All language subtitles for Hard.Matter.2026.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ]-eng-eo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,158 --> 00:00:29,657 En la proksima estonteco, 2 00:00:29,741 --> 00:00:34,365 Tria mondmilito frakasas a esenca parto de la ekosistemo. 3 00:00:34,490 --> 00:00:36,574 Nordameriko estis dividita en kvar kvadrantojn kaj, 4 00:00:36,657 --> 00:00:39,057 kun la helpo de nanorobotiko esploristo Eion Prescott, 5 00:00:39,116 --> 00:00:40,282 la homaro evitis formorton. 6 00:00:40,365 --> 00:00:42,282 Alpire, tiu de Eion firmao, inventis Onyx, 7 00:00:42,365 --> 00:00:44,365 mortiga nanoviruso distribuita per horloĝo 8 00:00:44,449 --> 00:00:45,883 kiu infektas la portanton kaj ordonas al ili 9 00:00:45,907 --> 00:00:48,574 forigi celon en ordo ricevi la antidoton. 10 00:01:49,741 --> 00:01:51,449 Mi estas fiera kaj honorita 11 00:01:51,741 --> 00:01:55,866 alporti la novan Teksason kvadrante mesaĝon de espero. 12 00:02:06,158 --> 00:02:10,365 La programo Onyx permesos al malliberigitoj aliĝi 13 00:02:10,449 --> 00:02:14,239 iliaj samcivitanoj en nia ĉiam ŝanĝanta mondo. 14 00:02:14,657 --> 00:02:20,615 La metodo de Alpire devigi malliberigitoj forigi unu la alian 15 00:02:20,699 --> 00:02:24,490 kontraŭ servado ilia frazo estas polemika 16 00:02:24,574 --> 00:02:27,239 ĉar la aresto infrastrukturo estas 17 00:02:27,282 --> 00:02:29,158 en malkresko por la enkarcerigita loĝantaro. 18 00:02:29,365 --> 00:02:31,657 Ĉar ĝi estas murdo! Ni devas fari la distingon. 19 00:02:31,824 --> 00:02:34,657 Homoj pensas, ke ili estas ĵurianoj, juĝistoj kaj ekzekutistoj. 20 00:02:34,991 --> 00:02:37,365 La Unua Amendo, jes, sed... 21 00:02:38,741 --> 00:02:41,240 La distingo ĉiam estis farita. 22 00:02:54,074 --> 00:02:55,116 Sinjoroj! 23 00:02:56,699 --> 00:02:58,615 Kiu parolas unue? 24 00:03:03,615 --> 00:03:04,615 Alpa! 25 00:03:06,240 --> 00:03:07,907 Kiu parolas unue? 26 00:03:13,490 --> 00:03:16,282 Vi genuiĝis sur sanktigita tero. 27 00:03:17,323 --> 00:03:18,866 Via sango fluos 28 00:03:19,239 --> 00:03:23,116 super la sango de aliaj kiuj pensis, ke silento estas nobla. 29 00:03:31,158 --> 00:03:32,158 Alpa! 30 00:03:32,907 --> 00:03:35,116 Rigardu antaŭen! Ili estas mortaj. 31 00:03:36,032 --> 00:03:37,240 Ĉu vi parolos? 32 00:03:37,657 --> 00:03:40,490 Ĉu vi rakontas al mi pri D-tago el Alpire? 33 00:03:40,907 --> 00:03:41,991 Kio estas D-tago? 34 00:03:43,282 --> 00:03:44,449 Kio estas D-tago? 35 00:03:46,782 --> 00:03:48,907 - Vi estas bona por nenio. - Atendu! 36 00:03:50,116 --> 00:03:53,323 Mi perdas mian paciencon. Vi havas tri sekundojn. Kio estas D-tago? 37 00:03:53,782 --> 00:03:55,282 D-tago estas la estonteco, 38 00:03:56,116 --> 00:03:58,699 la fino de sufero pro la perdita. 39 00:03:59,240 --> 00:04:00,365 Tion mi scias. 40 00:04:01,699 --> 00:04:03,532 Dankon pro via kunlaboro. 41 00:04:08,866 --> 00:04:10,907 Mikronanitoj estas la estonteco. 42 00:04:15,615 --> 00:04:18,699 La mondo de nanobotoj estas envolvita en mistero, 43 00:04:19,240 --> 00:04:22,949 sed imagu tion la tuta loĝantaro 44 00:04:23,074 --> 00:04:24,782 povus konveni en akvobotelo, 45 00:04:24,907 --> 00:04:26,532 en nanodinamiko. 46 00:04:26,907 --> 00:04:31,239 Ni povas administri drogojn al pacientoj efike kaj sendolore. 47 00:04:32,490 --> 00:04:34,490 Ni povas purigi trinkakvon. 48 00:04:37,365 --> 00:04:40,323 Ni povas krei novan ondo de renovigebla energio. 49 00:04:43,323 --> 00:04:45,199 Post la Dua Enlanda Milito, 50 00:04:45,949 --> 00:04:48,282 la nacio alfrontis grava problemo. 51 00:04:48,365 --> 00:04:50,741 Troloĝateco kaj malabundeco. 52 00:04:51,991 --> 00:04:53,991 Ni reformis la arestsistemo, 53 00:04:54,116 --> 00:04:56,782 ni trovis manieron reintegrigi en la socion 54 00:04:56,907 --> 00:04:59,824 leĝrompintoj kiuj prenis avantaĝo de la programo Onyx. 55 00:05:00,615 --> 00:05:02,240 Jen mia alvokiĝo, 56 00:05:03,032 --> 00:05:06,699 la celo de la Alpire kompanio, por proponi esperon. 57 00:05:09,699 --> 00:05:13,824 METALA MOTIVO 58 00:05:19,782 --> 00:05:23,240 Tradukado kaj adapto de NICOLETA DIMA 59 00:06:23,741 --> 00:06:25,239 Tre bone! 60 00:06:26,866 --> 00:06:27,949 Vi pravis. 61 00:06:29,116 --> 00:06:32,239 Alpire ĝisdatigos la horloĝoj en tri tagoj. 62 00:06:33,158 --> 00:06:36,949 Aliaj krimuloj estos liberigitaj kiuj mortigos unu la alian. 63 00:06:37,449 --> 00:06:40,074 Ili ne zorgas pri tiuj kiuj finiĝas en la interpafado. 64 00:06:40,699 --> 00:06:42,365 Ili ne malkovris la "talpon". 65 00:06:43,949 --> 00:06:46,490 Ili fermis la tutan fako pri komunikado. 66 00:06:47,365 --> 00:06:49,239 Kaj mi ne havas aliron. 67 00:06:50,239 --> 00:06:53,323 Eion preparas ion, nur li scias kio. 68 00:06:53,574 --> 00:06:55,782 La kvadrantoj ne faris donu al li tutan aŭtonomion, 69 00:06:55,866 --> 00:06:57,532 do ni havas ŝancon haltigi lin. 70 00:06:57,699 --> 00:06:59,199 Damne, Sawyer. 71 00:06:59,824 --> 00:07:01,949 La programo Onyx estis nur la komenco. 72 00:07:02,116 --> 00:07:03,741 Mi konas Eion. Faru ion! 73 00:07:03,866 --> 00:07:06,657 Deliktuloj forigas ĉiun alia, jen la problemo. 74 00:07:06,782 --> 00:07:09,240 Elera, ni ne faros povu gustumi ĝin! 75 00:07:09,323 --> 00:07:12,240 - Ni devas meti la oston al laboro. - Mi eklaboris la oston. 76 00:07:21,407 --> 00:07:22,449 Kion mi serĉas? 77 00:07:22,615 --> 00:07:25,199 La nomo de lia netakseblaj mikronanitoj. 78 00:07:30,365 --> 00:07:31,365 Amanda. 79 00:07:32,574 --> 00:07:34,199 Kial li donis ilin la nomo de via patrino? 80 00:07:35,407 --> 00:07:37,032 La bastardo mokas nin! 81 00:07:37,158 --> 00:07:40,282 - Trankviliĝu, mi esploros. - Ne. Kial ŝi donis al ili sian nomon? 82 00:07:42,657 --> 00:07:44,883 - Jen ĝi, vi estas ekster la buklo. - Mi diris, ke mi prizorgos ĝin. 83 00:07:44,907 --> 00:07:46,574 Mi ne volas, ke vi lasu ŝin denove malsupren. 84 00:07:50,032 --> 00:07:54,824 - Kion mi volis diri... - Mi diris, ke mi esploros. 85 00:08:00,782 --> 00:08:01,782 Damne! 86 00:08:50,239 --> 00:08:51,239 Bonvolu! 87 00:08:53,866 --> 00:08:56,782 - Kie li estas? - Mi diris al vi... 88 00:08:59,158 --> 00:09:00,699 Lasu lin sola! 89 00:09:19,532 --> 00:09:21,449 Ni provas ankoraŭ unu fojon. 90 00:09:23,199 --> 00:09:26,074 Kie ĝi estas 91 00:09:29,991 --> 00:09:31,741 Bonvolu! 92 00:09:43,158 --> 00:09:45,240 Ni povas daŭrigi ĝin la tutan nokton, Cameron. 93 00:10:08,032 --> 00:10:12,657 Mi scias, ke vi kompletigis ĝin. Diru al mi kie ĝi estas 94 00:10:12,782 --> 00:10:15,741 Bonvolu, tiu horloĝo ne povas esti kopiita. 95 00:10:15,866 --> 00:10:17,675 Vi petas de mi io, kio ne povas esti farita. 96 00:10:17,699 --> 00:10:20,407 Motivigita viro povas fari ion ajn. 97 00:10:20,532 --> 00:10:23,032 Daxon, mi pensis, ke vi estas... 98 00:10:23,116 --> 00:10:26,991 - Vi estis motivita viro, Cameron. - Mi faris ĉion, kion vi petis de mi. 99 00:10:27,490 --> 00:10:31,866 Vi faris mian unuan Onyx-horloĝon. Mi nur petas, ke vi faru unu plian. 100 00:10:33,158 --> 00:10:34,574 "Filo". Ĉu ne pravas? 101 00:10:34,699 --> 00:10:36,032 Ne, mi petas! 102 00:10:36,239 --> 00:10:38,239 Vi lasas vin paroli. 103 00:10:40,574 --> 00:10:42,407 Vi ne kompletigis ĝin, ĉu? 104 00:10:56,824 --> 00:10:58,239 Lasu lin iri! 105 00:11:00,240 --> 00:11:03,907 Morgaŭ ni metos la bastono en la kaĝo de la leono. 106 00:11:16,158 --> 00:11:18,158 Sciu, ke tio ne estas mia afero. 