Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,172 --> 00:00:14,214
Toei Company, Ltd. Presents
2
00:00:27,022 --> 00:00:31,625
Jun'ai Monogatari
AKA Story of Pure Love
3
00:01:47,727 --> 00:01:53,703
Directed by Imai Tadashi
4
00:02:07,491 --> 00:02:08,993
This is the rear gate of Tokyo.
5
00:02:16,271 --> 00:02:19,843
Morning also comes
to this human dust pile.
6
00:02:26,220 --> 00:02:29,224
Morning gives man
the hope to live.
7
00:02:31,962 --> 00:02:35,735
They love to talk about
their hopeful future.
8
00:02:47,454 --> 00:02:51,326
No one remembers the
incident that occurred here.
9
00:02:54,966 --> 00:02:59,005
But this young lad
will never forget it.
10
00:03:02,944 --> 00:03:04,914
It happened two years ago...
11
00:03:47,381 --> 00:03:48,349
Here.
12
00:03:54,560 --> 00:03:56,196
I'll lend you a blanket
for a fee.
13
00:03:58,563 --> 00:04:00,100
Aren't they your
family members?
14
00:04:00,101 --> 00:04:02,637
No, they're strangers.
15
00:04:08,215 --> 00:04:09,950
She's leaving early.
16
00:04:10,485 --> 00:04:12,554
She's going on a job-hunt.
17
00:04:59,829 --> 00:05:02,252
Darn!
18
00:05:06,032 --> 00:05:07,473
But she's slick for a kid.
19
00:05:09,411 --> 00:05:12,983
Will you have
sympathy for me?
20
00:06:14,145 --> 00:06:15,181
Hand over what you stole.
21
00:06:15,581 --> 00:06:17,117
What are you
talking about?
22
00:06:17,317 --> 00:06:18,019
Don't play dumb!
23
00:06:26,533 --> 00:06:28,035
What? You lost it?
24
00:06:29,003 --> 00:06:30,471
Who took it from you?
25
00:06:32,839 --> 00:06:36,313
It's someone I've
never seen before.
26
00:06:52,640 --> 00:06:53,608
Welcome!
27
00:06:57,113 --> 00:06:57,448
Hi!
28
00:07:00,419 --> 00:07:01,754
When did you come back?
29
00:07:01,888 --> 00:07:02,757
Just this morning.
30
00:07:03,524 --> 00:07:06,362
I see. It's been a long time.
31
00:07:08,298 --> 00:07:09,299
Welcome!
32
00:07:11,970 --> 00:07:12,538
Hi!
33
00:07:23,221 --> 00:07:25,259
He's the boss around here.
34
00:07:26,093 --> 00:07:27,027
Who?
35
00:07:27,195 --> 00:07:28,028
En.
36
00:07:28,998 --> 00:07:30,132
I've never heard of him.
37
00:07:31,868 --> 00:07:33,404
Let me introduce
you to him.
38
00:07:36,176 --> 00:07:39,380
Say En, this is
Kanbo the "Tugboat. "
39
00:07:40,950 --> 00:07:44,554
He got into trouble
so he had to go away.
40
00:07:52,601 --> 00:07:53,303
Is this the guy?
41
00:07:53,703 --> 00:07:54,270
Yeah.
42
00:07:55,072 --> 00:07:57,675
Give it back to Ichi.
43
00:07:59,212 --> 00:08:01,281
You should know
what I'm talking about.
44
00:08:06,456 --> 00:08:08,159
I lost my money to
a pickpocket this morning.
45
00:08:08,560 --> 00:08:09,561
That's what you get
for not being alert.
46
00:08:09,895 --> 00:08:10,763
Well, the same to him!
47
00:08:11,197 --> 00:08:12,433
Let's settle this
once and for all.
48
00:08:14,502 --> 00:08:16,105
Will you put yourself
in my shoes?
49
00:08:19,043 --> 00:08:22,616
Stop. He gets out of
hand when he's mad.
50
00:08:28,324 --> 00:08:29,860
Just have a seat.
51
00:08:32,397 --> 00:08:35,102
He caused a riot
two years ago.
52
00:08:37,005 --> 00:08:40,110
Guys, will you forget about
it and have a drink on me?
53
00:08:42,346 --> 00:08:45,518
You've just come back.
Be careful, will you?
54
00:08:52,462 --> 00:08:53,965
Why are you
protecting him?
55
00:08:54,966 --> 00:08:57,604
He brought me food
many times...
56
00:08:57,704 --> 00:09:00,007
...when he was still a kid.
57
00:09:01,443 --> 00:09:03,045
That means nothing.
58
00:09:05,617 --> 00:09:07,218
Ouch!
59
00:09:15,967 --> 00:09:17,634
Where are we going?
60
00:09:17,669 --> 00:09:19,472
Just come along.
We've got a gal waiting.
61
00:09:20,039 --> 00:09:21,241
Do you guys pick
up gals, too?
62
00:09:21,875 --> 00:09:23,445
No. She's in our gang.
63
00:09:24,145 --> 00:09:25,479
She lost her touch
and blundered.
64
00:09:25,514 --> 00:09:27,084
So she's scared now
and wants to quit.
65
00:09:29,520 --> 00:09:30,956
It's a farewell party for her.
66
00:09:32,759 --> 00:09:36,198
So she wants out.
She's got guts.
67
00:09:36,966 --> 00:09:39,636
We've already struck
a deal to sell her off.
68
00:09:40,405 --> 00:09:41,873
Come. I'll let you in on it.
69
00:09:42,308 --> 00:09:43,107
Where is she?
70
00:09:43,142 --> 00:09:44,111
Upstairs of a vacant house.
71
00:09:45,813 --> 00:09:46,714
Not up to it?
72
00:09:47,783 --> 00:09:48,883
I'll go.
73
00:10:02,305 --> 00:10:03,474
What are you doing?
74
00:10:03,975 --> 00:10:05,244
You wanted out,
so we'll let you out.
75
00:10:07,113 --> 00:10:08,482
We'll teach you a new job.
76
00:10:13,724 --> 00:10:15,226
How about having
some fun with us?
77
00:10:16,494 --> 00:10:17,496
You don't want to?
78
00:10:22,471 --> 00:10:24,640
Just do as we say.
79
00:10:40,666 --> 00:10:41,968
Do you give up?
80
00:10:43,404 --> 00:10:45,640
If you'll let us have
a good time, we'll untie you.
81
00:10:55,256 --> 00:10:57,659
You can pick one of
us as your husband.
82
00:10:58,161 --> 00:10:59,562
That would be to your
best interest here.
83
00:11:02,901 --> 00:11:04,470
Hey, Tugboat.
84
00:11:05,506 --> 00:11:07,440
Do it with her in front of us.
85
00:11:12,650 --> 00:11:14,352
Is that why you
invited me along?
86
00:11:15,254 --> 00:11:16,523
You get to go first.
87
00:11:16,956 --> 00:11:17,791
You should be grateful.
88
00:11:18,225 --> 00:11:19,194
Watch him do it, guys.
89
00:11:20,562 --> 00:11:22,164
Show us some action.
90
00:11:32,014 --> 00:11:33,082
Are you running away?
91
00:12:01,093 --> 00:12:02,295
Catch her!
92
00:12:14,247 --> 00:12:15,349
Just do it with her.
93
00:12:35,748 --> 00:12:36,515
Ouch!
94
00:13:14,508 --> 00:13:17,280
You killed him!
Everyone, scram!
95
00:13:27,429 --> 00:13:28,564
Come on, let's go.
96
00:13:35,876 --> 00:13:37,679
Look, he's walking.
97
00:15:06,719 --> 00:15:08,188
Do you always
wash yourself here?
98
00:15:09,323 --> 00:15:10,892
I used to play here.
99
00:15:12,494 --> 00:15:14,498
I used to come here
in the summer, too.
100
00:15:15,499 --> 00:15:16,835
We never met, did we?
101
00:15:20,541 --> 00:15:21,943
Why are you
called Tugboat?
102
00:15:22,810 --> 00:15:24,146
I used to ride on one
with my dad.
103
00:15:24,915 --> 00:15:26,550
- A boat?
- A tanker.
104
00:15:27,018 --> 00:15:27,785
Where?
105
00:15:28,119 --> 00:15:29,121
Does it matter where?
106
00:15:31,057 --> 00:15:32,259
Edo-gawa.
107
00:15:33,494 --> 00:15:37,100
There are still the same
kind of tugboats in Shinkawa.
108
00:15:39,504 --> 00:15:40,438
Let me wipe my
hands on this.
109
00:15:40,906 --> 00:15:41,807
That's my shirt!
110
00:15:42,375 --> 00:15:43,376
Don't be like that.
111
00:15:45,179 --> 00:15:46,715
It'll be the same
when it dries.
112
00:15:52,424 --> 00:15:53,759
I'll stretch out the
wrinkles for you.
113
00:15:57,800 --> 00:15:58,533
Hey!
114
00:16:00,003 --> 00:16:02,206
I'm washing it for
you. Don't complain.
115
00:16:03,742 --> 00:16:04,744
It smells.
116
00:16:08,183 --> 00:16:09,884
So you're mad.
117
00:16:11,387 --> 00:16:12,489
Shut up!
118
00:16:19,500 --> 00:16:20,702
Did you quit sailing?
119
00:16:22,872 --> 00:16:24,375
My dad died.
120
00:16:26,845 --> 00:16:28,214
I sure worked hard.
121
00:16:28,948 --> 00:16:30,918
We'd leave at
4:00 in the morning
122
00:16:30,953 --> 00:16:32,320
and go up the dark river.
123
00:16:34,123 --> 00:16:35,792
There would still be
stars shining in the skies.
124
00:16:36,994 --> 00:16:38,130
That sounds nice.
125
00:16:39,966 --> 00:16:40,867
What is it?
126
00:16:41,502 --> 00:16:43,271
You're so calm,
as if nothing happened.
127
00:16:46,175 --> 00:16:48,046
You should mend
your torn blouse first.
128
00:17:19,528 --> 00:17:21,298
Do you always sleep here?
129
00:17:26,372 --> 00:17:27,574
I'm sorry about earlier.
130
00:17:29,343 --> 00:17:31,146
I wasn't supposed to
ask you about your past.
131
00:17:32,682 --> 00:17:34,651
No one likes to talk
about their past.
132
00:17:36,622 --> 00:17:38,859
I'm leaving this
place tomorrow.
133
00:17:41,095 --> 00:17:43,265
It's hard to find a job
without a guarantor.
134
00:17:45,101 --> 00:17:47,139
I searched hard for a job
at the foot of the mountain.
135
00:17:48,006 --> 00:17:49,108
No one will hire you.
136
00:17:52,647 --> 00:17:54,483
They don't trust me.
137
00:18:00,526 --> 00:18:02,696
You'll just have to
open your own business.
138
00:18:03,531 --> 00:18:05,100
I don't have that
kind of money on me.
139
00:18:05,734 --> 00:18:07,003
You have to earn it, fool.
140
00:18:07,637 --> 00:18:08,839
Doing what?
141
00:18:09,841 --> 00:18:11,210
And don't call me a fool.
142
00:18:12,979 --> 00:18:13,847
Do you want to be slapped?
143
00:18:14,214 --> 00:18:15,049
Damn you.
144
00:18:19,656 --> 00:18:22,677
I'm really going to do it...
145
00:18:22,712 --> 00:18:25,699
...if you aren't decisive.
146
00:18:28,904 --> 00:18:31,441
You should talk.
Get a grip, will you?
147
00:18:32,743 --> 00:18:33,578
What?
148
00:18:34,413 --> 00:18:35,481
What is it?
149
00:18:50,571 --> 00:18:52,107
I'm good at doing
somersaults.
150
00:18:52,775 --> 00:18:54,310
Shall I show you?
151
00:18:57,015 --> 00:18:58,918
Will you be quiet?
I can't go to sleep.
152
00:19:08,032 --> 00:19:08,800
Well?
153
00:19:09,534 --> 00:19:11,237
Go away. I'm going
to sleep now.
154
00:19:20,920 --> 00:19:22,154
Will you be my partner?
155
00:19:23,823 --> 00:19:25,559
I was planning to go
straight since I was scared.
