All language subtitles for B-Boy Blues (2021) (GTM) (Eng-Subs+Castellano)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,555 --> 00:00:10,555
"Tylko b臋d膮c wolnym
i nieskr臋powanym
2
00:00:10,556 --> 00:00:15,055
mo偶na pokocha膰 siebie
i drugiego cz艂owieka".
3
00:00:16,655 --> 00:00:17,831
NOWY JORK
PORANEK
4
00:00:17,833 --> 00:00:19,120
Tu Mitchell.
5
00:00:20,241 --> 00:00:22,086
Odbior臋 ci臋 za 10 minut.
6
00:00:23,413 --> 00:00:25,120
M贸wi艂em, 偶e nie id臋.
7
00:00:27,034 --> 00:00:28,596
Pogoda jest w sam raz.
8
00:00:28,620 --> 00:00:33,113
Mam twoj膮 ulubion膮 czekolad臋
i jacht na wy艂膮czno艣膰.
9
00:00:33,137 --> 00:00:37,182
- Livingston, to koniec.
- Nie musi by膰.
10
00:00:37,206 --> 00:00:40,389
To nienormalne, 偶e umawiasz si臋
ze swoim ch艂opakiem
11
00:00:40,413 --> 00:00:43,493
przez asystenta
i nakrywasz go przy jego rozporku.
12
00:00:43,517 --> 00:00:47,534
Kocham ci臋, Mitch.
Chc臋 si臋 zmieni膰.
13
00:00:48,551 --> 00:00:51,637
Id臋 w艂a艣nie na terapi臋.
14
00:00:54,689 --> 00:00:57,700
Liv, jestem dumny,
偶e chodzisz na terapi臋.
15
00:00:57,724 --> 00:01:00,706
Dla mnie, jako czarnego,
jest wa偶ne, 偶e dzia艂amy...
16
00:01:02,344 --> 00:01:03,844
Siedzisz na Grindrze?
17
00:01:05,689 --> 00:01:07,217
Co?
18
00:01:07,241 --> 00:01:10,527
Przegl膮dasz Grindra
otwieraj膮c przede mn膮 serce?
19
00:01:10,551 --> 00:01:12,741
Znowu wy艂azi
z ciebie zazdro艣nik.
20
00:01:13,517 --> 00:01:16,044
Wiesz co?
Mam do艣膰 bycia tym z艂ym.
21
00:01:16,068 --> 00:01:18,355
Mam mn贸stwo dyplom贸w, kup臋 kasy,
22
00:01:18,379 --> 00:01:21,665
23-centymetrowego fiuta,
a ty jeszcze jojczysz?
23
00:01:21,689 --> 00:01:24,458
- Lepiej si臋 rozsta艅my.
- Ty szmato!
24
00:01:24,482 --> 00:01:26,700
Nie mo偶esz rozsta膰 si臋 z kim艣,
kto z tob膮 zerwa艂.
25
00:01:26,724 --> 00:01:28,424
Ale wiesz, co mo偶esz zrobi膰?
26
00:01:28,448 --> 00:01:31,113
Wzi膮膰 swojego fiuta,
konto, cha艂up臋, jacht
27
00:01:31,137 --> 00:01:34,879
i asystenta
i wsadzi膰 je sobie w dup臋.
28
00:01:51,068 --> 00:01:52,568
Mi艂o艣膰.
29
00:01:53,068 --> 00:01:54,568
Czym jest mi艂o艣膰?
30
00:01:55,068 --> 00:01:58,182
Piszemy o niej i marzymy.
31
00:01:58,206 --> 00:02:02,258
To emocja? Uczucie?
Czy ona w og贸le istnieje?
32
00:02:03,689 --> 00:02:08,769
Mi艂o艣膰. Dzi臋ki niej czujesz,
偶e mo偶esz dokona膰 wszystkiego.
33
00:02:08,793 --> 00:02:13,113
Otula ci臋
i zaw艂adnia twoim 偶yciem.
34
00:02:13,137 --> 00:02:14,700
Prze偶y艂em to.
35
00:02:14,724 --> 00:02:20,741
Cho膰 kocham mi艂o艣膰 ponad wszystko,
to postanowi艂em wys艂a膰 j膮 na urlop.
36
00:02:21,793 --> 00:02:24,079
Ciekawe czy kochankowie,
kt贸rzy 偶yli przede mn膮,
37
00:02:24,103 --> 00:02:27,844
mierzyli si臋 z tymi g艂upotami.
Z tymi g艂upimi skurw...
38
00:02:28,517 --> 00:02:32,113
Tutaj przerw臋.
Odbiegam od tematu.
39
00:02:32,137 --> 00:02:35,113
Kariera i portfel
podzi臋kuj膮 mi p贸藕niej.
40
00:02:35,137 --> 00:02:38,631
Zr贸b co艣 dla mnie
i nie graj tej piosenki,
41
00:02:38,655 --> 00:02:42,113
bo jeste艣my w moim domu,
ale mi艂o艣ci ju偶 tu nie ma.
42
00:02:42,137 --> 00:02:46,189
Chodzi o kontrol臋,
a tej mam mn贸stwo.
43
00:02:47,482 --> 00:02:50,999
DLA MOICH BRACI TUTAJ I ZA GRANIC膭.
TO DLA NAS.
44
00:02:51,000 --> 00:02:52,631
NOWY JORK
DZI艢
45
00:02:52,655 --> 00:02:55,596
Opowiedz o tej ok艂adce.
46
00:02:55,620 --> 00:02:58,665
Skoro robimy felieton
o telewizyjnych rodzinach,
47
00:02:58,689 --> 00:03:02,320
dobrze by艂oby zebra膰 zdj臋cia,
o kt贸rych ju偶 m贸wili艣my.
48
00:03:02,344 --> 00:03:07,527
Niezbyt oryginalne.
Telewizja to tylko jeden element.
49
00:03:07,551 --> 00:03:09,217
Czytelnicy po zobaczeniu ok艂adki
50
00:03:09,241 --> 00:03:11,527
maj膮 powiedzie膰, 偶e to ich rodzina,
czy 偶e kochaj膮 serial?
51
00:03:11,551 --> 00:03:13,458
Lepiej si臋 sprzeda
"Kocham ten serial".
52
00:03:13,482 --> 00:03:16,562
Komu? Nie jeste艣my programem TV.
53
00:03:16,586 --> 00:03:19,700
Michi, szukajmy dalej.
Gordon, wiesz co robi膰.
54
00:03:19,724 --> 00:03:21,362
Zaraz si臋 tym zajm臋.
55
00:03:23,931 --> 00:03:27,424
Dobrze mie膰 ojca graj膮cego
w golfa bia艂ym z szefem.
56
00:03:27,448 --> 00:03:29,775
Zbyt d艂ugo kr臋cisz si臋 przy mnie.
57
00:03:31,206 --> 00:03:33,838
Teraz si臋 modl臋, 偶eby bia艂y
mnie nie wyla艂, kiedy mu powiem,
58
00:03:33,862 --> 00:03:37,217
- 偶e po wakacjach Gordon wylatuje.
- Dziedzice zawsze mi臋kko l膮duj膮.
59
00:03:37,241 --> 00:03:40,458
Nie chcia艂em nic m贸wi膰,
kiedy Gordon tu by艂,
60
00:03:40,482 --> 00:03:43,424
ale zaklepa艂em Bey i Solange
na ok艂adk臋 Chloe i Halle.
61
00:03:43,448 --> 00:03:45,182
Pierdolisz.
62
00:03:45,206 --> 00:03:49,631
Zbiegnie si臋
z akustycznym albumem Chloe.
63
00:03:49,655 --> 00:03:52,716
Do tego Bey i Solange
przeprowadz膮 z nimi wywiad.
64
00:03:54,172 --> 00:03:57,844
- Magia czarnej dziewczyny.
