Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,541 --> 00:00:18,916
Uno.
2
00:00:20,500 --> 00:00:21,500
Dos.
3
00:00:23,000 --> 00:00:24,000
Tres.
4
00:00:25,666 --> 00:00:26,583
Cuatro.
5
00:00:28,458 --> 00:00:29,333
Cinco.
6
00:00:31,041 --> 00:00:32,666
Seis.
7
00:00:33,541 --> 00:00:34,541
Siete.
8
00:00:36,208 --> 00:00:37,250
Ocho.
9
00:00:43,166 --> 00:00:44,625
Peleen.
10
00:00:48,583 --> 00:00:49,625
Alto.
11
00:01:01,791 --> 00:01:03,874
Ravinder, levántate.
12
00:01:03,875 --> 00:01:05,457
Ravi, escucha.
13
00:01:05,458 --> 00:01:08,666
No arriesgues tu vida.
Si no puedes seguir, abandona.
14
00:01:09,541 --> 00:01:12,124
Disculpe, señor.
No se permite el acceso a extraños.
15
00:01:12,125 --> 00:01:15,000
- No soy un extraño. Es mi hermano.
- Por favor, señor.
16
00:01:16,166 --> 00:01:17,125
¡Ravinder!
17
00:01:18,041 --> 00:01:19,666
¿Por qué bajas la cabeza?
18
00:01:20,875 --> 00:01:22,249
Mírame.
19
00:01:22,250 --> 00:01:26,375
Un boxeador puede perder una pelea,
pero no el valor.
20
00:01:27,291 --> 00:01:30,500
Lo que pasó ese día no fue tu culpa.
21
00:01:31,875 --> 00:01:32,916
Fue mi culpa.
22
00:01:33,541 --> 00:01:35,790
Alguien murió en el ring por tu mano,
23
00:01:35,791 --> 00:01:39,207
pero ¿de qué sirve que te tortures ahora?
24
00:01:39,208 --> 00:01:40,374
Olvida todo eso.
25
00:01:40,375 --> 00:01:44,458
Recuerda por qué estás aquí.
26
00:01:46,708 --> 00:01:48,083
¿Está claro?
27
00:01:49,583 --> 00:01:51,750
Muy bien. Vamos.
28
00:02:17,000 --> 00:02:18,041
Peleen.
29
00:02:36,375 --> 00:02:38,458
Muy bien, Ravinder. ¡Eso!
30
00:02:41,500 --> 00:02:43,458
Ravinder, cinco, dos, tres.
31
00:02:52,875 --> 00:02:53,958
Uno.
32
00:02:54,875 --> 00:02:55,790
Dos.
33
00:02:55,791 --> 00:02:56,750
Tres.
34
00:02:58,000 --> 00:02:59,665
Cuatro.
35
00:02:59,666 --> 00:03:00,625
Cinco.
36
00:03:01,291 --> 00:03:02,291
Seis.
37
00:03:03,125 --> 00:03:04,624
Siete.
38
00:03:04,625 --> 00:03:05,708
Ocho.
39
00:03:06,416 --> 00:03:07,457
Nueve.
40
00:03:07,458 --> 00:03:09,875
- Diez.
- ¡Sí!
41
00:03:15,708 --> 00:03:16,875
Mamá.
42
00:03:18,458 --> 00:03:19,291
¿Mamá?
43
00:03:48,375 --> 00:03:49,458
¿Está Arvind?
44
00:03:53,375 --> 00:03:54,791
¿Qué tal la pelea?
45
00:03:57,875 --> 00:04:02,250
¿Estás más cerca de atrapar
al asesino de tu hermana?
46
00:04:08,041 --> 00:04:09,290
¿Vas a pasar?
47
00:04:09,291 --> 00:04:11,333
No. Es que…
48
00:04:12,583 --> 00:04:13,625
Bueno…
49
00:04:16,291 --> 00:04:18,957
No debí venir.
50
00:04:18,958 --> 00:04:21,000
No importa si debiste venir o no.
51
00:04:22,708 --> 00:04:25,000
Solo dime si quieres pasar.
52
00:04:31,583 --> 00:04:35,041
Tú irás al Instituto del Deporte.
Yo iré a Jharkhand.
53
00:04:35,666 --> 00:04:39,666
Quizá no haya otra oportunidad.
54
00:04:51,250 --> 00:04:52,333
Piénsalo.
55
00:05:59,625 --> 00:06:01,958
GLORIA
56
00:06:19,166 --> 00:06:20,375
Parece una infección.
57
00:06:21,541 --> 00:06:23,333
Pero qué observador.
58
00:06:24,291 --> 00:06:26,416
Rápido, haz un poco de té.
Tenemos que irnos.
59
00:06:34,250 --> 00:06:36,040
{\an8}CLUB DE BOXEO HARYANA
60
00:06:36,041 --> 00:06:39,249
- Me voy, entrenador.
- Vuelve victorioso.
61
00:06:39,250 --> 00:06:40,958
No está yendo a boxear.
62
00:06:54,166 --> 00:06:57,207
¿Vienes al mercado
con lápiz labial, muñeca?
63
00:06:57,208 --> 00:06:58,375
¡Qué picante!
64
00:07:00,333 --> 00:07:01,749
¡Idiotas!
65
00:07:01,750 --> 00:07:02,833
Vamos.
66
00:07:03,583 --> 00:07:05,625
Detente, por favor.
67
00:07:08,458 --> 00:07:10,124
¿Qué pasó?
68
00:07:10,125 --> 00:07:12,000
- ¿Estás bien?
- Fueron esos idiotas.
69
00:07:13,500 --> 00:07:16,749
Eres periodista, ¿no?
¿Alguien quiere hacerte daño?
70
00:07:16,750 --> 00:07:18,041
Toda la ciudad.
71
00:07:18,750 --> 00:07:21,332
- Te lastimaste.