156
00:19:26,428 --> 00:19:28,231
I've lost my touch lately.
157
00:19:28,865 --> 00:19:30,000
Don't go back to them.
158
00:19:31,903 --> 00:19:34,006
They were talking
about selling you off.
159
00:19:35,242 --> 00:19:37,078
After all that they
squeezed out of me...
160
00:19:38,047 --> 00:19:40,583
If I stay with that stingy guy,
he'll suck my blood dry.
161
00:19:43,255 --> 00:19:44,891
That's what made me
want to leave this place.
162
00:19:47,962 --> 00:19:51,167
They'll be here tomorrow
to settle the score with you.
163
00:19:52,202 --> 00:19:53,972
Do you have any
friends to help you?
164
00:19:54,973 --> 00:19:56,241
You'll get beaten up.
165
00:19:58,746 --> 00:20:00,449
Would you like to work with me?
166
00:20:01,116 --> 00:20:02,352
You can make easy money.
167
00:20:03,286 --> 00:20:04,655
If you're with me...
168
00:20:06,491 --> 00:20:08,094
I'll work with you just one day.
169
00:20:08,894 --> 00:20:10,097
Will you really?
170
00:20:15,705 --> 00:20:17,039
So, go.
171
00:20:17,541 --> 00:20:19,379
I'll be at Amevoko-cho.
172
00:20:20,713 --> 00:20:21,949
I'll see you in the morning.
173
00:20:34,635 --> 00:20:35,804
My wallet is missing.
174
00:20:48,624 --> 00:20:51,495
This customer was on
the fourth floor and...
175
00:20:51,530 --> 00:20:52,898
My wallet was stolen.
176
00:20:54,267 --> 00:20:55,368
I'm sorry to hear that.
177
00:20:56,336 --> 00:20:57,505
Shall we check around?
178
00:21:16,569 --> 00:21:17,736
I see Kimi-chan.
179
00:21:18,872 --> 00:21:19,940
Kimi-chan!
180
00:21:46,080 --> 00:21:46,680
Hey!
181
00:22:12,924 --> 00:22:14,293
What did you do?
182
00:22:14,328 --> 00:22:15,327
Murder.
183
00:22:15,995 --> 00:22:17,398
You'll get a hefty
sentence then.
184
00:22:18,265 --> 00:22:21,571
No, don't do that.
Please give me a break.
185
00:22:51,885 --> 00:22:55,123
Hey! Hayakawa!
186
00:22:56,025 --> 00:22:58,095
How have you been?
I haven't seen you in a while.
187
00:23:08,611 --> 00:23:11,049
Family Court
Juvenile Judgment Section
188
00:23:13,953 --> 00:23:14,788
What is your name?
189
00:23:15,222 --> 00:23:16,456
Miyauchi Mitsuko.
190
00:23:16,491 --> 00:23:17,826
What is your date of birth?
191
00:23:17,861 --> 00:23:19,328
March 3, 1938.
192
00:23:20,597 --> 00:23:23,235
1938? Aren't you mistaken?
193
00:23:24,503 --> 00:23:25,805
Isn't it 1939?
194
00:23:26,840 --> 00:23:27,975
Yes, it's 1939.
195
00:23:28,877 --> 00:23:31,379
So your father died in
a war when you were two.
196
00:23:31,414 --> 00:23:36,722
Your mother worked as a
traveling insurance salesman.
197
00:23:37,724 --> 00:23:38,626
Yes.
198
00:23:39,460 --> 00:23:41,428
You were living with your
grandmother back then
199
00:23:41,463 --> 00:23:43,466
and your mother was sending
you your living expenses.
200
00:23:43,967 --> 00:23:44,935
How old were you?
201
00:23:45,637 --> 00:23:46,705
Five or six.
202
00:23:47,440 --> 00:23:49,359
Your grandmother died
when you were seven.
203
00:23:49,394 --> 00:23:51,279
so you went to live with
your aunt after that.
204
00:23:52,080 --> 00:23:53,048
That's right.
205
00:23:54,617 --> 00:23:56,654
It says here that your aunt
was sick and bedridden.
206
00:23:57,656 --> 00:24:00,326
Were you helping your uncle
with the noodle business.
207
00:24:01,128 --> 00:24:01,929
Yes.
208
00:24:02,997 --> 00:24:04,533
What was wrong
with your aunt?
209
00:24:06,470 --> 00:24:08,673
She had too many children,
so she would
210
00:24:08,708 --> 00:24:10,109
lose her sanity. every so often.
211
00:24:11,276 --> 00:24:15,984
The doctor said she had
cancer and was incurable.
212
00:24:16,019 --> 00:24:17,653
they called in a sorcerer.
213
00:24:19,289 --> 00:24:20,625
But she didn't get better.
214
00:24:21,159 --> 00:24:22,728
So she felt badly
towards my uncle.
215
00:24:23,362 --> 00:24:25,433
He would yell at her and
tell her that she would get
216
00:24:25,468 --> 00:24:26,667
better if she got up and worked.
217
00:24:27,469 --> 00:24:29,406
So that made it hard
for you to stay there.
218
00:24:29,939 --> 00:24:31,175
Why did you run away?
219
00:24:32,244 --> 00:24:34,080
I stole some food
and ate it.
220
00:24:35,248 --> 00:24:38,319
He would only give me
leftover noodles to eat.
221
00:24:39,688 --> 00:24:43,728
So at midnight, when I was
cleaning up, I got dizzy.
222
00:24:44,630 --> 00:24:46,699
I couldn't bear it anymore
so I stole some food to eat.
223
00:24:47,367 --> 00:24:48,469
And?
224
00:24:49,136 --> 00:24:53,911
He caught me and dragged
me around by my hair.
225
00:24:55,746 --> 00:24:56,881
He called me a thieving cat!
226
00:25:01,055 --> 00:25:03,960
Who is Hayakawa Kantaro?
227
00:25:05,829 --> 00:25:06,663
My accomplice.
228
00:25:06,865 --> 00:25:08,634
What kind of friend
is he to you?
229
00:25:08,669 --> 00:25:10,337
He's sort of an assistant.
230
00:25:11,071 --> 00:25:12,740
But he's better at it than you.
231
00:25:13,575 --> 00:25:14,510
He's bold.
232
00:25:15,144 --> 00:25:16,346
I'm not praising him.
233
00:25:17,849 --> 00:25:19,918
He's not a decent guy, is he?
234
00:25:20,920 --> 00:25:23,157
I guess so... since
he's my friend.
235
00:25:24,024 --> 00:25:25,560
So I wouldn't say
he's straight.
236
00:25:26,562 --> 00:25:29,467
Do you have a special
relationship with him?
237
00:25:29,968 --> 00:25:30,735
No.
238
00:25:32,771 --> 00:25:34,942
Were you going to split
the money with him?
239
00:25:35,610 --> 00:25:36,345
Yes.
240
00:25:37,546 --> 00:25:41,185
He said he's protect me
until I went straight.
241
00:25:42,954 --> 00:25:45,626
He said my gang was like
a bunch of dogs that would
242
00:25:45,661 --> 00:25:49,196
attack me when I let
my guard down.
243
00:25:52,068 --> 00:25:55,507
Maybe he was just
trying to be your pimp.
244
00:25:56,576 --> 00:25:58,345
Maybe he just wanted
to put you to work.
245
00:25:59,047 --> 00:26:00,616
That's a common trick
that girls fall for.
246
00:26:01,817 --> 00:26:05,874
You're a smart girl with
an IQ of 124.
247
00:26:05,909 --> 00:26:09,931
You must not associate
with him anymore.
248
00:26:25,455 --> 00:26:26,323
I'm escaping.
249
00:26:41,447 --> 00:26:42,515
Kugahama is next.
250
00:26:46,755 --> 00:26:48,257
I want to use the bathroom.
251
00:28:08,016 --> 00:28:09,219
Hey! Are you all right?
252
00:28:10,955 --> 00:28:12,657
Will you brace yourself?
253
00:29:24,237 --> 00:29:25,572
Ms. Kojima, she's faking it.
254
00:29:26,440 --> 00:29:27,342
Do you mean Mitsuko?
255
00:29:28,109 --> 00:29:29,912
She faints when
she wants to slack off.
256
00:29:32,049 --> 00:29:33,719
And she doesn't
even look guilty.
257
00:29:33,754 --> 00:29:35,120
Isn't that funny?
258
00:30:26,935 --> 00:30:28,638
Would you like to sing to it?
259
00:30:30,341 --> 00:30:31,443
I love this song.
260
00:30:52,009 --> 00:30:55,147
I want to have a good
talk with you tonight.
261
00:30:57,217 --> 00:31:03,159
I want to have a heart
to heart talk with you.
262
00:31:06,798 --> 00:31:08,200
Why should we talk?
263
00:31:09,403 --> 00:31:10,504
I want to help you.
264
00:31:11,672 --> 00:31:13,175
But I won't force you.
265
00:31:13,976 --> 00:31:16,380
We can just sing songs
and have fun together.
266
00:31:31,136 --> 00:31:32,338
Do you like that song?
267
00:31:33,073 --> 00:31:34,108
I know that song, too.
268
00:31:40,785 --> 00:31:42,221
You have to sing it
in a deep voice.
269
00:31:42,922 --> 00:31:43,456
Like this.
270
00:31:49,332 --> 00:31:50,200
You're good.
271
00:31:52,103 --> 00:31:53,205
Can you dance?
272
00:31:53,973 --> 00:31:54,841
A little.
273
00:31:55,909 --> 00:31:56,944
Shall we dance?
274
00:32:03,821 --> 00:32:04,990
So you can do anything.
275
00:32:05,657 --> 00:32:06,759
What makes you say that?
276
00:32:07,460 --> 00:32:10,765
You can play basketball,
tennis, ping pong...
277
00:32:10,800 --> 00:32:12,568
I'm not too good at dancing.
278
00:32:17,076 --> 00:32:18,345
Teach me how to dance.
279
00:32:21,650 --> 00:32:24,120
Let's dim the lights
to get in the mood.
280
00:32:25,256 --> 00:32:26,123
All right.
281
00:32:59,676 --> 00:33:00,911
You're good.
282
00:33:02,647 --> 00:33:03,783
You're a liar.
283
00:33:05,786 --> 00:33:08,289
Have you danced with
someone before?
284
00:33:10,527 --> 00:33:11,494
Who?
285
00:33:12,496 --> 00:33:13,564
My lover.
286
00:33:14,700 --> 00:33:15,768
How was it?
287
00:33:16,569 --> 00:33:18,239
Well, it wasn't bad.
288
00:33:21,911 --> 00:33:23,046
What were you wearing?
289
00:33:24,182 --> 00:33:25,383
A long Chinese dress.
290
00:33:26,919 --> 00:33:29,557
I was in Peking during the war.
291
00:33:31,293 --> 00:33:32,762
What happened to him?
292
00:33:34,765 --> 00:33:36,301
Well, he...
293
00:33:38,037 --> 00:33:39,673
I'll tell you about it
the next time.
294
00:33:40,774 --> 00:33:41,576
Did he die?
295
00:33:41,976 --> 00:33:42,644
No.
296
00:33:43,212 --> 00:33:44,480
Did you break up with him?
297
00:33:45,448 --> 00:33:46,550
He got married.
298
00:33:47,918 --> 00:33:48,987
Why?
299
00:33:49,956 --> 00:33:51,257
He thought I died.
300
00:33:53,193 --> 00:33:57,501
On his way back,
he fell seriously ill.
301
00:33:59,203 --> 00:34:01,106
He married the girl
that nursed him.
302
00:34:03,143 --> 00:34:04,779
I found that out later.
303
00:34:07,049 --> 00:34:10,354
But now, I'm happy
to be with you all.
304
00:34:12,090 --> 00:34:14,461
There are more
unfortunate people than me.
305
00:34:26,179 --> 00:34:27,314
Let's dance more.
306
00:34:36,228 --> 00:34:37,764
Are you tired of dancing?
307
00:34:40,167 --> 00:34:43,539
It's no fun to dance
with another woman.
308
00:34:44,775 --> 00:34:45,910
It's disgusting.
309
00:34:50,217 --> 00:34:52,855
Did you hear the
stories from the Old Miss?
310
00:34:53,589 --> 00:34:54,724
What did she tell you?