- Powiadom ich.
65
00:03:58,586 --> 00:04:02,320
Mam 13 tygodni,
偶eby zebra膰 to do kupy.
66
00:04:02,344 --> 00:04:05,389
- To kolejny poziom, Michi.
- Bez w膮tpienia.
67
00:04:05,413 --> 00:04:08,631
- Zostaniesz wiceprezesem.
- Oby艣 mia艂a racj臋.
68
00:04:08,655 --> 00:04:11,976
Potrzeba wi臋cej melaniny
na wysokich stanowiskach.
69
00:04:12,000 --> 00:04:13,240
OBECNY SZEF
70
00:04:13,241 --> 00:04:15,734
呕aden inny redaktor
nie awansowa艂 tak szybko.
71
00:04:15,758 --> 00:04:18,665
Tamte dziwki nie wyci膮gaj膮
16-godzinnych zmian.
72
00:04:18,689 --> 00:04:21,775
Mo偶e bia艂y szef
zaprosi ci臋 na golfa.
73
00:04:22,448 --> 00:04:25,717
- W 偶yciu.
- Racja, nie b臋d膮 z tob膮 gra膰.
74
00:04:30,413 --> 00:04:32,389
- Tu Mitchell.
- No co ty.
75
00:04:32,413 --> 00:04:34,941
- Idziesz do winnicy?
- Cze艣膰, Gene.
76
00:04:34,965 --> 00:04:38,941
Ciebie te偶 mi艂o s艂ysze膰.
I nie, nie id臋.
77
00:04:38,965 --> 00:04:42,976
Po tej dramie m贸g艂by ci臋
uraczy膰 weekendowym wypadem.
78
00:04:43,000 --> 00:04:46,665
- Tylko bym go zwodzi艂.
- Kolejny pow贸d, 偶eby i艣膰.
79
00:04:46,689 --> 00:04:49,734
Ten bufon musi poczu膰 to,
co zrobi艂 tobie.
80
00:04:49,758 --> 00:04:52,803
Poza tym od miesi臋cy nie wychodzisz
z mieszkania i biura.
81
00:04:52,827 --> 00:04:54,769
Teraz wyszed艂em.
82
00:04:54,793 --> 00:04:57,493
Nie chc臋 ci zrobi膰 krzywdy.
Musisz wychodzi膰.
83
00:04:57,517 --> 00:05:01,913
Nie m贸wi臋 o przerwie na lunch.
W "Alibi" jest zakrapiany czwartek.
84
00:05:02,551 --> 00:05:04,458
Musz臋 ko艅czy膰.
Dzwoni膮 z biura.
85
00:05:04,482 --> 00:05:06,941
Do zobaczenia o 21. Pa.
86
00:05:06,965 --> 00:05:08,465
Tu Mitchell.
87
00:05:10,965 --> 00:05:13,320
Przysz艂a paczka,
kt贸r膮 musisz pokwitowa膰.
88
00:05:13,344 --> 00:05:14,844
Podpisz za mnie.
89
00:05:16,586 --> 00:05:19,596
Normalnie bym to zrobi艂a,
ale t臋 chcesz pokwitowa膰 sam.
90
00:05:19,620 --> 00:05:23,700
Co z tob膮 nie tak?
Przesta艅 pali膰 zio艂o w pracy.
91
00:05:23,724 --> 00:05:26,458
To napakowana paczka.
92
00:05:26,482 --> 00:05:28,562
Co ty gadasz?
Nie rozumiem.
93
00:05:28,586 --> 00:05:31,293
Napakowana paczka.
94
00:05:31,965 --> 00:05:34,465
- Co?
- Napakowana paczka!
95
00:05:38,586 --> 00:05:40,120
Zaczekaj tam.
96
00:05:44,068 --> 00:05:46,120
Nie wiem.
97
00:05:48,689 --> 00:05:50,189
Tak.
98
00:05:51,310 --> 00:05:53,913
Czekam na kolesia,
偶eby pokwitowa艂.
99
00:05:55,310 --> 00:05:57,763
Nie wiem, by艂a uparta.
100
00:05:58,965 --> 00:06:02,389
Nie mog臋 d艂ugo czeka膰.
Mam sesj臋.
101
00:06:02,413 --> 00:06:03,913
Przepraszam.
102
00:06:04,586 --> 00:06:06,686
Masz paczk臋
dla Mitchella Crawforda?
103
00:06:18,000 --> 00:06:20,300
Masz paczk臋
dla Mitchella Crawforda?
104
00:06:20,482 --> 00:06:21,982
Tak.
105
00:06:29,448 --> 00:06:30,948
Podpisz tutaj.
106
00:06:31,827 --> 00:06:33,982
Dostarcza艂e艣 ju偶 tu paczki?
107
00:06:34,551 --> 00:06:36,051
Kilka razy.
108
00:06:36,965 --> 00:06:39,320
Nie widzia艂em ci臋 wcze艣niej.
Dlatego pytam.
109
00:06:39,344 --> 00:06:41,913
Widz膮 mnie wtedy, kiedy powinni.
110
00:06:45,689 --> 00:06:47,355
Czasami znajdujesz mi艂o艣膰
111
00:06:47,379 --> 00:06:50,948
w nieprawdopodobnym miejscu
z nieprawdopodobn膮 osob膮.
112
00:07:21,586 --> 00:07:23,148
Widzia艂e艣 tego s艂odziaka
na zewn膮trz?
113
00:07:23,172 --> 00:07:25,458
- Oczywi艣cie.
- Dlaczego nie zagada艂e艣?
114
00:07:25,482 --> 00:07:27,913
Jeszcze za wcze艣nie,
115
00:07:29,034 --> 00:07:33,534
偶eby bawi膰 si臋 tymi
pi臋knymi ty艂eczkami.
116
00:07:35,586 --> 00:07:37,113
- To co zawsze?
- Oczywi艣cie.
117
00:07:37,137 --> 00:07:39,948
- Zajmij miejsc贸wk臋.
- Zaraz wr贸c臋.
118
00:07:40,793 --> 00:07:42,631
Ma racj臋.
Mamy swoj膮 miejsc贸wk臋.
119
00:07:42,655 --> 00:07:47,087
Gene bryluje tu od ponad 20 lat.
A ja? Tylko od ponad 6.
120
00:07:47,111 --> 00:07:50,277
6 LAT WCZE艢NIEJ
121
00:08:11,724 --> 00:08:13,327
Uratuj臋 t臋 zdzir臋.
122
00:08:14,724 --> 00:08:17,458
Przyszed艂e艣 w sam膮 por臋.
123
00:08:17,482 --> 00:08:21,044
- Wybacz, James. Jest ze mn膮.
- Dzi臋ki.
124
00:08:21,068 --> 00:08:23,700
Podzi臋kujesz mi drinkiem.
125
00:08:23,724 --> 00:08:25,327
Pierwszy raz?
126
00:08:26,896 --> 00:08:28,113
To wida膰?
127
00:08:28,137 --> 00:08:29,957
Masz to wypisane na twarzy.
128
00:08:30,103 --> 00:08:33,113
- I na wdzianku.
- Co z nim nie tak?
129
00:08:33,137 --> 00:08:36,493
艁adna koszulka, cho膰 藕le le偶y.
Fajna fryzura, okropne spodnie.
130
00:08:36,517 --> 00:08:40,224
Nie mog臋 rozmawia膰 bez dolewki.
131
00:08:41,206 --> 00:08:43,637
- Co pijesz?
- Long Island Ice Tea.
132
00:08:44,482 --> 00:08:46,182
Jak masz na imi臋?
133
00:08:46,206 --> 00:08:49,010
Eugene Roberts,
ale m贸wi膮 mi Gene.
134
00:08:49,034 --> 00:08:51,155
Albo szefowa suka.
