Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,260
It's hard to convince you that I was
really very unsophisticated when I first
2
00:00:03,260 --> 00:00:04,820
began, yet in fact that's true.
3
00:00:05,740 --> 00:00:08,119
It took me a little time to become world
famous.
4
00:00:12,900 --> 00:00:18,780
Yes, it was a long, hard struggle before
I reached the position I'm in today.
5
00:00:19,820 --> 00:00:20,820
You see?
6
00:00:21,700 --> 00:00:25,720
Incidentally, the gentleman is a
complete stranger to me. It doesn't play
7
00:00:25,720 --> 00:00:26,720
part in the story.
8
00:00:27,070 --> 00:00:30,870
I don't even know his name. He's merely
a... I'm in stocks and bonds.
9
00:00:31,450 --> 00:00:32,830
Thanks, you're a big help.
10
00:00:33,450 --> 00:00:37,910
Anyway, he's only here to help me
demonstrate the reason for my success
11
00:00:37,910 --> 00:00:39,170
favorite pastime.
12
00:00:39,450 --> 00:00:40,450
Oh.
13
00:00:41,250 --> 00:00:46,710
A few years ago, when I published my
memoirs, I was truly amazed by the
14
00:00:46,710 --> 00:00:50,810
response. I was happy naturally, but...
I hate to interrupt. Just wait a minute.
15
00:00:50,890 --> 00:00:52,690
I have to finish my introduction.
16
00:00:53,030 --> 00:00:54,030
I can't wait.
17
00:00:54,330 --> 00:00:56,110
Excuse me.
18
00:00:56,800 --> 00:00:57,900
This won't take long.
19
00:00:58,420 --> 00:01:04,720
Oh, boy.
20
00:01:05,040 --> 00:01:08,140
Now you can go to the bathroom to wash
up. All right.
21
00:01:08,760 --> 00:01:11,120
I never met a man I couldn't satisfy
completely.
22
00:01:11,760 --> 00:01:13,020
That's how I built my reputation.
23
00:01:14,060 --> 00:01:15,660
Oh, let's begin at the beginning.
24
00:01:16,100 --> 00:01:19,520
I got my first glimpse of married life
when I watched my stepfather and my
25
00:01:19,520 --> 00:01:20,520
mother in bed together.
26
00:01:22,680 --> 00:01:25,080
Oh, but it was my stepbrother that saw
them first.
27
00:01:25,800 --> 00:01:27,820
I was still very young and
impressionable.
28
00:02:10,980 --> 00:02:13,280
Before all you do is go straight to
sleep.
29
00:02:13,720 --> 00:02:16,080
Oh, look, you're lying down on the job
already.
30
00:02:17,300 --> 00:02:19,680
Oh, come on. Make an effort.
31
00:02:24,200 --> 00:02:25,620
Careful, Janine.
32
00:02:26,500 --> 00:02:33,280
For pity's
33
00:02:33,280 --> 00:02:34,560
sake, give it a rest.
34
00:02:34,820 --> 00:02:36,440
Stand up. Oh, come on.
35
00:02:36,660 --> 00:02:39,880
Can't you make it do something? I'll go
mad if I don't make it soon.
36
00:05:35,530 --> 00:05:39,590
was aroused and I began to keep a close
watch on the adults around me to see
37
00:05:39,590 --> 00:05:40,529
what I could learn.
38
00:05:40,530 --> 00:05:41,830
I didn't have to wait long.
39
00:05:42,270 --> 00:05:44,750
Yes, of course, Mr. Baker. We'd love to
rent you the room.
40
00:05:45,010 --> 00:05:48,470
Isn't that right, dear? If he follows
the rules, well, he's welcome.
41
00:05:48,710 --> 00:05:52,110
Well, then it's settled, right, Mr.
Baker? Oh, I'm sure we'll get along
42
00:05:52,670 --> 00:05:56,090
I'd better get on the job. See you
tonight. Dinner's at seven. Bye -bye.
43
00:06:04,300 --> 00:06:05,300
After you, Mrs. Gray.
44
00:06:11,540 --> 00:06:14,000
Let me give you a hand, Mrs. Peabody.
45
00:06:14,300 --> 00:06:18,680
A delicate lady like you shouldn't carry
such a heavy washbasket all by herself.
46
00:06:19,000 --> 00:06:21,460
Well, thank you, Mr. Gray. You're a real
gentleman.
47
00:06:21,880 --> 00:06:22,880
My pleasure.
48
00:06:23,180 --> 00:06:27,920
So many people simply forget that I
might need a helping hand every once in
49
00:06:27,920 --> 00:06:30,660
while. Now that my husband's passed
away...
50
00:06:31,380 --> 00:06:35,000
Life isn't easy for a woman that's all
alone in the world your looks you should
51
00:06:35,000 --> 00:06:42,000
be able to get more than just a helping
hand Why what do you mean by that?
52
00:07:01,870 --> 00:07:03,890
Mustn't hesitate to take advantage of
the situation.
53
00:07:04,170 --> 00:07:06,770
Yes, but what if somebody comes? Must be
quick, that's all.
54
00:07:07,610 --> 00:07:08,469
Bend over.
55
00:07:08,470 --> 00:07:09,470
Come on.
56
00:07:12,970 --> 00:07:13,970
Perfect.
57
00:07:16,650 --> 00:07:20,410
This will give me a nice change from my
wife, Mrs. Peabody.
58
00:07:22,930 --> 00:07:29,730
I just hope
59
00:07:29,730 --> 00:07:30,730
nobody comes.
60
00:07:30,910 --> 00:07:33,160
Oh, there they are. And the two of us,
you mean.
61
00:07:33,860 --> 00:07:38,440
Oh, this is just what a lonely widow
needs every now and then.
62
00:08:15,950 --> 00:08:19,270
Little while later it was my mother's
turn to surprise
63
00:09:33,640 --> 00:09:35,580
I can't believe it's happening. I'm
coming again.
64
00:09:37,560 --> 00:09:39,480
What an inspiration.
65
00:09:43,740 --> 00:09:46,760
Your turn now, Mr. Baker.
66
00:09:47,360 --> 00:09:49,020
Oh, it's so nice and hard.
67
00:10:29,900 --> 00:10:31,900
Myself, Mr. Baker, Mary and Joseph.
68
00:10:32,160 --> 00:10:34,460
How did you ever persuade me to do such
a thing?
69
00:10:34,920 --> 00:10:37,580
Oh, don't fret, Mrs. Gray. I mean, your
husband's to blame.
70
00:10:38,100 --> 00:10:42,180
It's a man's duty to satisfy his wife,
and your husband hasn't satisfied you
71
00:10:42,180 --> 00:10:44,140
properly in years. You told me so
yourself.
72
00:10:44,380 --> 00:10:46,860
You have every right to look elsewhere
for fulfillment.
73
00:10:47,180 --> 00:10:48,640
Well, perhaps you're right, mister.
74
00:10:48,980 --> 00:10:50,480
Oh, shut in. Oh, my God.
75
00:10:51,900 --> 00:10:52,900
Hurry.
