Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:58,134 --> 00:03:00,441
BABY:
Boo-boo.
2
00:03:03,661 --> 00:03:04,706
[sighs]
3
00:03:04,836 --> 00:03:07,796
Couldn't we read
another book?
4
00:03:10,320 --> 00:03:13,584
We've read this one
a hundred times.
5
00:03:13,715 --> 00:03:16,108
Please?
6
00:03:16,196 --> 00:03:18,894
Nanny Gilbertine is so tired
of the Boo-boo book,
7
00:03:19,024 --> 00:03:20,983
she could just gag.
8
00:03:21,113 --> 00:03:22,550
Boo-boo.
9
00:03:23,812 --> 00:03:25,074
[giggles]
10
00:03:25,205 --> 00:03:27,598
All right.
All right.
11
00:03:28,643 --> 00:03:29,731
Boo-boo.
12
00:03:29,861 --> 00:03:33,038
"One fine and sunny day,
13
00:03:33,125 --> 00:03:37,608
Baby Boo's nanny Henrietta
said, 'Baby Boo,
14
00:03:37,695 --> 00:03:41,656
today you shall go on
a wonderful adventure.
15
00:03:41,786 --> 00:03:45,486
You will see the many,
many sights of the big city.'
16
00:03:46,748 --> 00:03:48,228
[cooing]
17
00:03:49,968 --> 00:03:51,927
After a lovely breakfast,
18
00:03:52,057 --> 00:03:54,495
they walked down the lane
to the corner,
19
00:03:54,582 --> 00:03:57,324
where they boarded
a big blue bus.
20
00:03:57,454 --> 00:03:58,629
[laughs]
21
00:03:58,760 --> 00:04:01,153
They were on their way
to the big city.
22
00:04:01,284 --> 00:04:03,939
Baby Boo felt
very grown-up indeed,
23
00:04:04,069 --> 00:04:08,465
for this was
his first trip away
from Mother and Father."
24
00:04:09,901 --> 00:04:11,468
-Did I tell you?
-Hmm...
25
00:04:11,599 --> 00:04:13,862
Baby's having his picture
taken this morning.
26
00:04:13,949 --> 00:04:16,473
Oh, say hello
to Old Willy for me.
27
00:04:16,604 --> 00:04:19,128
Old Willy isn't doing it.
28
00:04:19,215 --> 00:04:22,523
I've hired Downtown
Baby Photographers.
29
00:04:22,653 --> 00:04:26,875
Darling, old Willy's been
photographing Cotwell babies
since the Great Depression.
30
00:04:26,962 --> 00:04:30,139
Old Willy hasn't had
a picture in the paper
in over 20 years.
31
00:04:30,270 --> 00:04:33,098
Everyone we know has had
their baby's picture
in the paper.
32
00:04:33,229 --> 00:04:36,972
Baby Bink is almost a year old
and virtually unknown.
33
00:04:37,102 --> 00:04:39,453
I can't count the number
of times I've been asked
34
00:04:39,583 --> 00:04:42,151
why we're keeping
our baby a secret.
35
00:04:44,066 --> 00:04:45,285
You're right.
36
00:04:46,808 --> 00:04:48,505
The only way to quiet
that kind of talk
37
00:04:48,636 --> 00:04:52,204
is to have our
small-minded friends
open up their newspapers
38
00:04:52,335 --> 00:04:56,252
and see a photograph
of the prettiest baby
in the city.
39
00:04:59,081 --> 00:05:00,996
Get out!
Get out!
40
00:05:01,083 --> 00:05:02,519
Come on,
let's go!
41
00:05:02,650 --> 00:05:04,652
I said move it!
Move it!
42
00:05:04,782 --> 00:05:06,567
-Come on!
-Get up...
43
00:05:06,697 --> 00:05:08,612
[chattering]
44
00:05:11,876 --> 00:05:15,053
MAN: Off with the fuzzy
pink and blue sweaters.
Nice and slow.
45
00:05:15,184 --> 00:05:17,708
MAN 2: Ed, does it matter
which one of us
wears pink or blue?
46
00:05:17,839 --> 00:05:19,275
ED: No!
47
00:05:19,406 --> 00:05:24,846
Cotwell. Cotwell.
Where is that little...
48
00:05:24,976 --> 00:05:27,327
Dinner with the Westphals
tonight, my love. Be gorgeous.
49
00:05:27,414 --> 00:05:29,241
Don't forget to do your
breathing exercises
50
00:05:29,372 --> 00:05:31,287
Dr. Phillips suggested
to reduce stress.
51
00:05:31,374 --> 00:05:33,071
I have breathing
scheduled at 11:00.
52
00:05:33,202 --> 00:05:36,031
-Peggy's been reminding me
for a week.
-Bless her soul.
53
00:05:36,118 --> 00:05:38,338
Have a wonderful day.
54
00:05:42,429 --> 00:05:43,560
Bing.
55
00:05:44,692 --> 00:05:46,215
What did you forget?
56
00:05:47,782 --> 00:05:51,351
Oh... [chuckles]
My pen. Thank you, Andrews.
57
00:05:51,481 --> 00:05:54,658
What else?
58
00:05:54,789 --> 00:05:57,182
Darling, you know how I hate
games in the morning.
59
00:05:59,576 --> 00:06:01,056
Oh! Of course.
60
00:06:01,143 --> 00:06:03,798
Goodness gracious.
How could I forget?
61
00:06:03,885 --> 00:06:06,540
Don't you get...
Don't you get...
62
00:06:06,627 --> 00:06:09,630
Don't you get into any mischief
while Dada's gone.
63
00:06:09,760 --> 00:06:10,935
[babbling]
64
00:06:11,066 --> 00:06:12,589
Won't it be exciting
when he can understand
65
00:06:12,720 --> 00:06:14,156
all the wonderful
things we say to him?
66
00:06:14,286 --> 00:06:15,679
Bye-bye.
67
00:06:15,810 --> 00:06:18,856
Bye-bye. Bye-bye.
68
00:06:18,987 --> 00:06:21,816
Bye-bye. Bye-bye.
69
00:06:21,946 --> 00:06:23,295
Whoa. Bye-bye.
70
00:06:23,426 --> 00:06:24,688
Bye-bye.
71
00:06:47,581 --> 00:06:51,672
MOM: He can't look too butch,
but he can't look
too feminine.
72
00:06:51,802 --> 00:06:53,935
He has to look angelic,
like a little prince.
73
00:06:54,065 --> 00:06:58,243
-That would suggest blue.
-Blue?
74
00:06:58,330 --> 00:06:59,897
Won't that look like
we're trying to match his eyes?
75
00:07:00,028 --> 00:07:01,464
Won't that be too obvious?
76
00:07:01,595 --> 00:07:04,467
I see lots of babies with
blue eyes and blue outfits.
77
00:07:04,598 --> 00:07:08,036
What kind of babies?
Rich babies? Pretty babies?
78
00:07:08,166 --> 00:07:09,864
Regular babies?
Important babies?
79
00:07:09,951 --> 00:07:11,387
Regular babies.
80
00:07:11,518 --> 00:07:14,434
Baby Bink is not
a regular baby.
81
00:07:22,311 --> 00:07:24,269
Buff, buff, buff
buff, buff, buff.
82
00:07:24,400 --> 00:07:26,750
Look how shiny
they're getting.
83
00:07:26,837 --> 00:07:30,928
Here we go. Here we go.
There we go.
84
00:07:32,495 --> 00:07:35,977
[cooing]
85
00:07:36,107 --> 00:07:39,502
Now, now. Now, now. Almost done.
86
00:07:39,633 --> 00:07:43,201
This is simple. Ready?
87
00:07:43,332 --> 00:07:45,421
Very, very handsome.
Let me see.
88
00:08:14,537 --> 00:08:16,583
Hello.
89
00:08:19,324 --> 00:08:20,804
Get the gear.
90
00:08:22,023 --> 00:08:23,459
Get the gear.
91
00:08:23,590 --> 00:08:25,417
He didn't say,
"Get the gear, Veeko."
92
00:08:25,548 --> 00:08:28,551
-Come on, let's go.
-I'm the supervisor.
You get the gear.
93
00:08:28,682 --> 00:08:31,641
VEEKO: You got the blue sweater.
You help me get the gear.
94
00:08:31,772 --> 00:08:34,818
[doorbell chimes]
95
00:08:39,606 --> 00:08:41,042
VEEKO: Heads up.
96
00:08:41,172 --> 00:08:44,088
[phony foreign accent]
A most pleasant and charming
97
00:08:44,219 --> 00:08:45,829
good day to you, sir.
98
00:08:45,960 --> 00:08:52,053
I am Mr. Charlie,
photographer, the babe,
99
00:08:52,140 --> 00:08:56,013
entirely at your service.
100
00:08:59,408 --> 00:09:03,412
You wereexpecting us.
101
00:09:06,197 --> 00:09:09,070
-Thank you.
-Excuse me.
102
00:09:09,200 --> 00:09:11,986
-Whoa, look at this place.
-Photographic equipment.
103
00:09:13,988 --> 00:09:15,206
VEEKO: Eddie.
104
00:09:24,694 --> 00:09:27,349
We ain't here
to nick no bric-a-brac.
105
00:09:27,479 --> 00:09:30,221
We're here for the hit
of a lifetime.
106
00:09:30,352 --> 00:09:34,399
You want to be a shoplifter,
go to J.C. Penney.
107
00:09:42,016 --> 00:09:44,235
You really think
we can get away with this?
108
00:09:44,366 --> 00:09:47,761
No. I'm here because
I've got a wild curiosity
about the electric chair.
109
00:09:47,891 --> 00:09:48,936
-[electricity pops]
-[all gasp]
110
00:09:49,023 --> 00:09:50,590
Sorry.
111
00:10:12,307 --> 00:10:14,135
[giggling]
112
00:10:14,265 --> 00:10:16,572
What a gorgeous baby.
113
00:10:16,703 --> 00:10:19,401
You must be so proud.
114
00:10:19,531 --> 00:10:21,403
I'm Mrs. Cotwell.
115
00:10:21,533 --> 00:10:24,145
I am Mr. Charlie.
116
00:10:25,146 --> 00:10:27,191
Shall we begin?
117
00:10:31,718 --> 00:10:32,806
[grunts]
118
00:10:39,682 --> 00:10:43,164
Mr. Francis,
if you'll go to the vehicle
119
00:10:43,294 --> 00:10:45,209
and retrieve my light... meter.
120
00:10:46,820 --> 00:10:49,083
[groaning]
121
00:10:49,213 --> 00:10:50,301
Excellent.
122
00:10:50,388 --> 00:10:51,955
[chortling]
123
00:10:53,827 --> 00:10:55,306
[laughing]
124
00:10:55,393 --> 00:10:56,786
I'm going to be rich.
125
00:10:56,917 --> 00:10:59,659
I want individual photos
of baby Bink.
126
00:10:59,789 --> 00:11:03,532
Baby Bink? What an absolutely
delightful name.
127
00:11:03,663 --> 00:11:06,100
-MOM: It's a pet name
for Bennington.
-MAN: Certainly.
128
00:11:06,230 --> 00:11:08,624
I want individual photos
of baby Bink,
129
00:11:08,755 --> 00:11:10,582
and then I want a portrait
of the two of us.
130
00:11:10,670 --> 00:11:13,629
Whatever you wish,
however you wish.
131
00:11:13,760 --> 00:11:16,719
You've photographed the children
of a number of my dear friends.
132
00:11:16,850 --> 00:11:20,331
Those pictures
are forever appearing
in newspapers and magazines.
133
00:11:20,418 --> 00:11:22,899
It is true.
134
00:11:24,422 --> 00:11:26,207
MOM: His picture's
never been published.
