All language subtitles for Glory.2026.S01E03.Sparring.Partner.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.Atmos.H.264-RAWR_track11_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,541 --> 00:00:13,375 Déjalo. 2 00:00:15,958 --> 00:00:17,000 Cielos. 3 00:00:27,333 --> 00:00:30,291 ¿Qué cree que hará Kookie ahora, señor? 4 00:00:31,125 --> 00:00:32,165 ¿A qué te refieres? 5 00:00:32,166 --> 00:00:34,000 Perder a un sobrino no es poca cosa. 6 00:00:35,666 --> 00:00:36,541 ¿De qué hablas? 7 00:00:38,250 --> 00:00:40,750 ¿Cómo matará al asesino de Sunny? 8 00:00:41,500 --> 00:00:44,458 ¿Lo meterá en un horno? ¿Hará zapatos con su piel? 9 00:00:45,541 --> 00:00:48,332 ¿Lo cortará en pedazos y se lo dará de comer al perro? 10 00:00:48,333 --> 00:00:49,582 ¿Qué cree? 11 00:00:49,583 --> 00:00:52,416 - Claro. - Señor, va a planear algo grande. 12 00:01:03,083 --> 00:01:07,165 Cuando nombraron a Sunny, no dijeron que querían matarlo. 13 00:01:07,166 --> 00:01:09,375 ¿Te volviste loco? No fuimos nosotros. 14 00:01:09,916 --> 00:01:11,125 Entonces, ¿quién fue? 15 00:01:12,666 --> 00:01:14,041 Díganme quién lo mató. 16 00:01:15,958 --> 00:01:17,250 ¿Y yo qué sé? 17 00:01:17,875 --> 00:01:20,915 Cuando llegamos, ya estaba muerto. 18 00:01:20,916 --> 00:01:23,832 Ravi, te conozco desde hace años. 19 00:01:23,833 --> 00:01:26,000 - Si me estás mintiendo… - No miento. 20 00:01:28,041 --> 00:01:29,416 Bueno. Después hablamos. 21 00:01:55,625 --> 00:01:58,500 ¿Qué pasó? ¿Quién fue? 22 00:02:12,166 --> 00:02:13,541 Idiota… 23 00:02:21,541 --> 00:02:23,333 Lo mantuve a salvo durante años. 24 00:02:23,875 --> 00:02:25,499 En el primer trabajo que le doy, 25 00:02:25,500 --> 00:02:27,958 el idiota queda tuerto, y después lo matan. 26 00:02:41,208 --> 00:02:42,041 Carajo. 27 00:02:48,250 --> 00:02:52,708 Averigua quién lo mató y tráemelo enseguida. 28 00:02:57,416 --> 00:02:59,583 Y trae un balde de ácido también. 29 00:03:00,708 --> 00:03:03,250 Que no quede ni un hueso de ese hijo de puta. 30 00:03:33,791 --> 00:03:34,957 Ravi. 31 00:03:34,958 --> 00:03:35,833 Atrápalo. 32 00:04:00,541 --> 00:04:02,625 Déjalo. 33 00:04:03,541 --> 00:04:05,290 Deja a mi muchacho. 34 00:04:05,291 --> 00:04:06,458 Deja en paz a mi hijo. 35 00:04:16,625 --> 00:04:17,540 Dile, imbécil. 36 00:04:17,541 --> 00:04:18,958 Dile lo que hiciste. 37 00:04:24,291 --> 00:04:25,416 Maté a Sunny Bhullar. 38 00:04:29,166 --> 00:04:30,750 Maté a ese hijo de puta. 39 00:05:17,791 --> 00:05:19,791 GLORIA 40 00:05:22,166 --> 00:05:24,625 ¿Qué hiciste, hijo? 41 00:05:28,750 --> 00:05:30,291 Él mató a mi hermano. 42 00:05:33,375 --> 00:05:35,040 ¿Y eso te daba derecho a matarlo? 43 00:05:35,041 --> 00:05:36,208 Sí, así es. 44 00:05:37,750 --> 00:05:40,250 Tu hermana también murió. ¿Te olvidaste? 45 00:05:41,875 --> 00:05:47,250 Alguien le pagó a Sunny Bhullar para que matara a tu hermano Nihal. 46 00:05:48,500 --> 00:05:49,708 ¿Me escuchas? 47 00:05:51,041 --> 00:05:54,374 Y, antes de que pudiéramos averiguar quién estaba detrás de esto, 48 00:05:54,375 --> 00:05:55,583 lo mataste. 49 00:05:58,250 --> 00:06:00,833 Por esto es que nunca quise regresar a Shaktigarh. 50 00:06:01,500 --> 00:06:02,625 Por esto… 51 00:06:03,166 --> 00:06:06,416 Nadie quiere resolver las cosas en paz 52 00:06:10,625 --> 00:06:13,540 Dime una cosa: ¿qué ganaste con toda esa furia? 53 00:06:13,541 --> 00:06:15,374 - ¿De qué te sirvió todo eso? - ¡Dev! 54 00:06:15,375 --> 00:06:17,583 - ¿Qué? - Estamos haciendo lo mismo. 55 00:06:34,041 --> 00:06:35,125 Hukum. 56 00:06:36,000 --> 00:06:37,041 ¿Hukum? 57 00:06:39,541 --> 00:06:42,250 ¿Cómo supiste que fue Sunny Bhullar? 58 00:06:43,791 --> 00:06:44,875 Es que… 59 00:06:47,458 --> 00:06:48,457 - Yo… - Oye. 60 00:06:48,458 --> 00:06:50,333 Ya habla de una vez. 61 00:06:53,750 --> 00:06:54,707 Me lo dijo… 62 00:06:54,708 --> 00:06:56,124 ¿Quién? 63 00:06:56,125 --> 00:06:57,875 La periodista me lo dijo. 64 00:06:58,583 --> 00:07:02,124 La noche del torneo, vino a casa y preguntó por Sunny. 65 00:07:02,125 --> 00:07:04,707 ¿Nihal tenía enemigos? 66 00:07:04,708 --> 00:07:07,082 ¿Alguna pelea? ¿Rencores? 67 00:07:07,083 --> 00:07:08,416 Nuestro hijo era bueno. 68 00:07:09,208 --> 00:07:10,416 Ni peleas 69 00:07:11,666 --> 00:07:13,457 ni enemigos. 70 00:07:13,458 --> 00:07:16,375 ¿Conocen a alguien llamado Sunny Bhullar? 71 00:07:20,833 --> 00:07:21,916 No, señora. 72 00:07:25,416 --> 00:07:27,916 ¿Tiene algo que ver con el asesinato? 73 00:07:28,916 --> 00:07:31,207 Parece que la policía sospecha de él. 74 00:07:31,208 --> 00:07:32,625 Están buscándolo. 75 00:07:50,166 --> 00:07:52,125 Dev, ¿adónde vas? 76 00:07:52,916 --> 00:07:55,208 ¿De qué sirve llorar ahora, Hukum? 77 00:07:56,083 --> 00:07:58,874 ¿Te volviste loco? 78 00:07:58,875 --> 00:08:01,791 ¿No pensaste en las consecuencias? 79 00:08:07,208 --> 00:08:08,833 Se buscó una sentencia de muerte. 