All language subtitles for Junai Monogatari (Tadashi Imai, 1957) DVDRip VO Ingl├®s

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,172 --> 00:00:14,214 Toei Company, Ltd. Presents 2 00:00:27,022 --> 00:00:31,625 Jun'ai Monogatari AKA Story of Pure Love 3 00:01:47,727 --> 00:01:53,703 Directed by Imai Tadashi 4 00:02:07,491 --> 00:02:08,993 This is the rear gate of Tokyo. 5 00:02:16,271 --> 00:02:19,843 Morning also comes to this human dust pile. 6 00:02:26,220 --> 00:02:29,224 Morning gives man the hope to live. 7 00:02:31,962 --> 00:02:35,735 They love to talk about their hopeful future. 8 00:02:47,454 --> 00:02:51,326 No one remembers the incident that occurred here. 9 00:02:54,966 --> 00:02:59,005 But this young lad will never forget it. 10 00:03:02,944 --> 00:03:04,914 It happened two years ago... 11 00:03:47,381 --> 00:03:48,349 Here. 12 00:03:54,560 --> 00:03:56,196 I'll lend you a blanket for a fee. 13 00:03:58,563 --> 00:04:00,100 Aren't they your family members? 14 00:04:00,101 --> 00:04:02,637 No, they're strangers. 15 00:04:08,215 --> 00:04:09,950 She's leaving early. 16 00:04:10,485 --> 00:04:12,554 She's going on a job-hunt. 17 00:04:59,829 --> 00:05:02,252 Darn! 18 00:05:06,032 --> 00:05:07,473 But she's slick for a kid. 19 00:05:09,411 --> 00:05:12,983 Will you have sympathy for me? 20 00:06:14,145 --> 00:06:15,181 Hand over what you stole. 21 00:06:15,581 --> 00:06:17,117 What are you talking about? 22 00:06:17,317 --> 00:06:18,019 Don't play dumb! 23 00:06:26,533 --> 00:06:28,035 What? You lost it? 24 00:06:29,003 --> 00:06:30,471 Who took it from you? 25 00:06:32,839 --> 00:06:36,313 It's someone I've never seen before. 26 00:06:52,640 --> 00:06:53,608 Welcome! 27 00:06:57,113 --> 00:06:57,448 Hi! 28 00:07:00,419 --> 00:07:01,754 When did you come back? 29 00:07:01,888 --> 00:07:02,757 Just this morning. 30 00:07:03,524 --> 00:07:06,362 I see. It's been a long time. 31 00:07:08,298 --> 00:07:09,299 Welcome! 32 00:07:11,970 --> 00:07:12,538 Hi! 33 00:07:23,221 --> 00:07:25,259 He's the boss around here. 34 00:07:26,093 --> 00:07:27,027 Who? 35 00:07:27,195 --> 00:07:28,028 En. 36 00:07:28,998 --> 00:07:30,132 I've never heard of him. 37 00:07:31,868 --> 00:07:33,404 Let me introduce you to him. 38 00:07:36,176 --> 00:07:39,380 Say En, this is Kanbo the "Tugboat. " 39 00:07:40,950 --> 00:07:44,554 He got into trouble so he had to go away. 40 00:07:52,601 --> 00:07:53,303 Is this the guy? 41 00:07:53,703 --> 00:07:54,270 Yeah. 42 00:07:55,072 --> 00:07:57,675 Give it back to Ichi. 43 00:07:59,212 --> 00:08:01,281 You should know what I'm talking about. 44 00:08:06,456 --> 00:08:08,159 I lost my money to a pickpocket this morning. 45 00:08:08,560 --> 00:08:09,561 That's what you get for not being alert. 46 00:08:09,895 --> 00:08:10,763 Well, the same to him! 47 00:08:11,197 --> 00:08:12,433 Let's settle this once and for all. 48 00:08:14,502 --> 00:08:16,105 Will you put yourself in my shoes? 49 00:08:19,043 --> 00:08:22,616 Stop. He gets out of hand when he's mad. 50 00:08:28,324 --> 00:08:29,860 Just have a seat. 51 00:08:32,397 --> 00:08:35,102 He caused a riot two years ago. 52 00:08:37,005 --> 00:08:40,110 Guys, will you forget about it and have a drink on me? 53 00:08:42,346 --> 00:08:45,518 You've just come back. Be careful, will you? 54 00:08:52,462 --> 00:08:53,965 Why are you protecting him? 55 00:08:54,966 --> 00:08:57,604 He brought me food many times... 56 00:08:57,704 --> 00:09:00,007 ...when he was still a kid. 57 00:09:01,443 --> 00:09:03,045 That means nothing. 58 00:09:05,617 --> 00:09:07,218 Ouch! 59 00:09:15,967 --> 00:09:17,634 Where are we going? 60 00:09:17,669 --> 00:09:19,472 Just come along. We've got a gal waiting. 61 00:09:20,039 --> 00:09:21,241 Do you guys pick up gals, too? 62 00:09:21,875 --> 00:09:23,445 No. She's in our gang. 63 00:09:24,145 --> 00:09:25,479 She lost her touch and blundered. 64 00:09:25,514 --> 00:09:27,084 So she's scared now and wants to quit. 65 00:09:29,520 --> 00:09:30,956 It's a farewell party for her. 66 00:09:32,759 --> 00:09:36,198 So she wants out. She's got guts. 67 00:09:36,966 --> 00:09:39,636 We've already struck a deal to sell her off. 68 00:09:40,405 --> 00:09:41,873 Come. I'll let you in on it. 69 00:09:42,308 --> 00:09:43,107 Where is she? 70 00:09:43,142 --> 00:09:44,111 Upstairs of a vacant house. 71 00:09:45,813 --> 00:09:46,714 Not up to it? 72 00:09:47,783 --> 00:09:48,883 I'll go. 73 00:10:02,305 --> 00:10:03,474 What are you doing? 74 00:10:03,975 --> 00:10:05,244 You wanted out, so we'll let you out. 75 00:10:07,113 --> 00:10:08,482 We'll teach you a new job. 76 00:10:13,724 --> 00:10:15,226 How about having some fun with us? 77 00:10:16,494 --> 00:10:17,496 You don't want to? 78 00:10:22,471 --> 00:10:24,640 Just do as we say. 79 00:10:40,666 --> 00:10:41,968 Do you give up? 80 00:10:43,404 --> 00:10:45,640 If you'll let us have a good time, we'll untie you. 81 00:10:55,256 --> 00:10:57,659 You can pick one of us as your husband. 82 00:10:58,161 --> 00:10:59,562 That would be to your best interest here. 83 00:11:02,901 --> 00:11:04,470 Hey, Tugboat. 84 00:11:05,506 --> 00:11:07,440 Do it with her in front of us. 85 00:11:12,650 --> 00:11:14,352 Is that why you invited me along? 86 00:11:15,254 --> 00:11:16,523 You get to go first. 87 00:11:16,956 --> 00:11:17,791 You should be grateful. 88 00:11:18,225 --> 00:11:19,194 Watch him do it, guys. 89 00:11:20,562 --> 00:11:22,164 Show us some action. 90 00:11:32,014 --> 00:11:33,082 Are you running away? 91 00:12:01,093 --> 00:12:02,295 Catch her! 92 00:12:14,247 --> 00:12:15,349 Just do it with her. 93 00:12:35,748 --> 00:12:36,515 Ouch! 94 00:13:14,508 --> 00:13:17,280 You killed him! Everyone, scram! 95 00:13:27,429 --> 00:13:28,564 Come on, let's go. 96 00:13:35,876 --> 00:13:37,679 Look, he's walking. 97 00:15:06,719 --> 00:15:08,188 Do you always wash yourself here? 98 00:15:09,323 --> 00:15:10,892 I used to play here. 99 00:15:12,494 --> 00:15:14,498 I used to come here in the summer, too. 100 00:15:15,499 --> 00:15:16,835 We never met, did we? 101 00:15:20,541 --> 00:15:21,943 Why are you called Tugboat? 102 00:15:22,810 --> 00:15:24,146 I used to ride on one with my dad. 103 00:15:24,915 --> 00:15:26,550 - A boat? - A tanker. 104 00:15:27,018 --> 00:15:27,785 Where? 105 00:15:28,119 --> 00:15:29,121 Does it matter where? 106 00:15:31,057 --> 00:15:32,259 Edo-gawa. 107 00:15:33,494 --> 00:15:37,100 There are still the same kind of tugboats in Shinkawa. 108 00:15:39,504 --> 00:15:40,438 Let me wipe my hands on this. 109 00:15:40,906 --> 00:15:41,807 That's my shirt! 110 00:15:42,375 --> 00:15:43,376 Don't be like that. 111 00:15:45,179 --> 00:15:46,715 It'll be the same when it dries. 112 00:15:52,424 --> 00:15:53,759 I'll stretch out the wrinkles for you. 113 00:15:57,800 --> 00:15:58,533 Hey! 114 00:16:00,003 --> 00:16:02,206 I'm washing it for you. Don't complain. 115 00:16:03,742 --> 00:16:04,744 It smells. 116 00:16:08,183 --> 00:16:09,884 So you're mad. 117 00:16:11,387 --> 00:16:12,489 Shut up! 118 00:16:19,500 --> 00:16:20,702 Did you quit sailing? 119 00:16:22,872 --> 00:16:24,375 My dad died. 120 00:16:26,845 --> 00:16:28,214 I sure worked hard. 121 00:16:28,948 --> 00:16:30,918 We'd leave at 4:00 in the morning 122 00:16:30,953 --> 00:16:32,320 and go up the dark river. 123 00:16:34,123 --> 00:16:35,792 There would still be stars shining in the skies. 124 00:16:36,994 --> 00:16:38,130 That sounds nice. 125 00:16:39,966 --> 00:16:40,867 What is it? 126 00:16:41,502 --> 00:16:43,271 You're so calm, as if nothing happened. 127 00:16:46,175 --> 00:16:48,046 You should mend your torn blouse first. 128 00:17:19,528 --> 00:17:21,298 Do you always sleep here? 129 00:17:26,372 --> 00:17:27,574 I'm sorry about earlier. 130 00:17:29,343 --> 00:17:31,146 I wasn't supposed to ask you about your past. 131 00:17:32,682 --> 00:17:34,651 No one likes to talk about their past. 132 00:17:36,622 --> 00:17:38,859 I'm leaving this place tomorrow. 133 00:17:41,095 --> 00:17:43,265 It's hard to find a job without a guarantor. 134 00:17:45,101 --> 00:17:47,139 I searched hard for a job at the foot of the mountain. 135 00:17:48,006 --> 00:17:49,108 No one will hire you. 136 00:17:52,647 --> 00:17:54,483 They don't trust me. 137 00:18:00,526 --> 00:18:02,696 You'll just have to open your own business. 138 00:18:03,531 --> 00:18:05,100 I don't have that kind of money on me. 139 00:18:05,734 --> 00:18:07,003 You have to earn it, fool. 140 00:18:07,637 --> 00:18:08,839 Doing what? 141 00:18:09,841 --> 00:18:11,210 And don't call me a fool. 142 00:18:12,979 --> 00:18:13,847 Do you want to be slapped? 143 00:18:14,214 --> 00:18:15,049 Damn you. 144 00:18:19,656 --> 00:18:22,677 I'm really going to do it... 145 00:18:22,712 --> 00:18:25,699 ...if you aren't decisive. 146 00:18:28,904 --> 00:18:31,441 You should talk. Get a grip, will you? 147 00:18:32,743 --> 00:18:33,578 What? 148 00:18:34,413 --> 00:18:35,481 What is it? 149 00:18:50,571 --> 00:18:52,107 I'm good at doing somersaults. 150 00:18:52,775 --> 00:18:54,310 Shall I show you? 151 00:18:57,015 --> 00:18:58,918 Will you be quiet? I can't go to sleep. 152 00:19:08,032 --> 00:19:08,800 Well? 153 00:19:09,534 --> 00:19:11,237 Go away. I'm going to sleep now. 154 00:19:20,920 --> 00:19:22,154 Will you be my partner? 155 00:19:23,823 --> 00:19:25,559 I was planning to go straight since I was scared. 156 00:19:26,428 --> 00:19:28,231 I've lost my touch lately. 