Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,158 --> 00:00:29,657
En la proksima estonteco,
2
00:00:29,741 --> 00:00:34,365
Tria mondmilito frakasas a
esenca parto de la ekosistemo.
3
00:00:34,490 --> 00:00:36,574
Nordameriko estis dividita
en kvar kvadrantojn kaj,
4
00:00:36,657 --> 00:00:39,057
kun la helpo de nanorobotiko
esploristo Eion Prescott,
5
00:00:39,116 --> 00:00:40,282
la homaro evitis formorton.
6
00:00:40,365 --> 00:00:42,282
Alpire, tiu de Eion
firmao, inventis Onyx,
7
00:00:42,365 --> 00:00:44,365
mortiga nanoviruso
distribuita per horloĝo
8
00:00:44,449 --> 00:00:45,883
kiu infektas la portanton
kaj ordonas al ili
9
00:00:45,907 --> 00:00:48,574
forigi celon en ordo
ricevi la antidoton.
10
00:01:49,741 --> 00:01:51,449
Mi estas fiera kaj honorita
11
00:01:51,741 --> 00:01:55,866
alporti la novan Teksason
kvadrante mesaĝon de espero.
12
00:02:06,158 --> 00:02:10,365
La programo Onyx
permesos al malliberigitoj aliĝi
13
00:02:10,449 --> 00:02:14,239
iliaj samcivitanoj en
nia ĉiam ŝanĝanta mondo.
14
00:02:14,657 --> 00:02:20,615
La metodo de Alpire devigi
malliberigitoj forigi unu la alian
15
00:02:20,699 --> 00:02:24,490
kontraŭ servado
ilia frazo estas polemika
16
00:02:24,574 --> 00:02:27,239
ĉar la aresto
infrastrukturo estas
17
00:02:27,282 --> 00:02:29,158
en malkresko por la
enkarcerigita loĝantaro.
18
00:02:29,365 --> 00:02:31,657
Ĉar ĝi estas murdo!
Ni devas fari la distingon.
19
00:02:31,824 --> 00:02:34,657
Homoj pensas, ke ili estas ĵurianoj,
juĝistoj kaj ekzekutistoj.
20
00:02:34,991 --> 00:02:37,365
La Unua Amendo, jes, sed...
21
00:02:38,741 --> 00:02:41,240
La distingo ĉiam estis farita.
22
00:02:54,074 --> 00:02:55,116
Sinjoroj!
23
00:02:56,699 --> 00:02:58,615
Kiu parolas unue?
24
00:03:03,615 --> 00:03:04,615
Alpa!
25
00:03:06,240 --> 00:03:07,907
Kiu parolas unue?
26
00:03:13,490 --> 00:03:16,282
Vi genuiĝis sur sanktigita tero.
27
00:03:17,323 --> 00:03:18,866
Via sango fluos
28
00:03:19,239 --> 00:03:23,116
super la sango de aliaj kiuj
pensis, ke silento estas nobla.
29
00:03:31,158 --> 00:03:32,158
Alpa!
30
00:03:32,907 --> 00:03:35,116
Rigardu antaŭen! Ili estas mortaj.
31
00:03:36,032 --> 00:03:37,240
Ĉu vi parolos?
32
00:03:37,657 --> 00:03:40,490
Ĉu vi rakontas al mi pri D-tago el Alpire?
33
00:03:40,907 --> 00:03:41,991
Kio estas D-tago?
34
00:03:43,282 --> 00:03:44,449
Kio estas D-tago?
35
00:03:46,782 --> 00:03:48,907
- Vi estas bona por nenio.
- Atendu!
36
00:03:50,116 --> 00:03:53,323
Mi perdas mian paciencon.
Vi havas tri sekundojn. Kio estas D-tago?
37
00:03:53,782 --> 00:03:55,282
D-tago estas la estonteco,
38
00:03:56,116 --> 00:03:58,699
la fino de
sufero pro la perdita.
39
00:03:59,240 --> 00:04:00,365
Tion mi scias.
40
00:04:01,699 --> 00:04:03,532
Dankon pro via kunlaboro.
41
00:04:08,866 --> 00:04:10,907
Mikronanitoj estas la estonteco.
42
00:04:15,615 --> 00:04:18,699
La mondo de nanobotoj
estas envolvita en mistero,
43
00:04:19,240 --> 00:04:22,949
sed imagu tion
la tuta loĝantaro
44
00:04:23,074 --> 00:04:24,782
povus konveni en akvobotelo,
45
00:04:24,907 --> 00:04:26,532
en nanodinamiko.
46
00:04:26,907 --> 00:04:31,239
Ni povas administri drogojn al
pacientoj efike kaj sendolore.
47
00:04:32,490 --> 00:04:34,490
Ni povas purigi trinkakvon.
48
00:04:37,365 --> 00:04:40,323
Ni povas krei novan
ondo de renovigebla energio.
49
00:04:43,323 --> 00:04:45,199
Post la Dua Enlanda Milito,
50
00:04:45,949 --> 00:04:48,282
la nacio alfrontis
grava problemo.
51
00:04:48,365 --> 00:04:50,741
Troloĝateco kaj malabundeco.
52
00:04:51,991 --> 00:04:53,991
Ni reformis la
arestsistemo,
53
00:04:54,116 --> 00:04:56,782
ni trovis manieron
reintegrigi en la socion
54
00:04:56,907 --> 00:04:59,824
leĝrompintoj kiuj prenis
avantaĝo de la programo Onyx.
55
00:05:00,615 --> 00:05:02,240
Jen mia alvokiĝo,
56
00:05:03,032 --> 00:05:06,699
la celo de la Alpire
kompanio, por proponi esperon.
57
00:05:09,699 --> 00:05:13,824
METALA MOTIVO
58
00:05:19,782 --> 00:05:23,240
Tradukado kaj adapto
de NICOLETA DIMA
59
00:06:23,741 --> 00:06:25,239
Tre bone!
60
00:06:26,866 --> 00:06:27,949
Vi pravis.
61
00:06:29,116 --> 00:06:32,239
Alpire ĝisdatigos la
horloĝoj en tri tagoj.
62
00:06:33,158 --> 00:06:36,949
Aliaj krimuloj estos
liberigitaj kiuj mortigos unu la alian.
63
00:06:37,449 --> 00:06:40,074
Ili ne zorgas pri tiuj
kiuj finiĝas en la interpafado.
64
00:06:40,699 --> 00:06:42,365
Ili ne malkovris la "talpon".
65
00:06:43,949 --> 00:06:46,490
Ili fermis la tutan
fako pri komunikado.
66
00:06:47,365 --> 00:06:49,239
Kaj mi ne havas aliron.
67
00:06:50,239 --> 00:06:53,323
Eion preparas ion,
nur li scias kio.
68
00:06:53,574 --> 00:06:55,782
La kvadrantoj ne faris
donu al li tutan aŭtonomion,
69
00:06:55,866 --> 00:06:57,532
do ni havas ŝancon haltigi lin.
70
00:06:57,699 --> 00:06:59,199
Damne, Sawyer.
71
00:06:59,824 --> 00:07:01,949
La programo Onyx
estis nur la komenco.
72
00:07:02,116 --> 00:07:03,741
Mi konas Eion. Faru ion!
73
00:07:03,866 --> 00:07:06,657
Deliktuloj forigas ĉiun
alia, jen la problemo.
74
00:07:06,782 --> 00:07:09,240
Elera, ni ne faros
povu gustumi ĝin!
75
00:07:09,323 --> 00:07:12,240
- Ni devas meti la oston al laboro.
- Mi eklaboris la oston.
76
00:07:21,407 --> 00:07:22,449
Kion mi serĉas?
77
00:07:22,615 --> 00:07:25,199
La nomo de lia
netakseblaj mikronanitoj.
78
00:07:30,365 --> 00:07:31,365
Amanda.
79
00:07:32,574 --> 00:07:34,199
Kial li donis ilin
la nomo de via patrino?
80
00:07:35,407 --> 00:07:37,032
La bastardo mokas nin!
81
00:07:37,158 --> 00:07:40,282
- Trankviliĝu, mi esploros.
- Ne. Kial ŝi donis al ili sian nomon?
82
00:07:42,657 --> 00:07:44,883
- Jen ĝi, vi estas ekster la buklo.
- Mi diris, ke mi prizorgos ĝin.
83
00:07:44,907 --> 00:07:46,574
Mi ne volas, ke vi
lasu ŝin denove malsupren.
84
00:07:50,032 --> 00:07:54,824
- Kion mi volis diri...
- Mi diris, ke mi esploros.
85
00:08:00,782 --> 00:08:01,782
Damne!
86
00:08:50,239 --> 00:08:51,239
Bonvolu!
87
00:08:53,866 --> 00:08:56,782
- Kie li estas? - Mi diris al vi...
88
00:08:59,158 --> 00:09:00,699
Lasu lin sola!
89
00:09:19,532 --> 00:09:21,449
Ni provas ankoraŭ unu fojon.
90
00:09:23,199 --> 00:09:26,074
Kie ĝi estas
91
00:09:29,991 --> 00:09:31,741
Bonvolu!
92
00:09:43,158 --> 00:09:45,240
Ni povas daŭrigi ĝin
la tutan nokton, Cameron.
93
00:10:08,032 --> 00:10:12,657
Mi scias, ke vi kompletigis ĝin.
Diru al mi kie ĝi estas
94
00:10:12,782 --> 00:10:15,741
Bonvolu, tiu horloĝo
ne povas esti kopiita.
95
00:10:15,866 --> 00:10:17,675
Vi petas de mi
io, kio ne povas esti farita.
96
00:10:17,699 --> 00:10:20,407
Motivigita viro povas fari ion ajn.
97
00:10:20,532 --> 00:10:23,032
Daxon, mi pensis, ke vi estas...
98
00:10:23,116 --> 00:10:26,991
- Vi estis motivita viro, Cameron.
- Mi faris ĉion, kion vi petis de mi.
99
00:10:27,490 --> 00:10:31,866
Vi faris mian unuan Onyx-horloĝon.
Mi nur petas, ke vi faru unu plian.
100
00:10:33,158 --> 00:10:34,574
"Filo". Ĉu ne pravas?
101
00:10:34,699 --> 00:10:36,032
Ne, mi petas!
102
00:10:36,239 --> 00:10:38,239
Vi lasas vin paroli.
103
00:10:40,574 --> 00:10:42,407
Vi ne kompletigis ĝin, ĉu?
104
00:10:56,824 --> 00:10:58,239
Lasu lin iri!
105
00:11:00,240 --> 00:11:03,907
Morgaŭ ni metos
la bastono en la kaĝo de la leono.
106
00:11:16,158 --> 00:11:18,158
Sciu, ke tio ne estas mia afero.
107
00:11:19,282 --> 00:11:21,574
Se vi ne faras ĝin, neniu faros.
108
00:11:25,199 --> 00:11:29,532
Mi amas vin, Elera, kaj tion
signifas, ke mi ne lasos vin esti maĉulo.