80 00:08:11,166 --> 00:08:13,125 Kookie Yadav no le perdonará la vida. 81 00:08:15,041 --> 00:08:16,916 ¡Por Dios! 82 00:08:19,083 --> 00:08:20,875 Mi muchacho. 83 00:08:30,000 --> 00:08:31,583 Nueve. 84 00:08:41,333 --> 00:08:43,374 - Te dije que no te metieras. - ¿Qué? 85 00:08:43,375 --> 00:08:45,708 Te dije que no te metieras, ¿no? 86 00:08:46,791 --> 00:08:49,124 Te metiste, y un hombre está muerto. 87 00:08:49,125 --> 00:08:50,291 ¿Estás contenta? 88 00:08:51,125 --> 00:08:52,541 ¿Qué? ¿De qué hablas? 89 00:08:54,708 --> 00:08:57,625 Hukum Singh mató a Sunny Bhullar. 90 00:08:58,458 --> 00:09:01,416 Él podría habernos dicho quién encargó el asesinato. 91 00:09:02,000 --> 00:09:03,416 Y está muerto por tu culpa. 92 00:09:05,875 --> 00:09:07,582 Cállate. 93 00:09:07,583 --> 00:09:10,124 Yo no… 94 00:09:10,125 --> 00:09:11,957 Escúchame. 95 00:09:11,958 --> 00:09:14,082 Tengo un solo objetivo en la vida: 96 00:09:14,083 --> 00:09:16,541 descubrir quién mató a Gudiya. 97 00:09:17,625 --> 00:09:20,875 Si vuelves a entrometerte, 98 00:09:21,541 --> 00:09:22,958 te juro 99 00:09:24,458 --> 00:09:28,541 que no saldrás viva de Shaktigarh. Te mataré y te cortaré en pedazos. 100 00:09:31,500 --> 00:09:33,791 Vete. Ya vete. 101 00:10:08,041 --> 00:10:13,999 ASOCIACIÓN INDIA DE BOXEO OLÍMPICO 102 00:10:14,000 --> 00:10:16,083 Hay una vacante en el Instituto del Deporte. 103 00:10:16,625 --> 00:10:18,165 Y hay que llenarla. 104 00:10:18,166 --> 00:10:19,207 Adelante. 105 00:10:19,208 --> 00:10:22,124 Estamos conmocionados por la muerte 106 00:10:22,125 --> 00:10:24,624 de Nihal Singh, señor Mishra. 107 00:10:24,625 --> 00:10:26,791 Pero el boxeo está por encima de todo. 108 00:10:27,708 --> 00:10:29,957 En tres semanas, comienzan las pruebas 109 00:10:29,958 --> 00:10:31,332 de selección olímpica. 110 00:10:31,333 --> 00:10:32,665 En la Academia Shakti, 111 00:10:32,666 --> 00:10:35,083 todos los alumnos están listos. 112 00:10:37,166 --> 00:10:38,958 - Bien. - Confío en su decisión. 113 00:10:39,625 --> 00:10:40,916 Será lo correcto. 114 00:10:42,500 --> 00:10:45,082 Lo respeto enormemente, señor Mishra. 115 00:10:45,083 --> 00:10:46,250 Entiendo. 116 00:10:49,416 --> 00:10:50,583 Cielos. 117 00:10:51,458 --> 00:10:55,000 Puedo respetarlo aún más si quiere. 118 00:10:57,875 --> 00:10:59,250 ¿Y si él se entera? 119 00:11:00,750 --> 00:11:01,583 Entrenador. 120 00:11:02,083 --> 00:11:04,624 - ¿Quieres meter a tu boxeador? - Por favor. 121 00:11:04,625 --> 00:11:06,458 Seguro que habló de respeto. 122 00:11:07,166 --> 00:11:11,540 Señor Mishra, el objetivo del Club Haryana sigue siendo el mismo. 123 00:11:11,541 --> 00:11:13,249 Ganar medallas para el país. 124 00:11:13,250 --> 00:11:15,582 Habrá otro Nihal Singh para las pruebas. 125 00:11:15,583 --> 00:11:20,415 No está bien que se aproveche de la situación, entrenador. 126 00:11:20,416 --> 00:11:22,625 Piensa antes de abrir la boca, Sangwan. 127 00:11:26,083 --> 00:11:27,832 Las bocas ya están abiertas. 128 00:11:27,833 --> 00:11:30,791 No solo la mía, sino la de todos. 129 00:11:32,125 --> 00:11:33,165 Por favor, señores. 130 00:11:33,166 --> 00:11:35,332 Escúchenme. 131 00:11:35,333 --> 00:11:37,125 Creo que los dos son unas fieras. 132 00:11:37,833 --> 00:11:41,874 Y sus muchachos también. Les sugiero algo. 133 00:11:41,875 --> 00:11:45,500 Que sus dos fieras se enfrenten en una pelea. 134 00:11:46,083 --> 00:11:50,790 El ganador irá al campamento del instituto en lugar de Nihal. 135 00:11:50,791 --> 00:11:53,041 Tómenlo como una prueba especial. 136 00:11:56,958 --> 00:11:57,791 Bien. 137 00:12:00,750 --> 00:12:03,249 La verdad saldrá a la luz. 138 00:12:03,250 --> 00:12:04,666 El tiempo lo dirá. 139 00:12:10,583 --> 00:12:12,208 PARATHA LA MÁS GRANDE DE INDIA 140 00:12:12,875 --> 00:12:15,208 PARATHA SUPER PESO PESADO LA MÁS GRANDE DEL MUNDO 141 00:12:20,583 --> 00:12:22,250 - ¿Adónde fuiste? - No preguntes. 142 00:12:29,833 --> 00:12:31,207 ¿Y Hukum? 143 00:12:31,208 --> 00:12:33,875 Lo envié a mi habitación en Patiala. 144 00:12:35,333 --> 00:12:37,166 Estará a salvo lejos de Kookie. 145 00:12:38,166 --> 00:12:39,291 ¡Hola! 146 00:12:42,458 --> 00:12:43,458 Una de papa. 147 00:12:44,375 --> 00:12:46,415 ¿Quiere la paratha especial? 148 00:12:46,416 --> 00:12:49,790 Con papa, guisantes, cebolla, queso, mantequilla, 149 00:12:49,791 --> 00:12:53,165 mayonesa, chutney, pepinillo, azúcar y dhal. 150 00:12:53,166 --> 00:12:54,624 Mide medio metro 151 00:12:54,625 --> 00:12:56,415 y, si la termina en 15 minutos, 152 00:12:56,416 --> 00:12:58,333 le damos comida gratis por un año. 153 00:13:04,666 --> 00:13:06,750 Y yo te romperé la cara gratis. 154 00:13:07,625 --> 00:13:08,707 ¿Está claro? 155 00:13:08,708 --> 00:13:10,166 Tráeme lo que te pedí. 156 00:13:20,541 --> 00:13:22,499 ¿Encontraste eso en el cuerpo de Sunny? 157 00:13:22,500 --> 00:13:23,750 Sí. 158 00:13:25,625 --> 00:13:28,083 El teléfono no funciona, pero esto nos sirve. 