157 00:19:28,865 --> 00:19:30,000 Don't go back to them. 158 00:19:31,903 --> 00:19:34,006 They were talking about selling you off. 159 00:19:35,242 --> 00:19:37,078 After all that they squeezed out of me... 160 00:19:38,047 --> 00:19:40,583 If I stay with that stingy guy, he'll suck my blood dry. 161 00:19:43,255 --> 00:19:44,891 That's what made me want to leave this place. 162 00:19:47,962 --> 00:19:51,167 They'll be here tomorrow to settle the score with you. 163 00:19:52,202 --> 00:19:53,972 Do you have any friends to help you? 164 00:19:54,973 --> 00:19:56,241 You'll get beaten up. 165 00:19:58,746 --> 00:20:00,449 Would you like to work with me? 166 00:20:01,116 --> 00:20:02,352 You can make easy money. 167 00:20:03,286 --> 00:20:04,655 If you're with me... 168 00:20:06,491 --> 00:20:08,094 I'll work with you just one day. 169 00:20:08,894 --> 00:20:10,097 Will you really? 170 00:20:15,705 --> 00:20:17,039 So, go. 171 00:20:17,541 --> 00:20:19,379 I'll be at Amevoko-cho. 172 00:20:20,713 --> 00:20:21,949 I'll see you in the morning. 173 00:20:34,635 --> 00:20:35,804 My wallet is missing. 174 00:20:48,624 --> 00:20:51,495 This customer was on the fourth floor and... 175 00:20:51,530 --> 00:20:52,898 My wallet was stolen. 176 00:20:54,267 --> 00:20:55,368 I'm sorry to hear that. 177 00:20:56,336 --> 00:20:57,505 Shall we check around? 178 00:21:16,569 --> 00:21:17,736 I see Kimi-chan. 179 00:21:18,872 --> 00:21:19,940 Kimi-chan! 180 00:21:46,080 --> 00:21:46,680 Hey! 181 00:22:12,924 --> 00:22:14,293 What did you do? 182 00:22:14,328 --> 00:22:15,327 Murder. 183 00:22:15,995 --> 00:22:17,398 You'll get a hefty sentence then. 184 00:22:18,265 --> 00:22:21,571 No, don't do that. Please give me a break. 185 00:22:51,885 --> 00:22:55,123 Hey! Hayakawa! 186 00:22:56,025 --> 00:22:58,095 How have you been? I haven't seen you in a while. 187 00:23:08,611 --> 00:23:11,049 Family Court Juvenile Judgment Section 188 00:23:13,953 --> 00:23:14,788 What is your name? 189 00:23:15,222 --> 00:23:16,456 Miyauchi Mitsuko. 190 00:23:16,491 --> 00:23:17,826 What is your date of birth? 191 00:23:17,861 --> 00:23:19,328 March 3, 1938. 192 00:23:20,597 --> 00:23:23,235 1938? Aren't you mistaken? 193 00:23:24,503 --> 00:23:25,805 Isn't it 1939? 194 00:23:26,840 --> 00:23:27,975 Yes, it's 1939. 195 00:23:28,877 --> 00:23:31,379 So your father died in a war when you were two. 196 00:23:31,414 --> 00:23:36,722 Your mother worked as a traveling insurance salesman. 197 00:23:37,724 --> 00:23:38,626 Yes. 198 00:23:39,460 --> 00:23:41,428 You were living with your grandmother back then 199 00:23:41,463 --> 00:23:43,466 and your mother was sending you your living expenses. 200 00:23:43,967 --> 00:23:44,935 How old were you? 201 00:23:45,637 --> 00:23:46,705 Five or six. 202 00:23:47,440 --> 00:23:49,359 Your grandmother died when you were seven. 203 00:23:49,394 --> 00:23:51,279 so you went to live with your aunt after that. 204 00:23:52,080 --> 00:23:53,048 That's right. 205 00:23:54,617 --> 00:23:56,654 It says here that your aunt was sick and bedridden. 206 00:23:57,656 --> 00:24:00,326 Were you helping your uncle with the noodle business. 207 00:24:01,128 --> 00:24:01,929 Yes. 208 00:24:02,997 --> 00:24:04,533 What was wrong with your aunt? 209 00:24:06,470 --> 00:24:08,673 She had too many children, so she would 210 00:24:08,708 --> 00:24:10,109 lose her sanity. every so often. 211 00:24:11,276 --> 00:24:15,984 The doctor said she had cancer and was incurable. 212 00:24:16,019 --> 00:24:17,653 they called in a sorcerer. 213 00:24:19,289 --> 00:24:20,625 But she didn't get better. 214 00:24:21,159 --> 00:24:22,728 So she felt badly towards my uncle. 215 00:24:23,362 --> 00:24:25,433 He would yell at her and tell her that she would get 216 00:24:25,468 --> 00:24:26,667 better if she got up and worked. 217 00:24:27,469 --> 00:24:29,406 So that made it hard for you to stay there. 218 00:24:29,939 --> 00:24:31,175 Why did you run away? 219 00:24:32,244 --> 00:24:34,080 I stole some food and ate it. 220 00:24:35,248 --> 00:24:38,319 He would only give me leftover noodles to eat. 221 00:24:39,688 --> 00:24:43,728 So at midnight, when I was cleaning up, I got dizzy. 222 00:24:44,630 --> 00:24:46,699 I couldn't bear it anymore so I stole some food to eat. 223 00:24:47,367 --> 00:24:48,469 And? 224 00:24:49,136 --> 00:24:53,911 He caught me and dragged me around by my hair. 225 00:24:55,746 --> 00:24:56,881 He called me a thieving cat! 226 00:25:01,055 --> 00:25:03,960 Who is Hayakawa Kantaro? 227 00:25:05,829 --> 00:25:06,663 My accomplice. 228 00:25:06,865 --> 00:25:08,634 What kind of friend is he to you? 229 00:25:08,669 --> 00:25:10,337 He's sort of an assistant. 230 00:25:11,071 --> 00:25:12,740 But he's better at it than you. 231 00:25:13,575 --> 00:25:14,510 He's bold. 232 00:25:15,144 --> 00:25:16,346 I'm not praising him. 233 00:25:17,849 --> 00:25:19,918 He's not a decent guy, is he? 234 00:25:20,920 --> 00:25:23,157 I guess so... since he's my friend. 235 00:25:24,024 --> 00:25:25,560 So I wouldn't say he's straight. 236 00:25:26,562 --> 00:25:29,467 Do you have a special relationship with him? 237 00:25:29,968 --> 00:25:30,735 No. 238 00:25:32,771 --> 00:25:34,942 Were you going to split the money with him? 239 00:25:35,610 --> 00:25:36,345 Yes. 240 00:25:37,546 --> 00:25:41,185 He said he's protect me until I went straight. 241 00:25:42,954 --> 00:25:45,626 He said my gang was like a bunch of dogs that would 242 00:25:45,661 --> 00:25:49,196 attack me when I let my guard down. 243 00:25:52,068 --> 00:25:55,507 Maybe he was just trying to be your pimp. 244 00:25:56,576 --> 00:25:58,345 Maybe he just wanted to put you to work. 245 00:25:59,047 --> 00:26:00,616 That's a common trick that girls fall for. 246 00:26:01,817 --> 00:26:05,874 You're a smart girl with an IQ of 124. 247 00:26:05,909 --> 00:26:09,931 You must not associate with him anymore. 248 00:26:25,455 --> 00:26:26,323 I'm escaping. 249 00:26:41,447 --> 00:26:42,515 Kugahama is next. 250 00:26:46,755 --> 00:26:48,257 I want to use the bathroom. 251 00:28:08,016 --> 00:28:09,219 Hey! Are you all right? 252 00:28:10,955 --> 00:28:12,657 Will you brace yourself? 253 00:29:24,237 --> 00:29:25,572 Ms. Kojima, she's faking it. 254 00:29:26,440 --> 00:29:27,342 Do you mean Mitsuko? 255 00:29:28,109 --> 00:29:29,912 She faints when she wants to slack off. 256 00:29:32,049 --> 00:29:33,719 And she doesn't even look guilty. 257 00:29:33,754 --> 00:29:35,120 Isn't that funny? 258 00:30:26,935 --> 00:30:28,638 Would you like to sing to it? 259 00:30:30,341 --> 00:30:31,443 I love this song. 260 00:30:52,009 --> 00:30:55,147 I want to have a good talk with you tonight. 261 00:30:57,217 --> 00:31:03,159 I want to have a heart to heart talk with you. 262 00:31:06,798 --> 00:31:08,200 Why should we talk? 263 00:31:09,403 --> 00:31:10,504 I want to help you. 264 00:31:11,672 --> 00:31:13,175 But I won't force you. 265 00:31:13,976 --> 00:31:16,380 We can just sing songs and have fun together. 266 00:31:31,136 --> 00:31:32,338 Do you like that song? 267 00:31:33,073 --> 00:31:34,108 I know that song, too. 268 00:31:40,785 --> 00:31:42,221 You have to sing it in a deep voice. 269 00:31:42,922 --> 00:31:43,456 Like this. 270 00:31:49,332 --> 00:31:50,200 You're good. 271 00:31:52,103 --> 00:31:53,205 Can you dance? 272 00:31:53,973 --> 00:31:54,841 A little. 273 00:31:55,909 --> 00:31:56,944 Shall we dance? 274 00:32:03,821 --> 00:32:04,990 So you can do anything. 275 00:32:05,657 --> 00:32:06,759 What makes you say that? 276 00:32:07,460 --> 00:32:10,765 You can play basketball, tennis, ping pong... 277 00:32:10,800 --> 00:32:12,568 I'm not too good at dancing. 278 00:32:17,076 --> 00:32:18,345 Teach me how to dance. 279 00:32:21,650 --> 00:32:24,120 Let's dim the lights to get in the mood. 280 00:32:25,256 --> 00:32:26,123 All right. 281 00:32:59,676 --> 00:33:00,911 You're good. 282 00:33:02,647 --> 00:33:03,783 You're a liar. 283 00:33:05,786 --> 00:33:08,289 Have you danced with someone before? 284 00:33:10,527 --> 00:33:11,494 Who? 285 00:33:12,496 --> 00:33:13,564 My lover. 286 00:33:14,700 --> 00:33:15,768 How was it? 287 00:33:16,569 --> 00:33:18,239 Well, it wasn't bad. 288 00:33:21,911 --> 00:33:23,046 What were you wearing? 289 00:33:24,182 --> 00:33:25,383 A long Chinese dress. 290 00:33:26,919 --> 00:33:29,557 I was in Peking during the war. 291 00:33:31,293 --> 00:33:32,762 What happened to him? 292 00:33:34,765 --> 00:33:36,301 Well, he... 293 00:33:38,037 --> 00:33:39,673 I'll tell you about it the next time. 294 00:33:40,774 --> 00:33:41,576 Did he die? 295 00:33:41,976 --> 00:33:42,644 No. 296 00:33:43,212 --> 00:33:44,480 Did you break up with him? 297 00:33:45,448 --> 00:33:46,550 He got married. 298 00:33:47,918 --> 00:33:48,987 Why? 299 00:33:49,956 --> 00:33:51,257 He thought I died. 300 00:33:53,193 --> 00:33:57,501 On his way back, he fell seriously ill. 301 00:33:59,203 --> 00:34:01,106 He married the girl that nursed him. 302 00:34:03,143 --> 00:34:04,779 I found that out later. 303 00:34:07,049 --> 00:34:10,354 But now, I'm happy to be with you all. 304 00:34:12,090 --> 00:34:14,461 There are more unfortunate people than me. 305 00:34:26,179 --> 00:34:27,314 Let's dance more. 306 00:34:36,228 --> 00:34:37,764 Are you tired of dancing? 307 00:34:40,167 --> 00:34:43,539 It's no fun to dance with another woman. 308 00:34:44,775 --> 00:34:45,910 It's disgusting. 309 00:34:50,217 --> 00:34:52,855 Did you hear the stories from the Old Miss? 310 00:34:53,589 --> 00:34:54,724 What did she tell you? 311 00:34:56,160 --> 00:35:00,400 "But now, I'm happy to be with you all. " 312 00:35:02,069 --> 00:35:03,605 She shouldn't put us on the same level as her. 313 00:35:04,205 --> 00:35:05,174 She's just an old maid. 314 00:35:05,775 --> 00:35:08,413 We can't waste our youth, canned in here. 315 00:35:11,684 --> 00:35:12,685 Is she coming? 