76
00:11:04,360 --> 00:11:07,160
finding Mother's accommodations
adequate, Mr. Baker? Oh, I'm settling
77
00:11:07,160 --> 00:11:08,760
comfortably, thank you. Good.
78
00:11:08,980 --> 00:11:11,040
In fact, your mother's just giving me a
little breakfast.
79
00:11:12,020 --> 00:11:13,020
How sweet.
80
00:11:13,300 --> 00:11:14,300
What's on the menu?
81
00:11:14,720 --> 00:11:15,720
Melon surprise?
82
00:11:18,540 --> 00:11:19,540
Behave yourself.
83
00:11:19,680 --> 00:11:22,060
I didn't notice my blouse was undone,
that's all.
84
00:11:22,460 --> 00:11:24,240
Oh, well, I'm sure Mr. Baker did.
85
00:11:24,560 --> 00:11:28,020
Didn't you, Mr. Baker? Oh, well, a true
gentleman simply looks the other way in
86
00:11:28,020 --> 00:11:29,020
cases like that.
87
00:11:29,880 --> 00:11:33,320
Naturally. Come on, Sir Galahad, if you
want to convince me, you'll have to
88
00:11:33,320 --> 00:11:34,320
prove it.
89
00:11:36,649 --> 00:11:38,730
You stop this fooling around.
90
00:11:40,210 --> 00:11:43,370
Janine, put these things away right now,
you hear me?
91
00:11:48,710 --> 00:11:55,190
The discovery of the past few days
92
00:11:55,190 --> 00:12:00,710
left me in such a state of sexual
excitement that I resolved to seize the
93
00:12:00,710 --> 00:12:02,750
next opportunity that presented itself.
94
00:12:16,300 --> 00:12:17,860
It wasn't long in coming.
95
00:12:18,140 --> 00:12:23,000
A Mr. Hutchison had rented space in our
basement to store beer for his tavern.
96
00:12:23,060 --> 00:12:24,700
He visited once a week.
97
00:12:25,200 --> 00:12:29,520
I liked him a lot, and I was very
jealous when I saw him flirting with
98
00:12:29,600 --> 00:12:31,300
Peaboy. Oh, you have some nerve.
99
00:12:31,680 --> 00:12:33,140
Why, I was right, wasn't I?
100
00:12:34,200 --> 00:12:35,520
All done, Mr. Hutchison.
101
00:12:35,940 --> 00:12:38,340
Take a break, then, but I want you back
within half an hour.
102
00:12:38,580 --> 00:12:39,620
Right. Thank you, sir.
103
00:12:41,380 --> 00:12:42,600
I'd better go down and check.
104
00:12:44,340 --> 00:12:45,940
Oh, until next week, then.
105
00:12:46,280 --> 00:12:47,280
Bye.
106
00:13:03,540 --> 00:13:05,660
Oh, I love it when you do it this way.
107
00:13:05,920 --> 00:13:07,440
Oh, with you, every position's a
pleasure.
108
00:13:07,720 --> 00:13:10,500
Oh, you've got the nicest bum I've ever
seen.
109
00:13:47,560 --> 00:13:50,000
see how you were and how Mr.
Hutchinson's work was coming.
110
00:13:50,260 --> 00:13:54,140
Janine, take this and don't tell anybody
that you saw us here. I won't tell
111
00:13:54,140 --> 00:13:55,820
anybody. I'll take your money.
112
00:13:56,140 --> 00:14:00,880
I just want you to realize that Mrs.
Peabody isn't the only woman around
113
00:14:01,440 --> 00:14:02,960
Oh, no.
114
00:14:09,540 --> 00:14:11,000
Oh, yeah.
115
00:14:13,580 --> 00:14:16,460
Oh, for a beginner, your technique is
really superb.
116
00:14:25,550 --> 00:14:26,550
can't be a beginner.
117
00:14:32,850 --> 00:14:35,290
Be careful, Janine.
118
00:14:35,750 --> 00:14:37,070
I might come in your mouth.
119
00:14:38,550 --> 00:14:41,170
Oh, but I want you to bang me the same
way as her.
120
00:14:41,470 --> 00:14:45,730
But Janine, you've never done it before.
I have to start sooner or later. That's
121
00:14:45,730 --> 00:14:46,730
what my brother says.
122
00:14:46,870 --> 00:14:50,910
What if your father finds out? Oh, you
see, I'm not too worried about father.
123
00:14:51,050 --> 00:14:53,390
Not after what I saw in the laundry
room.
124
00:14:55,210 --> 00:14:57,910
They didn't even lie down. I guess I
better do as she pleases.
125
00:14:58,790 --> 00:15:00,830
I have to protect your good name, Mrs.
126
00:15:01,070 --> 00:15:03,490
Peabody, even if it means breaking her
virginity.
127
00:15:04,590 --> 00:15:09,310
Oh, very well. But you're not fooling
me, Mr. Hutchison. I think you should
128
00:15:09,310 --> 00:15:10,310
on me.
129
00:15:28,240 --> 00:15:30,360
It won't be as hard as you just do it
fast.
130
00:15:33,880 --> 00:15:37,920
Sit still for a moment. The pain will
pass quickly.
131
00:15:41,260 --> 00:15:42,260
That's it.
132
00:15:46,360 --> 00:15:47,700
There's no blood. That's strange.
133
00:15:49,020 --> 00:15:51,500
Yes, well, my stepbrother Richard did go
in a bit.
134
00:15:51,860 --> 00:15:54,540
Ah, I guess that accounts for it.
Feeling better?
135
00:15:57,770 --> 00:15:58,770
We're going to have some fun.
136
00:16:40,940 --> 00:16:46,320
thank you for letting me be the one to
be the first to appreciate your gift.
137
00:18:36,870 --> 00:18:37,870
Good.
138
00:18:44,430 --> 00:18:51,350
During the next few weeks, Mr. Hutchison
and I made
139
00:18:51,350 --> 00:18:52,350
love constantly.
140
00:18:52,810 --> 00:18:57,490
My new hobby made me more conscious of
my body, and I began to sleep in the
141
00:18:57,490 --> 00:19:02,150
nude. It seemed to me that making love
was very good for my body, and my
142
00:19:02,150 --> 00:19:04,710
were quickly developing into those of a
full -grown woman.
143
00:19:10,540 --> 00:19:14,820
One day, my mother came down with
pneumonia and had to be taken to the
144
00:19:15,320 --> 00:19:17,120
I had to take care of the housework.
145
00:19:17,500 --> 00:19:20,060
My stepbrother had left to do his
military service.
146
00:19:20,380 --> 00:19:21,380
Thanks, Janine.
147
00:19:21,800 --> 00:19:24,020
Goodness, look at you. You're all
dressed up today.
148
00:19:25,620 --> 00:19:27,940
He was looking at me in a peculiar way.
149
00:19:28,580 --> 00:19:32,420
I couldn't help wondering if Mrs.
Peabody had had a few words with him.
150
00:19:32,900 --> 00:19:35,160
I just want things to be nice to Mama's
better.
151
00:19:35,640 --> 00:19:36,639
Of course.
152
00:19:36,640 --> 00:19:37,640
I'm sorry.
153
00:19:41,830 --> 00:19:43,010
I'll see you later, my dear.
