All language subtitles for Le.Mage.Du.Kremlin.2025.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:40,083 --> 00:00:43,208 Ce film est adapté du roman éponyme de Giuliano da Empoli. 4 00:00:43,375 --> 00:00:46,708 Bien qu'inspiré d'événements historiques, il reste une œuvre artistique. 5 00:00:46,875 --> 00:00:50,375 Les personnages, ainsi que leurs propos et opinions, sont fictifs. 6 00:01:30,208 --> 00:01:32,750 Depuis que Vadim Baranov n'était plus conseiller... 7 00:01:32,917 --> 00:01:35,958 ...de Vladimir Vladimirovitch Poutine, le Tsar... 8 00:01:36,125 --> 00:01:39,708 ...les légendes sur son compte, loin de s'éteindre, s'étaient multipliées. 9 00:01:40,375 --> 00:01:44,000 La plupart des hommes de pouvoir tirent leur aura de leur position. 10 00:01:44,167 --> 00:01:47,625 Lorsqu'ils la perdent, c'est comme si une prise était arrachée. 11 00:01:48,333 --> 00:01:50,792 Baranov était d'une autre race. 12 00:01:51,917 --> 00:01:55,625 Selon certains, il s'était retiré dans un monastère du mont Athos. 13 00:01:55,792 --> 00:01:57,792 D'autres juraient l'avoir vu à Ibiza... 14 00:01:57,958 --> 00:02:00,417 ...entouré de mannequins cocaïnés. 15 00:02:01,375 --> 00:02:05,583 D'autres encore soutenaient l'avoir repéré sur le front du Donbass. 16 00:02:07,542 --> 00:02:11,500 Vadim Baranov avançait dans la vie dans un tourbillon d'énigmes. 17 00:02:12,333 --> 00:02:15,708 La seule certitude était son influence sur le Tsar. 18 00:02:17,208 --> 00:02:19,000 En quinze années à son service... 19 00:02:19,167 --> 00:02:22,750 ...il avait contribué de façon décisive à étendre son pouvoir. 20 00:02:23,708 --> 00:02:26,583 On l'appelait le Mage du Kremlin... 21 00:02:26,750 --> 00:02:28,417 ...le nouveau Raspoutine. 22 00:02:31,458 --> 00:02:35,000 Il débarquait dans le bureau du Président en pleine nuit... 23 00:02:35,167 --> 00:02:37,167 ...pour gérer des affaires urgentes. 24 00:02:38,500 --> 00:02:42,125 Peut-être le Tsar lui-même le convoquait-il sur sa ligne directe. 25 00:02:44,208 --> 00:02:47,042 Se joignait parfois à eux un ministre en vue... 26 00:02:47,208 --> 00:02:50,125 ...ou le patron d'une grande entreprise d'État. 27 00:02:51,625 --> 00:02:54,042 Mais ces témoins n'éclairaient en rien... 28 00:02:54,208 --> 00:02:57,167 ...les activités nocturnes du Tsar et de son conseiller. 29 00:03:00,375 --> 00:03:04,417 Quand je revins à Moscou quelques années après sa disparition... 30 00:03:04,542 --> 00:03:07,583 ...le souvenir de Baranov planait comme une ombre. 31 00:03:08,167 --> 00:03:09,792 La presse persistait à lui attribuer... 32 00:03:09,958 --> 00:03:12,542 ...les mesures les plus obscures du Kremlin. 33 00:03:13,292 --> 00:03:14,417 Quant à moi... 34 00:03:14,542 --> 00:03:18,708 ...mon récent essai dans Foreign Affairs avait créé quelques remous. 35 00:03:20,167 --> 00:03:24,375 Il s'intitulait : "Vadim Baranov et l'invention de la Fake Democracy". 36 00:03:30,042 --> 00:03:33,042 En cas de besoin, composez le 9. 37 00:03:33,208 --> 00:03:35,875 Bonne journée, M. Rowland. -À vous aussi. 38 00:03:39,667 --> 00:03:41,708 J'étais en congé sabbatique de Yale... 39 00:03:41,875 --> 00:03:44,792 ...pour écrire la première biographie d'Evgueni Zamiatine... 40 00:03:44,958 --> 00:03:46,625 ...grand écrivain russe... 41 00:03:46,792 --> 00:03:50,417 ...et adversaire précoce du régime communiste de Staline. 42 00:03:52,875 --> 00:03:54,792 Je me promenais dans la pâleur de l'hiver... 43 00:03:55,458 --> 00:03:57,542 ...feuilletais de vieux livres. 44 00:03:58,625 --> 00:04:01,042 Zamiatine devint mon obsession. 45 00:04:01,208 --> 00:04:02,500 C'était un visionnaire. 46 00:04:02,625 --> 00:04:07,375 Non seulement à propos de Staline, mais de tous les dictateurs à venir. 47 00:04:07,500 --> 00:04:11,208 Des oligarques de la Silicon Valley au parti unique chinois. 48 00:04:11,375 --> 00:04:14,208 De Mark Zuckerberg à Xi Jinping. 49 00:04:16,250 --> 00:04:18,416 Son roman dystopique, Nous... 50 00:04:18,541 --> 00:04:21,541 ...avait inspiré George Orwell pour 1984. 51 00:04:24,542 --> 00:04:27,083 On lit Zamiatine dans les universités américaines ? 52 00:04:31,750 --> 00:04:34,250 Zamiatine est l'oracle de notre époque. 53 00:04:49,125 --> 00:04:50,667 Vous restez longtemps à Moscou ? 54 00:04:50,833 --> 00:04:52,500 J'ai quelque chose à vous montrer. 55 00:05:10,292 --> 00:05:12,167 Au sortir de la ville... 56 00:05:12,333 --> 00:05:16,417 ...des forêts interminables et sombres s'étiraient jusqu'en Sibérie. 57 00:05:18,583 --> 00:05:21,792 Ma curiosité était mêlée d'appréhension. 58 00:05:22,667 --> 00:05:26,042 En Russie, les choses se passent en général plutôt bien. 59 00:05:26,208 --> 00:05:29,458 Mais quand elles tournent mal, elles tournent très mal. 60 00:05:48,250 --> 00:05:49,500 Bonjour. 61 00:05:53,250 --> 00:05:55,292 Veuillez me suivre, M. Rowland. 62 00:05:57,042 --> 00:05:58,667 Puis-je prendre votre manteau ? 63 00:06:01,750 --> 00:06:03,458 Je vous apporte du thé. 64 00:06:35,708 --> 00:06:38,125 Vous collectionnez les livres anciens ? 65 00:06:38,292 --> 00:06:40,125 Je ne les collectionne pas, je les lis. 66 00:06:40,292 --> 00:06:41,708 Grande différence. 67 00:06:43,417 --> 00:06:45,125 Vous lisez Zamiatine ? 68 00:06:47,042 --> 00:06:50,083 J'ai une chose à vous montrer que vous saurez apprécier. 69 00:06:59,625 --> 00:07:01,375 Vous savez ce que c'est ? 70 00:07:02,500 --> 00:07:04,833 Une lettre de Zamiatine à Staline. 71 00:07:05,000 --> 00:07:08,292 Il lui demande l'autorisation de quitter l'URSS. 72 00:07:08,458 --> 00:07:10,458 "Cher Iossif Vissarionovitch. 73 00:07:10,583 --> 00:07:12,750 "Comme les chrétiens ont inventé le diable... 74 00:07:12,917 --> 00:07:15,833 "...pour personnifier toutes les formes du mal... 75 00:07:16,000 --> 00:07:20,125 "...la critique a fait de moi le diable de la littérature soviétique." 76 00:07:21,500 --> 00:07:24,583 Zamiatine a compris trop de choses, trop vite... 77 00:07:24,750 --> 00:07:27,333 ...et a commis l'imprudence de l'écrire. 78 00:07:32,542 --> 00:07:33,875 Asseyez-vous. 79 00:07:36,875 --> 00:07:38,833 Vous l'avez lu ? -Bien sûr. 80 00:07:41,458 --> 00:07:43,667 Vous avez pris le temps de l'annoter. 81 00:07:43,833 --> 00:07:45,000 Je suis flatté. 82 00:07:45,167 --> 00:07:47,167 Ne nous emballons pas. 83 00:07:48,125 --> 00:07:51,333 Mais contrairement aux autres, vous avez compris quelque chose. 84 00:07:51,500 --> 00:07:53,458 Pas grand-chose, mais quelque chose. 85 00:07:55,625 --> 00:07:56,625 Merci. 86 00:07:58,708 --> 00:08:00,792 Vous vous considérez comme un artiste ? 87 00:08:01,625 --> 00:08:04,833 Disons que j'ai joué un second rôle. Maintenant je suis à la retraite. 88 00:08:05,417 --> 00:08:06,708 L'adrénaline ne vous manque pas ? 89 00:08:06,875 --> 00:08:10,083 Il n'y a pas de plaisir plus grand que de se réveiller le matin... 90 00:08:10,250 --> 00:08:11,375 ...de prendre son café... 91 00:08:11,500 --> 00:08:13,458 ...et d'emmener sa fille à l'école. 92 00:08:14,250 --> 00:08:15,625 Comment les autres l'ont pris ? 93 00:08:15,792 --> 00:08:18,458 Mon départ ? Mal, bien sûr. 94 00:08:19,250 --> 00:08:22,833 À la cour, on pardonne tout : les voleurs, les assassins, les traîtres. 95 00:08:23,000 --> 00:08:24,667 Mais pas les déserteurs. 96 00:08:24,833 --> 00:08:27,792 "Tu ne veux pas ce pour quoi nous sommes prêts à tuer ?" 97 00:08:27,958 --> 00:08:30,000 Et le Tsar ? 98 00:08:30,167 --> 00:08:32,000 Le Tsar, c'est autre chose. 99 00:08:34,792 --> 00:08:37,875 Mon père avait peur de cette bibliothèque. 100 00:08:39,000 --> 00:08:40,417 Elle appartenait à mon grand-père. 101 00:08:40,875 --> 00:08:44,042 Custine, Gracián, Machiavel... 102 00:08:44,207 --> 00:08:46,500 ...les sceptiques, les désillusionnés. 103 00:08:46,667 --> 00:08:48,542 Pas vraiment la doxa soviétique. 104 00:08:48,708 --> 00:08:51,500 Mais à son actif, il n'a jamais cherché à m'en priver. 105 00:08:51,625 --> 00:08:52,500 Votre père ? 106 00:08:52,667 --> 00:08:56,542 Il a fini directeur de l'Académie des sciences sociales du Parti. 107 00:08:56,708 --> 00:08:59,792 Son seul but était d'éviter d'être réveillé à l'aube... 108 00:08:59,958 --> 00:09:02,000 ...par le KBG cognant à sa porte. 109 00:09:02,500 --> 00:09:05,500 À son poste, ça n'aurait pas dû l'inquiéter. 110 00:09:05,667 --> 00:09:08,375 Personne n'était à l'abri en Union soviétique. 111 00:09:08,500 --> 00:09:11,167 Personne ne l'est en Russie, point. 112 00:09:11,333 --> 00:09:12,625 Pas moi. 113 00:09:12,792 --> 00:09:14,250 Pas même vous. 114 00:09:17,208 --> 00:09:18,417 Dans mon enfance... 115 00:09:18,542 --> 00:09:21,583 ...le privilège le plus recherché était la Kremliovka... 116 00:09:21,750 --> 00:09:25,375 ...un panier de victuailles réservé aux apparatchiks. 117 00:09:25,500 --> 00:09:26,875 On mange quoi aujourd'hui ? 118 00:09:27,042 --> 00:09:28,708 Pirojki au saumon... 119 00:09:29,875 --> 00:09:31,417 ...côtelettes d'agneau. 120 00:09:31,542 --> 00:09:34,792 Au fond, mon problème est d'avoir eu une enfance heureuse. 121 00:09:34,958 --> 00:09:37,417 En Russie, ce n'est pas normal. 122 00:09:37,542 --> 00:09:40,125 Toute l'élite russe a connu la misère soviétique... 123 00:09:40,292 --> 00:09:43,583 ...avant d'accéder aux villas de la Côte d'Azur. 124 00:09:43,750 --> 00:09:45,417 Elle n'en est toujours pas revenue. 125 00:09:46,250 --> 00:09:47,292 Même le Tsar : 126 00:09:47,833 --> 00:09:50,500 "Moi, le gamin grandi dans une kommunalka... 127 00:09:50,625 --> 00:09:52,708 "...au fond d'une cour crasseuse de Saint-Pétersbourg... 128 00:09:52,875 --> 00:09:55,625 ..."me voilà reçu à Buckingham Palace !" 129 00:09:57,542 --> 00:10:00,083 Les choses ont changé. -Pas tant que ça. 130 00:10:00,250 --> 00:10:02,208 Chez vous, l'argent est essentiel. 131 00:10:02,375 --> 00:10:05,042 En Russie, ce qui compte, c'est la proximité du pouvoir. 132 00:10:05,208 --> 00:10:08,792 Le système soviétique reposait sur le privilège, pas sur le cash. 133 00:10:08,958 --> 00:10:12,250 Hier il n'y en avait pas. Demain, qui sait ? 134 00:10:12,417 --> 00:10:14,625 Autant le claquer tout de suite. 135 00:10:15,792 --> 00:10:18,125 Vous savez ce qu'est une vertushka ? 136 00:10:18,292 --> 00:10:20,083 Un téléphone sans cadran... 137 00:10:20,250 --> 00:10:23,417 ...permettant aux pontes du Parti de communiquer directement avec vous. 138 00:10:23,542 --> 00:10:25,458 En avoir une était signe de réussite. 139 00:10:25,583 --> 00:10:27,875 Regardez. Voici une vertushka. 140 00:10:28,042 --> 00:10:30,167 Grise, comme tout ce qui est soviétique. 141 00:10:30,333 --> 00:10:33,000 Si vous trouvez Moscou gris, essayez Washington. 142 00:10:33,167 --> 00:10:35,542 Là-bas, ils ne sont pas gris, ils sont morts. 143 00:10:35,708 --> 00:10:39,208 De toute façon, je suis interdit de séjour aux USA et en Europe. 144 00:10:41,000 --> 00:10:42,500 Votre père vit toujours ? -Non. 145 00:10:42,667 --> 00:10:45,333 Dans son monde, il aurait pu subsister longtemps. 146 00:10:45,500 --> 00:10:48,792 Mais Gorbatchev est arrivé avec son verre de lait. 147 00:10:48,958 --> 00:10:50,500 Son verre de lait ? 148 00:10:51,292 --> 00:10:54,542 Pas besoin d'écouter Gorbatchev pour savoir qu'il détruirait l'URSS. 149 00:10:54,708 --> 00:10:56,500 Il suffisait de le regarder. 150 00:10:56,625 --> 00:10:59,833 Il montait à la tribune et on lui apportait un verre de lait. 151 00:11:00,000 --> 00:11:02,667 Puis il a doublé le prix de la vodka... 152 00:11:02,833 --> 00:11:05,458 ...et essayé de mettre tout le monde au lait. 153 00:11:05,583 --> 00:11:06,708 En Russie ! 154 00:11:06,875 --> 00:11:08,375 Vous vous rendez compte ? 155 00:11:09,833 --> 00:11:12,792 Pas étonnant que tout soit parti en vrille. 156 00:11:14,083 --> 00:11:17,208 Ça a été la fin du communisme et de mon père. 157 00:11:17,375 --> 00:11:19,083 Il a tout perdu. 158 00:11:19,250 --> 00:11:22,208 Son travail, ses privilèges, sa réputation. 159 00:11:22,375 --> 00:11:24,583 Et vous ? Que faisiez-vous à l'époque ? 160 00:11:25,125 --> 00:11:27,833 Mon père voulait que je sois diplomate. 161 00:11:28,000 --> 00:11:31,125 Mais je n'avais pas envie d'étudier. Je faisais des petits boulots. 162 00:11:31,292 --> 00:11:34,833 Je revendais des télés, des platines cassettes. 163 00:11:35,000 --> 00:11:36,833 Ça marchait bien. 164 00:11:37,750 --> 00:11:41,708 J'ai commencé à gagner plus que mon père, beaucoup plus. 165 00:11:42,292 --> 00:11:44,125 J'étais un gamin ignorant. 166 00:11:44,292 --> 00:11:47,375 C'est pourquoi j'étais mieux adapté au monde nouveau. 167 00:11:48,250 --> 00:11:50,250 LES NOUVEAUX RUSSES 168 00:11:50,417 --> 00:11:52,167 Au début des années 1990... 169 00:11:52,333 --> 00:11:54,000 ...Moscou était une ville électrique. 170 00:11:54,167 --> 00:11:57,875 Il y a eu quelques brèves années pleines d'espoir. 171 00:11:58,042 --> 00:12:00,292 Des livres interdits sortaient chaque semaine. 172 00:12:00,458 --> 00:12:03,500 Soljenitsyne, Pasternak, Boulgakov... 173 00:12:03,625 --> 00:12:06,542 ...Les revues d'art et de littérature se vendaient par millions. 174 00:12:06,708 --> 00:12:09,458 L'appétit de liberté des Russes était insatiable. 175 00:12:12,417 --> 00:12:16,292 Je me suis inscrit à l'Académie d'art dramatique de Moscou... 176 00:12:16,458 --> 00:12:19,625 ...et je me suis plongé dans la vie dissolue des théâtreux. 177 00:12:28,458 --> 00:12:31,708 On avait vingt ans et un monde neuf s'ouvrait à nous... 178 00:12:31,875 --> 00:12:35,042 ...juste au moment où on avait la force de le conquérir. 179 00:12:56,042 --> 00:12:57,208 Ouvre la porte ! 180 00:12:57,375 --> 00:12:58,958 Ouvre la porte, connasse... 181 00:12:59,125 --> 00:13:00,375 ...ou je t'explose ! 182 00:13:04,500 --> 00:13:08,292 Nous étions trop excités pour dormir plus de trois ou quatre heures par nuit. 183 00:13:08,458 --> 00:13:10,958 Nous étions convaincus que notre tour était venu... 184 00:13:11,125 --> 00:13:13,792 ...de refonder la société sur de nouvelles bases. 185 00:13:44,875 --> 00:13:46,833 On pouvait voir des pièces venues d'Europe... 186 00:13:47,000 --> 00:13:50,167 ...discuter jusqu'à l'aube avec les acteurs et metteurs en scène. 187 00:13:50,333 --> 00:13:53,250 Vous pensez vraiment que la liberté va tout changer... 188 00:13:53,417 --> 00:13:56,292 ...que vous vivrez dans un monde de culture et de poésie ? 189 00:13:56,458 --> 00:13:58,417 Notre génération a rejeté le système. 190 00:13:58,542 --> 00:14:01,750 Nos parents ont baissé la tête, pas nous. 191 00:14:01,917 --> 00:14:03,417 Au risque de vous déplaire... 192 00:14:03,542 --> 00:14:06,500 ...le communisme était le règne de la culture et de la poésie. 193 00:14:06,667 --> 00:14:08,583 Comment pouvez-vous dire ça ? 194 00:14:08,750 --> 00:14:10,417 Sous le communisme, être un raté... 195 00:14:10,542 --> 00:14:13,250 ...était le seul moyen de rester digne. 196 00:14:13,417 --> 00:14:14,917 Au moins, on ne pactisait pas. 197 00:15:16,750 --> 00:15:17,750 Casse-toi ! 198 00:15:21,375 --> 00:15:22,583 Va te faire foutre ! 199 00:15:31,875 --> 00:15:32,875 Parfait. 200 00:15:35,500 --> 00:15:36,625 Vous m'avez impressionné. 201 00:15:38,792 --> 00:15:39,833 Ah oui ? 202 00:15:40,000 --> 00:15:43,250 Je tenais à vous le dire car ça m'arrive rarement. 203 00:15:45,583 --> 00:15:46,833 C'est intéressant. 204 00:15:47,667 --> 00:15:49,208 Vous n'êtes pas n'importe qui. 205 00:15:49,792 --> 00:15:52,500 Qu'est-ce qui vous a impressionné ? -Vous. 206 00:15:52,625 --> 00:15:54,167 Votre performance. 207 00:15:54,333 --> 00:15:55,500 Quelle performance ? 208 00:15:55,625 --> 00:15:57,167 Vous ne venez pas de chanter ? 209 00:15:57,333 --> 00:15:59,000 Vous appelez ça chanter ? 210 00:15:59,167 --> 00:16:00,542 Vous appelez ça comment ? 211 00:16:00,708 --> 00:16:02,583 Du n'importe quoi branché. 212 00:16:03,208 --> 00:16:04,625 Je l'ai fait pour rendre service. 213 00:16:05,208 --> 00:16:06,292 À qui ? 214 00:16:07,292 --> 00:16:10,125 Aux agents du KGB qui nous observent. 215 00:16:10,750 --> 00:16:14,500 Je suis ravie de leur donner de quoi pimenter leurs rapports. 216 00:16:15,583 --> 00:16:17,458 C'est dommage. Vous avez du talent. 217 00:16:17,583 --> 00:16:21,167 Pour faire ce que les New-Yorkais faisaient il y a 15 ans ? 218 00:16:21,833 --> 00:16:23,208 Vous êtes un vrai Soviétique. 219 00:16:23,375 --> 00:16:26,833 Vous pensez que le monde n'attend que vous. 220 00:16:27,000 --> 00:16:29,000 Et vous n'êtes pas une vraie Soviétique ? 221 00:16:29,792 --> 00:16:32,708 Mes parents étaient de pauvres fous. 222 00:16:32,875 --> 00:16:34,833 Des hippies. 223 00:16:35,000 --> 00:16:37,708 Ils m'ont trimballée de communauté en communauté. 224 00:16:37,875 --> 00:16:41,792 Aujourd'hui ils sont vieux, malades et n'ont plus foi en leurs valeurs. 225 00:16:42,333 --> 00:16:45,500 Une chose est sûre, je ne finirai pas comme eux. 226 00:16:45,625 --> 00:16:46,875 J'ai un rôle pour vous. 227 00:16:47,042 --> 00:16:49,708 Daignerez-vous me prendre au sérieux ? 228 00:16:49,875 --> 00:16:50,833 Un rôle. 229 00:16:55,083 --> 00:16:57,500 Comme on en propose aux actrices ? 230 00:16:57,625 --> 00:16:58,958 Comme on en propose aux actrices. 231 00:16:59,125 --> 00:17:00,667 Hélas... 232 00:17:00,833 --> 00:17:04,583 ...je ne suis pas actrice et je n'ai aucune envie de l'être. 233 00:17:04,750 --> 00:17:08,125 Je dirais même que j'ai toujours tout fait... 234 00:17:08,291 --> 00:17:09,791 ...pour ne pas l'être. 235 00:17:09,958 --> 00:17:12,625 Vous connaissez Evgueni Zamiatine ? 236 00:17:12,791 --> 00:17:17,250 Une icône des avant-gardes les plus conventionnelles. 237 00:17:17,833 --> 00:17:19,333 Ce n'est pas mon truc. 238 00:17:19,500 --> 00:17:21,291 Sauf votre respect, vous avez tort. 239 00:17:21,458 --> 00:17:25,291 Je vais mettre en scène son roman Nous à l'Institut d'art dramatique. 240 00:17:25,458 --> 00:17:29,250 Vous prenez des risques. Vous commencez à m'intéresser. 241 00:17:30,208 --> 00:17:32,125 Vous avez une voiture ? -Oui. 242 00:17:33,917 --> 00:17:35,208 Raccompagnez-moi. 243 00:17:35,375 --> 00:17:37,375 J'en ai assez de cette soirée. 244 00:17:38,500 --> 00:17:39,625 Pressée ? 245 00:17:40,792 --> 00:17:42,833 Je vais trop vite pour vous ? 246 00:17:45,917 --> 00:17:49,292 Je ne sais comment j'établis le contact avec la planète Ksenia... 247 00:17:49,458 --> 00:17:52,833 ...mais je sus aussitôt que, même si je devais vivre mille ans... 248 00:17:53,000 --> 00:17:55,333 ...jamais je ne rencontrerais quelqu'un comme elle. 249 00:17:55,500 --> 00:17:58,458 Tout le monde en position de départ. 250 00:17:58,583 --> 00:18:01,333 Ciseaux, D-503, en position. 251 00:18:01,500 --> 00:18:02,792 Quelle scène on fait ? 252 00:18:02,958 --> 00:18:05,417 Toujours la même, Yuri. La scène du miroir. 253 00:18:05,542 --> 00:18:07,542 Je suis assise ou couchée ? 254 00:18:07,708 --> 00:18:11,458 Tu es couchée, et quand tu sens la lumière de l'Intégrale, tu t'assieds. 255 00:18:12,042 --> 00:18:14,667 Surtout soyez répétitifs. 256 00:18:14,833 --> 00:18:16,625 C'était excellent, merci. 257 00:18:16,792 --> 00:18:20,125 Le dîner était trop désinvolte. Soyez plus mécaniques. 258 00:18:20,292 --> 00:18:22,667 L'Intégrale est prête ? - Prête ! 259 00:18:23,583 --> 00:18:25,042 Continuez vos actions... 260 00:18:25,208 --> 00:18:27,792 ...et quand vous sentez la lumière de l'Intégrale... 261 00:18:27,958 --> 00:18:30,875 ...vous vous levez tous et marchez vers les fenêtres. 262 00:18:31,042 --> 00:18:33,208 Milana, prête ? 263 00:18:33,375 --> 00:18:34,333 Oui ! 264 00:18:41,458 --> 00:18:43,375 Un vilain cas ! 265 00:18:43,500 --> 00:18:45,500 Manifestement, vous avez développé une âme. 266 00:18:45,667 --> 00:18:47,833 C'est très grave, docteur ? 267 00:18:48,000 --> 00:18:49,292 Inguérissable. 268 00:18:49,458 --> 00:18:52,833 Mais de quoi s'agit-il exactement ? Je ne comprends pas. 269 00:18:53,000 --> 00:18:54,792 Comment expliquer ? 270 00:18:54,958 --> 00:18:56,375 Prenez une surface. 271 00:18:56,500 --> 00:18:58,250 Tenez, ce miroir. 272 00:18:58,417 --> 00:19:01,292 Vous savez qu'un miroir ordinaire reflète la réalité. 273 00:19:01,458 --> 00:19:03,458 Celui-ci l'absorbe... 274 00:19:03,583 --> 00:19:06,167 ...et garde trace de tout. 275 00:19:13,750 --> 00:19:15,292 Mes frères ! 276 00:19:15,458 --> 00:19:16,583 Vous le savez tous... 277 00:19:16,750 --> 00:19:20,500 ...là-bas en ville, on construit un vaisseau spatial : l'Intégrale. 278 00:19:26,500 --> 00:19:29,333 À bas l'Intégrale ! À bas ! 279 00:19:30,583 --> 00:19:31,750 Mes frères. 280 00:19:32,625 --> 00:19:35,792 L'Intégrale doit nous appartenir. 281 00:19:37,417 --> 00:19:39,458 Et elle nous appartiendra. 282 00:19:40,750 --> 00:19:44,125 Quand pour la première fois elle montera au ciel... 283 00:19:44,292 --> 00:19:47,375 ...c'est nous qui serons à bord. 284 00:19:49,125 --> 00:19:53,167 Car nous avons avec nous le Constructeur de l'Intégrale. 