316 00:35:15,090 --> 00:35:16,158 She's here. 317 00:35:50,612 --> 00:35:51,647 What's the matter? 318 00:35:53,116 --> 00:35:54,719 She's feeling sick again. 319 00:35:55,353 --> 00:35:56,387 Can she get medicine? 320 00:36:02,998 --> 00:36:03,967 Do you have a fever? 321 00:36:17,288 --> 00:36:18,155 What are you doing? 322 00:36:41,459 --> 00:36:42,427 Run for it! 323 00:36:45,832 --> 00:36:47,101 Sensei! 324 00:36:49,104 --> 00:36:50,039 Stop! 325 00:36:55,982 --> 00:36:56,883 Stop! 326 00:36:59,654 --> 00:37:00,957 Sensei! 327 00:37:01,757 --> 00:37:02,893 Stop it! 328 00:37:23,092 --> 00:37:24,928 Everyone, run for it! 329 00:37:28,500 --> 00:37:29,835 Stop them! 330 00:37:57,746 --> 00:37:59,716 Calm down, all of you! 331 00:38:01,285 --> 00:38:02,720 Quiet down! 332 00:38:04,891 --> 00:38:06,092 Stop it! 333 00:38:22,819 --> 00:38:24,254 Stop it! What's going on here? 334 00:38:25,255 --> 00:38:26,424 Everyone, quiet down! 335 00:38:56,773 --> 00:38:59,576 They tricked Sensei today and... 336 00:39:01,312 --> 00:39:03,550 She's terrible. 337 00:39:42,811 --> 00:39:43,646 A visitor? 338 00:39:44,013 --> 00:39:44,781 Yes. 339 00:39:46,350 --> 00:39:47,485 Show him in. 340 00:40:06,549 --> 00:40:07,584 Have a seat. 341 00:40:14,629 --> 00:40:17,065 What is your relationship to Miyauchi Mitsuko? 342 00:40:20,571 --> 00:40:22,173 That "well" is suspicious. 343 00:40:23,209 --> 00:40:24,477 We're mere friends. 344 00:40:24,978 --> 00:40:25,879 Oh? 345 00:40:27,115 --> 00:40:27,882 Or acquaintances. 346 00:40:31,725 --> 00:40:32,687 What did you come here for? 347 00:40:32,756 --> 00:40:34,927 I brought her something. 348 00:40:36,362 --> 00:40:37,464 Please let me see her. 349 00:40:38,198 --> 00:40:39,100 What is it? 350 00:40:39,668 --> 00:40:41,070 A cream pie. 351 00:40:41,771 --> 00:40:44,474 This place doesn't serve her sweets, I bet. 352 00:40:44,876 --> 00:40:47,046 You can't see her here. 353 00:40:48,515 --> 00:40:52,789 She caused a riot and is being punished now. 354 00:40:55,726 --> 00:40:57,997 For her sake, leave without seeing her. 355 00:41:01,068 --> 00:41:02,437 Why can't I see her? 356 00:41:03,672 --> 00:41:07,178 This is a place where they put their past behind them and 357 00:41:07,213 --> 00:41:09,014 they strive to reform. 358 00:41:11,084 --> 00:41:12,086 Where do you live? 359 00:41:13,722 --> 00:41:15,291 Please be understanding. 360 00:41:17,127 --> 00:41:20,666 She will reform faster if you give her this. 361 00:41:22,869 --> 00:41:24,502 Please. 362 00:41:25,974 --> 00:41:27,243 Never mind. 363 00:41:31,316 --> 00:41:33,152 Why do you want to see her? 364 00:41:34,086 --> 00:41:35,489 I want to cheer her up. 365 00:41:36,424 --> 00:41:40,063 I thought I could console her by chatting with her. 366 00:41:48,109 --> 00:41:52,149 If you want to see her, you must become a worthy person first. 367 00:41:53,484 --> 00:41:55,387 Then I'll gladly let you see her. 368 00:41:56,288 --> 00:41:58,526 It won't do her any good to see you now. 369 00:41:59,093 --> 00:42:00,228 Do you understand? 370 00:42:01,496 --> 00:42:03,767 I'll be glad if you can help her reform. 371 00:42:04,268 --> 00:42:05,470 So you won't let me see her? 372 00:42:05,970 --> 00:42:11,245 Come back when you've become a worthy person. 373 00:42:13,982 --> 00:42:16,320 Let's get it over with. 374 00:42:17,522 --> 00:42:18,957 What do you mean by that? 375 00:42:22,897 --> 00:42:25,201 Let's stop beating around the bush. 376 00:42:26,001 --> 00:42:28,439 Come on... 377 00:42:30,008 --> 00:42:31,511 I've come a long way. 378 00:42:33,347 --> 00:42:35,217 You escaped, didn't you? 379 00:42:37,553 --> 00:42:40,859 Didn't your friend get hurt by Kugahama Station? 380 00:42:42,962 --> 00:42:43,095 Hell! 381 00:42:43,697 --> 00:42:44,431 Wait! 382 00:42:46,300 --> 00:42:47,703 Come back! 383 00:42:48,337 --> 00:42:49,572 Catch him! 384 00:43:21,590 --> 00:43:22,624 That way! 385 00:43:37,815 --> 00:43:38,148 Hey! 386 00:43:39,885 --> 00:43:41,654 Hey, tiny! How have you been? 387 00:43:42,856 --> 00:43:43,557 This door doesn't open. 388 00:43:43,691 --> 00:43:44,659 When did you come? 389 00:43:45,160 --> 00:43:45,928 This way! 390 00:43:47,764 --> 00:43:49,434 You'll get caught! 391 00:43:51,003 --> 00:43:53,273 Run for it! 392 00:43:56,411 --> 00:43:59,148 Fight for it! 393 00:44:01,553 --> 00:44:03,189 Take care of yourself! 394 00:44:03,856 --> 00:44:04,992 You, too! 395 00:44:05,726 --> 00:44:06,861 I'll see you again! 396 00:44:18,913 --> 00:44:20,415 He's got spirit. 397 00:44:21,183 --> 00:44:23,253 He's the only one that made it this far. 398 00:44:23,820 --> 00:44:25,556 They were all caught at the front. 399 00:44:38,077 --> 00:44:39,546 It's spring, all right. 400 00:44:40,580 --> 00:44:41,749 Let's get out of here. 401 00:45:01,313 --> 00:45:03,149 Go back to work! 402 00:45:05,554 --> 00:45:06,588 Calm down! 403 00:45:11,796 --> 00:45:12,665 Go in. 404 00:45:14,301 --> 00:45:17,171 Kantaro, what are you doing here? 405 00:45:32,929 --> 00:45:33,865 Thanks. 406 00:45:37,937 --> 00:45:39,106 How have you been? 407 00:45:40,142 --> 00:45:41,243 The weather is nice. 408 00:45:42,445 --> 00:45:43,680 You've sure grown up. 409 00:45:45,550 --> 00:45:47,753 Weren't you 11 years old the last time I saw you? 410 00:45:49,122 --> 00:45:50,525 You were still a small kid. 411 00:45:51,125 --> 00:45:52,361 Are you still doing the same job? 412 00:45:53,495 --> 00:45:54,462 Yes, I am. 413 00:45:56,934 --> 00:45:59,172 Your father shouldn't have gone back on the ship. 414 00:46:00,807 --> 00:46:02,977 I heard you left home, so I was worried about you. 415 00:46:05,681 --> 00:46:08,386 I heard that mother of yours went back to live with her child. 416 00:46:09,287 --> 00:46:11,758 I don't know where she went. She's no family of mine. 417 00:46:12,959 --> 00:46:13,961 What are you doing now? 418 00:46:14,896 --> 00:46:16,398 Call the Juvenile Classification Office. 419 00:46:18,769 --> 00:46:21,239 He was being sent to Kugahama. 420 00:46:24,911 --> 00:46:26,514 Will you be sure to give her that pie? 421 00:46:31,288 --> 00:46:32,357 I'll give it to her myself then. 422 00:46:32,924 --> 00:46:33,692 Cut it out! 423 00:46:37,365 --> 00:46:38,533 All right. 424 00:46:40,971 --> 00:46:43,074 Let's go eat something. 425 00:46:43,908 --> 00:46:46,079 Remember the time we had eels and rice in Asakusa? 426 00:46:46,746 --> 00:46:49,083 You said you never had anything so tasty. 427 00:46:50,452 --> 00:46:51,721 Let's go eat that again. 428 00:46:54,424 --> 00:46:55,793 I'll take him with me. 429 00:47:05,042 --> 00:47:06,277 Is there anything else you want to eat? 430 00:47:06,710 --> 00:47:07,512 No, I'm full. 431 00:47:10,517 --> 00:47:12,987 You have to learn how to make a living. 432 00:47:15,324 --> 00:47:19,031 You're healthy, gutsy, and a defender of the weak. 433 00:47:20,065 --> 00:47:22,436 That's not enough though. 434 00:47:27,176 --> 00:47:30,682 There are fine sports instructors in Kugahama. 435 00:47:31,750 --> 00:47:34,755 They will even educate you and teach you a trade. 436 00:47:36,658 --> 00:47:37,893 How about it? 437 00:47:42,801 --> 00:47:44,938 It'll be for 14 months, huh... 438 00:47:45,739 --> 00:47:47,775 If you get a good review, you can come out earlier. 439 00:47:48,577 --> 00:47:52,350 Only the tough ones are sent to that special reformatory. 440 00:47:53,384 --> 00:47:54,419 It'll be worth your time. 441 00:47:56,155 --> 00:47:57,524 You won't be able to smoke in there though. 442 00:48:03,166 --> 00:48:04,335 I guess I can go there. 443 00:48:10,044 --> 00:48:12,080 Just be prepared to endure the hardships. 444 00:48:13,116 --> 00:48:15,185 But you'll certainly come out as a better person. 445 00:48:23,065 --> 00:48:24,133 Shall we take the train? 446 00:48:24,533 --> 00:48:25,301 Wait a minute. 447 00:48:28,306 --> 00:48:30,710 After tonight, I won't be able to do as I wish for a while. 448 00:48:32,346 --> 00:48:34,549 Will you be understanding? 449 00:49:05,131 --> 00:49:06,300 Are you feeling better? 450 00:49:07,167 --> 00:49:09,137 Yes. Thank you for worrying about me. 451 00:49:10,172 --> 00:49:12,075 I heard the wound was very deep. 452 00:49:13,009 --> 00:49:13,911 Yes. 453 00:49:14,980 --> 00:49:16,515 Be careful in the future. 454 00:49:16,550 --> 00:49:17,817 Yes, I will. 455 00:49:27,333 --> 00:49:28,869 I heard she hasn't changed at all. 456 00:49:29,836 --> 00:49:32,441 She's a problem.. and she's been in a daze lately. 457 00:49:33,308 --> 00:49:36,847 Ms. Kurita is making her run laps as a form of punishment. 458 00:49:37,983 --> 00:49:39,050 What did she do now? 459 00:49:40,219 --> 00:49:42,624 She pretended to be ill again during work. 460 00:50:01,720 --> 00:50:02,955 How are you, Mitsuko? 461 00:50:07,362 --> 00:50:08,932 Sensei! 462 00:50:09,799 --> 00:50:10,935 How are you all doing? 463 00:50:29,063 --> 00:50:30,498 She's exaggerating again. 464 00:50:31,734 --> 00:50:34,706 She's such a faker! 465 00:50:37,109 --> 00:50:40,314 There's no cure for love illness. 466 00:50:41,449 --> 00:50:43,887 You have to wash that all by yourself for being late. 467 00:50:56,873 --> 00:50:58,376 Be sure to wash them well. 468 00:50:59,778 --> 00:51:02,316 We got scoldings yesterday because there was a hair in it. 469 00:51:02,917 --> 00:51:04,219 Don't get us into trouble. 470 00:51:06,455 --> 00:51:07,691 You call that washing it? 471 00:51:10,695 --> 00:51:12,331 She's such a pain in the neck! 472 00:51:14,234 --> 00:51:18,074 Stop rubbing your face like an old man about to have a stroke! 