311
00:34:56,160 --> 00:35:00,400
"But now, I'm happy
to be with you all. "
312
00:35:02,069 --> 00:35:03,605
She shouldn't put us on
the same level as her.
313
00:35:04,205 --> 00:35:05,174
She's just an old maid.
314
00:35:05,775 --> 00:35:08,413
We can't waste our
youth, canned in here.
315
00:35:11,684 --> 00:35:12,685
Is she coming?
316
00:35:15,090 --> 00:35:16,158
She's here.
317
00:35:50,612 --> 00:35:51,647
What's the matter?
318
00:35:53,116 --> 00:35:54,719
She's feeling sick again.
319
00:35:55,353 --> 00:35:56,387
Can she get medicine?
320
00:36:02,998 --> 00:36:03,967
Do you have a fever?
321
00:36:17,288 --> 00:36:18,155
What are you doing?
322
00:36:41,459 --> 00:36:42,427
Run for it!
323
00:36:45,832 --> 00:36:47,101
Sensei!
324
00:36:49,104 --> 00:36:50,039
Stop!
325
00:36:55,982 --> 00:36:56,883
Stop!
326
00:36:59,654 --> 00:37:00,957
Sensei!
327
00:37:01,757 --> 00:37:02,893
Stop it!
328
00:37:23,092 --> 00:37:24,928
Everyone, run for it!
329
00:37:28,500 --> 00:37:29,835
Stop them!
330
00:37:57,746 --> 00:37:59,716
Calm down, all of you!
331
00:38:01,285 --> 00:38:02,720
Quiet down!
332
00:38:04,891 --> 00:38:06,092
Stop it!
333
00:38:22,819 --> 00:38:24,254
Stop it! What's going
on here?
334
00:38:25,255 --> 00:38:26,424
Everyone, quiet down!
335
00:38:56,773 --> 00:38:59,576
They tricked Sensei today and...
336
00:39:01,312 --> 00:39:03,550
She's terrible.
337
00:39:42,811 --> 00:39:43,646
A visitor?
338
00:39:44,013 --> 00:39:44,781
Yes.
339
00:39:46,350 --> 00:39:47,485
Show him in.
340
00:40:06,549 --> 00:40:07,584
Have a seat.
341
00:40:14,629 --> 00:40:17,065
What is your relationship
to Miyauchi Mitsuko?
342
00:40:20,571 --> 00:40:22,173
That "well" is suspicious.
343
00:40:23,209 --> 00:40:24,477
We're mere friends.
344
00:40:24,978 --> 00:40:25,879
Oh?
345
00:40:27,115 --> 00:40:27,882
Or acquaintances.
346
00:40:31,725 --> 00:40:32,687
What did you come here for?
347
00:40:32,756 --> 00:40:34,927
I brought her something.
348
00:40:36,362 --> 00:40:37,464
Please let me see her.
349
00:40:38,198 --> 00:40:39,100
What is it?
350
00:40:39,668 --> 00:40:41,070
A cream pie.
351
00:40:41,771 --> 00:40:44,474
This place doesn't
serve her sweets, I bet.
352
00:40:44,876 --> 00:40:47,046
You can't see her here.
353
00:40:48,515 --> 00:40:52,789
She caused a riot and
is being punished now.
354
00:40:55,726 --> 00:40:57,997
For her sake, leave
without seeing her.
355
00:41:01,068 --> 00:41:02,437
Why can't I see her?
356
00:41:03,672 --> 00:41:07,178
This is a place where they put
their past behind them and
357
00:41:07,213 --> 00:41:09,014
they strive to reform.
358
00:41:11,084 --> 00:41:12,086
Where do you live?
359
00:41:13,722 --> 00:41:15,291
Please be understanding.
360
00:41:17,127 --> 00:41:20,666
She will reform faster
if you give her this.
361
00:41:22,869 --> 00:41:24,502
Please.
362
00:41:25,974 --> 00:41:27,243
Never mind.
363
00:41:31,316 --> 00:41:33,152
Why do you want
to see her?
364
00:41:34,086 --> 00:41:35,489
I want to cheer her up.
365
00:41:36,424 --> 00:41:40,063
I thought I could console
her by chatting with her.
366
00:41:48,109 --> 00:41:52,149
If you want to see her, you must
become a worthy person first.
367
00:41:53,484 --> 00:41:55,387
Then I'll gladly let you
see her.
368
00:41:56,288 --> 00:41:58,526
It won't do her any good
to see you now.
369
00:41:59,093 --> 00:42:00,228
Do you understand?
370
00:42:01,496 --> 00:42:03,767
I'll be glad if you can
help her reform.
371
00:42:04,268 --> 00:42:05,470
So you won't let me see her?
372
00:42:05,970 --> 00:42:11,245
Come back when you've
become a worthy person.
373
00:42:13,982 --> 00:42:16,320
Let's get it over with.
374
00:42:17,522 --> 00:42:18,957
What do you mean by that?
375
00:42:22,897 --> 00:42:25,201
Let's stop beating
around the bush.
376
00:42:26,001 --> 00:42:28,439
Come on...
377
00:42:30,008 --> 00:42:31,511
I've come a long way.
378
00:42:33,347 --> 00:42:35,217
You escaped, didn't you?
379
00:42:37,553 --> 00:42:40,859
Didn't your friend get
hurt by Kugahama Station?
380
00:42:42,962 --> 00:42:43,095
Hell!
381
00:42:43,697 --> 00:42:44,431
Wait!
382
00:42:46,300 --> 00:42:47,703
Come back!
383
00:42:48,337 --> 00:42:49,572
Catch him!
384
00:43:21,590 --> 00:43:22,624
That way!
385
00:43:37,815 --> 00:43:38,148
Hey!
386
00:43:39,885 --> 00:43:41,654
Hey, tiny! How have
you been?
387
00:43:42,856 --> 00:43:43,557
This door doesn't open.
388
00:43:43,691 --> 00:43:44,659
When did you come?
389
00:43:45,160 --> 00:43:45,928
This way!
390
00:43:47,764 --> 00:43:49,434
You'll get caught!
391
00:43:51,003 --> 00:43:53,273
Run for it!
392
00:43:56,411 --> 00:43:59,148
Fight for it!
393
00:44:01,553 --> 00:44:03,189
Take care of yourself!
394
00:44:03,856 --> 00:44:04,992
You, too!
395
00:44:05,726 --> 00:44:06,861
I'll see you again!
396
00:44:18,913 --> 00:44:20,415
He's got spirit.
397
00:44:21,183 --> 00:44:23,253
He's the only one
that made it this far.
398
00:44:23,820 --> 00:44:25,556
They were all caught
at the front.
399
00:44:38,077 --> 00:44:39,546
It's spring, all right.
400
00:44:40,580 --> 00:44:41,749
Let's get out of here.
401
00:45:01,313 --> 00:45:03,149
Go back to work!
402
00:45:05,554 --> 00:45:06,588
Calm down!
403
00:45:11,796 --> 00:45:12,665
Go in.
404
00:45:14,301 --> 00:45:17,171
Kantaro, what are
you doing here?
405
00:45:32,929 --> 00:45:33,865
Thanks.
406
00:45:37,937 --> 00:45:39,106
How have you been?
407
00:45:40,142 --> 00:45:41,243
The weather is nice.
408
00:45:42,445 --> 00:45:43,680
You've sure grown up.
409
00:45:45,550 --> 00:45:47,753
Weren't you 11 years old
the last time I saw you?
410
00:45:49,122 --> 00:45:50,525
You were still a small kid.
411
00:45:51,125 --> 00:45:52,361
Are you still doing
the same job?
412
00:45:53,495 --> 00:45:54,462
Yes, I am.
413
00:45:56,934 --> 00:45:59,172
Your father shouldn't have
gone back on the ship.
414
00:46:00,807 --> 00:46:02,977
I heard you left home,
so I was worried about you.
415
00:46:05,681 --> 00:46:08,386
I heard that mother of yours
went back to live with her child.
416
00:46:09,287 --> 00:46:11,758
I don't know where she went.
She's no family of mine.
417
00:46:12,959 --> 00:46:13,961
What are you doing now?
418
00:46:14,896 --> 00:46:16,398
Call the Juvenile
Classification Office.
419
00:46:18,769 --> 00:46:21,239
He was being sent
to Kugahama.
420
00:46:24,911 --> 00:46:26,514
Will you be sure
to give her that pie?
421
00:46:31,288 --> 00:46:32,357
I'll give it to her myself then.
422
00:46:32,924 --> 00:46:33,692
Cut it out!
423
00:46:37,365 --> 00:46:38,533
All right.
424
00:46:40,971 --> 00:46:43,074
Let's go eat something.
425
00:46:43,908 --> 00:46:46,079
Remember the time we had
eels and rice in Asakusa?
426
00:46:46,746 --> 00:46:49,083
You said you never had
anything so tasty.
427
00:46:50,452 --> 00:46:51,721
Let's go eat that again.
428
00:46:54,424 --> 00:46:55,793
I'll take him with me.
429
00:47:05,042 --> 00:47:06,277
Is there anything else
you want to eat?
430
00:47:06,710 --> 00:47:07,512
No, I'm full.
431
00:47:10,517 --> 00:47:12,987
You have to learn how
to make a living.
432
00:47:15,324 --> 00:47:19,031
You're healthy, gutsy, and
a defender of the weak.
433
00:47:20,065 --> 00:47:22,436
That's not enough though.
434
00:47:27,176 --> 00:47:30,682
There are fine sports
instructors in Kugahama.
435
00:47:31,750 --> 00:47:34,755
They will even educate
you and teach you a trade.
436
00:47:36,658 --> 00:47:37,893
How about it?
437
00:47:42,801 --> 00:47:44,938
It'll be for 14 months, huh...
438
00:47:45,739 --> 00:47:47,775
If you get a good review,
you can come out earlier.
439
00:47:48,577 --> 00:47:52,350
Only the tough ones are sent
to that special reformatory.
440
00:47:53,384 --> 00:47:54,419
It'll be worth your time.
441
00:47:56,155 --> 00:47:57,524
You won't be able
to smoke in there though.
442
00:48:03,166 --> 00:48:04,335
I guess I can go there.
443
00:48:10,044 --> 00:48:12,080
Just be prepared
to endure the hardships.
444
00:48:13,116 --> 00:48:15,185
But you'll certainly come
out as a better person.
445
00:48:23,065 --> 00:48:24,133
Shall we take the train?
446
00:48:24,533 --> 00:48:25,301
Wait a minute.
447
00:48:28,306 --> 00:48:30,710
After tonight, I won't be able
to do as I wish for a while.
448
00:48:32,346 --> 00:48:34,549
Will you be understanding?
449
00:49:05,131 --> 00:49:06,300
Are you feeling better?
450
00:49:07,167 --> 00:49:09,137
Yes. Thank you for
worrying about me.
451
00:49:10,172 --> 00:49:12,075
I heard the wound
was very deep.
452
00:49:13,009 --> 00:49:13,911
Yes.
453
00:49:14,980 --> 00:49:16,515
Be careful in the future.
454
00:49:16,550 --> 00:49:17,817
Yes, I will.
455
00:49:27,333 --> 00:49:28,869
I heard she hasn't
changed at all.
456
00:49:29,836 --> 00:49:32,441
She's a problem.. and
she's been in a daze lately.
457
00:49:33,308 --> 00:49:36,847
Ms. Kurita is making her run
laps as a form of punishment.
458
00:49:37,983 --> 00:49:39,050
What did she do now?
459
00:49:40,219 --> 00:49:42,624
She pretended to be
ill again during work.
460
00:50:01,720 --> 00:50:02,955
How are you, Mitsuko?
461
00:50:07,362 --> 00:50:08,932
Sensei!
462
00:50:09,799 --> 00:50:10,935
How are you all doing?
463
00:50:29,063 --> 00:50:30,498
She's exaggerating again.
464
00:50:31,734 --> 00:50:34,706
She's such a faker!
465
00:50:37,109 --> 00:50:40,314
There's no cure for
love illness.
466
00:50:41,449 --> 00:50:43,887
You have to wash that all
by yourself for being late.
467
00:50:56,873 --> 00:50:58,376
Be sure to wash them well.
