Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,666 --> 00:02:03,708
GLORIA
2
00:02:05,000 --> 00:02:09,166
{\an8}36 HORAS ANTES
3
00:02:35,083 --> 00:02:37,916
CLUB DE BOXEO HARYANA
4
00:03:54,416 --> 00:03:56,375
Vine a disculparme, entrenador.
5
00:03:58,041 --> 00:03:59,583
No debí dejar el campamento.
6
00:04:00,208 --> 00:04:01,125
Arruiné todo.
7
00:04:02,208 --> 00:04:03,250
Permítame volver.
8
00:04:04,375 --> 00:04:08,290
¿Crees que el instituto
es un parque de diversiones?
9
00:04:08,291 --> 00:04:09,999
Aquí tenemos reglas.
10
00:04:10,000 --> 00:04:11,332
¿Verdad, entrenador?
11
00:04:11,333 --> 00:04:14,790
Señor, tiene la autoridad para hacerlo.
12
00:04:14,791 --> 00:04:16,083
Puede permitírselo.
13
00:04:17,875 --> 00:04:19,125
Todos son iguales para mí.
14
00:04:19,791 --> 00:04:21,665
No puedo favorecer a nadie.
15
00:04:21,666 --> 00:04:24,499
No podías irte
antes de las pruebas de selección.
16
00:04:24,500 --> 00:04:25,625
Se acabó la discusión.
17
00:04:27,708 --> 00:04:29,625
Hubo muchos grandes boxeadores.
18
00:04:30,458 --> 00:04:32,332
Foreman, Tyson,
19
00:04:32,333 --> 00:04:33,333
Pacquiao, Mayweather.
20
00:04:34,291 --> 00:04:35,624
Una lista muy larga.
21
00:04:35,625 --> 00:04:38,375
Entonces, ¿por qué admira a Muhammad Ali?
22
00:04:41,708 --> 00:04:43,124
Porque Ali es el único
23
00:04:43,125 --> 00:04:46,290
al que se lo recuerda más
como un gran ser humano
24
00:04:46,291 --> 00:04:47,833
que como un gran boxeador.
25
00:04:49,166 --> 00:04:54,250
No combatió en Vietnam,
aunque el Gobierno quiso obligarlo.
26
00:04:55,166 --> 00:04:58,458
Y le prohibieron boxear,
pero no se echó atrás.
27
00:04:59,250 --> 00:05:00,957
Fue fiel a sus convicciones.
28
00:05:00,958 --> 00:05:02,166
Así…
29
00:05:03,000 --> 00:05:04,666
Así es un verdadero boxeador.
30
00:05:06,791 --> 00:05:10,291
Se mantiene firme,
dentro y fuera del ring.
31
00:05:15,333 --> 00:05:16,333
Esos…
32
00:05:17,708 --> 00:05:21,666
Esos hijos de puta
mataron a mi hermana sin piedad.
33
00:05:23,500 --> 00:05:25,208
Podría destrozarlos, uno por uno.
34
00:05:26,958 --> 00:05:29,041
Pero yo también tengo mis convicciones.
35
00:05:31,458 --> 00:05:34,750
No mancharé con sangre
el honor de mi hermana.
36
00:05:36,291 --> 00:05:38,999
No soy el gran Muhammad Ali,
37
00:05:39,000 --> 00:05:41,665
pero, igual que él,
quiero dejar atrás el odio.
38
00:05:41,666 --> 00:05:43,166
Quiero hacer algo.
39
00:05:45,458 --> 00:05:46,416
Ahora,
40
00:05:48,250 --> 00:05:52,166
{\an8}tome la decisión que quiera.
41
00:06:02,541 --> 00:06:03,583
No vuelvas a venir.
42
00:06:19,708 --> 00:06:24,083
HOTEL RESIDENCIA RINGSIDE
43
00:06:27,666 --> 00:06:28,832
¿Con quiénes estabas?
44
00:06:28,833 --> 00:06:29,916
Con Sunny y Dino.
45
00:06:30,958 --> 00:06:32,874
¿Dónde está Dino?
46
00:06:32,875 --> 00:06:34,915
- ¿Dónde está?
- Está en Hisar.
47
00:06:34,916 --> 00:06:37,000
- ¿Qué?
- Está en Hisar.
48
00:06:48,375 --> 00:06:49,458
{\an8}BUSCAR
49
00:06:55,000 --> 00:06:56,374
AÚN NO HAY PUBLICACIONES
50
00:06:56,375 --> 00:06:57,375
AÚN NO HAY FOTOS
51
00:07:15,250 --> 00:07:16,583
¿Encontraste algo?
