pela sua pausa, percebi.
1356
01:43:28,866 --> 01:43:33,911
Uma mulher pode ficar obcecada com uma
estrela de cinema, tipo Brad Pitt,
1357
01:43:33,911 --> 01:43:37,665
e eu pela Angelina. Podia ficar
obcecado com a Angelina -
1358
01:43:37,665 --> 01:43:41,000
s� querer molhar-lhe os l�bios
e enfiar-lhe algo.
1359
01:43:41,000 --> 01:43:44,294
Tamb�m se pode ficar obcecado
com estrelas de rock -
1360
01:43:44,294 --> 01:43:48,129
Mulheres a correr para o palco,
a desmaiar, pelo Elvis, pelos Beatles,
1361
01:43:48,129 --> 01:43:51,549
pelo Mick Jagger, s� para dizer:
"Este filho � teu!"
1362
01:43:51,549 --> 01:43:54,551
Mas as mulheres n�o correm
para o palco por comediantes.
1363
01:43:54,551 --> 01:43:57,262
Se atirarem as cuecas para o palco
comigo l�,
1364
01:43:57,262 --> 01:44:02,307
� porque as querem lavadas, passadas
e de volta at� Sexta-feira.
1365
01:44:03,392 --> 01:44:07,479
Uma vez atirei as minhas cuecas para a
Britney Spears...
1366
01:44:07,479 --> 01:44:10,980
Porque achei que
ela precisava dumas.
1367
01:44:10,980 --> 01:44:13,357
Deus a aben�oe.
1368
01:44:13,732 --> 01:44:17,693
Pensava que ia dizer que as atirou
� Paris Hilton e elas colaram-se.
1369
01:44:17,943 --> 01:44:19,570
Foi bem rescrito!
1370
01:44:19,612 --> 01:44:21,572
Boa noite e boa sorte!
1371
01:44:21,572 --> 01:44:24,699
Isto � do meu novo livro,
"Uma noite em Paris"
1372
01:44:26,075 --> 01:44:27,701
Mas para mim � isto que interessa.
1373
01:44:27,701 --> 01:44:32,037
Qu�o plaus�vel � uma mulher viciar uma
elei��o por estar obcecada por mim?
1374
01:44:32,037 --> 01:44:36,250
Onde est� o boletim de voto perfurado?
Onde est� o Governador que � seu irm�o?
1375
01:44:36,250 --> 01:44:38,459
O Supremo Tribunal a
decidir contra o votante?
1376
01:44:38,459 --> 01:44:41,712
Onde est� a conspira��o nisso?
N�o h� nenhuma.
1377
01:44:41,712 --> 01:44:44,422
E � esta a verdadeira quest�o:
1378
01:44:44,422 --> 01:44:47,716
Se n�o � por isso ent�o qual �
a verdadeira resposta?
1379
01:44:52,553 --> 01:44:55,014
Qual �?
1380
01:44:55,222 --> 01:44:56,889
Obrigado por levantar essa quest�o.
1381
01:44:56,889 --> 01:44:59,016
Onde quer ele chegar?
1382
01:45:00,516 --> 01:45:08,231
A Eleanor Green veio ter comigo e disse-me
que havia uma falha no sistema da Delacroy.
1383
01:45:08,231 --> 01:45:13,693
Ela avisou o administrador da Delacroy,
James Hemmings, mas decidiram encobrir
1384
01:45:13,693 --> 01:45:15,360
por raz�es econ�micas.
1385
01:45:15,360 --> 01:45:19,239
N�o faz bem ao valor das ac��es.
1386
01:45:19,239 --> 01:45:24,993
A verdade � que eu n�o sou
o presidente eleito dos Estados Unidos.
1387
01:45:24,993 --> 01:45:28,746
No fundo, foi um erro do computador.
N�o uma fraude,
1388
01:45:28,746 --> 01:45:34,833
mas um programa defeituoso.
O HAL decidiu que gostava de mim.
1389
01:45:35,834 --> 01:45:39,297
Hoje estava na sala oval
numa reuni�o de prepara��o
1390
01:45:39,297 --> 01:45:43,757
e sentei-me na cadeira presidencial e acordei
para a realidade. Deixou-me espantado.