109
00:11:52,574 --> 00:11:54,949
- Ĉu vi povas helpi min?
- Saluton! kia estas via nomo
110
00:11:56,407 --> 00:11:57,490
Sven.
111
00:11:57,615 --> 00:11:59,574
- Sven?
- Ne moviĝu!
112
00:12:01,158 --> 00:12:02,365
Estas bone.
113
00:12:04,239 --> 00:12:05,782
Kiu donis al vi la horloĝon?
114
00:12:06,907 --> 00:12:08,365
Li diris al mi kion fari.
115
00:12:10,490 --> 00:12:12,032
- Ĉesu moviĝi!
- Bone.
116
00:12:15,532 --> 00:12:16,657
Kiu diris al vi
117
00:12:17,407 --> 00:12:19,239
Mi devas mortigi vin
do li ne mortigas min.
118
00:12:19,907 --> 00:12:20,907
Sven...
119
00:12:21,699 --> 00:12:24,074
Sven, aŭskultu min.
Diru al mi kiom da tempo restas al vi.
120
00:12:25,323 --> 00:12:27,074
Mi povas helpi vin eltiri ĝin.
121
00:12:32,615 --> 00:12:33,824
Ĉu vi estas knabino?
122
00:12:34,449 --> 00:12:35,657
Ĝi ne estis danĝera.
123
00:12:35,782 --> 00:12:37,782
Li venis en vian domon,
metu pafilon al via tempio.
124
00:12:37,866 --> 00:12:39,782
Kiom danĝera ĝi povas esti?
125
00:12:41,574 --> 00:12:43,199
Ili estas malnovaj generaciaj armiloj.
126
00:12:43,824 --> 00:12:46,008
Ili estas alportitaj fare de kontrabandistoj
de la North Easthole Distrikto.
127
00:12:46,032 --> 00:12:47,532
Mi ne zorgas pri la pafilo.
128
00:12:48,907 --> 00:12:52,116
Mi volas scii kial ili metis a
infano kiu neniam pafis en sia vivo
129
00:12:52,199 --> 00:12:53,199
mortigi min
130
00:13:08,239 --> 00:13:10,699
pafu lin!
131
00:13:13,240 --> 00:13:15,824
Ne perdu la humoron, Elera.
Ĝuste tion ili volas.
132
00:13:16,741 --> 00:13:19,574
Prenu la korpon al la sojlo de
la kompanio Alpire, kaj jen.
133
00:13:20,824 --> 00:13:24,532
- Estas Daxon, mi certas.
- Li mortis per mia mano.
134
00:13:25,074 --> 00:13:27,199
Eion uzis tion
knabo por distri vin.
135
00:13:27,282 --> 00:13:29,239
Tiu bastardo mortigis mian patrinon
136
00:13:29,949 --> 00:13:32,449
kaj li volis rakonti
mi ke li estis libera.
137
00:13:33,699 --> 00:13:36,741
- Jen, mi ekfunkciigis la oston.
- Elera, aŭskultu min!
138
00:13:36,866 --> 00:13:39,282
Vi devas atingi Eionon
antaŭ lanĉoj de D-tago.
139
00:13:39,741 --> 00:13:43,239
Antaŭ ol ili efektivigas la Onikso
programo en la aliaj tri kvadrantoj!
140
00:13:45,449 --> 00:13:46,532
Damne!
141
00:13:49,323 --> 00:13:51,282
Mortigu kiom vi povas!
142
00:14:09,532 --> 00:14:11,991
Ne, mi faras ion ajn!
143
00:14:13,824 --> 00:14:16,741
Mi scias nenion. Bonvolu!
144
00:14:16,866 --> 00:14:18,490
Mia bebo... Bonvolu!
145
00:14:27,699 --> 00:14:30,323
Finu la mision sur mia signalo!
146
00:15:50,282 --> 00:15:52,449
Vi ne volis iri
eksteren rendevuon kun mi.
147
00:15:53,490 --> 00:15:54,949
Do vi ne ŝatas amuziĝi.
148
00:15:55,490 --> 00:15:57,866
Mi ne diris, ke mi ne
ŝatas amuziĝi.
149
00:15:57,949 --> 00:15:59,323
Eble mi ne ŝatas vin.
150
00:16:02,866 --> 00:16:04,074
Vi perdas.
151
00:16:07,323 --> 00:16:10,449
Mi memoras, kiam ili rakontis
mi vi venis al mia teamo.
152
00:16:11,116 --> 00:16:15,699
Mi estis kiel, "Ĉi tio
knabino estas tiel bela..."
153
00:16:16,657 --> 00:16:17,949
"Kion ŝi estus farinta?"
154
00:16:19,074 --> 00:16:20,574
Mi maltrafis kampan laboron.
155
00:16:31,949 --> 00:16:35,074
Jen kio okazas kiam
ili sendas B-unuon antaŭ ni.
156
00:16:36,949 --> 00:16:39,824
- Ne lasu neniun sur la loko de la krimo!
- Jes, sinjoro.
157
00:16:39,949 --> 00:16:42,032
La armeo havas ne
komerco en ĉi tiu perimetro.
158
00:16:51,239 --> 00:16:53,657
Ĉi tiuj homoj malamas Alpire,
159
00:16:55,365 --> 00:16:57,699
sed mi malamas Alpire
dungitoj eĉ pli.
160
00:17:09,240 --> 00:17:10,282
Dio!
161
00:17:14,490 --> 00:17:15,907
Kion vi rimarkas, Lucas?
162
00:17:18,949 --> 00:17:25,741
Mi ne scias, la pozicion de la kaptitoj
estas stranga... ĝi ŝajnas pripensita.
163
00:17:26,116 --> 00:17:27,116
Jes.
164
00:17:27,490 --> 00:17:29,907
Ili ĉiuj mortis ene de sekundoj.
165
00:17:29,991 --> 00:17:30,991
Kion vi pensas?
166
00:17:33,490 --> 00:17:37,574
- Ili sendis mesaĝon.
- Ĉu mesaĝo?
167
00:17:38,449 --> 00:17:43,365
La malliberigitoj estis
kompetenta kaj sekvis planon.
168
00:17:47,199 --> 00:17:48,323
Ĉu plano?
169
00:17:55,824 --> 00:17:57,158
Kien vi iras
170
00:18:01,407 --> 00:18:04,949
Elera, pri kio vi parolas?
171
00:18:05,907 --> 00:18:08,824
- Nenio.
- Kio ĝi estas?
172
00:18:26,032 --> 00:18:32,365
Ĉie estas disĵetitaj kadavroj.
Kaj kion vi vidas, konspiron?
173
00:18:32,490 --> 00:18:33,824
Mi ne scias.
174
00:18:35,741 --> 00:18:36,991
Ĉu vi ne scias
175
00:18:37,116 --> 00:18:40,240
Ili estas malnovaj generacioj armiloj,
ni ne povas spuri ilian devenon.
176
00:18:41,615 --> 00:18:43,782
La viktimoj estis
ne elektitaj hazarde.
177
00:18:43,866 --> 00:18:46,282
- Estis preciza ekzekuto.
- Preciza?
178
00:18:47,407 --> 00:18:48,407
Kion vi pensas?
179
00:18:49,824 --> 00:18:54,158
Se ni ne estus ĉi tie, ili farus
saltas sur la kadavrojn kiel vulturoj.
180
00:18:54,240 --> 00:18:55,574
La virino estis policisto.
181
00:18:56,574 --> 00:18:57,866
Iama policistino.
182
00:18:59,949 --> 00:19:01,782
Tamen vi tranĉas la fadenon en kvar,
183
00:19:02,199 --> 00:19:04,949
Alpire-malliberigitoj
fariĝi Alpire kadavroj.
184
00:19:06,323 --> 00:19:08,199
Tion ĉiuj kredos.
185
00:19:08,490 --> 00:19:13,032
Homoj kiuj akuzas
Alpire finas malaperi.
186
00:19:15,407 --> 00:19:19,282
Mi avertas vin, estu singarda.
Tion mi diras al vi.
187
00:19:21,699 --> 00:19:25,239
Mi forprenas hodiaŭ.
Vi subskribas la kontrakton.
188
00:19:26,282 --> 00:19:30,032
Vi simple ne volas
iru al Norda Orienta Truo!
189
00:19:32,074 --> 00:19:34,949
Alpire ne povas protekti vin tie.
190
00:19:35,239 --> 00:19:36,949
Ankaŭ mi ne povas protekti vin.
191
00:19:38,615 --> 00:19:39,615
Elera!
192
00:19:42,239 --> 00:19:43,240
Elera!
193
00:20:05,699 --> 00:20:06,699
Kyron!
194
00:20:07,907 --> 00:20:10,032
Kiam vi iros
por reiri al mi?
195
00:20:11,240 --> 00:20:14,282
Bone, parolu kun vi kiam vi revenos.
196
00:20:17,741 --> 00:20:19,240
Kion vi rigardas?
197
00:20:21,574 --> 00:20:25,532
Do! Ne forgesu
kiu estas la estro ĉi tie!
198
00:21:04,615 --> 00:21:05,615
Kristnasko!
199
00:21:37,239 --> 00:21:38,741
Mi serĉas iun.
200
00:21:40,532 --> 00:21:45,239
- Ulo kun verda tornistro.
- Mi vidis nenion, bastardo Alpire!
201
00:21:47,574 --> 00:21:49,949
Mi volas nur paroli kun li.
202
00:21:52,282 --> 00:21:57,158
Ĉu vi scias kie vi estas?
Mi pensas, ke vi estas freneza!
203
00:21:57,282 --> 00:21:59,407
Ni senhaŭtigas
la Alpire bastardoj.
204
00:22:00,074 --> 00:22:01,158
Ĉu vi vidas lin
205
00:22:01,741 --> 00:22:03,866
Li ne povas atendi
ricevu alian medalon.
206
00:22:04,824 --> 00:22:06,991
Tie estas la panoplio.
207
00:22:19,074 --> 00:22:22,407
Li eniĝis en ĥaoso
kaj mi volas helpi lin.
208
00:22:22,782 --> 00:22:23,949
Bastardo, mi diris...
209
00:22:26,782 --> 00:22:27,782
Fek!
210
00:22:29,239 --> 00:22:30,615
Inteligentaj kugloj.
211
00:22:31,741 --> 00:22:36,490
Kun arĝenta nitrato kaj hidrargo.
Via sango bolas.
212
00:22:39,239 --> 00:22:40,407
La verda tornistro?
213
00:22:41,323 --> 00:22:44,032
Vi volas diri Kyron! Jes!
214
00:22:45,240 --> 00:22:48,907
Mia memoro forlasas min.
Li iris tien.
215
00:22:50,074 --> 00:22:52,199
- Kie?
- Je Kristnasko.
216
00:22:52,824 --> 00:22:56,866
Ĝi estas plena de demencaj homoj
tie, estas kiel vi ĉe la laboro.