- No, estoy bien.
72
00:07:21,333 --> 00:07:24,415
Por favor, ven.
¿Conoces al inspector Arvind Shekhawat?
73
00:07:24,416 --> 00:07:28,250
Soy su esposa, Bharti. Ven conmigo.
74
00:07:30,166 --> 00:07:31,500
Al hospital.
75
00:07:35,541 --> 00:07:36,790
Gracias.
76
00:07:36,791 --> 00:07:39,415
Me di cuenta de quién eras
en cuanto te vi.
77
00:07:39,416 --> 00:07:42,791
Eres una mujer de Delhi.
Y haces muchas preguntas.
78
00:07:43,750 --> 00:07:46,083
Las mujeres fuertes intimidan a la gente.
79
00:07:50,208 --> 00:07:53,291
Las mujeres
debemos defendernos mutuamente.
80
00:07:57,125 --> 00:07:58,666
INSTITUTO NACIONAL DEL DEPORTE
81
00:08:05,333 --> 00:08:08,333
PUERTA 3
82
00:08:11,958 --> 00:08:13,874
Ve al hospital por tu pierna.
83
00:08:13,875 --> 00:08:16,665
Adentro, hay tres boxeadores
de la Academia Shakti.
84
00:08:16,666 --> 00:08:19,915
Uno de ellos llamó a Sunny
desde el teléfono público.
85
00:08:19,916 --> 00:08:22,207
Shamsher es nuestro principal sospechoso.
86
00:08:22,208 --> 00:08:25,665
Él y Nihal Singh
tenían la misma categoría de peso.
87
00:08:25,666 --> 00:08:28,124
Ese idiota debe ser
quien llamó a Sunny Bhullar.
88
00:08:28,125 --> 00:08:31,875
Tranquilo. Recuérdale al entrenador
que debe llamar.
89
00:08:33,500 --> 00:08:36,458
Maldición. Toma.
90
00:08:41,916 --> 00:08:46,457
No pierdas el foco, Ravinder.
No estás aquí para boxear.
91
00:08:46,458 --> 00:08:51,749
Viniste a buscar al asesino de Gudiya.
92
00:08:51,750 --> 00:08:55,457
Viniste a buscar al asesino de…
93
00:08:55,458 --> 00:08:57,999
¿Por qué repites eso sin parar?
94
00:08:58,000 --> 00:08:59,666
Me cansé de oírlo.
95
00:09:03,625 --> 00:09:05,625
- Bien, tranquilo.
- Estoy tranquilo.
96
00:09:06,833 --> 00:09:08,041
Estoy tranquilo.
97
00:09:10,291 --> 00:09:12,958
No tienes carbohidratos en el cuerpo.
98
00:09:14,541 --> 00:09:15,416
Ve.
99
00:09:18,666 --> 00:09:20,958
Y tú ve al hospital, idiota.
100
00:09:38,875 --> 00:09:39,708
¿Ravi Singh?
101
00:09:45,458 --> 00:09:48,958
- Buenos días.
- Soy Rustenof, entrenador asistente.
102
00:09:49,875 --> 00:09:52,291
Pareces una estrella de Bollywood.
103
00:09:55,833 --> 00:09:59,666
En los últimos cinco años,
este lugar se volvió de primer nivel.
104
00:10:02,500 --> 00:10:04,665
No puedes irte del instituto.
105
00:10:04,666 --> 00:10:07,250
No puedes salir.
106
00:10:07,916 --> 00:10:11,208
Si lo haces, serás descalificado.
107
00:10:13,583 --> 00:10:14,958
Habitación 111.
108
00:10:51,541 --> 00:10:54,791
Nunca pensé que serías
mi compañero de cuarto.
109
00:10:55,416 --> 00:10:57,125
Adi Poonia, más de 92.
110
00:10:58,666 --> 00:11:00,540
Ravi Singh, 80.
111
00:11:00,541 --> 00:11:03,124
Todo el mundo te conoce, Ravi.
112
00:11:03,125 --> 00:11:05,832
Hace seis años, te vi en las nacionales.
113
00:11:05,833 --> 00:11:08,416
Fue genial ver cómo golpeaste a Jadav.
114
00:11:11,833 --> 00:11:14,083
¿Esta era la habitación de Nihal?
115
00:11:15,625 --> 00:11:16,625
Escucha…
116
00:11:17,875 --> 00:11:19,916
Lo que les pasó a Nihal y a tu hermana…
117
00:11:21,958 --> 00:11:23,125
Lo siento.
118
00:11:24,583 --> 00:11:27,040
Sonó la campana. Cámbiate rápido.
119
00:11:27,041 --> 00:11:29,291
Si llegamos tarde,
el entrenador nos va a matar.
120
00:11:30,583 --> 00:11:32,708
ENTRADA 1
121
00:11:39,000 --> 00:11:42,166
INSTITUTO NACIONAL DEL DEPORTE
122
00:11:57,041 --> 00:11:58,625
Eres del Club Haryana, ¿no?
123
00:12:00,625 --> 00:12:02,916
Ellos son de la Academia Shakti.
124
00:12:03,750 --> 00:12:04,875
No quiero peleas.
125
00:12:05,791 --> 00:12:07,166
Ni problemas.
126
00:12:09,541 --> 00:12:11,291
¿Entendido? Ven.
127
00:12:19,166 --> 00:12:21,665
¿Hubo problemas entre Nihal y Shamsher?
128
00:12:21,666 --> 00:12:23,083
- ¿Problemas?
- Sí.
129
00:12:23,916 --> 00:12:27,415
Peleaban como perros dentro del ring.
Y fuera del ring…
130
00:12:27,416 --> 00:12:30,582
- Ellos eran como perros salvajes. Oí que…
- ¿Qué?
131
00:12:30,583 --> 00:12:31,708
Entrenador.
