All language subtitles for Gangs.of.Galicia.S02E01.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,040 --> 00:00:14,520 INSPIRED BY REAL STORIES AND EVENTS 2 00:00:14,600 --> 00:00:17,560 EVERYTHING HAS BEEN FICTIONALIZED FOR DRAMATIC PURPOSES 3 00:00:20,480 --> 00:00:21,760 DUBLIN 4 00:00:21,840 --> 00:00:24,040 I was dancing when I was twelve 5 00:00:26,840 --> 00:00:30,800 I was dancing when I was twelve 6 00:00:33,000 --> 00:00:36,680 I danced myself right out the womb 7 00:00:39,320 --> 00:00:43,200 I danced myself right out the womb 8 00:00:45,680 --> 00:00:49,680 Is it strange to dance so soon? 9 00:00:51,680 --> 00:00:55,480 I danced myself right out the womb 10 00:00:58,120 --> 00:01:01,760 I was dancing when I was eight 11 00:01:04,320 --> 00:01:07,280 I was dancing when I was eight 12 00:01:10,400 --> 00:01:13,840 Is it strange to dance so late? 13 00:01:16,600 --> 00:01:20,480 Is it strange to dance so late? 14 00:01:21,840 --> 00:01:27,000 Oh, oh-oh-oh 15 00:01:27,080 --> 00:01:29,040 It's a long time since we've seen you. 16 00:01:29,120 --> 00:01:32,720 I danced myself into the tomb 17 00:01:34,880 --> 00:01:38,960 - I danced myself into the tomb - We're ready. 18 00:01:40,440 --> 00:01:42,160 Hey sweetie, let's see that face. 19 00:01:42,680 --> 00:01:45,440 Excited for kindergarten? You’re gonna have so much fun. 20 00:01:45,520 --> 00:01:46,360 - Yes. - Yes. 21 00:01:46,440 --> 00:01:49,760 Course. She always has a great time with the other kids, right? 22 00:01:49,840 --> 00:01:52,760 Better than being bored at home with your grandma all day. 23 00:01:52,840 --> 00:01:55,200 - Well, see you later, okay? - Okay. Mwah. 24 00:01:55,280 --> 00:01:57,160 - Have a good day, sweetie. - Give me a kiss. 25 00:01:57,800 --> 00:01:59,840 - Let's go to school, honey. All right. - Bye, my love. 26 00:01:59,920 --> 00:02:04,840 The fear that dwells inside a man (Oh) 27 00:02:06,040 --> 00:02:09,680 What's it like to be a loon? 28 00:02:12,120 --> 00:02:16,240 I liken it to a balloon 29 00:02:17,680 --> 00:02:23,480 Oh, oh-oh-oh 30 00:02:55,160 --> 00:02:57,000 - Good morning. - Good morning. 31 00:03:16,280 --> 00:03:17,640 Good morning, MarĆ­a. 32 00:03:17,720 --> 00:03:20,520 Call my daughter and tell her, if she wants, we can have lunch together. 33 00:03:20,600 --> 00:03:21,840 Right away. 34 00:03:22,760 --> 00:03:25,920 Oh, and get me a latte. And a painkiller. 35 00:03:26,000 --> 00:03:28,040 - On it. - Thanks, MarĆ­a. 36 00:03:31,760 --> 00:03:34,200 {\an8}DANIEL PADƍN RELEASED 37 00:03:39,160 --> 00:03:40,480 PENITENTIARY 38 00:03:59,560 --> 00:04:01,360 Your father wanted to come, but you know. 39 00:04:01,440 --> 00:04:05,000 Yeah, he was probably afraid they’d send him back to that hellhole. 40 00:04:05,080 --> 00:04:07,160 Better not to draw attention. Just lay low. 41 00:04:07,240 --> 00:04:10,960 So low he didn’t have time to come by and say hi in four years, you mean? 42 00:04:15,480 --> 00:04:18,640 - Any news on the trial date? - Well, you know, the courts can't keep up. 43 00:04:18,720 --> 00:04:22,440 With what you've already served, worst-case scenario would be two years. 44 00:04:22,520 --> 00:04:23,520 Three at most. 45 00:04:24,400 --> 00:04:25,560 Hey! 46 00:04:25,640 --> 00:04:26,800 Hey. 47 00:04:27,320 --> 00:04:29,160 You're late, you bastard. C'mon! 48 00:04:29,240 --> 00:04:31,440 I don't think so. I'm on time like the British, man. 49 00:04:31,520 --> 00:04:33,360 - Grab this. - Amazing. You lost weight. 50 00:04:33,440 --> 00:04:36,440 Daniel, where are you going? Your father is waiting for you. 51 00:04:36,520 --> 00:04:38,680 - Tell him you didn't find me. - Don’t mess around. 52 00:04:38,760 --> 00:04:40,680 He told me to bring you straight to him. 53 00:04:40,760 --> 00:04:43,640 Tell him, from now on, I'm on my own and he's on his own. 54 00:04:43,720 --> 00:04:46,080 Don’t mess with me. Don’t go, for God’s sake! 55 00:05:16,240 --> 00:05:17,880 I don't like this. 56 00:05:19,480 --> 00:05:22,720 We're not supposed to be watching someone like that for no reason. 57 00:05:22,800 --> 00:05:24,800 All this because he’s out of prison? 58 00:05:24,880 --> 00:05:26,840 We’re not supposed to do a lot of things. 59 00:05:27,680 --> 00:05:28,920 Don't be nervous. 60 00:05:29,000 --> 00:05:32,080 Let’s see if his father or anyone shows up, then we go. 61 00:05:32,640 --> 00:05:35,880 If at least we'd told the boss what we were planning first… 62 00:05:35,960 --> 00:05:37,640 Torres is pretty much like all bosses. 63 00:05:37,720 --> 00:05:39,920 She prefers to say she didn’t know what anyone was doing, 64 00:05:40,000 --> 00:05:42,240 unless it suits her to say otherwise later. 65 00:06:14,920 --> 00:06:16,160 What do we do now? 66 00:06:20,480 --> 00:06:21,600 Sons of bitches. 67 00:06:27,200 --> 00:06:29,520 - What are you doing? - I'm calling Customs. 68 00:06:30,040 --> 00:06:31,640 What do you want? Follow them by car? 69 00:06:31,720 --> 00:06:34,320 Someone could see what they're up to at least. 70 00:06:37,000 --> 00:06:43,360 GANGS OF GALICIA 71 00:06:49,080 --> 00:06:52,960 Very good, sweetheart, that’s it, keep dancing. 