Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:18,110 --> 00:02:20,351
كان حفل زفافي حدثًا رائعًا.
2
00:02:20,451 --> 00:02:24,680
2000 ضيف. كل شيء
إشراف دون موريزيو.
3
00:02:30,386 --> 00:02:34,071
يقولون أن هذا الزفاف
تم ترتيبها من قبل دون موريزيو.
4
00:02:34,171 --> 00:02:35,554
أوه حقًا؟
5
00:03:16,055 --> 00:03:18,115
- حسنًا...
- حسنًا ، لا أشعر بالزواج ...
6
00:03:21,087 --> 00:03:23,354
- تحياتي يا سيدتي.
- مهندس ، هل يمكنك تجنيب دقيقة؟
7
00:03:23,454 --> 00:03:25,534
فقط لمدة دقيقة ... وداعا ...
سأعود قريبا ...
8
00:03:25,634 --> 00:03:27,016
لكن...
9
00:06:58,302 --> 00:06:59,835
حفلة لطيفة ، شرفك.
10
00:06:59,935 --> 00:07:03,555
حفلان في اليوم مثل هذا
وستعود إيطاليا إلى مجدها!
11
00:07:03,655 --> 00:07:05,162
يجب أن يكون للمرء دائما الأمل!
12
00:07:05,262 --> 00:07:06,512
نعم ، أتمنى يا عزيزي فاليريوس!
13
00:07:06,612 --> 00:07:08,788
يأمل. كلنا بحاجة إلى بعض الأمل.
14
00:07:08,888 --> 00:07:10,306
أتمنى أن أراك
في سيخ.
15
00:07:10,406 --> 00:07:12,468
- لا ، هذا ليس كذلك!
- سيخ!
16
00:07:12,568 --> 00:07:14,521
إنه اليسار الاشتراكي الوحيد.
17
00:07:14,621 --> 00:07:17,065
- ويحتاج إلى استرداد!
- هذا صحيح! هاها!
18
00:07:26,230 --> 00:07:28,563
من الواضح أنهم صنعوا الحب!
19
00:07:32,762 --> 00:07:34,815
- أتمنى أن يكون لديك سلام!
- نتمنى لك السعادة!
20
00:07:37,590 --> 00:07:40,656
- ماذا عن قبلة كبيرة؟
- بالطبع.
21
00:07:40,756 --> 00:07:43,420
هل انت مجنون
إنه يحاول إعطاء قبلة ودية ، أليس كذلك؟
22
00:07:43,520 --> 00:07:45,445
شرفك...
23
00:07:45,545 --> 00:07:49,279
قد تكون دائمًا سعيدًا
كما أنت الآن ...
24
00:07:59,935 --> 00:08:02,269
أطيب التمنيات في رحلتك ...
25
00:08:02,369 --> 00:08:05,311
- مع السلامة.
- مع السلامة.
26
00:08:11,585 --> 00:08:14,255
لم نعد نستخدم التحية الفاشية بعد الآن.
الآن نحيي مثل هذا!
27
00:08:14,355 --> 00:08:17,686
- أطيب التمنيات!
- أتمنى لك السعادة!
28
00:08:23,326 --> 00:08:24,439
مع السلامة...
29
00:08:34,941 --> 00:08:36,469
شكرًا عزيزي.
30
00:08:41,440 --> 00:08:42,772
أخيراً!
31
00:08:42,872 --> 00:08:47,166
الآن لدينا هذا المنزل الكبير
كل شيء لأنفسنا.
32
00:08:47,862 --> 00:08:48,975
المضي قدما ، عزيزي.
33
00:08:49,075 --> 00:08:51,171
سأتأكد من كل شيء
هو بالترتيب ، إيه؟
34
00:08:51,271 --> 00:08:52,307
نعم.
35
00:08:52,892 --> 00:08:57,078
أوه ، ماما ميا!
أنا متعب جدا. يا لها من سلالة!
36
00:09:30,296 --> 00:09:32,086
عندما تنتهي هنا ،
أنت حر في الذهاب.
37
00:09:34,718 --> 00:09:38,258
أنصحك بحساب كل
الأواني الزجاجية والصين وأدوات المائدة الفضية.
38
00:09:38,358 --> 00:09:39,283
نعم ، سيدتي.
39
00:09:39,383 --> 00:09:41,837
أنا لا أثق في هذه
نوادل مستأجرون كثيرا.
40
00:11:10,675 --> 00:11:12,641
أوه ، أنت هنا.
ماذا تفعل؟
41
00:11:13,509 --> 00:11:16,703
أوه ، عزيزتي ، لقد أصبت بنزلة برد!
42
00:11:16,803 --> 00:11:19,922
بقينا في الحديقة طويلة جدا.
هناك الكثير من الرطوبة في هذا الوقت.
43
00:11:20,022 --> 00:11:21,046
وأنت لا تستمع إلي أبدًا ،
44
00:11:21,146 --> 00:11:23,948
عندما أخبرك أن تضع
هذا اللعنة من الصوف السفلي ، إيه؟
45
00:11:24,466 --> 00:11:27,170
يجب أن تأخذ على الفور
الأسبرين مع بعض عصير الليمون الساخن.
46
00:11:27,270 --> 00:11:30,867
وإلا فسوف ينتهي بك الأمر إلى العطاء
بالنسبة لي وليس لدي نزلة برد.
47
00:11:30,967 --> 00:11:31,916
بالطبع ، عزيزي.
48
00:11:32,016 --> 00:11:36,333
أوه ، يا لها من فوضى!
ولا حتى اللصوص كانوا هنا!
49
00:11:36,433 --> 00:11:40,201
أوه ، فستانها الأبيض النقي الجميل ...
50
00:11:40,301 --> 00:11:42,216
من أجل نقاءها.
51
00:11:42,703 --> 00:11:44,890
هل تتذكر ثوبي؟
52
00:11:44,990 --> 00:11:46,430
ولم تسألني ، هاه؟
53
00:11:46,530 --> 00:11:48,457
أنت لا تريدني أبدا
لوضعها مرة أخرى ،
54
00:11:48,557 --> 00:11:50,276
ولا حتى لليلة واحدة.
55
00:11:51,701 --> 00:11:55,179
انظر ... انظر إلي يا حبيبتي.
56
00:11:55,279 --> 00:11:58,357
إيه ... ألا يذكر
أنت من أي شيء؟
57
00:11:58,457 --> 00:12:01,379
كنا سعداء جدا.
صحيح يا عزيزي؟
58
00:12:02,036 --> 00:12:03,699
بالطبع ، حبيبي ، بالطبع.
59
00:12:04,982 --> 00:12:07,715
آه ، حسنًا دائمًا تقريبًا! أووف!
60
00:12:53,235 --> 00:12:54,636
فلورا ...
61
00:12:57,752 --> 00:13:01,610
فلورا. آسف للمقاطعة
صلواتك الصباحية ...
62
00:13:01,710 --> 00:13:03,700
لا تقلق يا عزيزي.
63
00:13:05,228 --> 00:13:08,539
أنت تعرف؟
ساندرو ولورا لم يغادروا بعد.
64
00:13:09,429 --> 00:13:11,705
ماذا تقول ، فرانكو؟
أنت تعرف أنهم غادروا.
65
00:13:11,805 --> 00:13:12,991
هذا صحيح.
66
00:13:15,029 --> 00:13:18,663
اعتقدت أنني رأيت لورا ...
في الحديقة.
67
00:13:18,763 --> 00:13:22,610
أنت تحلم يا عزيزي.
أنت تعرف أنهم غادروا أمس ، لا؟
68
00:13:22,710 --> 00:13:25,992
لم أر فقط فتاة في الحديقة ،
لكنها بدت مثل لورا بالنسبة لي!
69
00:13:26,092 --> 00:13:29,235
أوه ، نعم. هذا باولا.
أختها الصغيرة هنا بالفعل.
70
00:13:29,335 --> 00:13:31,170
لديها دبلوم
في الفنون الجميلة ، أليس كذلك؟
71
00:13:31,270 --> 00:13:33,901
وكلفها لورا
لإصلاح الكوخ.
72
00:13:38,034 --> 00:13:40,265
لذلك ذهبت أيضا
للعيش في الكوخ ،
73
00:13:40,365 --> 00:13:42,229
عندما يكون هناك
مساحة كبيرة في الفيلا.
74
00:13:42,329 --> 00:13:44,662
عزيزي ، عليك أن
فهم الشباب.
75
00:13:44,762 --> 00:13:47,982
لديهم عش حبهم
وتريد أن تكون وحيدا.
76
00:13:48,082 --> 00:13:49,876
أو هل نسيت بالفعل؟
77
00:13:49,976 --> 00:13:52,632
تذكر أننا استخدمنا
للبحث عن العزلة.
78
00:14:46,997 --> 00:14:48,217
- مرحبا ، ماتيا.
- مرحبا ، مهندس.
79
00:14:48,317 --> 00:14:51,190
غادرت السيارة من النافورة.
هل يمكنك تنظيفه من فضلك.
80
00:14:51,290 --> 00:14:52,856
- سأفعل ذلك على الفور.
- شكرًا لك.
81
00:15:47,910 --> 00:15:48,915
مهندس...
82
00:15:49,015 --> 00:15:51,109
مهندس ، السيدة بيريلا هنا.
83
00:15:51,209 --> 00:15:53,736
- أنا لست هنا!
- حسنًا.
84
00:16:02,048 --> 00:16:04,090
عزيزي فرانكو
لقد عدت بالفعل من العمل.
85
00:16:04,190 --> 00:16:05,194
دون موريزيو ...
86
00:16:05,294 --> 00:16:09,038
أنا حقا أقدر الخاص بك
زيارات متكررة!
87
00:16:09,138 --> 00:16:11,156
لذا ، كيف تبدو أختك؟
88
00:16:11,256 --> 00:16:14,458
زوجتك بخير.
إنها امرأة رائعة.
89
00:16:14,558 --> 00:16:17,175
إنها مكرسة لعملك ...
لعائلتك ...
90
00:16:17,275 --> 00:16:18,638
وازدهارك.
91
00:16:18,738 --> 00:16:20,906
الرخاء ينتمي إلى الكنيسة.
92
00:16:21,334 --> 00:16:23,149
"تقديم إلى قيصر
الأشياء التي هي قيصر ".
93
00:16:23,249 --> 00:16:25,092
"ولله
الأشياء التي هي الله. "
94
00:16:25,192 --> 00:16:27,237
لكن ما الذي تبقى لي؟
95
00:16:27,337 --> 00:16:30,765
بعد الضرائب ... وبعد
إعطاء شيء للإيمان ...
96
00:16:31,466 --> 00:16:32,796
مع السلامة.
97
00:17:33,149 --> 00:17:34,906
- مهلا ، مرحبا.
- هاه؟
98
00:17:38,656 --> 00:17:40,688
- لم أراك.
- أوه حقًا؟
99
00:17:40,788 --> 00:17:44,079
- كيف يسير العمل؟
- تعال وانظر. تعال. نعم.
100
00:17:51,442 --> 00:17:53,343
لم أكن هنا
لفترة طويلة.
101
00:17:53,443 --> 00:17:55,870
لقد تركت حقا
هذا كوخ يذهب لتهدر!
102
00:17:55,970 --> 00:17:58,996
أه أنت الأخ
من يريد إصلاحه.
103
00:17:59,096 --> 00:18:02,033
كان ينبغي علي إعطائها ل
ساعد بعض العائلة المحتاجة.
104
00:18:05,043 --> 00:18:07,716
- وأنت؟
- أستيقظ على الغناء.
105
00:18:07,816 --> 00:18:09,618
هناك الكثير
غرف في الفيلا.
106
00:18:09,718 --> 00:18:11,870
آه ... لا أريد
للعيش في فيلا.
107
00:18:11,970 --> 00:18:13,628
أنت متكافئ للغاية.
108
00:18:13,728 --> 00:18:16,056
وأنت تفعل ... أنت تفعل ...
109
00:18:16,156 --> 00:18:17,636
كل العمل وحده.
110
00:18:17,736 --> 00:18:19,883
نعم. إنه ممتع.
إنه شيء لم أفعله من قبل.
111
00:18:19,983 --> 00:18:21,865
حسنًا ، كيف تشعر
أن تكون أبا؟
112
00:18:21,965 --> 00:18:23,158
اه ، أنا ...
113
00:18:26,553 --> 00:18:29,624
اه ، أنا لا أعرف كيف
يجب أن أشعر حيال ذلك.
114
00:18:29,724 --> 00:18:32,503
في رأيك ،
كيف أشعر؟
115
00:18:32,603 --> 00:18:34,818
- يجب أن يكون مختلفا على ما أعتقد.
- إيه ...
116
00:18:35,647 --> 00:18:37,762
- مختلف كيف؟
- حسنًا...
117
00:18:41,230 --> 00:18:45,048
في هذه الأثناء ...
قد تكون حسودًا بعض الشيء.
118
00:18:46,403 --> 00:18:48,868
ماذا تعتقد
عن اللون الوردي؟
119
00:18:48,968 --> 00:18:50,618
آه ... الوردي.
120
00:18:51,682 --> 00:18:53,306
- ألا تحب ذلك؟
- أوه...
121
00:18:54,469 --> 00:18:56,070
إنه حساس ...