135
00:11:26,337 --> 00:11:27,991
MAN: That cannot be.
136
00:11:28,122 --> 00:11:29,471
It's true.
137
00:11:29,601 --> 00:11:32,909
I am sure,
in the not-so-distant future,
138
00:11:33,040 --> 00:11:36,739
this little fellow
will be very well-known.
139
00:11:38,045 --> 00:11:41,004
I want your very best.
I want art.
140
00:11:41,135 --> 00:11:44,660
I want you to set a new standard
for beauty in baby photography.
141
00:11:44,791 --> 00:11:47,489
I so welcome
the challenge, madam.
142
00:11:47,619 --> 00:11:52,494
And, to that end,
may I ask one small favor?
143
00:11:52,581 --> 00:11:56,716
May I have some time alone
with the child?
144
00:12:00,415 --> 00:12:03,635
Oh, I need his
complete attention.
145
00:12:03,766 --> 00:12:06,247
The great bond between
you and your son,
146
00:12:06,377 --> 00:12:09,903
his love for you
will distract him.
147
00:12:10,033 --> 00:12:13,341
I need to study his marvelous
little features
148
00:12:13,428 --> 00:12:17,171
to learn how best
to photograph him.
149
00:12:17,301 --> 00:12:23,090
He does well with persons
he is not intimate with?
150
00:12:26,136 --> 00:12:27,442
Does he?
151
00:12:29,139 --> 00:12:32,099
He's a friendly boy,
but he may not like--
152
00:12:32,186 --> 00:12:33,753
Excellent!
153
00:12:33,883 --> 00:12:37,104
Madam, if I might
make a suggestion?
154
00:12:37,191 --> 00:12:40,368
Your garment du jour,
155
00:12:40,498 --> 00:12:44,198
while extremely magnificent,
is so colorful,
156
00:12:44,328 --> 00:12:47,288
I'm afraid it will
dominate the photograph,
157
00:12:47,375 --> 00:12:51,814
and detract from
your natural beauty.
158
00:12:51,945 --> 00:12:57,037
I knew this outfit was wrong.
I'll be back in 15 minutes.
159
00:12:57,167 --> 00:13:00,431
Take all the time you need.
160
00:13:04,522 --> 00:13:08,526
If he gets cranky,
read him his book.
161
00:13:09,440 --> 00:13:11,181
How invaluable.
162
00:13:12,356 --> 00:13:14,837
Thank you.
163
00:13:31,288 --> 00:13:33,029
Mr. Andrews,
hurry to the attic
164
00:13:33,160 --> 00:13:34,378
-and get
the winter wardrobe.
-But, madam...
165
00:13:34,465 --> 00:13:36,641
Hurry, Gilbertine.
166
00:13:49,393 --> 00:13:50,786
There you go.
167
00:13:52,179 --> 00:13:55,182
Take the book.
168
00:13:55,312 --> 00:13:58,011
[shouting]
[laughing]
169
00:14:04,626 --> 00:14:08,760
Bink really deserves
this moment in the spotlight.
170
00:14:08,891 --> 00:14:12,939
It's too bad that baby pictures
don't go on the front page.
171
00:14:13,069 --> 00:14:14,157
Ma'am.
172
00:14:14,288 --> 00:14:15,593
Yeah. Uh!
173
00:14:20,598 --> 00:14:22,557
I've never shoplifted.
174
00:14:22,687 --> 00:14:24,298
[mumbling]
175
00:14:24,428 --> 00:14:26,474
Everybody out...
176
00:14:26,604 --> 00:14:28,693
We got to make this fast.
177
00:14:47,625 --> 00:14:50,585
I'm sorry
it took so long.
178
00:14:58,245 --> 00:14:59,594
Where's Bink?
179
00:15:37,414 --> 00:15:39,025
[chuckles]
180
00:15:49,949 --> 00:15:51,037
Eddie.
181
00:15:51,124 --> 00:15:53,778
-Huh?
-You're a smart guy.
182
00:15:53,909 --> 00:15:56,346
How do you tell
the front from the back
on these diapers?
183
00:15:56,477 --> 00:15:58,740
Are there pockets
in the front?
184
00:16:01,743 --> 00:16:05,225
Very funny. The front
and the back are the same.
185
00:16:05,355 --> 00:16:07,618
Then it probably don't
make no difference.
186
00:16:07,749 --> 00:16:10,186
Put him in them
regular baby clothes.
187
00:16:10,317 --> 00:16:14,625
That fruit suit's
a dead giveaway
that he's a rich kid.
188
00:16:14,712 --> 00:16:18,151
Come on...
Good boy. Good boy.
189
00:16:25,114 --> 00:16:26,289
[groans]
190
00:16:35,777 --> 00:16:37,735
[baby Bink laughing]
191
00:16:42,914 --> 00:16:44,873
[panting]
192
00:16:47,354 --> 00:16:50,096
-Ed.
-Huh?
193
00:16:50,183 --> 00:16:53,360
VEEKO: How do I know this milk
won't burn the kid's throat?
194
00:16:53,447 --> 00:16:54,796
If that matters.
195
00:16:54,926 --> 00:16:58,147
Try it on some skin first.
196
00:17:02,499 --> 00:17:05,285
Ow! Ow! Hot!
197
00:17:05,415 --> 00:17:06,851
[giggling]
198
00:17:06,982 --> 00:17:08,810
What's the matter with you?!
199
00:17:08,940 --> 00:17:11,334
I better let it cool down.
200
00:17:11,421 --> 00:17:14,468
[giggling]
201
00:17:15,295 --> 00:17:16,992
You like that?
202
00:17:17,123 --> 00:17:18,428
Eddie.
203
00:17:18,559 --> 00:17:20,604
- Huh?
- Watch the baby.
204
00:17:21,518 --> 00:17:25,783
[all laughing]
205
00:17:25,914 --> 00:17:28,003
Very good.
206
00:17:28,090 --> 00:17:31,050
Now see if it works
the other way.
207
00:17:34,009 --> 00:17:35,706
[giggles]
208
00:17:37,012 --> 00:17:38,448
It works.
209
00:17:42,583 --> 00:17:44,672
[groans]
210
00:17:46,152 --> 00:17:48,197
Put him in the bedroom.
211
00:17:48,328 --> 00:17:53,072
The more he sleeps,
the less attention he draws
from the neighbors.
212
00:17:53,159 --> 00:17:56,336
-And keep an eye on him.
-Here you go, kid.
213
00:17:56,466 --> 00:17:59,904
That little doo-doo machine
is my retirement money.
214
00:18:00,644 --> 00:18:02,603
All right.
215
00:18:02,733 --> 00:18:04,909
Nappy naptime, little jerk.
216
00:18:08,609 --> 00:18:10,959
Go to sleep real nice,
217
00:18:11,046 --> 00:18:14,484
'cause, uh,
Mr. Teddy Bear over here,
218
00:18:14,615 --> 00:18:17,052
he's been up all night
drinking with the Barbie dolls,
219
00:18:17,183 --> 00:18:18,706
and he needs his rest.
220
00:18:18,793 --> 00:18:23,276
All right. Drink your milk.
Take your nap.
221
00:18:23,406 --> 00:18:26,583
Drink your milk!
Take your nap!
222
00:18:29,543 --> 00:18:31,980
-Eddie.
-What?
223
00:18:32,111 --> 00:18:34,809
You got any suggestions
how you get these things
to eat and sleep?
224
00:18:34,939 --> 00:18:38,160
[groans]
Sing him a song.
225
00:18:49,171 --> 00:18:51,086
Uh...
226
00:18:51,217 --> 00:18:53,349
Uh...
227
00:18:55,177 --> 00:19:01,618
♪ Mary had a little lamb ♪
228
00:19:01,749 --> 00:19:03,533
[snickers]
229
00:19:03,707 --> 00:19:05,883
♪ Little lamb ♪
230
00:19:06,057 --> 00:19:08,625
♪ Little lamb ♪
231
00:19:08,799 --> 00:19:14,065
♪ Mary had a little lamb ♪
232
00:19:14,240 --> 00:19:17,895
♪ Her hair was white as snow ♪
233
00:19:18,069 --> 00:19:19,593
♪ And ♪
234
00:19:19,767 --> 00:19:23,074
♪ Every which way
that Mary went ♪
235
00:19:23,249 --> 00:19:26,208
♪ The lamb was
right behind her ♪
236
00:19:26,382 --> 00:19:28,863
♪ It followed her
to work one day ♪
237
00:19:29,037 --> 00:19:32,171
♪ Work one day
Work one day ♪
238
00:19:32,345 --> 00:19:36,218
♪ It followed her
to work one day ♪
239
00:19:36,392 --> 00:19:40,004
♪ And Mary lost her job ♪
240
00:19:41,789 --> 00:19:44,357
Um... Eddie!
241
00:19:44,444 --> 00:19:46,272
What else did Mary's
little lamb do?
242
00:19:46,359 --> 00:19:50,363
Didn't he put Humpty Dumpty
back together again?
243
00:19:50,493 --> 00:19:53,453
That was Nat "King" Cole.
244
00:19:53,583 --> 00:19:56,978
Nat "King" Cole
stuck his finger in the pie
245
00:19:57,108 --> 00:19:59,328
and yanked out the bird.
246
00:19:59,459 --> 00:20:02,549
How can a lamb
put a Humpty together again?
247
00:20:02,636 --> 00:20:04,159
He ain't got fingers.
248
00:20:04,333 --> 00:20:07,989
♪ And then she went
to unemployment ♪
249
00:20:08,076 --> 00:20:12,123
Norby, knock off the singing
and read him his storybook.
250
00:20:13,516 --> 00:20:15,736
If you can.
251
00:20:20,958 --> 00:20:22,656
Want to hear a story?
252
00:20:25,659 --> 00:20:28,836
Let's see here.
What do we got here?
253
00:20:28,966 --> 00:20:30,968
[crunching]
254
00:20:36,800 --> 00:20:41,501
"Manny and Baby Boo..."
255
00:20:41,631 --> 00:20:42,806
[snorts]
256
00:20:42,893 --> 00:20:47,768
"...strol-led through...
257
00:20:47,898 --> 00:20:50,466
...the great big...
258
00:20:52,860 --> 00:20:54,035
...de...
259
00:20:56,124 --> 00:20:57,343
...de...
260
00:20:59,649 --> 00:21:01,390
Department.
261
00:21:01,521 --> 00:21:02,957
"...department store.
262
00:21:03,087 --> 00:21:07,309
How many, many things
there were to buy..."
263
00:21:07,440 --> 00:21:10,007
Or steal, if I was
writing that book.
264
00:21:10,138 --> 00:21:14,882
...or steal, if I was
writing this book.
265
00:21:27,938 --> 00:21:30,071
[camera clicking]
266
00:21:48,394 --> 00:21:49,917
MAN: Mrs. Cotwell.
267
00:21:50,004 --> 00:21:54,400
Dale Grissom, FBI.
I'd like to ask you
a few questions.
268
00:21:54,530 --> 00:21:58,752
You'll have to ask me later.
I'm going to look for my baby.
269
00:21:58,882 --> 00:22:02,146
DALE: I'd rather you didn't.
I need you here.
270
00:22:03,234 --> 00:22:05,062
Don't coddle me, Mr. Grissom.
271
00:22:05,193 --> 00:22:07,848
Mrs. Cotwell,
there are five million
people in this city
272
00:22:07,978 --> 00:22:09,806
and thousands of places
where your boy could be.
273
00:22:09,937 --> 00:22:12,287
Now it would be pointless
and dangerous
274
00:22:12,374 --> 00:22:14,985
for you to go out
searching for your baby.
