All language subtitles for Ghosts.S01E06.Getting.Out.540p.HMAX.WEB-DL.AAC2.0.H.264-ESDi_ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,966 --> 00:00:12,966 [Pigeon cooing] 2 00:00:15,666 --> 00:00:18,166 Ohh! Ohh! Aah! 3 00:00:18,233 --> 00:00:19,600 Mike: What is it? What's going on? 4 00:00:19,666 --> 00:00:20,966 The pigeon's back! It's alive! 5 00:00:21,033 --> 00:00:23,600 - Where? - Up there. 6 00:00:23,666 --> 00:00:26,733 I can't see anything. 7 00:00:26,800 --> 00:00:28,433 Alison: Oh, great. 8 00:00:28,500 --> 00:00:30,400 - Oh, it must be a ghost. - How many times, Kitty? 9 00:00:30,466 --> 00:00:31,700 Sleep in your own room. 10 00:00:31,766 --> 00:00:33,666 I prefer it here. 11 00:00:33,733 --> 00:00:34,933 Aren't you late for work? 12 00:00:35,133 --> 00:00:36,833 Ohh. 13 00:00:36,900 --> 00:00:38,100 Mike, we're late for work! 14 00:00:38,166 --> 00:00:39,700 [Mike groans] 15 00:00:39,766 --> 00:00:41,900 Alison: Ohh! Get out! 16 00:01:02,533 --> 00:01:05,000 Bum. 17 00:01:05,066 --> 00:01:06,166 Right. 18 00:01:06,233 --> 00:01:09,766 Uh, bum or neck or leg, 19 00:01:09,833 --> 00:01:10,966 but first choice, bum. 20 00:01:11,033 --> 00:01:12,266 Is it cooked? 21 00:01:12,333 --> 00:01:14,066 Of course, I'm not animal. 22 00:01:14,133 --> 00:01:15,600 - Could've fooled me. - Hey, you want some?! 23 00:01:15,666 --> 00:01:18,733 Pat: All right, all right. Robin: Well. 24 00:01:18,800 --> 00:01:24,300 So Robin misses eating bum of... 25 00:01:24,366 --> 00:01:25,833 Robin: Oh, any bum. 26 00:01:25,900 --> 00:01:27,700 Rump steak, why not? 27 00:01:27,766 --> 00:01:29,400 If I may, Patrick-- 28 00:01:29,466 --> 00:01:31,366 Pat: Well, we haven't actually finished yet. 29 00:01:31,433 --> 00:01:33,366 Good. Now, I can't be the only one who is sick of the noise 30 00:01:33,433 --> 00:01:34,666 night after night. 31 00:01:34,733 --> 00:01:36,400 Fanny: Oh, not this again. 32 00:01:36,466 --> 00:01:37,766 Captain: No, I am not talking about you, Fanny. 33 00:01:37,833 --> 00:01:39,666 I am talking about Alison and Michael 34 00:01:39,733 --> 00:01:41,533 banging all evening! 35 00:01:41,600 --> 00:01:43,566 Banging, hammering, drilling. 36 00:01:43,633 --> 00:01:45,333 It's intolerable! 37 00:01:45,400 --> 00:01:47,066 They've been forced to get jobs in the day. 38 00:01:47,133 --> 00:01:48,966 Now it's time to force them out in the night. 39 00:01:49,033 --> 00:01:51,200 But then they'd be gone. 40 00:01:51,266 --> 00:01:52,633 Exactly. 41 00:01:55,133 --> 00:01:57,900 Mike: Bye, guys! Have one for me. 42 00:02:00,700 --> 00:02:02,500 All right. 43 00:02:05,300 --> 00:02:08,433 We've got some more free gooseberries. 44 00:02:08,500 --> 00:02:11,700 Alison: Mmm. 45 00:02:11,766 --> 00:02:15,133 They're all going to the pub. 46 00:02:15,200 --> 00:02:16,966 They're going to sit in a nice pub 47 00:02:17,033 --> 00:02:19,366 and drink 4 pints probably. 48 00:02:19,433 --> 00:02:22,333 Oh, my God. That sounds nice. 49 00:02:22,400 --> 00:02:24,766 Mike: And we've got to go home and strip 26 doors. 50 00:02:24,833 --> 00:02:27,133 Alison: 27 and the skirting boards. 51 00:02:27,200 --> 00:02:30,333 Ah! 52 00:02:30,400 --> 00:02:34,333 - I miss pints. - I miss pints. 53 00:02:34,400 --> 00:02:37,466 Captain: They're broken, in retreat, out of their depth! 54 00:02:37,533 --> 00:02:39,833 I believe it's time for one last push. 55 00:02:39,900 --> 00:02:43,600 Strike while they're weak. Get them out forever. 56 00:02:43,666 --> 00:02:44,800 I don't want to! 57 00:02:44,866 --> 00:02:46,600 - What?! - I like them! 58 00:02:46,666 --> 00:02:48,033 I like Alison, and I miss her 59 00:02:48,100 --> 00:02:49,500 when she's not here. 60 00:02:49,566 --> 00:02:50,666 Thomas: So much. Captain: You're too soft. 61 00:02:50,733 --> 00:02:52,033 You like everyone. 62 00:02:52,100 --> 00:02:53,500 Kitty: Well, I don't like you! 63 00:02:53,566 --> 00:02:55,466 Bossing everyone around all the long day! 64 00:02:55,533 --> 00:02:57,100 Since they've arrived, you've become worse and worse, 65 00:02:57,166 --> 00:02:58,600 and I've had enough, to be actually honest! 66 00:02:58,666 --> 00:03:00,566 Mary: Amen! 67 00:03:00,633 --> 00:03:01,966 Captain: Well, I haven't heard anybody else complain 68 00:03:02,033 --> 00:03:03,733 about my leadership. 69 00:03:03,800 --> 00:03:05,133 Thomas: Leadership? You're not the leader! 70 00:03:05,200 --> 00:03:07,100 Yes, I am! I'm ranking officer. 71 00:03:07,166 --> 00:03:08,666 Fanny: Well, we're not soldiers. 72 00:03:08,733 --> 00:03:12,833 Pat: Yeah, this isn't the army...sir. 73 00:03:12,900 --> 00:03:14,233 Captain: Oh, I see what this is. 74 00:03:14,300 --> 00:03:17,166 It's a coup, isn't it? A bloodless coup! 75 00:03:17,233 --> 00:03:19,400 What, is it you, Julian, taking over? 76 00:03:19,466 --> 00:03:21,866 Julian: Well, if one were called upon to govern 77 00:03:21,933 --> 00:03:23,833 by the will of the people, uh, you know, 78 00:03:23,900 --> 00:03:24,966 one would be honored. 79 00:03:25,033 --> 00:03:26,566 Pat: No one has to be in charge. 80 00:03:26,633 --> 00:03:28,366 Kitty: I agree. Pat should be in charge. 81 00:03:28,433 --> 00:03:30,066 Pat: No, that wasn't what I was saying. 82 00:03:30,133 --> 00:03:33,400 No, it's fine. I'll leave, 83 00:03:33,466 --> 00:03:36,000 but you'll see, hmm? 84 00:03:36,066 --> 00:03:38,166 When there's a crisis, you'll need me 85 00:03:38,233 --> 00:03:40,600 when the chips are down. 86 00:03:40,666 --> 00:03:41,900 Robin: Chips! 