72 00:06:53,040 --> 00:06:55,160 Fastest little star I know. 73 00:07:27,960 --> 00:07:30,160 Mom, go to the school and pick up Sara. 74 00:07:30,240 --> 00:07:33,360 - What's wrong? You're scaring me. - They're here, they've found me. 75 00:07:33,440 --> 00:07:34,680 What? Take a breath. 76 00:07:34,760 --> 00:07:36,920 It's not the first time we've been suspicious. 77 00:07:37,000 --> 00:07:39,200 - Are you sure? - Yeah, yeah, I'm sure, yeah. 78 00:07:39,280 --> 00:07:43,200 This time I'm sure. Listen, get Sara's things ASAP, okay? 79 00:07:43,280 --> 00:07:45,560 Find the two big suitcases that are in my room, 80 00:07:46,080 --> 00:07:47,880 call a cab and go to the place we talked about. 81 00:07:47,960 --> 00:07:50,600 I'll take a while to get there, but I'll see you there. 82 00:08:24,840 --> 00:08:26,480 Watch out! 83 00:08:32,960 --> 00:08:34,240 What is that? 84 00:08:56,520 --> 00:08:58,920 Hey, man. Look who's coming to say hi to you. 85 00:09:00,360 --> 00:09:03,520 Damn, I could really get in trouble here. 86 00:09:07,960 --> 00:09:10,760 Well, we could make them waste a little gas, right? 87 00:09:11,440 --> 00:09:12,480 Yeah, I guess. 88 00:09:27,360 --> 00:09:29,480 Come on, come on, come on, come on! 89 00:09:30,440 --> 00:09:32,200 The music's probably way too loud! 90 00:09:54,040 --> 00:09:56,360 There's nothing here. 91 00:09:56,440 --> 00:09:58,000 Of course there's nothing! 92 00:09:58,080 --> 00:10:01,640 Besides, we're going to be late for lunch because of you, huh? 93 00:10:01,720 --> 00:10:03,720 - We do have to eat. - Yeah. Of course. 94 00:10:05,600 --> 00:10:08,040 Well, the first thing I did when I got out on parole 95 00:10:08,120 --> 00:10:10,240 was to get in the car and go straight to the mountains. 96 00:10:10,320 --> 00:10:12,440 I kept going up and up, I almost fell off a cliff. 97 00:10:12,520 --> 00:10:13,640 Man, that was close. 98 00:10:13,720 --> 00:10:17,040 You know, with the excitement of seeing myself moving around freely. 99 00:10:17,120 --> 00:10:19,120 Yeah. Always rolling into trouble, huh? 100 00:10:19,200 --> 00:10:20,560 Yeah. 101 00:10:21,440 --> 00:10:23,360 Mm. Thanks for this. 102 00:10:23,440 --> 00:10:25,480 - Mm? - This is doing me good. 103 00:10:25,560 --> 00:10:27,000 Oh, this is nothing at all. 104 00:10:27,080 --> 00:10:31,200 Wait to see what we set up for tonight. You're gonna freak out. 105 00:10:32,920 --> 00:10:35,800 Although, you don't look like you're in the mood for a party today. 106 00:10:35,880 --> 00:10:37,280 What's up with you? 107 00:10:40,040 --> 00:10:41,240 I have to find her. 108 00:10:43,120 --> 00:10:46,960 - The lawyer? - Yeah. I just can't get her outta my head. 109 00:10:48,040 --> 00:10:50,200 And what about that fancy private detective you hired? 110 00:10:50,280 --> 00:10:53,200 - He took the cash and… Nothing? - I hired two. 111 00:10:53,280 --> 00:10:55,920 I fired the first one. The second just quit. 112 00:10:56,000 --> 00:10:58,880 Too embarrassed to show his face with no information. 113 00:10:59,400 --> 00:11:02,240 Same with your father. He moved heaven and earth. 114 00:11:03,120 --> 00:11:04,920 - He did? - Mm-hm. 115 00:11:05,000 --> 00:11:06,640 - And? - Nothing. 116 00:11:07,680 --> 00:11:10,880 That bitch seems to have vanished into thin air. 117 00:11:13,280 --> 00:11:15,360 - Don't talk like that, man. - After what she did? 118 00:11:15,440 --> 00:11:16,760 ā€˜Bitch’ is too strong? 119 00:11:18,240 --> 00:11:19,680 Okay, listen man… 120 00:11:21,560 --> 00:11:24,480 - Ana didn't do it. - So it wasn't her? Hm. 121 00:11:25,400 --> 00:11:27,360 Ana didn't talk to the police. 122 00:11:27,440 --> 00:11:29,280 And you just happen to know that? 123 00:11:30,440 --> 00:11:32,120 She told me, Nilo. 124 00:11:32,200 --> 00:11:34,040 If she told you, I'm sure that's what happened. 125 00:11:34,120 --> 00:11:35,760 Just trust me, it wasn't her. 126 00:11:37,120 --> 00:11:38,160 Yeah. 127 00:11:58,280 --> 00:12:01,640 We left it all behind once before. Where are we going to go now? 128 00:12:01,720 --> 00:12:04,320 We can't live like this, Ana. 129 00:12:04,400 --> 00:12:06,800 We can't spend our lives running away. 130 00:12:08,920 --> 00:12:09,920 Okay. 131 00:12:10,640 --> 00:12:13,480 So what do we do, Mom? Tell me, what do we do? 132 00:12:14,000 --> 00:12:15,840 Listen, we have no other option. 133 00:12:15,920 --> 00:12:19,160 Except for running away again in a year or two, when they find us. 134 00:12:19,240 --> 00:12:20,120 Until when, though? 135 00:12:20,200 --> 00:12:23,000 - I don't know! Till they forget about me! - Shh. You'll wake Sara. 136 00:12:23,080 --> 00:12:25,560 Stop stressing me out with questions I can't answer right now! 137 00:12:25,640 --> 00:12:27,640 - Please, you need to calm down more. - Mom? 138 00:12:27,720 --> 00:12:32,440 Calm down, sweetie, it's okay. Oh, sweetie, don't worry, come on. 139 00:12:32,520 --> 00:12:35,080 It's okay. Let's go back to sleep, huh? That's it. 140 00:12:35,160 --> 00:12:37,320 Where are you going? 141 00:12:38,320 --> 00:12:39,920 I need air. I’m going out. 142 00:13:43,280 --> 00:13:46,320 - I'm sorry, sweetheart. I just… - No, no, mom. It's fine. 143 00:13:48,200 --> 00:13:50,600 No… You're right. 