All language subtitles for Fantomas.1964.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,357 --> 00:01:35,229 My compliments, madam. Hello, sir. Glad you could come. 2 00:01:35,400 --> 00:01:41,647 Mr. Royer will show you the items. I'll leave you with him for a moment. 3 00:01:41,818 --> 00:01:45,231 I will show you the jewelry. 4 00:01:45,401 --> 00:01:48,186 Would you give them to me? 5 00:01:54,528 --> 00:01:56,768 This one is fine. 6 00:01:56,945 --> 00:02:00,856 I'll display a few, so you can choose. 7 00:02:09,405 --> 00:02:14,644 Charming, isn't it? I'll take this one too. 8 00:02:18,698 --> 00:02:22,444 And this is the famous necklace with the diamonds. 9 00:02:25,825 --> 00:02:28,278 I'll take this one too. 10 00:02:28,450 --> 00:02:32,112 Put them in a jewelry box for Lord Shelton. 11 00:02:32,284 --> 00:02:34,109 How much is it? 12 00:02:35,409 --> 00:02:40,565 Five million five hundred thousand. New francs, of course. 13 00:02:40,744 --> 00:02:45,069 Shall I have them delivered? - No, I'll take them with me. 14 00:02:50,745 --> 00:02:52,570 Thank you. 15 00:03:06,873 --> 00:03:08,663 Goodbye. 16 00:03:36,127 --> 00:03:41,627 That was pleasant business. - Lord Shelton was in a good mood. 17 00:03:46,129 --> 00:03:49,709 Director. - What's the matter? 18 00:04:06,829 --> 00:04:10,976 Fantomas. 19 00:04:11,000 --> 00:04:14,500 Adapted and improved by BuStEl - 2026 mastodon.social/@LumiereEnSousTitrons. 20 00:05:25,228 --> 00:05:30,763 The police are watching. Rest assured, Fantomas' days are numbered. 21 00:05:30,937 --> 00:05:35,263 Take that from Commissioner Juve. Don't worry. 22 00:05:35,438 --> 00:05:39,728 Fantomas isn't that special. He's like you and me. 23 00:05:39,897 --> 00:05:42,137 He has committed crimes... 24 00:05:42,314 --> 00:05:48,063 but traffic causes far more victims than he does. 25 00:05:48,232 --> 00:05:52,308 He blew up planes and derailed trains... 26 00:05:52,482 --> 00:05:58,646 but highway robbers are much more dangerous. We'll get him. 27 00:05:58,817 --> 00:06:01,934 You better start being afraid, Fantomas. 28 00:06:02,109 --> 00:06:05,273 You have a hundred faces, but only one head. 29 00:06:05,443 --> 00:06:10,101 And soon it will fall. I'll catch you. 30 00:06:10,277 --> 00:06:12,517 He who laughs last, laughs best. 31 00:06:27,446 --> 00:06:32,318 Trust me, there is no reason for concern. 32 00:06:33,405 --> 00:06:35,480 Thank you, Commissioner. 33 00:06:35,656 --> 00:06:37,730 That was Commissioner Juve. 34 00:06:37,906 --> 00:06:43,144 He came to our studio to tell you the police are watching. 35 00:06:43,574 --> 00:06:46,406 That's all for now. 36 00:06:47,533 --> 00:06:53,980 Now the police are exaggerating. - They don't take us seriously. 37 00:06:54,159 --> 00:06:58,023 Listen. This is on the front page. 38 00:06:58,201 --> 00:07:01,781 Your newspaper has some nerve. Listen to this. 39 00:07:01,952 --> 00:07:05,318 "Long live Fantomas. Fantomas, you don't exist." 40 00:07:05,494 --> 00:07:07,781 That's a good headline, right? - Stop it. 41 00:07:07,952 --> 00:07:10,904 What do you know about it? 42 00:07:11,078 --> 00:07:15,155 "At the subordinates' ball you're the clown..." 43 00:07:15,329 --> 00:07:19,405 Leading the common folk in the dance. 44 00:07:19,579 --> 00:07:25,992 Isn't that a bit grandiose? - You focus on your photos. 45 00:07:26,164 --> 00:07:28,071 It can be even better. 46 00:07:28,247 --> 00:07:34,078 "The police are watching. No, Commissioner Juve, the police are putting us to sleep. 47 00:07:34,248 --> 00:07:38,195 You invented those hundred faces to save your own. 48 00:07:38,374 --> 00:07:40,164 And even more: 49 00:07:40,333 --> 00:07:46,745 The housing shortage: Fantomas. The expensive meat: Fantomas." 50 00:07:46,917 --> 00:07:52,748 Something "social" had to be included. "Taxes, official misconduct: Fantomas." 51 00:07:52,918 --> 00:07:56,782 "The villain, the elusive, the uncatchable, the guilty: 52 00:07:56,960 --> 00:07:58,951 Fantomas." 53 00:08:00,252 --> 00:08:06,665 What do you think, darling? - Want my opinion? I think it's ridiculous. 54 00:08:06,837 --> 00:08:10,369 And then they say love is blind. 55 00:08:15,130 --> 00:08:17,832 Someone will have a good laugh. 56 00:08:18,005 --> 00:08:20,541 Who? - Fantomas. 57 00:08:20,714 --> 00:08:25,123 If only he existed and you met him. 58 00:08:25,298 --> 00:08:30,419 Do you think he would scare me? He must be an interesting man. 59 00:08:30,591 --> 00:08:34,336 Sometimes I wonder what I found so fascinating about you. 60 00:08:34,508 --> 00:08:41,548 That doesn't change that it's a bad article. Use your imagination. 61 00:08:41,717 --> 00:08:45,794 If Fantomas doesn't exist, you must invent him. 62 00:08:47,343 --> 00:08:51,172 Give me a kiss, darling. 63 00:08:51,344 --> 00:08:54,924 You've given me a brilliant idea. Come with me. 64 00:08:55,094 --> 00:08:59,302 Where are we going? - To Fantomas. 65 00:09:28,766 --> 00:09:32,974 Are you ready? Watch out. 66 00:09:34,809 --> 00:09:36,800 Don't move. One more. 67 00:09:38,435 --> 00:09:39,928 That's fine. 68 00:09:40,102 --> 00:09:41,642 The monster has told me everything. 69 00:09:41,810 --> 00:09:46,931 Today in "Le Point du Jour": An interview with Fantomas. 