All language subtitles for Babys.Day.Out.1994.PROPER.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:58,134 --> 00:03:00,441 BABY: Boo-boo. 2 00:03:03,661 --> 00:03:04,706 [sighs] 3 00:03:04,836 --> 00:03:07,796 Couldn't we read another book? 4 00:03:10,320 --> 00:03:13,584 We've read this one a hundred times. 5 00:03:13,715 --> 00:03:16,108 Please? 6 00:03:16,196 --> 00:03:18,894 Nanny Gilbertine is so tired of the Boo-boo book, 7 00:03:19,024 --> 00:03:20,983 she could just gag. 8 00:03:21,113 --> 00:03:22,550 Boo-boo. 9 00:03:23,812 --> 00:03:25,074 [giggles] 10 00:03:25,205 --> 00:03:27,598 All right. All right. 11 00:03:28,643 --> 00:03:29,731 Boo-boo. 12 00:03:29,861 --> 00:03:33,038 "One fine and sunny day, 13 00:03:33,125 --> 00:03:37,608 Baby Boo's nanny Henrietta said, 'Baby Boo, 14 00:03:37,695 --> 00:03:41,656 today you shall go on a wonderful adventure. 15 00:03:41,786 --> 00:03:45,486 You will see the many, many sights of the big city.' 16 00:03:46,748 --> 00:03:48,228 [cooing] 17 00:03:49,968 --> 00:03:51,927 After a lovely breakfast, 18 00:03:52,057 --> 00:03:54,495 they walked down the lane to the corner, 19 00:03:54,582 --> 00:03:57,324 where they boarded a big blue bus. 20 00:03:57,454 --> 00:03:58,629 [laughs] 21 00:03:58,760 --> 00:04:01,153 They were on their way to the big city. 22 00:04:01,284 --> 00:04:03,939 Baby Boo felt very grown-up indeed, 23 00:04:04,069 --> 00:04:08,465 for this was his first trip away from Mother and Father." 24 00:04:09,901 --> 00:04:11,468 -Did I tell you? -Hmm... 25 00:04:11,599 --> 00:04:13,862 Baby's having his picture taken this morning. 26 00:04:13,949 --> 00:04:16,473 Oh, say hello to Old Willy for me. 27 00:04:16,604 --> 00:04:19,128 Old Willy isn't doing it. 28 00:04:19,215 --> 00:04:22,523 I've hired Downtown Baby Photographers. 29 00:04:22,653 --> 00:04:26,875 Darling, old Willy's been photographing Cotwell babies since the Great Depression. 30 00:04:26,962 --> 00:04:30,139 Old Willy hasn't had a picture in the paper in over 20 years. 31 00:04:30,270 --> 00:04:33,098 Everyone we know has had their baby's picture in the paper. 32 00:04:33,229 --> 00:04:36,972 Baby Bink is almost a year old and virtually unknown. 33 00:04:37,102 --> 00:04:39,453 I can't count the number of times I've been asked 34 00:04:39,583 --> 00:04:42,151 why we're keeping our baby a secret. 35 00:04:44,066 --> 00:04:45,285 You're right. 36 00:04:46,808 --> 00:04:48,505 The only way to quiet that kind of talk 37 00:04:48,636 --> 00:04:52,204 is to have our small-minded friends open up their newspapers 38 00:04:52,335 --> 00:04:56,252 and see a photograph of the prettiest baby in the city. 39 00:04:59,081 --> 00:05:00,996 Get out! Get out! 40 00:05:01,083 --> 00:05:02,519 Come on, let's go! 41 00:05:02,650 --> 00:05:04,652 I said move it! Move it! 42 00:05:04,782 --> 00:05:06,567 -Come on! -Get up... 43 00:05:06,697 --> 00:05:08,612 [chattering] 44 00:05:11,876 --> 00:05:15,053 MAN: Off with the fuzzy pink and blue sweaters. Nice and slow. 45 00:05:15,184 --> 00:05:17,708 MAN 2: Ed, does it matter which one of us wears pink or blue? 46 00:05:17,839 --> 00:05:19,275 ED: No! 47 00:05:19,406 --> 00:05:24,846 Cotwell. Cotwell. Where is that little... 48 00:05:24,976 --> 00:05:27,327 Dinner with the Westphals tonight, my love. Be gorgeous. 49 00:05:27,414 --> 00:05:29,241 Don't forget to do your breathing exercises 50 00:05:29,372 --> 00:05:31,287 Dr. Phillips suggested to reduce stress. 51 00:05:31,374 --> 00:05:33,071 I have breathing scheduled at 11:00. 52 00:05:33,202 --> 00:05:36,031 -Peggy's been reminding me for a week. -Bless her soul. 53 00:05:36,118 --> 00:05:38,338 Have a wonderful day. 54 00:05:42,429 --> 00:05:43,560 Bing. 55 00:05:44,692 --> 00:05:46,215 What did you forget? 56 00:05:47,782 --> 00:05:51,351 Oh... [chuckles] My pen. Thank you, Andrews. 57 00:05:51,481 --> 00:05:54,658 What else? 58 00:05:54,789 --> 00:05:57,182 Darling, you know how I hate games in the morning. 59 00:05:59,576 --> 00:06:01,056 Oh! Of course. 60 00:06:01,143 --> 00:06:03,798 Goodness gracious. How could I forget? 61 00:06:03,885 --> 00:06:06,540 Don't you get... Don't you get... 62 00:06:06,627 --> 00:06:09,630 Don't you get into any mischief while Dada's gone. 63 00:06:09,760 --> 00:06:10,935 [babbling] 64 00:06:11,066 --> 00:06:12,589 Won't it be exciting when he can understand 65 00:06:12,720 --> 00:06:14,156 all the wonderful things we say to him? 66 00:06:14,286 --> 00:06:15,679 Bye-bye. 67 00:06:15,810 --> 00:06:18,856 Bye-bye. Bye-bye. 68 00:06:18,987 --> 00:06:21,816 Bye-bye. Bye-bye. 69 00:06:21,946 --> 00:06:23,295 Whoa. Bye-bye. 70 00:06:23,426 --> 00:06:24,688 Bye-bye. 71 00:06:47,581 --> 00:06:51,672 MOM: He can't look too butch, but he can't look too feminine. 72 00:06:51,802 --> 00:06:53,935 He has to look angelic, like a little prince. 73 00:06:54,065 --> 00:06:58,243 -That would suggest blue. -Blue? 74 00:06:58,330 --> 00:06:59,897 Won't that look like we're trying to match his eyes? 75 00:07:00,028 --> 00:07:01,464 Won't that be too obvious? 76 00:07:01,595 --> 00:07:04,467 I see lots of babies with blue eyes and blue outfits. 77 00:07:04,598 --> 00:07:08,036 What kind of babies? Rich babies? Pretty babies? 78 00:07:08,166 --> 00:07:09,864 Regular babies? Important babies? 79 00:07:09,951 --> 00:07:11,387 Regular babies. 80 00:07:11,518 --> 00:07:14,434 Baby Bink is not a regular baby. 81 00:07:22,311 --> 00:07:24,269 Buff, buff, buff buff, buff, buff. 82 00:07:24,400 --> 00:07:26,750 Look how shiny they're getting. 83 00:07:26,837 --> 00:07:30,928 Here we go. Here we go. There we go. 84 00:07:32,495 --> 00:07:35,977 [cooing] 85 00:07:36,107 --> 00:07:39,502 Now, now. Now, now. Almost done. 86 00:07:39,633 --> 00:07:43,201 This is simple. Ready? 87 00:07:43,332 --> 00:07:45,421 Very, very handsome. Let me see. 88 00:08:14,537 --> 00:08:16,583 Hello. 89 00:08:19,324 --> 00:08:20,804 Get the gear. 90 00:08:22,023 --> 00:08:23,459 Get the gear. 91 00:08:23,590 --> 00:08:25,417 He didn't say, "Get the gear, Veeko." 92 00:08:25,548 --> 00:08:28,551 -Come on, let's go. -I'm the supervisor. You get the gear. 93 00:08:28,682 --> 00:08:31,641 VEEKO: You got the blue sweater. You help me get the gear. 94 00:08:31,772 --> 00:08:34,818 [doorbell chimes] 95 00:08:39,606 --> 00:08:41,042 VEEKO: Heads up. 96 00:08:41,172 --> 00:08:44,088 [phony foreign accent] A most pleasant and charming 97 00:08:44,219 --> 00:08:45,829 good day to you, sir. 98 00:08:45,960 --> 00:08:52,053 I am Mr. Charlie, photographer, the babe, 99 00:08:52,140 --> 00:08:56,013 entirely at your service. 100 00:08:59,408 --> 00:09:03,412 You wereexpecting us. 101 00:09:06,197 --> 00:09:09,070 -Thank you. -Excuse me. 102 00:09:09,200 --> 00:09:11,986 -Whoa, look at this place. -Photographic equipment. 103 00:09:13,988 --> 00:09:15,206 VEEKO: Eddie. 104 00:09:24,694 --> 00:09:27,349 We ain't here to nick no bric-a-brac. 105 00:09:27,479 --> 00:09:30,221 We're here for the hit of a lifetime. 106 00:09:30,352 --> 00:09:34,399 You want to be a shoplifter, go to J.C. Penney. 107 00:09:42,016 --> 00:09:44,235 You really think we can get away with this? 108 00:09:44,366 --> 00:09:47,761 No. I'm here because I've got a wild curiosity about the electric chair. 109 00:09:47,891 --> 00:09:48,936 -[electricity pops] -[all gasp] 110 00:09:49,023 --> 00:09:50,590 Sorry. 111 00:10:12,307 --> 00:10:14,135 [giggling] 112 00:10:14,265 --> 00:10:16,572 What a gorgeous baby. 113 00:10:16,703 --> 00:10:19,401 You must be so proud. 114 00:10:19,531 --> 00:10:21,403 I'm Mrs. Cotwell. 115 00:10:21,533 --> 00:10:24,145 I am Mr. Charlie. 116 00:10:25,146 --> 00:10:27,191 Shall we begin? 117 00:10:31,718 --> 00:10:32,806 [grunts] 118 00:10:39,682 --> 00:10:43,164 Mr. Francis, if you'll go to the vehicle 119 00:10:43,294 --> 00:10:45,209 and retrieve my light... meter. 120 00:10:46,820 --> 00:10:49,083 [groaning] 121 00:10:49,213 --> 00:10:50,301 Excellent. 122 00:10:50,388 --> 00:10:51,955 [chortling] 123 00:10:53,827 --> 00:10:55,306 [laughing] 124 00:10:55,393 --> 00:10:56,786 I'm going to be rich. 125 00:10:56,917 --> 00:10:59,659 I want individual photos of baby Bink. 126 00:10:59,789 --> 00:11:03,532 Baby Bink? What an absolutely delightful name. 127 00:11:03,663 --> 00:11:06,100 -MOM: It's a pet name for Bennington. -MAN: Certainly. 128 00:11:06,230 --> 00:11:08,624 I want individual photos of baby Bink, 129 00:11:08,755 --> 00:11:10,582 and then I want a portrait of the two of us. 130 00:11:10,670 --> 00:11:13,629 Whatever you wish, however you wish. 131 00:11:13,760 --> 00:11:16,719 You've photographed the children of a number of my dear friends. 