275
00:22:15,072 --> 00:22:17,031
Now, I've been through
a number of these cases.
276
00:22:17,161 --> 00:22:19,338
I understand how you feel.
277
00:22:21,383 --> 00:22:23,820
Have you ever
lost a child?
278
00:22:25,300 --> 00:22:27,041
No, ma'am.
279
00:22:27,171 --> 00:22:29,870
Then you can't possibly
know how I feel.
280
00:22:31,567 --> 00:22:35,179
I apologize.
But would you stay here?
281
00:22:35,310 --> 00:22:37,791
Please?
For your baby's sake?
282
00:22:40,794 --> 00:22:43,797
[sighs]
Okay.
283
00:22:45,755 --> 00:22:48,802
[snoring]
284
00:23:04,992 --> 00:23:07,603
[wings fluttering]
285
00:23:09,431 --> 00:23:12,042
[cooing]
286
00:23:12,173 --> 00:23:14,088
[snoring continues]
287
00:23:16,917 --> 00:23:18,135
Boo-boo.
288
00:23:19,615 --> 00:23:21,138
Boo-boo!
289
00:23:27,188 --> 00:23:29,669
MAN [on TV]:
Great bait action
in fresh or saltwater!
290
00:23:45,641 --> 00:23:46,686
[cooing]
291
00:23:46,816 --> 00:23:49,515
Boo-boo!
Boo-boo! Boo-boo!
292
00:23:49,645 --> 00:23:50,820
[laughing]
293
00:23:50,951 --> 00:23:52,082
Hi, hi.
294
00:23:54,041 --> 00:23:57,697
[chatter on TV continues]
295
00:24:02,049 --> 00:24:03,006
[giggling]
296
00:24:03,093 --> 00:24:06,009
Boo-boo!
Boo-boo! Boo-boo!
297
00:24:08,751 --> 00:24:10,753
[spits]
298
00:24:10,884 --> 00:24:13,669
[chatter on TV continues]
299
00:24:17,499 --> 00:24:18,631
[spits]
300
00:24:21,198 --> 00:24:23,026
Do you gotta do that?
301
00:24:24,550 --> 00:24:25,638
[spits]
302
00:24:25,768 --> 00:24:27,640
I like to look nice.
303
00:24:29,076 --> 00:24:30,686
You got to spit?
304
00:24:32,122 --> 00:24:33,950
I don't know about you,
305
00:24:34,081 --> 00:24:38,215
but I don't eat
pieces of my body.
306
00:24:38,346 --> 00:24:39,478
[spits]
307
00:24:55,189 --> 00:24:56,364
[spits]
308
00:25:09,551 --> 00:25:10,726
What?
309
00:25:12,119 --> 00:25:13,773
What'd I do?
310
00:25:13,903 --> 00:25:15,122
You spit on me!
311
00:25:15,252 --> 00:25:16,645
I did not!
312
00:25:16,776 --> 00:25:20,344
Somebody did. And you're
the only one in the room.
313
00:25:21,824 --> 00:25:23,260
[laughs]
314
00:25:30,311 --> 00:25:31,834
[exclaiming]
315
00:25:33,270 --> 00:25:35,490
[snoring continues]
316
00:25:35,621 --> 00:25:37,013
You jerk!
317
00:25:37,100 --> 00:25:38,972
[gasps]
318
00:25:39,102 --> 00:25:42,366
Shh! Quiet. You're gonna
wake up the baby.
319
00:25:42,497 --> 00:25:44,934
The baby's on the roof!
320
00:25:51,245 --> 00:25:52,899
No, no.
No, no.
321
00:25:53,029 --> 00:25:54,553
Aah!
322
00:25:54,640 --> 00:25:56,946
Aah! Aah!
323
00:25:57,077 --> 00:25:58,731
Norby.
324
00:25:58,861 --> 00:26:00,297
Come on, Norby.
325
00:26:09,524 --> 00:26:10,656
Aah!
326
00:26:17,967 --> 00:26:19,186
[grunts]
327
00:26:20,013 --> 00:26:21,623
[yells]
328
00:26:21,710 --> 00:26:22,885
Eddie!
329
00:26:23,016 --> 00:26:24,539
[groans]
330
00:26:26,759 --> 00:26:27,803
Ed!
331
00:26:27,934 --> 00:26:29,588
-Hey!
-Ed, what happened?
332
00:26:30,632 --> 00:26:32,373
NORBY: Eddie, are you okay?
333
00:26:35,942 --> 00:26:37,900
People shouldn't
leave these things lying around.
334
00:26:37,987 --> 00:26:39,598
What are you doing, dope?
335
00:26:39,728 --> 00:26:42,078
It was in the way.
336
00:26:42,165 --> 00:26:43,558
What happened?
337
00:26:43,645 --> 00:26:44,994
NORBY:
All right. Pick him up.
338
00:26:45,125 --> 00:26:47,083
VEEKO: Eddie!
Ed, you're drooling.
339
00:26:47,214 --> 00:26:49,651
Eddie, come on, Ed.
Come on. Come on.
340
00:26:49,782 --> 00:26:52,132
Eddie, what happened?
Eddie?
341
00:26:52,262 --> 00:26:54,613
What? This way?
342
00:26:54,743 --> 00:26:57,050
[mumbling]
343
00:26:57,180 --> 00:26:59,661
VEEKO: Oh, great. That's got to
be at least a thousand feet.
344
00:26:59,792 --> 00:27:01,228
Ed, we're going
to have to jump.
345
00:27:01,358 --> 00:27:03,317
-We're gonna jump?
-Yes.
346
00:27:03,447 --> 00:27:06,102
-On three. Ready?
-Okay.
347
00:27:06,233 --> 00:27:09,236
-One, two...
-One, two...
348
00:27:09,323 --> 00:27:10,629
-...three!
-...three!
349
00:27:10,759 --> 00:27:12,500
[all screaming]
350
00:27:18,114 --> 00:27:19,376
-Eddie!
-Eddie!
351
00:27:21,509 --> 00:27:23,903
[screaming]
352
00:27:31,911 --> 00:27:34,870
[straining]
353
00:27:36,132 --> 00:27:37,133
[suctions pop]
354
00:27:37,264 --> 00:27:39,222
[screaming]
355
00:27:43,400 --> 00:27:47,056
Ed, look... out.
356
00:27:58,807 --> 00:28:01,288
[knocking on door]
357
00:28:04,770 --> 00:28:06,119
[sighs]
358
00:28:06,249 --> 00:28:08,034
[knocking]
359
00:28:09,557 --> 00:28:10,993
[knocking]
360
00:28:12,560 --> 00:28:14,257
What?
361
00:28:14,388 --> 00:28:16,303
Package.
362
00:28:16,433 --> 00:28:18,261
Where do you
want me to sign?
363
00:28:18,348 --> 00:28:21,134
Uh... anywhere is fine.
364
00:28:27,488 --> 00:28:30,970
Have a nice... day.
365
00:28:31,100 --> 00:28:32,362
You old bat.
366
00:28:35,844 --> 00:28:38,020
-Which way?
-This way.
367
00:28:46,289 --> 00:28:47,900
[moaning]
368
00:28:52,600 --> 00:28:53,732
Ed!
369
00:28:54,733 --> 00:28:57,692
Are you all right?
370
00:28:57,823 --> 00:28:58,998
How can he be all right?
371
00:28:59,128 --> 00:29:01,304
The guy fell off a building!
372
00:29:01,435 --> 00:29:03,829
He's probably got contusions,
concussions, contractions.
373
00:29:03,959 --> 00:29:06,135
What's the matter
with you?
374
00:29:21,629 --> 00:29:22,761
Boo-boo.
375
00:29:25,024 --> 00:29:27,156
VEEKO:
Okay, just take it easy.
376
00:29:27,287 --> 00:29:29,289
-Eddie, how you feeling?
-Eddie, how many fingers
I got up?
377
00:29:29,376 --> 00:29:30,812
Two.
378
00:29:30,899 --> 00:29:33,032
Not you.
Eddie, say something.
379
00:29:33,162 --> 00:29:35,034
Here, here.
Put him here.
380
00:29:35,164 --> 00:29:37,601
Sit down on the bench.
Sit down. You okay?
381
00:29:37,732 --> 00:29:39,560
[coughing]
382
00:29:39,690 --> 00:29:41,780
Eddie... Eddie, when we first
seen you fall,
383
00:29:41,910 --> 00:29:46,610
our first thoughts were
with you and your family,
should you not survive.
384
00:29:46,697 --> 00:29:48,177
I prayed, Eddie.
385
00:29:48,308 --> 00:29:50,397
Shut up!
386
00:29:53,922 --> 00:29:55,794
Aah!
387
00:30:02,235 --> 00:30:05,586
[screaming]
388
00:30:11,766 --> 00:30:13,289
All right. Take it easy.
Take it easy.
389
00:30:13,420 --> 00:30:15,857
You wanna maybe get
to the right of him.
390
00:30:21,950 --> 00:30:24,474
Please, Eddie, come on,
we don't want to get a ticket.
391
00:30:24,605 --> 00:30:26,172
[chuckles]
392
00:30:28,522 --> 00:30:32,526
-NORBY: Get to the right, Eddie!
Get to the right!
-EDDIE: Shut up!
393
00:30:34,528 --> 00:30:36,486
-Go in front of him.
-There's a lady in front of you,
Eddie.
394
00:30:36,617 --> 00:30:38,227
-I'll jump on the back.
-You're making me nuts!
395
00:30:38,358 --> 00:30:40,142
NORBY:
Okay, okay. Don't get crazy.
396
00:30:43,580 --> 00:30:45,800
Just drive. Just drive.
I'll tell you.
397
00:30:45,931 --> 00:30:47,323
See that lady?
398
00:30:47,454 --> 00:30:49,848
There he is!
I see him! There he is!
399
00:30:50,892 --> 00:30:52,851
We got him. We got him.
400
00:30:54,417 --> 00:30:57,377
-He's gone! We lost him!
-[horn honks]
401
00:30:57,507 --> 00:30:59,988
[tires screeching]
402
00:31:04,993 --> 00:31:07,604
Look both ways!
Look both ways!
403
00:31:07,735 --> 00:31:10,259
- [cat screeches]
- I think you hit a cat.
404
00:31:10,390 --> 00:31:11,565
NORBY: There's the bus, Eddie.
405
00:31:11,695 --> 00:31:13,393
-Did you see it?
-I see the bus, Norby.
406
00:31:13,523 --> 00:31:16,222
NORBY: He's getting ahead of us,
Eddie. There's the bus again!
407
00:31:21,880 --> 00:31:23,620
WOMAN:
Driver, next stop, please.
408
00:31:39,593 --> 00:31:42,204
-Wait! I don't see him.
I don't see him.
-[horn honks]
409
00:31:42,335 --> 00:31:44,293
[all screaming]
410
00:31:47,644 --> 00:31:48,907
There's the bus!
411
00:31:48,994 --> 00:31:51,997
-EDDIE: I see the bus!
-I'll get him!
412
00:31:53,433 --> 00:31:56,218
Wait! Wait!
Stop the bus!
413
00:31:56,349 --> 00:31:59,221
Whoa, whoa, whoa, whoa!
I forgot something!
Stop the bus!
414
00:31:59,308 --> 00:32:01,658
Wait! Wait!
Wait! Hello!
415
00:32:01,789 --> 00:32:03,051
Stop the bus!
416
00:32:03,182 --> 00:32:08,927
Stop the bus!
Wait! Stop the bus! Hey!
417
00:32:11,755 --> 00:32:13,322
Did a baby
get off this bus?
418
00:32:13,453 --> 00:32:16,325
A little guy,
about two feet tall.