70 00:09:47,103 --> 00:09:54,842 The world in the hands of a madman. Interview with Fantomas. 71 00:09:55,021 --> 00:10:01,267 "Soon I will rule the world. Humanity is at my mercy." 72 00:10:03,355 --> 00:10:06,354 "Soon I will possess the ultimate weapon." 73 00:10:06,522 --> 00:10:13,397 The ultimate weapon. Nonsense. An army needs infantry for that. 74 00:10:14,065 --> 00:10:17,313 It's time, Your Excellency. 75 00:10:18,774 --> 00:10:22,472 That will be a press conference. 76 00:10:24,192 --> 00:10:31,268 "If I want, I can blow up the globe. And that foolish Juve can't stop me." 77 00:10:33,193 --> 00:10:37,567 "Perhaps tomorrow the big fireworks will happen." 78 00:10:37,736 --> 00:10:40,687 It will be a grand spectacle. 79 00:10:40,861 --> 00:10:44,902 And you will all have front row seats. 80 00:10:45,070 --> 00:10:48,317 The end is near. Forget your monthly salary. 81 00:10:48,487 --> 00:10:52,731 "If you must die, then die in style." 82 00:10:52,905 --> 00:10:57,693 Sensational, magnificent. I expected this from you: a brilliant idea. 83 00:10:57,864 --> 00:11:02,818 It reminds me of my youth, when I came up with ideas. 84 00:11:02,990 --> 00:11:09,272 That's priceless thumb-sucking. - Thumb-sucking? 85 00:11:09,449 --> 00:11:14,570 It's obviously nonsense. - Not at all. 86 00:11:14,741 --> 00:11:20,822 I'm not a subscriber. Admit it. - I say nothing without my lawyer. 87 00:11:20,992 --> 00:11:25,366 You could use a good lawyer. "Do not disturb." 88 00:11:25,535 --> 00:11:27,526 It's a disgrace. 89 00:11:27,702 --> 00:11:31,447 And eavesdropping, isn't that a disgrace? 90 00:11:31,619 --> 00:11:36,656 You go too far. Everything is allowed if it boosts circulation. 91 00:11:36,828 --> 00:11:42,613 Blood sells. Without murders you would lose support. 92 00:11:42,788 --> 00:11:48,655 But after you. Our profession involves more than crime reporting. 93 00:11:48,830 --> 00:11:52,031 Terrorizing the public, you call that a profession? 94 00:11:52,206 --> 00:11:58,286 I will show that this article... This trash is full of lies. 95 00:11:58,457 --> 00:12:02,036 It will cause quite a stir, mark my words. 96 00:12:15,126 --> 00:12:18,539 Laugh. Watch out. 97 00:12:20,835 --> 00:12:24,746 Thanks. - You're welcome. 98 00:12:24,919 --> 00:12:30,952 Front page, four columns. Good for circulation. 99 00:12:32,629 --> 00:12:36,291 Gentlemen, I will tell you what I have decided. 100 00:12:37,588 --> 00:12:44,201 During the forced rest, I had time to thoroughly reconsider the case. 101 00:12:44,381 --> 00:12:46,123 My conclusion is as follows: 102 00:12:46,298 --> 00:12:51,667 An explosion has occurred. No explosion without explosives. 103 00:12:51,840 --> 00:12:54,163 Fantomas blew up the newspaper. 104 00:12:54,341 --> 00:12:58,666 There is a connection between Fantomas and our... friend the journalist. 105 00:12:58,841 --> 00:13:02,005 Makes sense. - Think along with me. 106 00:13:02,175 --> 00:13:06,833 By keeping an eye on that journalist, we trace back to... 107 00:13:07,009 --> 00:13:09,676 Fantomas. Good heavens. 108 00:13:47,641 --> 00:13:49,134 See you very soon. 109 00:13:53,392 --> 00:13:57,054 Those idiots. Cunning, huh. 110 00:14:41,316 --> 00:14:44,231 What's the meaning of this? Come along, you. 111 00:14:44,400 --> 00:14:50,101 Let me go, imbeciles. - We'll teach you some manners. 112 00:14:50,276 --> 00:14:54,732 You're ruining my plan. - Tell that at the station. 113 00:14:54,901 --> 00:14:58,978 But I am the commissioner. - And I am the president. 114 00:14:59,152 --> 00:15:03,727 You need to sleep off your stupor. - A night with us won't hurt. 115 00:15:11,946 --> 00:15:19,022 Watch out, in a few moments Fantomas will come for you. 116 00:15:19,197 --> 00:15:24,020 Leave me alone. Save your imagination for your articles. 117 00:17:26,008 --> 00:17:29,789 Yes, it's me, Fantomas. 118 00:17:34,510 --> 00:17:37,508 You will never know my true face. 119 00:17:38,802 --> 00:17:42,879 Beneath this mask, it remains hidden from everyone. 120 00:17:44,303 --> 00:17:50,383 You wrote an article about me making me ridiculous. 121 00:17:50,554 --> 00:17:53,506 You made a fool of me. 122 00:19:00,315 --> 00:19:02,022 Let him go. 123 00:19:05,316 --> 00:19:07,022 Sit down. 124 00:19:19,985 --> 00:19:23,433 You thought you could mock me with impunity. 125 00:19:23,610 --> 00:19:29,478 I have an excuse. I didn't believe you existed. 126 00:19:29,653 --> 00:19:33,778 I thought I had proven it. 127 00:19:33,945 --> 00:19:39,860 In a completely fabricated interview, you portrayed me as an imbecile. 128 00:19:40,030 --> 00:19:43,645 As a grim and gloomy madman. 129 00:19:43,822 --> 00:19:46,690 Whereas I am cheerful by nature. 130 00:19:46,864 --> 00:19:50,941 I do kill, yes, but always with a smile. 131 00:19:51,115 --> 00:19:54,315 Crimes against humanity... 132 00:19:55,907 --> 00:20:00,861 Humanity... What a magnificent puppet show. 133 00:20:01,033 --> 00:20:03,024 Impossible to be bored. 134 00:20:04,992 --> 00:20:10,906 You have a sense of humor. Gallows humor, the rarest kind. 135 00:20:11,076 --> 00:20:16,232 Humor hidden behind a mask. Excuse me. 136 00:20:16,410 --> 00:20:18,448 Keep those jokes to yourself. 