All language subtitles for La nuora giovane (Luigi Russo, 1975).english-ar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:18,110 --> 00:02:20,351 كان حفل زفافي حدثًا رائعًا. 2 00:02:20,451 --> 00:02:24,680 2000 ضيف. كل شيء إشراف دون موريزيو. 3 00:02:30,386 --> 00:02:34,071 يقولون أن هذا الزفاف تم ترتيبها من قبل دون موريزيو. 4 00:02:34,171 --> 00:02:35,554 أوه حقًا؟ 5 00:03:16,055 --> 00:03:18,115 - حسنًا... - حسنًا ، لا أشعر بالزواج ... 6 00:03:21,087 --> 00:03:23,354 - تحياتي يا سيدتي. - مهندس ، هل يمكنك تجنيب دقيقة؟ 7 00:03:23,454 --> 00:03:25,534 فقط لمدة دقيقة ... وداعا ... سأعود قريبا ... 8 00:03:25,634 --> 00:03:27,016 لكن... 9 00:06:58,302 --> 00:06:59,835 حفلة لطيفة ، شرفك. 10 00:06:59,935 --> 00:07:03,555 حفلان في اليوم مثل هذا وستعود إيطاليا إلى مجدها! 11 00:07:03,655 --> 00:07:05,162 يجب أن يكون للمرء دائما الأمل! 12 00:07:05,262 --> 00:07:06,512 نعم ، أتمنى يا عزيزي فاليريوس! 13 00:07:06,612 --> 00:07:08,788 يأمل. كلنا بحاجة إلى بعض الأمل. 14 00:07:08,888 --> 00:07:10,306 أتمنى أن أراك في سيخ. 15 00:07:10,406 --> 00:07:12,468 - لا ، هذا ليس كذلك! - سيخ! 16 00:07:12,568 --> 00:07:14,521 إنه اليسار الاشتراكي الوحيد. 17 00:07:14,621 --> 00:07:17,065 - ويحتاج إلى استرداد! - هذا صحيح! هاها! 18 00:07:26,230 --> 00:07:28,563 من الواضح أنهم صنعوا الحب! 19 00:07:32,762 --> 00:07:34,815 - أتمنى أن يكون لديك سلام! - نتمنى لك السعادة! 20 00:07:37,590 --> 00:07:40,656 - ماذا عن قبلة كبيرة؟ - بالطبع. 21 00:07:40,756 --> 00:07:43,420 هل انت مجنون إنه يحاول إعطاء قبلة ودية ، أليس كذلك؟ 22 00:07:43,520 --> 00:07:45,445 شرفك... 23 00:07:45,545 --> 00:07:49,279 قد تكون دائمًا سعيدًا كما أنت الآن ... 24 00:07:59,935 --> 00:08:02,269 أطيب التمنيات في رحلتك ... 25 00:08:02,369 --> 00:08:05,311 - مع السلامة. - مع السلامة. 26 00:08:11,585 --> 00:08:14,255 لم نعد نستخدم التحية الفاشية بعد الآن. الآن نحيي مثل هذا! 27 00:08:14,355 --> 00:08:17,686 - أطيب التمنيات! - أتمنى لك السعادة! 28 00:08:23,326 --> 00:08:24,439 مع السلامة... 29 00:08:34,941 --> 00:08:36,469 شكرًا عزيزي. 30 00:08:41,440 --> 00:08:42,772 أخيراً! 31 00:08:42,872 --> 00:08:47,166 الآن لدينا هذا المنزل الكبير كل شيء لأنفسنا. 32 00:08:47,862 --> 00:08:48,975 المضي قدما ، عزيزي. 33 00:08:49,075 --> 00:08:51,171 سأتأكد من كل شيء هو بالترتيب ، إيه؟ 34 00:08:51,271 --> 00:08:52,307 نعم. 35 00:08:52,892 --> 00:08:57,078 أوه ، ماما ميا! أنا متعب جدا. يا لها من سلالة! 36 00:09:30,296 --> 00:09:32,086 عندما تنتهي هنا ، أنت حر في الذهاب. 37 00:09:34,718 --> 00:09:38,258 أنصحك بحساب كل الأواني الزجاجية والصين وأدوات المائدة الفضية. 38 00:09:38,358 --> 00:09:39,283 نعم ، سيدتي. 39 00:09:39,383 --> 00:09:41,837 أنا لا أثق في هذه نوادل مستأجرون كثيرا. 40 00:11:10,675 --> 00:11:12,641 أوه ، أنت هنا. ماذا تفعل؟ 41 00:11:13,509 --> 00:11:16,703 أوه ، عزيزتي ، لقد أصبت بنزلة برد! 42 00:11:16,803 --> 00:11:19,922 بقينا في الحديقة طويلة جدا. هناك الكثير من الرطوبة في هذا الوقت. 43 00:11:20,022 --> 00:11:21,046 وأنت لا تستمع إلي أبدًا ، 44 00:11:21,146 --> 00:11:23,948 عندما أخبرك أن تضع هذا اللعنة من الصوف السفلي ، إيه؟ 45 00:11:24,466 --> 00:11:27,170 يجب أن تأخذ على الفور الأسبرين مع بعض عصير الليمون الساخن. 46 00:11:27,270 --> 00:11:30,867 وإلا فسوف ينتهي بك الأمر إلى العطاء بالنسبة لي وليس لدي نزلة برد. 47 00:11:30,967 --> 00:11:31,916 بالطبع ، عزيزي. 48 00:11:32,016 --> 00:11:36,333 أوه ، يا لها من فوضى! ولا حتى اللصوص كانوا هنا! 49 00:11:36,433 --> 00:11:40,201 أوه ، فستانها الأبيض النقي الجميل ... 50 00:11:40,301 --> 00:11:42,216 من أجل نقاءها. 51 00:11:42,703 --> 00:11:44,890 هل تتذكر ثوبي؟ 52 00:11:44,990 --> 00:11:46,430 ولم تسألني ، هاه؟ 53 00:11:46,530 --> 00:11:48,457 أنت لا تريدني أبدا لوضعها مرة أخرى ، 54 00:11:48,557 --> 00:11:50,276 ولا حتى لليلة واحدة. 55 00:11:51,701 --> 00:11:55,179 انظر ... انظر إلي يا حبيبتي. 56 00:11:55,279 --> 00:11:58,357 إيه ... ألا يذكر أنت من أي شيء؟ 57 00:11:58,457 --> 00:12:01,379 كنا سعداء جدا. صحيح يا عزيزي؟ 58 00:12:02,036 --> 00:12:03,699 بالطبع ، حبيبي ، بالطبع. 59 00:12:04,982 --> 00:12:07,715 آه ، حسنًا دائمًا تقريبًا! أووف! 60 00:12:53,235 --> 00:12:54,636 فلورا ... 61 00:12:57,752 --> 00:13:01,610 فلورا. آسف للمقاطعة صلواتك الصباحية ... 62 00:13:01,710 --> 00:13:03,700 لا تقلق يا عزيزي. 63 00:13:05,228 --> 00:13:08,539 أنت تعرف؟ ساندرو ولورا لم يغادروا بعد. 64 00:13:09,429 --> 00:13:11,705 ماذا تقول ، فرانكو؟ أنت تعرف أنهم غادروا. 65 00:13:11,805 --> 00:13:12,991 هذا صحيح. 66 00:13:15,029 --> 00:13:18,663 اعتقدت أنني رأيت لورا ... في الحديقة. 67 00:13:18,763 --> 00:13:22,610 أنت تحلم يا عزيزي. أنت تعرف أنهم غادروا أمس ، لا؟ 68 00:13:22,710 --> 00:13:25,992 لم أر فقط فتاة في الحديقة ، لكنها بدت مثل لورا بالنسبة لي! 69 00:13:26,092 --> 00:13:29,235 أوه ، نعم. هذا باولا. أختها الصغيرة هنا بالفعل. 70 00:13:29,335 --> 00:13:31,170 لديها دبلوم في الفنون الجميلة ، أليس كذلك؟ 71 00:13:31,270 --> 00:13:33,901 وكلفها لورا لإصلاح الكوخ. 72 00:13:38,034 --> 00:13:40,265 لذلك ذهبت أيضا للعيش في الكوخ ، 73 00:13:40,365 --> 00:13:42,229 عندما يكون هناك مساحة كبيرة في الفيلا. 74 00:13:42,329 --> 00:13:44,662 عزيزي ، عليك أن فهم الشباب. 75 00:13:44,762 --> 00:13:47,982 لديهم عش حبهم وتريد أن تكون وحيدا. 76 00:13:48,082 --> 00:13:49,876 أو هل نسيت بالفعل؟ 77 00:13:49,976 --> 00:13:52,632 تذكر أننا استخدمنا للبحث عن العزلة. 78 00:14:46,997 --> 00:14:48,217 - مرحبا ، ماتيا. - مرحبا ، مهندس. 79 00:14:48,317 --> 00:14:51,190 غادرت السيارة من النافورة. هل يمكنك تنظيفه من فضلك. 80 00:14:51,290 --> 00:14:52,856 - سأفعل ذلك على الفور. - شكرًا لك. 81 00:15:47,910 --> 00:15:48,915 مهندس... 82 00:15:49,015 --> 00:15:51,109 مهندس ، السيدة بيريلا هنا. 83 00:15:51,209 --> 00:15:53,736 - أنا لست هنا! - حسنًا. 84 00:16:02,048 --> 00:16:04,090 عزيزي فرانكو لقد عدت بالفعل من العمل. 85 00:16:04,190 --> 00:16:05,194 دون موريزيو ... 86 00:16:05,294 --> 00:16:09,038 أنا حقا أقدر الخاص بك زيارات متكررة! 87 00:16:09,138 --> 00:16:11,156 لذا ، كيف تبدو أختك؟ 88 00:16:11,256 --> 00:16:14,458 زوجتك بخير. إنها امرأة رائعة. 89 00:16:14,558 --> 00:16:17,175 إنها مكرسة لعملك ... لعائلتك ... 90 00:16:17,275 --> 00:16:18,638 وازدهارك. 91 00:16:18,738 --> 00:16:20,906 الرخاء ينتمي إلى الكنيسة. 92 00:16:21,334 --> 00:16:23,149 "تقديم إلى قيصر الأشياء التي هي قيصر ". 93 00:16:23,249 --> 00:16:25,092 "ولله الأشياء التي هي الله. " 94 00:16:25,192 --> 00:16:27,237 لكن ما الذي تبقى لي؟ 95 00:16:27,337 --> 00:16:30,765 بعد الضرائب ... وبعد إعطاء شيء للإيمان ... 96 00:16:31,466 --> 00:16:32,796 مع السلامة. 97 00:17:33,149 --> 00:17:34,906 - مهلا ، مرحبا. - هاه؟ 98 00:17:38,656 --> 00:17:40,688 - لم أراك. - أوه حقًا؟ 99 00:17:40,788 --> 00:17:44,079 - كيف يسير العمل؟ - تعال وانظر. تعال. نعم. 100 00:17:51,442 --> 00:17:53,343 لم أكن هنا لفترة طويلة. 101 00:17:53,443 --> 00:17:55,870 لقد تركت حقا هذا كوخ يذهب لتهدر! 102 00:17:55,970 --> 00:17:58,996 أه أنت الأخ من يريد إصلاحه. 103 00:17:59,096 --> 00:18:02,033 كان ينبغي علي إعطائها ل ساعد بعض العائلة المحتاجة. 104 00:18:05,043 --> 00:18:07,716 - وأنت؟ - أستيقظ على الغناء. 105 00:18:07,816 --> 00:18:09,618 هناك الكثير غرف في الفيلا. 106 00:18:09,718 --> 00:18:11,870 آه ... لا أريد للعيش في فيلا. 107 00:18:11,970 --> 00:18:13,628 أنت متكافئ للغاية. 108 00:18:13,728 --> 00:18:16,056 وأنت تفعل ... أنت تفعل ... 109 00:18:16,156 --> 00:18:17,636 كل العمل وحده. 110 00:18:17,736 --> 00:18:19,883 نعم. إنه ممتع. إنه شيء لم أفعله من قبل. 111 00:18:19,983 --> 00:18:21,865 حسنًا ، كيف تشعر أن تكون أبا؟ 112 00:18:21,965 --> 00:18:23,158 اه ، أنا ... 113 00:18:26,553 --> 00:18:29,624 اه ، أنا لا أعرف كيف يجب أن أشعر حيال ذلك. 114 00:18:29,724 --> 00:18:32,503 في رأيك ، كيف أشعر؟ 115 00:18:32,603 --> 00:18:34,818 - يجب أن يكون مختلفا على ما أعتقد. - إيه ... 116 00:18:35,647 --> 00:18:37,762 - مختلف كيف؟ - حسنًا... 117 00:18:41,230 --> 00:18:45,048 في هذه الأثناء ... قد تكون حسودًا بعض الشيء. 118 00:18:46,403 --> 00:18:48,868 ماذا تعتقد عن اللون الوردي؟ 119 00:18:48,968 --> 00:18:50,618 آه ... الوردي. 120 00:18:51,682 --> 00:18:53,306 - ألا تحب ذلك؟ - أوه... 121 00:18:54,469 --> 00:18:56,070 إنه حساس ... 