473 00:51:19,042 --> 00:51:21,546 Don't take us too lightly or you'll pay for it dearly. 474 00:51:36,369 --> 00:51:43,280 Thank you, God, for giving us this food. 475 00:51:46,018 --> 00:51:49,557 Open your eyes slowly and have God's blessings. 476 00:52:15,998 --> 00:52:17,367 There's nothing wrong. 477 00:52:19,670 --> 00:52:21,874 Thank you for coming. 478 00:52:31,890 --> 00:52:33,059 Mitsuko! 479 00:52:34,594 --> 00:52:36,364 My hand really felt numb. 480 00:52:37,800 --> 00:52:41,238 When I dropped a scissors today, the teacher said 481 00:52:41,273 --> 00:52:43,375 I was just daydreaming. 482 00:52:45,044 --> 00:52:46,814 So she made me run laps. 483 00:52:47,681 --> 00:52:48,883 But I wasn't faking it. 484 00:52:52,489 --> 00:52:54,092 Weren't you thinking about something else. 485 00:52:56,095 --> 00:52:58,766 What do you mean? 486 00:53:01,103 --> 00:53:03,139 Please confide in me about anything. 487 00:53:05,410 --> 00:53:08,681 If you're really not feeling well, I could call the doctor back again. 488 00:53:12,387 --> 00:53:14,357 There must be a reason for the numbness, dizziness, 489 00:53:14,392 --> 00:53:16,160 and loss of concentration. 490 00:53:17,863 --> 00:53:21,468 Our doctor says there's nothing wrong with you. 491 00:53:23,338 --> 00:53:24,507 It doesn't make sense. 492 00:53:26,309 --> 00:53:27,711 Why do you do things like that? 493 00:53:34,421 --> 00:53:35,490 Answer me. 494 00:53:37,460 --> 00:53:38,829 Do you want me to apologize? 495 00:53:39,998 --> 00:53:43,035 I'm sorry for faking it. Are you satisfied now? 496 00:53:45,173 --> 00:53:46,741 Go back to your room and sleep already. 497 00:53:47,976 --> 00:53:49,879 I'll do just that. I'm sorry for the trouble. 498 00:55:10,707 --> 00:55:12,109 Wonderful. 499 00:55:32,441 --> 00:55:34,244 Do you have engine trouble again? 500 00:55:35,112 --> 00:55:36,114 Pass me the wrench. 501 00:55:37,750 --> 00:55:39,118 Can you fix it? 502 00:55:39,586 --> 00:55:40,320 No problem. 503 00:55:40,787 --> 00:55:41,522 Then fix it. 504 00:55:41,956 --> 00:55:42,790 Just watch me. 505 00:55:57,381 --> 00:55:58,415 Isn't it fixed yet? 506 00:56:00,252 --> 00:56:02,122 Will you hurry? 507 00:56:05,259 --> 00:56:07,530 I will, so come down here beside me. 508 00:56:28,997 --> 00:56:30,266 Time is up! 509 00:56:48,627 --> 00:56:50,531 Fumi and Otama, take the medicine bath! 510 00:57:33,766 --> 00:57:35,769 We've just reached a decision. 511 00:57:37,906 --> 00:57:40,944 We don't think it's necessary to take her to an outside doctor. 512 00:57:42,345 --> 00:57:43,814 There's no need to treat her like an ill person. 513 00:57:44,249 --> 00:57:45,217 She looks fine to us. 514 00:57:45,985 --> 00:57:48,556 We found this in her belongings during inspection. 515 00:57:49,256 --> 00:57:50,759 She's been knitting this. 516 00:57:51,961 --> 00:57:53,856 It's for a man, too. 517 00:57:59,970 --> 00:58:01,403 Look at this large size. 518 00:58:04,297 --> 00:58:06,116 That's the reason why she can't concentrate. 519 00:58:07,986 --> 00:58:10,557 Why, this needle is made from the shop's bamboo. 520 00:58:11,358 --> 00:58:13,061 I suppose she's still thinking about him. 521 00:58:15,565 --> 00:58:19,671 She was moved by his brave effort to come and see her. 522 00:58:21,608 --> 00:58:24,212 And that's probably the effect he wanted. 523 00:58:25,246 --> 00:58:28,151 It's like a form of showing off. 524 00:58:28,986 --> 00:58:30,822 These girls are craving for affection. 525 00:58:32,558 --> 00:58:35,796 True. And he did that to get her attention. 526 00:58:36,632 --> 00:58:39,369 Ms. Kojima was fooled by her again. 527 00:58:40,537 --> 00:58:42,407 Are you saying she faked the bleeding, too? 528 00:58:43,342 --> 00:58:45,212 That's because she had just come out of the bath. 529 00:58:45,846 --> 00:58:47,415 Don't take everything so seriously. 530 00:58:48,116 --> 00:58:49,118 You're too soft. 531 00:58:49,752 --> 00:58:51,454 She gets carried away because you defend her. 532 00:58:52,056 --> 00:58:53,357 She looks fine, doesn't she? 533 00:58:54,092 --> 00:58:58,399 I don't think she's faking it. She looks pale. 534 00:58:59,501 --> 00:59:01,737 That's because she stays up late, knitting this. 535 00:59:03,073 --> 00:59:06,912 She's become sullen because nobody believes her. 536 00:59:08,281 --> 00:59:10,384 She's shunned by her peers and is feeling lonely. 537 00:59:13,656 --> 00:59:16,461 She's happy only when she's knitting the socks. 538 00:59:17,162 --> 00:59:18,130 So? 539 00:59:18,798 --> 00:59:22,804 Why can't we probe for the reason before we scold her? 540 00:59:24,573 --> 00:59:28,045 I'm guilty, too, for scolding her for faking her illness. 541 00:59:28,714 --> 00:59:30,616 So I'd like to have her get a thorough examination. 542 00:59:31,150 --> 00:59:32,820 Let's end the discussion. 543 00:59:33,655 --> 00:59:34,756 Please. 544 00:59:35,458 --> 00:59:38,161 But she's not that ill. 545 00:59:39,497 --> 00:59:42,435 Our doctor claims there is nothing wrong with her. 546 00:59:43,169 --> 00:59:45,005 Don't forget that she's not a normal child. 547 00:59:47,210 --> 00:59:48,077 We have to act with discretion. 548 00:59:49,313 --> 00:59:51,382 Are you saying they can't freely see the doctor? 549 00:59:53,119 --> 00:59:56,224 You've heard everyone's opinion on it. 550 01:00:15,487 --> 01:00:18,425 Ms. Kojima, you're still young and naive. 551 01:00:19,126 --> 01:00:21,696 I can say this much from my many years of experience. 552 01:00:22,465 --> 01:00:24,568 You shouldn't cultivate such a love for them. 553 01:00:26,371 --> 01:00:30,912 In order to make a beautiful flower bloom... 554 01:00:41,461 --> 01:00:42,764 Will you permit it? 555 01:00:43,565 --> 01:00:44,466 Just this once. 556 01:00:45,968 --> 01:00:47,404 Thank you very much. 557 01:00:49,273 --> 01:00:50,309 Next person. 558 01:01:05,333 --> 01:01:08,070 You look so happy, after he said there's nothing wrong. 559 01:01:13,144 --> 01:01:14,480 It's raining. 560 01:01:24,696 --> 01:01:25,764 Thank you. 561 01:01:27,768 --> 01:01:28,736 Where are we going? 562 01:01:29,270 --> 01:01:31,107 To another doctor that I know. 563 01:01:32,375 --> 01:01:33,577 That's not necessary. 564 01:01:38,318 --> 01:01:39,286 Let's go. 565 01:01:45,162 --> 01:01:45,963 How's the urine? 566 01:01:47,065 --> 01:01:47,799 Normal. 567 01:01:48,668 --> 01:01:49,669 How about her blood? 568 01:01:50,337 --> 01:01:51,672 Her rd blood cells are a little low. 569 01:01:53,541 --> 01:01:54,610 She's a bit anemic. 570 01:01:55,177 --> 01:01:56,246 Anemic? 571 01:01:56,980 --> 01:01:57,882 It's nothing serious. 572 01:01:59,051 --> 01:02:02,221 Did her parents have any chronic illnesses? 573 01:02:03,023 --> 01:02:04,326 I'm not sure. 574 01:02:05,962 --> 01:02:07,631 It says here that her father died in the war. 575 01:02:07,666 --> 01:02:08,498 What about her mother? 576 01:02:09,099 --> 01:02:10,168 Her whereabouts are unknown. 577 01:02:10,868 --> 01:02:12,973 She left when she was only five or six years old 578 01:02:13,008 --> 01:02:14,240 so she doesn't remember much. 579 01:02:15,343 --> 01:02:16,311 She must've been healthy. 580 01:02:17,079 --> 01:02:19,950 Her mother was working as a traveling insurance salesman. 581 01:02:19,985 --> 01:02:21,586 So I believe she was healthy. 582 01:02:22,253 --> 01:02:24,357 What about her grandmother she was living with? 583 01:02:24,758 --> 01:02:25,826 What did she die of? 584 01:02:26,259 --> 01:02:27,395 Wasn't it just old age? 585 01:02:28,096 --> 01:02:29,898 She had blotches all over her face. 586 01:02:30,633 --> 01:02:32,069 What kind of illness did she have? 587 01:02:32,803 --> 01:02:36,275 I just remember that she lost bunches of hair at a time. 588 01:02:37,811 --> 01:02:40,883 When her mother disappeared they had no income to live on. 589 01:02:40,918 --> 01:02:42,419 So she apparently had no money to see a doctor. 590 01:02:43,020 --> 01:02:43,955 Where did they live? 591 01:02:44,622 --> 01:02:45,991 Near Okayama. 592 01:02:47,293 --> 01:02:48,395 On the west side? 593 01:02:49,363 --> 01:02:52,200 Yes. I remember going to Hiroshima with Grandma. 594 01:02:53,436 --> 01:02:54,471 When was that? 595 01:02:55,372 --> 01:02:57,275 After the bombing in Hiroshima. 596 01:02:58,744 --> 01:03:00,213 We went there to search for my mom 597 01:03:00,714 --> 01:03:02,183 Was that before the war ended? 598 01:03:03,519 --> 01:03:06,289 Well, Hiroshima was bombed on August 6th... 599 01:03:07,291 --> 01:03:08,960 It was three days after that. 600 01:03:10,363 --> 01:03:11,330 The third day after that? 601 01:03:12,332 --> 01:03:14,369 Three days after the atomic bombing? 602 01:03:24,185 --> 01:03:25,987 Doe her illness have anything to do with that? 603 01:03:27,089 --> 01:03:30,762 She should get a thorough test at Chuo or Todai Hospital. 604 01:03:31,596 --> 01:03:35,001 If the symptoms are due to aplastic anemia radiation... 605 01:03:35,870 --> 01:03:39,442 We must check for other possible causes. 606 01:03:41,145 --> 01:03:44,082 She only went there once over ten years ago. 607 01:03:45,284 --> 01:03:47,554 Let's run a detailed blood test. 608 01:03:49,057 --> 01:03:52,062 We don't get up-to-date research findings here. 609 01:03:53,131 --> 01:03:55,501 So the truth is, I have to do my own research. 610 01:03:58,472 --> 01:03:59,807 Make the arrangements. 611 01:04:15,900 --> 01:04:17,134 You must be hungry. 612 01:04:18,670 --> 01:04:19,939 Don't worry. 613 01:04:21,542 --> 01:04:24,380 I'll get the results from the doctor tomorrow. 614 01:04:25,481 --> 01:04:27,852 The other doctors said there's nothing wrong. 