107 00:11:19,282 --> 00:11:21,574 Se vi ne faras ĝin, neniu faros. 108 00:11:25,199 --> 00:11:29,532 Mi amas vin, Elera, kaj tion signifas, ke mi ne lasos vin esti maĉulo. 109 00:11:52,574 --> 00:11:54,949 - Ĉu vi povas helpi min? - Saluton! kia estas via nomo 110 00:11:56,407 --> 00:11:57,490 Sven. 111 00:11:57,615 --> 00:11:59,574 - Sven? - Ne moviĝu! 112 00:12:01,158 --> 00:12:02,365 Estas bone. 113 00:12:04,239 --> 00:12:05,782 Kiu donis al vi la horloĝon? 114 00:12:06,907 --> 00:12:08,365 Li diris al mi kion fari. 115 00:12:10,490 --> 00:12:12,032 - Ĉesu moviĝi! - Bone. 116 00:12:15,532 --> 00:12:16,657 Kiu diris al vi 117 00:12:17,407 --> 00:12:19,239 Mi devas mortigi vin do li ne mortigas min. 118 00:12:19,907 --> 00:12:20,907 Sven... 119 00:12:21,699 --> 00:12:24,074 Sven, aŭskultu min. Diru al mi kiom da tempo restas al vi. 120 00:12:25,323 --> 00:12:27,074 Mi povas helpi vin eltiri ĝin. 121 00:12:32,615 --> 00:12:33,824 Ĉu vi estas knabino? 122 00:12:34,449 --> 00:12:35,657 Ĝi ne estis danĝera. 123 00:12:35,782 --> 00:12:37,782 Li venis en vian domon, metu pafilon al via tempio. 124 00:12:37,866 --> 00:12:39,782 Kiom danĝera ĝi povas esti? 125 00:12:41,574 --> 00:12:43,199 Ili estas malnovaj generaciaj armiloj. 126 00:12:43,824 --> 00:12:46,008 Ili estas alportitaj fare de kontrabandistoj de la North Easthole Distrikto. 127 00:12:46,032 --> 00:12:47,532 Mi ne zorgas pri la pafilo. 128 00:12:48,907 --> 00:12:52,116 Mi volas scii kial ili metis a infano kiu neniam pafis en sia vivo 129 00:12:52,199 --> 00:12:53,199 mortigi min 130 00:13:08,239 --> 00:13:10,699 pafu lin! 131 00:13:13,240 --> 00:13:15,824 Ne perdu la humoron, Elera. Ĝuste tion ili volas. 132 00:13:16,741 --> 00:13:19,574 Prenu la korpon al la sojlo de la kompanio Alpire, kaj jen. 133 00:13:20,824 --> 00:13:24,532 - Estas Daxon, mi certas. - Li mortis per mia mano. 134 00:13:25,074 --> 00:13:27,199 Eion uzis tion knabo por distri vin. 135 00:13:27,282 --> 00:13:29,239 Tiu bastardo mortigis mian patrinon 136 00:13:29,949 --> 00:13:32,449 kaj li volis rakonti mi ke li estis libera. 137 00:13:33,699 --> 00:13:36,741 - Jen, mi ekfunkciigis la oston. - Elera, aŭskultu min! 138 00:13:36,866 --> 00:13:39,282 Vi devas atingi Eionon antaŭ lanĉoj de D-tago. 139 00:13:39,741 --> 00:13:43,239 Antaŭ ol ili efektivigas la Onikso programo en la aliaj tri kvadrantoj! 140 00:13:45,449 --> 00:13:46,532 Damne! 141 00:13:49,323 --> 00:13:51,282 Mortigu kiom vi povas! 142 00:14:09,532 --> 00:14:11,991 Ne, mi faras ion ajn! 143 00:14:13,824 --> 00:14:16,741 Mi scias nenion. Bonvolu! 144 00:14:16,866 --> 00:14:18,490 Mia bebo... Bonvolu! 145 00:14:27,699 --> 00:14:30,323 Finu la mision sur mia signalo! 146 00:15:50,282 --> 00:15:52,449 Vi ne volis iri eksteren rendevuon kun mi. 147 00:15:53,490 --> 00:15:54,949 Do vi ne ŝatas amuziĝi. 148 00:15:55,490 --> 00:15:57,866 Mi ne diris, ke mi ne ŝatas amuziĝi. 149 00:15:57,949 --> 00:15:59,323 Eble mi ne ŝatas vin. 150 00:16:02,866 --> 00:16:04,074 Vi perdas. 151 00:16:07,323 --> 00:16:10,449 Mi memoras, kiam ili rakontis mi vi venis al mia teamo. 152 00:16:11,116 --> 00:16:15,699 Mi estis kiel, "Ĉi tio knabino estas tiel bela..." 153 00:16:16,657 --> 00:16:17,949 "Kion ŝi estus farinta?" 154 00:16:19,074 --> 00:16:20,574 Mi maltrafis kampan laboron. 155 00:16:31,949 --> 00:16:35,074 Jen kio okazas kiam ili sendas B-unuon antaŭ ni. 156 00:16:36,949 --> 00:16:39,824 - Ne lasu neniun sur la loko de la krimo! - Jes, sinjoro. 157 00:16:39,949 --> 00:16:42,032 La armeo havas ne komerco en ĉi tiu perimetro. 158 00:16:51,239 --> 00:16:53,657 Ĉi tiuj homoj malamas Alpire, 159 00:16:55,365 --> 00:16:57,699 sed mi malamas Alpire dungitoj eĉ pli. 160 00:17:09,240 --> 00:17:10,282 Dio! 161 00:17:14,490 --> 00:17:15,907 Kion vi rimarkas, Lucas? 162 00:17:18,949 --> 00:17:25,741 Mi ne scias, la pozicion de la kaptitoj estas stranga... ĝi ŝajnas pripensita. 163 00:17:26,116 --> 00:17:27,116 Jes. 164 00:17:27,490 --> 00:17:29,907 Ili ĉiuj mortis ene de sekundoj. 165 00:17:29,991 --> 00:17:30,991 Kion vi pensas? 166 00:17:33,490 --> 00:17:37,574 - Ili sendis mesaĝon. - Ĉu mesaĝo? 167 00:17:38,449 --> 00:17:43,365 La malliberigitoj estis kompetenta kaj sekvis planon. 168 00:17:47,199 --> 00:17:48,323 Ĉu plano? 169 00:17:55,824 --> 00:17:57,158 Kien vi iras 170 00:18:01,407 --> 00:18:04,949 Elera, pri kio vi parolas? 171 00:18:05,907 --> 00:18:08,824 - Nenio. - Kio ĝi estas? 172 00:18:26,032 --> 00:18:32,365 Ĉie estas disĵetitaj kadavroj. Kaj kion vi vidas, konspiron? 173 00:18:32,490 --> 00:18:33,824 Mi ne scias. 174 00:18:35,741 --> 00:18:36,991 Ĉu vi ne scias 175 00:18:37,116 --> 00:18:40,240 Ili estas malnovaj generacioj armiloj, ni ne povas spuri ilian devenon. 176 00:18:41,615 --> 00:18:43,782 La viktimoj estis ne elektitaj hazarde. 177 00:18:43,866 --> 00:18:46,282 - Estis preciza ekzekuto. - Preciza? 178 00:18:47,407 --> 00:18:48,407 Kion vi pensas? 179 00:18:49,824 --> 00:18:54,158 Se ni ne estus ĉi tie, ili farus saltas sur la kadavrojn kiel vulturoj. 180 00:18:54,240 --> 00:18:55,574 La virino estis policisto. 181 00:18:56,574 --> 00:18:57,866 Iama policistino. 182 00:18:59,949 --> 00:19:01,782 Tamen vi tranĉas la fadenon en kvar, 183 00:19:02,199 --> 00:19:04,949 Alpire-malliberigitoj fariĝi Alpire kadavroj. 184 00:19:06,323 --> 00:19:08,199 Tion ĉiuj kredos. 185 00:19:08,490 --> 00:19:13,032 Homoj kiuj akuzas Alpire finas malaperi. 186 00:19:15,407 --> 00:19:19,282 Mi avertas vin, estu singarda. Tion mi diras al vi. 187 00:19:21,699 --> 00:19:25,239 Mi forprenas hodiaŭ. Vi subskribas la kontrakton. 188 00:19:26,282 --> 00:19:30,032 Vi simple ne volas iru al Norda Orienta Truo! 189 00:19:32,074 --> 00:19:34,949 Alpire ne povas protekti vin tie. 190 00:19:35,239 --> 00:19:36,949 Ankaŭ mi ne povas protekti vin. 191 00:19:38,615 --> 00:19:39,615 Elera! 192 00:19:42,239 --> 00:19:43,240 Elera! 193 00:20:05,699 --> 00:20:06,699 Kyron! 194 00:20:07,907 --> 00:20:10,032 Kiam vi iros por reiri al mi? 195 00:20:11,240 --> 00:20:14,282 Bone, parolu kun vi kiam vi revenos. 196 00:20:17,741 --> 00:20:19,240 Kion vi rigardas? 197 00:20:21,574 --> 00:20:25,532 Do! Ne forgesu kiu estas la estro ĉi tie! 198 00:21:04,615 --> 00:21:05,615 Kristnasko! 199 00:21:37,239 --> 00:21:38,741 Mi serĉas iun. 200 00:21:40,532 --> 00:21:45,239 - Ulo kun verda tornistro. - Mi vidis nenion, bastardo Alpire! 201 00:21:47,574 --> 00:21:49,949 Mi volas nur paroli kun li. 202 00:21:52,282 --> 00:21:57,158 Ĉu vi scias kie vi estas? Mi pensas, ke vi estas freneza! 203 00:21:57,282 --> 00:21:59,407 Ni senhaŭtigas la Alpire bastardoj. 204 00:22:00,074 --> 00:22:01,158 Ĉu vi vidas lin 205 00:22:01,741 --> 00:22:03,866 Li ne povas atendi ricevu alian medalon. 206 00:22:04,824 --> 00:22:06,991 Tie estas la panoplio. 207 00:22:19,074 --> 00:22:22,407 Li eniĝis en ĥaoso kaj mi volas helpi lin. 208 00:22:22,782 --> 00:22:23,949 Bastardo, mi diris... 209 00:22:26,782 --> 00:22:27,782 Fek! 210 00:22:29,239 --> 00:22:30,615 Inteligentaj kugloj. 211 00:22:31,741 --> 00:22:36,490 Kun arĝenta nitrato kaj hidrargo. Via sango bolas. 212 00:22:39,239 --> 00:22:40,407 La verda tornistro? 213 00:22:41,323 --> 00:22:44,032 Vi volas diri Kyron! Jes! 214 00:22:45,240 --> 00:22:48,907 Mia memoro forlasas min. Li iris tien. 215 00:22:50,074 --> 00:22:52,199 - Kie? - Je Kristnasko. 