159 00:13:34,791 --> 00:13:35,875 ¿Estás loco? 160 00:13:36,833 --> 00:13:40,125 - ¿Te tragaste su medicina? - No es más que analgésico. 161 00:13:41,083 --> 00:13:41,916 Toma uno. 162 00:13:52,625 --> 00:13:53,875 Hola, Arvind. Dime. 163 00:13:55,083 --> 00:13:56,000 Sí. 164 00:13:56,833 --> 00:13:58,208 ¿Viene? 165 00:14:16,708 --> 00:14:18,500 Bien, comencemos. 166 00:14:19,916 --> 00:14:21,000 De nuevo. 167 00:14:23,791 --> 00:14:25,250 Presta atención, Raka. 168 00:14:26,416 --> 00:14:27,250 Acelera el ritmo. 169 00:14:28,083 --> 00:14:29,082 Bien. 170 00:14:29,083 --> 00:14:30,041 Se acabó. 171 00:14:34,250 --> 00:14:35,582 Imbécil de mierda. 172 00:14:35,583 --> 00:14:37,125 ¿Así boxeas? 173 00:14:40,958 --> 00:14:42,125 Lo siento, entrenador… 174 00:14:43,208 --> 00:14:44,375 ¿En qué estás pensando? 175 00:14:45,291 --> 00:14:48,833 Si quieres pelear con el boxeador de Viju, debes aprender a pelear contigo. 176 00:14:52,291 --> 00:14:54,500 El sonido proviene del puño de un boxeador. 177 00:14:55,458 --> 00:14:56,875 Escucha su melodía. 178 00:14:58,208 --> 00:15:01,374 El sonido sale cuando el cuerpo y la mente de un boxeador 179 00:15:01,375 --> 00:15:03,833 se mueven en una sincronía perfecta. 180 00:15:05,500 --> 00:15:08,333 Raka, olvida todo lo demás. 181 00:15:09,875 --> 00:15:13,083 Y escucha ese ritmo. Siéntelo. 182 00:15:15,583 --> 00:15:16,416 Muy bien. 183 00:15:16,958 --> 00:15:17,833 De nuevo. 184 00:15:19,666 --> 00:15:22,208 ¿Te ha pegado tanto que te ríes? 185 00:15:24,541 --> 00:15:27,333 Lloraré el día que no me pegue. 186 00:15:29,083 --> 00:15:32,208 Una paliza del entrenador significa que me tiene fe. 187 00:15:33,083 --> 00:15:34,457 A mí nunca me pegaron. 188 00:15:34,458 --> 00:15:37,915 Por eso es que solo entrenas y no vas a las Olimpiadas. 189 00:15:37,916 --> 00:15:39,083 Vamos. 190 00:15:43,500 --> 00:15:44,458 Permiso. 191 00:15:45,500 --> 00:15:46,500 Miren. 192 00:15:48,125 --> 00:15:51,333 - ¿Y esto? - El registro de llamadas de Sunny. 193 00:15:52,208 --> 00:15:53,041 ¿Hay algo? 194 00:15:55,125 --> 00:15:58,875 La noche del asesinato, recibió una llamada de un teléfono fijo. 195 00:15:59,458 --> 00:16:01,041 Justo antes del ataque. 196 00:16:02,000 --> 00:16:04,250 No podrán creer de dónde vino esa llamada. 197 00:16:05,041 --> 00:16:06,208 ¿De dónde? 198 00:16:07,041 --> 00:16:09,000 Del Instituto Nacional del Deporte. 199 00:16:10,875 --> 00:16:12,665 Quien haya hecho esta llamada… 200 00:16:12,666 --> 00:16:16,041 - Esa persona… - Debe saber quién encargó el asesinato. 201 00:16:18,083 --> 00:16:21,583 El problema es que no puedo ir al instituto a interrogarlo. 202 00:16:22,375 --> 00:16:23,790 Phogat no me lo permitirá. 203 00:16:23,791 --> 00:16:26,165 Nosotros nos encargamos. La cuenta, por favor. 204 00:16:26,166 --> 00:16:27,291 ¿Cómo lo harán? 205 00:16:29,375 --> 00:16:32,500 Hay confinamiento estricto por lo de Nihal. Siéntate. 206 00:16:34,125 --> 00:16:36,166 Restringieron a los boxeadores. 207 00:16:36,833 --> 00:16:38,582 ¿O sea que nadie puede entrar? 208 00:16:38,583 --> 00:16:42,166 Solo el personal y la policía. Quizá dejen entrar a los medios. 209 00:16:46,583 --> 00:16:50,582 Intentemos hablar con la periodista que habló con Hukum. 210 00:16:50,583 --> 00:16:52,000 Su tarjeta está en el auto. 211 00:17:15,541 --> 00:17:16,874 Hola. 212 00:17:16,875 --> 00:17:19,500 Señorita Joyna, habla Ravi Singh. 213 00:17:20,458 --> 00:17:24,040 No quiero oír más insultos. Tu hermano ya dijo lo que quería decir. 214 00:17:24,041 --> 00:17:25,749 Mi hermano me lo contó todo. 215 00:17:25,750 --> 00:17:28,208 Fue un error. Quiere disculparse. 216 00:17:30,833 --> 00:17:31,749 Hazlo. 217 00:17:31,750 --> 00:17:33,125 Sí. 218 00:17:34,458 --> 00:17:35,874 Lo que él dijo. 219 00:17:35,875 --> 00:17:37,041 Vete a la mierda. 220 00:17:37,625 --> 00:17:39,415 Me importa un carajo. 221 00:17:39,416 --> 00:17:41,582 Guarde la ira para después. 222 00:17:41,583 --> 00:17:43,540 Necesitamos su ayuda. 223 00:17:43,541 --> 00:17:45,458 Por favor, escúcheme. 224 00:17:46,750 --> 00:17:47,957 Justo antes del ataque, 225 00:17:47,958 --> 00:17:51,249 Sunny Bhullar recibió una llamada del Instituto del Deporte. 226 00:17:51,250 --> 00:17:54,625 Quien haya hecho esa llamada está conectado con el asesinato. 227 00:17:57,000 --> 00:17:59,958 Con su ayuda, podremos llegar a ese hombre. 228 00:18:06,750 --> 00:18:07,625 ¿Hola? 229 00:18:08,958 --> 00:18:09,791 Señorita Joyna. 230 00:18:17,333 --> 00:18:18,375 ¿Qué hay que hacer? 231 00:18:24,333 --> 00:18:27,250 {\an8}INSTITUTO NACIONAL DEL DEPORTE 232 00:18:31,333 --> 00:18:32,540 Está vencida. 233 00:18:32,541 --> 00:18:35,165 Dice "prensa" bien grande. ¿No lo ves? 234 00:18:35,166 --> 00:18:36,291 ¿Y qué tiene? 235 00:18:36,875 --> 00:18:38,666 Mi nueva identificación aún no llegó. 236 00:18:39,250 --> 00:18:41,458 Cuando llegue, también te la mostraré. 237 00:18:43,125 --> 00:18:44,500 ¿Con quién debo hablar? 