135
00:08:51,827 --> 00:08:53,700
Ja jestem Mitchell Crawford.
136
00:08:53,724 --> 00:08:55,803
Mi艂o pozna膰, suczko.
137
00:08:55,827 --> 00:08:57,665
Podobasz mi si臋.
138
00:08:57,689 --> 00:09:01,872
Od tamtej chwili Gene
pokazuje mi 偶yciow膮 drog臋.
139
00:09:01,896 --> 00:09:04,086
Zosta艂 te偶 moim
najlepszym przyjacielem.
140
00:09:06,068 --> 00:09:08,044
Nie spotka艂em wcze艣niej
kogo艣 takiego.
141
00:09:08,068 --> 00:09:09,217
To tw贸j typ?
142
00:09:09,241 --> 00:09:11,396
I chyba ju偶 nie spotkam.
143
00:09:23,103 --> 00:09:24,603
Wolniej.
144
00:09:31,862 --> 00:09:33,362
Potrzebowa艂em tego.
145
00:09:33,758 --> 00:09:36,148
Widz臋.
146
00:09:36,172 --> 00:09:38,596
Widzisz jakie艣
perspektywy na dzi艣?
147
00:09:38,620 --> 00:09:40,120
G艂upie pytanie.
148
00:09:41,172 --> 00:09:45,562
Carl, 42 lata, pochodzi z Detroit,
mieszka w Gramercy Park.
149
00:09:45,586 --> 00:09:47,941
Prywatny detektyw,
dorabia jako bramkarz.
150
00:09:47,965 --> 00:09:50,941
M贸g艂bym posuwa膰
jego ty艂ek codziennie.
151
00:09:50,965 --> 00:09:53,431
Rozumiem.
152
00:09:54,310 --> 00:09:56,907
Sk膮d tyle o nich wiesz?
153
00:09:56,931 --> 00:10:01,941
Zapomnia艂e艣, 偶e jestem oczami,
uszami, nosem i gard艂em tego miejsca?
154
00:10:01,965 --> 00:10:04,079
Znam tu wszystkich.
155
00:10:04,103 --> 00:10:07,182
A je艣li kogo艣 nie znam,
to znam kogo艣, kto go zna.
156
00:10:07,206 --> 00:10:09,431
A ty widzisz kogo艣?
157
00:10:10,103 --> 00:10:11,603
Kto to?
158
00:10:12,862 --> 00:10:14,079
Nie wiem.
159
00:10:14,103 --> 00:10:17,293
Ale znam kogo艣, kto go zna.
160
00:10:36,068 --> 00:10:38,051
Imi臋: Raheim.
161
00:10:39,793 --> 00:10:42,941
- Jest bardzo m臋ski.
- Wiek: 24 lata.
162
00:10:42,965 --> 00:10:44,734
Miejsce zamieszkania: Harlem.
163
00:10:44,758 --> 00:10:47,941
Zaw贸d: ruchacz ciach,
takich jak ty.
164
00:10:47,965 --> 00:10:51,044
- To nie jego zaw贸d.
- Wikipedia Wilkins m贸wi, 偶e tak.
165
00:10:51,068 --> 00:10:55,706
Nie zapomnij go z艂apa膰,
przelecie膰 i tym razem porzuci膰.
166
00:10:57,034 --> 00:10:58,251
O czym ty m贸wisz?
167
00:10:58,275 --> 00:11:01,976
Twoja fascynacja zbirami jest
m臋cz膮ca i trzeba wys艂a膰 j膮 na rent臋.
168
00:11:02,000 --> 00:11:05,500
Zagra艂e艣 w zbyt wielu wersjach
"Ch艂opak贸w z s膮siedztwa".
169
00:11:06,793 --> 00:11:10,872
Wiem. Ale nic na to nie poradz臋.
Nie mog臋 si臋 im oprze膰.
170
00:11:10,896 --> 00:11:14,044
Masz na sobie obcis艂e d偶insy.
171
00:11:14,068 --> 00:11:17,120
- Zobaczysz.
- Widz臋 ci臋 tam.
172
00:11:17,689 --> 00:11:19,355
Zbok.
173
00:11:19,379 --> 00:11:23,010
Id臋 udawa膰 przed Carlem,
偶e si臋 znamy.
174
00:11:23,034 --> 00:11:25,155
艢mia艂o.
175
00:11:34,034 --> 00:11:39,810
Id臋, bo w rogu czeka
kto艣 wart obczajenia.
176
00:11:43,103 --> 00:11:45,155
Szuka艂e艣 mnie?
177
00:11:47,068 --> 00:11:51,976
Jak mia艂bym ci臋 szuka膰,
skoro nawet ci臋 nie znam?
178
00:11:52,000 --> 00:11:53,500
Mam odmienne zdanie.
179
00:11:53,793 --> 00:11:55,293
Tak czy owak,
180
00:11:56,206 --> 00:11:57,706
teraz ju偶 znasz.
181
00:11:58,655 --> 00:12:01,706
- Jestem Raheim.
- Mitchell.
182
00:12:01,965 --> 00:12:04,044
- Mi艂o pozna膰.
- Pami臋tam.
183
00:12:04,068 --> 00:12:07,741
- Crawford. Jak Randy, prawda?
- Tak.
184
00:12:09,241 --> 00:12:10,913
Co robimy?
185
00:12:11,896 --> 00:12:13,396
Niewiele.
186
00:12:14,827 --> 00:12:19,217
Zabijasz mnie tymi d偶insami.
Reszta pewnie te偶 jest chrupi膮ca.
187
00:12:19,241 --> 00:12:22,810
- Chrupi膮ca?
- No. Mi艂a i ciasna.
188
00:12:24,965 --> 00:12:27,596
Ty pewnie te偶 jeste艣
kremowo chrupi膮cy.
189
00:12:28,379 --> 00:12:31,148
- Dziobry tekst.
- "Dziobry"?
190
00:12:31,172 --> 00:12:34,810
- Co to znaczy?
- Lepszy ni偶 dobry.
191
00:12:35,724 --> 00:12:38,734
- Kt贸ry poeta to wymy艣li艂?
- Jedyny w swoim rodzaju.
192
00:12:38,758 --> 00:12:43,079
- My艣lisz, 偶e masz talent do s艂贸w?
- Mam talent do wielu rzeczy.
193
00:12:43,103 --> 00:12:45,844
Mo偶e pewnego dnia si臋 przekonam.
194
00:12:46,896 --> 00:12:50,844
Daj mi sw贸j numer,
a mo偶e tak b臋dzie.
195
00:12:52,068 --> 00:12:54,941
Dopiero co mnie pozna艂e艣
i ju偶 chcesz wys臋pi膰 numer?
196
00:12:54,965 --> 00:12:56,741
Pozna艂em ci臋 9 godzin temu.
197
00:12:57,827 --> 00:13:01,431
I nie udawaj.
Wiem, 偶e chcesz mi go da膰.
198
00:13:02,172 --> 00:13:05,217
- Na BlackPlanet?
- Tak.
199
00:13:05,241 --> 00:13:07,913
M贸j nick to "Lepszy ni偶 dziobry".
200
00:13:09,034 --> 00:13:11,568
- Tak si臋 tam nazywasz?
- Tak.
201
00:13:13,827 --> 00:13:15,327
Napisz臋.
202
00:13:16,275 --> 00:13:18,415
Oka偶esz mi mi艂o艣膰 czy...
203
00:13:34,310 --> 00:13:37,431
Zosta艅 dziobry i chrupi膮cy.
204
00:13:39,068 --> 00:13:41,603
Poznanie ciebie
by艂o dziobre, Raheim.
205
00:13:56,068 --> 00:13:59,637
- Da艂e艣 mu numer.
- Nie.