132
00:12:39,875 --> 00:12:40,791
Señor.
133
00:12:41,375 --> 00:12:42,583
Vi tu prueba.
134
00:12:43,583 --> 00:12:44,458
Eres bueno.
135
00:12:45,333 --> 00:12:48,541
Al menos en apariencia.
Pero veamos de qué eres capaz.
136
00:12:50,083 --> 00:12:52,832
En este ejercicio,
se enfrentan dos boxeadores.
137
00:12:52,833 --> 00:12:56,291
El que reciba dos golpes limpios, sale.
138
00:12:57,375 --> 00:12:58,958
Lokesh. Cambio.
139
00:13:04,958 --> 00:13:07,250
Dos golpes. Cambio.
140
00:13:13,125 --> 00:13:14,416
Cambio.
141
00:13:15,458 --> 00:13:16,583
Cambio.
142
00:13:17,250 --> 00:13:19,416
Cambio.
143
00:13:25,916 --> 00:13:27,291
HOSPITAL DE SHAKTIGARH
144
00:13:47,416 --> 00:13:49,125
Parece una infección.
145
00:13:52,791 --> 00:13:54,624
¿Quiénes son ustedes?
146
00:13:54,625 --> 00:13:55,916
¿Qué quieren?
147
00:13:56,916 --> 00:13:58,249
Venga, doctor.
148
00:13:58,250 --> 00:14:02,624
Escúchame. ¿Qué hice, hermano?
149
00:14:02,625 --> 00:14:03,583
Oigan.
150
00:15:15,125 --> 00:15:16,500
Parece una infección.
151
00:15:19,916 --> 00:15:22,666
Doctor, ¿me daría algún medicamento
para la infección?
152
00:15:29,000 --> 00:15:31,624
El auto no arranca.
153
00:15:31,625 --> 00:15:33,041
¿Te quedaste sin gasolina?
154
00:15:34,000 --> 00:15:35,041
Hijo de puta.
155
00:15:36,125 --> 00:15:38,583
- Mataste a Sunny.
- No maté a Sunny.
156
00:15:39,625 --> 00:15:42,707
Pero, si lo hubiera atrapado,
no lo hubiera dejado ir,
157
00:15:42,708 --> 00:15:44,708
después de lo que hizo ese hijo de puta.
158
00:15:46,250 --> 00:15:47,665
Tú eres el hijo de puta.
159
00:15:47,666 --> 00:15:50,082
Sé que lo estabas buscando.
160
00:15:50,083 --> 00:15:53,165
Sí, lo estaba buscando para matarlo.
161
00:15:53,166 --> 00:15:55,165
Y sabes muy bien por qué.
162
00:15:55,166 --> 00:15:58,124
Pero, antes de que pudiera hacerlo,
un idiota lo mató.
163
00:15:58,125 --> 00:16:01,290
¿Qué idiota? Dime cómo se llama.
164
00:16:01,291 --> 00:16:06,958
Si lo supiera, Kookie,
con gusto te lo diría.
165
00:16:08,208 --> 00:16:10,041
Huyó antes de que yo llegara.
166
00:16:12,166 --> 00:16:13,250
Es la verdad.
167
00:16:15,833 --> 00:16:17,000
Mierda.
168
00:16:21,708 --> 00:16:23,499
¿Por qué le haces esto a Kookie?
169
00:16:23,500 --> 00:16:25,415
Ahora tengo que matarlos a todos.
170
00:16:25,416 --> 00:16:29,040
Primero a ti, luego a tu hermano
y luego a tu padre.
171
00:16:29,041 --> 00:16:32,749
¿Tienes hijos? Cuéntame.
172
00:16:32,750 --> 00:16:35,500
- Ramchander, ponlos en fila y…
- Kookie, escucha.
173
00:16:36,208 --> 00:16:40,207
Si realmente eres el hijo de tu padre,
mírame a los ojos y dime una cosa.
174
00:16:40,208 --> 00:16:44,790
¿Le ordenaste a Sunny
que matara a Gudiya y a Nihal Singh?
175
00:16:44,791 --> 00:16:45,833
¿Sí o no?
176
00:16:53,500 --> 00:16:55,208
Ramchander, dame el teléfono.
177
00:17:01,708 --> 00:17:03,290
Damas y caballeros,
178
00:17:03,291 --> 00:17:05,958
tras el informe del campo,
es hora de lanzar la moneda.
179
00:17:06,708 --> 00:17:08,750
Si sale cara, mueres.
180
00:17:09,333 --> 00:17:11,874
Si sale cruz, puedes hacer una pregunta
181
00:17:11,875 --> 00:17:14,416
y te responderé. Vamos.
182
00:17:15,083 --> 00:17:16,708
TOCA PARA LANZAR
183
00:17:19,500 --> 00:17:20,833
CRUZ
184
00:17:22,166 --> 00:17:23,332
Carajo.
185
00:17:23,333 --> 00:17:24,500
Parece que salió cruz.
186
00:17:26,416 --> 00:17:28,250
Adelante, pregúntame.
187
00:17:29,875 --> 00:17:31,499
Tengo una sola pregunta, Kookie.
188
00:17:31,500 --> 00:17:35,749
¿Le ordenaste a Sunny
que matara a Gudiya y a Nihal Singh?
189
00:17:35,750 --> 00:17:37,166
¿Sí o no?
190
00:17:41,958 --> 00:17:43,500
No.
191
00:17:44,125 --> 00:17:46,582
No me importa ninguno de los dos.
192
00:17:46,583 --> 00:17:49,541
No tenía ningún interés en ellos.
¿Por qué los mataría?
193
00:17:51,375 --> 00:17:53,999
Ramchander, yo perdí, pero tú no.
194
00:17:54,000 --> 00:17:54,916
Mátalo.
195
00:17:59,458 --> 00:18:00,749
Muéstrame las manos.