52
00:07:18,083 --> 00:07:21,124
Hace cinco horas
que me estoy estrujando el cerebro.
53
00:07:21,125 --> 00:07:24,457
No publicó ni una foto de Hisar.
54
00:07:24,458 --> 00:07:27,082
¿Por qué lo haría?
Se está escondiendo ahí.
55
00:07:27,083 --> 00:07:29,749
Ya sé, pero ¿dónde carajo se esconde?
56
00:07:29,750 --> 00:07:31,415
Es humano, ¿verdad?
57
00:07:31,416 --> 00:07:33,041
¿Se lo tragó la tierra?
58
00:07:37,208 --> 00:07:39,415
Entonces, Ravi tenía razón.
59
00:07:39,416 --> 00:07:40,957
No hay nada allí.
60
00:07:40,958 --> 00:07:43,624
- Estamos investigando en vano.
- No podemos rendirnos.
61
00:07:43,625 --> 00:07:46,000
- Debe haber algo.
- ¿Por qué…?
62
00:07:46,916 --> 00:07:49,541
No entiendes lo que digo. Mira.
63
00:07:50,166 --> 00:07:52,707
Sunny murió cuando lo fuimos a buscar.
64
00:07:52,708 --> 00:07:55,249
Al sinvergüenza de Kapil
lo ayudaron a escapar.
65
00:07:55,250 --> 00:07:57,958
Y ahora no hay rastro de Dino.
66
00:08:00,333 --> 00:08:05,290
Y, sin él, no podemos llegar
a la verdadera mente maestra.
67
00:08:05,291 --> 00:08:06,833
Un momento. Espera.
68
00:08:07,875 --> 00:08:09,540
Olvidemos a Nihal un segundo.
69
00:08:09,541 --> 00:08:13,624
- Fueron a matar a Gudiya, ¿no?
- Sí. ¿Y?
70
00:08:13,625 --> 00:08:15,250
Volvamos a Gudiya.
71
00:08:16,416 --> 00:08:20,041
Su universidad, su facultad,
su casa, su habitación…
72
00:08:21,083 --> 00:08:22,958
Quizá consigamos una nueva pista.
73
00:08:39,958 --> 00:08:40,791
KAMLESHWAR SINGH
74
00:09:07,083 --> 00:09:08,291
Pasaron muchos años.
75
00:09:09,416 --> 00:09:11,165
Tu abuelo construyó esta casa
76
00:09:11,166 --> 00:09:14,207
después de las Olimpiadas del 56.
77
00:09:14,208 --> 00:09:15,624
K. SINGH
ATLETA OLÍMPICO
78
00:09:15,625 --> 00:09:18,166
Además del club, me dejó esto.
79
00:09:18,916 --> 00:09:20,541
Pensé ponerla a la venta.
80
00:09:22,083 --> 00:09:24,791
Creo que hice lo correcto al no venderla.
81
00:09:25,916 --> 00:09:26,916
Ven.
82
00:09:34,958 --> 00:09:37,958
Mira este legado.
83
00:09:39,291 --> 00:09:41,040
Es importante, Ravinder.
84
00:09:41,041 --> 00:09:44,666
Tu abuelo no tenía más que esto
cuando se preparaba para las Olimpiadas.
85
00:09:45,458 --> 00:09:47,666
Hoy estamos en el mismo lugar.
86
00:09:48,375 --> 00:09:51,666
Todo está en nuestra contra,
pero el valor sigue intacto.
87
00:09:52,916 --> 00:09:55,875
Podrán evitar que vayas ahora
a las Olimpiadas.
88
00:09:56,666 --> 00:10:00,665
Pero, en cuatro años,
no podrán evitarlo, ¿verdad?
89
00:10:00,666 --> 00:10:03,040
Vamos.
90
00:10:03,041 --> 00:10:04,166
Sostén.
91
00:10:05,416 --> 00:10:06,541
Con fuerza.
92
00:10:07,541 --> 00:10:12,207
Esperé una medalla de oro olímpica
por 50 años.
93
00:10:12,208 --> 00:10:14,625
Cincuenta meses más no cambian nada.
94
00:10:31,125 --> 00:10:33,541
Hoy vuelve el Club Haryana.
95
00:10:37,000 --> 00:10:38,500
Y serás mi primer alumno.
96
00:10:49,500 --> 00:10:51,250
Aquí. Ponlo aquí.
97
00:11:01,125 --> 00:11:05,040
¿Por qué sigue con el uniforme puesto
si lo echaron del trabajo, señor?