154
00:19:43,670 --> 00:19:44,670
All right, Papa.
155
00:19:45,010 --> 00:19:47,550
Oh, you'd better see if Mr. Baker needs
anything.
156
00:19:47,950 --> 00:19:49,350
I'll go and ask him right away.
157
00:19:59,990 --> 00:20:01,170
Oh, Mr. Baker?
158
00:20:25,480 --> 00:20:28,280
Don't be alarmed. I'm just taking over
for Mother while she's gone.
159
00:20:30,060 --> 00:20:31,960
Your mother's a fine woman, Janine.
160
00:20:32,160 --> 00:20:33,160
I know.
161
00:20:36,440 --> 00:20:40,200
I doubt if you can take her place
entirely. I'll do my best.
162
00:20:42,720 --> 00:20:46,260
All right, Janine.
163
00:20:46,520 --> 00:20:50,120
Let's put you to the test. First, you'll
start me off, and then we'll make love.
164
00:21:09,600 --> 00:21:10,600
That's fine.
165
00:21:20,560 --> 00:21:27,560
Why waste your allowance on underwear,
right?
166
00:21:28,300 --> 00:21:30,440
I know very well you make money every
morning.
167
00:21:30,700 --> 00:21:32,720
I thought you knew more. More than you
were letting on.
168
00:22:08,590 --> 00:22:09,650
Mother thinks you're a virgin still.
169
00:22:09,930 --> 00:22:11,670
Who have you been fooling around with,
huh?
170
00:22:12,050 --> 00:22:13,830
You learned a lot, that's for sure.
171
00:22:14,230 --> 00:22:16,250
My stepbrother and my father.
172
00:22:19,550 --> 00:22:21,870
It's too big just to tell me, all right?
173
00:22:22,350 --> 00:22:24,410
I don't want to hurt you after all.
174
00:22:25,790 --> 00:22:27,890
I'll be all right. I can teach you a
lot.
175
00:23:53,290 --> 00:23:54,290
Had enough already?
176
00:23:54,510 --> 00:23:55,670
You've got to be kidding.
177
00:24:00,470 --> 00:24:02,430
Wait, Ginny, really?
178
00:24:04,210 --> 00:24:07,090
I really think you've got to take a rest
for a moment.
179
00:24:07,430 --> 00:24:11,190
I thought you wanted to outlast Mr.
Hutchinson. Well, I know, but... You did
180
00:24:11,190 --> 00:24:12,190
more than once with Mama.
181
00:24:12,350 --> 00:24:19,070
I know, but... Well, you could at least
take your dress off. That might give me
182
00:24:19,070 --> 00:24:20,070
a bit of inspiration.
183
00:24:20,650 --> 00:24:22,050
And then you can lick my pussy.
184
00:25:12,110 --> 00:25:13,110
me this time.
185
00:25:13,210 --> 00:25:14,710
You're going to love Rotting Bear.
186
00:26:21,040 --> 00:26:22,040
You were a virgin so recently.
187
00:28:08,680 --> 00:28:09,680
job to do.
188
00:28:12,520 --> 00:28:14,960
Just a minute. Easy, easy. No.
189
00:28:15,760 --> 00:28:19,240
I just want to be as good as my mother.
All right, you're better than you might.
190
00:28:19,400 --> 00:28:20,400
Leave me alone.
191
00:28:21,720 --> 00:28:23,240
You aren't going to let Mr.
192
00:28:23,540 --> 00:28:27,840
Hutchison win. Oh, God. He bangs me five
times just like that. Oh.
193
00:28:29,300 --> 00:28:32,600
You shouldn't make promises you can't
keep.
194
00:28:39,310 --> 00:28:41,050
Say five times in a row?
195
00:28:41,690 --> 00:28:45,650
Okay, come on. I'm going to break his
record if it kills me now. Get back over
196
00:28:45,650 --> 00:28:48,250
here. I'm afraid you're never going to
make it.
197
00:28:48,890 --> 00:28:53,130
Oh, but if you put your mind to it, or
should I say your body to it, I think
198
00:28:53,130 --> 00:28:54,130
there's still some hope.
199
00:29:20,520 --> 00:29:22,220
position do you want to do it in this
time?
200
00:29:23,100 --> 00:29:26,300
I think this time I'm going to take you
from behind.
201
00:29:26,500 --> 00:29:27,840
Oh, great.
202
00:29:28,120 --> 00:29:31,780
I love it like that. Is there any
position you haven't tried yet?
203
00:32:05,130 --> 00:32:06,130
She's my command.
204
00:32:35,440 --> 00:32:38,540
The death of my mother was a great shock
to all of us.
205
00:32:38,940 --> 00:32:42,420
For weeks, my stepfather barely
acknowledged my presence.
206
00:32:45,380 --> 00:32:52,200
I couldn't help wondering
207
00:32:52,200 --> 00:32:56,900
if his silence was due to finding
himself alone in the world so suddenly,
208
00:32:56,900 --> 00:32:59,400
he just couldn't face having caught me
with Mr. Baker.
209
00:32:59,780 --> 00:33:03,560
He had moved out a few days later
without trying to make love to me again.
210
00:33:12,720 --> 00:33:15,780
My love life had become a painful memory
for me.
211
00:33:16,280 --> 00:33:20,580
First, because I felt guilty about my
activities while my mother lay dying.
212
00:33:21,200 --> 00:33:25,620
And second, because of the way my father
looked at me since her death.
213
00:33:25,880 --> 00:33:27,680
His eyes full of disappointment.
214
00:33:31,680 --> 00:33:35,240
I had avoided any contact with men for
what seemed an eternity.
215
00:33:35,780 --> 00:33:39,660
I knew I couldn't last much longer.
Every night when I went to bed...
216
00:33:40,000 --> 00:33:42,080
I had to masturbate before I could fall
asleep.
217
00:33:51,040 --> 00:33:54,180
Sometimes I got the feeling that someone
was walking in the hall.
218
00:33:54,800 --> 00:33:56,540
They would stop outside my door.
219
00:35:38,860 --> 00:35:42,440
He finally asked what he hadn't dared to
ask me all this time.
220
00:35:44,600 --> 00:35:47,040
Jeanine, I want you to go to confession
today.
221
00:35:47,880 --> 00:35:48,960
Confession, Father? Why?
222
00:35:49,260 --> 00:35:51,040
Have you got anything on your
conscience?
223
00:35:51,520 --> 00:35:55,640
Well, doesn't everybody? I made an
appointment with the priest at three o
224
00:35:55,640 --> 00:35:57,000
'clock, and I want you to be there.
225
00:35:58,080 --> 00:35:59,080
All right, Father.
226
00:36:02,320 --> 00:36:03,380
I'm Jeanine Gray.
227
00:36:03,920 --> 00:36:07,400
My father made the appointment. Oh, of
course. Welcome.
228
00:36:08,060 --> 00:36:09,019
How are you today?
229
00:36:09,020 --> 00:36:10,040
Fine, thank you.
230
00:36:12,840 --> 00:36:14,360
There we are.
231
00:36:24,920 --> 00:36:25,920
Over here.
232
00:36:30,400 --> 00:36:34,260
You may begin your confession.