238 00:18:46,541 --> 00:18:48,250 ¿Llamo a Ashwin Chaudhary? 239 00:18:49,375 --> 00:18:51,416 Si el ministro te habla, le harás caso. 240 00:18:51,958 --> 00:18:53,083 Adelante. 241 00:19:02,458 --> 00:19:04,250 TELÉFONO FIJO DEL INSTITUTO 242 00:19:06,958 --> 00:19:07,915 Señor Panikar. 243 00:19:07,916 --> 00:19:09,291 Joyna Hazarika. 244 00:19:09,958 --> 00:19:11,000 De Spectrum. 245 00:19:12,000 --> 00:19:13,249 Vengo de Delhi. 246 00:19:13,250 --> 00:19:16,207 Escribo un artículo sobre las eliminatorias olímpicas. 247 00:19:16,208 --> 00:19:18,832 - Las entrevistas terminaron. - Adelante. Sí. 248 00:19:18,833 --> 00:19:20,750 Me dijeron que le hablara. 249 00:19:22,666 --> 00:19:24,541 ¿Quién te envió de la Federación? 250 00:19:27,875 --> 00:19:29,458 ¿Sharma? 251 00:19:31,333 --> 00:19:33,333 Dile que te muestre el lugar. 252 00:19:33,958 --> 00:19:35,790 No tengo tiempo para esto. 253 00:19:35,791 --> 00:19:39,416 ¿Quieres que te entrene? ¿O que sea tu guía turístico? 254 00:19:39,958 --> 00:19:42,707 Espero que no le moleste lo que diré, pero… 255 00:19:42,708 --> 00:19:45,207 El problema es que ustedes se quejan 256 00:19:45,208 --> 00:19:48,290 de que los medios no muestran boxeo y solo muestran críquet. 257 00:19:48,291 --> 00:19:51,500 Y, cuando los medios vienen, se niegan a colaborar. 258 00:19:52,916 --> 00:19:54,458 No tardaremos mucho. 259 00:19:58,500 --> 00:19:59,416 Ven. 260 00:20:00,250 --> 00:20:01,582 Pero escúchame bien. 261 00:20:01,583 --> 00:20:04,000 - El trabajo de un entrenador es entrenar. - Sí. 262 00:20:05,875 --> 00:20:07,874 Tenemos más de 40 boxeadores de elite 263 00:20:07,875 --> 00:20:08,791 en el campamento. 264 00:20:09,666 --> 00:20:10,541 Hombres y mujeres. 265 00:20:16,375 --> 00:20:19,957 Van a competir en las pruebas de selección olímpicas. 266 00:20:19,958 --> 00:20:22,332 Si los eligen, representarán a la India. 267 00:20:22,333 --> 00:20:23,208 Claro. 268 00:20:26,166 --> 00:20:27,000 Señor entrenador. 269 00:20:29,833 --> 00:20:30,833 Disculpa. 270 00:20:34,458 --> 00:20:37,041 - ¿Sí, Shamsher? - Necesito hablar con usted. 271 00:20:55,458 --> 00:20:59,250 DORMITORIO MASCULINO - BLOQUE 01 272 00:21:09,500 --> 00:21:11,000 - Sigamos. - Señor. 273 00:21:11,958 --> 00:21:14,416 Quiero preguntarle algo. 274 00:21:15,750 --> 00:21:16,665 Dime. 275 00:21:16,666 --> 00:21:17,625 ¿Es un teléfono? 276 00:21:18,958 --> 00:21:22,000 En esta época, ¿aún siguen usando teléfonos públicos? 277 00:21:23,208 --> 00:21:24,375 ¿Un teléfono? 278 00:21:24,875 --> 00:21:27,791 Solo hablaré de boxeo. 279 00:21:28,666 --> 00:21:31,374 Dejé el entrenamiento para hablar contigo, 280 00:21:31,375 --> 00:21:33,250 y me preguntas por un teléfono. 281 00:21:33,958 --> 00:21:37,416 No tengo tiempo para esto. Por favor, vete. 282 00:21:39,625 --> 00:21:41,791 Hablaré con la Federación. 283 00:21:48,625 --> 00:21:51,208 El teléfono público no está en una oficina. 284 00:21:51,875 --> 00:21:53,750 Cualquier boxeador puede usarlo. 285 00:21:55,750 --> 00:21:57,582 Hay 40 boxeadores. 286 00:21:57,583 --> 00:21:58,915 Sí. 287 00:21:58,916 --> 00:22:01,457 ¿Cuántos son los de Viju? 288 00:22:01,458 --> 00:22:02,958 Lo siento. Llegué tarde. 289 00:22:03,750 --> 00:22:05,207 - Señor entrenador. - Sí. 290 00:22:05,208 --> 00:22:09,249 Bharti envió esto por si no habían cocinado en su casa. 291 00:22:09,250 --> 00:22:10,875 Tres de ellos son de Viju. 292 00:22:11,708 --> 00:22:13,208 Amit Singh, de 57 kg. 293 00:22:13,875 --> 00:22:15,958 Yuvraj Solanki, de 63.5 kg. 294 00:22:16,583 --> 00:22:19,166 Y Shamsher Kuthiara, de la categoría de 80 kg. 295 00:22:21,000 --> 00:22:22,083 Un momento. 296 00:22:25,833 --> 00:22:27,457 Es él, ¿no? Shamsher. 297 00:22:27,458 --> 00:22:30,666 - Sí. - Lo vi en el instituto. 298 00:22:31,291 --> 00:22:36,041 Shamsher está en la de 80 kg. Y Nihal también estaba en esa. 299 00:22:39,958 --> 00:22:42,165 Entonces, sin Nihal, 300 00:22:42,166 --> 00:22:44,874 su camino a las Olimpiadas está libre de obstáculos. 301 00:22:44,875 --> 00:22:45,958 Tiene razón. 302 00:22:46,833 --> 00:22:50,916 Lleva a ese hijo de puta de Viju a la comisaría e interrógalo. 303 00:22:51,708 --> 00:22:56,541 ¿Otra vez con eso? Aún no sabemos si sus muchachos llamaron. 304 00:22:57,250 --> 00:22:59,582 Como se supo que Sunny estaba involucrado, 305 00:22:59,583 --> 00:23:02,624 Kookie Yadav también podría estar detrás del asesinato. 306 00:23:02,625 --> 00:23:05,915 Un momento, genio. ¿De dónde vino la llamada? 307 00:23:05,916 --> 00:23:08,999 Vino del instituto, ¿no? ¿Y de quién son los boxeadores? 308 00:23:09,000 --> 00:23:11,749 Son los boxeadores de Viju, no los muchachos de Kookie. 309 00:23:11,750 --> 00:23:14,666 - ¿Qué…? - Hay otra posibilidad. 310 00:23:15,625 --> 00:23:17,749 Viju hizo que Sunny cometiera el asesinato. 311 00:23:17,750 --> 00:23:20,375 Así, toda sospecha recae sobre Kookie Yadav. 