122
00:18:56,170 --> 00:18:57,316
حساسة جدا.
123
00:18:57,416 --> 00:19:01,210
- الجو حار جدا ، ألا تعتقد ذلك؟
- اه ... ساخن ، حار.
124
00:19:04,149 --> 00:19:06,844
- ستكون هذه غرفة النوم.
- إنه لطيف.
125
00:19:07,675 --> 00:19:09,779
ستكون الإضاءة برتقالية.
126
00:19:12,503 --> 00:19:16,091
- في غرفة النوم؟
- آمل أن أخلق جوًا مناسبًا.
127
00:19:16,629 --> 00:19:17,822
آه!
128
00:19:17,922 --> 00:19:20,815
- مناسب؟
- بالتأكيد! مناسبة لاثنين من المتزوجين حديثا.
129
00:19:20,915 --> 00:19:22,649
جميل. نعم.
130
00:19:25,130 --> 00:19:28,502
جميل. كل شيء جميل.
أحسنت. أحسنت.
131
00:19:28,602 --> 00:19:30,843
اه ، حسنًا ، سأتركك
لعملك ، إيه؟
132
00:19:30,943 --> 00:19:32,078
أراك لاحقًا.
133
00:19:32,178 --> 00:19:34,020
أراك لاحقًا.
134
00:19:37,163 --> 00:19:38,333
أنت...
135
00:19:39,512 --> 00:19:41,528
أنت لا تحتاج إلى مجاملاتي.
136
00:19:41,628 --> 00:19:44,085
نعم أفعل. تعال و
قم بزيارتي عندما يكون لديك الوقت.
137
00:19:44,185 --> 00:19:45,214
نعم.
138
00:19:48,749 --> 00:19:51,684
سبعة صهاريج من الماء المقدس
للمستقيم؟
139
00:19:51,784 --> 00:19:53,707
أن نكون صادقين على ما يبدو
مفرط بعض الشيء بالنسبة لي.
140
00:19:53,807 --> 00:19:57,983
ومع ذلك ، فقد قمت بالفعل بإدخال
على حساب أخيك دون موريزيو.
141
00:19:58,083 --> 00:20:00,576
ها هي الحروف
للمستأجرين.
142
00:20:00,676 --> 00:20:02,163
لقد أنقذت النسخ.
143
00:20:02,263 --> 00:20:03,671
قل لي كل شيء بالترتيب ...
144
00:20:03,771 --> 00:20:05,554
إذا فعلت كل ذلك بشكل صحيح.
145
00:20:05,654 --> 00:20:09,557
إنه لمن دواعي سروري أن ننظر
في الصفحات التي كتبها لك.
146
00:20:15,269 --> 00:20:18,537
أنت رائع ، محاسب.
147
00:20:18,637 --> 00:20:22,259
دقيقة جدا ونظيفة ومرتبة وواضحة.
148
00:20:23,042 --> 00:20:25,871
كل شيء موضح جيدا.
انظروا إلى كل هذه المسكين ...
149
00:20:26,804 --> 00:20:28,912
كل شيء أنيق للغاية!
150
00:20:29,450 --> 00:20:32,503
لا شيء أنيق للغاية بالنسبة لك يا سيدتي.
151
00:20:32,603 --> 00:20:34,888
شكرًا لك.
لكنني لا أقول ذلك بنفسي ...
152
00:20:34,988 --> 00:20:39,911
لكن هؤلاء المستأجرين المرباءين يريدون دفع
نفس الإيجار كما فعلوا خلال الحرب.
153
00:20:40,296 --> 00:20:41,456
ألا تعتقد ذلك؟
154
00:20:41,556 --> 00:20:43,677
انتهت الفاشية!
155
00:20:43,777 --> 00:20:45,809
ماذا تفعل الفاشية
علاقة بها؟
156
00:20:45,909 --> 00:20:48,436
إيه ... إنه التاريخ ، إنه تاريخ ، سيدتي.
157
00:20:48,536 --> 00:20:49,835
أفهم.
158
00:20:50,683 --> 00:20:53,592
انظر ، انظر ، انظر.
المحاسب ...
159
00:20:53,692 --> 00:20:57,838
أستطيع أن أقول من عينيك المهرة ،
أنك متحمس للغاية.
160
00:21:00,322 --> 00:21:02,030
هذه شخصيتي.
161
00:21:02,130 --> 00:21:04,278
ألا تشعر أنك بخير؟
162
00:21:05,702 --> 00:21:06,914
الجو حار جدا!
163
00:21:07,014 --> 00:21:09,509
في الواقع ، أنت مقبل جيد.
من أين تحصل على شمسك؟
164
00:21:09,609 --> 00:21:11,945
حيث يحصل عليها الجميع ،
على شاطئ البحر.
165
00:21:13,422 --> 00:21:15,482
بشرتك ...
166
00:21:16,213 --> 00:21:17,795
إنه جديد جدًا.
167
00:21:27,988 --> 00:21:30,548
- صباح الخير ، مهندس.
- صباح الخير ، لوكريسيا.
168
00:21:39,434 --> 00:21:43,622
المحاسب ، أين فعلت
هل تشعر بالفكاهة؟
169
00:21:47,150 --> 00:21:49,129
- تحيات.
- صباح الخير ، مهندس.
170
00:21:49,229 --> 00:21:52,076
- مرحبا ، فلورا.
- مرحباً عزيزي. أنت بالفعل في المنزل.
171
00:21:52,176 --> 00:21:53,208
ضربة مفاجئة!
172
00:21:53,308 --> 00:21:56,443
آه ، ماذا تفعل هذه
العمال يريدون الآن؟
173
00:21:56,543 --> 00:22:00,641
من يعتقدون أنهم ،
إنهم يدمرون البلاد.
174
00:22:00,741 --> 00:22:03,847
هذا هو حقهم ، المحاسب.
لدينا كل شيء بفضلهم.
175
00:22:05,675 --> 00:22:08,744
نعم ... العمال
هي أمنا ...
176
00:22:09,788 --> 00:22:11,199
- أم لا؟
- بالتأكيد!
177
00:22:11,299 --> 00:22:13,556
- سعيد الآن؟
- أراك لاحقًا.
178
00:22:14,943 --> 00:22:17,269
محاسب،
لا تدع نفسك تالف!
179
00:23:05,095 --> 00:23:07,083
كم هو ساخن!
180
00:23:07,183 --> 00:23:09,305
قد يبدو غريبا ،
لكنني دائما أستيقظ ساخنة.
181
00:23:09,405 --> 00:23:12,309
أوه ، لا.
ألا تعرف ما أقوله؟
182
00:23:12,409 --> 00:23:16,056
أنا لست ساخنًا ...
لكن في الحرارة!
183
00:23:16,854 --> 00:23:19,000
تعال يا محاسب!
184
00:23:19,100 --> 00:23:23,176
أنت شخص ذكي ،
كنت تعرف ذلك بالفعل!
185
00:23:23,276 --> 00:23:28,054
لا تجعلني أقول
أشياء غير لائقة!
186
00:23:28,154 --> 00:23:29,736
حسنًا ... أنت تعرف يا سيدتي ...
187
00:23:29,836 --> 00:23:33,726
أنت تشبه كثيرا
جدي الأم.
188
00:23:33,826 --> 00:23:34,751
أنت تعرف؟
189
00:23:34,851 --> 00:23:38,450
المحاسب ، أنت تعمل كثيرًا.
عيناك متعبتين.
190
00:23:38,550 --> 00:23:42,982
أنت تجعل الموتى يعودون
إلى الوقت الحاضر.
191
00:23:43,082 --> 00:23:45,067
ربما لم أشرح
نفسي حسنا ، قصدت ...
192
00:23:45,167 --> 00:23:47,110
أنا فقط أريد أن أعبر عن نفسي.
193
00:23:47,210 --> 00:23:49,744
- السيدة فلورا!
- ماذا تفعل؟
194
00:23:50,468 --> 00:23:52,579
انظر كيف ترتجف ...
195
00:23:53,357 --> 00:23:55,048
إنه مجرد رد فعل
للحرارة.
196
00:23:55,148 --> 00:23:59,164
- يجب أن تكون نوعًا ناريًا ، أليس كذلك؟
- لا...
197
00:23:59,942 --> 00:24:03,457
أنا سعيد فقط في الثلاجة.
تخيل ذلك.
198
00:24:03,557 --> 00:24:05,320
أنا أفهمك.
199
00:24:05,420 --> 00:24:06,815
أنت تفهمني؟
200
00:24:06,915 --> 00:24:10,769
أنا أنثى بعد كل شيء.
حتى زوجي كان مثلك.
201
00:24:10,869 --> 00:24:14,509
كان في نفس الحالة
عندما التقينا لأول مرة.
202
00:24:15,304 --> 00:24:17,446
هل أنت جاد يا سيدتي؟
203
00:25:08,963 --> 00:25:12,558
المحاسب ، لماذا أنت
يحدق في وجهي هكذا؟
204
00:25:13,408 --> 00:25:16,355
ماذا تفكر؟
205
00:25:16,979 --> 00:25:18,710
لا ، لا تخبرني.
206
00:25:18,810 --> 00:25:24,133
أستطيع أن أشعر به. ليس عليك ذلك
قمع نداء الطبيعة.
207
00:25:34,016 --> 00:25:36,601
استمع إلى شرفك ،
عن مصنعي ...
208
00:25:36,701 --> 00:25:39,236
منذ 25 عامًا بدأت
مع اثنين من الموظفين.
209
00:25:39,336 --> 00:25:41,716
الآن هذا المصنع
لديه 300 موظف ،
210
00:25:41,816 --> 00:25:43,336
ودون مساعدة أي شخص.
211
00:25:43,436 --> 00:25:45,743
وأين فعلت
ضع ملايين زوجتك؟
212
00:25:45,843 --> 00:25:46,916
أضعهم تحت مؤخرتي.
213
00:25:47,016 --> 00:25:49,842
لا تقل لي هم
لم يساعدك في البدء.
214
00:25:50,702 --> 00:25:54,937
على أي حال ، أريد أن أقدم
ابنك لعالم السياسة.
215
00:25:55,570 --> 00:25:58,278
أولاً ، لأنه رجل ذكي ،
216
00:25:58,378 --> 00:26:01,098
ثانياً ، لأنه صهر.
217
00:26:01,198 --> 00:26:04,730
للأجيال والأجيال
سوف تستمر العائلة في ...
218
00:26:04,830 --> 00:26:06,533
- هل هراء!
- آه!
219
00:26:06,633 --> 00:26:10,616
أنت لا تعرف ابنك ،
لديه سياسة في دمه.
220
00:26:11,655 --> 00:26:16,057
تحت إشرافي سأجعله
له نائب في 3 أو 4 سنوات.
221
00:26:17,094 --> 00:26:19,923
السياسة والصناعة.
222
00:26:20,023 --> 00:26:23,069
أنت تقلل من أهمية
من ارتباطنا.
223
00:26:23,169 --> 00:26:24,763
لا ، لا تخف
أدمغة أكثر من اللازم.
224
00:26:24,863 --> 00:26:27,322
عاجلاً أم آجلاً ، سأترك بلدي
مصنع لعمالاتي.
225
00:26:27,422 --> 00:26:28,943
يجب أن تكون مجنونا.
226
00:26:29,043 --> 00:26:31,197
- هل تصدق ذلك؟
- بالطبع.
227
00:26:32,163 --> 00:26:34,222
لذلك منذ ابني
الآن صهرك ،
228
00:26:34,322 --> 00:26:37,317
اجعله نائبًا جيدًا
وبعد ذلك سيكون قلقك!
229
00:26:37,417 --> 00:26:38,846
لا ، اسمع.
230
00:26:39,456 --> 00:26:42,322
انتظر ... لقد فقدت منديلك.
231
00:26:42,783 --> 00:26:44,319
أوه...
232
00:26:46,262 --> 00:26:50,378
انظر ... الصناعي المعني
يحمل السراويل ، إيه؟
233
00:26:50,478 --> 00:26:53,136
إنه مجرد إلهاء من زوجتي.
234
00:26:53,236 --> 00:26:55,745
نعم ، نعم ، الهاء من
زوجتك. الآن قل لي ...
235
00:26:56,556 --> 00:26:58,336
هل هي جميلة ، هاه؟
236
00:27:01,487 --> 00:27:02,688
استمر ، تابع ...
237
00:27:02,788 --> 00:27:07,085
أعرف كيف أبقى هادئًا إذا أردت ،
هادئ مثل الماوس إذا أردت.
238
00:27:08,749 --> 00:27:10,624
- هل تريد رحلة؟
- لا ، لا.
239
00:27:10,724 --> 00:27:13,043
- لدي السيارة.
- ودافعي الضرائب يدفعون ثمن الغاز!
240
00:27:13,143 --> 00:27:15,513
بالتأكيد. نحن هنا لمساعدتهم.
هذا صحيح فقط.
241
00:27:18,489 --> 00:27:20,163
لي...
242
00:27:21,245 --> 00:27:22,332
أوتش! أوه!
243
00:27:22,432 --> 00:27:24,715
لم أقصد أن أؤذيك.
244
00:27:24,815 --> 00:27:28,390
- لا شئ. مجرد جرح قديم.
- أوه. لقد آذيت رأسك.