98
00:11:05,041 --> 00:11:08,125
Deja de tratarme de usted.
99
00:11:09,166 --> 00:11:10,875
Ya no soy tu superior.
100
00:11:12,833 --> 00:11:14,540
¿Aún no le dijo a su esposa?
101
00:11:14,541 --> 00:11:16,208
Oye…
102
00:11:20,000 --> 00:11:22,166
Se lo diré.
103
00:11:22,916 --> 00:11:23,833
Pero hoy no.
104
00:11:25,958 --> 00:11:27,375
Le diré una cosa.
105
00:11:28,083 --> 00:11:29,625
Si lo ofende, puede golpearme.
106
00:11:31,041 --> 00:11:32,333
Arriesgó su carrera
107
00:11:33,083 --> 00:11:34,500
por amistad.
108
00:11:36,125 --> 00:11:36,958
Nadie haría eso.
109
00:11:40,791 --> 00:11:41,958
No…
110
00:11:43,166 --> 00:11:44,750
No fue por amistad.
111
00:11:47,541 --> 00:11:48,916
Fue por mí mismo.
112
00:11:49,791 --> 00:11:51,375
Cuando me veo al espejo,
113
00:11:52,666 --> 00:11:54,000
no quiero avergonzarme.
114
00:11:55,333 --> 00:11:56,583
Por eso lo hice.
115
00:12:04,458 --> 00:12:05,708
Un momento.
116
00:12:09,250 --> 00:12:12,083
Hola. ¿Empiezo a preparar la cena?
117
00:12:12,833 --> 00:12:14,041
Come tú.
118
00:12:14,583 --> 00:12:16,375
Estoy bebiendo algo con Barsola.
119
00:12:17,083 --> 00:12:21,125
Si llego tarde, no me esperes despierta.
120
00:12:21,875 --> 00:12:22,875
Bueno.
121
00:12:42,916 --> 00:12:45,291
No podré verte por unos días.
122
00:12:46,750 --> 00:12:48,250
Regresaré a Jharkhand
123
00:12:49,708 --> 00:12:50,875
en dos o tres semanas.
124
00:12:51,958 --> 00:12:53,208
¿Otra vez?
125
00:12:54,083 --> 00:12:55,624
Sí.
126
00:12:55,625 --> 00:12:57,750
¿Tanto quieres a tus padres?
127
00:12:59,458 --> 00:13:00,541
¿Sí?
128
00:13:03,708 --> 00:13:05,083
Los detesto.
129
00:13:06,666 --> 00:13:09,207
Te conté mi historia, ¿no?
130
00:13:09,208 --> 00:13:10,708
Cómo llegué aquí.
131
00:13:13,625 --> 00:13:14,958
El agente vino a la aldea
132
00:13:16,250 --> 00:13:17,750
y le dio dinero a mi padre.
133
00:13:19,333 --> 00:13:21,083
Y me enviaron aquí.
134
00:13:23,958 --> 00:13:25,833
Como esposa comprada.
135
00:13:31,541 --> 00:13:33,083
Ahora entré en el negocio.
136
00:13:35,125 --> 00:13:36,583
También me convertí en agente.
137
00:13:42,458 --> 00:13:45,040
No voy a Jharkhand a ver a mamá y papá.
138
00:13:45,041 --> 00:13:46,750
Voy a comprar una esposa.
139
00:13:47,875 --> 00:13:51,666
Hay muchos clientes ricos aquí
y muchas chicas pobres allá.
140
00:13:52,625 --> 00:13:55,875
Muestro un fajo de dinero
y el trato está hecho.
141
00:13:57,625 --> 00:14:00,041
Luego traigo a la chica aquí.
142
00:14:05,958 --> 00:14:07,708
La víctima ahora es victimaria.
143
00:14:08,958 --> 00:14:10,040
¿Qué dijiste?
144
00:14:10,041 --> 00:14:11,750
A ti te pasó algo vil
145
00:14:12,458 --> 00:14:14,125
y ahora se lo haces a otras.
146
00:14:15,833 --> 00:14:17,916
Comprarlas y venderlas,
147
00:14:18,666 --> 00:14:20,458
separarlas de sus padres…
148
00:14:30,250 --> 00:14:31,583
¿Padres?
149
00:14:38,666 --> 00:14:41,082
Sus propios padres las venden.
150
00:14:41,083 --> 00:14:42,375
Igual que a mí.
151
00:14:43,416 --> 00:14:45,290
Les cambio la vida, Ravi.
152
00:14:45,291 --> 00:14:47,415
Padres alcohólicos, hermanos delincuentes.