312 00:23:20,916 --> 00:23:22,000 ¿No? 313 00:23:28,333 --> 00:23:32,874 Lo que digo es que arrestemos a ese hijo de puta de Shamsher. 314 00:23:32,875 --> 00:23:36,457 Y no solo a Shamsher: a todos los boxeadores de Viju. 315 00:23:36,458 --> 00:23:38,541 No es tan fácil. 316 00:23:39,125 --> 00:23:42,833 Ningún boxeador puede salir del instituto durante el campamento. 317 00:23:46,375 --> 00:23:47,416 Sin embargo, 318 00:23:48,958 --> 00:23:50,750 un boxeador sí puede entrar. 319 00:24:00,666 --> 00:24:03,832 Raka, desde hoy, no pelearás con Krishna. 320 00:24:03,833 --> 00:24:05,707 Tendrás otro compañero. 321 00:24:05,708 --> 00:24:06,708 Sí, señor. 322 00:24:07,625 --> 00:24:09,291 ¿Quién es? 323 00:24:10,041 --> 00:24:11,083 ¿Yo? 324 00:24:11,791 --> 00:24:12,875 Sí, tú. 325 00:24:15,625 --> 00:24:18,374 Dentro de dos semanas, 326 00:24:18,375 --> 00:24:21,290 habrá una prueba entre los boxeadores del Club Haryana 327 00:24:21,291 --> 00:24:24,125 y los de la Academia Shakti. 328 00:24:25,000 --> 00:24:28,833 El ganador tomará el lugar de Nihal en el campamento. 329 00:24:30,125 --> 00:24:33,500 El entrenador no sabe en qué anda su alumno, pero sueña en grande. 330 00:24:34,625 --> 00:24:37,957 Las categorías de peso de Ravi y Nihal son diferentes. 331 00:24:37,958 --> 00:24:40,166 Nunca estuve en una superior. 332 00:24:41,416 --> 00:24:43,624 Nihal peleaba en la categoría de 80 kg. 333 00:24:43,625 --> 00:24:46,457 Yo peso 65. 334 00:24:46,458 --> 00:24:49,707 Debe subir al menos siete kilos para entrar en la categoría. 335 00:24:49,708 --> 00:24:51,583 En solo dos semanas. 336 00:24:52,625 --> 00:24:57,000 Sube de peso, dedícate por completo al entrenamiento 337 00:24:58,208 --> 00:25:00,333 y gana la prueba. 338 00:25:02,250 --> 00:25:07,250 Luego, ve al instituto, encuentra al asesino de Gudiya y véngate. 339 00:25:11,708 --> 00:25:12,916 ¿Puedes hacerlo? 340 00:25:16,875 --> 00:25:19,125 Si hay que hacerlo, así será. 341 00:25:38,250 --> 00:25:40,208 - ¿Qué pasó? - ¿Qué haces? 342 00:25:40,708 --> 00:25:42,290 ¿Qué haces tú? 343 00:25:42,291 --> 00:25:44,207 No entiendes qué hace tu entrenador. 344 00:25:44,208 --> 00:25:47,250 Es peor que cien hijos de puta juntos. 345 00:25:48,291 --> 00:25:51,249 Pero escúchame bien: Gudiya es solo una excusa. 346 00:25:51,250 --> 00:25:54,915 Quiere enviarte al campo de entrenamiento para que pelees. 347 00:25:54,916 --> 00:25:58,833 Y, a través de ti, recuperará la gloria perdida de su familia. 348 00:25:59,416 --> 00:26:03,540 Iré al campamento para encontrar a los asesinos de Gudiya. 349 00:26:03,541 --> 00:26:07,333 Las Olimpiadas, la gloria y las medallas no son mi objetivo. 350 00:26:07,958 --> 00:26:10,207 Que haga lo que quiera. Yo haré mi parte. 351 00:26:10,208 --> 00:26:11,499 Escucha. 352 00:26:11,500 --> 00:26:13,750 Intentará manipularte. 353 00:26:14,375 --> 00:26:15,833 Como siempre hizo. 354 00:26:16,375 --> 00:26:21,082 ¿Olvidaste lo mal que estabas cuando él te entrenaba? 355 00:26:21,083 --> 00:26:23,540 ¿Cómo puedes querer volver a entrenar con él? 356 00:26:23,541 --> 00:26:26,083 ¿Quién me entrenará si no? ¿Tú? 357 00:26:30,166 --> 00:26:32,790 Bien. Concéntrate. 358 00:26:32,791 --> 00:26:35,832 Concéntrate bien y mueve los pies. 359 00:26:35,833 --> 00:26:38,540 Mueve los pies. Sí. 360 00:26:38,541 --> 00:26:41,374 No puedes ganar la pelea si te quedas quieto. 361 00:26:41,375 --> 00:26:44,750 Tienes que hacer que corra. Muy bien. Eso es. 362 00:28:39,875 --> 00:28:41,749 SI FUERA FÁCIL, TODOS LO HARÍAN 363 00:28:41,750 --> 00:28:44,208 10 DÍAS PARA LAS PRUEBAS ESPECIALES 364 00:28:56,750 --> 00:28:57,875 ¿Qué…? 365 00:29:04,916 --> 00:29:06,582 ¿Por qué haces tanto ruido? 366 00:29:06,583 --> 00:29:10,332 No es ruido. Es el himno olímpico. 367 00:29:10,333 --> 00:29:12,958 Lo escucho en el altavoz cada mañana. 368 00:29:13,666 --> 00:29:17,875 Siento que los anillos olímpicos giran a mi alrededor. 369 00:29:18,375 --> 00:29:20,833 Sin parar. 370 00:29:22,666 --> 00:29:23,916 Vamos. 371 00:29:29,500 --> 00:29:34,165 Si no giras y le pegas en el ring, 372 00:29:34,166 --> 00:29:36,833 yo te pegaré a ti. 373 00:29:38,291 --> 00:29:40,916 Le dejaré cinco anillos marcados en el trasero. 374 00:29:45,333 --> 00:29:47,500 Mantén la calma. Bien. Vamos. 375 00:29:50,833 --> 00:29:52,666 Sí, concéntrate en los pies. 376 00:29:57,833 --> 00:29:59,124 Cuidado. Tranquilo. 377 00:29:59,125 --> 00:30:01,083 Mantén los pies en movimiento. 378 00:30:04,583 --> 00:30:06,500 Bien. Busca la oportunidad. 379 00:30:08,500 --> 00:30:10,000 Sigue moviendo los pies. 380 00:30:16,625 --> 00:30:20,000 Pégale. Vamos. Bien. 381 00:30:22,000 --> 00:30:23,624 Sigue moviendo los pies. 382 00:30:23,625 --> 00:30:25,874 Arriba, Ravi. 383 00:30:25,875 --> 00:30:27,582 Mueve los pies. Vamos. 384 00:30:27,583 --> 00:30:29,999 Muévelos. Muy bien. 385 00:30:30,000 --> 00:30:31,333 Míralo. Mira adelante. 386 00:30:32,250 --> 00:30:34,000 Tranquilo. No te apures. 