285 00:19:54,417 --> 00:19:57,375 Il a quitté la ville, il est venu ici avec moi... 286 00:19:58,625 --> 00:20:00,083 ...pour être parmi vous. 287 00:20:00,250 --> 00:20:02,292 Vive le Constructeur ! 288 00:20:21,333 --> 00:20:23,500 Ses ambitions étaient peut-être vagues... 289 00:20:24,125 --> 00:20:28,125 ...mais le théâtre d'avant-garde moscovite ne risquait pas de les assouvir. 290 00:20:28,292 --> 00:20:30,708 Je sais. J'ai vécu ces années à Moscou. 291 00:20:30,875 --> 00:20:32,292 Il n'y avait pas de limites. 292 00:20:32,458 --> 00:20:36,125 Tout s'effondrait et se reconstruisait en même temps. 293 00:20:36,792 --> 00:20:39,750 C'était fascinant et effrayant à la fois. 294 00:20:39,917 --> 00:20:42,042 Ksenia et moi vivions dans une bulle... 295 00:20:42,208 --> 00:20:45,125 ...quand la vie autour débordait de possibilités. 296 00:20:45,292 --> 00:20:48,500 Chaque jour, un ancien camarade venait me voir avec une idée... 297 00:20:48,667 --> 00:20:50,250 ...une affaire à développer. 298 00:20:50,417 --> 00:20:53,125 D'abord sur la bicyclette de son grand-père... 299 00:20:53,292 --> 00:20:56,500 ...puis dans une Bentley blindée, entouré de gardes du corps. 300 00:20:57,375 --> 00:20:59,583 C'est plus ou moins ce qui s'est passé avec Dmitry. 301 00:20:59,750 --> 00:21:01,583 Sidorov ? -Sidorov, oui. 302 00:21:01,750 --> 00:21:03,292 Dmitry Sidorov. 303 00:21:04,292 --> 00:21:05,667 Je l'avais connu au lycée. 304 00:21:05,833 --> 00:21:08,792 À présent, il dirigeait les Jeunesses communistes à la fac. 305 00:21:08,958 --> 00:21:10,958 N'imaginez pas un apparatchik. 306 00:21:11,125 --> 00:21:12,375 À la fin des années 1980... 307 00:21:12,500 --> 00:21:15,875 ...la coopérative des étudiants était la couveuse du capitalisme russe. 308 00:21:16,917 --> 00:21:19,000 J'aimais qu'il me raconte ses aventures. 309 00:21:19,167 --> 00:21:22,417 Je voulais écrire une pièce sur les entrepreneurs comme lui. 310 00:21:22,542 --> 00:21:23,750 Tu as vu Dmitry ? 311 00:21:23,917 --> 00:21:26,417 Y a cinq minutes. Essaie le bar. 312 00:21:26,542 --> 00:21:29,833 Une nouvelle classe sociale, surgie de nulle part. 313 00:21:30,417 --> 00:21:32,167 C'était assez étonnant. 314 00:21:32,875 --> 00:21:34,167 Vadia ! 315 00:21:35,708 --> 00:21:37,083 Content de te voir. 316 00:21:37,250 --> 00:21:38,875 Ce café était mon premier business... 317 00:21:39,042 --> 00:21:41,750 ...mais il m'a servi pour lancer des activités plus lucratives. 318 00:21:41,917 --> 00:21:43,417 Pas toutes légales. 319 00:21:43,542 --> 00:21:46,542 Y a plus de légalité, oublie. Je te raconte. 320 00:21:46,708 --> 00:21:49,167 Arrête d'écrire. Écoute. Je suis ta maman. 321 00:21:49,333 --> 00:21:52,500 Il était une fois.... j'ai récupéré un stock de cognac. 322 00:21:52,625 --> 00:21:55,167 Du faux cognac. -Faux, vrai, on s'en fout. 323 00:21:55,333 --> 00:21:58,042 Je le mets en vente $50 la bouteille. 324 00:21:58,208 --> 00:21:59,417 T'entends ? 325 00:22:01,417 --> 00:22:03,333 Rien. Personne n'en veut. 326 00:22:03,500 --> 00:22:06,000 Je les mets à $500, on se bat pour les acheter. 327 00:22:07,083 --> 00:22:08,958 Tu ne t'es pas arrêté au cognac. 328 00:22:09,125 --> 00:22:11,208 Ordinateurs, jeans délavés, souvenirs, softwares... 329 00:22:11,375 --> 00:22:13,292 ...grâce à la coopérative étudiante. 330 00:22:13,458 --> 00:22:16,667 Quelques petites arnaques. J'ai du mal à te croire. 331 00:22:16,833 --> 00:22:18,250 On te la fait pas ! 332 00:22:18,417 --> 00:22:21,042 C'est des anecdotes pour amuser tes spectateurs. 333 00:22:21,208 --> 00:22:22,458 C'est une pièce. 334 00:22:23,042 --> 00:22:24,292 J'ai inventé une combine... 335 00:22:24,458 --> 00:22:27,000 ...pour fluidifier les paiements entre entreprises d'État. 336 00:22:27,167 --> 00:22:29,500 J'emprunte de l'argent, j'en avance à d'autres. 337 00:22:29,667 --> 00:22:32,375 En fait, c'est ce qu'on appelle une banque, mais... 338 00:22:33,333 --> 00:22:36,167 ...dans ce pays, qui sait ce qu'est une banque ? 339 00:22:39,000 --> 00:22:40,875 Des questions vaches ! 340 00:22:45,917 --> 00:22:49,292 En effet, j'ai créé la première banque commerciale de Russie. 341 00:22:49,458 --> 00:22:51,208 Comment ? J'avais trouvé un livre. 342 00:22:51,375 --> 00:22:54,958 Les Banques commerciales des pays capitalistes. 343 00:22:55,125 --> 00:22:56,417 Un ouvrage remarquable. 344 00:22:56,542 --> 00:23:00,125 Il décrivait simplement et en détail le fonctionnement du système bancaire. 345 00:23:00,292 --> 00:23:02,333 Je me suis dit : pas mal ! 346 00:23:05,042 --> 00:23:07,250 Diriez-vous que vous êtes cupide ? 347 00:23:07,417 --> 00:23:08,583 Absolument, oui. 348 00:23:08,750 --> 00:23:11,417 Je ne l'étais pas, mais je le suis de plus en plus. 349 00:23:11,542 --> 00:23:14,375 C'est un atout, dans ma partie. J'ai une personnalité de banquier. 350 00:23:14,500 --> 00:23:15,875 J'aime l'argent. 351 00:23:18,375 --> 00:23:20,500 Joli costume. -Chouette chemise. 352 00:23:23,083 --> 00:23:24,292 Tu as de bonnes lectures ! 353 00:23:24,458 --> 00:23:27,208 Ils ont un métro de retard. Tu avais encore ta moustache. 354 00:23:27,375 --> 00:23:30,667 Les journalistes ont toujours un métro de retard. Je te l'apprends pas. 355 00:23:30,833 --> 00:23:32,083 Quelle moustache de plouc. 356 00:23:32,250 --> 00:23:33,667 Tu as bien fait de la raser. 357 00:23:33,833 --> 00:23:35,708 Ta pièce avance ? 358 00:23:35,875 --> 00:23:38,000 Ma pièce sur toi ? -Oui. 359 00:23:38,167 --> 00:23:40,208 Je ne l'écrirai pas. -Pourquoi ? 360 00:23:40,375 --> 00:23:42,875 C'est fini. Tu ne peux plus me dire la vérité. 361 00:23:45,000 --> 00:23:46,250 Tu as raison. 362 00:23:47,417 --> 00:23:49,583 Mais je n'ai jamais pu tout te dire. 363 00:23:49,750 --> 00:23:52,083 N'empêche, tu m'en disais un peu plus. 364 00:24:07,500 --> 00:24:10,625 Alors, c'est vous le fameux Dmitry ? 365 00:24:10,792 --> 00:24:12,375 Je n'en vois pas d'autre. 366 00:24:12,500 --> 00:24:15,333 Vadim dit que vous pesez 80 millions de roubles par an. 367 00:24:15,500 --> 00:24:17,375 C'est vrai ? -Peut-être, je ne sais pas. 368 00:24:17,500 --> 00:24:19,208 Il dit aussi que vous êtes un voyou. 369 00:24:20,458 --> 00:24:21,583 Ah oui ? 370 00:24:21,750 --> 00:24:23,375 Il n'y a pas de mal à ça. 371 00:24:27,792 --> 00:24:29,083 Ulysse Nardin. 372 00:24:30,417 --> 00:24:32,958 Un peu trop clinquant pour être élégant. 373 00:24:33,125 --> 00:24:35,833 Clinquant ? Dixit la fille avec un ours sur la tête. 374 00:24:36,750 --> 00:24:40,458 Dans mon monde, mieux vaut être clinquant qu'élégant pour être respecté. 375 00:24:42,167 --> 00:24:43,542 D'où cette horrible cravate. 376 00:24:44,125 --> 00:24:47,167 Eugenio Marinella de Naples, va bene! 377 00:24:47,333 --> 00:24:48,792 Bellissima cravata. 378 00:24:48,958 --> 00:24:50,292 Connais pas. 379 00:24:50,458 --> 00:24:52,500 Évidemment. C'est une échoppe minuscule. 380 00:24:52,625 --> 00:24:54,583 Il se déplace pour faire des cravates sur mesure. 381 00:24:54,750 --> 00:24:56,458 On fait des cravates sur mesure ? 382 00:24:56,583 --> 00:24:58,792 Dans le monde où je vis, oui. 383 00:24:59,333 --> 00:25:01,417 Vous aimez le champagne ? Trop clinquant ? 384 00:25:03,250 --> 00:25:07,250 J'aurais dû le savoir. Dès cette rencontre, mon sort était scellé. 385 00:25:07,417 --> 00:25:09,375 Ksenia choisirait Dmitry... 386 00:25:09,500 --> 00:25:12,042 ...sa vulgarité, son énergie. 387 00:25:12,208 --> 00:25:14,042 Il l'a senti aussitôt. 388 00:25:14,208 --> 00:25:15,625 Et moi aussi. 389 00:25:15,792 --> 00:25:18,500 Mais longtemps je me suis refusé à le croire. 390 00:25:23,042 --> 00:25:24,292 Oui ? 391 00:25:24,458 --> 00:25:25,917 J'arrive, j'arrive. 392 00:25:28,000 --> 00:25:29,250 Je tombe mal ? 393 00:25:29,417 --> 00:25:31,000 Je voulais vous faire une surprise. 394 00:25:31,667 --> 00:25:32,667 On se dépêche ! 395 00:25:32,833 --> 00:25:33,750 Vous avez faim ? 396 00:25:33,917 --> 00:25:36,458 Clinquant à gogo ! 397 00:25:36,583 --> 00:25:37,625 Caviar ! 398 00:25:40,750 --> 00:25:42,083 Depuis ce moment... 399 00:25:42,250 --> 00:25:45,417 ...Dmitry s'est mis à nous fréquenter assidûment. 400 00:25:45,542 --> 00:25:48,958 Et moi qui pensais que c'était par déférence envers l'art... 401 00:25:49,125 --> 00:25:52,292 ...auquel Ksenia et moi avions décidé de consacrer nos vies. 402 00:25:52,833 --> 00:25:56,458 Comme si la culture avait encore prise sur le monde réel. 403 00:25:56,583 --> 00:25:57,875 J'aime ce bruit. 404 00:26:02,417 --> 00:26:06,208 Le monde flamboyant de l'argent était le milieu naturel de Dmitry. 405 00:26:06,375 --> 00:26:08,458 Rien n'aurait pu l'en détourner. 406 00:26:10,208 --> 00:26:13,667 Mais il voulait Ksenia, alors il acceptait de s'attarder avec nous... 407 00:26:13,833 --> 00:26:16,375 ...dans les ruines de la cité des morts. 408 00:26:18,458 --> 00:26:20,042 Les mois passant... 409 00:26:20,208 --> 00:26:23,917 ...Ksenia devint de plus en plus sensible à ses largesses. 410 00:26:24,917 --> 00:26:27,542 Tout ce qui avait marqué les débuts de notre relation... 411 00:26:27,708 --> 00:26:31,167 ...les lectures, les concerts, les discussions jusqu'à l'aube... 412 00:26:31,667 --> 00:26:35,208 ...avait cédé la place à des activités plus centrées sur l'argent. 413 00:26:35,375 --> 00:26:37,583 Inaugurations de galeries et de discothèques... 414 00:26:37,750 --> 00:26:40,375 ...dîners au White Sun ou à l'Ermitazh. 415 00:26:40,500 --> 00:26:43,875 Ksenia était chaque jour plus intoxiquée par le style de vie de Dmitry. 416 00:26:44,042 --> 00:26:45,875 Vadia danse ! 417 00:27:01,625 --> 00:27:03,333 Vadia ! Souris ! 418 00:27:03,833 --> 00:27:05,000 Je souris ! 419 00:27:05,167 --> 00:27:08,042 Le communisme est mort. Il y a tout un monde à inventer. 420 00:27:08,208 --> 00:27:10,042 Tu en feras partie. 421 00:27:19,042 --> 00:27:22,375 Vadia, il n'aime pas sortir. 422 00:27:22,500 --> 00:27:25,167 Tout ce qu'il aime, c'est rentrer à la maison. 423 00:27:45,292 --> 00:27:48,792 Je me rappelle m'être réveillé une nuit et l'avoir regardée longuement. 424 00:27:49,583 --> 00:27:53,125 Je me sentais si fatigué, pourtant je n'avais encore rien fait. 425 00:27:53,292 --> 00:27:57,500 J'avais cultivé l'illusion que Ksenia percevrait ma grandeur. 426 00:27:57,625 --> 00:27:59,375 Mais, jour après jour... 427 00:27:59,500 --> 00:28:02,458 ...je remarquais que la façon dont elle me voyait changeait. 428 00:28:02,583 --> 00:28:06,583 Ce qui avait pris la forme de l'ironie se transformait en mépris. 429 00:28:06,750 --> 00:28:09,792 "Tu es plus forte que moi parce que tu ne m'aimes pas...." 430 00:28:09,958 --> 00:28:11,458 voulais-je lui dire. 431 00:28:12,583 --> 00:28:15,375 Ma souffrance ne faisait qu'accroître son ennui. 432 00:28:21,417 --> 00:28:22,958 Arrête-toi. 433 00:28:23,125 --> 00:28:24,500 Arrête-toi ! 434 00:28:25,750 --> 00:28:27,292 Arrête-toi, putain ! 435 00:28:38,542 --> 00:28:40,167 Tu veux de l'eau ? 436 00:28:56,708 --> 00:29:00,000 Dmitry, pour la dixième fois, tu conduis trop brutalement. 437 00:29:00,167 --> 00:29:01,125 Je n'y peux rien. 438 00:29:01,292 --> 00:29:03,458 Laisse Vadim conduire ou je rentre en stop. 439 00:29:05,333 --> 00:29:07,750 Tu veux t'asseoir à l'arrière ? 440 00:29:07,917 --> 00:29:11,458 Tu es mignonne, mais je suis encore plus malade à l'arrière. 441 00:29:57,667 --> 00:30:00,083 J'ai oublié de te dire quelque chose. 442 00:30:00,250 --> 00:30:01,417 Je t'écoute. 443 00:30:02,917 --> 00:30:03,875 Je m'en vais. 444 00:30:09,000 --> 00:30:10,833 C'est tout ce que ça te fait ? 445 00:30:11,000 --> 00:30:13,875 Tu m'as vue avec Dmitry. Tu crois que ça m'a échappé ? 446 00:30:17,292 --> 00:30:19,875 Entre nous, c'est fini depuis longtemps. 447 00:30:30,917 --> 00:30:32,000 Approche. 448 00:30:32,500 --> 00:30:34,542 Tu ne me déranges pas. 449 00:30:34,708 --> 00:30:36,167 J'avais peur de te réveiller. 450 00:30:36,333 --> 00:30:37,500 Assieds-toi. 451 00:30:40,042 --> 00:30:43,792 J'ai enfin une excuse pour rester au lit toute la journée. 452 00:30:43,958 --> 00:30:47,292 Je relis les classiques et je somnole. Ça me va. 453 00:30:47,458 --> 00:30:49,125 Il y a la maladie. 454 00:30:49,292 --> 00:30:50,667 Ça va te sembler paradoxal... 455 00:30:50,833 --> 00:30:53,875 ...mais la maladie n'est pas forcément une chose sérieuse. 456 00:30:54,042 --> 00:30:55,833 Les choses sérieuses... 457 00:30:56,000 --> 00:30:57,583 ...comme l'effort, le travail... 458 00:30:57,750 --> 00:31:00,500 ...sont le fardeau des gens en bonne santé. 459 00:31:00,625 --> 00:31:02,542 Les mourants n'ont plus rien à faire. 460 00:31:02,708 --> 00:31:05,208 Ils peuvent profiter de leurs journées. 461 00:31:19,500 --> 00:31:21,625 J'ai quitté Ksenia. 462 00:31:23,000 --> 00:31:24,292 Je sais. 463 00:31:25,500 --> 00:31:28,167 Tu auras l'occasion de refaire ta vie. 464 00:31:29,458 --> 00:31:32,500 Je m'attendais à beaucoup souffrir, mais... 465 00:31:33,208 --> 00:31:35,167 ...je me sens léger. Et fort. 466 00:31:36,083 --> 00:31:37,083 Tu vois. 467 00:31:37,250 --> 00:31:40,125 Le théâtre ne me suffit plus. 468 00:31:41,167 --> 00:31:44,167 Perdre Ksenia m'a rendu ambitieux. 469 00:31:44,333 --> 00:31:45,625 Tu es ambitieux maintenant ? 470 00:31:46,708 --> 00:31:48,333 C'est inattendu. 471 00:31:49,042 --> 00:31:51,250 Mais je le prends comme une bonne nouvelle. 472 00:31:51,417 --> 00:31:54,625 Je ne supporte plus l'impuissance de l'écrivain face à la réalité. 473 00:31:54,792 --> 00:31:57,333 Je veux être un acteur de mon époque... 474 00:31:57,500 --> 00:31:59,375 ...pas un simple témoin. 475 00:31:59,500 --> 00:32:00,708 Tu sais quoi ? 476 00:32:02,292 --> 00:32:04,500 Ton époque, je te la laisse. 477 00:32:04,625 --> 00:32:05,625 Et sans regrets. 478 00:32:10,458 --> 00:32:11,750 C'est Spoutnik. 479 00:32:11,917 --> 00:32:13,958 Le seul qui a le droit d'entrer ici. 480 00:32:14,125 --> 00:32:16,333 Viens là, dis bonjour. 481 00:32:16,500 --> 00:32:18,250 Ma fille l'adore. 482 00:32:19,125 --> 00:32:22,708 Pour finir, mon père a eu une attaque et il est mort très vite. 483 00:32:23,500 --> 00:32:27,250 On ne peut pas dire que la cérémonie ait fait la une. 484 00:32:28,333 --> 00:32:31,500 Quatre clampins suivaient le corbillard dans une voiture cabossée... 485 00:32:31,667 --> 00:32:34,958 ...dépassés en trombe par les SUV des nouveaux riches. 486 00:32:35,125 --> 00:32:36,542 Il est mort trop tard. 487 00:32:37,083 --> 00:32:39,583 Il aurait sans doute préféré un bel enterrement. 488 00:32:39,750 --> 00:32:41,708 Mais à la fin, il s'en foutait. 489 00:32:41,875 --> 00:32:44,208 Enfin, j'espère. 490 00:32:52,000 --> 00:32:54,125 J'avais besoin de me changer les idées... 491 00:32:54,292 --> 00:32:58,125 ...et Moscou au milieu des années 90, c'était l'endroit idéal. 492 00:32:58,292 --> 00:33:00,292 Imaginez tous ces jeunes gens... 493 00:33:00,458 --> 00:33:04,333 ...qui voyaient soudain s'ouvrir devant eux les chemins du monde. 494 00:33:04,500 --> 00:33:06,250 Ils pouvaient devenir ce qu'ils voulaient... 495 00:33:06,417 --> 00:33:08,875 ...faire fortune, traverser la planète. 496 00:33:09,042 --> 00:33:11,583 Il y avait de quoi perdre la tête. 497 00:33:11,750 --> 00:33:13,792 Le niveau de violence était incroyable. 498 00:33:13,958 --> 00:33:17,417 On tirait de tous côtés et pour les motifs les plus futiles. 499 00:33:17,542 --> 00:33:20,458 Des milices privées escortaient des hommes insignifiants... 500 00:33:20,583 --> 00:33:23,042 ...jusqu'au jour où ils sautaient en l'air. 501 00:33:27,167 --> 00:33:30,500 Convertir mon expérience théâtrale en carrière de producteur TV... 502 00:33:30,667 --> 00:33:34,333 ...fut comme de passer de la charrette à la Lamborghini. 503 00:33:34,500 --> 00:33:36,292 Un jour... 504 00:33:36,458 --> 00:33:39,375 ...je dissertais sur Maïakovski en buvant du thé. 505 00:33:39,500 --> 00:33:41,167 Le lendemain, je sirotais un latte... 506 00:33:41,333 --> 00:33:44,417 ...dans un open-space conçu par des architectes néerlandais. 507 00:33:45,083 --> 00:33:48,292 Oubliez la Première Chaîne, oubliez la télé d'État. 508 00:33:48,458 --> 00:33:50,333 RTP est une société privée. 509 00:33:50,500 --> 00:33:52,625 On va faire des jeux et de la politique. 510 00:33:52,792 --> 00:33:53,833 Mais autrement. 511 00:33:54,000 --> 00:33:58,042 Les Soviétiques ont tenté d'asphyxier le pays sous une chape d'ennui. 512 00:33:58,208 --> 00:34:01,042 Première règle, ne pas être ennuyeux. 513 00:34:02,458 --> 00:34:05,792 Il y a un projet au-dessus du lot. Celui-ci. 514 00:34:06,375 --> 00:34:07,917 Vous savez pourquoi ? 515 00:34:09,417 --> 00:34:12,583 Parce qu'il contient tous les stéréotypes russes... 516 00:34:12,750 --> 00:34:13,917 ...sans exception. 517 00:34:15,000 --> 00:34:16,542 La babouchka de province... 518 00:34:16,708 --> 00:34:18,167 ...l'étudiant nihiliste... 519 00:34:18,333 --> 00:34:19,375 ...la petite pute ambitieuse. 520 00:34:19,500 --> 00:34:21,750 Je l'ai lu. C'est nul. 521 00:34:23,375 --> 00:34:26,167 Je les ai tous lus, tous sont nuls. -Surtout celui-là. 522 00:34:26,333 --> 00:34:28,750 Sauf que ça marchera. 523 00:34:28,917 --> 00:34:31,000 Nous ne produisons pas seulement des émissions. 524 00:34:31,167 --> 00:34:34,000 Toutes les autres institutions se sont écroulées. 525 00:34:34,167 --> 00:34:36,583 C'est à la télé de montrer le chemin. 526 00:34:36,750 --> 00:34:38,875 Un reality show sur les écoles... 527 00:34:39,042 --> 00:34:42,833 ...où on apprend aux jeunes filles à attirer des nouveaux riches ? 528 00:34:43,000 --> 00:34:44,958 Pas mal. Ça existe vraiment ? 529 00:34:45,125 --> 00:34:48,458 Ça existe grave. Et ça marche du feu de Dieu. 530 00:34:51,333 --> 00:34:53,875 Mon rêve est d'être une superstar internationale. 531 00:34:56,792 --> 00:35:00,583 Mon rêve est d'acheter à ma mère la plus belle maison de Krasnoïarsk. 532 00:35:04,750 --> 00:35:07,167 Mon rêve est d'être l'épouse-trophée... 533 00:35:07,333 --> 00:35:10,208 ...du plus riche oligarque de Russie... 534 00:35:10,375 --> 00:35:13,208 ...et de vivre à Monte-Carlo. 535 00:35:13,375 --> 00:35:15,042 Elle assure. 536 00:35:15,208 --> 00:35:17,500 Sérieusement, elle assure. 537 00:35:17,667 --> 00:35:19,500 C'est un excellent projet... 538 00:35:19,667 --> 00:35:22,250 ...et cette fille y a toute sa place. 539 00:35:25,625 --> 00:35:27,792 À cette époque, la chaîne RTP... 540 00:35:27,958 --> 00:35:31,875 ...appartenait à un mathématicien devenu milliardaire, Boris Berezovsky. 541 00:35:32,042 --> 00:35:35,833 Il avait acheté un vieux palais sur Novokouznetskaïa. 542 00:35:36,000 --> 00:35:38,333 Ça aurait dû être le siège de sa compagnie... 543 00:35:38,500 --> 00:35:42,542 ...mais Berezovsky en a fait quelque chose de beaucoup plus spécial. 544 00:35:42,708 --> 00:35:45,750 Une sorte de club, le club LogoVaz. 545 00:35:49,500 --> 00:35:51,208 C'était un club très select. 546 00:35:51,375 --> 00:35:55,625 Le gratin de la politique, du commerce, du spectacle et du crime. 547 00:35:55,792 --> 00:35:56,750 Imaginez la scène. 548 00:35:56,917 --> 00:35:59,083 On est dans le Caucase, en Tchétchénie. 549 00:35:59,792 --> 00:36:01,500 J'ai devant moi un seigneur de guerre... 550 00:36:01,667 --> 00:36:04,333 ...qui a pris des officiers russes en otages. 551 00:36:04,500 --> 00:36:05,750 Ça rigole pas. 552 00:36:06,583 --> 00:36:08,917 Il en a déjà décapité un. 553 00:36:09,500 --> 00:36:12,583 Mais ce n'est pas de la politique. Il veut de l'argent. 554 00:36:12,750 --> 00:36:14,625 Tout de suite. Je n'ai pas de cash sur moi. 555 00:36:14,792 --> 00:36:16,833 Je ne me balade pas avec des liasses. 556 00:36:17,000 --> 00:36:18,875 Mais je vois qu'il lorgne ma montre. 557 00:36:19,042 --> 00:36:21,833 Une Patek Philippe Nautilus comme celle-ci. 558 00:36:22,750 --> 00:36:24,208 Alors, je lui dis : 559 00:36:24,375 --> 00:36:26,042 "Ma montre te plaît ? 560 00:36:26,208 --> 00:36:29,167 "Tu sais ce qu'elle vaut ? Plus que tes otages." 561 00:36:29,333 --> 00:36:33,417 Il me dit : "Je sais exactement ce qu'elle vaut. $800 000 d'occasion." 562 00:36:33,542 --> 00:36:36,125 Ça m'a bluffé. Il connaissait le prix exact. 563 00:36:36,292 --> 00:36:38,083 Roustam était loin d'être con. 564 00:36:38,250 --> 00:36:39,500 Il me dit : 565 00:36:39,625 --> 00:36:41,833 "Si tu ramènes les otages... 566 00:36:42,000 --> 00:36:44,875 ...."la pub que tu auras à la télé vaudra plus que $800 000." 567 00:36:45,042 --> 00:36:48,875 Le regard fixe du soldat. Zéro bullshit. 568 00:36:50,125 --> 00:36:52,667 "Tu y gagnes. On fait affaire ?" 569 00:36:54,208 --> 00:36:56,375 Je lui donne ma montre, je ramène les otages. 570 00:36:56,500 --> 00:36:58,833 Ça a fait l'ouverture de tous les JT. 571 00:37:00,667 --> 00:37:04,000 À cette époque, mes modestes exploits de producteur TV... 572 00:37:04,167 --> 00:37:07,875 ...me valaient d'être parfois invité au club LogoVaz. 