122 00:18:56,170 --> 00:18:57,316 حساسة جدا. 123 00:18:57,416 --> 00:19:01,210 - الجو حار جدا ، ألا تعتقد ذلك؟ - اه ... ساخن ، حار. 124 00:19:04,149 --> 00:19:06,844 - ستكون هذه غرفة النوم. - إنه لطيف. 125 00:19:07,675 --> 00:19:09,779 ستكون الإضاءة برتقالية. 126 00:19:12,503 --> 00:19:16,091 - في غرفة النوم؟ - آمل أن أخلق جوًا مناسبًا. 127 00:19:16,629 --> 00:19:17,822 آه! 128 00:19:17,922 --> 00:19:20,815 - مناسب؟ - بالتأكيد! مناسبة لاثنين من المتزوجين حديثا. 129 00:19:20,915 --> 00:19:22,649 جميل. نعم. 130 00:19:25,130 --> 00:19:28,502 جميل. كل شيء جميل. أحسنت. أحسنت. 131 00:19:28,602 --> 00:19:30,843 اه ، حسنًا ، سأتركك لعملك ، إيه؟ 132 00:19:30,943 --> 00:19:32,078 أراك لاحقًا. 133 00:19:32,178 --> 00:19:34,020 أراك لاحقًا. 134 00:19:37,163 --> 00:19:38,333 أنت... 135 00:19:39,512 --> 00:19:41,528 أنت لا تحتاج إلى مجاملاتي. 136 00:19:41,628 --> 00:19:44,085 نعم أفعل. تعال و قم بزيارتي عندما يكون لديك الوقت. 137 00:19:44,185 --> 00:19:45,214 نعم. 138 00:19:48,749 --> 00:19:51,684 سبعة صهاريج من الماء المقدس للمستقيم؟ 139 00:19:51,784 --> 00:19:53,707 أن نكون صادقين على ما يبدو مفرط بعض الشيء بالنسبة لي. 140 00:19:53,807 --> 00:19:57,983 ومع ذلك ، فقد قمت بالفعل بإدخال على حساب أخيك دون موريزيو. 141 00:19:58,083 --> 00:20:00,576 ها هي الحروف للمستأجرين. 142 00:20:00,676 --> 00:20:02,163 لقد أنقذت النسخ. 143 00:20:02,263 --> 00:20:03,671 قل لي كل شيء بالترتيب ... 144 00:20:03,771 --> 00:20:05,554 إذا فعلت كل ذلك بشكل صحيح. 145 00:20:05,654 --> 00:20:09,557 إنه لمن دواعي سروري أن ننظر في الصفحات التي كتبها لك. 146 00:20:15,269 --> 00:20:18,537 أنت رائع ، محاسب. 147 00:20:18,637 --> 00:20:22,259 دقيقة جدا ونظيفة ومرتبة وواضحة. 148 00:20:23,042 --> 00:20:25,871 كل شيء موضح جيدا. انظروا إلى كل هذه المسكين ... 149 00:20:26,804 --> 00:20:28,912 كل شيء أنيق للغاية! 150 00:20:29,450 --> 00:20:32,503 لا شيء أنيق للغاية بالنسبة لك يا سيدتي. 151 00:20:32,603 --> 00:20:34,888 شكرًا لك. لكنني لا أقول ذلك بنفسي ... 152 00:20:34,988 --> 00:20:39,911 لكن هؤلاء المستأجرين المرباءين يريدون دفع نفس الإيجار كما فعلوا خلال الحرب. 153 00:20:40,296 --> 00:20:41,456 ألا تعتقد ذلك؟ 154 00:20:41,556 --> 00:20:43,677 انتهت الفاشية! 155 00:20:43,777 --> 00:20:45,809 ماذا تفعل الفاشية علاقة بها؟ 156 00:20:45,909 --> 00:20:48,436 إيه ... إنه التاريخ ، إنه تاريخ ، سيدتي. 157 00:20:48,536 --> 00:20:49,835 أفهم. 158 00:20:50,683 --> 00:20:53,592 انظر ، انظر ، انظر. المحاسب ... 159 00:20:53,692 --> 00:20:57,838 أستطيع أن أقول من عينيك المهرة ، أنك متحمس للغاية. 160 00:21:00,322 --> 00:21:02,030 هذه شخصيتي. 161 00:21:02,130 --> 00:21:04,278 ألا تشعر أنك بخير؟ 162 00:21:05,702 --> 00:21:06,914 الجو حار جدا! 163 00:21:07,014 --> 00:21:09,509 في الواقع ، أنت مقبل جيد. من أين تحصل على شمسك؟ 164 00:21:09,609 --> 00:21:11,945 حيث يحصل عليها الجميع ، على شاطئ البحر. 165 00:21:13,422 --> 00:21:15,482 بشرتك ... 166 00:21:16,213 --> 00:21:17,795 إنه جديد جدًا. 167 00:21:27,988 --> 00:21:30,548 - صباح الخير ، مهندس. - صباح الخير ، لوكريسيا. 168 00:21:39,434 --> 00:21:43,622 المحاسب ، أين فعلت هل تشعر بالفكاهة؟ 169 00:21:47,150 --> 00:21:49,129 - تحيات. - صباح الخير ، مهندس. 170 00:21:49,229 --> 00:21:52,076 - مرحبا ، فلورا. - مرحباً عزيزي. أنت بالفعل في المنزل. 171 00:21:52,176 --> 00:21:53,208 ضربة مفاجئة! 172 00:21:53,308 --> 00:21:56,443 آه ، ماذا تفعل هذه العمال يريدون الآن؟ 173 00:21:56,543 --> 00:22:00,641 من يعتقدون أنهم ، إنهم يدمرون البلاد. 174 00:22:00,741 --> 00:22:03,847 هذا هو حقهم ، المحاسب. لدينا كل شيء بفضلهم. 175 00:22:05,675 --> 00:22:08,744 نعم ... العمال هي أمنا ... 176 00:22:09,788 --> 00:22:11,199 - أم لا؟ - بالتأكيد! 177 00:22:11,299 --> 00:22:13,556 - سعيد الآن؟ - أراك لاحقًا. 178 00:22:14,943 --> 00:22:17,269 محاسب، لا تدع نفسك تالف! 179 00:23:05,095 --> 00:23:07,083 كم هو ساخن! 180 00:23:07,183 --> 00:23:09,305 قد يبدو غريبا ، لكنني دائما أستيقظ ساخنة. 181 00:23:09,405 --> 00:23:12,309 أوه ، لا. ألا تعرف ما أقوله؟ 182 00:23:12,409 --> 00:23:16,056 أنا لست ساخنًا ... لكن في الحرارة! 183 00:23:16,854 --> 00:23:19,000 تعال يا محاسب! 184 00:23:19,100 --> 00:23:23,176 أنت شخص ذكي ، كنت تعرف ذلك بالفعل! 185 00:23:23,276 --> 00:23:28,054 لا تجعلني أقول أشياء غير لائقة! 186 00:23:28,154 --> 00:23:29,736 حسنًا ... أنت تعرف يا سيدتي ... 187 00:23:29,836 --> 00:23:33,726 أنت تشبه كثيرا جدي الأم. 188 00:23:33,826 --> 00:23:34,751 أنت تعرف؟ 189 00:23:34,851 --> 00:23:38,450 المحاسب ، أنت تعمل كثيرًا. عيناك متعبتين. 190 00:23:38,550 --> 00:23:42,982 أنت تجعل الموتى يعودون إلى الوقت الحاضر. 191 00:23:43,082 --> 00:23:45,067 ربما لم أشرح نفسي حسنا ، قصدت ... 192 00:23:45,167 --> 00:23:47,110 أنا فقط أريد أن أعبر عن نفسي. 193 00:23:47,210 --> 00:23:49,744 - السيدة فلورا! - ماذا تفعل؟ 194 00:23:50,468 --> 00:23:52,579 انظر كيف ترتجف ... 195 00:23:53,357 --> 00:23:55,048 إنه مجرد رد فعل للحرارة. 196 00:23:55,148 --> 00:23:59,164 - يجب أن تكون نوعًا ناريًا ، أليس كذلك؟ - لا... 197 00:23:59,942 --> 00:24:03,457 أنا سعيد فقط في الثلاجة. تخيل ذلك. 198 00:24:03,557 --> 00:24:05,320 أنا أفهمك. 199 00:24:05,420 --> 00:24:06,815 أنت تفهمني؟ 200 00:24:06,915 --> 00:24:10,769 أنا أنثى بعد كل شيء. حتى زوجي كان مثلك. 201 00:24:10,869 --> 00:24:14,509 كان في نفس الحالة عندما التقينا لأول مرة. 202 00:24:15,304 --> 00:24:17,446 هل أنت جاد يا سيدتي؟ 203 00:25:08,963 --> 00:25:12,558 المحاسب ، لماذا أنت يحدق في وجهي هكذا؟ 204 00:25:13,408 --> 00:25:16,355 ماذا تفكر؟ 205 00:25:16,979 --> 00:25:18,710 لا ، لا تخبرني. 206 00:25:18,810 --> 00:25:24,133 أستطيع أن أشعر به. ليس عليك ذلك قمع نداء الطبيعة. 207 00:25:34,016 --> 00:25:36,601 استمع إلى شرفك ، عن مصنعي ... 208 00:25:36,701 --> 00:25:39,236 منذ 25 عامًا بدأت مع اثنين من الموظفين. 209 00:25:39,336 --> 00:25:41,716 الآن هذا المصنع لديه 300 موظف ، 210 00:25:41,816 --> 00:25:43,336 ودون مساعدة أي شخص. 211 00:25:43,436 --> 00:25:45,743 وأين فعلت ضع ملايين زوجتك؟ 212 00:25:45,843 --> 00:25:46,916 أضعهم تحت مؤخرتي. 213 00:25:47,016 --> 00:25:49,842 لا تقل لي هم لم يساعدك في البدء. 214 00:25:50,702 --> 00:25:54,937 على أي حال ، أريد أن أقدم ابنك لعالم السياسة. 215 00:25:55,570 --> 00:25:58,278 أولاً ، لأنه رجل ذكي ، 216 00:25:58,378 --> 00:26:01,098 ثانياً ، لأنه صهر. 217 00:26:01,198 --> 00:26:04,730 للأجيال والأجيال سوف تستمر العائلة في ... 218 00:26:04,830 --> 00:26:06,533 - هل هراء! - آه! 219 00:26:06,633 --> 00:26:10,616 أنت لا تعرف ابنك ، لديه سياسة في دمه. 220 00:26:11,655 --> 00:26:16,057 تحت إشرافي سأجعله له نائب في 3 أو 4 سنوات. 221 00:26:17,094 --> 00:26:19,923 السياسة والصناعة. 222 00:26:20,023 --> 00:26:23,069 أنت تقلل من أهمية من ارتباطنا. 223 00:26:23,169 --> 00:26:24,763 لا ، لا تخف أدمغة أكثر من اللازم. 224 00:26:24,863 --> 00:26:27,322 عاجلاً أم آجلاً ، سأترك بلدي مصنع لعمالاتي. 225 00:26:27,422 --> 00:26:28,943 يجب أن تكون مجنونا. 226 00:26:29,043 --> 00:26:31,197 - هل تصدق ذلك؟ - بالطبع. 227 00:26:32,163 --> 00:26:34,222 لذلك منذ ابني الآن صهرك ، 228 00:26:34,322 --> 00:26:37,317 اجعله نائبًا جيدًا وبعد ذلك سيكون قلقك! 229 00:26:37,417 --> 00:26:38,846 لا ، اسمع. 230 00:26:39,456 --> 00:26:42,322 انتظر ... لقد فقدت منديلك. 231 00:26:42,783 --> 00:26:44,319 أوه... 232 00:26:46,262 --> 00:26:50,378 انظر ... الصناعي المعني يحمل السراويل ، إيه؟ 233 00:26:50,478 --> 00:26:53,136 إنه مجرد إلهاء من زوجتي. 234 00:26:53,236 --> 00:26:55,745 نعم ، نعم ، الهاء من زوجتك. الآن قل لي ... 235 00:26:56,556 --> 00:26:58,336 هل هي جميلة ، هاه؟ 236 00:27:01,487 --> 00:27:02,688 استمر ، تابع ... 237 00:27:02,788 --> 00:27:07,085 أعرف كيف أبقى هادئًا إذا أردت ، هادئ مثل الماوس إذا أردت. 238 00:27:08,749 --> 00:27:10,624 - هل تريد رحلة؟ - لا ، لا. 239 00:27:10,724 --> 00:27:13,043 - لدي السيارة. - ودافعي الضرائب يدفعون ثمن الغاز! 240 00:27:13,143 --> 00:27:15,513 بالتأكيد. نحن هنا لمساعدتهم. هذا صحيح فقط. 241 00:27:18,489 --> 00:27:20,163 لي... 242 00:27:21,245 --> 00:27:22,332 أوتش! أوه! 243 00:27:22,432 --> 00:27:24,715 لم أقصد أن أؤذيك. 244 00:27:24,815 --> 00:27:28,390 - لا شئ. مجرد جرح قديم. - أوه. لقد آذيت رأسك. 245 00:27:28,490 --> 00:27:30,622 باولا ... باولا ... 