468
00:50:59,778 --> 00:51:02,316
We got scoldings yesterday
because there was a hair in it.
469
00:51:02,917 --> 00:51:04,219
Don't get us into trouble.
470
00:51:06,455 --> 00:51:07,691
You call that washing it?
471
00:51:10,695 --> 00:51:12,331
She's such a pain in the neck!
472
00:51:14,234 --> 00:51:18,074
Stop rubbing your face like an
old man about to have a stroke!
473
00:51:19,042 --> 00:51:21,546
Don't take us too lightly
or you'll pay for it dearly.
474
00:51:36,369 --> 00:51:43,280
Thank you, God, for
giving us this food.
475
00:51:46,018 --> 00:51:49,557
Open your eyes slowly and
have God's blessings.
476
00:52:15,998 --> 00:52:17,367
There's nothing wrong.
477
00:52:19,670 --> 00:52:21,874
Thank you for coming.
478
00:52:31,890 --> 00:52:33,059
Mitsuko!
479
00:52:34,594 --> 00:52:36,364
My hand really felt numb.
480
00:52:37,800 --> 00:52:41,238
When I dropped a scissors
today, the teacher said
481
00:52:41,273 --> 00:52:43,375
I was just daydreaming.
482
00:52:45,044 --> 00:52:46,814
So she made me run laps.
483
00:52:47,681 --> 00:52:48,883
But I wasn't faking it.
484
00:52:52,489 --> 00:52:54,092
Weren't you thinking
about something else.
485
00:52:56,095 --> 00:52:58,766
What do you mean?
486
00:53:01,103 --> 00:53:03,139
Please confide in me
about anything.
487
00:53:05,410 --> 00:53:08,681
If you're really not feeling well,
I could call the doctor back again.
488
00:53:12,387 --> 00:53:14,357
There must be a reason
for the numbness, dizziness,
489
00:53:14,392 --> 00:53:16,160
and loss of concentration.
490
00:53:17,863 --> 00:53:21,468
Our doctor says there's
nothing wrong with you.
491
00:53:23,338 --> 00:53:24,507
It doesn't make sense.
492
00:53:26,309 --> 00:53:27,711
Why do you do things
like that?
493
00:53:34,421 --> 00:53:35,490
Answer me.
494
00:53:37,460 --> 00:53:38,829
Do you want me to apologize?
495
00:53:39,998 --> 00:53:43,035
I'm sorry for faking it.
Are you satisfied now?
496
00:53:45,173 --> 00:53:46,741
Go back to your room
and sleep already.
497
00:53:47,976 --> 00:53:49,879
I'll do just that.
I'm sorry for the trouble.
498
00:55:10,707 --> 00:55:12,109
Wonderful.
499
00:55:32,441 --> 00:55:34,244
Do you have engine
trouble again?
500
00:55:35,112 --> 00:55:36,114
Pass me the wrench.
501
00:55:37,750 --> 00:55:39,118
Can you fix it?
502
00:55:39,586 --> 00:55:40,320
No problem.
503
00:55:40,787 --> 00:55:41,522
Then fix it.
504
00:55:41,956 --> 00:55:42,790
Just watch me.
505
00:55:57,381 --> 00:55:58,415
Isn't it fixed yet?
506
00:56:00,252 --> 00:56:02,122
Will you hurry?
507
00:56:05,259 --> 00:56:07,530
I will, so come down
here beside me.
508
00:56:28,997 --> 00:56:30,266
Time is up!
509
00:56:48,627 --> 00:56:50,531
Fumi and Otama,
take the medicine bath!
510
00:57:33,766 --> 00:57:35,769
We've just reached
a decision.
511
00:57:37,906 --> 00:57:40,944
We don't think it's necessary
to take her to an outside doctor.
512
00:57:42,345 --> 00:57:43,814
There's no need to treat
her like an ill person.
513
00:57:44,249 --> 00:57:45,217
She looks fine to us.
514
00:57:45,985 --> 00:57:48,556
We found this in her
belongings during inspection.
515
00:57:49,256 --> 00:57:50,759
She's been knitting this.
516
00:57:51,961 --> 00:57:53,856
It's for a man, too.
517
00:57:59,970 --> 00:58:01,403
Look at this large size.
518
00:58:04,297 --> 00:58:06,116
That's the reason why
she can't concentrate.
519
00:58:07,986 --> 00:58:10,557
Why, this needle is made
from the shop's bamboo.
520
00:58:11,358 --> 00:58:13,061
I suppose she's still
thinking about him.
521
00:58:15,565 --> 00:58:19,671
She was moved by his brave
effort to come and see her.
522
00:58:21,608 --> 00:58:24,212
And that's probably the
effect he wanted.
523
00:58:25,246 --> 00:58:28,151
It's like a form of showing off.
524
00:58:28,986 --> 00:58:30,822
These girls are craving
for affection.
525
00:58:32,558 --> 00:58:35,796
True. And he did that
to get her attention.
526
00:58:36,632 --> 00:58:39,369
Ms. Kojima was fooled
by her again.
527
00:58:40,537 --> 00:58:42,407
Are you saying she
faked the bleeding, too?
528
00:58:43,342 --> 00:58:45,212
That's because she had
just come out of the bath.
529
00:58:45,846 --> 00:58:47,415
Don't take everything
so seriously.
530
00:58:48,116 --> 00:58:49,118
You're too soft.
531
00:58:49,752 --> 00:58:51,454
She gets carried away
because you defend her.
532
00:58:52,056 --> 00:58:53,357
She looks fine, doesn't she?
533
00:58:54,092 --> 00:58:58,399
I don't think she's faking it.
She looks pale.
534
00:58:59,501 --> 00:59:01,737
That's because she stays
up late, knitting this.
535
00:59:03,073 --> 00:59:06,912
She's become sullen
because nobody believes her.
536
00:59:08,281 --> 00:59:10,384
She's shunned by her
peers and is feeling lonely.
537
00:59:13,656 --> 00:59:16,461
She's happy only when
she's knitting the socks.
538
00:59:17,162 --> 00:59:18,130
So?
539
00:59:18,798 --> 00:59:22,804
Why can't we probe for the
reason before we scold her?
540
00:59:24,573 --> 00:59:28,045
I'm guilty, too, for scolding
her for faking her illness.
541
00:59:28,714 --> 00:59:30,616
So I'd like to have her get
a thorough examination.
542
00:59:31,150 --> 00:59:32,820
Let's end the discussion.
543
00:59:33,655 --> 00:59:34,756
Please.
544
00:59:35,458 --> 00:59:38,161
But she's not that ill.
545
00:59:39,497 --> 00:59:42,435
Our doctor claims there
is nothing wrong with her.
546
00:59:43,169 --> 00:59:45,005
Don't forget that
she's not a normal child.
547
00:59:47,210 --> 00:59:48,077
We have to act with discretion.
548
00:59:49,313 --> 00:59:51,382
Are you saying they can't
freely see the doctor?
549
00:59:53,119 --> 00:59:56,224
You've heard everyone's
opinion on it.
550
01:00:15,487 --> 01:00:18,425
Ms. Kojima, you're still
young and naive.
551
01:00:19,126 --> 01:00:21,696
I can say this much from
my many years of experience.
552
01:00:22,465 --> 01:00:24,568
You shouldn't cultivate
such a love for them.
553
01:00:26,371 --> 01:00:30,912
In order to make a
beautiful flower bloom...
554
01:00:41,461 --> 01:00:42,764
Will you permit it?
555
01:00:43,565 --> 01:00:44,466
Just this once.
556
01:00:45,968 --> 01:00:47,404
Thank you very much.
557
01:00:49,273 --> 01:00:50,309
Next person.
558
01:01:05,333 --> 01:01:08,070
You look so happy, after
he said there's nothing wrong.
559
01:01:13,144 --> 01:01:14,480
It's raining.
560
01:01:24,696 --> 01:01:25,764
Thank you.
561
01:01:27,768 --> 01:01:28,736
Where are we going?
562
01:01:29,270 --> 01:01:31,107
To another doctor
that I know.
563
01:01:32,375 --> 01:01:33,577
That's not necessary.
564
01:01:38,318 --> 01:01:39,286
Let's go.
565
01:01:45,162 --> 01:01:45,963
How's the urine?
566
01:01:47,065 --> 01:01:47,799
Normal.
567
01:01:48,668 --> 01:01:49,669
How about her blood?
568
01:01:50,337 --> 01:01:51,672
Her rd blood cells
are a little low.
569
01:01:53,541 --> 01:01:54,610
She's a bit anemic.
570
01:01:55,177 --> 01:01:56,246
Anemic?
571
01:01:56,980 --> 01:01:57,882
It's nothing serious.
572
01:01:59,051 --> 01:02:02,221
Did her parents have
any chronic illnesses?
573
01:02:03,023 --> 01:02:04,326
I'm not sure.
574
01:02:05,962 --> 01:02:07,631
It says here that her
father died in the war.
575
01:02:07,666 --> 01:02:08,498
What about her mother?
576
01:02:09,099 --> 01:02:10,168
Her whereabouts are unknown.
577
01:02:10,868 --> 01:02:12,973
She left when she was only
five or six years old
578
01:02:13,008 --> 01:02:14,240
so she doesn't remember much.
579
01:02:15,343 --> 01:02:16,311
She must've been healthy.
580
01:02:17,079 --> 01:02:19,950
Her mother was working as
a traveling insurance salesman.
581
01:02:19,985 --> 01:02:21,586
So I believe she was healthy.
582
01:02:22,253 --> 01:02:24,357
What about her grandmother
she was living with?
583
01:02:24,758 --> 01:02:25,826
What did she die of?
584
01:02:26,259 --> 01:02:27,395
Wasn't it just old age?
585
01:02:28,096 --> 01:02:29,898
She had blotches
all over her face.
586
01:02:30,633 --> 01:02:32,069
What kind of illness
did she have?
587
01:02:32,803 --> 01:02:36,275
I just remember that she lost
bunches of hair at a time.
588
01:02:37,811 --> 01:02:40,883
When her mother disappeared
they had no income to live on.
589
01:02:40,918 --> 01:02:42,419
So she apparently had no
money to see a doctor.
590
01:02:43,020 --> 01:02:43,955
Where did they live?
591
01:02:44,622 --> 01:02:45,991
Near Okayama.
592
01:02:47,293 --> 01:02:48,395
On the west side?
593
01:02:49,363 --> 01:02:52,200
Yes. I remember going
to Hiroshima with Grandma.
594
01:02:53,436 --> 01:02:54,471
When was that?
595
01:02:55,372 --> 01:02:57,275
After the bombing in Hiroshima.
596
01:02:58,744 --> 01:03:00,213
We went there to search
for my mom
597
01:03:00,714 --> 01:03:02,183
Was that before the
war ended?
598
01:03:03,519 --> 01:03:06,289
Well, Hiroshima was
bombed on August 6th...
599
01:03:07,291 --> 01:03:08,960
It was three days after that.
600
01:03:10,363 --> 01:03:11,330
The third day after that?
601
01:03:12,332 --> 01:03:14,369
Three days after the
atomic bombing?
602
01:03:24,185 --> 01:03:25,987
Doe her illness have
anything to do with that?
603
01:03:27,089 --> 01:03:30,762
She should get a thorough test
at Chuo or Todai Hospital.
604
01:03:31,596 --> 01:03:35,001
If the symptoms are due
to aplastic anemia radiation...
605
01:03:35,870 --> 01:03:39,442
We must check for other
possible causes.
606
01:03:41,145 --> 01:03:44,082
She only went there once
over ten years ago.
607
01:03:45,284 --> 01:03:47,554
Let's run a detailed
blood test.
608
01:03:49,057 --> 01:03:52,062
We don't get up-to-date
research findings here.
609
01:03:53,131 --> 01:03:55,501
So the truth is, I have
to do my own research.
610
01:03:58,472 --> 01:03:59,807
Make the arrangements.
611
01:04:15,900 --> 01:04:17,134
You must be hungry.
612
01:04:18,670 --> 01:04:19,939
Don't worry.
613
01:04:21,542 --> 01:04:24,380
I'll get the results from
the doctor tomorrow.
614
01:04:25,481 --> 01:04:27,852
The other doctors said
there's nothing wrong.