573 00:37:08,042 --> 00:37:11,250 En général, Berezovsky me convoquait pour parler d'un projet... 574 00:37:11,417 --> 00:37:14,375 ...ou pour me recommander un vague cousin... 575 00:37:14,500 --> 00:37:17,000 ...ou une non moins vague maîtresse. 576 00:37:18,500 --> 00:37:19,500 Entre. 577 00:37:21,667 --> 00:37:23,458 Vadia ! -Boris. 578 00:37:25,625 --> 00:37:28,583 Notre ami Vadia est un magicien. 579 00:37:29,208 --> 00:37:30,500 Grâce à lui... 580 00:37:31,167 --> 00:37:33,208 ...on lamine la concurrence. 581 00:37:34,583 --> 00:37:36,208 Tu veux en rester là ? 582 00:37:37,167 --> 00:37:38,625 Pas sûr de comprendre. 583 00:37:38,792 --> 00:37:43,125 Dans ce pays, tu cours les mêmes risques que tu sois dans la partie ou pas. 584 00:37:43,583 --> 00:37:45,167 Je te raconte mon histoire... 585 00:37:45,333 --> 00:37:46,625 ...tu vas comprendre. 586 00:37:47,250 --> 00:37:50,042 J'étais tranquille dans mon coin. 587 00:37:50,208 --> 00:37:53,625 J'avais construit un petit business moderne et clean. 588 00:37:53,792 --> 00:37:56,333 À ma connaissance, ton business n'était pas si clean. 589 00:37:56,500 --> 00:37:59,792 Tu recyclais des voitures volées en sortie d'usine. 590 00:38:02,458 --> 00:38:05,208 Je faisais comme tout le monde. -En pire. 591 00:38:05,375 --> 00:38:07,625 Tu n'étais pas très regardant sur tes associés. 592 00:38:07,792 --> 00:38:09,708 Pardon. -Bref. 593 00:38:10,875 --> 00:38:15,417 Un jour, un salopard se pointe et veut me rafler l'affaire. 594 00:38:15,542 --> 00:38:18,417 Il fait quoi ? Il ouvre une boîte concurrente... 595 00:38:18,542 --> 00:38:21,042 ...pour me battre sur le marché comme aux USA ou en Europe ? 596 00:38:21,208 --> 00:38:23,000 Non, ce n'est pas ça qu'il a fait. 597 00:38:23,167 --> 00:38:27,500 Ce fils de pute charge une vieille Opel de TNT... 598 00:38:27,625 --> 00:38:29,167 ...et la gare sur mon chemin. 599 00:38:29,333 --> 00:38:32,417 Quand je passe, il appuie sur la télécommande et boum. 600 00:38:33,333 --> 00:38:34,917 Plus de Berezovsky. 601 00:38:36,042 --> 00:38:37,500 Enfin, c'était ça le plan. 602 00:38:37,667 --> 00:38:40,250 Hélas pour lui, ça n'a pas marché. 603 00:38:41,375 --> 00:38:44,917 Je me suis retrouvé avec la tête de mon chauffeur dans les bras. 604 00:38:45,833 --> 00:38:47,250 J'ai survécu. 605 00:38:48,250 --> 00:38:51,417 Mais ce jour-là, j'ai compris que si tu t'occupes pas du pouvoir... 606 00:38:51,542 --> 00:38:52,667 ...le pouvoir s'occupe de toi. 607 00:38:53,250 --> 00:38:55,875 Je suis allé en Suisse 15 jours pour me soigner. 608 00:38:56,042 --> 00:38:58,542 Et tu sais ce que j'ai fait en rentrant à Moscou ? 609 00:38:59,458 --> 00:39:01,167 Tu as appris à jouer au tennis. 610 00:39:01,333 --> 00:39:03,833 Non sans mal. Je déteste ce sport. 611 00:39:04,458 --> 00:39:06,250 Tu détestes tous les sports. 612 00:39:08,500 --> 00:39:11,667 Le vieux Président, Boris Eltsine, était sur le déclin. 613 00:39:12,500 --> 00:39:15,083 Abus de vodka, disait-on. 614 00:39:15,250 --> 00:39:19,333 Il s'était fait bâtir un club de sport sur la colline des Moineaux. 615 00:39:19,917 --> 00:39:23,375 Il passait son temps à jouer au tennis. 616 00:39:23,500 --> 00:39:25,792 C'était le seul moyen de l'approcher. 617 00:39:28,083 --> 00:39:29,958 Soyons lucides, Boris était cuit. 618 00:39:30,125 --> 00:39:32,375 Bientôt les élections, ses sondages au plus bas... 619 00:39:32,500 --> 00:39:35,958 ...Toute sa petite cour de magouilleurs les avait à zéro. 620 00:39:36,125 --> 00:39:39,000 Ils ont vite compris que j'étais leur seul espoir. 621 00:39:39,167 --> 00:39:40,292 Tout n'était pas perdu. 622 00:39:50,500 --> 00:39:51,958 Écoute-moi... 623 00:39:52,125 --> 00:39:53,500 ...Boris Nikolaïevitch. 624 00:39:54,125 --> 00:39:57,875 La Russie a encore besoin de toi. De ton courage et de ton... 625 00:39:58,042 --> 00:39:59,375 ...intégrité. 626 00:39:59,917 --> 00:40:02,000 Plus personne ne m'aime. 627 00:40:02,167 --> 00:40:03,750 J'ai sauvé la démocratie... 628 00:40:03,917 --> 00:40:05,667 ...mais la démocratie ici, ça veut dire... 629 00:40:05,833 --> 00:40:08,542 ...que tout le monde est devenu pauvre. 630 00:40:08,708 --> 00:40:11,667 Sauf quelques petits malins comme toi... 631 00:40:11,833 --> 00:40:13,750 ...qui ont ramassé la mise. 632 00:40:16,083 --> 00:40:17,625 Si tu me donnes... 633 00:40:18,167 --> 00:40:20,125 ...le contrôle de la télévision d'État... 634 00:40:21,208 --> 00:40:24,583 ...je te monte une campagne électorale comme on n'en a jamais vu. 635 00:40:24,750 --> 00:40:28,375 Là, tu es dans le trou. Dans deux mois, tu seras au sommet. 636 00:40:31,000 --> 00:40:34,792 Voilà comment j'ai pris le contrôle de la Première Chaîne, RTP. 637 00:40:34,958 --> 00:40:36,292 Mais attention. 638 00:40:37,042 --> 00:40:39,625 J'ai tenu parole. Je l'ai ressuscité dans les sondages. 639 00:40:39,792 --> 00:40:41,250 Tu as plutôt coulé ses rivaux. 640 00:40:41,417 --> 00:40:44,208 Des nostalgiques du communisme, faciles à dézinguer. 641 00:40:44,375 --> 00:40:46,542 Tu défendais tes intérêts et ceux des oligarques. 642 00:40:47,708 --> 00:40:49,125 Oui. 643 00:40:49,292 --> 00:40:51,500 C'est vrai. Et quoi ? 644 00:40:51,625 --> 00:40:54,250 C'est le processus démocratique. -Oui. 645 00:40:54,417 --> 00:40:57,208 Selon une conception très vague de la démocratie. 646 00:41:05,000 --> 00:41:06,750 Au fil des meetings... 647 00:41:06,917 --> 00:41:09,250 ...le vieux a commencé à s'amuser. 648 00:41:09,417 --> 00:41:10,500 Seul problème : 649 00:41:10,667 --> 00:41:13,208 ...à deux semaines du vote, il nous fait un infarctus. 650 00:41:13,375 --> 00:41:14,542 C'était chaud. 651 00:41:15,375 --> 00:41:19,417 Le jour où il devait enregistrer son dernier appel à la nation. 652 00:41:19,542 --> 00:41:21,125 Évidemment, on a tout annulé. 653 00:41:21,292 --> 00:41:24,250 Mais au bout de quelques jours, des rumeurs circulaient. 654 00:41:24,417 --> 00:41:25,708 Il fallait qu'il se montre. 655 00:41:25,875 --> 00:41:28,333 Mais le médecin refusait qu'il sorte de chez lui. 656 00:41:28,500 --> 00:41:32,125 Trop risqué. Alors on a décidé, pour faire illusion... 657 00:41:32,583 --> 00:41:34,833 ...de transporter les meubles du Kremlin chez lui. 658 00:41:37,417 --> 00:41:39,500 Les drapeaux, sur leurs supports. 659 00:41:43,792 --> 00:41:45,667 Celui de la Fédération à gauche. 660 00:41:45,833 --> 00:41:47,583 Attention à l'écart. 661 00:41:47,750 --> 00:41:49,542 Le Président descend. 662 00:42:04,458 --> 00:42:06,958 Bonjour, Boris Nikolaïevitch ! 663 00:42:07,125 --> 00:42:08,792 Viens voir ce qu'on a fait. 664 00:42:08,958 --> 00:42:11,250 C'est la copie parfaite de ton bureau au Kremlin. 665 00:42:11,417 --> 00:42:13,083 Personne ne verra la différence. 666 00:42:14,333 --> 00:42:16,000 Aide-le à s'asseoir. 667 00:42:50,167 --> 00:42:52,042 Chers compatriotes... 668 00:42:53,250 --> 00:42:54,542 ...C'est pourquoi... 669 00:42:56,833 --> 00:42:58,750 ...la patrie... 670 00:43:00,250 --> 00:43:01,542 On va reprendre. 671 00:43:02,417 --> 00:43:05,375 Misha, tu peux ralentir le prompteur ? 672 00:43:10,375 --> 00:43:11,625 Encore une fois. 673 00:43:12,417 --> 00:43:14,333 Chers compatriotes... 674 00:43:15,625 --> 00:43:17,583 ...Le 3 juillet... 675 00:43:18,750 --> 00:43:20,625 ...le jour des élections... 676 00:43:21,833 --> 00:43:23,125 ...vous ne... 677 00:43:23,292 --> 00:43:24,792 ...voterez pas seulement pour Eltsine... 678 00:43:24,958 --> 00:43:27,042 On ne va pas y arriver. 679 00:43:30,667 --> 00:43:32,417 Fais-lui bouger les lèvres. 680 00:43:32,542 --> 00:43:35,833 On montera des bouts de ses anciens discours. 681 00:43:36,875 --> 00:43:39,292 Eltsine a été réélu haut la main... 682 00:43:39,458 --> 00:43:42,042 ...puis il est retombé en léthargie. 683 00:43:42,208 --> 00:43:43,667 Il a fait deux autres infarctus. 684 00:43:43,833 --> 00:43:45,583 Durant les 4 ans de son 2d mandat... 685 00:43:45,750 --> 00:43:48,458 ...Berezovsky était le vrai patron de la Russie. 686 00:43:48,583 --> 00:43:51,333 Les oligarques ont ramassé tout ce qu'ils pouvaient. 687 00:43:51,500 --> 00:43:54,292 C'est ainsi que mon camarade Dmitry Sidorov... 688 00:43:54,458 --> 00:43:58,792 ...s'est offert un géant de l'énergie fossile pour seulement 168 millions. 689 00:43:58,958 --> 00:44:02,000 Il allait lui rapporter 3 milliards par an. 690 00:44:02,500 --> 00:44:03,583 Olya ! 691 00:44:05,042 --> 00:44:07,375 Berezovsky sentait le vent tourner. 692 00:44:08,250 --> 00:44:11,125 Les Russes étaient fatigués et avaient besoin d'ordre. 693 00:44:11,292 --> 00:44:15,292 Ils avaient grandi dans une patrie et se retrouvaient dans un supermarché. 694 00:44:15,458 --> 00:44:18,750 Le défi consistait à trouver une solution avant qu'un autre ne le fasse. 695 00:44:18,917 --> 00:44:20,125 Donc, oui. 696 00:44:21,542 --> 00:44:23,542 J'ai des amis au Kremlin. 697 00:44:23,708 --> 00:44:25,792 Il m'arrive de donner un coup de main. 698 00:44:26,417 --> 00:44:29,083 Mais le scénario a complètement changé. 699 00:44:29,250 --> 00:44:32,292 Il ne s'agit plus de soutenir le régime actuel. 700 00:44:32,458 --> 00:44:34,333 Il faut inventer quelque chose de nouveau. 701 00:44:34,500 --> 00:44:36,333 Quelque chose et quelqu'un. 702 00:44:36,500 --> 00:44:38,500 Le Président ne finira pas son mandat. 703 00:44:38,667 --> 00:44:41,583 Quelqu'un pour l'incarner. Ça, c'est facile. 704 00:44:42,583 --> 00:44:43,750 Mais on a besoin... 705 00:44:43,917 --> 00:44:47,167 ...tout d'abord, d'un parti qui fédère tout le monde. 706 00:44:47,625 --> 00:44:49,375 Le parti de l'Unité. 707 00:44:52,542 --> 00:44:54,000 Qu'en penses-tu, Vadia ? 708 00:44:55,250 --> 00:44:56,792 J'ai déjà un emblème. 709 00:44:57,792 --> 00:44:59,167 L'ours. 710 00:44:59,333 --> 00:45:01,125 Symbole de l'âme russe. 711 00:45:04,500 --> 00:45:06,417 Tu veux en être ? 712 00:45:06,542 --> 00:45:09,000 Je ne sais pas. J'aime bien mon travail. 713 00:45:09,167 --> 00:45:10,375 C'est le même travail. 714 00:45:12,250 --> 00:45:16,292 Je te propose simplement de passer au niveau supérieur. 715 00:45:16,458 --> 00:45:18,125 Cesser d'inventer des histoires... 716 00:45:18,292 --> 00:45:20,125 ...et inventer la réalité. 717 00:45:20,625 --> 00:45:21,583 Avec moi. 718 00:45:27,625 --> 00:45:30,333 LA LOUBIANKA Quartier général du FSB 719 00:45:33,042 --> 00:45:35,625 Le chef du FSB ferait un bon candidat. 720 00:45:37,125 --> 00:45:38,750 Le vieux a confiance en lui. 721 00:45:38,917 --> 00:45:41,792 Il a fait ses preuves dans des moments décisifs. 722 00:45:41,958 --> 00:45:44,625 C'est un homme modeste. Tu l'apprécieras. 723 00:45:53,625 --> 00:45:55,875 Monsieur Poutine va vous recevoir. 724 00:46:06,333 --> 00:46:07,500 Entrez. 725 00:46:10,042 --> 00:46:11,125 Asseyez-vous. 726 00:46:12,750 --> 00:46:14,042 Je sais pourquoi vous êtes là. 727 00:46:14,208 --> 00:46:16,833 Bien sûr. Tu es l'homme le mieux informé du pays. 728 00:46:17,000 --> 00:46:19,417 J'ai réfléchi, Boris Abramovitch. 729 00:46:21,792 --> 00:46:23,083 Tu vois... 730 00:46:23,250 --> 00:46:27,250 ...les services secrets ont tous les avantages de la politique... 731 00:46:28,417 --> 00:46:30,417 ...sans aucun de ses inconvénients. 732 00:46:32,458 --> 00:46:34,458 Je suis au centre du système, ici. 733 00:46:34,583 --> 00:46:37,417 Je suis bien placé. J'entends et je vois tout. 734 00:46:37,542 --> 00:46:41,292 Je peux efficacement intervenir pour protéger le Président et sa famille. 735 00:46:41,458 --> 00:46:43,875 Je l'ai déjà fait et je le ferai encore. 736 00:46:45,792 --> 00:46:48,125 Si vous m'arrachez d'ici pour me mettre au gouvernement... 737 00:46:48,292 --> 00:46:51,500 ...je finirai broyé comme les autres Premiers ministres... 738 00:46:51,625 --> 00:46:54,250 ...de ces dernières années, de ces derniers mois. 739 00:46:54,417 --> 00:46:57,167 Et vous perdrez le plus fidèle gardien de l'État. 740 00:46:57,333 --> 00:46:58,958 Si on ne bouge pas rapidement... 741 00:46:59,125 --> 00:47:03,250 ...dans un an il n'y aura plus ni Président ni famille à protéger et... 742 00:47:03,708 --> 00:47:06,583 ...la première mesure du nouveau patron du Kremlin... 743 00:47:06,750 --> 00:47:08,625 ...sera de te remplacer. 744 00:47:09,583 --> 00:47:10,875 Pourquoi moi ? 745 00:47:12,417 --> 00:47:13,833 Je suis un fonctionnaire. 746 00:47:15,250 --> 00:47:17,333 D'accord, j'ai fait... 747 00:47:18,833 --> 00:47:20,750 ...quelques discours en public... 748 00:47:20,917 --> 00:47:23,292 ...mais ça n'a jamais été renversant. 749 00:47:23,458 --> 00:47:27,292 Le Président entre dans une salle, renifle l'air et tout le monde... 750 00:47:27,458 --> 00:47:30,208 ...est conquis en deux minutes, rigolant, pleurant... 751 00:47:30,375 --> 00:47:32,292 ...comme s'ils bavardaient dans sa cuisine. 752 00:47:32,458 --> 00:47:34,292 Je ne suis pas fait de ce bois. 753 00:47:34,458 --> 00:47:37,125 Si je peux me permettre, Vladimir Vladimirovitch... 754 00:47:37,792 --> 00:47:39,667 ...il s'agit exactement de ça. 755 00:47:40,292 --> 00:47:43,250 La personnalité du Président est unique. 756 00:47:43,417 --> 00:47:46,083 Ses qualités humaines ont permis de faire passer notre pays... 757 00:47:46,250 --> 00:47:49,750 ...de la vieille Union soviétique à la Russie d'aujourd'hui. 758 00:47:50,333 --> 00:47:52,167 Mais il est usé. 759 00:47:52,625 --> 00:47:54,417 Il nous faut quelqu'un de différent... 760 00:47:54,542 --> 00:47:56,208 ...qui marque une rupture. 761 00:47:56,375 --> 00:47:59,167 Si le Président vous nomme Premier ministre... 762 00:47:59,333 --> 00:48:01,833 ...vous incarnerez une autorité légitime. 763 00:48:02,417 --> 00:48:05,500 Les Russes ont besoin de stabilité et de sécurité. 764 00:48:05,667 --> 00:48:08,583 Vous êtes jeune, sportif, énergique. 765 00:48:08,750 --> 00:48:10,000 Quelque chose en vous dit : 766 00:48:10,167 --> 00:48:13,292 "Je peux assumer la pleine responsabilité du commandement." 767 00:48:14,125 --> 00:48:17,708 Votre carrière dans les services secrets est une garantie de fiabilité. 768 00:48:18,250 --> 00:48:21,125 Être un homme de peu de mots jouera en votre faveur. 769 00:48:21,625 --> 00:48:22,583 Pas contre vous. 770 00:48:22,750 --> 00:48:24,708 Les Russes sont fatigués des bonimenteurs. 771 00:48:25,458 --> 00:48:27,917 La campagne que nous avons en tête... 772 00:48:29,250 --> 00:48:33,167 ...ne sera pas faite de rassemblements et de vaines promesses. 773 00:48:33,333 --> 00:48:35,958 Le pari sera de te faire apparaître... 774 00:48:36,125 --> 00:48:38,667 ...comme un homme politique d'un type nouveau. 775 00:48:38,833 --> 00:48:42,333 Vladimir Vladimirovitch, je connais mal la politique... 776 00:48:42,500 --> 00:48:45,250 ...mais je sais deux ou trois choses sur la communication. 777 00:48:45,417 --> 00:48:46,958 Il y a deux dimensions... 778 00:48:47,125 --> 00:48:48,500 ...dans une société. 779 00:48:48,625 --> 00:48:50,958 L'axe horizontal, c'est le quotidien. 780 00:48:51,125 --> 00:48:53,875 L'axe vertical, c'est l'autorité. 781 00:48:54,458 --> 00:48:56,375 La société soviétique était verticale... 782 00:48:56,500 --> 00:48:58,750 ...et soudain, en cessant d'être soviétique... 783 00:48:58,917 --> 00:49:00,958 ...elle est devenue horizontale. 784 00:49:01,125 --> 00:49:05,042 Trop d'horizontalité est synonyme de chaos. 785 00:49:05,208 --> 00:49:07,583 Les Russes rêvent de verticalité. 786 00:49:07,750 --> 00:49:09,292 Un psychanalyste dirait... 787 00:49:09,458 --> 00:49:13,042 ...qu'ils attendent un chef qui fasse oublier le langage de la mère... 788 00:49:13,208 --> 00:49:15,792 ...et impose de nouveau la parole du père. 789 00:49:15,958 --> 00:49:18,167 L'opinion publique se forme vite. 790 00:49:18,333 --> 00:49:22,208 Nous n'avons que quelques mois pour convaincre le peuple russe... 791 00:49:22,875 --> 00:49:25,583 ...que tu es l'homme de la situation. 792 00:49:28,833 --> 00:49:32,250 Et n'oublie pas, tu ne seras pas tout seul. 793 00:49:32,417 --> 00:49:36,208 Je serai à tes côtés pour t'aider et te conseiller... 794 00:49:36,375 --> 00:49:37,792 ...quand tu en auras besoin. 795 00:49:42,417 --> 00:49:43,792 C'est dans la poche. 796 00:49:45,250 --> 00:49:48,583 Ce n'est pas un prix Nobel de science, mais il fera l'affaire. 797 00:49:51,042 --> 00:49:53,333 Je hochais la tête et riais avec lui... 798 00:49:53,500 --> 00:49:55,667 ...mais les choses étaient plus compliquées... 799 00:49:55,833 --> 00:49:57,917 ...que ne les percevait Berezovsky. 800 00:50:01,417 --> 00:50:04,667 Quand il s'adressait à lui avec sa jovialité habituelle... 801 00:50:04,833 --> 00:50:08,417 ...j'avais perçu une ombre d'agacement dans le regard de Poutine. 802 00:50:08,542 --> 00:50:10,417 Et il y avait eu cet éclair d'ironie... 803 00:50:10,542 --> 00:50:13,792 ...quand Boris avait promis de le guider pas à pas. 804 00:50:15,083 --> 00:50:17,667 Comme si la seule idée d'être guidé par cet homme... 805 00:50:17,833 --> 00:50:21,167 ...était du plus haut comique aux yeux du chef du FSB. 806 00:50:25,042 --> 00:50:27,167 Dépêchez-vous, Vadim Alexeïevitch. 807 00:50:27,333 --> 00:50:29,500 Vladimir Vladimirovitch attend. 808 00:50:42,125 --> 00:50:43,542 Bonsoir, monsieur. 809 00:50:44,417 --> 00:50:45,542 Que conseillez-vous ? 810 00:50:45,708 --> 00:50:48,000 Nous avons d'excellentes Saint-Jacques... 811 00:50:48,167 --> 00:50:49,542 ...à la mousseline de chou-fleur. 812 00:50:49,708 --> 00:50:50,667 Un bol de kasha. 813 00:50:50,833 --> 00:50:52,708 Deux. -Bien, monsieur. 814 00:50:55,875 --> 00:50:58,208 J'ai beaucoup de respect pour Berezovsky. 815 00:50:59,042 --> 00:51:00,750 Je lui suis reconnaissant... 816 00:51:00,917 --> 00:51:02,917 ...de son offre, mais si... 817 00:51:04,000 --> 00:51:05,542 ...je m'embarque... 818 00:51:06,292 --> 00:51:07,500 ...dans cette... 819 00:51:09,417 --> 00:51:10,500 ...aventure... 820 00:51:11,125 --> 00:51:13,417 ...ce sera en comptant sur mes forces... 821 00:51:13,542 --> 00:51:15,458 ...pas sur celles d'un autre. 822 00:51:16,042 --> 00:51:18,208 Le Président de la Russie ne peut... 823 00:51:18,375 --> 00:51:20,500 ...ni ne doit... 824 00:51:20,625 --> 00:51:23,167 ...être soumis à qui que ce soit. 825 00:51:24,708 --> 00:51:26,250 C'est inconcevable pour moi. 826 00:51:27,917 --> 00:51:30,750 Votre analyse de l'autre jour était très intéressante... 827 00:51:30,917 --> 00:51:34,083 ...mais nous devons d'abord clarifier un point. 828 00:51:35,833 --> 00:51:37,292 Si vous acceptez mon offre... 829 00:51:37,458 --> 00:51:40,375 ...vous travaillerez exclusivement pour moi... 830 00:51:41,375 --> 00:51:42,500 ...Vadim Alexeïevitch. 831 00:51:51,583 --> 00:51:54,375 J'ai réfléchi à votre concept de verticalité. 832 00:51:55,000 --> 00:51:56,167 Il est puissant. 833 00:51:57,208 --> 00:51:59,250 Mais il ne peut pas rester abstrait. 834 00:52:01,167 --> 00:52:05,208 Il nous faut une scène bien définie où restaurer la verticalité du pouvoir. 835 00:52:05,375 --> 00:52:07,167 Sinon, nous paraîtrons désarmés... 836 00:52:07,333 --> 00:52:08,958 ...comme tous les autres politiciens. 837 00:52:09,125 --> 00:52:10,708 Effectivement, Vladimir Vladimirovitch... 838 00:52:10,875 --> 00:52:13,333 ...mais il ne suffit pas de claquer des doigts. 839 00:52:13,833 --> 00:52:15,958 Il y a les imprévus. 840 00:52:16,125 --> 00:52:18,500 Les imprévus sont toujours le fruit de l'incompétence. 841 00:52:18,625 --> 00:52:21,042 On dépend des circonstances. -Les circonstances ? 842 00:52:21,208 --> 00:52:22,833 Elles sont sous nos yeux. 843 00:52:24,333 --> 00:52:25,292 Vous ne les voyez pas ? 844 00:52:28,458 --> 00:52:30,583 Les intégristes islamistes. 845 00:52:31,625 --> 00:52:34,375 Ils ne se contentent plus de la Tchétchénie. 846 00:52:36,167 --> 00:52:37,292 Ils veulent le Daguestan... 847 00:52:37,458 --> 00:52:40,208 ...l'Ingouchie, la Bachkirie. 848 00:52:42,333 --> 00:52:44,208 Si nous les laissons faire... 849 00:52:45,208 --> 00:52:48,333 ...dans quelques années, il ne restera rien de la Fédération de Russie. 850 00:52:48,500 --> 00:52:52,292 Pardon, mais j'y réfléchirais à deux fois avant de m'engager dans ce bourbier. 851 00:52:52,458 --> 00:52:53,708 Ces dernières années... 852 00:52:53,875 --> 00:52:56,625 ...la Tchétchénie a tué plus de carrières politiques à Moscou... 853 00:52:56,792 --> 00:52:58,958 ...que d'ennemis sur le champ de bataille. 854 00:52:59,125 --> 00:53:02,042 Aucun n'y a consacré assez d'énergie. 855 00:53:02,208 --> 00:53:05,208 Tous ces politiciens ont voulu faire une guerre... 856 00:53:05,375 --> 00:53:08,208 ...qui n'osait pas dire son nom. 857 00:53:08,375 --> 00:53:10,292 Une guerre humanitaire... 858 00:53:10,458 --> 00:53:12,208 ...comme les Américains. 859 00:53:13,125 --> 00:53:14,917 Je parle d'autre chose. 