217
00:22:59,323 --> 00:23:00,323
Ne ĉagreniĝu.
218
00:23:01,741 --> 00:23:02,741
Kyron?
219
00:23:04,032 --> 00:23:05,032
Jes.
220
00:23:13,282 --> 00:23:15,907
Mi ne scias kiu vi estas,
sed vi ne estas el Alpire.
221
00:23:16,532 --> 00:23:20,574
Se vi eniros Noel, vi faros
morti en 15 minutoj, do...
222
00:23:21,824 --> 00:23:23,365
Vi ne intencis helpi min?
223
00:23:24,949 --> 00:23:27,365
Ĉu vi vidis G.I. Jane
kaj vi ne volis helpi min?
224
00:23:27,490 --> 00:23:30,282
Al la diablo kun vi!
Vi tranĉas el la porcio kun ĉio!
225
00:23:30,574 --> 00:23:33,782
Mi malŝaltas la interreton!
Duonigu la porciojn!
226
00:23:34,532 --> 00:23:36,282
Ne vidu min veni!
227
00:23:36,365 --> 00:23:39,282
Se vi volas ion,
iru al Nova Teksaso!
228
00:23:39,407 --> 00:23:41,240
Ni vidu ĉu ili zorgas pri vi!
229
00:23:42,199 --> 00:23:43,407
La bastardoj!
230
00:23:43,866 --> 00:23:45,449
Li detruis mian nanon!
231
00:23:46,991 --> 00:23:49,741
Ni devas eliri el Nova Teksaso.
Daxon estas libera.
232
00:23:50,365 --> 00:23:53,158
Vi diris, ke vi faros
protekti mian patron
233
00:23:53,239 --> 00:23:55,824
kaj ke neniu faros
eskapi la programon de malliberuloj.
234
00:23:55,949 --> 00:23:58,116
Ĉu ne pravas, Noel? Aŭskultu min!
235
00:23:58,239 --> 00:24:02,490
Daxon pafis mian patron.
Li traserĉis la South Block-najbarecon.
236
00:24:03,657 --> 00:24:07,699
Kyron, via patro estis la
plej bona ŝtelisto en la submondo.
237
00:24:08,949 --> 00:24:10,407
Vi aspektas kiel infero.
238
00:24:11,490 --> 00:24:14,991
Tial mi lasis lin viva
kaj proponis al li protekton.
239
00:24:16,032 --> 00:24:17,407
Sed nun, kiam li mortis...
240
00:24:17,949 --> 00:24:20,239
Mi bezonas alian kialon
por honori la interkonsenton.
241
00:24:20,323 --> 00:24:22,449
Iru al la infero! Mi rezignas.
242
00:24:22,532 --> 00:24:25,782
Vi petegis min helpi vin atingi
Eion, la lernejestro de Alpire.
243
00:24:25,907 --> 00:24:27,907
Kion vi pensis, ke okazos?
244
00:24:31,449 --> 00:24:33,699
Tia malĝoja knabo...
245
00:24:34,741 --> 00:24:38,949
Donu al mi tion, kion vi promesis al mi.
246
00:24:45,866 --> 00:24:48,199
Mi sciis, ke vi ne faros
lasu min malsupren, bebo.
247
00:24:49,116 --> 00:24:50,782
Mi pagis miajn ŝuldojn.
248
00:24:51,866 --> 00:24:53,116
De ĉio.
249
00:24:54,323 --> 00:24:55,615
Finiĝis, Noel.
250
00:24:57,365 --> 00:25:00,907
Kyron, kian amatino farus
Mi estos, se mi lasos vin iri sen donaco?
251
00:25:08,116 --> 00:25:10,074
Ĝi estas privata
festo per invito.
252
00:25:10,158 --> 00:25:11,158
Facila.
253
00:25:11,991 --> 00:25:13,951
- Mi volas paroli kun Kyron.
- Ĉu vi estas el Alpire?
254
00:25:14,949 --> 00:25:16,824
Ni ankoraŭ devas ricevi la pakaĵon.
255
00:25:28,490 --> 00:25:29,574
Reen!
256
00:25:48,323 --> 00:25:49,532
Vi estas morta!
257
00:26:03,490 --> 00:26:04,741
Iru vidi ĝin!
258
00:26:07,240 --> 00:26:10,116
- Ŝajnas, ke mi subtaksis vin.
- Pri kio vi parolas?
259
00:26:10,239 --> 00:26:11,407
Surmetu ĝin!
260
00:26:12,824 --> 00:26:14,490
- Surmetu ĝin! - Bone!
261
00:26:36,490 --> 00:26:38,323
Via celo estas Eion Prescott.
262
00:26:40,323 --> 00:26:41,532
Vi estas freneza!
263
00:26:42,240 --> 00:26:47,532
Mikronanitoj estas kiel viruso, via
korpo atakas viajn blankajn globulojn.
264
00:26:48,032 --> 00:26:50,074
Ĝi estas programebla mortiga maŝino.
265
00:26:50,158 --> 00:26:52,574
Vi mortigas Eionon, mi prenas
kontrolo de sia reto.
266
00:26:53,158 --> 00:26:55,407
Vi volis atingi la
viro kiu detruis vian familion.
267
00:26:56,532 --> 00:26:57,782
Nun vi havas la ŝancon.
268
00:26:58,782 --> 00:26:59,907
36 horoj.
269
00:27:20,699 --> 00:27:22,407
Venu! Mortigu tiun hundinon!
270
00:27:40,282 --> 00:27:41,824
Venu ĉi tien, soriko!
271
00:28:08,074 --> 00:28:09,365
Kie estas kyron
272
00:28:11,407 --> 00:28:13,199
Mi bele demandis vin.
273
00:30:06,824 --> 00:30:08,365
- Helpu lin! - Kiel li nomiĝas?
274
00:30:08,490 --> 00:30:11,158
- Jakobo.
- Jakob! Vi estas bonega, ĉu bone?
275
00:30:12,032 --> 00:30:15,699
Klaku ĉi tie.
Premu, ĉu? Spiru!
276
00:30:15,824 --> 00:30:17,615
Delta Agento Charlie...
277
00:30:26,907 --> 00:30:29,365
Ili ne devas
pagu lupagon se ne ekzistas.
278
00:30:32,240 --> 00:30:34,699
- Kiom da homoj loĝas ĉi tie?
- Mi ne scias precize.
279
00:30:34,866 --> 00:30:36,758
Ĉu vi volas kalkuli la
blatoj en la muroj?
280
00:30:36,782 --> 00:30:38,239
- Ni devas helpi ilin. - Kiel?
281
00:30:38,949 --> 00:30:42,365
- Mi povas voki helpon.
- Ili alvenis ĉi tien pro Alpire.
282
00:30:42,449 --> 00:30:45,490
Kiun vi opinias devigita
ilin el ilia kvadranto?
283
00:30:46,282 --> 00:30:47,282
Jakobo!
284
00:30:47,365 --> 00:30:49,782
Iu donu al mi medicinan ilaron!
285
00:31:03,116 --> 00:31:07,490
Ĉi tiu viro mortis hodiaŭ.
Vi havas ĝin sur via konscienco.
286
00:31:09,199 --> 00:31:10,657
Nun vi povas anonci.
287
00:31:24,323 --> 00:31:26,741
La viro kiu mortigis mian
patrino portis tiun horloĝon.
288
00:31:26,824 --> 00:31:29,949
Estas neeble, ĝi estas de mia patro.
289
00:31:31,407 --> 00:31:34,741
- Kie mi povas trovi ĝin?
- Vi ne trovos lin... Li mortis.
290
00:31:37,449 --> 00:31:40,365
Kiu vi estas kial
ĉu vi sekvas min
291
00:31:42,949 --> 00:31:43,949
kiu vi estas
292
00:31:49,490 --> 00:31:51,032
ĉu mi povas helpi vin
293
00:31:52,490 --> 00:31:55,866
sed vi devas vekiĝi
rapide, ĉar la tempo estas mallonga.
294
00:31:58,282 --> 00:32:01,532
Eion volas lanĉi la
D-taga programo en tri tagoj.
295
00:32:04,741 --> 00:32:07,699
Estas mildigo, mi havas
mortigi lin en du tagoj.
296
00:32:08,824 --> 00:32:10,407
Mortigi lin?
Pri kio vi parolas?
297
00:32:12,657 --> 00:32:14,116
Estas persona afero.
298
00:32:14,824 --> 00:32:17,532
Vi estas el Alpire.
Kial vi volas scii?
299
00:32:19,239 --> 00:32:20,449
Estas persona afero.
300
00:32:22,158 --> 00:32:24,407
Aŭskultu, mi ne havas tempon por ĉi tio.
301
00:32:29,741 --> 00:32:31,490
Ni devas eliri la straton.
302
00:32:31,615 --> 00:32:34,116
Mi povas trakti ĝin.
Vi trovos la elirejon memstare.
303
00:32:37,199 --> 00:32:38,323
Pensu pri ĝi...
304
00:32:40,532 --> 00:32:44,074
Ĉu vi opinias la persono kiu
donis al vi la horloĝon haltos ĉe vi?
305
00:32:48,032 --> 00:32:49,866
Mi povas helpi vin detrui Alpire.
306
00:32:53,365 --> 00:32:55,991
Sen mia helpo,
la horloĝo bruos...
307
00:32:57,282 --> 00:32:58,615
Unu malpli da blato.
308
00:33:01,116 --> 00:33:02,407
Kio, ĉu ni estas amikoj nun?
309
00:33:04,699 --> 00:33:05,782
Ĉu ĉio estas en ordo?
310
00:33:07,116 --> 00:33:11,032
Jes, mi parolis
al mia fianĉino.
311
00:33:11,824 --> 00:33:12,824
Bone.
312
00:33:13,949 --> 00:33:16,032
Ĉu ĝuste mia kara amiko?
313
00:33:16,158 --> 00:33:18,657
Se vi volas helpi
ili, venu kun mi.
314
00:33:19,449 --> 00:33:21,907
Ni devas ekscii kial
ili volas, ke vi mortigu Eionon.
315
00:33:22,365 --> 00:33:24,741
- Se vi mensogas al mi...
- ni ambaŭ mortis.
316
00:33:26,574 --> 00:33:31,574
Mia firmao faras multon, sed,
pardoneble, ĝi ne pardonas.
317
00:33:33,991 --> 00:33:35,158
Venu!
318
00:33:56,741 --> 00:33:59,407
Alpire vidas vin kaj estimas vin.
319
00:34:01,449 --> 00:34:02,574
Envicigu!
320
00:34:06,991 --> 00:34:08,407
Mendu!
321
00:34:09,240 --> 00:34:12,866
Eion, ni devas paroli.
322
00:34:13,074 --> 00:34:19,116
Lukas, mi havas horaron.
Vi devas atendi.
323
00:34:19,365 --> 00:34:21,866
Alpire vidas vin kaj estimas vin.