245
00:27:28,490 --> 00:27:30,622
باولا ... باولا ...
246
00:27:37,182 --> 00:27:38,380
باولا ...
247
00:28:13,081 --> 00:28:15,466
- أنا حجم واحد أصغر!
- أوه...
248
00:28:35,589 --> 00:28:40,291
انظر إلى الرجل المتميز الذي يمشي
حولها مع سراويل ابنته في زوجته!
249
00:28:40,835 --> 00:28:43,455
لا تخبرني أنك تحب
لجمع هذه الأشياء.
250
00:28:50,549 --> 00:28:54,513
أنا لست قديمًا مثل أختي ،
لكني ما زلت أنثى.
251
00:28:55,249 --> 00:28:56,616
لا يمكنك أن تقول؟
252
00:28:57,656 --> 00:29:00,335
هل تحب فقط
سراويل البنات في القانون ، إيه؟
253
00:29:01,894 --> 00:29:05,220
على أي حال ، ما رأيك أختي
سأفعل عندما أريها هذه؟
254
00:29:05,729 --> 00:29:07,813
قد لا حتى
دعها تراهم ...
255
00:29:08,236 --> 00:29:11,621
ولكن عليك أن تتصرف.
عليك أن تقنعني.
256
00:29:25,502 --> 00:29:28,849
دون موريزيو ، لقد جئت للتو
أختك. آسف أنا متأخر.
257
00:29:28,949 --> 00:29:32,903
عزيزي ، المحاسب ،
لنكن واضحين.
258
00:29:33,003 --> 00:29:37,654
لكنها حصلت على هذا المكان
شكرا لله ...
259
00:29:37,754 --> 00:29:39,488
وشكرا لي
وبفضل ...
260
00:29:39,588 --> 00:29:41,154
- شكرا لكلا منكما.
- شكرًا لك.
261
00:29:42,503 --> 00:29:46,193
دعنا نوضح كل شيء
من البداية ، إيه؟
262
00:29:46,816 --> 00:29:50,436
هناك ثلاثة أشياء ...
هناك ثلاثة أشياء أساسية:
263
00:29:50,536 --> 00:29:53,548
بادئ ذي بدء: الحد الأقصى للالتزام بالمواعيد.
264
00:29:54,712 --> 00:29:57,399
أنا متزامن مع
غرينتش يعني الوقت!
265
00:29:58,416 --> 00:30:00,029
ثانياً: الحد الأقصى للجدية.
266
00:30:00,129 --> 00:30:02,199
أنا جزء من
"الترتيب الثالث للقديس فرانسيس."
267
00:30:02,299 --> 00:30:03,530
جيد.
268
00:30:03,963 --> 00:30:07,596
ثالثًا: السرعة القصوى في المدفوعات ...
269
00:30:07,696 --> 00:30:09,950
عن طريق الحفاظ على الإيصالات ...
270
00:30:10,050 --> 00:30:12,365
أعني،
لا يمكن أن يكون هناك أي عجز ، إيه؟
271
00:30:12,465 --> 00:30:15,595
تخيل هذا ... يسمونني
"Gonzales السريع" من الودائع.
272
00:30:15,695 --> 00:30:17,496
- لقد تم تسمية ذلك دائمًا.
- نعم.
273
00:30:17,596 --> 00:30:20,378
- ويجب أن نكون مثل "له".
- آه ...
274
00:30:37,176 --> 00:30:38,696
هل ستأتي
أرني لاحقًا؟
275
00:30:41,546 --> 00:30:44,423
باولا ، عليك أن
ننسى ما حدث.
276
00:30:44,523 --> 00:30:45,934
ما مشكلتك؟
277
00:30:46,649 --> 00:30:49,048
لا تعتقد أنني كذلك
ما يكفي من عاهرة؟
278
00:30:49,942 --> 00:30:54,430
حسنًا ، نعم ، لكن هذا لا يمكن أن يستمر.
هذا كل شيء!
279
00:30:55,335 --> 00:30:57,051
هذا كل شيء!
280
00:30:57,151 --> 00:30:58,508
أنت تخبرني؟!
281
00:30:59,770 --> 00:31:02,076
لا أعتقد أنني مجنون بك!
282
00:31:02,176 --> 00:31:06,405
أنت كبير السن ... يجب أن تقبل
قدمي فقط لقبولك!
283
00:31:33,416 --> 00:31:36,216
أبي ، لا تنظر إلينا كما لو
لقد ارتكبنا جريمة.
284
00:31:39,098 --> 00:31:42,430
لدينا انطباع بذلك
أنت لست سعيدًا برؤيتنا. يمين؟
285
00:31:44,728 --> 00:31:47,224
لا تجعلنا نفكر
تحب أن تكون وحيدا.
286
00:31:47,877 --> 00:31:50,062
وما هو مثير للاهتمام
الأشياء التي رأيتها؟
287
00:31:50,162 --> 00:31:52,672
لا شيء أبي.
كنا دائما في السرير.
288
00:31:54,789 --> 00:31:56,420
جميل!
289
00:32:01,088 --> 00:32:04,485
- أختك قامت بعمل جيد ، لورا.
- لا أستطيع أن أتخيل ما فعلته!
290
00:32:04,585 --> 00:32:07,336
هذا الكوخ القديم حقا
تصبح شيئًا غير عادي.
291
00:32:07,436 --> 00:32:10,858
مجنون مثل باولا ، لا أستطيع أن أتخيل
كيف تحول منزلنا.
292
00:32:10,958 --> 00:32:13,157
الشيء المهم هو ذلك
أنت هناك يا حبيبتي.
293
00:32:13,257 --> 00:32:15,541
أنت كافٍ لتصنعه
أي منزل يرحب.
294
00:32:17,389 --> 00:32:20,426
وبالطبع ، دون موريزيو
أشرف على كل العمل.
295
00:32:22,228 --> 00:32:25,783
لورا ، هل تعلم أنك تزوجت
نائب "ديمقراطي مسيحي" في المستقبل.
296
00:32:26,802 --> 00:32:27,733
أوه ، لا.
297
00:32:27,833 --> 00:32:30,509
ماذا تقول يا أبي؟
أنت هراء لي!
298
00:32:30,609 --> 00:32:33,628
ها هي جميلة لدينا
مصانع الخزف ...
299
00:32:33,728 --> 00:32:36,608
التي نحصل عليها من الوسيلة
لنعيش حياتنا عديمة الفائدة.
300
00:32:36,708 --> 00:32:39,088
حياتك عديمة الفائدة يا أبي.
أنا أعمل.
301
00:32:48,322 --> 00:32:50,256
Sant'antonio!
302
00:32:56,660 --> 00:32:58,230
هي عارية!
303
00:32:59,363 --> 00:33:03,968
أصدقائي الأعزاء ، مرحبًا بك في المنزل
في هذا اليوم المشمس الجميل.
304
00:33:04,068 --> 00:33:06,854
هناك هو.
إنه دائمًا هنا كما قلت.
305
00:33:09,983 --> 00:33:11,493
- استمر.
- شكرًا لك.
306
00:33:12,808 --> 00:33:15,320
كن حذرا ، هاه؟
انتظر ، سأحضر لك.
307
00:33:15,420 --> 00:33:19,259
يا له من متعة أن نرى
لم شمل هذه العائلة الجميلة.
308
00:33:20,402 --> 00:33:24,190
دون موريزيو. لقد أصبحت
الأصغر سنا ، العم دون موريزيو.
309
00:33:24,290 --> 00:33:25,582
هو دائما حاضر.
310
00:33:25,682 --> 00:33:27,159
مرحبا أختي.
311
00:33:27,259 --> 00:33:29,176
يجب أن أكون بالقرب
هذا الفرح والسعادة ،
312
00:33:29,276 --> 00:33:32,099
هناك دائما هدية
من دون موريزيو.
313
00:33:32,199 --> 00:33:34,177
دائماً. إنه إلزامي.
314
00:33:34,277 --> 00:33:36,050
بالطبع إنه إلزامي.
315
00:33:37,282 --> 00:33:41,766
ها هو عشك ، لم ينته بعد ،
لكنه ترحيب.
316
00:33:41,866 --> 00:33:42,793
مبروك!
317
00:33:42,893 --> 00:33:44,320
اذهب ووضع السيارة بعيدا.
318
00:33:45,003 --> 00:33:46,234
كم هو جميل!
319
00:33:49,065 --> 00:33:52,027
حسنًا ، هل تحب ذلك؟
هل انت سعيد
320
00:33:53,209 --> 00:33:55,763
حسنًا ، أسمح لكم يا رفاق بالراحة ...
321
00:33:56,460 --> 00:33:57,660
استراحة...
322
00:33:58,936 --> 00:34:02,545
- هل كل شيء على ما يرام؟
- كل شيء على ما يرام كما يريد الرب.
323
00:34:03,935 --> 00:34:07,067
مهلا ، ما هي لورا؟
أنت لا تبدو متحمسًا.
324
00:34:08,304 --> 00:34:12,338
كيف يأتي؟ يبدو مثلك
لا تشارك ذوق أختك.
325
00:34:12,438 --> 00:34:14,912
آه ، يجب أن يكون بسبب
جميع غرف الفندق التي رأيتها.
326
00:34:15,012 --> 00:34:15,977
أوه ، نعم.
327
00:34:16,077 --> 00:34:19,441
كانوا غير شخصي ...
لكن كل شيء هنا قاسي للغاية.
328
00:34:19,541 --> 00:34:21,629
حسنًا ، أنا ذاهب.
سأراك في العشاء. الوداع.
329
00:34:21,729 --> 00:34:23,106
نعم يا أبي. الوداع.
330
00:34:26,715 --> 00:34:28,451
القرف المقدس!
331
00:34:41,307 --> 00:34:43,333
أنت تعرف مع الجميع
الغرفة في الفيلا ...
332
00:34:43,433 --> 00:34:46,630
تلك العاهرة من الأخت لديها
للنوم هنا في الكوخ!
333
00:34:46,730 --> 00:34:49,293
لا تخرجني ،
لا أستطيع فعل أي شيء حيال ذلك.
334
00:34:49,393 --> 00:34:50,487
لا تريد أن تخبرها ،
335
00:34:50,587 --> 00:34:54,581
ولكن يمكن أن يكون لديك أقل محاكمة
لأنها صلبة جدا.
336
00:34:56,309 --> 00:34:57,798
سأقول لها غدا.
337
00:34:58,621 --> 00:35:01,475
في بعض الأحيان أشعر أنها تريد
أن تكون في منتصف كل شيء.
338
00:35:06,080 --> 00:35:07,782
هل يمكنك فعل ذلك دون الصراخ؟
339
00:35:07,882 --> 00:35:09,902
سأجربها ،
340
00:35:10,002 --> 00:35:11,653
لكنك تقودني إلى الجنون!
341
00:35:16,941 --> 00:35:19,425
تعال. ننسى ذلك.
دعونا نفعل ذلك غدا.
342
00:35:23,215 --> 00:35:26,987
لا. عندما تلمسني ،
أنسى كل شيء آخر!
343
00:35:27,087 --> 00:35:29,442
ننسى أختك اللعينة.
فقط فكر بي.
344
00:35:29,542 --> 00:35:30,744
تعال!
345
00:36:19,928 --> 00:36:24,129
- ماذا بحق الجحيم معك؟
- لا أستطيع أن أحب ذلك هناك!
346
00:36:24,229 --> 00:36:25,867
- أي شيء؟
- له.
347
00:36:25,967 --> 00:36:27,837
أعطها لأختك.
348
00:36:28,382 --> 00:36:29,957
انظر إلى كل هذه الأشياء ...
349
00:36:34,744 --> 00:36:35,843
نحن نعيش في متحف.
350
00:36:35,943 --> 00:36:38,336
هنا هو القديس سيباستيان.
هناك بوذا.
351
00:36:46,814 --> 00:36:48,138
لا ، إيه!
352
00:36:57,463 --> 00:36:58,722
لا!
353
00:37:10,136 --> 00:37:11,886
آسف ، لكني خائف!
354
00:37:13,276 --> 00:37:16,865
سمعت خطوات في الحديقة
بالقرب من الكوخ.
355
00:37:28,690 --> 00:37:31,954
آسف إذا قاطعتك ،
لكنني لا أستطيع النوم بمفردي هناك.
356
00:37:41,059 --> 00:37:42,825
ألا يمكنك الذهاب بشكل أسرع؟
357
00:37:42,925 --> 00:37:45,927
ما هذا الأمر؟ هل ارتديت
نفسك في شهر العسل؟
358
00:37:46,713 --> 00:37:49,097
اليوم كان عليك الذهاب
وبين الطلاء!
359
00:37:49,197 --> 00:37:50,735
أنا أفعل ذلك من أجلك.
360
00:37:50,835 --> 00:37:53,520
لا بد لي من الانتهاء
عش حبك.
361
00:37:59,094 --> 00:38:02,869
حاول أن تذهب أسرع. توقف عند
أول متجر للطلاء تصادفه.
362
00:38:13,336 --> 00:38:15,682
خطوة على هذا المسرع لعنة!
363
00:38:19,176 --> 00:38:20,823
انظر ، أنا لست سائقك.
364
00:38:20,923 --> 00:38:23,136
صهر ، سائق.