132 00:11:16,850 --> 00:11:20,331 Those pictures are forever appearing in newspapers and magazines. 133 00:11:20,418 --> 00:11:22,899 It is true. 134 00:11:24,422 --> 00:11:26,207 MOM: His picture's never been published. 135 00:11:26,337 --> 00:11:27,991 MAN: That cannot be. 136 00:11:28,122 --> 00:11:29,471 It's true. 137 00:11:29,601 --> 00:11:32,909 I am sure, in the not-so-distant future, 138 00:11:33,040 --> 00:11:36,739 this little fellow will be very well-known. 139 00:11:38,045 --> 00:11:41,004 I want your very best. I want art. 140 00:11:41,135 --> 00:11:44,660 I want you to set a new standard for beauty in baby photography. 141 00:11:44,791 --> 00:11:47,489 I so welcome the challenge, madam. 142 00:11:47,619 --> 00:11:52,494 And, to that end, may I ask one small favor? 143 00:11:52,581 --> 00:11:56,716 May I have some time alone with the child? 144 00:12:00,415 --> 00:12:03,635 Oh, I need his complete attention. 145 00:12:03,766 --> 00:12:06,247 The great bond between you and your son, 146 00:12:06,377 --> 00:12:09,903 his love for you will distract him. 147 00:12:10,033 --> 00:12:13,341 I need to study his marvelous little features 148 00:12:13,428 --> 00:12:17,171 to learn how best to photograph him. 149 00:12:17,301 --> 00:12:23,090 He does well with persons he is not intimate with? 150 00:12:26,136 --> 00:12:27,442 Does he? 151 00:12:29,139 --> 00:12:32,099 He's a friendly boy, but he may not like-- 152 00:12:32,186 --> 00:12:33,753 Excellent! 153 00:12:33,883 --> 00:12:37,104 Madam, if I might make a suggestion? 154 00:12:37,191 --> 00:12:40,368 Your garment du jour, 155 00:12:40,498 --> 00:12:44,198 while extremely magnificent, is so colorful, 156 00:12:44,328 --> 00:12:47,288 I'm afraid it will dominate the photograph, 157 00:12:47,375 --> 00:12:51,814 and detract from your natural beauty. 158 00:12:51,945 --> 00:12:57,037 I knew this outfit was wrong. I'll be back in 15 minutes. 159 00:12:57,167 --> 00:13:00,431 Take all the time you need. 160 00:13:04,522 --> 00:13:08,526 If he gets cranky, read him his book. 161 00:13:09,440 --> 00:13:11,181 How invaluable. 162 00:13:12,356 --> 00:13:14,837 Thank you. 163 00:13:31,288 --> 00:13:33,029 Mr. Andrews, hurry to the attic 164 00:13:33,160 --> 00:13:34,378 -and get the winter wardrobe. -But, madam... 165 00:13:34,465 --> 00:13:36,641 Hurry, Gilbertine. 166 00:13:49,393 --> 00:13:50,786 There you go. 167 00:13:52,179 --> 00:13:55,182 Take the book. 168 00:13:55,312 --> 00:13:58,011 [shouting] [laughing] 169 00:14:04,626 --> 00:14:08,760 Bink really deserves this moment in the spotlight. 170 00:14:08,891 --> 00:14:12,939 It's too bad that baby pictures don't go on the front page. 171 00:14:13,069 --> 00:14:14,157 Ma'am. 172 00:14:14,288 --> 00:14:15,593 Yeah. Uh! 173 00:14:20,598 --> 00:14:22,557 I've never shoplifted. 174 00:14:22,687 --> 00:14:24,298 [mumbling] 175 00:14:24,428 --> 00:14:26,474 Everybody out... 176 00:14:26,604 --> 00:14:28,693 We got to make this fast. 177 00:14:47,625 --> 00:14:50,585 I'm sorry it took so long. 178 00:14:58,245 --> 00:14:59,594 Where's Bink? 179 00:15:37,414 --> 00:15:39,025 [chuckles] 180 00:15:49,949 --> 00:15:51,037 Eddie. 181 00:15:51,124 --> 00:15:53,778 -Huh? -You're a smart guy. 182 00:15:53,909 --> 00:15:56,346 How do you tell the front from the back on these diapers? 183 00:15:56,477 --> 00:15:58,740 Are there pockets in the front? 184 00:16:01,743 --> 00:16:05,225 Very funny. The front and the back are the same. 185 00:16:05,355 --> 00:16:07,618 Then it probably don't make no difference. 186 00:16:07,749 --> 00:16:10,186 Put him in them regular baby clothes. 187 00:16:10,317 --> 00:16:14,625 That fruit suit's a dead giveaway that he's a rich kid. 188 00:16:14,712 --> 00:16:18,151 Come on... Good boy. Good boy. 189 00:16:25,114 --> 00:16:26,289 [groans] 190 00:16:35,777 --> 00:16:37,735 [baby Bink laughing] 191 00:16:42,914 --> 00:16:44,873 [panting] 192 00:16:47,354 --> 00:16:50,096 -Ed. -Huh? 193 00:16:50,183 --> 00:16:53,360 VEEKO: How do I know this milk won't burn the kid's throat? 194 00:16:53,447 --> 00:16:54,796 If that matters. 195 00:16:54,926 --> 00:16:58,147 Try it on some skin first. 196 00:17:02,499 --> 00:17:05,285 Ow! Ow! Hot! 197 00:17:05,415 --> 00:17:06,851 [giggling] 198 00:17:06,982 --> 00:17:08,810 What's the matter with you?! 199 00:17:08,940 --> 00:17:11,334 I better let it cool down. 200 00:17:11,421 --> 00:17:14,468 [giggling] 201 00:17:15,295 --> 00:17:16,992 You like that? 202 00:17:17,123 --> 00:17:18,428 Eddie. 203 00:17:18,559 --> 00:17:20,604 - Huh? - Watch the baby. 204 00:17:21,518 --> 00:17:25,783 [all laughing] 205 00:17:25,914 --> 00:17:28,003 Very good. 206 00:17:28,090 --> 00:17:31,050 Now see if it works the other way. 207 00:17:34,009 --> 00:17:35,706 [giggles] 208 00:17:37,012 --> 00:17:38,448 It works. 209 00:17:42,583 --> 00:17:44,672 [groans] 210 00:17:46,152 --> 00:17:48,197 Put him in the bedroom. 211 00:17:48,328 --> 00:17:53,072 The more he sleeps, the less attention he draws from the neighbors. 212 00:17:53,159 --> 00:17:56,336 -And keep an eye on him. -Here you go, kid. 213 00:17:56,466 --> 00:17:59,904 That little doo-doo machine is my retirement money. 214 00:18:00,644 --> 00:18:02,603 All right. 215 00:18:02,733 --> 00:18:04,909 Nappy naptime, little jerk. 216 00:18:08,609 --> 00:18:10,959 Go to sleep real nice, 217 00:18:11,046 --> 00:18:14,484 'cause, uh, Mr. Teddy Bear over here, 218 00:18:14,615 --> 00:18:17,052 he's been up all night drinking with the Barbie dolls, 219 00:18:17,183 --> 00:18:18,706 and he needs his rest. 220 00:18:18,793 --> 00:18:23,276 All right. Drink your milk. Take your nap. 221 00:18:23,406 --> 00:18:26,583 Drink your milk! Take your nap! 222 00:18:29,543 --> 00:18:31,980 -Eddie. -What? 223 00:18:32,111 --> 00:18:34,809 You got any suggestions how you get these things to eat and sleep? 224 00:18:34,939 --> 00:18:38,160 [groans] Sing him a song. 225 00:18:49,171 --> 00:18:51,086 Uh... 226 00:18:51,217 --> 00:18:53,349 Uh... 227 00:18:55,177 --> 00:19:01,618 ♪ Mary had a little lamb ♪ 228 00:19:01,749 --> 00:19:03,533 [snickers] 229 00:19:03,707 --> 00:19:05,883 ♪ Little lamb ♪ 230 00:19:06,057 --> 00:19:08,625 ♪ Little lamb ♪ 231 00:19:08,799 --> 00:19:14,065 ♪ Mary had a little lamb ♪ 232 00:19:14,240 --> 00:19:17,895 ♪ Her hair was white as snow ♪ 233 00:19:18,069 --> 00:19:19,593 ♪ And ♪ 234 00:19:19,767 --> 00:19:23,074 ♪ Every which way that Mary went ♪ 235 00:19:23,249 --> 00:19:26,208 ♪ The lamb was right behind her ♪ 236 00:19:26,382 --> 00:19:28,863 ♪ It followed her to work one day ♪ 237 00:19:29,037 --> 00:19:32,171 ♪ Work one day Work one day ♪ 238 00:19:32,345 --> 00:19:36,218 ♪ It followed her to work one day ♪ 239 00:19:36,392 --> 00:19:40,004 ♪ And Mary lost her job ♪ 240 00:19:41,789 --> 00:19:44,357 Um... Eddie! 241 00:19:44,444 --> 00:19:46,272 What else did Mary's little lamb do? 242 00:19:46,359 --> 00:19:50,363 Didn't he put Humpty Dumpty back together again? 243 00:19:50,493 --> 00:19:53,453 That was Nat "King" Cole. 244 00:19:53,583 --> 00:19:56,978 Nat "King" Cole stuck his finger in the pie 245 00:19:57,108 --> 00:19:59,328 and yanked out the bird. 246 00:19:59,459 --> 00:20:02,549 How can a lamb put a Humpty together again? 247 00:20:02,636 --> 00:20:04,159 He ain't got fingers. 248 00:20:04,333 --> 00:20:07,989 ♪ And then she went to unemployment ♪ 249 00:20:08,076 --> 00:20:12,123 Norby, knock off the singing and read him his storybook. 250 00:20:13,516 --> 00:20:15,736 If you can. 251 00:20:20,958 --> 00:20:22,656 Want to hear a story? 252 00:20:25,659 --> 00:20:28,836 Let's see here. What do we got here? 253 00:20:28,966 --> 00:20:30,968 [crunching] 254 00:20:36,800 --> 00:20:41,501 "Manny and Baby Boo..." 255 00:20:41,631 --> 00:20:42,806 [snorts] 256 00:20:42,893 --> 00:20:47,768 "...strol-led through... 257 00:20:47,898 --> 00:20:50,466 ...the great big... 258 00:20:52,860 --> 00:20:54,035 ...de... 259 00:20:56,124 --> 00:20:57,343 ...de... 260 00:20:59,649 --> 00:21:01,390 Department. 261 00:21:01,521 --> 00:21:02,957 "...department store. 262 00:21:03,087 --> 00:21:07,309 How many, many things there were to buy..." 263 00:21:07,440 --> 00:21:10,007 Or steal, if I was writing that book. 264 00:21:10,138 --> 00:21:14,882 ...or steal, if I was writing this book. 265 00:21:27,938 --> 00:21:30,071 [camera clicking] 266 00:21:48,394 --> 00:21:49,917 MAN: Mrs. Cotwell. 267 00:21:50,004 --> 00:21:54,400 Dale Grissom, FBI. I'd like to ask you a few questions. 