206
00:14:00,586 --> 00:14:02,182
Chcia艂, ale zaproponowa艂em BP.
207
00:14:02,206 --> 00:14:06,044
- Nie zaprzyja藕niaj si臋 z nim.
- Dlaczego?
208
00:14:06,068 --> 00:14:10,568
Bo "przyjaciel" i "prostytutka"
to dwie r贸偶ne rzeczy.
209
00:14:11,172 --> 00:14:13,017
To on do mnie podszed艂.
210
00:14:14,310 --> 00:14:15,672
"Dziobry"?
211
00:14:16,620 --> 00:14:17,527
Nawet nie potrafi pisa膰.
212
00:14:17,551 --> 00:14:20,838
To znaczy "lepszy ni膰 dobry".
213
00:14:20,862 --> 00:14:23,051
Takie s艂owo nie istnieje.
214
00:14:23,931 --> 00:14:26,424
- Wymy艣li艂 je.
- Oczywi艣cie.
215
00:14:26,448 --> 00:14:29,044
Co te nieopierzone dzieci
z getta jeszcze wymy艣l膮?
216
00:14:29,068 --> 00:14:30,568
Id臋 siku.
217
00:14:39,034 --> 00:14:41,286
To jest dobre. Wybacz.
218
00:14:41,310 --> 00:14:43,907
- Tu Mitchell.
- Kto艣 do ciebie.
219
00:14:43,931 --> 00:14:46,424
Kto? Podpisz za mnie.
220
00:14:46,448 --> 00:14:48,603
Nie zrobi臋 tego znowu.
Rusz dup臋.
221
00:14:55,034 --> 00:14:58,113
Co si臋 sta艂o?
Odebra艂o ci mow臋?
222
00:14:58,137 --> 00:14:59,637
Nie.
223
00:15:00,241 --> 00:15:03,527
- Jestem zaskoczony, 偶e ci臋 widz臋.
- M贸wi艂em, 偶e zajrz臋.
224
00:15:03,551 --> 00:15:05,051
Mam specjaln膮 przesy艂k臋.
225
00:15:06,965 --> 00:15:09,741
- Gdzie ona jest?
- 艢lepy jeste艣?
226
00:15:11,068 --> 00:15:14,120
Wiem, 偶e wieczorem chcia艂by艣
co艣 zje艣膰 albo obejrze膰 film.
227
00:15:15,551 --> 00:15:17,051
Tak.
228
00:15:17,620 --> 00:15:19,010
Pewnie.
229
00:15:19,034 --> 00:15:22,251
Okej. Zajrz臋 za godzin臋
230
00:15:22,275 --> 00:15:24,706
i powiem kiedy, gdzie i co.
231
00:15:25,241 --> 00:15:26,741
Okej.
232
00:15:29,586 --> 00:15:32,251
- B膮d藕 nadal taka s艂odka.
- B臋d臋.
233
00:15:32,275 --> 00:15:35,741
- Nie zr贸b nikomu krzywdy.
- Postaram si臋.
234
00:15:40,103 --> 00:15:42,217
Takim facetom nie tylko
wypisuje si臋 lewe czeki,
235
00:15:42,241 --> 00:15:44,913
ale kradnie si臋 dla nich
dowody osobiste.
236
00:15:46,931 --> 00:15:49,010
Wiedzia艂e艣, 偶e jest kurierem?
237
00:15:49,034 --> 00:15:51,044
- Serio, Mitchell?
- Tak.
238
00:15:51,068 --> 00:15:55,044
- Co艣 w tym z艂ego?
- Nie, ale te偶 nic dobrego.
239
00:15:55,068 --> 00:15:57,568
Najwa偶niejsze, 偶e jest BMW.
240
00:15:58,241 --> 00:16:00,527
- Br膮zowy, m臋偶czyzna, wyrobnik.
- Nazywasz to prac膮?
241
00:16:00,551 --> 00:16:04,527
- Bardziej przypomina 膰wiczenia.
- Zarabia na siebie.
242
00:16:04,551 --> 00:16:09,217
- Wygl膮da zar膮bi艣cie w uniformie.
- I tylko czekasz, 偶eby go zdj膮膰.
243
00:16:09,241 --> 00:16:11,286
- Dok膮d idziecie?
- Do kina i na kolacj臋.
244
00:16:11,310 --> 00:16:12,976
- P艂aci?
- Zaprosi艂 mnie.
245
00:16:13,000 --> 00:16:15,148
I? Tacy ch艂opcy s膮 drobiazgowi.
246
00:16:15,172 --> 00:16:19,286
Jest kurierem na rowerze.
Jego ulubiony sklep to pewnie market.
247
00:16:19,310 --> 00:16:24,086
Je艣li zapomni portfela,
nagrodz臋 si臋 deserem.
248
00:16:25,068 --> 00:16:27,148
Zadzwoni臋 do ciebie o 11.
249
00:16:27,172 --> 00:16:29,044
Je艣li nie odbierzesz,
wzywam policj臋.
250
00:16:29,068 --> 00:16:31,286
Nie wyg艂upiaj si臋.
Pogadamy jutro.
251
00:16:31,310 --> 00:16:34,637
- O 11, co do sekundy.
- Okej, pa.
252
00:16:37,000 --> 00:16:39,055
PIERWSZA RANDKA
253
00:16:45,034 --> 00:16:47,665
Maj膮 tu dziobr膮
lazani臋 z indyka.
254
00:16:47,689 --> 00:16:51,424
Serio?
Te偶 umiem j膮 zrobi膰.
255
00:16:51,448 --> 00:16:53,458
- Tak?
- Naprawd臋.
256
00:16:53,482 --> 00:16:56,500
- Mo偶e kiedy艣 spr贸buj臋.
- Mo偶e.
257
00:16:57,551 --> 00:16:59,051
Powiedz mi jedno.
258
00:16:59,551 --> 00:17:01,527
Dlaczego wybra艂e艣
spotkanie z autorem?
259
00:17:01,551 --> 00:17:04,079
Elijah dorasta艂 blisko mnie.
260
00:17:04,103 --> 00:17:06,044
Dziobra sprawa widzie膰,
偶e sw贸j pisze ksi膮偶ki.
261
00:17:06,068 --> 00:17:08,913
Jest jak nowy Michael Eric Dyson.
262
00:17:10,068 --> 00:17:13,044
Zabawne, bo obok puszczali film,
263
00:17:13,068 --> 00:17:17,741
kt贸ry wed艂ug niego niszczy
wizerunek naszego narodu.
264
00:17:19,241 --> 00:17:20,700
Chyba sobie jaja robicie.
265
00:17:20,724 --> 00:17:24,769
Przypomnia艂 mi si臋 m贸j
przyjaciel, kt贸ry mawia:
266
00:17:24,793 --> 00:17:27,389
"Czarni nie b臋d膮 wolni
267
00:17:27,413 --> 00:17:30,044
dop贸ki modlimy si臋
do bia艂ego Jezusa
268
00:17:30,068 --> 00:17:31,665
i trzymamy si臋 Biblii
bia艂ego cz艂owieka,
269
00:17:31,689 --> 00:17:34,568
jak 膰puny pr贸buj膮ce
sobie wstrzykn膮膰".
270
00:17:36,793 --> 00:17:40,493
- Widz臋, 偶e ci si臋 podoba艂o.
- To prawda.
271
00:17:40,517 --> 00:17:43,355
- Dzi臋ki, 偶e mnie zabra艂e艣.
- Wiedzia艂em.
272
00:17:43,379 --> 00:17:44,879
Serio?
273
00:17:45,275 --> 00:17:46,775
Sk膮d?
274
00:17:47,275 --> 00:17:48,493
Nie wiem.
275
00:17:48,517 --> 00:17:51,665
Jeste艣 pisarzem i pomy艣la艂em,
偶e chcia艂by艣 go przepyta膰.