ما الفرق؟
365
00:38:26,242 --> 00:38:30,573
تأليف نفسك!
هذه ليست غرفة معيشة ، إنها سيارة.
366
00:38:30,673 --> 00:38:32,342
لا تدرك
كم أنت مملة؟
367
00:38:32,442 --> 00:38:33,826
لم أستطع أن أهتم أقل.
368
00:38:45,563 --> 00:38:47,188
دعونا نضع المساحات على ...
369
00:38:47,288 --> 00:38:50,722
إنه يعطيني الشعور ... لا أعرف ...
أنهم يمسحون الواقع.
370
00:38:50,822 --> 00:38:53,217
لقد ولدت للتحدث الهراء!
371
00:39:06,382 --> 00:39:08,135
ألا تفتح الباب؟
372
00:39:47,343 --> 00:39:48,754
توقف!
373
00:39:58,214 --> 00:39:59,593
ترجل!
374
00:40:22,796 --> 00:40:25,789
السفر معك يجعلني
متوتر. أنت مثل الحلزون.
375
00:40:25,889 --> 00:40:28,259
يجب أن أتركك
في منتصف الطريق!
376
00:40:29,175 --> 00:40:31,592
إذا قمت بالحب
مثلك تقود سيارة ...
377
00:40:31,692 --> 00:40:34,433
ثم أشعر بالسوء
أختي الفقيرة المؤسفة!
378
00:40:34,533 --> 00:40:35,937
هل هي سعيدة؟
379
00:40:55,476 --> 00:40:56,877
توقف!
380
00:41:00,782 --> 00:41:03,610
أنت حقا دود!
ليس لديك أي حيوية!
381
00:41:03,710 --> 00:41:07,746
كيف وقعت أختي في الحب
مع شخص مثلك!
382
00:41:34,376 --> 00:41:36,685
ماذا تفعل؟
هل انت مجنون
383
00:41:38,835 --> 00:41:40,750
لا ، لا! لا أريد ذلك!
384
00:41:40,850 --> 00:41:44,564
أنا الشخص الذي يقرر
عندما أريده.
385
00:41:44,664 --> 00:41:46,308
أنت الكلبة!
386
00:42:07,529 --> 00:42:08,934
لا!
387
00:42:32,670 --> 00:42:35,223
للأسف فقدنا
المعركة على الطلاق.
388
00:42:35,323 --> 00:42:39,955
الشيطان قوي. أنا أعرف
أولئك الذين خانونا بهدوء.
389
00:42:40,055 --> 00:42:43,489
في رأيي ، أجمل
هدية من السماء ...
390
00:42:43,589 --> 00:42:45,950
لرؤية مثل هذا جميل
وعروس سعيدة.
391
00:42:46,050 --> 00:42:49,209
يجب أن يكون هناك الكثير من حركة المرور
هذا طويل. لقد بدأت القلق.
392
00:42:49,309 --> 00:42:50,596
لا ، لا تقلق ماما ،
393
00:42:50,696 --> 00:42:52,502
ربما لم يعثروا
لون ساندرو يحب.
394
00:42:52,602 --> 00:42:53,994
بالإضافة إلى أنه مطالب للغاية.
395
00:42:54,094 --> 00:42:57,500
رأس المال أداة
من الفساد ... اه ...
396
00:42:58,354 --> 00:42:59,805
أنه يصبح سلاحا ...
397
00:42:59,905 --> 00:43:03,646
ولكن هذا العاصمة نفسها ... يمكن استخدامها
لمحاربة هذا الفساد ،
398
00:43:03,746 --> 00:43:07,880
لذلك بهذا المعنى ، يجب أن نستخدم
هذا العاصمة للأفعال الصالحة.
399
00:43:07,980 --> 00:43:08,906
يمين!
400
00:43:09,006 --> 00:43:12,237
كل ما عليك فعله هو العثور على أغبياء
من سيتخلى عن هذا العاصمة!
401
00:43:12,337 --> 00:43:14,960
لكننا نعرف بالفعل
أين تجد هذا العاصمة.
402
00:43:15,060 --> 00:43:16,236
إيه ...
403
00:43:34,017 --> 00:43:36,421
لعنة ، انظر إلى ماذا
لقد فعلت ذلك في سراويل سراويل داخلية!
404
00:43:36,521 --> 00:43:39,853
لا تقلق بشأن سراويلك الداخلية!
انظر إلى كيفية تعرض الغطاء!
405
00:43:39,953 --> 00:43:41,839
أوه نعم ، ما أنا
من المفترض أن أرتدي؟
406
00:43:41,939 --> 00:43:44,342
- لا ترتدي أي ، ماذا تهتم؟
- لا شئ!
407
00:43:46,303 --> 00:43:47,625
انظر إلى هذا!
408
00:43:48,039 --> 00:43:49,918
ومع هذا الجيل الجديد ...
409
00:43:50,018 --> 00:43:53,022
التعصب ، وهي قوتك الوحيدة ،
سوف تختفي تماما!
410
00:43:53,122 --> 00:43:54,848
لا تنطلق من آمالك!
411
00:43:54,948 --> 00:43:56,673
غدا سوف نرفع العلم الأحمر!
412
00:43:56,773 --> 00:43:58,141
العلم الأحمر؟
413
00:43:58,241 --> 00:44:01,947
أوه ، ها هم!
لقد بدأنا نتساءل!
414
00:44:02,047 --> 00:44:03,837
- ماذا حدث؟
- تعرضنا لحادث.
415
00:44:03,937 --> 00:44:07,942
أوه ، لقد تعرضنا للحادث.
كان لا شيء خطير. لا تقلق.
416
00:44:08,042 --> 00:44:10,007
كان مجرد شيء بسيط.
417
00:44:10,107 --> 00:44:13,698
إنها مجرد واحدة من تلك الأشياء التي يمكن
يحدث عندما تكون في الخارج ...
418
00:44:13,798 --> 00:44:17,721
رجل مجنون على دراجة فجأة
خرج من شارع جانبي نحونا.
419
00:44:17,821 --> 00:44:21,337
بالطبع حاولت تجنبه
وكنت قادرا على.
420
00:44:21,437 --> 00:44:23,316
لم يحدث شيء شكرا
لسرعتي.
421
00:44:23,416 --> 00:44:27,497
كان يحمل سلة ممتلئة
من البيض والطماطم.
422
00:44:27,597 --> 00:44:29,906
وأسقط كل شيء
ودمر الغطاء.
423
00:44:30,006 --> 00:44:31,233
أليس هذا صحيح ، باولا؟
424
00:44:31,333 --> 00:44:32,907
يمكن أن يكون التأمين مفيدًا جدًا.
425
00:44:33,007 --> 00:44:34,455
لقد رافقناه
إلى المستشفى.
426
00:44:34,555 --> 00:44:36,728
أنت لا تعرف أبدا مع
هؤلاء الناس يتضورون جوعا.
427
00:44:36,828 --> 00:44:41,296
بالمال لديك ،
لماذا لا تعطي هؤلاء راكبي الدراجات سيارة؟
428
00:44:41,396 --> 00:44:43,690
كل شخص لديه
يعني أنهم يستحقون.
429
00:44:43,790 --> 00:44:45,778
هذا هو العدالة ، عزيزي.
430
00:44:45,878 --> 00:44:51,022
أنا سعيد وشكر الرب
لرؤية هذه العائلة المتماسكة.
431
00:44:51,122 --> 00:44:54,985
جميلة جدا ومتراكمة جدا
وقبل كل شيء متحدون جدا.
432
00:44:55,085 --> 00:44:57,455
شكرًا لك.
إنه يتحدث عنا يا عزيزي.
433
00:44:57,555 --> 00:45:00,258
سيكون هناك مستقبل رائع
للجميع!
434
00:45:00,996 --> 00:45:03,769
- ومستقبلنا ...
- لنا ...
435
00:45:08,689 --> 00:45:10,705
مرحبًا ، مرحبًا.
436
00:45:12,563 --> 00:45:15,050
- مرحبا أبي.
- أهلاً.
437
00:45:20,097 --> 00:45:21,395
أنت تعرف؟ تبدين مختلفة.
438
00:45:21,495 --> 00:45:22,617
هاه؟ كيف مختلفة.
439
00:45:22,717 --> 00:45:24,712
هل تخبرني ذلك
لقد غيرني الزواج.
440
00:45:24,812 --> 00:45:26,460
إيه ... لا أعرف.
441
00:45:28,182 --> 00:45:30,233
ما هذا؟
ألا تحبني بعد الآن؟
442
00:45:32,056 --> 00:45:35,006
-نعم ، ولكن ليس كصهر.
- اسمع ، تعال معي إلى المدينة.
443
00:45:35,106 --> 00:45:37,207
- دعنا نذهب.
- سنعود.
444
00:45:40,196 --> 00:45:41,539
ها أنت ذا.
445
00:46:03,709 --> 00:46:06,329
سبعة بالنسبة لي.
سأفوز.
446
00:46:13,148 --> 00:46:15,108
100 مليون أو سأغتصبك.
447
00:46:21,676 --> 00:46:23,686
ليس لدي أي فكرة أين
لقد حصلت على هذا من!
448
00:46:24,850 --> 00:46:26,425
أنت دائما نفس الشيء!
449
00:46:27,889 --> 00:46:29,913
- لنلعب لعبة البلياردو.
- إيه ، ربما.
450
00:46:33,103 --> 00:46:35,494
- سنلعب مقابل 100000.
- حسنًا ، سأفوز على أي حال.
451
00:46:44,282 --> 00:46:47,215
حسنًا ، حبي ،
ما إذا كان يحب أن تكون متزوجًا ، إيه؟
452
00:46:47,315 --> 00:46:48,950
حسنًا ، ليس أكثر أو أقل ...
453
00:46:50,190 --> 00:46:51,403
من أن تكون ...
454
00:46:52,096 --> 00:46:54,105
زوج وزوجة.
455
00:46:54,205 --> 00:46:56,209
أنت مثل والدك ...
456
00:46:56,309 --> 00:46:59,042
دائما يتحدث هراء.
457
00:46:59,142 --> 00:47:00,943
لكنك مؤذ أكثر منه.
458
00:47:01,043 --> 00:47:03,612
- لكنك تزوجته على أي حال.
- آها ، نعم؟
459
00:47:04,269 --> 00:47:06,895
لكن اضطررت إلى الزواج من شخص ما
لتلدك ، إيه؟
460
00:47:08,170 --> 00:47:12,016
بالإضافة إلى لا تخبرني أنك لا تشعر
مرتاح مع كل هذا المال.
461
00:47:13,191 --> 00:47:17,636
مرحبًا ، انظر ، سأريك
لقطة مزدوجة.
462
00:47:18,817 --> 00:47:20,210
نتيجة.
463
00:47:20,310 --> 00:47:22,930
أنت تعرف؟ والدك قلق
حول توجهك السياسي.
464
00:47:23,030 --> 00:47:25,178
أنت تعلم أنني لا أستطيع التفكير مثل أبي.
465
00:47:26,023 --> 00:47:28,216
أفكاره جميلة ،
لكن لدينا أموالنا ...
466
00:47:28,316 --> 00:47:31,178
- علينا أن ندافع عنها ، أليس كذلك؟
- أوه نعم ، أنت على حق.
467
00:47:32,445 --> 00:47:33,895
لكنك ساخر بعض الشيء ، هاه؟
468
00:47:33,995 --> 00:47:35,284
واقعية ، أمي.
469
00:47:35,742 --> 00:47:38,760
على أي حال ... لقد تعلمت منك.
470
00:47:38,860 --> 00:47:40,750
هذا صحيح يا حبيبتي.
471
00:47:40,850 --> 00:47:44,428
لا تخاف أبدًا ...
ستكون والدتك دائمًا معك.
472
00:47:44,528 --> 00:47:47,263
افعل ما تشعر به
وستحصل على دعمي.
473
00:47:47,363 --> 00:47:49,970
لقد قاتلت حياتي كلها
لتغيير طريقة التفكير "الأحمر"!
474
00:47:50,070 --> 00:47:52,010
ولكن ، للأسف ، لا شيء يمكن القيام به.
475
00:47:52,110 --> 00:47:55,914
كان علي أن أتخلى عن ذلك.
الجميع يفعلون الشيء الخاص بهم.
476
00:47:57,976 --> 00:48:00,302
آه ، اسمع ، ساندرينو ، حبي ...
477
00:48:00,402 --> 00:48:03,970
العم موريزيو يحتاجني هذا الصباح.
تعال معي ، تعال.
478
00:48:04,070 --> 00:48:06,005
- مرافقة والدتك ...
- حسنًا...
479
00:48:06,105 --> 00:48:08,069
- لنأخذ السيارة الحمراء.
- أن تكون صريحا ...
480
00:48:08,169 --> 00:48:09,747
دعنا نذهب في رحلة لطيفة معا.
481
00:48:10,850 --> 00:48:13,316
لا بد لي من إنهاء تقرير
لأبي زوجي.
482
00:48:13,416 --> 00:48:16,800
- لقطة جميلة.
- في أي وقت تقابل دون موريزيو؟
483
00:48:17,242 --> 00:48:20,904
- الساعة 11:00.
- لكنها الساعة 11:00 الآن.
484
00:48:21,004 --> 00:48:24,325
أوه! القرف المقدس!