137 00:20:20,286 --> 00:20:23,487 You made me ridiculous... 138 00:20:23,662 --> 00:20:29,742 but also proved that a great man starts nothing without the press. 139 00:20:30,954 --> 00:20:35,945 So you're putting a new article about me on your front page. 140 00:20:36,122 --> 00:20:38,741 You admit it was deception. 141 00:20:40,039 --> 00:20:44,283 And if this time you don't write praiseably about me... 142 00:20:44,457 --> 00:20:47,621 the worst torments await you. 143 00:20:50,124 --> 00:20:53,573 You get two days. 144 00:20:53,750 --> 00:20:57,958 Two days, that's little. - I said so. 145 00:21:01,251 --> 00:21:03,787 How will we meet again? 146 00:21:03,960 --> 00:21:09,542 I'd like to arrange a next meeting. 147 00:21:09,711 --> 00:21:15,578 You have nothing to fear, as long as you obey me. 148 00:21:22,087 --> 00:21:25,833 From now on, you hold your life in your hands. 149 00:21:34,464 --> 00:21:38,624 And remember: From now on, you are under my command. 150 00:22:02,386 --> 00:22:06,250 Darling, do you hear me? Open up. 151 00:22:06,428 --> 00:22:10,125 Are you sick, dearest? 152 00:22:10,303 --> 00:22:11,962 Open up. 153 00:22:14,762 --> 00:22:20,132 I was so worried. What happened? - I didn't wake up. 154 00:22:20,305 --> 00:22:26,220 I feared something happened to you. I called, but you didn't answer. 155 00:22:26,389 --> 00:22:29,553 I was sleeping. 156 00:22:32,474 --> 00:22:34,216 What is it? 157 00:22:36,599 --> 00:22:42,467 You wouldn't believe it, I had a nightmare. Imagine... 158 00:22:47,518 --> 00:22:53,266 A night at the office. Me. Good that the press didn't find out. 159 00:22:53,435 --> 00:22:56,303 If you had your papers with you... 160 00:22:56,477 --> 00:23:00,768 Well observed. You'll get far yet. 161 00:23:00,936 --> 00:23:05,096 I wasn't wearing my jacket. I must think of everything. 162 00:23:07,771 --> 00:23:14,349 Commissioner? That the police gave you a hard time... 163 00:23:21,231 --> 00:23:26,767 What a nightmare. - That guy wasn't easy, huh. 164 00:23:26,941 --> 00:23:30,307 Your imagination is playing tricks. 165 00:23:31,483 --> 00:23:36,473 You're hurting me. - You have a bump. A huge bump. 166 00:23:36,650 --> 00:23:40,692 Indeed. Right where I was struck. 167 00:23:40,859 --> 00:23:43,064 What is that? 168 00:23:44,277 --> 00:23:48,935 It wasn't a dream. It was Fantomas. 169 00:23:56,070 --> 00:23:59,519 Who's there? - Fantomas. 170 00:24:01,863 --> 00:24:06,770 Do not open. Please. I'll call the police. 171 00:24:13,240 --> 00:24:15,693 The line is cut. 172 00:24:17,532 --> 00:24:20,103 Open up. - Don't. 173 00:24:23,991 --> 00:24:26,480 You gave me two days. 174 00:24:27,658 --> 00:24:32,945 Is that so? Police. Commissioner Juve. Open up. 175 00:24:36,493 --> 00:24:40,440 Bravo. I fell for it. - But I didn't. Gentlemen... 176 00:24:43,244 --> 00:24:48,993 Have you gone mad. - Watch your words. 177 00:24:49,162 --> 00:24:50,868 I arrest you in the name of the law. 178 00:24:52,704 --> 00:24:55,868 You don't mean that. - I am a serious man. 179 00:24:56,038 --> 00:25:03,410 So Fantomas gave you two days. But for what and why? 180 00:25:03,581 --> 00:25:08,156 Sir has contact with Fantomas. 181 00:25:08,332 --> 00:25:14,199 You didn't report it. That's complicity. 182 00:25:14,374 --> 00:25:16,033 I understood everything. 183 00:25:16,208 --> 00:25:19,290 What is that? - I'll explain it. 184 00:25:19,458 --> 00:25:25,124 Never mind. The “F” of Fantomas. That's of course a coincidence. 185 00:25:25,293 --> 00:25:28,908 We'll question you thoroughly. Take him away. 186 00:25:30,418 --> 00:25:36,701 This is outrageous. - Don't make it worse for him. 187 00:25:41,754 --> 00:25:45,700 What a delightful pat. 188 00:25:46,963 --> 00:25:50,708 You may eat and drink once you've confessed. 189 00:25:50,880 --> 00:25:57,328 Two days fasting won't kill you. It's actually good for health. 190 00:25:58,465 --> 00:26:01,249 Go on. Speak. 191 00:26:01,423 --> 00:26:06,662 You've been asking me the same questions for two days. I've told everything. 192 00:26:06,841 --> 00:26:10,005 I can't hold on any longer. 193 00:26:13,800 --> 00:26:18,956 White wine is bad for the nerves. - That's enough now. 194 00:26:21,677 --> 00:26:25,208 Your article was fabricated, right? - That's correct. 195 00:26:25,385 --> 00:26:28,218 Right now everyone thinks it was true. 196 00:26:28,386 --> 00:26:29,879 That's also true. 197 00:26:30,053 --> 00:26:36,003 What's true? That everyone believes it? - No, that it was fabricated. 198 00:26:36,179 --> 00:26:41,797 Suppose it was a lie, why did Fantomas kidnap you then? 199 00:26:41,971 --> 00:26:47,210 Precisely because it was a lie. - You lie, you lie. He lies. 200 00:26:47,389 --> 00:26:52,343 Do you mean I lie about lying, or that I lie when... 201 00:26:52,515 --> 00:26:56,591 Be quiet. - Listen now. 202 00:26:56,765 --> 00:27:01,554 I don't want any rudeness. Enough. 203 00:27:01,725 --> 00:27:05,589 This man is clearly tired. He can't keep up anymore. 204 00:27:05,767 --> 00:27:10,555 We'll continue tomorrow. Take him to his cell. 205 00:27:12,685 --> 00:27:15,220 Here, just wasting a bit of my time... 206 00:27:15,393 --> 00:27:20,514 Calm down. It's going to be a five-column article. Fantomas will be pleased. 