276
00:17:51,689 --> 00:17:54,113
Niez艂y pomys艂.
277
00:17:54,137 --> 00:17:56,044
Wydajemy numer
o sprawiedliwo艣ci spo艂ecznej.
278
00:17:56,068 --> 00:17:58,458
Idealnie by pasowa艂.
279
00:17:58,482 --> 00:18:04,665
- Mo偶esz mi podzi臋kowa膰 w nag艂贸wku.
- W nag艂贸wku? Chcesz mi ukra艣膰 prac臋.
280
00:18:04,689 --> 00:18:06,189
Nie.
281
00:18:06,758 --> 00:18:08,879
By艂bym tu偶 obok ciebie.
282
00:18:16,344 --> 00:18:17,844
Chcesz si臋 napi膰?
283
00:18:18,586 --> 00:18:20,086
Tak.
284
00:18:37,758 --> 00:18:40,258
Mega mieszkanie.
285
00:18:40,827 --> 00:18:42,913
Masz moje ulubione ksi膮偶ki.
286
00:18:43,482 --> 00:18:47,327
- Tak? Kt贸re?
- "Just above my head".
287
00:18:47,758 --> 00:18:50,775
- To te偶 moja ulubiona ksi膮偶ka.
- No nie wiem.
288
00:18:51,448 --> 00:18:52,948
Masz trzy kopie.
289
00:18:53,517 --> 00:18:55,017
Cicho.
290
00:18:55,379 --> 00:18:58,217
- To dla mnie?
- Tak.
291
00:18:58,241 --> 00:18:59,741
Wybacz.
292
00:19:01,241 --> 00:19:04,051
Na zdrowie.
293
00:19:06,655 --> 00:19:09,155
Cholera, dziobry.
294
00:19:09,551 --> 00:19:11,672
Ciesz臋 si臋, 偶e ci smakuje.
295
00:19:12,586 --> 00:19:14,844
Musimy podkr臋ci膰.
296
00:19:17,344 --> 00:19:19,124
Co ty o tym wiesz?
297
00:19:21,689 --> 00:19:28,017
Jeste艣 za m艂ody,
偶eby si臋 na tym zna膰.
298
00:19:32,931 --> 00:19:34,810
Jeste艣 dziobry w dotyku.
299
00:19:37,482 --> 00:19:38,982
Ty te偶.
300
00:19:48,206 --> 00:19:50,458
- Tak si臋 ruszasz?
- Troch臋.
301
00:19:50,482 --> 00:19:51,982
Podoba mi si臋.
302
00:20:17,827 --> 00:20:19,327
Cholera.
303
00:20:20,448 --> 00:20:23,148
Twoje usta smakuj膮 jak mi贸d.
304
00:20:23,172 --> 00:20:25,396
A twoje jak czekoladki.
305
00:20:29,413 --> 00:20:31,631
Mam dla ciebie co艣 jeszcze
do spr贸bowania.
306
00:20:31,655 --> 00:20:33,224
Tak?
307
00:22:14,034 --> 00:22:17,120
Skarbie?
Czemu wy艂膮czy艂e艣 muzyk臋?
308
00:22:21,344 --> 00:22:27,189
- My艣la艂em, 偶e sobie poszed艂e艣.
- Sk膮d taka my艣l?
309
00:22:33,724 --> 00:22:37,017
Nie poca艂ujesz mnie na dobranoc?
310
00:23:13,965 --> 00:23:17,431
- Dzie艅 dziobry.
- Dzie艅 dziobry.
311
00:23:25,103 --> 00:23:26,982
Kt贸ra godzina?
312
00:23:28,724 --> 00:23:30,431
8:15.
313
00:23:30,896 --> 00:23:33,010
- Nie.
- Nie?
314
00:23:33,034 --> 00:23:36,559
Godzina, w kt贸rej
mamy porann膮 zabaw臋.
315
00:23:37,758 --> 00:23:41,086
- Mog臋 przygotowa膰 艣niadanie.
- Dopiero co je zjad艂em.
316
00:23:42,068 --> 00:23:44,044
Mia艂em gdzie艣 by膰
p贸艂 godziny temu.
317
00:23:44,068 --> 00:23:46,355
- Dzi艣 wieczorem?
- Dzi艣?
318
00:23:46,379 --> 00:23:48,631
- Masz inne plany?
- Nie.
319
00:23:48,655 --> 00:23:52,500
- Co chcesz na kolacj臋?
- Zaskocz mnie.
320
00:23:55,758 --> 00:23:57,913
Musz臋 ju偶 i艣膰.
321
00:24:01,448 --> 00:24:03,362
Dobra, skoro musisz.
322
00:24:22,206 --> 00:24:25,044
- Halo.
- Dobrze.
323
00:24:25,068 --> 00:24:27,431
Nie musz臋
艂azi膰 po Crooklynie.
324
00:24:27,931 --> 00:24:31,086
Po twoim g艂osiku wnioskuj臋,
偶e porz膮dnie wype艂ni艂 twoj膮 pup臋.
325
00:24:33,172 --> 00:24:36,465
Jak by艂o?
Jakbym nie wiedzia艂.
326
00:24:37,620 --> 00:24:41,941
- Lepiej ni偶 dziobrze.
- Przyjmujemy jego s艂ownik.
327
00:24:41,965 --> 00:24:44,872
Czyli wynagrodzi艂 ci
hot doga i frytki z serem
328
00:24:44,896 --> 00:24:47,734
w Chuck E. Cheese.
329
00:24:47,758 --> 00:24:50,941
- Byli艣my w Emilio's.
- Serio?
330
00:24:50,965 --> 00:24:54,907
- Ile ci臋 to kosztowa艂o?
- Nic. On zap艂aci艂.
331
00:24:54,931 --> 00:24:58,982
- On? Razem z napiwkiem?
- No.
332
00:24:59,068 --> 00:25:05,182
Zbir, kt贸ry wie, 偶e dobra kuchnia
to nie paczka chips贸w. Brawo.
333
00:25:05,206 --> 00:25:07,907
Noc i poranek by艂y idealne.
334
00:25:07,931 --> 00:25:11,217
A to nie koniec,
bo przyjdzie p贸藕niej.
335
00:25:11,241 --> 00:25:13,189
Nie mog臋 si臋 doczeka膰.
336
00:25:14,034 --> 00:25:16,706
Ciesz臋 si臋 twoim szcz臋艣ciem.
337
00:25:18,758 --> 00:25:20,182
Wcale nie.
338
00:25:20,206 --> 00:25:23,672
Ciesz臋 si臋. Tak samo,
jak kiedy by艂e艣 z Royalem,
339
00:25:25,137 --> 00:25:28,500
Ramonem i Raykwonem.
340
00:25:29,586 --> 00:25:31,217
O co ci chodzi?
341
00:25:31,241 --> 00:25:37,017
O to, 偶e m贸wi "dziobrze",
a ty od razu tracisz rozum.
342
00:25:37,172 --> 00:25:38,838
- Nie trac臋.
- Mam nadziej臋.
343
00:25:38,862 --> 00:25:44,044
- Ziomek 艣mierdzi puszczalskim.
- Nie zachowuje si臋 tak.
344
00:25:44,068 --> 00:25:47,182
Ta艅czy艂 ze mn膮,
zaskoczy艂 w pracy.
345
00:25:47,206 --> 00:25:50,976
A jego usta sprawiaj膮,
偶e si臋 roztapiam.
346
00:25:51,000 --> 00:25:52,976
Romantyczny zbir.
Kto by pomy艣la艂?
347
00:25:53,000 --> 00:25:54,527
Nie daj si臋 na to z艂apa膰.
348
00:25:54,551 --> 00:25:56,665
Zrobi i powie wszystko,
偶eby ci wsadzi膰.