246 00:27:37,182 --> 00:27:38,380 باولا ... 247 00:28:13,081 --> 00:28:15,466 - أنا حجم واحد أصغر! - أوه... 248 00:28:35,589 --> 00:28:40,291 انظر إلى الرجل المتميز الذي يمشي حولها مع سراويل ابنته في زوجته! 249 00:28:40,835 --> 00:28:43,455 لا تخبرني أنك تحب لجمع هذه الأشياء. 250 00:28:50,549 --> 00:28:54,513 أنا لست قديمًا مثل أختي ، لكني ما زلت أنثى. 251 00:28:55,249 --> 00:28:56,616 لا يمكنك أن تقول؟ 252 00:28:57,656 --> 00:29:00,335 هل تحب فقط سراويل البنات في القانون ، إيه؟ 253 00:29:01,894 --> 00:29:05,220 على أي حال ، ما رأيك أختي سأفعل عندما أريها هذه؟ 254 00:29:05,729 --> 00:29:07,813 قد لا حتى دعها تراهم ... 255 00:29:08,236 --> 00:29:11,621 ولكن عليك أن تتصرف. عليك أن تقنعني. 256 00:29:25,502 --> 00:29:28,849 دون موريزيو ، لقد جئت للتو أختك. آسف أنا متأخر. 257 00:29:28,949 --> 00:29:32,903 عزيزي ، المحاسب ، لنكن واضحين. 258 00:29:33,003 --> 00:29:37,654 لكنها حصلت على هذا المكان شكرا لله ... 259 00:29:37,754 --> 00:29:39,488 وشكرا لي وبفضل ... 260 00:29:39,588 --> 00:29:41,154 - شكرا لكلا منكما. - شكرًا لك. 261 00:29:42,503 --> 00:29:46,193 دعنا نوضح كل شيء من البداية ، إيه؟ 262 00:29:46,816 --> 00:29:50,436 هناك ثلاثة أشياء ... هناك ثلاثة أشياء أساسية: 263 00:29:50,536 --> 00:29:53,548 بادئ ذي بدء: الحد الأقصى للالتزام بالمواعيد. 264 00:29:54,712 --> 00:29:57,399 أنا متزامن مع غرينتش يعني الوقت! 265 00:29:58,416 --> 00:30:00,029 ثانياً: الحد الأقصى للجدية. 266 00:30:00,129 --> 00:30:02,199 أنا جزء من "الترتيب الثالث للقديس فرانسيس." 267 00:30:02,299 --> 00:30:03,530 جيد. 268 00:30:03,963 --> 00:30:07,596 ثالثًا: السرعة القصوى في المدفوعات ... 269 00:30:07,696 --> 00:30:09,950 عن طريق الحفاظ على الإيصالات ... 270 00:30:10,050 --> 00:30:12,365 أعني، لا يمكن أن يكون هناك أي عجز ، إيه؟ 271 00:30:12,465 --> 00:30:15,595 تخيل هذا ... يسمونني "Gonzales السريع" من الودائع. 272 00:30:15,695 --> 00:30:17,496 - لقد تم تسمية ذلك دائمًا. - نعم. 273 00:30:17,596 --> 00:30:20,378 - ويجب أن نكون مثل "له". - آه ... 274 00:30:37,176 --> 00:30:38,696 هل ستأتي أرني لاحقًا؟ 275 00:30:41,546 --> 00:30:44,423 باولا ، عليك أن ننسى ما حدث. 276 00:30:44,523 --> 00:30:45,934 ما مشكلتك؟ 277 00:30:46,649 --> 00:30:49,048 لا تعتقد أنني كذلك ما يكفي من عاهرة؟ 278 00:30:49,942 --> 00:30:54,430 حسنًا ، نعم ، لكن هذا لا يمكن أن يستمر. هذا كل شيء! 279 00:30:55,335 --> 00:30:57,051 هذا كل شيء! 280 00:30:57,151 --> 00:30:58,508 أنت تخبرني؟! 281 00:30:59,770 --> 00:31:02,076 لا أعتقد أنني مجنون بك! 282 00:31:02,176 --> 00:31:06,405 أنت كبير السن ... يجب أن تقبل قدمي فقط لقبولك! 283 00:31:33,416 --> 00:31:36,216 أبي ، لا تنظر إلينا كما لو لقد ارتكبنا جريمة. 284 00:31:39,098 --> 00:31:42,430 لدينا انطباع بذلك أنت لست سعيدًا برؤيتنا. يمين؟ 285 00:31:44,728 --> 00:31:47,224 لا تجعلنا نفكر تحب أن تكون وحيدا. 286 00:31:47,877 --> 00:31:50,062 وما هو مثير للاهتمام الأشياء التي رأيتها؟ 287 00:31:50,162 --> 00:31:52,672 لا شيء أبي. كنا دائما في السرير. 288 00:31:54,789 --> 00:31:56,420 جميل! 289 00:32:01,088 --> 00:32:04,485 - أختك قامت بعمل جيد ، لورا. - لا أستطيع أن أتخيل ما فعلته! 290 00:32:04,585 --> 00:32:07,336 هذا الكوخ القديم حقا تصبح شيئًا غير عادي. 291 00:32:07,436 --> 00:32:10,858 مجنون مثل باولا ، لا أستطيع أن أتخيل كيف تحول منزلنا. 292 00:32:10,958 --> 00:32:13,157 الشيء المهم هو ذلك أنت هناك يا حبيبتي. 293 00:32:13,257 --> 00:32:15,541 أنت كافٍ لتصنعه أي منزل يرحب. 294 00:32:17,389 --> 00:32:20,426 وبالطبع ، دون موريزيو أشرف على كل العمل. 295 00:32:22,228 --> 00:32:25,783 لورا ، هل تعلم أنك تزوجت نائب "ديمقراطي مسيحي" في المستقبل. 296 00:32:26,802 --> 00:32:27,733 أوه ، لا. 297 00:32:27,833 --> 00:32:30,509 ماذا تقول يا أبي؟ أنت هراء لي! 298 00:32:30,609 --> 00:32:33,628 ها هي جميلة لدينا مصانع الخزف ... 299 00:32:33,728 --> 00:32:36,608 التي نحصل عليها من الوسيلة لنعيش حياتنا عديمة الفائدة. 300 00:32:36,708 --> 00:32:39,088 حياتك عديمة الفائدة يا أبي. أنا أعمل. 301 00:32:48,322 --> 00:32:50,256 Sant'antonio! 302 00:32:56,660 --> 00:32:58,230 هي عارية! 303 00:32:59,363 --> 00:33:03,968 أصدقائي الأعزاء ، مرحبًا بك في المنزل في هذا اليوم المشمس الجميل. 304 00:33:04,068 --> 00:33:06,854 هناك هو. إنه دائمًا هنا كما قلت. 305 00:33:09,983 --> 00:33:11,493 - استمر. - شكرًا لك. 306 00:33:12,808 --> 00:33:15,320 كن حذرا ، هاه؟ انتظر ، سأحضر لك. 307 00:33:15,420 --> 00:33:19,259 يا له من متعة أن نرى لم شمل هذه العائلة الجميلة. 308 00:33:20,402 --> 00:33:24,190 دون موريزيو. لقد أصبحت الأصغر سنا ، العم دون موريزيو. 309 00:33:24,290 --> 00:33:25,582 هو دائما حاضر. 310 00:33:25,682 --> 00:33:27,159 مرحبا أختي. 311 00:33:27,259 --> 00:33:29,176 يجب أن أكون بالقرب هذا الفرح والسعادة ، 312 00:33:29,276 --> 00:33:32,099 هناك دائما هدية من دون موريزيو. 313 00:33:32,199 --> 00:33:34,177 دائماً. إنه إلزامي. 314 00:33:34,277 --> 00:33:36,050 بالطبع إنه إلزامي. 315 00:33:37,282 --> 00:33:41,766 ها هو عشك ، لم ينته بعد ، لكنه ترحيب. 316 00:33:41,866 --> 00:33:42,793 مبروك! 317 00:33:42,893 --> 00:33:44,320 اذهب ووضع السيارة بعيدا. 318 00:33:45,003 --> 00:33:46,234 كم هو جميل! 319 00:33:49,065 --> 00:33:52,027 حسنًا ، هل تحب ذلك؟ هل انت سعيد 320 00:33:53,209 --> 00:33:55,763 حسنًا ، أسمح لكم يا رفاق بالراحة ... 321 00:33:56,460 --> 00:33:57,660 استراحة... 322 00:33:58,936 --> 00:34:02,545 - هل كل شيء على ما يرام؟ - كل شيء على ما يرام كما يريد الرب. 323 00:34:03,935 --> 00:34:07,067 مهلا ، ما هي لورا؟ أنت لا تبدو متحمسًا. 324 00:34:08,304 --> 00:34:12,338 كيف يأتي؟ يبدو مثلك لا تشارك ذوق أختك. 325 00:34:12,438 --> 00:34:14,912 آه ، يجب أن يكون بسبب جميع غرف الفندق التي رأيتها. 326 00:34:15,012 --> 00:34:15,977 أوه ، نعم. 327 00:34:16,077 --> 00:34:19,441 كانوا غير شخصي ... لكن كل شيء هنا قاسي للغاية. 328 00:34:19,541 --> 00:34:21,629 حسنًا ، أنا ذاهب. سأراك في العشاء. الوداع. 329 00:34:21,729 --> 00:34:23,106 نعم يا أبي. الوداع. 330 00:34:26,715 --> 00:34:28,451 القرف المقدس! 331 00:34:41,307 --> 00:34:43,333 أنت تعرف مع الجميع الغرفة في الفيلا ... 332 00:34:43,433 --> 00:34:46,630 تلك العاهرة من الأخت لديها للنوم هنا في الكوخ! 333 00:34:46,730 --> 00:34:49,293 لا تخرجني ، لا أستطيع فعل أي شيء حيال ذلك. 334 00:34:49,393 --> 00:34:50,487 لا تريد أن تخبرها ، 335 00:34:50,587 --> 00:34:54,581 ولكن يمكن أن يكون لديك أقل محاكمة لأنها صلبة جدا. 336 00:34:56,309 --> 00:34:57,798 سأقول لها غدا. 337 00:34:58,621 --> 00:35:01,475 في بعض الأحيان أشعر أنها تريد أن تكون في منتصف كل شيء. 338 00:35:06,080 --> 00:35:07,782 هل يمكنك فعل ذلك دون الصراخ؟ 339 00:35:07,882 --> 00:35:09,902 سأجربها ، 340 00:35:10,002 --> 00:35:11,653 لكنك تقودني إلى الجنون! 341 00:35:16,941 --> 00:35:19,425 تعال. ننسى ذلك. دعونا نفعل ذلك غدا. 342 00:35:23,215 --> 00:35:26,987 لا. عندما تلمسني ، أنسى كل شيء آخر! 343 00:35:27,087 --> 00:35:29,442 ننسى أختك اللعينة. فقط فكر بي. 344 00:35:29,542 --> 00:35:30,744 تعال! 345 00:36:19,928 --> 00:36:24,129 - ماذا بحق الجحيم معك؟ - لا أستطيع أن أحب ذلك هناك! 346 00:36:24,229 --> 00:36:25,867 - أي شيء؟ - له. 347 00:36:25,967 --> 00:36:27,837 أعطها لأختك. 348 00:36:28,382 --> 00:36:29,957 انظر إلى كل هذه الأشياء ... 349 00:36:34,744 --> 00:36:35,843 نحن نعيش في متحف. 350 00:36:35,943 --> 00:36:38,336 هنا هو القديس سيباستيان. هناك بوذا. 351 00:36:46,814 --> 00:36:48,138 لا ، إيه! 352 00:36:57,463 --> 00:36:58,722 لا! 353 00:37:10,136 --> 00:37:11,886 آسف ، لكني خائف! 354 00:37:13,276 --> 00:37:16,865 سمعت خطوات في الحديقة بالقرب من الكوخ. 355 00:37:28,690 --> 00:37:31,954 آسف إذا قاطعتك ، لكنني لا أستطيع النوم بمفردي هناك. 356 00:37:41,059 --> 00:37:42,825 ألا يمكنك الذهاب بشكل أسرع؟ 357 00:37:42,925 --> 00:37:45,927 ما هذا الأمر؟ هل ارتديت نفسك في شهر العسل؟ 358 00:37:46,713 --> 00:37:49,097 اليوم كان عليك الذهاب وبين الطلاء! 359 00:37:49,197 --> 00:37:50,735 أنا أفعل ذلك من أجلك. 360 00:37:50,835 --> 00:37:53,520 لا بد لي من الانتهاء عش حبك. 361 00:37:59,094 --> 00:38:02,869 حاول أن تذهب أسرع. توقف عند أول متجر للطلاء تصادفه. 362 00:38:13,336 --> 00:38:15,682 خطوة على هذا المسرع لعنة! 363 00:38:19,176 --> 00:38:20,823 انظر ، أنا لست سائقك. 364 00:38:20,923 --> 00:38:23,136 صهر ، سائق. ما الفرق؟ 