419
00:32:16,456 --> 00:32:17,848
It's an emergency!
420
00:32:17,979 --> 00:32:20,112
I didn't have nobody today
with a baby.
421
00:32:20,242 --> 00:32:22,941
He was by himself!
422
00:32:25,334 --> 00:32:26,422
What?
423
00:32:26,553 --> 00:32:28,642
He must've got off!
424
00:32:29,251 --> 00:32:30,339
Oh, great.
425
00:32:30,470 --> 00:32:32,559
We're through.
426
00:32:35,257 --> 00:32:38,217
-If you didn't park your van
on the sidewalk...
-Hey. Hey!
427
00:32:38,347 --> 00:32:41,437
...people could get by
a lot easier.
428
00:32:44,527 --> 00:32:46,921
If you'd limit yourself
to a couple of
pork roasts a day,
429
00:32:47,052 --> 00:32:48,879
you wouldn't need
to worry about it.
430
00:32:49,010 --> 00:32:51,621
-[growls]
-You heard me.
431
00:32:58,585 --> 00:32:59,890
Some people...
432
00:33:03,503 --> 00:33:05,157
Eddie, how could he
get off?
433
00:33:05,287 --> 00:33:06,897
-I seen him.
-BOTH: What?
434
00:33:06,985 --> 00:33:09,248
He's in
the big broad's purse.
435
00:33:09,378 --> 00:33:12,381
Yeah, this is Carl in 157.
436
00:33:12,512 --> 00:33:15,558
You know anything
about a missing baby?
437
00:33:15,689 --> 00:33:17,604
-VEEKO: Boss!
-EDDIE: Yeah, I see her!
438
00:33:17,734 --> 00:33:19,475
How can you miss her?
She's as big as a building!
439
00:33:19,606 --> 00:33:21,173
[Norby muttering]
440
00:33:21,303 --> 00:33:22,913
-What do you mean?
-Will you stop it?
441
00:33:23,044 --> 00:33:24,611
-NORBY: How do we do this?
-EDDIE: Nonchalant.
442
00:33:24,741 --> 00:33:25,960
We're gonna give her a sandwich.
443
00:33:26,091 --> 00:33:27,266
Listen, listen,
we'll give her a sandwich.
444
00:33:27,396 --> 00:33:29,398
She don't need a sandwich.
Look at her.
445
00:33:29,485 --> 00:33:30,791
That's my whole point...
446
00:33:30,921 --> 00:33:32,575
Wait. Wait. Wait.
447
00:33:37,058 --> 00:33:40,583
[chattering]
448
00:33:40,714 --> 00:33:42,672
Shut up.
449
00:33:42,759 --> 00:33:45,023
[laughing]
450
00:33:45,110 --> 00:33:46,589
Go for it.
451
00:33:48,722 --> 00:33:49,766
-Uh-oh.
-[grunts]
452
00:33:49,853 --> 00:33:51,899
-[groans]
-Eddie?
453
00:33:51,986 --> 00:33:54,249
Get her, Veeko!
You got her, Veek!
454
00:33:54,380 --> 00:33:56,121
Get her, Veek!
Get her, Veeko!
455
00:33:56,208 --> 00:33:58,906
Get her, Veeko!
You got her, Veek! You got her!
456
00:33:59,037 --> 00:34:02,605
You got her. Hang in there.
You got her, baby! Come on.
457
00:34:02,736 --> 00:34:03,519
WOMAN:
Who's next?
458
00:34:03,606 --> 00:34:05,173
[grunting]
459
00:34:05,304 --> 00:34:07,436
How about you, Mr. Comedy?
460
00:34:07,567 --> 00:34:09,743
"We'll give her
a sandwich," huh?
461
00:34:09,873 --> 00:34:12,050
"Big as a building," huh?
462
00:34:12,180 --> 00:34:16,532
Not so easy making jokes with
my fist in your mouth, is it?
463
00:34:16,663 --> 00:34:18,056
I'm not afraid of you.
464
00:34:18,143 --> 00:34:19,579
EDDIE:
Come on. She's crazy!
465
00:34:19,709 --> 00:34:22,451
Anybody else
want to take a shot?
466
00:34:22,582 --> 00:34:23,974
[growls]
467
00:34:27,195 --> 00:34:28,892
Chicken!
468
00:35:13,023 --> 00:35:17,724
How did you get out
of Mother Goose Corner?
469
00:35:31,477 --> 00:35:35,089
So, you got a nasty
little surprise for me?
470
00:35:36,221 --> 00:35:37,961
[giggles]
471
00:35:41,095 --> 00:35:43,750
You guys are worthless!
472
00:35:43,880 --> 00:35:45,926
Yeah, right, Eddie.
Blame us!
473
00:35:46,056 --> 00:35:49,016
You know, I'm getting
sick of your insults.
474
00:35:49,147 --> 00:35:51,236
EDDIE:
Then why don't you quit?
475
00:35:51,366 --> 00:35:53,325
Oh, yeah. Let you two
have all the money.
476
00:35:53,455 --> 00:35:55,805
What money?
The kid is gone!
477
00:35:55,936 --> 00:35:59,287
There you go,
my little escape artist.
478
00:36:03,422 --> 00:36:06,773
Now if you were a baby
lost in the big city,
479
00:36:06,903 --> 00:36:09,428
where would you go?
480
00:36:09,558 --> 00:36:12,431
-$5.00.
-Okay. Here you go.
481
00:36:12,561 --> 00:36:14,346
Thanks.
482
00:36:14,476 --> 00:36:16,174
WOMAN: Oh, thank you.
483
00:36:17,262 --> 00:36:19,786
Mom, baby.
484
00:36:31,624 --> 00:36:33,365
MAN [on TV]: Speculation
that a ransom figure
485
00:36:33,495 --> 00:36:36,019
in the millions of dollars
was mentioned.
486
00:36:36,106 --> 00:36:39,022
Security is tight
around the Cotwell mansion
487
00:36:39,153 --> 00:36:41,590
and at Cotwell Industry Towers
downtown.
488
00:36:41,721 --> 00:36:44,071
Ronnie Lee has more
on the story. Ronnie.
489
00:36:44,202 --> 00:36:47,379
There's no official word
from police,
but our sources tell us
490
00:36:47,509 --> 00:36:49,381
that a nine-month-old
baby boy was abducted
491
00:36:49,511 --> 00:36:52,253
at approximately
10:00 this morning.
492
00:36:52,384 --> 00:36:55,343
We have confirmed that a
photographer and two assistants
493
00:36:55,474 --> 00:36:58,041
from the Downtown Baby
Photographers studio
494
00:36:58,172 --> 00:37:00,043
were scheduled to photograph
the missing child
495
00:37:00,174 --> 00:37:02,481
at the Wallington Hills
estate today.
496
00:37:02,611 --> 00:37:05,571
A spokesman for
the photography studio
declined to comment.
497
00:37:11,794 --> 00:37:13,405
[belches]
498
00:37:29,682 --> 00:37:31,553
[grunts]
499
00:37:31,684 --> 00:37:34,339
RONNIE: ...extremely tight
on the 900 block.
500
00:37:34,469 --> 00:37:36,428
In fact,
police and FBI units
501
00:37:36,558 --> 00:37:38,691
have essentially
sealed off the area.
502
00:37:38,821 --> 00:37:42,390
Earlier I attempted
to reach millionaire
Bennington Cotwell
503
00:37:42,521 --> 00:37:43,783
at his downtown office.
504
00:37:43,870 --> 00:37:45,741
Though reporters
were turned away,
505
00:37:45,828 --> 00:37:49,571
a reliable source
informed us that Cotwell
had left by motorcade.
506
00:37:49,702 --> 00:37:50,920
Boo-boo!
507
00:37:52,966 --> 00:37:56,665
The spokesman for the company
said that Mr. Cotwell
was unavailable.
508
00:37:56,796 --> 00:37:58,058
Whoop!
509
00:38:01,714 --> 00:38:04,064
Hang on a second.
510
00:38:04,194 --> 00:38:06,501
Keep rolling. Okay.
511
00:38:07,807 --> 00:38:09,635
[both screaming]
512
00:38:15,380 --> 00:38:17,904
[chattering]
513
00:38:18,034 --> 00:38:19,906
WOMAN: Very careful.
They're fragile.
514
00:38:20,036 --> 00:38:22,474
Be sure they don't
tip over now.
515
00:38:22,604 --> 00:38:25,303
No, no, don't.
Not this one...
516
00:38:25,433 --> 00:38:28,784
RONNIE: Even when what
they're looking for is
right under their nose.
517
00:38:28,915 --> 00:38:33,485
And, uh... I think
that will be too crowded.
518
00:38:33,615 --> 00:38:34,834
[taxi door closes]
519
00:38:34,964 --> 00:38:36,314
[engine starts]
520
00:38:38,533 --> 00:38:40,187
Hey!
521
00:38:44,713 --> 00:38:46,280
[groans]
522
00:38:49,196 --> 00:38:51,459
You know, we're always,
like, this close.
523
00:38:51,590 --> 00:38:54,070
[phone rings]
524
00:39:06,561 --> 00:39:07,823
Hello.
525
00:39:07,954 --> 00:39:09,869
MAN:
Hello, is this Mr. Cotwell?
526
00:39:09,999 --> 00:39:13,786
-Yes. Who is this?
-My name's Depke.
Depke, Joe. Joe Depke.
527
00:39:13,916 --> 00:39:17,572
Yeah, listen, I might have
some information
528
00:39:17,703 --> 00:39:19,835
on the whereabouts
of that child.
529
00:39:19,966 --> 00:39:22,969
MAN: ...and cordon off
the other end of the street.
530
00:39:23,099 --> 00:39:24,536
MAN 2: Yes, sir. I'll take care
of that right away.
531
00:39:24,623 --> 00:39:26,886
[chattering]
532
00:39:27,016 --> 00:39:29,802
We're going to need
all you people as witnesses.
533
00:39:29,932 --> 00:39:32,021
-I seen the baby.
-Where?
534
00:39:32,152 --> 00:39:34,633
Right across
the street on the curb.
535
00:39:34,763 --> 00:39:36,809
-Where'd he go?
-Where'd he go?
536
00:39:39,551 --> 00:39:42,641
It's the craziest thing.
I don't remember.
537
00:39:42,771 --> 00:39:44,860
Maybe we'll take a little ride.
See if you remember then.
538
00:39:44,991 --> 00:39:46,427
-JOE: You think it will help?
-You want money.
539
00:39:46,558 --> 00:39:48,560
Don't embarrass me.
Don't insult me.
540
00:39:48,690 --> 00:39:51,171
Please. Your money's
no good here. Put it away.
541
00:39:51,301 --> 00:39:54,130
-Where's the baby?
-House across the street.
542
00:39:55,305 --> 00:39:57,046
Second floor.
543
00:39:59,440 --> 00:40:01,311
McCray's. No guarantee.
544
00:40:01,442 --> 00:40:03,488
Listen, mister,
I didn't know your kid!
545
00:40:03,618 --> 00:40:06,099
I just saw
his picture on TV!
546
00:40:06,229 --> 00:40:09,276
I called because I care!
547
00:40:15,587 --> 00:40:17,284
[door unlocks]
548
00:40:17,371 --> 00:40:21,331
-MAN: Your name's McCray?
-Yeah. What did I do?
549
00:40:21,462 --> 00:40:23,812
We're looking
for a missing child.
550
00:40:23,943 --> 00:40:25,118
These are my kids.
551
00:40:25,248 --> 00:40:26,685
You don't mind
if we take a look?
552
00:40:31,864 --> 00:40:32,952
Hello, ma'am.
553
00:40:39,567 --> 00:40:40,742
Hi.