268 00:21:54,530 --> 00:21:58,752 You'll have to ask me later. I'm going to look for my baby. 269 00:21:58,882 --> 00:22:02,146 DALE: I'd rather you didn't. I need you here. 270 00:22:03,234 --> 00:22:05,062 Don't coddle me, Mr. Grissom. 271 00:22:05,193 --> 00:22:07,848 Mrs. Cotwell, there are five million people in this city 272 00:22:07,978 --> 00:22:09,806 and thousands of places where your boy could be. 273 00:22:09,937 --> 00:22:12,287 Now it would be pointless and dangerous 274 00:22:12,374 --> 00:22:14,985 for you to go out searching for your baby. 275 00:22:15,072 --> 00:22:17,031 Now, I've been through a number of these cases. 276 00:22:17,161 --> 00:22:19,338 I understand how you feel. 277 00:22:21,383 --> 00:22:23,820 Have you ever lost a child? 278 00:22:25,300 --> 00:22:27,041 No, ma'am. 279 00:22:27,171 --> 00:22:29,870 Then you can't possibly know how I feel. 280 00:22:31,567 --> 00:22:35,179 I apologize. But would you stay here? 281 00:22:35,310 --> 00:22:37,791 Please? For your baby's sake? 282 00:22:40,794 --> 00:22:43,797 [sighs] Okay. 283 00:22:45,755 --> 00:22:48,802 [snoring] 284 00:23:04,992 --> 00:23:07,603 [wings fluttering] 285 00:23:09,431 --> 00:23:12,042 [cooing] 286 00:23:12,173 --> 00:23:14,088 [snoring continues] 287 00:23:16,917 --> 00:23:18,135 Boo-boo. 288 00:23:19,615 --> 00:23:21,138 Boo-boo! 289 00:23:27,188 --> 00:23:29,669 MAN [on TV]: Great bait action in fresh or saltwater! 290 00:23:45,641 --> 00:23:46,686 [cooing] 291 00:23:46,816 --> 00:23:49,515 Boo-boo! Boo-boo! Boo-boo! 292 00:23:49,645 --> 00:23:50,820 [laughing] 293 00:23:50,951 --> 00:23:52,082 Hi, hi. 294 00:23:54,041 --> 00:23:57,697 [chatter on TV continues] 295 00:24:02,049 --> 00:24:03,006 [giggling] 296 00:24:03,093 --> 00:24:06,009 Boo-boo! Boo-boo! Boo-boo! 297 00:24:08,751 --> 00:24:10,753 [spits] 298 00:24:10,884 --> 00:24:13,669 [chatter on TV continues] 299 00:24:17,499 --> 00:24:18,631 [spits] 300 00:24:21,198 --> 00:24:23,026 Do you gotta do that? 301 00:24:24,550 --> 00:24:25,638 [spits] 302 00:24:25,768 --> 00:24:27,640 I like to look nice. 303 00:24:29,076 --> 00:24:30,686 You got to spit? 304 00:24:32,122 --> 00:24:33,950 I don't know about you, 305 00:24:34,081 --> 00:24:38,215 but I don't eat pieces of my body. 306 00:24:38,346 --> 00:24:39,478 [spits] 307 00:24:55,189 --> 00:24:56,364 [spits] 308 00:25:09,551 --> 00:25:10,726 What? 309 00:25:12,119 --> 00:25:13,773 What'd I do? 310 00:25:13,903 --> 00:25:15,122 You spit on me! 311 00:25:15,252 --> 00:25:16,645 I did not! 312 00:25:16,776 --> 00:25:20,344 Somebody did. And you're the only one in the room. 313 00:25:21,824 --> 00:25:23,260 [laughs] 314 00:25:30,311 --> 00:25:31,834 [exclaiming] 315 00:25:33,270 --> 00:25:35,490 [snoring continues] 316 00:25:35,621 --> 00:25:37,013 You jerk! 317 00:25:37,100 --> 00:25:38,972 [gasps] 318 00:25:39,102 --> 00:25:42,366 Shh! Quiet. You're gonna wake up the baby. 319 00:25:42,497 --> 00:25:44,934 The baby's on the roof! 320 00:25:51,245 --> 00:25:52,899 No, no. No, no. 321 00:25:53,029 --> 00:25:54,553 Aah! 322 00:25:54,640 --> 00:25:56,946 Aah! Aah! 323 00:25:57,077 --> 00:25:58,731 Norby. 324 00:25:58,861 --> 00:26:00,297 Come on, Norby. 325 00:26:09,524 --> 00:26:10,656 Aah! 326 00:26:17,967 --> 00:26:19,186 [grunts] 327 00:26:20,013 --> 00:26:21,623 [yells] 328 00:26:21,710 --> 00:26:22,885 Eddie! 329 00:26:23,016 --> 00:26:24,539 [groans] 330 00:26:26,759 --> 00:26:27,803 Ed! 331 00:26:27,934 --> 00:26:29,588 -Hey! -Ed, what happened? 332 00:26:30,632 --> 00:26:32,373 NORBY: Eddie, are you okay? 333 00:26:35,942 --> 00:26:37,900 People shouldn't leave these things lying around. 334 00:26:37,987 --> 00:26:39,598 What are you doing, dope? 335 00:26:39,728 --> 00:26:42,078 It was in the way. 336 00:26:42,165 --> 00:26:43,558 What happened? 337 00:26:43,645 --> 00:26:44,994 NORBY: All right. Pick him up. 338 00:26:45,125 --> 00:26:47,083 VEEKO: Eddie! Ed, you're drooling. 339 00:26:47,214 --> 00:26:49,651 Eddie, come on, Ed. Come on. Come on. 340 00:26:49,782 --> 00:26:52,132 Eddie, what happened? Eddie? 341 00:26:52,262 --> 00:26:54,613 What? This way? 342 00:26:54,743 --> 00:26:57,050 [mumbling] 343 00:26:57,180 --> 00:26:59,661 VEEKO: Oh, great. That's got to be at least a thousand feet. 344 00:26:59,792 --> 00:27:01,228 Ed, we're going to have to jump. 345 00:27:01,358 --> 00:27:03,317 -We're gonna jump? -Yes. 346 00:27:03,447 --> 00:27:06,102 -On three. Ready? -Okay. 347 00:27:06,233 --> 00:27:09,236 -One, two... -One, two... 348 00:27:09,323 --> 00:27:10,629 -...three! -...three! 349 00:27:10,759 --> 00:27:12,500 [all screaming] 350 00:27:18,114 --> 00:27:19,376 -Eddie! -Eddie! 351 00:27:21,509 --> 00:27:23,903 [screaming] 352 00:27:31,911 --> 00:27:34,870 [straining] 353 00:27:36,132 --> 00:27:37,133 [suctions pop] 354 00:27:37,264 --> 00:27:39,222 [screaming] 355 00:27:43,400 --> 00:27:47,056 Ed, look... out. 356 00:27:58,807 --> 00:28:01,288 [knocking on door] 357 00:28:04,770 --> 00:28:06,119 [sighs] 358 00:28:06,249 --> 00:28:08,034 [knocking] 359 00:28:09,557 --> 00:28:10,993 [knocking] 360 00:28:12,560 --> 00:28:14,257 What? 361 00:28:14,388 --> 00:28:16,303 Package. 362 00:28:16,433 --> 00:28:18,261 Where do you want me to sign? 363 00:28:18,348 --> 00:28:21,134 Uh... anywhere is fine. 364 00:28:27,488 --> 00:28:30,970 Have a nice... day. 365 00:28:31,100 --> 00:28:32,362 You old bat. 366 00:28:35,844 --> 00:28:38,020 -Which way? -This way. 367 00:28:46,289 --> 00:28:47,900 [moaning] 368 00:28:52,600 --> 00:28:53,732 Ed! 369 00:28:54,733 --> 00:28:57,692 Are you all right? 370 00:28:57,823 --> 00:28:58,998 How can he be all right? 371 00:28:59,128 --> 00:29:01,304 The guy fell off a building! 372 00:29:01,435 --> 00:29:03,829 He's probably got contusions, concussions, contractions. 373 00:29:03,959 --> 00:29:06,135 What's the matter with you? 374 00:29:21,629 --> 00:29:22,761 Boo-boo. 375 00:29:25,024 --> 00:29:27,156 VEEKO: Okay, just take it easy. 376 00:29:27,287 --> 00:29:29,289 -Eddie, how you feeling? -Eddie, how many fingers I got up? 377 00:29:29,376 --> 00:29:30,812 Two. 378 00:29:30,899 --> 00:29:33,032 Not you. Eddie, say something. 379 00:29:33,162 --> 00:29:35,034 Here, here. Put him here. 380 00:29:35,164 --> 00:29:37,601 Sit down on the bench. Sit down. You okay? 381 00:29:37,732 --> 00:29:39,560 [coughing] 382 00:29:39,690 --> 00:29:41,780 Eddie... Eddie, when we first seen you fall, 383 00:29:41,910 --> 00:29:46,610 our first thoughts were with you and your family, should you not survive. 384 00:29:46,697 --> 00:29:48,177 I prayed, Eddie. 385 00:29:48,308 --> 00:29:50,397 Shut up! 386 00:29:53,922 --> 00:29:55,794 Aah! 387 00:30:02,235 --> 00:30:05,586 [screaming] 388 00:30:11,766 --> 00:30:13,289 All right. Take it easy. Take it easy. 389 00:30:13,420 --> 00:30:15,857 You wanna maybe get to the right of him. 390 00:30:21,950 --> 00:30:24,474 Please, Eddie, come on, we don't want to get a ticket. 391 00:30:24,605 --> 00:30:26,172 [chuckles] 392 00:30:28,522 --> 00:30:32,526 -NORBY: Get to the right, Eddie! Get to the right! -EDDIE: Shut up! 393 00:30:34,528 --> 00:30:36,486 -Go in front of him. -There's a lady in front of you, Eddie. 394 00:30:36,617 --> 00:30:38,227 -I'll jump on the back. -You're making me nuts! 395 00:30:38,358 --> 00:30:40,142 NORBY: Okay, okay. Don't get crazy. 396 00:30:43,580 --> 00:30:45,800 Just drive. Just drive. I'll tell you. 397 00:30:45,931 --> 00:30:47,323 See that lady? 398 00:30:47,454 --> 00:30:49,848 There he is! I see him! There he is! 399 00:30:50,892 --> 00:30:52,851 We got him. We got him. 400 00:30:54,417 --> 00:30:57,377 -He's gone! We lost him! -[horn honks] 401 00:30:57,507 --> 00:30:59,988 [tires screeching] 402 00:31:04,993 --> 00:31:07,604 Look both ways! Look both ways! 403 00:31:07,735 --> 00:31:10,259 - [cat screeches] - I think you hit a cat. 404 00:31:10,390 --> 00:31:11,565 NORBY: There's the bus, Eddie. 405 00:31:11,695 --> 00:31:13,393 -Did you see it? -I see the bus, Norby. 406 00:31:13,523 --> 00:31:16,222 NORBY: He's getting ahead of us, Eddie. There's the bus again! 407 00:31:21,880 --> 00:31:23,620 WOMAN: Driver, next stop, please. 408 00:31:39,593 --> 00:31:42,204 -Wait! I don't see him. I don't see him. -[horn honks] 409 00:31:42,335 --> 00:31:44,293 [all screaming] 410 00:31:47,644 --> 00:31:48,907 There's the bus! 411 00:31:48,994 --> 00:31:51,997 -EDDIE: I see the bus! -I'll get him! 412 00:31:53,433 --> 00:31:56,218 Wait! Wait! Stop the bus! 413 00:31:56,349 --> 00:31:59,221 Whoa, whoa, whoa, whoa! I forgot something! Stop the bus! 414 00:31:59,308 --> 00:32:01,658 Wait! Wait! Wait! Hello! 