Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,541 --> 00:00:13,375
Déjalo.
2
00:00:15,958 --> 00:00:17,000
Cielos.
3
00:00:27,333 --> 00:00:30,291
¿Qué cree que hará Kookie ahora, señor?
4
00:00:31,125 --> 00:00:32,165
¿A qué te refieres?
5
00:00:32,166 --> 00:00:34,000
Perder a un sobrino no es poca cosa.
6
00:00:35,666 --> 00:00:36,541
¿De qué hablas?
7
00:00:38,250 --> 00:00:40,750
¿Cómo matará al asesino de Sunny?
8
00:00:41,500 --> 00:00:44,458
¿Lo meterá en un horno?
¿Hará zapatos con su piel?
9
00:00:45,541 --> 00:00:48,332
¿Lo cortará en pedazos
y se lo dará de comer al perro?
10
00:00:48,333 --> 00:00:49,582
¿Qué cree?
11
00:00:49,583 --> 00:00:52,416
- Claro.
- Señor, va a planear algo grande.
12
00:01:03,083 --> 00:01:07,165
Cuando nombraron a Sunny,
no dijeron que querían matarlo.
13
00:01:07,166 --> 00:01:09,375
¿Te volviste loco? No fuimos nosotros.
14
00:01:09,916 --> 00:01:11,125
Entonces, ¿quién fue?
15
00:01:12,666 --> 00:01:14,041
Díganme quién lo mató.
16
00:01:15,958 --> 00:01:17,250
¿Y yo qué sé?
17
00:01:17,875 --> 00:01:20,915
Cuando llegamos, ya estaba muerto.
18
00:01:20,916 --> 00:01:23,832
Ravi, te conozco desde hace años.
19
00:01:23,833 --> 00:01:26,000
- Si me estás mintiendo…
- No miento.
20
00:01:28,041 --> 00:01:29,416
Bueno. Después hablamos.
21
00:01:55,625 --> 00:01:58,500
¿Qué pasó? ¿Quién fue?
22
00:02:12,166 --> 00:02:13,541
Idiota…
23
00:02:21,541 --> 00:02:23,333
Lo mantuve a salvo durante años.
24
00:02:23,875 --> 00:02:25,499
En el primer trabajo que le doy,
25
00:02:25,500 --> 00:02:27,958
el idiota queda tuerto,
y después lo matan.
26
00:02:41,208 --> 00:02:42,041
Carajo.
27
00:02:48,250 --> 00:02:52,708
Averigua quién lo mató
y tráemelo enseguida.
28
00:02:57,416 --> 00:02:59,583
Y trae un balde de ácido también.
29
00:03:00,708 --> 00:03:03,250
Que no quede ni un hueso
de ese hijo de puta.
30
00:03:33,791 --> 00:03:34,957
Ravi.
31
00:03:34,958 --> 00:03:35,833
Atrápalo.
32
00:04:00,541 --> 00:04:02,625
Déjalo.
33
00:04:03,541 --> 00:04:05,290
Deja a mi muchacho.
34
00:04:05,291 --> 00:04:06,458
Deja en paz a mi hijo.
35
00:04:16,625 --> 00:04:17,540
Dile, imbécil.
36
00:04:17,541 --> 00:04:18,958
Dile lo que hiciste.
37
00:04:24,291 --> 00:04:25,416
Maté a Sunny Bhullar.
38
00:04:29,166 --> 00:04:30,750
Maté a ese hijo de puta.
39
00:05:17,791 --> 00:05:19,791
GLORIA
40
00:05:22,166 --> 00:05:24,625
¿Qué hiciste, hijo?
41
00:05:28,750 --> 00:05:30,291
Él mató a mi hermano.
42
00:05:33,375 --> 00:05:35,040
¿Y eso te daba derecho a matarlo?
43
00:05:35,041 --> 00:05:36,208
Sí, así es.
44
00:05:37,750 --> 00:05:40,250
Tu hermana también murió. ¿Te olvidaste?
45
00:05:41,875 --> 00:05:47,250
Alguien le pagó a Sunny Bhullar
para que matara a tu hermano Nihal.
46
00:05:48,500 --> 00:05:49,708
¿Me escuchas?
47
00:05:51,041 --> 00:05:54,374
Y, antes de que pudiéramos
averiguar quién estaba detrás de esto,
48
00:05:54,375 --> 00:05:55,583
lo mataste.
49
00:05:58,250 --> 00:06:00,833
Por esto es que nunca quise regresar
a Shaktigarh.
50
00:06:01,500 --> 00:06:02,625
Por esto…
51
00:06:03,166 --> 00:06:06,416
Nadie quiere resolver las cosas en paz
52
00:06:10,625 --> 00:06:13,540
Dime una cosa:
¿qué ganaste con toda esa furia?
53
00:06:13,541 --> 00:06:15,374
- ¿De qué te sirvió todo eso?
- ¡Dev!
54
00:06:15,375 --> 00:06:17,583
- ¿Qué?
- Estamos haciendo lo mismo.
55
00:06:34,041 --> 00:06:35,125
Hukum.
56
00:06:36,000 --> 00:06:37,041
¿Hukum?
57
00:06:39,541 --> 00:06:42,250
¿Cómo supiste que fue Sunny Bhullar?
58
00:06:43,791 --> 00:06:44,875
Es que…
59
00:06:47,458 --> 00:06:48,457
- Yo…
- Oye.
60
00:06:48,458 --> 00:06:50,333
Ya habla de una vez.
61
00:06:53,750 --> 00:06:54,707
Me lo dijo…
62
00:06:54,708 --> 00:06:56,124
¿Quién?
63
00:06:56,125 --> 00:06:57,875
La periodista me lo dijo.
64
00:06:58,583 --> 00:07:02,124
La noche del torneo,
vino a casa y preguntó por Sunny.
65
00:07:02,125 --> 00:07:04,707
¿Nihal tenía enemigos?
66
00:07:04,708 --> 00:07:07,082
¿Alguna pelea? ¿Rencores?
67
00:07:07,083 --> 00:07:08,416
Nuestro hijo era bueno.
68
00:07:09,208 --> 00:07:10,416
Ni peleas
69
00:07:11,666 --> 00:07:13,457
ni enemigos.
70
00:07:13,458 --> 00:07:16,375
¿Conocen a alguien llamado Sunny Bhullar?
71
00:07:20,833 --> 00:07:21,916
No, señora.
72
00:07:25,416 --> 00:07:27,916
¿Tiene algo que ver con el asesinato?
73
00:07:28,916 --> 00:07:31,207
Parece que la policía sospecha de él.
74
00:07:31,208 --> 00:07:32,625
Están buscándolo.
75
00:07:50,166 --> 00:07:52,125
Dev, ¿adónde vas?
76
00:07:52,916 --> 00:07:55,208
¿De qué sirve llorar ahora, Hukum?
77
00:07:56,083 --> 00:07:58,874
¿Te volviste loco?
78
00:07:58,875 --> 00:08:01,791
¿No pensaste en las consecuencias?
79
00:08:07,208 --> 00:08:08,833
Se buscó una sentencia de muerte.