216 00:22:52,824 --> 00:22:56,866 Ĝi estas plena de demencaj homoj tie, estas kiel vi ĉe la laboro. 217 00:22:59,323 --> 00:23:00,323 Ne ĉagreniĝu. 218 00:23:01,741 --> 00:23:02,741 Kyron? 219 00:23:04,032 --> 00:23:05,032 Jes. 220 00:23:13,282 --> 00:23:15,907 Mi ne scias kiu vi estas, sed vi ne estas el Alpire. 221 00:23:16,532 --> 00:23:20,574 Se vi eniros Noel, vi faros morti en 15 minutoj, do... 222 00:23:21,824 --> 00:23:23,365 Vi ne intencis helpi min? 223 00:23:24,949 --> 00:23:27,365 Ĉu vi vidis G.I. Jane kaj vi ne volis helpi min? 224 00:23:27,490 --> 00:23:30,282 Al la diablo kun vi! Vi tranĉas el la porcio kun ĉio! 225 00:23:30,574 --> 00:23:33,782 Mi malŝaltas la interreton! Duonigu la porciojn! 226 00:23:34,532 --> 00:23:36,282 Ne vidu min veni! 227 00:23:36,365 --> 00:23:39,282 Se vi volas ion, iru al Nova Teksaso! 228 00:23:39,407 --> 00:23:41,240 Ni vidu ĉu ili zorgas pri vi! 229 00:23:42,199 --> 00:23:43,407 La bastardoj! 230 00:23:43,866 --> 00:23:45,449 Li detruis mian nanon! 231 00:23:46,991 --> 00:23:49,741 Ni devas eliri el Nova Teksaso. Daxon estas libera. 232 00:23:50,365 --> 00:23:53,158 Vi diris, ke vi faros protekti mian patron 233 00:23:53,239 --> 00:23:55,824 kaj ke neniu faros eskapi la programon de malliberuloj. 234 00:23:55,949 --> 00:23:58,116 Ĉu ne pravas, Noel? Aŭskultu min! 235 00:23:58,239 --> 00:24:02,490 Daxon pafis mian patron. Li traserĉis la South Block-najbarecon. 236 00:24:03,657 --> 00:24:07,699 Kyron, via patro estis la plej bona ŝtelisto en la submondo. 237 00:24:08,949 --> 00:24:10,407 Vi aspektas kiel infero. 238 00:24:11,490 --> 00:24:14,991 Tial mi lasis lin viva kaj proponis al li protekton. 239 00:24:16,032 --> 00:24:17,407 Sed nun, kiam li mortis... 240 00:24:17,949 --> 00:24:20,239 Mi bezonas alian kialon por honori la interkonsenton. 241 00:24:20,323 --> 00:24:22,449 Iru al la infero! Mi rezignas. 242 00:24:22,532 --> 00:24:25,782 Vi petegis min helpi vin atingi Eion, la lernejestro de Alpire. 243 00:24:25,907 --> 00:24:27,907 Kion vi pensis, ke okazos? 244 00:24:31,449 --> 00:24:33,699 Tia malĝoja knabo... 245 00:24:34,741 --> 00:24:38,949 Donu al mi tion, kion vi promesis al mi. 246 00:24:45,866 --> 00:24:48,199 Mi sciis, ke vi ne faros lasu min malsupren, bebo. 247 00:24:49,116 --> 00:24:50,782 Mi pagis miajn ŝuldojn. 248 00:24:51,866 --> 00:24:53,116 De ĉio. 249 00:24:54,323 --> 00:24:55,615 Finiĝis, Noel. 250 00:24:57,365 --> 00:25:00,907 Kyron, kian amatino farus Mi estos, se mi lasos vin iri sen donaco? 251 00:25:08,116 --> 00:25:10,074 Ĝi estas privata festo per invito. 252 00:25:10,158 --> 00:25:11,158 Facila. 253 00:25:11,991 --> 00:25:13,951 - Mi volas paroli kun Kyron. - Ĉu vi estas el Alpire? 254 00:25:14,949 --> 00:25:16,824 Ni ankoraŭ devas ricevi la pakaĵon. 255 00:25:28,490 --> 00:25:29,574 Reen! 256 00:25:48,323 --> 00:25:49,532 Vi estas morta! 257 00:26:03,490 --> 00:26:04,741 Iru vidi ĝin! 258 00:26:07,240 --> 00:26:10,116 - Ŝajnas, ke mi subtaksis vin. - Pri kio vi parolas? 259 00:26:10,239 --> 00:26:11,407 Surmetu ĝin! 260 00:26:12,824 --> 00:26:14,490 - Surmetu ĝin! - Bone! 261 00:26:36,490 --> 00:26:38,323 Via celo estas Eion Prescott. 262 00:26:40,323 --> 00:26:41,532 Vi estas freneza! 263 00:26:42,240 --> 00:26:47,532 Mikronanitoj estas kiel viruso, via korpo atakas viajn blankajn globulojn. 264 00:26:48,032 --> 00:26:50,074 Ĝi estas programebla mortiga maŝino. 265 00:26:50,158 --> 00:26:52,574 Vi mortigas Eionon, mi prenas kontrolo de sia reto. 266 00:26:53,158 --> 00:26:55,407 Vi volis atingi la viro kiu detruis vian familion. 267 00:26:56,532 --> 00:26:57,782 Nun vi havas la ŝancon. 268 00:26:58,782 --> 00:26:59,907 36 horoj. 269 00:27:20,699 --> 00:27:22,407 Venu! Mortigu tiun hundinon! 270 00:27:40,282 --> 00:27:41,824 Venu ĉi tien, soriko! 271 00:28:08,074 --> 00:28:09,365 Kie estas kyron 272 00:28:11,407 --> 00:28:13,199 Mi bele demandis vin. 273 00:30:06,824 --> 00:30:08,365 - Helpu lin! - Kiel li nomiĝas? 274 00:30:08,490 --> 00:30:11,158 - Jakobo. - Jakob! Vi estas bonega, ĉu bone? 275 00:30:12,032 --> 00:30:15,699 Klaku ĉi tie. Premu, ĉu? Spiru! 276 00:30:15,824 --> 00:30:17,615 Delta Agento Charlie... 277 00:30:26,907 --> 00:30:29,365 Ili ne devas pagu lupagon se ne ekzistas. 278 00:30:32,240 --> 00:30:34,699 - Kiom da homoj loĝas ĉi tie? - Mi ne scias precize. 279 00:30:34,866 --> 00:30:36,758 Ĉu vi volas kalkuli la blatoj en la muroj? 280 00:30:36,782 --> 00:30:38,239 - Ni devas helpi ilin. - Kiel? 281 00:30:38,949 --> 00:30:42,365 - Mi povas voki helpon. - Ili alvenis ĉi tien pro Alpire. 282 00:30:42,449 --> 00:30:45,490 Kiun vi opinias devigita ilin el ilia kvadranto? 283 00:30:46,282 --> 00:30:47,282 Jakobo! 284 00:30:47,365 --> 00:30:49,782 Iu donu al mi medicinan ilaron! 285 00:31:03,116 --> 00:31:07,490 Ĉi tiu viro mortis hodiaŭ. Vi havas ĝin sur via konscienco. 286 00:31:09,199 --> 00:31:10,657 Nun vi povas anonci. 287 00:31:24,323 --> 00:31:26,741 La viro kiu mortigis mian patrino portis tiun horloĝon. 288 00:31:26,824 --> 00:31:29,949 Estas neeble, ĝi estas de mia patro. 289 00:31:31,407 --> 00:31:34,741 - Kie mi povas trovi ĝin? - Vi ne trovos lin... Li mortis. 290 00:31:37,449 --> 00:31:40,365 Kiu vi estas kial ĉu vi sekvas min 291 00:31:42,949 --> 00:31:43,949 kiu vi estas 292 00:31:49,490 --> 00:31:51,032 ĉu mi povas helpi vin 293 00:31:52,490 --> 00:31:55,866 sed vi devas vekiĝi rapide, ĉar la tempo estas mallonga. 294 00:31:58,282 --> 00:32:01,532 Eion volas lanĉi la D-taga programo en tri tagoj. 295 00:32:04,741 --> 00:32:07,699 Estas mildigo, mi havas mortigi lin en du tagoj. 296 00:32:08,824 --> 00:32:10,407 Mortigi lin? Pri kio vi parolas? 297 00:32:12,657 --> 00:32:14,116 Estas persona afero. 298 00:32:14,824 --> 00:32:17,532 Vi estas el Alpire. Kial vi volas scii? 299 00:32:19,239 --> 00:32:20,449 Estas persona afero. 300 00:32:22,158 --> 00:32:24,407 Aŭskultu, mi ne havas tempon por ĉi tio. 301 00:32:29,741 --> 00:32:31,490 Ni devas eliri la straton. 302 00:32:31,615 --> 00:32:34,116 Mi povas trakti ĝin. Vi trovos la elirejon memstare. 303 00:32:37,199 --> 00:32:38,323 Pensu pri ĝi... 304 00:32:40,532 --> 00:32:44,074 Ĉu vi opinias la persono kiu donis al vi la horloĝon haltos ĉe vi? 305 00:32:48,032 --> 00:32:49,866 Mi povas helpi vin detrui Alpire. 306 00:32:53,365 --> 00:32:55,991 Sen mia helpo, la horloĝo bruos... 307 00:32:57,282 --> 00:32:58,615 Unu malpli da blato. 308 00:33:01,116 --> 00:33:02,407 Kio, ĉu ni estas amikoj nun? 309 00:33:04,699 --> 00:33:05,782 Ĉu ĉio estas en ordo? 310 00:33:07,116 --> 00:33:11,032 Jes, mi parolis al mia fianĉino. 311 00:33:11,824 --> 00:33:12,824 Bone. 312 00:33:13,949 --> 00:33:16,032 Ĉu ĝuste mia kara amiko? 313 00:33:16,158 --> 00:33:18,657 Se vi volas helpi ili, venu kun mi. 314 00:33:19,449 --> 00:33:21,907 Ni devas ekscii kial ili volas, ke vi mortigu Eionon. 315 00:33:22,365 --> 00:33:24,741 - Se vi mensogas al mi... - ni ambaŭ mortis. 316 00:33:26,574 --> 00:33:31,574 Mia firmao faras multon, sed, pardoneble, ĝi ne pardonas. 317 00:33:33,991 --> 00:33:35,158 Venu! 318 00:33:56,741 --> 00:33:59,407 Alpire vidas vin kaj estimas vin. 319 00:34:01,449 --> 00:34:02,574 Envicigu! 320 00:34:06,991 --> 00:34:08,407 Mendu! 321 00:34:09,240 --> 00:34:12,866 Eion, ni devas paroli. 322 00:34:13,074 --> 00:34:19,116 Lukas, mi havas horaron. Vi devas atendi. 323 00:34:19,365 --> 00:34:21,866 Alpire vidas vin kaj estimas vin. 324 00:34:24,907 --> 00:34:29,866 Se vi restas al D-tago, mi konsilas al vi fari escepton. 