615 01:04:29,020 --> 01:04:30,988 The fact that you're a bit anemic... 616 01:04:31,023 --> 01:04:33,527 ...doesn't mean that it's related to the atomic bombing. 617 01:04:35,830 --> 01:04:38,000 He said to eat good food and rest up. 618 01:04:40,238 --> 01:04:42,474 You were fine for the past ten years. 619 01:04:43,510 --> 01:04:46,647 Don't worry, I'll make sure that you have special meals. 620 01:04:51,882 --> 01:04:52,703 I might die. 621 01:04:53,893 --> 01:04:54,961 Don't say such a thing. 622 01:04:57,432 --> 01:04:59,134 Let's eat some bread before we go. 623 01:05:00,236 --> 01:05:01,605 Don't let it worry you so. 624 01:05:02,473 --> 01:05:03,874 You must be tired, so wait here. 625 01:05:05,410 --> 01:05:07,013 Wasn't there a store nearby? 626 01:05:07,948 --> 01:05:09,451 What kind of bread do you want? 627 01:05:11,954 --> 01:05:13,190 I don't want any. 628 01:05:14,458 --> 01:05:16,428 I'll get you something tasty, then. 629 01:05:46,108 --> 01:05:47,143 Mitsuko! 630 01:06:03,602 --> 01:06:04,905 Mitsuko! 631 01:07:24,564 --> 01:07:27,201 We're running up the hills today! 632 01:07:31,675 --> 01:07:33,411 This is tough. 633 01:09:54,266 --> 01:09:57,004 We have "sekihan" cooked for you. 634 01:09:57,705 --> 01:10:00,643 Please celebrate your graduation with your teachers. 635 01:10:02,112 --> 01:10:07,253 After you eat, please change clothes. We have a bus waiting. 636 01:10:42,675 --> 01:10:43,944 Congratulations. I came to get you. 637 01:10:45,112 --> 01:10:46,848 You hung in there very well. I'm very happy for you. 638 01:10:46,915 --> 01:10:47,817 Eat some of this. 639 01:10:48,384 --> 01:10:49,386 Ok. 640 01:10:53,659 --> 01:10:55,028 Let's celebrate together. 641 01:11:04,944 --> 01:11:05,978 Thanks for the meal! 642 01:11:11,588 --> 01:11:12,889 Thanks for the meal! 643 01:11:17,096 --> 01:11:18,465 Are you all too happy to eat? 644 01:11:23,072 --> 01:11:24,208 Thanks for the meal! 645 01:11:28,180 --> 01:11:32,487 When you go to the factor, save your money for the future. 646 01:11:36,260 --> 01:11:40,333 Everyone there has no home, like you. 647 01:11:41,735 --> 01:11:44,406 It'll be awfully different working at a biscuit factory 648 01:11:44,441 --> 01:11:46,643 after learning how to repair automobiles. 649 01:11:47,477 --> 01:11:51,317 Just hang in there for a while I'll find something good for you. 650 01:11:52,285 --> 01:11:53,387 Work hard now. 651 01:12:13,986 --> 01:12:16,123 You can change to another job after six months. 652 01:12:17,558 --> 01:12:19,328 You can eat all the biscuits that you want. 653 01:12:19,995 --> 01:12:20,830 Really? 654 01:12:21,498 --> 01:12:22,733 You'll eventually get tired of it. 655 01:12:24,269 --> 01:12:27,006 It's hot, so watch your teeth. 656 01:12:33,417 --> 01:12:38,692 Hayakawa, come to the office. You have a visitor. 657 01:12:58,356 --> 01:12:59,758 How are you doing? 658 01:13:01,728 --> 01:13:03,999 This is Ms. Kojima from the Seiai Reformatory. 659 01:13:07,904 --> 01:13:10,174 Don't you know Miyauchi Mitsuko? 660 01:13:11,744 --> 01:13:12,812 She escaped. 661 01:13:14,448 --> 01:13:15,182 She's ill. 662 01:13:17,486 --> 01:13:21,091 If you should find out where she is, please let me know. 663 01:13:23,262 --> 01:13:25,298 I'm too worried to leave her alone in that condition. 664 01:13:26,467 --> 01:13:27,668 What's wrong with her? 665 01:13:28,437 --> 01:13:30,173 We don't know anything definite yet. 666 01:13:30,940 --> 01:13:34,346 She needs to get a thorough testing at Todai or Chuo Hospital. 667 01:13:35,348 --> 01:13:37,184 She's been missing for nearly six months now. 668 01:13:38,419 --> 01:13:42,659 If you should hear anything, please let me know. 669 01:13:44,462 --> 01:13:45,531 Will you do that? 670 01:13:46,131 --> 01:13:46,965 Sure. 671 01:14:05,195 --> 01:14:06,162 You have some mail. 672 01:14:20,385 --> 01:14:22,689 Congratulations. I am at this address. Please write to me. 673 01:14:23,423 --> 01:14:26,061 I'll be waiting to hear from you. Mitsuko. 674 01:15:18,944 --> 01:15:19,712 Welcome. 675 01:15:23,618 --> 01:15:24,820 What will you have? 676 01:15:30,128 --> 01:15:31,397 Ramen noodles. 677 01:15:36,806 --> 01:15:37,974 Hurry up. 678 01:15:38,809 --> 01:15:41,981 The customer wants it quick. Where have you been? 679 01:15:47,422 --> 01:15:51,328 Hurry and deliver it before it gets cold. Fool. 680 01:16:28,688 --> 01:16:30,223 How did you know where to find me? 681 01:16:31,558 --> 01:16:35,532 The fellow at the nearby bar heard it from a friend who 682 01:16:35,567 --> 01:16:37,835 had returned from Kugahama. 683 01:16:39,104 --> 01:16:40,138 I wonder who that is. 684 01:16:41,007 --> 01:16:43,677 I had a hard time finding your factory. 685 01:16:46,282 --> 01:16:48,051 But I'm glad I got to see you. 686 01:16:50,021 --> 01:16:52,024 I have to deliver that to the shoe store there. 687 01:16:52,592 --> 01:16:54,127 I'll be right out so wait for me. 688 01:17:04,577 --> 01:17:06,481 I can't stay out too long since I snuck out. 689 01:17:06,789 --> 01:17:08,484 - Did you catch a cold? - Yeah. 690 01:17:09,120 --> 01:17:11,454 It must be cold where you are. 691 01:17:13,090 --> 01:17:14,826 Why did you go to Kugahama after that? 692 01:17:15,595 --> 01:17:18,198 I was obligated to obey Inspector Shimoyama. 693 01:17:18,933 --> 01:17:21,303 He took good care of me when I was a kid. 694 01:17:23,006 --> 01:17:24,558 Are you out on trial? 695 01:17:24,593 --> 01:17:26,111 I'm on probation. 696 01:17:27,680 --> 01:17:29,450 Was it hard in Kugahama? 697 01:17:30,151 --> 01:17:32,320 I learned how to repair automobiles for free. 698 01:17:33,456 --> 01:17:35,492 I'm going to have my own auto repair shop someday. 699 01:17:36,194 --> 01:17:37,262 That sounds great. 700 01:17:38,030 --> 01:17:38,998 I'm happy for you. 701 01:17:40,734 --> 01:17:42,069 I heard you're ill. What happened? 702 01:17:43,739 --> 01:17:44,941 Who told you that? 703 01:17:45,608 --> 01:17:47,611 Your teacher, Ms. Kojima came to see me. 704 01:17:48,847 --> 01:17:50,683 She asked me to let her know where you are. 705 01:17:51,284 --> 01:17:52,419 Don't tell her now. 706 01:17:53,922 --> 01:17:56,793 If I get caught, we'll be separated again. 707 01:17:59,197 --> 01:18:01,266 I've been waiting for you all this time. 708 01:18:04,171 --> 01:18:08,244 I made up my mind to find work and wait for you. 709 01:18:10,548 --> 01:18:12,050 I just got this job. 710 01:18:18,861 --> 01:18:20,363 You were waiting for me? 711 01:18:21,899 --> 01:18:23,702 That's right. 712 01:18:27,207 --> 01:18:28,543 No kidding? 713 01:18:29,578 --> 01:18:32,482 Didn't you know how I feel? You're so dense. 714 01:18:33,985 --> 01:18:36,188 Can't you see that I'm bashful? 715 01:18:41,998 --> 01:18:43,099 You're the dense one. 716 01:18:45,503 --> 01:18:47,439 You'd better go back quickly. 717 01:18:54,484 --> 01:18:56,053 Go see a doctor now. 718 01:18:57,054 --> 01:18:58,823 It's useless to go to a regular doctor. 719 01:19:00,493 --> 01:19:06,836 I heard on the radio that Chuo Hospital is giving special 720 01:19:06,837 --> 01:19:08,753 examinations to people for three days next month. 721 01:19:08,940 --> 01:19:09,775 I'll go with you. 722 01:19:11,277 --> 01:19:12,145 No! 723 01:19:24,698 --> 01:19:26,601 I'll be waiting at Chuo Hospital next month. 724 01:19:27,469 --> 01:19:29,072 Be sure to take time off and come. 725 01:19:29,839 --> 01:19:31,609 If you don't come, I'm going to call your teacher. 726 01:19:32,043 --> 01:19:33,244 Don't threaten me like that. 727 01:19:33,980 --> 01:19:35,081 Be sure to come. 728 01:20:04,694 --> 01:20:06,998 I can't allow you to go out without a valid reason. 729 01:20:07,732 --> 01:20:08,868 It's time for me to go. 730 01:20:09,869 --> 01:20:11,138 Go back to work. 731 01:20:11,906 --> 01:20:13,374 A friend of mine is ill. 732 01:20:13,909 --> 01:20:17,214 Who's your friend? Is it someone from your gang? 733 01:20:18,082 --> 01:20:18,984 No. 734 01:20:20,453 --> 01:20:21,621 Make it next time. 735 01:20:40,350 --> 01:20:48,564 Numbers 255, 256, 257, and 258! 736 01:20:50,133 --> 01:20:52,036 Where were you when the bomb fell? 737 01:20:54,139 --> 01:20:55,141 Did you bleed? 738 01:20:57,177 --> 01:20:58,980 Were you on the porch at that time? 739 01:20:59,981 --> 01:21:01,383 Which way were you facing? 740 01:21:02,185 --> 01:21:03,320 So you had a minor injury. 741 01:21:04,355 --> 01:21:05,624 How have you been feeling after that? 742 01:21:06,125 --> 01:21:06,992 Okay. 743 01:21:07,894 --> 01:21:09,096 This is the park, so... 744 01:21:09,730 --> 01:21:11,399 It'll be a kilometer away. 745 01:21:13,770 --> 01:21:15,405 So the first symptom you noticed was a swollen throat. 746 01:21:15,974 --> 01:21:17,509 How long did your fever of 104 degrees last? 747 01:21:18,177 --> 01:21:19,913 My whole body was bruised. 748 01:21:20,881 --> 01:21:22,517 After that, my hair... 749 01:21:22,951 --> 01:21:23,986 When did it start growing? 750 01:21:24,621 --> 01:21:25,588 A year later. 751 01:21:26,022 --> 01:21:27,124 When was your child born? 752 01:21:28,026 --> 01:21:29,996 On April 10, 1050. 753 01:21:30,830 --> 01:21:32,332 Does your child have any abnormalities? 754 01:21:33,000 --> 01:21:38,008 He's not very healthy, but I haven't noticed anything odd. 755 01:21:39,243 --> 01:21:41,213 Did you see the flash of the bomb? 756 01:21:41,848 --> 01:21:42,649 Yes, I did. 757 01:21:46,655 --> 01:21:47,857 My house went down. 758 01:21:48,558 --> 01:21:49,693 So you were caught underneath? 759 01:21:50,662 --> 01:21:53,065 Will the people holding tickets up till number 263, come in! 760 01:22:04,750 --> 01:22:05,785 How many times did your gum bleed? 