615
01:04:29,020 --> 01:04:30,988
The fact that
you're a bit anemic...
616
01:04:31,023 --> 01:04:33,527
...doesn't mean that it's
related to the atomic bombing.
617
01:04:35,830 --> 01:04:38,000
He said to eat good
food and rest up.
618
01:04:40,238 --> 01:04:42,474
You were fine for the
past ten years.
619
01:04:43,510 --> 01:04:46,647
Don't worry, I'll make sure
that you have special meals.
620
01:04:51,882 --> 01:04:52,703
I might die.
621
01:04:53,893 --> 01:04:54,961
Don't say such a thing.
622
01:04:57,432 --> 01:04:59,134
Let's eat some bread
before we go.
623
01:05:00,236 --> 01:05:01,605
Don't let it worry you so.
624
01:05:02,473 --> 01:05:03,874
You must be tired,
so wait here.
625
01:05:05,410 --> 01:05:07,013
Wasn't there a store nearby?
626
01:05:07,948 --> 01:05:09,451
What kind of bread do you want?
627
01:05:11,954 --> 01:05:13,190
I don't want any.
628
01:05:14,458 --> 01:05:16,428
I'll get you something tasty, then.
629
01:05:46,108 --> 01:05:47,143
Mitsuko!
630
01:06:03,602 --> 01:06:04,905
Mitsuko!
631
01:07:24,564 --> 01:07:27,201
We're running up
the hills today!
632
01:07:31,675 --> 01:07:33,411
This is tough.
633
01:09:54,266 --> 01:09:57,004
We have "sekihan"
cooked for you.
634
01:09:57,705 --> 01:10:00,643
Please celebrate your
graduation with your teachers.
635
01:10:02,112 --> 01:10:07,253
After you eat, please change
clothes. We have a bus waiting.
636
01:10:42,675 --> 01:10:43,944
Congratulations.
I came to get you.
637
01:10:45,112 --> 01:10:46,848
You hung in there very well.
I'm very happy for you.
638
01:10:46,915 --> 01:10:47,817
Eat some of this.
639
01:10:48,384 --> 01:10:49,386
Ok.
640
01:10:53,659 --> 01:10:55,028
Let's celebrate together.
641
01:11:04,944 --> 01:11:05,978
Thanks for the meal!
642
01:11:11,588 --> 01:11:12,889
Thanks for the meal!
643
01:11:17,096 --> 01:11:18,465
Are you all too happy to eat?
644
01:11:23,072 --> 01:11:24,208
Thanks for the meal!
645
01:11:28,180 --> 01:11:32,487
When you go to the factor,
save your money for the future.
646
01:11:36,260 --> 01:11:40,333
Everyone there has
no home, like you.
647
01:11:41,735 --> 01:11:44,406
It'll be awfully different
working at a biscuit factory
648
01:11:44,441 --> 01:11:46,643
after learning how to repair automobiles.
649
01:11:47,477 --> 01:11:51,317
Just hang in there for a while
I'll find something good for you.
650
01:11:52,285 --> 01:11:53,387
Work hard now.
651
01:12:13,986 --> 01:12:16,123
You can change to another
job after six months.
652
01:12:17,558 --> 01:12:19,328
You can eat all the
biscuits that you want.
653
01:12:19,995 --> 01:12:20,830
Really?
654
01:12:21,498 --> 01:12:22,733
You'll eventually get tired of it.
655
01:12:24,269 --> 01:12:27,006
It's hot, so watch your teeth.
656
01:12:33,417 --> 01:12:38,692
Hayakawa, come to the
office. You have a visitor.
657
01:12:58,356 --> 01:12:59,758
How are you doing?
658
01:13:01,728 --> 01:13:03,999
This is Ms. Kojima from
the Seiai Reformatory.
659
01:13:07,904 --> 01:13:10,174
Don't you know
Miyauchi Mitsuko?
660
01:13:11,744 --> 01:13:12,812
She escaped.
661
01:13:14,448 --> 01:13:15,182
She's ill.
662
01:13:17,486 --> 01:13:21,091
If you should find out where
she is, please let me know.
663
01:13:23,262 --> 01:13:25,298
I'm too worried to leave
her alone in that condition.
664
01:13:26,467 --> 01:13:27,668
What's wrong with her?
665
01:13:28,437 --> 01:13:30,173
We don't know anything
definite yet.
666
01:13:30,940 --> 01:13:34,346
She needs to get a thorough
testing at Todai or Chuo Hospital.
667
01:13:35,348 --> 01:13:37,184
She's been missing
for nearly six months now.
668
01:13:38,419 --> 01:13:42,659
If you should hear
anything, please let me know.
669
01:13:44,462 --> 01:13:45,531
Will you do that?
670
01:13:46,131 --> 01:13:46,965
Sure.
671
01:14:05,195 --> 01:14:06,162
You have some mail.
672
01:14:20,385 --> 01:14:22,689
Congratulations. I am at this
address. Please write to me.
673
01:14:23,423 --> 01:14:26,061
I'll be waiting to hear
from you. Mitsuko.
674
01:15:18,944 --> 01:15:19,712
Welcome.
675
01:15:23,618 --> 01:15:24,820
What will you have?
676
01:15:30,128 --> 01:15:31,397
Ramen noodles.
677
01:15:36,806 --> 01:15:37,974
Hurry up.
678
01:15:38,809 --> 01:15:41,981
The customer wants it
quick. Where have you been?
679
01:15:47,422 --> 01:15:51,328
Hurry and deliver it
before it gets cold. Fool.
680
01:16:28,688 --> 01:16:30,223
How did you know
where to find me?
681
01:16:31,558 --> 01:16:35,532
The fellow at the nearby bar
heard it from a friend who
682
01:16:35,567 --> 01:16:37,835
had returned from Kugahama.
683
01:16:39,104 --> 01:16:40,138
I wonder who that is.
684
01:16:41,007 --> 01:16:43,677
I had a hard time finding
your factory.
685
01:16:46,282 --> 01:16:48,051
But I'm glad I got to see you.
686
01:16:50,021 --> 01:16:52,024
I have to deliver that
to the shoe store there.
687
01:16:52,592 --> 01:16:54,127
I'll be right out so wait for me.
688
01:17:04,577 --> 01:17:06,481
I can't stay out too long
since I snuck out.
689
01:17:06,789 --> 01:17:08,484
- Did you catch a cold?
- Yeah.
690
01:17:09,120 --> 01:17:11,454
It must be cold where you are.
691
01:17:13,090 --> 01:17:14,826
Why did you go to
Kugahama after that?
692
01:17:15,595 --> 01:17:18,198
I was obligated to obey
Inspector Shimoyama.
693
01:17:18,933 --> 01:17:21,303
He took good care of
me when I was a kid.
694
01:17:23,006 --> 01:17:24,558
Are you out on trial?
695
01:17:24,593 --> 01:17:26,111
I'm on probation.
696
01:17:27,680 --> 01:17:29,450
Was it hard in Kugahama?
697
01:17:30,151 --> 01:17:32,320
I learned how to repair
automobiles for free.
698
01:17:33,456 --> 01:17:35,492
I'm going to have my own
auto repair shop someday.
699
01:17:36,194 --> 01:17:37,262
That sounds great.
700
01:17:38,030 --> 01:17:38,998
I'm happy for you.
701
01:17:40,734 --> 01:17:42,069
I heard you're ill.
What happened?
702
01:17:43,739 --> 01:17:44,941
Who told you that?
703
01:17:45,608 --> 01:17:47,611
Your teacher, Ms. Kojima
came to see me.
704
01:17:48,847 --> 01:17:50,683
She asked me to let her
know where you are.
705
01:17:51,284 --> 01:17:52,419
Don't tell her now.
706
01:17:53,922 --> 01:17:56,793
If I get caught, we'll be
separated again.
707
01:17:59,197 --> 01:18:01,266
I've been waiting for
you all this time.
708
01:18:04,171 --> 01:18:08,244
I made up my mind to find
work and wait for you.
709
01:18:10,548 --> 01:18:12,050
I just got this job.
710
01:18:18,861 --> 01:18:20,363
You were waiting for me?
711
01:18:21,899 --> 01:18:23,702
That's right.
712
01:18:27,207 --> 01:18:28,543
No kidding?
713
01:18:29,578 --> 01:18:32,482
Didn't you know how I feel?
You're so dense.
714
01:18:33,985 --> 01:18:36,188
Can't you see that
I'm bashful?
715
01:18:41,998 --> 01:18:43,099
You're the dense one.
716
01:18:45,503 --> 01:18:47,439
You'd better go back quickly.
717
01:18:54,484 --> 01:18:56,053
Go see a doctor now.
718
01:18:57,054 --> 01:18:58,823
It's useless to go to
a regular doctor.
719
01:19:00,493 --> 01:19:06,836
I heard on the radio that
Chuo Hospital is giving special
720
01:19:06,837 --> 01:19:08,753
examinations to people
for three days next month.
721
01:19:08,940 --> 01:19:09,775
I'll go with you.
722
01:19:11,277 --> 01:19:12,145
No!
723
01:19:24,698 --> 01:19:26,601
I'll be waiting at Chuo
Hospital next month.
724
01:19:27,469 --> 01:19:29,072
Be sure to take time
off and come.
725
01:19:29,839 --> 01:19:31,609
If you don't come, I'm
going to call your teacher.
726
01:19:32,043 --> 01:19:33,244
Don't threaten me like that.
727
01:19:33,980 --> 01:19:35,081
Be sure to come.
728
01:20:04,694 --> 01:20:06,998
I can't allow you to go
out without a valid reason.
729
01:20:07,732 --> 01:20:08,868
It's time for me to go.
730
01:20:09,869 --> 01:20:11,138
Go back to work.
731
01:20:11,906 --> 01:20:13,374
A friend of mine is ill.
732
01:20:13,909 --> 01:20:17,214
Who's your friend? Is it
someone from your gang?
733
01:20:18,082 --> 01:20:18,984
No.
734
01:20:20,453 --> 01:20:21,621
Make it next time.
735
01:20:40,350 --> 01:20:48,564
Numbers 255, 256, 257, and 258!
736
01:20:50,133 --> 01:20:52,036
Where were you when
the bomb fell?
737
01:20:54,139 --> 01:20:55,141
Did you bleed?
738
01:20:57,177 --> 01:20:58,980
Were you on the porch
at that time?
739
01:20:59,981 --> 01:21:01,383
Which way were you facing?
740
01:21:02,185 --> 01:21:03,320
So you had a minor injury.
741
01:21:04,355 --> 01:21:05,624
How have you been
feeling after that?
742
01:21:06,125 --> 01:21:06,992
Okay.
743
01:21:07,894 --> 01:21:09,096
This is the park, so...
744
01:21:09,730 --> 01:21:11,399
It'll be a kilometer away.
745
01:21:13,770 --> 01:21:15,405
So the first symptom you
noticed was a swollen throat.
746
01:21:15,974 --> 01:21:17,509
How long did your fever
of 104 degrees last?
747
01:21:18,177 --> 01:21:19,913
My whole body was bruised.
748
01:21:20,881 --> 01:21:22,517
After that, my hair...
749
01:21:22,951 --> 01:21:23,986
When did it start growing?
750
01:21:24,621 --> 01:21:25,588
A year later.
751
01:21:26,022 --> 01:21:27,124
When was your child born?
752
01:21:28,026 --> 01:21:29,996
On April 10, 1050.
753
01:21:30,830 --> 01:21:32,332
Does your child have
any abnormalities?
754
01:21:33,000 --> 01:21:38,008
He's not very healthy, but
I haven't noticed anything odd.
755
01:21:39,243 --> 01:21:41,213
Did you see the flash
of the bomb?
756
01:21:41,848 --> 01:21:42,649
Yes, I did.
757
01:21:46,655 --> 01:21:47,857
My house went down.
758
01:21:48,558 --> 01:21:49,693
So you were caught
underneath?
759
01:21:50,662 --> 01:21:53,065
Will the people holding tickets
up till number 263, come in!
760
01:22:04,750 --> 01:22:05,785
How many times did
your gum bleed?
761
01:22:08,323 --> 01:22:09,992
About three times.
762
01:22:11,628 --> 01:22:15,200
You were five kilometers away
from where the bomb fell.