387 00:31:05,541 --> 00:31:06,375 Más. 388 00:31:10,125 --> 00:31:10,958 Mueve los pies. 389 00:31:14,041 --> 00:31:15,250 Pégale. 390 00:31:16,166 --> 00:31:17,749 Dije que movieras los pies. 391 00:31:17,750 --> 00:31:20,207 ¿Por qué repites eso? 392 00:31:20,208 --> 00:31:23,541 Si vas a entrenarme, hazlo bien. No peleo solo para mover los pies. 393 00:31:39,125 --> 00:31:40,041 Señor. 394 00:31:42,458 --> 00:31:44,333 ¿Qué es todo esto? 395 00:31:45,041 --> 00:31:46,416 Es un circo. 396 00:32:03,291 --> 00:32:06,583 No sé mucho sobre boxeo. 397 00:32:07,083 --> 00:32:09,833 Pero ¿es normal que les peguen tanto? 398 00:32:11,750 --> 00:32:13,583 Estoy un poco fuera de forma, 399 00:32:14,291 --> 00:32:16,250 pero todavía puedo pegar fuerte. 400 00:32:17,791 --> 00:32:18,833 Por cierto, 401 00:32:19,708 --> 00:32:21,041 ¿qué hace usted aquí? 402 00:32:21,916 --> 00:32:25,540 ¿Usted? No seas tan formal. 403 00:32:25,541 --> 00:32:26,916 No soy tan mayor. 404 00:32:27,541 --> 00:32:31,250 Pasaba por aquí y quise traer esto. 405 00:32:34,750 --> 00:32:37,833 Por Dios. Esa herida es muy profunda. 406 00:32:38,916 --> 00:32:40,583 Déjame ver. 407 00:32:41,708 --> 00:32:44,040 Ven. Siéntate. 408 00:32:44,041 --> 00:32:45,208 Vamos. 409 00:32:53,291 --> 00:32:55,625 Qué lindo tatuaje. 410 00:32:58,916 --> 00:33:01,707 Los pueblos tribales de Jharkhand no lo llaman tatuaje, 411 00:33:01,708 --> 00:33:03,250 sino godna godai. 412 00:33:04,250 --> 00:33:05,833 ¿Eres de Jharkhand? 413 00:33:07,250 --> 00:33:08,958 ¿Y cómo conociste a Arvind? 414 00:33:09,583 --> 00:33:12,958 Sí, soy de Jharkhand, pero ¿tú no eres de Haryana? 415 00:33:14,125 --> 00:33:15,958 Es un matrimonio arreglado. 416 00:33:18,208 --> 00:33:21,166 Un agente fue a la aldea a conocer a mis padres. 417 00:33:22,083 --> 00:33:27,666 Dijo que un policía de Shaktigarh necesitaba una esposa. 418 00:33:28,333 --> 00:33:30,083 Mi familia se negó. 419 00:33:31,208 --> 00:33:33,750 Pero, cuando les mostró 20 000 rupias, 420 00:33:34,250 --> 00:33:36,082 mi padre preguntó: 421 00:33:36,083 --> 00:33:38,458 "¿Con cuánta azúcar tomas el té?". 422 00:33:40,083 --> 00:33:43,083 Y así fue como arreglaron mi matrimonio. 423 00:33:43,625 --> 00:33:46,541 Y así, una nuera de Haryana 424 00:33:47,166 --> 00:33:48,708 llegó a tu Shaktigarh. 425 00:33:56,958 --> 00:33:58,083 ¿Qué necesidad 426 00:33:59,333 --> 00:34:01,750 tenía Arvind de hacer todo eso? 427 00:34:05,916 --> 00:34:08,499 En su cultura, que una esposa deje al hombre 428 00:34:08,500 --> 00:34:10,915 es peor que quedar viudo. 429 00:34:10,916 --> 00:34:14,250 Y, además, la gente dice tonterías sobre él. 430 00:34:14,958 --> 00:34:16,291 Debes haberte enterado. 431 00:34:18,375 --> 00:34:20,250 No encontró esposa en Haryana. 432 00:34:21,541 --> 00:34:22,958 Y la buscó en Bihar. 433 00:34:40,375 --> 00:34:41,291 Disculpa. 434 00:34:43,958 --> 00:34:44,875 Perdón. 435 00:34:58,125 --> 00:34:59,125 No hay problema. 436 00:35:11,958 --> 00:35:13,540 ¿Puedo decirte algo? 437 00:35:13,541 --> 00:35:14,791 Dime. 438 00:35:15,458 --> 00:35:16,708 La tijera, por favor. 439 00:35:22,083 --> 00:35:23,541 El sol está frente a ti 440 00:35:25,083 --> 00:35:27,125 y tú andas con una antorcha. 441 00:35:27,750 --> 00:35:28,750 ¿Eso qué significa? 442 00:35:30,291 --> 00:35:32,915 Que el mejor entrenador de India está justo aquí. 443 00:35:32,916 --> 00:35:36,041 Y también es tu padre. 444 00:35:37,916 --> 00:35:38,916 No. 445 00:35:39,750 --> 00:35:42,500 Hubo muchos altibajos entre nosotros. 446 00:35:44,250 --> 00:35:45,291 No quiero 447 00:35:46,000 --> 00:35:47,666 revivir el pasado. 448 00:36:01,625 --> 00:36:04,166 Deja que el pasado quede atrás. 449 00:36:05,833 --> 00:36:09,916 Si te aferras al pasado, ¿cómo vas a avanzar? 450 00:36:31,125 --> 00:36:34,083 Entrenador, ¿podemos hablar? 451 00:36:46,000 --> 00:36:50,875 Este muchacho de Haryana tiene buena técnica. Limpia. Muy precisa. 452 00:36:51,875 --> 00:36:55,958 Naman retrocede, atrapado cerca de las cuerdas. 453 00:36:56,708 --> 00:36:59,166 El de rojo es Ajay Dahiya. 454 00:37:00,291 --> 00:37:03,166 Se rumorea que Viju lo hará pelear. 455 00:37:08,000 --> 00:37:09,125 Es un chico fuerte. 456 00:37:09,708 --> 00:37:11,958 Con ese físico y tamaño, dará pelea. 457 00:37:47,541 --> 00:37:48,541 Hermano, 458 00:37:50,208 --> 00:37:54,500 para ir al campamento, tengo que vencer al boxeador de Viju. 459 00:37:55,333 --> 00:37:57,250 ¿Cómo lo lograremos sin entrenar? 460 00:38:01,750 --> 00:38:05,875 Sé que estás enojado con el entrenador, 461 00:38:07,750 --> 00:38:11,833 pero, así como perdimos a nuestra hermana, él perdió a su hija. 462 00:38:13,750 --> 00:38:15,833 Nos está ayudando de corazón. 463 00:38:16,583 --> 00:38:17,500 Ravinder. 464 00:38:19,541 --> 00:38:21,958 Vamos, tenemos mucho que hacer. 465 00:39:19,291 --> 00:39:20,250 PESO ACTUAL 72 466 00:40:15,333 --> 00:40:18,500 2 DÍAS PARA LAS PRUEBAS ESPECIALES 467 00:40:19,166 --> 00:40:21,708 Hace diez años, fuiste a la competencia juvenil 468 00:40:22,625 --> 00:40:24,625 y te di un consejo. 