761 01:22:08,323 --> 01:22:09,992 About three times. 762 01:22:11,628 --> 01:22:15,200 You were five kilometers away from where the bomb fell. 763 01:22:16,401 --> 01:22:17,403 Do you get nauseous? 764 01:22:17,971 --> 01:22:18,839 No. 765 01:22:20,075 --> 01:22:23,346 Do you have blood in your urine? 766 01:22:24,281 --> 01:22:25,015 No. 767 01:22:26,618 --> 01:22:27,653 You don't have a fever, do you? 768 01:22:30,958 --> 01:22:33,095 The symptoms of the radiation disease are unknown. 769 01:22:33,963 --> 01:22:36,200 I suggest you get a blood test done. 770 01:22:37,101 --> 01:22:38,370 Can I be cured? 771 01:22:39,906 --> 01:22:43,211 We don't have any definite method of treatment yet. 772 01:22:44,947 --> 01:22:46,917 In any event, I'll give you today's test results later. 773 01:23:01,239 --> 01:23:04,979 Your liver is a bit inflamed so avoid eating fried foods. 774 01:23:05,546 --> 01:23:06,580 I'll give you medication for it. 775 01:23:08,250 --> 01:23:10,019 Missus, we'll take x- rays of your lungs. 776 01:23:10,721 --> 01:23:12,457 As for now, there seems to be nothing wrong with your child. 777 01:23:13,960 --> 01:23:14,961 As for now? 778 01:23:16,330 --> 01:23:19,601 If you notice something wrong later, bring him in right away. 779 01:23:21,538 --> 01:23:25,610 Does even a slight abnormality equate to radiation disease? 780 01:23:26,779 --> 01:23:29,918 No, that's not definite yet. 781 01:23:35,827 --> 01:23:37,596 You're showing signs of nervous disorders. 782 01:23:38,164 --> 01:23:39,633 Please go see a nerve specialist. 783 01:23:42,437 --> 01:23:44,674 Your recover from the tooth extraction is slow. 784 01:23:44,709 --> 01:23:46,043 Please go see a dentist. 785 01:23:48,481 --> 01:23:52,353 Calling for numbers 261, 262, 263, and 264! 786 01:24:06,609 --> 01:24:10,014 You are anemic so you need a lot of rest. 787 01:24:10,681 --> 01:24:11,750 Try to come every week. 788 01:24:12,952 --> 01:24:14,221 Are you working? 789 01:24:15,156 --> 01:24:16,258 I have a live-in job. 790 01:24:17,392 --> 01:24:18,995 You should quit your job. 791 01:24:23,335 --> 01:24:27,842 What are the blotches that appear on my arms sometimes? 792 01:24:29,278 --> 01:24:32,383 That's a result of the blood clotting from the 793 01:24:32,418 --> 01:24:34,052 low blood count. 794 01:24:34,886 --> 01:24:37,291 I'll give you medication for it as well as an injection. 795 01:24:39,427 --> 01:24:41,063 It's hard for me to come every week. 796 01:24:42,499 --> 01:24:43,734 I can't get time off. 797 01:24:44,702 --> 01:24:46,338 You can go to a doctor in your neighborhood. 798 01:24:47,039 --> 01:24:48,274 I'll give you a prescription. 799 01:25:05,068 --> 01:25:06,537 Is anyone home next door? 800 01:25:07,538 --> 01:25:08,406 No. 801 01:25:09,107 --> 01:25:10,776 Where's the girl that makes the deliveries? 802 01:25:11,545 --> 01:25:13,848 She was fired. 803 01:25:15,317 --> 01:25:16,820 Do you know where she went? 804 01:25:19,257 --> 01:25:20,626 No. 805 01:25:36,250 --> 01:25:37,586 I haven't seen you in a while. 806 01:25:39,455 --> 01:25:41,025 The bad guys are here. Stay away from them. 807 01:25:45,665 --> 01:25:47,601 Well, well, how are you? You look tough now. 808 01:25:50,406 --> 01:25:51,441 Where's En? 809 01:25:52,776 --> 01:25:53,744 Big brother? 810 01:25:55,447 --> 01:25:56,783 He went away. 811 01:25:57,984 --> 01:26:00,722 There's no gang now. 812 01:26:02,225 --> 01:26:03,259 I've got a job. 813 01:26:04,194 --> 01:26:05,430 Where are the others? 814 01:26:12,274 --> 01:26:14,210 We're going after coppers. 815 01:26:14,811 --> 01:26:16,680 It's not worth going. 816 01:26:19,018 --> 01:26:20,253 What happened to that gal? 817 01:26:21,188 --> 01:26:23,391 I heard she's sick at the hotel. 818 01:26:24,560 --> 01:26:25,427 Oh really? 819 01:26:26,062 --> 01:26:27,130 The old man saw her. 820 01:26:29,166 --> 01:26:30,402 The one in Takabashi? 821 01:26:32,505 --> 01:26:33,540 Mitsuko? 822 01:26:40,018 --> 01:26:43,122 The copper is going for 1,000 yen for eight pounds. 823 01:26:46,662 --> 01:26:48,498 Would you like to come in with us? 824 01:26:49,465 --> 01:26:50,334 I'll think about it. 825 01:26:50,834 --> 01:26:52,270 Meet us at 10:00 at the shrine. 826 01:27:10,165 --> 01:27:11,367 What's wrong? 827 01:27:12,134 --> 01:27:14,104 Did the neighbor tell you where to find me? 828 01:27:14,172 --> 01:27:15,306 No. 829 01:27:15,407 --> 01:27:17,109 I left a message with the girl next door. 830 01:27:17,143 --> 01:27:18,745 Did you go to the hospital? 831 01:27:19,379 --> 01:27:21,148 I'm sorry I couldn't make it that day. 832 01:27:21,983 --> 01:27:24,320 The instructor went out today so I snuck out. 833 01:27:25,255 --> 01:27:26,491 What was the diagnosis? 834 01:27:31,799 --> 01:27:33,802 Do you get fevers from the effects of the atomic bomb? 835 01:27:37,908 --> 01:27:38,844 Is that it? 836 01:27:40,913 --> 01:27:41,848 Let's talk outside. 837 01:27:42,449 --> 01:27:43,350 Did they tell you to stay in bed? 838 01:27:43,852 --> 01:27:44,819 Not that, but... 839 01:27:45,320 --> 01:27:46,288 I get dizzy. 840 01:27:48,125 --> 01:27:49,293 Don't force yourself to get up. 841 01:27:50,896 --> 01:27:52,164 I have to go back right away. 842 01:27:53,432 --> 01:27:55,335 I only came to see how you are doing. 843 01:27:55,669 --> 01:27:58,274 I can get leave once a month. 844 01:27:59,375 --> 01:28:00,978 So I can spend more time with you on those days. 845 01:28:04,483 --> 01:28:05,318 Goodbye. 846 01:28:16,035 --> 01:28:17,604 Don't talk about the atomic bombs in there. 847 01:28:18,973 --> 01:28:22,679 I was fired for breaking a bowl at that noodle shop. 848 01:28:23,848 --> 01:28:26,084 If they think I have the radiation disease. 849 01:28:26,119 --> 01:28:27,085 they won't hire me. 850 01:28:27,554 --> 01:28:28,923 Are you positive that you have that? 851 01:28:35,399 --> 01:28:37,302 They'll shun me just for the possibility of it. 852 01:28:37,937 --> 01:28:38,604 That's nonsense. 853 01:28:39,038 --> 01:28:40,807 That's how it is. You just don't know it. 854 01:28:42,711 --> 01:28:45,248 They give me the scary look when I go to the hospital. 855 01:28:45,748 --> 01:28:46,550 Who? 856 01:28:47,518 --> 01:28:49,387 The people in my old neighborhood. 857 01:28:50,156 --> 01:28:52,326 Someone must have told the owner... 858 01:28:53,261 --> 01:28:54,696 ...that I might be ill. 859 01:28:55,865 --> 01:28:57,801 It's not contagious. They're such fools. 860 01:28:58,469 --> 01:28:59,403 That's right. 861 01:29:01,540 --> 01:29:03,409 You don't think anything of it? 862 01:29:04,345 --> 01:29:05,614 What if I'm ill? 863 01:29:06,248 --> 01:29:07,383 Did the doctor tell you so? 864 01:29:08,351 --> 01:29:10,655 He said I was anemic, but he wouldn't tell me 865 01:29:10,690 --> 01:29:12,090 what's causing it. 866 01:29:13,425 --> 01:29:15,630 A lot of the people were told the same thing as me. 867 01:29:16,797 --> 01:29:18,734 They all wanted a clear explanation but the doctors 868 01:29:18,769 --> 01:29:23,375 said that they didn't know themselves. 869 01:29:25,411 --> 01:29:27,481 I went to a nearby doctor once and was shocked. 870 01:29:28,516 --> 01:29:30,519 A cortisone shot costs 3,000 yen. 871 01:29:31,388 --> 01:29:33,591 3,000 yen? Did you get it? 872 01:29:38,543 --> 01:29:40,286 Don't you need money for your lodgings? 873 01:29:41,069 --> 01:29:42,405 Are you paying it everyday? 874 01:29:42,874 --> 01:29:43,941 Yes, I am. 875 01:29:45,376 --> 01:29:47,846 If I were healthy, I'd sleep under the skies. 876 01:29:49,950 --> 01:29:51,352 How much money do you have left? 877 01:29:51,953 --> 01:29:53,622 Enough to last me a week, if I don't eat anything. 878 01:29:54,557 --> 01:29:55,926 I'll find a job before then. 879 01:29:57,796 --> 01:29:59,532 When I get paid, I'll bring you some money. 880 01:30:00,399 --> 01:30:01,568 It might not be much though. 881 01:30:01,969 --> 01:30:03,137 You don't have to worry about me. 882 01:30:03,705 --> 01:30:04,640 Get something hot to eat. 883 01:30:05,007 --> 01:30:05,842 Save your money. 884 01:30:06,409 --> 01:30:07,778 Don't you want your own shop? 885 01:30:08,479 --> 01:30:09,848 I can't buy a shop for 200 yen. 886 01:30:10,716 --> 01:30:11,751 Just take it. 887 01:30:13,954 --> 01:30:15,156 I'm sorry. 888 01:30:16,926 --> 01:30:18,228 It's not much. 889 01:30:18,729 --> 01:30:20,832 The money I earn at an honest job is measly. 890 01:30:24,204 --> 01:30:26,742 It won't be for another three years until I make 10,000 yen per month. 891 01:30:27,676 --> 01:30:29,212 With the two of us working, there'll be double the income. 892 01:30:31,015 --> 01:30:34,820 I'll get well and find a job so that we can save money. 893 01:30:35,522 --> 01:30:36,923 Shall we buy a shop with our savings? 894 01:30:39,228 --> 01:30:41,297 You have to get over your cold first. 895 01:30:43,634 --> 01:30:45,103 I made this for you. 896 01:30:45,772 --> 01:30:46,539 What is it? 897 01:30:50,011 --> 01:30:50,745 A mask? 898 01:30:51,380 --> 01:30:53,350 Wear it while you're sleeping and you'll get better faster. 899 01:30:54,919 --> 01:30:55,520 Ouch. 900 01:30:55,987 --> 01:30:56,889 Is it too small? 901 01:30:58,091 --> 01:31:00,661 Concentrate on getting yourself well first. 902 01:31:02,164 --> 01:31:03,166 I'll be going now. 903 01:31:05,869 --> 01:31:07,138 Don't give up hope now. 904 01:31:25,500 --> 01:31:26,535 He's here. 905 01:31:33,713 --> 01:31:34,482 Got all the tools? 906 01:31:34,615 --> 01:31:35,149 Yeah. 907 01:32:50,568 --> 01:32:51,369 When do we get paid? 908 01:32:51,936 --> 01:32:52,972 After we sell them. 909 01:32:53,940 --> 01:32:55,208 Tomorrow night. 