153
00:14:47,416 --> 00:14:49,500
Las madres no pueden hacer nada.
154
00:14:50,541 --> 00:14:52,875
Les doy la oportunidad
de huir de ese infierno.
155
00:14:53,458 --> 00:14:54,708
De empezar de nuevo.
156
00:14:55,541 --> 00:14:56,916
¿Y si Arvind se entera?
157
00:15:00,625 --> 00:15:02,499
Conozco su rutina.
158
00:15:02,500 --> 00:15:05,915
Me aprovecho de eso
para tener mi negocio paralelo.
159
00:15:05,916 --> 00:15:07,541
¡Le estás mintiendo!
160
00:15:10,750 --> 00:15:13,000
Nadie sabe mejor que tú
161
00:15:14,583 --> 00:15:17,250
lo falsa que es la vida
que tengo con Arvind.
162
00:15:18,666 --> 00:15:19,875
Es solo una mentira más.
163
00:15:20,500 --> 00:15:22,874
Y me permite controlar mi vida.
164
00:15:22,875 --> 00:15:24,541
Por fin no dependo de nadie.
165
00:15:26,000 --> 00:15:28,915
Esto es plata de verdad.
166
00:15:28,916 --> 00:15:30,291
Él no lo sabe,
167
00:15:31,208 --> 00:15:33,000
pero me hace feliz.
168
00:15:33,958 --> 00:15:35,375
¿Qué tiene de malo?
169
00:16:29,125 --> 00:16:30,625
¡Barsola!
170
00:16:36,083 --> 00:16:36,916
Barsola.
171
00:16:40,541 --> 00:16:41,790
{\an8}BHARTI
LLAMADAS PERDIDAS
172
00:16:41,791 --> 00:16:43,750
{\an8}Voy a tener problemas en casa.
173
00:16:46,333 --> 00:16:48,250
- Vamos.
- Sí.
174
00:17:20,708 --> 00:17:21,583
¿Devender?
175
00:17:22,208 --> 00:17:24,083
Quiero ver las cosas de Gudiya.
176
00:17:53,541 --> 00:17:55,083
¿Encontraron algo?
177
00:17:57,000 --> 00:18:00,499
Sí, el nombre del asesino,
su dirección, su foto, su Facebook.
178
00:18:00,500 --> 00:18:02,624
Todo. Caso cerrado.
179
00:18:02,625 --> 00:18:05,290
¿Por qué me hablas así?
180
00:18:05,291 --> 00:18:07,583
- Intento ayudar…
- ¿Yo te pedí ayuda?
181
00:18:08,375 --> 00:18:09,291
¿Te la pedí?
182
00:18:10,583 --> 00:18:11,458
Bueno.
183
00:18:20,833 --> 00:18:21,666
¿Qué?
184
00:18:31,000 --> 00:18:32,374
¿Gudiya dibujaba?
185
00:18:32,375 --> 00:18:35,666
¿Qué? No podía dibujar ni una línea recta.
186
00:18:36,750 --> 00:18:38,082
NOMBRE: NISHI
187
00:18:38,083 --> 00:18:40,000
Tiene el nombre de otra persona.
188
00:18:40,583 --> 00:18:41,500
"Nishi".
189
00:18:51,458 --> 00:18:52,958
Carajo.
190
00:18:54,625 --> 00:18:56,208
- ¿Qué pasó?
- Carajo.
191
00:19:01,375 --> 00:19:02,416
Vamos.
192
00:19:03,166 --> 00:19:04,541
Rápido, vamos.
193
00:19:05,250 --> 00:19:06,457
¿Encontraste algo?
194
00:19:06,458 --> 00:19:09,541
Buscábamos a la persona equivocada.
Vamos, deprisa.
195
00:19:22,916 --> 00:19:24,750
- Señor, ¿puedo decirle algo?
- Sí.
196
00:19:25,916 --> 00:19:27,500
Usted es un buen hombre.
197
00:19:30,875 --> 00:19:32,791
Quizá no soy más que un policía tonto.
198
00:19:51,583 --> 00:19:53,750
¿Qué haces? ¿Vas a atropellarme?
199
00:19:57,458 --> 00:19:58,790
Encontré algo sobre Dino.
200
00:19:58,791 --> 00:20:00,375
- Sí.
- ¿Qué?
201
00:20:04,208 --> 00:20:05,541
¡Mira!
202
00:20:08,833 --> 00:20:12,625
- ¿Qué es esto?
- Mira adentro.
203
00:20:21,083 --> 00:20:24,291
- ¡Hijo de puta!
- Lo mismo dije.