207 00:27:20,686 --> 00:27:24,597 And Mr. Compre has you out here like this. 208 00:27:34,771 --> 00:27:36,430 There he is. 209 00:27:41,856 --> 00:27:44,523 Fantomas in complete rage. 210 00:27:47,190 --> 00:27:48,980 "Le Point du Jour", please. 211 00:27:58,942 --> 00:28:01,063 To "Le Point du Jour". Quickly. 212 00:28:03,193 --> 00:28:05,314 Follow him. 213 00:28:11,110 --> 00:28:12,485 Sabotage. 214 00:28:12,652 --> 00:28:16,978 Fantomas is behind this. Stop a taxi. Hurry. 215 00:28:19,570 --> 00:28:21,360 Where should I find him? 216 00:28:25,946 --> 00:28:28,352 Fantomas will be pleased. 217 00:28:31,697 --> 00:28:36,272 What now? Where are you taking me? 218 00:29:04,369 --> 00:29:05,779 Sit down. 219 00:29:07,536 --> 00:29:09,408 You may leave. 220 00:29:22,663 --> 00:29:25,167 This time you really went too far. 221 00:29:25,539 --> 00:29:28,476 Let me explain. It wasn't me... 222 00:29:28,500 --> 00:29:30,871 Shut up. 223 00:29:42,042 --> 00:29:48,324 Coming here? I want to introduce our guest to you. 224 00:29:52,668 --> 00:29:54,825 As punishment... 225 00:29:55,002 --> 00:30:00,833 I will force you to work on something very extraordinary. 226 00:30:02,920 --> 00:30:05,076 What then? - My masterpiece. 227 00:30:05,254 --> 00:30:11,536 The creation of a perfect man entirely subject to my will. 228 00:30:11,713 --> 00:30:16,703 Only he has no brain yet. Yours would suffice. 229 00:30:19,339 --> 00:30:21,626 I feel flattered. 230 00:30:21,798 --> 00:30:26,337 But honestly, there are better brains. 231 00:30:28,299 --> 00:30:33,834 Modest, thus intelligent. We will create something beautiful together. 232 00:30:34,008 --> 00:30:37,457 My experiments are very advanced. 233 00:30:37,634 --> 00:30:44,674 Take your time. It would be a shame to ruin something so grand. 234 00:30:44,843 --> 00:30:51,042 Rest assured. I succeed at everything I do. 235 00:31:06,138 --> 00:31:12,171 Lady Beltham, my loyal assistant and friend. She helps me in everything. 236 00:31:13,473 --> 00:31:17,052 Pleased to meet you. If I may say so... 237 00:31:18,807 --> 00:31:23,595 She was married to Lord Beltham, who has disappeared. 238 00:31:23,766 --> 00:31:27,974 Lord Beltham? The corpse in the mysterious trunk? 239 00:31:28,142 --> 00:31:29,848 That's the one. 240 00:31:32,101 --> 00:31:35,929 But then you are... - Correct. 241 00:31:36,101 --> 00:31:40,427 I'm sure you will get along well. 242 00:31:40,602 --> 00:31:43,091 Thank you, friend. 243 00:31:59,480 --> 00:32:05,099 Can anyone imagine a more beautiful widow? 244 00:32:05,273 --> 00:32:07,975 A devilish beauty. 245 00:32:08,148 --> 00:32:11,596 The ideal woman. She has all the flaws. 246 00:32:11,774 --> 00:32:16,478 Lady Beltham will be an attentive hostess for you. 247 00:32:16,649 --> 00:32:21,556 Leaving already? - Just a few days. 248 00:32:21,733 --> 00:32:26,557 I will make sure you fall out of favor with the public. 249 00:32:26,734 --> 00:32:30,432 Those who love you will come to hate you. 250 00:32:30,610 --> 00:32:34,734 The announcement of your death will relieve everyone. 251 00:32:34,902 --> 00:32:38,813 I will turn you into a bloodthirsty monster. 252 00:32:38,986 --> 00:32:40,562 How? 253 00:32:40,736 --> 00:32:45,939 By using your name and face... 254 00:32:46,112 --> 00:32:49,111 And committing spectacular crimes. 255 00:32:57,531 --> 00:33:01,360 You will take my secret to your grave. 256 00:33:03,157 --> 00:33:10,114 I have discovered how to perfectly replicate human skin. 257 00:33:13,033 --> 00:33:19,398 Most of my crimes I commit using a victim's face. 258 00:33:20,951 --> 00:33:26,024 Here are some examples of my compositions. 259 00:33:33,370 --> 00:33:37,909 I have assumed their identity as I will now assume yours. 260 00:33:38,079 --> 00:33:43,614 Each time I replicated their fingerprints... 261 00:33:43,788 --> 00:33:46,952 On gloves of the same material. 262 00:33:48,289 --> 00:33:52,614 And do not try to escape. 263 00:33:53,998 --> 00:33:59,368 Photoelectric cells would render your attempts useless. 264 00:33:59,541 --> 00:34:03,037 And if you try force... 265 00:34:03,208 --> 00:34:10,580 A signal from Lady Beltham will send my bodyguards into action. 266 00:34:15,293 --> 00:34:17,118 You may leave. 267 00:34:21,127 --> 00:34:25,204 On television, you can follow your actions. 268 00:34:28,837 --> 00:34:34,538 Goodbye. You will hear from yourself again. 269 00:34:45,923 --> 00:34:49,787 Commissioner Juve challenges Fantomas. 270 00:34:49,965 --> 00:34:57,421 Will the monster strike during the jewel show? 271 00:35:21,512 --> 00:35:29,335 Our guests are requested to proceed to our sun terrace. 272 00:35:29,513 --> 00:35:36,637 There, the jewel show will begin in a few moments. 273 00:35:49,683 --> 00:35:52,254 Make sure they join. 274 00:35:58,976 --> 00:36:00,552 There they are. 275 00:36:06,769 --> 00:36:10,680 Back up, ladies and gentlemen. Stay on the sidewalk. 276 00:36:10,853 --> 00:36:12,809 Open up. 277 00:36:38,982 --> 00:36:43,771 Your fiancée urgently wants to speak with you. 278 00:36:43,942 --> 00:36:47,983 You're the photographer from "Le Point du Jour", right? 