910 01:32:56,143 --> 01:32:57,245 Are you sure? 911 01:32:57,446 --> 01:32:57,880 Yeah. 912 01:33:24,888 --> 01:33:25,790 Have you seen Ichi? 913 01:33:26,792 --> 01:33:27,826 No. 914 01:33:42,115 --> 01:33:42,984 You rat! 915 01:33:45,154 --> 01:33:47,123 What can I do if it's gone? 916 01:33:48,059 --> 01:33:48,960 Someone stole it. 917 01:33:49,328 --> 01:33:50,095 Liars! 918 01:33:51,798 --> 01:33:52,833 It's the truth. 919 01:33:54,636 --> 01:33:56,305 How many times must we tell you that? 920 01:34:49,021 --> 01:34:50,190 Damn you! 921 01:36:24,038 --> 01:36:26,741 You were the latest. I'm going to raise the price. 922 01:36:28,712 --> 01:36:29,413 Did you lock up? 923 01:36:30,147 --> 01:36:30,882 Yes, I did. 924 01:36:32,418 --> 01:36:34,054 Where did you go? 925 01:36:47,909 --> 01:36:50,246 You have a lot saved up. Do you want to lend me some? 926 01:36:51,080 --> 01:36:52,282 I'll pay you interest. 927 01:37:35,250 --> 01:37:36,519 Did you find a job? 928 01:37:38,855 --> 01:37:40,858 You're not well enough to walk around all day. 929 01:37:42,161 --> 01:37:43,530 Would you like some water? 930 01:37:44,331 --> 01:37:45,266 No, thanks. 931 01:37:49,172 --> 01:37:52,344 This will be my last night here. 932 01:37:54,980 --> 01:37:57,218 I only have five yen left. 933 01:38:02,226 --> 01:38:03,661 I'll give you some sardines. 934 01:38:05,898 --> 01:38:08,035 I'm sure it'll work itself out. 935 01:38:13,443 --> 01:38:14,779 It's all right. 936 01:38:24,928 --> 01:38:26,196 Lie down and rest. 937 01:38:37,448 --> 01:38:40,018 Don't give up so easy. You're still young. 938 01:38:42,256 --> 01:38:43,390 Say... 939 01:38:45,059 --> 01:38:46,095 What is it? 940 01:38:47,898 --> 01:38:49,233 Thank you. 941 01:39:08,097 --> 01:39:09,098 Mitsuko. 942 01:39:15,842 --> 01:39:17,344 How are you doing? 943 01:39:24,756 --> 01:39:27,427 Did you sneak out? You're not off today, are you? 944 01:39:30,265 --> 01:39:33,169 I brought you sushi, bread and apples to eat. 945 01:39:40,080 --> 01:39:41,783 What happened to your hand? 946 01:39:43,252 --> 01:39:46,224 It's nothing. Eat. It's delicious. 947 01:39:57,474 --> 01:39:59,244 And this is for you. 948 01:40:00,746 --> 01:40:01,848 Did you get paid already? 949 01:40:02,315 --> 01:40:03,117 No. 950 01:40:03,684 --> 01:40:05,254 How did you get this money? 951 01:40:05,954 --> 01:40:07,023 I borrowed it. 952 01:40:07,924 --> 01:40:09,093 This is a lot of money. 953 01:40:09,593 --> 01:40:12,165 Don't worry about it. I'll bring you more later. 954 01:40:13,433 --> 01:40:14,501 Put the money away. 955 01:40:16,638 --> 01:40:17,573 I'm sorry. 956 01:40:22,381 --> 01:40:25,719 Eat. It's good, isn't it? 957 01:40:28,190 --> 01:40:29,792 I didn't eat anything today. 958 01:40:34,132 --> 01:40:35,668 I didn't have an appetite. 959 01:40:37,571 --> 01:40:41,244 When I saw you, I felt so relieved. 960 01:40:43,914 --> 01:40:45,016 This is good. 961 01:40:46,184 --> 01:40:47,186 I'm glad I came. 962 01:40:48,055 --> 01:40:48,922 Eat more. 963 01:40:52,494 --> 01:40:53,964 There aren't too many people here today. 964 01:40:54,564 --> 01:40:56,701 That's because it's still early. 965 01:40:58,905 --> 01:41:00,574 I just got back myself. 966 01:41:01,208 --> 01:41:02,444 Did you go to the doctor's? 967 01:41:03,078 --> 01:41:06,183 I went out to look for work. I'll try again tomorrow. 968 01:41:06,750 --> 01:41:07,919 Wait till you're well. 969 01:41:09,054 --> 01:41:10,489 I'll bring you money. 970 01:41:13,561 --> 01:41:17,601 I'm glad you came today. I was in a complete bind. 971 01:41:19,103 --> 01:41:22,041 It'd be easy to steal, but... 972 01:41:26,849 --> 01:41:28,952 If I do that, everything will be in vain. 973 01:41:29,452 --> 01:41:30,488 Isn't that right? 974 01:41:33,393 --> 01:41:37,966 You're working earnestly, so I have to do the same. 975 01:41:40,237 --> 01:41:42,507 So I didn't lose to the temptation. 976 01:41:44,143 --> 01:41:47,179 Even if it means not eating today... 977 01:41:47,214 --> 01:41:50,420 I was determined to follow you diligently. 978 01:41:51,988 --> 01:41:54,592 So I didn't resort to stealing. 979 01:41:57,063 --> 01:41:58,765 And I just came back. 980 01:42:01,670 --> 01:42:03,139 How about an apple? 981 01:42:07,179 --> 01:42:09,483 It seems like a picnic. 982 01:42:11,219 --> 01:42:12,955 Shall we go on a picnic on my next day off? 983 01:42:13,456 --> 01:42:14,423 A real picnic? 984 01:42:15,325 --> 01:42:16,527 I'd love that. 985 01:42:17,295 --> 01:42:19,131 You have to get well before then. 986 01:42:19,798 --> 01:42:21,067 Where would you like to go? 987 01:42:22,136 --> 01:42:24,740 I'd like to go to a green pasture. 988 01:42:26,309 --> 01:42:27,644 Green pasture? All right. 989 01:42:28,212 --> 01:42:29,114 Do you know of a place like that? 990 01:42:29,149 --> 01:42:30,115 I'll just ask someone. 991 01:42:38,762 --> 01:42:39,730 Well, then... 992 01:42:39,997 --> 01:42:41,833 - Are you going? - Yeah. 993 01:43:01,097 --> 01:43:02,199 What's the favor? 994 01:43:09,710 --> 01:43:11,013 Don't go to see them. 995 01:43:12,148 --> 01:43:16,021 Ichi and Sato were here yesterday, waiting to get you. 996 01:43:17,657 --> 01:43:19,560 I'm the one who has to get even with them. 997 01:43:20,795 --> 01:43:21,796 Come inside. 998 01:43:31,779 --> 01:43:36,553 To tell you the truth, pop... I stole my friend's savings. 999 01:43:39,625 --> 01:43:41,761 I wanted to return it and apologize to him. 1000 01:43:42,562 --> 01:43:43,998 Will you lend me some money? 1001 01:43:44,665 --> 01:43:46,168 You stole your friend's savings? 1002 01:43:47,670 --> 01:43:52,745 I needed 10,000 yen right away. 1003 01:43:53,279 --> 01:43:54,848 I should've come to you first, but... 1004 01:43:55,250 --> 01:43:56,484 What did you use the money for? 1005 01:43:57,286 --> 01:43:58,120 A gal. 1006 01:43:59,623 --> 01:44:01,259 A gal? How foolish. 1007 01:44:02,094 --> 01:44:03,529 Please lend me the money. 1008 01:44:04,030 --> 01:44:06,400 No. That's what you get for being stupid. 1009 01:44:07,234 --> 01:44:08,970 Now you'll be stuck in there for more than a year. 1010 01:44:10,640 --> 01:44:11,608 She's ill. 1011 01:44:12,677 --> 01:44:14,880 Ill? Is she a drug addict? 1012 01:44:15,648 --> 01:44:16,716 She has anemia. 1013 01:44:17,284 --> 01:44:18,419 Is it hysteria? 1014 01:44:18,786 --> 01:44:19,755 No. 1015 01:44:20,722 --> 01:44:21,791 What is it then? 1016 01:44:23,127 --> 01:44:25,564 This is the first time I'm asking you for a favor. 1017 01:44:26,499 --> 01:44:28,035 It'll be my first and last time. 1018 01:44:28,635 --> 01:44:29,938 I only have 5,000 yen. 1019 01:44:30,538 --> 01:44:32,241 If you don't believe me, check the cash register. 1020 01:44:51,805 --> 01:44:52,673 Count it. 1021 01:44:55,310 --> 01:44:57,648 I can't believe you lost your senses over a gal. 1022 01:44:58,449 --> 01:44:59,684 Each can has 2,000 yen. 1023 01:45:02,555 --> 01:45:03,790 You're taking all that I have. 1024 01:45:16,110 --> 01:45:18,447 Here's 4,000 yen. That should be 10,000 yen altogether. 1025 01:45:22,353 --> 01:45:23,522 Return that, too. 1026 01:45:24,690 --> 01:45:25,492 Thanks. 1027 01:45:26,927 --> 01:45:28,162 You've disappointed me. 1028 01:46:37,973 --> 01:46:40,910 You call this a green pasture? There's no grass. 1029 01:46:42,012 --> 01:46:42,980 Milk, please. 1030 01:46:44,616 --> 01:46:45,785 This is just a milk dealer. 1031 01:46:47,254 --> 01:46:49,123 But they have cows. 1032 01:46:50,159 --> 01:46:50,592 Hey! 1033 01:46:51,195 --> 01:46:53,496 Hey, Mr. Beef. 1034 01:46:53,831 --> 01:46:55,099 That's not a mister. 1035 01:46:55,167 --> 01:46:56,401 Miss? 1036 01:46:56,968 --> 01:47:00,240 She gives milk. She's Madame Beef. 1037 01:47:01,075 --> 01:47:01,910 Well, excuse me. 1038 01:47:03,445 --> 01:47:04,581 Hey, Madame Beef. 1039 01:47:07,218 --> 01:47:08,487 She answered. 1040 01:47:38,835 --> 01:47:40,771 "The Tale of Genji. " 1041 01:47:42,107 --> 01:47:43,442 I like this kind of stuff. 1042 01:47:45,245 --> 01:47:47,382 That photo of the flower is pretty. 1043 01:47:49,018 --> 01:47:51,355 That's a passion-flower. 1044 01:47:55,929 --> 01:47:58,399 "The Interpretation of the Kojiki. " 1045 01:48:16,762 --> 01:48:20,434 I like that tune. It lifts me off my feet. 1046 01:48:22,304 --> 01:48:23,673 It's called "Farewell. " 1047 01:48:26,743 --> 01:48:28,746 I often heard it in school, too. 1048 01:48:31,051 --> 01:48:33,087 It's a really nice melody. 1049 01:48:44,706 --> 01:48:45,707 I lost. 1050 01:50:07,335 --> 01:50:10,740 Wouldn't it be nice if we had a fishbowl 1051 01:50:10,775 --> 01:50:12,945 with a couple of goldfishes in it? 1052 01:50:14,647 --> 01:50:16,015 If it's just one, it'll be lonely. 1053 01:50:19,488 --> 01:50:25,498 And we could have miso soup and rice every morning. 1054 01:50:26,933 --> 01:50:28,201 That would be so nice! 1055 01:50:36,681 --> 01:50:39,153 Will you follow me? 1056 01:50:40,522 --> 01:50:41,356 Yes. 1057 01:50:41,923 --> 01:50:42,925 You will? 1058 01:50:44,628 --> 01:50:45,830 Let's escape then. 1059 01:50:46,864 --> 01:50:47,933 To where? 1060 01:50:49,001 --> 01:50:51,303 I've been thinking... 1061 01:50:51,338 --> 01:50:53,675 I can't even pay your medicine with what I make at my job. 1062 01:50:54,510 --> 01:50:55,845 You understand, don't you? 1063 01:50:58,249 --> 01:50:59,818 You don't want to come with me? 1064 01:51:03,758 --> 01:51:06,529 Don't cry. I hate it when a girl cries on me. 1065 01:51:09,300 --> 01:51:10,368 Make up your mind. 1066 01:51:11,269 --> 01:51:13,974 I'm not going back to the factory. 1067 01:51:15,810 --> 01:51:17,313 You shouldn't do that. 1068 01:51:19,950 --> 01:51:23,587 I'll work and save until you are discharged 1069 01:51:23,622 --> 01:51:26,293 so that we can own that auto repair shop together. 