أنا متأخر!
485
00:48:24,425 --> 00:48:25,800
الوداع. وداعا حبي.
486
00:48:25,900 --> 00:48:27,205
- الوداع.
- إنهاء اللعبة بنفسك.
487
00:48:27,305 --> 00:48:28,640
- نعم ، حسنًا.
- الوداع.
488
00:50:19,147 --> 00:50:21,831
- حبيبي.
- أنت هنا بالفعل!
489
00:50:21,931 --> 00:50:24,625
حسنا ، نعم.
أبي سريع مثل البرق!
490
00:50:24,725 --> 00:50:27,356
أنا أعلم ، أنا أعلم!
يركض مثل رجل مجنون!
491
00:50:27,456 --> 00:50:29,534
أنا لا أتركك تذهب بعد الآن!
492
00:50:41,069 --> 00:50:44,246
يساعد! يساعد! يساعد!
493
00:50:46,383 --> 00:50:47,627
الجنس ...
494
00:50:50,097 --> 00:50:52,368
الجنس ، أصدقائي ...
495
00:50:54,056 --> 00:50:58,733
هذا الوحش القذر
نواجه يومًا بعد يوم.
496
00:50:58,833 --> 00:51:02,096
ساعة من الساعة. دقيقة بالدقيقة.
497
00:51:02,196 --> 00:51:04,483
الجنس الذي يعيش بداخلنا.
498
00:51:05,322 --> 00:51:06,541
الجنس ...
499
00:51:07,251 --> 00:51:11,438
هذا الوحش الخاطئ الذي يلتهم الرجال
ويجعلها فارغة وعديمة الفائدة!
500
00:51:11,538 --> 00:51:12,807
الجنس!
501
00:51:13,678 --> 00:51:16,090
للرجال ، لقد أصبح
مثل الخبز اليومي!
502
00:51:16,190 --> 00:51:18,893
الجنس والخبز اليومي!
الخبز اليومي والجنس!
503
00:51:20,156 --> 00:51:23,622
هذا عدونا هو الجنس ...
ويجب خوضها!
504
00:51:27,282 --> 00:51:31,513
الأمر متروك لنا ... ولكم سيداتي ...
أصدقائي النبيل ...
505
00:51:32,856 --> 00:51:34,660
يجب أن تمزقها!
506
00:51:36,482 --> 00:51:39,321
مع حملة شاملة ...
507
00:51:40,231 --> 00:51:41,537
واسع الانتشار ...
508
00:51:42,829 --> 00:51:44,491
وبعد النصر ...
509
00:51:46,103 --> 00:51:50,154
سنحصل جميعنا
مكاننا المستحق ...
510
00:51:50,862 --> 00:51:52,086
هناك!
511
00:51:54,350 --> 00:51:57,666
لكن ماذا سنحتاج؟
ماذا نحتاج؟
512
00:51:58,336 --> 00:51:59,956
ماذا نحتاج
لخوض هذه الحرب؟
513
00:52:00,056 --> 00:52:04,052
لقيادة هذا الانتشار على نطاق واسع
حملة الدمار ؟!
514
00:52:04,535 --> 00:52:05,821
ما نحتاجه ...
515
00:52:08,636 --> 00:52:09,849
هي مساعدتك.
516
00:52:10,868 --> 00:52:12,117
يساعد!
517
00:52:13,462 --> 00:52:14,525
يساعد!
518
00:52:16,316 --> 00:52:17,820
أحسنت! أحسنت!
519
00:52:17,920 --> 00:52:20,793
فلورا ، تولي الأمر
رأسي بدأ يضر ...
520
00:52:30,610 --> 00:52:34,663
الأخوات ... أخي بالفعل
سمح لي بالتحدث ...
521
00:52:34,763 --> 00:52:36,473
شقيقنا!
522
00:52:36,936 --> 00:52:39,875
أعزائي ، يستهلك وجوده ...
523
00:52:39,975 --> 00:52:41,908
من أجل مصلحة الإنسانية ...
524
00:52:42,008 --> 00:52:43,829
ولخلاص الناس!
525
00:52:44,394 --> 00:52:48,036
هذه الحملة ...
معا يجب أن نحارب!
526
00:52:48,136 --> 00:52:50,136
تمويل! تمويل...
527
00:52:50,909 --> 00:52:52,182
صحيح ، يحتاج إلى التمويل ...
528
00:52:52,282 --> 00:52:55,711
سيكون أمر لا يهزم
رمح مميت ضد ...
529
00:52:55,811 --> 00:52:58,055
المواد الإباحية ،
530
00:52:58,155 --> 00:53:00,477
أن يسقط علينا شريرًا ،
531
00:53:00,577 --> 00:53:02,608
من كل ركن من أركان الشارع ،
532
00:53:02,708 --> 00:53:04,826
من كل ملصق إعلاني ،
533
00:53:04,926 --> 00:53:06,895
من كل موقف صحيفة!
534
00:53:06,995 --> 00:53:09,155
وضد السينما ،
535
00:53:09,255 --> 00:53:12,881
الأداة الأساسية
من سوء التعليم الجنسي!
536
00:53:12,981 --> 00:53:14,876
أوه ، كيف مثير للاشمئزاز!
537
00:53:14,976 --> 00:53:18,022
حسنًا ، دعني أعلن لك ...
538
00:53:18,122 --> 00:53:22,017
هذا من أجل تحقيق
هذا الهدف النبيل لنا ...
539
00:53:22,557 --> 00:53:24,573
- أقدم 10 ملايين.
- 11 مليون!
540
00:53:24,673 --> 00:53:26,362
- اتبع مثالهم!
- قالت 12!
541
00:53:26,462 --> 00:53:27,755
من سيقدم المزيد؟
542
00:53:27,855 --> 00:53:28,800
12 ونصف!
543
00:53:28,900 --> 00:53:30,268
- أقدم 13!
- أكثر قليلاً ...
544
00:53:30,368 --> 00:53:31,802
- 13 ونصف!
- أوه ، ما الشجاعة!
545
00:53:31,902 --> 00:53:33,645
- سأقدم 14 مليون!
- 14 مليون!
546
00:53:33,745 --> 00:53:35,542
- 50 مليون!
- ماذا؟
547
00:53:35,642 --> 00:53:37,100
قالت 50!
548
00:53:37,862 --> 00:53:40,463
قلت 50؟
لماذا تبكي يا أخت؟
549
00:53:41,176 --> 00:53:42,756
هل غيرت رأيك؟
550
00:53:42,856 --> 00:53:45,639
لا ، القس ، أنا فقط خائف
لقد صنعت خطيئة الطموح.
551
00:53:45,739 --> 00:53:47,142
كيف تصدق ذلك؟
552
00:53:47,242 --> 00:53:51,559
عرضت 50 مليون ، لكنني فعلت ذلك
لتسليط الضوء على طموحي.
553
00:53:52,920 --> 00:53:55,882
إذا فقط كل الطموحات
كانوا مثل هؤلاء!
554
00:53:56,329 --> 00:53:58,413
لكني أعفيك.
555
00:53:59,355 --> 00:54:00,569
لا أتذكر ، لا.
556
00:54:02,255 --> 00:54:06,439
كيف يمكن أن تعمل الخيرية
يمكن أن تصل إلى مثل هذا المبلغ ، المحاسب؟!
557
00:54:08,049 --> 00:54:10,624
- ماذا يفعل الرجل المضحك الآن؟
- هاه؟
558
00:54:12,230 --> 00:54:15,042
إيه ، لقد صادفت فقط
تشنج في كليتي.
559
00:54:15,142 --> 00:54:16,334
هل أنت نائم يا محاسب؟
560
00:54:16,434 --> 00:54:18,910
لا ، لا!
يمكننا التحقق من هذه الأرقام ،
561
00:54:19,010 --> 00:54:21,493
ضد تلك
دون موريزيو جمع.
562
00:54:22,690 --> 00:54:25,147
هراء!
يا له من شيء ليقوله!
563
00:54:25,950 --> 00:54:28,057
أنت تعلم أنني أثق بك.
564
00:54:30,514 --> 00:54:31,946
كم أنت جيد!
565
00:54:32,890 --> 00:54:34,626
أنت شخص جيد جدا ،
أنت تعرف؟
566
00:54:35,275 --> 00:54:36,435
أنت...
567
00:54:54,063 --> 00:54:56,771
ماذا تفعل هذه الأرقام
مع النجمة يعني؟
568
00:54:58,289 --> 00:55:00,398
ماذا حدث يا محاسب؟
هل سقطت؟
569
00:55:01,629 --> 00:55:03,204
نظرت إلى الموت في وجهه!
570
00:55:03,304 --> 00:55:05,502
أنا أفهمك،
لكن لا تسقط هكذا.
571
00:55:06,167 --> 00:55:09,312
لا ، إنها كليتي.
بين الحين والآخر يجب أن أستلقي.
572
00:55:09,412 --> 00:55:11,117
سألتك ماذا
هذا النجمة يعني.
573
00:55:11,217 --> 00:55:13,097
- النجمة؟
- نعم ، النجمة ... آه ...
574
00:55:13,197 --> 00:55:14,807
النجمة ...
لنلقي نظرة ...
575
00:55:15,649 --> 00:55:17,281
سأشرحها لك.
576
00:55:17,381 --> 00:55:20,146
عروض النجمة
الرسوم التي تم جمعها بالفعل.
577
00:55:20,246 --> 00:55:22,850
المحاسب ... ابق يديك لنفسك.
578
00:55:22,950 --> 00:55:25,695
السيطرة على يديك الذكور القوية.
579
00:55:25,795 --> 00:55:28,294
انظر يا سيدتي ، لم أستلقي حتى
إصبع عليك ، هل تعلم؟
580
00:55:28,394 --> 00:55:30,036
ربما ارتكبت خطأ!
581
00:55:30,136 --> 00:55:31,622
إذا كذبت ،
أنا لست ابن ماري!
582
00:55:31,722 --> 00:55:33,619
انظر ، إنه مجرد سوء فهم!
583
00:55:34,549 --> 00:55:35,907
سوء الفهم!
584
00:55:36,007 --> 00:55:39,961
ولكن ما سوء الفهم!
نحن جميعا وحدنا هنا!
585
00:55:40,061 --> 00:55:43,110
- أنت وأنا!
- رغم ذلك يا سيدتي!
586
00:55:43,695 --> 00:55:45,456
ربما كان
لفتة لا إرادية ...
587
00:55:45,556 --> 00:55:47,371
أستميحك عذرا.
588
00:55:48,529 --> 00:55:51,733
لم يكن إراديًا!
589
00:55:52,342 --> 00:55:53,625
كان واعيا!
590
00:55:55,900 --> 00:55:58,129
آه ، يا لها من كولونيا لطيفة!
591
00:55:58,229 --> 00:56:01,232
آه ، جرأتك
يتجاوز كل الحدود!
592
00:56:01,332 --> 00:56:02,795
انظر ، أنا الآن أشعر بالإهانة!
593
00:56:02,895 --> 00:56:04,670
ولكن لماذا تتعرض للإهانة؟
594
00:56:04,770 --> 00:56:07,442
انظر ، لا تبالغ ، محاسب.
595
00:56:07,542 --> 00:56:09,306
لا تكن دراماتيكيًا جدًا!
596
00:56:09,406 --> 00:56:11,390
- من المعروف أن الجسد ضعيف!
- ليس كثيرا!
597
00:56:11,490 --> 00:56:14,503
الشيء المهم هو ذلك
سوف نأسف بعد ذلك.
598
00:56:14,603 --> 00:56:17,416
أنت جميلة جدا
امرأة سخية ومغرية.
599
00:56:17,516 --> 00:56:20,349
أنت رجل
وأنا امرأة!
600
00:56:20,449 --> 00:56:22,421
أراد الطبيعة ذلك بهذه الطريقة.
601
00:56:22,521 --> 00:56:25,423
- الطبيعة يمكن أن تلعب بعض الحيل.
- نعم ، الحيل.
602
00:56:25,523 --> 00:56:27,790
سوف زوجي
لا تعرف أي شيء ،
603
00:56:27,890 --> 00:56:28,817
عن ما؟
604
00:56:28,917 --> 00:56:32,109
لقد فكرت في إعطائك
منصب في الشركة ،
605
00:56:32,209 --> 00:56:35,123
في الإدارة العامة.
إنها مهنة جيدة.
606
00:56:37,044 --> 00:56:39,899
آه ، محاسب ...
607
00:56:39,999 --> 00:56:44,383
المحاسب ، المحاسب ، المحاسب ، تعال!
608
00:56:44,483 --> 00:56:45,828
- السيدة فلورا ...
- تعال يا محاسب!
609
00:56:45,928 --> 00:56:49,537
من أجل محبة الله
سانت تيريزا من غالورا!
610
00:56:49,637 --> 00:56:53,283
القديس بنديتو!
لماذا هذا يحدث لي؟
611
00:56:53,383 --> 00:56:55,152
- حسنا ، المحاسب؟
- أوه...
612
00:56:55,252 --> 00:56:56,989
أوه ، هنا ...
613
00:56:57,089 --> 00:56:58,232
الحمد لله!
614
00:56:58,332 --> 00:57:00,212
أوه ، مهندس ...
أوه!