144 00:13:52,320 --> 00:13:56,560 We can't go on like this. I can't spend my life hiding all the time. 145 00:13:57,440 --> 00:13:58,960 And end up like my dad. 146 00:15:05,280 --> 00:15:07,720 I must say, your idea of meeting here, 147 00:15:07,800 --> 00:15:10,440 in such a public place, with so many people… 148 00:15:10,960 --> 00:15:12,760 I'd better like what you have to tell me. 149 00:15:14,480 --> 00:15:15,320 Because if not, 150 00:15:15,400 --> 00:15:17,840 your chances of staying in good health will remain slim. 151 00:15:21,160 --> 00:15:24,680 I infiltrated the PadĆ­n family to understand and to avenge my father. 152 00:15:24,760 --> 00:15:28,600 Sure. That's why you fucked the son too? Pretty well thought out. 153 00:15:30,640 --> 00:15:32,360 But that's not going to save you. 154 00:15:33,000 --> 00:15:34,960 I didn't give away the operation. 155 00:15:35,040 --> 00:15:38,000 In fact, PadĆ­n senior is not even charged in the case. 156 00:15:38,080 --> 00:15:41,400 What I needed from them were the documents and their secret accounts. 157 00:15:41,480 --> 00:15:45,160 And I got them that same night without having to talk to the police. 158 00:15:54,000 --> 00:15:57,480 You fucked up everything with your damn family bullshit. 159 00:15:57,560 --> 00:15:59,800 But I'm the one who lost all the money, though. 160 00:16:00,320 --> 00:16:04,480 PadĆ­n senior already paid me back some. But you? What do you give me? 161 00:16:07,000 --> 00:16:08,320 I'll work for you people. 162 00:16:12,200 --> 00:16:14,120 That night, you asked me to. 163 00:16:17,560 --> 00:16:20,760 Let's say I didn't know all the details of your resume. 164 00:16:20,840 --> 00:16:23,960 My work is impeccable. And you know it. 165 00:16:24,720 --> 00:16:28,360 I can launder ridiculous large amounts completely legal. 166 00:16:28,880 --> 00:16:30,760 Think of all I could make you earn. 167 00:16:30,840 --> 00:16:34,080 Do you think I don't earn enough or what? 168 00:16:34,160 --> 00:16:36,160 I don't think it's ever enough. 169 00:17:33,560 --> 00:17:36,040 I'm very sorry about your granddaughter. 170 00:17:46,040 --> 00:17:47,960 You're the monsters who killed her. 171 00:17:48,440 --> 00:17:50,720 It was a tragedy, come on. 172 00:17:51,640 --> 00:17:52,960 A tragedy? 173 00:17:53,920 --> 00:17:57,040 The true tragedy is that our paths ever crossed at all. 174 00:17:58,120 --> 00:18:02,080 I mean, it hasn’t been good for me since then either, you know. 175 00:18:03,080 --> 00:18:06,080 You didn't even respect the death of your son's mother. 176 00:18:07,800 --> 00:18:09,480 You didn't respect your husband much either. 177 00:18:09,560 --> 00:18:12,040 You really are something, hm? 178 00:18:12,120 --> 00:18:14,640 That fucking rat stole the best years of my life. 179 00:18:14,720 --> 00:18:17,040 You didn't stop until you found him and killed him. 180 00:18:18,680 --> 00:18:22,800 You've never stopped tormenting us. All these years, on and on. 181 00:18:22,880 --> 00:18:25,480 You PadĆ­ns have always been like this. 182 00:18:28,840 --> 00:18:29,720 Berta. 183 00:18:31,440 --> 00:18:33,880 What you said about being sorry for my granddaughter, 184 00:18:33,960 --> 00:18:35,880 I only wish you’d been sincere. 185 00:18:38,640 --> 00:18:42,320 Because maybe I wasn't the only one who lost a granddaughter that day. 186 00:20:01,560 --> 00:20:02,680 Captain! 187 00:20:03,880 --> 00:20:07,360 Careful up there, the sun’s hitting your head hard. 188 00:20:09,880 --> 00:20:11,120 Nilo, what's up? 189 00:20:11,200 --> 00:20:13,800 Look, your son is having a hard time readjusting. 190 00:20:13,880 --> 00:20:15,960 After so much time in prison, it’s understandable. 191 00:20:16,040 --> 00:20:18,200 Oh, so he's still determined to ignore his father. 192 00:20:18,280 --> 00:20:19,320 Uh, come on, not at all. 193 00:20:19,400 --> 00:20:22,000 What does he want then? To set things up on his own? 194 00:20:22,080 --> 00:20:24,080 No, he never said that to me, okay? 195 00:20:24,600 --> 00:20:27,560 He tells me he wants to change his life. To turn it around. 196 00:20:27,640 --> 00:20:29,080 - Oh, change his life? - Yeah. 197 00:20:29,160 --> 00:20:32,400 Is he gonna start studying now or… did he get a degree in prison? 198 00:20:32,480 --> 00:20:34,040 It'd have to be an online degree 199 00:20:34,120 --> 00:20:37,120 since he’s never been into books or anything he’d have to flip through. 200 00:20:37,200 --> 00:20:39,400 Fuck's sake. Change his life… 201 00:20:39,920 --> 00:20:42,160 Look, there's something else. 202 00:20:42,240 --> 00:20:44,560 I want you to help me with another matter, okay? 203 00:20:44,640 --> 00:20:45,760 Of course. Whatever you want. 204 00:23:19,320 --> 00:23:20,640 What's on your mind? 205 00:23:21,320 --> 00:23:23,600 I was wondering how we got here. 206 00:23:25,880 --> 00:23:27,560 It's very simple. 207 00:23:28,600 --> 00:23:31,360 We were on the terrace and I touched your back. 208 00:23:32,640 --> 00:23:35,000 And… little by little… 209 00:23:36,200 --> 00:23:37,760 Do you know what I'm talking about? 