365 00:38:26,242 --> 00:38:30,573 تأليف نفسك! هذه ليست غرفة معيشة ، إنها سيارة. 366 00:38:30,673 --> 00:38:32,342 لا تدرك كم أنت مملة؟ 367 00:38:32,442 --> 00:38:33,826 لم أستطع أن أهتم أقل. 368 00:38:45,563 --> 00:38:47,188 دعونا نضع المساحات على ... 369 00:38:47,288 --> 00:38:50,722 إنه يعطيني الشعور ... لا أعرف ... أنهم يمسحون الواقع. 370 00:38:50,822 --> 00:38:53,217 لقد ولدت للتحدث الهراء! 371 00:39:06,382 --> 00:39:08,135 ألا تفتح الباب؟ 372 00:39:47,343 --> 00:39:48,754 توقف! 373 00:39:58,214 --> 00:39:59,593 ترجل! 374 00:40:22,796 --> 00:40:25,789 السفر معك يجعلني متوتر. أنت مثل الحلزون. 375 00:40:25,889 --> 00:40:28,259 يجب أن أتركك في منتصف الطريق! 376 00:40:29,175 --> 00:40:31,592 إذا قمت بالحب مثلك تقود سيارة ... 377 00:40:31,692 --> 00:40:34,433 ثم أشعر بالسوء أختي الفقيرة المؤسفة! 378 00:40:34,533 --> 00:40:35,937 هل هي سعيدة؟ 379 00:40:55,476 --> 00:40:56,877 توقف! 380 00:41:00,782 --> 00:41:03,610 أنت حقا دود! ليس لديك أي حيوية! 381 00:41:03,710 --> 00:41:07,746 كيف وقعت أختي في الحب مع شخص مثلك! 382 00:41:34,376 --> 00:41:36,685 ماذا تفعل؟ هل انت مجنون 383 00:41:38,835 --> 00:41:40,750 لا ، لا! لا أريد ذلك! 384 00:41:40,850 --> 00:41:44,564 أنا الشخص الذي يقرر عندما أريده. 385 00:41:44,664 --> 00:41:46,308 أنت الكلبة! 386 00:42:07,529 --> 00:42:08,934 لا! 387 00:42:32,670 --> 00:42:35,223 للأسف فقدنا المعركة على الطلاق. 388 00:42:35,323 --> 00:42:39,955 الشيطان قوي. أنا أعرف أولئك الذين خانونا بهدوء. 389 00:42:40,055 --> 00:42:43,489 في رأيي ، أجمل هدية من السماء ... 390 00:42:43,589 --> 00:42:45,950 لرؤية مثل هذا جميل وعروس سعيدة. 391 00:42:46,050 --> 00:42:49,209 يجب أن يكون هناك الكثير من حركة المرور هذا طويل. لقد بدأت القلق. 392 00:42:49,309 --> 00:42:50,596 لا ، لا تقلق ماما ، 393 00:42:50,696 --> 00:42:52,502 ربما لم يعثروا لون ساندرو يحب. 394 00:42:52,602 --> 00:42:53,994 بالإضافة إلى أنه مطالب للغاية. 395 00:42:54,094 --> 00:42:57,500 رأس المال أداة من الفساد ... اه ... 396 00:42:58,354 --> 00:42:59,805 أنه يصبح سلاحا ... 397 00:42:59,905 --> 00:43:03,646 ولكن هذا العاصمة نفسها ... يمكن استخدامها لمحاربة هذا الفساد ، 398 00:43:03,746 --> 00:43:07,880 لذلك بهذا المعنى ، يجب أن نستخدم هذا العاصمة للأفعال الصالحة. 399 00:43:07,980 --> 00:43:08,906 يمين! 400 00:43:09,006 --> 00:43:12,237 كل ما عليك فعله هو العثور على أغبياء من سيتخلى عن هذا العاصمة! 401 00:43:12,337 --> 00:43:14,960 لكننا نعرف بالفعل أين تجد هذا العاصمة. 402 00:43:15,060 --> 00:43:16,236 إيه ... 403 00:43:34,017 --> 00:43:36,421 لعنة ، انظر إلى ماذا لقد فعلت ذلك في سراويل سراويل داخلية! 404 00:43:36,521 --> 00:43:39,853 لا تقلق بشأن سراويلك الداخلية! انظر إلى كيفية تعرض الغطاء! 405 00:43:39,953 --> 00:43:41,839 أوه نعم ، ما أنا من المفترض أن أرتدي؟ 406 00:43:41,939 --> 00:43:44,342 - لا ترتدي أي ، ماذا تهتم؟ - لا شئ! 407 00:43:46,303 --> 00:43:47,625 انظر إلى هذا! 408 00:43:48,039 --> 00:43:49,918 ومع هذا الجيل الجديد ... 409 00:43:50,018 --> 00:43:53,022 التعصب ، وهي قوتك الوحيدة ، سوف تختفي تماما! 410 00:43:53,122 --> 00:43:54,848 لا تنطلق من آمالك! 411 00:43:54,948 --> 00:43:56,673 غدا سوف نرفع العلم الأحمر! 412 00:43:56,773 --> 00:43:58,141 العلم الأحمر؟ 413 00:43:58,241 --> 00:44:01,947 أوه ، ها هم! لقد بدأنا نتساءل! 414 00:44:02,047 --> 00:44:03,837 - ماذا حدث؟ - تعرضنا لحادث. 415 00:44:03,937 --> 00:44:07,942 أوه ، لقد تعرضنا للحادث. كان لا شيء خطير. لا تقلق. 416 00:44:08,042 --> 00:44:10,007 كان مجرد شيء بسيط. 417 00:44:10,107 --> 00:44:13,698 إنها مجرد واحدة من تلك الأشياء التي يمكن يحدث عندما تكون في الخارج ... 418 00:44:13,798 --> 00:44:17,721 رجل مجنون على دراجة فجأة خرج من شارع جانبي نحونا. 419 00:44:17,821 --> 00:44:21,337 بالطبع حاولت تجنبه وكنت قادرا على. 420 00:44:21,437 --> 00:44:23,316 لم يحدث شيء شكرا لسرعتي. 421 00:44:23,416 --> 00:44:27,497 كان يحمل سلة ممتلئة من البيض والطماطم. 422 00:44:27,597 --> 00:44:29,906 وأسقط كل شيء ودمر الغطاء. 423 00:44:30,006 --> 00:44:31,233 أليس هذا صحيح ، باولا؟ 424 00:44:31,333 --> 00:44:32,907 يمكن أن يكون التأمين مفيدًا جدًا. 425 00:44:33,007 --> 00:44:34,455 لقد رافقناه إلى المستشفى. 426 00:44:34,555 --> 00:44:36,728 أنت لا تعرف أبدا مع هؤلاء الناس يتضورون جوعا. 427 00:44:36,828 --> 00:44:41,296 بالمال لديك ، لماذا لا تعطي هؤلاء راكبي الدراجات سيارة؟ 428 00:44:41,396 --> 00:44:43,690 كل شخص لديه يعني أنهم يستحقون. 429 00:44:43,790 --> 00:44:45,778 هذا هو العدالة ، عزيزي. 430 00:44:45,878 --> 00:44:51,022 أنا سعيد وشكر الرب لرؤية هذه العائلة المتماسكة. 431 00:44:51,122 --> 00:44:54,985 جميلة جدا ومتراكمة جدا وقبل كل شيء متحدون جدا. 432 00:44:55,085 --> 00:44:57,455 شكرًا لك. إنه يتحدث عنا يا عزيزي. 433 00:44:57,555 --> 00:45:00,258 سيكون هناك مستقبل رائع للجميع! 434 00:45:00,996 --> 00:45:03,769 - ومستقبلنا ... - لنا ... 435 00:45:08,689 --> 00:45:10,705 مرحبًا ، مرحبًا. 436 00:45:12,563 --> 00:45:15,050 - مرحبا أبي. - أهلاً. 437 00:45:20,097 --> 00:45:21,395 أنت تعرف؟ تبدين مختلفة. 438 00:45:21,495 --> 00:45:22,617 هاه؟ كيف مختلفة. 439 00:45:22,717 --> 00:45:24,712 هل تخبرني ذلك لقد غيرني الزواج. 440 00:45:24,812 --> 00:45:26,460 إيه ... لا أعرف. 441 00:45:28,182 --> 00:45:30,233 ما هذا؟ ألا تحبني بعد الآن؟ 442 00:45:32,056 --> 00:45:35,006 -نعم ، ولكن ليس كصهر. - اسمع ، تعال معي إلى المدينة. 443 00:45:35,106 --> 00:45:37,207 - دعنا نذهب. - سنعود. 444 00:45:40,196 --> 00:45:41,539 ها أنت ذا. 445 00:46:03,709 --> 00:46:06,329 سبعة بالنسبة لي. سأفوز. 446 00:46:13,148 --> 00:46:15,108 100 مليون أو سأغتصبك. 447 00:46:21,676 --> 00:46:23,686 ليس لدي أي فكرة أين لقد حصلت على هذا من! 448 00:46:24,850 --> 00:46:26,425 أنت دائما نفس الشيء! 449 00:46:27,889 --> 00:46:29,913 - لنلعب لعبة البلياردو. - إيه ، ربما. 450 00:46:33,103 --> 00:46:35,494 - سنلعب مقابل 100000. - حسنًا ، سأفوز على أي حال. 451 00:46:44,282 --> 00:46:47,215 حسنًا ، حبي ، ما إذا كان يحب أن تكون متزوجًا ، إيه؟ 452 00:46:47,315 --> 00:46:48,950 حسنًا ، ليس أكثر أو أقل ... 453 00:46:50,190 --> 00:46:51,403 من أن تكون ... 454 00:46:52,096 --> 00:46:54,105 زوج وزوجة. 455 00:46:54,205 --> 00:46:56,209 أنت مثل والدك ... 456 00:46:56,309 --> 00:46:59,042 دائما يتحدث هراء. 457 00:46:59,142 --> 00:47:00,943 لكنك مؤذ أكثر منه. 458 00:47:01,043 --> 00:47:03,612 - لكنك تزوجته على أي حال. - آها ، نعم؟ 459 00:47:04,269 --> 00:47:06,895 لكن اضطررت إلى الزواج من شخص ما لتلدك ، إيه؟ 460 00:47:08,170 --> 00:47:12,016 بالإضافة إلى لا تخبرني أنك لا تشعر مرتاح مع كل هذا المال. 461 00:47:13,191 --> 00:47:17,636 مرحبًا ، انظر ، سأريك لقطة مزدوجة. 462 00:47:18,817 --> 00:47:20,210 نتيجة. 463 00:47:20,310 --> 00:47:22,930 أنت تعرف؟ والدك قلق حول توجهك السياسي. 464 00:47:23,030 --> 00:47:25,178 أنت تعلم أنني لا أستطيع التفكير مثل أبي. 465 00:47:26,023 --> 00:47:28,216 أفكاره جميلة ، لكن لدينا أموالنا ... 466 00:47:28,316 --> 00:47:31,178 - علينا أن ندافع عنها ، أليس كذلك؟ - أوه نعم ، أنت على حق. 467 00:47:32,445 --> 00:47:33,895 لكنك ساخر بعض الشيء ، هاه؟ 468 00:47:33,995 --> 00:47:35,284 واقعية ، أمي. 469 00:47:35,742 --> 00:47:38,760 على أي حال ... لقد تعلمت منك. 470 00:47:38,860 --> 00:47:40,750 هذا صحيح يا حبيبتي. 471 00:47:40,850 --> 00:47:44,428 لا تخاف أبدًا ... ستكون والدتك دائمًا معك. 472 00:47:44,528 --> 00:47:47,263 افعل ما تشعر به وستحصل على دعمي. 473 00:47:47,363 --> 00:47:49,970 لقد قاتلت حياتي كلها لتغيير طريقة التفكير "الأحمر"! 474 00:47:50,070 --> 00:47:52,010 ولكن ، للأسف ، لا شيء يمكن القيام به. 475 00:47:52,110 --> 00:47:55,914 كان علي أن أتخلى عن ذلك. الجميع يفعلون الشيء الخاص بهم. 476 00:47:57,976 --> 00:48:00,302 آه ، اسمع ، ساندرينو ، حبي ... 477 00:48:00,402 --> 00:48:03,970 العم موريزيو يحتاجني هذا الصباح. تعال معي ، تعال. 478 00:48:04,070 --> 00:48:06,005 - مرافقة والدتك ... - حسنًا... 479 00:48:06,105 --> 00:48:08,069 - لنأخذ السيارة الحمراء. - أن تكون صريحا ... 480 00:48:08,169 --> 00:48:09,747 دعنا نذهب في رحلة لطيفة معا. 481 00:48:10,850 --> 00:48:13,316 لا بد لي من إنهاء تقرير لأبي زوجي. 482 00:48:13,416 --> 00:48:16,800 - لقطة جميلة. - في أي وقت تقابل دون موريزيو؟ 483 00:48:17,242 --> 00:48:20,904 - الساعة 11:00. - لكنها الساعة 11:00 الآن. 484 00:48:21,004 --> 00:48:24,325 أوه! القرف المقدس! أنا متأخر! 