87 00:03:41,966 --> 00:03:43,333 Others: Hmm? 88 00:03:43,400 --> 00:03:44,933 Bum and chips. 89 00:03:45,000 --> 00:03:48,066 Pat: OK, which brings us back to food club. 90 00:03:48,133 --> 00:03:51,600 Now, Julian would like to talk a bit about fondue. 91 00:03:51,666 --> 00:03:54,133 Julian: Fondue. Well, it's Swiss, I think. 92 00:03:54,200 --> 00:03:56,266 Very interesting, very fun. 93 00:03:56,333 --> 00:03:58,700 In fact, sometimes I call it fundue. 94 00:03:58,766 --> 00:04:00,066 [Car approaching] 95 00:04:00,133 --> 00:04:01,300 They're home! 96 00:04:01,366 --> 00:04:03,333 Essentially, it's melted cheese 97 00:04:03,400 --> 00:04:05,600 with, you know, little bits of bread. 98 00:04:05,666 --> 00:04:09,100 What? Bread and cheese? 99 00:04:09,166 --> 00:04:10,800 Humphrey: Ow! 100 00:04:10,866 --> 00:04:12,366 Kitty: Sorry, Humphrey! 101 00:04:12,433 --> 00:04:13,966 No, no, it happens. 102 00:04:14,033 --> 00:04:15,533 Don't worry about it. 103 00:04:15,600 --> 00:04:17,133 Kitty: Alison! Alison! 104 00:04:20,233 --> 00:04:23,266 Oh. 105 00:04:23,333 --> 00:04:24,733 You're not Alison. 106 00:04:26,233 --> 00:04:28,000 [Doorbell rings] 107 00:04:28,066 --> 00:04:29,533 Alison: We concentrate on the windows this week, 108 00:04:29,600 --> 00:04:31,533 and then we can start on the sandblasting. 109 00:04:31,600 --> 00:04:33,366 Who's that? 110 00:04:33,433 --> 00:04:36,100 Mike? Mike! 111 00:04:36,166 --> 00:04:38,866 Lager top, please. 112 00:04:38,933 --> 00:04:41,933 Who is that? 113 00:04:42,000 --> 00:04:43,633 Alison: Sorry. Can we help you? 114 00:04:43,700 --> 00:04:46,500 No, thank you. You get on. 115 00:04:46,566 --> 00:04:48,000 Um... 116 00:04:48,200 --> 00:04:49,566 [Doorbell rings] 117 00:04:49,633 --> 00:04:50,766 We're not in at the moment. 118 00:04:50,833 --> 00:04:52,366 Excuse me? 119 00:04:52,433 --> 00:04:53,600 You don't need to ring the doorbell. 120 00:04:53,666 --> 00:04:55,700 We're here. 121 00:04:55,766 --> 00:04:58,200 Oh! Oh, I'm such a silly pillock! 122 00:04:58,266 --> 00:04:59,666 I thought you were the groundsmen! 123 00:04:59,733 --> 00:05:01,266 Alison: Oh. Well. 124 00:05:01,333 --> 00:05:03,333 We're everything. We're the everything men. 125 00:05:03,400 --> 00:05:04,833 Yes, it doesn't look like a lot of gardening's 126 00:05:04,900 --> 00:05:06,100 gone on around here. 127 00:05:06,166 --> 00:05:08,633 Ha ha ha! Ha ha ha! 128 00:05:08,700 --> 00:05:10,300 I'm Fiona, Harrington Hotels. 129 00:05:10,366 --> 00:05:12,100 - Alison. - Mike. 130 00:05:12,166 --> 00:05:13,866 Now, I'm not going to beat about the proverbial. 131 00:05:13,933 --> 00:05:16,200 We have been looking at this property for a long time, 132 00:05:16,266 --> 00:05:19,433 and when we heard that the owner had finally passed away, sadly, 133 00:05:19,500 --> 00:05:22,200 we had thought it would hit the market, 134 00:05:22,266 --> 00:05:24,200 but rumor has it that you two are a couple 135 00:05:24,266 --> 00:05:26,833 of budding hoteliers yourselves. 136 00:05:26,900 --> 00:05:29,100 So you can tell me to get the hell off of your property 137 00:05:29,166 --> 00:05:32,000 if you'd like, but would it interest you 138 00:05:32,066 --> 00:05:34,300 to talk about selling the place? 139 00:05:34,366 --> 00:05:35,766 Mike: Oh. Uh... 140 00:05:35,833 --> 00:05:37,033 Alison: Well, I mean, it couldn't hurt 141 00:05:37,100 --> 00:05:38,933 to talk, could it? 142 00:05:39,000 --> 00:05:40,466 Couldn't hurt at all. What's the opposite of hurt? 143 00:05:40,533 --> 00:05:41,933 Pleasure. It would pleasure me to talk about it. 144 00:05:42,000 --> 00:05:43,100 Yeah. 145 00:05:43,166 --> 00:05:47,400 [Gasps] 146 00:05:47,466 --> 00:05:49,900 No, no. You're missing the point. 147 00:05:49,966 --> 00:05:52,633 Thomas; It's perfectly absurd to dip individual pieces 148 00:05:52,700 --> 00:05:55,500 of bread when one can hold a full slice in one's hand! 149 00:05:55,566 --> 00:05:57,200 It's not about the cheese! 150 00:05:57,266 --> 00:05:58,733 It's about the fun! 151 00:05:58,800 --> 00:06:00,633 Right. So if you drop a piece of bread, 152 00:06:00,700 --> 00:06:02,666 you have to do a saucy forfeit. 153 00:06:02,733 --> 00:06:04,500 That's when it gets very interesting. 154 00:06:04,566 --> 00:06:07,433 There's the lucky dip. That's a good one, 155 00:06:07,500 --> 00:06:08,800 and then there's the Swiss roll. 156 00:06:08,866 --> 00:06:10,333 First you remove your-- 157 00:06:10,400 --> 00:06:11,633 Kitty: Everyone, everyone, everyone! 158 00:06:11,700 --> 00:06:13,266 Come quick! 159 00:06:13,333 --> 00:06:14,300 There's a lady downstairs with red hair, 160 00:06:14,366 --> 00:06:16,266 and she wants to buy the house! 161 00:06:19,833 --> 00:06:21,166 - Are you selling? - Are you selling? 162 00:06:21,233 --> 00:06:22,933 Alison: Shh. Guys, I don't know. 163 00:06:23,000 --> 00:06:23,966 Mike: And here's the kitchen. Take a seat. 164 00:06:24,033 --> 00:06:25,200 I'll just, uh-- 165 00:06:25,266 --> 00:06:27,500 [Fiona coughing] 166 00:06:27,566 --> 00:06:28,933 Sorry. 167 00:06:29,000 --> 00:06:30,733 [Ghosts chattering] 168 00:06:30,800 --> 00:06:32,966 - Gooseberry? - Oh. Uh, no, thank you. 169 00:06:33,033 --> 00:06:34,533 Maybe later. 170 00:06:34,600 --> 00:06:36,433 So when is the work going to start? 171 00:06:36,500 --> 00:06:37,800 It has. 172 00:06:37,866 --> 00:06:39,400 Oh, of course it has. 173 00:06:39,466 --> 00:06:41,233 So when do you expect to open? 174 00:06:41,300 --> 00:06:42,966 Julian: Oh, she's a spunky one! 175 00:06:43,033 --> 00:06:44,633 Straight down to business! 