204
00:20:24,916 --> 00:20:28,207
¿Alguien me dice qué está pasando?
205
00:20:28,208 --> 00:20:30,749
"Hisar" es el nombre de un lugar.
206
00:20:30,750 --> 00:20:32,165
- Sí.
- Pero, en Haryana,
207
00:20:32,166 --> 00:20:34,207
"Hisar" también significa algo más.
208
00:20:34,208 --> 00:20:36,624
- ¿Qué?
- Significa 'fuerte'.
209
00:20:36,625 --> 00:20:40,415
Cuando Kapil dijo
que Dino estaba en Hisar,
210
00:20:40,416 --> 00:20:42,583
quizá estaba hablando de un fuerte.
211
00:20:43,583 --> 00:20:45,124
¿Hay algún fuerte cerca?
212
00:20:45,125 --> 00:20:46,166
Solo uno.
213
00:20:48,333 --> 00:20:49,500
Ese.
214
00:20:50,583 --> 00:20:52,291
Vamos. Date prisa.
215
00:20:53,125 --> 00:20:54,708
Vamos, sube al auto.
216
00:21:36,416 --> 00:21:37,333
¿Vamos?
217
00:21:37,833 --> 00:21:38,791
¿Dónde está Arvind?
218
00:21:55,583 --> 00:21:56,458
¿Y? Vamos.
219
00:21:59,500 --> 00:22:01,458
¿Qué estabas haciendo ahí dentro?
220
00:22:07,000 --> 00:22:08,833
¿Cómo llegó esto a tu auto?
221
00:22:09,583 --> 00:22:11,332
¿Y yo qué sé?
222
00:22:11,333 --> 00:22:13,874
Haz memoria. ¿Seguro que no sabes?
223
00:22:13,875 --> 00:22:16,457
Dino se escapará por tu culpa.
224
00:22:16,458 --> 00:22:17,875
- Vamos.
- Que se escape.
225
00:22:19,041 --> 00:22:22,583
- Primero, respóndeme.
- ¿Qué cosa?
226
00:22:23,125 --> 00:22:25,291
Ni idea. Es el auto de Ravi.
Pregúntale a él.
227
00:22:34,750 --> 00:22:35,833
Dame la llave.
228
00:22:38,958 --> 00:22:40,625
- Dame la llave.
- ¿Shekhawat?
229
00:22:41,416 --> 00:22:42,750
¿Te volviste loco?
230
00:22:47,250 --> 00:22:48,875
- ¡Oye!
- Arvind.
231
00:22:51,625 --> 00:22:52,541
Carajo.
232
00:23:25,791 --> 00:23:28,666
Joyna, quédate aquí. Iré a ver.
233
00:23:30,208 --> 00:23:31,500
Ten cuidado.
234
00:23:56,833 --> 00:23:58,125
Quiero una chica.
235
00:23:59,750 --> 00:24:01,000
Manos arriba.
236
00:24:03,625 --> 00:24:04,458
Ven.
237
00:24:39,583 --> 00:24:40,541
Vamos.
238
00:24:51,000 --> 00:24:52,833
Nunca te había visto.
239
00:25:03,416 --> 00:25:07,833
Si pagas tanto,
las chicas se van a malacostumbrar.
240
00:25:11,333 --> 00:25:13,000
Qué callado.
241
00:25:14,291 --> 00:25:16,333
Soy tímido por naturaleza.
242
00:25:19,166 --> 00:25:20,791
Llévalo con Shravini.
243
00:25:49,916 --> 00:25:52,666
Espera. No hace falta que hagas eso.
244
00:25:56,333 --> 00:25:57,500
Para.
245
00:25:58,166 --> 00:26:01,207
Oye, tonta, ¿no entiendes?
246
00:26:01,208 --> 00:26:03,166
No vine por eso. Para.
247
00:26:04,875 --> 00:26:05,916
¿Qué?
248
00:26:07,708 --> 00:26:09,041
¿No oyes?
249
00:26:10,750 --> 00:26:11,750
Bien.
250
00:26:12,666 --> 00:26:14,500
No hay problema. Tranquila.
251
00:26:18,500 --> 00:26:19,874
Te mostraré una foto.
252
00:26:19,875 --> 00:26:20,791
Mira.
253
00:26:21,916 --> 00:26:23,166
¿Viste a este hombre?
254
00:26:27,250 --> 00:26:30,500
¿Estuvo aquí?
255
00:26:36,416 --> 00:26:37,958
Espera. Hagamos una cosa.
256
00:26:41,250 --> 00:26:44,125
Quédatelo todo.
257
00:26:44,708 --> 00:26:45,708
Quédatelo.