210 00:23:39,040 --> 00:23:40,560 What I mean is… 211 00:23:41,400 --> 00:23:45,520 That… a few months ago, we didn't even know each other. 212 00:23:46,000 --> 00:23:48,040 - Now it's like… - Yeah, I feel the same, for sure. 213 00:23:48,960 --> 00:23:50,680 It seemed impossible, didn't it? 214 00:23:53,200 --> 00:23:56,440 - What? - Mind if I ask you something? 215 00:23:58,080 --> 00:24:01,120 - I don't know, I'm scared now. - Are you? 216 00:24:03,200 --> 00:24:04,240 Um… 217 00:24:05,600 --> 00:24:07,200 When did you… 218 00:24:08,120 --> 00:24:10,800 come to realize that… you felt something? 219 00:24:11,520 --> 00:24:12,560 Something? 220 00:24:13,480 --> 00:24:14,840 Something for me. 221 00:24:17,080 --> 00:24:19,000 When I saw you in your gown. 222 00:24:20,080 --> 00:24:21,640 - I swear… - I'm serious, you know? 223 00:24:21,720 --> 00:24:24,760 - Me too, you were very sexy. - Okay… 224 00:24:24,840 --> 00:24:26,280 That gown was beautiful. 225 00:24:26,920 --> 00:24:28,560 - Whatever. - And you? 226 00:24:29,680 --> 00:24:32,200 - Me? - Yeah. When did you realize you…? 227 00:24:32,280 --> 00:24:34,480 - Uh, I don't know. - You don't know? 228 00:24:35,000 --> 00:24:37,840 Well, yeah, I think it must have been… 229 00:24:39,160 --> 00:24:41,800 when you suddenly showed up on the promenade, 230 00:24:41,880 --> 00:24:44,720 running in that new tracksuit, sweating, out of breath. 231 00:24:44,800 --> 00:24:46,680 - Still fighting off your hangover. - Seriously? 232 00:24:46,760 --> 00:24:48,840 - Well, I mean… I gave it my all. - Yeah. 233 00:24:48,920 --> 00:24:52,400 - I almost keeled over. - Yeah, you did. You did. 234 00:24:54,040 --> 00:24:55,520 Mmm. 235 00:24:59,320 --> 00:25:00,840 It was when I got shot. 236 00:25:03,240 --> 00:25:04,360 That's when I knew. 237 00:25:06,480 --> 00:25:08,360 Because I didn't want to die. 238 00:25:08,440 --> 00:25:11,080 To close my eyes and not see you again. 239 00:25:35,440 --> 00:25:37,120 - Holy shit, dude! - What? 240 00:25:37,200 --> 00:25:40,440 Look who's finally free. Fuck, man! 241 00:25:40,520 --> 00:25:45,200 - They took a while to let you out, man. - Yeah. What's up? You look much older. 242 00:25:45,280 --> 00:25:46,280 And more stupid. 243 00:25:46,360 --> 00:25:48,640 That's for sure. It's a family thing, look at your brother. 244 00:25:48,720 --> 00:25:51,520 Yeah, yeah. He's the eldest, he got it worse. 245 00:25:52,360 --> 00:25:54,360 It took them forever to give you parole, huh? 246 00:25:54,440 --> 00:25:57,400 Sure, but… they had to let me go. At least, for now. 247 00:26:00,520 --> 00:26:04,560 - Look who I brought… - Jesus! Daniel! 248 00:26:04,640 --> 00:26:08,040 - Hey! Still no girlfriend, right? - Hey, at least I'm consistent. 249 00:26:08,120 --> 00:26:10,120 Congratulations, Daniel. 250 00:26:11,840 --> 00:26:14,880 I mean it. Congratulations, from the bottom of my heart. 251 00:26:14,960 --> 00:26:17,480 Your dad told me you finished college… 252 00:26:17,560 --> 00:26:19,440 And with honors, no less. 253 00:26:20,960 --> 00:26:22,880 That's what he told you? 254 00:26:24,840 --> 00:26:27,440 He still has to retake one in September to pass. 255 00:26:30,560 --> 00:26:31,800 I blocked. 256 00:26:31,880 --> 00:26:33,760 Do you find it odd too, Daniel? 257 00:26:33,840 --> 00:26:37,040 I get distracted talking to you for a moment and he wins. 258 00:26:37,120 --> 00:26:38,560 I only play to win, Paco. 259 00:26:39,400 --> 00:26:40,480 Can we talk for a minute? 260 00:26:41,160 --> 00:26:43,040 We're in the middle of a game. When we're done. 261 00:26:43,800 --> 00:26:46,680 You can take my place if you want, I have to go, anyway, PadĆ­n. 262 00:26:47,280 --> 00:26:50,200 Where are you going? He doesn't know how to play this game. 263 00:26:50,840 --> 00:26:52,600 It doesn't take a genius, though. 264 00:26:53,480 --> 00:26:57,000 Let me tell you about this game, Daniel. This is like everything in life. 265 00:26:57,080 --> 00:27:01,160 You need a little memory, a little psychology… and a little faith. 266 00:27:01,240 --> 00:27:03,800 Don't mess around, Paco, and shuffle the tiles. 267 00:27:03,880 --> 00:27:06,440 - Look at them. Seven. - I'm in. 268 00:27:07,200 --> 00:27:09,000 Look at them. 269 00:27:09,080 --> 00:27:11,120 Take seven and stand them up. 270 00:27:12,320 --> 00:27:13,720 Ho, ho, ho… 271 00:27:15,040 --> 00:27:16,000 Okay, double. 272 00:27:17,240 --> 00:27:19,920 - Want a smoke? - I don't smoke anymore, trying to quit. 273 00:27:20,480 --> 00:27:22,720 Do you guys have a date for that trial set yet? 274 00:27:23,320 --> 00:27:24,360 Nothing yet. 275 00:27:24,880 --> 00:27:26,200 That's bullshit. 276 00:27:26,840 --> 00:27:29,000 Yeah, I know what it feels like to wake up every day 277 00:27:29,080 --> 00:27:32,640 not knowing what your life's gonna be like in the next few months…. 278 00:27:32,720 --> 00:27:34,000 It's a fucking mess. 279 00:27:34,080 --> 00:27:37,760 But what does the lawyer say? A couple of years minimum, right? 