415 00:32:01,789 --> 00:32:03,051 Stop the bus! 416 00:32:03,182 --> 00:32:08,927 Stop the bus! Wait! Stop the bus! Hey! 417 00:32:11,755 --> 00:32:13,322 Did a baby get off this bus? 418 00:32:13,453 --> 00:32:16,325 A little guy, about two feet tall. 419 00:32:16,456 --> 00:32:17,848 It's an emergency! 420 00:32:17,979 --> 00:32:20,112 I didn't have nobody today with a baby. 421 00:32:20,242 --> 00:32:22,941 He was by himself! 422 00:32:25,334 --> 00:32:26,422 What? 423 00:32:26,553 --> 00:32:28,642 He must've got off! 424 00:32:29,251 --> 00:32:30,339 Oh, great. 425 00:32:30,470 --> 00:32:32,559 We're through. 426 00:32:35,257 --> 00:32:38,217 -If you didn't park your van on the sidewalk... -Hey. Hey! 427 00:32:38,347 --> 00:32:41,437 ...people could get by a lot easier. 428 00:32:44,527 --> 00:32:46,921 If you'd limit yourself to a couple of pork roasts a day, 429 00:32:47,052 --> 00:32:48,879 you wouldn't need to worry about it. 430 00:32:49,010 --> 00:32:51,621 -[growls] -You heard me. 431 00:32:58,585 --> 00:32:59,890 Some people... 432 00:33:03,503 --> 00:33:05,157 Eddie, how could he get off? 433 00:33:05,287 --> 00:33:06,897 -I seen him. -BOTH: What? 434 00:33:06,985 --> 00:33:09,248 He's in the big broad's purse. 435 00:33:09,378 --> 00:33:12,381 Yeah, this is Carl in 157. 436 00:33:12,512 --> 00:33:15,558 You know anything about a missing baby? 437 00:33:15,689 --> 00:33:17,604 -VEEKO: Boss! -EDDIE: Yeah, I see her! 438 00:33:17,734 --> 00:33:19,475 How can you miss her? She's as big as a building! 439 00:33:19,606 --> 00:33:21,173 [Norby muttering] 440 00:33:21,303 --> 00:33:22,913 -What do you mean? -Will you stop it? 441 00:33:23,044 --> 00:33:24,611 -NORBY: How do we do this? -EDDIE: Nonchalant. 442 00:33:24,741 --> 00:33:25,960 We're gonna give her a sandwich. 443 00:33:26,091 --> 00:33:27,266 Listen, listen, we'll give her a sandwich. 444 00:33:27,396 --> 00:33:29,398 She don't need a sandwich. Look at her. 445 00:33:29,485 --> 00:33:30,791 That's my whole point... 446 00:33:30,921 --> 00:33:32,575 Wait. Wait. Wait. 447 00:33:37,058 --> 00:33:40,583 [chattering] 448 00:33:40,714 --> 00:33:42,672 Shut up. 449 00:33:42,759 --> 00:33:45,023 [laughing] 450 00:33:45,110 --> 00:33:46,589 Go for it. 451 00:33:48,722 --> 00:33:49,766 -Uh-oh. -[grunts] 452 00:33:49,853 --> 00:33:51,899 -[groans] -Eddie? 453 00:33:51,986 --> 00:33:54,249 Get her, Veeko! You got her, Veek! 454 00:33:54,380 --> 00:33:56,121 Get her, Veek! Get her, Veeko! 455 00:33:56,208 --> 00:33:58,906 Get her, Veeko! You got her, Veek! You got her! 456 00:33:59,037 --> 00:34:02,605 You got her. Hang in there. You got her, baby! Come on. 457 00:34:02,736 --> 00:34:03,519 WOMAN: Who's next? 458 00:34:03,606 --> 00:34:05,173 [grunting] 459 00:34:05,304 --> 00:34:07,436 How about you, Mr. Comedy? 460 00:34:07,567 --> 00:34:09,743 "We'll give her a sandwich," huh? 461 00:34:09,873 --> 00:34:12,050 "Big as a building," huh? 462 00:34:12,180 --> 00:34:16,532 Not so easy making jokes with my fist in your mouth, is it? 463 00:34:16,663 --> 00:34:18,056 I'm not afraid of you. 464 00:34:18,143 --> 00:34:19,579 EDDIE: Come on. She's crazy! 465 00:34:19,709 --> 00:34:22,451 Anybody else want to take a shot? 466 00:34:22,582 --> 00:34:23,974 [growls] 467 00:34:27,195 --> 00:34:28,892 Chicken! 468 00:35:13,023 --> 00:35:17,724 How did you get out of Mother Goose Corner? 469 00:35:31,477 --> 00:35:35,089 So, you got a nasty little surprise for me? 470 00:35:36,221 --> 00:35:37,961 [giggles] 471 00:35:41,095 --> 00:35:43,750 You guys are worthless! 472 00:35:43,880 --> 00:35:45,926 Yeah, right, Eddie. Blame us! 473 00:35:46,056 --> 00:35:49,016 You know, I'm getting sick of your insults. 474 00:35:49,147 --> 00:35:51,236 EDDIE: Then why don't you quit? 475 00:35:51,366 --> 00:35:53,325 Oh, yeah. Let you two have all the money. 476 00:35:53,455 --> 00:35:55,805 What money? The kid is gone! 477 00:35:55,936 --> 00:35:59,287 There you go, my little escape artist. 478 00:36:03,422 --> 00:36:06,773 Now if you were a baby lost in the big city, 479 00:36:06,903 --> 00:36:09,428 where would you go? 480 00:36:09,558 --> 00:36:12,431 -$5.00. -Okay. Here you go. 481 00:36:12,561 --> 00:36:14,346 Thanks. 482 00:36:14,476 --> 00:36:16,174 WOMAN: Oh, thank you. 483 00:36:17,262 --> 00:36:19,786 Mom, baby. 484 00:36:31,624 --> 00:36:33,365 MAN [on TV]: Speculation that a ransom figure 485 00:36:33,495 --> 00:36:36,019 in the millions of dollars was mentioned. 486 00:36:36,106 --> 00:36:39,022 Security is tight around the Cotwell mansion 487 00:36:39,153 --> 00:36:41,590 and at Cotwell Industry Towers downtown. 488 00:36:41,721 --> 00:36:44,071 Ronnie Lee has more on the story. Ronnie. 489 00:36:44,202 --> 00:36:47,379 There's no official word from police, but our sources tell us 490 00:36:47,509 --> 00:36:49,381 that a nine-month-old baby boy was abducted 491 00:36:49,511 --> 00:36:52,253 at approximately 10:00 this morning. 492 00:36:52,384 --> 00:36:55,343 We have confirmed that a photographer and two assistants 493 00:36:55,474 --> 00:36:58,041 from the Downtown Baby Photographers studio 494 00:36:58,172 --> 00:37:00,043 were scheduled to photograph the missing child 495 00:37:00,174 --> 00:37:02,481 at the Wallington Hills estate today. 496 00:37:02,611 --> 00:37:05,571 A spokesman for the photography studio declined to comment. 497 00:37:11,794 --> 00:37:13,405 [belches] 498 00:37:29,682 --> 00:37:31,553 [grunts] 499 00:37:31,684 --> 00:37:34,339 RONNIE: ...extremely tight on the 900 block. 500 00:37:34,469 --> 00:37:36,428 In fact, police and FBI units 501 00:37:36,558 --> 00:37:38,691 have essentially sealed off the area. 502 00:37:38,821 --> 00:37:42,390 Earlier I attempted to reach millionaire Bennington Cotwell 503 00:37:42,521 --> 00:37:43,783 at his downtown office. 504 00:37:43,870 --> 00:37:45,741 Though reporters were turned away, 505 00:37:45,828 --> 00:37:49,571 a reliable source informed us that Cotwell had left by motorcade. 506 00:37:49,702 --> 00:37:50,920 Boo-boo! 507 00:37:52,966 --> 00:37:56,665 The spokesman for the company said that Mr. Cotwell was unavailable. 508 00:37:56,796 --> 00:37:58,058 Whoop! 509 00:38:01,714 --> 00:38:04,064 Hang on a second. 510 00:38:04,194 --> 00:38:06,501 Keep rolling. Okay. 511 00:38:07,807 --> 00:38:09,635 [both screaming] 512 00:38:15,380 --> 00:38:17,904 [chattering] 513 00:38:18,034 --> 00:38:19,906 WOMAN: Very careful. They're fragile. 514 00:38:20,036 --> 00:38:22,474 Be sure they don't tip over now. 515 00:38:22,604 --> 00:38:25,303 No, no, don't. Not this one... 516 00:38:25,433 --> 00:38:28,784 RONNIE: Even when what they're looking for is right under their nose. 517 00:38:28,915 --> 00:38:33,485 And, uh... I think that will be too crowded. 518 00:38:33,615 --> 00:38:34,834 [taxi door closes] 519 00:38:34,964 --> 00:38:36,314 [engine starts] 520 00:38:38,533 --> 00:38:40,187 Hey! 521 00:38:44,713 --> 00:38:46,280 [groans] 522 00:38:49,196 --> 00:38:51,459 You know, we're always, like, this close. 523 00:38:51,590 --> 00:38:54,070 [phone rings] 524 00:39:06,561 --> 00:39:07,823 Hello. 525 00:39:07,954 --> 00:39:09,869 MAN: Hello, is this Mr. Cotwell? 526 00:39:09,999 --> 00:39:13,786 -Yes. Who is this? -My name's Depke. Depke, Joe. Joe Depke. 527 00:39:13,916 --> 00:39:17,572 Yeah, listen, I might have some information 528 00:39:17,703 --> 00:39:19,835 on the whereabouts of that child. 529 00:39:19,966 --> 00:39:22,969 MAN: ...and cordon off the other end of the street. 530 00:39:23,099 --> 00:39:24,536 MAN 2: Yes, sir. I'll take care of that right away. 531 00:39:24,623 --> 00:39:26,886 [chattering] 532 00:39:27,016 --> 00:39:29,802 We're going to need all you people as witnesses. 533 00:39:29,932 --> 00:39:32,021 -I seen the baby. -Where? 534 00:39:32,152 --> 00:39:34,633 Right across the street on the curb. 535 00:39:34,763 --> 00:39:36,809 -Where'd he go? -Where'd he go? 536 00:39:39,551 --> 00:39:42,641 It's the craziest thing. I don't remember. 537 00:39:42,771 --> 00:39:44,860 Maybe we'll take a little ride. See if you remember then. 538 00:39:44,991 --> 00:39:46,427 -JOE: You think it will help? -You want money. 539 00:39:46,558 --> 00:39:48,560 Don't embarrass me. Don't insult me. 540 00:39:48,690 --> 00:39:51,171 Please. Your money's no good here. Put it away. 541 00:39:51,301 --> 00:39:54,130 -Where's the baby? -House across the street. 542 00:39:55,305 --> 00:39:57,046 Second floor. 543 00:39:59,440 --> 00:40:01,311 McCray's. No guarantee. 