349
00:25:56,689 --> 00:25:58,734
Nie zdziw si臋,
kiedy zer偶nie ci臋 na wylot,
350
00:25:58,758 --> 00:26:01,148
a potem zniknie.
351
00:26:01,172 --> 00:26:05,562
Jestem du偶ym ch艂opcem,
a "nietykalny" to moje drugie imi臋.
352
00:26:05,586 --> 00:26:07,148
Zreszt膮, je艣li mam
zosta膰 wyruchany,
353
00:26:07,172 --> 00:26:09,907
to przecie偶 mog臋 te偶
zosta膰 wyruchany dos艂ownie.
354
00:26:09,931 --> 00:26:11,791
Dobra, rucha艅cu.
355
00:26:12,333 --> 00:26:14,700
Brzmi jak rze偶膮czka odbytnicza.
356
00:26:14,724 --> 00:26:16,396
Fuj.
357
00:26:16,888 --> 00:26:19,333
TRZY TYGODNIE P脫殴NIEJ
358
00:26:38,137 --> 00:26:41,000
Synu, tu twoja matka.
Oddzwo艅, prosz臋.
359
00:26:41,100 --> 00:26:44,775
Dzwoni艂am kilka razy, bez skutku.
Kocham ci臋.
360
00:26:47,758 --> 00:26:51,562
Siostrze艅cu, wszystko dobrze?
Rozmawia艂am z twoj膮 mam膮.
361
00:26:51,586 --> 00:26:52,838
M贸wi艂a, 偶e nie odbierasz.
362
00:26:52,862 --> 00:26:56,079
Wiesz, 偶e Adam to papla.
M贸wi艂, 偶e nie ma od ciebie wie艣ci.
363
00:26:56,103 --> 00:26:59,431
Lepiej oddzwo艅. Pa.
364
00:27:00,137 --> 00:27:02,044
Nie odbierze.
Dzwoni艂em 4 razy.
365
00:27:02,068 --> 00:27:03,286
Odbierze.
366
00:27:03,310 --> 00:27:05,251
Odbiera ode mnie,
od ciebie nie.
367
00:27:05,275 --> 00:27:07,637
- Serio?
- Patrz.
368
00:27:08,965 --> 00:27:12,976
- Halo?
- W ko艅cu odebra艂e艣.
369
00:27:13,000 --> 00:27:16,044
Hej, B.D.
Wybacz, 偶e nie oddzwoni艂em.
370
00:27:16,068 --> 00:27:18,665
Zak艂adam, 偶e przepraszasz te偶
za wystawienie mnie trzy razy.
371
00:27:18,689 --> 00:27:22,803
- Jeszcze nie przywyk艂e艣?
- Nie b膮d藕 taki m膮dry.
372
00:27:22,827 --> 00:27:25,200
Przepraszam, Gene.
Te tygodnie by艂y szalone.
373
00:27:25,255 --> 00:27:27,286
Nie jest ci przykro z powodu
obsesji na punkcie kutasa.
374
00:27:27,310 --> 00:27:31,182
- Komu by艂oby przykro?
- Obiecuj臋, 偶e wam to wynagrodz臋.
375
00:27:31,206 --> 00:27:33,113
Ju偶 to s艂ysza艂em.
376
00:27:33,137 --> 00:27:36,355
Mo偶esz nam to wynagrodzi膰 dzi艣,
stawiaj膮c pierwsz膮 kolejk臋.
377
00:27:36,379 --> 00:27:38,362
Co dzi艣 jest?
378
00:27:39,034 --> 00:27:41,113
- M贸wi艂em, 偶e zapomnia艂.
- O czym?
379
00:27:41,137 --> 00:27:42,907
Urodzinowy weekend
mojego ch艂opaka.
380
00:27:42,931 --> 00:27:44,389
Gdyby si臋 nie urodzi艂,
381
00:27:44,413 --> 00:27:47,286
wci膮偶 by艂bym wyczerpan膮,
zdezorientowan膮 zdzir膮.
382
00:27:47,310 --> 00:27:51,010
Przecie偶 nadal taki jeste艣.
Opr贸cz zdziry oczywi艣cie.
383
00:27:51,034 --> 00:27:53,286
- Okej.
- Su艅 si臋.
384
00:27:53,310 --> 00:27:55,251
- Przepraszam, zapomnia艂em.
- Brunch w Boulevard Bistro.
385
00:27:55,275 --> 00:27:57,872
Szef Carlos zaklepa艂 nam
miejsce od 17 do 21.
386
00:27:57,896 --> 00:28:01,251
- No nie wiem.
- Czego nie wiesz?
387
00:28:01,275 --> 00:28:05,044
Zapomnia艂e艣 adresu?
Usun膮艂e艣 Google maps?
388
00:28:05,068 --> 00:28:07,320
Potrzebujesz znak贸w z nieba?
389
00:28:07,344 --> 00:28:09,941
Wiem, gdzie to jest,
ale musz臋 zrobi膰 zakupy.
390
00:28:09,965 --> 00:28:11,182
I pranie...
391
00:28:11,206 --> 00:28:15,182
Mo偶esz oderwa膰 si臋 na kilka
godzin do tego gangstera.
392
00:28:15,206 --> 00:28:16,907
Przyprowad藕 go.
393
00:28:16,931 --> 00:28:19,791
Chc臋 wiedzie膰, dla kogo
zaniedbujesz przyjaci贸艂.
394
00:28:21,103 --> 00:28:24,320
- Raheim pewnie ma co robi膰.
- Tak, jak ty.
395
00:28:24,344 --> 00:28:28,044
Musicie si臋 ujawni膰.
Gra s艂贸w zamierzona.
396
00:28:28,068 --> 00:28:30,148
To idealna okazja,
偶eby przedstawi膰 nowego faceta.
397
00:28:30,172 --> 00:28:33,355
- Nie jest moim facetem.
- Wi臋c kim?
398
00:28:33,379 --> 00:28:34,879
Jest...
399
00:28:35,965 --> 00:28:37,682
Po prostu dobrze si臋 bawimy.
400
00:28:38,758 --> 00:28:40,113
Bez w膮tpienia.
401
00:28:40,137 --> 00:28:44,320
A ja w膮tpi臋, 偶e facet jak on
chcia艂by sp臋dzi膰 tak popo艂udnie.
402
00:28:44,344 --> 00:28:46,320
- Dlaczego?
- Prostytutka z centrum?
403
00:28:46,344 --> 00:28:49,872
Dupczenie na Brooklynie, tak.
Rozrywka w Harlemie, nie.
404
00:28:49,896 --> 00:28:54,907
- B艂agam, nie zak艂adaj z g贸ry.
- Mo偶esz powt贸rzy膰?
405
00:28:54,931 --> 00:28:57,320
- Zapytaj go.
- Dobrze.
406
00:28:57,344 --> 00:29:00,044
- Gejownie. Do zobaczenia.
- Kocham was.
407
00:29:00,068 --> 00:29:02,431
Pa.
408
00:29:10,103 --> 00:29:12,017
Lubi mnie bardziej.
409
00:29:13,103 --> 00:29:16,017
SPOTKANIE Z PRZYJACI脫艁MI
410
00:29:23,896 --> 00:29:25,465
B.D.
411
00:29:26,482 --> 00:29:27,389
B.D.!
412
00:29:27,413 --> 00:29:30,493
- Co ty 艣piewasz?
- Hymn ko艣cielny.
413
00:29:30,517 --> 00:29:33,269
Ale co ty o tym wiesz,
hedonistyczna szmato.
414
00:29:34,172 --> 00:29:38,424
Nawet ateista wie, 偶e tam jest
"pewno艣膰", nie "rzewno艣膰".
415
00:29:38,448 --> 00:29:39,948
Serio?
416
00:29:40,137 --> 00:29:41,982
Tak.