196
00:18:00,750 --> 00:18:03,625
¿Tan musculoso y no vas a pelear conmigo?
197
00:18:05,583 --> 00:18:08,540
Esos desgraciados huyeron.
Ese imbécil hizo trampa.
198
00:18:08,541 --> 00:18:10,416
¡Corran, cobardes de mierda!
199
00:18:13,041 --> 00:18:13,958
¡Hicieron trampa!
200
00:18:33,916 --> 00:18:39,333
Los desgraciados huyeron.
Por la izquierda. ¡Atrápenlo!
201
00:18:40,000 --> 00:18:40,916
¡Shekhawat!
202
00:18:44,833 --> 00:18:47,166
Te quiero, amigo. Desátame.
203
00:18:47,916 --> 00:18:49,749
Ven. Corta el cable.
204
00:18:49,750 --> 00:18:52,124
Jala de ahí. Vi cómo lo conectó.
205
00:18:52,125 --> 00:18:53,790
- ¿Esto?
- Sí, jala.
206
00:18:53,791 --> 00:18:55,750
- Pero…
- Tranquilo.
207
00:19:02,416 --> 00:19:04,582
¿Y Kookie?
208
00:19:04,583 --> 00:19:08,583
Ese hijo de puta se escapó otra vez.
Y sus hombres no dicen nada.
209
00:19:10,125 --> 00:19:12,000
Están dispuestos a ir presos por él.
210
00:19:16,791 --> 00:19:18,583
¿Cómo supiste que estaba aquí?
211
00:19:23,958 --> 00:19:27,790
Ella vio que te secuestraban
y se subió a un rickshaw para seguirlos.
212
00:19:27,791 --> 00:19:30,250
Y me llamó.
213
00:19:32,500 --> 00:19:33,665
¿Te burlas de mí?
214
00:19:33,666 --> 00:19:34,791
Vete a cagar.
215
00:19:44,875 --> 00:19:45,750
Lo siento.
216
00:19:48,208 --> 00:19:49,166
Y gracias.
217
00:20:14,041 --> 00:20:17,916
Si vuelves a meterte conmigo,
te entierro aquí mismo, perra.
218
00:20:19,333 --> 00:20:21,290
¿Alguien más se atreve?
219
00:20:21,291 --> 00:20:22,791
Nunca cambiará.
220
00:20:23,875 --> 00:20:25,250
Quiere ser boxeadora.
221
00:20:29,708 --> 00:20:33,165
¿Quieres entrenar?
Las chicas no aguantan. Ven tú.
222
00:20:33,166 --> 00:20:34,666
Oye, Sonika.
223
00:20:35,250 --> 00:20:36,458
Ten cuidado con él.
224
00:20:37,375 --> 00:20:39,124
No sabe pelear.
225
00:20:39,125 --> 00:20:41,416
Lo único que sabe hacer es matar gente.
226
00:20:44,708 --> 00:20:46,665
Ravi, escúchame bien.
227
00:20:46,666 --> 00:20:49,582
Por tu propio bien, aléjate de mí.
228
00:20:49,583 --> 00:20:53,957
Llegaste caminando,
pero te irás en un ataúd.
229
00:20:53,958 --> 00:20:54,833
¿Entendiste?
230
00:21:02,166 --> 00:21:05,749
- Atrás.
- No intentes intimidarnos.
231
00:21:05,750 --> 00:21:07,458
Fuera de aquí.
232
00:21:08,708 --> 00:21:10,291
Shamsher, vete.
233
00:21:12,625 --> 00:21:13,791
Fuera de aquí.
234
00:21:16,750 --> 00:21:18,500
Ve a tomar agua.
235
00:21:22,958 --> 00:21:23,875
¿Estás bien?
236
00:21:27,166 --> 00:21:29,041
Dime, ¿quieres entrenar?
237
00:21:30,666 --> 00:21:32,541
Te salvé de Shamsher.
238
00:21:36,333 --> 00:21:37,375
¿Mañana a la noche?
239
00:21:41,375 --> 00:21:44,291
PARATHA SUPER PESO PESADO
LA MÁS GRANDE DEL MUNDO
240
00:21:48,750 --> 00:21:51,790
¿Quiere la paratha
super peso pesado, señora?
241
00:21:51,791 --> 00:21:54,750
Con papa, guisantes, hierbas, cebolla…
242
00:21:58,583 --> 00:22:00,916
- O puede ser una de papa.
- No.
243
00:22:01,875 --> 00:22:05,083
Cuéntame más sobre la paratha
super peso pesado.
244
00:22:07,541 --> 00:22:09,874
- Cuéntale.
- Tiene ajo, mayonesa, mantequilla,
245
00:22:09,875 --> 00:22:12,624
lentejas, picante,
pepinillo, cebolla y lima.
246
00:22:12,625 --> 00:22:13,915
Mide medio metro
247
00:22:13,916 --> 00:22:15,540
y, si la termina en 15 minutos,
248
00:22:15,541 --> 00:22:17,874
le damos comida gratis por un año.
249
00:22:17,875 --> 00:22:19,457
¿Por un año?
250
00:22:19,458 --> 00:22:22,207
Tráeme una y un lassi también.
251
00:22:22,208 --> 00:22:23,125
- Sí.
- Gracias.
252
00:22:31,458 --> 00:22:33,375
¿Qué te pasó en la pierna?
253
00:22:35,500 --> 00:22:36,875
Parece una infección.
254
00:22:40,625 --> 00:22:42,708
¿Y cómo te pasó eso?
255
00:22:45,291 --> 00:22:49,625
Entiendo si te incomoda
hablar de eso. Lo siento.
256
00:22:59,166 --> 00:23:00,000
No.
257
00:23:03,500 --> 00:23:04,541
Tranquila.
258
00:23:07,708 --> 00:23:12,166
Me salvaste la vida.