80
00:08:11,166 --> 00:08:13,125
Kookie Yadav no le perdonará la vida.
81
00:08:15,041 --> 00:08:16,916
¡Por Dios!
82
00:08:19,083 --> 00:08:20,875
Mi muchacho.
83
00:08:30,000 --> 00:08:31,583
Nueve.
84
00:08:41,333 --> 00:08:43,374
- Te dije que no te metieras.
- ¿Qué?
85
00:08:43,375 --> 00:08:45,708
Te dije que no te metieras, ¿no?
86
00:08:46,791 --> 00:08:49,124
Te metiste, y un hombre está muerto.
87
00:08:49,125 --> 00:08:50,291
¿Estás contenta?
88
00:08:51,125 --> 00:08:52,541
¿Qué? ¿De qué hablas?
89
00:08:54,708 --> 00:08:57,625
Hukum Singh mató a Sunny Bhullar.
90
00:08:58,458 --> 00:09:01,416
Él podría habernos dicho
quién encargó el asesinato.
91
00:09:02,000 --> 00:09:03,416
Y está muerto por tu culpa.
92
00:09:05,875 --> 00:09:07,582
Cállate.
93
00:09:07,583 --> 00:09:10,124
Yo no…
94
00:09:10,125 --> 00:09:11,957
Escúchame.
95
00:09:11,958 --> 00:09:14,082
Tengo un solo objetivo en la vida:
96
00:09:14,083 --> 00:09:16,541
descubrir quién mató a Gudiya.
97
00:09:17,625 --> 00:09:20,875
Si vuelves a entrometerte,
98
00:09:21,541 --> 00:09:22,958
te juro
99
00:09:24,458 --> 00:09:28,541
que no saldrás viva de Shaktigarh.
Te mataré y te cortaré en pedazos.
100
00:09:31,500 --> 00:09:33,791
Vete. Ya vete.
101
00:10:08,041 --> 00:10:13,999
ASOCIACIÓN INDIA DE BOXEO OLÍMPICO
102
00:10:14,000 --> 00:10:16,083
Hay una vacante
en el Instituto del Deporte.
103
00:10:16,625 --> 00:10:18,165
Y hay que llenarla.
104
00:10:18,166 --> 00:10:19,207
Adelante.
105
00:10:19,208 --> 00:10:22,124
Estamos conmocionados por la muerte
106
00:10:22,125 --> 00:10:24,624
de Nihal Singh, señor Mishra.
107
00:10:24,625 --> 00:10:26,791
Pero el boxeo está por encima de todo.
108
00:10:27,708 --> 00:10:29,957
En tres semanas, comienzan las pruebas
109
00:10:29,958 --> 00:10:31,332
de selección olímpica.
110
00:10:31,333 --> 00:10:32,665
En la Academia Shakti,
111
00:10:32,666 --> 00:10:35,083
todos los alumnos están listos.
112
00:10:37,166 --> 00:10:38,958
- Bien.
- Confío en su decisión.
113
00:10:39,625 --> 00:10:40,916
Será lo correcto.
114
00:10:42,500 --> 00:10:45,082
Lo respeto enormemente, señor Mishra.
115
00:10:45,083 --> 00:10:46,250
Entiendo.
116
00:10:49,416 --> 00:10:50,583
Cielos.
117
00:10:51,458 --> 00:10:55,000
Puedo respetarlo aún más si quiere.
118
00:10:57,875 --> 00:10:59,250
¿Y si él se entera?
119
00:11:00,750 --> 00:11:01,583
Entrenador.
120
00:11:02,083 --> 00:11:04,624
- ¿Quieres meter a tu boxeador?
- Por favor.
121
00:11:04,625 --> 00:11:06,458
Seguro que habló de respeto.
122
00:11:07,166 --> 00:11:11,540
Señor Mishra, el objetivo del Club Haryana
sigue siendo el mismo.
123
00:11:11,541 --> 00:11:13,249
Ganar medallas para el país.
124
00:11:13,250 --> 00:11:15,582
Habrá otro Nihal Singh para las pruebas.
125
00:11:15,583 --> 00:11:20,415
No está bien que se aproveche
de la situación, entrenador.
126
00:11:20,416 --> 00:11:22,625
Piensa antes de abrir la boca, Sangwan.
127
00:11:26,083 --> 00:11:27,832
Las bocas ya están abiertas.
128
00:11:27,833 --> 00:11:30,791
No solo la mía, sino la de todos.
129
00:11:32,125 --> 00:11:33,165
Por favor, señores.
130
00:11:33,166 --> 00:11:35,332
Escúchenme.
131
00:11:35,333 --> 00:11:37,125
Creo que los dos son unas fieras.
132
00:11:37,833 --> 00:11:41,874
Y sus muchachos también. Les sugiero algo.
133
00:11:41,875 --> 00:11:45,500
Que sus dos fieras
se enfrenten en una pelea.
134
00:11:46,083 --> 00:11:50,790
El ganador irá al campamento del instituto
en lugar de Nihal.
135
00:11:50,791 --> 00:11:53,041
Tómenlo como una prueba especial.
136
00:11:56,958 --> 00:11:57,791
Bien.
137
00:12:00,750 --> 00:12:03,249
La verdad saldrá a la luz.
138
00:12:03,250 --> 00:12:04,666
El tiempo lo dirá.
139
00:12:10,583 --> 00:12:12,208
PARATHA
LA MÁS GRANDE DE INDIA
140
00:12:12,875 --> 00:12:15,208
PARATHA SUPER PESO PESADO
LA MÁS GRANDE DEL MUNDO
141
00:12:20,583 --> 00:12:22,250
- ¿Adónde fuiste?
- No preguntes.
142
00:12:29,833 --> 00:12:31,207
¿Y Hukum?
143
00:12:31,208 --> 00:12:33,875
Lo envié a mi habitación en Patiala.
144
00:12:35,333 --> 00:12:37,166
Estará a salvo lejos de Kookie.
145
00:12:38,166 --> 00:12:39,291
¡Hola!
146
00:12:42,458 --> 00:12:43,458
Una de papa.
147
00:12:44,375 --> 00:12:46,415
¿Quiere la paratha especial?
148
00:12:46,416 --> 00:12:49,790
Con papa, guisantes,
cebolla, queso, mantequilla,
149
00:12:49,791 --> 00:12:53,165
mayonesa, chutney, pepinillo,
azúcar y dhal.
150
00:12:53,166 --> 00:12:54,624
Mide medio metro
151
00:12:54,625 --> 00:12:56,415
y, si la termina en 15 minutos,
152
00:12:56,416 --> 00:12:58,333
le damos comida gratis por un año.
153
00:13:04,666 --> 00:13:06,750
Y yo te romperé la cara gratis.
154
00:13:07,625 --> 00:13:08,707
¿Está claro?
155
00:13:08,708 --> 00:13:10,166
Tráeme lo que te pedí.
156
00:13:20,541 --> 00:13:22,499
¿Encontraste eso en el cuerpo de Sunny?
157
00:13:22,500 --> 00:13:23,750
Sí.
158
00:13:25,625 --> 00:13:28,083
El teléfono no funciona,
pero esto nos sirve.