544 00:40:01,442 --> 00:40:03,488 Listen, mister, I didn't know your kid! 545 00:40:03,618 --> 00:40:06,099 I just saw his picture on TV! 546 00:40:06,229 --> 00:40:09,276 I called because I care! 547 00:40:15,587 --> 00:40:17,284 [door unlocks] 548 00:40:17,371 --> 00:40:21,331 -MAN: Your name's McCray? -Yeah. What did I do? 549 00:40:21,462 --> 00:40:23,812 We're looking for a missing child. 550 00:40:23,943 --> 00:40:25,118 These are my kids. 551 00:40:25,248 --> 00:40:26,685 You don't mind if we take a look? 552 00:40:31,864 --> 00:40:32,952 Hello, ma'am. 553 00:40:39,567 --> 00:40:40,742 Hi. 554 00:40:43,963 --> 00:40:45,617 MAN: Sir, in here! 555 00:40:56,845 --> 00:40:58,891 Baby. 556 00:41:25,657 --> 00:41:27,746 You have a beautiful little boy. 557 00:41:30,226 --> 00:41:31,793 Thank you, ma'am. 558 00:41:33,795 --> 00:41:37,756 I'll pray he comes back to you. 559 00:41:37,886 --> 00:41:39,627 These kids are all I've got, 560 00:41:39,758 --> 00:41:43,501 so I know how I'd feel if I was in your place. 561 00:41:43,631 --> 00:41:45,851 I hope you never are... 562 00:41:47,635 --> 00:41:50,290 ...for your children's sake. 563 00:41:50,420 --> 00:41:52,901 [baby cries] 564 00:41:59,517 --> 00:42:02,476 Sorry we inconvenienced you. 565 00:42:02,607 --> 00:42:04,826 I'll be with you in a second. 566 00:42:08,177 --> 00:42:09,918 I'm sorry for the trouble. 567 00:42:10,049 --> 00:42:11,964 Sir? 568 00:42:12,094 --> 00:42:16,359 I believe in my heart that someone somewhere 569 00:42:16,446 --> 00:42:19,014 watches over the baby. 570 00:42:21,147 --> 00:42:22,975 Yes, I hope so. 571 00:42:29,459 --> 00:42:32,114 WOMAN: You have everything? Are you sure you have everything? 572 00:42:46,433 --> 00:42:48,435 Boo-boo! 573 00:42:53,440 --> 00:42:55,790 EDDIE: I can't believe this! 574 00:42:55,921 --> 00:42:58,488 You know, it ain't the wisest strategy to kidnap a baby, 575 00:42:58,619 --> 00:43:00,926 And then let the damn thing loose on the streets. 576 00:43:01,056 --> 00:43:05,626 Babies crawling in traffic tend to draw attention, don't you think? 577 00:43:15,201 --> 00:43:18,944 To the... to the... to the left, I think. See? The cab! 578 00:43:26,255 --> 00:43:29,476 -Excuse us! -CABBIE: Excuse you? 579 00:43:29,607 --> 00:43:31,043 Got you now, you little... 580 00:43:32,000 --> 00:43:33,219 A-ha! 581 00:43:37,223 --> 00:43:39,399 Aah! 582 00:43:39,529 --> 00:43:40,356 Eddie! 583 00:43:40,487 --> 00:43:42,620 My money! 584 00:43:49,409 --> 00:43:52,107 -[horn honks] -[exclaiming] 585 00:43:52,194 --> 00:43:54,109 CABBIE: What, I park in your space? 586 00:43:54,240 --> 00:43:56,155 -Come on. Come on. -[horn honks] 587 00:43:56,285 --> 00:43:57,635 -Wait, wait. Wait. Wait for the cars. -Go! Go! 588 00:43:57,765 --> 00:44:01,334 There he is! There he is! Right there! 589 00:44:01,464 --> 00:44:03,466 -Go! No, wait... -[horns honking] 590 00:44:03,553 --> 00:44:06,034 -Get back. Okay. Hang on, stay there. -Eddie! Eddie, Eddie! 591 00:44:06,165 --> 00:44:07,209 Go! 592 00:44:07,340 --> 00:44:09,298 [yelling] 593 00:44:10,212 --> 00:44:12,127 Don't go! 594 00:44:12,737 --> 00:44:14,913 Go! Now! 595 00:44:15,043 --> 00:44:16,088 Watch your feet! 596 00:44:16,175 --> 00:44:19,265 -I got a plan. Wait! -Stay there! 597 00:44:19,395 --> 00:44:24,313 OK, I got this. Hang on. One... on three. Two... Two, three. Go! No, wait! 598 00:44:25,271 --> 00:44:28,230 [screaming] 599 00:44:33,279 --> 00:44:36,151 [screaming] 600 00:44:36,282 --> 00:44:38,023 [thumping] 601 00:44:40,068 --> 00:44:43,463 I worked at Burger King three years. 602 00:44:43,593 --> 00:44:45,508 This is worse than that. 603 00:44:45,595 --> 00:44:47,510 Don't blame me. We'd be resting easy 604 00:44:47,641 --> 00:44:49,687 if butterfingers here hadn't lost the kid! 605 00:44:49,774 --> 00:44:53,865 I lost the kid? I lost the kid? That's news to me. 606 00:44:53,995 --> 00:44:56,345 Who put himself to sleep reading the kid's nursery story? 607 00:44:56,476 --> 00:44:58,434 Who left the window open? 608 00:44:59,566 --> 00:45:01,046 That was me. 609 00:45:01,176 --> 00:45:03,613 You idiots are the reason we don't got the kid. 610 00:45:03,701 --> 00:45:05,659 As far as I'm concerned, you can drop out now, 611 00:45:05,790 --> 00:45:07,356 and I'll keep the five million myself. 612 00:45:07,487 --> 00:45:09,924 Frankly, you don't deserve a penny! 613 00:45:10,011 --> 00:45:12,361 -You'd stiff us. -Wait a minute. Wait a minute! 614 00:45:12,492 --> 00:45:15,147 Don't get hot, Eddie. Don't get hot. 615 00:45:15,277 --> 00:45:17,410 We're all just a little tired from getting all torn apart. 616 00:45:17,540 --> 00:45:21,196 Oh, like I like to fall off buildings and jump in ditches. 617 00:45:21,327 --> 00:45:24,373 That's the breaks. We're dealing with a baby. 618 00:45:24,504 --> 00:45:28,116 Babies are obviously more dangerous than we thought. 619 00:45:28,247 --> 00:45:31,032 Go figure, Eddie. They're so small! 620 00:45:31,163 --> 00:45:32,947 When I boxed, the guys I most feared 621 00:45:33,078 --> 00:45:34,732 were the ones who feared nothing. 622 00:45:34,862 --> 00:45:38,387 Babies are like that. They ain't afraid of nothing. 623 00:45:41,695 --> 00:45:44,002 Baby tracks. 624 00:45:57,363 --> 00:45:59,452 [animal squawking] 625 00:46:03,456 --> 00:46:04,762 Norby. 626 00:46:16,643 --> 00:46:19,341 [grunts] 627 00:46:36,402 --> 00:46:37,707 BABY: Boo-boo! 628 00:46:44,149 --> 00:46:45,237 [giggling] 629 00:46:45,367 --> 00:46:46,673 [screaming] 630 00:46:46,804 --> 00:46:48,936 -[growling] -[screaming] 631 00:46:49,067 --> 00:46:50,242 [screeching] 632 00:46:50,372 --> 00:46:52,635 [screaming] 633 00:46:52,722 --> 00:46:54,681 [laughing] 634 00:46:57,423 --> 00:46:58,859 [continues laughing] 635 00:47:07,520 --> 00:47:11,045 The kid's in the gorilla cage. 636 00:47:13,047 --> 00:47:15,702 There's goes our five million bucks, huh? 637 00:47:15,833 --> 00:47:19,967 No. I think the ape likes the kid. 638 00:47:30,151 --> 00:47:31,979 What? 639 00:47:32,110 --> 00:47:34,677 You got long arms. 640 00:47:36,462 --> 00:47:37,855 Thanks. 641 00:47:45,514 --> 00:47:47,995 I can't reach it, Eddie. 642 00:47:50,650 --> 00:47:53,087 That's it, that's it, that's it. You got it. 643 00:47:54,697 --> 00:47:56,525 Okay. Now tug him over here. 644 00:47:56,612 --> 00:47:59,354 NORBY: That's it. That's it. Easy does it. 645 00:48:01,008 --> 00:48:03,750 That's it. That's it. Slow, slow, slow. 646 00:48:03,837 --> 00:48:07,319 There we go. Easy. Uh-oh. 647 00:48:11,062 --> 00:48:12,846 [chuckles] 648 00:48:26,555 --> 00:48:30,298 EDDIE: That's it. Nice monkey. Nice monkey. 649 00:48:30,385 --> 00:48:32,300 -Yes. Yes. -There you go. 650 00:48:32,431 --> 00:48:34,172 [crying] 651 00:48:34,302 --> 00:48:35,738 VEEKO: He's starting to cry, Eddie. 652 00:48:35,825 --> 00:48:39,307 He's going to make the monkey mad. 653 00:48:39,438 --> 00:48:41,527 Uh, Eddie. He's getting up. 654 00:48:41,614 --> 00:48:43,137 I'm afraid, Eddie. 655 00:48:43,268 --> 00:48:45,444 EDDIE: Veek, please, please, just stare him down. 656 00:48:45,574 --> 00:48:46,793 Stare him down. 657 00:48:49,970 --> 00:48:51,319 Boo-boo. 658 00:48:52,190 --> 00:48:53,843 That's it. That's it. 659 00:49:05,943 --> 00:49:08,162 [screaming] 660 00:49:13,646 --> 00:49:16,388 [groans] 661 00:49:18,868 --> 00:49:20,609 [screeching] 662 00:49:20,740 --> 00:49:23,003 [animals screeching] 663 00:49:23,090 --> 00:49:24,526 Shut up! 664 00:49:24,657 --> 00:49:27,138 [growls] 665 00:49:48,681 --> 00:49:50,683 [grunts] 666 00:50:14,968 --> 00:50:17,623 [growls] 667 00:50:17,753 --> 00:50:20,930 Hey, King Kong. Hey. Hey, over here. 668 00:50:21,061 --> 00:50:23,368 I'm a banana. 669 00:50:23,498 --> 00:50:25,718 I'm a coconut. 670 00:50:25,848 --> 00:50:28,155 I'm an entire fruit salad. 671 00:50:28,286 --> 00:50:30,940 Over here. Hey, hey! Look, I'm the jungle boy. 672 00:50:31,071 --> 00:50:34,944 Over here. That's it. That's it. 673 00:50:35,032 --> 00:50:36,946 Now you got it. 674 00:50:39,819 --> 00:50:41,603 I got him. 675 00:50:46,304 --> 00:50:47,435 I got him. 676 00:50:47,566 --> 00:50:49,785 [roars] 677 00:50:51,439 --> 00:50:54,399 EDDIE: That's a bad monkey. Bad monkey! 678 00:50:54,529 --> 00:50:55,313 [roars] 679 00:50:55,443 --> 00:50:58,577 [screaming] 680 00:51:13,635 --> 00:51:16,116 [snoring] 681 00:52:27,796 --> 00:52:29,972 [grunting] 682 00:52:30,756 --> 00:52:31,626 [gasps] 683 00:52:31,757 --> 00:52:35,152 [roars] 684 00:52:35,282 --> 00:52:38,111 [screaming] 685 00:52:45,249 --> 00:52:46,337 Eddie? 686 00:52:46,424 --> 00:52:47,642 Careful, Eddie. 687 00:52:49,470 --> 00:52:52,169 [groaning] 688 00:52:54,606 --> 00:52:56,216 [screaming] 689 00:53:38,867 --> 00:53:40,217 [baby laughs] 690 00:53:59,279 --> 00:54:02,413 [moaning] 691 00:54:14,163 --> 00:54:15,643 Eddie? 