Me salvaste de ir al infierno.
259
00:23:15,291 --> 00:23:18,083
Mereces que te cuente
sobre mi infierno personal.
260
00:23:21,041 --> 00:23:27,624
Antes de que te cuente
por qué tengo la pierna así,
261
00:23:27,625 --> 00:23:32,083
necesitas saber cómo es
el hombre más cruel que conocí,
262
00:23:33,083 --> 00:23:34,499
mi padre, Raghubir Singh.
263
00:23:34,500 --> 00:23:37,708
El respetado entrenador de Haryana,
Raghubir Singh.
264
00:23:40,166 --> 00:23:44,333
Nunca le importó su hogar ni su familia,
solo el boxeo.
265
00:23:47,083 --> 00:23:48,957
Nuestro padre solo tenía un mantra.
266
00:23:48,958 --> 00:23:52,458
"Un chico con valor es un chico que vale".
267
00:23:53,625 --> 00:23:57,208
Mi hermano, Ravinder,
fue bueno en el boxeo desde niño.
268
00:23:59,541 --> 00:24:00,833
Yo era pésimo.
269
00:24:02,041 --> 00:24:05,958
Cuando tenía la oportunidad,
primero insultaba y luego pegaba.
270
00:24:06,791 --> 00:24:07,916
Hasta que, un día,
271
00:24:08,916 --> 00:24:10,083
me rompió la pierna.
272
00:24:13,750 --> 00:24:15,208
Me fui de casa.
273
00:24:16,125 --> 00:24:18,625
Durante tres días, deambulé sin rumbo.
274
00:24:20,666 --> 00:24:23,875
Y esa pierna rota se me infectó.
275
00:24:25,166 --> 00:24:28,541
La mente podrida del entrenador
se me metió en la pierna.
276
00:24:31,458 --> 00:24:33,250
La infección se extendió tanto
277
00:24:34,750 --> 00:24:36,708
que me cortaron la pierna.
278
00:24:46,208 --> 00:24:48,500
Los doctores me rodeaban.
279
00:24:52,291 --> 00:24:54,666
Estaba entre consciente e inconsciente
280
00:24:58,625 --> 00:25:00,375
y veía mi vida desvanecerse.
281
00:25:18,416 --> 00:25:19,624
Señora.
282
00:25:19,625 --> 00:25:23,083
Aquí viene su paratha super peso pesado.
283
00:25:23,833 --> 00:25:25,458
Tráela. Y dos lassis.
284
00:25:26,041 --> 00:25:27,291
Vaya.
285
00:25:28,083 --> 00:25:29,291
Que la disfruten.
286
00:25:32,833 --> 00:25:35,833
Creo que no debí pedirla.
287
00:25:40,875 --> 00:25:43,832
- Qué bíceps.
- Más grandes que tu cara.
288
00:25:43,833 --> 00:25:45,499
- Vamos.
- Hagámoslo así.
289
00:25:45,500 --> 00:25:46,958
Tengo hambre.
290
00:26:26,166 --> 00:26:27,957
Trabajo terminado, entrenador.
291
00:26:27,958 --> 00:26:29,041
Ya hice la llamada.
292
00:26:29,750 --> 00:26:31,500
Irán en la mañana.
293
00:26:47,166 --> 00:26:48,915
¿Puedo decirte una cosa?
294
00:26:48,916 --> 00:26:51,332
Los guantes de boxeo protegen los dedos,
295
00:26:51,333 --> 00:26:53,207
eso hacen.
296
00:26:53,208 --> 00:26:55,540
Pero no protegen la cara del oponente.
297
00:26:55,541 --> 00:26:56,874
Nadie sabe eso.
298
00:26:56,875 --> 00:27:00,832
Sé todo sobre boxeo. Más que tú.
299
00:27:00,833 --> 00:27:03,457
¿Más que yo?
300
00:27:03,458 --> 00:27:05,499
- ¿Así que eres un gran periodista?
- Sí.
301
00:27:05,500 --> 00:27:07,874
¿Hacemos una ronda
de preguntas y respuestas?
302
00:27:07,875 --> 00:27:09,082
¿Cómo le dicen ustedes?
303
00:27:09,083 --> 00:27:10,540
Ráfaga.
304
00:27:10,541 --> 00:27:13,582
Si respondo correctamente,
tienes que beber.
305
00:27:13,583 --> 00:27:15,540
- Una respuesta, un trago.
- Listo.
306
00:27:15,541 --> 00:27:16,457
- Vamos.
- Listo.
307
00:27:16,458 --> 00:27:18,165
- Bien.
- Muy bien.
308
00:27:18,166 --> 00:27:21,832
¿Cuál será la primera pregunta? Ya sé.
309
00:27:21,833 --> 00:27:25,499
¿Cuántos rounds hay en el boxeo olímpico?
310
00:27:25,500 --> 00:27:26,624
Tres rounds.
311
00:27:26,625 --> 00:27:30,207
Un minuto de descanso y un aviso
de diez segundos antes de cada round.
312
00:27:30,208 --> 00:27:32,832
- Toma.
- Muy bien. Bien.
313
00:27:32,833 --> 00:27:35,915
Hiciste la tarea. Muy bien.
314
00:27:35,916 --> 00:27:38,416
Fondo blanco. Muy bien.
315
00:27:39,125 --> 00:27:40,874
- Muy bien.
- ¿Y la siguiente?
316
00:27:40,875 --> 00:27:44,790
Los boxeadores no pueden tener barba.
317
00:27:44,791 --> 00:27:45,915
¿Por qué?
318
00:27:45,916 --> 00:27:49,582
Esa regla aún no está vigente.
¿No lo sabías?
319
00:27:49,583 --> 00:27:51,832
¿Por qué haces preguntas con trampa?
320
00:27:51,833 --> 00:27:54,624
- Toma.
- Sí, ya va.