233
00:36:34,960 --> 00:36:36,040
Are you ready?
234
00:36:38,350 --> 00:36:43,130
Oh, don't be afraid. Come over here
close to me and tell me your sins.
235
00:36:44,150 --> 00:36:50,190
I assume your father made you come to
confess something. As your priest, I
236
00:36:50,190 --> 00:36:53,330
to know what it is so I can ask
forgiveness from God himself.
237
00:36:53,810 --> 00:36:55,390
Now, how have you sinned?
238
00:36:55,630 --> 00:37:00,270
It's shameful, though. Your shame shows
you're repentant, my dear, you see. Ah,
239
00:37:00,310 --> 00:37:05,890
yes. No one knows better than I the
strength of temptation, my dear. My,
240
00:37:05,890 --> 00:37:06,890
nice breasts.
241
00:37:08,080 --> 00:37:09,740
Now we better lift this up.
242
00:37:10,500 --> 00:37:12,480
Oh, there.
243
00:37:13,060 --> 00:37:18,520
The flower of youth revealed, nestled in
its downy covering of velvet, the
244
00:37:18,520 --> 00:37:21,000
pulsating progenitor of pubescent sin.
245
00:37:21,300 --> 00:37:25,940
Have you caressed your flower in a full
bloom, my dear? Is that your sin? And
246
00:37:25,940 --> 00:37:28,180
have you given it as a gift to some
sinful man?
247
00:37:28,900 --> 00:37:30,020
I'm afraid so.
248
00:37:30,340 --> 00:37:32,300
I thought so. Now just lie back.
249
00:37:34,660 --> 00:37:37,160
I'll have to purify the whole sinful
area.
250
00:37:37,630 --> 00:37:42,210
I'm going to completely absolve you of
your sins with my tongue. You'll leave
251
00:37:42,210 --> 00:37:43,210
no choice.
252
00:37:43,730 --> 00:37:46,990
This is one of the church's newest
techniques, actually.
253
00:38:10,830 --> 00:38:13,910
But now you must describe how you have
sinned, my dear.
254
00:38:14,570 --> 00:38:17,250
I made love to quite a few men.
255
00:38:17,510 --> 00:38:19,430
Yes, I know, but in what way?
256
00:38:19,650 --> 00:38:23,550
It's not that easy to explain. Perhaps
it would be easier demonstrating it
257
00:38:23,550 --> 00:38:24,710
instead with me.
258
00:38:31,250 --> 00:38:36,710
I am but a humble instrument of the
Lord, and this instrument's instrument.
259
00:38:37,320 --> 00:38:40,940
Don't be afraid. It has long since been
immunized against sin.
260
00:38:42,840 --> 00:38:46,180
Oh, in that case, Father, I'm sure it's
just what I need.
261
00:38:58,880 --> 00:39:02,140
Don't forget, you must do to me whatever
you did to the others.
262
00:39:02,780 --> 00:39:04,840
First, I put it in my mouth.
263
00:39:05,340 --> 00:39:06,980
Shocking. Well, what are you waiting
for?
264
00:39:07,720 --> 00:39:12,160
You wanted to be absolved, didn't you?
Well, the job is only half done. You
265
00:39:12,160 --> 00:39:13,160
show me everything.
266
00:39:13,940 --> 00:39:15,560
Proceed and be quick about it.
267
00:39:15,780 --> 00:39:16,780
Come on.
268
00:39:19,400 --> 00:39:20,860
What kind of sin is that?
269
00:39:22,680 --> 00:39:25,060
Oh, God, show us the way.
270
00:40:02,640 --> 00:40:04,560
have sinned in more ways than that, huh?
271
00:40:06,060 --> 00:40:09,060
I've banged them all. I made love every
chance I got.
272
00:40:09,920 --> 00:40:12,740
Lord, have mercy on her sinful soul.
273
00:40:13,040 --> 00:40:14,640
But how does this banging work?
274
00:40:15,940 --> 00:40:20,300
Don't you even know how people make
love? Well, how could I? A priest
275
00:40:20,300 --> 00:40:22,700
that. Come over here. We'll use my bed.
276
00:40:27,880 --> 00:40:30,220
Show me how you do it.
277
00:40:30,520 --> 00:40:32,140
Let's start with a missionary position.
278
00:40:41,670 --> 00:40:43,630
Just see what all the fuss is about,
right?
279
00:40:45,970 --> 00:40:50,270
Is this the way you did it?
280
00:40:50,850 --> 00:40:52,310
No, but it's pretty close.
281
00:40:53,610 --> 00:40:54,850
What am I doing wrong?
282
00:40:55,410 --> 00:40:58,030
Go in and out and don't stop and do it
really fast.
283
00:40:58,270 --> 00:40:59,270
You mean like this?
284
00:40:59,350 --> 00:41:00,350
So like this.
285
00:41:29,290 --> 00:41:31,150
an urge for a good confession. Hi, Mary.
286
00:41:32,210 --> 00:41:33,370
He's really something.
287
00:41:33,790 --> 00:41:34,790
You came too early.
288
00:41:35,070 --> 00:41:38,270
I haven't finished confessing this young
penitent yet.
289
00:41:38,650 --> 00:41:42,710
And I have lots to be penitent about.
I've been confessing half an hour. Come
290
00:41:42,710 --> 00:41:43,710
here.
291
00:41:45,030 --> 00:41:51,870
Do you repent the sins
292
00:41:51,870 --> 00:41:53,250
you committed, my darling?
293
00:42:33,070 --> 00:42:37,390
But before you leave, you must give back
what you received. That which belongs
294
00:42:37,390 --> 00:42:40,130
to the church must not leave this holy
office.
295
00:42:52,010 --> 00:42:53,650
I've really enjoyed confession.
296
00:42:53,870 --> 00:42:58,010
I might come more often. After you've
sinned, cleanse yourself with a little
297
00:42:58,010 --> 00:42:59,010
fresh water.
298
00:42:59,030 --> 00:43:00,030
All right, Father.
299
00:43:00,210 --> 00:43:01,950
Three aves and three paters.
300
00:43:02,230 --> 00:43:03,590
Yes. Thank you, Father.
301
00:43:04,090 --> 00:43:06,930
I'm sorry, my dear. No more confessions
till tomorrow.
302
00:43:07,250 --> 00:43:10,330
Take a break. Come on, Janine. We'll
take a ride in my carriage.
303
00:43:10,610 --> 00:43:12,370
Goodbye, Father. Goodbye, Father.
304
00:43:13,170 --> 00:43:14,450
God be with you, children.
305
00:43:19,330 --> 00:43:23,590
Father is a true gentleman.
306
00:43:24,190 --> 00:43:28,110
He knows just how to handle girls who
are going to confession for the first
307
00:43:28,110 --> 00:43:29,110
time.
308
00:43:29,450 --> 00:43:34,090
And that's you, too? Sure, 72 times now.
I wanted him today. Only you didn't
309
00:43:34,090 --> 00:43:35,890
leave anything for me. I'm sorry.
310
00:43:36,170 --> 00:43:40,270
No matter. Frank will make up for lost
time with me. Frank? The coach? Yes.
311
00:43:40,930 --> 00:43:41,930
Go on.