763
01:22:16,401 --> 01:22:17,403
Do you get nauseous?
764
01:22:17,971 --> 01:22:18,839
No.
765
01:22:20,075 --> 01:22:23,346
Do you have blood in your urine?
766
01:22:24,281 --> 01:22:25,015
No.
767
01:22:26,618 --> 01:22:27,653
You don't have a fever, do you?
768
01:22:30,958 --> 01:22:33,095
The symptoms of the radiation
disease are unknown.
769
01:22:33,963 --> 01:22:36,200
I suggest you get
a blood test done.
770
01:22:37,101 --> 01:22:38,370
Can I be cured?
771
01:22:39,906 --> 01:22:43,211
We don't have any definite
method of treatment yet.
772
01:22:44,947 --> 01:22:46,917
In any event, I'll give you
today's test results later.
773
01:23:01,239 --> 01:23:04,979
Your liver is a bit inflamed
so avoid eating fried foods.
774
01:23:05,546 --> 01:23:06,580
I'll give you medication for it.
775
01:23:08,250 --> 01:23:10,019
Missus, we'll take
x- rays of your lungs.
776
01:23:10,721 --> 01:23:12,457
As for now, there seems to be
nothing wrong with your child.
777
01:23:13,960 --> 01:23:14,961
As for now?
778
01:23:16,330 --> 01:23:19,601
If you notice something wrong later,
bring him in right away.
779
01:23:21,538 --> 01:23:25,610
Does even a slight abnormality
equate to radiation disease?
780
01:23:26,779 --> 01:23:29,918
No, that's not definite yet.
781
01:23:35,827 --> 01:23:37,596
You're showing signs
of nervous disorders.
782
01:23:38,164 --> 01:23:39,633
Please go see
a nerve specialist.
783
01:23:42,437 --> 01:23:44,674
Your recover from the
tooth extraction is slow.
784
01:23:44,709 --> 01:23:46,043
Please go see a dentist.
785
01:23:48,481 --> 01:23:52,353
Calling for numbers
261, 262, 263, and 264!
786
01:24:06,609 --> 01:24:10,014
You are anemic so you
need a lot of rest.
787
01:24:10,681 --> 01:24:11,750
Try to come every week.
788
01:24:12,952 --> 01:24:14,221
Are you working?
789
01:24:15,156 --> 01:24:16,258
I have a live-in job.
790
01:24:17,392 --> 01:24:18,995
You should quit your job.
791
01:24:23,335 --> 01:24:27,842
What are the blotches that
appear on my arms sometimes?
792
01:24:29,278 --> 01:24:32,383
That's a result of the
blood clotting from the
793
01:24:32,418 --> 01:24:34,052
low blood count.
794
01:24:34,886 --> 01:24:37,291
I'll give you medication for it
as well as an injection.
795
01:24:39,427 --> 01:24:41,063
It's hard for me to come
every week.
796
01:24:42,499 --> 01:24:43,734
I can't get time off.
797
01:24:44,702 --> 01:24:46,338
You can go to a doctor
in your neighborhood.
798
01:24:47,039 --> 01:24:48,274
I'll give you a prescription.
799
01:25:05,068 --> 01:25:06,537
Is anyone home next door?
800
01:25:07,538 --> 01:25:08,406
No.
801
01:25:09,107 --> 01:25:10,776
Where's the girl that
makes the deliveries?
802
01:25:11,545 --> 01:25:13,848
She was fired.
803
01:25:15,317 --> 01:25:16,820
Do you know where
she went?
804
01:25:19,257 --> 01:25:20,626
No.
805
01:25:36,250 --> 01:25:37,586
I haven't seen you
in a while.
806
01:25:39,455 --> 01:25:41,025
The bad guys are here.
Stay away from them.
807
01:25:45,665 --> 01:25:47,601
Well, well, how are you?
You look tough now.
808
01:25:50,406 --> 01:25:51,441
Where's En?
809
01:25:52,776 --> 01:25:53,744
Big brother?
810
01:25:55,447 --> 01:25:56,783
He went away.
811
01:25:57,984 --> 01:26:00,722
There's no gang now.
812
01:26:02,225 --> 01:26:03,259
I've got a job.
813
01:26:04,194 --> 01:26:05,430
Where are the others?
814
01:26:12,274 --> 01:26:14,210
We're going after coppers.
815
01:26:14,811 --> 01:26:16,680
It's not worth going.
816
01:26:19,018 --> 01:26:20,253
What happened to that gal?
817
01:26:21,188 --> 01:26:23,391
I heard she's sick at the hotel.
818
01:26:24,560 --> 01:26:25,427
Oh really?
819
01:26:26,062 --> 01:26:27,130
The old man saw her.
820
01:26:29,166 --> 01:26:30,402
The one in Takabashi?
821
01:26:32,505 --> 01:26:33,540
Mitsuko?
822
01:26:40,018 --> 01:26:43,122
The copper is going for
1,000 yen for eight pounds.
823
01:26:46,662 --> 01:26:48,498
Would you like
to come in with us?
824
01:26:49,465 --> 01:26:50,334
I'll think about it.
825
01:26:50,834 --> 01:26:52,270
Meet us at 10:00 at the shrine.
826
01:27:10,165 --> 01:27:11,367
What's wrong?
827
01:27:12,134 --> 01:27:14,104
Did the neighbor tell
you where to find me?
828
01:27:14,172 --> 01:27:15,306
No.
829
01:27:15,407 --> 01:27:17,109
I left a message with
the girl next door.
830
01:27:17,143 --> 01:27:18,745
Did you go to the hospital?
831
01:27:19,379 --> 01:27:21,148
I'm sorry I couldn't
make it that day.
832
01:27:21,983 --> 01:27:24,320
The instructor went out
today so I snuck out.
833
01:27:25,255 --> 01:27:26,491
What was the diagnosis?
834
01:27:31,799 --> 01:27:33,802
Do you get fevers from the
effects of the atomic bomb?
835
01:27:37,908 --> 01:27:38,844
Is that it?
836
01:27:40,913 --> 01:27:41,848
Let's talk outside.
837
01:27:42,449 --> 01:27:43,350
Did they tell you
to stay in bed?
838
01:27:43,852 --> 01:27:44,819
Not that, but...
839
01:27:45,320 --> 01:27:46,288
I get dizzy.
840
01:27:48,125 --> 01:27:49,293
Don't force yourself
to get up.
841
01:27:50,896 --> 01:27:52,164
I have to go back right away.
842
01:27:53,432 --> 01:27:55,335
I only came to see
how you are doing.
843
01:27:55,669 --> 01:27:58,274
I can get leave once
a month.
844
01:27:59,375 --> 01:28:00,978
So I can spend more time
with you on those days.
845
01:28:04,483 --> 01:28:05,318
Goodbye.
846
01:28:16,035 --> 01:28:17,604
Don't talk about the
atomic bombs in there.
847
01:28:18,973 --> 01:28:22,679
I was fired for breaking
a bowl at that noodle shop.
848
01:28:23,848 --> 01:28:26,084
If they think I have
the radiation disease.
849
01:28:26,119 --> 01:28:27,085
they won't hire me.
850
01:28:27,554 --> 01:28:28,923
Are you positive that
you have that?
851
01:28:35,399 --> 01:28:37,302
They'll shun me just for
the possibility of it.
852
01:28:37,937 --> 01:28:38,604
That's nonsense.
853
01:28:39,038 --> 01:28:40,807
That's how it is.
You just don't know it.
854
01:28:42,711 --> 01:28:45,248
They give me the scary look
when I go to the hospital.
855
01:28:45,748 --> 01:28:46,550
Who?
856
01:28:47,518 --> 01:28:49,387
The people in my old
neighborhood.
857
01:28:50,156 --> 01:28:52,326
Someone must have
told the owner...
858
01:28:53,261 --> 01:28:54,696
...that I might be ill.
859
01:28:55,865 --> 01:28:57,801
It's not contagious.
They're such fools.
860
01:28:58,469 --> 01:28:59,403
That's right.
861
01:29:01,540 --> 01:29:03,409
You don't think anything of it?
862
01:29:04,345 --> 01:29:05,614
What if I'm ill?
863
01:29:06,248 --> 01:29:07,383
Did the doctor tell you so?
864
01:29:08,351 --> 01:29:10,655
He said I was anemic,
but he wouldn't tell me
865
01:29:10,690 --> 01:29:12,090
what's causing it.
866
01:29:13,425 --> 01:29:15,630
A lot of the people were
told the same thing as me.
867
01:29:16,797 --> 01:29:18,734
They all wanted a clear
explanation but the doctors
868
01:29:18,769 --> 01:29:23,375
said that they didn't
know themselves.
869
01:29:25,411 --> 01:29:27,481
I went to a nearby doctor
once and was shocked.
870
01:29:28,516 --> 01:29:30,519
A cortisone shot costs
3,000 yen.
871
01:29:31,388 --> 01:29:33,591
3,000 yen? Did you get it?
872
01:29:38,543 --> 01:29:40,286
Don't you need money
for your lodgings?
873
01:29:41,069 --> 01:29:42,405
Are you paying it everyday?
874
01:29:42,874 --> 01:29:43,941
Yes, I am.
875
01:29:45,376 --> 01:29:47,846
If I were healthy, I'd sleep
under the skies.
876
01:29:49,950 --> 01:29:51,352
How much money
do you have left?
877
01:29:51,953 --> 01:29:53,622
Enough to last me a week,
if I don't eat anything.
878
01:29:54,557 --> 01:29:55,926
I'll find a job before then.
879
01:29:57,796 --> 01:29:59,532
When I get paid, I'll bring
you some money.
880
01:30:00,399 --> 01:30:01,568
It might not be much though.
881
01:30:01,969 --> 01:30:03,137
You don't have
to worry about me.
882
01:30:03,705 --> 01:30:04,640
Get something hot to eat.
883
01:30:05,007 --> 01:30:05,842
Save your money.
884
01:30:06,409 --> 01:30:07,778
Don't you want your own shop?
885
01:30:08,479 --> 01:30:09,848
I can't buy a shop for 200 yen.
886
01:30:10,716 --> 01:30:11,751
Just take it.
887
01:30:13,954 --> 01:30:15,156
I'm sorry.
888
01:30:16,926 --> 01:30:18,228
It's not much.
889
01:30:18,729 --> 01:30:20,832
The money I earn at an
honest job is measly.
890
01:30:24,204 --> 01:30:26,742
It won't be for another three years
until I make 10,000 yen per month.
891
01:30:27,676 --> 01:30:29,212
With the two of us working,
there'll be double the income.
892
01:30:31,015 --> 01:30:34,820
I'll get well and find a job
so that we can save money.
893
01:30:35,522 --> 01:30:36,923
Shall we buy a shop
with our savings?
894
01:30:39,228 --> 01:30:41,297
You have to get over
your cold first.
895
01:30:43,634 --> 01:30:45,103
I made this for you.
896
01:30:45,772 --> 01:30:46,539
What is it?
897
01:30:50,011 --> 01:30:50,745
A mask?
898
01:30:51,380 --> 01:30:53,350
Wear it while you're sleeping
and you'll get better faster.
899
01:30:54,919 --> 01:30:55,520
Ouch.
900
01:30:55,987 --> 01:30:56,889
Is it too small?
901
01:30:58,091 --> 01:31:00,661
Concentrate on getting
yourself well first.
902
01:31:02,164 --> 01:31:03,166
I'll be going now.
903
01:31:05,869 --> 01:31:07,138
Don't give up hope now.
904
01:31:25,500 --> 01:31:26,535
He's here.
905
01:31:33,713 --> 01:31:34,482
Got all the tools?
906
01:31:34,615 --> 01:31:35,149
Yeah.
907
01:32:50,568 --> 01:32:51,369
When do we get paid?
908
01:32:51,936 --> 01:32:52,972
After we sell them.
909
01:32:53,940 --> 01:32:55,208
Tomorrow night.
910
01:32:56,143 --> 01:32:57,245
Are you sure?
911
01:32:57,446 --> 01:32:57,880
Yeah.
912
01:33:24,888 --> 01:33:25,790
Have you seen Ichi?
913
01:33:26,792 --> 01:33:27,826
No.