324
00:34:24,907 --> 00:34:29,866
Se vi restas al D-tago, mi
konsilas al vi fari escepton.
325
00:34:31,991 --> 00:34:33,449
Damne, li scias!
326
00:34:33,615 --> 00:34:36,158
Ĉu vi scias, ke mi
kreskis en ĉi tiu distrikto?
327
00:34:38,158 --> 00:34:39,782
En proksima areo.
328
00:34:42,282 --> 00:34:46,949
Mi estis knabo timigita ke mi estis
tuj estos mortigita aŭ kidnapita.
329
00:34:47,741 --> 00:34:52,824
La manoj kiuj nutris
mi kunpremis en pugnojn.
330
00:34:53,991 --> 00:34:58,282
Tial ni fondis
Alpire kaj la programo Onyx,
331
00:34:58,449 --> 00:35:01,741
por ke homoj povu ĝui
la pacon, kiun mi ĝuis.
332
00:35:01,824 --> 00:35:07,282
Rigardi unu la alian en la okulojn
kaj vidu, kio distingas nin...
333
00:35:18,239 --> 00:35:19,824
estas nur la cirkonstancoj.
334
00:35:25,949 --> 00:35:27,158
Do...
335
00:35:30,407 --> 00:35:37,699
abomena faro estas bela ligo
inter samspecaj homoj.
336
00:35:39,116 --> 00:35:45,490
Ni komprenas kio estas
grava, la dezirinda rezulto.
337
00:35:46,239 --> 00:35:49,323
- Kiu ĝi estas?
- Postvivado.
338
00:35:51,991 --> 00:35:54,032
Kion eksciis nia "talpo"?
339
00:35:54,116 --> 00:35:55,407
Elera estas inteligenta.
340
00:35:56,490 --> 00:36:01,615
Li kunmetis ĉiujn
informojn, kiujn mi donis al li.
341
00:36:01,991 --> 00:36:06,240
- Kio estas la problemo?
- Li scias, ke Daxon vivas.
342
00:36:06,365 --> 00:36:10,991
Se li ekscios, kiu li
estas kaj kion mi faris...
343
00:36:11,282 --> 00:36:13,574
Mi estas preta por tio.
344
00:36:13,741 --> 00:36:16,282
- Eion...
- Iru hejmen, Lukas.
345
00:36:16,407 --> 00:36:17,574
Kio pri Elera?
346
00:36:17,699 --> 00:36:21,116
Mi asignis ŝin al vi
por gardi ŝin
347
00:36:21,824 --> 00:36:24,782
kaj certigu ni
konservi nian avantaĝon.
348
00:36:25,074 --> 00:36:27,449
Ĉar vi ne havas
plenumis vian taskon,
349
00:36:27,574 --> 00:36:30,323
vi ne plu estas valora.
350
00:36:31,199 --> 00:36:34,240
Do vi nenion plu faras,
vi nenion plu diras.
351
00:36:34,991 --> 00:36:41,657
La ministro pri defendo ne faros
konsentas kun ĉi tiu via projekto.
352
00:36:43,323 --> 00:36:45,074
Ili ne scias, kion mi scias.
353
00:36:45,741 --> 00:36:51,032
Pensu pri tio, kion vi taksas.
354
00:36:52,574 --> 00:36:53,824
Ne tuŝu min!
355
00:37:00,032 --> 00:37:01,199
Pensu denove.
356
00:37:13,239 --> 00:37:16,365
Amanda instruis nin
la valoro de ofero.
357
00:37:17,866 --> 00:37:20,407
La mezuro de la vivo de homo
358
00:37:20,490 --> 00:37:25,741
estas en kiel li faris sian
samuloj sentas sin viditaj kaj aŭskultitaj.
359
00:37:26,158 --> 00:37:27,282
Rekonita.
360
00:37:27,741 --> 00:37:30,365
Eĉ kiam la probableco
estas kontraŭ ili.
361
00:37:30,449 --> 00:37:33,532
Kiel la fratoj kaj fratinoj
kiu mortis en la devo
362
00:37:34,074 --> 00:37:38,074
sekvante la hodiaŭan
perfortaj agoj en la centro.
363
00:37:41,365 --> 00:37:45,907
Ŝi montris al ni kion ĝi
signifas porti la uniformon
364
00:37:48,323 --> 00:37:50,116
kaj estu je la servo de la komunumo.
365
00:37:53,074 --> 00:37:54,699
En via memoro, mia kara!
366
00:37:57,323 --> 00:37:59,866
- Por Amanda!
- Por Amanda!
367
00:38:04,490 --> 00:38:06,407
Dankon pro veni.
368
00:38:07,490 --> 00:38:10,824
- Koran dankon.
- Ne, ĝi estas bonega. Dankon.
369
00:38:10,907 --> 00:38:12,158
Dankon, frato.
370
00:38:12,991 --> 00:38:14,199
Dankon, viro.
371
00:38:39,449 --> 00:38:41,907
- Mi donos ĝin al vi.
- Ne, Roberto. Konservu ĝin.
372
00:38:42,490 --> 00:38:43,824
Ne estis demando.
373
00:38:47,239 --> 00:38:48,282
Dankon.
374
00:38:50,199 --> 00:38:51,949
Li estus sur la kampo hodiaŭ.
375
00:38:52,782 --> 00:38:57,158
Jes, li antaŭvidis antaŭ ĉiuj
alie kio Alpire fariĝus.
376
00:38:58,365 --> 00:38:59,741
Kio fariĝus...
377
00:39:02,866 --> 00:39:05,490
Ĉu vi memoras kiam
ŝi kaj Jessica metis sian...
378
00:39:06,365 --> 00:39:08,490
- La ĉemizo de oficiro Brown?
- Jes.
379
00:39:08,615 --> 00:39:13,074
Kaj Amanda diris, "Se Alpire volas
malpermesi la policon surstrate,"
380
00:39:13,158 --> 00:39:16,199
“Ni komencu kun la malkuraĝuloj
kiu voĉdonis por la programo Onyx."
381
00:39:16,282 --> 00:39:18,074
Bruna ruĝiĝis.
382
00:39:18,699 --> 00:39:20,239
Li havis kuraĝon.
383
00:39:22,323 --> 00:39:25,782
Mi scivolas kiel ili trovis ĝin
384
00:39:27,323 --> 00:39:29,574
ĝuste antaŭ ni
detrui iliajn planojn.
385
00:39:32,907 --> 00:39:34,199
Dankon pro veni.
386
00:39:34,282 --> 00:39:35,949
- Kompreneble.
- Ne, mi estas serioza.
387
00:39:36,158 --> 00:39:42,199
- Elera malofte parolas pri sia patrino.
- Ĉu vi povas kondamni ŝin?
388
00:39:42,657 --> 00:39:45,449
Mi ankaŭ havas malfacilan tempon
rigardante la aĵojn de Jessie.
389
00:39:48,407 --> 00:39:50,991
Ĉu vi sekvis la
spurojn, kiujn mi donis al vi?
390
00:39:51,116 --> 00:39:52,116
Mi certe faras, Roberto.
391
00:39:52,199 --> 00:39:55,199
Ĉu vi certas la solvon
estas enfiltri Elera?
392
00:39:55,282 --> 00:39:57,574
- Lasu min demandi al vi ion.
- Jes.
393
00:39:58,032 --> 00:39:59,532
Kial vi eksiĝis?
394
00:40:00,574 --> 00:40:02,074
Ĝis baldaŭ, Karlo!
395
00:40:03,615 --> 00:40:08,615
Vi venis al Amanda
monumento, vi donis al mi ŝian insignon.
396
00:40:08,741 --> 00:40:10,782
Ni parolis pri malnovaj tempoj...
397
00:40:10,866 --> 00:40:12,949
- La tempo venis.
- Por kio, Roberto?
398
00:40:13,949 --> 00:40:15,949
Ĉiuj estis de la
opinio ke ni estis la
399
00:40:16,074 --> 00:40:17,914
problemo, longe antaŭe
ni estis en la laboro de Alpire.
400
00:40:18,032 --> 00:40:20,032
Se vi ne vivas per ilia
reguloj, vi estas neniu.
401
00:40:20,116 --> 00:40:24,741
Kaj kion ajn vi pensas,
Sawyer, ili pravas.
402
00:40:24,866 --> 00:40:27,615
Ni havas tempon.
Ni povas fini tion, kion ŝi komencis.
403
00:40:28,116 --> 00:40:30,574
Ĉu vi vidis hodiaŭan
filmaĵo el Norda Orienta Truo?
404
00:40:30,699 --> 00:40:32,490
Mortigu eks-policanojn, Sawyer.
405
00:40:32,782 --> 00:40:34,216
Kion vi pensas
okazos kiam Alpire
406
00:40:34,240 --> 00:40:36,490
penetras ĉiun
angulo de la lando?
407
00:40:36,574 --> 00:40:38,741
- Ĝi ne penetros.
- Kiel vi haltigos ilin?
408
00:40:38,824 --> 00:40:40,949
- Kun sangaj pugnoj!
- Jes, bone.
409
00:40:41,907 --> 00:40:44,532
Amanda sciis tion
ĉi tiu vojo kondukis nenien.
410
00:40:44,949 --> 00:40:47,657
Ŝi volis, ke ni havu a
sidloko ĉe la intertrakta tablo.
411
00:40:47,782 --> 00:40:49,490
Kaj ŝi estis pafmortigita en la kapon.
412
00:40:49,699 --> 00:40:51,615
Ne parolu pri mia edzino!
Vi ne konis ŝin.
413
00:40:51,741 --> 00:40:53,741
Venu Sawyer! Li diris al mi.
414
00:40:54,407 --> 00:40:57,282
Antaŭ ol li mortis li rakontis
min li volis forlasi vin.
415
00:40:59,824 --> 00:41:00,866
Foriru el mia domo!
416
00:41:01,407 --> 00:41:04,341
Ĉar vi ne komprenus kaj
vi ne estus farinta tion, kio estis necesa
417
00:41:04,365 --> 00:41:07,032
por ke Elera ne konduku ŝin
vivo kun ŝiaj botoj sur la tero!
418
00:41:07,158 --> 00:41:10,532
La misio de tiu vespero estis la lasta.
Li volis preni Elera kaj foriri.
419
00:41:10,657 --> 00:41:12,897
- Mi ne plu diros al vi.
- Se vi aŭskultus ŝin...
420
00:41:13,239 --> 00:41:15,741
Se vi haltus
Alpire, li estus vivinta!
421
00:41:16,407 --> 00:41:17,407
Foriru el mia domo!
422
00:41:19,199 --> 00:41:20,240
Kio okazas ĉi tie?
423
00:41:22,782 --> 00:41:23,866
Ni ĵus estis forirantaj.
424
00:41:29,615 --> 00:41:33,699
- Ni havas problemon.
- Jes, mi tuj revenos.
425
00:41:38,574 --> 00:41:39,824
Venu lavi vin!
426
00:41:53,782 --> 00:41:55,866
Mi pensas, ke ĝi estis sovaĝa festo.