176 00:06:44,700 --> 00:06:46,333 Well, we've had a few setbacks, to be honest. 177 00:06:46,400 --> 00:06:48,133 Fanny: Just a few? 178 00:06:48,200 --> 00:06:50,000 We spent all our loans on drainage and the roof. 179 00:06:50,066 --> 00:06:51,500 Alison: But we've been doing the renovations ourselves, 180 00:06:51,566 --> 00:06:53,333 so that's free. 181 00:06:53,400 --> 00:06:55,166 - Apart from materials. - Apart from materials. 182 00:06:55,233 --> 00:06:57,533 Well, you must be exhausted, you poor little dumplings. 183 00:06:57,600 --> 00:06:59,033 Alison: So we thought when we get the first couple 184 00:06:59,100 --> 00:07:00,300 of rooms finished, then we'll open it like that 185 00:07:00,366 --> 00:07:01,533 while we do the rest. 186 00:07:01,600 --> 00:07:03,966 I see. How many staff? 187 00:07:04,033 --> 00:07:05,433 Two. 188 00:07:05,500 --> 00:07:07,433 Oh, like a B&B. 189 00:07:07,500 --> 00:07:09,666 At first. 190 00:07:09,733 --> 00:07:13,200 Aww. Well, it sounds like you really are doing your best. 191 00:07:13,266 --> 00:07:17,033 Of course, Harrington Hotels has the finance to use a vast team 192 00:07:17,100 --> 00:07:18,766 of contractors, get the renovations done 193 00:07:18,833 --> 00:07:19,866 within the year. 194 00:07:19,933 --> 00:07:21,366 Pat: Within the year? 195 00:07:21,433 --> 00:07:22,933 Fiona: And of course, as you know, 196 00:07:23,000 --> 00:07:23,966 there's the start-up costs, the staff, 197 00:07:24,033 --> 00:07:25,466 the services, the marketing, 198 00:07:25,533 --> 00:07:27,133 a big opening event, blah, blah, blah. 199 00:07:27,200 --> 00:07:28,933 We can afford the short-term loss 200 00:07:29,000 --> 00:07:30,433 for the long-term gain. 201 00:07:30,500 --> 00:07:32,333 - Of course. - Yeah. 202 00:07:32,400 --> 00:07:36,400 And we'd be willing to make you a generous offer. 203 00:07:36,466 --> 00:07:38,533 Fanny: Now, this ought to be a large sum. 204 00:07:38,600 --> 00:07:43,900 This house is worth at least £1,000. 205 00:07:44,100 --> 00:07:45,466 Ohh! 206 00:07:45,533 --> 00:07:46,966 Thomas: Heavens above! 207 00:07:47,033 --> 00:07:48,533 Julian: Oh, the big boys are in town! 208 00:07:48,600 --> 00:07:50,100 Mary: So many shillings! 209 00:07:50,166 --> 00:07:52,166 Alison: Heh heh heh. 210 00:07:52,233 --> 00:07:53,533 Is that the sort of amount you were thinking of? 211 00:07:53,600 --> 00:07:56,366 Yeah. Ahem. Um, yes, please. 212 00:07:56,433 --> 00:07:58,133 It does look like a lot when it's written down, doesn't it? 213 00:07:58,200 --> 00:08:00,333 Fiona: Subject to survey of course. 214 00:08:00,400 --> 00:08:02,166 Shall we take a look around the rest of the house? 215 00:08:02,233 --> 00:08:04,633 Alison: Yeah, please, yeah, follow us. 216 00:08:04,700 --> 00:08:06,000 My God! 217 00:08:06,066 --> 00:08:07,700 Does this mean they're leaving? 218 00:08:07,766 --> 00:08:09,733 Julian: Yep. Taking the money and running. 219 00:08:09,800 --> 00:08:12,266 And worse. You heard the lady, this place will be a hotel 220 00:08:12,333 --> 00:08:14,666 before you can say hotel! 221 00:08:14,733 --> 00:08:16,300 Hotel. Oh, no, I said it! 222 00:08:16,366 --> 00:08:18,833 Common room now! 223 00:08:18,900 --> 00:08:21,100 If everyone can make it and wants to. 224 00:08:21,166 --> 00:08:24,100 [All talking at once] 225 00:08:24,166 --> 00:08:25,933 Fiona: Beautiful original features. 226 00:08:26,000 --> 00:08:27,866 Oh, just look at that cornice. 227 00:08:27,933 --> 00:08:30,400 Humphrey: Uh, excuse me. 228 00:08:30,466 --> 00:08:32,133 Yeah? No. 229 00:08:32,200 --> 00:08:33,200 I don't suppose you could move me away 230 00:08:33,266 --> 00:08:34,900 from his large hole? 231 00:08:34,966 --> 00:08:36,566 Captain: Who's that lady with Michael and Alison? 232 00:08:36,633 --> 00:08:38,433 - Didn't the others tell you? - No. 233 00:08:38,500 --> 00:08:41,333 We are having a little break from each other actually. 234 00:08:41,400 --> 00:08:42,666 Humphrey: Oh, yeah? Got sick of you being 235 00:08:42,733 --> 00:08:44,466 a bit of a prat, did they? 236 00:08:44,533 --> 00:08:46,366 No. Absolutely not! 237 00:08:46,433 --> 00:08:47,800 It was the other way around if anything. 238 00:08:47,866 --> 00:08:49,300 Now, come along. Who is she? 239 00:08:49,366 --> 00:08:51,266 Well, apparently, she's, uh, buying the house. 240 00:08:51,333 --> 00:08:54,266 So are you going to move me away from the, uh-- 241 00:08:54,333 --> 00:08:56,233 You're not there anymore, are you? 242 00:08:57,600 --> 00:08:59,000 Yeah, he's gone. 243 00:09:03,866 --> 00:09:05,866 [Ghosts all talking at once] 244 00:09:10,033 --> 00:09:12,200 Pat, high-pitched: Guys, guys! Listen up! 245 00:09:12,266 --> 00:09:14,900 Ahem. We need to think of a plan! 246 00:09:14,966 --> 00:09:17,900 Oh, he sounds like the Captain! 247 00:09:18,100 --> 00:09:19,533 Julian: He does sound like him. 248 00:09:19,600 --> 00:09:21,466 Robin: No, Captain be more like, 249 00:09:21,533 --> 00:09:24,966 "Fall in! Take charge!" 250 00:09:25,033 --> 00:09:26,833 Thomas: "Right, pipe down, everyone! 251 00:09:26,900 --> 00:09:29,500 Quite enough of me being a smelly old walrus!" 252 00:09:29,566 --> 00:09:32,733 [Laughter and chatter] 253 00:09:32,800 --> 00:09:34,933 Kitty: "I'm going to boss everybody about 254 00:09:35,000 --> 00:09:36,866 and never think of anything myself!" 