159
00:13:34,791 --> 00:13:35,875
¿Estás loco?
160
00:13:36,833 --> 00:13:40,125
- ¿Te tragaste su medicina?
- No es más que analgésico.
161
00:13:41,083 --> 00:13:41,916
Toma uno.
162
00:13:52,625 --> 00:13:53,875
Hola, Arvind. Dime.
163
00:13:55,083 --> 00:13:56,000
Sí.
164
00:13:56,833 --> 00:13:58,208
¿Viene?
165
00:14:16,708 --> 00:14:18,500
Bien, comencemos.
166
00:14:19,916 --> 00:14:21,000
De nuevo.
167
00:14:23,791 --> 00:14:25,250
Presta atención, Raka.
168
00:14:26,416 --> 00:14:27,250
Acelera el ritmo.
169
00:14:28,083 --> 00:14:29,082
Bien.
170
00:14:29,083 --> 00:14:30,041
Se acabó.
171
00:14:34,250 --> 00:14:35,582
Imbécil de mierda.
172
00:14:35,583 --> 00:14:37,125
¿Así boxeas?
173
00:14:40,958 --> 00:14:42,125
Lo siento, entrenador…
174
00:14:43,208 --> 00:14:44,375
¿En qué estás pensando?
175
00:14:45,291 --> 00:14:48,833
Si quieres pelear con el boxeador de Viju,
debes aprender a pelear contigo.
176
00:14:52,291 --> 00:14:54,500
El sonido proviene
del puño de un boxeador.
177
00:14:55,458 --> 00:14:56,875
Escucha su melodía.
178
00:14:58,208 --> 00:15:01,374
El sonido sale cuando el cuerpo
y la mente de un boxeador
179
00:15:01,375 --> 00:15:03,833
se mueven en una sincronía perfecta.
180
00:15:05,500 --> 00:15:08,333
Raka, olvida todo lo demás.
181
00:15:09,875 --> 00:15:13,083
Y escucha ese ritmo. Siéntelo.
182
00:15:15,583 --> 00:15:16,416
Muy bien.
183
00:15:16,958 --> 00:15:17,833
De nuevo.
184
00:15:19,666 --> 00:15:22,208
¿Te ha pegado tanto que te ríes?
185
00:15:24,541 --> 00:15:27,333
Lloraré el día que no me pegue.
186
00:15:29,083 --> 00:15:32,208
Una paliza del entrenador
significa que me tiene fe.
187
00:15:33,083 --> 00:15:34,457
A mí nunca me pegaron.
188
00:15:34,458 --> 00:15:37,915
Por eso es que solo entrenas
y no vas a las Olimpiadas.
189
00:15:37,916 --> 00:15:39,083
Vamos.
190
00:15:43,500 --> 00:15:44,458
Permiso.
191
00:15:45,500 --> 00:15:46,500
Miren.
192
00:15:48,125 --> 00:15:51,333
- ¿Y esto?
- El registro de llamadas de Sunny.
193
00:15:52,208 --> 00:15:53,041
¿Hay algo?
194
00:15:55,125 --> 00:15:58,875
La noche del asesinato,
recibió una llamada de un teléfono fijo.
195
00:15:59,458 --> 00:16:01,041
Justo antes del ataque.
196
00:16:02,000 --> 00:16:04,250
No podrán creer de dónde vino esa llamada.
197
00:16:05,041 --> 00:16:06,208
¿De dónde?
198
00:16:07,041 --> 00:16:09,000
Del Instituto Nacional del Deporte.
199
00:16:10,875 --> 00:16:12,665
Quien haya hecho esta llamada…
200
00:16:12,666 --> 00:16:16,041
- Esa persona…
- Debe saber quién encargó el asesinato.
201
00:16:18,083 --> 00:16:21,583
El problema es que no puedo ir
al instituto a interrogarlo.
202
00:16:22,375 --> 00:16:23,790
Phogat no me lo permitirá.
203
00:16:23,791 --> 00:16:26,165
Nosotros nos encargamos.
La cuenta, por favor.
204
00:16:26,166 --> 00:16:27,291
¿Cómo lo harán?
205
00:16:29,375 --> 00:16:32,500
Hay confinamiento estricto
por lo de Nihal. Siéntate.
206
00:16:34,125 --> 00:16:36,166
Restringieron a los boxeadores.
207
00:16:36,833 --> 00:16:38,582
¿O sea que nadie puede entrar?
208
00:16:38,583 --> 00:16:42,166
Solo el personal y la policía.
Quizá dejen entrar a los medios.
209
00:16:46,583 --> 00:16:50,582
Intentemos hablar con la periodista
que habló con Hukum.
210
00:16:50,583 --> 00:16:52,000
Su tarjeta está en el auto.
211
00:17:15,541 --> 00:17:16,874
Hola.
212
00:17:16,875 --> 00:17:19,500
Señorita Joyna, habla Ravi Singh.
213
00:17:20,458 --> 00:17:24,040
No quiero oír más insultos.
Tu hermano ya dijo lo que quería decir.
214
00:17:24,041 --> 00:17:25,749
Mi hermano me lo contó todo.
215
00:17:25,750 --> 00:17:28,208
Fue un error. Quiere disculparse.
216
00:17:30,833 --> 00:17:31,749
Hazlo.
217
00:17:31,750 --> 00:17:33,125
Sí.
218
00:17:34,458 --> 00:17:35,874
Lo que él dijo.
219
00:17:35,875 --> 00:17:37,041
Vete a la mierda.
220
00:17:37,625 --> 00:17:39,415
Me importa un carajo.
221
00:17:39,416 --> 00:17:41,582
Guarde la ira para después.
222
00:17:41,583 --> 00:17:43,540
Necesitamos su ayuda.
223
00:17:43,541 --> 00:17:45,458
Por favor, escúcheme.
224
00:17:46,750 --> 00:17:47,957
Justo antes del ataque,
225
00:17:47,958 --> 00:17:51,249
Sunny Bhullar recibió una llamada
del Instituto del Deporte.
226
00:17:51,250 --> 00:17:54,625
Quien haya hecho esa llamada
está conectado con el asesinato.
227
00:17:57,000 --> 00:17:59,958
Con su ayuda,
podremos llegar a ese hombre.
228
00:18:06,750 --> 00:18:07,625
¿Hola?
229
00:18:08,958 --> 00:18:09,791
Señorita Joyna.
230
00:18:17,333 --> 00:18:18,375
¿Qué hay que hacer?
231
00:18:24,333 --> 00:18:27,250
{\an8}INSTITUTO NACIONAL DEL DEPORTE
232
00:18:31,333 --> 00:18:32,540
Está vencida.
233
00:18:32,541 --> 00:18:35,165
Dice "prensa" bien grande. ¿No lo ves?
234
00:18:35,166 --> 00:18:36,291
¿Y qué tiene?
235
00:18:36,875 --> 00:18:38,666
Mi nueva identificación aún no llegó.
236
00:18:39,250 --> 00:18:41,458
Cuando llegue, también te la mostraré.
237
00:18:43,125 --> 00:18:44,500
¿Con quién debo hablar?