427
00:41:59,158 --> 00:42:00,158
Bela!
428
00:42:00,949 --> 00:42:02,925
Mi determinis, ke vi estas
nur ricevi ilian atenton.
429
00:42:02,949 --> 00:42:05,449
Trankviliĝu! Ili iros
estu riproĉita pro mortigi la policanojn,
430
00:42:05,532 --> 00:42:07,199
kaj ni sekvas nian planon.
431
00:42:08,032 --> 00:42:13,574
- Ĝi ne estas la operacia reĝimo de Alpire.
- Li ne estas. Li ŝajnas kiel ribelulo.
432
00:42:14,407 --> 00:42:16,949
- Kyron havas la horloĝon.
- Kaj Ejon?
433
00:42:17,074 --> 00:42:20,449
Kyron alportos lin al li iel.
Li estas pluvivanto.
434
00:42:20,574 --> 00:42:24,032
Lasu lin fari tion. Eion iras
pagi pro tio, kion li faris al mi.
435
00:42:24,239 --> 00:42:27,116
- Kion li faris al ni!
- Tian talenton mi neniam vidis.
436
00:42:32,199 --> 00:42:34,532
- Kiom vi diris, ke estas?
- Nur unu.
437
00:42:41,282 --> 00:42:43,866
Mason movis supren
la Alpire-hierarkio.
438
00:42:45,365 --> 00:42:47,615
Eltiri el mia kapo kion
439
00:42:47,741 --> 00:42:49,407
ili bezonis
lanĉi la programon,
440
00:42:49,490 --> 00:42:52,407
li bezonis vidi kiel la
algoritmo funkciis sur alia soldato.
441
00:42:54,116 --> 00:42:55,574
Post mortigo de siaj gepatroj,
442
00:42:55,657 --> 00:42:58,032
ili mortigis lin
pli gravaj celoj.
443
00:42:58,116 --> 00:43:01,199
Sciencistoj estis tiel intrigitaj,
444
00:43:01,240 --> 00:43:04,240
do ili ne pensis pri
la efikoj sur la homa menso.
445
00:43:04,949 --> 00:43:08,615
Iuj diras, ke ili faris
li instrumento de morto.
446
00:43:11,741 --> 00:43:13,032
Kio do vi estas
447
00:43:16,490 --> 00:43:18,323
Mi povas eligi vin el la Alpire-sistemo,
448
00:43:18,991 --> 00:43:21,532
kun kodo kiu forigas la
algoritmo de la programo Onyx.
449
00:43:22,282 --> 00:43:25,949
Post kiam Eion mortas, la programo
aŭtomate rekomencos.
450
00:43:26,782 --> 00:43:27,782
Ĉu ĝi rekomencos?
451
00:43:28,657 --> 00:43:31,824
Ĉiu horloĝo havos novan
gvidlinioj por eblaj posedantoj.
452
00:43:31,907 --> 00:43:34,907
La posedantoj volos kaj
preta plenumi la novan kodon.
453
00:43:34,991 --> 00:43:37,158
Nia kodo, niaj mendoj.
454
00:43:37,240 --> 00:43:39,282
Ĉu ni nur havas
surmeti horloĝon
455
00:43:39,365 --> 00:43:40,991
ĉiuj por transpreni
la programo Onyx?
456
00:43:41,199 --> 00:43:42,866
Mi esperas, ke vi sukcesis
por altiri lian atenton.
457
00:43:44,991 --> 00:43:48,074
- Jes. Koncerne miajn soldatojn...
- Mi havas novan postulon.
458
00:43:49,866 --> 00:43:51,866
- Ĉu amendo?
- Prefere, gratifiko.
459
00:43:52,657 --> 00:43:54,657
- Mi aŭskultas vin.
- La knabino.
460
00:43:55,407 --> 00:43:58,007
Mi scias el miaj fontoj, ke ŝi
estas la filino de Bennett Sawyer,
461
00:43:58,741 --> 00:44:01,741
la viro, kiu tenis vin sur a
ŝnuron kaj torturis vin dum dek jaroj,
462
00:44:02,116 --> 00:44:05,574
la viro kiu ŝtelis vian
vivo por konstrui imperion.
463
00:44:05,699 --> 00:44:08,574
Jes. Ĝi vere
estis sovaĝa festo.
464
00:44:09,323 --> 00:44:10,323
Daxon!
465
00:44:11,074 --> 00:44:13,240
- Ĉi-foje donu al vi liberan kondukilon!
- Ĝi estas farita.
466
00:44:26,116 --> 00:44:27,615
Estis freneze.
467
00:44:30,239 --> 00:44:32,116
Ĉu vi estas el Easthole Distrikto?
468
00:44:33,158 --> 00:44:34,615
Mia patrino estis de tie.
469
00:44:35,199 --> 00:44:37,699
Cameron akceptis min kaj
instruis min pri la submondo.
470
00:44:37,782 --> 00:44:39,907
Cameron estis via patro?
471
00:44:41,449 --> 00:44:42,615
Jes, iel.
472
00:44:42,699 --> 00:44:45,866
Mi ne volas, ke vi sentiĝu ofendita,
sed mi ne ŝatas prezenti la pasintecon.
473
00:44:45,949 --> 00:44:47,741
Ili estas nur fantomoj.
474
00:44:48,824 --> 00:44:51,784
Kiu donis al vi la horloĝon scias
kiel fari ĝin nerimarkebla en la sistemo.
475
00:44:52,949 --> 00:44:53,949
Kion ĉi tio signifas?
476
00:44:54,199 --> 00:44:57,116
Ĝi signifas ke se mi provos forigi ĝin
sen la kodo, ni perdas la horloĝon.
477
00:44:58,782 --> 00:45:00,158
Kaj vi mortos.
478
00:45:02,199 --> 00:45:04,782
- Ni bezonas pli da tempo.
- La tempo estas lukso.
479
00:45:04,907 --> 00:45:07,239
- Mi konsentas.
- Ni devas iri al Alpire.
480
00:45:07,782 --> 00:45:09,615
Ni mortigas Eion kaj
solvu la problemon!
481
00:45:10,282 --> 00:45:13,407
En 24 horoj, la
horloĝo liberigos
482
00:45:13,532 --> 00:45:15,292
mikronanitoj en vian
korpo kaj vi mortos.
483
00:45:16,615 --> 00:45:17,615
Kyron...
484
00:45:19,657 --> 00:45:20,657
Kristnasko.
485
00:45:23,158 --> 00:45:24,199
Kiu ĝi estas
486
00:45:24,991 --> 00:45:26,407
Skribu subfosajn kodojn.
487
00:45:26,532 --> 00:45:28,365
Li skribis sekrete
programoj por Alpire.
488
00:45:28,741 --> 00:45:31,239
Mi faris taskojn por
lin unufoje, en la submondo.
489
00:45:31,323 --> 00:45:33,782
Mi povas enkaptiligi ŝin,
sole, se necese.
490
00:45:34,699 --> 00:45:35,782
Ĉu vi estas obstina?
491
00:45:36,032 --> 00:45:39,407
Li estas la filo de Cameron Sharpe.
Ni malŝparas nian tempon!
492
00:45:39,532 --> 00:45:42,407
Hoiters faras kion ajn
necesas por pluvivi.
493
00:45:43,532 --> 00:45:45,741
Via patro inventis
Oniksos horloĝoj.
494
00:45:45,866 --> 00:45:47,741
Homo ne povas elekti
liaj cirkonstancoj.
495
00:45:47,824 --> 00:45:51,074
Ĉiuj faras kion
ili povas elteni la ŝtormon.
496
00:45:51,158 --> 00:45:52,824
Al kiu ŝtormo vi aludas?
497
00:45:53,074 --> 00:45:55,741
Kiel turniĝas via sorto, kiel
estas kulpo de aliaj homoj.
498
00:45:56,407 --> 00:46:00,782
Mia patrino mortis en la
geto, petegante pecetojn
499
00:46:00,907 --> 00:46:03,074
el Alpire, la
kompanio por kiu vi laboras.
500
00:46:03,365 --> 00:46:05,866
La kompanio ne ekzistus
sen la invento de via patro.
501
00:46:05,949 --> 00:46:09,199
Cameron mortis ĉar li provis
ne lasi la horloĝon sur iliaj manoj.
502
00:46:09,240 --> 00:46:10,240
Ĉesu ĝin!
503
00:46:13,116 --> 00:46:14,449
Mi mem pritraktos ĝin.
504
00:46:15,199 --> 00:46:18,449
Mi venis ĉi tien nur ĉar
Daxon neniam maltrafas la markon.
505
00:46:18,574 --> 00:46:20,240
Mi eble gajnis du horojn.
506
00:46:20,866 --> 00:46:21,866
Daxon?
507
00:46:24,199 --> 00:46:26,365
Li mortigis tiujn
homoj en la centro.
508
00:46:27,741 --> 00:46:30,239
Li mortigis Cameron por
ne donante al li la horloĝon.
509
00:46:30,323 --> 00:46:33,116
- Mi ne povas deturni miajn okulojn de tiu horloĝo.
- Ĉu vi minacas min?
510
00:46:33,239 --> 00:46:35,615
Ĉu vi certas, ĉu vi vidis lin?
511
00:46:36,158 --> 00:46:37,158
Jes.
512
00:46:43,449 --> 00:46:46,490
Mi konas Eion ekde la komenco.
Mi volis helpi lin ŝanĝi la mondon.
513
00:46:46,615 --> 00:46:48,032
Ni ĉiuj volis ĉi tion.
514
00:46:49,615 --> 00:46:54,532
Sed tiun nokton,
io estis malĝusta...
515
00:46:55,199 --> 00:46:56,991
Mi memoras ĉion kiel nebulon.
516
00:46:58,907 --> 00:47:00,449
- Ne!
- Kien vi volas iri?
517
00:47:04,949 --> 00:47:07,240
Demetu la pafilon!
Li pafos ŝin!
518
00:47:14,991 --> 00:47:16,116
Ne!
519
00:47:17,574 --> 00:47:19,907
Eion, liaj vortoj, lia vizio...
520
00:47:24,158 --> 00:47:26,407
Ĝi estis la komenco de la programo Onyx.
521
00:47:31,239 --> 00:47:32,907
Amanda estis la unua celo.
522
00:47:34,074 --> 00:47:36,116
Kvankam Eion
ne tiris la ellasilon,
523
00:47:37,240 --> 00:47:38,657
memoru, kion mi diras al vi,
524
00:47:40,907 --> 00:47:42,365
tio estis la plano de Alpire.
525
00:47:42,615 --> 00:47:44,782
Tiel la patrino estis
flanka viktimo?
526
00:47:44,907 --> 00:47:47,842
Vi ne komprenas, kion ŝi kapablis
kaj kion ŝi estus preta fari.
527
00:47:47,866 --> 00:47:50,532
- Kaj vi tute ne konis ŝin.
- Ne, Elera. Aŭskultu min!