279 00:36:57,610 --> 00:37:00,313 Let me go. Are you completely mad? 280 00:37:04,403 --> 00:37:07,355 Do you know where the trunk should go? 281 00:37:13,363 --> 00:37:18,021 I am the secretary-general of the employers' organization. 282 00:37:18,197 --> 00:37:22,606 Your jewels will be well-guarded. - I have no doubt about that. 283 00:37:33,116 --> 00:37:34,941 Place them on the desk. 284 00:37:49,119 --> 00:37:52,983 Here they are, Commissioner. - After you. 285 00:37:56,328 --> 00:37:57,951 Close the door. 286 00:38:12,497 --> 00:38:13,990 Excellent. 287 00:38:15,289 --> 00:38:18,875 Director, the jewels are here. - Excuse me. 288 00:38:28,041 --> 00:38:31,043 These are the jewels provided by the employers' association 289 00:38:31,068 --> 00:38:33,268 for availability. 290 00:38:35,959 --> 00:38:39,160 Magnificent. That's worth hundreds of millions. 291 00:38:39,335 --> 00:38:42,037 Billions, Director. 292 00:38:42,210 --> 00:38:46,667 Bravo. Let's hope Fantomas comes after them. 293 00:38:46,836 --> 00:38:50,416 And this time he will not escape. 294 00:38:50,587 --> 00:38:52,957 It was a brilliant idea. 295 00:38:53,129 --> 00:38:57,289 Is everything ready? Good, let's begin. 296 00:39:02,422 --> 00:39:06,286 Are the ladies almost ready? - In a few minutes. 297 00:39:23,842 --> 00:39:25,880 Don't bother. 298 00:39:36,969 --> 00:39:39,505 Don't be afraid, I am here. 299 00:39:39,678 --> 00:39:45,213 Commissioner, may I ask you... 300 00:39:57,472 --> 00:40:03,920 Excellency, Mr. Chairman, ladies and gentlemen. 301 00:40:04,098 --> 00:40:11,056 It is a great honor to organize this magnificent spectacle... 302 00:40:11,224 --> 00:40:15,799 under the auspices of the jewelers' association... 303 00:40:15,975 --> 00:40:20,432 and our major newspaper "Le Point du Jour." 304 00:40:31,311 --> 00:40:33,467 Eyes open, huh. 305 00:40:36,228 --> 00:40:40,803 You will see the most elegant models of Paris... 306 00:40:40,979 --> 00:40:44,559 adorned with the finest jewels of the capital. 307 00:40:46,063 --> 00:40:48,433 Number five, please. 308 00:40:55,148 --> 00:40:57,719 You're in a hurry, huh. 309 00:40:59,065 --> 00:41:02,866 You will soon see the most beautiful creations 310 00:41:02,890 --> 00:41:06,437 presented by the most beautiful people. 311 00:41:23,444 --> 00:41:25,649 Who is that bearded man? 312 00:41:52,740 --> 00:41:57,114 They have a gorgeous line. 313 00:42:01,950 --> 00:42:04,356 A true paradise. 314 00:42:09,118 --> 00:42:13,990 Ladies and gentlemen, the show is about to begin. 315 00:42:14,160 --> 00:42:19,067 We ask everyone to take their seats. 316 00:42:56,959 --> 00:42:58,831 Number 18. 317 00:43:17,629 --> 00:43:23,211 Number 19. Turquoise and diamonds. 318 00:43:43,258 --> 00:43:48,212 Number 20. Ruby and diamonds. 319 00:44:30,599 --> 00:44:35,553 Number 21. Diamonds and emerald. 320 00:44:47,476 --> 00:44:50,640 Here is number 7. May I have number 12? 321 00:44:50,810 --> 00:44:52,682 What do they have now? 322 00:45:26,649 --> 00:45:30,395 Number 24. Diamonds. 323 00:46:03,363 --> 00:46:04,987 Open it. 324 00:46:09,489 --> 00:46:13,733 What do we have now. I'll break the door open. 325 00:46:16,240 --> 00:46:18,812 Go ahead. Hurry up. 326 00:46:24,533 --> 00:46:26,359 Stop the thief. 327 00:46:26,534 --> 00:46:32,567 It's Fantomas. He will pay for this. Sound the alarm. 328 00:46:34,410 --> 00:46:36,981 Sound the alarm. - Why? 329 00:47:17,833 --> 00:47:19,492 There he is. 330 00:48:14,176 --> 00:48:18,466 It's him. It's Fantomas. 331 00:48:41,680 --> 00:48:45,377 Just wait. I'll catch you. Alive. 332 00:49:14,685 --> 00:49:17,256 I'll get you. 333 00:49:25,229 --> 00:49:30,977 I'm going to catch you. This will cost you dearly. 334 00:49:53,316 --> 00:49:55,770 Stop it. 335 00:50:09,902 --> 00:50:12,687 I'll still get you. 336 00:51:34,332 --> 00:51:38,658 My investigation led to a startling conclusion. 337 00:51:38,833 --> 00:51:43,242 The Fantomas mystery is solved. This is his true face. 338 00:51:45,584 --> 00:51:50,456 So it's that journalist. Now we only need to arrest him. 339 00:51:50,627 --> 00:51:55,498 It seems his fiancée is complicit... 340 00:51:55,669 --> 00:52:02,082 for she has also disappeared. The conclusion is clear... 341 00:52:13,297 --> 00:52:15,288 It worked out well, huh? 342 00:52:20,715 --> 00:52:24,128 Don't worry about your fiancée. 343 00:52:24,299 --> 00:52:28,921 She is safe here in the finest room of the castle. 344 00:52:29,091 --> 00:52:31,165 Do you want to see her? 345 00:52:59,971 --> 00:53:01,878 You have taste. 346 00:53:04,597 --> 00:53:08,294 She still needs to get used to the new surroundings. 347 00:53:23,683 --> 00:53:25,721 She is wonderful. 348 00:53:27,809 --> 00:53:32,846 From here you can watch our idyll. 349 00:53:33,018 --> 00:53:39,430 Do you have an idyll with my fiancée in mind? 350 00:53:39,602 --> 00:53:41,510 That is certainly possible. 351 00:53:41,686 --> 00:53:47,268 But do you think such an adventure will appeal to Lady Beltham? 352 00:53:47,437 --> 00:53:50,186 I won't inform her. 353 00:53:52,104 --> 00:53:55,636 I am a romantic spirit. 