860 00:53:15,875 --> 00:53:18,500 Le prix Nobel de la paix ne m'intéresse pas. 861 00:53:18,667 --> 00:53:20,125 Ce qui m'intéresse... 862 00:53:21,125 --> 00:53:24,625 ...c'est de restaurer l'intégrité de la Fédération de Russie. 863 00:53:24,792 --> 00:53:26,542 Je ne parle pas de géopolitique. 864 00:53:26,708 --> 00:53:29,208 Ce n'est pas ma partie. 865 00:53:29,375 --> 00:53:31,333 Ce que je peux dire, en revanche... 866 00:53:32,042 --> 00:53:34,167 ...c'est que politiquement, c'est un suicide. 867 00:53:34,917 --> 00:53:36,625 C'est là que vous vous trompez. 868 00:53:38,000 --> 00:53:41,667 Vous concevez une campagne électorale à l'occidentale : 869 00:53:41,833 --> 00:53:45,875 ...deux équipes d'économistes discutant de présentations PowerPoint. 870 00:53:49,083 --> 00:53:50,375 En Russie... 871 00:53:51,208 --> 00:53:52,375 ...le pouvoir... 872 00:53:53,458 --> 00:53:55,458 ...c'est tout autre chose. 873 00:53:59,000 --> 00:54:03,083 Ce jour-là, je n'ai pas compris précisément ce qu'insinuait Poutine... 874 00:54:03,250 --> 00:54:05,667 ...mais j'ai quitté ce déjeuner avec une certitude : 875 00:54:05,833 --> 00:54:09,208 Berezovsky venait de commettre la plus grosse erreur de sa vie. 876 00:54:11,083 --> 00:54:12,708 Les premiers jours d'août... 877 00:54:12,875 --> 00:54:16,542 ...Boris Eltsine désigna un nouveau Premier ministre, inconnu de la plupart. 878 00:54:17,083 --> 00:54:21,083 La nomination de Vladimir Poutine fut accueillie avec scepticisme. 879 00:54:21,250 --> 00:54:25,417 C'était le 5e chef de gouvernement intronisé par Eltsine en moins d'un an. 880 00:54:27,458 --> 00:54:29,875 Nos bureaux se situaient dans l'ancien palais des Soviets... 881 00:54:30,042 --> 00:54:31,958 ...surnommé la Maison-Blanche russe. 882 00:54:32,125 --> 00:54:35,750 Un énorme bloc de naphtaline au bord de la Moskova. 883 00:54:36,500 --> 00:54:39,333 Un étage avait été libéré pour les nouvelles recrues. 884 00:54:39,500 --> 00:54:42,958 Poutine savait qu'il avait peu de temps pour s'imposer à l'opinion. 885 00:54:43,125 --> 00:54:44,542 Il ne comptait pas en perdre. 886 00:54:47,042 --> 00:54:48,125 Dis à ce fils de pute... 887 00:54:48,292 --> 00:54:50,875 ...que le Premier ministre veut des résultats sur le terrain. 888 00:54:51,042 --> 00:54:52,583 Peu importe comment. 889 00:54:52,750 --> 00:54:56,292 On n'est pas dans le temps des médias, mais du politique. 890 00:54:56,458 --> 00:54:58,792 On est là pour produire des résultats... 891 00:54:58,958 --> 00:55:00,417 ...pas des excuses vaseuses. 892 00:55:01,333 --> 00:55:04,333 J'ai reçu tes sondages. Aide-moi à les décortiquer. 893 00:55:04,500 --> 00:55:06,583 Je te rejoins. Je dois voir Goussinski. 894 00:55:06,750 --> 00:55:07,625 On est sur la bonne voie. 895 00:55:07,792 --> 00:55:10,292 Dmitri Anatolievitch, on s'en fiche... 896 00:55:10,458 --> 00:55:12,333 ...on devrait déjà être arrivés. 897 00:55:17,750 --> 00:55:19,167 Où est Goussinski ? 898 00:55:19,333 --> 00:55:21,083 Hélas, il n'a pas pu venir. 899 00:55:22,500 --> 00:55:24,500 On n'est pas assez importants pour lui ? 900 00:55:24,625 --> 00:55:27,750 Il est à l'étranger. -Et vous êtes ? Ses messagers ? 901 00:55:28,375 --> 00:55:29,750 Nous dirigeons la chaîne. 902 00:55:31,167 --> 00:55:34,375 Alors vous direz à M. Goussinski la chose suivante : 903 00:55:34,500 --> 00:55:37,500 La politique de la Fédération de Russie... 904 00:55:37,667 --> 00:55:41,292 ...ne se définit pas dans les bureaux de NTV. 905 00:55:41,458 --> 00:55:43,542 Cela ne traverserait pas l'esprit de M. Goussinski. 906 00:55:43,708 --> 00:55:44,708 Je regarde les Koukly... 907 00:55:44,875 --> 00:55:46,125 ...vos marionnettes politiques. 908 00:55:46,292 --> 00:55:49,542 Parfois, je trouve ça drôle. Ça me fait rire. 909 00:55:50,417 --> 00:55:54,667 Hélas, le Premier ministre ne partage pas votre sens de l'humour. 910 00:55:54,833 --> 00:55:57,542 Il soupçonne M. Goussinski de vouloir lui faire du tort. 911 00:55:57,708 --> 00:56:00,042 Mais non, jamais de la vie. 912 00:56:00,208 --> 00:56:02,667 Dommage qu'il ne soit pas là pour s'en expliquer. 913 00:56:02,833 --> 00:56:06,667 Vous représentez le Premier ministre comme un nain. 914 00:56:06,833 --> 00:56:08,125 C'est inexact... 915 00:56:08,292 --> 00:56:10,750 ...Un avorton manipulé par les oligarques. 916 00:56:10,917 --> 00:56:13,417 Dans l'esprit des humoristes, c'est plutôt un enfant. 917 00:56:13,542 --> 00:56:14,833 Exactement. 918 00:56:15,000 --> 00:56:18,417 Et c'est un motif de rigolade ? Un nabot infantile ? 919 00:56:18,542 --> 00:56:19,875 C'est une émission satirique. 920 00:56:20,042 --> 00:56:23,250 Le Premier ministre définit la frontière entre satire et insulte... 921 00:56:23,417 --> 00:56:25,125 ...surtout en période électorale. 922 00:56:25,292 --> 00:56:28,083 Le Premier ministre a défini une ligne rouge. 923 00:56:28,250 --> 00:56:30,875 M. Goussinski devinera sans peine où elle se trouve. 924 00:56:31,042 --> 00:56:33,167 Sinon, il l'apprendra à ses dépens. 925 00:56:33,333 --> 00:56:34,292 Bonne journée ! 926 00:56:36,542 --> 00:56:40,625 Je travaillais 18 h par jour, enchaînant les réunions avec le PM... 927 00:56:40,792 --> 00:56:44,833 ...chacune impliquant autant de décisions historiques. 928 00:56:45,000 --> 00:56:47,833 Mais plus je m'enfonçais dans la routine du gouvernement des hommes... 929 00:56:48,000 --> 00:56:50,625 ...plus le monde me semblait plein de malentendus... 930 00:56:50,792 --> 00:56:52,292 ...et d'occasions manquées. 931 00:56:53,042 --> 00:56:55,292 C'est alors que s'est produit l'imprévu. 932 00:56:57,542 --> 00:56:59,833 Une nuit d'automne, peu après minuit... 933 00:57:00,000 --> 00:57:03,167 ...un énorme grondement a déchiré les ténèbres de la capitale. 934 00:57:03,333 --> 00:57:05,833 Rue Guryanova, à la périphérie de Moscou... 935 00:57:06,000 --> 00:57:07,750 ...des centaines de kilos d'explosifs... 936 00:57:07,917 --> 00:57:11,042 ...ont coupé en deux un immeuble résidentiel de neuf étages. 937 00:57:12,417 --> 00:57:14,375 Des dizaines de familles endormies... 938 00:57:14,500 --> 00:57:16,375 ...ont été englouties par l'explosion. 939 00:57:16,500 --> 00:57:17,542 Quatre jours plus tard... 940 00:57:19,458 --> 00:57:22,083 ...une seconde explosion a secoué la ville à 5h du matin... 941 00:57:22,250 --> 00:57:24,500 ...et détruit un autre immeuble de la banlieue. 942 00:57:24,667 --> 00:57:26,750 Plus de cent victimes. 943 00:57:26,917 --> 00:57:28,750 Ça a été notre 11 septembre. 944 00:57:28,917 --> 00:57:31,417 Jusque-là, la guerre en Tchétchénie semblait lointaine. 945 00:57:31,542 --> 00:57:34,667 Mais quand les immeubles se sont mis à sauter autour de Moscou... 946 00:57:34,833 --> 00:57:37,708 ...les Russes se sont retrouvés avec la guerre à la maison. 947 00:57:39,000 --> 00:57:40,333 Bien sûr... 948 00:57:40,500 --> 00:57:41,667 ...vous savez... 949 00:57:42,208 --> 00:57:43,792 ...ce qu'on dit. 950 00:57:45,750 --> 00:57:47,750 On dit que nous avons fait le coup. 951 00:57:48,542 --> 00:57:50,875 Enfin, nous : le FSB. 952 00:57:51,042 --> 00:57:52,667 Ce n'est pas qu'une rumeur. 953 00:57:53,500 --> 00:57:56,125 Il y a des indices graves et concordants. 954 00:57:56,292 --> 00:57:57,542 Franchement, je ne sais pas. 955 00:57:58,417 --> 00:58:02,292 Si ce secret en est un, Dieu merci, personne ne me l'a confié. 956 00:58:02,750 --> 00:58:04,708 Mais pourquoi l'aurions-nous fait ? 957 00:58:04,875 --> 00:58:06,083 Notre victoire était acquise. 958 00:58:06,250 --> 00:58:08,042 Pour instiller la peur. 959 00:58:08,208 --> 00:58:11,542 Pour que les Russes se sentent menacés par les Tchétchènes. 960 00:58:13,167 --> 00:58:15,583 Et pour justifier la seconde guerre de Tchétchénie. 961 00:58:15,750 --> 00:58:18,667 Qui tombait à pic pour préparer l'opinion... 962 00:58:18,833 --> 00:58:22,542 ...à la venue d'un régime autoritaire. 963 00:58:25,792 --> 00:58:27,500 Je n'aime pas m'exprimer en public. 964 00:58:27,625 --> 00:58:30,333 Le peuple a besoin d'entendre ta voix. 965 00:58:30,500 --> 00:58:33,583 Ici, en visite d'État, pas depuis le Kremlin. 966 00:58:34,208 --> 00:58:36,458 Donne-leur un sentiment d'urgence. 967 00:58:36,583 --> 00:58:37,917 Je ne suis pas un acteur. 968 00:58:38,875 --> 00:58:41,167 Je vais m'en tenir à une simple déclaration. 969 00:58:46,917 --> 00:58:49,417 Vous auriez ordonné de bombarder l'aéroport de Grozny... 970 00:58:49,542 --> 00:58:51,208 ...en réponse aux attentats. 971 00:58:51,375 --> 00:58:52,750 Vous ne pensez pas que cela... 972 00:58:52,917 --> 00:58:55,042 ...risque d'aggraver la situation ? 973 00:58:55,208 --> 00:58:57,042 Je suis las de ce type de questions. 974 00:58:57,208 --> 00:59:00,042 Nous frapperons les terroristes où qu'ils se cachent. 975 00:59:00,208 --> 00:59:02,167 S'ils sont dans un aéroport, nous frapperons l'aéroport. 976 00:59:02,333 --> 00:59:04,208 S'ils sont aux chiottes, excusez mon langage... 977 00:59:04,375 --> 00:59:07,292 ...nous irons les buter jusque dans les chiottes. 978 00:59:07,458 --> 00:59:10,125 Vous n'avez pas idée de l'impact de cette phrase... 979 00:59:10,292 --> 00:59:12,000 ...sur le public russe. 980 00:59:12,167 --> 00:59:14,875 Enfin, la voix du commandement et du contrôle... 981 00:59:15,042 --> 00:59:17,292 ...que les Russes avaient cessé d'entendre. 982 00:59:17,458 --> 00:59:18,833 La voix de Staline ? 983 00:59:19,000 --> 00:59:20,500 Pas celle d'Eltsine, en tout cas. 984 00:59:20,667 --> 00:59:22,292 Ni celle de Gorbatchev. 985 00:59:23,000 --> 00:59:26,208 Ce jour-là, Poutine est devenu le Tsar. 986 00:59:27,708 --> 00:59:30,750 LA VERTICALE DU POUVOIR 987 00:59:39,333 --> 00:59:42,292 M. Le Premier ministre, on ne peut pas atterrir à Goudermes. 988 00:59:42,458 --> 00:59:44,333 La visibilité est insuffisante. 989 00:59:44,500 --> 00:59:47,542 J'ai prévu de passer le nouvel an avec nos troupes. 990 00:59:47,708 --> 00:59:49,125 Il faut atterrir. 991 00:59:49,292 --> 00:59:50,625 Il faut atterrir ! 992 00:59:50,792 --> 00:59:54,042 On a besoin de 150 m de visibilité. 993 00:59:54,208 --> 00:59:57,125 On en a à peine 100. C'est trop dangereux. 994 01:00:04,500 --> 01:00:07,667 Nous avons des troupes stationnées au Daguestan. 995 01:00:08,542 --> 01:00:11,875 Elles sont prêtes pour la revue. Ça pourrait être une option. 996 01:00:18,375 --> 01:00:21,000 Si le Tsar voulait fêter le nouvel an en Tchétchénie... 997 01:00:21,167 --> 01:00:22,875 ...c'est là que nous irions. 998 01:00:23,042 --> 01:00:27,667 À 1h du matin, à bord de jeeps, nous avons pris la route des cols. 999 01:00:57,500 --> 01:01:00,417 33e division, lieutenant-colonel Fédorov. 1000 01:01:00,542 --> 01:01:02,500 Bienvenue sur la base, M. Poutine. 1001 01:01:03,417 --> 01:01:06,333 Messieurs, ce que vous faites est très important. 1002 01:01:06,875 --> 01:01:09,583 Les gens croient en vous. Je suis venu vous le dire. 1003 01:01:09,750 --> 01:01:12,167 Nous sommes fiers de vous. Vous travaillez dur. 1004 01:01:13,333 --> 01:01:16,542 Je sais ce que vous avez fait, c'était très courageux. 1005 01:01:17,417 --> 01:01:20,208 Je veux que vous sachiez que le peuple russe... 1006 01:01:20,375 --> 01:01:21,625 ...pense à vous... 1007 01:01:21,792 --> 01:01:23,250 ...et est fier de vous. 1008 01:01:23,708 --> 01:01:24,875 Bonne année. 1009 01:02:40,708 --> 01:02:42,000 Attendez. 1010 01:02:44,208 --> 01:02:48,625 J'aimerais boire à la santé des blessés et souhaiter... 1011 01:02:49,292 --> 01:02:51,875 ...à tous les présents une bonne année... 1012 01:02:52,625 --> 01:02:55,500 ...mais nous avons de graves tâches devant nous... 1013 01:02:56,792 --> 01:02:58,333 ...vous le savez tous. 1014 01:02:59,375 --> 01:03:03,000 Nous ne nous battons pas seulement pour notre honneur et notre dignité... 1015 01:03:03,167 --> 01:03:07,083 ...mais pour mettre fin à la débâcle de la Russie. 1016 01:03:09,792 --> 01:03:13,083 Nous ne pouvons pas nous permettre une seconde de faiblesse. 1017 01:03:14,542 --> 01:03:16,417 Si nous baissons la garde... 1018 01:03:17,083 --> 01:03:18,625 ...ceux qui sont morts... 1019 01:03:19,292 --> 01:03:20,583 ...seront morts en vain. 1020 01:03:22,042 --> 01:03:24,583 Je vous suggère donc de reposer nos verres. 1021 01:03:28,000 --> 01:03:30,667 Nous trinquerons, mais plus tard. 1022 01:03:38,500 --> 01:03:39,917 Je pars. 1023 01:03:42,667 --> 01:03:45,458 Je pars avant la fin de mon mandat. 1024 01:03:46,250 --> 01:03:49,500 J'ai compris que c'était nécessaire. 1025 01:03:50,667 --> 01:03:52,500 La Russie doit entamer... 1026 01:03:53,042 --> 01:03:56,375 ...ce nouveau millénaire avec de nouveaux responsables politiques... 1027 01:03:57,083 --> 01:04:00,125 ...et je vous laisse en toute confiance... 1028 01:04:00,292 --> 01:04:03,875 ...avec Vladimir Vladimirovitch Poutine. 1029 01:04:09,333 --> 01:04:11,042 L'époque d'Eltsine, c'est fini. 1030 01:04:11,208 --> 01:04:13,833 Ton ami Berezovsky doit comprendre... 1031 01:04:14,000 --> 01:04:17,042 ...que j'en ai marre de ces mémos à la con. 1032 01:04:17,208 --> 01:04:19,208 Je croyais que c'était notre ami. 1033 01:04:19,375 --> 01:04:21,458 Boris est un homme très intelligent... 1034 01:04:21,583 --> 01:04:24,750 ...mais son intelligence ne le protège pas de sa stupidité. 1035 01:04:26,750 --> 01:04:27,750 Fais-le entrer. 1036 01:04:34,292 --> 01:04:35,750 Boris Abramovitch. 1037 01:04:36,417 --> 01:04:37,542 Approche. 1038 01:04:38,375 --> 01:04:39,375 Assieds-toi. 1039 01:04:43,000 --> 01:04:45,000 J'ai lu tes messages... 1040 01:04:45,167 --> 01:04:46,833 ...certains de tes mémos. 1041 01:04:47,500 --> 01:04:50,417 Tu as toujours été de bon conseil. Je t'écoute. 1042 01:04:50,542 --> 01:04:52,750 Volodia, tu m'as fait attendre une heure. 1043 01:04:52,917 --> 01:04:54,458 Tu voulais cette entrevue. 1044 01:04:55,125 --> 01:04:56,375 On y est. 1045 01:04:58,500 --> 01:04:59,375 Vas-y. 1046 01:05:02,583 --> 01:05:03,917 Je serai bref. 1047 01:05:05,458 --> 01:05:07,500 Nous devenons trop négatifs. 1048 01:05:07,625 --> 01:05:10,042 Trop sombres. C'est la guerre, on a compris. 1049 01:05:10,208 --> 01:05:11,833 Tu es un grand général... 1050 01:05:12,000 --> 01:05:15,333 ...tu nous conduiras à la victoire. Mais faisons un effort. 1051 01:05:15,792 --> 01:05:19,125 Donnons un peu d'espoir à ces pauvres Russes. 1052 01:05:19,292 --> 01:05:22,542 Sinon au lieu de voter pour toi, ils vont se jeter par la fenêtre. 1053 01:05:23,500 --> 01:05:25,500 Des meetings, des concerts... 1054 01:05:25,625 --> 01:05:27,542 ...des spots publicitaires, des affiches ! 1055 01:05:27,708 --> 01:05:29,083 Il faut se faire entendre. 1056 01:05:29,250 --> 01:05:31,125 Qui paiera ? -Moi, bien sûr. 1057 01:05:31,833 --> 01:05:35,292 Vous avez renoncé aux espaces publicitaires gratuits ? 1058 01:05:35,458 --> 01:05:38,417 C'est exact. C'est un choix, notre stratégie. 1059 01:05:38,542 --> 01:05:40,542 On verra si les faits nous donnent tort. 1060 01:05:40,708 --> 01:05:44,417 Si vous continuez, les gens oublieront que tu es candidat. 1061 01:05:44,542 --> 01:05:46,375 Ne sois pas ridicule, Boris. 1062 01:05:46,500 --> 01:05:49,667 Je préside par intérim depuis 3 mois. Le gouvernement, c'est nous. 1063 01:05:51,167 --> 01:05:54,208 Notre campagne, c'est l'actualité, ce que nous faisons... 1064 01:05:55,125 --> 01:05:57,000 ...l'histoire que nous écrivons. 1065 01:05:58,500 --> 01:06:00,958 Plus personne ne croit en la publicité. 1066 01:06:01,125 --> 01:06:04,500 Les faits sont la seule publicité qui nous intéresse. 1067 01:06:08,333 --> 01:06:10,583 Le Tsar avait restauré la verticale du pouvoir... 1068 01:06:10,750 --> 01:06:13,167 ...et les électeurs lui en furent reconnaissants. 1069 01:06:13,333 --> 01:06:16,500 Il a été élu président de la Fédération de Russie au 1er tour. 1070 01:06:18,500 --> 01:06:22,208 Berezovsky a cessé d'accabler le Kremlin d'appels sans réponse. 1071 01:06:22,375 --> 01:06:26,083 Certes, ses journalistes ont raillé les fastes de l'intronisation... 1072 01:06:26,250 --> 01:06:28,250 ...mais Boris attendait autre chose : 1073 01:06:28,917 --> 01:06:32,250 ...l'occasion de montrer au Tsar qui était aux commandes. 1074 01:06:39,250 --> 01:06:41,875 SOTCHI Résidence d'été des Présidents russes 1075 01:07:16,458 --> 01:07:18,667 Je me souviens que tu préfères... 1076 01:07:19,333 --> 01:07:20,500 ...à point. 1077 01:07:22,083 --> 01:07:23,750 Merci de t'en souvenir. 1078 01:07:35,417 --> 01:07:36,500 Monsieur... 1079 01:07:58,792 --> 01:08:01,167 ...Le 12 août 2000, le Koursk... 1080 01:08:01,333 --> 01:08:03,667 ...un des plus grands sous-marins nucléaires... 1081 01:08:03,833 --> 01:08:07,167 ...a coulé pendant un exercice dans la mer de Barents. 1082 01:08:07,792 --> 01:08:09,458 Il y avait cent hommes à bord. 1083 01:08:10,417 --> 01:08:12,583 Certains sont morts sur le coup. 1084 01:08:12,750 --> 01:08:15,083 D'autres étaient piégés au fond de la mer. 1085 01:08:16,457 --> 01:08:20,332 C'était l'occasion qu'attendait Berezovsky. 1086 01:08:27,792 --> 01:08:31,417 On a loué un hélicoptère pour surveiller la zone du naufrage. 1087 01:08:31,542 --> 01:08:33,250 Elle a été identifiée ? -Oui. 1088 01:08:33,417 --> 01:08:36,250 L'information vient de tomber. Aucun secours sur place. 1089 01:08:36,417 --> 01:08:39,125 Scandaleux. C'est ce qu'il faut dénoncer. 1090 01:08:39,292 --> 01:08:40,875 Les experts russes refusent de se mouiller. 1091 01:08:41,042 --> 01:08:42,000 Cherchez ailleurs. 1092 01:08:42,167 --> 01:08:46,500 On a une équipe en Allemagne. L'OTAN a proposé son aide... 1093 01:08:46,625 --> 01:08:48,417 ...mais la marine russe l'a refusée. 1094 01:08:48,542 --> 01:08:50,000 Ce sont des navires-espions. 1095 01:08:50,167 --> 01:08:52,750 La Russie ne peut pas s'humilier devant eux. 1096 01:08:52,917 --> 01:08:54,957 Ne peut pas s'humilier devant eux ? 1097 01:08:55,125 --> 01:08:58,375 Demandez aux familles ce qu'elles en pensent. 1098 01:08:58,500 --> 01:09:00,417 C'est ce qu'on fait. -La télé, c'est l'émotion. 1099 01:09:00,542 --> 01:09:04,250 L'émotion, c'est les familles. Vous imaginez leur angoisse ? 1100 01:09:04,417 --> 01:09:07,957 Leurs proches, peut-être encore en vie, enfermés dans un compartiment étanche... 1101 01:09:08,125 --> 01:09:10,082 ...et des secours qui ne viennent pas ! 1102 01:09:12,207 --> 01:09:14,500 Combien de temps ça va prendre ? 1103 01:09:14,625 --> 01:09:17,167 Nos fils sont payés $50 par mois... 1104 01:09:17,332 --> 01:09:20,542 ...et ils sont coincés dans cette boîte de conserve ! 1105 01:09:21,500 --> 01:09:26,167 À quoi bon avoir élevé mon fils ? Vous avez des enfants, vous ? 1106 01:09:27,082 --> 01:09:29,082 Qui peut nous comprendre ? 1107 01:09:29,250 --> 01:09:32,125 Pas vous, les gens au pouvoir. Vous ne comprenez jamais rien ! 1108 01:09:32,292 --> 01:09:34,457 Vous ne pensez qu'à vous engraisser ! 1109 01:09:34,582 --> 01:09:39,042 Nos marins n'ont pas de quoi vivre et vous les laissez mourir ! 1110 01:09:39,707 --> 01:09:41,957 La situation était hors de contrôle. 1111 01:09:42,125 --> 01:09:43,542 Je me suis précipité à Sotchi. 1112 01:09:43,707 --> 01:09:46,707 Je ne comprenais pas pourquoi Poutine n'était pas sur place. 1113 01:09:49,000 --> 01:09:51,125 Que veux-tu que je fasse ? 1114 01:09:53,082 --> 01:09:54,875 Ils sont tous morts, c'est évident. 1115 01:09:55,042 --> 01:09:57,208 On le saura quand on les aura atteints. 1116 01:09:57,375 --> 01:10:00,042 D'après tous les experts, il y a des survivants. 1117 01:10:00,208 --> 01:10:02,458 C'est un fait. Il faut les sauver. 1118 01:10:02,583 --> 01:10:05,625 Qu'ils soient morts ou pas, Berezovsky cherche à me nuire. 1119 01:10:05,792 --> 01:10:07,500 Tout le monde attend que tu agisses. 1120 01:10:07,667 --> 01:10:10,375 J'agirai quand je jugerai bon de le faire. 1121 01:10:11,458 --> 01:10:14,167 Ton sang-froid a fait beaucoup pour ta popularité... 1122 01:10:14,333 --> 01:10:15,875 ...mais il se retourne contre toi. 1123 01:10:16,417 --> 01:10:19,833 Le peuple russe souffre et tu n'es pas avec lui. 1124 01:10:20,000 --> 01:10:21,292 C'est grave. 1125 01:10:23,125 --> 01:10:26,000 Comme les autorités ne font toujours rien... 1126 01:10:26,500 --> 01:10:29,333 ...RTP a organisé une souscription pour les familles des marins. 1127 01:10:29,500 --> 01:10:31,000 Appelez ce numéro pour aider... 1128 01:10:31,917 --> 01:10:33,125 Tu te rends compte ? 1129 01:10:33,792 --> 01:10:37,833 Ils ont détruit l'État, ils l'ont pillé pendant dix ans. 1130 01:10:38,458 --> 01:10:41,333 Ils ont ruiné notre armée et ils organisent des collectes ! 1131 01:10:41,500 --> 01:10:43,542 Ces salauds n'ont qu'à vendre... 1132 01:10:43,708 --> 01:10:45,875 ...leurs chalets à Saint-Moritz ! 1133 01:10:48,500 --> 01:10:50,500 Appelle-moi ce fils de pute ! 1134 01:11:00,333 --> 01:11:02,542 Tu te rends compte de ce que tu fais ? 1135 01:11:02,708 --> 01:11:05,958 Ta chaîne donne la parole 24 heures sur 24... 