528
00:47:52,615 --> 00:47:54,699
Ili venis! Foriru nun!
529
00:48:06,699 --> 00:48:08,574
- Venu!
- Vi jam mortis.
530
00:48:18,866 --> 00:48:19,866
Iru!
531
00:48:21,158 --> 00:48:24,032
Sawyer estas nenie trovebla.
En la domo estas neniu.
532
00:48:25,657 --> 00:48:26,741
Ekbruligis ĝin!
533
00:48:27,741 --> 00:48:30,490
Kaj alportu al mi la kapon de Sawyer!
Trovu ĝin!
534
00:49:00,991 --> 00:49:03,074
Ne diru al mi, ke vi estas
lasante min venki, Eion.
535
00:49:06,407 --> 00:49:09,907
- Reĝino ĉe D4.
- Peono sur D5.
536
00:49:13,199 --> 00:49:14,449
Kaj mia peono malaperis!
537
00:49:16,116 --> 00:49:20,365
Ni parolas tutmondan Onikso
deplojo, ne nur nacia.
538
00:49:20,490 --> 00:49:21,907
Mi pensas, ke la usonano
ŝtato havas ĉiun
539
00:49:21,991 --> 00:49:24,615
rajton peti a
pli alta procento.
540
00:49:26,199 --> 00:49:29,239
Ĉi tio estas nur se vi ne faras
dubi pri la sukceso de la lanĉo.
541
00:49:29,282 --> 00:49:32,282
Benjamin, ni havas proponojn
el Rusio kaj Ĉinio.
542
00:49:32,907 --> 00:49:36,323
Ofertoj kiuj multe superas
viaj malavaraj kontribuoj.
543
00:49:36,449 --> 00:49:38,032
Tiuj ĉi landoj konscias pri la
544
00:49:38,158 --> 00:49:41,657
sukceso kaj potencialo
de la programo.
545
00:49:42,991 --> 00:49:47,116
Tri duilionoj de Dimochka,
kvin duilionoj de Wang Xui.
546
00:49:47,239 --> 00:49:52,407
Mi eĉ ne volas vekiĝi.
Mia edzino fartas pli bone.
547
00:49:53,824 --> 00:49:57,365
Se vi volas ŝalti min, Eion,
548
00:49:58,199 --> 00:50:01,741
elpensi ideon
tio faros min ne
549
00:50:01,824 --> 00:50:03,050
ĉesu vian eksperimenton
dum la sekvaj tagoj.
550
00:50:03,074 --> 00:50:04,782
La programo Onyx estis pli
551
00:50:04,866 --> 00:50:08,365
ol ilo por
disdoni krimulojn.
552
00:50:08,490 --> 00:50:09,949
Ĝi estis subfosa mekanismo.
553
00:50:10,032 --> 00:50:14,323
Nia formulo produktita
neatendita efiko.
554
00:50:14,449 --> 00:50:18,116
Kiu? Tiu popolo
havas krimajn instinktojn?
555
00:50:18,199 --> 00:50:24,116
Ke estas celkonscia
malekvilibro en ĉiu el ni.
556
00:50:24,239 --> 00:50:25,239
Jes.
557
00:50:25,532 --> 00:50:31,158
Kaj kion faras krimuloj, kiuj mortigas civilulojn
senhezite devas fari kun ĝi?
558
00:50:31,490 --> 00:50:37,907
Ekde ĉi-vespere, krimuloj en Nova
Teksaso ricevas Alpire-horloĝojn.
559
00:50:38,991 --> 00:50:40,199
Eniru!
560
00:50:43,158 --> 00:50:45,239
- Kion vi volas?
- Patrick Surtain III?
561
00:50:45,323 --> 00:50:46,532
Jes, kiu vi estas?
562
00:50:47,365 --> 00:50:48,907
mi diris al la bastardo
563
00:50:48,991 --> 00:50:51,240
ke mi sendis al li la
kontrolo de infana subteno!
564
00:50:51,449 --> 00:50:53,239
Estas kulpo de la poŝtoficejo, viro!
565
00:50:53,657 --> 00:50:56,866
Aŭskultu, la poŝtisto vivas
iom malsupren de mia domo!
566
00:50:57,239 --> 00:50:58,991
Ni povas preni la monon ĝuste nun.
567
00:50:59,074 --> 00:51:02,323
Laŭ Artikolo 34, sub la
aŭtoritato de la usona ŝtato...
568
00:51:02,449 --> 00:51:03,949
Atendu momenton! Atendu!
569
00:51:04,074 --> 00:51:06,407
Alpire ordonas al vi
eniru la programon Onyx.
570
00:51:06,532 --> 00:51:07,991
Mi ne portas tiun merdon!
571
00:51:09,615 --> 00:51:11,991
Eliru el la fenestro!
Mi diris al vi, ke mi regas.
572
00:51:13,365 --> 00:51:15,824
- Bela bebo!
- Ne ligiĝu al mia familio!
573
00:51:16,240 --> 00:51:18,032
Ne igu min trompi vin!
574
00:51:18,991 --> 00:51:21,949
Reprenu ĉi tiun taŭgecan horloĝon!
Mi ne metas ĝin.
575
00:51:23,782 --> 00:51:26,991
Se vi rifuzas obei, vi estas
malobeante la leĝojn de aliĝo,
576
00:51:27,074 --> 00:51:30,532
kaj la puno estas tuja
elpelo de vi kaj viaj havaĵoj.
577
00:51:31,574 --> 00:51:32,574
De miaj havaĵoj?
578
00:51:47,532 --> 00:51:49,074
Dankon pro via kunlaboro.
579
00:51:58,239 --> 00:51:59,239
Damne!
580
00:52:12,949 --> 00:52:14,365
Lucas McNairy?
581
00:52:16,615 --> 00:52:18,574
Mi ne aranĝis vizitojn.
582
00:52:19,407 --> 00:52:21,116
Ĉu io okazis en la sidejo?
583
00:52:21,239 --> 00:52:23,574
Konforme al Artikolo 34...
584
00:52:24,158 --> 00:52:27,323
Mi scias kiun artikolon! kio estas ĉi tio
585
00:52:28,365 --> 00:52:30,574
Bonvenon al la
Onikso programo, sinjoro!
586
00:52:31,741 --> 00:52:35,365
Devas esti eraro.
Mi vokos Eion.
587
00:52:35,490 --> 00:52:39,282
- Ni estas rajtigitaj de supre, sinjoro.
- Al la diablo viajn ordonojn!
588
00:53:02,949 --> 00:53:03,949
Damne!
589
00:53:21,490 --> 00:53:24,158
- Robert Langley?
- Ĉu mi povas helpi vin pri io?
590
00:53:24,866 --> 00:53:29,407
Konforme al Artikolo 34, ni
bonvenon al la programo Onyx.
591
00:53:32,199 --> 00:53:33,824
Mi ne komprenas. Kio?
592
00:53:33,949 --> 00:53:36,907
Metu vian horloĝon sur vian pojnon
kaj ni ne havos problemojn.
593
00:53:37,657 --> 00:53:39,323
Kial mi ricevas horloĝon?
594
00:53:40,574 --> 00:53:43,158
Mi laboras ĉe Trinity Spire.
Mi traktis...
595
00:53:44,240 --> 00:53:45,240
kiu vi estas
596
00:53:45,907 --> 00:53:48,116
- Kiu alia ricevas horloĝon?
- Ĉiuj.
597
00:53:48,907 --> 00:53:50,074
Kion vi volas diri ĉiuj?
598
00:53:50,158 --> 00:53:52,949
La tuta Nov-Teksasa distrikto
adoptas la programon Onyx.
599
00:53:57,949 --> 00:53:59,866
Jes, bone.
Mi devas akiri miajn aĵojn.
600
00:54:00,699 --> 00:54:03,158
Mia edzino Jessica
devas prepariĝi.
601
00:54:03,239 --> 00:54:07,991
Via edzino mortis
antaŭ jaroj, Langly.
602
00:54:09,449 --> 00:54:10,574
Kancero.
603
00:54:12,574 --> 00:54:14,449
Jes, ĝuste. Kancero.
604
00:54:14,699 --> 00:54:17,074
La cirkonstancoj igis min...
605
00:54:17,574 --> 00:54:20,991
La horloĝo, Roberto. Nun!
606
00:54:42,866 --> 00:54:45,323
Dankon pro via kunlaboro.
607
00:54:46,615 --> 00:54:47,615
Ni iru!
608
00:55:02,657 --> 00:55:05,907
Pro la hieraŭa tragedio,
Mi ne povis atendi ke vi konsentos,
609
00:55:05,991 --> 00:55:08,657
ĉar mi havus
kompromitis nian finan celon.
610
00:55:08,866 --> 00:55:09,949
Vi bastardo!
611
00:55:10,949 --> 00:55:14,158
Ĉu vi lanĉis D-tagon sen
rajtigon de la usona registaro?
612
00:55:14,240 --> 00:55:16,240
Mi povus enterigi vin, Ejon.
613
00:55:16,532 --> 00:55:20,282
Ne, Benjamin. La prezidanto
donis sian konsenton antaŭ longe.
614
00:55:20,365 --> 00:55:23,657
Mi amuziĝis provi
por konvinki vin.
615
00:55:23,991 --> 00:55:27,907
La programo Onyx estas malzorgema!
Ĝi estas fraŭdo, ĝi ne funkcios.
616
00:55:28,158 --> 00:55:30,866
Ĝi ne daŭros eterne!
Ĉi tiu lando estas bazita sur leĝo.
617
00:55:30,991 --> 00:55:35,239
Vi forprenas la liberan volon de homoj, vi
injekti ilin per programita viruso.
618
00:55:35,574 --> 00:55:38,158
Ĝi ne estas nur malmorala, Eion, ĝi estas kontraŭleĝa!
619
00:55:38,365 --> 00:55:41,490
Ni permesas al homoj
vivi sub la sama
620
00:55:41,574 --> 00:55:43,866
principoj kiuj formiĝis
la bazo de niaj idealoj.
621
00:55:43,991 --> 00:55:46,365
La iluzio de demokratio disiĝos.
622
00:55:47,199 --> 00:55:50,657
Ni komencas en Nova Teksaso kaj ni estas
tuj efektivigos la programon Onyx
623
00:55:50,782 --> 00:55:54,199
en kio restas el
la civilizita mondo.
624
00:55:54,282 --> 00:55:56,258
Ĉiuj krimoj, sendepende de
ilia seriozeco, estos
625
00:55:56,282 --> 00:55:59,449
sub la sama jurisdikcio
kaj sub la sama leĝo.
626
00:55:59,824 --> 00:56:03,239
Post kiam ili detruas ĉiun
aliaj, ili volos ordon.
627
00:56:03,282 --> 00:56:06,365
Strukturo.
Kaj ni kontrolos la strukturon.
628
00:56:06,907 --> 00:56:08,657
Gratulon Benjamin!