554
00:40:43,963 --> 00:40:45,617
MAN: Sir, in here!
555
00:40:56,845 --> 00:40:58,891
Baby.
556
00:41:25,657 --> 00:41:27,746
You have
a beautiful little boy.
557
00:41:30,226 --> 00:41:31,793
Thank you, ma'am.
558
00:41:33,795 --> 00:41:37,756
I'll pray he comes
back to you.
559
00:41:37,886 --> 00:41:39,627
These kids
are all I've got,
560
00:41:39,758 --> 00:41:43,501
so I know how I'd feel
if I was in your place.
561
00:41:43,631 --> 00:41:45,851
I hope you never are...
562
00:41:47,635 --> 00:41:50,290
...for your children's sake.
563
00:41:50,420 --> 00:41:52,901
[baby cries]
564
00:41:59,517 --> 00:42:02,476
Sorry we
inconvenienced you.
565
00:42:02,607 --> 00:42:04,826
I'll be with you in a second.
566
00:42:08,177 --> 00:42:09,918
I'm sorry
for the trouble.
567
00:42:10,049 --> 00:42:11,964
Sir?
568
00:42:12,094 --> 00:42:16,359
I believe in my heart
that someone somewhere
569
00:42:16,446 --> 00:42:19,014
watches over the baby.
570
00:42:21,147 --> 00:42:22,975
Yes, I hope so.
571
00:42:29,459 --> 00:42:32,114
WOMAN: You have everything?
Are you sure
you have everything?
572
00:42:46,433 --> 00:42:48,435
Boo-boo!
573
00:42:53,440 --> 00:42:55,790
EDDIE:
I can't believe this!
574
00:42:55,921 --> 00:42:58,488
You know, it ain't
the wisest strategy
to kidnap a baby,
575
00:42:58,619 --> 00:43:00,926
And then let the damn thing
loose on the streets.
576
00:43:01,056 --> 00:43:05,626
Babies crawling in traffic
tend to draw attention,
don't you think?
577
00:43:15,201 --> 00:43:18,944
To the... to the... to the left,
I think. See? The cab!
578
00:43:26,255 --> 00:43:29,476
-Excuse us!
-CABBIE: Excuse you?
579
00:43:29,607 --> 00:43:31,043
Got you now, you little...
580
00:43:32,000 --> 00:43:33,219
A-ha!
581
00:43:37,223 --> 00:43:39,399
Aah!
582
00:43:39,529 --> 00:43:40,356
Eddie!
583
00:43:40,487 --> 00:43:42,620
My money!
584
00:43:49,409 --> 00:43:52,107
-[horn honks]
-[exclaiming]
585
00:43:52,194 --> 00:43:54,109
CABBIE:
What, I park in your space?
586
00:43:54,240 --> 00:43:56,155
-Come on. Come on.
-[horn honks]
587
00:43:56,285 --> 00:43:57,635
-Wait, wait. Wait.
Wait for the cars.
-Go! Go!
588
00:43:57,765 --> 00:44:01,334
There he is!
There he is! Right there!
589
00:44:01,464 --> 00:44:03,466
-Go! No, wait...
-[horns honking]
590
00:44:03,553 --> 00:44:06,034
-Get back. Okay.
Hang on, stay there.
-Eddie! Eddie, Eddie!
591
00:44:06,165 --> 00:44:07,209
Go!
592
00:44:07,340 --> 00:44:09,298
[yelling]
593
00:44:10,212 --> 00:44:12,127
Don't go!
594
00:44:12,737 --> 00:44:14,913
Go! Now!
595
00:44:15,043 --> 00:44:16,088
Watch your feet!
596
00:44:16,175 --> 00:44:19,265
-I got a plan. Wait!
-Stay there!
597
00:44:19,395 --> 00:44:24,313
OK, I got this. Hang on.
One... on three. Two...
Two, three. Go! No, wait!
598
00:44:25,271 --> 00:44:28,230
[screaming]
599
00:44:33,279 --> 00:44:36,151
[screaming]
600
00:44:36,282 --> 00:44:38,023
[thumping]
601
00:44:40,068 --> 00:44:43,463
I worked at Burger King
three years.
602
00:44:43,593 --> 00:44:45,508
This is worse than that.
603
00:44:45,595 --> 00:44:47,510
Don't blame me.
We'd be resting easy
604
00:44:47,641 --> 00:44:49,687
if butterfingers here
hadn't lost the kid!
605
00:44:49,774 --> 00:44:53,865
I lost the kid? I lost the kid?
That's news to me.
606
00:44:53,995 --> 00:44:56,345
Who put himself to sleep
reading the kid's nursery story?
607
00:44:56,476 --> 00:44:58,434
Who left the window open?
608
00:44:59,566 --> 00:45:01,046
That was me.
609
00:45:01,176 --> 00:45:03,613
You idiots are the reason
we don't got the kid.
610
00:45:03,701 --> 00:45:05,659
As far as I'm concerned,
you can drop out now,
611
00:45:05,790 --> 00:45:07,356
and I'll keep
the five million myself.
612
00:45:07,487 --> 00:45:09,924
Frankly, you don't
deserve a penny!
613
00:45:10,011 --> 00:45:12,361
-You'd stiff us.
-Wait a minute. Wait a minute!
614
00:45:12,492 --> 00:45:15,147
Don't get hot, Eddie.
Don't get hot.
615
00:45:15,277 --> 00:45:17,410
We're all just a little tired
from getting all torn apart.
616
00:45:17,540 --> 00:45:21,196
Oh, like I like
to fall off buildings
and jump in ditches.
617
00:45:21,327 --> 00:45:24,373
That's the breaks.
We're dealing with a baby.
618
00:45:24,504 --> 00:45:28,116
Babies are obviously more
dangerous than we thought.
619
00:45:28,247 --> 00:45:31,032
Go figure, Eddie.
They're so small!
620
00:45:31,163 --> 00:45:32,947
When I boxed,
the guys I most feared
621
00:45:33,078 --> 00:45:34,732
were the ones
who feared nothing.
622
00:45:34,862 --> 00:45:38,387
Babies are like that.
They ain't afraid of nothing.
623
00:45:41,695 --> 00:45:44,002
Baby tracks.
624
00:45:57,363 --> 00:45:59,452
[animal squawking]
625
00:46:03,456 --> 00:46:04,762
Norby.
626
00:46:16,643 --> 00:46:19,341
[grunts]
627
00:46:36,402 --> 00:46:37,707
BABY: Boo-boo!
628
00:46:44,149 --> 00:46:45,237
[giggling]
629
00:46:45,367 --> 00:46:46,673
[screaming]
630
00:46:46,804 --> 00:46:48,936
-[growling]
-[screaming]
631
00:46:49,067 --> 00:46:50,242
[screeching]
632
00:46:50,372 --> 00:46:52,635
[screaming]
633
00:46:52,722 --> 00:46:54,681
[laughing]
634
00:46:57,423 --> 00:46:58,859
[continues laughing]
635
00:47:07,520 --> 00:47:11,045
The kid's in the gorilla cage.
636
00:47:13,047 --> 00:47:15,702
There's goes our
five million bucks, huh?
637
00:47:15,833 --> 00:47:19,967
No. I think the ape
likes the kid.
638
00:47:30,151 --> 00:47:31,979
What?
639
00:47:32,110 --> 00:47:34,677
You got long arms.
640
00:47:36,462 --> 00:47:37,855
Thanks.
641
00:47:45,514 --> 00:47:47,995
I can't reach it, Eddie.
642
00:47:50,650 --> 00:47:53,087
That's it, that's it, that's it.
You got it.
643
00:47:54,697 --> 00:47:56,525
Okay. Now tug him over here.
644
00:47:56,612 --> 00:47:59,354
NORBY: That's it. That's it.
Easy does it.
645
00:48:01,008 --> 00:48:03,750
That's it. That's it.
Slow, slow, slow.
646
00:48:03,837 --> 00:48:07,319
There we go. Easy.
Uh-oh.
647
00:48:11,062 --> 00:48:12,846
[chuckles]
648
00:48:26,555 --> 00:48:30,298
EDDIE: That's it.
Nice monkey. Nice monkey.
649
00:48:30,385 --> 00:48:32,300
-Yes. Yes.
-There you go.
650
00:48:32,431 --> 00:48:34,172
[crying]
651
00:48:34,302 --> 00:48:35,738
VEEKO:
He's starting to cry, Eddie.
652
00:48:35,825 --> 00:48:39,307
He's going to make
the monkey mad.
653
00:48:39,438 --> 00:48:41,527
Uh, Eddie.
He's getting up.
654
00:48:41,614 --> 00:48:43,137
I'm afraid, Eddie.
655
00:48:43,268 --> 00:48:45,444
EDDIE: Veek, please, please,
just stare him down.
656
00:48:45,574 --> 00:48:46,793
Stare him down.
657
00:48:49,970 --> 00:48:51,319
Boo-boo.
658
00:48:52,190 --> 00:48:53,843
That's it.
That's it.
659
00:49:05,943 --> 00:49:08,162
[screaming]
660
00:49:13,646 --> 00:49:16,388
[groans]
661
00:49:18,868 --> 00:49:20,609
[screeching]
662
00:49:20,740 --> 00:49:23,003
[animals screeching]
663
00:49:23,090 --> 00:49:24,526
Shut up!
664
00:49:24,657 --> 00:49:27,138
[growls]
665
00:49:48,681 --> 00:49:50,683
[grunts]
666
00:50:14,968 --> 00:50:17,623
[growls]
667
00:50:17,753 --> 00:50:20,930
Hey, King Kong. Hey.
Hey, over here.
668
00:50:21,061 --> 00:50:23,368
I'm a banana.
669
00:50:23,498 --> 00:50:25,718
I'm a coconut.
670
00:50:25,848 --> 00:50:28,155
I'm an entire fruit salad.
671
00:50:28,286 --> 00:50:30,940
Over here. Hey, hey!
Look, I'm the jungle boy.
672
00:50:31,071 --> 00:50:34,944
Over here.
That's it. That's it.
673
00:50:35,032 --> 00:50:36,946
Now you got it.
674
00:50:39,819 --> 00:50:41,603
I got him.
675
00:50:46,304 --> 00:50:47,435
I got him.
676
00:50:47,566 --> 00:50:49,785
[roars]
677
00:50:51,439 --> 00:50:54,399
EDDIE: That's a bad monkey.
Bad monkey!
678
00:50:54,529 --> 00:50:55,313
[roars]
679
00:50:55,443 --> 00:50:58,577
[screaming]
680
00:51:13,635 --> 00:51:16,116
[snoring]
681
00:52:27,796 --> 00:52:29,972
[grunting]
682
00:52:30,756 --> 00:52:31,626
[gasps]
683
00:52:31,757 --> 00:52:35,152
[roars]
684
00:52:35,282 --> 00:52:38,111
[screaming]
685
00:52:45,249 --> 00:52:46,337
Eddie?
686
00:52:46,424 --> 00:52:47,642
Careful, Eddie.
687
00:52:49,470 --> 00:52:52,169
[groaning]
688
00:52:54,606 --> 00:52:56,216
[screaming]
689
00:53:38,867 --> 00:53:40,217
[baby laughs]
690
00:53:59,279 --> 00:54:02,413
[moaning]
691
00:54:14,163 --> 00:54:15,643
Eddie?
692
00:54:18,124 --> 00:54:21,519
I know you don't want
to hear this, but...
693
00:54:23,869 --> 00:54:25,523
...the kid's gone again.
694
00:54:38,144 --> 00:54:41,234
[chattering]
695
00:54:58,077 --> 00:54:59,296
I'll get it.
696
00:55:26,148 --> 00:55:30,370
This morning, all I wanted
was my baby's picture
in the paper.