1136 01:11:06,125 --> 01:11:08,333 ...à des putes jouant les femmes de marins. 1137 01:11:08,500 --> 01:11:10,292 Qu'est-ce que tu racontes ? Tu délires. 1138 01:11:10,458 --> 01:11:12,167 Ce sont leurs vraies femmes. 1139 01:11:12,333 --> 01:11:15,208 Vous êtes la télévision d'État, Boris. 1140 01:11:15,375 --> 01:11:17,500 Et vous complotez contre la présidence. 1141 01:11:17,667 --> 01:11:19,542 Ça veut dire quoi ? 1142 01:11:19,708 --> 01:11:22,542 Ça veut dire quoi, exactement ? Je te pose une question ! 1143 01:11:22,708 --> 01:11:24,792 Moi, j'ai une question pour toi, Vladimir Vladimirovitch. 1144 01:11:24,958 --> 01:11:28,125 Qu'est-ce que tu fous en vacances sur la mer Noire ? 1145 01:11:28,292 --> 01:11:30,500 Tu ne devrais pas être à Mourmansk ? 1146 01:11:30,625 --> 01:11:31,667 Et toi, tu es où ? 1147 01:11:32,292 --> 01:11:34,083 Il rigole... Tu es où ? 1148 01:11:34,250 --> 01:11:36,083 Sur la Côte d'Azur ? Qu'est-ce que tu fous là ? 1149 01:11:36,250 --> 01:11:39,458 Enfin ! Je ne suis pas le Président. On s'en fout, où je suis. 1150 01:11:39,583 --> 01:11:41,917 Et il se trouve que je suis à Moscou. 1151 01:11:43,375 --> 01:11:44,667 Réfléchis, Volodia. 1152 01:11:44,833 --> 01:11:46,958 Si tu vas consoler les femmes des marins... 1153 01:11:47,125 --> 01:11:49,250 ...tu feras exploser l'audimat. 1154 01:11:49,417 --> 01:11:53,208 Et notre chaîne mettra toute sa puissance de feu à ton service. 1155 01:11:53,708 --> 01:11:55,750 Et tu sais qu'elle est considérable. 1156 01:12:01,417 --> 01:12:02,500 Alors ? 1157 01:12:03,417 --> 01:12:06,167 On rentre à Moscou. On organise cette putain de rencontre. 1158 01:12:06,333 --> 01:12:07,875 On n'a pas le choix. 1159 01:12:15,667 --> 01:12:18,250 Et dès qu'on est sortis de ce bourbier... 1160 01:12:18,750 --> 01:12:21,125 ...on s'occupe de ton ami Boris. 1161 01:12:24,292 --> 01:12:27,042 Comment Boris avait-il pu s'imaginer... 1162 01:12:27,208 --> 01:12:29,625 ...qu'il tolérerait un rapport d'égal à égal... 1163 01:12:29,792 --> 01:12:31,458 ...avec l'un de ses sujets ? 1164 01:12:31,583 --> 01:12:33,625 Tous les oligarques se sont trompés. 1165 01:12:34,667 --> 01:12:37,000 En décidant de parier sur Poutine... 1166 01:12:38,375 --> 01:12:41,708 ...ils pensaient changer d'homme de paille, pas de système. 1167 01:12:41,875 --> 01:12:45,625 Prendre sa télévision à Berezovsky a été du gâteau. 1168 01:12:45,792 --> 01:12:49,833 Il n'en contrôlait pas la majorité, seulement 49 %. 1169 01:12:50,000 --> 01:12:53,250 Il a suffi d'informer le directeur général de RTP... 1170 01:12:53,417 --> 01:12:56,500 ...que désormais, il prendrait ses ordres du Kremlin. 1171 01:13:06,167 --> 01:13:09,292 Il ne te veut pas de mal. Il t'estime. 1172 01:13:09,458 --> 01:13:13,125 Reste tranquillement à Moscou et fais les affaires que tu voudras. 1173 01:13:13,292 --> 01:13:16,083 Mais fais une croix sur la politique. 1174 01:13:16,542 --> 01:13:18,500 La politique, c'est son affaire. 1175 01:13:19,292 --> 01:13:22,750 Poutine est un pur produit du KGB. 1176 01:13:24,500 --> 01:13:26,833 De l'espèce la plus féroce. 1177 01:13:27,000 --> 01:13:30,458 Il mettra la Russie aux fers. 1178 01:13:30,583 --> 01:13:34,375 Et tout ce qu'on a fait depuis dix ans pour devenir un pays normal... 1179 01:13:34,500 --> 01:13:36,500 ...va être balayé. 1180 01:13:36,667 --> 01:13:38,333 Même toi, Vadia. 1181 01:13:38,500 --> 01:13:41,125 Vous construisez un régime pire que l'URSS. 1182 01:13:41,292 --> 01:13:42,625 Au moins, à l'époque... 1183 01:13:42,792 --> 01:13:46,417 ...le Parti muselait les chiens de garde du KGB. 1184 01:13:46,542 --> 01:13:48,708 Maintenant, le Parti n'existe plus. 1185 01:13:48,875 --> 01:13:51,125 Le FSB est pire que le KGB. 1186 01:13:51,292 --> 01:13:53,250 Qui les arrêtera ? Toi ? 1187 01:13:53,417 --> 01:13:56,042 Sûrement pas. Tu es devenu l'un d'entre eux. 1188 01:13:56,625 --> 01:13:59,167 Ce sont des bêtes féroces. 1189 01:13:59,333 --> 01:14:01,458 Ils viennent du néant. 1190 01:14:01,583 --> 01:14:04,083 Ils se sont taillé un chemin à coups de massue. 1191 01:14:04,250 --> 01:14:06,375 Sans règles, sans limites. 1192 01:14:06,500 --> 01:14:07,625 Ils ont faim. 1193 01:14:07,792 --> 01:14:10,000 Une faim atavique. 1194 01:14:10,917 --> 01:14:12,750 Ils ont été humiliés. 1195 01:14:12,917 --> 01:14:15,708 Ils viennent de siècles d'humiliation. 1196 01:14:17,333 --> 01:14:20,250 Ils doivent tout prendre, tout de suite. 1197 01:14:21,333 --> 01:14:24,208 Parce qu'ils savent que la roue tourne. 1198 01:14:24,375 --> 01:14:25,792 Peut-être, Boris. 1199 01:14:25,958 --> 01:14:27,375 Je ne sais pas. 1200 01:14:28,417 --> 01:14:32,500 Mais je sais que la Russie s'est toujours faite comme ça. 1201 01:14:33,042 --> 01:14:34,625 À la hache. 1202 01:14:34,792 --> 01:14:38,167 SIÈGE DE L'ONU New York 1203 01:14:38,625 --> 01:14:41,750 Prudemment, Berezovsky a choisi l'exil à Londres. 1204 01:14:41,917 --> 01:14:44,833 Pendant ce temps, on s'envolait pour New York. 1205 01:14:45,000 --> 01:14:46,208 Quand vous arrivez au sommet... 1206 01:14:46,375 --> 01:14:50,250 ...la politique vous propulse sur la scène globale sans préparation. 1207 01:14:50,417 --> 01:14:52,875 Les grands de ce monde deviennent vos pairs. 1208 01:14:53,042 --> 01:14:54,667 Mais ils forment un cercle étroit. 1209 01:14:54,833 --> 01:14:57,208 Ils ont eu le temps d'apprendre les règles de base. 1210 01:14:58,167 --> 01:15:01,458 Vous avez beau être craint et respecté dans votre pays... 1211 01:15:01,583 --> 01:15:04,458 ...ici, vous n'êtes que le petit nouveau. 1212 01:15:05,125 --> 01:15:07,167 Le Waldorf Astoria est le meilleur hôtel. 1213 01:15:07,333 --> 01:15:10,667 Le protocole nous a réservé un étage. Vingt chambres. 1214 01:15:12,375 --> 01:15:13,583 Penthouse ? 1215 01:15:14,208 --> 01:15:15,875 Non. 1216 01:15:16,042 --> 01:15:17,083 Pourquoi ? 1217 01:15:17,250 --> 01:15:20,833 Les trois derniers étages sont réservés à l'année par les Saoudiens. 1218 01:15:22,167 --> 01:15:23,625 Ça prendra moins d'une heure. 1219 01:15:23,792 --> 01:15:27,917 15 min pour aller au studio, 30 min d'entretien et 15 min retour. 1220 01:15:29,667 --> 01:15:31,458 C'est un joli coup pour nous. 1221 01:15:42,500 --> 01:15:43,667 Qu'est-ce que c'est ? 1222 01:15:44,625 --> 01:15:45,917 C'est le freeze. 1223 01:15:47,333 --> 01:15:50,250 Le cortège du président des USA est en mouvement. 1224 01:15:50,417 --> 01:15:52,250 Personne d'autre ne peut bouger. 1225 01:15:55,417 --> 01:15:56,833 Ça dure longtemps ? 1226 01:15:58,625 --> 01:15:59,667 Ça dépend. 1227 01:16:05,000 --> 01:16:07,542 Alors, c'est comment de faire l'espion ? 1228 01:16:07,708 --> 01:16:10,208 Pas très différent de faire le journaliste. 1229 01:16:10,875 --> 01:16:14,792 On recueille des informations, on en fait la synthèse... 1230 01:16:15,500 --> 01:16:19,500 ...et on la présente aux décisionnaires qui peuvent en tirer parti. 1231 01:16:19,625 --> 01:16:21,000 Vous aimiez faire ça ? 1232 01:16:21,167 --> 01:16:24,542 Le renseignement m'a permis d'élargir mon champ de vision... 1233 01:16:24,708 --> 01:16:27,250 ...de développer certaines qualités... 1234 01:16:28,542 --> 01:16:31,750 ...des qualités de management. À focaliser sur les priorités. 1235 01:16:33,000 --> 01:16:34,833 Un apprentissage. 1236 01:16:35,708 --> 01:16:39,083 La tragédie du Koursk a ému le monde entier. 1237 01:16:39,250 --> 01:16:41,625 Dites-moi, que s'est-il passé ? 1238 01:16:42,208 --> 01:16:44,708 Qu'est-il arrivé au sous-marin ? 1239 01:16:46,250 --> 01:16:47,500 Il a coulé. 1240 01:16:56,875 --> 01:16:58,208 Si les Martiens... 1241 01:16:58,375 --> 01:17:00,458 ...prenaient le pouvoir à Moscou... 1242 01:17:00,583 --> 01:17:03,667 ...les USA les reconnaîtraient aussitôt comme gouvernement légitime... 1243 01:17:03,833 --> 01:17:07,042 ...à condition qu'ils ne touchent pas à leurs intérêts... 1244 01:17:07,208 --> 01:17:09,708 ...et continuent de les traiter en patrons. 1245 01:17:10,583 --> 01:17:13,833 Le problème, c'est qu'ils croient avoir gagné la guerre froide. 1246 01:17:14,000 --> 01:17:16,042 Mais l'Union soviétique... 1247 01:17:16,208 --> 01:17:17,750 ...ne l'a pas perdue. 1248 01:17:17,917 --> 01:17:21,792 La guerre froide s'est arrêtée parce qu'on a mis fin à une dictature. 1249 01:17:21,958 --> 01:17:24,208 Ce n'est pas la même chose. 1250 01:17:24,375 --> 01:17:26,208 On a dissous le pacte de Varsovie. 1251 01:17:26,375 --> 01:17:28,292 On leur a proposé la paix... 1252 01:17:28,458 --> 01:17:29,792 ...pas la reddition. 1253 01:17:31,000 --> 01:17:32,875 Ils devraient s'en souvenir. 1254 01:17:33,500 --> 01:17:34,750 De temps en temps. 1255 01:17:53,125 --> 01:17:54,875 Limonov t'estime. 1256 01:17:55,042 --> 01:17:56,750 Je croyais qu'il me méprisait. 1257 01:17:56,917 --> 01:17:58,500 C'est un visionnaire. 1258 01:17:59,000 --> 01:18:01,542 Tout le monde a sa place dans son parti. 1259 01:18:03,042 --> 01:18:06,875 Alors, que penses-tu de mon avant-garde révolutionnaire ? 1260 01:18:07,042 --> 01:18:10,000 Le Kremlin ne tremble pas dans ses bottes. 1261 01:18:10,167 --> 01:18:12,333 Le Kremlin a bien tort. Assieds-toi. 1262 01:18:14,125 --> 01:18:16,583 Alors, comment s'est passé le voyage ? 1263 01:18:17,458 --> 01:18:19,292 Tu sais comment c'est là-bas. 1264 01:18:19,458 --> 01:18:21,375 Toujours plutôt amusant, je dirais. 1265 01:18:22,250 --> 01:18:25,667 New York peut être amusant, si on évite les Américains. 1266 01:18:26,875 --> 01:18:28,542 Laquelle tu préfères, Édouard ? 1267 01:18:30,333 --> 01:18:31,833 Celle-ci. 1268 01:18:32,875 --> 01:18:35,792 Tu es allé à un de leurs dîners mondains ? 1269 01:18:35,958 --> 01:18:38,208 Tous les hommes ont étudié à Princeton ou Yale. 1270 01:18:38,375 --> 01:18:41,042 Leurs enfants vont dans les mêmes écoles. 1271 01:18:41,208 --> 01:18:42,208 Au moins, plus jeune... 1272 01:18:42,375 --> 01:18:46,417 ...je pouvais me taper une petite épouse blonde dans les toilettes. 1273 01:18:46,542 --> 01:18:48,792 Le charme discret de la bourgeoisie. 1274 01:18:48,958 --> 01:18:50,333 C'est pareil partout. 1275 01:18:50,833 --> 01:18:52,083 Non, Vadia. 1276 01:18:52,250 --> 01:18:54,083 L'Amérique a détruit la bourgeoisie. 1277 01:18:54,250 --> 01:18:55,792 La bourgeoisie avait des valeurs. 1278 01:18:55,958 --> 01:18:58,833 Ces gens ne croient que dans les chiffres. 1279 01:18:59,000 --> 01:19:00,917 Ennuyeux comme la mort. 1280 01:19:02,583 --> 01:19:04,750 Le problème n'est pas l'impérialisme... 1281 01:19:05,375 --> 01:19:07,083 ...c'est la culture américaine. 1282 01:19:07,250 --> 01:19:10,583 Tu t'y intéressais avant qu'elle ne t'avale et te recrache. 1283 01:19:10,750 --> 01:19:11,875 Quand j'ai vu Eltsine... 1284 01:19:12,042 --> 01:19:15,625 ...transformer la Russie en version low cost de l'hospice américain... 1285 01:19:15,792 --> 01:19:18,542 ...j'ai décidé de fonder le Parti national-bolchévique. 1286 01:19:18,708 --> 01:19:20,750 Tu sais pourquoi je l'ai appelé comme ça ? 1287 01:19:20,917 --> 01:19:22,375 Pour vous faire enrager ! 1288 01:19:22,500 --> 01:19:23,583 Naz-Bol ! 1289 01:19:24,458 --> 01:19:27,125 On rassemble des ex-staliniens... 1290 01:19:27,292 --> 01:19:30,000 ...des homosexuels et des punks... 1291 01:19:30,167 --> 01:19:31,833 ...des anarchistes, des skinheads... 1292 01:19:32,000 --> 01:19:33,500 ...des fanatiques religieux... 1293 01:19:33,625 --> 01:19:35,542 ...des bouddhistes jusqu'aux orthodoxes. 1294 01:19:35,708 --> 01:19:39,500 Le plus compliqué est d'éviter qu'ils s'entretuent. 1295 01:19:39,667 --> 01:19:41,458 Fais-leur confiance, ça viendra. 1296 01:19:41,583 --> 01:19:43,125 Tu ne comprends pas. 1297 01:19:43,292 --> 01:19:46,875 Ces jeunes veulent fuir l'ennui d'une vie banale. 1298 01:19:47,042 --> 01:19:49,375 Ils sont en quête d'héroïsme. 1299 01:19:49,500 --> 01:19:51,583 Ce serait dommage de gâcher ça. 1300 01:19:53,500 --> 01:19:55,667 Tu me passes une cigarette, Serguei ? 1301 01:19:56,250 --> 01:19:57,708 J'ai besoin de marcher. 1302 01:20:01,625 --> 01:20:05,042 J'avais toujours considéré Limonov comme un brillant sociopathe... 1303 01:20:05,208 --> 01:20:07,708 ...complètement dénué de sens politique. 1304 01:20:07,875 --> 01:20:11,042 Je n'étais pas encore prêt à lui donner raison. 1305 01:20:12,000 --> 01:20:15,500 Mais ses arguments m'apparaissaient pour ce qu'ils étaient. 1306 01:20:16,167 --> 01:20:18,667 Non pas le fruit d'une analyse rigoureuse... 1307 01:20:18,833 --> 01:20:21,500 ...mais bien plus qu'une intuition fortuite. 1308 01:20:28,458 --> 01:20:31,583 LA FIN DES OLIGARQUES 1309 01:20:31,750 --> 01:20:33,333 Vladimir Vladimirovitch... 1310 01:20:33,500 --> 01:20:35,250 ...Vadim Alexeïevitch est là. 1311 01:20:36,083 --> 01:20:37,250 Entrez. 1312 01:20:42,208 --> 01:20:45,500 Où en est ma popularité ? Les élections approchent. 1313 01:20:45,667 --> 01:20:46,667 Pas de quoi s'inquiéter. 1314 01:20:46,833 --> 01:20:49,958 Autour de 60 %. Le candidat suivant plafonne à 12 %. 1315 01:20:50,125 --> 01:20:51,833 Ils sont négligeables. 1316 01:20:52,000 --> 01:20:53,833 Il y a un Russe plus populaire que moi. 1317 01:20:55,125 --> 01:20:56,250 Staline. 1318 01:20:57,417 --> 01:20:59,292 Il est mort depuis un moment. 1319 01:20:59,458 --> 01:21:02,333 Vous, les intellectuels, vous dénoncez les horreurs du goulag. 1320 01:21:02,500 --> 01:21:06,250 Selon vous, Staline était populaire malgré les massacres. Faux. 1321 01:21:06,417 --> 01:21:08,750 Il était populaire à cause des massacres. 1322 01:21:08,917 --> 01:21:12,417 Parce qu'il savait comment traiter un voleur, un traître. 1323 01:21:13,750 --> 01:21:16,708 Tu sais ce qu'il a fait quand les trains soviétiques... 1324 01:21:16,875 --> 01:21:19,167 ...ont commencé à dérailler ? -Non. 1325 01:21:19,333 --> 01:21:22,042 Il a fait fusiller le directeur pour sabotage. 1326 01:21:22,208 --> 01:21:25,417 Ça n'a pas résolu le problème, ça l'a possiblement aggravé... 1327 01:21:25,542 --> 01:21:28,875 ...mais ça a donné un exutoire à la rage. 1328 01:21:29,792 --> 01:21:31,458 La rage est une donnée structurelle. 1329 01:21:31,583 --> 01:21:34,000 Inutile de la combattre, il faut la gérer. 1330 01:21:35,167 --> 01:21:37,208 Tu veux nourrir la rage ? -Oui. 1331 01:21:37,375 --> 01:21:39,167 Le peuple veut une tête. 1332 01:21:39,917 --> 01:21:40,958 Laquelle ? 1333 01:21:41,125 --> 01:21:43,042 Celle du plus arrogant des oligarques. 1334 01:21:43,792 --> 01:21:44,875 Dmitry Sidorov. 1335 01:21:46,625 --> 01:21:48,167 Ton ex-ami. 1336 01:21:48,917 --> 01:21:51,125 Il paraît qu'il t'a piqué ta femme. 1337 01:21:51,667 --> 01:21:52,833 Tu devrais être content. 1338 01:21:53,000 --> 01:21:55,875 Ça n'a pas duré. C'est loin de moi. 1339 01:21:56,042 --> 01:21:59,292 Il s'apprête à céder la majorité de sa compagnie pétrolière... 1340 01:21:59,458 --> 01:22:00,625 ...à Exxon Mobil. 1341 01:22:00,792 --> 01:22:02,583 Il y travaille depuis longtemps. 1342 01:22:02,750 --> 01:22:04,792 Il s'enrichira de 20 milliards de dollars... 1343 01:22:04,958 --> 01:22:08,750 ...en plaçant notre géant des énergies fossiles sous contrôle américain. 1344 01:22:08,917 --> 01:22:11,542 Une société russe acquerrait une stature internationale. 1345 01:22:11,708 --> 01:22:13,250 Non, c'est faux. 1346 01:22:13,417 --> 01:22:17,167 Il se constitue un trésor de guerre pour m'affronter aux élections de 2007. 1347 01:22:17,333 --> 01:22:20,208 Comment le sais-tu ? -À ton avis ? Il est sur écoute. 1348 01:22:25,292 --> 01:22:26,583 "Non-entité." 1349 01:22:28,083 --> 01:22:31,667 C'est comme ça qu'il m'appelle avec ses amis à Washington. 1350 01:22:31,833 --> 01:22:33,542 Une "non-entité". 1351 01:22:33,708 --> 01:22:37,417 Ou quand il explique qu'une fois élu, il changera la constitution... 1352 01:22:37,542 --> 01:22:40,542 ...et démantèlera notre arsenal nucléaire. 1353 01:22:40,708 --> 01:22:42,000 "Non-entité" ! 1354 01:22:43,208 --> 01:22:44,292 "Non-entité" ! 1355 01:22:46,375 --> 01:22:47,542 Cet homme... 1356 01:22:48,292 --> 01:22:51,167 ...m'a fait bouffer plus de boue que je peux en avaler. 1357 01:22:55,625 --> 01:22:56,833 J'ai donné l'ordre... 1358 01:22:57,000 --> 01:22:59,208 ...de faire arrêter Dmitry Sidorov... 1359 01:22:59,375 --> 01:23:00,958 ...demain à l'aube. 1360 01:23:01,125 --> 01:23:03,667 Il se rend en Sibérie. Il doit faire le plein. 1361 01:23:03,833 --> 01:23:05,083 On le cueillera là. 1362 01:23:05,250 --> 01:23:08,125 Les caméramen et les journalistes seront déjà sur place. 1363 01:23:08,292 --> 01:23:10,792 À toi d'orchestrer tout cela pour les médias. 1364 01:23:29,333 --> 01:23:30,500 Ça y est. 1365 01:23:32,042 --> 01:23:33,083 Nous y sommes. 1366 01:23:33,250 --> 01:23:34,625 La nouvelle a fait le tour du monde. 1367 01:23:35,208 --> 01:23:39,750 Avec pour effet de rappeler que l'argent ne protège pas de tout. 1368 01:23:39,917 --> 01:23:43,125 Pour vous, Occidentaux, c'est un tabou absolu. 1369 01:23:43,292 --> 01:23:45,792 Un homme politique arrêté, pourquoi pas ? 1370 01:23:45,958 --> 01:23:48,417 Mais un milliardaire ? Impensable. 1371 01:23:48,542 --> 01:23:50,958 Votre société est fondée sur le principe... 1372 01:23:51,125 --> 01:23:52,917 ...que rien ne surpasse l'argent. 1373 01:23:54,750 --> 01:23:59,500 Mon job : faire de la chute de Dmitry un show télé à succès. 1374 01:23:59,667 --> 01:24:01,625 Ça n'a pas été difficile. 1375 01:24:01,792 --> 01:24:04,958 Les masses ont toujours adoré voir tomber la tête d'un puissant. 1376 01:24:05,125 --> 01:24:08,167 Il n'y a pas dictateur plus sanguinaire que le peuple. 1377 01:24:09,458 --> 01:24:11,042 Une fois Sidorov arrêté... 1378 01:24:11,208 --> 01:24:13,375 ...la réélection de Poutine était une formalité. 1379 01:24:14,167 --> 01:24:15,500 Dès lors... 1380 01:24:15,625 --> 01:24:19,042 ...la nature du gouvernement russe a changé en profondeur. 1381 01:24:19,208 --> 01:24:21,708 La lutte pour le pouvoir a quitté la place publique... 1382 01:24:21,875 --> 01:24:23,125 ...pour l'entourage du Tsar. 1383 01:24:23,792 --> 01:24:27,167 L'État dépendait à nouveau des intrigues de cour. 1384 01:24:27,667 --> 01:24:29,750 Il y a ceux dont le bureau est proche du Tsar... 1385 01:24:29,917 --> 01:24:32,083 ...et ceux qui sont sur sa ligne directe. 1386 01:24:32,250 --> 01:24:34,542 Ceux qui l'accompagnent à l'étranger... 1387 01:24:34,708 --> 01:24:37,375 ...et ceux qui vont en vacances à Sotchi. 1388 01:24:37,500 --> 01:24:40,875 Aucun détail n'est à négliger, aussi infime soit-il. 1389 01:24:41,042 --> 01:24:42,958 Du plan de table à un dîner de gala... 1390 01:24:43,125 --> 01:24:45,708 ...au temps d'attente dans l'antichambre du Président... 1391 01:24:45,875 --> 01:24:48,792 ...rien n'échappe à la vigilance du courtisan. 1392 01:24:51,083 --> 01:24:54,333 Je me suis adapté au nouveau régime comme je m'adapte à tout. 1393 01:24:54,500 --> 01:24:56,625 Mais d'autres étaient bien meilleurs que moi. 1394 01:24:56,792 --> 01:24:58,250 Comme Igor Sechine ? 1395 01:24:59,458 --> 01:25:01,708 Surtout Igor Sechine. 1396 01:25:02,708 --> 01:25:07,125 Comme beaucoup d'hommes de son espèce, il tirait sa force d'être sous-estimé. 1397 01:25:07,292 --> 01:25:11,125 Quand est venu le temps des courtisans, il était dans son élément. 1398 01:25:11,292 --> 01:25:13,792 Il était même le courtisan en chef. 1399 01:25:15,833 --> 01:25:17,500 Avec Dmitry Sidorov en prison... 1400 01:25:17,625 --> 01:25:19,625 ...que faire de son entreprise ? 1401 01:25:20,167 --> 01:25:22,458 Sechine n'en a fait qu'une bouchée. 1402 01:25:22,583 --> 01:25:26,292 Séquestre judiciaire, enchères publiques avec un seul participant... 1403 01:25:26,458 --> 01:25:29,542 ...et elle finit dans l'escarcelle d'un groupe financier si opaque... 1404 01:25:29,708 --> 01:25:31,542 ...qu'il n'a même pas de numéro de téléphone. 1405 01:25:31,708 --> 01:25:33,875 Alors, tu as obtenu ce que tu voulais ? 1406 01:25:34,042 --> 01:25:35,417 Ce que voulait le Tsar. 1407 01:25:35,542 --> 01:25:37,542 Il voulait la boîte de Dmitry ? 1408 01:25:37,708 --> 01:25:40,167 Ce qu'il veut, c'est détruire les oligarques. 1409 01:25:40,333 --> 01:25:42,583 Et les remplacer par des siloviki comme toi ? 1410 01:25:42,750 --> 01:25:45,625 La Russie a toujours eu besoin d'hommes de la force. 1411 01:25:45,792 --> 01:25:48,708 Militaires, espions, policiers. 1412 01:25:48,875 --> 01:25:50,333 C'est pourquoi je suis là. 1413 01:25:50,500 --> 01:25:52,500 Et que tu prends ce que tu veux. Bravo. 1414 01:25:52,667 --> 01:25:55,417 Si tu veux le formuler comme ça, Vadim Alexeïevitch. 1415 01:25:57,333 --> 01:25:58,542 Fais attention. 1416 01:25:59,167 --> 01:26:02,667 Il rentre du G20 à Berlin. Fatigué, de mauvaise humeur. 1417 01:26:05,500 --> 01:26:07,708 C'est toujours pareil, on me traite comme si j'étais... 1418 01:26:07,875 --> 01:26:09,792 ...le président de la Finlande. 