325 00:34:31,991 --> 00:34:33,449 Damne, li scias! 326 00:34:33,615 --> 00:34:36,158 Ĉu vi scias, ke mi kreskis en ĉi tiu distrikto? 327 00:34:38,158 --> 00:34:39,782 En proksima areo. 328 00:34:42,282 --> 00:34:46,949 Mi estis knabo timigita ke mi estis tuj estos mortigita aŭ kidnapita. 329 00:34:47,741 --> 00:34:52,824 La manoj kiuj nutris mi kunpremis en pugnojn. 330 00:34:53,991 --> 00:34:58,282 Tial ni fondis Alpire kaj la programo Onyx, 331 00:34:58,449 --> 00:35:01,741 por ke homoj povu ĝui la pacon, kiun mi ĝuis. 332 00:35:01,824 --> 00:35:07,282 Rigardi unu la alian en la okulojn kaj vidu, kio distingas nin... 333 00:35:18,239 --> 00:35:19,824 estas nur la cirkonstancoj. 334 00:35:25,949 --> 00:35:27,158 Do... 335 00:35:30,407 --> 00:35:37,699 abomena faro estas bela ligo inter samspecaj homoj. 336 00:35:39,116 --> 00:35:45,490 Ni komprenas kio estas grava, la dezirinda rezulto. 337 00:35:46,239 --> 00:35:49,323 - Kiu ĝi estas? - Postvivado. 338 00:35:51,991 --> 00:35:54,032 Kion eksciis nia "talpo"? 339 00:35:54,116 --> 00:35:55,407 Elera estas inteligenta. 340 00:35:56,490 --> 00:36:01,615 Li kunmetis ĉiujn informojn, kiujn mi donis al li. 341 00:36:01,991 --> 00:36:06,240 - Kio estas la problemo? - Li scias, ke Daxon vivas. 342 00:36:06,365 --> 00:36:10,991 Se li ekscios, kiu li estas kaj kion mi faris... 343 00:36:11,282 --> 00:36:13,574 Mi estas preta por tio. 344 00:36:13,741 --> 00:36:16,282 - Eion... - Iru hejmen, Lukas. 345 00:36:16,407 --> 00:36:17,574 Kio pri Elera? 346 00:36:17,699 --> 00:36:21,116 Mi asignis ŝin al vi por gardi ŝin 347 00:36:21,824 --> 00:36:24,782 kaj certigu ni konservi nian avantaĝon. 348 00:36:25,074 --> 00:36:27,449 Ĉar vi ne havas plenumis vian taskon, 349 00:36:27,574 --> 00:36:30,323 vi ne plu estas valora. 350 00:36:31,199 --> 00:36:34,240 Do vi nenion plu faras, vi nenion plu diras. 351 00:36:34,991 --> 00:36:41,657 La ministro pri defendo ne faros konsentas kun ĉi tiu via projekto. 352 00:36:43,323 --> 00:36:45,074 Ili ne scias, kion mi scias. 353 00:36:45,741 --> 00:36:51,032 Pensu pri tio, kion vi taksas. 354 00:36:52,574 --> 00:36:53,824 Ne tuŝu min! 355 00:37:00,032 --> 00:37:01,199 Pensu denove. 356 00:37:13,239 --> 00:37:16,365 Amanda instruis nin la valoro de ofero. 357 00:37:17,866 --> 00:37:20,407 La mezuro de la vivo de homo 358 00:37:20,490 --> 00:37:25,741 estas en kiel li faris sian samuloj sentas sin viditaj kaj aŭskultitaj. 359 00:37:26,158 --> 00:37:27,282 Rekonita. 360 00:37:27,741 --> 00:37:30,365 Eĉ kiam la probableco estas kontraŭ ili. 361 00:37:30,449 --> 00:37:33,532 Kiel la fratoj kaj fratinoj kiu mortis en la devo 362 00:37:34,074 --> 00:37:38,074 sekvante la hodiaŭan perfortaj agoj en la centro. 363 00:37:41,365 --> 00:37:45,907 Ŝi montris al ni kion ĝi signifas porti la uniformon 364 00:37:48,323 --> 00:37:50,116 kaj estu je la servo de la komunumo. 365 00:37:53,074 --> 00:37:54,699 En via memoro, mia kara! 366 00:37:57,323 --> 00:37:59,866 - Por Amanda! - Por Amanda! 367 00:38:04,490 --> 00:38:06,407 Dankon pro veni. 368 00:38:07,490 --> 00:38:10,824 - Koran dankon. - Ne, ĝi estas bonega. Dankon. 369 00:38:10,907 --> 00:38:12,158 Dankon, frato. 370 00:38:12,991 --> 00:38:14,199 Dankon, viro. 371 00:38:39,449 --> 00:38:41,907 - Mi donos ĝin al vi. - Ne, Roberto. Konservu ĝin. 372 00:38:42,490 --> 00:38:43,824 Ne estis demando. 373 00:38:47,239 --> 00:38:48,282 Dankon. 374 00:38:50,199 --> 00:38:51,949 Li estus sur la kampo hodiaŭ. 375 00:38:52,782 --> 00:38:57,158 Jes, li antaŭvidis antaŭ ĉiuj alie kio Alpire fariĝus. 376 00:38:58,365 --> 00:38:59,741 Kio fariĝus... 377 00:39:02,866 --> 00:39:05,490 Ĉu vi memoras kiam ŝi kaj Jessica metis sian... 378 00:39:06,365 --> 00:39:08,490 - La ĉemizo de oficiro Brown? - Jes. 379 00:39:08,615 --> 00:39:13,074 Kaj Amanda diris, "Se Alpire volas malpermesi la policon surstrate," 380 00:39:13,158 --> 00:39:16,199 “Ni komencu kun la malkuraĝuloj kiu voĉdonis por la programo Onyx." 381 00:39:16,282 --> 00:39:18,074 Bruna ruĝiĝis. 382 00:39:18,699 --> 00:39:20,239 Li havis kuraĝon. 383 00:39:22,323 --> 00:39:25,782 Mi scivolas kiel ili trovis ĝin 384 00:39:27,323 --> 00:39:29,574 ĝuste antaŭ ni detrui iliajn planojn. 385 00:39:32,907 --> 00:39:34,199 Dankon pro veni. 386 00:39:34,282 --> 00:39:35,949 - Kompreneble. - Ne, mi estas serioza. 387 00:39:36,158 --> 00:39:42,199 - Elera malofte parolas pri sia patrino. - Ĉu vi povas kondamni ŝin? 388 00:39:42,657 --> 00:39:45,449 Mi ankaŭ havas malfacilan tempon rigardante la aĵojn de Jessie. 389 00:39:48,407 --> 00:39:50,991 Ĉu vi sekvis la spurojn, kiujn mi donis al vi? 390 00:39:51,116 --> 00:39:52,116 Mi certe faras, Roberto. 391 00:39:52,199 --> 00:39:55,199 Ĉu vi certas la solvon estas enfiltri Elera? 392 00:39:55,282 --> 00:39:57,574 - Lasu min demandi al vi ion. - Jes. 393 00:39:58,032 --> 00:39:59,532 Kial vi eksiĝis? 394 00:40:00,574 --> 00:40:02,074 Ĝis baldaŭ, Karlo! 395 00:40:03,615 --> 00:40:08,615 Vi venis al Amanda monumento, vi donis al mi ŝian insignon. 396 00:40:08,741 --> 00:40:10,782 Ni parolis pri malnovaj tempoj... 397 00:40:10,866 --> 00:40:12,949 - La tempo venis. - Por kio, Roberto? 398 00:40:13,949 --> 00:40:15,949 Ĉiuj estis de la opinio ke ni estis la 399 00:40:16,074 --> 00:40:17,914 problemo, longe antaŭe ni estis en la laboro de Alpire. 400 00:40:18,032 --> 00:40:20,032 Se vi ne vivas per ilia reguloj, vi estas neniu. 401 00:40:20,116 --> 00:40:24,741 Kaj kion ajn vi pensas, Sawyer, ili pravas. 402 00:40:24,866 --> 00:40:27,615 Ni havas tempon. Ni povas fini tion, kion ŝi komencis. 403 00:40:28,116 --> 00:40:30,574 Ĉu vi vidis hodiaŭan filmaĵo el Norda Orienta Truo? 404 00:40:30,699 --> 00:40:32,490 Mortigu eks-policanojn, Sawyer. 405 00:40:32,782 --> 00:40:34,216 Kion vi pensas okazos kiam Alpire 406 00:40:34,240 --> 00:40:36,490 penetras ĉiun angulo de la lando? 407 00:40:36,574 --> 00:40:38,741 - Ĝi ne penetros. - Kiel vi haltigos ilin? 408 00:40:38,824 --> 00:40:40,949 - Kun sangaj pugnoj! - Jes, bone. 409 00:40:41,907 --> 00:40:44,532 Amanda sciis tion ĉi tiu vojo kondukis nenien. 410 00:40:44,949 --> 00:40:47,657 Ŝi volis, ke ni havu a sidloko ĉe la intertrakta tablo. 411 00:40:47,782 --> 00:40:49,490 Kaj ŝi estis pafmortigita en la kapon. 412 00:40:49,699 --> 00:40:51,615 Ne parolu pri mia edzino! Vi ne konis ŝin. 413 00:40:51,741 --> 00:40:53,741 Venu Sawyer! Li diris al mi. 414 00:40:54,407 --> 00:40:57,282 Antaŭ ol li mortis li rakontis min li volis forlasi vin. 415 00:40:59,824 --> 00:41:00,866 Foriru el mia domo! 416 00:41:01,407 --> 00:41:04,341 Ĉar vi ne komprenus kaj vi ne estus farinta tion, kio estis necesa 417 00:41:04,365 --> 00:41:07,032 por ke Elera ne konduku ŝin vivo kun ŝiaj botoj sur la tero! 418 00:41:07,158 --> 00:41:10,532 La misio de tiu vespero estis la lasta. Li volis preni Elera kaj foriri. 419 00:41:10,657 --> 00:41:12,897 - Mi ne plu diros al vi. - Se vi aŭskultus ŝin... 420 00:41:13,239 --> 00:41:15,741 Se vi haltus Alpire, li estus vivinta! 421 00:41:16,407 --> 00:41:17,407 Foriru el mia domo! 422 00:41:19,199 --> 00:41:20,240 Kio okazas ĉi tie? 423 00:41:22,782 --> 00:41:23,866 Ni ĵus estis forirantaj. 424 00:41:29,615 --> 00:41:33,699 - Ni havas problemon. - Jes, mi tuj revenos. 425 00:41:38,574 --> 00:41:39,824 Venu lavi vin! 426 00:41:53,782 --> 00:41:55,866 Mi pensas, ke ĝi estis sovaĝa festo. 