312
00:43:42,010 --> 00:43:45,790
Tell Janine about your big dick. That's
a long story. How much time you got?
313
00:43:46,190 --> 00:43:48,650
Then take it out, please, and show her.
314
00:43:48,930 --> 00:43:51,750
I only take it out for screwing. You
should know that.
315
00:43:52,670 --> 00:43:56,270
Usually, when I get out of confession, I
don't have the strength to face Frank
316
00:43:56,270 --> 00:44:00,460
Norman, too. Today you won't have any
problem, Mary. Oh, I know. And in fact,
317
00:44:00,460 --> 00:44:02,300
can hardly wait. I had to watch you,
remember?
318
00:44:02,700 --> 00:44:03,720
Is he really that big?
319
00:44:03,920 --> 00:44:07,880
Big as a horse, dear. I sometimes think
he must be related to one somehow.
320
00:44:08,320 --> 00:44:10,820
Anyway, he screwed me 11 times in one
day once.
321
00:44:11,600 --> 00:44:14,820
When I said stop, Frank, he was just
furious.
322
00:44:15,440 --> 00:44:18,260
And I only meant that I thought maybe he
should take a rest.
323
00:44:18,700 --> 00:44:20,880
Do you know if Spiderman is fun?
324
00:44:21,440 --> 00:44:25,610
Of course. Sure, that's my favorite. In
fact... I suggested it once to the
325
00:44:25,610 --> 00:44:29,970
priest over my dead body, he said. Well,
that was the only time I made a
326
00:44:29,970 --> 00:44:30,970
suggestion.
327
00:44:31,530 --> 00:44:35,790
Yes, really, I'm telling you, I'd love
to have 20 men all at once.
328
00:44:39,110 --> 00:44:44,990
This will do just fine.
329
00:44:46,110 --> 00:44:48,790
I'm going to give you something worth
confessing, milady.
330
00:44:49,010 --> 00:44:51,230
Who says good help is hard to find?
331
00:48:37,520 --> 00:48:38,359
Miss Mary?
332
00:48:38,360 --> 00:48:41,480
I want it from behind. I want to lick
Janine. Okay.
333
00:48:44,920 --> 00:48:47,080
Oh, yeah.
334
00:48:48,520 --> 00:48:49,520
Oh,
335
00:48:51,420 --> 00:48:57,100
that's nice. Oh, I can't resist.
336
00:48:57,620 --> 00:49:00,360
Oh, come over here, Janine. I need to
change your mind.
337
00:49:20,520 --> 00:49:21,740
father just hired. Oh.
338
00:49:22,140 --> 00:49:23,800
Oh. Frank told me to come upstairs.
339
00:49:24,440 --> 00:49:25,920
Bring your dick here.
340
00:49:26,140 --> 00:49:28,760
We'll be very happy to help you come
upstairs.
341
00:49:30,640 --> 00:49:32,860
Will you excuse me? Of course, God.
342
00:49:34,260 --> 00:49:38,560
Let's see if he has the necessary
qualifications for the job. We should
343
00:49:38,560 --> 00:49:39,560
ball.
344
00:53:05,040 --> 00:53:08,720
But there's only one bed in your
bedroom. Oh, that doesn't matter. I want
345
00:53:08,720 --> 00:53:09,960
keep an eye on you anyway.
346
00:53:10,300 --> 00:53:12,660
See, I've already rented your room.
347
00:53:14,060 --> 00:53:15,060
At last.
348
00:53:15,220 --> 00:53:16,940
That's the new tenant right there.
349
00:53:17,320 --> 00:53:18,920
I've waited here for two hours.
350
00:53:19,300 --> 00:53:22,580
Ah, I see you brought home a very
beautiful young lady.
351
00:53:22,960 --> 00:53:27,140
This is my stepdaughter, Janine. Oh, and
I've already forgotten.
352
00:53:27,780 --> 00:53:30,920
My name is Rudolph. But anyway, my
friends call me Rudy.
353
00:53:31,560 --> 00:53:35,280
It's a lucky thing that you're his
stepdaughter. Otherwise, we would never
354
00:53:35,280 --> 00:53:40,420
met. Save your breath, my friend. I've
thrown out dozens of cheap playboys like
355
00:53:40,420 --> 00:53:42,980
you. Oh, I didn't mean any harm, Mr.
Gray.
356
00:54:06,540 --> 00:54:07,379
sleep yet?
357
00:54:07,380 --> 00:54:09,900
Well, I find your bed is too hard for
me.
358
00:54:10,500 --> 00:54:12,280
Ah, well, you'll get used to it.
359
00:54:12,900 --> 00:54:13,960
Won't you be cold?
360
00:54:15,040 --> 00:54:17,120
No, I always sleep in the nude.
361
00:54:19,560 --> 00:54:20,560
Really?
362
00:54:21,300 --> 00:54:23,160
But, Father, what are you doing?
363
00:54:24,960 --> 00:54:27,360
You've been drinking beer in the
basement again.
364
00:54:27,700 --> 00:54:29,420
Oh, I hardly touched it.
365
00:54:30,100 --> 00:54:32,940
Our new tenant is strange, a bit weird.
366
00:54:33,520 --> 00:54:35,020
I'm a little afraid of him.
367
00:54:35,480 --> 00:54:36,600
Do we have to keep it?
368
00:54:37,100 --> 00:54:39,220
That man's harmless, Shen Yun.
369
00:54:40,480 --> 00:54:41,580
We need the money.
370
00:54:41,840 --> 00:54:43,200
We'll keep them for now.
371
00:54:43,620 --> 00:54:44,920
If you say so. Sweet dreams.
372
00:54:53,740 --> 00:54:55,700
Why are you looking at me like that,
Father?
373
00:54:56,880 --> 00:54:58,160
Tell me, Shen Yun.
374
00:54:58,380 --> 00:54:59,880
Did that priest make...
375
00:55:00,240 --> 00:55:02,200
and advance on you in his office?
376
00:55:02,520 --> 00:55:05,520
Yes, Father. And you let him do that to
you? Yes, Father.
377
00:55:06,240 --> 00:55:08,600
Well, tell me, how did he do it?
378
00:55:11,260 --> 00:55:12,540
Like you, Father.
379
00:55:15,120 --> 00:55:17,620
We ought to have him defraud the old
lecher.
380
00:55:17,820 --> 00:55:20,040
Did he touch you on the inside?
381
00:55:20,560 --> 00:55:21,560
Yes, he did.
382
00:55:21,920 --> 00:55:24,780
Did he put his ugly penis all the way
in?
383
00:55:25,140 --> 00:55:28,000
How else would he do it? He did it right
there in his office.
384
00:55:28,640 --> 00:55:29,640
Yes.
385
00:55:38,210 --> 00:55:42,870
Yes. He fucked me very hard every time I
sent a confession.
386
00:55:43,110 --> 00:55:46,330
How many times has he fucked you? I
never bothered to count.
387
00:55:46,630 --> 00:55:48,270
Three times? Four times?
388
00:55:48,510 --> 00:55:50,210
More? Tell me the truth.
389
00:55:50,750 --> 00:55:54,130
I have to go to confession almost every
day.