321
00:27:54,625 --> 00:27:57,208
Estuviste investigando, ¿no?
322
00:27:58,291 --> 00:28:00,874
Sí, muy bien. Qué divertido.
323
00:28:00,875 --> 00:28:03,874
A ver, responde.
El ganador obtiene diez puntos.
324
00:28:03,875 --> 00:28:05,666
¿Cuántos puntos obtiene el perdedor?
325
00:28:06,458 --> 00:28:07,915
Nueve si el round es parejo,
326
00:28:07,916 --> 00:28:11,415
ocho si hay un ganador claro,
siete si hay dominio total.
327
00:28:11,416 --> 00:28:14,500
Y antes había una regla…
Aunque seguro no la sabes.
328
00:28:15,083 --> 00:28:16,583
Seis puntos cuando uno era…
329
00:28:27,208 --> 00:28:28,250
Claramente superado.
330
00:28:55,708 --> 00:28:58,583
No eres tan gruñón como pensé.
331
00:29:24,250 --> 00:29:25,416
¿Qué pasa?
332
00:29:27,000 --> 00:29:30,082
- Joyna, lo siento.
- No, está bien.
333
00:29:30,083 --> 00:29:31,915
No, el consentimiento es necesario.
334
00:29:31,916 --> 00:29:34,333
No es eso.
335
00:29:35,208 --> 00:29:36,583
No es eso. Es que…
336
00:29:38,208 --> 00:29:41,291
Te mentí.
337
00:29:44,416 --> 00:29:46,041
Necesito decirte algo.
338
00:29:47,166 --> 00:29:50,000
Habla. No es para tanto.
339
00:29:51,333 --> 00:29:53,916
No vine aquí como periodista.
340
00:29:54,750 --> 00:29:56,583
Me quedé sin trabajo hace seis meses.
341
00:30:00,125 --> 00:30:01,708
Conozco a Nihal de antes.
342
00:30:03,875 --> 00:30:07,165
Lo conocí en Tashkent hace dos años.
343
00:30:07,166 --> 00:30:08,750
En el Campeonato Mundial.
344
00:30:09,458 --> 00:30:13,291
Seguimos en contacto y nos hicimos amigos.
345
00:30:15,291 --> 00:30:18,750
Entramos en confianza tan rápido
que ni me di cuenta.
346
00:30:20,291 --> 00:30:22,625
Él siempre hablaba de Gudiya.
347
00:30:23,500 --> 00:30:26,707
El mes pasado, me hizo hablar con ella
en una videollamada.
348
00:30:26,708 --> 00:30:30,041
Dijo que estaba embarazada.
349
00:30:31,416 --> 00:30:35,833
Necesitaba venir a Delhi con urgencia
y me preguntó si podía quedarse conmigo.
350
00:30:36,500 --> 00:30:41,290
Pero yo ya vivía en un hotel,
así que no tenía lugar para ellos.
351
00:30:41,291 --> 00:30:43,083
Tuve que decir que no.
352
00:30:45,833 --> 00:30:47,375
Después de eso, no llamó más.
353
00:30:50,083 --> 00:30:54,665
Si hubiera podido ayudarlos ese día,
354
00:30:54,666 --> 00:30:57,666
si hubiera dicho que sí, tal vez…
355
00:30:58,666 --> 00:30:59,666
Gudiya…
356
00:31:52,916 --> 00:31:54,958
Vamos, Shamsher. Espectacular.
357
00:31:57,500 --> 00:31:58,791
Bien.
358
00:32:00,208 --> 00:32:01,708
ENTRADA 2
359
00:32:17,291 --> 00:32:20,374
Volvieron los del antidopaje
para el análisis de sangre.
360
00:32:20,375 --> 00:32:23,166
Dos veces en un mes. Malditos idiotas.
361
00:32:23,833 --> 00:32:25,499
CONTROL DE DOPAJE
362
00:32:25,500 --> 00:32:26,708
ENTRADA 2
363
00:32:27,916 --> 00:32:29,041
ENTRADA 3
364
00:32:39,166 --> 00:32:40,416
Aadiraj Dahia.
365
00:32:58,708 --> 00:33:02,082
Oye, ve a sentarte a otro lado.
366
00:33:02,083 --> 00:33:04,165
Si no, te pegaré tan fuerte
367
00:33:04,166 --> 00:33:06,375
que te orinarás aquí mismo.
368
00:33:18,833 --> 00:33:22,082
Idiota. Tomaste eso de mi habitación, ¿no?
369
00:33:22,083 --> 00:33:25,541
No solo eso, también dejé algo.
370
00:33:27,083 --> 00:33:29,333
Acetazolamida.
371
00:33:30,666 --> 00:33:33,750
Lo puse en tu botella.
372
00:33:35,583 --> 00:33:36,791
Rishabh Chauhan.
373
00:33:45,125 --> 00:33:48,583
¿No encontraste a nadie más que molestar?
No puedes hacer eso.
374
00:33:49,958 --> 00:33:51,208
Pero lo hice.
375
00:33:52,291 --> 00:33:53,665
Los del antidopaje
376
00:33:53,666 --> 00:33:56,250
no vinieron dos veces
en dos semanas por nada.
377
00:33:59,000 --> 00:34:00,125
Yo les avisé.
378
00:34:00,833 --> 00:34:03,791
Todo lo que consumiste,
saldrá en tu orina.
379
00:34:06,125 --> 00:34:08,625
Ahora, dime. ¿Qué crees?
380
00:34:09,375 --> 00:34:11,124
¿Cuánto tiempo te van a suspender?
381
00:34:11,125 --> 00:34:14,707
A Sushil lo suspendieron dos años.
382
00:34:14,708 --> 00:34:18,124
Creo que, en tu caso, podrían ser cinco…
383
00:34:18,125 --> 00:34:21,708
Hermano, estás llevando muy lejos
la rivalidad entre clubes.