1419 01:26:10,375 --> 01:26:13,750 Mais attention ! Ils devraient se méfier. 1420 01:26:14,417 --> 01:26:16,208 La capacité à inspirer la peur... 1421 01:26:16,375 --> 01:26:19,375 ...est la seule arme d'un pauvre pour conserver sa dignité. 1422 01:26:19,500 --> 01:26:20,917 Je l'ai appris dans la rue. 1423 01:26:21,500 --> 01:26:24,000 Sauf qu'en faisant peur à l'ennemi... 1424 01:26:24,167 --> 01:26:26,500 ...on risque de faire peur aux marchés. 1425 01:26:26,667 --> 01:26:27,875 On ne peut pas se le permettre. 1426 01:26:28,042 --> 01:26:30,708 Les marchés n'ont jamais dirigé la Russie. 1427 01:26:30,875 --> 01:26:32,375 Peut-être une fois. 1428 01:26:33,125 --> 01:26:34,875 Peut-être une fois sous Eltsine. 1429 01:26:35,042 --> 01:26:37,625 Et pour quel résultat ? La loi de la jungle. 1430 01:26:39,500 --> 01:26:41,167 Nous avons besoin... 1431 01:26:41,333 --> 01:26:42,583 ...de prendre le contrôle. 1432 01:26:42,750 --> 01:26:45,500 Le contrôle de toutes les richesses du pays. 1433 01:26:45,625 --> 01:26:49,708 Les forêts, les mines, le gaz, le pétrole. 1434 01:26:50,833 --> 01:26:53,667 Nous les mettrons au service des intérêts... 1435 01:26:53,833 --> 01:26:56,542 ...et de la grandeur du peuple russe. 1436 01:26:59,125 --> 01:27:01,708 Comme avec Dmitry. -Quoi, Dmitry ? 1437 01:27:02,667 --> 01:27:04,833 Le monopole du pétrole... 1438 01:27:05,000 --> 01:27:08,208 ...est passé de la poche de Sidorov à celle de Sechine. 1439 01:27:09,500 --> 01:27:13,083 Quel rapport avec les intérêts et la grandeur du peuple russe ? 1440 01:27:41,875 --> 01:27:44,750 Il fait beau. Tu devrais te baigner avant de partir. 1441 01:27:44,917 --> 01:27:47,042 Merci, mais une autre fois. 1442 01:27:47,208 --> 01:27:48,375 Tu préfères Sotchi ? 1443 01:27:49,417 --> 01:27:50,750 Tu sais pourquoi je suis là. 1444 01:27:52,542 --> 01:27:54,708 Je veux bien te l'entendre dire. 1445 01:27:54,875 --> 01:27:57,750 -Selon la rumeur... -Tu ne viendrais pas pour une rumeur. 1446 01:28:04,250 --> 01:28:06,000 Selon des informations très fiables... 1447 01:28:06,167 --> 01:28:08,958 ...tu es un fervent soutien des manifestants ukrainiens. 1448 01:28:09,125 --> 01:28:11,500 Puisque tu le sais... -Poutine est fou de rage. 1449 01:28:11,625 --> 01:28:15,292 J'étais inquiet. En fait, tu es porteur d'une bonne nouvelle. 1450 01:28:15,458 --> 01:28:19,083 L'Ukraine est partie intégrante de la Russie depuis des siècles. 1451 01:28:19,250 --> 01:28:21,500 Tu y crois vraiment ? -Je ne suis que le messager. 1452 01:28:22,792 --> 01:28:24,208 Tu sais ce qu'il a dit ? 1453 01:28:24,792 --> 01:28:26,625 "Va voir ce connard. 1454 01:28:26,792 --> 01:28:28,500 "Dis-lui qu'il dépasse les bornes... 1455 01:28:28,667 --> 01:28:30,375 "...et essaie de le raisonner." 1456 01:28:31,625 --> 01:28:34,208 Tu connais son problème ? -Je sais ce que tu crois. 1457 01:28:34,375 --> 01:28:39,042 Que ce n'est pas un politique, mais un homme du KGB, un espion. 1458 01:28:39,208 --> 01:28:42,958 Ce n'est pas un espion. Un espion réunit des infos exactes. 1459 01:28:43,125 --> 01:28:47,167 C'est un contre-espion. Son métier est d'être paranoïaque... 1460 01:28:47,333 --> 01:28:49,625 ...de voir des complots partout... 1461 01:28:49,792 --> 01:28:51,500 ...de les inventer au besoin. 1462 01:28:51,625 --> 01:28:53,708 Tu es en exil depuis trop longtemps. 1463 01:28:53,875 --> 01:28:55,042 T'es plus dans le coup. 1464 01:28:55,208 --> 01:28:58,333 Comme si ces pauvres Ukrainiens n'avaient pas lieu de se révolter... 1465 01:28:58,500 --> 01:29:00,167 ...contre un gouvernement pro-russe. 1466 01:29:00,333 --> 01:29:03,500 Tu sais qui sont les principaux soutiens des manifestants ukrainiens ? 1467 01:29:03,625 --> 01:29:06,167 La CIA, le Département d'État américain... 1468 01:29:06,333 --> 01:29:08,083 ...les grandes fondations américaines... 1469 01:29:08,250 --> 01:29:10,333 ...George Soros et toi... 1470 01:29:10,500 --> 01:29:12,833 ...à hauteur de 30 millions de dollars... 1471 01:29:13,000 --> 01:29:14,208 ...à ce qu'on dit. 1472 01:29:14,375 --> 01:29:15,542 C'est la politique. 1473 01:29:16,083 --> 01:29:17,708 Et tu sais quoi ? 1474 01:29:17,875 --> 01:29:19,250 C'est la démocratie. 1475 01:29:19,833 --> 01:29:22,583 Tu as oublié le sens de ce mot depuis longtemps. 1476 01:29:28,125 --> 01:29:30,167 Je ne suis pas ici par choix. 1477 01:29:30,333 --> 01:29:32,542 Je vis en exil, Vadia. 1478 01:29:33,500 --> 01:29:37,250 Si je mets un pied en Russie, je finirai en Sibérie, comme Sidorov. 1479 01:29:38,792 --> 01:29:39,833 Boris... 1480 01:29:40,000 --> 01:29:43,167 ...malgré nos différends, le Tsar t'a gardé son amitié. 1481 01:29:43,333 --> 01:29:45,667 Tu as pu vendre tes avoirs russes. 1482 01:29:45,833 --> 01:29:48,292 1,3 milliard, n'est-ce pas ? 1483 01:29:48,458 --> 01:29:49,542 Ils valaient bien plus. 1484 01:29:57,917 --> 01:29:59,708 Et si je persiste ? 1485 01:30:02,208 --> 01:30:03,833 Vous m'enverrez des tueurs ? 1486 01:30:07,292 --> 01:30:10,208 Regarde. J'en ai, moi aussi. 1487 01:30:11,792 --> 01:30:13,667 Et ils sont meilleurs que les vôtres... 1488 01:30:14,208 --> 01:30:16,500 ...car je les paie dix fois plus cher. 1489 01:30:18,167 --> 01:30:20,750 Je ne suis pas venu te menacer. 1490 01:30:21,708 --> 01:30:23,917 Je comprends ta rancœur. 1491 01:30:24,708 --> 01:30:26,792 Mais ne te retourne pas contre ta patrie. 1492 01:30:26,958 --> 01:30:29,125 La Russie de Poutine n'est pas ma patrie. 1493 01:30:30,000 --> 01:30:31,542 Avec tous nos défauts... 1494 01:30:31,708 --> 01:30:33,875 ...on avait réussi à construire un pays libre... 1495 01:30:34,042 --> 01:30:36,333 ...où on pouvait dire et faire ce qu'on voulait. 1496 01:30:36,500 --> 01:30:38,250 Une première dans l'histoire russe. 1497 01:30:38,417 --> 01:30:41,208 Et vous avez foutu ça en l'air en quelques années. 1498 01:30:42,625 --> 01:30:45,750 Vous avez ramené la Russie à ce qu'elle a toujours été : 1499 01:30:47,167 --> 01:30:48,875 ...une prison à l'échelle d'un pays. 1500 01:30:50,083 --> 01:30:52,208 Comme au temps des Soviets. 1501 01:31:38,708 --> 01:31:40,167 C'est ton bateau ? 1502 01:31:40,708 --> 01:31:42,167 Rien n'est jamais à moi. 1503 01:31:43,000 --> 01:31:44,917 Pas au sens où tu l'entends. 1504 01:31:45,875 --> 01:31:47,458 Aux frais des oligarques ? 1505 01:31:48,250 --> 01:31:49,583 Tu as peur ? 1506 01:31:50,750 --> 01:31:52,583 Que tes maîtres l'apprennent ? 1507 01:31:52,750 --> 01:31:54,042 Mes maîtres ? 1508 01:31:54,208 --> 01:31:55,375 À ce que j'entends... 1509 01:31:55,500 --> 01:31:57,250 ...tu t'es mis au service du pouvoir. 1510 01:31:57,417 --> 01:31:58,750 Si tu veux. 1511 01:31:59,875 --> 01:32:02,958 Tu n'aimes pas beaucoup Vladimir Vladimirovitch. 1512 01:32:03,125 --> 01:32:04,417 Non. Tu as raison. 1513 01:32:04,542 --> 01:32:06,292 Je n'aime pas le pouvoir. 1514 01:32:06,458 --> 01:32:09,500 Encore moins quand tu te racontes que c'est de l'art moderne. 1515 01:32:09,667 --> 01:32:12,000 Pardon Vadia, mais je te trouve vil. 1516 01:32:12,167 --> 01:32:13,167 Vil ? 1517 01:32:14,250 --> 01:32:16,583 Le mot est fort. -Tu le mérites. 1518 01:32:18,125 --> 01:32:19,375 Tu ne m'as pas répondu. 1519 01:32:19,500 --> 01:32:22,292 Nous profitons de l'argent des oligarques ? 1520 01:32:23,625 --> 01:32:27,500 Ce bateau appartient à un entrepreneur de Portland. 1521 01:32:27,625 --> 01:32:30,167 Il a inventé un logiciel à 24 ans. 1522 01:32:30,333 --> 01:32:31,833 Multimillionnaire à 26. 1523 01:32:32,000 --> 01:32:35,000 A vendu sa société à Microsoft à 28 ans. 1524 01:32:35,167 --> 01:32:37,500 Depuis, il s'ennuie comme un rat. 1525 01:32:38,708 --> 01:32:41,083 Il aimerait avoir une autre idée dans sa vie... 1526 01:32:41,250 --> 01:32:42,667 ...mais elle tarde à venir. 1527 01:32:43,250 --> 01:32:44,500 Tu couches avec lui ? 1528 01:32:45,625 --> 01:32:46,917 Pas du tout. 1529 01:32:47,833 --> 01:32:49,875 Quand j'ai l'idée d'une ligne de bijoux... 1530 01:32:50,042 --> 01:32:51,625 ...il la finance. 1531 01:32:51,792 --> 01:32:53,625 Parfois, il gagne un peu d'argent. 1532 01:32:53,792 --> 01:32:56,708 Pour lui, des queues de cerises. 1533 01:32:56,875 --> 01:32:59,000 Et il te prête son bateau quand ça te chante ? 1534 01:32:59,167 --> 01:33:00,125 Oui. 1535 01:33:00,583 --> 01:33:04,333 Quand le monde m'ennuie, c'est-à-dire souvent... 1536 01:33:04,500 --> 01:33:06,875 ...je viens me réfugier ici. 1537 01:33:07,042 --> 01:33:08,542 Une cage dorée. 1538 01:33:08,708 --> 01:33:10,208 Ta zone de confort. 1539 01:33:12,208 --> 01:33:13,875 J'ai aimé Dmitry. 1540 01:33:15,708 --> 01:33:18,125 On s'est bien amusés quelques mois. 1541 01:33:18,292 --> 01:33:21,125 J'aimais le vent de folie de l'époque. 1542 01:33:21,292 --> 01:33:22,833 Et tu l'as largué, lui aussi. 1543 01:33:23,000 --> 01:33:24,375 Je n'ai pas été cruelle. 1544 01:33:24,500 --> 01:33:25,833 Pas cette fois-là. 1545 01:33:27,750 --> 01:33:29,958 On s'est éloignés l'un de l'autre. 1546 01:33:30,125 --> 01:33:33,583 Dmitry s'intéressait au pétrole. Ça ne lui a pas porté chance. 1547 01:33:35,667 --> 01:33:38,625 Et pendant quelques années, j'ai préféré Los Angeles... 1548 01:33:38,792 --> 01:33:39,958 ...au reste du monde. 1549 01:33:40,125 --> 01:33:42,458 Hollywood a répondu à tes exigences ? 1550 01:33:42,583 --> 01:33:43,917 Hollywood ! 1551 01:33:44,500 --> 01:33:46,750 Je me suis tenue à l'écart de Hollywood. 1552 01:33:46,917 --> 01:33:48,625 C'est comme Moscou. 1553 01:33:48,792 --> 01:33:50,750 Seuls comptent les rapports de pouvoir. 1554 01:33:50,917 --> 01:33:53,000 Le reste est négligeable. 1555 01:33:53,167 --> 01:33:54,417 J'aimais le désert. 1556 01:33:54,542 --> 01:33:57,500 J'aimais les vagues de l'océan... 1557 01:33:58,458 --> 01:34:01,417 ...rouler sur la Pacific Coast Highway. 1558 01:34:02,500 --> 01:34:05,750 Et quand j'avais envie d'aller au Japon, j'allais au Japon. 1559 01:34:19,042 --> 01:34:21,083 C'est la crique que je préfère. 1560 01:34:23,125 --> 01:34:24,625 Ton avion t'attend. 1561 01:34:29,500 --> 01:34:31,167 Ce soir, je serai à Moscou. 1562 01:34:32,458 --> 01:34:34,000 Quelle tristesse. 1563 01:34:42,667 --> 01:34:45,875 RÉVOLUTION ORANGE 1564 01:34:47,208 --> 01:34:49,667 MAÏDAN, PLACE DE L'INDÉPENDANCE UKRAINE - 2004 1565 01:34:49,833 --> 01:34:52,042 L'automne suivant, comme prévu... 1566 01:34:52,208 --> 01:34:54,500 ...la situation en Ukraine a dégénéré. 1567 01:34:54,667 --> 01:34:58,000 Les manifestants ont refusé de reconnaître le résultat des élections. 1568 01:34:58,500 --> 01:35:01,042 Par centaines de milliers, ils ont occupé le Maïdan... 1569 01:35:01,208 --> 01:35:04,583 ...la place principale de Kiev, avec leurs chants, leurs rubans orange... 1570 01:35:04,750 --> 01:35:08,083 ...leurs tentes bariolées et leurs slogans pro-occidentaux. 1571 01:35:09,667 --> 01:35:11,083 Ne vous dispersez pas. 1572 01:35:11,875 --> 01:35:13,708 Restez sur le Maïdan ! 1573 01:35:13,875 --> 01:35:18,125 Des centaines de milliers d'Ukrainiens nous rejoignent ! 1574 01:35:19,208 --> 01:35:21,417 Soudain, des observateurs internationaux... 1575 01:35:21,875 --> 01:35:25,167 ...sont sortis du bois pour contester le résultat des élections... 1576 01:35:25,333 --> 01:35:28,458 ...gagnées par le candidat pro-russe, Ianoukovytch. 1577 01:35:29,500 --> 01:35:31,792 Ces élections étaient notoirement truquées. 1578 01:35:31,958 --> 01:35:33,292 Il se trouve que j'y étais. 1579 01:35:33,458 --> 01:35:35,000 Ah oui ? 1580 01:35:35,167 --> 01:35:37,000 On venait de voter en Irak. 1581 01:35:37,167 --> 01:35:39,542 Les soldats américains contrôlaient les bureaux de vote... 1582 01:35:39,708 --> 01:35:43,417 ...et tout le monde trouvait ça très bien. Mais pas en Ukraine. 1583 01:35:43,542 --> 01:35:45,667 Non. En Ukraine, il fallait revoter... 1584 01:35:45,833 --> 01:35:48,042 ...parce que le résultat n'était pas le bon. 1585 01:35:48,208 --> 01:35:50,875 Ils ont appelé cette farce la "Révolution orange". 1586 01:35:51,042 --> 01:35:54,542 L'année précédente, en Géorgie, c'était la "Révolution des Roses". 1587 01:35:54,708 --> 01:35:56,875 Encore une révolution poétique... 1588 01:35:57,042 --> 01:35:59,167 ...jolies filles et nobles idéaux... 1589 01:35:59,333 --> 01:36:01,792 ...mais c'est encore un vassal des Américains... 1590 01:36:01,958 --> 01:36:03,792 ...qui est propulsé au pouvoir. 1591 01:36:03,958 --> 01:36:08,083 Vous pensez sérieusement qu'il faille un complot de la CIA... 1592 01:36:08,250 --> 01:36:10,333 ...pour que le peuple ukrainien s'éloigne de la Russie... 1593 01:36:10,500 --> 01:36:12,292 ...au profit de l'Union européenne ? 1594 01:36:12,458 --> 01:36:14,292 De quel peuple parlez-vous ? 1595 01:36:14,458 --> 01:36:18,083 Croyez-vous que tout le monde trouve votre Europe si désirable ? 1596 01:36:18,250 --> 01:36:21,583 Pas besoin d'être devin, c'est bientôt le tour de la Russie. 1597 01:36:21,750 --> 01:36:24,708 La prochaine révolution colorée sera à Moscou. 1598 01:36:24,875 --> 01:36:27,042 Le futur président de la Fédération de Russie... 1599 01:36:27,208 --> 01:36:29,125 ...sera diplômé de Yale. 1600 01:36:29,750 --> 01:36:32,625 Le processus semblait inéluctable. 1601 01:36:32,792 --> 01:36:35,708 La jeunesse n'en pouvait plus de nous et les Américains... 1602 01:36:35,875 --> 01:36:37,625 ...exploitaient cette révolte. 1603 01:36:38,208 --> 01:36:41,458 Pour survivre, il fallait être plus forts qu'eux. 1604 01:36:41,583 --> 01:36:43,958 Les vieilles méthodes avaient fait leur temps. 1605 01:36:44,125 --> 01:36:46,542 Arrêter les agitateurs, expulser les diplomates. 1606 01:36:46,708 --> 01:36:50,167 Et si on était de mauvaise humeur, liquider des opposants. 1607 01:36:50,333 --> 01:36:51,708 Je ne crois à rien de tout cela. 1608 01:36:53,583 --> 01:36:56,750 Alors j'ai pris le risque d'adopter une autre tactique. 1609 01:37:10,292 --> 01:37:14,083 Le Président est informé de ta venue. Il t'envoie ses salutations. 1610 01:37:20,000 --> 01:37:22,125 Alexandre Sergueïevitch... 1611 01:37:22,292 --> 01:37:25,750 ...je te suis depuis quelques années, avec tes Loups de la nuit. 1612 01:37:25,917 --> 01:37:27,625 Vous m'impressionnez. 1613 01:37:27,792 --> 01:37:30,792 Vous prenez ces paumés et... 1614 01:37:31,625 --> 01:37:33,417 ...vous leur donnez une maison. 1615 01:37:33,542 --> 01:37:34,833 Une discipline. 1616 01:37:35,000 --> 01:37:38,167 Notre groupe leur apporte deux choses qui leur manquent : 1617 01:37:38,333 --> 01:37:40,500 la fraternité et la force. 1618 01:37:40,667 --> 01:37:42,792 Vous n'êtes pas qu'une bande de motards. 1619 01:37:42,958 --> 01:37:44,583 Vous êtes de vrais patriotes russes. 1620 01:37:44,750 --> 01:37:45,833 Nous avons des valeurs. 1621 01:37:46,000 --> 01:37:47,542 Celles de la Russie. 1622 01:37:47,708 --> 01:37:51,250 Celles de notre Sainte Mère l'Église orthodoxe. 1623 01:37:51,417 --> 01:37:55,333 J'ai bien compris ça, Alexandre Sergueïevitch, et le Président aussi. 1624 01:37:55,500 --> 01:37:57,750 Les loups ne sont pas que des prédateurs... 1625 01:37:57,917 --> 01:38:00,333 ...ce sont aussi les gardiens de la forêt. 1626 01:38:01,458 --> 01:38:03,542 Tu as vu ce qui s'est passé en Ukraine ? 1627 01:38:03,708 --> 01:38:05,208 Oui. Une révolution. 1628 01:38:05,375 --> 01:38:06,667 Un coup d'État. 1629 01:38:08,167 --> 01:38:09,625 Tu sais qui a pris le pouvoir ? 1630 01:38:09,792 --> 01:38:11,792 Les Américains. -Bravo ! 1631 01:38:12,500 --> 01:38:14,500 Ils ont créé une organisation de jeunesse... 1632 01:38:14,667 --> 01:38:17,583 ...financé des concerts gratuits sur le Maïdan. 1633 01:38:17,750 --> 01:38:21,542 Je parie que même le ruban orange, c'est l'idée d'un publicitaire. 1634 01:38:21,708 --> 01:38:24,042 Tout est fait sur mesure pour les jeunes... 1635 01:38:24,208 --> 01:38:27,500 ...parce que leur énergie est la marchandise la plus précieuse. 1636 01:38:27,625 --> 01:38:29,125 Leur frustration... 1637 01:38:29,292 --> 01:38:31,375 ...leur désir de changer le monde. 1638 01:38:31,500 --> 01:38:33,042 Les jeunes ont besoin d'une cause. 1639 01:38:33,208 --> 01:38:34,500 Et d'un ennemi. 1640 01:38:35,417 --> 01:38:37,500 Il faut leur donner une cause et un ennemi... 1641 01:38:37,667 --> 01:38:40,375 ...avant qu'ils ne les choisissent eux-mêmes. 1642 01:38:40,500 --> 01:38:43,750 Ou pire, que les Américains ne les choisissent pour eux. 1643 01:38:43,917 --> 01:38:45,875 Sauf que nous ne pouvons pas faire ça. 1644 01:38:46,042 --> 01:38:47,750 Regarde autour de toi, Alexandre. 1645 01:38:47,917 --> 01:38:50,417 Que des bureaucrates en costume-cravate. 1646 01:38:50,542 --> 01:38:51,958 Nous sommes les adultes... 1647 01:38:52,125 --> 01:38:55,000 ...nous sommes le pouvoir. C'est nous leur véritable ennemi. 1648 01:38:55,667 --> 01:38:57,500 Tu es plus jeune que moi, je crois. 1649 01:38:57,625 --> 01:38:59,583 Tu as suivi une autre voie. 1650 01:38:59,750 --> 01:39:03,167 Tu incarnes la liberté et l'aventure. Ton énergie vitale est intacte. 1651 01:39:03,333 --> 01:39:04,875 Les jeunes le sentent. 1652 01:39:05,500 --> 01:39:08,000 Le Tsar est avec vous. Il est votre frère. 1653 01:39:08,167 --> 01:39:09,708 Ce n'est pas un bureaucrate. 1654 01:39:09,875 --> 01:39:12,375 Il aime la vitesse, il fait du judo, il chasse. 1655 01:39:12,500 --> 01:39:15,333 Il est de la race des conquérants. 1656 01:39:15,500 --> 01:39:18,583 Tu penses qu'il viendrait à un de nos rassemblements ? 1657 01:39:18,750 --> 01:39:21,792 Bien sûr. -Les Loups de la nuit en seraient honorés. 1658 01:39:21,958 --> 01:39:24,542 Nous organiserons un rassemblement des jeunes patriotes. 1659 01:39:24,708 --> 01:39:27,500 On lancera la lutte contre le véritable ennemi : 1660 01:39:27,625 --> 01:39:30,417 ...l'Occident décadent et ses fausses valeurs. 1661 01:39:30,542 --> 01:39:33,125 Le Maïdan, mais à l'envers. 1662 01:39:33,292 --> 01:39:34,417 Exactement. 1663 01:39:34,542 --> 01:39:37,417 La Russie doit devenir un lieu... 1664 01:39:37,542 --> 01:39:40,458 ...où l'on peut défouler sa rage contre le monde... 1665 01:39:40,583 --> 01:39:43,333 ...tout en restant un fidèle serviteur du Tsar. 1666 01:39:43,500 --> 01:39:47,583 En fait, vous voulez rendre la révolution impossible. 1667 01:39:47,750 --> 01:39:50,917 Disons que nous voulons en abolir la nécessité. 1668 01:39:53,750 --> 01:39:55,167 Sans une goutte de vodka... 1669 01:39:55,333 --> 01:39:58,542 ...Zaldostanov a quitté le Kremlin en état d'ivresse. 1670 01:39:58,708 --> 01:40:00,708 Mais il ignorait qu'après lui... 1671 01:40:00,875 --> 01:40:04,917 ...je recevais l'intrigante porte-parole d'un mouvement de renaissance orthodoxe. 1672 01:40:07,375 --> 01:40:11,708 Puis le chef d'un groupe de jeunes communistes particulièrement teigneux. 1673 01:40:13,167 --> 01:40:16,250 Et le leader des supporters du Spartak. 1674 01:40:16,417 --> 01:40:18,125 Je les ai tous recrutés : 1675 01:40:18,292 --> 01:40:19,667 ...motards et hooligans... 1676 01:40:19,833 --> 01:40:23,500 ...anarchistes et skinheads, communistes et fanatiques religieux... 1677 01:40:23,667 --> 01:40:26,500 ...de l'extrême droite à l'extrême gauche et au-delà. 1678 01:40:26,667 --> 01:40:28,292 Après les événements en Ukraine... 1679 01:40:28,458 --> 01:40:31,792 ...il nous fallait contenir les forces de la rage. 1680 01:40:31,958 --> 01:40:34,500 Le monopole du pouvoir ne suffisait plus... 1681 01:40:34,625 --> 01:40:37,208 ...il nous fallait le monopole de la subversion. 1682 01:40:42,917 --> 01:40:45,292 Qui n'ai-je pas embauché ? 1683 01:40:45,750 --> 01:40:49,792 Les technocrates responsables des catastrophes des années 90... 1684 01:40:50,417 --> 01:40:52,542 ...les oligarques résiduels... 1685 01:40:52,708 --> 01:40:55,292 ...les porte-drapeaux du politiquement correct... 1686 01:40:55,458 --> 01:40:56,750 ...les végans... 1687 01:40:56,917 --> 01:40:58,167 ...À vrai dire... 1688 01:40:58,917 --> 01:41:01,708 ...j'avais besoin de ces personnages dans l'opposition. 1689 01:41:02,292 --> 01:41:03,750 C'étaient mes meilleurs acteurs. 1690 01:41:15,583 --> 01:41:17,583 Vierge Marie, mère de Dieu 1691 01:41:17,750 --> 01:41:19,708 Chasse Poutine, chasse Poutine ! 1692 01:41:19,875 --> 01:41:21,667 Soutane noire, épaulettes d'or 1693 01:41:21,833 --> 01:41:23,500 Tous les paroissiens à genoux ! 1694 01:41:25,208 --> 01:41:27,167 Le fantôme de la liberté est au ciel 1695 01:41:27,333 --> 01:41:29,083 La Gay Pride est envoyée en Sibérie 1696 01:41:29,250 --> 01:41:32,333 Quand les Pussy Riot ont investi la cathédrale du Christ-Sauveur... 1697 01:41:32,500 --> 01:41:35,792 ...en hurlant des obscénités contre Poutine et le patriarche Kirill... 1698 01:41:35,958 --> 01:41:38,750 ...on a gagné cinq points dans les sondages. 1699 01:41:38,917 --> 01:41:41,083 Je les ai trouvées héroïques. 