238
00:18:46,541 --> 00:18:48,250
¿Llamo a Ashwin Chaudhary?
239
00:18:49,375 --> 00:18:51,416
Si el ministro te habla, le harás caso.
240
00:18:51,958 --> 00:18:53,083
Adelante.
241
00:19:02,458 --> 00:19:04,250
TELÉFONO FIJO DEL INSTITUTO
242
00:19:06,958 --> 00:19:07,915
Señor Panikar.
243
00:19:07,916 --> 00:19:09,291
Joyna Hazarika.
244
00:19:09,958 --> 00:19:11,000
De Spectrum.
245
00:19:12,000 --> 00:19:13,249
Vengo de Delhi.
246
00:19:13,250 --> 00:19:16,207
Escribo un artículo
sobre las eliminatorias olímpicas.
247
00:19:16,208 --> 00:19:18,832
- Las entrevistas terminaron.
- Adelante. Sí.
248
00:19:18,833 --> 00:19:20,750
Me dijeron que le hablara.
249
00:19:22,666 --> 00:19:24,541
¿Quién te envió de la Federación?
250
00:19:27,875 --> 00:19:29,458
¿Sharma?
251
00:19:31,333 --> 00:19:33,333
Dile que te muestre el lugar.
252
00:19:33,958 --> 00:19:35,790
No tengo tiempo para esto.
253
00:19:35,791 --> 00:19:39,416
¿Quieres que te entrene?
¿O que sea tu guía turístico?
254
00:19:39,958 --> 00:19:42,707
Espero que no le moleste
lo que diré, pero…
255
00:19:42,708 --> 00:19:45,207
El problema es que ustedes se quejan
256
00:19:45,208 --> 00:19:48,290
de que los medios no muestran boxeo
y solo muestran críquet.
257
00:19:48,291 --> 00:19:51,500
Y, cuando los medios vienen,
se niegan a colaborar.
258
00:19:52,916 --> 00:19:54,458
No tardaremos mucho.
259
00:19:58,500 --> 00:19:59,416
Ven.
260
00:20:00,250 --> 00:20:01,582
Pero escúchame bien.
261
00:20:01,583 --> 00:20:04,000
- El trabajo de un entrenador es entrenar.
- Sí.
262
00:20:05,875 --> 00:20:07,874
Tenemos más de 40 boxeadores de elite
263
00:20:07,875 --> 00:20:08,791
en el campamento.
264
00:20:09,666 --> 00:20:10,541
Hombres y mujeres.
265
00:20:16,375 --> 00:20:19,957
Van a competir
en las pruebas de selección olímpicas.
266
00:20:19,958 --> 00:20:22,332
Si los eligen, representarán a la India.
267
00:20:22,333 --> 00:20:23,208
Claro.
268
00:20:26,166 --> 00:20:27,000
Señor entrenador.
269
00:20:29,833 --> 00:20:30,833
Disculpa.
270
00:20:34,458 --> 00:20:37,041
- ¿Sí, Shamsher?
- Necesito hablar con usted.
271
00:20:55,458 --> 00:20:59,250
DORMITORIO MASCULINO - BLOQUE 01
272
00:21:09,500 --> 00:21:11,000
- Sigamos.
- Señor.
273
00:21:11,958 --> 00:21:14,416
Quiero preguntarle algo.
274
00:21:15,750 --> 00:21:16,665
Dime.
275
00:21:16,666 --> 00:21:17,625
¿Es un teléfono?
276
00:21:18,958 --> 00:21:22,000
En esta época,
¿aún siguen usando teléfonos públicos?
277
00:21:23,208 --> 00:21:24,375
¿Un teléfono?
278
00:21:24,875 --> 00:21:27,791
Solo hablaré de boxeo.
279
00:21:28,666 --> 00:21:31,374
Dejé el entrenamiento para hablar contigo,
280
00:21:31,375 --> 00:21:33,250
y me preguntas por un teléfono.
281
00:21:33,958 --> 00:21:37,416
No tengo tiempo para esto.
Por favor, vete.
282
00:21:39,625 --> 00:21:41,791
Hablaré con la Federación.
283
00:21:48,625 --> 00:21:51,208
El teléfono público
no está en una oficina.
284
00:21:51,875 --> 00:21:53,750
Cualquier boxeador puede usarlo.
285
00:21:55,750 --> 00:21:57,582
Hay 40 boxeadores.
286
00:21:57,583 --> 00:21:58,915
Sí.
287
00:21:58,916 --> 00:22:01,457
¿Cuántos son los de Viju?
288
00:22:01,458 --> 00:22:02,958
Lo siento. Llegué tarde.
289
00:22:03,750 --> 00:22:05,207
- Señor entrenador.
- Sí.
290
00:22:05,208 --> 00:22:09,249
Bharti envió esto
por si no habían cocinado en su casa.
291
00:22:09,250 --> 00:22:10,875
Tres de ellos son de Viju.
292
00:22:11,708 --> 00:22:13,208
Amit Singh, de 57 kg.
293
00:22:13,875 --> 00:22:15,958
Yuvraj Solanki, de 63.5 kg.
294
00:22:16,583 --> 00:22:19,166
Y Shamsher Kuthiara,
de la categoría de 80 kg.
295
00:22:21,000 --> 00:22:22,083
Un momento.
296
00:22:25,833 --> 00:22:27,457
Es él, ¿no? Shamsher.
297
00:22:27,458 --> 00:22:30,666
- Sí.
- Lo vi en el instituto.
298
00:22:31,291 --> 00:22:36,041
Shamsher está en la de 80 kg.
Y Nihal también estaba en esa.
299
00:22:39,958 --> 00:22:42,165
Entonces, sin Nihal,
300
00:22:42,166 --> 00:22:44,874
su camino a las Olimpiadas
está libre de obstáculos.
301
00:22:44,875 --> 00:22:45,958
Tiene razón.
302
00:22:46,833 --> 00:22:50,916
Lleva a ese hijo de puta de Viju
a la comisaría e interrógalo.
303
00:22:51,708 --> 00:22:56,541
¿Otra vez con eso?
Aún no sabemos si sus muchachos llamaron.
304
00:22:57,250 --> 00:22:59,582
Como se supo que Sunny estaba involucrado,
305
00:22:59,583 --> 00:23:02,624
Kookie Yadav también podría estar
detrás del asesinato.
306
00:23:02,625 --> 00:23:05,915
Un momento, genio.
¿De dónde vino la llamada?
307
00:23:05,916 --> 00:23:08,999
Vino del instituto, ¿no?
¿Y de quién son los boxeadores?
308
00:23:09,000 --> 00:23:11,749
Son los boxeadores de Viju,
no los muchachos de Kookie.
309
00:23:11,750 --> 00:23:14,666
- ¿Qué…?
- Hay otra posibilidad.
310
00:23:15,625 --> 00:23:17,749
Viju hizo que Sunny
cometiera el asesinato.
311
00:23:17,750 --> 00:23:20,375
Así, toda sospecha recae
sobre Kookie Yadav.
312
00:23:20,916 --> 00:23:22,000
¿No?
313
00:23:28,333 --> 00:23:32,874
Lo que digo es que arrestemos
a ese hijo de puta de Shamsher.