255 00:09:36,933 --> 00:09:41,100 Ha ha ha! 256 00:09:41,166 --> 00:09:43,400 Pat: OK, guys, OK. Let's get to it. 257 00:09:43,466 --> 00:09:46,533 Ahem. If that's all right with everyone? 258 00:09:46,600 --> 00:09:52,166 We just need to give them clear, calm reasons not to sell. 259 00:09:52,233 --> 00:09:55,800 Robin: Uh... 260 00:09:55,866 --> 00:09:58,200 [All talking at once] 261 00:09:58,266 --> 00:09:59,900 Mary: She's a witch, and I should know! 262 00:10:00,100 --> 00:10:01,466 Fiona: Well, it's a big decision, 263 00:10:01,533 --> 00:10:03,033 and you'll need time to think about it. 264 00:10:03,100 --> 00:10:04,500 So any questions, just give me a tinkle. 265 00:10:04,566 --> 00:10:07,033 I mean, I think, yes. 266 00:10:07,100 --> 00:10:09,300 Robin: No! Mike: Yes! Done. 267 00:10:09,366 --> 00:10:12,333 Alison: Yeah. Robin: Ugh! 268 00:10:12,400 --> 00:10:14,800 Great! So I'll set the wheels in motion, 269 00:10:14,866 --> 00:10:16,333 get surveyors booked in, 270 00:10:16,400 --> 00:10:18,600 and we'll take it from there, OK? 271 00:10:18,666 --> 00:10:20,100 Sorry. I'm going to have to get this. 272 00:10:20,166 --> 00:10:21,600 Speak soon. 273 00:10:21,666 --> 00:10:22,766 Mike: Don't forget your gooseberries. 274 00:10:22,833 --> 00:10:25,633 Oh. 275 00:10:25,700 --> 00:10:28,566 Thank you. 276 00:10:28,633 --> 00:10:30,433 [Car starts] 277 00:10:30,500 --> 00:10:32,200 Fiona: It's in the bag. 278 00:10:32,266 --> 00:10:33,433 They haven't got a clue what they're doing. 279 00:10:33,500 --> 00:10:34,933 They practically ripped my arm off. 280 00:10:35,133 --> 00:10:36,700 Yeah, yeah, we can get this for a steal. 281 00:10:39,333 --> 00:10:42,866 [Ghosts all talking at once] 282 00:10:42,933 --> 00:10:44,866 Alison: Enough, enough, enough, OK?! 283 00:10:44,933 --> 00:10:47,266 We tried, we really did, but we can't afford 284 00:10:47,333 --> 00:10:48,666 to do this anymore. 285 00:10:48,733 --> 00:10:49,800 You need money? 286 00:10:49,866 --> 00:10:51,733 - Mm-hmm. - Right. 287 00:10:51,800 --> 00:10:56,766 Powwow upstairs now-wow. 288 00:10:56,833 --> 00:11:01,266 I will find you means if it's the last thing I do. 289 00:11:01,333 --> 00:11:03,400 OK. They're gone. 290 00:11:03,466 --> 00:11:05,066 So they want us to stay now? 291 00:11:05,133 --> 00:11:06,800 Yeah. 292 00:11:06,866 --> 00:11:08,800 No, I know, I don't understand them either, 293 00:11:08,866 --> 00:11:11,033 but they're not going to be our problem soon. 294 00:11:11,100 --> 00:11:13,033 We can find an unhaunted house to live in. 295 00:11:13,100 --> 00:11:14,566 Let's not get ahead of ourselves, yeah? 296 00:11:14,633 --> 00:11:16,100 Yeah, no, we should wait till it's official 297 00:11:16,166 --> 00:11:19,133 before we start looking at houses. 298 00:11:19,200 --> 00:11:20,666 Man: Sorry. I'm late. 299 00:11:20,733 --> 00:11:23,133 - Oh, I remember you guys. - Yeah. 300 00:11:23,200 --> 00:11:24,966 Wow. Your budget's changed. 301 00:11:25,033 --> 00:11:26,566 Oh. Well, my great auntie died. 302 00:11:26,633 --> 00:11:27,833 I'm really sorry to hear that. 303 00:11:27,900 --> 00:11:30,200 No, it's fine. I never met her. 304 00:11:30,266 --> 00:11:32,400 Right. 305 00:11:32,466 --> 00:11:34,366 I mean, the front terrace really sells this place. 306 00:11:34,433 --> 00:11:36,200 So impressive. 307 00:11:36,266 --> 00:11:37,400 It was renovated by an architect who lived here first, 308 00:11:37,466 --> 00:11:38,966 I believe, in the sixties. 309 00:11:39,033 --> 00:11:42,466 Let's take a look inside, shall we? 310 00:11:42,533 --> 00:11:44,533 - No. - Sorry? 311 00:11:44,600 --> 00:11:45,933 No. 312 00:11:49,533 --> 00:11:53,166 I'm just not really feeling this one. 313 00:11:53,233 --> 00:11:54,266 Sure you don't want to see inside? 314 00:11:54,333 --> 00:11:56,300 Alison: No. 315 00:11:56,366 --> 00:11:58,433 She's very instinctive. Goes with her gut. 316 00:12:10,266 --> 00:12:13,200 Mary: I knows. Put the house on wheels or a cart, 317 00:12:13,266 --> 00:12:15,233 move it to pastures new. 318 00:12:15,300 --> 00:12:18,266 Then the hair lady can build the hotel in its place, 319 00:12:18,333 --> 00:12:21,866 and ours the house forever will be. 320 00:12:21,933 --> 00:12:24,566 Pat: OK. Fanny: Well, it's not OK, is it? 321 00:12:24,633 --> 00:12:26,533 You can't put a house on wheels. 322 00:12:26,600 --> 00:12:29,033 No, it all comes down to money, right? 323 00:12:29,100 --> 00:12:30,966 So if they can find their own investors-- 324 00:12:31,033 --> 00:12:33,100 Robin: Me no want hotel. 325 00:12:33,166 --> 00:12:34,500 Julian: But--but--but--but-- Robin: But--but--but--but-- 326 00:12:34,566 --> 00:12:36,533 Julian: with respect, Robin, hear me out. 327 00:12:36,600 --> 00:12:39,733 It doesn't have to be a hotel if there are investors. 328 00:12:39,800 --> 00:12:40,966 It's very clever, you see. 329 00:12:41,033 --> 00:12:42,400 You tell them they've invested 330 00:12:42,466 --> 00:12:44,600 in offshore high-yields, all right, 331 00:12:44,666 --> 00:12:47,000 and then the profits they receive are just funds 332 00:12:47,066 --> 00:12:48,833 from other investors and so on and so forth. 333 00:12:48,900 --> 00:12:50,700 Pat: Sounds a bit like fraud, mate. 334 00:12:50,766 --> 00:12:52,500 Julian: Well, yes, sure, Pat, 335 00:12:52,566 --> 00:12:54,533 but sometimes you have to bend the rules in order 336 00:12:54,600 --> 00:12:58,733 to make them, uh, make you some money, so--hmm. 337 00:12:58,800 --> 00:13:00,100 We sell cakes! 338 00:13:00,166 --> 00:13:01,866 We can't make cakes. 