1700 01:41:41,250 --> 01:41:43,000 Elles s'y prennent mal. 1701 01:41:43,167 --> 01:41:46,500 Elles marquent contre leur camp. En politique, ça ne pardonne pas. 1702 01:41:46,625 --> 01:41:48,333 C'est à double tranchant. 1703 01:41:48,875 --> 01:41:51,167 Ça les a rendues mondialement célèbres. 1704 01:41:54,583 --> 01:41:56,292 Une seconde, je reviens. 1705 01:41:57,417 --> 01:41:59,208 Vadim ! 1706 01:41:59,375 --> 01:42:00,625 Mlle Tchekhova. 1707 01:42:00,792 --> 01:42:03,542 Très flattée que vous m'honoriez de votre présence. 1708 01:42:03,708 --> 01:42:07,083 Ne vous moquez pas. Vous mesurez l'influence de votre salon. 1709 01:42:07,250 --> 01:42:08,292 Chéri... 1710 01:42:08,458 --> 01:42:12,000 ...le bavardage mondain n'a jamais influencé le pouvoir. 1711 01:42:12,167 --> 01:42:15,958 Grâce à vous, je peux côtoyer mes adversaires. 1712 01:42:16,125 --> 01:42:17,250 En effet. 1713 01:42:18,333 --> 01:42:20,917 Garry Kasparov est là. 1714 01:42:24,500 --> 01:42:27,500 Les champions d'échecs ne vont jamais loin en politique. 1715 01:42:27,625 --> 01:42:29,000 Vadim Baranov. 1716 01:42:29,625 --> 01:42:32,333 Le mage du Kremlin. -En personne. 1717 01:42:32,500 --> 01:42:34,833 Vous avez inventé un nom pour votre doctrine. 1718 01:42:35,375 --> 01:42:36,958 La démocratie souveraine. 1719 01:42:37,125 --> 01:42:40,833 La Russie doit être une démocratie pour bénéficier de la globalisation. 1720 01:42:41,000 --> 01:42:44,875 Je ne vois pas trace de démocratie dans notre société, mais continuez. 1721 01:42:45,042 --> 01:42:47,708 La souveraineté est politiquement synonyme de stabilité. 1722 01:42:47,875 --> 01:42:51,208 Plus un régime est stable, plus il est compétitif. 1723 01:42:51,375 --> 01:42:54,583 Vous savez ce qu'on dit de votre "démocratie souveraine" ? 1724 01:42:54,750 --> 01:42:56,458 Qu'elle est à la démocratie... 1725 01:42:56,583 --> 01:42:59,500 ...ce que la chaise électrique est à la chaise. 1726 01:43:02,625 --> 01:43:05,250 Ce n'est qu'un bon mot, mais il est drôle. 1727 01:43:13,500 --> 01:43:15,667 Tu as quitté la Côte d'Azur. 1728 01:43:15,833 --> 01:43:18,042 Je ne reste jamais longtemps en place. 1729 01:43:18,208 --> 01:43:20,500 Tu me connais. Ce n'est pas une de mes qualités. 1730 01:43:20,625 --> 01:43:22,083 Tu vis à Moscou ? 1731 01:43:22,875 --> 01:43:25,708 Quand je suis ici, j'habite l'Hôtel Metropol. 1732 01:43:25,875 --> 01:43:27,208 Je loue une suite à l'année. 1733 01:43:27,375 --> 01:43:28,500 C'est une invitation ? 1734 01:43:33,417 --> 01:43:36,375 Tu te souviens de mon ami, l'homme-chien ? 1735 01:43:36,500 --> 01:43:38,750 Bien sûr. Arseni. 1736 01:43:38,917 --> 01:43:40,583 C'est un metteur en scène réputé. 1737 01:43:40,750 --> 01:43:43,458 Il a monté L'Orfeo de Monteverdi. 1738 01:43:44,083 --> 01:43:48,333 Il a transformé le théâtre en basilique païenne. 1739 01:43:49,333 --> 01:43:51,333 Il appelle ça une liturgie spatiale. 1740 01:43:52,167 --> 01:43:54,208 J'étais sa grande prêtresse à Paris. 1741 01:43:55,542 --> 01:43:56,667 Tu veux venir ? 1742 01:43:57,500 --> 01:44:00,667 À moins que ce genre de provocation ne t'intéresse plus. 1743 01:44:07,667 --> 01:44:10,000 Pas sûre de me rappeler qui tu es. 1744 01:44:10,167 --> 01:44:11,958 Je me perds dans tes labyrinthes. 1745 01:44:12,125 --> 01:44:13,333 C'est un jeu. 1746 01:44:14,167 --> 01:44:17,167 La politique est le seul jeu qui vaille la peine d'être joué. 1747 01:44:17,333 --> 01:44:18,542 Tu es devenu cynique. 1748 01:44:19,208 --> 01:44:22,000 Tu as atteint la limite de ton intelligence. 1749 01:44:22,167 --> 01:44:23,208 Cynique. 1750 01:44:24,083 --> 01:44:25,250 C'est possible. 1751 01:44:26,333 --> 01:44:27,417 Mais pas seulement. 1752 01:44:27,542 --> 01:44:28,792 Je ne sais pas. 1753 01:44:30,667 --> 01:44:32,667 Je te dirai. 1754 01:44:36,083 --> 01:44:38,458 Là tout de suite, je ne suis pas sûre. 1755 01:44:39,458 --> 01:44:41,125 Viens avec moi à l'opéra. 1756 01:44:43,458 --> 01:44:45,417 On ira souper au Metropol. 1757 01:45:18,250 --> 01:45:20,625 Je suis fatigué, Ksenia. 1758 01:45:20,792 --> 01:45:22,000 De quoi ? 1759 01:45:24,000 --> 01:45:26,375 De mettre ta magie noire au service du pouvoir ? 1760 01:45:27,292 --> 01:45:30,167 L'autre jour, j'ai croisé mon reflet dans le miroir... 1761 01:45:30,333 --> 01:45:31,875 ...mais ce n'était pas moi... 1762 01:45:32,458 --> 01:45:33,958 ...c'était mon père. 1763 01:45:34,125 --> 01:45:36,167 Le visage de mon père imprimé sur le mien... 1764 01:45:36,333 --> 01:45:38,417 ...malgré tous mes efforts. 1765 01:45:40,417 --> 01:45:41,583 Rentrons. 1766 01:45:42,833 --> 01:45:43,833 J'ai froid. 1767 01:45:48,042 --> 01:45:50,667 La dernière fois, tu m'as posé une question. 1768 01:45:51,250 --> 01:45:52,750 Tu t'en souviens ? 1769 01:45:52,917 --> 01:45:54,542 Tu disais avoir besoin de temps. 1770 01:45:54,708 --> 01:45:56,333 Maintenant, je peux répondre. 1771 01:45:56,500 --> 01:45:59,042 Tu n'es pas seulement cynique. 1772 01:45:59,208 --> 01:46:01,125 Tu as choisi... 1773 01:46:01,292 --> 01:46:02,792 ...d'épouser ton temps. 1774 01:46:02,958 --> 01:46:05,583 Tu aurais aussi bien pu le fuir. 1775 01:46:05,750 --> 01:46:08,292 Tu aimes ce temps ? -C'est le nôtre. 1776 01:46:10,417 --> 01:46:13,250 Nous ne sommes ni meilleurs ni pires que lui. 1777 01:46:13,417 --> 01:46:17,000 Je ne m'aveugle pas. J'en incarne le pire. 1778 01:46:17,542 --> 01:46:20,500 Et tu penses avoir un jour à en répondre ? 1779 01:46:20,625 --> 01:46:22,833 Tu crois dans le futur ? 1780 01:46:23,000 --> 01:46:24,417 Pas moi. 1781 01:46:24,542 --> 01:46:27,167 Le futur n'a rien à foutre de nous. 1782 01:46:28,208 --> 01:46:32,083 "Notre blessure est à vif sous le joug de ce temps. 1783 01:46:34,042 --> 01:46:35,292 "Vois... 1784 01:46:36,042 --> 01:46:38,583 "...derrière la forêt où nous marchons... 1785 01:46:38,750 --> 01:46:40,208 "...en tremblant... 1786 01:46:40,792 --> 01:46:43,292 "...comme un château illuminé... 1787 01:46:43,458 --> 01:46:45,167 "...déjà le soir attend." 1788 01:46:45,333 --> 01:46:46,458 Rilke. 1789 01:46:47,333 --> 01:46:48,542 J'avais oublié. 1790 01:47:10,125 --> 01:47:12,958 Je n'ai jamais été fasciné par Saint-Pétersbourg. 1791 01:47:13,125 --> 01:47:15,417 C'est une ville musée, pétrifiée dans le temps. 1792 01:47:15,875 --> 01:47:19,000 Le Tsar, au contraire, n'est pleinement à l'aise que là... 1793 01:47:19,167 --> 01:47:20,917 ...avec ses vrais amis de toujours... 1794 01:47:21,500 --> 01:47:25,750 ...mélange d'anciens agents du FSB, de ceintures noires de judo 1795 01:47:25,917 --> 01:47:28,708 et d'authentiques gangsters qui avaient touché le jackpot. 1796 01:47:28,875 --> 01:47:32,625 Les uns et les autres semblaient sortis de Richard III. 1797 01:47:32,792 --> 01:47:35,875 En quelques années, ces obscurs magouilleurs de province... 1798 01:47:36,042 --> 01:47:39,375 ...avaient accumulé des richesses dignes d'émirs du Golfe. 1799 01:47:47,125 --> 01:47:48,250 Remarquable ! 1800 01:47:51,000 --> 01:47:52,333 Un enchantement. 1801 01:47:57,667 --> 01:47:58,833 C'est bon, les gars. 1802 01:48:15,875 --> 01:48:18,375 La spécialité de notre nouveau chef : 1803 01:48:18,500 --> 01:48:20,042 ...le risotto aux truffes. 1804 01:48:23,167 --> 01:48:26,833 Vous me direz si je dois le garder ou le renvoyer en Italie. 1805 01:48:28,000 --> 01:48:29,250 Bon appétit. 1806 01:48:30,583 --> 01:48:33,125 Genia, tu nous déçois. 1807 01:48:33,292 --> 01:48:37,042 Tu nous sers un risotto aux truffes. Où est la roquette ? 1808 01:48:38,042 --> 01:48:39,500 Dois-je te rappeler... 1809 01:48:39,667 --> 01:48:43,542 ...que notre équipe de hockey sur glace a fini sixième du championnat ? 1810 01:48:45,917 --> 01:48:48,667 On a remonté de sept places au classement... 1811 01:48:48,833 --> 01:48:51,000 ...et dépassé le Dynamo Moscou. 1812 01:48:51,167 --> 01:48:52,708 Attends l'année prochaine. 1813 01:48:52,875 --> 01:48:53,958 Tu verras. 1814 01:48:54,125 --> 01:48:57,333 Eh bien, tu auras ta roquette l'année prochaine. 1815 01:48:58,708 --> 01:49:01,458 Pas de roquette correcte en Russie. 1816 01:49:01,583 --> 01:49:04,750 Mais j'ai acheté un domaine sur la mer Noire pour en cultiver. 1817 01:49:04,917 --> 01:49:07,958 Elle sera magnifique, mais il faut être patients. 1818 01:49:08,125 --> 01:49:09,292 Garde le chef. 1819 01:49:09,792 --> 01:49:11,500 Il connaît son affaire. 1820 01:49:12,708 --> 01:49:15,500 Son billet pour Pise était déjà réservé. 1821 01:49:15,667 --> 01:49:16,875 Sur Ryanair ! 1822 01:49:21,833 --> 01:49:25,000 Evgueni est très exigeant. 1823 01:49:25,167 --> 01:49:29,250 Mais ses talents excèdent la cuisine et touchent à la géopolitique. 1824 01:49:30,542 --> 01:49:33,167 Même à certaines questions dont nous discutons. 1825 01:49:33,333 --> 01:49:36,333 Ce serait utile que vous vous parliez. 1826 01:49:40,208 --> 01:49:43,125 Je connaissais mal Prigojine. Sauf comme restaurateur. 1827 01:49:43,292 --> 01:49:45,542 Mais Poutine avait accompagné son ascension... 1828 01:49:45,708 --> 01:49:47,750 ...avec une inaltérable bienveillance. 1829 01:49:48,583 --> 01:49:50,250 Un vol de 5 minutes. 1830 01:49:50,417 --> 01:49:51,667 Peu après avoir décollé... 1831 01:49:51,833 --> 01:49:54,625 ...nous entamions la descente sur l'île Kamenny... 1832 01:49:54,792 --> 01:49:56,250 ...où les proches du Tsar... 1833 01:49:56,417 --> 01:49:59,833 ...habitaient les plus beaux palais de l'aristocratie impériale. 1834 01:50:03,875 --> 01:50:05,750 Je ne suis pas un intellectuel comme toi... 1835 01:50:05,917 --> 01:50:08,125 ...mais j'ai reçu quelques leçons de la vie. 1836 01:50:08,292 --> 01:50:09,750 Et pas seulement en prison. 1837 01:50:10,708 --> 01:50:12,292 Je n'en doute pas. 1838 01:50:12,750 --> 01:50:14,583 Tu sais comment j'ai commencé ? 1839 01:50:14,750 --> 01:50:15,833 Avec mes associés... 1840 01:50:16,000 --> 01:50:19,667 ...on a obtenu la première licence de casino de Saint-Pétersbourg. 1841 01:50:19,833 --> 01:50:23,208 Ou plutôt, le Tsar te l'a donnée quand il était adjoint au maire. 1842 01:50:23,375 --> 01:50:24,750 Tu sais ce qu'est un casino ? 1843 01:50:24,917 --> 01:50:28,208 Un monument à l'irrationalité humaine. 1844 01:50:28,375 --> 01:50:30,292 Pourquoi jeter ton argent... 1845 01:50:30,458 --> 01:50:33,000 ...quand toutes les probabilités sont contre toi ? 1846 01:50:33,167 --> 01:50:35,833 En misant sur l'irrationalité, on gagne toujours. 1847 01:50:36,000 --> 01:50:37,333 Exact. 1848 01:50:37,500 --> 01:50:39,500 Prends un mec lambda. 1849 01:50:39,667 --> 01:50:41,542 Tant qu'il est à l'aise... 1850 01:50:41,708 --> 01:50:45,458 ...qu'il a un travail sûr, des vacances en famille à la mer... 1851 01:50:45,583 --> 01:50:47,417 ...la retraite à l'horizon... 1852 01:50:47,542 --> 01:50:49,125 ...il se tient tranquille. 1853 01:50:49,292 --> 01:50:51,292 Mais si ça se gâte... 1854 01:50:51,792 --> 01:50:54,042 ...S'il perd son travail, sa maison... 1855 01:50:54,208 --> 01:50:56,792 ...si l'avenir devient incertain... 1856 01:50:56,958 --> 01:50:59,042 ...va-t-il jouer la prudence ? 1857 01:50:59,208 --> 01:51:00,167 Pas du tout. 1858 01:51:00,333 --> 01:51:04,542 Il va choisir le risque plutôt qu'un statu quo désespérant. 1859 01:51:04,708 --> 01:51:07,500 Le chaos devient plus séduisant que l'ordre. 1860 01:51:07,625 --> 01:51:11,458 Les Occidentaux voient la Chine, l'Inde et la Russie... 1861 01:51:11,583 --> 01:51:14,458 ...faire des pas de géants alors qu'ils stagnent. 1862 01:51:14,583 --> 01:51:17,500 Ils sont prêts à prendre les paris les plus déraisonnables. 1863 01:51:17,667 --> 01:51:19,458 Notre job est de les encourager. 1864 01:51:19,583 --> 01:51:20,875 Sur Internet. 1865 01:51:21,667 --> 01:51:24,250 C'est le champ de bataille de la guerre moderne. 1866 01:51:24,417 --> 01:51:25,542 J'ai construit l'outil. 1867 01:51:26,500 --> 01:51:29,042 Le Tsar veut que tu prennes le relais. 1868 01:51:34,708 --> 01:51:36,625 Internet Research Agency. 1869 01:51:36,792 --> 01:51:40,417 J'ai trouvé le nom. Ça sonne bien, non ? T'en penses quoi ? 1870 01:51:41,250 --> 01:51:42,417 Anton ! 1871 01:51:42,875 --> 01:51:44,667 Notre directeur de rédaction. 1872 01:51:45,500 --> 01:51:47,750 Il a un doctorat en relations internationales... 1873 01:51:47,917 --> 01:51:50,500 ...et parle toutes les langues imaginables. 1874 01:51:50,625 --> 01:51:52,250 Enchanté, Anton. 1875 01:51:52,417 --> 01:51:54,500 Explique ce que vous faites ici. 1876 01:51:54,667 --> 01:51:56,250 De l'influence. De l'information. 1877 01:51:56,417 --> 01:51:59,625 Le point de vue russe sur l'Occident. Pour les Occidentaux. 1878 01:51:59,792 --> 01:52:02,667 Ils pensent que leurs médias et leurs élites mentent sur tout. 1879 01:52:02,833 --> 01:52:05,000 Ils sont clients de versions alternatives. 1880 01:52:05,167 --> 01:52:08,417 Notre message : Nous, on dit la vérité. 1881 01:52:08,542 --> 01:52:10,750 La Russie dit la vérité. 1882 01:52:10,917 --> 01:52:12,125 Comme Russia Today. 1883 01:52:12,292 --> 01:52:14,792 On est sur les réseaux sociaux, pas à la télé. 1884 01:52:15,667 --> 01:52:16,833 Un café ? 1885 01:52:17,458 --> 01:52:20,458 On a un espace détente avec canapés, plantes vertes... 1886 01:52:20,583 --> 01:52:22,208 Et tables de ping-pong. 1887 01:52:22,375 --> 01:52:24,500 Vas-y, on te rejoint. 1888 01:52:28,167 --> 01:52:31,125 Evgueni, tu vas devoir m'expliquer... 1889 01:52:31,292 --> 01:52:33,250 ...parce que j'ai du mal à comprendre. 1890 01:52:33,417 --> 01:52:34,458 Quelque chose ne va pas ? 1891 01:52:35,167 --> 01:52:36,417 On peut se parler ? 1892 01:52:36,542 --> 01:52:37,500 Bien sûr. 1893 01:52:43,000 --> 01:52:46,500 Je croyais qu'on voulait agir sur les mentalités en Europe et aux US... 1894 01:52:46,667 --> 01:52:48,458 ...infiltrer l'esprit des gens. 1895 01:52:48,583 --> 01:52:50,250 Et tu m'amènes Anton ? 1896 01:52:50,417 --> 01:52:53,625 C'est le meilleur. -C'est bien le problème. 1897 01:52:53,792 --> 01:52:57,625 Les Occidentaux ne s'intéressent plus à la politique. 1898 01:52:57,792 --> 01:53:01,417 Pour les baiser, on doit parler de tout sauf de politique. 1899 01:53:01,542 --> 01:53:03,208 On n'a pas besoin d'Anton. 1900 01:53:03,375 --> 01:53:05,500 De qui, alors ? -D'idiots. 1901 01:53:05,625 --> 01:53:07,583 Bien addictifs. 1902 01:53:08,375 --> 01:53:10,125 Otakus cyberdépendants... 1903 01:53:10,292 --> 01:53:13,167 ...pétasses à conseils de beauté, youtubeurs conspirationnistes... 1904 01:53:13,333 --> 01:53:15,292 ...tout ce qui génère des clics. 1905 01:53:15,458 --> 01:53:18,750 À un moment donné, il faudra faire passer notre message. 1906 01:53:19,875 --> 01:53:21,792 Pour qui tu nous prends ? 1907 01:53:21,958 --> 01:53:23,583 Le Komintern ? 1908 01:53:23,750 --> 01:53:26,958 J'ai le regret de t'informer que l'URSS n'existe plus. 1909 01:53:27,125 --> 01:53:31,375 Il n'y a plus de ligne du Parti, plus de message à faire passer. 1910 01:53:31,500 --> 01:53:32,875 Seulement du fil de fer. 1911 01:53:33,458 --> 01:53:36,208 Viens, on s'en va. On perd notre temps ici. 1912 01:53:39,500 --> 01:53:41,625 De quel fil de fer tu parles ? 1913 01:53:41,792 --> 01:53:43,792 Comment tu casses un fil de fer ? 1914 01:53:43,958 --> 01:53:46,542 Tu le tords dans un sens, puis dans l'autre. 1915 01:53:46,708 --> 01:53:48,583 C'est ce qu'on va faire, Evgueni. 1916 01:53:48,750 --> 01:53:50,500 Explique-moi comment. 1917 01:53:51,375 --> 01:53:54,542 Construis ton réseau et vois qui mord à l'hameçon. 1918 01:53:54,708 --> 01:53:58,500 Ils auront tous une obsession. Les clics nous diront laquelle. 1919 01:53:58,667 --> 01:54:02,667 L'un sera antivax, l'autre pro-vie, ou pro-choix. 1920 01:54:02,833 --> 01:54:06,292 Peu importe. On ne veut convertir personne. 1921 01:54:06,458 --> 01:54:09,458 Il suffit que chacun ait quelque chose qui le rend dingue. 1922 01:54:09,583 --> 01:54:12,125 Et quelqu'un qui le fait enrager. 1923 01:54:12,292 --> 01:54:13,458 C'est infaillible. 1924 01:54:13,583 --> 01:54:16,542 Pas de préférence, pas d'arguments. 1925 01:54:16,708 --> 01:54:17,958 Le fil de fer. 1926 01:54:18,125 --> 01:54:21,833 On le tord dans un sens, puis dans l'autre jusqu'à ce qu'il casse. 1927 01:54:22,000 --> 01:54:23,750 J'ai compris. Le fil de fer. 1928 01:54:24,625 --> 01:54:27,208 Mais tout est traçable sur Internet. 1929 01:54:27,375 --> 01:54:29,708 Tôt ou tard, on se fera prendre. 1930 01:54:30,417 --> 01:54:33,042 Bien sûr. Et c'est ce qu'on cherche. 1931 01:54:33,208 --> 01:54:35,792 Soutenir nos alliés, c'est prévisible. Mais comment réagiront-ils 1932 01:54:35,958 --> 01:54:39,458 quand ils verront qu'on soutient aussi nos adversaires ? 1933 01:54:39,583 --> 01:54:41,375 Ils penseront qu'on est idiots. 1934 01:54:41,500 --> 01:54:44,542 Ils deviendront fous ! Ils seront paumés. 1935 01:54:44,708 --> 01:54:47,083 Ils sauront juste qu'on est entrés dans leurs têtes 1936 01:54:47,250 --> 01:54:50,083 pour bidouiller leurs circuits neuronaux. 1937 01:54:50,875 --> 01:54:53,292 Les Américains ont créé l'algorithme. 1938 01:54:53,458 --> 01:54:54,542 On va s'en servir aussi. 1939 01:54:54,708 --> 01:54:56,292 Et mieux qu'eux. 1940 01:54:56,458 --> 01:55:00,042 Ceux qui nous accuseront de comploter contre la démocratie seront nos alliés. 1941 01:55:00,208 --> 01:55:02,708 Ils construiront le mythe de notre toute-puissance. 1942 01:55:02,875 --> 01:55:06,458 Ce sera le plus grand des secrets car partagé par tous : 1943 01:55:06,583 --> 01:55:10,042 ...les Russes contrôlent le monde moderne. 1944 01:55:10,208 --> 01:55:11,708 Ils en sont les maîtres. 1945 01:55:13,208 --> 01:55:16,125 Tu vois, c'est ce qui est intéressant en politique. 1946 01:55:16,292 --> 01:55:18,542 Tout ce qui donne l'illusion de la force... 1947 01:55:18,708 --> 01:55:21,417 ...augmente véritablement cette force. 1948 01:55:27,250 --> 01:55:29,292 LONDRES 1949 01:55:38,458 --> 01:55:40,542 Borya. -Vadia. 1950 01:55:43,583 --> 01:55:45,625 Tu es porteur d'un message ? 1951 01:55:45,792 --> 01:55:48,083 Désolé, Borya, aucun message. 1952 01:55:48,250 --> 01:55:49,875 Alors, en quel honneur... 1953 01:55:50,042 --> 01:55:51,208 ...Pour le plaisir. 1954 01:55:53,625 --> 01:55:56,125 Tu viens rencontrer la British Olympic Association ? 1955 01:55:57,792 --> 01:55:59,708 Toujours bien renseigné. 1956 01:55:59,875 --> 01:56:03,000 Le Tsar ne s'intéresse plus qu'aux Jeux olympiques de Sotchi. 1957 01:56:03,167 --> 01:56:07,625 Le Président m'a chargé de superviser la cérémonie d'ouverture. 1958 01:56:07,792 --> 01:56:11,042 Vous avez prévu la médaille du meilleur assassinat politique ? 1959 01:56:11,208 --> 01:56:12,750 Je ne sais pas, Boris. 1960 01:56:12,917 --> 01:56:15,542 L'essentiel est que la Russie arrive en tête. 1961 01:56:17,250 --> 01:56:18,750 Je ne suis pas inquiet. 1962 01:56:19,750 --> 01:56:21,417 Vous trouverez... 1963 01:56:21,542 --> 01:56:23,458 ...la pire solution. 1964 01:56:24,083 --> 01:56:25,500 Comme toujours. 1965 01:56:37,333 --> 01:56:40,875 Tu n'as peut-être pas de message pour moi, mais... 1966 01:56:42,792 --> 01:56:44,500 ...moi, j'en ai un pour lui. 1967 01:56:47,917 --> 01:56:49,833 C'est bon, y a pas de polonium. 1968 01:56:50,375 --> 01:56:53,625 C'est une lettre pour le Tsar. Elle vient du cœur. 1969 01:56:53,792 --> 01:56:55,458 Lis-la si tu veux. 1970 01:57:01,125 --> 01:57:03,583 "Je te supplie de me donner ton pardon de chrétien..." 1971 01:57:03,750 --> 01:57:05,208 Tu es sérieux ? 1972 01:57:05,375 --> 01:57:08,833 Je fais appel à sa foi et je lui propose mes services. 1973 01:57:09,000 --> 01:57:11,875 "Sur la base de l'expérience que j'ai accumulée..." 1974 01:57:16,667 --> 01:57:19,250 Écoute, franchement, non ! 1975 01:57:21,250 --> 01:57:22,500 Les temps ont changé. 1976 01:57:22,667 --> 01:57:25,333 Tu n'es plus dans la course. Pardon d'être cruel. 1977 01:57:25,500 --> 01:57:27,208 Je fais appel à son humanité. 1978 01:57:28,042 --> 01:57:29,667 De qui te moques-tu ? 1979 01:57:29,833 --> 01:57:32,042 "La dureté de l'exil..." 1980 01:57:32,208 --> 01:57:33,583 "Le temps qui passe..." 1981 01:57:33,750 --> 01:57:35,250 "La mort qui vient..." 1982 01:57:35,417 --> 01:57:36,500 Je comprends. 1983 01:57:37,250 --> 01:57:39,083 Mais ça ne le fera pas ciller. 1984 01:57:39,250 --> 01:57:43,042 Le réconfort de finir mes jours dans notre mère patrie. 1985 01:57:43,208 --> 01:57:45,292 Il ne peut pas l'entendre ? 1986 01:57:51,917 --> 01:57:53,458 Il faut que j'y aille. 1987 01:58:01,333 --> 01:58:03,667 Donne-lui la lettre quand même. 1988 01:58:05,000 --> 01:58:06,625 Je pense que ça peut marcher. 1989 01:58:07,458 --> 01:58:09,042 Sincèrement. 1990 01:58:11,708 --> 01:58:14,250 J'aurais aimé lui dire que ça marcherait. 1991 01:58:14,417 --> 01:58:15,708 Que le Tsar serait ému... 1992 01:58:15,875 --> 01:58:19,625 ...qu'on se retrouverait côte à côte pour les JO, dans la tribune d'honneur. 