390
00:55:54,610 --> 00:55:56,870
How many times to the priest?
391
00:55:57,290 --> 00:55:59,570
I don't know. Twenty -five times.
392
00:56:21,520 --> 00:56:24,820
My father's brutal interrogation left me
more aroused than frightened.
393
00:56:25,260 --> 00:56:27,720
I knew he was really just jealous of the
priest.
394
00:56:28,100 --> 00:56:30,080
It took me a long time to fall asleep.
395
00:56:36,120 --> 00:56:38,200
I awoke again in the middle of the
night.
396
00:56:38,860 --> 00:56:40,840
He was kissing one of my breasts.
397
00:56:41,460 --> 00:56:43,600
His attentions began to excite me.
398
00:56:44,140 --> 00:56:45,880
But I pretended to be asleep.
399
00:56:46,600 --> 00:56:49,720
I wanted to find out how far my
stepfather would go.
400
00:58:25,680 --> 00:58:28,900
I'm already more than an hour late for
work. I made you a snack.
401
00:58:32,080 --> 00:58:33,660
Thanks, Sidney. See you after work.
402
00:58:44,600 --> 00:58:47,200
Still in your nightdress? That's
outright temptation.
403
00:58:48,400 --> 00:58:50,520
I'm not trying to tempt anyone.
Certainly not you.
404
00:58:52,490 --> 00:58:55,730
How did you sleep? Judging from those
circles under your eyes, you had a busy
405
00:58:55,730 --> 00:58:56,730
night.
406
00:58:57,650 --> 00:58:59,490
Keep your filthy comments to yourself.
407
00:59:00,070 --> 00:59:01,210
You want breakfast now?
408
00:59:01,810 --> 00:59:06,430
In a minute. But first, I, uh, maybe I
should give you some idea of what you're
409
00:59:06,430 --> 00:59:10,050
missing. It's not very big, is it? You
can put it away now.
410
00:59:11,150 --> 00:59:14,250
Not until I've driven it up between your
legs, you pig.
411
00:59:14,830 --> 00:59:16,010
Go! Go!
412
00:59:16,910 --> 00:59:18,810
You disgusting magician!
413
00:59:19,030 --> 00:59:20,030
Before I call the police!
414
00:59:23,470 --> 00:59:27,250
the police if you want to, or they'll
tease you. But you know yourself, you
415
00:59:27,250 --> 00:59:30,670
can't wait for me to bang you. Never in
a million years.
416
00:59:32,570 --> 00:59:33,650
There's what you're missing.
417
00:59:36,590 --> 00:59:40,650
That night, my father went out to the
bar to drink with his friends.
418
00:59:41,250 --> 00:59:45,090
I went to bed to wait for his return in
a state of extreme excitement.
419
00:59:45,330 --> 00:59:49,090
I expected him any minute. I decided to
pretend I was asleep again.
420
00:59:49,680 --> 00:59:53,260
I felt that he might not find the
courage to approach me if he found me
421
00:59:53,380 --> 00:59:55,060
and I wanted him so badly.
422
00:59:55,620 --> 01:00:00,100
I fell asleep. For how long, I don't
know, but I awoke when I felt a hand
423
01:00:00,100 --> 01:00:01,100
caressing my thigh.
424
01:02:23,310 --> 01:02:24,310
against it if you're not.
425
01:05:25,990 --> 01:05:28,090
Unfortunately, we didn't keep our
agreement.
426
01:05:28,570 --> 01:05:32,790
All our inhibitions had been removed by
the events of that night, and we made
427
01:05:32,790 --> 01:05:36,770
love from dawn till dusk every day with
fewer and fewer precautions.
428
01:05:38,650 --> 01:05:41,410
You were fantastic last night, Sonata.
429
01:05:42,490 --> 01:05:43,950
Thank you, Father. You were too.
430
01:05:44,270 --> 01:05:48,250
I wish you didn't have to work. That
reminds me. I haven't been on time in
431
01:05:48,250 --> 01:05:51,050
weeks. I'd better get going quick before
they fire me.
432
01:05:52,530 --> 01:05:55,030
By the way, I thought maybe you'd like a
little present.
433
01:05:55,340 --> 01:05:58,400
I'll bring it home tonight as a
surprise, all right? Bye -bye.
434
01:06:02,380 --> 01:06:03,540
You like it, huh?
435
01:06:03,860 --> 01:06:05,720
You're going to look beautiful in this.
436
01:06:05,920 --> 01:06:06,920
Why not try it on?
437
01:06:08,200 --> 01:06:10,260
That Rudolph isn't in there.
438
01:06:10,480 --> 01:06:11,580
He always gets in late.
439
01:07:12,970 --> 01:07:15,990
So nice in your negligee. I'm not sure
it's breakfast I want.
440
01:07:16,630 --> 01:07:18,250
I can see what you want instead.
441
01:07:19,230 --> 01:07:23,890
I think you ought to be careful after
last night. Don't worry, I'll be all
442
01:07:23,890 --> 01:07:24,890
right.
443
01:08:21,480 --> 01:08:25,020
Until one day when we had to pay for our
constant indiscretions.
444
01:08:30,359 --> 01:08:33,979
Today, I think I'm going to send you to
work like this. Oh, Shannon, come on.
445
01:08:34,000 --> 01:08:36,439
This won't take very long. Sorry, I'm
tired today.
446
01:08:36,680 --> 01:08:39,060
Well, have a heart, Shannon. What am I
supposed to do with it?
447
01:08:39,279 --> 01:08:42,700
Maybe you can find someone at work to
take care of it. Well, I've got what I
448
01:08:42,700 --> 01:08:43,700
want.
449
01:09:21,040 --> 01:09:22,040
is female.
450
01:09:27,080 --> 01:09:28,080
Come on, faster.
451
01:09:33,160 --> 01:09:39,560
Is breakfast on the table?
452
01:09:40,819 --> 01:09:45,500
Oh, please, don't stop on my account.
You see, it's a pleasure to watch your
453
01:09:45,500 --> 01:09:46,500
stepdaughter in action.
454
01:09:47,439 --> 01:09:50,020
She certainly looks very good. I've got
to get to work.
455
01:09:50,700 --> 01:09:52,240
But you watch yourself. Yes.
456
01:09:52,800 --> 01:09:53,880
And keep your mouth shut.
457
01:09:56,040 --> 01:10:00,240
The warning was unnecessary, but why
would I tell anybody after I fucked you?
458
01:10:00,240 --> 01:10:01,240
Get away from me.
459
01:10:01,500 --> 01:10:02,840
Think for a moment.
460
01:10:03,060 --> 01:10:05,900
What if I go have a talk with the
police? Then what?
461
01:10:06,200 --> 01:10:09,120
Oh, you wouldn't do that. Don't. Why
not?
462
01:10:09,400 --> 01:10:11,360
If you did that, it would ruin my poor
father.
463
01:10:11,780 --> 01:10:15,580
All you have to do to protect your
father is satisfy me, your old friend
464
01:11:03,690 --> 01:11:05,050
pussy very stimulating.
465
01:11:07,090 --> 01:11:08,090
Marvelous.
466
01:11:09,150 --> 01:11:11,050
Yes, a pussy to remember.