339 00:13:01,933 --> 00:13:03,733 - Buns, then! - That's not the issue, Kitty. 340 00:13:03,800 --> 00:13:04,933 Ohh! 341 00:13:05,000 --> 00:13:06,633 Thomas: I have it! 342 00:13:06,700 --> 00:13:10,200 I shall ghost-write a novel in Alison's name, 343 00:13:10,266 --> 00:13:14,400 a modern bestseller, the most erotic fiction of the year. 344 00:13:14,466 --> 00:13:15,966 - Ohh. - Oh, no. 345 00:13:16,033 --> 00:13:17,833 Michelle was driving a car. 346 00:13:17,900 --> 00:13:19,566 Julian: Oh, good Lord. 347 00:13:19,633 --> 00:13:23,266 Nathaniel was sitting handsomely in the adjoining seat. 348 00:13:23,333 --> 00:13:26,333 He leans over and kisses her nape. 349 00:13:26,400 --> 00:13:28,300 "Be careful," she warns breathlessly. 350 00:13:28,366 --> 00:13:30,400 "I'm trying to drive a car!" 351 00:13:30,466 --> 00:13:31,800 - Yes. - Someone take this down! 352 00:13:31,866 --> 00:13:33,100 Quick, quick, quick! 353 00:13:33,166 --> 00:13:34,566 Robin: Michelle drive car. 354 00:13:34,633 --> 00:13:37,133 Nathaniel look nice in next chair, 355 00:13:37,200 --> 00:13:41,100 uh, and then they do it. 356 00:13:41,166 --> 00:13:42,766 I'd buy that. 357 00:13:42,833 --> 00:13:43,966 Thomas: Where was I? 358 00:13:44,033 --> 00:13:45,433 Nathaniel caresses her... 359 00:13:45,500 --> 00:13:48,666 OK, so, here we are, the penthouse. 360 00:13:48,733 --> 00:13:51,466 Nice to be up high away from it all. 361 00:13:51,533 --> 00:13:54,566 Man: Indeed. OK, then. 362 00:13:54,633 --> 00:13:56,433 The first thing I'm going to show you-- 363 00:13:56,500 --> 00:13:58,300 because let's face it, that's why we're up here-- 364 00:13:58,366 --> 00:14:01,666 the view. 365 00:14:01,733 --> 00:14:03,200 You've got to be joking. 366 00:14:03,266 --> 00:14:06,600 Man: I know. Stunning, isn't it? 367 00:14:06,666 --> 00:14:08,700 And a balcony there if you're into gardening, 368 00:14:08,766 --> 00:14:10,633 and, you know, even if you don't, 369 00:14:10,700 --> 00:14:12,333 you could barbecue there, 370 00:14:12,400 --> 00:14:13,433 and it's south facing, so, you know... 371 00:14:13,500 --> 00:14:15,300 Ghosts: Hallo! Alison: Hallo. 372 00:14:15,500 --> 00:14:21,966 - Oh! Hallo! Hallo! - Sie winkt! Sie Winkt! 373 00:14:22,033 --> 00:14:25,100 I just remembered. I don't like heights. 374 00:14:25,166 --> 00:14:26,966 - What? - I thought you... 375 00:14:27,033 --> 00:14:30,866 It's not for me, thanks. 376 00:14:30,933 --> 00:14:32,566 Ghosts: Nein, nein, nein, nein, nein! 377 00:14:32,633 --> 00:14:35,066 Komm zuruck, komm zuruck. 378 00:14:35,133 --> 00:14:36,933 Ohh. 379 00:14:37,000 --> 00:14:39,000 Thomas: Harbingers of doom. 380 00:14:39,066 --> 00:14:41,666 Kitty: We're running out of time. 381 00:14:41,733 --> 00:14:46,300 We'll think of something. We have to. 382 00:14:46,366 --> 00:14:48,700 Now then, you might not like it, 383 00:14:48,900 --> 00:14:52,766 but we must have order, direction, leadership. 384 00:14:52,833 --> 00:14:54,200 Yes, what is it? 385 00:14:54,266 --> 00:14:55,600 - Nigel. - Nigel. 386 00:14:55,666 --> 00:14:57,633 Um, why are you here? 387 00:14:57,700 --> 00:15:00,900 - Good question. - My question. 388 00:15:01,000 --> 00:15:04,433 I'm here to help. You clearly need leadership. 389 00:15:04,500 --> 00:15:06,900 Ramshackle bunch, moping about down here all day, 390 00:15:06,966 --> 00:15:08,833 feeling sorry for yourselves. 391 00:15:08,900 --> 00:15:12,133 Now look. I can lead you upstairs, get you new quarters. 392 00:15:12,200 --> 00:15:13,966 There is no reason why we shouldn't be enjoying 393 00:15:14,033 --> 00:15:15,633 the whole house together. 394 00:15:15,700 --> 00:15:17,133 We'll show them. 395 00:15:17,200 --> 00:15:18,733 I don't think we'll be doing that. 396 00:15:18,800 --> 00:15:20,533 [Ghosts murmuring] 397 00:15:20,600 --> 00:15:22,100 What is it? Are you stuck down here or something? 398 00:15:22,300 --> 00:15:25,200 Woman: No, we just don't really like going up there. 399 00:15:25,266 --> 00:15:27,000 - Not bothered. - The smell. 400 00:15:27,066 --> 00:15:28,666 Do you not get tired of one another? 401 00:15:28,733 --> 00:15:31,466 - Well, we do. - We do. 402 00:15:31,533 --> 00:15:33,066 Different woman: I mean, sure, we do fall out 403 00:15:33,133 --> 00:15:34,900 from time to time, 404 00:15:35,000 --> 00:15:37,300 but it's never lasted longer than 20, 25 years. 405 00:15:37,366 --> 00:15:39,500 [All talking at once] 406 00:15:39,566 --> 00:15:41,666 Woman: The thing is, Captain, this is our home. 407 00:15:41,733 --> 00:15:43,566 You know, we were thrown in here together, 408 00:15:43,633 --> 00:15:46,100 and I suppose we belong together at the end of the day. 409 00:15:46,166 --> 00:15:48,566 Man: Yeah, it might be a plague pit, 410 00:15:48,633 --> 00:15:50,800 but it's our plague pit, isn't it? 411 00:15:50,866 --> 00:15:52,300 Captain: I see. 412 00:15:52,366 --> 00:15:54,900 Yes. 413 00:15:54,966 --> 00:15:59,800 Oh! Ah. Carry on. 414 00:15:59,866 --> 00:16:01,666 Mike: And we've seen some amazing places. 415 00:16:01,733 --> 00:16:03,233 Not a bull's-eye yet, but we'll get there. 416 00:16:03,300 --> 00:16:04,833 Yeah. Now, your business plan indicated 417 00:16:04,900 --> 00:16:06,500 18 guest rooms, didn't it? 418 00:16:06,566 --> 00:16:07,900 Mm-hmm. 419 00:16:08,133 --> 00:16:09,666 Mike: Oh, yeah, the business plan, yeah. 420 00:16:09,733 --> 00:16:11,300 Fiona: Ah, well, I'm immediately realizing we can't 421 00:16:11,366 --> 00:16:12,666 accommodate that many rooms. 