1993 01:58:20,625 --> 01:58:22,125 Je l'aimais bien. 1994 01:58:22,292 --> 01:58:26,000 Sans être un saint, il avait gardé une allégresse d'enfant. 1995 01:58:26,167 --> 01:58:28,250 Le Tsar ayant banni ses semblables... 1996 01:58:28,417 --> 01:58:32,208 ...ne restaient à Moscou que les hommes de la force et leur morne détermination. 1997 01:58:32,875 --> 01:58:36,875 Le pire, c'est que j'y avais contribué. 1998 01:58:39,125 --> 01:58:41,833 Alors ? Ça s'est bien passé ? 1999 01:58:42,000 --> 01:58:43,750 Comment ça aurait pu ? 2000 01:58:43,917 --> 01:58:46,833 Il t'a aidé. Tu pouvais lui tendre la main. 2001 01:58:47,000 --> 01:58:49,833 Boris voit approcher les Jeux olympiques de Sotchi. 2002 01:58:50,000 --> 01:58:52,375 Il y a encore de l'argent à se faire... 2003 01:58:52,500 --> 01:58:55,458 ...même si tout le monde s'est déjà rempli les poches. 2004 01:58:55,583 --> 01:58:57,375 Toi compris. 2005 01:58:59,083 --> 01:59:02,792 Ça te plaît ? Les principaux costumes de la cérémonie d'ouverture. 2006 01:59:02,958 --> 01:59:04,167 Plus important... 2007 01:59:04,333 --> 01:59:06,792 ...est-ce que ça a plu à la British Olympic Association ? 2008 01:59:06,958 --> 01:59:08,375 On s'en fout. 2009 01:59:08,500 --> 01:59:12,375 Ils ont déjà gobé des JO d'hiver dans une station balnéaire. 2010 01:59:12,500 --> 01:59:15,500 Dépourvue de la moindre infrastructure sportive. 2011 01:59:16,542 --> 01:59:18,292 Tu as vu les autres ? 2012 01:59:19,542 --> 01:59:21,500 Non. Pas vraiment. 2013 01:59:28,417 --> 01:59:32,500 Regarde. Chaque île représente une période de notre histoire. 2014 01:59:32,667 --> 01:59:35,250 Elles sont en mouvement, elles flottent en l'air. 2015 01:59:35,417 --> 01:59:39,000 Toute notre histoire littéraire va défiler. 2016 01:59:39,167 --> 01:59:41,833 Les coupoles de Saint-Basile vont s'envoler. 2017 01:59:42,000 --> 01:59:44,333 Et ensuite Le Lac des Cygnes. 2018 01:59:47,125 --> 01:59:48,417 Ça te plaît ? 2019 01:59:52,000 --> 01:59:54,625 Vadia, cette Russie n'existe pas. 2020 01:59:57,208 --> 01:59:58,792 Du moins, plus maintenant. 2021 01:59:59,792 --> 02:00:02,833 Mais ce sont eux qui nous ont inspirés, autrefois. 2022 02:00:03,500 --> 02:00:05,208 C'est trop tard. 2023 02:00:07,125 --> 02:00:08,458 Tu le sais. 2024 02:00:13,042 --> 02:00:14,875 Tu ne sauveras pas ton âme. 2025 02:00:17,208 --> 02:00:20,542 Cette cérémonie n'est que le masque de la dictature. 2026 02:00:20,708 --> 02:00:23,667 Le reste ce sont des prétextes creux. 2027 02:00:26,458 --> 02:00:28,125 Je vois clair en toi. 2028 02:00:31,708 --> 02:00:34,125 Ça ne veut pas dire que je ne t'aime pas. 2029 02:00:35,417 --> 02:00:37,875 Mais je ne serai pas ta complice. 2030 02:00:44,583 --> 02:00:46,875 Je vous sers quelque chose ? -Champagne. 2031 02:00:47,042 --> 02:00:48,500 Madame ? -Pareil. 2032 02:00:56,667 --> 02:00:58,083 Le Tsar... 2033 02:00:59,667 --> 02:01:01,625 ...va libérer notre ami Dmitry. 2034 02:01:05,083 --> 02:01:06,375 Tu en es sûr ? 2035 02:01:06,917 --> 02:01:08,625 Tu me l'as souvent dit. 2036 02:01:08,792 --> 02:01:10,917 Il le fera deux semaines avant les Jeux. 2037 02:01:12,292 --> 02:01:15,125 Les médias occidentaux s'en donneront à cœur joie. 2038 02:01:15,292 --> 02:01:16,625 C'est l'idée. 2039 02:01:29,875 --> 02:01:32,708 Tu ne me demandes pas ce que j'ai fait de ma journée ? 2040 02:01:32,875 --> 02:01:34,542 Pas du shopping. 2041 02:01:35,667 --> 02:01:37,708 Ce n'est pas ton genre. 2042 02:01:37,875 --> 02:01:40,375 Quelque chose de plus pointu. 2043 02:01:40,500 --> 02:01:42,375 Laisse tomber l'ironie. 2044 02:01:42,500 --> 02:01:44,375 J'essayais de deviner. 2045 02:01:44,500 --> 02:01:46,250 J'étais chez le gynéco. 2046 02:01:51,292 --> 02:01:52,292 Je suis enceinte. 2047 02:02:04,125 --> 02:02:07,292 Tu as l'air... -Je suis un peu sous le choc, oui. 2048 02:02:11,792 --> 02:02:13,667 En fait, je suis bouleversé. 2049 02:02:16,000 --> 02:02:17,542 Je n'ai pas de mots. 2050 02:02:26,292 --> 02:02:29,958 GUERRE EN CRIMÉE 2051 02:02:30,125 --> 02:02:31,417 D'après les premiers constats... 2052 02:02:31,542 --> 02:02:34,458 ...la pendaison serait la cause du décès de Boris Berezovsky. 2053 02:02:34,583 --> 02:02:38,125 Berezovsky a été trouvé mort cette nuit à sa résidence d'Ascot. 2054 02:02:38,292 --> 02:02:41,000 Le médecin légiste n'a trouvé aucune trace de lutte. 2055 02:02:41,167 --> 02:02:43,333 L'accès a été interdit le temps de vérifier... 2056 02:02:43,500 --> 02:02:46,750 ...l'absence de poison chimique, biologique ou nucléaire. 2057 02:02:52,167 --> 02:02:54,458 Ça devait finir comme ça. 2058 02:02:54,583 --> 02:02:56,167 Il souffrait de l'exil. 2059 02:02:58,167 --> 02:02:59,417 Il va me manquer. 2060 02:02:59,917 --> 02:03:02,292 Il donnait une image détestable de l'opposition. 2061 02:03:02,458 --> 02:03:04,083 C'était précieux pour nous. 2062 02:03:05,250 --> 02:03:08,083 Voici le programme de la cérémonie d'ouverture. 2063 02:03:09,250 --> 02:03:11,375 Mis à jour selon tes indications. 2064 02:03:18,375 --> 02:03:20,375 C'est quoi, "Daft Punk" ? 2065 02:03:20,500 --> 02:03:22,500 De la musique électronique. 2066 02:03:22,625 --> 02:03:24,125 Numéro un dans le monde. 2067 02:03:25,292 --> 02:03:28,208 Deux Français qui n'enlèvent jamais leurs casques de robots. 2068 02:03:28,375 --> 02:03:30,750 Ce tableau n'était pas dans la version précédente. 2069 02:03:30,917 --> 02:03:34,417 Ils ont gagné cinq Grammy Awards. Il faut se mettre à la page. 2070 02:03:34,542 --> 02:03:36,625 Les chœurs de la police vont reprendre leur tube. 2071 02:03:37,708 --> 02:03:40,083 Il transforme la cérémonie en farce. 2072 02:03:43,458 --> 02:03:45,625 Explique tes raisons à Igor. 2073 02:03:46,333 --> 02:03:50,000 C'est là-dessus que les gens veulent danser. Aussi simple que ça. 2074 02:03:50,167 --> 02:03:51,417 Ce sera ridicule. 2075 02:03:51,542 --> 02:03:52,708 Ce sera kitsch. 2076 02:03:52,875 --> 02:03:55,500 Le monde entier, trois milliards de spectateurs... 2077 02:03:55,667 --> 02:03:58,250 ...attendent le plus grand spectacle jamais vu. 2078 02:03:58,417 --> 02:04:01,167 Ce ne peut être que l'apothéose du kitsch. 2079 02:04:02,250 --> 02:04:05,583 Le kitsch est le seul langage possible 2080 02:04:05,750 --> 02:04:08,292 si l'on veut communiquer avec les masses. 2081 02:04:08,458 --> 02:04:11,625 On veut leur montrer notre Russie. -Personne ne veut voir ta Russie. 2082 02:04:11,792 --> 02:04:15,375 D'ailleurs, tu n'as rien à montrer, et tout à cacher. 2083 02:04:15,917 --> 02:04:18,875 On veut donner l'image d'une Russie ouverte... 2084 02:04:19,042 --> 02:04:22,333 ...sûre d'elle-même, mais capable aussi de sourire. 2085 02:04:22,500 --> 02:04:25,083 Le monde d'aujourd'hui réclame cette autodérision... 2086 02:04:25,250 --> 02:04:27,833 ...pas tes balalaïkas, Igor. 2087 02:04:28,000 --> 02:04:31,208 Tu comprends ce que je dis ou c'est du charabia ? 2088 02:04:32,167 --> 02:04:33,167 Que veux-tu... 2089 02:04:35,458 --> 02:04:36,708 ...Vadia... 2090 02:04:37,250 --> 02:04:39,000 ...est un acrobate. 2091 02:04:39,167 --> 02:04:42,500 Artiste pour les politiques, politique pour les artistes. 2092 02:04:42,667 --> 02:04:44,417 Fais attention, Vadia. 2093 02:04:44,542 --> 02:04:47,250 Tôt ou tard, tu risques de rater le trapèze... 2094 02:04:47,417 --> 02:04:49,458 ...et de t'écraser au sol. 2095 02:04:53,083 --> 02:04:54,417 Je déclare... 2096 02:04:54,542 --> 02:04:58,875 ...les 22e Jeux olympiques d'hiver de Sotchi... 2097 02:04:59,042 --> 02:05:00,250 ...ouverts. 2098 02:05:02,583 --> 02:05:04,792 J'aurais sans doute dû partir cette nuit-là. 2099 02:05:04,958 --> 02:05:08,250 Refermer le livre à cette page, une bonne fin pour moi. 2100 02:05:22,292 --> 02:05:25,458 Les indépendantistes ukrainiens ont profité de la trêve olympique... 2101 02:05:25,583 --> 02:05:28,042 ...pour occuper à nouveau la place Maïdan. 2102 02:05:29,625 --> 02:05:31,667 Deux jours avant la fin des Jeux... 2103 02:05:31,833 --> 02:05:34,375 ...ils ont renversé le président pro-russe Ianoukovytch... 2104 02:05:34,500 --> 02:05:36,125 ...qui a fui le jour même. 2105 02:05:37,208 --> 02:05:39,167 Le chaos qui en a résulté donnait au Tsar... 2106 02:05:39,333 --> 02:05:41,750 ...un prétexte en or pour envahir l'Ukraine. 2107 02:05:45,292 --> 02:05:48,542 Les snipers russes ont tué plus de cent manifestants. 2108 02:05:48,708 --> 02:05:50,417 On dit que vous en êtes responsable. 2109 02:05:52,333 --> 02:05:53,625 Qui le dit ? 2110 02:05:53,792 --> 02:05:55,083 Les Ukrainiens. 2111 02:05:55,875 --> 02:05:57,500 D'après vos propres e-mails. 2112 02:05:58,833 --> 02:06:01,458 Vous auriez du sang ukrainien sur les mains. 2113 02:06:10,250 --> 02:06:12,625 La veille de la cérémonie de clôture... 2114 02:06:12,792 --> 02:06:14,750 ...suivant son grand dessein... 2115 02:06:15,292 --> 02:06:17,792 ...le Tsar a décidé d'annexer la Crimée. 2116 02:06:19,875 --> 02:06:22,458 La Crimée faisait partie de l'Ukraine. 2117 02:06:23,625 --> 02:06:27,625 On n'allait pas envoyer des troupes envahir un pays souverain. 2118 02:06:29,208 --> 02:06:33,625 Vous avez envoyé des soldats russes ne portant pas d'insigne national. 2119 02:06:33,792 --> 02:06:37,500 "Les petits hommes verts", disaient vos camarades journalistes. 2120 02:06:37,667 --> 02:06:40,292 Quand Zaldostanov et ses Loups de la nuit... 2121 02:06:40,458 --> 02:06:43,125 ...ont débarqué en Crimée, vous tiriez les ficelles. 2122 02:06:43,292 --> 02:06:46,667 C'est vrai. Je leur ai confié un second rôle. 2123 02:06:47,500 --> 02:06:49,583 C'est important, les seconds rôles. 2124 02:06:51,000 --> 02:06:53,000 Tant qu'ils ne se montent pas la tête. 2125 02:07:17,333 --> 02:07:19,250 Tu as vu nos drapeaux ? 2126 02:07:19,708 --> 02:07:23,000 On n'utilise plus ceux de la Fédération de Russie. 2127 02:07:23,167 --> 02:07:25,208 On a autre chose en tête. 2128 02:07:25,375 --> 02:07:29,458 Nous ne sommes plus une fédération. Nous sommes des conquérants. 2129 02:07:31,292 --> 02:07:34,833 Nous avons repris la Crimée aux Ukrainiens. 2130 02:07:35,000 --> 02:07:37,333 Bientôt tout le Donbass sera russe. 2131 02:07:37,500 --> 02:07:39,583 Il est temps de faire le point. 2132 02:07:39,750 --> 02:07:41,500 Le point. Vraiment. 2133 02:07:41,667 --> 02:07:43,583 Je suis un homme d'action. 2134 02:07:43,750 --> 02:07:46,167 On est là pour soutenir l'armée russe. 2135 02:07:46,333 --> 02:07:48,417 On va vous apporter la victoire. 2136 02:07:48,542 --> 02:07:50,458 Qui parle de victoire ? 2137 02:07:51,792 --> 02:07:54,833 Notre objectif en Ukraine n'est pas la conquête. 2138 02:07:55,000 --> 02:07:56,417 C'est le chaos. 2139 02:07:57,542 --> 02:07:59,417 Les Ukrainiens se sont raconté... 2140 02:07:59,542 --> 02:08:02,417 ...que leur révolution orange les ferait intégrer l'Europe. 2141 02:08:02,542 --> 02:08:05,500 Elle va les ramener au Moyen-Âge. 2142 02:08:05,667 --> 02:08:09,083 Les promesses des Occidentaux, ça finit toujours pareil. 2143 02:08:09,250 --> 02:08:10,958 Ils te lâchent au premier obstacle... 2144 02:08:11,125 --> 02:08:13,292 ...et tu restes seul dans ton pays en ruines. 2145 02:08:13,458 --> 02:08:15,125 C'est ça, la morale de l'histoire. 2146 02:08:16,042 --> 02:08:19,000 Cette guerre ne se combat pas dans la réalité... 2147 02:08:19,167 --> 02:08:21,000 ...mais dans la tête des spectateurs... 2148 02:08:21,167 --> 02:08:22,625 ...au journal télévisé. 2149 02:08:22,792 --> 02:08:25,792 À Moscou, à Kiev, à Berlin. 2150 02:08:25,958 --> 02:08:30,000 Vous êtes les acteurs d'un drame qui vous dépasse... 2151 02:08:30,167 --> 02:08:32,750 ...et qui résonne bien au-delà de ces frontières. 2152 02:08:38,167 --> 02:08:42,083 Ou tu acceptes d'être un pion dans mon jeu, avec tous les avantages... 2153 02:08:42,250 --> 02:08:46,250 ...ou pas. Mais sache que je peux te débrancher quand je veux. 2154 02:08:46,417 --> 02:08:49,833 Et là, les choses deviendront plus compliquées pour toi... 2155 02:08:50,000 --> 02:08:53,250 ...tes Loups et vos petites affaires. 2156 02:08:54,042 --> 02:08:55,208 Qui prospèrent... 2157 02:08:55,375 --> 02:08:56,750 ...à ce que j'entends. 2158 02:09:15,000 --> 02:09:17,375 Puis-je te déranger un instant, Vadim Alexeïevitch ? 2159 02:09:17,500 --> 02:09:18,708 Je t'en prie. 2160 02:09:20,500 --> 02:09:23,292 Comment s'est passé ton voyage à Lougansk ? Bien ? 2161 02:09:23,458 --> 02:09:26,500 Tu as dû lire les rapports de tes services. 2162 02:09:27,917 --> 02:09:30,292 On a des nouvelles des Américains. 2163 02:09:30,792 --> 02:09:31,792 Quelles nouvelles ? 2164 02:09:31,958 --> 02:09:33,875 Ils auraient établi une liste noire... 2165 02:09:34,042 --> 02:09:35,792 ...de personnalités indésirables. 2166 02:09:36,458 --> 02:09:38,042 Ton nom y figure. 2167 02:09:38,917 --> 02:09:41,625 Tu vas devoir oublier New York pour un moment. 2168 02:09:42,917 --> 02:09:46,208 Les sanctions pour l'annexion de la Crimée. Elles commencent quand ? 2169 02:09:46,375 --> 02:09:47,458 Lundi. 2170 02:09:48,708 --> 02:09:51,625 Ça tombe bien que je n'aime plus New York. 2171 02:09:52,583 --> 02:09:54,875 J'ai aussi entendu autre chose. 2172 02:09:57,167 --> 02:09:58,208 Vas-y. 2173 02:09:58,833 --> 02:10:00,708 Ce sera officiel demain. 2174 02:10:00,875 --> 02:10:04,625 Ton nom est aussi sur la liste des Européens. 2175 02:10:05,750 --> 02:10:07,083 Paris... 2176 02:10:07,250 --> 02:10:08,542 ...Londres... 2177 02:10:08,708 --> 02:10:10,000 ...fini. 2178 02:10:10,792 --> 02:10:12,792 Naples va te manquer, on me dit. 2179 02:10:16,583 --> 02:10:18,792 Je ne te dérange pas plus, Vadim Alexeïevitch. 2180 02:10:19,500 --> 02:10:21,792 Tu as des dispositions à prendre. 2181 02:10:21,958 --> 02:10:23,000 Et vite. 2182 02:11:06,208 --> 02:11:08,000 Lionia, vous êtes au courant ? 2183 02:11:08,500 --> 02:11:10,750 Oui, ce soir ou demain au plus tard. 2184 02:11:11,625 --> 02:11:14,208 Pas d'interview, juste un communiqué. 2185 02:11:14,375 --> 02:11:15,542 Vous notez ? 2186 02:11:18,000 --> 02:11:20,083 "Je considère ces sanctions comme un Oscar... 2187 02:11:20,250 --> 02:11:22,875 "...couronnant l'ensemble de ma carrière politique. 2188 02:11:23,667 --> 02:11:27,083 "Ça signifie que j'ai servi mon pays honorablement." Point. 2189 02:11:28,250 --> 02:11:29,500 Non, c'est tout. 2190 02:11:29,667 --> 02:11:30,708 Merci. 2191 02:12:05,625 --> 02:12:06,667 Ksenia ? 2192 02:12:07,917 --> 02:12:10,917 Fais tes bagages. J'arrive dans un quart d'heure. 2193 02:12:13,125 --> 02:12:15,708 Quelques heures plus tard, nous atterrissions à Stockholm... 2194 02:12:15,875 --> 02:12:18,333 ...pour notre dernier week-end européen. 2195 02:13:01,083 --> 02:13:03,208 J'imagine que ça devait arriver. 2196 02:13:04,500 --> 02:13:06,500 Il ne tenait qu'à toi de l'éviter. 2197 02:13:06,625 --> 02:13:07,792 En démissionnant ? 2198 02:13:07,958 --> 02:13:09,042 Par exemple. 2199 02:13:11,625 --> 02:13:15,500 Le pouvoir est une addiction. Il est difficile de s'en sevrer. 2200 02:13:15,667 --> 02:13:17,875 Avant, quand tu disais ces platitudes... 2201 02:13:18,042 --> 02:13:19,750 ...j'entendais l'ironie. 2202 02:13:20,500 --> 02:13:21,542 Pas cette fois. 2203 02:13:21,708 --> 02:13:22,917 Il n'y en avait pas. 2204 02:13:24,042 --> 02:13:26,500 La guerre en Ukraine, c'est comme le reste. 2205 02:13:26,625 --> 02:13:29,208 Je ne l'ai pas voulue. Je m'y suis même opposé. 2206 02:13:29,375 --> 02:13:30,500 C'est toi qui le dis. 2207 02:13:30,625 --> 02:13:31,708 En effet. 2208 02:13:32,375 --> 02:13:33,750 Je le dis. 2209 02:13:34,458 --> 02:13:37,875 Et je dis aussi qu'une fois que le Tsar l'a décidée... 2210 02:13:38,500 --> 02:13:41,250 ...j'ai fait mon possible pour la voir réussir. 2211 02:13:41,417 --> 02:13:42,750 Par habitude. 2212 02:13:44,125 --> 02:13:45,375 Par orgueil. 2213 02:13:46,500 --> 02:13:47,958 Et parce que je le pouvais. 2214 02:13:48,125 --> 02:13:49,333 Sans aucun scrupule. 2215 02:13:49,500 --> 02:13:50,500 C'est vrai. 2216 02:13:50,667 --> 02:13:52,500 C'est comme ça depuis le début. 2217 02:13:53,208 --> 02:13:56,750 Avec les bombes de Moscou et la guerre en Tchétchénie. 2218 02:13:57,500 --> 02:14:00,000 Avec l'arrestation de Dmitry et la chute de Berezovsky. 2219 02:14:00,167 --> 02:14:03,458 Et maintenant, les meurtres sur le Maïdan. 2220 02:14:04,333 --> 02:14:06,792 Je n'ai rien désiré de tout cela... 2221 02:14:06,958 --> 02:14:10,083 ...mais chaque fois, j'y ai consacré mon infatigable labeur. 2222 02:14:10,250 --> 02:14:11,833 Et maintenant tu es fatigué. 2223 02:14:12,792 --> 02:14:14,917 La Russie a dévoré mon grand-père. 2224 02:14:16,208 --> 02:14:19,042 Tu as connu mon père, elle l'a dévoré aussi. 2225 02:14:19,875 --> 02:14:22,500 Moi, je ne sais pas si je serai sauvé. 2226 02:14:22,667 --> 02:14:23,875 Sans doute pas. 2227 02:14:25,542 --> 02:14:27,542 De toute façon, il est trop tard. 2228 02:14:30,917 --> 02:14:32,875 Mais notre enfant sera sauvée. 2229 02:14:56,667 --> 02:14:57,750 Ksenia ? 2230 02:15:01,375 --> 02:15:02,458 Ksenia ! 2231 02:15:45,833 --> 02:15:49,208 Je ne suis jamais allé à Novo-Ogariovo de gaieté de cœur. 2232 02:15:49,375 --> 02:15:51,583 L'ambiance austère et sportive me déprimait. 2233 02:15:51,750 --> 02:15:55,833 Une fois rentré de Stockholm, je n'y ai presque plus mis les pieds. 2234 02:15:56,000 --> 02:15:58,083 La confiance d'un prince n'est pas un privilège... 2235 02:15:58,250 --> 02:15:59,875 ...mais une condamnation. 2236 02:16:00,042 --> 02:16:03,500 J'avais joué mon rôle, je n'étais plus utile. 2237 02:16:04,125 --> 02:16:07,125 À un moment, il a perdu l'habitude de me voir. 2238 02:16:07,292 --> 02:16:08,417 C'est tout. 2239 02:16:09,625 --> 02:16:11,750 Il se lève tôt, petit-déjeune d'œufs frais... 2240 02:16:11,917 --> 02:16:14,500 ...de la ferme du patriarche Kirill. 2241 02:16:14,667 --> 02:16:17,542 C'est là qu'il lit les notes confidentielles... 2242 02:16:17,708 --> 02:16:19,542 ...et transmet ses dispositions. 2243 02:16:20,167 --> 02:16:23,000 Ensuite il nage un kilomètre. 2244 02:16:23,167 --> 02:16:25,417 Ses premiers visiteurs attendent près du bassin. 2245 02:16:25,542 --> 02:16:28,250 Ministres, conseillers, chefs d'entreprises. 2246 02:16:29,083 --> 02:16:33,000 Le cortège présidentiel ne se met en route qu'en début d'après-midi. 2247 02:16:33,625 --> 02:16:36,083 Les rues ont été fermées une demi-heure plus tôt. 2248 02:16:36,250 --> 02:16:40,541 De Novo-Ogariovo au Kremlin, Poutine traverse sa capitale figée. 2249 02:16:41,291 --> 02:16:43,375 Commence alors sa véritable journée. 2250 02:16:44,541 --> 02:16:47,000 Pour parfois se terminer à l'aube. 2251 02:16:50,083 --> 02:16:51,875 Un seul homme ne dort pas... 2252 02:16:53,250 --> 02:16:57,041 ...et tous ceux qui comptent à Moscou partagent sa veille. 2253 02:16:57,625 --> 02:16:59,541 Comme au temps de Staline. 2254 02:17:01,583 --> 02:17:02,833 Qui voilà ? 2255 02:17:06,208 --> 02:17:07,583 Bonjour, ma chérie. 2256 02:17:08,625 --> 02:17:10,291 Je peux jouer avec Matchka ? 2257 02:17:10,458 --> 02:17:12,500 Bien sûr. Tu ne nous déranges pas. 2258 02:17:13,875 --> 02:17:15,416 Où est-elle ? 2259 02:17:15,541 --> 02:17:17,125 Où est passée Matchka ? 2260 02:17:17,291 --> 02:17:18,625 Sous la table ? -Non. 2261 02:17:18,791 --> 02:17:20,333 Pas sous la table ? -Non. 2262 02:17:20,500 --> 02:17:21,791 Sous le coussin ? -Non. 2263 02:17:21,958 --> 02:17:23,291 Tu es sûre ? -Non. 2264 02:17:23,458 --> 02:17:25,041 Elle est sous le piano ? -Non. 2265 02:17:26,708 --> 02:17:29,041 Là ! -La voilà ! 2266 02:17:39,208 --> 02:17:42,541 Tout le bonheur que j'ai connu est concentré en elle. 2267 02:17:43,416 --> 02:17:44,500 Papa... 2268 02:17:44,666 --> 02:17:48,125 ...qu'est-ce que Matchka dirait si elle pouvait parler ? 2269 02:17:48,291 --> 02:17:49,708 Je crois qu'elle dirait : 2270 02:17:49,875 --> 02:17:51,750 "Je m'amuserais mieux avec un vrai lapin." 2271 02:17:51,916 --> 02:17:53,541 Papa ! 2272 02:17:53,708 --> 02:17:55,125 Elle dirait : 2273 02:17:55,291 --> 02:17:57,583 "Je t'aime plus que tout, Anja. 2274 02:17:57,750 --> 02:17:59,791 "Je ne veux jouer qu'avec toi." 2275 02:18:01,625 --> 02:18:03,500 Les chats ne sont pas ma passion. 2276 02:18:03,625 --> 02:18:06,250 Mais combien de temps pourrai-je la rendre heureuse ? 2277 02:18:07,375 --> 02:18:09,875 Je n'ai pas connu la peur avant Anja. 2278 02:18:10,041 --> 02:18:13,750 Depuis la première fois que je l'ai vue, je vis dans la terreur. 2279 02:18:13,916 --> 02:18:16,791 Ma vie est entre ses mains, et non l'inverse. 2280 02:18:17,750 --> 02:18:20,208 Ma fille ne compte ni les heures ni les jours. 2281 02:18:21,458 --> 02:18:23,416 J'ai toujours habité le futur. 2282 02:18:25,791 --> 02:18:27,875 Elle m'a fait don du présent. 2283 02:20:12,042 --> 02:20:14,583 LE MAGE DU KREMLIN 2284 02:20:18,833 --> 02:20:21,750 D'après le roman de GIULIANO DA EMPOLI 174590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.