258
00:26:47,166 --> 00:26:48,250
Ahora dime.
259
00:26:59,750 --> 00:27:02,208
Todo el mundo
entiende el idioma del dinero.
260
00:28:22,250 --> 00:28:23,458
Suéltame.
261
00:28:26,458 --> 00:28:30,165
Si haces ruido, te descuartizo.
262
00:28:30,166 --> 00:28:31,291
Siéntate.
263
00:28:36,166 --> 00:28:37,916
Gudiya era mi hermana.
264
00:28:39,708 --> 00:28:43,333
¿Quién te ordenó matarla?
265
00:28:44,875 --> 00:28:46,083
A ver, Dino.
266
00:28:46,916 --> 00:28:48,624
Dime el nombre.
267
00:28:48,625 --> 00:28:51,375
O nadie de tu familia quedará vivo.
268
00:28:52,458 --> 00:28:53,583
Te lo diré.
269
00:28:57,458 --> 00:28:58,916
Habla, cretino.
270
00:29:01,666 --> 00:29:03,125
¿Vas a hablar?
271
00:29:25,125 --> 00:29:27,124
- Silencio.
- ¿Está todo bien?
272
00:29:27,125 --> 00:29:29,291
Si dices algo más, te lo clavo.
273
00:29:31,458 --> 00:29:32,458
¿Qué le pasó?
274
00:29:33,500 --> 00:29:34,999
¿Qué le pasó?
275
00:29:35,000 --> 00:29:39,750
Yo solo le di la…
276
00:29:41,166 --> 00:29:43,458
- ¿Todo bien?
- ¿Qué?
277
00:29:44,833 --> 00:29:47,250
- ¿Le diste algo de beber?
- No…
278
00:29:47,916 --> 00:29:52,291
Ella me dijo: "Dale a Dino
una pastilla para dormir, Nishi".
279
00:29:56,125 --> 00:29:58,249
Abre la puerta. ¿Qué pasa?
280
00:29:58,250 --> 00:29:59,083
Escúchame.
281
00:30:00,541 --> 00:30:02,415
¿Tú eres Nishi?
282
00:30:02,416 --> 00:30:03,416
Sí.
283
00:30:05,750 --> 00:30:08,166
Tiene el nombre de otra persona. "Nishi".
284
00:30:11,708 --> 00:30:12,832
Siéntate.
285
00:30:12,833 --> 00:30:14,749
No hay nada que temer.
286
00:30:14,750 --> 00:30:16,500
Soy Dev Singh.
287
00:30:17,416 --> 00:30:20,041
Soy el hermano de Gudiya. ¿La recuerdas?
288
00:30:20,708 --> 00:30:22,125
¿Qué pasa ahí?
289
00:30:22,791 --> 00:30:24,790
- Dímelo rápido.
- ¡Abre la puerta!
290
00:30:24,791 --> 00:30:27,874
¿Quién te dijo que le pusieras
medicina en la bebida?
291
00:30:27,875 --> 00:30:29,458
¡Abre la puerta!
292
00:30:31,125 --> 00:30:32,541
- Rápido.
- Fue…
293
00:32:56,166 --> 00:32:58,291
Joyna, vámonos.
294
00:32:59,416 --> 00:33:01,083
- ¿Estás bien?
- Vamos.
295
00:33:01,875 --> 00:33:03,582
Rápido.
296
00:33:03,583 --> 00:33:05,165
Un minuto. Sujétate.
297
00:33:05,166 --> 00:33:06,583
Vamos, rápido.
298
00:33:46,791 --> 00:33:48,083
¡Ya para!
299
00:33:52,250 --> 00:33:53,915
Ve marcha atrás.
300
00:33:53,916 --> 00:33:55,000
Para atrás.
301
00:33:57,166 --> 00:33:59,000
Vamos. Muévete.
302
00:34:01,541 --> 00:34:02,624
Vamos.
303
00:34:02,625 --> 00:34:04,083
Para atrás.
304
00:34:07,916 --> 00:34:08,958
Hermano.
305
00:34:10,833 --> 00:34:12,040
Gracias, señor.
306
00:34:12,041 --> 00:34:14,915
Si no hubiera estado,
nos perdíamos el mejor momento.
307
00:34:14,916 --> 00:34:16,333
Muchas gracias.
308
00:34:43,375 --> 00:34:44,833
Hola. ¿Cuándo llegaste?
309
00:34:48,375 --> 00:34:50,250
Hace un día y medio que no te veo.
310
00:34:51,333 --> 00:34:52,791
¿Dónde estuviste anoche?