469 00:40:25,750 --> 00:40:26,791 ¿Lo recuerdas? 470 00:40:28,875 --> 00:40:31,791 "En el boxeo, es importante aprender a golpear 471 00:40:32,666 --> 00:40:34,666 y también a recibir golpes". 472 00:40:52,458 --> 00:40:55,833 En cada round, no pegues en los primeros 90 segundos. 473 00:41:16,916 --> 00:41:19,875 ¿Qué pasó? ¿Olvidaste cómo pegar? 474 00:41:28,958 --> 00:41:33,082 Aprende todos los movimientos del rival en los primeros 90 segundos. 475 00:41:33,083 --> 00:41:34,499 ¿Qué hace? 476 00:41:34,500 --> 00:41:35,874 ¿Qué quiere hacer? 477 00:41:35,875 --> 00:41:37,416 Estudia todo. 478 00:41:46,458 --> 00:41:48,875 Cada round tiene 180 segundos. 479 00:41:50,333 --> 00:41:52,957 Los primeros 90 segundos son del rival, 480 00:41:52,958 --> 00:41:55,332 pero los últimos 90 segundos 481 00:41:55,333 --> 00:41:56,750 son tuyos. 482 00:42:25,708 --> 00:42:26,750 Alto. 483 00:42:30,500 --> 00:42:34,040 ¿Por qué lanzaste esos últimos ganchos desde afuera? 484 00:42:34,041 --> 00:42:36,374 ¿Estás boxeando o perdiendo el tiempo? 485 00:42:36,375 --> 00:42:38,083 En esta prueba… 486 00:42:38,708 --> 00:42:40,124 ¿Por qué no… 487 00:42:40,125 --> 00:42:41,665 te mueres? 488 00:42:41,666 --> 00:42:42,791 ¡Oye! 489 00:42:50,208 --> 00:42:51,290 Dev. 490 00:42:51,291 --> 00:42:52,833 Si vuelves a tocar a mi hermano, 491 00:42:54,041 --> 00:42:55,708 te golpearé yo. 492 00:42:58,250 --> 00:42:59,083 Dev. 493 00:43:19,125 --> 00:43:20,208 ¿Estás bien? 494 00:43:21,166 --> 00:43:22,291 Sí, estoy bien. 495 00:43:24,916 --> 00:43:25,916 Es mi culpa. 496 00:43:29,958 --> 00:43:32,166 No debí hacer eso frente a Devender. 497 00:43:34,625 --> 00:43:35,458 Escucha. 498 00:43:36,166 --> 00:43:37,833 En el último gancho, 499 00:43:38,833 --> 00:43:41,500 pusiste todo el peso en el pie delantero. 500 00:43:42,833 --> 00:43:45,500 Mantenlo en el pie de atrás, ¿sí? 501 00:43:47,041 --> 00:43:48,582 Vamos. De nuevo. 502 00:43:48,583 --> 00:43:49,666 Vamos, Raka. 503 00:43:50,375 --> 00:43:52,832 ¿Estuve bien, entrenador? Creo que… 504 00:43:52,833 --> 00:43:55,125 Estuviste bien, Raka. 505 00:43:56,958 --> 00:43:58,791 A veces, la suerte no te favorece. 506 00:44:00,041 --> 00:44:01,000 Pero estuviste bien. 507 00:44:01,500 --> 00:44:02,708 Vamos. De nuevo. 508 00:44:16,666 --> 00:44:18,833 - Entrenador. - Pasa, Raka. 509 00:44:19,541 --> 00:44:22,333 Hay que apretarlo. Se endureció un poco. 510 00:44:29,708 --> 00:44:31,083 Quiero preguntarle algo. 511 00:44:32,625 --> 00:44:35,000 Dijo que Ravi sería mi compañero. 512 00:44:36,000 --> 00:44:38,708 Ahora veo que todos preguntan por él más que por mí. 513 00:44:39,708 --> 00:44:41,583 Comida, bebida, su peso. 514 00:44:42,208 --> 00:44:43,875 Está cuidando todos los detalles. 515 00:44:44,458 --> 00:44:46,541 ¿Él no vino a ayudarme a entrenar? 516 00:44:48,208 --> 00:44:50,250 Lo enviará a él en vez de a mí, ¿no? 517 00:44:53,375 --> 00:44:55,958 Sinceramente, desde que dejó de golpearme, 518 00:44:56,750 --> 00:44:59,666 comencé a darme cuenta de que perdió la fe en mí. 519 00:45:00,750 --> 00:45:02,540 No es una cuestión de fe, Raka. 520 00:45:02,541 --> 00:45:04,166 Entonces, ¿qué es, entrenador? 521 00:45:05,083 --> 00:45:07,458 Siempre me concentro en el objetivo, como Arjun. 522 00:45:08,125 --> 00:45:10,166 Di todo por el boxeo. 523 00:45:11,833 --> 00:45:14,041 Hay cosas más importantes. 524 00:45:14,916 --> 00:45:16,833 No, señor entrenador. 525 00:45:19,875 --> 00:45:22,333 Para mí, el boxeo es lo más importante. 526 00:45:24,166 --> 00:45:26,000 Y para usted también. 527 00:46:09,708 --> 00:46:10,666 Buenas. 528 00:46:16,166 --> 00:46:17,415 ¿Encontraste algo? 529 00:46:17,416 --> 00:46:19,791 Alguien preguntó por Sunny en el torneo. 530 00:46:21,125 --> 00:46:22,041 ¿Quién? 531 00:46:23,333 --> 00:46:24,541 Dev Singh. 532 00:46:27,458 --> 00:46:28,915 Encuéntralo rápido. 533 00:46:28,916 --> 00:46:31,541 Quiero arrancarle el corazón y comérmelo. 534 00:46:32,500 --> 00:46:33,625 ¿Está claro? 535 00:46:34,166 --> 00:46:36,125 {\an8}Muy bien, Dahiya. 536 00:46:41,875 --> 00:46:43,458 ¿Cómo te atreves a venir? 537 00:46:49,500 --> 00:46:52,791 El entrenador enviará a Ravi Singh para la prueba. 538 00:46:54,375 --> 00:46:56,375 Va a aplastar a Dahiya. 539 00:47:02,791 --> 00:47:05,500 DÍA DE LAS PRUEBAS ESPECIALES 540 00:47:12,916 --> 00:47:13,958 Entrenador. 541 00:47:33,625 --> 00:47:36,500 Necesitamos el nombre de los boxeadores. 542 00:47:39,041 --> 00:47:41,333 Del Club de Boxeo Haryana, 543 00:47:42,416 --> 00:47:43,375 Ravinder Singh. 544 00:47:44,875 --> 00:47:46,041 Toma. 545 00:47:47,708 --> 00:47:48,624 Por favor. 546 00:47:48,625 --> 00:47:52,791 ¿Y de la Academia de Boxeo Shakti? 547 00:47:57,625 --> 00:47:58,875 Dharam Thakur. 548 00:48:05,041 --> 00:48:06,333 {\an8}ACADEMIA DE BOXEO SHAKTI 549 00:48:18,333 --> 00:48:22,333 Tranquilo. Irás a las Olimpiadas. 