314
00:23:32,875 --> 00:23:36,457
Y no solo a Shamsher:
a todos los boxeadores de Viju.
315
00:23:36,458 --> 00:23:38,541
No es tan fácil.
316
00:23:39,125 --> 00:23:42,833
Ningún boxeador puede salir del instituto
durante el campamento.
317
00:23:46,375 --> 00:23:47,416
Sin embargo,
318
00:23:48,958 --> 00:23:50,750
un boxeador sí puede entrar.
319
00:24:00,666 --> 00:24:03,832
Raka, desde hoy, no pelearás con Krishna.
320
00:24:03,833 --> 00:24:05,707
Tendrás otro compañero.
321
00:24:05,708 --> 00:24:06,708
Sí, señor.
322
00:24:07,625 --> 00:24:09,291
¿Quién es?
323
00:24:10,041 --> 00:24:11,083
¿Yo?
324
00:24:11,791 --> 00:24:12,875
Sí, tú.
325
00:24:15,625 --> 00:24:18,374
Dentro de dos semanas,
326
00:24:18,375 --> 00:24:21,290
habrá una prueba
entre los boxeadores del Club Haryana
327
00:24:21,291 --> 00:24:24,125
y los de la Academia Shakti.
328
00:24:25,000 --> 00:24:28,833
El ganador tomará el lugar de Nihal
en el campamento.
329
00:24:30,125 --> 00:24:33,500
El entrenador no sabe en qué anda
su alumno, pero sueña en grande.
330
00:24:34,625 --> 00:24:37,957
Las categorías de peso de Ravi y Nihal
son diferentes.
331
00:24:37,958 --> 00:24:40,166
Nunca estuve en una superior.
332
00:24:41,416 --> 00:24:43,624
Nihal peleaba en la categoría de 80 kg.
333
00:24:43,625 --> 00:24:46,457
Yo peso 65.
334
00:24:46,458 --> 00:24:49,707
Debe subir al menos siete kilos
para entrar en la categoría.
335
00:24:49,708 --> 00:24:51,583
En solo dos semanas.
336
00:24:52,625 --> 00:24:57,000
Sube de peso,
dedícate por completo al entrenamiento
337
00:24:58,208 --> 00:25:00,333
y gana la prueba.
338
00:25:02,250 --> 00:25:07,250
Luego, ve al instituto,
encuentra al asesino de Gudiya y véngate.
339
00:25:11,708 --> 00:25:12,916
¿Puedes hacerlo?
340
00:25:16,875 --> 00:25:19,125
Si hay que hacerlo, así será.
341
00:25:38,250 --> 00:25:40,208
- ¿Qué pasó?
- ¿Qué haces?
342
00:25:40,708 --> 00:25:42,290
¿Qué haces tú?
343
00:25:42,291 --> 00:25:44,207
No entiendes qué hace tu entrenador.
344
00:25:44,208 --> 00:25:47,250
Es peor que cien hijos de puta juntos.
345
00:25:48,291 --> 00:25:51,249
Pero escúchame bien:
Gudiya es solo una excusa.
346
00:25:51,250 --> 00:25:54,915
Quiere enviarte al campo de entrenamiento
para que pelees.
347
00:25:54,916 --> 00:25:58,833
Y, a través de ti, recuperará
la gloria perdida de su familia.
348
00:25:59,416 --> 00:26:03,540
Iré al campamento
para encontrar a los asesinos de Gudiya.
349
00:26:03,541 --> 00:26:07,333
Las Olimpiadas, la gloria y las medallas
no son mi objetivo.
350
00:26:07,958 --> 00:26:10,207
Que haga lo que quiera. Yo haré mi parte.
351
00:26:10,208 --> 00:26:11,499
Escucha.
352
00:26:11,500 --> 00:26:13,750
Intentará manipularte.
353
00:26:14,375 --> 00:26:15,833
Como siempre hizo.
354
00:26:16,375 --> 00:26:21,082
¿Olvidaste lo mal que estabas
cuando él te entrenaba?
355
00:26:21,083 --> 00:26:23,540
¿Cómo puedes querer
volver a entrenar con él?
356
00:26:23,541 --> 00:26:26,083
¿Quién me entrenará si no? ¿Tú?
357
00:26:30,166 --> 00:26:32,790
Bien. Concéntrate.
358
00:26:32,791 --> 00:26:35,832
Concéntrate bien y mueve los pies.
359
00:26:35,833 --> 00:26:38,540
Mueve los pies. Sí.
360
00:26:38,541 --> 00:26:41,374
No puedes ganar la pelea
si te quedas quieto.
361
00:26:41,375 --> 00:26:44,750
Tienes que hacer que corra.
Muy bien. Eso es.
362
00:28:39,875 --> 00:28:41,749
SI FUERA FÁCIL, TODOS LO HARÍAN
363
00:28:41,750 --> 00:28:44,208
10 DÍAS PARA LAS PRUEBAS ESPECIALES
364
00:28:56,750 --> 00:28:57,875
¿Qué…?
365
00:29:04,916 --> 00:29:06,582
¿Por qué haces tanto ruido?
366
00:29:06,583 --> 00:29:10,332
No es ruido. Es el himno olímpico.
367
00:29:10,333 --> 00:29:12,958
Lo escucho en el altavoz cada mañana.
368
00:29:13,666 --> 00:29:17,875
Siento que los anillos olímpicos
giran a mi alrededor.
369
00:29:18,375 --> 00:29:20,833
Sin parar.
370
00:29:22,666 --> 00:29:23,916
Vamos.
371
00:29:29,500 --> 00:29:34,165
Si no giras y le pegas en el ring,
372
00:29:34,166 --> 00:29:36,833
yo te pegaré a ti.
373
00:29:38,291 --> 00:29:40,916
Le dejaré cinco anillos
marcados en el trasero.
374
00:29:45,333 --> 00:29:47,500
Mantén la calma. Bien. Vamos.
375
00:29:50,833 --> 00:29:52,666
Sí, concéntrate en los pies.
376
00:29:57,833 --> 00:29:59,124
Cuidado. Tranquilo.
377
00:29:59,125 --> 00:30:01,083
Mantén los pies en movimiento.
378
00:30:04,583 --> 00:30:06,500
Bien. Busca la oportunidad.
379
00:30:08,500 --> 00:30:10,000
Sigue moviendo los pies.
380
00:30:16,625 --> 00:30:20,000
Pégale. Vamos. Bien.
381
00:30:22,000 --> 00:30:23,624
Sigue moviendo los pies.
382
00:30:23,625 --> 00:30:25,874
Arriba, Ravi.
383
00:30:25,875 --> 00:30:27,582
Mueve los pies. Vamos.
384
00:30:27,583 --> 00:30:29,999
Muévelos. Muy bien.
385
00:30:30,000 --> 00:30:31,333
Míralo. Mira adelante.
386
00:30:32,250 --> 00:30:34,000
Tranquilo. No te apures.
387
00:31:05,541 --> 00:31:06,375
Más.
388
00:31:10,125 --> 00:31:10,958
Mueve los pies.
389
00:31:14,041 --> 00:31:15,250
Pégale.