417
00:29:47,344 --> 00:29:48,844
Masz racj臋, Gene.
418
00:29:55,310 --> 00:29:58,769
Niech pan lepiej uwa偶a.
Zaraz b臋dzie tu m贸j facet
419
00:29:58,793 --> 00:30:02,079
- i mo偶e mu si臋 to nie spodoba膰.
- Nie?
420
00:30:02,103 --> 00:30:05,500
Dajmy temu uroczemu panu
pow贸d do gniewu.
421
00:30:08,827 --> 00:30:11,079
Dajcie sobie spok贸j.
422
00:30:11,103 --> 00:30:13,258
Te偶 ci臋 kocham, Gene.
423
00:30:14,551 --> 00:30:17,044
Hej, Mitch. Dziecinko.
Wszystkiego dobrego, staruszku.
424
00:30:17,068 --> 00:30:19,706
Uwa偶aj sobie.
Nadal dostaj臋 kartki.
425
00:30:20,275 --> 00:30:22,527
- D艂ugo czekacie?
- Wystarczaj膮co.
426
00:30:22,551 --> 00:30:26,079
Ziomek nie zna si臋 na zegarku,
ale ma wym贸wk臋.
427
00:30:26,103 --> 00:30:28,010
Ma tylko 24 lata.
428
00:30:28,034 --> 00:30:30,214
Nie umie jeszcze prosto sika膰.
429
00:31:10,172 --> 00:31:13,044
- Hej, Ma艂y.
- Hej, Pooquie.
430
00:31:13,068 --> 00:31:15,010
Wygl膮dasz na zaskoczonego,
偶e mnie widzisz.
431
00:31:15,034 --> 00:31:19,017
Nie. Jestem zaskoczony,
偶e widz臋 tak du偶o.
432
00:31:20,068 --> 00:31:22,500
Kilka godzin temu
tak nie m贸wi艂e艣.
433
00:31:24,344 --> 00:31:26,320
Jestem Gene.
Mitchell na pewno o mnie wspomina艂.
434
00:31:26,344 --> 00:31:30,010
Nie. Powiedzia艂e艣 John?
435
00:31:30,034 --> 00:31:32,320
- Jeste艣 zabawny.
- Nie, skarbie.
436
00:31:32,344 --> 00:31:34,976
Jeden 偶art i jeste艣 zrobiony.
437
00:31:35,000 --> 00:31:38,017
- Raheim.
- Ty jeste艣 B.D.
438
00:31:38,482 --> 00:31:42,320
- Czyli bezm贸zgi dupek.
- Mitchell du偶o o tobie m贸wi艂.
439
00:31:42,344 --> 00:31:45,527
Wszystko, co s艂ysza艂e艣,
to tylko po艂owa prawdy.
440
00:31:45,551 --> 00:31:48,286
- To m贸j ch艂opak.
- Hej, Raheim.
441
00:31:48,310 --> 00:31:50,320
Jestem Courtney.
M贸wi膮 na mnie Dzieciaczek.
442
00:31:50,344 --> 00:31:53,044
- Mi艂o ci臋 pozna膰.
- Ciebie te偶. Sto lat.
443
00:31:53,068 --> 00:31:54,320
Dzi臋ki.
444
00:31:54,344 --> 00:31:56,079
Skoro wszyscy ju偶 s膮
445
00:31:56,103 --> 00:31:58,982
i si臋 poznali艣my,
to mo偶emy ju偶 je艣膰?
446
00:32:06,482 --> 00:32:09,017
- Czekolada.
- Skarbie, nakarm mnie.
447
00:32:24,103 --> 00:32:25,637
Przyszed艂 Carl.
448
00:32:29,413 --> 00:32:31,741
Zdrowie Dzieciaczka.
449
00:32:38,206 --> 00:32:41,775
B臋dzie dobrze.
450
00:33:45,413 --> 00:33:49,010
I tak po prostu,
pozosta艂 w moim 艣wiecie.
451
00:33:49,034 --> 00:33:52,017
Tylko z jego poca艂unkiem
mog艂em zacz膮膰 dzie艅.
452
00:33:54,068 --> 00:33:58,079
Po ci臋偶kim dniu,
jego u艣miech i dobra forma
453
00:33:58,103 --> 00:34:00,189
s膮 najlepszymi powodami,
偶eby wr贸ci膰 do domu.
454
00:34:02,068 --> 00:34:05,534
Wszystko, co robimy,
przychodzi tak naturalnie.
455
00:34:08,413 --> 00:34:09,913
Potrafi by膰 bardzo troskliwy.
456
00:34:12,620 --> 00:34:14,603
Czasami rozpraszaj膮cy.
457
00:34:19,068 --> 00:34:21,700
Rozproszenie uwagi
jest mile widziane.
458
00:34:21,724 --> 00:34:24,734
Robi rzeczy, kt贸re
doprowadzaj膮 mnie do sza艂u,
459
00:34:24,758 --> 00:34:26,913
ale koniec ko艅c贸w,
nie maj膮 znaczenia.
460
00:34:27,827 --> 00:34:30,113
Staram si臋 zachowa膰 spok贸j,
461
00:34:30,137 --> 00:34:33,051
ale z ka偶dym dniem
to coraz trudniejsze.
462
00:34:33,620 --> 00:34:35,879
Kocham ci臋.
463
00:34:39,275 --> 00:34:41,355
- Halo?
- Nast臋pny seans jest o drugiej.
464
00:34:41,379 --> 00:34:42,734
Cholera, skarbie.
465
00:34:42,758 --> 00:34:45,148
Przepraszam,
ale pracuj臋 do trzeciej.
466
00:34:45,172 --> 00:34:47,217
Mia艂em te偶 spotka膰 si臋
z ch艂opakami.
467
00:34:47,241 --> 00:34:50,424
- Mog臋 przyj艣膰 p贸藕niej.
- Robicie co艣 specjalnego?
468
00:34:50,448 --> 00:34:54,810
- Nie, relaksujemy si臋.
- Chcecie si臋 zrelaksowa膰 u mnie?
469
00:34:55,586 --> 00:34:58,389
Nie wiem.
I tak siedz臋 ci na g艂owie.
470
00:34:58,413 --> 00:35:00,355
- Nie chc臋, 偶eby艣 mia艂 mnie do艣膰.
- W 偶yciu.
471
00:35:00,379 --> 00:35:03,355
Ch臋tnie ich poznam.
Mog臋 co艣 ugotowa膰.
472
00:35:03,379 --> 00:35:06,665
- B臋dzie dziobrze.
- Tak, dziobrze.
473
00:35:06,689 --> 00:35:07,948
Dobrze.
474
00:35:12,172 --> 00:35:14,527
Najad艂em si臋 na ca艂y weekend.
475
00:35:14,551 --> 00:35:19,293
Ten czarnuch nie ma nawet Xboxa.
476
00:35:20,310 --> 00:35:22,182
Ja pierdol臋,
co oni tu robi膮?
477
00:35:22,206 --> 00:35:25,113
W艂a艣nie sobie odpowiedzia艂e艣.
Pierdol膮 si臋.
478
00:35:25,137 --> 00:35:27,458
Najgorsze pedalskie filmy.
479
00:35:27,482 --> 00:35:29,320
Jebane "艢licznotki",
480
00:35:29,344 --> 00:35:33,458
"Cizie w wielkim mie艣cie"
i "Z艂ote dziwki".
481
00:35:33,482 --> 00:35:35,879
Powiesz "peda艂" przez du偶e "P"?
482
00:35:37,172 --> 00:35:40,562
- Przymknij si臋?
- Sprawdzam izb臋 twojego ch艂opaka.
483
00:35:40,586 --> 00:35:43,257
Pa艂臋tasz si臋 swoj膮 dup膮,
odk膮d tu przylaz艂e艣.