697
00:55:37,029 --> 00:55:39,553
I got my wish.
698
00:55:42,774 --> 00:55:43,905
WOMAN: Where's your mommy?
699
00:55:44,036 --> 00:55:46,821
[chattering]
700
00:56:20,159 --> 00:56:23,554
Hey, Eddie, maybe he went down
a rabbit hole.
701
00:56:23,684 --> 00:56:25,382
We're serious
about our work.
702
00:56:25,469 --> 00:56:28,385
You want to make jokes,
join the circus.
703
00:56:30,648 --> 00:56:31,953
Bozo.
704
00:56:38,830 --> 00:56:40,179
Oh!
705
00:56:40,309 --> 00:56:42,007
Step on it, Eddie.
706
00:56:42,137 --> 00:56:45,010
Baby, starboard side.
707
00:56:45,097 --> 00:56:46,794
-Starboard.
-What?
708
00:56:46,925 --> 00:56:48,274
-Port. Port, port, port.
-What is that?
709
00:56:48,361 --> 00:56:50,407
-Point! Point!
-Nine o'clock.
710
00:56:50,494 --> 00:56:53,410
-EDDIE: Where is he?
-VEEKO: He's over there. 6:30!
711
00:56:55,455 --> 00:56:57,022
Step on it.
712
00:56:57,152 --> 00:57:01,156
EDDIE [laughs]:
You're ours now, money bags.
713
00:57:03,289 --> 00:57:04,464
Left!
714
00:57:04,595 --> 00:57:06,988
-[tires screeching]
-[giggling]
715
00:57:11,819 --> 00:57:15,344
Did baby Bink
miss his Uncle Eddie?
716
00:57:17,869 --> 00:57:19,174
Come here!
[grunting]
717
00:57:19,305 --> 00:57:20,480
NORBY: Get him!
718
00:57:22,482 --> 00:57:25,050
-Did you get him?
-No! Come on!
719
00:57:36,365 --> 00:57:38,542
Where'd he go?
720
00:57:38,672 --> 00:57:43,938
He went down a rabbit hole.
721
00:57:44,069 --> 00:57:45,940
VEEKO: Careful those rabbits
don't chew your face off, Ed.
722
00:57:46,071 --> 00:57:48,508
Shut up, Veeko.
Just shut up!
723
00:57:50,684 --> 00:57:53,774
No problem, fellas.
It ain't a hole. It's a tunnel.
724
00:57:53,861 --> 00:57:55,428
And what's every tunnel got?
725
00:57:55,559 --> 00:57:57,517
Ooh! Don't tell me.
I know, I know, I know...
726
00:57:57,604 --> 00:57:59,606
It's uh, uh, uh...
727
00:57:59,737 --> 00:58:01,086
Tollbooth at the end.
728
00:58:01,216 --> 00:58:03,088
Are you always this stupid,
729
00:58:03,218 --> 00:58:05,656
or do you do this
just to annoy me?
730
00:58:05,743 --> 00:58:07,745
A tunnel has two ends.
731
00:58:07,875 --> 00:58:10,878
This one's here,
and the other one's...
732
00:58:11,009 --> 00:58:12,401
-Where?
-Where?
733
00:58:27,286 --> 00:58:28,679
Eddie, Eddie, Eddie!
734
00:58:28,809 --> 00:58:30,637
EDDIE:
Get him, Norby! Get him!
735
00:58:30,724 --> 00:58:32,639
Don't let him get away!
736
00:58:32,770 --> 00:58:33,858
Here he is, Eddie.
737
00:58:33,988 --> 00:58:35,729
[laughing]
738
00:58:35,816 --> 00:58:39,428
Today ain't your lucky day,
eh, shorty pants?
739
00:58:40,821 --> 00:58:42,519
That wasn't so hard.
740
00:59:20,861 --> 00:59:22,559
Beautiful day, huh?
741
00:59:22,689 --> 00:59:24,822
You know anything
about that vehicle?
742
00:59:30,392 --> 00:59:32,873
Yes. It belongs to us.
743
00:59:32,960 --> 00:59:35,006
OFFICER:
You left the engine running.
744
00:59:35,136 --> 00:59:38,836
Yes. I did.
745
00:59:38,966 --> 00:59:44,015
I've been having
ba... ttery trouble.
746
00:59:44,145 --> 00:59:48,149
We just stopped by
to admire the beautiful...
747
00:59:49,542 --> 00:59:53,154
...beautiful flo... ow... wers.
748
00:59:59,987 --> 01:00:04,122
Have you guys, uh,
seen a baby around here?
749
01:00:04,209 --> 01:00:05,602
The park is full of...
750
01:00:07,821 --> 01:00:09,083
...babies?
751
01:00:09,214 --> 01:00:11,172
Yeah, well,
there's been a kidnapping.
752
01:00:11,303 --> 01:00:13,871
NORBY:
Well, that's a crying shame.
753
01:00:13,958 --> 01:00:16,961
It's amazing what people
will do for money.
754
01:00:17,091 --> 01:00:18,658
Yeah, for five million...
755
01:00:20,529 --> 01:00:23,184
If we see anything...
756
01:00:23,315 --> 01:00:24,795
[groans]
757
01:00:26,492 --> 01:00:28,450
Excuse me.
758
01:00:28,581 --> 01:00:33,630
If we see anything,
we'll be sure to notify...
759
01:00:37,634 --> 01:00:38,809
Oh...
760
01:00:39,548 --> 01:00:41,420
Ohh...
761
01:00:41,550 --> 01:00:42,987
Ohh...
762
01:00:43,117 --> 01:00:45,206
[groaning]
763
01:00:48,383 --> 01:00:50,124
-Ohh...
-What?
764
01:00:52,213 --> 01:00:54,302
[grunting]
765
01:00:58,524 --> 01:01:00,482
Aaah!
766
01:01:02,267 --> 01:01:04,008
NORBY:
Got a bad heart.
767
01:01:04,138 --> 01:01:05,879
Ohh!
768
01:01:13,931 --> 01:01:15,584
EDDIE: Excuse me.
769
01:01:18,892 --> 01:01:20,372
The police.
770
01:01:21,373 --> 01:01:23,723
Thank you.
771
01:01:27,205 --> 01:01:28,815
Walk them to the car.
772
01:01:28,902 --> 01:01:33,080
My entire reproductive system
is about to go up in flames.
773
01:01:38,477 --> 01:01:41,001
Is that a Fleetline van?
774
01:01:42,437 --> 01:01:44,004
Eddie?
775
01:01:44,091 --> 01:01:46,267
Is... it?
776
01:01:46,354 --> 01:01:47,268
Yes.
777
01:01:47,399 --> 01:01:49,140
-Yep.
-Yes, it is.
778
01:01:49,270 --> 01:01:50,619
I thought so.
779
01:01:50,750 --> 01:01:52,534
My brother drives one of those
780
01:01:52,665 --> 01:01:54,232
for this dry cleaning
firm he's with.
781
01:01:54,319 --> 01:01:57,191
Oh, yeah. Oh, yeah.
They drive a lot of those.
782
01:01:57,322 --> 01:01:59,237
Louie's had a lot
of trouble with his.
783
01:01:59,324 --> 01:02:01,065
And, give me a second,
I'll think of what he said
784
01:02:01,195 --> 01:02:05,069
is the problem with the, uh,
electrical system.
785
01:02:05,199 --> 01:02:06,287
Alternator?
786
01:02:06,418 --> 01:02:07,506
No.
787
01:02:07,636 --> 01:02:08,812
Carburetor?
788
01:02:08,942 --> 01:02:10,117
No.
789
01:02:11,336 --> 01:02:12,946
There's this little
relay thing...
790
01:02:13,033 --> 01:02:16,558
Veeko! Veeko...
791
01:02:16,645 --> 01:02:19,518
I think you should
move the van.
792
01:02:19,648 --> 01:02:22,651
I have a frog
in my throat.
793
01:02:22,782 --> 01:02:24,044
Okay.
794
01:02:24,131 --> 01:02:26,438
And a brush fire
in my undershorts.
795
01:02:26,568 --> 01:02:28,048
Get them out of here!
796
01:02:28,179 --> 01:02:29,571
It's just a bad battery.
797
01:02:29,702 --> 01:02:32,400
I think we should move it
before the engine dies.
798
01:02:32,531 --> 01:02:35,142
Yeah, it's just the battery.
Let's get out of here.
799
01:02:35,273 --> 01:02:36,578
Move the...
Come on. Let's...
800
01:02:36,709 --> 01:02:38,232
[sniffing]
801
01:02:39,277 --> 01:02:41,148
[sniffs]
802
01:02:46,458 --> 01:02:49,156
You sure can tell
summer's here.
803
01:02:49,287 --> 01:02:52,464
People got those
barbecues going.
804
01:02:55,162 --> 01:02:56,120
[sniffs]
805
01:02:56,250 --> 01:02:57,643
Smells great, doesn't it?
806
01:02:57,774 --> 01:02:59,732
Come on,
let's go move the van.
807
01:02:59,819 --> 01:03:01,560
You know, you shouldn't
leave your van...
808
01:03:07,261 --> 01:03:09,786
I'll be right with you.
809
01:03:11,962 --> 01:03:15,139
I just have a cramp
in my leg.
810
01:03:15,269 --> 01:03:16,793
[moans]
811
01:03:19,491 --> 01:03:21,580
[engine starts]
812
01:03:21,710 --> 01:03:23,974
[giggles]
813
01:03:26,411 --> 01:03:29,501
[chattering]
[horn honks]
814
01:03:29,631 --> 01:03:30,894
-Oh!
-Take it easy.
815
01:03:31,024 --> 01:03:32,286
[horn honks]
816
01:03:32,417 --> 01:03:34,114
[whimpering]
817
01:03:34,245 --> 01:03:36,464
[screaming]
818
01:03:37,944 --> 01:03:39,859
[yells]
819
01:03:43,254 --> 01:03:45,560
[yelling]
820
01:03:46,431 --> 01:03:48,346
VEEKO: Don't panic!
821
01:03:50,739 --> 01:03:52,698
-Eddie!
-I got it! I got it!
822
01:03:53,699 --> 01:03:54,874
[screams]
823
01:03:55,005 --> 01:03:57,398
[grunts]
[screams]
824
01:04:05,929 --> 01:04:09,149
[groaning]
825
01:04:13,501 --> 01:04:16,026
That's how you
put out campfires.
826
01:04:16,156 --> 01:04:18,898
Is that... a fact?
827
01:04:19,029 --> 01:04:21,901
I used to do it
in Boy Scouts.
828
01:04:23,120 --> 01:04:26,297
You toasted your marshmallows
829
01:04:26,427 --> 01:04:30,257
over a pile of flaming gonads?
830
01:04:31,389 --> 01:04:33,782
We usually used logs.
831
01:04:35,045 --> 01:04:37,308
Follow that kid!
832
01:04:37,395 --> 01:04:39,963
We'll meet you
on the other side.
833
01:04:40,093 --> 01:04:42,791
I'm sorry, man,
but it was an emergency.
834
01:04:42,922 --> 01:04:44,184
You were blazing
pretty hard...
835
01:04:44,315 --> 01:04:45,490
Shut up!
836
01:04:45,620 --> 01:04:48,623
[bells tolling]
837
01:04:54,629 --> 01:04:57,458
Oh, boy, Eddie.
838
01:04:57,589 --> 01:05:00,287
You got burned clear through
your skivvies.
839
01:05:02,289 --> 01:05:05,336
[high voice]
Baby Bink! It's your mother.
840
01:05:05,466 --> 01:05:07,207
Baby Bink.
841
01:05:07,338 --> 01:05:10,558
I'll kill him.