390
00:31:16,166 --> 00:31:17,749
Dije que movieras los pies.
391
00:31:17,750 --> 00:31:20,207
¿Por qué repites eso?
392
00:31:20,208 --> 00:31:23,541
Si vas a entrenarme, hazlo bien.
No peleo solo para mover los pies.
393
00:31:39,125 --> 00:31:40,041
Señor.
394
00:31:42,458 --> 00:31:44,333
¿Qué es todo esto?
395
00:31:45,041 --> 00:31:46,416
Es un circo.
396
00:32:03,291 --> 00:32:06,583
No sé mucho sobre boxeo.
397
00:32:07,083 --> 00:32:09,833
Pero ¿es normal que les peguen tanto?
398
00:32:11,750 --> 00:32:13,583
Estoy un poco fuera de forma,
399
00:32:14,291 --> 00:32:16,250
pero todavía puedo pegar fuerte.
400
00:32:17,791 --> 00:32:18,833
Por cierto,
401
00:32:19,708 --> 00:32:21,041
¿qué hace usted aquí?
402
00:32:21,916 --> 00:32:25,540
¿Usted? No seas tan formal.
403
00:32:25,541 --> 00:32:26,916
No soy tan mayor.
404
00:32:27,541 --> 00:32:31,250
Pasaba por aquí y quise traer esto.
405
00:32:34,750 --> 00:32:37,833
Por Dios. Esa herida es muy profunda.
406
00:32:38,916 --> 00:32:40,583
Déjame ver.
407
00:32:41,708 --> 00:32:44,040
Ven. Siéntate.
408
00:32:44,041 --> 00:32:45,208
Vamos.
409
00:32:53,291 --> 00:32:55,625
Qué lindo tatuaje.
410
00:32:58,916 --> 00:33:01,707
Los pueblos tribales de Jharkhand
no lo llaman tatuaje,
411
00:33:01,708 --> 00:33:03,250
sino godna godai.
412
00:33:04,250 --> 00:33:05,833
¿Eres de Jharkhand?
413
00:33:07,250 --> 00:33:08,958
¿Y cómo conociste a Arvind?
414
00:33:09,583 --> 00:33:12,958
Sí, soy de Jharkhand,
pero ¿tú no eres de Haryana?
415
00:33:14,125 --> 00:33:15,958
Es un matrimonio arreglado.
416
00:33:18,208 --> 00:33:21,166
Un agente fue a la aldea
a conocer a mis padres.
417
00:33:22,083 --> 00:33:27,666
Dijo que un policía de Shaktigarh
necesitaba una esposa.
418
00:33:28,333 --> 00:33:30,083
Mi familia se negó.
419
00:33:31,208 --> 00:33:33,750
Pero, cuando les mostró 20 000 rupias,
420
00:33:34,250 --> 00:33:36,082
mi padre preguntó:
421
00:33:36,083 --> 00:33:38,458
"¿Con cuánta azúcar tomas el té?".
422
00:33:40,083 --> 00:33:43,083
Y así fue como arreglaron mi matrimonio.
423
00:33:43,625 --> 00:33:46,541
Y así, una nuera de Haryana
424
00:33:47,166 --> 00:33:48,708
llegó a tu Shaktigarh.
425
00:33:56,958 --> 00:33:58,083
¿Qué necesidad
426
00:33:59,333 --> 00:34:01,750
tenía Arvind de hacer todo eso?
427
00:34:05,916 --> 00:34:08,499
En su cultura,
que una esposa deje al hombre
428
00:34:08,500 --> 00:34:10,915
es peor que quedar viudo.
429
00:34:10,916 --> 00:34:14,250
Y, además, la gente
dice tonterías sobre él.
430
00:34:14,958 --> 00:34:16,291
Debes haberte enterado.
431
00:34:18,375 --> 00:34:20,250
No encontró esposa en Haryana.
432
00:34:21,541 --> 00:34:22,958
Y la buscó en Bihar.
433
00:34:40,375 --> 00:34:41,291
Disculpa.
434
00:34:43,958 --> 00:34:44,875
Perdón.
435
00:34:58,125 --> 00:34:59,125
No hay problema.
436
00:35:11,958 --> 00:35:13,540
¿Puedo decirte algo?
437
00:35:13,541 --> 00:35:14,791
Dime.
438
00:35:15,458 --> 00:35:16,708
La tijera, por favor.
439
00:35:22,083 --> 00:35:23,541
El sol está frente a ti
440
00:35:25,083 --> 00:35:27,125
y tú andas con una antorcha.
441
00:35:27,750 --> 00:35:28,750
¿Eso qué significa?
442
00:35:30,291 --> 00:35:32,915
Que el mejor entrenador de India
está justo aquí.
443
00:35:32,916 --> 00:35:36,041
Y también es tu padre.
444
00:35:37,916 --> 00:35:38,916
No.
445
00:35:39,750 --> 00:35:42,500
Hubo muchos altibajos entre nosotros.
446
00:35:44,250 --> 00:35:45,291
No quiero
447
00:35:46,000 --> 00:35:47,666
revivir el pasado.
448
00:36:01,625 --> 00:36:04,166
Deja que el pasado quede atrás.
449
00:36:05,833 --> 00:36:09,916
Si te aferras al pasado,
¿cómo vas a avanzar?
450
00:36:31,125 --> 00:36:34,083
Entrenador, ¿podemos hablar?
451
00:36:46,000 --> 00:36:50,875
Este muchacho de Haryana
tiene buena técnica. Limpia. Muy precisa.
452
00:36:51,875 --> 00:36:55,958
Naman retrocede,
atrapado cerca de las cuerdas.
453
00:36:56,708 --> 00:36:59,166
El de rojo es Ajay Dahiya.
454
00:37:00,291 --> 00:37:03,166
Se rumorea que Viju lo hará pelear.
455
00:37:08,000 --> 00:37:09,125
Es un chico fuerte.
456
00:37:09,708 --> 00:37:11,958
Con ese físico y tamaño, dará pelea.
457
00:37:47,541 --> 00:37:48,541
Hermano,
458
00:37:50,208 --> 00:37:54,500
para ir al campamento,
tengo que vencer al boxeador de Viju.
459
00:37:55,333 --> 00:37:57,250
¿Cómo lo lograremos sin entrenar?
460
00:38:01,750 --> 00:38:05,875
Sé que estás enojado con el entrenador,
461
00:38:07,750 --> 00:38:11,833
pero, así como perdimos a nuestra hermana,
él perdió a su hija.
462
00:38:13,750 --> 00:38:15,833
Nos está ayudando de corazón.
463
00:38:16,583 --> 00:38:17,500
Ravinder.
464
00:38:19,541 --> 00:38:21,958
Vamos, tenemos mucho que hacer.
465
00:39:19,291 --> 00:39:20,250
PESO ACTUAL
72
466
00:40:15,333 --> 00:40:18,500
2 DÍAS PARA LAS PRUEBAS ESPECIALES
467
00:40:19,166 --> 00:40:21,708
Hace diez años,
fuiste a la competencia juvenil
468
00:40:22,625 --> 00:40:24,625
y te di un consejo.