467
01:11:11,450 --> 01:11:13,330
You want my silence, then fuck me.
468
01:11:13,770 --> 01:11:17,390
We'll make it together like you've never
made it before, I promise you.
469
01:11:18,010 --> 01:11:20,430
Just one little fuck, that's all.
470
01:11:20,790 --> 01:11:24,750
Otherwise, I'll just go to the police.
Oh, please don't do that. Not the
471
01:11:24,830 --> 01:11:25,830
I'll do anything you want.
472
01:11:25,930 --> 01:11:27,630
I told you you'd beg for it. Come on.
473
01:13:03,500 --> 01:13:07,300
Lots of time. We'll work up to the main
events gradually, if you don't mind.
474
01:13:12,360 --> 01:13:16,180
All right, then. We'll just get down to
business.
475
01:13:16,720 --> 01:13:17,720
Turn around.
476
01:13:18,840 --> 01:13:19,840
That's it.
477
01:13:21,660 --> 01:13:24,240
Ah, your pussy is gorgeous.
478
01:13:24,540 --> 01:13:26,140
Just the kind I like.
479
01:13:26,520 --> 01:13:29,280
Are you ready for the biggest dick
you'll ever have?
480
01:15:37,900 --> 01:15:38,759
Shame, Father.
481
01:15:38,760 --> 01:15:40,120
Everything's gone wrong today.
482
01:15:40,380 --> 01:15:42,720
And Rudolph got just banged in the
kitchen first.
483
01:15:43,380 --> 01:15:45,080
Now I've lost my job.
484
01:15:46,000 --> 01:15:50,460
What did Rudolph say anyway? He left for
the day.
485
01:16:08,010 --> 01:16:11,610
you have some peace and quiet. Do you
think Mr. Gray will mind me working in
486
01:16:11,610 --> 01:16:13,450
home? Mr. Gray has no say in the matter.
487
01:16:13,810 --> 01:16:17,030
I'm the boss now and we can do what we
like. Come with me. You'll meet him.
488
01:16:17,090 --> 01:16:18,090
Let's go.
489
01:17:03,660 --> 01:17:06,420
Stop that for a moment. You keep it up,
Jenny.
490
01:17:07,060 --> 01:17:11,380
Jenny's one of the family now. What is
all this? You gotta be off your rocker.
491
01:17:12,040 --> 01:17:13,040
Think so?
492
01:17:13,460 --> 01:17:17,460
I'd watch my words if I were you, my
dear fellow. Considering what I know
493
01:17:17,460 --> 01:17:18,460
you, you should be careful.
494
01:17:18,700 --> 01:17:20,820
After all, the police station is just
over there.
495
01:17:21,020 --> 01:17:22,180
Come on, Janine.
496
01:17:25,320 --> 01:17:30,280
While I bang your stepdaughter, a
temptation that I'm really quite unable
497
01:17:30,280 --> 01:17:34,350
resist, I suggest you give Jenny there a
little try. She's rather good. What are
498
01:17:34,350 --> 01:17:35,350
you saying?
499
01:17:35,550 --> 01:17:37,390
Come on, what's it all about?
500
01:17:40,130 --> 01:17:43,810
Rudolph just wants to screw me, that's
all. And he won't tell the police on us
501
01:17:43,810 --> 01:17:44,810
if we cooperate.
502
01:17:47,310 --> 01:17:48,330
So that's it.
503
01:17:51,730 --> 01:17:56,250
I'd known earlier that beating your
brains off. No, no, it's a bargain for
504
01:17:56,250 --> 01:17:56,929
of us.
505
01:17:56,930 --> 01:18:00,900
You still have Janine, and now you have
Jenny as well. and I think you'll find
506
01:18:00,900 --> 01:18:03,860
that she's very accomplished. Find out
for yourself, Mr. Gray.
507
01:18:14,120 --> 01:18:18,700
That's very good, Jenny. Now I want you
to shove his big penis right into your
508
01:18:18,700 --> 01:18:19,700
pussy.
509
01:18:20,880 --> 01:18:21,880
That's it.
510
01:18:27,820 --> 01:18:32,340
Janine, I... I want you to stretch out
on the bed in a good position to see his
511
01:18:32,340 --> 01:18:33,700
big dick banging Jenny.
512
01:19:41,770 --> 01:19:44,510
suited both Rudolph and my stepfather
perfectly.
513
01:19:44,930 --> 01:19:47,170
My stepfather rarely worked at all
anymore.
514
01:19:47,550 --> 01:19:49,670
Rudolph gave him money out of Jenny's
earnings.
515
01:19:50,070 --> 01:19:52,190
And so he says, I rang the bell, didn't
I?
516
01:19:54,150 --> 01:19:57,150
One day... Hello, everyone.
517
01:19:57,570 --> 01:19:59,370
My friends. Come this way.
518
01:20:04,050 --> 01:20:07,890
What's all this? Why did Jenny bring
that man home with her? To make money.
519
01:20:08,410 --> 01:20:09,850
She's one of the best there is.
520
01:20:11,050 --> 01:20:12,650
Janine could do very well, too.
521
01:20:13,750 --> 01:20:17,350
She could help you with your expenses
now that you're out of work.
522
01:20:19,630 --> 01:20:22,790
Oh, you want her to be a whore? That
term is so ugly.
523
01:20:23,090 --> 01:20:24,990
Jenny only sleeps with real gentlemen.
524
01:20:25,270 --> 01:20:30,070
Well, certainly a much higher class of
man than that old priest was that took
525
01:20:30,070 --> 01:20:33,550
advantage of her. I don't want to hear
any more. Yes, princess, of course. See
526
01:20:33,550 --> 01:20:34,469
what I mean?
527
01:20:34,470 --> 01:20:37,310
He speaks with respect to Jenny.
528
01:20:38,050 --> 01:20:41,490
Oh, excuse me, my dear. I touched...
your lovely breasts.
529
01:20:43,830 --> 01:20:47,710
Now, on your knees, you dirty old man.
Right away, princess.
530
01:20:48,110 --> 01:20:49,150
Teach me a lesson.
531
01:20:49,510 --> 01:20:54,130
Punish me now, I beg you. On your knees,
slave. You're not good enough to lick
532
01:20:54,130 --> 01:20:56,310
my boots. Absolutely right, princess.
533
01:20:56,930 --> 01:20:58,910
Filthy pervert. You're a pig.
534
01:20:59,130 --> 01:21:00,970
A dirty old man.
535
01:21:01,350 --> 01:21:02,350
Why does he laugh?
536
01:21:15,180 --> 01:21:19,000
It seems to be exactly what he wants.
Oh, that's right. I never knew a man
537
01:21:19,000 --> 01:21:20,740
liked a beating. That's very
educational.
538
01:21:21,360 --> 01:21:24,900
It's an educational line of work,
Janine, and it pays very well.
539
01:21:25,380 --> 01:21:27,700
And your Janine, gosh, has a lot of
talent.
540
01:21:28,040 --> 01:21:29,320
She could have a great career.
541
01:21:29,760 --> 01:21:30,960
You really think I'm ready?
542
01:21:31,220 --> 01:21:32,260
Oh, I don't see why not.