615
00:57:02,602 --> 00:57:06,595
كنت مواسك السيدة عن
النجمة على فاتورتك ،
616
00:57:06,695 --> 00:57:08,772
لأنه على فاتورتها ،
لا توجد علامات النجمية!
617
00:57:08,872 --> 00:57:10,621
تعال الى هنا،
سأريك.
618
00:57:10,721 --> 00:57:12,805
كل شيء في النظام.
ألقِ نظرة.
619
00:57:18,952 --> 00:57:20,457
- يقول 80 مليون!
- نعم.
620
00:57:22,583 --> 00:57:24,842
- ولكن هل سارت جنون؟
- نعم.
621
00:57:24,942 --> 00:57:27,154
لذلك ، يجب أن أحافظ وحدي
الكنيسة في إيطاليا؟
622
00:57:27,254 --> 00:57:28,725
لا ... زوجتك!
623
00:57:52,427 --> 00:57:54,352
لا! فرانكو ، لا!
624
00:57:54,452 --> 00:57:57,517
لم يحدث شيء! لا شئ
من أي وقت مضى لأنني أحبك.
625
00:57:57,617 --> 00:57:59,456
أقسم على حياة أخي
أنني أحبك.
626
00:57:59,556 --> 00:58:00,830
لا محاسب في العالم ،
627
00:58:00,930 --> 00:58:03,836
يمكن أن قطع مشاعري الخالصة
هذا يربطني لك!
628
00:58:03,936 --> 00:58:05,190
نعم...
629
00:58:09,684 --> 00:58:11,801
إذا كنت تحبني ،
أثبت لي ذلك الآن.
630
00:58:11,901 --> 00:58:14,542
أطلب منك إطلاق النار
له على الفور.
631
00:58:14,642 --> 00:58:17,389
- المحاسب؟ لماذا؟ هل سرقت؟
- هاه؟
632
00:58:17,489 --> 00:58:19,571
يسرق؟
ماذا سيسرق؟
633
00:58:19,671 --> 00:58:21,404
أنا أعرف كل شيء عن الفواتير!
634
00:58:21,504 --> 00:58:23,722
الفواتير؟
أي نوع من الفواتير عزيزي؟
635
00:58:23,822 --> 00:58:26,979
أي نوع من الفواتير؟
يشرف على حسابات الكنيسة!
636
00:58:27,079 --> 00:58:29,330
آه ... أنا لا أفهم يا عزيزي.
637
00:58:29,430 --> 00:58:31,101
80 مليون! أعلم أنك تفهم!
638
00:58:31,201 --> 00:58:32,917
هل كلنا نشعر بالجنون؟
639
00:58:34,317 --> 00:58:35,650
هذا كل شيء هراء ...
640
00:58:35,750 --> 00:58:37,703
يجب أن تتحدث مع أخي.
أنت تعرف يا عزيزي؟
641
00:58:37,803 --> 00:58:40,602
نحن نجمع الأموال للتنظيم
حملة مكافحة الجنس.
642
00:58:40,702 --> 00:58:43,510
أوه ... يا لها من فكرة أصلية للغاية!
643
00:58:43,610 --> 00:58:45,960
وأخبرني ، هل لدينا
لدعم كل ذلك بأنفسنا!
644
00:58:46,060 --> 00:58:47,096
آه ... ربما!
645
00:58:47,196 --> 00:58:49,091
- أنت تعرف لجنتنا ...
- أخيك!
646
00:58:49,988 --> 00:58:52,739
- أخي لديه رأس رائع!
- رأسه العظيم مليء ...
647
00:58:52,839 --> 00:58:55,078
نعم! يمكنك أن تقول ذلك
بصوت عال ، هل تعلم؟
648
00:58:55,178 --> 00:58:56,978
أخي كاهن طليعي!
649
00:58:57,078 --> 00:59:00,890
كاهن بأفكار واضحة!
كاهن حقيقي! انه في الهجوم!
650
00:59:00,990 --> 00:59:04,931
نعم ، إنه في الهجوم ، لكن لو
وهاذا يهاجمنا دائمًا!
651
00:59:05,031 --> 00:59:06,815
هذا العام وحده ، أنت مدين 80 مليون!
652
00:59:07,402 --> 00:59:11,693
منذ دائمًا على جانب العمال ،
يجب أن تفهم هذه الأشياء!
653
00:59:11,793 --> 00:59:15,024
من العدل فقط أن تأخذ من
الأثرياء لإعطاء الفقراء!
654
00:59:15,124 --> 00:59:17,401
الفرق الوحيد هو ذلك
وهو كتاب كتاب "روبن هود".
655
00:59:17,501 --> 00:59:19,690
آه ، سخريةك خارج المكان!
656
00:59:19,790 --> 00:59:21,442
أنت تعرف أفضل مني ...
657
00:59:21,542 --> 00:59:25,575
أن كل ليرا يجمعها
يتم إرسالها إلى روما.
658
00:59:25,675 --> 00:59:29,939
لروما! أنا مقتنع بأنه يرسل كل شيء
إلى حساب شخصي في سويسرا!
659
00:59:34,936 --> 00:59:36,229
أوه ، شكرا.
660
00:59:40,405 --> 00:59:41,978
أنت تعمل دائمًا.
661
00:59:43,629 --> 00:59:45,919
أنت تعرف؟ أود أن أجعل الحب.
662
00:59:46,342 --> 00:59:49,306
هيا ، لورا. يبتعد.
لا يمكنك أن ترى أنا مشغول.
663
00:59:51,950 --> 00:59:54,373
من أجل الخير ، لورا.
تعال. يبتعد.
664
00:59:54,473 --> 00:59:56,221
لكني أود حقا أن تفعل ذلك.
665
00:59:57,362 --> 00:59:58,816
الآن ليس الوقت المناسب!
666
00:59:58,916 --> 01:00:02,054
لدي عمل لأفعله. بالإضافة إلى،
يمكن أن تصل أختك في أي لحظة.
667
01:00:02,154 --> 01:00:03,841
تعال. ننسى ذلك.
668
01:00:04,328 --> 01:00:05,435
لا تصنع أي أعذار ...
669
01:00:05,535 --> 01:00:07,288
- لقد تغيرت ، لا يمكنني إصلاح ذلك!
- تعال!
670
01:00:07,388 --> 01:00:09,162
فقط كن واضحا
وأخبرني أنك لا تحب ذلك.
671
01:00:09,262 --> 01:00:12,101
إنها وظيفة جديدة ، لكن لا يمكنك ذلك
فكر في أي شيء آخر.
672
01:00:12,582 --> 01:00:14,174
اتركني وحدي!
673
01:00:28,643 --> 01:00:31,803
حورية البحر من البحر.
يمكنك أن تبتسم ، لا حاجة للخوف!
674
01:00:31,903 --> 01:00:32,842
أحسنت يا سيدة شابة ...
675
01:00:32,942 --> 01:00:36,318
مع القليل من التدريب ،
هل يمكن أن تصل إلى مايوركا!
676
01:00:45,122 --> 01:00:47,250
يمكنني أن أستمر لفترة أطول تحت الماء
بدون قيعان.
677
01:00:47,350 --> 01:00:50,853
آه ، لأنه يمكنك أيضًا
تنفس هناك. أحسنت!
678
01:00:58,883 --> 01:01:00,080
عاهرة.
679
01:01:04,262 --> 01:01:07,592
القرف المقدس! ها هو
قادم بهذه الطريقة.
680
01:01:08,642 --> 01:01:11,499
- مرحبا هناك ، دون موريزيو.
- أعز ، فرانكو.
681
01:01:11,599 --> 01:01:13,015
أنت في حالة ممتازة.
682
01:01:13,115 --> 01:01:14,496
إيه ، لا أستطيع الشكوى.
683
01:01:14,596 --> 01:01:16,841
أستطيع أن أقول أن عملك الخيري
يذهب بسباحة.
684
01:01:16,941 --> 01:01:19,065
يجب دائمًا الإشادة باله!
685
01:01:19,165 --> 01:01:20,250
اسمع ، فرانكو ...
686
01:01:20,350 --> 01:01:22,526
لم أعد أراك بعد الآن
خلال واجباتي الرسمية.
687
01:01:22,626 --> 01:01:26,456
حسنًا ، كل شخص لديه
واجبات خاصة للقلق ، أليس كذلك؟
688
01:01:26,556 --> 01:01:29,049
أوه ، نعم. أوه ، نعم. أوه ، نعم ...
أين فلورا؟
689
01:01:29,149 --> 01:01:32,804
- الطابق العلوي ، بالقرب من الجنة.
- بالقرب من الفقرة ... بالقرب من الجنة!
690
01:01:39,726 --> 01:01:40,892
لذا...
691
01:01:40,992 --> 01:01:43,373
- موريزيو!
- فلورا.
692
01:01:43,473 --> 01:01:46,013
يا إلهي ، أنقذني!
أنا سعيد جدًا لأنك هنا.
693
01:01:46,113 --> 01:01:48,358
ولكن ، ما الذي يحدث؟
يبدو أنك مضطرب.
694
01:01:48,458 --> 01:01:51,815
علاوة على ذلك ، زوجك
هو أكثر سخرية من المعتاد.
695
01:01:51,915 --> 01:01:53,643
- تعال الى هنا.
- لا أريد أن أعرف.
696
01:01:53,743 --> 01:01:54,802
- أخي الكبير ...
- نعم.
697
01:01:54,902 --> 01:01:56,072
- أريد أن أعترف.
- اعترف؟
698
01:01:56,172 --> 01:01:57,272
- في الحال.
- في هذا الوقت؟
699
01:01:57,372 --> 01:02:00,016
- على الفور ، على الفور!
- حسنًا يا عزيزي ، تحدث ...
700
01:02:00,116 --> 01:02:02,970
دون موريزيو ،
لا بد لي من جعل الاعتراف!
701
01:02:04,928 --> 01:02:08,990
أنت تعترف! لكن ما الضرر
هل يمكن أن تفعل أختي.
702
01:02:11,988 --> 01:02:15,034
ماذا ... أختي آسف!
703
01:02:15,689 --> 01:02:16,965
قل لي كل شيء.
704
01:02:17,762 --> 01:02:19,363
- المضي قدما والتحدث.
- إيه ...
705
01:02:19,463 --> 01:02:20,483
- تفضل.
- آه!
706
01:02:20,583 --> 01:02:22,293
لا تنظر إلي
أو لن أتمكن من التحدث.
707
01:02:22,393 --> 01:02:23,480
- أنا لا أنظر.
- تمام.
708
01:02:23,580 --> 01:02:24,510
- استمر.
- نعم.
709
01:02:24,610 --> 01:02:27,080
ما حدث كان
أن المحاسب ...
710
01:02:28,935 --> 01:02:30,849
- أي محاسب؟
- أيهما تعتقد؟
711
01:02:32,208 --> 01:02:33,612
- أيهما أعتقد؟
- إيه.
712
01:02:33,712 --> 01:02:35,165
- حسنا إذن؟
- حسنا ثم ...
713
01:02:37,689 --> 01:02:38,679
تفضل...
714
01:02:38,779 --> 01:02:39,713
حاول ...
715
01:02:39,813 --> 01:02:40,961
أخبرني...
716
01:02:42,244 --> 01:02:44,260
قفز علي
وحاولت اغتصابني!
717
01:02:44,360 --> 01:02:45,291
- لا!
- نعم!
718
01:02:45,391 --> 01:02:46,642
- لا!
- نعم!
719
01:02:48,663 --> 01:02:49,662
وماذا فعلت؟
720
01:02:49,762 --> 01:02:52,248
وماذا يمكنني أن أفعل؟
721
01:02:52,348 --> 01:02:54,704
أنا امرأة عزل.
722
01:02:54,804 --> 01:02:57,248
حاولت الدفاع عن نفسي
مع كل قوتي ،
723
01:02:57,348 --> 01:03:00,035
يطالب جميع القديسين في الجنة.
724
01:03:03,928 --> 01:03:05,389
هنا جئت!
725
01:03:09,640 --> 01:03:11,397
تعال،
دعونا نفعل أربع لفات.
726
01:03:36,084 --> 01:03:37,569
كم هو جميل!
727
01:03:37,669 --> 01:03:39,672
كم هو لطيف ابنك!
728
01:03:44,292 --> 01:03:49,316
لا تخبرني أنك لم تفعل
تشعر ببعض المتعة الهادئة ، إيه؟
729
01:03:49,416 --> 01:03:51,429
أنا أعرفك يا أختي!
730
01:03:51,529 --> 01:03:55,227
أنا أعرفك!
لقد نشأنا معًا.
731
01:03:55,327 --> 01:03:57,242
أنت تآكله!
732
01:03:57,342 --> 01:04:00,362
لقد استفزت غرائزه الحيوانية.
733
01:04:00,462 --> 01:04:02,570
لقد تسببت في فورة فيه!
734
01:04:02,670 --> 01:04:04,974
- لا! لا!
- نعم! نعم! نعم!
735
01:04:05,074 --> 01:04:06,642
سأعتني به لك.
736
01:04:06,742 --> 01:04:08,942
سأعاقب
هذا المجاني الجنسي ...
737
01:04:09,042 --> 01:04:11,881
موريزيو ، لا. أتوسل إليك.
لا تسبب فضيحة!