1070 01:51:26,894 --> 01:51:28,630 No. That'll only end as a dream. 1071 01:51:29,031 --> 01:51:29,899 That's not true. 1072 01:51:31,168 --> 01:51:33,471 Four or five years will go by quickly. 1073 01:51:35,641 --> 01:51:38,479 It's much better to have a dream and goal, than 1074 01:51:38,514 --> 01:51:41,150 to wander about aimlessly. 1075 01:51:46,057 --> 01:51:48,528 What's wrong? Are you mad? 1076 01:51:53,336 --> 01:51:56,407 I'll wait ten... or even 15 years for you. 1077 01:51:58,076 --> 01:51:59,646 I'll be working and waiting for you. 1078 01:52:01,048 --> 01:52:03,385 Even if I may not be able to see you again... 1079 01:52:03,420 --> 01:52:04,954 I'll be waiting for you. 1080 01:52:05,722 --> 01:52:06,890 Even if I die. 1081 01:52:09,728 --> 01:52:12,466 That doesn't suit me. Do as you wish. 1082 01:52:18,842 --> 01:52:22,415 Did you see that? Aren't I still good at it? 1083 01:52:26,388 --> 01:52:28,191 Fool! Cut it out! 1084 01:52:29,593 --> 01:52:30,795 I can still do it. 1085 01:52:33,902 --> 01:52:35,110 Stupid! 1086 01:52:43,216 --> 01:52:44,149 Stop it. 1087 01:52:52,396 --> 01:52:53,397 Mitsuko! 1088 01:52:56,168 --> 01:52:57,671 Then it's true you were robbed. 1089 01:52:59,374 --> 01:53:03,847 Why didn't you report it? Is it dishonest money? 1090 01:53:05,082 --> 01:53:08,287 No. Hayakawa returned it to me with interest. 1091 01:53:10,124 --> 01:53:13,195 He said his girl was sick with the radiation disease. 1092 01:53:13,963 --> 01:53:14,831 His girl? 1093 01:53:16,367 --> 01:53:17,335 Where is she? 1094 01:53:18,904 --> 01:53:23,177 In Takabashi. Please don't tell him that I told you. 1095 01:53:32,926 --> 01:53:33,961 Are you all right? 1096 01:53:36,231 --> 01:53:38,067 I shouldn't have dragged you all over the place. 1097 01:53:39,370 --> 01:53:40,906 That's not true. I had a lot of fun. 1098 01:53:43,543 --> 01:53:44,711 The noodles were good. 1099 01:53:47,148 --> 01:53:48,818 You'd better get a good rest tonight. 1100 01:53:50,921 --> 01:53:53,792 Can I see you on your day off next month? 1101 01:53:54,828 --> 01:53:55,595 Sure. 1102 01:53:56,397 --> 01:53:57,731 If I find a job, I'll let you know. 1103 01:54:00,503 --> 01:54:01,638 Mitsuko! 1104 01:54:06,512 --> 01:54:10,285 Don't be mad. I want to run off with you, but... 1105 01:54:12,255 --> 01:54:14,959 I'll only be a burden to you. 1106 01:54:18,364 --> 01:54:23,372 Please don't be mad. I would really want to go with you. 1107 01:54:28,413 --> 01:54:32,052 You have to get well soon. Rest up tonight. 1108 01:54:35,157 --> 01:54:37,294 I have to go back now. 1109 01:55:04,604 --> 01:55:06,407 Hayakawa, come to the office. 1110 01:55:19,160 --> 01:55:20,095 Have a seat. 1111 01:55:23,300 --> 01:55:25,704 I've found an auto repair shop for you. 1112 01:55:27,373 --> 01:55:29,343 They're willing to take you in. 1113 01:55:30,278 --> 01:55:34,217 The pay will be higher, too. I think you'll like it there. 1114 01:55:35,219 --> 01:55:36,520 Yes, I'd love to go there. 1115 01:55:39,459 --> 01:55:43,465 Say, what did you use your friend's money for? 1116 01:55:45,869 --> 01:55:47,438 You're still on probation. 1117 01:55:48,339 --> 01:55:52,078 I can't be recommending you if you do such things. 1118 01:55:54,182 --> 01:55:56,052 You've been seeing Mitsuko, haven't you? 1119 01:55:56,986 --> 01:55:58,956 You know she had escaped. 1120 01:56:00,425 --> 01:56:02,763 You could very well lose this great opportunity. 1121 01:56:04,732 --> 01:56:08,571 I can't recommend someone who betrayed my trust. 1122 01:56:09,472 --> 01:56:10,941 You know she's ill. 1123 01:56:11,843 --> 01:56:13,780 You're only making her unhappy. 1124 01:56:14,782 --> 01:56:16,116 Let her rest quietly. 1125 01:56:17,952 --> 01:56:21,458 Can you promise not to see her until you're free? 1126 01:56:23,462 --> 01:56:25,131 This is a critical time for you. 1127 01:56:51,172 --> 01:56:53,309 I told you she's not here. 1128 01:56:54,076 --> 01:56:55,178 Where did she go? 1129 01:56:55,912 --> 01:56:58,951 A lot of people come and go everyday. How should I know? 1130 01:56:59,853 --> 01:57:00,854 Don't be impossible. 1131 01:57:09,801 --> 01:57:11,905 The old man said not to say anything, but... 1132 01:57:12,539 --> 01:57:14,342 A teacher came for her. 1133 01:57:15,944 --> 01:57:18,014 She's been drinking only water everyday. 1134 01:57:18,410 --> 01:57:19,751 We couldn't let her stay here any longer. 1135 01:57:19,819 --> 01:57:21,887 Did you snitch on her? 1136 01:57:21,924 --> 01:57:25,526 No. She suddenly got worse after that night with you. 1137 01:57:26,327 --> 01:57:27,763 We all had to take care of her. 1138 01:57:28,497 --> 01:57:37,411 Everyone kindly took turns in nursing her, but... 1139 01:57:38,780 --> 01:57:40,616 It was a good thing that someone came for her. 1140 01:57:53,671 --> 01:57:54,839 Please rest a while. 1141 01:57:58,311 --> 01:58:01,082 She absolutely refuses to return to the reformatory. 1142 01:58:03,252 --> 01:58:04,554 I'm sorry to trouble you. 1143 01:58:42,281 --> 01:58:43,917 Teacher... 1144 01:58:44,751 --> 01:58:45,986 She's calling for you. 1145 01:58:53,364 --> 01:58:54,433 What is it? 1146 01:58:56,469 --> 01:58:59,073 I'm sorry to trouble you. 1147 01:59:00,042 --> 01:59:02,645 You don't have to apologize. 1148 01:59:04,816 --> 01:59:09,489 I'm not feigning my illness. 1149 01:59:11,827 --> 01:59:16,534 I know that. Don't worry about it and go to sleep. 1150 01:59:19,372 --> 01:59:23,478 Everyone picks on me saying I'm only faking it. 1151 01:59:25,549 --> 01:59:27,352 What's the matter? 1152 01:59:29,621 --> 01:59:32,593 Please don't take me back there! 1153 01:59:34,963 --> 01:59:37,367 I want to stay here. 1154 01:59:37,935 --> 01:59:39,537 I'm going to wait for him here. 1155 01:59:43,844 --> 01:59:45,446 I wonder what's wrong with her. 1156 01:59:46,081 --> 01:59:47,349 Let her rest for a while. 1157 02:00:01,204 --> 02:00:04,176 If it's mild, there may be a treatment for her. 1158 02:00:06,881 --> 02:00:10,686 I'm sure that Chuo Hospital ran some tests on her. 1159 02:00:11,421 --> 02:00:15,093 Her white blood count is 1,600 as to a normal 5,000. 1160 02:00:16,228 --> 02:00:17,731 Is under 4,000 considered bad? 1161 02:00:19,167 --> 02:00:21,103 She has aplastic anemia. 1162 02:00:22,439 --> 02:00:24,642 Does it have anything to do with the radiation? 1163 02:00:26,211 --> 02:00:32,087 I think so. It'll be difficult to cure her completely. 1164 02:00:39,899 --> 02:00:41,468 I'll do all that I can. 1165 02:00:42,970 --> 02:00:44,005 Please do that. 1166 02:01:07,743 --> 02:01:09,178 I have a favor to ask you. 1167 02:01:10,147 --> 02:01:11,115 What is it? 1168 02:01:12,985 --> 02:01:19,929 When the 21st of this month comes, please tell him I'm here. 1169 02:01:21,097 --> 02:01:22,132 The 21st? 1170 02:01:25,171 --> 02:01:30,312 Yes. It's his factory's holiday. I promised to see him then. 1171 02:01:37,490 --> 02:01:41,429 Will you please let him know that I'm here? 1172 02:01:42,096 --> 02:01:43,967 I won't be willful again. 1173 02:01:44,768 --> 02:01:50,176 Please, just this once. 1174 02:01:53,248 --> 02:01:58,856 Then I will return to the reformatory. 1175 02:02:01,928 --> 02:02:09,440 And I'll work very hard with everyone. 1176 02:02:18,989 --> 02:02:22,661 We went to the green pasture the other day. 1177 02:02:23,562 --> 02:02:25,799 You did? The two of you? 1178 02:02:29,138 --> 02:02:34,345 I want to tell you everything... 1179 02:02:34,380 --> 02:02:38,519 ...because I have no one else to tell it to. 1180 02:02:43,661 --> 02:02:47,333 We spent the whole day together for the first time. 1181 02:02:50,004 --> 02:02:52,207 He bought me a pair of shoes. 1182 02:02:58,951 --> 02:03:03,926 That was the first time someone bought something for me. 1183 02:03:10,235 --> 02:03:11,938 I was so happy. 1184 02:03:14,543 --> 02:03:18,649 But the shoes were so heavy that I barely made it up 1185 02:03:18,684 --> 02:03:20,752 the station's stairway. 1186 02:03:21,520 --> 02:03:23,223 I'll hear the rest tomorrow. 1187 02:03:25,259 --> 02:03:27,029 You're tired. 1188 02:03:29,734 --> 02:03:31,068 Get some rest now. 1189 02:03:32,170 --> 02:03:33,473 I'll change your pillow. 1190 02:04:16,741 --> 02:04:17,875 Is Hayakawa around? 1191 02:04:18,977 --> 02:04:20,046 Hayakawa! 1192 02:04:23,251 --> 02:04:27,719 You had a phone call saying that Miyauchi Mitsuko 1193 02:04:27,894 --> 02:04:30,213 is waiting for you at Segawa clinic in Shibuya. 1194 02:04:37,307 --> 02:04:40,177 I'm sure he'll be happy. Please wait inside. 1195 02:04:58,540 --> 02:04:59,709 Hayakawa! 1196 02:05:06,085 --> 02:05:12,228 Mr. Shimoyama is here to take you to the auto repair shop. 1197 02:05:51,991 --> 02:05:57,900 Hello? Hayakawa is out. Who is this calling? 1198 02:06:00,338 --> 02:06:05,111 Segawa clinic? I don't think he'll be going there today. 1199 02:06:12,724 --> 02:06:14,526 I'll give him the message when he returns. 1200 02:06:51,351 --> 02:06:52,620 Where is the patient of this room? 1201 02:06:53,187 --> 02:06:54,289 She died this morning. 1202 02:06:59,631 --> 02:07:02,001 Her body was taken to Chuo Hospital for an autopsy. 1203 02:07:02,569 --> 02:07:03,437 Autopsy? 1204 02:07:04,237 --> 02:07:06,942 The teachers were waiting till early afternoon. 1205 02:07:36,222 --> 02:07:39,127 I have to clean this room for the next patient coming in. 1206 02:09:13,744 --> 02:09:15,745 Don't walk in a daze! 1207 02:09:18,016 --> 02:09:19,518 Shut up! 1208 02:09:44,490 --> 02:09:46,427 The End. 83854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.