311
00:34:55,333 --> 00:34:56,666
Con Barsola.
312
00:34:58,333 --> 00:35:00,583
Bebí demasiado, así que dormí en el auto.
313
00:35:02,375 --> 00:35:05,290
Si sigues así todas las noches,
314
00:35:05,291 --> 00:35:07,000
empezaré a sospechar de ti.
315
00:35:23,291 --> 00:35:25,916
¿Quiere hacer de las suyas, inspector?
316
00:35:45,583 --> 00:35:46,916
¿Dónde lo encontraste?
317
00:35:49,125 --> 00:35:50,583
Lo busqué por todas partes.
318
00:35:56,000 --> 00:35:56,916
¿Qué pasa?
319
00:35:58,916 --> 00:35:59,875
Ravi.
320
00:36:15,541 --> 00:36:19,583
Bharti, entiendo tus necesidades.
321
00:36:21,791 --> 00:36:23,124
{\an8}No puedo satisfacerlas.
322
00:36:23,125 --> 00:36:26,041
Lo sé. Y no solo yo, todos lo saben.
323
00:36:28,500 --> 00:36:29,500
Pero tú…
324
00:36:42,416 --> 00:36:43,708
¿Lo amas?
325
00:36:47,208 --> 00:36:49,500
Arvind, mírame.
326
00:36:50,166 --> 00:36:53,875
Arvind… mírame.
327
00:36:54,875 --> 00:36:56,333
Solo te amo a ti.
328
00:37:02,375 --> 00:37:03,458
¿De verdad?
329
00:37:04,208 --> 00:37:05,291
Sí.
330
00:37:06,166 --> 00:37:09,500
Es la verdad. Solo te amo a ti.
331
00:37:12,125 --> 00:37:13,125
Te amo.
332
00:37:13,916 --> 00:37:14,875
Escúchame bien.
333
00:37:15,625 --> 00:37:18,083
Te amo.
334
00:38:45,875 --> 00:38:47,666
Justo iba a llamarte.
335
00:38:48,458 --> 00:38:49,666
Ravi.
336
00:38:51,041 --> 00:38:52,125
¿Arvind?
337
00:38:53,166 --> 00:38:54,625
Algo le pasó a Bharti.
338
00:38:57,208 --> 00:38:58,832
- ¿Qué pasó?
- No lo sé.
339
00:38:58,833 --> 00:39:01,666
No se mueve. Creo que…
340
00:39:03,375 --> 00:39:04,750
Ven rápido.
341
00:39:13,583 --> 00:39:14,791
¡Ravinder!
342
00:40:30,166 --> 00:40:31,375
¡Arvind!
343
00:40:33,041 --> 00:40:34,375
¡Arvind!
344
00:40:35,041 --> 00:40:36,208
Arvind.
345
00:40:37,666 --> 00:40:38,666
Oye…
346
00:40:54,125 --> 00:40:55,791
Se volvió loco.
347
00:40:57,166 --> 00:40:59,040
Iba a matarme.
348
00:40:59,041 --> 00:41:00,541
Tuve que defenderme.
349
00:41:05,333 --> 00:41:06,833
¿Qué hacemos, Ravi?
350
00:41:23,250 --> 00:41:24,833
¿A quién llamas?
351
00:41:25,666 --> 00:41:26,958
¿A quién…?
352
00:41:50,291 --> 00:41:52,541
Idiotas, ¿qué carajo hicieron?
353
00:41:55,041 --> 00:41:57,915
Cometimos un error, entrenador.
354
00:41:57,916 --> 00:42:00,500
Si no logras controlarte, nunca lo harás.
355
00:42:01,166 --> 00:42:02,458
Me equivoqué.
356
00:42:12,541 --> 00:42:15,458
Me está llamando Panicker del instituto.
357
00:42:16,916 --> 00:42:18,041
Atiéndelo.
358
00:42:24,208 --> 00:42:25,290
¿Sí, entrenador?
359
00:42:25,291 --> 00:42:26,665
A las seis de la mañana.
360
00:42:26,666 --> 00:42:27,999
Ven al instituto.
361
00:42:28,000 --> 00:42:29,541
¿Qué?
362
00:42:30,458 --> 00:42:32,541
Ayer a la tarde dijiste muchas cosas.
363
00:42:33,416 --> 00:42:34,374
Pero tienes razón.
364
00:42:34,375 --> 00:42:36,041
Me equivoqué.
365
00:42:36,666 --> 00:42:39,250
Estás en lo correcto.
366
00:42:40,916 --> 00:42:43,916
La selección olímpica es pasado mañana.