422 00:16:12,733 --> 00:16:14,333 I'm such a silly duck. 423 00:16:14,400 --> 00:16:16,100 A lot of space needed for facilities, spa, 424 00:16:16,166 --> 00:16:17,800 swimming pool, et cetera, 425 00:16:17,866 --> 00:16:20,400 so I think my valuation might have been 426 00:16:20,466 --> 00:16:22,433 a teensy bit premature. 427 00:16:22,500 --> 00:16:24,500 - My fault entirely. - Right. 428 00:16:24,566 --> 00:16:26,200 We'll see what it comes to once we get 429 00:16:26,266 --> 00:16:27,333 a clear picture from these chaps, shall we? 430 00:16:27,400 --> 00:16:28,633 - Great. - Sorry, does that mean-- 431 00:16:28,700 --> 00:16:30,000 Ciao. Oh, hello, Gerald. 432 00:16:30,066 --> 00:16:31,900 Yeah. Yeah. 433 00:16:32,100 --> 00:16:34,533 Yes. She's wily one. 434 00:16:34,600 --> 00:16:36,700 Fiona: Oh, great! 435 00:16:36,766 --> 00:16:41,433 So it's a way of listening to music on the go. 436 00:16:41,500 --> 00:16:44,700 Only instead of just one album, the multi-deck, 437 00:16:44,766 --> 00:16:48,866 housed in a knapsack, can play a selection from 4 albums. 438 00:16:48,933 --> 00:16:51,900 It's almost 50 songs. I mean, imagine that. 439 00:16:51,966 --> 00:16:53,400 Julian: It already exists. 440 00:16:53,466 --> 00:16:55,800 As if! 441 00:16:55,866 --> 00:16:56,966 Does it? 442 00:16:57,033 --> 00:16:58,633 Robin: Icoeic. 443 00:16:58,700 --> 00:16:59,933 Thomas: Why have we abandoned my novel? 444 00:17:00,000 --> 00:17:01,700 Robin: Icoeic. 445 00:17:01,766 --> 00:17:03,466 Fanny: What are you saying, you smelly ape? 446 00:17:03,533 --> 00:17:07,800 ICOEIC. International Centre Of Excellence In Chess. 447 00:17:07,866 --> 00:17:09,800 A lot of money in chess. Lot of money. 448 00:17:09,866 --> 00:17:11,800 Yeah. That may take some time, Robin. 449 00:17:11,866 --> 00:17:13,900 We need dough now. 450 00:17:14,100 --> 00:17:17,266 Oh, let's find some buried treasure. 451 00:17:17,333 --> 00:17:19,533 First, we need to know where to look. 452 00:17:19,600 --> 00:17:23,666 Oh, let's find a treasure map! 453 00:17:23,733 --> 00:17:25,800 Of course. 454 00:17:25,866 --> 00:17:27,866 I know just the thing. 455 00:17:34,700 --> 00:17:36,766 Alison: Hmm. 456 00:17:36,833 --> 00:17:39,633 She's got a thing about storage. 457 00:17:42,033 --> 00:17:44,600 And there's no other nooks and crannies, 458 00:17:44,666 --> 00:17:46,300 hiding places? 459 00:17:46,366 --> 00:17:48,100 No, this is it. 460 00:17:48,166 --> 00:17:49,500 I've got places with more character, 461 00:17:49,566 --> 00:17:50,733 but you said you only wanted new build. 462 00:17:50,800 --> 00:17:51,866 Alison: Can we have a moment? 463 00:17:51,933 --> 00:17:53,233 Sure. 464 00:17:55,433 --> 00:17:57,400 Nothing? 465 00:17:57,466 --> 00:18:01,266 All clear. Not a ghost in sight. 466 00:18:01,333 --> 00:18:03,033 - It's a really nice house. - Yeah. 467 00:18:03,100 --> 00:18:06,166 - Nice garden. - Yeah. 468 00:18:06,233 --> 00:18:08,200 It's the sort we wanted in the first place, wasn't it? 469 00:18:08,266 --> 00:18:09,466 Mm-hmm. 470 00:18:09,533 --> 00:18:11,866 Nice, normal house. 471 00:18:15,100 --> 00:18:17,600 It's quiet, isn't it? 472 00:18:17,666 --> 00:18:19,366 Mm-hmm. 473 00:18:27,366 --> 00:18:28,533 [Ghosts chattering] 474 00:18:28,600 --> 00:18:30,700 Fanny: Pull over. Come on. 475 00:18:30,766 --> 00:18:32,600 They're all waiting for me. 476 00:18:32,666 --> 00:18:34,566 Well, you won't have to put up with it for much longer. 477 00:18:38,500 --> 00:18:41,133 All right, all right, all right. 478 00:18:41,200 --> 00:18:43,233 - Are they with you? - Yeah. 479 00:18:43,300 --> 00:18:45,400 Mike: Right. Well, I'm going to have a bath. 480 00:18:52,066 --> 00:18:54,566 Fanny: Now if I remember rightly, 481 00:18:54,633 --> 00:18:58,900 it is behind that chest under the last board. 482 00:19:10,666 --> 00:19:12,966 What, you want me to lift up the floorboard? 483 00:19:13,033 --> 00:19:16,866 Before you do, I would like to say something. 484 00:19:19,433 --> 00:19:21,600 OK. 485 00:19:21,666 --> 00:19:26,433 When you first came here, I thought you were a prostitute. 486 00:19:26,500 --> 00:19:28,533 I did. I can admit that now, 487 00:19:28,600 --> 00:19:31,666 and whilst I still find it utterly impossible to believe 488 00:19:31,733 --> 00:19:33,100 I'm related to such a-- 489 00:19:33,166 --> 00:19:35,433 Pat: Ahem. 490 00:19:35,500 --> 00:19:39,666 The fact is, you are a Button of sorts. 491 00:19:39,733 --> 00:19:42,400 Half a Button, and this house, 492 00:19:42,466 --> 00:19:47,333 our beautiful house, should belong to a Button, 493 00:19:47,400 --> 00:19:51,200 should be cared for by a Button. 494 00:19:51,266 --> 00:19:57,266 Underneath that board is a box, and in that box is a jewel, 495 00:19:57,333 --> 00:20:00,066 an Araby jewel given to my husband 496 00:20:00,133 --> 00:20:03,700 by Queen Empress Alexandra herself. 497 00:20:03,766 --> 00:20:06,500 I am quite sure it is priceless. 498 00:20:21,466 --> 00:20:25,000 If that jewel can keep this house a home, 499 00:20:25,066 --> 00:20:30,566 a family home, then it is yours. 500 00:20:30,633 --> 00:20:32,633 Thank you. 501 00:20:32,700 --> 00:20:35,233 That's--I don't know what to say. 502 00:20:35,300 --> 00:20:37,033 Well, I mean, it is yours now anyway. 