738
01:04:11,981 --> 01:04:15,519
فكر في زواجي!
فكر في ابني من أجل السماء!
739
01:04:15,619 --> 01:04:18,170
لو سمحت! أتوسل إليك
في ذكرى والدتنا ...
740
01:04:18,270 --> 01:04:19,595
أمنا الفقيرة!
741
01:04:19,695 --> 01:04:22,706
لا ، اترك والدتنا من هذا!
كانت خيرة ، من أجل الخير!
742
01:04:22,806 --> 01:04:24,019
اتركها وحدها!
743
01:04:30,842 --> 01:04:32,524
لديك زوج نصف مجنونة.
744
01:04:32,624 --> 01:04:34,437
نعم ، له أحمق.
745
01:04:38,269 --> 01:04:40,122
انظر من سيأتي؟
746
01:04:41,343 --> 01:04:43,654
انا ذاهب الى حمام الشمس
في الحديقة.
747
01:04:48,556 --> 01:04:50,593
- موريزيو.
- هناك!
748
01:04:52,669 --> 01:04:54,859
أوه ، من فضلك! موريزيو!
749
01:04:54,959 --> 01:04:57,802
ماوريزيو ، ماذا ستفعل؟
ماذا سيقولون في روما؟
750
01:04:57,902 --> 01:04:59,731
أرجوك!
توقف من أجل الخير!
751
01:04:59,831 --> 01:05:01,358
أرجوك. أوه!
752
01:05:03,306 --> 01:05:04,769
أنت قوي ، محاسب.
753
01:05:04,869 --> 01:05:07,690
الحاجة إلى الضغط أكثر.
استمر.
754
01:05:07,790 --> 01:05:11,108
لا تقلق بشأن ذلك. أنا أعرف
بعض الحيل التي لا أحد يفعل ذلك.
755
01:05:11,208 --> 01:05:12,147
محاسب!
756
01:05:12,247 --> 01:05:15,396
- لا تتصل بي! اتركني وحدي!
- محاسب!
757
01:05:15,496 --> 01:05:16,458
هاه؟
758
01:05:16,558 --> 01:05:17,833
والفتاة ...
759
01:05:19,283 --> 01:05:20,581
- تغطيها.
- هاه؟
760
01:05:21,442 --> 01:05:22,433
قلت للتستر عليها!
761
01:05:22,533 --> 01:05:24,009
ضعها بعيدًا ...
762
01:05:27,209 --> 01:05:30,338
آه ... هذا كل شيء. الآن يمكنك الذهاب.
763
01:05:30,438 --> 01:05:31,374
أسمعك.
764
01:05:31,474 --> 01:05:36,054
كنت فقط أشرح للسيدة الشابة
لا تأكل قبل السباحة.
765
01:05:36,154 --> 01:05:37,147
- محاسب.
- نعم.
766
01:05:37,247 --> 01:05:38,219
هل قمت بالمدفوعات؟
767
01:05:38,319 --> 01:05:42,352
بالطبع قمت بالمدفوعات.
ألم تريدني أن أصنعهم؟
768
01:05:42,452 --> 01:05:44,015
- محاسب.
- نعم.
769
01:05:44,115 --> 01:05:47,976
لقد ارتكبت فعلًا
هذا يحترمنا وشرفنا.
770
01:05:48,076 --> 01:05:49,007
- محاسب.
- نعم.
771
01:05:49,107 --> 01:05:50,699
- أنت ضعيف!
- نعم.
772
01:05:50,799 --> 01:05:52,799
- لكن عن طريق الخطأ!
- لكن عن طريق الخطأ!
773
01:05:53,264 --> 01:05:54,944
هل سألتها؟
774
01:05:55,044 --> 01:05:56,381
- حسنا ، نعم.
- أوه ، نعم.
775
01:05:57,468 --> 01:06:02,516
أنت تعلم أنها لن تكون قادرة على ذلك
رفض موظف المحاسب.
776
01:06:02,616 --> 01:06:04,310
هذا ليس هو الطريق!
777
01:06:04,410 --> 01:06:06,578
اعذرني،
اسمحوا لي أن تجف.
778
01:06:06,678 --> 01:06:10,288
لا ، لا ، لا ... دعونا لا نتغير
الموضوع ، المحاسب.
779
01:06:10,388 --> 01:06:13,452
أنا أتحدث عن الفواتير
لقد قدمت إلى أخي.
780
01:06:14,708 --> 01:06:15,715
أتمنى أن يمتدح.
781
01:06:15,815 --> 01:06:17,015
- من؟
- الآخر.
782
01:06:18,154 --> 01:06:20,082
- اذهب إعداد الفواتير ليوم غد.
- أنا ذاهب.
783
01:06:20,182 --> 01:06:21,383
- استمر.
- آه!
784
01:06:22,516 --> 01:06:23,716
يا إلاهي!
785
01:06:28,527 --> 01:06:30,237
بحق الجحيم
هل سأفعل؟
786
01:06:34,803 --> 01:06:36,154
سوف يغرق!
787
01:06:36,254 --> 01:06:39,815
إذا لم يحصلوا علي في 3 دقائق ،
سأرحل لأنه مبلل للغاية.
788
01:06:39,915 --> 01:06:41,417
باولا ، ساعده!
789
01:06:47,499 --> 01:06:49,814
أخيراً،
وصل حارس الحياة.
790
01:06:53,988 --> 01:06:55,495
باوليتا ، الاستيلاء عليه أسفل!
791
01:06:56,003 --> 01:06:57,492
احصل عليه أسفل!
792
01:07:00,898 --> 01:07:02,782
أحسنت. أعطني يد.
793
01:07:02,882 --> 01:07:05,689
لا ، سأعطيك يد.
سيكون ذلك أفضل!
794
01:07:05,789 --> 01:07:07,431
- اذهب ببطء.
- إنه ثقيل!
795
01:07:07,531 --> 01:07:09,074
نعم ، إنه ثقيل!
796
01:07:10,890 --> 01:07:13,660
انظر إلى بطنه الدهني ، إيه؟
797
01:07:14,427 --> 01:07:17,124
الآن نحن بحاجة إلى القيام به
الإنعاش الفم إلى الفم.
798
01:07:17,224 --> 01:07:18,324
جيد. هذا كل شيء.
799
01:07:18,424 --> 01:07:20,976
حسنا يا الله!
مهلا ، باولا! لا!
800
01:07:21,076 --> 01:07:23,605
لا ، باولا.
امسك اللسان حتى يتمكن من التنفس.
801
01:07:23,705 --> 01:07:24,788
هل تفهم ، باولا؟
802
01:07:24,888 --> 01:07:26,772
لا. أنت لا تعرف
هذه التقنية ، حسنا.
803
01:07:26,872 --> 01:07:29,816
لا ، لا ...
أنت تفعل ذلك بشكل خاطئ ، باولا.
804
01:07:29,916 --> 01:07:33,056
باولا ، هذا خطأ ، ابنتي.
سأعتني به.
805
01:07:33,156 --> 01:07:35,523
لا. أنا بخير. أنا بخير.
لا شئ.
806
01:07:35,623 --> 01:07:36,730
على الإطلاق لا شيء!
807
01:07:36,830 --> 01:07:40,717
لا شيء خاطئ وحتى لو كان هناك ،
لن أخبرك.
808
01:07:51,178 --> 01:07:52,990
لا تصرخ!
لقد أعطيتني نوبة قلبية تقريبًا.
809
01:07:53,090 --> 01:07:54,756
غبي!
ألا يمكنك أن تقول أنها مزيفة؟
810
01:07:54,856 --> 01:07:56,751
انظر إلى هذا!
811
01:07:58,056 --> 01:08:00,578
تريد دائمًا أن تصنع النكات ،
ولكن لا تريد أن تجعل الحب.
812
01:08:01,273 --> 01:08:03,444
على أي حال ، النكتة
لم يكن المقصود بالنسبة لك ...
813
01:08:04,650 --> 01:08:06,283
كان المقصود
لأبي.
814
01:08:06,383 --> 01:08:08,416
إنه رجل ذكي
ويفهم النكات.
815
01:08:08,516 --> 01:08:12,003
في كل مرة تصر ،
أفقد كل الاهتمام بجعل الحب!
816
01:08:12,103 --> 01:08:13,749
آسف ، إيه! أنا آسف جدا!
817
01:08:13,849 --> 01:08:15,896
كيف لا يمكنك التفكير
من أي شيء آخر؟
818
01:08:15,996 --> 01:08:17,875
نعم. إذا شعرت ،
سأخبرك فقط ...
819
01:08:17,975 --> 01:08:19,903
وإذا كنت لا تحب ذلك ،
لا أهتم.
820
01:08:20,003 --> 01:08:22,212
أوقفه ... لا أستطيع
قف لك بعد الآن!
821
01:08:22,312 --> 01:08:23,482
الشيء نفسه ينطبق علي!
822
01:08:23,582 --> 01:08:25,680
تفضل. اذهب و
تشكو إلى والدك!
823
01:08:25,780 --> 01:08:26,828
أخبره أنني لا أفسدك ،
824
01:08:26,928 --> 01:08:28,876
ثم سيعرف الجميع
كم أنت غير سعيد!
825
01:08:28,976 --> 01:08:30,712
في واقع الأمر،
دعني أقول ذلك ...
826
01:08:30,812 --> 01:08:32,411
أنا لا أفسد زوجتي!
827
01:08:32,511 --> 01:08:35,162
أنا لا أفسد زوجتي!
ماذا عن ذلك؟
828
01:10:30,996 --> 01:10:32,746
هل أنت قلق يا عزيزي؟
829
01:10:33,343 --> 01:10:36,073
هل تريد مني أن أجعلك
بعض شاي البابونج الجميل؟
830
01:10:36,173 --> 01:10:38,064
لا ، لا. شكرًا عزيزي.
اذهب إلى النوم.
831
01:10:38,164 --> 01:10:42,250
ما هي مشكلتك؟
هل تغضبت من المصنع؟
832
01:10:42,350 --> 01:10:44,875
لا ، لم أكن هناك
لمدة يومين.
833
01:10:46,362 --> 01:10:48,463
- ينام. اذهب إلى النوم.
- الوداع.
834
01:10:48,563 --> 01:10:51,050
- باختصار ، لا تحتاج إلى أي شيء.
- همم؟
835
01:10:56,315 --> 01:10:57,850
عزيزي...
836
01:10:58,270 --> 01:11:00,182
هل تحدثت
لأخي؟
837
01:11:00,282 --> 01:11:02,126
لا تذكرني.
أتوسل إليك.
838
01:11:03,169 --> 01:11:04,583
لماذا؟
ماذا قال لك؟
839
01:11:04,683 --> 01:11:08,796
لا يقول!
يسأل فقط طوال الوقت!
840
01:11:08,896 --> 01:11:11,372
كل ما يفعله هو السؤال!
طاب مساؤك!
841
01:11:27,877 --> 01:11:29,052
عزيزي...
842
01:11:30,208 --> 01:11:33,559
أعتقد أن هناك خطأ ما.
843
01:11:33,659 --> 01:11:34,897
نعم ، هناك شيء!
844
01:11:34,997 --> 01:11:38,313
ما الخطأ معك يا حبيبتي؟
أخبرني!
845
01:11:38,413 --> 01:11:43,649
رقم من فضلك ، فلورا. اتركني وحدي.
الآن ليس الوقت المناسب!
846
01:11:43,749 --> 01:11:45,349
النوم يا عزيزي! ينام!
847
01:11:46,995 --> 01:11:48,981
- طاب مساؤك.
- اه ، ليلة سعيدة.
848
01:11:49,081 --> 01:11:50,190
لاف!
849
01:11:50,290 --> 01:11:51,767
لا شيء يحدث على الإطلاق
في هذا المنزل!
850
01:11:51,867 --> 01:11:52,916
أوهه!
851
01:11:53,016 --> 01:11:55,003
- صباح الخير ، مهندس.
- صباح الخير ، لوكريسيا.
852
01:11:55,103 --> 01:11:57,445
- هل تحتاج إلى أي شيء آخر؟
- أوه ، نعم.
853
01:11:59,150 --> 01:12:01,925
- اذهب أخبر رودولفو لإعداد السيارة.
- نعم ، مهندس.
854
01:12:15,390 --> 01:12:17,313
- صباح الخير يا أبي.
- مرحبا ، ساندرو.
855
01:12:18,082 --> 01:12:19,813
لذا ، هل سقطت من السرير؟
856
01:12:20,549 --> 01:12:23,469
لماذا اتصلت بي
في وقت مبكر جدا هذا الصباح؟
857
01:12:23,569 --> 01:12:25,077
حسنًا ، إنه حقًا
ليس هذا مبكرًا.
858
01:12:27,803 --> 01:12:31,012
حسنا على أي حال ...
لا شيء خطير.
859
01:12:32,826 --> 01:12:35,353
لا ، نحن لا نراك أبدًا. لذا...
860
01:12:36,695 --> 01:12:39,116
أنت تعرف،
في بعض الأحيان يمكن أن تنشأ الشكوك.
861
01:12:39,216 --> 01:12:40,476
لا أفهم.
862
01:12:41,416 --> 01:12:45,169
حدثني عن نفسك...