485 00:48:24,425 --> 00:48:25,800 الوداع. وداعا حبي. 486 00:48:25,900 --> 00:48:27,205 - الوداع. - إنهاء اللعبة بنفسك. 487 00:48:27,305 --> 00:48:28,640 - نعم ، حسنًا. - الوداع. 488 00:50:19,147 --> 00:50:21,831 - حبيبي. - أنت هنا بالفعل! 489 00:50:21,931 --> 00:50:24,625 حسنا ، نعم. أبي سريع مثل البرق! 490 00:50:24,725 --> 00:50:27,356 أنا أعلم ، أنا أعلم! يركض مثل رجل مجنون! 491 00:50:27,456 --> 00:50:29,534 أنا لا أتركك تذهب بعد الآن! 492 00:50:41,069 --> 00:50:44,246 يساعد! يساعد! يساعد! 493 00:50:46,383 --> 00:50:47,627 الجنس ... 494 00:50:50,097 --> 00:50:52,368 الجنس ، أصدقائي ... 495 00:50:54,056 --> 00:50:58,733 هذا الوحش القذر نواجه يومًا بعد يوم. 496 00:50:58,833 --> 00:51:02,096 ساعة من الساعة. دقيقة بالدقيقة. 497 00:51:02,196 --> 00:51:04,483 الجنس الذي يعيش بداخلنا. 498 00:51:05,322 --> 00:51:06,541 الجنس ... 499 00:51:07,251 --> 00:51:11,438 هذا الوحش الخاطئ الذي يلتهم الرجال ويجعلها فارغة وعديمة الفائدة! 500 00:51:11,538 --> 00:51:12,807 الجنس! 501 00:51:13,678 --> 00:51:16,090 للرجال ، لقد أصبح مثل الخبز اليومي! 502 00:51:16,190 --> 00:51:18,893 الجنس والخبز اليومي! الخبز اليومي والجنس! 503 00:51:20,156 --> 00:51:23,622 هذا عدونا هو الجنس ... ويجب خوضها! 504 00:51:27,282 --> 00:51:31,513 الأمر متروك لنا ... ولكم سيداتي ... أصدقائي النبيل ... 505 00:51:32,856 --> 00:51:34,660 يجب أن تمزقها! 506 00:51:36,482 --> 00:51:39,321 مع حملة شاملة ... 507 00:51:40,231 --> 00:51:41,537 واسع الانتشار ... 508 00:51:42,829 --> 00:51:44,491 وبعد النصر ... 509 00:51:46,103 --> 00:51:50,154 سنحصل جميعنا مكاننا المستحق ... 510 00:51:50,862 --> 00:51:52,086 هناك! 511 00:51:54,350 --> 00:51:57,666 لكن ماذا سنحتاج؟ ماذا نحتاج؟ 512 00:51:58,336 --> 00:51:59,956 ماذا نحتاج لخوض هذه الحرب؟ 513 00:52:00,056 --> 00:52:04,052 لقيادة هذا الانتشار على نطاق واسع حملة الدمار ؟! 514 00:52:04,535 --> 00:52:05,821 ما نحتاجه ... 515 00:52:08,636 --> 00:52:09,849 هي مساعدتك. 516 00:52:10,868 --> 00:52:12,117 يساعد! 517 00:52:13,462 --> 00:52:14,525 يساعد! 518 00:52:16,316 --> 00:52:17,820 أحسنت! أحسنت! 519 00:52:17,920 --> 00:52:20,793 فلورا ، تولي الأمر رأسي بدأ يضر ... 520 00:52:30,610 --> 00:52:34,663 الأخوات ... أخي بالفعل سمح لي بالتحدث ... 521 00:52:34,763 --> 00:52:36,473 شقيقنا! 522 00:52:36,936 --> 00:52:39,875 أعزائي ، يستهلك وجوده ... 523 00:52:39,975 --> 00:52:41,908 من أجل مصلحة الإنسانية ... 524 00:52:42,008 --> 00:52:43,829 ولخلاص الناس! 525 00:52:44,394 --> 00:52:48,036 هذه الحملة ... معا يجب أن نحارب! 526 00:52:48,136 --> 00:52:50,136 تمويل! تمويل... 527 00:52:50,909 --> 00:52:52,182 صحيح ، يحتاج إلى التمويل ... 528 00:52:52,282 --> 00:52:55,711 سيكون أمر لا يهزم رمح مميت ضد ... 529 00:52:55,811 --> 00:52:58,055 المواد الإباحية ، 530 00:52:58,155 --> 00:53:00,477 أن يسقط علينا شريرًا ، 531 00:53:00,577 --> 00:53:02,608 من كل ركن من أركان الشارع ، 532 00:53:02,708 --> 00:53:04,826 من كل ملصق إعلاني ، 533 00:53:04,926 --> 00:53:06,895 من كل موقف صحيفة! 534 00:53:06,995 --> 00:53:09,155 وضد السينما ، 535 00:53:09,255 --> 00:53:12,881 الأداة الأساسية من سوء التعليم الجنسي! 536 00:53:12,981 --> 00:53:14,876 أوه ، كيف مثير للاشمئزاز! 537 00:53:14,976 --> 00:53:18,022 حسنًا ، دعني أعلن لك ... 538 00:53:18,122 --> 00:53:22,017 هذا من أجل تحقيق هذا الهدف النبيل لنا ... 539 00:53:22,557 --> 00:53:24,573 - أقدم 10 ملايين. - 11 مليون! 540 00:53:24,673 --> 00:53:26,362 - اتبع مثالهم! - قالت 12! 541 00:53:26,462 --> 00:53:27,755 من سيقدم المزيد؟ 542 00:53:27,855 --> 00:53:28,800 12 ونصف! 543 00:53:28,900 --> 00:53:30,268 - أقدم 13! - أكثر قليلاً ... 544 00:53:30,368 --> 00:53:31,802 - 13 ونصف! - أوه ، ما الشجاعة! 545 00:53:31,902 --> 00:53:33,645 - سأقدم 14 مليون! - 14 مليون! 546 00:53:33,745 --> 00:53:35,542 - 50 مليون! - ماذا؟ 547 00:53:35,642 --> 00:53:37,100 قالت 50! 548 00:53:37,862 --> 00:53:40,463 قلت 50؟ لماذا تبكي يا أخت؟ 549 00:53:41,176 --> 00:53:42,756 هل غيرت رأيك؟ 550 00:53:42,856 --> 00:53:45,639 لا ، القس ، أنا فقط خائف لقد صنعت خطيئة الطموح. 551 00:53:45,739 --> 00:53:47,142 كيف تصدق ذلك؟ 552 00:53:47,242 --> 00:53:51,559 عرضت 50 مليون ، لكنني فعلت ذلك لتسليط الضوء على طموحي. 553 00:53:52,920 --> 00:53:55,882 إذا فقط كل الطموحات كانوا مثل هؤلاء! 554 00:53:56,329 --> 00:53:58,413 لكني أعفيك. 555 00:53:59,355 --> 00:54:00,569 لا أتذكر ، لا. 556 00:54:02,255 --> 00:54:06,439 كيف يمكن أن تعمل الخيرية يمكن أن تصل إلى مثل هذا المبلغ ، المحاسب؟! 557 00:54:08,049 --> 00:54:10,624 - ماذا يفعل الرجل المضحك الآن؟ - هاه؟ 558 00:54:12,230 --> 00:54:15,042 إيه ، لقد صادفت فقط تشنج في كليتي. 559 00:54:15,142 --> 00:54:16,334 هل أنت نائم يا محاسب؟ 560 00:54:16,434 --> 00:54:18,910 لا ، لا! يمكننا التحقق من هذه الأرقام ، 561 00:54:19,010 --> 00:54:21,493 ضد تلك دون موريزيو جمع. 562 00:54:22,690 --> 00:54:25,147 هراء! يا له من شيء ليقوله! 563 00:54:25,950 --> 00:54:28,057 أنت تعلم أنني أثق بك. 564 00:54:30,514 --> 00:54:31,946 كم أنت جيد! 565 00:54:32,890 --> 00:54:34,626 أنت شخص جيد جدا ، أنت تعرف؟ 566 00:54:35,275 --> 00:54:36,435 أنت... 567 00:54:54,063 --> 00:54:56,771 ماذا تفعل هذه الأرقام مع النجمة يعني؟ 568 00:54:58,289 --> 00:55:00,398 ماذا حدث يا محاسب؟ هل سقطت؟ 569 00:55:01,629 --> 00:55:03,204 نظرت إلى الموت في وجهه! 570 00:55:03,304 --> 00:55:05,502 أنا أفهمك، لكن لا تسقط هكذا. 571 00:55:06,167 --> 00:55:09,312 لا ، إنها كليتي. بين الحين والآخر يجب أن أستلقي. 572 00:55:09,412 --> 00:55:11,117 سألتك ماذا هذا النجمة يعني. 573 00:55:11,217 --> 00:55:13,097 - النجمة؟ - نعم ، النجمة ... آه ... 574 00:55:13,197 --> 00:55:14,807 النجمة ... لنلقي نظرة ... 575 00:55:15,649 --> 00:55:17,281 سأشرحها لك. 576 00:55:17,381 --> 00:55:20,146 عروض النجمة الرسوم التي تم جمعها بالفعل. 577 00:55:20,246 --> 00:55:22,850 المحاسب ... ابق يديك لنفسك. 578 00:55:22,950 --> 00:55:25,695 السيطرة على يديك الذكور القوية. 579 00:55:25,795 --> 00:55:28,294 انظر يا سيدتي ، لم أستلقي حتى إصبع عليك ، هل تعلم؟ 580 00:55:28,394 --> 00:55:30,036 ربما ارتكبت خطأ! 581 00:55:30,136 --> 00:55:31,622 إذا كذبت ، أنا لست ابن ماري! 582 00:55:31,722 --> 00:55:33,619 انظر ، إنه مجرد سوء فهم! 583 00:55:34,549 --> 00:55:35,907 سوء الفهم! 584 00:55:36,007 --> 00:55:39,961 ولكن ما سوء الفهم! نحن جميعا وحدنا هنا! 585 00:55:40,061 --> 00:55:43,110 - أنت وأنا! - رغم ذلك يا سيدتي! 586 00:55:43,695 --> 00:55:45,456 ربما كان لفتة لا إرادية ... 587 00:55:45,556 --> 00:55:47,371 أستميحك عذرا. 588 00:55:48,529 --> 00:55:51,733 لم يكن إراديًا! 589 00:55:52,342 --> 00:55:53,625 كان واعيا! 590 00:55:55,900 --> 00:55:58,129 آه ، يا لها من كولونيا لطيفة! 591 00:55:58,229 --> 00:56:01,232 آه ، جرأتك يتجاوز كل الحدود! 592 00:56:01,332 --> 00:56:02,795 انظر ، أنا الآن أشعر بالإهانة! 593 00:56:02,895 --> 00:56:04,670 ولكن لماذا تتعرض للإهانة؟ 594 00:56:04,770 --> 00:56:07,442 انظر ، لا تبالغ ، محاسب. 595 00:56:07,542 --> 00:56:09,306 لا تكن دراماتيكيًا جدًا! 596 00:56:09,406 --> 00:56:11,390 - من المعروف أن الجسد ضعيف! - ليس كثيرا! 597 00:56:11,490 --> 00:56:14,503 الشيء المهم هو ذلك سوف نأسف بعد ذلك. 598 00:56:14,603 --> 00:56:17,416 أنت جميلة جدا امرأة سخية ومغرية. 599 00:56:17,516 --> 00:56:20,349 أنت رجل وأنا امرأة! 600 00:56:20,449 --> 00:56:22,421 أراد الطبيعة ذلك بهذه الطريقة. 601 00:56:22,521 --> 00:56:25,423 - الطبيعة يمكن أن تلعب بعض الحيل. - نعم ، الحيل. 602 00:56:25,523 --> 00:56:27,790 سوف زوجي لا تعرف أي شيء ، 603 00:56:27,890 --> 00:56:28,817 عن ما؟ 604 00:56:28,917 --> 00:56:32,109 لقد فكرت في إعطائك منصب في الشركة ، 605 00:56:32,209 --> 00:56:35,123 في الإدارة العامة. إنها مهنة جيدة. 606 00:56:37,044 --> 00:56:39,899 آه ، محاسب ... 607 00:56:39,999 --> 00:56:44,383 المحاسب ، المحاسب ، المحاسب ، تعال! 608 00:56:44,483 --> 00:56:45,828 - السيدة فلورا ... - تعال يا محاسب! 609 00:56:45,928 --> 00:56:49,537 من أجل محبة الله سانت تيريزا من غالورا! 610 00:56:49,637 --> 00:56:53,283 القديس بنديتو! لماذا هذا يحدث لي؟ 611 00:56:53,383 --> 00:56:55,152 - حسنا ، المحاسب؟ - أوه... 612 00:56:55,252 --> 00:56:56,989 أوه ، هنا ... 