503 00:20:37,100 --> 00:20:38,666 I can't physically stop you. 504 00:20:38,733 --> 00:20:40,033 Kitty: Open it! 505 00:20:40,100 --> 00:20:41,566 [Ghosts all talking at once] 506 00:20:52,033 --> 00:20:53,833 "Sorry, darling. Pawned it." 507 00:20:53,900 --> 00:20:58,333 Fanny: You thieving dick! 508 00:20:58,400 --> 00:21:00,433 Alison: Look, guys. No offense, 509 00:21:00,500 --> 00:21:02,133 but it wasn't just about the money. 510 00:21:02,200 --> 00:21:04,000 This isn't how normal people live. 511 00:21:04,066 --> 00:21:06,366 - We can change. - Please, just stay. 512 00:21:06,433 --> 00:21:08,700 I promise I won't come into your bedroom every morning. 513 00:21:08,766 --> 00:21:10,733 Julian: We'll be on our best behavior. 514 00:21:10,800 --> 00:21:12,733 Fanny: And I will try to stop judging your awful manners, 515 00:21:12,800 --> 00:21:14,433 terrible posture, and-- 516 00:21:14,500 --> 00:21:15,900 Thomas: I shall cease my wooing, should you like. 517 00:21:15,966 --> 00:21:17,733 Robin: I stop make you jump. 518 00:21:17,800 --> 00:21:20,066 Mary: I shall peek no more on your husband at privy. 519 00:21:20,133 --> 00:21:21,200 Hmm? 520 00:21:21,266 --> 00:21:22,933 Pat: And I'll-- 521 00:21:23,000 --> 00:21:24,100 actually, I don't do anything wrong, do I? 522 00:21:24,166 --> 00:21:25,633 Alison: Guys, please. 523 00:21:25,700 --> 00:21:28,400 This is sweet of you, but I'm sorry. 524 00:21:28,466 --> 00:21:30,833 This place felt like a dream. 525 00:21:30,900 --> 00:21:32,666 It really did, but it's turned 526 00:21:32,733 --> 00:21:35,333 into a nightmare, 527 00:21:35,400 --> 00:21:37,566 and now we have a chance to get out. 528 00:21:37,633 --> 00:21:40,233 Can you honestly say you wouldn't leave if you could? 529 00:21:52,200 --> 00:21:54,066 [Kitty sobbing] 530 00:22:00,766 --> 00:22:04,066 Ah, Catherine. There you are. 531 00:22:04,133 --> 00:22:05,966 You've come to gloat, have you? 532 00:22:06,033 --> 00:22:08,166 Well, you've won. She's leaving. 533 00:22:08,233 --> 00:22:10,266 Captain: No, no. I have some information 534 00:22:10,333 --> 00:22:11,666 for you, Catherine. 535 00:22:11,733 --> 00:22:13,100 For your ears only. 536 00:22:13,166 --> 00:22:15,333 Why me? What about the others? 537 00:22:15,400 --> 00:22:18,833 Ah, they don't want to listen to this old walrus. 538 00:22:18,900 --> 00:22:21,500 - You heard? - Yes, I'm afraid so. 539 00:22:21,566 --> 00:22:24,066 Even about your ear hair. 540 00:22:24,133 --> 00:22:26,400 What? No, not that bit. No. 541 00:22:26,466 --> 00:22:29,833 Oh. 542 00:22:29,900 --> 00:22:32,966 Ahh. 543 00:22:33,033 --> 00:22:35,133 You love Alison, don't you? 544 00:22:35,200 --> 00:22:37,200 - You want her to stay? - Yes. 545 00:22:37,266 --> 00:22:39,166 And you want her to be happy of course. 546 00:22:39,233 --> 00:22:41,666 Of course. 547 00:22:41,733 --> 00:22:45,500 I happen to know that woman is trying to swindle them 548 00:22:45,566 --> 00:22:47,966 by a considerable amount if I'm right. 549 00:22:48,033 --> 00:22:51,266 Now, there is something you can do. 550 00:22:51,333 --> 00:22:54,066 She'd listen to you, her friend, 551 00:22:54,133 --> 00:22:56,500 should you choose to help her. 552 00:22:56,566 --> 00:23:00,100 The question is, what do you care about more, 553 00:23:00,166 --> 00:23:04,033 keeping Alison here or letting her be happy? 554 00:23:06,800 --> 00:23:09,466 Sorry. I've got to stand. 555 00:23:09,533 --> 00:23:11,600 Ahh! 556 00:23:11,666 --> 00:23:12,933 Alison: The basement? Kitty: There's plenty of room 557 00:23:13,000 --> 00:23:14,933 down there for swimming baths. 558 00:23:15,000 --> 00:23:16,500 Well, I'm sure she'd have thought of that, wouldn't she? 559 00:23:16,566 --> 00:23:18,900 Exactly. Unless she didn't tell you on purpose, 560 00:23:19,100 --> 00:23:22,100 so she could pay you less. 561 00:23:22,166 --> 00:23:26,500 That crafty-- thank you, Kitty! 562 00:23:26,566 --> 00:23:27,766 I'd hug you if I could. 563 00:23:27,833 --> 00:23:29,133 I'd love that. 564 00:23:29,200 --> 00:23:31,100 I am going to miss you in a way. 565 00:23:31,166 --> 00:23:32,333 Maybe I can come back and stay in the hotel sometimes. 566 00:23:32,400 --> 00:23:34,566 Oh, yes. You could stay in my room. 567 00:23:34,633 --> 00:23:38,033 We'll stay up all night talking about balls and eligible men. 568 00:23:38,100 --> 00:23:44,833 Yeah. Right. I'd better tell them to check out the basement. 569 00:23:44,900 --> 00:23:46,933 Hi, Fiona? It's Alison. 570 00:23:47,000 --> 00:23:50,166 I've got some tremendous news, 571 00:23:50,233 --> 00:23:52,133 so if you could just call me back when you get this. 572 00:23:57,500 --> 00:23:59,100 Thomas: Have they started already? 573 00:23:59,166 --> 00:24:00,633 Pat: It looks like it. 574 00:24:00,700 --> 00:24:01,866 Captain: This way. 575 00:24:01,933 --> 00:24:03,800 Robin: If it make it better, 576 00:24:03,866 --> 00:24:06,766 I seen many house come and go here. 577 00:24:06,833 --> 00:24:08,833 No, that makes it worse. 578 00:24:08,900 --> 00:24:10,900 Oh, yeah. 579 00:24:10,966 --> 00:24:13,633 Is he smiling? 580 00:24:13,700 --> 00:24:16,233 Robin: Villain! 581 00:24:16,300 --> 00:24:19,000 Hey, you! Uh, me. 582 00:24:19,066 --> 00:24:22,833 Just wait there. I'm coming. 583 00:24:22,900 --> 00:24:25,833 Oh! 584 00:24:25,900 --> 00:24:27,400 Mike: How long did they say they'll take? 585 00:24:27,466 --> 00:24:29,100 Oh, it's not too long. 586 00:24:29,166 --> 00:24:30,833 They just need to dig some exploratory holes. 587 00:24:30,900 --> 00:24:32,966 It's quite common now to use the basement to expand. 588 00:24:33,033 --> 00:24:35,966 Oh, so you've done this before? 