هل تعتبر نفسك رجل سعيد؟
863
01:12:45,269 --> 01:12:46,582
نعم ، لماذا؟
864
01:12:49,830 --> 01:12:52,449
ولورا ، هل هي أيضا
سعيد ورضا؟
865
01:12:52,549 --> 01:12:54,442
لا أرى أي سبب
لماذا لن تكون ...
866
01:12:54,542 --> 01:12:56,053
لديها كل ما تريد.
867
01:12:57,190 --> 01:12:59,989
حسنًا ، أما بالنسبة لكما ...
كيف يذهبون؟
868
01:13:00,089 --> 01:13:02,355
كيف يذهبون؟
كيف ينبغي أن يذهبوا؟
869
01:13:02,802 --> 01:13:05,592
هل تعتقد لورا ...
غير راضٍ؟
870
01:13:05,692 --> 01:13:06,844
لا ، لا!
871
01:13:10,043 --> 01:13:12,763
هل لديك شكوك
عن رجولي أو ...
872
01:13:12,863 --> 01:13:14,634
عن أنوثتها!
873
01:13:14,734 --> 01:13:18,030
أبي ، اثنان منا
تستخدم للذهاب المسمار النساء.
874
01:13:18,130 --> 01:13:20,050
كان لدي أول اللعنة
مع صديق لك ...
875
01:13:20,150 --> 01:13:22,597
وأعتقد أنك لم تكن
لتسعد حيال ذلك ، صحيح!
876
01:13:23,779 --> 01:13:27,171
بقدر ... أما بالنسبة
لورا يمكنني أن أؤكد لكم ...
877
01:13:27,271 --> 01:13:28,821
أنها أنثى
مع الكثير من ...
878
01:13:28,921 --> 01:13:30,944
نعم ، نعم. حسنًا...
879
01:13:31,298 --> 01:13:32,424
أفهم.
880
01:13:33,941 --> 01:13:37,596
هل أنت مشغول اليوم ... أو يمكنك
أتيت معي إلى المكتب؟
881
01:13:37,696 --> 01:13:40,109
يجب أن أذهب لأرى
والد زوجي.
882
01:13:40,209 --> 01:13:42,942
نحن نستعد للبرنامج
للحملة الانتخابية.
883
01:13:46,116 --> 01:13:49,243
هل أنت متأكد من أنك
اختاروا المسار الصحيح؟
884
01:13:50,889 --> 01:13:52,584
حسنا ...
أنني لا أعرف.
885
01:13:53,275 --> 01:13:54,510
نراكم الليلة ، وداعا.
886
01:13:55,801 --> 01:13:56,942
الوداع.
887
01:14:12,909 --> 01:14:17,013
(أداء أوبرا كارمن ...)
888
01:16:20,083 --> 01:16:24,140
هذه غرفة إضافية.
المحاسب ، ستكون هذه غرفتك.
889
01:16:24,240 --> 01:16:29,132
أوه! يجب أن تهرب
هذا المخلوق الفقير!
890
01:16:29,232 --> 01:16:31,455
ضحية الخطيئة الجسدية!
891
01:16:31,555 --> 01:16:34,512
أنا سيء! أنا سيء!
أنا سيئة للغاية!
892
01:16:36,406 --> 01:16:38,652
سنرتكب خطيئة مميتة ،
كلانا متزوج!
893
01:16:38,752 --> 01:16:41,531
من يهتم!
يمكننا القيام بالتكفير في وقت لاحق!
894
01:16:41,631 --> 01:16:43,690
سنذهب إلى الجحيم يا سيدتي!
895
01:16:43,790 --> 01:16:46,442
ماذا يهم؟
الطبيعة تدعونا.
896
01:16:46,542 --> 01:16:47,930
ألا تسمعها؟
897
01:16:48,030 --> 01:16:49,917
أوه ، أوه!
898
01:16:50,017 --> 01:16:52,727
هذه صرخة
حيوان في الحرارة.
899
01:16:52,827 --> 01:16:53,973
أنا خائف!
900
01:16:54,073 --> 01:16:58,039
أوه! لا تجعلني
يعاني كثيرا!
901
01:16:58,139 --> 01:17:00,012
السيدة فلورا ، لا تدرك ...
902
01:17:00,112 --> 01:17:02,796
إذا كان لدينا طفل ،
سوف يطلقون عليه طفل من الخطيئة!
903
01:17:02,896 --> 01:17:04,771
وسيكون ذلك فظيعًا.
904
01:17:04,871 --> 01:17:06,165
ومع ذلك ، إذا كان هذا أمر ...
905
01:17:06,265 --> 01:17:10,865
على الأقل فكر في حياتك المهنية!
ألا تهتم بحياتك المهنية؟
906
01:17:10,965 --> 01:17:12,819
نقطة جيدة! نقطة جيدة!
907
01:17:12,919 --> 01:17:14,194
اجعلني لك!
908
01:18:01,670 --> 01:18:04,102
- أنا مجنون!
- أنا أيضاً!
909
01:18:05,235 --> 01:18:06,593
أنا مجنون!
910
01:18:15,015 --> 01:18:17,043
لماذا لا نفعل
بعض الأشياء المجنونة؟
911
01:18:25,168 --> 01:18:26,795
قلت أنا مجنون.
912
01:18:26,895 --> 01:18:28,874
لكنني لم أقل أنني كنت الأحمق.
913
01:18:37,209 --> 01:18:38,480
ها نحن ...
914
01:18:39,456 --> 01:18:42,115
تعال ... اذهب إلى هناك ...
915
01:18:54,821 --> 01:18:56,297
مقدس ...
916
01:18:57,369 --> 01:19:01,046
حذرتك عندما أذهب إلى البرية ،
لا أحد يستطيع أن يمنعني!
917
01:19:01,146 --> 01:19:04,425
لدي المزيد من الهرمونات
من حيوانات الريف!
918
01:19:11,255 --> 01:19:13,590
لا يفكر دون موريزيو شيئًا
يجب أن يتم من أجل ...
919
01:19:13,690 --> 01:19:16,708
لمادونا لوريتو
وللبودوي.
920
01:19:18,283 --> 01:19:20,184
لماذا ... هل هم مريضون؟
921
01:19:21,168 --> 01:19:22,221
إنه روح الدعابة.
922
01:19:22,321 --> 01:19:25,147
نعم ، إنها روح الدعابة ،
ولكن ليس اللباقة جدا.
923
01:19:27,800 --> 01:19:29,284
إنها مجرد مسألة منافسة.
924
01:19:29,384 --> 01:19:31,384
الإيطاليون دائما يحبون الأشياء الأجنبية!
925
01:19:31,958 --> 01:19:34,370
الحق ، دون موريزيو.
الكلمات المقدسة!
926
01:19:34,470 --> 01:19:38,640
يذهبون جميعًا إلى لورديس كما لو
مادونا لا تفعل المعجزات في إيطاليا.
927
01:19:39,004 --> 01:19:40,610
اه ... نعم ، هذا صحيح.
928
01:19:42,657 --> 01:19:44,638
إيه ، أنت على حق.
لدينا الكثير من مادونا هنا ،
929
01:19:44,738 --> 01:19:46,738
لماذا علينا أن نزعج
الآخرين؟
930
01:19:49,143 --> 01:19:50,969
انظر يا عزيزي فرانكو ...
931
01:19:51,822 --> 01:19:55,791
بصرف النظر عن حقيقة أن
لدينا عذراء واحدة فقط. واحد!
932
01:19:55,891 --> 01:19:58,708
لدينا واجب
لخلق اهتمامات جديدة ،
933
01:19:58,808 --> 01:20:01,936
لدينا واجب
للحفاظ على الإيمان.
934
01:20:02,036 --> 01:20:06,361
التي في هذه اللحظة
يبدو أن يتعثر ...
935
01:20:06,461 --> 01:20:09,749
والحج ...
سيارة آمنة ...
936
01:20:10,602 --> 01:20:13,572
من القوة الأصيلة
والتفاني.
937
01:20:14,309 --> 01:20:16,736
هناك أنت.
آمل أن أشرح نفسي.
938
01:20:16,836 --> 01:20:20,530
لقد فهمتني بالتأكيد ،
يمين؟ تمام...
939
01:20:21,550 --> 01:20:23,485
يكلفون ما تكلفه.
940
01:20:25,215 --> 01:20:27,089
ماذا عليك أن تقول ،
شرفك.
941
01:20:28,462 --> 01:20:29,962
إجابة رائعة!
942
01:20:30,062 --> 01:20:32,662
ماذا عنك لورا ،
دعونا نسمع رأيك.
943
01:20:32,762 --> 01:20:36,437
أنا لا أستمر لماذا لدينا
للحديث عن المحميات طوال الليل.
944
01:20:37,521 --> 01:20:39,063
لكن ... لورا!
945
01:20:39,163 --> 01:20:41,724
هذه واحدة من أكبر المشاكل
في بلدنا!
946
01:20:41,824 --> 01:20:44,524
بالطبع...
دعنا نشغل!
947
01:20:44,624 --> 01:20:48,436
إذا كان هذا هو الحال ، فلنستمر
حج إلى لوريتو غدا.
948
01:20:48,536 --> 01:20:51,643
وهناك سنضع الأساس
من حركتنا العظيمة!
949
01:20:51,743 --> 01:20:53,878
يمكنك الاعتماد على دعمي ،
دون موريزيو.
950
01:20:53,978 --> 01:20:55,386
لا تحسبني!
951
01:21:59,077 --> 01:22:00,378
أوه ... مرحبا.
952
01:22:04,229 --> 01:22:05,406
شكرًا لك.
953
01:22:10,557 --> 01:22:12,839
- وأين ساندرو؟
- العمل دائما.
954
01:22:20,388 --> 01:22:22,414
يا! أحسنت!
955
01:23:09,362 --> 01:23:11,962
كل يوم نكتشف
جانب جديد من الحياة ...
956
01:23:12,062 --> 01:23:14,036
ومن كل شيء
هذا يحيط بنا ...
957
01:23:14,136 --> 01:23:15,443
عليك فقط أن تريد ذلك.
958
01:23:15,543 --> 01:23:18,087
- تقصد ، لا أريد ذلك؟
- لا أعرف.
959
01:23:29,555 --> 01:23:31,596
هل سبق لك أن كان لديك عاشق؟
960
01:23:31,696 --> 01:23:33,336
من أنا؟ لا أعلم!
961
01:23:39,563 --> 01:23:42,041
في بعض الأحيان يكون العشاق عالقون فقط
في عالم الخيال.
962
01:23:42,141 --> 01:23:45,342
هل حاولت أن تصنع من قبل
إحدى تخيلاتك تتحقق؟
963
01:23:45,442 --> 01:23:46,914
أوه ، لا ...
964
01:23:47,014 --> 01:23:48,629
حقا ، لا.
965
01:24:00,350 --> 01:24:01,765
لماذا لا تجربها؟
966
01:24:07,516 --> 01:24:10,407
يشعرون بالطقس.
قريبا سوف تمطر.
967
01:24:28,186 --> 01:24:30,490
- اسرع.
- انتظر لحظة.
968
01:24:31,163 --> 01:24:32,774
انتظر.
969
01:24:32,874 --> 01:24:34,378
- اسرع.
- أنا قادم.
970
01:24:34,478 --> 01:24:36,478
(الغناء)
971
01:24:39,061 --> 01:24:41,326
تعال. تعال.
دعنا نذهب!
972
01:24:45,376 --> 01:24:47,177
لم تكن الخيول خاطئة.
973
01:24:47,895 --> 01:24:50,505
- يا إلهي ، أنا غارقة!
- oof!
974
01:28:21,896 --> 01:28:24,033
- فرانكو ...
- لا تقل أي شيء.
975
01:28:25,090 --> 01:28:27,641
يجب أن أقول شيئا.
أريد أن أقول شيئا.
976
01:28:27,741 --> 01:28:29,336
أنا أعرف بالفعل ماذا
أنت ستقول.
977
01:28:29,436 --> 01:28:32,253
أردت هذا ...
كل ما أردته حقًا هو هذا.
978
01:28:33,297 --> 01:28:36,016
امرأة رجل آخر لديها
لم تكن مشكلة بالنسبة لي.
979
01:28:36,116 --> 01:28:39,277
لكن هذه المرة ...
المرأة هي ابنتي.
980
01:29:39,309 --> 01:29:42,559
- هل أقدم العشاء ، مهندس؟
- ًلا شكرا. أنا لست جائعًا.
981
01:29:44,229 --> 01:29:45,997
- طاب مساؤك.
- طاب مساؤك.
982
01:30:32,329 --> 01:30:35,188
ماذا تفعل هناك؟
تعال. لا تصدم.
983
01:30:38,831 --> 01:30:42,106
- جميلة ، هاه؟
- لا تنظر عن كثب ، فأنت متزوج.
984
01:31:02,927 --> 01:31:04,338
ما الخطأ معك الآن؟
985
01:31:04,438 --> 01:31:06,973
لذلك تحب أن تنبع ، هاه؟
986
01:31:09,943 --> 01:31:12,071
أنت حقا مزعج لي.
يفهم؟
987
01:31:12,171 --> 01:31:13,632
هل ستأتي أم لا؟
988
01:31:16,140 --> 01:31:17,673
اذهب إلى الجحيم!
989
01:32:02,175 --> 01:32:04,221
عجل! عجل!
90281
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.