280 00:27:37,840 --> 00:27:39,040 Looks like it, yeah. 281 00:27:39,120 --> 00:27:41,840 Yeah. And the same for your fucking brother, huh? 282 00:27:41,920 --> 00:27:43,200 - Give me the smoke. - Fuck. 283 00:27:47,440 --> 00:27:49,600 He should go back in. He fucked the lawyer, 284 00:27:49,680 --> 00:27:51,760 but you guys having to pay for it too? 285 00:27:51,840 --> 00:27:53,120 It is what it is. 286 00:27:55,120 --> 00:27:58,000 Okay, listen. Something might come up. 287 00:28:00,040 --> 00:28:00,880 Something? 288 00:28:00,960 --> 00:28:05,560 I can't tell you who's behind it, but… it's all under control. Can't go wrong. 289 00:28:06,080 --> 00:28:09,240 And, well, since you're going to be behind bars for a while, 290 00:28:09,320 --> 00:28:11,280 maybe you could use a little cushion. 291 00:28:12,200 --> 00:28:13,960 I really appreciate it, GermĆ”n, 292 00:28:14,040 --> 00:28:16,720 but I’ve already got my cushion and my mattress. 293 00:28:19,560 --> 00:28:20,400 ToƱo! 294 00:28:22,560 --> 00:28:23,920 Just think about it. 295 00:28:28,080 --> 00:28:29,120 There you go. 296 00:28:29,840 --> 00:28:31,400 Uh… 297 00:28:35,080 --> 00:28:39,640 So, JosĆ© MarĆ­a, could you please elaborate on your son not knowing how to play? 298 00:28:39,720 --> 00:28:42,560 - That's what I thought. - Thirty three. 299 00:28:43,280 --> 00:28:46,440 - Three… - I had time to learn inside. With Farruco. 300 00:28:46,520 --> 00:28:50,400 My God, Farruco’s been a full-blown dominoes professor 301 00:28:50,480 --> 00:28:52,480 for countless years at this point. 302 00:28:54,000 --> 00:28:55,360 C'mon, take me home. 303 00:29:03,560 --> 00:29:06,080 Why don't you go back to work and stop fooling around? 304 00:29:06,600 --> 00:29:09,200 No, I'm going to work, but not for you. 305 00:29:09,280 --> 00:29:11,240 All I got from working with you was time in jail. 306 00:29:11,320 --> 00:29:12,320 Really, that's all? 307 00:29:13,520 --> 00:29:16,120 What about your mansion, your clothes, these fancy cars? 308 00:29:16,200 --> 00:29:18,440 All from the same place, right? 309 00:29:18,520 --> 00:29:20,600 Or were you able to earn a fucking euro on your own 310 00:29:20,680 --> 00:29:22,600 doing something other than what you were good at? 311 00:29:22,680 --> 00:29:25,240 Okay, you're right. Till now, I didn't earn much legally. 312 00:29:25,320 --> 00:29:27,840 But I can learn. I'm still pretty young, you know? 313 00:29:28,360 --> 00:29:31,520 You ended up in prison because that bitch sold you out. 314 00:29:31,600 --> 00:29:33,680 And sold me out too, don't forget. 315 00:29:34,680 --> 00:29:36,320 But don't worry, she's gonna pay for it. 316 00:29:37,680 --> 00:29:38,840 Really? 317 00:29:39,720 --> 00:29:43,000 You going to ask the Colombians for a favor, like with her father? 318 00:29:43,600 --> 00:29:45,240 For fuck's sake, Daniel. 319 00:29:45,320 --> 00:29:47,880 Should I remind you who started with her father? 320 00:29:47,960 --> 00:29:51,760 - Who looked for him all around the world? - No one asked you to get rid of him. 321 00:29:52,680 --> 00:29:53,840 What did you want? 322 00:29:53,920 --> 00:29:56,840 For me to let you screw it up? I did what I had to do, come on. 323 00:29:56,920 --> 00:29:59,080 Screw it up. You didn’t know what I’d do. 324 00:29:59,160 --> 00:30:00,920 Why were you looking for him then? 325 00:30:13,920 --> 00:30:16,400 - Looks like we have an escort. - Yeah, he's following us. 326 00:30:16,480 --> 00:30:18,040 He's been on my tail since we left. 327 00:30:18,600 --> 00:30:20,120 Speed up then. 328 00:30:20,200 --> 00:30:22,120 - What for? - Speed up, damn it! 329 00:30:34,000 --> 00:30:35,760 That's it, okay. I'm not budging. 330 00:30:37,760 --> 00:30:38,800 Okay, pull over. 331 00:30:42,920 --> 00:30:44,000 Goddamn it… 332 00:30:46,720 --> 00:30:49,360 What the hell is going on here? Do you know? 333 00:30:49,440 --> 00:30:50,440 No idea. 334 00:30:50,960 --> 00:30:53,520 And the guy who was behind them? Who is it? 335 00:30:57,240 --> 00:31:00,840 We left the PadĆ­ns and followed him until he got to Pontevedra. 336 00:31:09,720 --> 00:31:11,680 I know this guy. I know him. 337 00:31:12,280 --> 00:31:13,240 He's DEA. 338 00:31:13,840 --> 00:31:15,560 So why is he following people here? 339 00:31:18,360 --> 00:31:19,880 He must be working on a case. 340 00:31:19,960 --> 00:31:22,280 Some operation they don't plan to inform us about. 341 00:31:24,360 --> 00:31:26,320 We'll have to pay him a visit then. 342 00:31:29,880 --> 00:31:32,920 {\an8}- When are you coming back? - For now, we have to wait. 343 00:31:33,000 --> 00:31:36,080 Listen, don’t worry about us. We’re doing okay. 344 00:31:36,800 --> 00:31:40,600 - Just be careful, please. - Don't worry, Mom, I always am. 345 00:31:40,680 --> 00:31:43,080 Hey, can you put Sara on, please, I want to hear her voice. 346 00:31:43,160 --> 00:31:45,800 She's still in bed, she hasn't gotten up yet. 347 00:31:47,880 --> 00:31:50,320 - Ms. Ana… - Sara, come talk to your mom. 348 00:31:51,560 --> 00:31:54,040 - Get in, please. - She's coming, I'll put her on. 349 00:31:54,120 --> 00:31:57,160 Uh… No, no, wait, Mom. I'll call you back later. 350 00:31:59,560 --> 00:32:00,920 Come on, please, get in. 351 00:32:12,920 --> 00:32:13,760 Hello? 