1391
01:45:43,798 --> 01:45:45,925
Disse assim:
"Espera a�."
1392
01:45:45,925 --> 01:45:49,094
"Eu sou um bobo. E um bobo
n�o governa o reino,
1393
01:45:49,094 --> 01:45:52,723
ele faz piadas sobre o rei."
E, por um breve momento,
1394
01:45:52,723 --> 01:45:56,558
achei que podia vir a ser o Presidente.
1395
01:45:56,558 --> 01:46:01,021
Achei que era o Presidente, at� a
Eleanor falar comigo.
1396
01:46:05,189 --> 01:46:10,401
�... eu sei. N�o estamos a seguir o texto,
e o gajo dos cart�es est�...
1397
01:46:10,401 --> 01:46:17,366
Geralmente damos not�cias falsas e piadas.
N�o costumamos ter not�cias a s�rio e...
1398
01:46:17,366 --> 01:46:19,741
n�o-piadas.
1399
01:46:19,741 --> 01:46:22,994
Cuidado, Oprah.
1400
01:46:22,994 --> 01:46:26,245
Porque vamos entrar
numa de realidade, mi�da.
1401
01:46:26,245 --> 01:46:30,167
Mas � assim. Muitos de voc�s votaram
em mim, ou pelo menos alguns de voc�s.
1402
01:46:30,167 --> 01:46:32,459
Obrigado.
1403
01:46:34,294 --> 01:46:37,713
E sei que votaram em mim porque estavam
fartos do status quo actual.
1404
01:46:37,713 --> 01:46:40,631
Mas votaram pela mudan�a,
em nome da mudan�a.
1405
01:46:41,090 --> 01:46:44,344
Escutem, podem votar em algu�m
melhor. Podem arranjar
1406
01:46:44,344 --> 01:46:48,972
muito melhor que eu. Muito melhor que a
maioria dos pol�ticos eleitos recentemente,
1407
01:46:48,972 --> 01:46:53,267
e definitivamente n�o creiam numa
maquina que tem menos bot�es
1408
01:46:53,267 --> 01:46:55,684
que uma m�quina de jogo de Las Vegas.
1409
01:46:55,725 --> 01:46:57,853
Ent�o, n�o quer fazer parte
da reelei��o?
1410
01:46:57,853 --> 01:46:59,604
N�o, n�o. Por favor. N�o, n�o.
1411
01:46:59,646 --> 01:47:02,816
N�o � um palco onde eu perten�a.
� aqui que eu perten�o,
1412
01:47:02,816 --> 01:47:06,318
com pessoas como voc�, procurando
a alegria de ser disfuncional.
1413
01:47:06,360 --> 01:47:09,069
Mark Twain disse que a irrever�ncia
� a campe� da liberdade,
1414
01:47:09,069 --> 01:47:11,322
sen�o mesmo a sua �nica defensora.
� para isso que c� estamos.
1415
01:47:11,364 --> 01:47:14,865
Estamos aqui para abanar as coisas
e � isso que temos de fazer.
1416
01:47:14,865 --> 01:47:16,493
Quantos de voc�s
1417
01:47:16,493 --> 01:47:19,370
acham que o sistema de ensino funciona?
1418
01:47:19,412 --> 01:47:22,246
Uma menina. Obrigado.
1419
01:47:22,246 --> 01:47:25,123
"Aprendive a ler."
1420
01:47:25,666 --> 01:47:28,458
Sabiam que 40% de americanos com
o secund�rio terminado
1421
01:47:28,458 --> 01:47:31,794
pensam que Joana D�Arc
era a mulher do No�?
1422
01:47:31,794 --> 01:47:36,798
O Tom Dobbs largou a hip�tese de ser
o presidente dos Estados Unidos.
1423
01:47:36,798 --> 01:47:39,884
Est� bem que ele n�o foi eleito, mas
1424
01:47:39,884 --> 01:47:42,344
se ele n�o tivesse contado a ningu�m...
1425
01:47:42,344 --> 01:47:45,513
- Vamos mandar uns berros agora!