692 00:54:18,124 --> 00:54:21,519 I know you don't want to hear this, but... 693 00:54:23,869 --> 00:54:25,523 ...the kid's gone again. 694 00:54:38,144 --> 00:54:41,234 [chattering] 695 00:54:58,077 --> 00:54:59,296 I'll get it. 696 00:55:26,148 --> 00:55:30,370 This morning, all I wanted was my baby's picture in the paper. 697 00:55:37,029 --> 00:55:39,553 I got my wish. 698 00:55:42,774 --> 00:55:43,905 WOMAN: Where's your mommy? 699 00:55:44,036 --> 00:55:46,821 [chattering] 700 00:56:20,159 --> 00:56:23,554 Hey, Eddie, maybe he went down a rabbit hole. 701 00:56:23,684 --> 00:56:25,382 We're serious about our work. 702 00:56:25,469 --> 00:56:28,385 You want to make jokes, join the circus. 703 00:56:30,648 --> 00:56:31,953 Bozo. 704 00:56:38,830 --> 00:56:40,179 Oh! 705 00:56:40,309 --> 00:56:42,007 Step on it, Eddie. 706 00:56:42,137 --> 00:56:45,010 Baby, starboard side. 707 00:56:45,097 --> 00:56:46,794 -Starboard. -What? 708 00:56:46,925 --> 00:56:48,274 -Port. Port, port, port. -What is that? 709 00:56:48,361 --> 00:56:50,407 -Point! Point! -Nine o'clock. 710 00:56:50,494 --> 00:56:53,410 -EDDIE: Where is he? -VEEKO: He's over there. 6:30! 711 00:56:55,455 --> 00:56:57,022 Step on it. 712 00:56:57,152 --> 00:57:01,156 EDDIE [laughs]: You're ours now, money bags. 713 00:57:03,289 --> 00:57:04,464 Left! 714 00:57:04,595 --> 00:57:06,988 -[tires screeching] -[giggling] 715 00:57:11,819 --> 00:57:15,344 Did baby Bink miss his Uncle Eddie? 716 00:57:17,869 --> 00:57:19,174 Come here! [grunting] 717 00:57:19,305 --> 00:57:20,480 NORBY: Get him! 718 00:57:22,482 --> 00:57:25,050 -Did you get him? -No! Come on! 719 00:57:36,365 --> 00:57:38,542 Where'd he go? 720 00:57:38,672 --> 00:57:43,938 He went down a rabbit hole. 721 00:57:44,069 --> 00:57:45,940 VEEKO: Careful those rabbits don't chew your face off, Ed. 722 00:57:46,071 --> 00:57:48,508 Shut up, Veeko. Just shut up! 723 00:57:50,684 --> 00:57:53,774 No problem, fellas. It ain't a hole. It's a tunnel. 724 00:57:53,861 --> 00:57:55,428 And what's every tunnel got? 725 00:57:55,559 --> 00:57:57,517 Ooh! Don't tell me. I know, I know, I know... 726 00:57:57,604 --> 00:57:59,606 It's uh, uh, uh... 727 00:57:59,737 --> 00:58:01,086 Tollbooth at the end. 728 00:58:01,216 --> 00:58:03,088 Are you always this stupid, 729 00:58:03,218 --> 00:58:05,656 or do you do this just to annoy me? 730 00:58:05,743 --> 00:58:07,745 A tunnel has two ends. 731 00:58:07,875 --> 00:58:10,878 This one's here, and the other one's... 732 00:58:11,009 --> 00:58:12,401 -Where? -Where? 733 00:58:27,286 --> 00:58:28,679 Eddie, Eddie, Eddie! 734 00:58:28,809 --> 00:58:30,637 EDDIE: Get him, Norby! Get him! 735 00:58:30,724 --> 00:58:32,639 Don't let him get away! 736 00:58:32,770 --> 00:58:33,858 Here he is, Eddie. 737 00:58:33,988 --> 00:58:35,729 [laughing] 738 00:58:35,816 --> 00:58:39,428 Today ain't your lucky day, eh, shorty pants? 739 00:58:40,821 --> 00:58:42,519 That wasn't so hard. 740 00:59:20,861 --> 00:59:22,559 Beautiful day, huh? 741 00:59:22,689 --> 00:59:24,822 You know anything about that vehicle? 742 00:59:30,392 --> 00:59:32,873 Yes. It belongs to us. 743 00:59:32,960 --> 00:59:35,006 OFFICER: You left the engine running. 744 00:59:35,136 --> 00:59:38,836 Yes. I did. 745 00:59:38,966 --> 00:59:44,015 I've been having ba... ttery trouble. 746 00:59:44,145 --> 00:59:48,149 We just stopped by to admire the beautiful... 747 00:59:49,542 --> 00:59:53,154 ...beautiful flo... ow... wers. 748 00:59:59,987 --> 01:00:04,122 Have you guys, uh, seen a baby around here? 749 01:00:04,209 --> 01:00:05,602 The park is full of... 750 01:00:07,821 --> 01:00:09,083 ...babies? 751 01:00:09,214 --> 01:00:11,172 Yeah, well, there's been a kidnapping. 752 01:00:11,303 --> 01:00:13,871 NORBY: Well, that's a crying shame. 753 01:00:13,958 --> 01:00:16,961 It's amazing what people will do for money. 754 01:00:17,091 --> 01:00:18,658 Yeah, for five million... 755 01:00:20,529 --> 01:00:23,184 If we see anything... 756 01:00:23,315 --> 01:00:24,795 [groans] 757 01:00:26,492 --> 01:00:28,450 Excuse me. 758 01:00:28,581 --> 01:00:33,630 If we see anything, we'll be sure to notify... 759 01:00:37,634 --> 01:00:38,809 Oh... 760 01:00:39,548 --> 01:00:41,420 Ohh... 761 01:00:41,550 --> 01:00:42,987 Ohh... 762 01:00:43,117 --> 01:00:45,206 [groaning] 763 01:00:48,383 --> 01:00:50,124 -Ohh... -What? 764 01:00:52,213 --> 01:00:54,302 [grunting] 765 01:00:58,524 --> 01:01:00,482 Aaah! 766 01:01:02,267 --> 01:01:04,008 NORBY: Got a bad heart. 767 01:01:04,138 --> 01:01:05,879 Ohh! 768 01:01:13,931 --> 01:01:15,584 EDDIE: Excuse me. 769 01:01:18,892 --> 01:01:20,372 The police. 770 01:01:21,373 --> 01:01:23,723 Thank you. 771 01:01:27,205 --> 01:01:28,815 Walk them to the car. 772 01:01:28,902 --> 01:01:33,080 My entire reproductive system is about to go up in flames. 773 01:01:38,477 --> 01:01:41,001 Is that a Fleetline van? 774 01:01:42,437 --> 01:01:44,004 Eddie? 775 01:01:44,091 --> 01:01:46,267 Is... it? 776 01:01:46,354 --> 01:01:47,268 Yes. 777 01:01:47,399 --> 01:01:49,140 -Yep. -Yes, it is. 778 01:01:49,270 --> 01:01:50,619 I thought so. 779 01:01:50,750 --> 01:01:52,534 My brother drives one of those 780 01:01:52,665 --> 01:01:54,232 for this dry cleaning firm he's with. 781 01:01:54,319 --> 01:01:57,191 Oh, yeah. Oh, yeah. They drive a lot of those. 782 01:01:57,322 --> 01:01:59,237 Louie's had a lot of trouble with his. 783 01:01:59,324 --> 01:02:01,065 And, give me a second, I'll think of what he said 784 01:02:01,195 --> 01:02:05,069 is the problem with the, uh, electrical system. 785 01:02:05,199 --> 01:02:06,287 Alternator? 786 01:02:06,418 --> 01:02:07,506 No. 787 01:02:07,636 --> 01:02:08,812 Carburetor? 788 01:02:08,942 --> 01:02:10,117 No. 789 01:02:11,336 --> 01:02:12,946 There's this little relay thing... 790 01:02:13,033 --> 01:02:16,558 Veeko! Veeko... 791 01:02:16,645 --> 01:02:19,518 I think you should move the van. 792 01:02:19,648 --> 01:02:22,651 I have a frog in my throat. 793 01:02:22,782 --> 01:02:24,044 Okay. 794 01:02:24,131 --> 01:02:26,438 And a brush fire in my undershorts. 795 01:02:26,568 --> 01:02:28,048 Get them out of here! 796 01:02:28,179 --> 01:02:29,571 It's just a bad battery. 797 01:02:29,702 --> 01:02:32,400 I think we should move it before the engine dies. 798 01:02:32,531 --> 01:02:35,142 Yeah, it's just the battery. Let's get out of here. 799 01:02:35,273 --> 01:02:36,578 Move the... Come on. Let's... 800 01:02:36,709 --> 01:02:38,232 [sniffing] 801 01:02:39,277 --> 01:02:41,148 [sniffs] 802 01:02:46,458 --> 01:02:49,156 You sure can tell summer's here. 803 01:02:49,287 --> 01:02:52,464 People got those barbecues going. 804 01:02:55,162 --> 01:02:56,120 [sniffs] 805 01:02:56,250 --> 01:02:57,643 Smells great, doesn't it? 806 01:02:57,774 --> 01:02:59,732 Come on, let's go move the van. 807 01:02:59,819 --> 01:03:01,560 You know, you shouldn't leave your van... 808 01:03:07,261 --> 01:03:09,786 I'll be right with you. 809 01:03:11,962 --> 01:03:15,139 I just have a cramp in my leg. 810 01:03:15,269 --> 01:03:16,793 [moans] 811 01:03:19,491 --> 01:03:21,580 [engine starts] 812 01:03:21,710 --> 01:03:23,974 [giggles] 813 01:03:26,411 --> 01:03:29,501 [chattering] [horn honks] 814 01:03:29,631 --> 01:03:30,894 -Oh! -Take it easy. 815 01:03:31,024 --> 01:03:32,286 [horn honks] 816 01:03:32,417 --> 01:03:34,114 [whimpering] 817 01:03:34,245 --> 01:03:36,464 [screaming] 818 01:03:37,944 --> 01:03:39,859 [yells] 819 01:03:43,254 --> 01:03:45,560 [yelling] 820 01:03:46,431 --> 01:03:48,346 VEEKO: Don't panic! 821 01:03:50,739 --> 01:03:52,698 -Eddie! -I got it! I got it! 822 01:03:53,699 --> 01:03:54,874 [screams] 823 01:03:55,005 --> 01:03:57,398 [grunts] [screams] 824 01:04:05,929 --> 01:04:09,149 [groaning] 825 01:04:13,501 --> 01:04:16,026 That's how you put out campfires. 826 01:04:16,156 --> 01:04:18,898 Is that... a fact? 827 01:04:19,029 --> 01:04:21,901 I used to do it in Boy Scouts. 828 01:04:23,120 --> 01:04:26,297 You toasted your marshmallows 829 01:04:26,427 --> 01:04:30,257 over a pile of flaming gonads? 830 01:04:31,389 --> 01:04:33,782 We usually used logs. 831 01:04:35,045 --> 01:04:37,308 Follow that kid! 832 01:04:37,395 --> 01:04:39,963 We'll meet you on the other side. 833 01:04:40,093 --> 01:04:42,791 I'm sorry, man, but it was an emergency. 834 01:04:42,922 --> 01:04:44,184 You were blazing pretty hard... 835 01:04:44,315 --> 01:04:45,490 Shut up! 836 01:04:45,620 --> 01:04:48,623 [bells tolling] 837 01:04:54,629 --> 01:04:57,458 Oh, boy, Eddie. 