I'll kill him. I'll kill him...
842
01:05:44,027 --> 01:05:45,115
[clears throat]
843
01:05:49,597 --> 01:05:51,382
I'm sorry, ma'am.
844
01:05:57,997 --> 01:06:00,347
I haven't forgotten
your feelings.
845
01:06:00,478 --> 01:06:02,828
Oh.
846
01:06:02,959 --> 01:06:05,091
My feelings don't matter.
847
01:06:16,668 --> 01:06:18,365
Yes, they do.
848
01:06:19,888 --> 01:06:21,890
They do very much.
849
01:06:24,023 --> 01:06:27,984
The love my baby's gotten
has been as much yours as mine.
850
01:06:31,074 --> 01:06:32,553
Probably more.
851
01:06:39,169 --> 01:06:41,910
[sniffles]
Where's my little boy?
852
01:06:45,175 --> 01:06:47,046
What's he doing?
853
01:06:52,008 --> 01:06:57,143
If he were home,
he'd be going down for his nap.
854
01:06:58,101 --> 01:07:00,190
[snoring]
855
01:09:26,031 --> 01:09:29,817
[snoring]
856
01:09:33,604 --> 01:09:36,041
[giggling]
857
01:09:38,957 --> 01:09:40,480
[screams]
858
01:09:44,310 --> 01:09:45,137
[gasps]
859
01:09:45,268 --> 01:09:46,834
[horn honks]
860
01:09:54,799 --> 01:09:57,410
[engine stops, backfires]
861
01:09:57,497 --> 01:09:59,891
Uh, I got bad news.
862
01:10:00,892 --> 01:10:01,980
The kid's...
863
01:10:03,895 --> 01:10:06,463
...in there.
864
01:10:06,593 --> 01:10:11,729
No, wait. Okay, Eddie...
There's a guard... Eddie, no!
Eddie, wait! No!
865
01:10:11,859 --> 01:10:12,904
There's a guard!
There's a guard!
866
01:10:13,034 --> 01:10:15,211
EDDIE: He's asleep, you moron.
867
01:10:17,038 --> 01:10:22,130
Where is he? Come on,
knucklehead! Where is he? Huh?
868
01:10:28,659 --> 01:10:30,878
Of course.
869
01:10:31,009 --> 01:10:33,229
Where else would you be?
870
01:10:37,668 --> 01:10:39,713
Let's go get him.
871
01:11:10,831 --> 01:11:12,180
Eddie.
872
01:11:13,269 --> 01:11:15,662
Baby, 12 o'clock.
873
01:11:17,708 --> 01:11:21,102
Uh... up there.
874
01:11:27,370 --> 01:11:30,024
We'll be with you
in just a minute.
875
01:11:35,856 --> 01:11:40,034
Lingerie, home furnishings,
men's hats, babies.
876
01:11:42,036 --> 01:11:44,430
NORBY:
Wait a minute. We passed him.
877
01:11:44,517 --> 01:11:47,651
EDDIE: Exactly, moron.
We'll grab him as he goes by.
878
01:11:47,781 --> 01:11:50,828
That's a good plan, Ed.
We grab him as he comes by.
879
01:11:50,915 --> 01:11:53,221
You grab him.
880
01:11:53,352 --> 01:11:56,660
-I grab him?
-Right.
881
01:11:56,790 --> 01:11:58,096
As the girder comes up,
882
01:11:58,226 --> 01:12:00,446
you jump out on it
and grab the baby.
883
01:12:00,577 --> 01:12:02,100
Me? By myself?
884
01:12:02,230 --> 01:12:04,755
You just step out on it.
It ain't difficult.
885
01:12:04,885 --> 01:12:07,497
-Why me?
-Norby is scared of heights.
886
01:12:07,627 --> 01:12:09,107
Why don't you grab him?
887
01:12:09,237 --> 01:12:12,197
-Nobody asked me!
-Oh.
888
01:12:19,683 --> 01:12:20,553
You got him.
Careful.
889
01:12:20,684 --> 01:12:22,294
-Okay, okay.
-Good.
890
01:12:22,425 --> 01:12:24,427
That's it. Come on.
Don't miss it!
891
01:12:24,557 --> 01:12:25,558
I'll get it.
I'll get it.
892
01:12:25,689 --> 01:12:27,125
Don't miss it!
He's coming.
893
01:12:28,953 --> 01:12:30,955
-I'm not...
-All right!
894
01:12:31,782 --> 01:12:33,610
I'm not touching it.
There it is!
895
01:12:33,697 --> 01:12:34,654
Go!
896
01:12:34,785 --> 01:12:36,003
Okay, go get him.
897
01:12:36,134 --> 01:12:38,354
-A-ha.
-EDDIE: Attaboy, Veeko.
898
01:12:42,314 --> 01:12:43,707
Whoa.
899
01:12:44,795 --> 01:12:46,144
Oh. Oh.
900
01:12:46,274 --> 01:12:47,667
Here he comes.
Get him!
901
01:12:52,629 --> 01:12:53,891
How'd he do that?
902
01:12:55,893 --> 01:12:57,285
Baby luck.
903
01:13:10,995 --> 01:13:14,128
Eddie! Help me!
904
01:13:15,216 --> 01:13:17,175
He asked for you, Ed.
905
01:13:17,305 --> 01:13:18,655
He ain't thinking
straight.
906
01:13:18,785 --> 01:13:20,178
Don't look down.
907
01:13:20,308 --> 01:13:22,615
What are you doing?
Eddie, don't!
908
01:13:22,746 --> 01:13:24,530
Eddie... [yelps]
I'm going to faint!
909
01:13:24,661 --> 01:13:26,184
Didn't I tell you
not to look down, huh?
910
01:13:26,314 --> 01:13:28,360
-NORBY: Pull me back, please!
-I'm losing my grip.
911
01:13:28,491 --> 01:13:29,753
Eddie, pull me...
Pull me back, please.
912
01:13:29,840 --> 01:13:31,363
-Grab him by the leg.
-But I can't...
913
01:13:31,494 --> 01:13:32,886
Grab him by the leg
or I'll let you go!
914
01:13:33,017 --> 01:13:34,497
Don't look down.
915
01:13:34,584 --> 01:13:36,020
Okay, we got him, Ed.
916
01:13:36,150 --> 01:13:39,153
There you go.
Okay, good. You got him.
917
01:13:39,284 --> 01:13:40,459
[screaming]
918
01:13:43,723 --> 01:13:45,072
Up! Up! Up!
919
01:13:48,075 --> 01:13:49,468
You're going
the wrong way!
920
01:13:49,555 --> 01:13:50,513
Up! Up!
921
01:13:50,600 --> 01:13:52,253
Rest on my feet!
922
01:13:52,384 --> 01:13:54,212
I could use a hand here!
923
01:13:54,342 --> 01:13:56,910
Hey, quit being a crybaby!
Get up!
924
01:13:57,041 --> 01:13:58,390
[yelps]
925
01:13:58,521 --> 01:14:00,697
EDDIE: Not down. Up!
Where you going?
926
01:14:00,827 --> 01:14:02,002
Ahh...
927
01:14:02,089 --> 01:14:03,482
You're doing good.
928
01:14:03,569 --> 01:14:05,266
You got to get back up.
929
01:14:05,397 --> 01:14:07,747
- I'm losing him, Eddie.
- Quit fooling around!
930
01:14:07,878 --> 01:14:09,488
-Give me a hand.
-EDDIE: Come on in.
931
01:14:10,881 --> 01:14:12,360
[screams]
932
01:14:12,491 --> 01:14:14,580
Oh, what's the matter
with you?
933
01:14:14,711 --> 01:14:16,843
[screaming]
934
01:14:25,199 --> 01:14:27,375
[groans]
935
01:14:28,812 --> 01:14:29,769
Ed?
936
01:14:29,900 --> 01:14:31,423
[groaning]
937
01:14:32,511 --> 01:14:33,425
Eddie?
938
01:14:33,556 --> 01:14:35,035
Get off of me!
939
01:14:44,218 --> 01:14:46,830
- There he is!
- There he is.
940
01:14:46,917 --> 01:14:49,310
EDDIE: Come on!
We'll take the stairs.
941
01:14:49,441 --> 01:14:51,878
[workers chattering]
942
01:15:01,758 --> 01:15:03,803
[exhales]
943
01:15:11,071 --> 01:15:13,421
[groaning]
944
01:15:18,426 --> 01:15:21,517
[screams]
945
01:15:24,258 --> 01:15:26,043
Ohh...
946
01:15:26,913 --> 01:15:28,654
[screaming]
947
01:15:44,844 --> 01:15:47,107
It's coming back down.
Get ready.
948
01:15:51,329 --> 01:15:53,157
Now, jump, jump....
949
01:15:53,287 --> 01:15:56,421
-Okay, I'll wait for another.
-Jump.
No don't wait, jump! Jump.
950
01:15:56,552 --> 01:15:58,684
Jump!
951
01:16:02,035 --> 01:16:03,210
[thud]
952
01:16:17,660 --> 01:16:19,444
[groans]
953
01:16:25,015 --> 01:16:29,236
My... spine.
954
01:16:41,858 --> 01:16:44,512
[chattering]
955
01:17:20,810 --> 01:17:24,117
Huh?
[yelling]
956
01:17:39,263 --> 01:17:40,438
I lived.
957
01:17:40,568 --> 01:17:43,049
Get back up here!
958
01:17:47,924 --> 01:17:50,709
[giggling]
959
01:17:50,840 --> 01:17:54,234
Come here, you little
ball of grief!
960
01:17:55,932 --> 01:17:57,455
Now I got you!
961
01:17:57,585 --> 01:18:01,111
You ain't gonna crawl away
from this one.
962
01:18:01,241 --> 01:18:02,895
[giggles]
963
01:18:06,986 --> 01:18:08,422
[gasps]
964
01:18:12,209 --> 01:18:13,732
[screams]
965
01:18:14,820 --> 01:18:17,649
Oww! That hurt!
966
01:18:20,739 --> 01:18:23,786
[giggling]
967
01:18:26,832 --> 01:18:27,920
[groans]
968
01:18:28,051 --> 01:18:29,835
Ow!
969
01:18:29,966 --> 01:18:32,533
That hurt! Ow!
970
01:19:05,392 --> 01:19:07,438
That's it!
971
01:19:07,525 --> 01:19:11,137
No mercy!
972
01:19:11,268 --> 01:19:13,792
[groans]
973
01:19:15,359 --> 01:19:21,104
This ain't no nursery school
battle of wits anymore.
974
01:19:21,191 --> 01:19:25,891
This is my 5'10" of guile,
gut and gristle,
975
01:19:26,022 --> 01:19:32,680
versus your two-and-a-half
feet of goo-goos,
gagas and giggles!
976
01:19:32,811 --> 01:19:34,160
[yells]
977
01:19:36,554 --> 01:19:38,861
If the...
978
01:19:46,390 --> 01:19:49,567
If the Milwaukee mob
couldn't kill me,
979
01:19:49,697 --> 01:19:52,657
no milk-puking
little thumb sucker's
980
01:19:52,788 --> 01:19:55,616
got a candle's chance
in a cyclone
981
01:19:55,747 --> 01:19:58,706
of getting the better of me.
982
01:19:58,837 --> 01:20:00,665
[giggling]
983
01:20:03,189 --> 01:20:05,104
Where you going?
984
01:20:09,326 --> 01:20:11,328
Come back here.
985
01:20:11,415 --> 01:20:13,417
[giggling]
986
01:20:14,461 --> 01:20:18,248
This isn't funny anymore.
987
01:20:20,598 --> 01:20:23,383
My money!