427 00:41:59,158 --> 00:42:00,158 Bela! 428 00:42:00,949 --> 00:42:02,925 Mi determinis, ke vi estas nur ricevi ilian atenton. 429 00:42:02,949 --> 00:42:05,449 Trankviliĝu! Ili iros estu riproĉita pro mortigi la policanojn, 430 00:42:05,532 --> 00:42:07,199 kaj ni sekvas nian planon. 431 00:42:08,032 --> 00:42:13,574 - Ĝi ne estas la operacia reĝimo de Alpire. - Li ne estas. Li ŝajnas kiel ribelulo. 432 00:42:14,407 --> 00:42:16,949 - Kyron havas la horloĝon. - Kaj Ejon? 433 00:42:17,074 --> 00:42:20,449 Kyron alportos lin al li iel. Li estas pluvivanto. 434 00:42:20,574 --> 00:42:24,032 Lasu lin fari tion. Eion iras pagi pro tio, kion li faris al mi. 435 00:42:24,239 --> 00:42:27,116 - Kion li faris al ni! - Tian talenton mi neniam vidis. 436 00:42:32,199 --> 00:42:34,532 - Kiom vi diris, ke estas? - Nur unu. 437 00:42:41,282 --> 00:42:43,866 Mason movis supren la Alpire-hierarkio. 438 00:42:45,365 --> 00:42:47,615 Eltiri el mia kapo kion 439 00:42:47,741 --> 00:42:49,407 ili bezonis lanĉi la programon, 440 00:42:49,490 --> 00:42:52,407 li bezonis vidi kiel la algoritmo funkciis sur alia soldato. 441 00:42:54,116 --> 00:42:55,574 Post mortigo de siaj gepatroj, 442 00:42:55,657 --> 00:42:58,032 ili mortigis lin pli gravaj celoj. 443 00:42:58,116 --> 00:43:01,199 Sciencistoj estis tiel intrigitaj, 444 00:43:01,240 --> 00:43:04,240 do ili ne pensis pri la efikoj sur la homa menso. 445 00:43:04,949 --> 00:43:08,615 Iuj diras, ke ili faris li instrumento de morto. 446 00:43:11,741 --> 00:43:13,032 Kio do vi estas 447 00:43:16,490 --> 00:43:18,323 Mi povas eligi vin el la Alpire-sistemo, 448 00:43:18,991 --> 00:43:21,532 kun kodo kiu forigas la algoritmo de la programo Onyx. 449 00:43:22,282 --> 00:43:25,949 Post kiam Eion mortas, la programo aŭtomate rekomencos. 450 00:43:26,782 --> 00:43:27,782 Ĉu ĝi rekomencos? 451 00:43:28,657 --> 00:43:31,824 Ĉiu horloĝo havos novan gvidlinioj por eblaj posedantoj. 452 00:43:31,907 --> 00:43:34,907 La posedantoj volos kaj preta plenumi la novan kodon. 453 00:43:34,991 --> 00:43:37,158 Nia kodo, niaj mendoj. 454 00:43:37,240 --> 00:43:39,282 Ĉu ni nur havas surmeti horloĝon 455 00:43:39,365 --> 00:43:40,991 ĉiuj por transpreni la programo Onyx? 456 00:43:41,199 --> 00:43:42,866 Mi esperas, ke vi sukcesis por altiri lian atenton. 457 00:43:44,991 --> 00:43:48,074 - Jes. Koncerne miajn soldatojn... - Mi havas novan postulon. 458 00:43:49,866 --> 00:43:51,866 - Ĉu amendo? - Prefere, gratifiko. 459 00:43:52,657 --> 00:43:54,657 - Mi aŭskultas vin. - La knabino. 460 00:43:55,407 --> 00:43:58,007 Mi scias el miaj fontoj, ke ŝi estas la filino de Bennett Sawyer, 461 00:43:58,741 --> 00:44:01,741 la viro, kiu tenis vin sur a ŝnuron kaj torturis vin dum dek jaroj, 462 00:44:02,116 --> 00:44:05,574 la viro kiu ŝtelis vian vivo por konstrui imperion. 463 00:44:05,699 --> 00:44:08,574 Jes. Ĝi vere estis sovaĝa festo. 464 00:44:09,323 --> 00:44:10,323 Daxon! 465 00:44:11,074 --> 00:44:13,240 - Ĉi-foje donu al vi liberan kondukilon! - Ĝi estas farita. 466 00:44:26,116 --> 00:44:27,615 Estis freneze. 467 00:44:30,239 --> 00:44:32,116 Ĉu vi estas el Easthole Distrikto? 468 00:44:33,158 --> 00:44:34,615 Mia patrino estis de tie. 469 00:44:35,199 --> 00:44:37,699 Cameron akceptis min kaj instruis min pri la submondo. 470 00:44:37,782 --> 00:44:39,907 Cameron estis via patro? 471 00:44:41,449 --> 00:44:42,615 Jes, iel. 472 00:44:42,699 --> 00:44:45,866 Mi ne volas, ke vi sentiĝu ofendita, sed mi ne ŝatas prezenti la pasintecon. 473 00:44:45,949 --> 00:44:47,741 Ili estas nur fantomoj. 474 00:44:48,824 --> 00:44:51,784 Kiu donis al vi la horloĝon scias kiel fari ĝin nerimarkebla en la sistemo. 475 00:44:52,949 --> 00:44:53,949 Kion ĉi tio signifas? 476 00:44:54,199 --> 00:44:57,116 Ĝi signifas ke se mi provos forigi ĝin sen la kodo, ni perdas la horloĝon. 477 00:44:58,782 --> 00:45:00,158 Kaj vi mortos. 478 00:45:02,199 --> 00:45:04,782 - Ni bezonas pli da tempo. - La tempo estas lukso. 479 00:45:04,907 --> 00:45:07,239 - Mi konsentas. - Ni devas iri al Alpire. 480 00:45:07,782 --> 00:45:09,615 Ni mortigas Eion kaj solvu la problemon! 481 00:45:10,282 --> 00:45:13,407 En 24 horoj, la horloĝo liberigos 482 00:45:13,532 --> 00:45:15,292 mikronanitoj en vian korpo kaj vi mortos. 483 00:45:16,615 --> 00:45:17,615 Kyron... 484 00:45:19,657 --> 00:45:20,657 Kristnasko. 485 00:45:23,158 --> 00:45:24,199 Kiu ĝi estas 486 00:45:24,991 --> 00:45:26,407 Skribu subfosajn kodojn. 487 00:45:26,532 --> 00:45:28,365 Li skribis sekrete programoj por Alpire. 488 00:45:28,741 --> 00:45:31,239 Mi faris taskojn por lin unufoje, en la submondo. 489 00:45:31,323 --> 00:45:33,782 Mi povas enkaptiligi ŝin, sole, se necese. 490 00:45:34,699 --> 00:45:35,782 Ĉu vi estas obstina? 491 00:45:36,032 --> 00:45:39,407 Li estas la filo de Cameron Sharpe. Ni malŝparas nian tempon! 492 00:45:39,532 --> 00:45:42,407 Hoiters faras kion ajn necesas por pluvivi. 493 00:45:43,532 --> 00:45:45,741 Via patro inventis Oniksos horloĝoj. 494 00:45:45,866 --> 00:45:47,741 Homo ne povas elekti liaj cirkonstancoj. 495 00:45:47,824 --> 00:45:51,074 Ĉiuj faras kion ili povas elteni la ŝtormon. 496 00:45:51,158 --> 00:45:52,824 Al kiu ŝtormo vi aludas? 497 00:45:53,074 --> 00:45:55,741 Kiel turniĝas via sorto, kiel estas kulpo de aliaj homoj. 498 00:45:56,407 --> 00:46:00,782 Mia patrino mortis en la geto, petegante pecetojn 499 00:46:00,907 --> 00:46:03,074 el Alpire, la kompanio por kiu vi laboras. 500 00:46:03,365 --> 00:46:05,866 La kompanio ne ekzistus sen la invento de via patro. 501 00:46:05,949 --> 00:46:09,199 Cameron mortis ĉar li provis ne lasi la horloĝon sur iliaj manoj. 502 00:46:09,240 --> 00:46:10,240 Ĉesu ĝin! 503 00:46:13,116 --> 00:46:14,449 Mi mem pritraktos ĝin. 504 00:46:15,199 --> 00:46:18,449 Mi venis ĉi tien nur ĉar Daxon neniam maltrafas la markon. 505 00:46:18,574 --> 00:46:20,240 Mi eble gajnis du horojn. 506 00:46:20,866 --> 00:46:21,866 Daxon? 507 00:46:24,199 --> 00:46:26,365 Li mortigis tiujn homoj en la centro. 508 00:46:27,741 --> 00:46:30,239 Li mortigis Cameron por ne donante al li la horloĝon. 509 00:46:30,323 --> 00:46:33,116 - Mi ne povas deturni miajn okulojn de tiu horloĝo. - Ĉu vi minacas min? 510 00:46:33,239 --> 00:46:35,615 Ĉu vi certas, ĉu vi vidis lin? 511 00:46:36,158 --> 00:46:37,158 Jes. 512 00:46:43,449 --> 00:46:46,490 Mi konas Eion ekde la komenco. Mi volis helpi lin ŝanĝi la mondon. 513 00:46:46,615 --> 00:46:48,032 Ni ĉiuj volis ĉi tion. 514 00:46:49,615 --> 00:46:54,532 Sed tiun nokton, io estis malĝusta... 515 00:46:55,199 --> 00:46:56,991 Mi memoras ĉion kiel nebulon. 516 00:46:58,907 --> 00:47:00,449 - Ne! - Kien vi volas iri? 517 00:47:04,949 --> 00:47:07,240 Demetu la pafilon! Li pafos ŝin! 518 00:47:14,991 --> 00:47:16,116 Ne! 519 00:47:17,574 --> 00:47:19,907 Eion, liaj vortoj, lia vizio... 520 00:47:24,158 --> 00:47:26,407 Ĝi estis la komenco de la programo Onyx. 521 00:47:31,239 --> 00:47:32,907 Amanda estis la unua celo. 522 00:47:34,074 --> 00:47:36,116 Kvankam Eion ne tiris la ellasilon, 523 00:47:37,240 --> 00:47:38,657 memoru, kion mi diras al vi, 524 00:47:40,907 --> 00:47:42,365 tio estis la plano de Alpire. 525 00:47:42,615 --> 00:47:44,782 Tiel la patrino estis flanka viktimo? 