543
01:21:32,920 --> 01:21:36,620
You deserve a lot of credit for
preparing Janine for this. Thank you.
544
01:21:36,620 --> 01:21:37,379
very kind.
545
01:21:37,380 --> 01:21:38,380
Will you do it?
546
01:21:53,680 --> 01:21:55,640
I really enjoy being out when the
weather's so nice.
547
01:22:37,040 --> 01:22:38,300
care to join me for a drive.
548
01:22:38,540 --> 01:22:39,660
Where do you want to go?
549
01:22:39,920 --> 01:22:42,180
Back to my mansion, of course. Come on.
550
01:22:43,400 --> 01:22:44,400
Thank you.
551
01:22:51,900 --> 01:22:56,760
Lord Darby was extremely wealthy, having
made a fortune with his racehorses.
552
01:23:00,380 --> 01:23:01,760
The mansion was nearby.
553
01:23:17,680 --> 01:23:19,320
word, would you, sir? Of course,
Stanley.
554
01:23:19,540 --> 01:23:23,560
Oh. Here, Joseph, show this charming
young lady in, please. Yes, sir.
555
01:23:23,800 --> 01:23:24,800
I'll be in shortly.
556
01:23:25,200 --> 01:23:27,760
Sorry to interrupt, sir. That's right.
Well, what is it? I'm in a hurry. Well,
557
01:23:27,800 --> 01:23:28,820
it's about that new stable.
558
01:23:29,100 --> 01:23:30,440
Let's get to know each other better.
559
01:23:31,340 --> 01:23:32,340
All right.
560
01:23:34,380 --> 01:23:35,339
Hurry up.
561
01:23:35,340 --> 01:23:36,540
He'll be coming in a minute.
562
01:23:36,820 --> 01:23:37,820
Me too.
563
01:23:42,220 --> 01:23:43,960
Oh, I love your underwear.
564
01:24:05,860 --> 01:24:06,860
Friendly household.
565
01:24:06,940 --> 01:24:08,520
Joseph, what are you doing?
566
01:24:09,280 --> 01:24:10,560
Just warming up, sir.
567
01:24:11,040 --> 01:24:14,440
The next time I catch you doing this,
your crotch won't know what hit it. Now
568
01:24:14,440 --> 01:24:15,259
get out of here.
569
01:24:15,260 --> 01:24:19,060
Well? I thought it was the custom of the
house. You're very hospitable.
570
01:24:19,540 --> 01:24:21,080
I hope you'll be as nice to me.
571
01:24:23,160 --> 01:24:27,260
I'm in an excellent mood. And you wait
and see what kind of form I'm in.
572
01:24:28,860 --> 01:24:33,580
There. I'm sorry, but I'm afraid it's
too late. What? Too late for this film,
573
01:24:33,600 --> 01:24:34,600
anyway.
574
01:24:34,700 --> 01:24:37,960
And if you'd like to see me again, watch
Janine's further adventures.
575
01:24:38,720 --> 01:24:42,780
I'll be coming soon in a theater near
you. If you want my opinion, it's
576
01:24:42,780 --> 01:24:47,540
fantastic. I'm in it too, Janine. Of
course you are, dear. Oh, great.
577
01:24:48,740 --> 01:24:52,540
You're very good in it, too. You have
quite a large part.
578
01:24:53,020 --> 01:24:57,880
This has been a lot of fun for me. I've
never come so often, except in the next
579
01:24:57,880 --> 01:25:01,220
film. I'll be very happy to see you out
there cheering me on.
580
01:26:37,260 --> 01:26:43,520
Hey, baby, close your eyes as I spread
my leg wide open for you.
581
01:26:43,920 --> 01:26:47,580
I just love to masturbate and tease
myself.
582
01:26:48,340 --> 01:26:49,480
Mmm, yeah.
583
01:26:49,900 --> 01:26:52,960
Let me sit on your throbbing cock.
584
01:26:53,500 --> 01:27:00,320
Feel it deep inside of you. We can come
again and again. There isn't
585
01:27:00,320 --> 01:27:03,700
any fantasy that you have that I can't
spell.
586
01:27:04,060 --> 01:27:05,500
We can go...
587
01:27:06,540 --> 01:27:13,220
So get ready. I can give you head all
the way back in my throat until
588
01:27:13,220 --> 01:27:14,220
you come.
589
01:27:14,400 --> 01:27:18,460
If you want it hot, then call us now.
590
01:27:23,080 --> 01:27:25,600
It's sexy man's wildest fantasy.
591
01:27:26,000 --> 01:27:30,460
Two beautiful, willing young girls
responding to your every need.
592
01:27:30,820 --> 01:27:34,660
Answering your every desire with our
tender, giving bodies.
593
01:27:35,200 --> 01:27:39,340
You can sit back and tell us what to do
to each other or slide between.
594
01:27:39,720 --> 01:27:42,500
My girlfriends and I will worship you
together.
595
01:27:43,060 --> 01:27:48,040
Yes, feel the electricity as we climax
in furious fashion.
596
01:27:48,320 --> 01:27:52,380
It's three -way love that gets nymphs
like us wet and bothered.
597
01:27:52,680 --> 01:27:58,260
Mmm, act out your dreams in a hot
threesome you'll never forget. Pick up
598
01:27:58,260 --> 01:28:03,460
phone right now. Talk live with two sexy
lovers who want nothing more than to
599
01:28:03,460 --> 01:28:04,460
please you.
600
01:28:10,600 --> 01:28:17,320
Now you can experience sizzling raw anal
pleasure you've only been able to
601
01:28:17,320 --> 01:28:18,320
dream about.
602
01:28:18,660 --> 01:28:25,480
I'm hot, slippery wet, and I'm always
craving big, cum -gushing,
603
01:28:25,640 --> 01:28:28,140
costumized, tight, pink ass.
604
01:28:29,180 --> 01:28:35,720
Slide into my staff chair and hold on
for totally tight and live anal
605
01:28:35,720 --> 01:28:38,320
action. Call me now.
606
01:28:39,100 --> 01:28:43,120
I'm on my hands and knees and I'm
waiting for you.
607
01:28:43,720 --> 01:28:44,720
Tommy!
608
01:30:07,470 --> 01:30:09,350
Thank you.
609
01:31:34,920 --> 01:31:39,480
What do you want to hear when we're
making love?
610
01:31:40,240 --> 01:31:47,200
What do you want to hear when we're
611
01:31:47,200 --> 01:31:48,300
making love?
612
01:31:51,320 --> 01:31:56,700
Can't take you from me, I know too well.
613
01:32:00,400 --> 01:32:03,700
What do you want to hear?
614
01:32:27,459 --> 01:32:33,220
Why don't you do it to me? Why don't you
do those things to me? Why don't you do
615
01:32:33,220 --> 01:32:36,540
it to me? Why don't you do those things
to me?
616
01:32:51,440 --> 01:32:57,320
Oh, I can't be too you I
617
01:32:57,320 --> 01:33:03,860
could take you from
618
01:33:03,860 --> 01:33:04,860
behind
619
01:33:31,400 --> 01:33:35,220
I can take you from behind.
47657
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.