- Pouco depois, o Tom Dobbs
1426
01:47:45,513 --> 01:47:47,931
voltou ao seu programa
de com�dia pol�tica.
1427
01:47:47,931 --> 01:47:50,809
Vou-me p�r em cima da secret�ria
como o Tom Cruise. "Eu amo-a!"
1428
01:47:50,851 --> 01:47:52,310
Estava maior que nunca.
1429
01:47:52,310 --> 01:47:54,146
PORQUE � QUE O TOM DOBBS
DESISTIU.
1430
01:47:54,146 --> 01:47:57,440
DOBBS DIZ N�O � PRESIDENCIA.
DOBBS DECLINA.
1431
01:48:03,234 --> 01:48:06,320
Todos v�o escrever sobre o qu�o
honesto tu �s,
1432
01:48:06,320 --> 01:48:09,698
O qu�o certo tu �s.
Espero que a tua honestidade
1433
01:48:09,698 --> 01:48:12,700
- n�o prejudique a tua irrever�ncia.
- Quero fazer um programa
1434
01:48:12,700 --> 01:48:15,994
sobre fazendeiros gays e chamar-lhe
"Suga colheitas". � ofensivo?
1435
01:48:15,994 --> 01:48:18,120
Para mim, n�o.
1436
01:48:36,885 --> 01:48:38,137
Sim?
1437
01:48:44,807 --> 01:48:46,558
Ol�.
1438
01:48:47,391 --> 01:48:50,143
Queres companhia?
1439
01:48:50,143 --> 01:48:53,564
Deixei a luz da noite ligada.
1440
01:48:53,564 --> 01:48:58,151
A Eleanor tornou-se a sua produtora
e uma companhia chegada.
1441
01:48:58,151 --> 01:49:01,527
Amante e, mais tarde, esposa.
1442
01:49:01,527 --> 01:49:05,323
Os dois executivos da Delacroy foram
detidos e mais tarde condenados
1443
01:49:05,323 --> 01:49:09,825
porque as teorias da Eleanor sobre a falha
do sistema vieram a provar-se certas.
1444
01:49:09,825 --> 01:49:13,828
Para quem pensa em p�r implantes no peito,
h� algo novo que quero que tentem.
1445
01:49:13,828 --> 01:49:15,329
Muita gente p�e os grandes.
1446
01:49:15,412 --> 01:49:18,623
S�o lindos.
Fa�a algo novo pelo seu namorado.
1447
01:49:18,623 --> 01:49:21,709
Ponha um daqueles brinquedos que apitam.
1448
01:49:21,709 --> 01:49:24,211
� quase o mesmo.
Ele distrai-se facilmente.
1449
01:49:26,629 --> 01:49:30,674
Percebem que para n�s � isso.
Somos como gatos.
1450
01:49:31,674 --> 01:49:36,971
Lembrem-se que o anticoncepcional melhor
e mais barato � simplesmente isto...
1451
01:49:39,180 --> 01:49:43,725
O presidente Kellogg ganhou
na reelei��o contra o Mills
1452
01:49:43,725 --> 01:49:46,852
e o seu 2� mandato foi melhor do que
alguma vez esper�mos.
1453
01:49:46,852 --> 01:49:48,981
N�o foi �ptimo, mas foi melhor.
1454
01:49:48,981 --> 01:49:51,565
Talvez o Tom Dobbs tivesse
alguma coisa a ver com isso.
1455
01:49:51,565 --> 01:49:54,607
Quem sabe?
Mas eu gosto de acreditar
1456
01:49:54,607 --> 01:49:57,734
que uma coisa leva � outra.
1457
01:49:57,734 --> 01:50:03,116
Lembrem-se disto, senhoras e senhores.
� uma velha frase, basicamente an�nima,
1458
01:50:03,116 --> 01:50:06,701
"Os pol�ticos s�o como as fraldas;
devem ser mudados frequentemente
1459
01:50:06,701 --> 01:50:10,620
e pela mesma raz�o". Lembrem-se disso
da pr�xima vez que votarem. Boa noite.
1460
01:50:12,662 --> 01:50:14,055
O HOMEM DO ANO
135714
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.