629
00:56:10,116 --> 00:56:14,490
Vi kaj la usona registaro
aĉetis la finon de tiel nomataj liberecoj.
630
00:56:14,574 --> 00:56:17,907
Nur obeo kaj
civita devo restos.
631
00:56:18,074 --> 00:56:19,949
Vi estas freneza!
Homoj ribelos!
632
00:56:20,032 --> 00:56:22,074
Jes! Kaj kiun vi faras
pensas posedas la hospitalojn?
633
00:56:22,158 --> 00:56:25,866
Kaj la vakcinoj por ĉiu
viruso en la Onyx-horloĝoj?
634
00:56:25,991 --> 00:56:30,532
Kien ili iros kiam ilia
mondo disfalos?
635
00:56:32,782 --> 00:56:35,741
Ĉevalo ĉe F4. Checkmate!
636
00:56:39,866 --> 00:56:41,949
Ni vidos. Sukceso!
637
00:56:43,282 --> 00:56:44,449
Benjamin!
638
00:56:46,282 --> 00:56:48,532
Ne forgesu preni a
rigardu kiam vi foriras.
639
00:56:57,574 --> 00:57:01,199
Ili ne trovos nin ĉi tie.
Ni devas atingi Noel.
640
00:57:03,949 --> 00:57:05,323
Ĝi estis tie.
641
00:57:07,615 --> 00:57:09,490
Kiam mi vidis lian vizaĝon...
642
00:57:11,949 --> 00:57:13,782
Mi estis kiel 15-jara denove.
643
00:57:17,449 --> 00:57:21,991
Mi kuris anstataŭ batali.
644
00:57:27,699 --> 00:57:29,032
Mi devis mortigi lin.
645
00:57:30,158 --> 00:57:33,490
Se vi ne estus kurinta, li
estus mortiginta vin.
646
00:57:34,699 --> 00:57:37,032
Kiel paĉjo povis fidi lin?
647
00:57:42,824 --> 00:57:46,449
Ili uzis la homojn en la
getoj por testi siajn armilojn.
648
00:57:48,782 --> 00:57:50,490
Kiam mi unue vidis ĉi tion,
649
00:57:50,699 --> 00:57:53,365
ĝi aspektis kiel io
el komikso.
650
00:57:57,699 --> 00:58:00,074
Eion pafis mian patrinon en la kapon.
651
00:58:02,532 --> 00:58:05,490
La mondo tretis
ŝi sen pento.
652
00:58:06,532 --> 00:58:08,199
Kvazaŭ ĝi eĉ ne estus tie.
653
00:58:10,657 --> 00:58:14,239
Do mi ne pensas tie
estas iu granda plano por ni.
654
00:58:16,490 --> 00:58:20,657
Ni batos la asfalton
per niaj pugnoj ĝis ni atingos la oston.
655
00:58:22,949 --> 00:58:24,449
Kaj tiam ni silentis.
656
00:58:28,657 --> 00:58:29,991
Kyron...
657
00:58:31,866 --> 00:58:33,741
mi sentas min bone
658
00:58:35,782 --> 00:58:37,991
Ni kovras pli grandan
areo se ni disiĝas.
659
00:58:38,574 --> 00:58:42,365
- Ĉu vi fartas bone?
- Iru! mi sentas min bone
660
00:58:43,741 --> 00:58:45,282
Mi volas scii pli.
661
00:59:03,866 --> 00:59:04,949
Jen!
662
00:59:07,032 --> 00:59:08,239
Lukas, kio okazis?
663
00:59:10,199 --> 00:59:11,490
Ĉu vi scias, kio estas la pinto?
664
00:59:11,782 --> 00:59:14,782
Mi prenis vin sur mia
teamo por spioni vin.
665
00:59:16,323 --> 00:59:17,866
Kial vi havas horloĝon
666
00:59:17,991 --> 00:59:22,949
ĉi tio? Mi ne scias.
Ĝi elstaras miajn okulojn.
667
00:59:26,282 --> 00:59:28,323
Alpire komencis D-tagon.
668
00:59:28,699 --> 00:59:34,657
Jes. Ĉu vi sciis tion
Eion bazigis la programon Onyx
669
00:59:34,782 --> 00:59:38,991
en la menso de krimulo?
De seria murdisto, Daxon.
670
00:59:40,991 --> 00:59:44,240
- Ĝi estas brila, se vi pensas pri tio.
- Ni devas haltigi lin.
671
00:59:46,490 --> 00:59:47,574
Ĉu vi povas helpi min
672
00:59:50,991 --> 00:59:52,991
Ĉiuj faros
havu horloĝon, Elera.
673
00:59:55,490 --> 00:59:57,032
Ĉi tiu estas lia finfina plano.
674
01:00:01,240 --> 01:00:03,365
Li volas, ke ni mortigu unu la alian.
675
01:00:05,449 --> 01:00:08,449
Kie mi povas trovi ĝin? Lukas!
676
01:00:11,949 --> 01:00:14,532
Ni sekvis
vi ekde la morto de via patrino.
677
01:00:15,907 --> 01:00:18,741
Eion volis vidi ĉu li
povus korupti iun kiel vi.
678
01:00:19,657 --> 01:00:20,824
Pri kio vi parolas?
679
01:00:21,074 --> 01:00:24,449
Demandu al via patro kial
li neniam atakis Eionon.
680
01:00:25,116 --> 01:00:26,699
Demandu vin mem
681
01:00:29,407 --> 01:00:30,782
kial patro
682
01:00:33,032 --> 01:00:35,782
li sendos sian solan filinon
en la buŝon de la lupo.
683
01:00:37,199 --> 01:00:38,407
Li skribis al mi...
684
01:00:43,239 --> 01:00:44,949
kaj mi telefonis.
685
01:00:47,239 --> 01:00:48,240
Li estas kun ni.
686
01:00:54,032 --> 01:00:57,199
- Tiel devus esti.
- Kion vi faris?
687
01:00:58,323 --> 01:00:59,782
La armiloj estas pretaj.
688
01:01:03,532 --> 01:01:04,741
La Alfa-teamo estas en pozicio.
689
01:01:06,615 --> 01:01:08,782
Bravo teamo estas en pozicio.
690
01:01:10,158 --> 01:01:12,782
Mi ne konis Eionon
volis perfidi nin.
691
01:01:14,782 --> 01:01:15,949
Kion vi faris
692
01:01:16,199 --> 01:01:17,490
kion mi faris
693
01:01:22,365 --> 01:01:25,449
Elera, vi mortigis
la Alpire-detektivoj.
694
01:01:29,657 --> 01:01:32,699
Estas pluraj individuoj interne.
695
01:01:34,239 --> 01:01:35,866
Atendu instrukciojn.
696
01:01:39,699 --> 01:01:42,824
Atentu! Ĝi ne vundos vin.
697
01:01:42,949 --> 01:01:44,866
Ili nur volas, ke vi surmetu vian horloĝon.
698
01:02:23,239 --> 01:02:24,239
Saluton!
699
01:02:35,449 --> 01:02:36,615
Kion vi faras?
700
01:02:37,240 --> 01:02:39,074
Mi diris al vi, ke mi scias kiel amuziĝi.
701
01:02:42,240 --> 01:02:44,449
Foriru! Iru nun!
702
01:03:27,116 --> 01:03:28,615
Rigardu!
703
01:03:30,574 --> 01:03:32,323
Jen kiu faris ĝin granda!
704
01:03:54,866 --> 01:03:56,907
Kiel vi konis min
ĉu ne mortigos vin?
705
01:03:58,657 --> 01:04:00,991
Mi bezonas la kodon vi
programis la horloĝon per.
706
01:04:03,365 --> 01:04:06,074
Bonvolu!
Ne estas normale vivi tiel.
707
01:04:06,907 --> 01:04:09,365
Mi scias, ke tion ankaŭ vi pensas.
708
01:04:11,490 --> 01:04:13,657
Daxon ne iris
uzi miajn kodojn.
709
01:04:13,782 --> 01:04:17,323
- Kien li iras?
- Ĉe Trinity Spire.
710
01:04:17,824 --> 01:04:20,074
Estas la centra servilo de Alpire.
711
01:04:20,199 --> 01:04:22,365
Se Daxon enrompos la servilon...
712
01:04:22,490 --> 01:04:26,532
Neniu povos forviŝi lian
fingrospuro el la fontkodo de Alpire.
713
01:04:26,699 --> 01:04:29,199
Lia perversa menso restos
presita en la Onyx-kodo.
714
01:04:33,074 --> 01:04:34,407
Estas alia solvo.
715
01:04:44,407 --> 01:04:47,615
Mi konfesas, mi estas impresita.
716
01:04:48,490 --> 01:04:50,657
Ili estas tre belaj!
717
01:04:54,991 --> 01:04:58,449
Atendu, ke la korpo ricevos
kutimis al ĝi, trankviliĝi.
718
01:05:01,158 --> 01:05:04,949
Mi donis ion al vi
fari dum ni admiras la vidon.
719
01:05:06,032 --> 01:05:07,407
Kion vi faris al mi
720
01:05:08,407 --> 01:05:12,365
aŭskultu min En ses
horojn vi devas trovi ĝin
721
01:05:12,490 --> 01:05:15,282
kaj forigi la celon
se vi volas la antidoton.
722
01:05:16,116 --> 01:05:21,991
Kyron estas glitiga
ulo, sed mi kredas je vi.
723
01:05:23,323 --> 01:05:25,032
Malfermu la pordon! Venu supren!
724
01:05:35,782 --> 01:05:39,116
Vi bastardo!
Lasu la ŝuon, stultulo!
725
01:05:40,199 --> 01:05:43,074
G.I. Jane!
Mi vidas, ke ili kaptis vin ankaŭ.
726
01:05:44,532 --> 01:05:46,116
Kio, vi ne estis atakita antaŭe?
727
01:05:47,699 --> 01:05:49,199
Fratoj kaj fratinoj!
728
01:05:50,365 --> 01:05:52,407
Ni atingas historian momenton
729
01:05:52,574 --> 01:05:55,907
kie la libroj kiuj havas
skribita fariĝas sensignifa,
730
01:05:56,699 --> 01:05:59,532
kaj kio sekvos estos la vero.
731
01:06:01,657 --> 01:06:04,282
- Vi devas kaŝi.
- Mi devas serĉi Kyron.
732
01:06:04,407 --> 01:06:06,741
Vi ne povas serĉi
iu ajn en ĉi tiu stato!
733
01:06:09,323 --> 01:06:11,532
Ni havas nur malnovajn armilojn en nia arsenalo.
734
01:06:16,239 --> 01:06:18,574
Ne enigu la revuon
kiam ankoraŭ estas kartoĉo.
735
01:06:18,699 --> 01:06:20,032
La barelo estas blokita.
736
01:06:22,949 --> 01:06:25,240
Kiam ne pafas, konservu
ĝin kun la barelo malsupren.
737
01:06:26,240 --> 01:06:28,615
Ĝi povas hazarde iri
for kaj tranĉu vian manon.