354 00:53:55,813 --> 00:54:00,601 I want to be loved as you were. I will take my time. 355 00:54:00,772 --> 00:54:03,687 Hélène will never agree... 356 00:54:03,856 --> 00:54:08,265 Never say that to a woman. Never. 357 00:54:08,440 --> 00:54:10,680 She is delighted. 358 00:54:12,857 --> 00:54:16,899 She is already under the influence of my happiness elixir. 359 00:54:17,066 --> 00:54:23,265 After the flowers of evil, now the flowers of romance. 360 00:54:25,276 --> 00:54:29,815 This extraordinary woman will be my reward. 361 00:54:36,028 --> 00:54:40,188 I still have to deal with your friend, the commissioner. 362 00:54:40,362 --> 00:54:45,518 That idiot is getting on my nerves more and more. 363 00:54:49,738 --> 00:54:53,318 I must and will have his head in my possession. 364 00:56:02,333 --> 00:56:07,571 Astounding film report about the bloodthirsty monster. 365 00:56:29,796 --> 00:56:37,037 Fantomas, Fantomas and Fantomas again. Always Fantomas. 366 00:56:37,214 --> 00:56:39,702 Now we have witnesses. 367 00:56:39,881 --> 00:56:44,586 Arrest them. I mean, interrogate them. - That has been done. 368 00:56:44,756 --> 00:56:46,878 Speak up then. 369 00:56:47,048 --> 00:56:50,829 Are you sure you saw the journalist on the roof? 370 00:56:51,007 --> 00:56:56,424 Are you kidding me? Are you saying I am hallucinating? 371 00:56:56,592 --> 00:57:00,254 The witnesses give a completely different description. 372 00:57:00,426 --> 00:57:06,921 Then they are crazy. Make a profile sketch immediately. 373 00:57:07,093 --> 00:57:12,924 All witnesses to the screening room. - We're already on it. 374 00:57:20,637 --> 00:57:23,126 Please take a seat. 375 00:57:27,305 --> 00:57:30,220 We are going to reconstruct the perpetrator's profile. 376 00:57:30,389 --> 00:57:35,805 We will try to sketch Fantomas's face... 377 00:57:35,973 --> 00:57:41,093 based on your indications. This requires your full attention. 378 00:57:41,265 --> 00:57:48,306 Lights out. Let's start with the eyes. Do you recognize them? 379 00:57:48,475 --> 00:57:51,046 Do you recognize the mouth? 380 00:57:57,393 --> 00:58:00,724 And do you recognize this hair? 381 00:58:05,478 --> 00:58:08,844 And the nose? Do you recognize it? 382 00:58:17,229 --> 00:58:22,302 Silence, please. Again: the hair. 383 00:58:34,232 --> 00:58:39,518 No, he had short hair. - And he was balding on top. 384 00:58:45,234 --> 00:58:47,390 That's it, yes. 385 00:58:52,193 --> 00:58:53,852 The nose. 386 00:58:55,819 --> 00:58:58,224 He was taller. - And heavier. 387 00:59:15,864 --> 00:59:17,321 The mouth. 388 00:59:19,656 --> 00:59:21,777 No, his mouth was much thinner. 389 00:59:29,991 --> 00:59:32,444 That's him. A cruel mouth. 390 00:59:37,742 --> 00:59:39,484 The eyes. 391 00:59:41,243 --> 00:59:45,735 No, he looked sadistic. - Like a wild beast. 392 00:59:57,454 --> 00:59:59,942 That's him completely. 393 01:00:02,496 --> 01:00:05,115 That's exactly that depraved look. 394 01:00:06,205 --> 01:00:08,326 Enough. 395 01:00:09,455 --> 01:00:11,079 Silence. 396 01:00:11,247 --> 01:00:17,743 What will we get now? Is this a joke? Where do these people come from? 397 01:00:17,915 --> 01:00:22,822 This will not go without consequences. I demand an investigation. Clear the hall. 398 01:00:34,043 --> 01:00:40,040 I do not feel well at all. We'll continue tomorrow. I'm going to sleep. 399 01:00:43,794 --> 01:00:50,870 The commissioner is behaving strangely. - I'd even say oddly. Very odd. 400 01:01:21,967 --> 01:01:23,958 Stop it. Silence. 401 01:01:34,552 --> 01:01:37,800 Scoundrel. - Can I help that I have a flat? 402 01:03:02,733 --> 01:03:07,142 Hands up. Quick, and keep your mouth shut. Move and you're dead. 403 01:03:32,738 --> 01:03:35,191 And dare to walk away. 404 01:03:35,363 --> 01:03:38,694 Wait patiently for the police to arrive. 405 01:04:07,910 --> 01:04:09,984 That must be Fantomas again. 406 01:04:10,160 --> 01:04:13,028 We need to alert the commissioner. 407 01:04:34,956 --> 01:04:36,863 No answer? 408 01:04:39,665 --> 01:04:45,165 Strange. He clearly said he was going home. 409 01:04:47,124 --> 01:04:50,537 You stay here. Come along, I on. 410 01:05:16,004 --> 01:05:19,121 Something must have happened to him. 411 01:05:32,965 --> 01:05:35,536 Look what I found here. 412 01:05:35,715 --> 01:05:41,630 That's odd. It's getting stranger. 413 01:05:43,175 --> 01:05:45,082 We'll go through the window. 414 01:06:29,932 --> 01:06:34,923 How long have you been standing there? That's a bad joke. 415 01:07:03,854 --> 01:07:08,477 Sleepwalking, perhaps? - I'll explain. Can you laugh? 416 01:07:08,647 --> 01:07:11,681 But you can't. Fantomas struck again. 417 01:07:11,856 --> 01:07:17,889 Impossible. Turn around. Shoot. 418 01:07:21,774 --> 01:07:24,393 Silence, please. 419 01:07:24,566 --> 01:07:29,141 We will start the reconstruction. 420 01:07:29,317 --> 01:07:31,770 Here is Commissioner Juve. 421 01:07:33,359 --> 01:07:37,353 What happened? - That's him. 422 01:07:43,444 --> 01:07:48,102 You'll get food once you confess. - Michel... 423 01:07:51,153 --> 01:07:54,685 During the robbery, you were asleep. You didn't hear the phone. 424 01:07:54,862 --> 01:07:59,816 I had cotton in my ears. - Cotton, huh? 425 01:07:59,988 --> 01:08:03,437 And the slipper? - I threw it out the window. 