526 00:47:44,907 --> 00:47:47,842 Vi ne komprenas, kion ŝi kapablis kaj kion ŝi estus preta fari. 527 00:47:47,866 --> 00:47:50,532 - Kaj vi tute ne konis ŝin. - Ne, Elera. Aŭskultu min! 528 00:47:52,615 --> 00:47:54,699 Ili venis! Foriru nun! 529 00:48:06,699 --> 00:48:08,574 - Venu! - Vi jam mortis. 530 00:48:18,866 --> 00:48:19,866 Iru! 531 00:48:21,158 --> 00:48:24,032 Sawyer estas nenie trovebla. En la domo estas neniu. 532 00:48:25,657 --> 00:48:26,741 Ekbruligis ĝin! 533 00:48:27,741 --> 00:48:30,490 Kaj alportu al mi la kapon de Sawyer! Trovu ĝin! 534 00:49:00,991 --> 00:49:03,074 Ne diru al mi, ke vi estas lasante min venki, Eion. 535 00:49:06,407 --> 00:49:09,907 - Reĝino ĉe D4. - Peono sur D5. 536 00:49:13,199 --> 00:49:14,449 Kaj mia peono malaperis! 537 00:49:16,116 --> 00:49:20,365 Ni parolas tutmondan Onikso deplojo, ne nur nacia. 538 00:49:20,490 --> 00:49:21,907 Mi pensas, ke la usonano ŝtato havas ĉiun 539 00:49:21,991 --> 00:49:24,615 rajton peti a pli alta procento. 540 00:49:26,199 --> 00:49:29,239 Ĉi tio estas nur se vi ne faras dubi pri la sukceso de la lanĉo. 541 00:49:29,282 --> 00:49:32,282 Benjamin, ni havas proponojn el Rusio kaj Ĉinio. 542 00:49:32,907 --> 00:49:36,323 Ofertoj kiuj multe superas viaj malavaraj kontribuoj. 543 00:49:36,449 --> 00:49:38,032 Tiuj ĉi landoj konscias pri la 544 00:49:38,158 --> 00:49:41,657 sukceso kaj potencialo de la programo. 545 00:49:42,991 --> 00:49:47,116 Tri duilionoj de Dimochka, kvin duilionoj de Wang Xui. 546 00:49:47,239 --> 00:49:52,407 Mi eĉ ne volas vekiĝi. Mia edzino fartas pli bone. 547 00:49:53,824 --> 00:49:57,365 Se vi volas ŝalti min, Eion, 548 00:49:58,199 --> 00:50:01,741 elpensi ideon tio faros min ne 549 00:50:01,824 --> 00:50:03,050 ĉesu vian eksperimenton dum la sekvaj tagoj. 550 00:50:03,074 --> 00:50:04,782 La programo Onyx estis pli 551 00:50:04,866 --> 00:50:08,365 ol ilo por disdoni krimulojn. 552 00:50:08,490 --> 00:50:09,949 Ĝi estis subfosa mekanismo. 553 00:50:10,032 --> 00:50:14,323 Nia formulo produktita neatendita efiko. 554 00:50:14,449 --> 00:50:18,116 Kiu? Tiu popolo havas krimajn instinktojn? 555 00:50:18,199 --> 00:50:24,116 Ke estas celkonscia malekvilibro en ĉiu el ni. 556 00:50:24,239 --> 00:50:25,239 Jes. 557 00:50:25,532 --> 00:50:31,158 Kaj kion faras krimuloj, kiuj mortigas civilulojn senhezite devas fari kun ĝi? 558 00:50:31,490 --> 00:50:37,907 Ekde ĉi-vespere, krimuloj en Nova Teksaso ricevas Alpire-horloĝojn. 559 00:50:38,991 --> 00:50:40,199 Eniru! 560 00:50:43,158 --> 00:50:45,239 - Kion vi volas? - Patrick Surtain III? 561 00:50:45,323 --> 00:50:46,532 Jes, kiu vi estas? 562 00:50:47,365 --> 00:50:48,907 mi diris al la bastardo 563 00:50:48,991 --> 00:50:51,240 ke mi sendis al li la kontrolo de infana subteno! 564 00:50:51,449 --> 00:50:53,239 Estas kulpo de la poŝtoficejo, viro! 565 00:50:53,657 --> 00:50:56,866 Aŭskultu, la poŝtisto vivas iom malsupren de mia domo! 566 00:50:57,239 --> 00:50:58,991 Ni povas preni la monon ĝuste nun. 567 00:50:59,074 --> 00:51:02,323 Laŭ Artikolo 34, sub la aŭtoritato de la usona ŝtato... 568 00:51:02,449 --> 00:51:03,949 Atendu momenton! Atendu! 569 00:51:04,074 --> 00:51:06,407 Alpire ordonas al vi eniru la programon Onyx. 570 00:51:06,532 --> 00:51:07,991 Mi ne portas tiun merdon! 571 00:51:09,615 --> 00:51:11,991 Eliru el la fenestro! Mi diris al vi, ke mi regas. 572 00:51:13,365 --> 00:51:15,824 - Bela bebo! - Ne ligiĝu al mia familio! 573 00:51:16,240 --> 00:51:18,032 Ne igu min trompi vin! 574 00:51:18,991 --> 00:51:21,949 Reprenu ĉi tiun taŭgecan horloĝon! Mi ne metas ĝin. 575 00:51:23,782 --> 00:51:26,991 Se vi rifuzas obei, vi estas malobeante la leĝojn de aliĝo, 576 00:51:27,074 --> 00:51:30,532 kaj la puno estas tuja elpelo de vi kaj viaj havaĵoj. 577 00:51:31,574 --> 00:51:32,574 De miaj havaĵoj? 578 00:51:47,532 --> 00:51:49,074 Dankon pro via kunlaboro. 579 00:51:58,239 --> 00:51:59,239 Damne! 580 00:52:12,949 --> 00:52:14,365 Lucas McNairy? 581 00:52:16,615 --> 00:52:18,574 Mi ne aranĝis vizitojn. 582 00:52:19,407 --> 00:52:21,116 Ĉu io okazis en la sidejo? 583 00:52:21,239 --> 00:52:23,574 Konforme al Artikolo 34... 584 00:52:24,158 --> 00:52:27,323 Mi scias kiun artikolon! kio estas ĉi tio 585 00:52:28,365 --> 00:52:30,574 Bonvenon al la Onikso programo, sinjoro! 586 00:52:31,741 --> 00:52:35,365 Devas esti eraro. Mi vokos Eion. 587 00:52:35,490 --> 00:52:39,282 - Ni estas rajtigitaj de supre, sinjoro. - Al la diablo viajn ordonojn! 588 00:53:02,949 --> 00:53:03,949 Damne! 589 00:53:21,490 --> 00:53:24,158 - Robert Langley? - Ĉu mi povas helpi vin pri io? 590 00:53:24,866 --> 00:53:29,407 Konforme al Artikolo 34, ni bonvenon al la programo Onyx. 591 00:53:32,199 --> 00:53:33,824 Mi ne komprenas. Kio? 592 00:53:33,949 --> 00:53:36,907 Metu vian horloĝon sur vian pojnon kaj ni ne havos problemojn. 593 00:53:37,657 --> 00:53:39,323 Kial mi ricevas horloĝon? 594 00:53:40,574 --> 00:53:43,158 Mi laboras ĉe Trinity Spire. Mi traktis... 595 00:53:44,240 --> 00:53:45,240 kiu vi estas 596 00:53:45,907 --> 00:53:48,116 - Kiu alia ricevas horloĝon? - Ĉiuj. 597 00:53:48,907 --> 00:53:50,074 Kion vi volas diri ĉiuj? 598 00:53:50,158 --> 00:53:52,949 La tuta Nov-Teksasa distrikto adoptas la programon Onyx. 599 00:53:57,949 --> 00:53:59,866 Jes, bone. Mi devas akiri miajn aĵojn. 600 00:54:00,699 --> 00:54:03,158 Mia edzino Jessica devas prepariĝi. 601 00:54:03,239 --> 00:54:07,991 Via edzino mortis antaŭ jaroj, Langly. 602 00:54:09,449 --> 00:54:10,574 Kancero. 603 00:54:12,574 --> 00:54:14,449 Jes, ĝuste. Kancero. 604 00:54:14,699 --> 00:54:17,074 La cirkonstancoj igis min... 605 00:54:17,574 --> 00:54:20,991 La horloĝo, Roberto. Nun! 606 00:54:42,866 --> 00:54:45,323 Dankon pro via kunlaboro. 607 00:54:46,615 --> 00:54:47,615 Ni iru! 608 00:55:02,657 --> 00:55:05,907 Pro la hieraŭa tragedio, Mi ne povis atendi ke vi konsentos, 609 00:55:05,991 --> 00:55:08,657 ĉar mi havus kompromitis nian finan celon. 610 00:55:08,866 --> 00:55:09,949 Vi bastardo! 611 00:55:10,949 --> 00:55:14,158 Ĉu vi lanĉis D-tagon sen rajtigon de la usona registaro? 612 00:55:14,240 --> 00:55:16,240 Mi povus enterigi vin, Ejon. 613 00:55:16,532 --> 00:55:20,282 Ne, Benjamin. La prezidanto donis sian konsenton antaŭ longe. 614 00:55:20,365 --> 00:55:23,657 Mi amuziĝis provi por konvinki vin. 615 00:55:23,991 --> 00:55:27,907 La programo Onyx estas malzorgema! Ĝi estas fraŭdo, ĝi ne funkcios. 616 00:55:28,158 --> 00:55:30,866 Ĝi ne daŭros eterne! Ĉi tiu lando estas bazita sur leĝo. 617 00:55:30,991 --> 00:55:35,239 Vi forprenas la liberan volon de homoj, vi injekti ilin per programita viruso. 618 00:55:35,574 --> 00:55:38,158 Ĝi ne estas nur malmorala, Eion, ĝi estas kontraŭleĝa! 619 00:55:38,365 --> 00:55:41,490 Ni permesas al homoj vivi sub la sama 620 00:55:41,574 --> 00:55:43,866 principoj kiuj formiĝis la bazo de niaj idealoj. 621 00:55:43,991 --> 00:55:46,365 La iluzio de demokratio disiĝos. 622 00:55:47,199 --> 00:55:50,657 Ni komencas en Nova Teksaso kaj ni estas tuj efektivigos la programon Onyx 623 00:55:50,782 --> 00:55:54,199 en kio restas el la civilizita mondo. 624 00:55:54,282 --> 00:55:56,258 Ĉiuj krimoj, sendepende de ilia seriozeco, estos 625 00:55:56,282 --> 00:55:59,449 sub la sama jurisdikcio kaj sub la sama leĝo. 626 00:55:59,824 --> 00:56:03,239 Post kiam ili detruas ĉiun aliaj, ili volos ordon. 627 00:56:03,282 --> 00:56:06,365 Strukturo. Kaj ni kontrolos la strukturon. 628 00:56:06,907 --> 00:56:08,657 Gratulon Benjamin! 