352 00:32:14,840 --> 00:32:17,880 I talked to my partners. And, to be honest with you, 353 00:32:17,960 --> 00:32:20,800 right now, you are not the most popular person. 354 00:32:20,880 --> 00:32:22,040 So we'll have to do something. 355 00:32:24,320 --> 00:32:25,880 You're going to come here. 356 00:32:26,440 --> 00:32:30,040 And we'll see if you're lucky or not. What do you think? 357 00:32:33,040 --> 00:32:34,120 Where do you want me to go? 358 00:32:34,200 --> 00:32:37,960 Where the work is. The "camello," as we say in Colombia. 359 00:32:40,000 --> 00:32:43,400 You gotta think fast, Ana. And don't miss your flight. 360 00:33:11,120 --> 00:33:14,240 Long time, no see. Look how handsome you are. 361 00:33:14,320 --> 00:33:16,760 How's it going, Joaquinita? You look really beautiful, as usual. 362 00:33:16,840 --> 00:33:19,840 I heard about your sister, ToƱo. A shame what happened. 363 00:33:19,920 --> 00:33:21,840 No shame. Not at all. Her husband was an asshole. 364 00:33:21,920 --> 00:33:23,640 Uh! What are you saying? 365 00:33:30,480 --> 00:33:33,560 - Well, here I am. - I saw that. 366 00:33:34,400 --> 00:33:36,160 Do you want a hand with something? 367 00:33:36,680 --> 00:33:41,080 - No. Have a cigarette if you want. - No, I quit. 368 00:33:41,160 --> 00:33:44,800 Yeah? Well, I saw you smoking with GermĆ”n. 369 00:33:44,880 --> 00:33:46,960 At the door of the Veiramar. 370 00:33:47,480 --> 00:33:49,440 I mean, I still have one every now and then. 371 00:33:51,120 --> 00:33:54,280 - What did he want? - Just testing the waters. 372 00:33:54,800 --> 00:33:56,280 Right, and you don't tell me anything? 373 00:33:56,360 --> 00:33:58,400 I had nothing to tell you because nothing happened. 374 00:33:58,480 --> 00:34:00,960 I'll be the judge of that. What did he talk about? 375 00:34:01,040 --> 00:34:03,960 Since I’ll probably end up in jail, I should have some money set aside. 376 00:34:05,160 --> 00:34:06,920 Uh. Nothing else? 377 00:34:08,080 --> 00:34:10,760 - He’s got something cooking. - With who? 378 00:34:11,800 --> 00:34:12,960 He didn't say. 379 00:34:14,040 --> 00:34:16,960 He also talked shit about things not going well lately. 380 00:34:17,760 --> 00:34:18,920 I thought it was weird. 381 00:34:19,000 --> 00:34:22,600 They're testing the waters. To see if they find any cracks. 382 00:34:22,680 --> 00:34:24,640 There are no cracks, I told him to fuck off. 383 00:34:37,840 --> 00:34:41,880 - Well… - Nothing. He's not interested. 384 00:34:41,960 --> 00:34:46,080 Did he think about it, did he hesitate, did he get angry, did he grumble…? 385 00:34:46,160 --> 00:34:48,680 - How did it go? Details. - He's just not interested, Paco. 386 00:34:48,760 --> 00:34:50,640 What else do you want me to say? 387 00:34:50,720 --> 00:34:52,960 Did he interrupt you before you finished talking 388 00:34:53,040 --> 00:34:55,360 or did he take a moment to answer? 389 00:34:55,440 --> 00:35:00,360 Well… He might've taken a moment, but just a moment, that's all… 390 00:35:02,400 --> 00:35:04,160 That little moment he might've taken 391 00:35:04,240 --> 00:35:06,720 could've been a blessing from the Almighty God. 392 00:35:28,760 --> 00:35:29,640 Are you Ana? 393 00:35:29,720 --> 00:35:32,120 - Yes, who are you? - I've been sent by Macario. 394 00:36:06,400 --> 00:36:07,440 Wait here. 395 00:36:14,280 --> 00:36:16,200 Hey. You're here already? 396 00:36:16,720 --> 00:36:18,200 Welcome to Guayaquil. 397 00:36:18,280 --> 00:36:20,360 So? How was your trip, Ana? 398 00:36:20,440 --> 00:36:23,040 Uh, fine. Too many miles for my taste, but fine. 399 00:36:23,120 --> 00:36:26,400 We brought you here to decide on your proposal. Let's go. Come with me. 400 00:36:28,320 --> 00:36:32,280 My partners and I have doubts about you. Want you to see this. 401 00:36:42,920 --> 00:36:45,720 They don't wear clothes so they don't steal anything. You know. 402 00:36:45,800 --> 00:36:48,760 This product we're manufacturing is in high demand. 403 00:36:48,840 --> 00:36:49,880 Mm. 404 00:36:51,920 --> 00:36:53,840 This is where all the magic happens. 405 00:36:53,920 --> 00:36:56,600 Dissolving, removing mud, 406 00:36:56,680 --> 00:36:59,640 filtering, drying, pressing… 407 00:37:01,320 --> 00:37:05,120 Twelve steps to go from grape must to the best… 408 00:37:06,120 --> 00:37:07,160 champagne. 409 00:37:08,120 --> 00:37:10,880 Yes. And the same with the price, from one to ten. 410 00:37:10,960 --> 00:37:12,080 Exactly. 411 00:37:14,000 --> 00:37:17,920 Um… No, it's… it's very impressive. Uh… 412 00:37:18,880 --> 00:37:21,360 But I don't quite understand what I'm doing here… 413 00:37:22,000 --> 00:37:23,480 I mean, my job isn't to… 414 00:37:23,560 --> 00:37:25,600 No. Calm down, calm down, Ana. 415 00:37:25,680 --> 00:37:28,240 I'm not gonna make you process base paste, don't worry. 416 00:37:28,320 --> 00:37:30,520 That's what our chemists and our cooks are for, 417 00:37:30,600 --> 00:37:33,760 they know how to make the best recipe on the market, I assure you. 418 00:37:34,840 --> 00:37:36,920 If you start working for us, we want you… 419 00:37:37,000 --> 00:37:39,520 to replicate this product for us. 420 00:37:39,600 --> 00:37:42,120 For local production in the Galicia region. 