426 01:08:03,614 --> 01:08:08,734 Yes, that's what they're for. - Someone was making a racket. 427 01:08:08,906 --> 01:08:15,105 But you didn't hear the phone. - I've already explained that. 428 01:08:15,282 --> 01:08:19,905 Weren't you committing crimes? - Stupid fool. 429 01:08:20,075 --> 01:08:24,614 Watch it. Insulting an officer on duty. 430 01:08:24,784 --> 01:08:29,074 We have the fingerprints. - Good. 431 01:08:29,243 --> 01:08:34,114 And? - They're yours. 432 01:08:36,494 --> 01:08:42,990 Then the evidence is conclusive. I am Fantomas. 433 01:08:43,162 --> 01:08:49,657 I didn't realize, but I am. See? I am Fantomas. 434 01:09:43,505 --> 01:09:48,495 Darling, wake up. Where are we? 435 01:09:52,589 --> 01:09:55,161 I don't know. 436 01:09:59,549 --> 01:10:04,041 Whose car is that? - No idea. What happened? 437 01:10:04,216 --> 01:10:09,123 You must have fallen asleep. - I've got a wooden head. 438 01:10:09,300 --> 01:10:14,539 Yesterday was worse. You looked so strange then. 439 01:10:14,718 --> 01:10:17,337 Finally, you're with me again. 440 01:10:22,886 --> 01:10:26,050 What happened to me? 441 01:10:26,220 --> 01:10:33,710 I took photos during the jewelry show and then I remember nothing. 442 01:10:33,887 --> 01:10:38,380 And then I was with you in a helicopter. 443 01:10:38,555 --> 01:10:43,296 Original, huh. With you, you never get bored. 444 01:10:43,472 --> 01:10:48,177 They drugged us. I'll explain later. 445 01:10:48,348 --> 01:10:53,634 That happiness elixir and all. - You're losing it, I think. 446 01:10:54,682 --> 01:10:58,677 What's that? Look. Lady Beltham. 447 01:10:58,850 --> 01:11:00,805 "I give you back your freedom. 448 01:11:00,975 --> 01:11:03,890 Don't even try to understand women." 449 01:11:04,059 --> 01:11:09,475 We have a car. This road always leads somewhere. 450 01:11:16,019 --> 01:11:20,761 For the first time, a woman's jealousy is my salvation. 451 01:11:28,104 --> 01:11:30,937 You spoke out of turn. You don't know women yet. 452 01:11:32,647 --> 01:11:34,803 That bitch sabotaged the brakes. 453 01:11:38,856 --> 01:11:44,012 I can't downshift. The gearbox is broken too. 454 01:12:14,862 --> 01:12:16,355 The ravine. 455 01:13:01,452 --> 01:13:04,866 Pay attention. - I am. 456 01:13:06,578 --> 01:13:08,071 Do you want to do it? 457 01:13:11,787 --> 01:13:15,367 What's spinning? - Obviously. 458 01:14:05,296 --> 01:14:08,294 Watch now, darling. 459 01:14:20,132 --> 01:14:23,296 Trucks. That won't work. - Hold on. 460 01:14:23,507 --> 01:14:25,332 I'm scared. - Let go. 461 01:14:39,301 --> 01:14:44,671 I feel sick. - Let go. You're crazy. 462 01:14:59,930 --> 01:15:01,802 Stay here. 463 01:15:09,389 --> 01:15:11,179 I feel sick. 464 01:15:33,226 --> 01:15:35,466 We'll make it. 465 01:15:35,644 --> 01:15:37,930 You're quite a joker. 466 01:15:38,102 --> 01:15:42,144 I'll tell you this: I've never laughed so much. 467 01:15:52,521 --> 01:15:57,642 So Lady Beltham let you escape because she was jealous of your fiancée? 468 01:15:57,814 --> 01:15:59,223 Exactly. 469 01:15:59,397 --> 01:16:02,349 She wanted to kill us by tampering with the car. 470 01:16:02,523 --> 01:16:06,019 You have a rich imagination. - That woman... 471 01:16:06,190 --> 01:16:08,726 Your story about Fantomas isn't true. 472 01:16:08,899 --> 01:16:13,640 I arrested Fantomas myself. 473 01:16:13,816 --> 01:16:20,098 May I ask who it is? - Commissioner Juve. 474 01:16:20,276 --> 01:16:25,348 I thought so. - Yes, because you were his assistant. 475 01:16:25,526 --> 01:16:29,188 Of course, it all makes sense. 476 01:16:29,360 --> 01:16:31,849 Record his confession. 477 01:16:40,904 --> 01:16:44,850 The masks, the prints. I should have known. 478 01:16:45,030 --> 01:16:49,522 It was simple. - But explain it to a cop. 479 01:17:02,532 --> 01:17:03,942 Come along. 480 01:17:16,451 --> 01:17:21,607 Where are you taking us? - Do as I say. No questions. 481 01:17:37,538 --> 01:17:41,402 Where is he taking us? - No idea. 482 01:17:42,497 --> 01:17:46,538 The guillotine is outdated. I have something better. 483 01:17:46,706 --> 01:17:50,119 Be patient. 484 01:17:50,290 --> 01:17:53,158 Two brains are better than one. 485 01:17:53,332 --> 01:17:59,579 What's he talking about? - He'll explain. A surprise. 486 01:18:25,212 --> 01:18:27,417 Get up. Another car. 487 01:18:36,589 --> 01:18:38,295 Get in. 488 01:19:26,347 --> 01:19:32,345 Are they keeping quiet? - Haven't heard from them today. 489 01:19:40,307 --> 01:19:42,345 What do we have now? 490 01:19:43,516 --> 01:19:46,301 Fantomas has escaped. 491 01:19:46,475 --> 01:19:48,549 Which one? - Both. 492 01:19:48,725 --> 01:19:50,800 Impossible. 493 01:19:54,184 --> 01:19:59,684 Focus. - Quickly. They're in danger. 494 01:19:59,852 --> 01:20:06,264 The guard's statement, the masks, Fantomas's card. 495 01:20:06,436 --> 01:20:10,810 Everything checks out. They're innocent. - Yes, of course. 496 01:20:10,979 --> 01:20:15,720 A disaster. I locked up the commissioner. 497 01:20:15,896 --> 01:20:21,431 They must be doing well. Time for you to catch Fantomas. 