738
01:06:28,699 --> 01:06:29,699
Ĝuste.
739
01:06:29,782 --> 01:06:31,907
Mi ne scias kio vi estas
ĝis, sed faru ĝin rapide!
740
01:06:32,032 --> 01:06:33,907
De ĉi-vespere ni
estos denove libera.
741
01:06:34,032 --> 01:06:35,782
La tempo venis!
742
01:06:37,074 --> 01:06:38,449
Jen nia ŝanco!
743
01:06:39,032 --> 01:06:42,449
La ŝanco pruvi al Alpire
ke ili ne regos nin!
744
01:06:42,574 --> 01:06:45,615
Ke ni ne permesas krimulojn
promeni libere sur la stratoj.
745
01:06:45,699 --> 01:06:47,032
Jes!
746
01:06:47,158 --> 01:06:49,449
Ke ni ne estos mastroj!
747
01:06:50,699 --> 01:06:52,574
La tempo venis! Agu!
748
01:06:52,741 --> 01:06:54,949
Patrick, ni havas nur
kelkajn minutojn ĝis ni...
749
01:07:16,282 --> 01:07:17,574
kion vi faras
750
01:07:18,824 --> 01:07:20,032
Kiu estas via celo?
751
01:07:53,907 --> 01:07:56,699
Restu sur la fiksita vojo.
Rigardu la karavanon...
752
01:07:56,824 --> 01:07:58,116
- Ne!
- Sinjoro!
753
01:07:58,407 --> 01:08:00,158
Ekskursu la urbon!
754
01:08:00,323 --> 01:08:02,991
Sinjoro, mi rekomendas ke ni
sekvu diplomatian protokolon.
755
01:08:03,116 --> 01:08:06,323
Ĉu Mikelanĝelo forestis
la malfermo de la Sikstina Kapelo?
756
01:08:06,490 --> 01:08:09,949
Ĉu Galileo ne rigardis la stelojn?
757
01:08:12,032 --> 01:08:14,615
Sinjoro, se ni iros plu,
ni perdiĝos...
758
01:08:14,699 --> 01:08:17,240
Mi estas el la homoj,
tial mi estas la popolo.
759
01:08:17,365 --> 01:08:18,657
Jen nia venko.
760
01:08:18,991 --> 01:08:21,490
Mi ne povas ĝui ĝin en a
konferenca salono.
761
01:09:43,949 --> 01:09:45,657
Kial vi faris tion, Roberto?
762
01:09:47,699 --> 01:09:51,032
Ili havis vin en siaj okuloj
longe antaŭ ol mi vin perfidis.
763
01:09:56,907 --> 01:09:58,490
Vi estas la "talpo" de Ejon.
764
01:10:00,824 --> 01:10:04,824
Elera... Ĉu vi pensis
pri kiel ĝi influos ŝin?
765
01:10:04,949 --> 01:10:06,032
Kompreneble jes!
766
01:10:07,741 --> 01:10:09,490
Alpire estas ĉie!
767
01:10:10,449 --> 01:10:11,824
Kaj nun ĝi estas kun ĉiuj.
768
01:10:22,032 --> 01:10:23,074
Ne!
769
01:10:25,991 --> 01:10:27,158
Komencu!
770
01:11:48,866 --> 01:11:51,407
- Kial vi forkuris?
- Ni devas mortigi Ejonon.
771
01:11:51,574 --> 01:11:54,116
Daxon alŝutos viruson
al la centra servilo de Alpire.
772
01:11:54,199 --> 01:11:55,199
Foriru de mi!
773
01:12:03,323 --> 01:12:06,074
Homoj estis disigitaj.
774
01:12:10,239 --> 01:12:12,449
La sistemo faros
rekomencu se mi mortigas Eion, kaj
775
01:12:12,574 --> 01:12:15,449
La kodo de Daxon volos
estu detruita por ĉiam.
776
01:12:19,239 --> 01:12:21,116
Damne! ĉu vi vidis
777
01:12:21,239 --> 01:12:24,239
Iru! Mi defendas vin.
Por la urbo!
778
01:13:44,490 --> 01:13:47,615
Ne mortigi vin estas mia
plej granda atingo.
779
01:13:50,490 --> 01:13:54,199
- Rigardu vin!
- Vi ne havos alian ŝancon.
780
01:13:55,657 --> 01:14:00,239
Eble jes, sed la
nokto ĵus komenciĝas.
781
01:14:03,949 --> 01:14:06,116
Vere, post li
turnis la dorson?
782
01:14:07,574 --> 01:14:10,323
Do ni povas fini nian dancon.
783
01:14:12,449 --> 01:14:14,199
Mi sciis, ke ni estas destinitaj
784
01:14:14,657 --> 01:14:17,239
ekde tiam, ekde mi
vidis vin ĉe via domo.
785
01:14:19,949 --> 01:14:23,949
Ni estas pelataj de la samaj aferoj.
786
01:14:25,365 --> 01:14:28,240
Malamo, venĝo...
787
01:14:30,907 --> 01:14:32,490
Elera, diru al mi...
788
01:14:35,949 --> 01:14:38,199
Kion vi havis
fari por tiuj gantoj?
789
01:14:43,199 --> 01:14:48,323
Kiam via patrino
mortis, mi vidis en viaj okuloj...
790
01:14:49,949 --> 01:14:52,699
Ni ambaŭ estas samaj.
791
01:15:08,907 --> 01:15:11,032
Ĉu vi ne sentas la samon, Elera?
792
01:15:19,449 --> 01:15:23,824
D-tago estas survoje.
Amanda vane batalis.
793
01:15:24,158 --> 01:15:28,282
Ĝi ne estis intencita esti.
Li diris al mi, ke li povus helpi ŝin.
794
01:15:29,407 --> 01:15:32,490
Sur mia edzino!
Li diris al mi, ke li trovos la kuracon.
795
01:15:33,824 --> 01:15:35,240
Kiel ni haltigas la programon?
796
01:15:36,282 --> 01:15:37,699
Kiel ni haltigu ĝin?
797
01:15:38,074 --> 01:15:40,699
Ni ne povas haltigi ĝin de ĉi tie,
sed ni povas atendi nian tempon.
798
01:15:40,824 --> 01:15:42,116
Ni devas haltigi lin!
799
01:15:44,532 --> 01:15:47,116
Demetu la pafilon!
800
01:15:48,866 --> 01:15:52,824
Mi devas vin danki
por doni al mi celon.
801
01:15:58,907 --> 01:16:01,282
Veraj artistoj estas
ne rekonata ĉi tie.
802
01:16:09,782 --> 01:16:12,782
Vi rekonas tiun sonon, ĉu ne?
803
01:16:15,657 --> 01:16:21,365
Estas kviete, neniu vin savos
en ĉi tiuj momentoj de malespero.
804
01:16:22,490 --> 01:16:27,574
Ĝi estas la maltrankviliga silento de justeco.
805
01:16:29,365 --> 01:16:31,949
Ĝi estas nia esenco!
806
01:16:35,407 --> 01:16:38,158
Ĉi tio donas al ni spiron.
807
01:17:21,282 --> 01:17:22,824
Mi donos al vi ion por senti!
808
01:17:43,199 --> 01:17:47,032
Mi malamis vin tiel amare dum longa tempo
ĉar vi silentas min kiel hundo.
809
01:17:49,574 --> 01:17:51,032
Mi ne havis elekton.
810
01:17:51,116 --> 01:17:53,741
Vi estis krimulo antaŭe
Eion metis horloĝon sur vian pojnon.
811
01:17:53,824 --> 01:17:55,199
Mi estis pluvivanto!
812
01:17:58,158 --> 01:18:00,782
Sed kio estis estis.
813
01:18:02,116 --> 01:18:04,991
Nun ĉiuj komprenos
kion signifas esti malespera.
814
01:18:05,866 --> 01:18:09,991
Kiam la programo estos
aktivigita kaj ĉiuj ekscios
815
01:18:10,449 --> 01:18:15,074
ke ne ekzistas espero,
neniu eskapo, neniu estonteco,
816
01:18:15,699 --> 01:18:18,824
nur tiam ni vidos
kies vero venkos!
817
01:18:20,240 --> 01:18:21,449
Ĝis tiam...
818
01:18:32,824 --> 01:18:35,699
Ni ne havas tempon.
819
01:18:44,158 --> 01:18:47,407
Ĝis ĉi-vespere, ni
konsideris vin eraro,
820
01:18:48,116 --> 01:18:52,032
la neimagebla efiko
de karnaj voluptoj, sed nun...
821
01:18:53,158 --> 01:18:54,323
Jen ĝi estas!
822
01:18:55,199 --> 01:18:57,824
Eĉ vi povas genuiĝi
antaŭ la estonteco
823
01:18:58,532 --> 01:19:00,282
kaj kisu lin sur la okulon.
824
01:19:02,282 --> 01:19:03,991
Vi mortigis mian patrinon.
825
01:19:04,449 --> 01:19:08,949
Mi honoras ŝian memoron per
kion mi lasas malantaŭ ŝi.
826
01:19:14,574 --> 01:19:15,824
Ĉesu ĝin!
827
01:19:17,449 --> 01:19:20,991
Ĉesu ĝin nun!
828
01:19:21,866 --> 01:19:23,991
Nur vi havas la povon fari tion.
829
01:19:27,699 --> 01:19:31,532
Vi venis ĉi tien en misio,
por fini vivon, ĉu ne?
830
01:19:33,116 --> 01:19:35,240
Ĉu ni tiel malsamaj?
831
01:19:44,824 --> 01:19:47,991
Vi fidas viron vi
apenaŭ konas kaj mortigas min?
832
01:19:48,074 --> 01:19:51,032
Ĉu vi pensas, ke jen kiel
la programo Onyx haltos?
833
01:19:53,282 --> 01:19:56,323
Aŭ prenu la antidoton
kaj venu al mi.
834
01:19:59,158 --> 01:20:01,574
Ĉu vi formos la estontecon?
835
01:20:06,907 --> 01:20:08,239
Patro, malfermu viajn okulojn!
836
01:20:14,657 --> 01:20:15,824
Damne!
837
01:20:16,532 --> 01:20:19,949
La algoritmo montris
mi, ke ni bezonas strukturon.
838
01:20:21,074 --> 01:20:23,657
Ĉi tiu versio de
la homaro estas nerevenebla.
839
01:20:24,657 --> 01:20:26,574
Ni devas lasi ĝin detrui.
840
01:20:26,657 --> 01:20:29,239
Vi montris al mi tion
vi estas postvivanto, kiel mi.
841
01:20:29,323 --> 01:20:32,158
Vi komprenas pli ol
ĉi tiu mondo iam komprenos.
842
01:20:33,282 --> 01:20:37,615
Prenu mian manon, filo!
Estas tempo ŝanĝi vian destinon!
843
01:20:39,449 --> 01:20:40,782
Mi faras ĝin per mia propra mano!
64088
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.