550 00:48:23,000 --> 00:48:25,583 Viju Sangwan te lo asegura. 551 00:48:26,333 --> 00:48:28,625 Espera solo cuatro años. 552 00:48:29,750 --> 00:48:35,166 Al menos, no pasarás toda la vida esperando. 553 00:48:41,250 --> 00:48:43,333 Puso a Dharam en el ring. 554 00:48:44,458 --> 00:48:45,833 ¿Ahora qué hago? 555 00:48:46,708 --> 00:48:48,291 Todo seguirá igual. 556 00:48:49,333 --> 00:48:50,457 ¿Cómo? 557 00:48:50,458 --> 00:48:53,082 Entrenamos para vencer a Dahiya. 558 00:48:53,083 --> 00:48:55,166 Vimos sus videos, lo estudiamos. 559 00:48:55,833 --> 00:48:57,416 Solo tiene el tamaño a su favor. 560 00:48:58,208 --> 00:49:00,791 Un poco más de alcance. ¿Cuál es la diferencia? 561 00:49:01,291 --> 00:49:03,333 Es el hermano menor de Arjun. 562 00:49:04,208 --> 00:49:05,790 Después de lo que pasó con él, 563 00:49:05,791 --> 00:49:08,457 Dharam está como un león hambriento. 564 00:49:08,458 --> 00:49:09,583 Escucha. 565 00:49:13,000 --> 00:49:17,125 Viju quiere desestabilizarte. 566 00:49:18,875 --> 00:49:21,708 Recuerda por quién luchas. 567 00:49:25,208 --> 00:49:26,625 Por Gudiya. 568 00:49:33,625 --> 00:49:36,040 - Te ayudo. - Yo puedo, entrenador. 569 00:49:36,041 --> 00:49:37,500 - No… - Yo los ato. 570 00:49:38,416 --> 00:49:41,416 En la competencia júnior, la primera de tu vida, 571 00:49:42,083 --> 00:49:44,000 te dejaste los cordones sueltos. 572 00:49:44,708 --> 00:49:46,125 Te los até enseguida, 573 00:49:47,583 --> 00:49:48,833 y ganaste la pelea. 574 00:49:50,291 --> 00:49:53,207 Después, solía atarte los cordones 575 00:49:53,208 --> 00:49:56,166 antes de cada pelea. 576 00:49:57,500 --> 00:49:58,750 El cordón de la suerte. 577 00:50:07,416 --> 00:50:08,958 Fallé solo una vez. 578 00:50:11,458 --> 00:50:13,000 En tu última pelea. 579 00:50:15,291 --> 00:50:16,666 Lo que pasó después 580 00:50:18,500 --> 00:50:20,000 no hace falta contarlo. 581 00:50:25,416 --> 00:50:26,833 Estoy orgulloso de ti. 582 00:50:58,833 --> 00:51:00,250 Por Gudiya. 583 00:51:09,250 --> 00:51:10,374 Cabeza arriba. 584 00:51:10,375 --> 00:51:12,790 No se agarren. Sin golpes bajo el cinturón. 585 00:51:12,791 --> 00:51:14,083 Escuchen bien. 586 00:51:23,000 --> 00:51:24,250 Dense la mano. 587 00:51:39,750 --> 00:51:41,165 Tiempo. 588 00:51:41,166 --> 00:51:42,125 Peleen. 589 00:52:04,208 --> 00:52:05,707 Ataca. 590 00:52:05,708 --> 00:52:06,875 Fase de ataque. 591 00:52:11,125 --> 00:52:11,958 Muy bien. 592 00:52:12,583 --> 00:52:14,333 Así se hace. 593 00:52:38,458 --> 00:52:40,500 HACE 5 AÑOS 594 00:52:42,833 --> 00:52:44,499 Ravi iba a ganar el primer round. 595 00:52:44,500 --> 00:52:48,250 Pero, contra todo pronóstico, ganó Arjun. 596 00:52:49,125 --> 00:52:52,374 Y acaba de lanzar un ataque directo. 597 00:52:52,375 --> 00:52:54,500 Necesita empatar el primer round. 598 00:52:55,291 --> 00:52:57,249 Golpe al cuerpo. 599 00:52:57,250 --> 00:52:58,999 Ravi lo arrincona. 600 00:52:59,000 --> 00:53:02,000 Arjun escapa y se salva. 601 00:53:02,541 --> 00:53:04,582 Ravi Singh ha peleado muy bien. 602 00:53:04,583 --> 00:53:07,250 Este round debería ser suyo. 603 00:53:11,541 --> 00:53:13,832 No. Es imposible. 604 00:53:13,833 --> 00:53:15,124 No puede ser. 605 00:53:15,125 --> 00:53:16,416 ¿Qué ocurre? 606 00:53:20,875 --> 00:53:21,915 Haz algo. 607 00:53:21,916 --> 00:53:23,749 Carajo. 608 00:53:23,750 --> 00:53:25,957 Sobornaron a los jueces. 609 00:53:25,958 --> 00:53:28,999 Pelees como pelees, se asegurarán de que gane. 610 00:53:29,000 --> 00:53:32,000 Ahora solo tienes una opción. 611 00:53:32,708 --> 00:53:33,666 Nocaut. 612 00:53:35,375 --> 00:53:38,374 Si el boxeador no se levanta, no puede ganar. 613 00:53:38,375 --> 00:53:39,916 Hazme caso 614 00:53:40,666 --> 00:53:42,500 y lanza los golpes que te digo. 615 00:53:44,041 --> 00:53:46,666 Sí, puedes lograrlo. 616 00:53:49,333 --> 00:53:50,416 Buena suerte. 617 00:53:53,041 --> 00:53:53,875 Ve. 618 00:54:04,083 --> 00:54:05,125 Peleen. 619 00:54:12,125 --> 00:54:14,041 Tres. 620 00:54:14,708 --> 00:54:16,000 Cruzado al cuello. 621 00:54:21,458 --> 00:54:22,541 Muy bien. 622 00:54:29,041 --> 00:54:30,791 Un golpe de nocaut. 623 00:54:31,666 --> 00:54:34,083 Era la única opción de Ravi Singh. 624 00:54:37,958 --> 00:54:39,999 Un momento. 625 00:54:40,000 --> 00:54:41,833 Los médicos suben al cuadrilátero. 626 00:54:42,625 --> 00:54:44,166 Algo no anda bien. 627 00:54:49,625 --> 00:54:53,458 Parece que Arjun Thakur no se mueve. 628 00:54:54,125 --> 00:54:57,541 Boxeador. 629 00:55:15,416 --> 00:55:16,332 ¡Entrenador! 630 00:55:16,333 --> 00:55:18,916 ¿Qué me hiciste hacer? 631 00:55:19,625 --> 00:55:21,833 ¡Arjun! 632 00:55:30,625 --> 00:55:31,833 Fabuloso. 633 00:58:46,458 --> 00:58:48,000 PARA NUESTROS PADRES QUE SIGUEN EN NUESTRO RINCÓN 634 00:58:48,500 --> 00:58:52,500 Subtítulos: Laura Ferrari 43578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.