838 01:04:57,589 --> 01:05:00,287 You got burned clear through your skivvies. 839 01:05:02,289 --> 01:05:05,336 [high voice] Baby Bink! It's your mother. 840 01:05:05,466 --> 01:05:07,207 Baby Bink. 841 01:05:07,338 --> 01:05:10,558 I'll kill him. I'll kill him. I'll kill him... 842 01:05:44,027 --> 01:05:45,115 [clears throat] 843 01:05:49,597 --> 01:05:51,382 I'm sorry, ma'am. 844 01:05:57,997 --> 01:06:00,347 I haven't forgotten your feelings. 845 01:06:00,478 --> 01:06:02,828 Oh. 846 01:06:02,959 --> 01:06:05,091 My feelings don't matter. 847 01:06:16,668 --> 01:06:18,365 Yes, they do. 848 01:06:19,888 --> 01:06:21,890 They do very much. 849 01:06:24,023 --> 01:06:27,984 The love my baby's gotten has been as much yours as mine. 850 01:06:31,074 --> 01:06:32,553 Probably more. 851 01:06:39,169 --> 01:06:41,910 [sniffles] Where's my little boy? 852 01:06:45,175 --> 01:06:47,046 What's he doing? 853 01:06:52,008 --> 01:06:57,143 If he were home, he'd be going down for his nap. 854 01:06:58,101 --> 01:07:00,190 [snoring] 855 01:09:26,031 --> 01:09:29,817 [snoring] 856 01:09:33,604 --> 01:09:36,041 [giggling] 857 01:09:38,957 --> 01:09:40,480 [screams] 858 01:09:44,310 --> 01:09:45,137 [gasps] 859 01:09:45,268 --> 01:09:46,834 [horn honks] 860 01:09:54,799 --> 01:09:57,410 [engine stops, backfires] 861 01:09:57,497 --> 01:09:59,891 Uh, I got bad news. 862 01:10:00,892 --> 01:10:01,980 The kid's... 863 01:10:03,895 --> 01:10:06,463 ...in there. 864 01:10:06,593 --> 01:10:11,729 No, wait. Okay, Eddie... There's a guard... Eddie, no! Eddie, wait! No! 865 01:10:11,859 --> 01:10:12,904 There's a guard! There's a guard! 866 01:10:13,034 --> 01:10:15,211 EDDIE: He's asleep, you moron. 867 01:10:17,038 --> 01:10:22,130 Where is he? Come on, knucklehead! Where is he? Huh? 868 01:10:28,659 --> 01:10:30,878 Of course. 869 01:10:31,009 --> 01:10:33,229 Where else would you be? 870 01:10:37,668 --> 01:10:39,713 Let's go get him. 871 01:11:10,831 --> 01:11:12,180 Eddie. 872 01:11:13,269 --> 01:11:15,662 Baby, 12 o'clock. 873 01:11:17,708 --> 01:11:21,102 Uh... up there. 874 01:11:27,370 --> 01:11:30,024 We'll be with you in just a minute. 875 01:11:35,856 --> 01:11:40,034 Lingerie, home furnishings, men's hats, babies. 876 01:11:42,036 --> 01:11:44,430 NORBY: Wait a minute. We passed him. 877 01:11:44,517 --> 01:11:47,651 EDDIE: Exactly, moron. We'll grab him as he goes by. 878 01:11:47,781 --> 01:11:50,828 That's a good plan, Ed. We grab him as he comes by. 879 01:11:50,915 --> 01:11:53,221 You grab him. 880 01:11:53,352 --> 01:11:56,660 -I grab him? -Right. 881 01:11:56,790 --> 01:11:58,096 As the girder comes up, 882 01:11:58,226 --> 01:12:00,446 you jump out on it and grab the baby. 883 01:12:00,577 --> 01:12:02,100 Me? By myself? 884 01:12:02,230 --> 01:12:04,755 You just step out on it. It ain't difficult. 885 01:12:04,885 --> 01:12:07,497 -Why me? -Norby is scared of heights. 886 01:12:07,627 --> 01:12:09,107 Why don't you grab him? 887 01:12:09,237 --> 01:12:12,197 -Nobody asked me! -Oh. 888 01:12:19,683 --> 01:12:20,553 You got him. Careful. 889 01:12:20,684 --> 01:12:22,294 -Okay, okay. -Good. 890 01:12:22,425 --> 01:12:24,427 That's it. Come on. Don't miss it! 891 01:12:24,557 --> 01:12:25,558 I'll get it. I'll get it. 892 01:12:25,689 --> 01:12:27,125 Don't miss it! He's coming. 893 01:12:28,953 --> 01:12:30,955 -I'm not... -All right! 894 01:12:31,782 --> 01:12:33,610 I'm not touching it. There it is! 895 01:12:33,697 --> 01:12:34,654 Go! 896 01:12:34,785 --> 01:12:36,003 Okay, go get him. 897 01:12:36,134 --> 01:12:38,354 -A-ha. -EDDIE: Attaboy, Veeko. 898 01:12:42,314 --> 01:12:43,707 Whoa. 899 01:12:44,795 --> 01:12:46,144 Oh. Oh. 900 01:12:46,274 --> 01:12:47,667 Here he comes. Get him! 901 01:12:52,629 --> 01:12:53,891 How'd he do that? 902 01:12:55,893 --> 01:12:57,285 Baby luck. 903 01:13:10,995 --> 01:13:14,128 Eddie! Help me! 904 01:13:15,216 --> 01:13:17,175 He asked for you, Ed. 905 01:13:17,305 --> 01:13:18,655 He ain't thinking straight. 906 01:13:18,785 --> 01:13:20,178 Don't look down. 907 01:13:20,308 --> 01:13:22,615 What are you doing? Eddie, don't! 908 01:13:22,746 --> 01:13:24,530 Eddie... [yelps] I'm going to faint! 909 01:13:24,661 --> 01:13:26,184 Didn't I tell you not to look down, huh? 910 01:13:26,314 --> 01:13:28,360 -NORBY: Pull me back, please! -I'm losing my grip. 911 01:13:28,491 --> 01:13:29,753 Eddie, pull me... Pull me back, please. 912 01:13:29,840 --> 01:13:31,363 -Grab him by the leg. -But I can't... 913 01:13:31,494 --> 01:13:32,886 Grab him by the leg or I'll let you go! 914 01:13:33,017 --> 01:13:34,497 Don't look down. 915 01:13:34,584 --> 01:13:36,020 Okay, we got him, Ed. 916 01:13:36,150 --> 01:13:39,153 There you go. Okay, good. You got him. 917 01:13:39,284 --> 01:13:40,459 [screaming] 918 01:13:43,723 --> 01:13:45,072 Up! Up! Up! 919 01:13:48,075 --> 01:13:49,468 You're going the wrong way! 920 01:13:49,555 --> 01:13:50,513 Up! Up! 921 01:13:50,600 --> 01:13:52,253 Rest on my feet! 922 01:13:52,384 --> 01:13:54,212 I could use a hand here! 923 01:13:54,342 --> 01:13:56,910 Hey, quit being a crybaby! Get up! 924 01:13:57,041 --> 01:13:58,390 [yelps] 925 01:13:58,521 --> 01:14:00,697 EDDIE: Not down. Up! Where you going? 926 01:14:00,827 --> 01:14:02,002 Ahh... 927 01:14:02,089 --> 01:14:03,482 You're doing good. 928 01:14:03,569 --> 01:14:05,266 You got to get back up. 929 01:14:05,397 --> 01:14:07,747 - I'm losing him, Eddie. - Quit fooling around! 930 01:14:07,878 --> 01:14:09,488 -Give me a hand. -EDDIE: Come on in. 931 01:14:10,881 --> 01:14:12,360 [screams] 932 01:14:12,491 --> 01:14:14,580 Oh, what's the matter with you? 933 01:14:14,711 --> 01:14:16,843 [screaming] 934 01:14:25,199 --> 01:14:27,375 [groans] 935 01:14:28,812 --> 01:14:29,769 Ed? 936 01:14:29,900 --> 01:14:31,423 [groaning] 937 01:14:32,511 --> 01:14:33,425 Eddie? 938 01:14:33,556 --> 01:14:35,035 Get off of me! 939 01:14:44,218 --> 01:14:46,830 - There he is! - There he is. 940 01:14:46,917 --> 01:14:49,310 EDDIE: Come on! We'll take the stairs. 941 01:14:49,441 --> 01:14:51,878 [workers chattering] 942 01:15:01,758 --> 01:15:03,803 [exhales] 943 01:15:11,071 --> 01:15:13,421 [groaning] 944 01:15:18,426 --> 01:15:21,517 [screams] 945 01:15:24,258 --> 01:15:26,043 Ohh... 946 01:15:26,913 --> 01:15:28,654 [screaming] 947 01:15:44,844 --> 01:15:47,107 It's coming back down. Get ready. 948 01:15:51,329 --> 01:15:53,157 Now, jump, jump.... 949 01:15:53,287 --> 01:15:56,421 -Okay, I'll wait for another. -Jump. No don't wait, jump! Jump. 950 01:15:56,552 --> 01:15:58,684 Jump! 951 01:16:02,035 --> 01:16:03,210 [thud] 952 01:16:17,660 --> 01:16:19,444 [groans] 953 01:16:25,015 --> 01:16:29,236 My... spine. 954 01:16:41,858 --> 01:16:44,512 [chattering] 955 01:17:20,810 --> 01:17:24,117 Huh? [yelling] 956 01:17:39,263 --> 01:17:40,438 I lived. 957 01:17:40,568 --> 01:17:43,049 Get back up here! 958 01:17:47,924 --> 01:17:50,709 [giggling] 959 01:17:50,840 --> 01:17:54,234 Come here, you little ball of grief! 960 01:17:55,932 --> 01:17:57,455 Now I got you! 961 01:17:57,585 --> 01:18:01,111 You ain't gonna crawl away from this one. 962 01:18:01,241 --> 01:18:02,895 [giggles] 963 01:18:06,986 --> 01:18:08,422 [gasps] 964 01:18:12,209 --> 01:18:13,732 [screams] 965 01:18:14,820 --> 01:18:17,649 Oww! That hurt! 966 01:18:20,739 --> 01:18:23,786 [giggling] 967 01:18:26,832 --> 01:18:27,920 [groans] 968 01:18:28,051 --> 01:18:29,835 Ow! 969 01:18:29,966 --> 01:18:32,533 That hurt! Ow! 970 01:19:05,392 --> 01:19:07,438 That's it! 971 01:19:07,525 --> 01:19:11,137 No mercy! 972 01:19:11,268 --> 01:19:13,792 [groans] 973 01:19:15,359 --> 01:19:21,104 This ain't no nursery school battle of wits anymore. 974 01:19:21,191 --> 01:19:25,891 This is my 5'10" of guile, gut and gristle, 975 01:19:26,022 --> 01:19:32,680 versus your two-and-a-half feet of goo-goos, gagas and giggles! 976 01:19:32,811 --> 01:19:34,160 [yells] 977 01:19:36,554 --> 01:19:38,861 If the... 978 01:19:46,390 --> 01:19:49,567 If the Milwaukee mob couldn't kill me, 979 01:19:49,697 --> 01:19:52,657 no milk-puking little thumb sucker's 980 01:19:52,788 --> 01:19:55,616 got a candle's chance in a cyclone 981 01:19:55,747 --> 01:19:58,706 of getting the better of me. 982 01:19:58,837 --> 01:20:00,665 [giggling] 983 01:20:03,189 --> 01:20:05,104 Where you going? 984 01:20:09,326 --> 01:20:11,328 Come back here. 985 01:20:11,415 --> 01:20:13,417 [giggling] 986 01:20:14,461 --> 01:20:18,248 This isn't funny anymore. 987 01:20:20,598 --> 01:20:23,383 My money! 