384
00:34:22,833 --> 00:34:23,750
¿Hermano?
385
00:34:24,625 --> 00:34:25,458
Hermano.
386
00:34:28,500 --> 00:34:32,916
No soy tu hermano
y no vine por la rivalidad.
387
00:34:33,708 --> 00:34:35,625
Vine a hacerte preguntas.
388
00:34:37,208 --> 00:34:40,999
Si dices la verdad, te daré Dizodina.
389
00:34:41,000 --> 00:34:43,082
Anulará el efecto por completo.
390
00:34:43,083 --> 00:34:46,249
Pero tendrás que tomarla de inmediato.
No tienes mucho tiempo.
391
00:34:46,250 --> 00:34:47,666
Dámela.
392
00:34:49,833 --> 00:34:52,749
- ¿Por qué haces todo esto?
- Muy bien.
393
00:34:52,750 --> 00:34:56,083
Cuando te suspendan,
podrás sentarte y hablar en paz.
394
00:34:56,916 --> 00:34:57,875
Sagar Singh Rawat.
395
00:35:01,625 --> 00:35:05,457
¿Sagar? Después de Sagar, viene Satbir.
396
00:35:05,458 --> 00:35:07,124
Después de Satbir, viene…
397
00:35:07,125 --> 00:35:09,666
Shamsher.
398
00:35:11,375 --> 00:35:12,333
Ven.
399
00:35:15,291 --> 00:35:16,833
¿Qué quieres saber? Dímelo.
400
00:35:19,875 --> 00:35:22,540
- Llamaste a Sunny Bhullar, ¿no?
- ¿Qué Bhullar?
401
00:35:22,541 --> 00:35:24,874
No te hagas el tonto. Sunny Bhullar.
402
00:35:24,875 --> 00:35:27,332
¿No lo llamaste el viernes?
403
00:35:27,333 --> 00:35:30,916
- Le dijiste dónde estaría Nihal.
- No conozco a ningún Sunny Bhullar.
404
00:35:32,250 --> 00:35:33,333
Un momento.
405
00:35:34,500 --> 00:35:36,791
Ni siquiera vi la pelea de Nihal ese día…
406
00:35:37,500 --> 00:35:43,125
No estuve en el dormitorio
el viernes por la noche.
407
00:35:44,458 --> 00:35:48,916
Ya te dije todo lo que sé.
Dame la medicina.
408
00:35:50,666 --> 00:35:52,166
Dime la verdad.
409
00:35:54,250 --> 00:35:55,290
¡Habla!
410
00:35:55,291 --> 00:35:57,957
Es algo que no puedo hablar abiertamente.
411
00:35:57,958 --> 00:36:00,374
Créeme. Te digo la verdad.
412
00:36:00,375 --> 00:36:01,875
Satbir Singh.
413
00:36:06,333 --> 00:36:10,041
- Estuve con Rusty.
- ¿El entrenador ruso? ¿Por qué?
414
00:36:16,541 --> 00:36:18,500
Renté un cuarto de hotel por dos horas.
415
00:36:26,208 --> 00:36:30,625
Ravi, esto no es algo
que pueda decirse frente a todo el mundo.
416
00:36:31,791 --> 00:36:34,540
Te pido que no le cuentes a nadie.
417
00:36:34,541 --> 00:36:39,041
Créeme. No estuve en el instituto ese día.
418
00:36:42,750 --> 00:36:45,415
Ravi, ahí viene el entrenador.
Dame la medicina.
419
00:36:45,416 --> 00:36:47,540
- Yo soy el siguiente.
- Sí. Está bien.
420
00:36:47,541 --> 00:36:50,208
Ravi, dame la medicina.
421
00:36:53,333 --> 00:36:57,583
De todos modos, en tu botella,
no hay nada más que agua.
422
00:37:01,375 --> 00:37:03,166
Shamsher Kuthiala.
423
00:37:06,083 --> 00:37:09,333
Shamsher es inocente, hermano.
424
00:37:27,333 --> 00:37:31,250
DORMITORIO MASCULINO - BLOQUE 01
425
00:38:08,083 --> 00:38:09,333
¿Qué haces?
426
00:38:11,791 --> 00:38:13,666
Dev, tu anillo.
427
00:38:14,708 --> 00:38:18,250
No es mío. Lo tenía Sunny.
428
00:38:19,541 --> 00:38:23,290
Espera. ¿Qué? Dev, míralo bien.
429
00:38:23,291 --> 00:38:25,000
¿Qué cosa?
430
00:38:29,583 --> 00:38:31,208
Mierda.
431
00:38:40,250 --> 00:38:41,624
- Ravi.
- Sí.
432
00:38:41,625 --> 00:38:45,208
¿Recuerdas que había un anillo
cerca del cuerpo de Sunny Bhullar?
433
00:38:46,666 --> 00:38:48,082
- ¿Uno negro?
- Sí.
434
00:38:48,083 --> 00:38:50,124
Es un anillo inteligente.
435
00:38:50,125 --> 00:38:51,749
Lo conectamos a la aplicación
436
00:38:51,750 --> 00:38:54,332
y descubrimos que no está registrado
a su nombre.
437
00:38:54,333 --> 00:38:57,000
- Está a nombre de otra persona.
- ¿Quién?
438
00:39:20,291 --> 00:39:23,291
Me asustaste.
Pensé que te habías olvidado.
439
00:39:26,041 --> 00:39:28,583
¿Empezamos a entrenar?
440
00:39:41,291 --> 00:39:44,458
¿Qué haces? ¿Intentas matarme o qué?
441
00:39:48,625 --> 00:39:52,000
A nadie le importó matar a Nihal Singh.
442
00:39:53,333 --> 00:39:58,541
Y a nadie le importó matar a Gudiya.