421 00:37:44,040 --> 00:37:45,040 A laboratory? 422 00:37:45,120 --> 00:37:47,840 Six thousand kilos produced per month. 423 00:37:48,600 --> 00:37:52,600 You do that, and then we’re even. Your debt gets paid. 424 00:38:15,920 --> 00:38:18,520 - What are you doing here? - I need to find Ana. 425 00:38:19,240 --> 00:38:23,520 You're asking me about her? She just came and went. She disappeared. 426 00:38:23,600 --> 00:38:25,200 Have you been in touch? 427 00:38:25,280 --> 00:38:27,680 Did she email you? I don't know, did she ever call you? 428 00:38:27,760 --> 00:38:30,520 Why would she get in touch with me? Because she was my lawyer? 429 00:38:32,560 --> 00:38:33,800 That and something else, right? 430 00:38:34,720 --> 00:38:37,200 Why did you come? To mess with me? 431 00:38:37,280 --> 00:38:41,040 I just wanna help her, and find her before the others do. 432 00:38:41,120 --> 00:38:43,240 Come on. Tell me the truth, have you spoken at all? 433 00:38:46,880 --> 00:38:50,360 Look. I don't know if you're messing with me but, 434 00:38:50,440 --> 00:38:53,240 if you don't know by now, you have the right to know the truth. 435 00:38:57,120 --> 00:39:00,160 Ana is the daughter of the other woman. 436 00:39:00,240 --> 00:39:01,480 The one in the Canaries. 437 00:39:02,880 --> 00:39:03,920 Whose daughter? 438 00:39:04,640 --> 00:39:07,040 Silva's. Your father. 439 00:39:13,560 --> 00:39:15,400 So, you really didn't know about that. 440 00:39:17,160 --> 00:39:20,240 Get out. Get out of here. 441 00:39:31,480 --> 00:39:34,920 Well, sir… we have the results of all your tests. 442 00:39:38,240 --> 00:39:41,640 To be honest, I was expecting something else. This came as a surprise. 443 00:39:42,800 --> 00:39:43,920 Mm. I agree. 444 00:39:44,000 --> 00:39:47,840 Your cholesterol and blood pressure are a bit high but other than that… 445 00:39:47,920 --> 00:39:49,880 Given the fact you've been through quite a lot… 446 00:39:49,960 --> 00:39:52,680 - I consider this good news for you. - For sure. 447 00:39:54,880 --> 00:39:56,000 You have to do me a favor. 448 00:39:56,880 --> 00:39:57,840 A favor? 449 00:40:02,720 --> 00:40:04,040 Another report. 450 00:40:09,240 --> 00:40:10,440 What's up? 451 00:40:11,640 --> 00:40:14,320 Come on, how can we have the counter like that? 452 00:40:14,400 --> 00:40:16,920 Huh? What kind of impression does that give to a customer? 453 00:40:17,000 --> 00:40:18,560 This looks like a fucking pigsty. 454 00:40:18,640 --> 00:40:22,080 Jose, pick up all that, for fuck’s sake, if you still wanna get paid. 455 00:40:22,560 --> 00:40:26,280 Goddamn it, salaries and social security, taxes and all that. 456 00:40:26,360 --> 00:40:28,880 People are surprised that there's so much crime. 457 00:40:28,960 --> 00:40:32,640 It's fucking harder to earn a euro than to steal ten thousand. What's up? 458 00:40:34,680 --> 00:40:37,640 This is perfect, all packed up to put in the freezer, right? 459 00:40:37,720 --> 00:40:41,560 - I did what you told me, didn't touch it. - Brilliant. You're a genius. 460 00:40:42,200 --> 00:40:43,600 Hey, what is that for? 461 00:40:46,200 --> 00:40:47,480 - What's this for? - Yeah. 462 00:40:47,560 --> 00:40:48,920 You ask a lot of questions. 463 00:40:49,000 --> 00:40:51,760 - I don't know, I'm just curious, I guess. - Just curious, huh? 464 00:40:51,840 --> 00:40:53,120 You'd know what this is for 465 00:40:53,200 --> 00:40:56,480 if you'd gone to school instead of staying home jerking off. 466 00:40:56,560 --> 00:40:59,000 This is for whatever the fuck I want it for, man. 467 00:40:59,080 --> 00:41:00,520 Come on, see you later. 468 00:41:01,560 --> 00:41:02,600 Bastard. 469 00:41:03,760 --> 00:41:06,720 Hey, you alright? Okay, listen. 470 00:41:06,800 --> 00:41:09,680 I have what you asked me for. What do you want me to do with it? 471 00:41:09,760 --> 00:41:12,760 Keep it for now, and don't let anyone touch it, okay? 472 00:41:12,840 --> 00:41:15,040 Okay. Okay. 473 00:41:15,120 --> 00:41:17,680 Nilo, I have to go. 474 00:41:53,680 --> 00:41:55,560 Two lost shipments… 475 00:41:55,640 --> 00:41:58,680 That's not bad luck. Something's behind it. 476 00:41:58,760 --> 00:42:01,680 - Or someone. - Among your people? 477 00:42:02,200 --> 00:42:06,200 - No, they can be trusted. - Oh! So it's my people then? Is that it? 478 00:42:06,280 --> 00:42:07,480 No, I didn't say that. 479 00:42:08,000 --> 00:42:10,280 I think something's changed and we just didn't see it. 480 00:42:11,360 --> 00:42:14,400 A lot of things have changed in the business lately. 481 00:42:14,920 --> 00:42:18,480 I heard your son doesn't want to hear anything about the job anymore. 482 00:42:18,560 --> 00:42:20,480 And that worries me. 483 00:42:21,040 --> 00:42:23,680 Because what if the trial comes and we get a surprise? 484 00:42:23,760 --> 00:42:24,720 What kind of surprise? 485 00:42:25,600 --> 00:42:29,440 I'm not quite sure. Maybe our little Daniel decides to make… 486 00:42:29,520 --> 00:42:32,560 some kind of deal so he doesn't have to go back to jail. 487 00:42:32,640 --> 00:42:35,800 Daniel isn't a snitch. Daniel's a PadĆ­n. 488 00:42:36,960 --> 00:42:38,680 Haven't you two drifted apart, though? 