Sé puntual.
367
00:42:45,000 --> 00:42:46,791
Sí, entrenador.
368
00:42:54,250 --> 00:42:57,250
Panicker quiere que vuelva al instituto.
369
00:42:57,875 --> 00:42:59,625
Debo estar ahí a las 6:00 a. m.
370
00:43:01,750 --> 00:43:03,083
Entonces, ve.
371
00:43:04,208 --> 00:43:06,040
No, entrenador, no puedo…
372
00:43:06,041 --> 00:43:09,290
No puedo dejarlos solos. No…
373
00:43:09,291 --> 00:43:11,874
Cometí un error, entrenador.
374
00:43:11,875 --> 00:43:13,000
Ravi,
375
00:43:13,916 --> 00:43:16,708
por tu gloria, me ensuciaré las manos.
376
00:43:17,583 --> 00:43:18,541
Vete.
377
00:43:19,750 --> 00:43:21,916
Vete ahora.
378
00:43:24,166 --> 00:43:25,208
Entrenador.
379
00:43:52,208 --> 00:43:54,625
INSTITUTO NACIONAL DEL DEPORTE
380
00:44:02,208 --> 00:44:04,166
INSTITUTO NACIONAL DEL DEPORTE
381
00:44:05,166 --> 00:44:06,416
Vengan todos.
382
00:44:12,666 --> 00:44:13,500
ENTRADA
383
00:44:19,041 --> 00:44:21,041
No soy bueno para los discursos.
384
00:44:21,708 --> 00:44:23,166
No soy Shah Rukh Khan.
385
00:44:24,416 --> 00:44:26,332
Solo quiero decirles una cosa.
386
00:44:26,333 --> 00:44:28,624
Son los mejores de los mejores.
387
00:44:28,625 --> 00:44:29,957
¿Están listos?
388
00:44:29,958 --> 00:44:31,458
- Sí, señor.
- Sí, señor.
389
00:44:32,083 --> 00:44:33,166
Comiencen a entrenar.
390
00:44:33,791 --> 00:44:35,875
¿Viniste por otra paliza?
391
00:44:41,750 --> 00:44:45,540
POLICÍA DE SHAKTIGARH
392
00:44:45,541 --> 00:44:47,665
Hace dos días
que Arvind no regresa a casa.
393
00:44:47,666 --> 00:44:49,416
Lo llamé anteanoche.
394
00:44:50,416 --> 00:44:51,500
Me dijo
395
00:44:52,250 --> 00:44:54,333
que ustedes estuvieron bebiendo, ¿no?
396
00:44:55,041 --> 00:44:56,083
Dime.
397
00:44:57,833 --> 00:44:59,665
¿Cuándo lo viste por última vez?
398
00:44:59,666 --> 00:45:01,083
Lo dejé afuera de su casa
399
00:45:02,083 --> 00:45:04,082
por la mañana, pero no entró.
400
00:45:04,083 --> 00:45:06,833
- Bajó de un auto y se metió en otro.
- ¿En cuál?
401
00:45:07,791 --> 00:45:08,791
El de Devender Singh.
402
00:45:58,708 --> 00:46:00,000
¿Quién eres?
403
00:46:01,500 --> 00:46:04,125
¿Viniste a robar a la casa
de un policía o qué?
404
00:46:09,541 --> 00:46:10,666
¿Ves eso?
405
00:46:11,875 --> 00:46:13,457
Tiene sus cosas.
406
00:46:13,458 --> 00:46:17,166
Empácalas y vete de aquí.
407
00:46:44,583 --> 00:46:47,499
¿Quién te dijo que pusieras eso
en el licor de Dino?
408
00:46:47,500 --> 00:46:50,915
¿Recuerdas su cara? ¿Cómo es?
409
00:46:50,916 --> 00:46:52,874
Una mujer hermosa. Muy atractiva.
410
00:46:52,875 --> 00:46:57,374
Tiene un tatuaje de un pavo real aquí.
411
00:46:57,375 --> 00:46:59,250
- ¿Un tatuaje?
- Sí.
412
00:47:23,166 --> 00:47:25,541
El que nos encargó el trabajo y nos pagó.
413
00:47:31,333 --> 00:47:32,458
¿La mataste?
414
00:47:33,000 --> 00:47:34,166
Sí, la maté.
415
00:47:36,125 --> 00:47:37,750
Y ahora vine a matarte a ti.
416
00:50:35,708 --> 00:50:37,540
A NUESTROS PADRES
417
00:50:37,541 --> 00:50:39,583
Subtítulos: Laura Ferrari
27008
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.