443
00:40:00,666 --> 00:40:02,000
¿De qué hablas, Ravi?
444
00:40:04,791 --> 00:40:07,707
Tú llamaste a Sunny Bhullar.
445
00:40:07,708 --> 00:40:11,457
- Para darle la ubicación de Nihal.
- No llamé a nadie.
446
00:40:11,458 --> 00:40:16,666
El anillo inteligente que tenía Sunny
está registrado a tu nombre.
447
00:40:24,708 --> 00:40:28,416
No sabía. No sabía que…
448
00:40:29,500 --> 00:40:31,125
Juro que no es mío.
449
00:40:32,375 --> 00:40:34,624
Entonces, ¿cómo llegó ese anillo a Sunny?
450
00:40:34,625 --> 00:40:37,250
- No sabía que…
- ¿Estaban saliendo?
451
00:40:41,000 --> 00:40:43,207
¿Vas a hablar o no?
452
00:40:43,208 --> 00:40:48,291
Por tu culpa, mi hermana ya no está viva.
453
00:41:05,541 --> 00:41:07,125
Conocí a Sunny hace un año.
454
00:41:08,083 --> 00:41:09,000
Lo amaba.
455
00:41:10,208 --> 00:41:11,375
Confiaba en él.
456
00:41:14,000 --> 00:41:17,875
El día del ataque,
recibí una llamada de Sunny en la mañana.
457
00:41:19,083 --> 00:41:20,624
Me mintió.
458
00:41:20,625 --> 00:41:24,749
Me dijo que, la noche anterior,
él y Nihal Singh habían discutido.
459
00:41:24,750 --> 00:41:28,208
Me dijo: "Si Nihal sale esta noche,
llámame y dímelo".
460
00:41:29,541 --> 00:41:32,290
¿Cómo podía saber que matarían a ambos?
461
00:41:32,291 --> 00:41:34,625
Escuché a Nihal hablando por teléfono
con Gudiya.
462
00:41:36,458 --> 00:41:39,875
Después de la pelea,
iban a reunirse en el estadio de fútbol.
463
00:41:44,250 --> 00:41:47,207
Así que lo llamé
desde el teléfono público.
464
00:41:47,208 --> 00:41:49,707
- ¿Por qué un teléfono público?
- Me lo dijo Kapil.
465
00:41:49,708 --> 00:41:52,457
Dijo que, si algo salía mal,
yo quedaría involucrada.
466
00:41:52,458 --> 00:41:54,791
- ¿Quién es Kapil?
- El mejor amigo de Sunny.
467
00:41:55,500 --> 00:41:58,541
- Lo planearon juntos.
- ¿Tienes su foto?
468
00:41:59,458 --> 00:42:03,833
Envíamela por Whatsapp
y dime dónde puedo encontrar a Kapil.
469
00:42:20,625 --> 00:42:24,540
Oye, Kapil, ¿qué tónico le das a Sultan?
470
00:42:24,541 --> 00:42:28,208
Las empresas lo fabrican
mezclando muchas medicinas. Ya lo sabe.
471
00:42:30,333 --> 00:42:32,916
Señor alcalde.
472
00:42:33,416 --> 00:42:36,166
Necesito pedirle algo…
473
00:42:40,041 --> 00:42:41,333
¿Sí, Biju?
474
00:42:48,958 --> 00:42:50,707
¿Vas a algún lado, amigo?
475
00:42:50,708 --> 00:42:53,458
Me voy a casa. Mi trabajo aquí ya terminó.
476
00:42:54,208 --> 00:42:55,291
¿De qué hablas?
477
00:42:57,458 --> 00:42:59,458
¿Te das cuenta de lo que dices?
478
00:43:00,208 --> 00:43:04,124
Con ese nivel, nadie puede impedir
que llegues a las Olimpiadas.
479
00:43:04,125 --> 00:43:08,124
Conoces muy bien las reglas.
Te descalificarán.
480
00:43:08,125 --> 00:43:11,291
No habrá Olimpiadas,
ni medalla, ni gloria.
481
00:43:47,208 --> 00:43:49,791
¿Qué pasó, Kapil? ¿Por qué sigues aquí?
482
00:43:56,500 --> 00:44:00,540
¿Qué pasa? ¿Te volviste loco?
483
00:44:00,541 --> 00:44:02,250
Me matarán, señor alcalde.
484
00:44:04,875 --> 00:44:06,375
Oye.
485
00:44:08,083 --> 00:44:10,458
- ¿Adónde vamos?
- Cerca de Kalka.
486
00:44:15,333 --> 00:44:17,499
Mira. Es él.
487
00:44:17,500 --> 00:44:20,833
Kapil, el amigo de Sunny.
Se esconde en la granja de Dhanda.
488
00:44:21,458 --> 00:44:22,957
Podrían venir por mí.
489
00:44:22,958 --> 00:44:26,665
Están locos. Por favor, sálveme.
490
00:44:26,666 --> 00:44:28,416
No quiero morir.
491
00:44:30,166 --> 00:44:31,666
Eres uno de mis hombres.
492
00:44:33,416 --> 00:44:34,791
¿Cómo podrían matarte?
493
00:44:35,416 --> 00:44:38,916
De ahora en más, te quedarás aquí.
Reforzaré la seguridad.
494
00:44:39,833 --> 00:44:41,124
Gracias, señor alcalde.
495
00:44:41,125 --> 00:44:44,083
Parece que ese cerdo inmundo de Dhanda
está detrás de todo.
496
00:44:44,958 --> 00:44:46,333
Eso parece.
497
00:44:49,333 --> 00:44:51,625
Vamos. Acabemos con ellos.
498
00:47:57,000 --> 00:47:58,708
PARA NUESTROS PADRES
QUE SIGUEN APOYÁNDONOS
499
00:48:00,791 --> 00:48:02,791
Subtítulos: Laura Ferrari
35214
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.