988 01:20:26,734 --> 01:20:28,736 [whimpering] 989 01:21:03,859 --> 01:21:05,121 Huh? 990 01:21:05,991 --> 01:21:09,255 Huh? Ahh. 991 01:21:16,045 --> 01:21:18,917 -Whoa! -[whistle blowing] 992 01:21:47,641 --> 01:21:49,905 [chattering] 993 01:22:23,808 --> 01:22:25,201 What? 994 01:22:25,331 --> 01:22:28,508 I thought I saw a baby crawl around the corner. 995 01:22:30,641 --> 01:22:32,338 Good night, Donald. 996 01:22:35,863 --> 01:22:38,388 [man on radio indistinct] 997 01:23:08,853 --> 01:23:10,202 Norby! 998 01:23:12,117 --> 01:23:14,293 Veeko! 999 01:23:15,686 --> 01:23:20,212 VEEKO: Ed! We're down here! 1000 01:23:26,958 --> 01:23:28,481 Hey, Ed! 1001 01:23:31,136 --> 01:23:33,530 We'd better go before I dry! 1002 01:23:33,660 --> 01:23:38,448 VEEKO: Ed, can you see the baby from up there? 1003 01:23:38,535 --> 01:23:43,714 Just hang on, and we'll come on up and... I got an idea. 1004 01:23:43,844 --> 01:23:47,196 [man on megaphone indistinct] 1005 01:23:52,853 --> 01:23:54,464 We've got some news. 1006 01:23:54,594 --> 01:23:56,509 I don't know if it's good, but it's not bad. 1007 01:23:56,640 --> 01:23:59,947 Since the media broke the story, calls have been coming in. 1008 01:24:00,078 --> 01:24:03,908 There's was a report of a man looking for a lost baby on a bus this morning. 1009 01:24:03,995 --> 01:24:08,434 A baby missing from a department store care center. 1010 01:24:08,521 --> 01:24:11,394 Another at 3:00 at the zoo. 1011 01:24:11,481 --> 01:24:13,787 Shortly after that, at a downtown park. 1012 01:24:13,918 --> 01:24:15,659 And a final report, not long ago, at... 1013 01:24:15,746 --> 01:24:19,358 -A building under construction. -Yeah, that's right. 1014 01:24:21,404 --> 01:24:23,797 He's doing everything in the book. 1015 01:24:28,672 --> 01:24:30,804 I know where he is. 1016 01:24:32,023 --> 01:24:33,894 "Before returning home for supper, 1017 01:24:33,981 --> 01:24:35,766 Nanny and Baby Boo, 1018 01:24:35,853 --> 01:24:38,986 stopped at the old soldier's home to visit Mr. Tinsel." 1019 01:24:39,900 --> 01:24:41,989 That's where he is. 1020 01:24:46,951 --> 01:24:50,389 [sirens wailing] 1021 01:25:02,836 --> 01:25:04,447 Boo-boo. 1022 01:25:11,671 --> 01:25:13,369 MAN [on TV]: They're back, Frank. 1023 01:25:16,067 --> 01:25:19,157 Six... seven... 1024 01:25:19,244 --> 01:25:23,683 ...eight... nine... ten. 1025 01:25:23,814 --> 01:25:25,946 [cooing] 1026 01:25:32,605 --> 01:25:34,085 [mumbles] 1027 01:25:37,132 --> 01:25:38,698 [stutters] 1028 01:25:38,829 --> 01:25:41,136 [laughing] Come on over. 1029 01:25:42,876 --> 01:25:44,356 It's the kid! 1030 01:25:44,487 --> 01:25:47,794 On television. The one that... Ah. 1031 01:25:50,101 --> 01:25:54,627 Oh. Come on, hon. That's it. Come on. 1032 01:25:55,628 --> 01:25:57,152 [siren wailing] 1033 01:26:10,556 --> 01:26:14,604 ♪ This is the army, Mr. Jones ♪ 1034 01:26:14,778 --> 01:26:18,651 ♪ No private rooms or telephones ♪ 1035 01:26:18,738 --> 01:26:22,177 ♪ You had your breakfast in bed before ♪ 1036 01:26:22,351 --> 01:26:26,572 ♪ But you won't get it there anymore ♪ 1037 01:26:26,746 --> 01:26:30,533 ♪ This is the army Mr. Brown ♪ 1038 01:26:30,707 --> 01:26:34,014 ♪ You and your baby went to town ♪ 1039 01:26:34,101 --> 01:26:36,365 ♪ She had you worried ♪ 1040 01:26:36,539 --> 01:26:38,105 ♪ But this is war ♪ 1041 01:26:38,280 --> 01:26:42,066 ♪ And she won't worry you anymore ♪ 1042 01:26:42,240 --> 01:26:45,635 ♪ No, she won't worry you ♪ 1043 01:26:45,809 --> 01:26:51,684 ♪ Anymore ♪ 1044 01:27:06,656 --> 01:27:08,223 Oh, baby. 1045 01:27:32,421 --> 01:27:34,336 You had quite an adventure today. 1046 01:27:34,466 --> 01:27:35,989 Boo-boo. 1047 01:27:39,297 --> 01:27:41,560 -Boo-boo? -It's what he calls his book. 1048 01:27:41,691 --> 01:27:43,519 He lost it today. 1049 01:27:43,649 --> 01:27:45,651 We'll get you another one, sweetheart. 1050 01:27:45,782 --> 01:27:47,087 [gasps] 1051 01:27:48,654 --> 01:27:51,918 -Boo-boo! -What? 1052 01:27:52,571 --> 01:27:55,226 -[coos] -What? 1053 01:27:55,357 --> 01:27:57,402 Oh, I see. That's nice. 1054 01:27:57,533 --> 01:28:00,013 -Boo-boo. -That's not a boo-boo. 1055 01:28:00,144 --> 01:28:02,059 That's a clock, a tick tock. 1056 01:28:02,189 --> 01:28:04,627 Was there a tick tock in his book? 1057 01:28:04,757 --> 01:28:06,019 No. 1058 01:28:07,891 --> 01:28:11,634 Well, he's pointing to... He's pointing to... 1059 01:28:12,722 --> 01:28:14,158 His boo-boo. He's not pointing at the tick tock. 1060 01:28:14,245 --> 01:28:16,943 He's pointing to his boo-boo. He wants his boo-boo. 1061 01:28:17,074 --> 01:28:19,468 I thought he was getting a new boo-boo. 1062 01:28:19,598 --> 01:28:23,515 He means his boo-boo's back there. That's where he's been. 1063 01:28:23,646 --> 01:28:26,126 Radio Rogers and McCloskey. Tell them to turn around. 1064 01:28:26,257 --> 01:28:29,478 We're going back to the tick tock to get the boo-boo. 1065 01:28:29,608 --> 01:28:31,262 And send for backup. 1066 01:28:31,393 --> 01:28:33,699 Boo-boo! Boo-boo! 1067 01:28:33,830 --> 01:28:35,658 [tires screeching] 1068 01:28:44,406 --> 01:28:46,625 [siren wailing] 1069 01:29:23,619 --> 01:29:29,581 Hey, Eddie. Sure you don't wanna go check to see if they left the money? 1070 01:29:29,668 --> 01:29:32,105 Oh, that's a good idea. 1071 01:29:32,192 --> 01:29:35,718 We get the living hell tore out of us by a baby. 1072 01:29:35,805 --> 01:29:40,549 Three fully-grown men versus 15 pounds of pink flesh with a mouth. 1073 01:29:40,679 --> 01:29:42,594 Now, what chance you think we got 1074 01:29:42,725 --> 01:29:44,291 of strolling into that alley 1075 01:29:44,422 --> 01:29:48,992 and coming out with anything less than 140 years in prison? 1076 01:29:49,122 --> 01:29:51,168 -No way. -No, thank you! 1077 01:29:51,298 --> 01:29:53,170 This is a hexed situation. 1078 01:29:53,300 --> 01:29:55,172 We walk away while we're still ahead. 1079 01:29:55,302 --> 01:29:58,610 We took a lickin' and kept on tickin'. 1080 01:29:58,741 --> 01:30:02,092 We'll go back to banks. Dealing with grownups. 1081 01:30:02,222 --> 01:30:05,530 -I don't want no kiddie stuff. -We did all right with banks. 1082 01:30:05,661 --> 01:30:08,751 Or a convenience store every once in a while. Keep things interesting. 1083 01:30:08,881 --> 01:30:11,536 You know, I'll tell you one thing I learned from all this, 1084 01:30:11,667 --> 01:30:16,498 I ain't never gonna have any kids of my own. 1085 01:30:16,628 --> 01:30:20,850 [chuckles] Yeah. Seeing as you burnt down the only tree in your forest, 1086 01:30:20,980 --> 01:30:22,634 I wouldn't worry about it. 1087 01:30:22,765 --> 01:30:23,983 [both laughing] 1088 01:30:24,070 --> 01:30:25,376 [groaning] 1089 01:30:25,507 --> 01:30:27,552 Why don't you shut up? 1090 01:30:27,683 --> 01:30:30,120 I don't want to ever hear another word 1091 01:30:30,207 --> 01:30:33,819 about that rotten, snake-bit baby. 1092 01:30:33,906 --> 01:30:35,342 BINK: Boo-boo! 1093 01:30:35,473 --> 01:30:37,388 I'm serious. 1094 01:30:37,954 --> 01:30:39,608 BINK: Boo-boo! 1095 01:30:42,219 --> 01:30:44,526 I'm hearing that little vermin in my thoughts. 1096 01:30:44,656 --> 01:30:47,485 I want to erase him from my mind. 1097 01:30:47,616 --> 01:30:49,792 BINK: Boo-boo! [laughing] 1098 01:30:49,922 --> 01:30:51,489 Did you hear that? 1099 01:30:52,969 --> 01:30:53,970 VEEKO: Yeah. 1100 01:30:54,100 --> 01:30:56,494 Know what it sounds like? 1101 01:30:59,323 --> 01:31:03,327 BINK: Boo-boo, boo-boo, boo-boo, boo-boo. 1102 01:31:08,767 --> 01:31:09,942 Boo-boo. 1103 01:31:14,599 --> 01:31:16,122 He's back. 1104 01:31:18,298 --> 01:31:21,040 [groaning] 1105 01:31:23,608 --> 01:31:25,828 [helicopter whirring] 1106 01:31:39,798 --> 01:31:42,584 You dirty, no-good little stool pigeon! 1107 01:31:42,714 --> 01:31:45,978 You're surrounded. Throw down the boo-boo. 1108 01:31:50,722 --> 01:31:52,724 And put your hands over your heads. 1109 01:32:30,153 --> 01:32:31,720 [giggles] 1110 01:32:37,029 --> 01:32:39,292 This is the end of the story. 1111 01:33:05,536 --> 01:33:07,582 Good night, sweetheart. 1112 01:33:08,539 --> 01:33:09,975 Good night, Bink. 1113 01:33:12,717 --> 01:33:14,501 [giggles] 1114 01:33:18,157 --> 01:33:20,116 MOTHER: Did I tell you? 1115 01:33:20,203 --> 01:33:22,988 The baby's having his picture taken tomorrow. 1116 01:33:23,075 --> 01:33:24,555 BENNINGTON: Say, hello, to Old Willy for me. 1117 01:33:24,686 --> 01:33:25,687 MOTHER: I will. 1118 01:33:25,817 --> 01:33:27,732 [babbles] 1119 01:33:58,720 --> 01:34:01,113 [giggles] 1120 01:39:01,196 --> 01:39:03,285 Captioned by: Axium Digital, Inc. 70775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.