613 00:56:57,089 --> 00:56:58,232 الحمد لله! 614 00:56:58,332 --> 00:57:00,212 أوه ، مهندس ... أوه! 615 00:57:02,602 --> 00:57:06,595 كنت مواسك السيدة عن النجمة على فاتورتك ، 616 00:57:06,695 --> 00:57:08,772 لأنه على فاتورتها ، لا توجد علامات النجمية! 617 00:57:08,872 --> 00:57:10,621 تعال الى هنا، سأريك. 618 00:57:10,721 --> 00:57:12,805 كل شيء في النظام. ألقِ نظرة. 619 00:57:18,952 --> 00:57:20,457 - يقول 80 مليون! - نعم. 620 00:57:22,583 --> 00:57:24,842 - ولكن هل سارت جنون؟ - نعم. 621 00:57:24,942 --> 00:57:27,154 لذلك ، يجب أن أحافظ وحدي الكنيسة في إيطاليا؟ 622 00:57:27,254 --> 00:57:28,725 لا ... زوجتك! 623 00:57:52,427 --> 00:57:54,352 لا! فرانكو ، لا! 624 00:57:54,452 --> 00:57:57,517 لم يحدث شيء! لا شئ من أي وقت مضى لأنني أحبك. 625 00:57:57,617 --> 00:57:59,456 أقسم على حياة أخي أنني أحبك. 626 00:57:59,556 --> 00:58:00,830 لا محاسب في العالم ، 627 00:58:00,930 --> 00:58:03,836 يمكن أن قطع مشاعري الخالصة هذا يربطني لك! 628 00:58:03,936 --> 00:58:05,190 نعم... 629 00:58:09,684 --> 00:58:11,801 إذا كنت تحبني ، أثبت لي ذلك الآن. 630 00:58:11,901 --> 00:58:14,542 أطلب منك إطلاق النار له على الفور. 631 00:58:14,642 --> 00:58:17,389 - المحاسب؟ لماذا؟ هل سرقت؟ - هاه؟ 632 00:58:17,489 --> 00:58:19,571 يسرق؟ ماذا سيسرق؟ 633 00:58:19,671 --> 00:58:21,404 أنا أعرف كل شيء عن الفواتير! 634 00:58:21,504 --> 00:58:23,722 الفواتير؟ أي نوع من الفواتير عزيزي؟ 635 00:58:23,822 --> 00:58:26,979 أي نوع من الفواتير؟ يشرف على حسابات الكنيسة! 636 00:58:27,079 --> 00:58:29,330 آه ... أنا لا أفهم يا عزيزي. 637 00:58:29,430 --> 00:58:31,101 80 مليون! أعلم أنك تفهم! 638 00:58:31,201 --> 00:58:32,917 هل كلنا نشعر بالجنون؟ 639 00:58:34,317 --> 00:58:35,650 هذا كل شيء هراء ... 640 00:58:35,750 --> 00:58:37,703 يجب أن تتحدث مع أخي. أنت تعرف يا عزيزي؟ 641 00:58:37,803 --> 00:58:40,602 نحن نجمع الأموال للتنظيم حملة مكافحة الجنس. 642 00:58:40,702 --> 00:58:43,510 أوه ... يا لها من فكرة أصلية للغاية! 643 00:58:43,610 --> 00:58:45,960 وأخبرني ، هل لدينا لدعم كل ذلك بأنفسنا! 644 00:58:46,060 --> 00:58:47,096 آه ... ربما! 645 00:58:47,196 --> 00:58:49,091 - أنت تعرف لجنتنا ... - أخيك! 646 00:58:49,988 --> 00:58:52,739 - أخي لديه رأس رائع! - رأسه العظيم مليء ... 647 00:58:52,839 --> 00:58:55,078 نعم! يمكنك أن تقول ذلك بصوت عال ، هل تعلم؟ 648 00:58:55,178 --> 00:58:56,978 أخي كاهن طليعي! 649 00:58:57,078 --> 00:59:00,890 كاهن بأفكار واضحة! كاهن حقيقي! انه في الهجوم! 650 00:59:00,990 --> 00:59:04,931 نعم ، إنه في الهجوم ، لكن لو وهاذا يهاجمنا دائمًا! 651 00:59:05,031 --> 00:59:06,815 هذا العام وحده ، أنت مدين 80 مليون! 652 00:59:07,402 --> 00:59:11,693 منذ دائمًا على جانب العمال ، يجب أن تفهم هذه الأشياء! 653 00:59:11,793 --> 00:59:15,024 من العدل فقط أن تأخذ من الأثرياء لإعطاء الفقراء! 654 00:59:15,124 --> 00:59:17,401 الفرق الوحيد هو ذلك وهو كتاب كتاب "روبن هود". 655 00:59:17,501 --> 00:59:19,690 آه ، سخريةك خارج المكان! 656 00:59:19,790 --> 00:59:21,442 أنت تعرف أفضل مني ... 657 00:59:21,542 --> 00:59:25,575 أن كل ليرا يجمعها يتم إرسالها إلى روما. 658 00:59:25,675 --> 00:59:29,939 لروما! أنا مقتنع بأنه يرسل كل شيء إلى حساب شخصي في سويسرا! 659 00:59:34,936 --> 00:59:36,229 أوه ، شكرا. 660 00:59:40,405 --> 00:59:41,978 أنت تعمل دائمًا. 661 00:59:43,629 --> 00:59:45,919 أنت تعرف؟ أود أن أجعل الحب. 662 00:59:46,342 --> 00:59:49,306 هيا ، لورا. يبتعد. لا يمكنك أن ترى أنا مشغول. 663 00:59:51,950 --> 00:59:54,373 من أجل الخير ، لورا. تعال. يبتعد. 664 00:59:54,473 --> 00:59:56,221 لكني أود حقا أن تفعل ذلك. 665 00:59:57,362 --> 00:59:58,816 الآن ليس الوقت المناسب! 666 00:59:58,916 --> 01:00:02,054 لدي عمل لأفعله. بالإضافة إلى، يمكن أن تصل أختك في أي لحظة. 667 01:00:02,154 --> 01:00:03,841 تعال. ننسى ذلك. 668 01:00:04,328 --> 01:00:05,435 لا تصنع أي أعذار ... 669 01:00:05,535 --> 01:00:07,288 - لقد تغيرت ، لا يمكنني إصلاح ذلك! - تعال! 670 01:00:07,388 --> 01:00:09,162 فقط كن واضحا وأخبرني أنك لا تحب ذلك. 671 01:00:09,262 --> 01:00:12,101 إنها وظيفة جديدة ، لكن لا يمكنك ذلك فكر في أي شيء آخر. 672 01:00:12,582 --> 01:00:14,174 اتركني وحدي! 673 01:00:28,643 --> 01:00:31,803 حورية البحر من البحر. يمكنك أن تبتسم ، لا حاجة للخوف! 674 01:00:31,903 --> 01:00:32,842 أحسنت يا سيدة شابة ... 675 01:00:32,942 --> 01:00:36,318 مع القليل من التدريب ، هل يمكن أن تصل إلى مايوركا! 676 01:00:45,122 --> 01:00:47,250 يمكنني أن أستمر لفترة أطول تحت الماء بدون قيعان. 677 01:00:47,350 --> 01:00:50,853 آه ، لأنه يمكنك أيضًا تنفس هناك. أحسنت! 678 01:00:58,883 --> 01:01:00,080 عاهرة. 679 01:01:04,262 --> 01:01:07,592 القرف المقدس! ها هو قادم بهذه الطريقة. 680 01:01:08,642 --> 01:01:11,499 - مرحبا هناك ، دون موريزيو. - أعز ، فرانكو. 681 01:01:11,599 --> 01:01:13,015 أنت في حالة ممتازة. 682 01:01:13,115 --> 01:01:14,496 إيه ، لا أستطيع الشكوى. 683 01:01:14,596 --> 01:01:16,841 أستطيع أن أقول أن عملك الخيري يذهب بسباحة. 684 01:01:16,941 --> 01:01:19,065 يجب دائمًا الإشادة باله! 685 01:01:19,165 --> 01:01:20,250 اسمع ، فرانكو ... 686 01:01:20,350 --> 01:01:22,526 لم أعد أراك بعد الآن خلال واجباتي الرسمية. 687 01:01:22,626 --> 01:01:26,456 حسنًا ، كل شخص لديه واجبات خاصة للقلق ، أليس كذلك؟ 688 01:01:26,556 --> 01:01:29,049 أوه ، نعم. أوه ، نعم. أوه ، نعم ... أين فلورا؟ 689 01:01:29,149 --> 01:01:32,804 - الطابق العلوي ، بالقرب من الجنة. - بالقرب من الفقرة ... بالقرب من الجنة! 690 01:01:39,726 --> 01:01:40,892 لذا... 691 01:01:40,992 --> 01:01:43,373 - موريزيو! - فلورا. 692 01:01:43,473 --> 01:01:46,013 يا إلهي ، أنقذني! أنا سعيد جدًا لأنك هنا. 693 01:01:46,113 --> 01:01:48,358 ولكن ، ما الذي يحدث؟ يبدو أنك مضطرب. 694 01:01:48,458 --> 01:01:51,815 علاوة على ذلك ، زوجك هو أكثر سخرية من المعتاد. 695 01:01:51,915 --> 01:01:53,643 - تعال الى هنا. - لا أريد أن أعرف. 696 01:01:53,743 --> 01:01:54,802 - أخي الكبير ... - نعم. 697 01:01:54,902 --> 01:01:56,072 - أريد أن أعترف. - اعترف؟ 698 01:01:56,172 --> 01:01:57,272 - في الحال. - في هذا الوقت؟ 699 01:01:57,372 --> 01:02:00,016 - على الفور ، على الفور! - حسنًا يا عزيزي ، تحدث ... 700 01:02:00,116 --> 01:02:02,970 دون موريزيو ، لا بد لي من جعل الاعتراف! 701 01:02:04,928 --> 01:02:08,990 أنت تعترف! لكن ما الضرر هل يمكن أن تفعل أختي. 702 01:02:11,988 --> 01:02:15,034 ماذا ... أختي آسف! 703 01:02:15,689 --> 01:02:16,965 قل لي كل شيء. 704 01:02:17,762 --> 01:02:19,363 - المضي قدما والتحدث. - إيه ... 705 01:02:19,463 --> 01:02:20,483 - تفضل. - آه! 706 01:02:20,583 --> 01:02:22,293 لا تنظر إلي أو لن أتمكن من التحدث. 707 01:02:22,393 --> 01:02:23,480 - أنا لا أنظر. - تمام. 708 01:02:23,580 --> 01:02:24,510 - استمر. - نعم. 709 01:02:24,610 --> 01:02:27,080 ما حدث كان أن المحاسب ... 710 01:02:28,935 --> 01:02:30,849 - أي محاسب؟ - أيهما تعتقد؟ 711 01:02:32,208 --> 01:02:33,612 - أيهما أعتقد؟ - إيه. 712 01:02:33,712 --> 01:02:35,165 - حسنا إذن؟ - حسنا ثم ... 713 01:02:37,689 --> 01:02:38,679 تفضل... 714 01:02:38,779 --> 01:02:39,713 حاول ... 715 01:02:39,813 --> 01:02:40,961 أخبرني... 716 01:02:42,244 --> 01:02:44,260 قفز علي وحاولت اغتصابني! 717 01:02:44,360 --> 01:02:45,291 - لا! - نعم! 718 01:02:45,391 --> 01:02:46,642 - لا! - نعم! 719 01:02:48,663 --> 01:02:49,662 وماذا فعلت؟ 720 01:02:49,762 --> 01:02:52,248 وماذا يمكنني أن أفعل؟ 721 01:02:52,348 --> 01:02:54,704 أنا امرأة عزل. 722 01:02:54,804 --> 01:02:57,248 حاولت الدفاع عن نفسي مع كل قوتي ، 723 01:02:57,348 --> 01:03:00,035 يطالب جميع القديسين في الجنة. 724 01:03:03,928 --> 01:03:05,389 هنا جئت! 725 01:03:09,640 --> 01:03:11,397 تعال، دعونا نفعل أربع لفات. 726 01:03:36,084 --> 01:03:37,569 كم هو جميل! 727 01:03:37,669 --> 01:03:39,672 كم هو لطيف ابنك! 728 01:03:44,292 --> 01:03:49,316 لا تخبرني أنك لم تفعل تشعر ببعض المتعة الهادئة ، إيه؟ 729 01:03:49,416 --> 01:03:51,429 أنا أعرفك يا أختي! 730 01:03:51,529 --> 01:03:55,227 أنا أعرفك! لقد نشأنا معًا. 731 01:03:55,327 --> 01:03:57,242 أنت تآكله! 732 01:03:57,342 --> 01:04:00,362 لقد استفزت غرائزه الحيوانية. 733 01:04:00,462 --> 01:04:02,570 لقد تسببت في فورة فيه! 734 01:04:02,670 --> 01:04:04,974 - لا! لا! - نعم! نعم! نعم! 735 01:04:05,074 --> 01:04:06,642 سأعتني به لك. 736 01:04:06,742 --> 01:04:08,942 سأعاقب هذا المجاني الجنسي ... 737 01:04:09,042 --> 01:04:11,881 موريزيو ، لا. أتوسل إليك. لا تسبب فضيحة! 