469
00:40:25,750 --> 00:40:26,791
¿Lo recuerdas?
470
00:40:28,875 --> 00:40:31,791
"En el boxeo,
es importante aprender a golpear
471
00:40:32,666 --> 00:40:34,666
y también a recibir golpes".
472
00:40:52,458 --> 00:40:55,833
En cada round,
no pegues en los primeros 90 segundos.
473
00:41:16,916 --> 00:41:19,875
¿Qué pasó? ¿Olvidaste cómo pegar?
474
00:41:28,958 --> 00:41:33,082
Aprende todos los movimientos del rival
en los primeros 90 segundos.
475
00:41:33,083 --> 00:41:34,499
¿Qué hace?
476
00:41:34,500 --> 00:41:35,874
¿Qué quiere hacer?
477
00:41:35,875 --> 00:41:37,416
Estudia todo.
478
00:41:46,458 --> 00:41:48,875
Cada round tiene 180 segundos.
479
00:41:50,333 --> 00:41:52,957
Los primeros 90 segundos son del rival,
480
00:41:52,958 --> 00:41:55,332
pero los últimos 90 segundos
481
00:41:55,333 --> 00:41:56,750
son tuyos.
482
00:42:25,708 --> 00:42:26,750
Alto.
483
00:42:30,500 --> 00:42:34,040
¿Por qué lanzaste esos últimos ganchos
desde afuera?
484
00:42:34,041 --> 00:42:36,374
¿Estás boxeando o perdiendo el tiempo?
485
00:42:36,375 --> 00:42:38,083
En esta prueba…
486
00:42:38,708 --> 00:42:40,124
¿Por qué no…
487
00:42:40,125 --> 00:42:41,665
te mueres?
488
00:42:41,666 --> 00:42:42,791
¡Oye!
489
00:42:50,208 --> 00:42:51,290
Dev.
490
00:42:51,291 --> 00:42:52,833
Si vuelves a tocar a mi hermano,
491
00:42:54,041 --> 00:42:55,708
te golpearé yo.
492
00:42:58,250 --> 00:42:59,083
Dev.
493
00:43:19,125 --> 00:43:20,208
¿Estás bien?
494
00:43:21,166 --> 00:43:22,291
Sí, estoy bien.
495
00:43:24,916 --> 00:43:25,916
Es mi culpa.
496
00:43:29,958 --> 00:43:32,166
No debí hacer eso frente a Devender.
497
00:43:34,625 --> 00:43:35,458
Escucha.
498
00:43:36,166 --> 00:43:37,833
En el último gancho,
499
00:43:38,833 --> 00:43:41,500
pusiste todo el peso en el pie delantero.
500
00:43:42,833 --> 00:43:45,500
Mantenlo en el pie de atrás, ¿sí?
501
00:43:47,041 --> 00:43:48,582
Vamos. De nuevo.
502
00:43:48,583 --> 00:43:49,666
Vamos, Raka.
503
00:43:50,375 --> 00:43:52,832
¿Estuve bien, entrenador? Creo que…
504
00:43:52,833 --> 00:43:55,125
Estuviste bien, Raka.
505
00:43:56,958 --> 00:43:58,791
A veces, la suerte no te favorece.
506
00:44:00,041 --> 00:44:01,000
Pero estuviste bien.
507
00:44:01,500 --> 00:44:02,708
Vamos. De nuevo.
508
00:44:16,666 --> 00:44:18,833
- Entrenador.
- Pasa, Raka.
509
00:44:19,541 --> 00:44:22,333
Hay que apretarlo. Se endureció un poco.
510
00:44:29,708 --> 00:44:31,083
Quiero preguntarle algo.
511
00:44:32,625 --> 00:44:35,000
Dijo que Ravi sería mi compañero.
512
00:44:36,000 --> 00:44:38,708
Ahora veo que todos preguntan por él
más que por mí.
513
00:44:39,708 --> 00:44:41,583
Comida, bebida, su peso.
514
00:44:42,208 --> 00:44:43,875
Está cuidando todos los detalles.
515
00:44:44,458 --> 00:44:46,541
¿Él no vino a ayudarme a entrenar?
516
00:44:48,208 --> 00:44:50,250
Lo enviará a él en vez de a mí, ¿no?
517
00:44:53,375 --> 00:44:55,958
Sinceramente, desde que dejó de golpearme,
518
00:44:56,750 --> 00:44:59,666
comencé a darme cuenta
de que perdió la fe en mí.
519
00:45:00,750 --> 00:45:02,540
No es una cuestión de fe, Raka.
520
00:45:02,541 --> 00:45:04,166
Entonces, ¿qué es, entrenador?
521
00:45:05,083 --> 00:45:07,458
Siempre me concentro en el objetivo,
como Arjun.
522
00:45:08,125 --> 00:45:10,166
Di todo por el boxeo.
523
00:45:11,833 --> 00:45:14,041
Hay cosas más importantes.
524
00:45:14,916 --> 00:45:16,833
No, señor entrenador.
525
00:45:19,875 --> 00:45:22,333
Para mí, el boxeo es lo más importante.
526
00:45:24,166 --> 00:45:26,000
Y para usted también.
527
00:46:09,708 --> 00:46:10,666
Buenas.
528
00:46:16,166 --> 00:46:17,415
¿Encontraste algo?
529
00:46:17,416 --> 00:46:19,791
Alguien preguntó por Sunny en el torneo.
530
00:46:21,125 --> 00:46:22,041
¿Quién?
531
00:46:23,333 --> 00:46:24,541
Dev Singh.
532
00:46:27,458 --> 00:46:28,915
Encuéntralo rápido.
533
00:46:28,916 --> 00:46:31,541
Quiero arrancarle el corazón y comérmelo.
534
00:46:32,500 --> 00:46:33,625
¿Está claro?
535
00:46:34,166 --> 00:46:36,125
{\an8}Muy bien, Dahiya.
536
00:46:41,875 --> 00:46:43,458
¿Cómo te atreves a venir?
537
00:46:49,500 --> 00:46:52,791
El entrenador enviará
a Ravi Singh para la prueba.
538
00:46:54,375 --> 00:46:56,375
Va a aplastar a Dahiya.
539
00:47:02,791 --> 00:47:05,500
DÍA DE LAS PRUEBAS ESPECIALES
540
00:47:12,916 --> 00:47:13,958
Entrenador.
541
00:47:33,625 --> 00:47:36,500
Necesitamos el nombre de los boxeadores.
542
00:47:39,041 --> 00:47:41,333
Del Club de Boxeo Haryana,
543
00:47:42,416 --> 00:47:43,375
Ravinder Singh.
544
00:47:44,875 --> 00:47:46,041
Toma.
545
00:47:47,708 --> 00:47:48,624
Por favor.
546
00:47:48,625 --> 00:47:52,791
¿Y de la Academia de Boxeo Shakti?
547
00:47:57,625 --> 00:47:58,875
Dharam Thakur.
548
00:48:05,041 --> 00:48:06,333
{\an8}ACADEMIA DE BOXEO SHAKTI
549
00:48:18,333 --> 00:48:22,333
Tranquilo. Irás a las Olimpiadas.