914
01:33:42,115 --> 01:33:42,984
You rat!
915
01:33:45,154 --> 01:33:47,123
What can I do if it's gone?
916
01:33:48,059 --> 01:33:48,960
Someone stole it.
917
01:33:49,328 --> 01:33:50,095
Liars!
918
01:33:51,798 --> 01:33:52,833
It's the truth.
919
01:33:54,636 --> 01:33:56,305
How many times
must we tell you that?
920
01:34:49,021 --> 01:34:50,190
Damn you!
921
01:36:24,038 --> 01:36:26,741
You were the latest.
I'm going to raise the price.
922
01:36:28,712 --> 01:36:29,413
Did you lock up?
923
01:36:30,147 --> 01:36:30,882
Yes, I did.
924
01:36:32,418 --> 01:36:34,054
Where did you go?
925
01:36:47,909 --> 01:36:50,246
You have a lot saved up.
Do you want to lend me some?
926
01:36:51,080 --> 01:36:52,282
I'll pay you interest.
927
01:37:35,250 --> 01:37:36,519
Did you find a job?
928
01:37:38,855 --> 01:37:40,858
You're not well enough
to walk around all day.
929
01:37:42,161 --> 01:37:43,530
Would you like some water?
930
01:37:44,331 --> 01:37:45,266
No, thanks.
931
01:37:49,172 --> 01:37:52,344
This will be my last night here.
932
01:37:54,980 --> 01:37:57,218
I only have five yen left.
933
01:38:02,226 --> 01:38:03,661
I'll give you some sardines.
934
01:38:05,898 --> 01:38:08,035
I'm sure it'll work itself out.
935
01:38:13,443 --> 01:38:14,779
It's all right.
936
01:38:24,928 --> 01:38:26,196
Lie down and rest.
937
01:38:37,448 --> 01:38:40,018
Don't give up so easy.
You're still young.
938
01:38:42,256 --> 01:38:43,390
Say...
939
01:38:45,059 --> 01:38:46,095
What is it?
940
01:38:47,898 --> 01:38:49,233
Thank you.
941
01:39:08,097 --> 01:39:09,098
Mitsuko.
942
01:39:15,842 --> 01:39:17,344
How are you doing?
943
01:39:24,756 --> 01:39:27,427
Did you sneak out?
You're not off today, are you?
944
01:39:30,265 --> 01:39:33,169
I brought you sushi,
bread and apples to eat.
945
01:39:40,080 --> 01:39:41,783
What happened to your hand?
946
01:39:43,252 --> 01:39:46,224
It's nothing.
Eat. It's delicious.
947
01:39:57,474 --> 01:39:59,244
And this is for you.
948
01:40:00,746 --> 01:40:01,848
Did you get paid already?
949
01:40:02,315 --> 01:40:03,117
No.
950
01:40:03,684 --> 01:40:05,254
How did you get this money?
951
01:40:05,954 --> 01:40:07,023
I borrowed it.
952
01:40:07,924 --> 01:40:09,093
This is a lot of money.
953
01:40:09,593 --> 01:40:12,165
Don't worry about it.
I'll bring you more later.
954
01:40:13,433 --> 01:40:14,501
Put the money away.
955
01:40:16,638 --> 01:40:17,573
I'm sorry.
956
01:40:22,381 --> 01:40:25,719
Eat. It's good, isn't it?
957
01:40:28,190 --> 01:40:29,792
I didn't eat anything today.
958
01:40:34,132 --> 01:40:35,668
I didn't have an appetite.
959
01:40:37,571 --> 01:40:41,244
When I saw you,
I felt so relieved.
960
01:40:43,914 --> 01:40:45,016
This is good.
961
01:40:46,184 --> 01:40:47,186
I'm glad I came.
962
01:40:48,055 --> 01:40:48,922
Eat more.
963
01:40:52,494 --> 01:40:53,964
There aren't too many
people here today.
964
01:40:54,564 --> 01:40:56,701
That's because it's still early.
965
01:40:58,905 --> 01:41:00,574
I just got back myself.
966
01:41:01,208 --> 01:41:02,444
Did you go to the doctor's?
967
01:41:03,078 --> 01:41:06,183
I went out to look for work.
I'll try again tomorrow.
968
01:41:06,750 --> 01:41:07,919
Wait till you're well.
969
01:41:09,054 --> 01:41:10,489
I'll bring you money.
970
01:41:13,561 --> 01:41:17,601
I'm glad you came today.
I was in a complete bind.
971
01:41:19,103 --> 01:41:22,041
It'd be easy to steal, but...
972
01:41:26,849 --> 01:41:28,952
If I do that, everything
will be in vain.
973
01:41:29,452 --> 01:41:30,488
Isn't that right?
974
01:41:33,393 --> 01:41:37,966
You're working earnestly,
so I have to do the same.
975
01:41:40,237 --> 01:41:42,507
So I didn't lose to the
temptation.
976
01:41:44,143 --> 01:41:47,179
Even if it means
not eating today...
977
01:41:47,214 --> 01:41:50,420
I was determined
to follow you diligently.
978
01:41:51,988 --> 01:41:54,592
So I didn't resort to stealing.
979
01:41:57,063 --> 01:41:58,765
And I just came back.
980
01:42:01,670 --> 01:42:03,139
How about an apple?
981
01:42:07,179 --> 01:42:09,483
It seems like a picnic.
982
01:42:11,219 --> 01:42:12,955
Shall we go on a picnic
on my next day off?
983
01:42:13,456 --> 01:42:14,423
A real picnic?
984
01:42:15,325 --> 01:42:16,527
I'd love that.
985
01:42:17,295 --> 01:42:19,131
You have to get well
before then.
986
01:42:19,798 --> 01:42:21,067
Where would you like to go?
987
01:42:22,136 --> 01:42:24,740
I'd like to go to a green pasture.
988
01:42:26,309 --> 01:42:27,644
Green pasture? All right.
989
01:42:28,212 --> 01:42:29,114
Do you know of
a place like that?
990
01:42:29,149 --> 01:42:30,115
I'll just ask someone.
991
01:42:38,762 --> 01:42:39,730
Well, then...
992
01:42:39,997 --> 01:42:41,833
- Are you going?
- Yeah.
993
01:43:01,097 --> 01:43:02,199
What's the favor?
994
01:43:09,710 --> 01:43:11,013
Don't go to see them.
995
01:43:12,148 --> 01:43:16,021
Ichi and Sato were here yesterday,
waiting to get you.
996
01:43:17,657 --> 01:43:19,560
I'm the one who has
to get even with them.
997
01:43:20,795 --> 01:43:21,796
Come inside.
998
01:43:31,779 --> 01:43:36,553
To tell you the truth, pop...
I stole my friend's savings.
999
01:43:39,625 --> 01:43:41,761
I wanted to return it
and apologize to him.
1000
01:43:42,562 --> 01:43:43,998
Will you lend me some money?
1001
01:43:44,665 --> 01:43:46,168
You stole your friend's savings?
1002
01:43:47,670 --> 01:43:52,745
I needed 10,000 yen right away.
1003
01:43:53,279 --> 01:43:54,848
I should've come
to you first, but...
1004
01:43:55,250 --> 01:43:56,484
What did you use the money for?
1005
01:43:57,286 --> 01:43:58,120
A gal.
1006
01:43:59,623 --> 01:44:01,259
A gal? How foolish.
1007
01:44:02,094 --> 01:44:03,529
Please lend me the money.
1008
01:44:04,030 --> 01:44:06,400
No. That's what you get
for being stupid.
1009
01:44:07,234 --> 01:44:08,970
Now you'll be stuck in
there for more than a year.
1010
01:44:10,640 --> 01:44:11,608
She's ill.
1011
01:44:12,677 --> 01:44:14,880
Ill? Is she a drug addict?
1012
01:44:15,648 --> 01:44:16,716
She has anemia.
1013
01:44:17,284 --> 01:44:18,419
Is it hysteria?
1014
01:44:18,786 --> 01:44:19,755
No.
1015
01:44:20,722 --> 01:44:21,791
What is it then?
1016
01:44:23,127 --> 01:44:25,564
This is the first time
I'm asking you for a favor.
1017
01:44:26,499 --> 01:44:28,035
It'll be my first and last time.
1018
01:44:28,635 --> 01:44:29,938
I only have 5,000 yen.
1019
01:44:30,538 --> 01:44:32,241
If you don't believe me,
check the cash register.
1020
01:44:51,805 --> 01:44:52,673
Count it.
1021
01:44:55,310 --> 01:44:57,648
I can't believe you lost
your senses over a gal.
1022
01:44:58,449 --> 01:44:59,684
Each can has 2,000 yen.
1023
01:45:02,555 --> 01:45:03,790
You're taking all that I have.
1024
01:45:16,110 --> 01:45:18,447
Here's 4,000 yen. That should
be 10,000 yen altogether.
1025
01:45:22,353 --> 01:45:23,522
Return that, too.
1026
01:45:24,690 --> 01:45:25,492
Thanks.
1027
01:45:26,927 --> 01:45:28,162
You've disappointed me.
1028
01:46:37,973 --> 01:46:40,910
You call this a green pasture?
There's no grass.
1029
01:46:42,012 --> 01:46:42,980
Milk, please.
1030
01:46:44,616 --> 01:46:45,785
This is just a milk dealer.
1031
01:46:47,254 --> 01:46:49,123
But they have cows.
1032
01:46:50,159 --> 01:46:50,592
Hey!
1033
01:46:51,195 --> 01:46:53,496
Hey, Mr. Beef.
1034
01:46:53,831 --> 01:46:55,099
That's not a mister.
1035
01:46:55,167 --> 01:46:56,401
Miss?
1036
01:46:56,968 --> 01:47:00,240
She gives milk.
She's Madame Beef.
1037
01:47:01,075 --> 01:47:01,910
Well, excuse me.
1038
01:47:03,445 --> 01:47:04,581
Hey, Madame Beef.
1039
01:47:07,218 --> 01:47:08,487
She answered.
1040
01:47:38,835 --> 01:47:40,771
"The Tale of Genji. "
1041
01:47:42,107 --> 01:47:43,442
I like this kind of stuff.
1042
01:47:45,245 --> 01:47:47,382
That photo of the
flower is pretty.
1043
01:47:49,018 --> 01:47:51,355
That's a passion-flower.
1044
01:47:55,929 --> 01:47:58,399
"The Interpretation
of the Kojiki. "
1045
01:48:16,762 --> 01:48:20,434
I like that tune.
It lifts me off my feet.
1046
01:48:22,304 --> 01:48:23,673
It's called "Farewell. "
1047
01:48:26,743 --> 01:48:28,746
I often heard it
in school, too.
1048
01:48:31,051 --> 01:48:33,087
It's a really nice melody.
1049
01:48:44,706 --> 01:48:45,707
I lost.
1050
01:50:07,335 --> 01:50:10,740
Wouldn't it be nice
if we had a fishbowl
1051
01:50:10,775 --> 01:50:12,945
with a couple of
goldfishes in it?
1052
01:50:14,647 --> 01:50:16,015
If it's just one, it'll be lonely.
1053
01:50:19,488 --> 01:50:25,498
And we could have miso soup
and rice every morning.
1054
01:50:26,933 --> 01:50:28,201
That would be so nice!
1055
01:50:36,681 --> 01:50:39,153
Will you follow me?
1056
01:50:40,522 --> 01:50:41,356
Yes.
1057
01:50:41,923 --> 01:50:42,925
You will?
1058
01:50:44,628 --> 01:50:45,830
Let's escape then.
1059
01:50:46,864 --> 01:50:47,933
To where?
1060
01:50:49,001 --> 01:50:51,303
I've been thinking...
1061
01:50:51,338 --> 01:50:53,675
I can't even pay your medicine
with what I make at my job.
1062
01:50:54,510 --> 01:50:55,845
You understand, don't you?
1063
01:50:58,249 --> 01:50:59,818
You don't want to come with me?
1064
01:51:03,758 --> 01:51:06,529
Don't cry. I hate it when
a girl cries on me.
1065
01:51:09,300 --> 01:51:10,368
Make up your mind.
1066
01:51:11,269 --> 01:51:13,974
I'm not going back
to the factory.
1067
01:51:15,810 --> 01:51:17,313
You shouldn't do that.