489 00:42:39,600 --> 00:42:41,280 That's just an act, man. 490 00:42:41,960 --> 00:42:44,480 - Oh, an act? - Yeah, with the police. 491 00:42:44,560 --> 00:42:47,520 So they cool off a little and stop busting his balls. 492 00:42:48,560 --> 00:42:50,280 But he's willing to work when needed. 493 00:42:50,360 --> 00:42:52,320 Just as before, just as always. 494 00:42:54,160 --> 00:42:55,920 So, everything's all good. 495 00:43:02,000 --> 00:43:06,200 Oh, and also, what do we know about our mutual friend? 496 00:43:06,280 --> 00:43:08,360 - The lawyer? - Mmm. 497 00:43:09,120 --> 00:43:10,360 No idea. 498 00:43:10,960 --> 00:43:13,400 Maybe she'll turn up soon and will pleasantly surprise us. 499 00:43:15,720 --> 00:43:16,960 Hopefully. 500 00:43:18,040 --> 00:43:19,240 Mm. 501 00:43:20,400 --> 00:43:21,400 It can't be true. 502 00:43:22,080 --> 00:43:25,200 - Why would he make it up? - Why? The usual, of course. To hurt us. 503 00:43:25,280 --> 00:43:27,160 - Because those people-- - No, Mom… 504 00:43:27,240 --> 00:43:28,640 Ana is Dad's daughter. 505 00:43:28,720 --> 00:43:31,520 She probably found everything out when he was murdered 506 00:43:31,600 --> 00:43:32,880 and decided to come here to… 507 00:43:32,960 --> 00:43:36,560 - To meet us? - No. To get revenge on the PadĆ­ns. 508 00:43:39,520 --> 00:43:42,080 - And that's why she helped us? - She did help us, yes. 509 00:43:42,160 --> 00:43:43,960 But she didn't tell us who she was. 510 00:43:44,040 --> 00:43:47,640 We trusted her and she lied to us. Like everyone else. 511 00:43:57,160 --> 00:43:59,320 B 61. B Six, one. 512 00:44:00,320 --> 00:44:02,560 Can I get two, please? Thanks. 513 00:44:05,520 --> 00:44:06,840 Thank you very, very much. 514 00:44:19,360 --> 00:44:20,680 Mr. Francisco. 515 00:44:21,360 --> 00:44:24,320 - Paco, please, call me Paco. - Then Paco. 516 00:44:26,480 --> 00:44:28,720 Bingo halls are wonderful places, aren't they? 517 00:44:28,800 --> 00:44:30,280 Nobody looks at anyone, 518 00:44:30,360 --> 00:44:33,000 they don't lift their heads from their cards… 519 00:44:33,080 --> 00:44:35,480 And they pour some pretty good drinks too. 520 00:44:37,320 --> 00:44:39,720 So, let's talk about your proposal to work together. 521 00:44:39,800 --> 00:44:42,160 - Mm. - You already know how this business works. 522 00:44:42,240 --> 00:44:44,280 - Mm. - Trust comes first. 523 00:44:44,800 --> 00:44:48,160 Certainly, there's a lot to this business. Definitely a lot of factors. 524 00:44:48,240 --> 00:44:50,080 - Mm. - Trust is one of them. 525 00:44:50,160 --> 00:44:53,240 And trust comes from relationships that develop like a fine wine, 526 00:44:53,320 --> 00:44:54,520 with time, Mr. Paco. 527 00:44:55,120 --> 00:44:59,600 Time back in our country or time shared in prison here. 528 00:45:00,120 --> 00:45:03,880 What matters here is to get to know the person. Mm? 529 00:45:04,400 --> 00:45:05,880 Then you try them out, 530 00:45:05,960 --> 00:45:08,320 test how they are in business, see how they move. 531 00:45:08,400 --> 00:45:10,880 And in the end, you know how the other works. 532 00:45:12,080 --> 00:45:15,480 There will be a time to refine things. My father had a funeral home 533 00:45:15,560 --> 00:45:17,840 and he always said, "Son, in the end… 534 00:45:18,400 --> 00:45:21,640 we will all be dead and buried six feet under. " 535 00:45:21,720 --> 00:45:25,160 So, bearing in mind, the trust you have instilled in me… 536 00:45:25,240 --> 00:45:28,040 I see it as follows. Let me show you. 537 00:45:28,120 --> 00:45:30,520 The PadĆ­ns are like this bingo card. 538 00:45:31,240 --> 00:45:33,840 They have very good numbers, very good ones. 539 00:45:34,720 --> 00:45:37,840 The patriarch did very well with these numbers for a long time. 540 00:45:37,920 --> 00:45:39,520 A very long time, but… 541 00:45:41,000 --> 00:45:43,440 Now the numbers aren't working out. 542 00:45:43,520 --> 00:45:46,560 They don't call bingo. They call nothing as a matter of fact. 543 00:45:46,640 --> 00:45:50,200 And that's a problem. What I say, with absolute confidence is, 544 00:45:50,280 --> 00:45:54,040 why play with just one card when you could better your odds… 545 00:45:55,640 --> 00:45:58,080 just by playing a second card. 546 00:46:10,440 --> 00:46:11,480 Hello? 547 00:46:11,560 --> 00:46:14,800 It's done. We have everything ready for you. 548 00:46:15,600 --> 00:46:17,480 Thank you. You won't regret it. 549 00:46:17,560 --> 00:46:20,720 I hope not. I trust your talent and your motivation. 550 00:46:20,800 --> 00:46:22,680 Um, So when do we start? 551 00:46:22,760 --> 00:46:26,360 Right now. Are you ready to go back to Galicia? 552 00:46:27,080 --> 00:46:28,320 I have to go to Galicia? 553 00:46:28,840 --> 00:46:33,920 Yes. That's where we need you to go now, to work with our partners. 554 00:46:34,000 --> 00:46:36,880 But, uh, wait… I mean, I can't work with the PadĆ­ns again. 555 00:46:37,400 --> 00:46:40,680 Who said anything about the PadĆ­ns? 42580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.