629 00:56:10,116 --> 00:56:14,490 Vi kaj la usona registaro aĉetis la finon de tiel nomataj liberecoj. 630 00:56:14,574 --> 00:56:17,907 Nur obeo kaj civita devo restos. 631 00:56:18,074 --> 00:56:19,949 Vi estas freneza! Homoj ribelos! 632 00:56:20,032 --> 00:56:22,074 Jes! Kaj kiun vi faras pensas posedas la hospitalojn? 633 00:56:22,158 --> 00:56:25,866 Kaj la vakcinoj por ĉiu viruso en la Onyx-horloĝoj? 634 00:56:25,991 --> 00:56:30,532 Kien ili iros kiam ilia mondo disfalos? 635 00:56:32,782 --> 00:56:35,741 Ĉevalo ĉe F4. Checkmate! 636 00:56:39,866 --> 00:56:41,949 Ni vidos. Sukceso! 637 00:56:43,282 --> 00:56:44,449 Benjamin! 638 00:56:46,282 --> 00:56:48,532 Ne forgesu preni a rigardu kiam vi foriras. 639 00:56:57,574 --> 00:57:01,199 Ili ne trovos nin ĉi tie. Ni devas atingi Noel. 640 00:57:03,949 --> 00:57:05,323 Ĝi estis tie. 641 00:57:07,615 --> 00:57:09,490 Kiam mi vidis lian vizaĝon... 642 00:57:11,949 --> 00:57:13,782 Mi estis kiel 15-jara denove. 643 00:57:17,449 --> 00:57:21,991 Mi kuris anstataŭ batali. 644 00:57:27,699 --> 00:57:29,032 Mi devis mortigi lin. 645 00:57:30,158 --> 00:57:33,490 Se vi ne estus kurinta, li estus mortiginta vin. 646 00:57:34,699 --> 00:57:37,032 Kiel paĉjo povis fidi lin? 647 00:57:42,824 --> 00:57:46,449 Ili uzis la homojn en la getoj por testi siajn armilojn. 648 00:57:48,782 --> 00:57:50,490 Kiam mi unue vidis ĉi tion, 649 00:57:50,699 --> 00:57:53,365 ĝi aspektis kiel io el komikso. 650 00:57:57,699 --> 00:58:00,074 Eion pafis mian patrinon en la kapon. 651 00:58:02,532 --> 00:58:05,490 La mondo tretis ŝi sen pento. 652 00:58:06,532 --> 00:58:08,199 Kvazaŭ ĝi eĉ ne estus tie. 653 00:58:10,657 --> 00:58:14,239 Do mi ne pensas tie estas iu granda plano por ni. 654 00:58:16,490 --> 00:58:20,657 Ni batos la asfalton per niaj pugnoj ĝis ni atingos la oston. 655 00:58:22,949 --> 00:58:24,449 Kaj tiam ni silentis. 656 00:58:28,657 --> 00:58:29,991 Kyron... 657 00:58:31,866 --> 00:58:33,741 mi sentas min bone 658 00:58:35,782 --> 00:58:37,991 Ni kovras pli grandan areo se ni disiĝas. 659 00:58:38,574 --> 00:58:42,365 - Ĉu vi fartas bone? - Iru! mi sentas min bone 660 00:58:43,741 --> 00:58:45,282 Mi volas scii pli. 661 00:59:03,866 --> 00:59:04,949 Jen! 662 00:59:07,032 --> 00:59:08,239 Lukas, kio okazis? 663 00:59:10,199 --> 00:59:11,490 Ĉu vi scias, kio estas la pinto? 664 00:59:11,782 --> 00:59:14,782 Mi prenis vin sur mia teamo por spioni vin. 665 00:59:16,323 --> 00:59:17,866 Kial vi havas horloĝon 666 00:59:17,991 --> 00:59:22,949 ĉi tio? Mi ne scias. Ĝi elstaras miajn okulojn. 667 00:59:26,282 --> 00:59:28,323 Alpire komencis D-tagon. 668 00:59:28,699 --> 00:59:34,657 Jes. Ĉu vi sciis tion Eion bazigis la programon Onyx 669 00:59:34,782 --> 00:59:38,991 en la menso de krimulo? De seria murdisto, Daxon. 670 00:59:40,991 --> 00:59:44,240 - Ĝi estas brila, se vi pensas pri tio. - Ni devas haltigi lin. 671 00:59:46,490 --> 00:59:47,574 Ĉu vi povas helpi min 672 00:59:50,991 --> 00:59:52,991 Ĉiuj faros havu horloĝon, Elera. 673 00:59:55,490 --> 00:59:57,032 Ĉi tiu estas lia finfina plano. 674 01:00:01,240 --> 01:00:03,365 Li volas, ke ni mortigu unu la alian. 675 01:00:05,449 --> 01:00:08,449 Kie mi povas trovi ĝin? Lukas! 676 01:00:11,949 --> 01:00:14,532 Ni sekvis vi ekde la morto de via patrino. 677 01:00:15,907 --> 01:00:18,741 Eion volis vidi ĉu li povus korupti iun kiel vi. 678 01:00:19,657 --> 01:00:20,824 Pri kio vi parolas? 679 01:00:21,074 --> 01:00:24,449 Demandu al via patro kial li neniam atakis Eionon. 680 01:00:25,116 --> 01:00:26,699 Demandu vin mem 681 01:00:29,407 --> 01:00:30,782 kial patro 682 01:00:33,032 --> 01:00:35,782 li sendos sian solan filinon en la buŝon de la lupo. 683 01:00:37,199 --> 01:00:38,407 Li skribis al mi... 684 01:00:43,239 --> 01:00:44,949 kaj mi telefonis. 685 01:00:47,239 --> 01:00:48,240 Li estas kun ni. 686 01:00:54,032 --> 01:00:57,199 - Tiel devus esti. - Kion vi faris? 687 01:00:58,323 --> 01:00:59,782 La armiloj estas pretaj. 688 01:01:03,532 --> 01:01:04,741 La Alfa-teamo estas en pozicio. 689 01:01:06,615 --> 01:01:08,782 Bravo teamo estas en pozicio. 690 01:01:10,158 --> 01:01:12,782 Mi ne konis Eionon volis perfidi nin. 691 01:01:14,782 --> 01:01:15,949 Kion vi faris 692 01:01:16,199 --> 01:01:17,490 kion mi faris 693 01:01:22,365 --> 01:01:25,449 Elera, vi mortigis la Alpire-detektivoj. 694 01:01:29,657 --> 01:01:32,699 Estas pluraj individuoj interne. 695 01:01:34,239 --> 01:01:35,866 Atendu instrukciojn. 696 01:01:39,699 --> 01:01:42,824 Atentu! Ĝi ne vundos vin. 697 01:01:42,949 --> 01:01:44,866 Ili nur volas, ke vi surmetu vian horloĝon. 698 01:02:23,239 --> 01:02:24,239 Saluton! 699 01:02:35,449 --> 01:02:36,615 Kion vi faras? 700 01:02:37,240 --> 01:02:39,074 Mi diris al vi, ke mi scias kiel amuziĝi. 701 01:02:42,240 --> 01:02:44,449 Foriru! Iru nun! 702 01:03:27,116 --> 01:03:28,615 Rigardu! 703 01:03:30,574 --> 01:03:32,323 Jen kiu faris ĝin granda! 704 01:03:54,866 --> 01:03:56,907 Kiel vi konis min ĉu ne mortigos vin? 705 01:03:58,657 --> 01:04:00,991 Mi bezonas la kodon vi programis la horloĝon per. 706 01:04:03,365 --> 01:04:06,074 Bonvolu! Ne estas normale vivi tiel. 707 01:04:06,907 --> 01:04:09,365 Mi scias, ke tion ankaŭ vi pensas. 708 01:04:11,490 --> 01:04:13,657 Daxon ne iris uzi miajn kodojn. 709 01:04:13,782 --> 01:04:17,323 - Kien li iras? - Ĉe Trinity Spire. 710 01:04:17,824 --> 01:04:20,074 Estas la centra servilo de Alpire. 711 01:04:20,199 --> 01:04:22,365 Se Daxon enrompos la servilon... 712 01:04:22,490 --> 01:04:26,532 Neniu povos forviŝi lian fingrospuro el la fontkodo de Alpire. 713 01:04:26,699 --> 01:04:29,199 Lia perversa menso restos presita en la Onyx-kodo. 714 01:04:33,074 --> 01:04:34,407 Estas alia solvo. 715 01:04:44,407 --> 01:04:47,615 Mi konfesas, mi estas impresita. 716 01:04:48,490 --> 01:04:50,657 Ili estas tre belaj! 717 01:04:54,991 --> 01:04:58,449 Atendu, ke la korpo ricevos kutimis al ĝi, trankviliĝi. 718 01:05:01,158 --> 01:05:04,949 Mi donis ion al vi fari dum ni admiras la vidon. 719 01:05:06,032 --> 01:05:07,407 Kion vi faris al mi 720 01:05:08,407 --> 01:05:12,365 aŭskultu min En ses horojn vi devas trovi ĝin 721 01:05:12,490 --> 01:05:15,282 kaj forigi la celon se vi volas la antidoton. 722 01:05:16,116 --> 01:05:21,991 Kyron estas glitiga ulo, sed mi kredas je vi. 723 01:05:23,323 --> 01:05:25,032 Malfermu la pordon! Venu supren! 724 01:05:35,782 --> 01:05:39,116 Vi bastardo! Lasu la ŝuon, stultulo! 725 01:05:40,199 --> 01:05:43,074 G.I. Jane! Mi vidas, ke ili kaptis vin ankaŭ. 726 01:05:44,532 --> 01:05:46,116 Kio, vi ne estis atakita antaŭe? 727 01:05:47,699 --> 01:05:49,199 Fratoj kaj fratinoj! 728 01:05:50,365 --> 01:05:52,407 Ni atingas historian momenton 729 01:05:52,574 --> 01:05:55,907 kie la libroj kiuj havas skribita fariĝas sensignifa, 730 01:05:56,699 --> 01:05:59,532 kaj kio sekvos estos la vero. 731 01:06:01,657 --> 01:06:04,282 - Vi devas kaŝi. - Mi devas serĉi Kyron. 732 01:06:04,407 --> 01:06:06,741 Vi ne povas serĉi iu ajn en ĉi tiu stato! 733 01:06:09,323 --> 01:06:11,532 Ni havas nur malnovajn armilojn en nia arsenalo. 734 01:06:16,239 --> 01:06:18,574 Ne enigu la revuon kiam ankoraŭ estas kartoĉo. 735 01:06:18,699 --> 01:06:20,032 La barelo estas blokita. 736 01:06:22,949 --> 01:06:25,240 Kiam ne pafas, konservu ĝin kun la barelo malsupren. 737 01:06:26,240 --> 01:06:28,615 Ĝi povas hazarde iri for kaj tranĉu vian manon. 