988
01:20:26,734 --> 01:20:28,736
[whimpering]
989
01:21:03,859 --> 01:21:05,121
Huh?
990
01:21:05,991 --> 01:21:09,255
Huh? Ahh.
991
01:21:16,045 --> 01:21:18,917
-Whoa!
-[whistle blowing]
992
01:21:47,641 --> 01:21:49,905
[chattering]
993
01:22:23,808 --> 01:22:25,201
What?
994
01:22:25,331 --> 01:22:28,508
I thought I saw a baby
crawl around the corner.
995
01:22:30,641 --> 01:22:32,338
Good night, Donald.
996
01:22:35,863 --> 01:22:38,388
[man on radio indistinct]
997
01:23:08,853 --> 01:23:10,202
Norby!
998
01:23:12,117 --> 01:23:14,293
Veeko!
999
01:23:15,686 --> 01:23:20,212
VEEKO:
Ed! We're down here!
1000
01:23:26,958 --> 01:23:28,481
Hey, Ed!
1001
01:23:31,136 --> 01:23:33,530
We'd better go before I dry!
1002
01:23:33,660 --> 01:23:38,448
VEEKO:
Ed, can you see the baby
from up there?
1003
01:23:38,535 --> 01:23:43,714
Just hang on, and we'll come on
up and... I got an idea.
1004
01:23:43,844 --> 01:23:47,196
[man on megaphone indistinct]
1005
01:23:52,853 --> 01:23:54,464
We've got some news.
1006
01:23:54,594 --> 01:23:56,509
I don't know if it's good,
but it's not bad.
1007
01:23:56,640 --> 01:23:59,947
Since the media broke the story,
calls have been coming in.
1008
01:24:00,078 --> 01:24:03,908
There's was a report of a man
looking for a lost baby
on a bus this morning.
1009
01:24:03,995 --> 01:24:08,434
A baby missing from a
department store care center.
1010
01:24:08,521 --> 01:24:11,394
Another at 3:00 at the zoo.
1011
01:24:11,481 --> 01:24:13,787
Shortly after that,
at a downtown park.
1012
01:24:13,918 --> 01:24:15,659
And a final report,
not long ago, at...
1013
01:24:15,746 --> 01:24:19,358
-A building
under construction.
-Yeah, that's right.
1014
01:24:21,404 --> 01:24:23,797
He's doing everything
in the book.
1015
01:24:28,672 --> 01:24:30,804
I know where he is.
1016
01:24:32,023 --> 01:24:33,894
"Before returning home
for supper,
1017
01:24:33,981 --> 01:24:35,766
Nanny and Baby Boo,
1018
01:24:35,853 --> 01:24:38,986
stopped at the old soldier's
home to visit Mr. Tinsel."
1019
01:24:39,900 --> 01:24:41,989
That's where he is.
1020
01:24:46,951 --> 01:24:50,389
[sirens wailing]
1021
01:25:02,836 --> 01:25:04,447
Boo-boo.
1022
01:25:11,671 --> 01:25:13,369
MAN [on TV]:
They're back, Frank.
1023
01:25:16,067 --> 01:25:19,157
Six... seven...
1024
01:25:19,244 --> 01:25:23,683
...eight... nine... ten.
1025
01:25:23,814 --> 01:25:25,946
[cooing]
1026
01:25:32,605 --> 01:25:34,085
[mumbles]
1027
01:25:37,132 --> 01:25:38,698
[stutters]
1028
01:25:38,829 --> 01:25:41,136
[laughing]
Come on over.
1029
01:25:42,876 --> 01:25:44,356
It's the kid!
1030
01:25:44,487 --> 01:25:47,794
On television.
The one that... Ah.
1031
01:25:50,101 --> 01:25:54,627
Oh. Come on, hon.
That's it. Come on.
1032
01:25:55,628 --> 01:25:57,152
[siren wailing]
1033
01:26:10,556 --> 01:26:14,604
♪ This is the army, Mr. Jones ♪
1034
01:26:14,778 --> 01:26:18,651
♪ No private rooms
or telephones ♪
1035
01:26:18,738 --> 01:26:22,177
♪ You had your breakfast
in bed before ♪
1036
01:26:22,351 --> 01:26:26,572
♪ But you won't get it
there anymore ♪
1037
01:26:26,746 --> 01:26:30,533
♪ This is the army
Mr. Brown ♪
1038
01:26:30,707 --> 01:26:34,014
♪ You and your baby
went to town ♪
1039
01:26:34,101 --> 01:26:36,365
♪ She had you worried ♪
1040
01:26:36,539 --> 01:26:38,105
♪ But this is war ♪
1041
01:26:38,280 --> 01:26:42,066
♪ And she won't
worry you anymore ♪
1042
01:26:42,240 --> 01:26:45,635
♪ No, she won't worry you ♪
1043
01:26:45,809 --> 01:26:51,684
♪ Anymore ♪
1044
01:27:06,656 --> 01:27:08,223
Oh, baby.
1045
01:27:32,421 --> 01:27:34,336
You had quite
an adventure today.
1046
01:27:34,466 --> 01:27:35,989
Boo-boo.
1047
01:27:39,297 --> 01:27:41,560
-Boo-boo?
-It's what he calls his book.
1048
01:27:41,691 --> 01:27:43,519
He lost it today.
1049
01:27:43,649 --> 01:27:45,651
We'll get you
another one, sweetheart.
1050
01:27:45,782 --> 01:27:47,087
[gasps]
1051
01:27:48,654 --> 01:27:51,918
-Boo-boo!
-What?
1052
01:27:52,571 --> 01:27:55,226
-[coos]
-What?
1053
01:27:55,357 --> 01:27:57,402
Oh, I see.
That's nice.
1054
01:27:57,533 --> 01:28:00,013
-Boo-boo.
-That's not a boo-boo.
1055
01:28:00,144 --> 01:28:02,059
That's a clock,
a tick tock.
1056
01:28:02,189 --> 01:28:04,627
Was there a tick tock
in his book?
1057
01:28:04,757 --> 01:28:06,019
No.
1058
01:28:07,891 --> 01:28:11,634
Well, he's pointing to...
He's pointing to...
1059
01:28:12,722 --> 01:28:14,158
His boo-boo. He's not
pointing at the tick tock.
1060
01:28:14,245 --> 01:28:16,943
He's pointing to his boo-boo.
He wants his boo-boo.
1061
01:28:17,074 --> 01:28:19,468
I thought he was getting
a new boo-boo.
1062
01:28:19,598 --> 01:28:23,515
He means
his boo-boo's back there.
That's where he's been.
1063
01:28:23,646 --> 01:28:26,126
Radio Rogers and McCloskey.
Tell them to turn around.
1064
01:28:26,257 --> 01:28:29,478
We're going back to the
tick tock to get the boo-boo.
1065
01:28:29,608 --> 01:28:31,262
And send for backup.
1066
01:28:31,393 --> 01:28:33,699
Boo-boo! Boo-boo!
1067
01:28:33,830 --> 01:28:35,658
[tires screeching]
1068
01:28:44,406 --> 01:28:46,625
[siren wailing]
1069
01:29:23,619 --> 01:29:29,581
Hey, Eddie. Sure you don't
wanna go check to see
if they left the money?
1070
01:29:29,668 --> 01:29:32,105
Oh, that's a good idea.
1071
01:29:32,192 --> 01:29:35,718
We get the living hell
tore out of us by a baby.
1072
01:29:35,805 --> 01:29:40,549
Three fully-grown men
versus 15 pounds
of pink flesh with a mouth.
1073
01:29:40,679 --> 01:29:42,594
Now, what chance
you think we got
1074
01:29:42,725 --> 01:29:44,291
of strolling into that alley
1075
01:29:44,422 --> 01:29:48,992
and coming out with anything
less than 140 years in prison?
1076
01:29:49,122 --> 01:29:51,168
-No way.
-No, thank you!
1077
01:29:51,298 --> 01:29:53,170
This is a hexed situation.
1078
01:29:53,300 --> 01:29:55,172
We walk away
while we're still ahead.
1079
01:29:55,302 --> 01:29:58,610
We took a lickin'
and kept on tickin'.
1080
01:29:58,741 --> 01:30:02,092
We'll go back to banks.
Dealing with grownups.
1081
01:30:02,222 --> 01:30:05,530
-I don't want no kiddie stuff.
-We did all right with banks.
1082
01:30:05,661 --> 01:30:08,751
Or a convenience store
every once in a while.
Keep things interesting.
1083
01:30:08,881 --> 01:30:11,536
You know, I'll tell you
one thing I learned
from all this,
1084
01:30:11,667 --> 01:30:16,498
I ain't never gonna have
any kids of my own.
1085
01:30:16,628 --> 01:30:20,850
[chuckles]
Yeah. Seeing as you burnt down
the only tree in your forest,
1086
01:30:20,980 --> 01:30:22,634
I wouldn't worry about it.
1087
01:30:22,765 --> 01:30:23,983
[both laughing]
1088
01:30:24,070 --> 01:30:25,376
[groaning]
1089
01:30:25,507 --> 01:30:27,552
Why don't you shut up?
1090
01:30:27,683 --> 01:30:30,120
I don't want to ever hear
another word
1091
01:30:30,207 --> 01:30:33,819
about that rotten,
snake-bit baby.
1092
01:30:33,906 --> 01:30:35,342
BINK: Boo-boo!
1093
01:30:35,473 --> 01:30:37,388
I'm serious.
1094
01:30:37,954 --> 01:30:39,608
BINK: Boo-boo!
1095
01:30:42,219 --> 01:30:44,526
I'm hearing that little vermin
in my thoughts.
1096
01:30:44,656 --> 01:30:47,485
I want to erase him
from my mind.
1097
01:30:47,616 --> 01:30:49,792
BINK: Boo-boo!
[laughing]
1098
01:30:49,922 --> 01:30:51,489
Did you hear that?
1099
01:30:52,969 --> 01:30:53,970
VEEKO:
Yeah.
1100
01:30:54,100 --> 01:30:56,494
Know what it sounds like?
1101
01:30:59,323 --> 01:31:03,327
BINK: Boo-boo, boo-boo,
boo-boo, boo-boo.
1102
01:31:08,767 --> 01:31:09,942
Boo-boo.
1103
01:31:14,599 --> 01:31:16,122
He's back.
1104
01:31:18,298 --> 01:31:21,040
[groaning]
1105
01:31:23,608 --> 01:31:25,828
[helicopter whirring]
1106
01:31:39,798 --> 01:31:42,584
You dirty, no-good
little stool pigeon!
1107
01:31:42,714 --> 01:31:45,978
You're surrounded.
Throw down the boo-boo.
1108
01:31:50,722 --> 01:31:52,724
And put your hands
over your heads.
1109
01:32:30,153 --> 01:32:31,720
[giggles]
1110
01:32:37,029 --> 01:32:39,292
This is the end
of the story.
1111
01:33:05,536 --> 01:33:07,582
Good night, sweetheart.
1112
01:33:08,539 --> 01:33:09,975
Good night, Bink.
1113
01:33:12,717 --> 01:33:14,501
[giggles]
1114
01:33:18,157 --> 01:33:20,116
MOTHER:
Did I tell you?
1115
01:33:20,203 --> 01:33:22,988
The baby's having
his picture taken tomorrow.
1116
01:33:23,075 --> 01:33:24,555
BENNINGTON: Say, hello,
to Old Willy for me.
1117
01:33:24,686 --> 01:33:25,687
MOTHER: I will.
1118
01:33:25,817 --> 01:33:27,732
[babbles]
1119
01:33:58,720 --> 01:34:01,113
[giggles]
1120
01:39:01,196 --> 01:39:03,285
Captioned by:
Axium Digital, Inc.
70775
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.