550
00:48:23,000 --> 00:48:25,583
Viju Sangwan te lo asegura.
551
00:48:26,333 --> 00:48:28,625
Espera solo cuatro años.
552
00:48:29,750 --> 00:48:35,166
Al menos,
no pasarás toda la vida esperando.
553
00:48:41,250 --> 00:48:43,333
Puso a Dharam en el ring.
554
00:48:44,458 --> 00:48:45,833
¿Ahora qué hago?
555
00:48:46,708 --> 00:48:48,291
Todo seguirá igual.
556
00:48:49,333 --> 00:48:50,457
¿Cómo?
557
00:48:50,458 --> 00:48:53,082
Entrenamos para vencer a Dahiya.
558
00:48:53,083 --> 00:48:55,166
Vimos sus videos, lo estudiamos.
559
00:48:55,833 --> 00:48:57,416
Solo tiene el tamaño a su favor.
560
00:48:58,208 --> 00:49:00,791
Un poco más de alcance.
¿Cuál es la diferencia?
561
00:49:01,291 --> 00:49:03,333
Es el hermano menor de Arjun.
562
00:49:04,208 --> 00:49:05,790
Después de lo que pasó con él,
563
00:49:05,791 --> 00:49:08,457
Dharam está como un león hambriento.
564
00:49:08,458 --> 00:49:09,583
Escucha.
565
00:49:13,000 --> 00:49:17,125
Viju quiere desestabilizarte.
566
00:49:18,875 --> 00:49:21,708
Recuerda por quién luchas.
567
00:49:25,208 --> 00:49:26,625
Por Gudiya.
568
00:49:33,625 --> 00:49:36,040
- Te ayudo.
- Yo puedo, entrenador.
569
00:49:36,041 --> 00:49:37,500
- No…
- Yo los ato.
570
00:49:38,416 --> 00:49:41,416
En la competencia júnior,
la primera de tu vida,
571
00:49:42,083 --> 00:49:44,000
te dejaste los cordones sueltos.
572
00:49:44,708 --> 00:49:46,125
Te los até enseguida,
573
00:49:47,583 --> 00:49:48,833
y ganaste la pelea.
574
00:49:50,291 --> 00:49:53,207
Después, solía atarte los cordones
575
00:49:53,208 --> 00:49:56,166
antes de cada pelea.
576
00:49:57,500 --> 00:49:58,750
El cordón de la suerte.
577
00:50:07,416 --> 00:50:08,958
Fallé solo una vez.
578
00:50:11,458 --> 00:50:13,000
En tu última pelea.
579
00:50:15,291 --> 00:50:16,666
Lo que pasó después
580
00:50:18,500 --> 00:50:20,000
no hace falta contarlo.
581
00:50:25,416 --> 00:50:26,833
Estoy orgulloso de ti.
582
00:50:58,833 --> 00:51:00,250
Por Gudiya.
583
00:51:09,250 --> 00:51:10,374
Cabeza arriba.
584
00:51:10,375 --> 00:51:12,790
No se agarren.
Sin golpes bajo el cinturón.
585
00:51:12,791 --> 00:51:14,083
Escuchen bien.
586
00:51:23,000 --> 00:51:24,250
Dense la mano.
587
00:51:39,750 --> 00:51:41,165
Tiempo.
588
00:51:41,166 --> 00:51:42,125
Peleen.
589
00:52:04,208 --> 00:52:05,707
Ataca.
590
00:52:05,708 --> 00:52:06,875
Fase de ataque.
591
00:52:11,125 --> 00:52:11,958
Muy bien.
592
00:52:12,583 --> 00:52:14,333
Así se hace.
593
00:52:38,458 --> 00:52:40,500
HACE 5 AÑOS
594
00:52:42,833 --> 00:52:44,499
Ravi iba a ganar el primer round.
595
00:52:44,500 --> 00:52:48,250
Pero, contra todo pronóstico, ganó Arjun.
596
00:52:49,125 --> 00:52:52,374
Y acaba de lanzar un ataque directo.
597
00:52:52,375 --> 00:52:54,500
Necesita empatar el primer round.
598
00:52:55,291 --> 00:52:57,249
Golpe al cuerpo.
599
00:52:57,250 --> 00:52:58,999
Ravi lo arrincona.
600
00:52:59,000 --> 00:53:02,000
Arjun escapa y se salva.
601
00:53:02,541 --> 00:53:04,582
Ravi Singh ha peleado muy bien.
602
00:53:04,583 --> 00:53:07,250
Este round debería ser suyo.
603
00:53:11,541 --> 00:53:13,832
No. Es imposible.
604
00:53:13,833 --> 00:53:15,124
No puede ser.
605
00:53:15,125 --> 00:53:16,416
¿Qué ocurre?
606
00:53:20,875 --> 00:53:21,915
Haz algo.
607
00:53:21,916 --> 00:53:23,749
Carajo.
608
00:53:23,750 --> 00:53:25,957
Sobornaron a los jueces.
609
00:53:25,958 --> 00:53:28,999
Pelees como pelees,
se asegurarán de que gane.
610
00:53:29,000 --> 00:53:32,000
Ahora solo tienes una opción.
611
00:53:32,708 --> 00:53:33,666
Nocaut.
612
00:53:35,375 --> 00:53:38,374
Si el boxeador no se levanta,
no puede ganar.
613
00:53:38,375 --> 00:53:39,916
Hazme caso
614
00:53:40,666 --> 00:53:42,500
y lanza los golpes que te digo.
615
00:53:44,041 --> 00:53:46,666
Sí, puedes lograrlo.
616
00:53:49,333 --> 00:53:50,416
Buena suerte.
617
00:53:53,041 --> 00:53:53,875
Ve.
618
00:54:04,083 --> 00:54:05,125
Peleen.
619
00:54:12,125 --> 00:54:14,041
Tres.
620
00:54:14,708 --> 00:54:16,000
Cruzado al cuello.
621
00:54:21,458 --> 00:54:22,541
Muy bien.
622
00:54:29,041 --> 00:54:30,791
Un golpe de nocaut.
623
00:54:31,666 --> 00:54:34,083
Era la única opción de Ravi Singh.
624
00:54:37,958 --> 00:54:39,999
Un momento.
625
00:54:40,000 --> 00:54:41,833
Los médicos suben al cuadrilátero.
626
00:54:42,625 --> 00:54:44,166
Algo no anda bien.
627
00:54:49,625 --> 00:54:53,458
Parece que Arjun Thakur no se mueve.
628
00:54:54,125 --> 00:54:57,541
Boxeador.
629
00:55:15,416 --> 00:55:16,332
¡Entrenador!
630
00:55:16,333 --> 00:55:18,916
¿Qué me hiciste hacer?
631
00:55:19,625 --> 00:55:21,833
¡Arjun!
632
00:55:30,625 --> 00:55:31,833
Fabuloso.
633
00:58:46,458 --> 00:58:48,000
PARA NUESTROS PADRES
QUE SIGUEN EN NUESTRO RINCÓN
634
00:58:48,500 --> 00:58:52,500
Subtítulos: Laura Ferrari
43578
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.