1068
01:51:19,950 --> 01:51:23,587
I'll work and save until
you are discharged
1069
01:51:23,622 --> 01:51:26,293
so that we can own that
auto repair shop together.
1070
01:51:26,894 --> 01:51:28,630
No. That'll only end
as a dream.
1071
01:51:29,031 --> 01:51:29,899
That's not true.
1072
01:51:31,168 --> 01:51:33,471
Four or five years
will go by quickly.
1073
01:51:35,641 --> 01:51:38,479
It's much better to have
a dream and goal, than
1074
01:51:38,514 --> 01:51:41,150
to wander about aimlessly.
1075
01:51:46,057 --> 01:51:48,528
What's wrong? Are you mad?
1076
01:51:53,336 --> 01:51:56,407
I'll wait ten... or even
15 years for you.
1077
01:51:58,076 --> 01:51:59,646
I'll be working and
waiting for you.
1078
01:52:01,048 --> 01:52:03,385
Even if I may not be
able to see you again...
1079
01:52:03,420 --> 01:52:04,954
I'll be waiting for you.
1080
01:52:05,722 --> 01:52:06,890
Even if I die.
1081
01:52:09,728 --> 01:52:12,466
That doesn't suit me.
Do as you wish.
1082
01:52:18,842 --> 01:52:22,415
Did you see that?
Aren't I still good at it?
1083
01:52:26,388 --> 01:52:28,191
Fool! Cut it out!
1084
01:52:29,593 --> 01:52:30,795
I can still do it.
1085
01:52:33,902 --> 01:52:35,110
Stupid!
1086
01:52:43,216 --> 01:52:44,149
Stop it.
1087
01:52:52,396 --> 01:52:53,397
Mitsuko!
1088
01:52:56,168 --> 01:52:57,671
Then it's true you were robbed.
1089
01:52:59,374 --> 01:53:03,847
Why didn't you report it?
Is it dishonest money?
1090
01:53:05,082 --> 01:53:08,287
No. Hayakawa returned
it to me with interest.
1091
01:53:10,124 --> 01:53:13,195
He said his girl was sick
with the radiation disease.
1092
01:53:13,963 --> 01:53:14,831
His girl?
1093
01:53:16,367 --> 01:53:17,335
Where is she?
1094
01:53:18,904 --> 01:53:23,177
In Takabashi. Please don't
tell him that I told you.
1095
01:53:32,926 --> 01:53:33,961
Are you all right?
1096
01:53:36,231 --> 01:53:38,067
I shouldn't have dragged
you all over the place.
1097
01:53:39,370 --> 01:53:40,906
That's not true.
I had a lot of fun.
1098
01:53:43,543 --> 01:53:44,711
The noodles were good.
1099
01:53:47,148 --> 01:53:48,818
You'd better get
a good rest tonight.
1100
01:53:50,921 --> 01:53:53,792
Can I see you on your
day off next month?
1101
01:53:54,828 --> 01:53:55,595
Sure.
1102
01:53:56,397 --> 01:53:57,731
If I find a job,
I'll let you know.
1103
01:54:00,503 --> 01:54:01,638
Mitsuko!
1104
01:54:06,512 --> 01:54:10,285
Don't be mad. I want
to run off with you, but...
1105
01:54:12,255 --> 01:54:14,959
I'll only be a burden to you.
1106
01:54:18,364 --> 01:54:23,372
Please don't be mad.
I would really want to go with you.
1107
01:54:28,413 --> 01:54:32,052
You have to get well soon.
Rest up tonight.
1108
01:54:35,157 --> 01:54:37,294
I have to go back now.
1109
01:55:04,604 --> 01:55:06,407
Hayakawa, come to the office.
1110
01:55:19,160 --> 01:55:20,095
Have a seat.
1111
01:55:23,300 --> 01:55:25,704
I've found an auto
repair shop for you.
1112
01:55:27,373 --> 01:55:29,343
They're willing to take you in.
1113
01:55:30,278 --> 01:55:34,217
The pay will be higher, too.
I think you'll like it there.
1114
01:55:35,219 --> 01:55:36,520
Yes, I'd love to go there.
1115
01:55:39,459 --> 01:55:43,465
Say, what did you use
your friend's money for?
1116
01:55:45,869 --> 01:55:47,438
You're still on probation.
1117
01:55:48,339 --> 01:55:52,078
I can't be recommending you
if you do such things.
1118
01:55:54,182 --> 01:55:56,052
You've been seeing Mitsuko,
haven't you?
1119
01:55:56,986 --> 01:55:58,956
You know she had escaped.
1120
01:56:00,425 --> 01:56:02,763
You could very well lose
this great opportunity.
1121
01:56:04,732 --> 01:56:08,571
I can't recommend someone
who betrayed my trust.
1122
01:56:09,472 --> 01:56:10,941
You know she's ill.
1123
01:56:11,843 --> 01:56:13,780
You're only making
her unhappy.
1124
01:56:14,782 --> 01:56:16,116
Let her rest quietly.
1125
01:56:17,952 --> 01:56:21,458
Can you promise not to
see her until you're free?
1126
01:56:23,462 --> 01:56:25,131
This is a critical time for you.
1127
01:56:51,172 --> 01:56:53,309
I told you she's not here.
1128
01:56:54,076 --> 01:56:55,178
Where did she go?
1129
01:56:55,912 --> 01:56:58,951
A lot of people come and go
everyday. How should I know?
1130
01:56:59,853 --> 01:57:00,854
Don't be impossible.
1131
01:57:09,801 --> 01:57:11,905
The old man said not
to say anything, but...
1132
01:57:12,539 --> 01:57:14,342
A teacher came for her.
1133
01:57:15,944 --> 01:57:18,014
She's been drinking
only water everyday.
1134
01:57:18,410 --> 01:57:19,751
We couldn't let her
stay here any longer.
1135
01:57:19,819 --> 01:57:21,887
Did you snitch on her?
1136
01:57:21,924 --> 01:57:25,526
No. She suddenly got worse
after that night with you.
1137
01:57:26,327 --> 01:57:27,763
We all had to take care of her.
1138
01:57:28,497 --> 01:57:37,411
Everyone kindly took turns
in nursing her, but...
1139
01:57:38,780 --> 01:57:40,616
It was a good thing that
someone came for her.
1140
01:57:53,671 --> 01:57:54,839
Please rest a while.
1141
01:57:58,311 --> 01:58:01,082
She absolutely refuses
to return to the reformatory.
1142
01:58:03,252 --> 01:58:04,554
I'm sorry to trouble you.
1143
01:58:42,281 --> 01:58:43,917
Teacher...
1144
01:58:44,751 --> 01:58:45,986
She's calling for you.
1145
01:58:53,364 --> 01:58:54,433
What is it?
1146
01:58:56,469 --> 01:58:59,073
I'm sorry to trouble you.
1147
01:59:00,042 --> 01:59:02,645
You don't have to apologize.
1148
01:59:04,816 --> 01:59:09,489
I'm not feigning my illness.
1149
01:59:11,827 --> 01:59:16,534
I know that. Don't worry
about it and go to sleep.
1150
01:59:19,372 --> 01:59:23,478
Everyone picks on me
saying I'm only faking it.
1151
01:59:25,549 --> 01:59:27,352
What's the matter?
1152
01:59:29,621 --> 01:59:32,593
Please don't take me back there!
1153
01:59:34,963 --> 01:59:37,367
I want to stay here.
1154
01:59:37,935 --> 01:59:39,537
I'm going to wait for him here.
1155
01:59:43,844 --> 01:59:45,446
I wonder what's wrong with her.
1156
01:59:46,081 --> 01:59:47,349
Let her rest for a while.
1157
02:00:01,204 --> 02:00:04,176
If it's mild, there may
be a treatment for her.
1158
02:00:06,881 --> 02:00:10,686
I'm sure that Chuo Hospital
ran some tests on her.
1159
02:00:11,421 --> 02:00:15,093
Her white blood count is
1,600 as to a normal 5,000.
1160
02:00:16,228 --> 02:00:17,731
Is under 4,000 considered bad?
1161
02:00:19,167 --> 02:00:21,103
She has aplastic anemia.
1162
02:00:22,439 --> 02:00:24,642
Does it have anything
to do with the radiation?
1163
02:00:26,211 --> 02:00:32,087
I think so. It'll be difficult
to cure her completely.
1164
02:00:39,899 --> 02:00:41,468
I'll do all that I can.
1165
02:00:42,970 --> 02:00:44,005
Please do that.
1166
02:01:07,743 --> 02:01:09,178
I have a favor to ask you.
1167
02:01:10,147 --> 02:01:11,115
What is it?
1168
02:01:12,985 --> 02:01:19,929
When the 21st of this month comes,
please tell him I'm here.
1169
02:01:21,097 --> 02:01:22,132
The 21st?
1170
02:01:25,171 --> 02:01:30,312
Yes. It's his factory's holiday.
I promised to see him then.
1171
02:01:37,490 --> 02:01:41,429
Will you please let him
know that I'm here?
1172
02:01:42,096 --> 02:01:43,967
I won't be willful again.
1173
02:01:44,768 --> 02:01:50,176
Please, just this once.
1174
02:01:53,248 --> 02:01:58,856
Then I will return
to the reformatory.
1175
02:02:01,928 --> 02:02:09,440
And I'll work very hard
with everyone.
1176
02:02:18,989 --> 02:02:22,661
We went to the green
pasture the other day.
1177
02:02:23,562 --> 02:02:25,799
You did? The two of you?
1178
02:02:29,138 --> 02:02:34,345
I want to tell you everything...
1179
02:02:34,380 --> 02:02:38,519
...because I have no one
else to tell it to.
1180
02:02:43,661 --> 02:02:47,333
We spent the whole day
together for the first time.
1181
02:02:50,004 --> 02:02:52,207
He bought me a pair of shoes.
1182
02:02:58,951 --> 02:03:03,926
That was the first time someone
bought something for me.
1183
02:03:10,235 --> 02:03:11,938
I was so happy.
1184
02:03:14,543 --> 02:03:18,649
But the shoes were so heavy
that I barely made it up
1185
02:03:18,684 --> 02:03:20,752
the station's stairway.
1186
02:03:21,520 --> 02:03:23,223
I'll hear the rest tomorrow.
1187
02:03:25,259 --> 02:03:27,029
You're tired.
1188
02:03:29,734 --> 02:03:31,068
Get some rest now.
1189
02:03:32,170 --> 02:03:33,473
I'll change your pillow.
1190
02:04:16,741 --> 02:04:17,875
Is Hayakawa around?
1191
02:04:18,977 --> 02:04:20,046
Hayakawa!
1192
02:04:23,251 --> 02:04:27,719
You had a phone call
saying that Miyauchi Mitsuko
1193
02:04:27,894 --> 02:04:30,213
is waiting for you at
Segawa clinic in Shibuya.
1194
02:04:37,307 --> 02:04:40,177
I'm sure he'll be happy.
Please wait inside.
1195
02:04:58,540 --> 02:04:59,709
Hayakawa!
1196
02:05:06,085 --> 02:05:12,228
Mr. Shimoyama is here to take
you to the auto repair shop.
1197
02:05:51,991 --> 02:05:57,900
Hello? Hayakawa is out.
Who is this calling?
1198
02:06:00,338 --> 02:06:05,111
Segawa clinic? I don't think
he'll be going there today.
1199
02:06:12,724 --> 02:06:14,526
I'll give him the message
when he returns.
1200
02:06:51,351 --> 02:06:52,620
Where is the patient
of this room?
1201
02:06:53,187 --> 02:06:54,289
She died this morning.
1202
02:06:59,631 --> 02:07:02,001
Her body was taken to Chuo
Hospital for an autopsy.
1203
02:07:02,569 --> 02:07:03,437
Autopsy?
1204
02:07:04,237 --> 02:07:06,942
The teachers were waiting
till early afternoon.
1205
02:07:36,222 --> 02:07:39,127
I have to clean this room
for the next patient coming in.
1206
02:09:13,744 --> 02:09:15,745
Don't walk in a daze!
1207
02:09:18,016 --> 02:09:19,518
Shut up!
1208
02:09:44,490 --> 02:09:46,427
The End.
83854
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.