738 01:04:11,981 --> 01:04:15,519 فكر في زواجي! فكر في ابني من أجل السماء! 739 01:04:15,619 --> 01:04:18,170 لو سمحت! أتوسل إليك في ذكرى والدتنا ... 740 01:04:18,270 --> 01:04:19,595 أمنا الفقيرة! 741 01:04:19,695 --> 01:04:22,706 لا ، اترك والدتنا من هذا! كانت خيرة ، من أجل الخير! 742 01:04:22,806 --> 01:04:24,019 اتركها وحدها! 743 01:04:30,842 --> 01:04:32,524 لديك زوج نصف مجنونة. 744 01:04:32,624 --> 01:04:34,437 نعم ، له أحمق. 745 01:04:38,269 --> 01:04:40,122 انظر من سيأتي؟ 746 01:04:41,343 --> 01:04:43,654 انا ذاهب الى حمام الشمس في الحديقة. 747 01:04:48,556 --> 01:04:50,593 - موريزيو. - هناك! 748 01:04:52,669 --> 01:04:54,859 أوه ، من فضلك! موريزيو! 749 01:04:54,959 --> 01:04:57,802 ماوريزيو ، ماذا ستفعل؟ ماذا سيقولون في روما؟ 750 01:04:57,902 --> 01:04:59,731 أرجوك! توقف من أجل الخير! 751 01:04:59,831 --> 01:05:01,358 أرجوك. أوه! 752 01:05:03,306 --> 01:05:04,769 أنت قوي ، محاسب. 753 01:05:04,869 --> 01:05:07,690 الحاجة إلى الضغط أكثر. استمر. 754 01:05:07,790 --> 01:05:11,108 لا تقلق بشأن ذلك. أنا أعرف بعض الحيل التي لا أحد يفعل ذلك. 755 01:05:11,208 --> 01:05:12,147 محاسب! 756 01:05:12,247 --> 01:05:15,396 - لا تتصل بي! اتركني وحدي! - محاسب! 757 01:05:15,496 --> 01:05:16,458 هاه؟ 758 01:05:16,558 --> 01:05:17,833 والفتاة ... 759 01:05:19,283 --> 01:05:20,581 - تغطيها. - هاه؟ 760 01:05:21,442 --> 01:05:22,433 قلت للتستر عليها! 761 01:05:22,533 --> 01:05:24,009 ضعها بعيدًا ... 762 01:05:27,209 --> 01:05:30,338 آه ... هذا كل شيء. الآن يمكنك الذهاب. 763 01:05:30,438 --> 01:05:31,374 أسمعك. 764 01:05:31,474 --> 01:05:36,054 كنت فقط أشرح للسيدة الشابة لا تأكل قبل السباحة. 765 01:05:36,154 --> 01:05:37,147 - محاسب. - نعم. 766 01:05:37,247 --> 01:05:38,219 هل قمت بالمدفوعات؟ 767 01:05:38,319 --> 01:05:42,352 بالطبع قمت بالمدفوعات. ألم تريدني أن أصنعهم؟ 768 01:05:42,452 --> 01:05:44,015 - محاسب. - نعم. 769 01:05:44,115 --> 01:05:47,976 لقد ارتكبت فعلًا هذا يحترمنا وشرفنا. 770 01:05:48,076 --> 01:05:49,007 - محاسب. - نعم. 771 01:05:49,107 --> 01:05:50,699 - أنت ضعيف! - نعم. 772 01:05:50,799 --> 01:05:52,799 - لكن عن طريق الخطأ! - لكن عن طريق الخطأ! 773 01:05:53,264 --> 01:05:54,944 هل سألتها؟ 774 01:05:55,044 --> 01:05:56,381 - حسنا ، نعم. - أوه ، نعم. 775 01:05:57,468 --> 01:06:02,516 أنت تعلم أنها لن تكون قادرة على ذلك رفض موظف المحاسب. 776 01:06:02,616 --> 01:06:04,310 هذا ليس هو الطريق! 777 01:06:04,410 --> 01:06:06,578 اعذرني، اسمحوا لي أن تجف. 778 01:06:06,678 --> 01:06:10,288 لا ، لا ، لا ... دعونا لا نتغير الموضوع ، المحاسب. 779 01:06:10,388 --> 01:06:13,452 أنا أتحدث عن الفواتير لقد قدمت إلى أخي. 780 01:06:14,708 --> 01:06:15,715 أتمنى أن يمتدح. 781 01:06:15,815 --> 01:06:17,015 - من؟ - الآخر. 782 01:06:18,154 --> 01:06:20,082 - اذهب إعداد الفواتير ليوم غد. - أنا ذاهب. 783 01:06:20,182 --> 01:06:21,383 - استمر. - آه! 784 01:06:22,516 --> 01:06:23,716 يا إلاهي! 785 01:06:28,527 --> 01:06:30,237 بحق الجحيم هل سأفعل؟ 786 01:06:34,803 --> 01:06:36,154 سوف يغرق! 787 01:06:36,254 --> 01:06:39,815 إذا لم يحصلوا علي في 3 دقائق ، سأرحل لأنه مبلل للغاية. 788 01:06:39,915 --> 01:06:41,417 باولا ، ساعده! 789 01:06:47,499 --> 01:06:49,814 أخيراً، وصل حارس الحياة. 790 01:06:53,988 --> 01:06:55,495 باوليتا ، الاستيلاء عليه أسفل! 791 01:06:56,003 --> 01:06:57,492 احصل عليه أسفل! 792 01:07:00,898 --> 01:07:02,782 أحسنت. أعطني يد. 793 01:07:02,882 --> 01:07:05,689 لا ، سأعطيك يد. سيكون ذلك أفضل! 794 01:07:05,789 --> 01:07:07,431 - اذهب ببطء. - إنه ثقيل! 795 01:07:07,531 --> 01:07:09,074 نعم ، إنه ثقيل! 796 01:07:10,890 --> 01:07:13,660 انظر إلى بطنه الدهني ، إيه؟ 797 01:07:14,427 --> 01:07:17,124 الآن نحن بحاجة إلى القيام به الإنعاش الفم إلى الفم. 798 01:07:17,224 --> 01:07:18,324 جيد. هذا كل شيء. 799 01:07:18,424 --> 01:07:20,976 حسنا يا الله! مهلا ، باولا! لا! 800 01:07:21,076 --> 01:07:23,605 لا ، باولا. امسك اللسان حتى يتمكن من التنفس. 801 01:07:23,705 --> 01:07:24,788 هل تفهم ، باولا؟ 802 01:07:24,888 --> 01:07:26,772 لا. أنت لا تعرف هذه التقنية ، حسنا. 803 01:07:26,872 --> 01:07:29,816 لا ، لا ... أنت تفعل ذلك بشكل خاطئ ، باولا. 804 01:07:29,916 --> 01:07:33,056 باولا ، هذا خطأ ، ابنتي. سأعتني به. 805 01:07:33,156 --> 01:07:35,523 لا. أنا بخير. أنا بخير. لا شئ. 806 01:07:35,623 --> 01:07:36,730 على الإطلاق لا شيء! 807 01:07:36,830 --> 01:07:40,717 لا شيء خاطئ وحتى لو كان هناك ، لن أخبرك. 808 01:07:51,178 --> 01:07:52,990 لا تصرخ! لقد أعطيتني نوبة قلبية تقريبًا. 809 01:07:53,090 --> 01:07:54,756 غبي! ألا يمكنك أن تقول أنها مزيفة؟ 810 01:07:54,856 --> 01:07:56,751 انظر إلى هذا! 811 01:07:58,056 --> 01:08:00,578 تريد دائمًا أن تصنع النكات ، ولكن لا تريد أن تجعل الحب. 812 01:08:01,273 --> 01:08:03,444 على أي حال ، النكتة لم يكن المقصود بالنسبة لك ... 813 01:08:04,650 --> 01:08:06,283 كان المقصود لأبي. 814 01:08:06,383 --> 01:08:08,416 إنه رجل ذكي ويفهم النكات. 815 01:08:08,516 --> 01:08:12,003 في كل مرة تصر ، أفقد كل الاهتمام بجعل الحب! 816 01:08:12,103 --> 01:08:13,749 آسف ، إيه! أنا آسف جدا! 817 01:08:13,849 --> 01:08:15,896 كيف لا يمكنك التفكير من أي شيء آخر؟ 818 01:08:15,996 --> 01:08:17,875 نعم. إذا شعرت ، سأخبرك فقط ... 819 01:08:17,975 --> 01:08:19,903 وإذا كنت لا تحب ذلك ، لا أهتم. 820 01:08:20,003 --> 01:08:22,212 أوقفه ... لا أستطيع قف لك بعد الآن! 821 01:08:22,312 --> 01:08:23,482 الشيء نفسه ينطبق علي! 822 01:08:23,582 --> 01:08:25,680 تفضل. اذهب و تشكو إلى والدك! 823 01:08:25,780 --> 01:08:26,828 أخبره أنني لا أفسدك ، 824 01:08:26,928 --> 01:08:28,876 ثم سيعرف الجميع كم أنت غير سعيد! 825 01:08:28,976 --> 01:08:30,712 في واقع الأمر، دعني أقول ذلك ... 826 01:08:30,812 --> 01:08:32,411 أنا لا أفسد زوجتي! 827 01:08:32,511 --> 01:08:35,162 أنا لا أفسد زوجتي! ماذا عن ذلك؟ 828 01:10:30,996 --> 01:10:32,746 هل أنت قلق يا عزيزي؟ 829 01:10:33,343 --> 01:10:36,073 هل تريد مني أن أجعلك بعض شاي البابونج الجميل؟ 830 01:10:36,173 --> 01:10:38,064 لا ، لا. شكرًا عزيزي. اذهب إلى النوم. 831 01:10:38,164 --> 01:10:42,250 ما هي مشكلتك؟ هل تغضبت من المصنع؟ 832 01:10:42,350 --> 01:10:44,875 لا ، لم أكن هناك لمدة يومين. 833 01:10:46,362 --> 01:10:48,463 - ينام. اذهب إلى النوم. - الوداع. 834 01:10:48,563 --> 01:10:51,050 - باختصار ، لا تحتاج إلى أي شيء. - همم؟ 835 01:10:56,315 --> 01:10:57,850 عزيزي... 836 01:10:58,270 --> 01:11:00,182 هل تحدثت لأخي؟ 837 01:11:00,282 --> 01:11:02,126 لا تذكرني. أتوسل إليك. 838 01:11:03,169 --> 01:11:04,583 لماذا؟ ماذا قال لك؟ 839 01:11:04,683 --> 01:11:08,796 لا يقول! يسأل فقط طوال الوقت! 840 01:11:08,896 --> 01:11:11,372 كل ما يفعله هو السؤال! طاب مساؤك! 841 01:11:27,877 --> 01:11:29,052 عزيزي... 842 01:11:30,208 --> 01:11:33,559 أعتقد أن هناك خطأ ما. 843 01:11:33,659 --> 01:11:34,897 نعم ، هناك شيء! 844 01:11:34,997 --> 01:11:38,313 ما الخطأ معك يا حبيبتي؟ أخبرني! 845 01:11:38,413 --> 01:11:43,649 رقم من فضلك ، فلورا. اتركني وحدي. الآن ليس الوقت المناسب! 846 01:11:43,749 --> 01:11:45,349 النوم يا عزيزي! ينام! 847 01:11:46,995 --> 01:11:48,981 - طاب مساؤك. - اه ، ليلة سعيدة. 848 01:11:49,081 --> 01:11:50,190 لاف! 849 01:11:50,290 --> 01:11:51,767 لا شيء يحدث على الإطلاق في هذا المنزل! 850 01:11:51,867 --> 01:11:52,916 أوهه! 851 01:11:53,016 --> 01:11:55,003 - صباح الخير ، مهندس. - صباح الخير ، لوكريسيا. 852 01:11:55,103 --> 01:11:57,445 - هل تحتاج إلى أي شيء آخر؟ - أوه ، نعم. 853 01:11:59,150 --> 01:12:01,925 - اذهب أخبر رودولفو لإعداد السيارة. - نعم ، مهندس. 854 01:12:15,390 --> 01:12:17,313 - صباح الخير يا أبي. - مرحبا ، ساندرو. 855 01:12:18,082 --> 01:12:19,813 لذا ، هل سقطت من السرير؟ 856 01:12:20,549 --> 01:12:23,469 لماذا اتصلت بي في وقت مبكر جدا هذا الصباح؟ 857 01:12:23,569 --> 01:12:25,077 حسنًا ، إنه حقًا ليس هذا مبكرًا. 858 01:12:27,803 --> 01:12:31,012 حسنا على أي حال ... لا شيء خطير. 859 01:12:32,826 --> 01:12:35,353 لا ، نحن لا نراك أبدًا. لذا... 860 01:12:36,695 --> 01:12:39,116 أنت تعرف، في بعض الأحيان يمكن أن تنشأ الشكوك. 861 01:12:39,216 --> 01:12:40,476 لا أفهم. 862 01:12:41,416 --> 01:12:45,169 حدثني عن نفسك... هل تعتبر نفسك رجل سعيد؟ 863 01:12:45,269 --> 01:12:46,582 نعم ، لماذا؟ 864 01:12:49,830 --> 01:12:52,449 ولورا ، هل هي أيضا سعيد ورضا؟ 