498 01:20:21,605 --> 01:20:24,972 You're right. Nothing is lost yet. 499 01:20:25,148 --> 01:20:31,145 Block the roads immediately. I'll get that Fantomas. 500 01:20:31,315 --> 01:20:33,271 I'll come too. 501 01:20:39,900 --> 01:20:43,017 It must be that black car. 502 01:20:49,151 --> 01:20:52,897 They saw us. That helicopter. 503 01:21:12,238 --> 01:21:14,028 Stop. 504 01:21:15,739 --> 01:21:20,029 Open fire. Quickly. 505 01:21:42,493 --> 01:21:46,155 They're being followed by motorcycle officers. 506 01:23:26,385 --> 01:23:31,754 Rest assured, the car is armored. Windows and tires are bulletproof. 507 01:23:31,927 --> 01:23:34,961 I've arranged everything properly. 508 01:23:35,136 --> 01:23:36,795 Finish him. 509 01:23:41,929 --> 01:23:45,626 He hit me. - And don't hang out the window. 510 01:25:14,068 --> 01:25:16,818 Come here quickly. 511 01:25:16,985 --> 01:25:22,686 I am Commissioner Juve. Let me go. Hurry up. 512 01:25:28,821 --> 01:25:31,061 We're in a hurry. 513 01:25:32,155 --> 01:25:35,485 What are you doing? - The motor. 514 01:25:35,655 --> 01:25:37,611 Excuse me. 515 01:25:48,532 --> 01:25:50,570 Quick, quick. 516 01:25:52,866 --> 01:25:54,489 Faster. 517 01:26:04,535 --> 01:26:07,533 Look down there. 518 01:26:13,661 --> 01:26:15,699 Hold on tight. 519 01:26:34,456 --> 01:26:36,032 Hold on. 520 01:26:41,415 --> 01:26:43,074 There he is. 521 01:27:01,294 --> 01:27:04,245 They're on the motorcycle. Follow them. 522 01:27:38,424 --> 01:27:42,632 I didn't intend to start the pursuit on horseback. 523 01:28:30,974 --> 01:28:32,882 How should I handle this? 524 01:28:39,351 --> 01:28:41,258 I'm coming. 525 01:28:49,852 --> 01:28:53,016 Help. 526 01:28:54,645 --> 01:28:56,387 Hang on. 527 01:29:19,899 --> 01:29:21,475 That jerk. 528 01:29:25,733 --> 01:29:28,020 What now? - We'll get him. 529 01:29:32,776 --> 01:29:34,731 Then jump. 530 01:30:26,118 --> 01:30:28,358 That's forty francs. 531 01:30:30,077 --> 01:30:34,865 My car is being stolen. - Isn't that gentleman with you? 532 01:30:50,371 --> 01:30:54,448 What's this? - Get in. 533 01:31:06,582 --> 01:31:10,114 Did you steal that car? - Stay calm. 534 01:31:10,291 --> 01:31:14,748 Come on then. Faster, we must catch up. 535 01:31:21,418 --> 01:31:25,792 There he is. On the locomotive. 536 01:32:07,592 --> 01:32:12,416 The track goes left. What now? - Follow the path and look ahead... 537 01:32:12,593 --> 01:32:15,046 We have to go left. 538 01:32:35,846 --> 01:32:40,220 Left. - How? Through the fields? 539 01:32:55,600 --> 01:32:57,840 I confirm my earlier request: 540 01:32:58,017 --> 01:33:04,263 Ensure the Cris-Craft is at the dock of Creek 27. 541 01:33:04,434 --> 01:33:09,970 Understood. Cris-Craft will be at the agreed location. 542 01:33:15,269 --> 01:33:20,686 I see someone running. He's probably heading to the beach. 543 01:33:33,439 --> 01:33:36,307 Bet he's gone towards the sea? 544 01:34:18,613 --> 01:34:20,022 Too late. 545 01:34:23,447 --> 01:34:24,988 The helicopter. 546 01:34:35,199 --> 01:34:38,114 There they are. On the beach. 547 01:34:41,241 --> 01:34:45,698 They're signaling us. We must descend. 548 01:34:45,867 --> 01:34:48,438 He saw us. 549 01:35:27,082 --> 01:35:29,867 What am I doing here all alone? 550 01:36:01,462 --> 01:36:05,919 That's it. That motorboat, that's the Cris-Craft. Catch it. 551 01:36:10,339 --> 01:36:12,543 We'll get him. 552 01:36:18,840 --> 01:36:20,665 Got him. 553 01:36:29,217 --> 01:36:32,381 What are you doing? - I'm going overboard. 554 01:37:34,394 --> 01:37:36,432 Step on it. 555 01:38:54,406 --> 01:39:00,404 Wait a moment. I'm going down. Sacks. 556 01:39:00,574 --> 01:39:06,275 More sacks. Wait a bit. A little lower. 557 01:39:31,329 --> 01:39:34,280 Down. 558 01:39:37,330 --> 01:39:39,997 Take it easy. 559 01:40:05,209 --> 01:40:07,366 In the name of the law, open up. 560 01:40:12,377 --> 01:40:16,074 Wait a moment. 561 01:40:19,837 --> 01:40:21,874 Here he is. 562 01:40:22,962 --> 01:40:26,908 Twenty meters dive. 563 01:40:38,923 --> 01:40:41,921 We're sinking. 564 01:40:44,424 --> 01:40:48,252 Help me. Quickly. 565 01:40:48,424 --> 01:40:53,378 Look, the water is rising. 566 01:40:53,550 --> 01:40:58,587 I'm drowning. I'm going to drown. 567 01:40:58,759 --> 01:41:03,832 I can't swim. I don't remember how. 568 01:41:04,010 --> 01:41:07,791 I used to, but now... 569 01:41:22,055 --> 01:41:28,503 We'll drown. I sent the helicopter back. I'm drowning. 570 01:41:28,681 --> 01:41:31,051 No, look then. 571 01:41:33,140 --> 01:41:36,340 Darling... - I'm drowning. 572 01:41:44,642 --> 01:41:47,557 Hang on, Commissioner. 573 01:41:51,893 --> 01:41:53,931 Give me your hand. 574 01:41:58,727 --> 01:42:03,350 You first, Commissioner. - No, you first. 575 01:42:15,105 --> 01:42:16,977 I can't do it. 576 01:42:26,065 --> 01:42:29,348 Isn't he a bit small? 577 01:42:39,359 --> 01:42:42,274 Are you comfortable? - I don't know. 578 01:42:46,360 --> 01:42:51,148 It's not over yet. We'll meet again, Fantomas. 579 01:42:51,319 --> 01:42:55,728 And then you won't escape me. You'll get your punishment. 580 01:42:55,752 --> 01:42:59,252 Adapted and improved by BuStEl - 2026 mastodon.social/@LumiereEnSousTitrons 44733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.