738 01:06:28,699 --> 01:06:29,699 Ĝuste. 739 01:06:29,782 --> 01:06:31,907 Mi ne scias kio vi estas ĝis, sed faru ĝin rapide! 740 01:06:32,032 --> 01:06:33,907 De ĉi-vespere ni estos denove libera. 741 01:06:34,032 --> 01:06:35,782 La tempo venis! 742 01:06:37,074 --> 01:06:38,449 Jen nia ŝanco! 743 01:06:39,032 --> 01:06:42,449 La ŝanco pruvi al Alpire ke ili ne regos nin! 744 01:06:42,574 --> 01:06:45,615 Ke ni ne permesas krimulojn promeni libere sur la stratoj. 745 01:06:45,699 --> 01:06:47,032 Jes! 746 01:06:47,158 --> 01:06:49,449 Ke ni ne estos mastroj! 747 01:06:50,699 --> 01:06:52,574 La tempo venis! Agu! 748 01:06:52,741 --> 01:06:54,949 Patrick, ni havas nur kelkajn minutojn ĝis ni... 749 01:07:16,282 --> 01:07:17,574 kion vi faras 750 01:07:18,824 --> 01:07:20,032 Kiu estas via celo? 751 01:07:53,907 --> 01:07:56,699 Restu sur la fiksita vojo. Rigardu la karavanon... 752 01:07:56,824 --> 01:07:58,116 - Ne! - Sinjoro! 753 01:07:58,407 --> 01:08:00,158 Ekskursu la urbon! 754 01:08:00,323 --> 01:08:02,991 Sinjoro, mi rekomendas ke ni sekvu diplomatian protokolon. 755 01:08:03,116 --> 01:08:06,323 Ĉu Mikelanĝelo forestis la malfermo de la Sikstina Kapelo? 756 01:08:06,490 --> 01:08:09,949 Ĉu Galileo ne rigardis la stelojn? 757 01:08:12,032 --> 01:08:14,615 Sinjoro, se ni iros plu, ni perdiĝos... 758 01:08:14,699 --> 01:08:17,240 Mi estas el la homoj, tial mi estas la popolo. 759 01:08:17,365 --> 01:08:18,657 Jen nia venko. 760 01:08:18,991 --> 01:08:21,490 Mi ne povas ĝui ĝin en a konferenca salono. 761 01:09:43,949 --> 01:09:45,657 Kial vi faris tion, Roberto? 762 01:09:47,699 --> 01:09:51,032 Ili havis vin en siaj okuloj longe antaŭ ol mi vin perfidis. 763 01:09:56,907 --> 01:09:58,490 Vi estas la "talpo" de Ejon. 764 01:10:00,824 --> 01:10:04,824 Elera... Ĉu vi pensis pri kiel ĝi influos ŝin? 765 01:10:04,949 --> 01:10:06,032 Kompreneble jes! 766 01:10:07,741 --> 01:10:09,490 Alpire estas ĉie! 767 01:10:10,449 --> 01:10:11,824 Kaj nun ĝi estas kun ĉiuj. 768 01:10:22,032 --> 01:10:23,074 Ne! 769 01:10:25,991 --> 01:10:27,158 Komencu! 770 01:11:48,866 --> 01:11:51,407 - Kial vi forkuris? - Ni devas mortigi Ejonon. 771 01:11:51,574 --> 01:11:54,116 Daxon alŝutos viruson al la centra servilo de Alpire. 772 01:11:54,199 --> 01:11:55,199 Foriru de mi! 773 01:12:03,323 --> 01:12:06,074 Homoj estis disigitaj. 774 01:12:10,239 --> 01:12:12,449 La sistemo faros rekomencu se mi mortigas Eion, kaj 775 01:12:12,574 --> 01:12:15,449 La kodo de Daxon volos estu detruita por ĉiam. 776 01:12:19,239 --> 01:12:21,116 Damne! ĉu vi vidis 777 01:12:21,239 --> 01:12:24,239 Iru! Mi defendas vin. Por la urbo! 778 01:13:44,490 --> 01:13:47,615 Ne mortigi vin estas mia plej granda atingo. 779 01:13:50,490 --> 01:13:54,199 - Rigardu vin! - Vi ne havos alian ŝancon. 780 01:13:55,657 --> 01:14:00,239 Eble jes, sed la nokto ĵus komenciĝas. 781 01:14:03,949 --> 01:14:06,116 Vere, post li turnis la dorson? 782 01:14:07,574 --> 01:14:10,323 Do ni povas fini nian dancon. 783 01:14:12,449 --> 01:14:14,199 Mi sciis, ke ni estas destinitaj 784 01:14:14,657 --> 01:14:17,239 ekde tiam, ekde mi vidis vin ĉe via domo. 785 01:14:19,949 --> 01:14:23,949 Ni estas pelataj de la samaj aferoj. 786 01:14:25,365 --> 01:14:28,240 Malamo, venĝo... 787 01:14:30,907 --> 01:14:32,490 Elera, diru al mi... 788 01:14:35,949 --> 01:14:38,199 Kion vi havis fari por tiuj gantoj? 789 01:14:43,199 --> 01:14:48,323 Kiam via patrino mortis, mi vidis en viaj okuloj... 790 01:14:49,949 --> 01:14:52,699 Ni ambaŭ estas samaj. 791 01:15:08,907 --> 01:15:11,032 Ĉu vi ne sentas la samon, Elera? 792 01:15:19,449 --> 01:15:23,824 D-tago estas survoje. Amanda vane batalis. 793 01:15:24,158 --> 01:15:28,282 Ĝi ne estis intencita esti. Li diris al mi, ke li povus helpi ŝin. 794 01:15:29,407 --> 01:15:32,490 Sur mia edzino! Li diris al mi, ke li trovos la kuracon. 795 01:15:33,824 --> 01:15:35,240 Kiel ni haltigas la programon? 796 01:15:36,282 --> 01:15:37,699 Kiel ni haltigu ĝin? 797 01:15:38,074 --> 01:15:40,699 Ni ne povas haltigi ĝin de ĉi tie, sed ni povas atendi nian tempon. 798 01:15:40,824 --> 01:15:42,116 Ni devas haltigi lin! 799 01:15:44,532 --> 01:15:47,116 Demetu la pafilon! 800 01:15:48,866 --> 01:15:52,824 Mi devas vin danki por doni al mi celon. 801 01:15:58,907 --> 01:16:01,282 Veraj artistoj estas ne rekonata ĉi tie. 802 01:16:09,782 --> 01:16:12,782 Vi rekonas tiun sonon, ĉu ne? 803 01:16:15,657 --> 01:16:21,365 Estas kviete, neniu vin savos en ĉi tiuj momentoj de malespero. 804 01:16:22,490 --> 01:16:27,574 Ĝi estas la maltrankviliga silento de justeco. 805 01:16:29,365 --> 01:16:31,949 Ĝi estas nia esenco! 806 01:16:35,407 --> 01:16:38,158 Ĉi tio donas al ni spiron. 807 01:17:21,282 --> 01:17:22,824 Mi donos al vi ion por senti! 808 01:17:43,199 --> 01:17:47,032 Mi malamis vin tiel amare dum longa tempo ĉar vi silentas min kiel hundo. 809 01:17:49,574 --> 01:17:51,032 Mi ne havis elekton. 810 01:17:51,116 --> 01:17:53,741 Vi estis krimulo antaŭe Eion metis horloĝon sur vian pojnon. 811 01:17:53,824 --> 01:17:55,199 Mi estis pluvivanto! 812 01:17:58,158 --> 01:18:00,782 Sed kio estis estis. 813 01:18:02,116 --> 01:18:04,991 Nun ĉiuj komprenos kion signifas esti malespera. 814 01:18:05,866 --> 01:18:09,991 Kiam la programo estos aktivigita kaj ĉiuj ekscios 815 01:18:10,449 --> 01:18:15,074 ke ne ekzistas espero, neniu eskapo, neniu estonteco, 816 01:18:15,699 --> 01:18:18,824 nur tiam ni vidos kies vero venkos! 817 01:18:20,240 --> 01:18:21,449 Ĝis tiam... 818 01:18:32,824 --> 01:18:35,699 Ni ne havas tempon. 819 01:18:44,158 --> 01:18:47,407 Ĝis ĉi-vespere, ni konsideris vin eraro, 820 01:18:48,116 --> 01:18:52,032 la neimagebla efiko de karnaj voluptoj, sed nun... 821 01:18:53,158 --> 01:18:54,323 Jen ĝi estas! 822 01:18:55,199 --> 01:18:57,824 Eĉ vi povas genuiĝi antaŭ la estonteco 823 01:18:58,532 --> 01:19:00,282 kaj kisu lin sur la okulon. 824 01:19:02,282 --> 01:19:03,991 Vi mortigis mian patrinon. 825 01:19:04,449 --> 01:19:08,949 Mi honoras ŝian memoron per kion mi lasas malantaŭ ŝi. 826 01:19:14,574 --> 01:19:15,824 Ĉesu ĝin! 827 01:19:17,449 --> 01:19:20,991 Ĉesu ĝin nun! 828 01:19:21,866 --> 01:19:23,991 Nur vi havas la povon fari tion. 829 01:19:27,699 --> 01:19:31,532 Vi venis ĉi tien en misio, por fini vivon, ĉu ne? 830 01:19:33,116 --> 01:19:35,240 Ĉu ni tiel malsamaj? 831 01:19:44,824 --> 01:19:47,991 Vi fidas viron vi apenaŭ konas kaj mortigas min? 832 01:19:48,074 --> 01:19:51,032 Ĉu vi pensas, ke jen kiel la programo Onyx haltos? 833 01:19:53,282 --> 01:19:56,323 Aŭ prenu la antidoton kaj venu al mi. 834 01:19:59,158 --> 01:20:01,574 Ĉu vi formos la estontecon? 835 01:20:06,907 --> 01:20:08,239 Patro, malfermu viajn okulojn! 836 01:20:14,657 --> 01:20:15,824 Damne! 837 01:20:16,532 --> 01:20:19,949 La algoritmo montris mi, ke ni bezonas strukturon. 838 01:20:21,074 --> 01:20:23,657 Ĉi tiu versio de la homaro estas nerevenebla. 839 01:20:24,657 --> 01:20:26,574 Ni devas lasi ĝin detrui. 840 01:20:26,657 --> 01:20:29,239 Vi montris al mi tion vi estas postvivanto, kiel mi. 841 01:20:29,323 --> 01:20:32,158 Vi komprenas pli ol ĉi tiu mondo iam komprenos. 842 01:20:33,282 --> 01:20:37,615 Prenu mian manon, filo! Estas tempo ŝanĝi vian destinon! 843 01:20:39,449 --> 01:20:40,782 Mi faras ĝin per mia propra mano! 64088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.