865 01:12:52,549 --> 01:12:54,442 لا أرى أي سبب لماذا لن تكون ... 866 01:12:54,542 --> 01:12:56,053 لديها كل ما تريد. 867 01:12:57,190 --> 01:12:59,989 حسنًا ، أما بالنسبة لكما ... كيف يذهبون؟ 868 01:13:00,089 --> 01:13:02,355 كيف يذهبون؟ كيف ينبغي أن يذهبوا؟ 869 01:13:02,802 --> 01:13:05,592 هل تعتقد لورا ... غير راضٍ؟ 870 01:13:05,692 --> 01:13:06,844 لا ، لا! 871 01:13:10,043 --> 01:13:12,763 هل لديك شكوك عن رجولي أو ... 872 01:13:12,863 --> 01:13:14,634 عن أنوثتها! 873 01:13:14,734 --> 01:13:18,030 أبي ، اثنان منا تستخدم للذهاب المسمار النساء. 874 01:13:18,130 --> 01:13:20,050 كان لدي أول اللعنة مع صديق لك ... 875 01:13:20,150 --> 01:13:22,597 وأعتقد أنك لم تكن لتسعد حيال ذلك ، صحيح! 876 01:13:23,779 --> 01:13:27,171 بقدر ... أما بالنسبة لورا يمكنني أن أؤكد لكم ... 877 01:13:27,271 --> 01:13:28,821 أنها أنثى مع الكثير من ... 878 01:13:28,921 --> 01:13:30,944 نعم ، نعم. حسنًا... 879 01:13:31,298 --> 01:13:32,424 أفهم. 880 01:13:33,941 --> 01:13:37,596 هل أنت مشغول اليوم ... أو يمكنك أتيت معي إلى المكتب؟ 881 01:13:37,696 --> 01:13:40,109 يجب أن أذهب لأرى والد زوجي. 882 01:13:40,209 --> 01:13:42,942 نحن نستعد للبرنامج للحملة الانتخابية. 883 01:13:46,116 --> 01:13:49,243 هل أنت متأكد من أنك اختاروا المسار الصحيح؟ 884 01:13:50,889 --> 01:13:52,584 حسنا ... أنني لا أعرف. 885 01:13:53,275 --> 01:13:54,510 نراكم الليلة ، وداعا. 886 01:13:55,801 --> 01:13:56,942 الوداع. 887 01:14:12,909 --> 01:14:17,013 (أداء أوبرا كارمن ...) 888 01:16:20,083 --> 01:16:24,140 هذه غرفة إضافية. المحاسب ، ستكون هذه غرفتك. 889 01:16:24,240 --> 01:16:29,132 أوه! يجب أن تهرب هذا المخلوق الفقير! 890 01:16:29,232 --> 01:16:31,455 ضحية الخطيئة الجسدية! 891 01:16:31,555 --> 01:16:34,512 أنا سيء! أنا سيء! أنا سيئة للغاية! 892 01:16:36,406 --> 01:16:38,652 سنرتكب خطيئة مميتة ، كلانا متزوج! 893 01:16:38,752 --> 01:16:41,531 من يهتم! يمكننا القيام بالتكفير في وقت لاحق! 894 01:16:41,631 --> 01:16:43,690 سنذهب إلى الجحيم يا سيدتي! 895 01:16:43,790 --> 01:16:46,442 ماذا يهم؟ الطبيعة تدعونا. 896 01:16:46,542 --> 01:16:47,930 ألا تسمعها؟ 897 01:16:48,030 --> 01:16:49,917 أوه ، أوه! 898 01:16:50,017 --> 01:16:52,727 هذه صرخة حيوان في الحرارة. 899 01:16:52,827 --> 01:16:53,973 أنا خائف! 900 01:16:54,073 --> 01:16:58,039 أوه! لا تجعلني يعاني كثيرا! 901 01:16:58,139 --> 01:17:00,012 السيدة فلورا ، لا تدرك ... 902 01:17:00,112 --> 01:17:02,796 إذا كان لدينا طفل ، سوف يطلقون عليه طفل من الخطيئة! 903 01:17:02,896 --> 01:17:04,771 وسيكون ذلك فظيعًا. 904 01:17:04,871 --> 01:17:06,165 ومع ذلك ، إذا كان هذا أمر ... 905 01:17:06,265 --> 01:17:10,865 على الأقل فكر في حياتك المهنية! ألا تهتم بحياتك المهنية؟ 906 01:17:10,965 --> 01:17:12,819 نقطة جيدة! نقطة جيدة! 907 01:17:12,919 --> 01:17:14,194 اجعلني لك! 908 01:18:01,670 --> 01:18:04,102 - أنا مجنون! - أنا أيضاً! 909 01:18:05,235 --> 01:18:06,593 أنا مجنون! 910 01:18:15,015 --> 01:18:17,043 لماذا لا نفعل بعض الأشياء المجنونة؟ 911 01:18:25,168 --> 01:18:26,795 قلت أنا مجنون. 912 01:18:26,895 --> 01:18:28,874 لكنني لم أقل أنني كنت الأحمق. 913 01:18:37,209 --> 01:18:38,480 ها نحن ... 914 01:18:39,456 --> 01:18:42,115 تعال ... اذهب إلى هناك ... 915 01:18:54,821 --> 01:18:56,297 مقدس ... 916 01:18:57,369 --> 01:19:01,046 حذرتك عندما أذهب إلى البرية ، لا أحد يستطيع أن يمنعني! 917 01:19:01,146 --> 01:19:04,425 لدي المزيد من الهرمونات من حيوانات الريف! 918 01:19:11,255 --> 01:19:13,590 لا يفكر دون موريزيو شيئًا يجب أن يتم من أجل ... 919 01:19:13,690 --> 01:19:16,708 لمادونا لوريتو وللبودوي. 920 01:19:18,283 --> 01:19:20,184 لماذا ... هل هم مريضون؟ 921 01:19:21,168 --> 01:19:22,221 إنه روح الدعابة. 922 01:19:22,321 --> 01:19:25,147 نعم ، إنها روح الدعابة ، ولكن ليس اللباقة جدا. 923 01:19:27,800 --> 01:19:29,284 إنها مجرد مسألة منافسة. 924 01:19:29,384 --> 01:19:31,384 الإيطاليون دائما يحبون الأشياء الأجنبية! 925 01:19:31,958 --> 01:19:34,370 الحق ، دون موريزيو. الكلمات المقدسة! 926 01:19:34,470 --> 01:19:38,640 يذهبون جميعًا إلى لورديس كما لو مادونا لا تفعل المعجزات في إيطاليا. 927 01:19:39,004 --> 01:19:40,610 اه ... نعم ، هذا صحيح. 928 01:19:42,657 --> 01:19:44,638 إيه ، أنت على حق. لدينا الكثير من مادونا هنا ، 929 01:19:44,738 --> 01:19:46,738 لماذا علينا أن نزعج الآخرين؟ 930 01:19:49,143 --> 01:19:50,969 انظر يا عزيزي فرانكو ... 931 01:19:51,822 --> 01:19:55,791 بصرف النظر عن حقيقة أن لدينا عذراء واحدة فقط. واحد! 932 01:19:55,891 --> 01:19:58,708 لدينا واجب لخلق اهتمامات جديدة ، 933 01:19:58,808 --> 01:20:01,936 لدينا واجب للحفاظ على الإيمان. 934 01:20:02,036 --> 01:20:06,361 التي في هذه اللحظة يبدو أن يتعثر ... 935 01:20:06,461 --> 01:20:09,749 والحج ... سيارة آمنة ... 936 01:20:10,602 --> 01:20:13,572 من القوة الأصيلة والتفاني. 937 01:20:14,309 --> 01:20:16,736 هناك أنت. آمل أن أشرح نفسي. 938 01:20:16,836 --> 01:20:20,530 لقد فهمتني بالتأكيد ، يمين؟ تمام... 939 01:20:21,550 --> 01:20:23,485 يكلفون ما تكلفه. 940 01:20:25,215 --> 01:20:27,089 ماذا عليك أن تقول ، شرفك. 941 01:20:28,462 --> 01:20:29,962 إجابة رائعة! 942 01:20:30,062 --> 01:20:32,662 ماذا عنك لورا ، دعونا نسمع رأيك. 943 01:20:32,762 --> 01:20:36,437 أنا لا أستمر لماذا لدينا للحديث عن المحميات طوال الليل. 944 01:20:37,521 --> 01:20:39,063 لكن ... لورا! 945 01:20:39,163 --> 01:20:41,724 هذه واحدة من أكبر المشاكل في بلدنا! 946 01:20:41,824 --> 01:20:44,524 بالطبع... دعنا نشغل! 947 01:20:44,624 --> 01:20:48,436 إذا كان هذا هو الحال ، فلنستمر حج إلى لوريتو غدا. 948 01:20:48,536 --> 01:20:51,643 وهناك سنضع الأساس من حركتنا العظيمة! 949 01:20:51,743 --> 01:20:53,878 يمكنك الاعتماد على دعمي ، دون موريزيو. 950 01:20:53,978 --> 01:20:55,386 لا تحسبني! 951 01:21:59,077 --> 01:22:00,378 أوه ... مرحبا. 952 01:22:04,229 --> 01:22:05,406 شكرًا لك. 953 01:22:10,557 --> 01:22:12,839 - وأين ساندرو؟ - العمل دائما. 954 01:22:20,388 --> 01:22:22,414 يا! أحسنت! 955 01:23:09,362 --> 01:23:11,962 كل يوم نكتشف جانب جديد من الحياة ... 956 01:23:12,062 --> 01:23:14,036 ومن كل شيء هذا يحيط بنا ... 957 01:23:14,136 --> 01:23:15,443 عليك فقط أن تريد ذلك. 958 01:23:15,543 --> 01:23:18,087 - تقصد ، لا أريد ذلك؟ - لا أعرف. 959 01:23:29,555 --> 01:23:31,596 هل سبق لك أن كان لديك عاشق؟ 960 01:23:31,696 --> 01:23:33,336 من أنا؟ لا أعلم! 961 01:23:39,563 --> 01:23:42,041 في بعض الأحيان يكون العشاق عالقون فقط في عالم الخيال. 962 01:23:42,141 --> 01:23:45,342 هل حاولت أن تصنع من قبل إحدى تخيلاتك تتحقق؟ 963 01:23:45,442 --> 01:23:46,914 أوه ، لا ... 964 01:23:47,014 --> 01:23:48,629 حقا ، لا. 965 01:24:00,350 --> 01:24:01,765 لماذا لا تجربها؟ 966 01:24:07,516 --> 01:24:10,407 يشعرون بالطقس. قريبا سوف تمطر. 967 01:24:28,186 --> 01:24:30,490 - اسرع. - انتظر لحظة. 968 01:24:31,163 --> 01:24:32,774 انتظر. 969 01:24:32,874 --> 01:24:34,378 - اسرع. - أنا قادم. 970 01:24:34,478 --> 01:24:36,478 (الغناء) 971 01:24:39,061 --> 01:24:41,326 تعال. تعال. دعنا نذهب! 972 01:24:45,376 --> 01:24:47,177 لم تكن الخيول خاطئة. 973 01:24:47,895 --> 01:24:50,505 - يا إلهي ، أنا غارقة! - oof! 974 01:28:21,896 --> 01:28:24,033 - فرانكو ... - لا تقل أي شيء. 975 01:28:25,090 --> 01:28:27,641 يجب أن أقول شيئا. أريد أن أقول شيئا. 976 01:28:27,741 --> 01:28:29,336 أنا أعرف بالفعل ماذا أنت ستقول. 977 01:28:29,436 --> 01:28:32,253 أردت هذا ... كل ما أردته حقًا هو هذا. 978 01:28:33,297 --> 01:28:36,016 امرأة رجل آخر لديها لم تكن مشكلة بالنسبة لي. 979 01:28:36,116 --> 01:28:39,277 لكن هذه المرة ... المرأة هي ابنتي. 980 01:29:39,309 --> 01:29:42,559 - هل أقدم العشاء ، مهندس؟ - ًلا شكرا. أنا لست جائعًا. 981 01:29:44,229 --> 01:29:45,997 - طاب مساؤك. - طاب مساؤك. 982 01:30:32,329 --> 01:30:35,188 ماذا تفعل هناك؟ تعال. لا تصدم. 983 01:30:38,831 --> 01:30:42,106 - جميلة ، هاه؟ - لا تنظر عن كثب ، فأنت متزوج. 984 01:31:02,927 --> 01:31:04,338 ما الخطأ معك الآن؟ 985 01:31:04,438 --> 01:31:06,973 لذلك تحب أن تنبع ، هاه؟ 986 01:31:09,943 --> 01:31:12,071 أنت حقا مزعج لي. يفهم؟ 987 01:31:12,171 --> 01:31:13,632 هل ستأتي أم لا؟ 988 01:31:16,140 --> 01:31:17,673 اذهب إلى الجحيم! 989 01:32:02,175 --> 01:32:04,221 عجل! عجل! 90281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.