589 00:24:36,033 --> 00:24:39,566 I think maybe we might have on one of our other properties. 590 00:24:39,633 --> 00:24:41,666 It was silly of me not to have thought of it here. 591 00:24:41,733 --> 00:24:43,300 I really am a first-class booby. 592 00:24:43,366 --> 00:24:44,633 Mike: Never mind. We got there in the end. 593 00:24:44,700 --> 00:24:45,633 And we don't have to lower the price. 594 00:24:45,700 --> 00:24:47,166 Hmm. 595 00:24:47,233 --> 00:24:51,666 Humphrey: Left a bit, right a bit. 596 00:24:51,733 --> 00:24:53,933 Man: Sorry to interrupt. Fiona: All done, love? 597 00:24:54,000 --> 00:24:56,500 Not strictly speaking, no. 598 00:24:56,566 --> 00:24:59,466 There's something, um-- perhaps you should come 599 00:24:59,533 --> 00:25:01,166 and take a look for yourselves. 600 00:25:16,833 --> 00:25:18,500 Fiona: Oh, it's dusty. 601 00:25:18,566 --> 00:25:20,166 Oh, dear. 602 00:25:20,233 --> 00:25:23,933 - Oh, it's gone all dark. - Hang on. 603 00:25:24,000 --> 00:25:27,533 Fiona: Oh, dear. 604 00:25:27,600 --> 00:25:30,766 Man: Right, so, um... 605 00:25:30,833 --> 00:25:32,500 Fiona: Spit it out, and then we can get back 606 00:25:32,566 --> 00:25:34,500 up into the light. 607 00:25:34,566 --> 00:25:37,533 We took up a couple of stone slabs and started digging, 608 00:25:37,600 --> 00:25:42,700 and we had to stop because we found something. 609 00:25:42,766 --> 00:25:44,166 What did you find? 610 00:25:44,233 --> 00:25:46,800 There's a grave. 611 00:25:46,866 --> 00:25:48,800 - Oh, God. - Where? 612 00:25:48,866 --> 00:25:50,900 We're standing on it. 613 00:25:50,966 --> 00:25:53,366 Alison: Ohh! 614 00:25:53,433 --> 00:25:55,433 Fiona: Aah! Aah! Aah! 615 00:25:55,500 --> 00:25:59,133 [Screaming] 616 00:25:59,200 --> 00:26:01,200 Man: Fiona, get up. Give me your hand. 617 00:26:01,266 --> 00:26:03,700 Woman: Oh, gosh, look. Nick, it's you. 618 00:26:03,766 --> 00:26:06,300 How do you know? 619 00:26:06,366 --> 00:26:08,366 Get me out! 620 00:26:08,433 --> 00:26:09,933 Oh, get me out of here! 621 00:26:10,000 --> 00:26:13,566 [Screaming] 622 00:26:13,633 --> 00:26:15,233 Alison: Fiona, please, this wasn't us. 623 00:26:15,300 --> 00:26:16,600 It's a plague pit. 624 00:26:16,666 --> 00:26:18,333 Mike: We didn't kill anyone. 625 00:26:18,400 --> 00:26:19,866 Man: Well, we've had to alert the authorities. 626 00:26:19,933 --> 00:26:21,266 Mike: You can just dig up the bones, can't you? 627 00:26:21,333 --> 00:26:23,133 Alison: Yeah, this doesn't affect the sale. 628 00:26:23,200 --> 00:26:25,433 They don't let just anyone exhume human remains. 629 00:26:25,500 --> 00:26:28,233 If this is a plague pit, it's a site of historical interest. 630 00:26:28,300 --> 00:26:30,133 They'll be at it for ages. 631 00:26:30,200 --> 00:26:31,766 I think we'll find a property that isn't a mass grave. 632 00:26:31,833 --> 00:26:33,266 [Ghosts all talking at once] 633 00:26:33,333 --> 00:26:34,533 I have to get out of here immediately. 634 00:26:34,600 --> 00:26:37,900 Mike: Fiona! Fiona, please. 635 00:26:38,100 --> 00:26:39,766 Julian: Watch it, Humphrey! 636 00:26:39,833 --> 00:26:43,300 Humphrey: Bingo! 637 00:26:43,366 --> 00:26:48,366 Ah, hello. Ahh. Did you miss me? 638 00:26:48,433 --> 00:26:51,566 Alison: Fiona, please, don't! Wait. Please! 639 00:26:51,633 --> 00:26:53,933 Mike: Fiona. 640 00:26:54,000 --> 00:26:57,200 Ohh! 641 00:26:57,266 --> 00:26:58,933 Kitty, did you know this would happen? 642 00:26:59,000 --> 00:27:01,133 I didn't honestly. 643 00:27:01,200 --> 00:27:03,666 The Captain said that the basement would-- 644 00:27:03,733 --> 00:27:05,966 Ghosts: Ohh! 645 00:27:06,033 --> 00:27:07,733 Robin: Very good! 646 00:27:07,800 --> 00:27:09,433 Captain: It was nothing really. 647 00:27:09,500 --> 00:27:11,100 I'll give you a full debrief at 1900 hours. 648 00:27:11,166 --> 00:27:12,666 Oh, good. 649 00:27:12,733 --> 00:27:15,100 Mary: He'll never hush about this. 650 00:27:15,166 --> 00:27:17,933 Hang on. You made me do something horrible. 651 00:27:18,133 --> 00:27:19,833 Captain: Yes, but they're staying. 652 00:27:19,900 --> 00:27:20,933 Kitty: Oh, that's good. 653 00:27:21,000 --> 00:27:22,766 [Alison sighs] 654 00:27:22,833 --> 00:27:26,300 - Did they do this? - Yep, yes, yes, they did. 655 00:27:26,366 --> 00:27:29,400 If I could catch you lot, I'd kill you if I could see you! 656 00:27:29,466 --> 00:27:30,766 If you weren't already dead! 657 00:27:30,833 --> 00:27:32,833 Pat: Steady on, mate! 658 00:27:32,900 --> 00:27:35,100 Ohh. I feel like we're going to be stuck here forever. 659 00:27:35,166 --> 00:27:38,766 Robin: Join the club! Heh heh heh. 660 00:27:38,833 --> 00:27:40,133 Kitty: Can I sleep in your room tonight? 661 00:27:40,200 --> 00:27:41,833 Alison: No. Kitty: Tomorrow? 662 00:27:41,900 --> 00:27:43,266 Thomas: You are beautiful when you're sad. 663 00:27:43,333 --> 00:27:44,633 Fanny: Have you brushed your hair today? 664 00:27:44,700 --> 00:27:46,366 It looks like a bird's nest. 665 00:27:46,433 --> 00:27:47,433 Alison: Please, guys, you said you'd change. 666 00:27:47,500 --> 00:27:49,633 - Boo! - Ohh! 667 00:27:49,700 --> 00:27:52,266 Humphrey: Guys, I'm back, and I feel amazing. 668 00:27:52,333 --> 00:27:53,766 - Oh, wow! - So did I miss anything, 669 00:27:53,833 --> 00:27:57,566 or was--oh! 670 00:27:57,633 --> 00:28:00,000 Oh, come off it. 671 00:28:00,066 --> 00:28:03,166 Left a bit. Left a bit. 672 00:28:03,233 --> 00:28:04,866 Left a bit! 47290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.