484
00:35:43,931 --> 00:35:45,951
Nie ja pokazuj臋 dup臋.
485
00:35:46,620 --> 00:35:48,258
Teraz rozumiem, czemu znikn膮艂e艣.
486
00:35:50,344 --> 00:35:52,879
Ten czarnuch ka偶dego by wyrwa艂.
487
00:35:53,896 --> 00:35:57,458
- We藕 si臋 przymknij.
- M贸wi臋 tylko prawd臋.
488
00:35:57,482 --> 00:35:59,424
- Nie, jeste艣 niegrzeczny.
- Niegrzeczny?
489
00:35:59,448 --> 00:36:01,665
Gotowi na ciasto?
490
00:36:01,689 --> 00:36:04,907
- Nie, dzi臋ki.
- My艣la艂em, 偶e nic ju偶 zmieszcz臋,
491
00:36:04,931 --> 00:36:06,951
ale skoro si臋 k艂opota艂e艣.
492
00:36:13,206 --> 00:36:17,544
Dziobre w kosmos.
A nie lubi臋 jag贸d.
493
00:36:18,379 --> 00:36:20,596
M贸wi艂em, 偶e m贸j skarb umie gotowa膰.
494
00:36:20,620 --> 00:36:25,879
- Chcecie obejrze膰 film?
- Z tego co widzia艂em, to nie.
495
00:36:29,448 --> 00:36:31,355
Co to znaczy?
496
00:36:31,379 --> 00:36:34,120
Masz tam za du偶o
r贸偶owych i trans贸w.
497
00:36:34,931 --> 00:36:38,189
- Mo偶esz powt贸rzy膰?
- Co?
498
00:36:38,620 --> 00:36:39,769
呕artuj臋.
499
00:36:39,793 --> 00:36:42,051
Wiem, 偶e to drag queens,
nie transi.
500
00:36:43,413 --> 00:36:46,189
By艂bym wdzi臋czny,
gdyby艣 nie u偶ywa艂 tego s艂owa.
501
00:36:46,724 --> 00:36:49,700
- Jakiego?
- "Transi".
502
00:36:49,724 --> 00:36:50,941
A co, jeste艣 transem?
503
00:36:50,965 --> 00:36:54,286
Je艣li pytasz czy jestem
transp艂ciowy, to nie.
504
00:36:54,310 --> 00:36:57,424
Jednak powiniene艣
okaza膰 troch臋 szacunku.
505
00:36:57,448 --> 00:37:00,389
- Spokojnie, skarbie.
- Cholera.
506
00:37:00,413 --> 00:37:03,086
Nie obra偶aj si臋.
Zmie艅my temat.
507
00:37:04,620 --> 00:37:06,596
Czarny zna si臋 na kuchni.
508
00:37:06,620 --> 00:37:10,890
Ciesz臋 si臋, 偶e ci smakuje,
ale nie nazywaj mnie tak.
509
00:37:11,000 --> 00:37:13,844
- Jak?
- "Czarnuch".
510
00:37:15,620 --> 00:37:17,424
Nie powiedzia艂em "czarnuch",
tylko "czarny".
511
00:37:17,448 --> 00:37:19,948
- To to samo.
- Nie.
512
00:37:21,517 --> 00:37:24,775
- To nie to samo.
- Dla mnie tak.
513
00:37:25,482 --> 00:37:27,086
Mo偶e dla ciebie.
514
00:37:29,517 --> 00:37:32,424
- Co to znaczy?
- Nie zachowuj si臋 tak.
515
00:37:32,448 --> 00:37:34,913
- Ja?
- Tak, czarny.
516
00:37:35,896 --> 00:37:37,872
- Nie zachowuj si臋 tak.
- W porz膮dku.
517
00:37:37,896 --> 00:37:41,596
Nie zachowuj si臋 tak,
to b臋d膮 ci臋 szanowa膰.
518
00:37:41,620 --> 00:37:43,458
Nigdy nie b臋d臋 zadawa艂 si臋
z czarnosk贸rym,
519
00:37:43,482 --> 00:37:46,320
kt贸ry nie szanuje siebie
i innych uciskanych.
520
00:37:46,344 --> 00:37:48,803
Ktokolwiek decyduje si臋
na taki upadek,
521
00:37:48,827 --> 00:37:51,389
wierzy w to, co o nas
m贸wi膮 biali hetero,
522
00:37:51,413 --> 00:37:52,803
bracie.
523
00:37:52,827 --> 00:37:57,017
Tak po prostu.
524
00:38:00,965 --> 00:38:03,017
Urazi艂e艣 mnie.
525
00:38:04,965 --> 00:38:07,355
- Nie musisz wychodzi膰.
- Nie, pieprz臋 to.
526
00:38:07,379 --> 00:38:10,562
Czarny, czarny, czarny.
527
00:38:10,586 --> 00:38:12,189
Przepraszam, Mitch.
528
00:38:13,413 --> 00:38:16,982
- Dziobrze by艂o ci臋 pozna膰.
- Ciebie te偶, Angel.
529
00:38:23,034 --> 00:38:25,941
- Nie musia艂e艣 si臋 na nim wy偶ywa膰.
- Wy偶ywa膰?
530
00:38:25,965 --> 00:38:28,734
- Okaza艂 mi brak szacunku.
- 殴le to odebra艂e艣.
531
00:38:28,758 --> 00:38:31,907
- Mia艂em to inaczej przyj膮膰?
- Mia艂 racj臋.
532
00:38:31,931 --> 00:38:36,286
Nie mo偶esz si臋 tak zachowywa膰.
Dlatego powiniene艣 siedzie膰 cicho.
533
00:38:36,310 --> 00:38:40,044
Rozumiem. Czyli nie mog臋 we
w艂asnym domu m贸wi膰, co my艣l臋?
534
00:38:40,068 --> 00:38:42,941
- Zamierzasz gada膰 takie bzdury?
- Bzdury?
535
00:38:42,965 --> 00:38:46,355
Tak. To nic takiego.
536
00:38:46,379 --> 00:38:49,044
Dla mnie to powa偶na sprawa
i dla ciebie te偶 powinna tak膮 by膰.
537
00:38:49,068 --> 00:38:51,803
- Chcesz mnie uczy膰 my艣lenia?
- Nie.
538
00:38:51,827 --> 00:38:54,700
- Jego te偶 nie uczy艂em.
- S艂ysza艂em co innego.
539
00:38:54,724 --> 00:38:58,286
Skoro jeste艣my w temacie,
co ty o tym my艣lisz?
540
00:38:58,310 --> 00:39:00,527
Niewa偶ne, co ja my艣l臋.
Nie o to chodzi.
541
00:39:00,551 --> 00:39:02,907
- Dla mnie wa偶ne.
- Nie chodzi o mnie, Ma艂y.
542
00:39:02,931 --> 00:39:05,596
- Wi臋c o co?
- O nic.
543
00:39:05,620 --> 00:39:09,500
Mo偶e nie ka偶dy chce
ci膮gle macha膰 t臋czow膮 flag膮.
544
00:39:15,379 --> 00:39:17,551
Dzi臋ki za odpowied藕.
545
00:39:17,552 --> 00:39:20,051
PRAWIE TYDZIE艃 P脫殴NIEJ
546
00:39:26,689 --> 00:39:28,872
Nie r贸b tego.
547
00:39:28,896 --> 00:39:31,872
- Okej, by艂em troch臋 lekkomy艣lny.
- Lekkomy艣lny?
548
00:39:31,896 --> 00:39:33,700
Kt贸ry mamy rok?
549
00:39:33,724 --> 00:39:36,907
Powiniene艣 taki by膰,
bez dw贸ch zda艅.
550
00:39:36,931 --> 00:39:40,803
Nie mo偶e ci te偶 dyktowa膰,
co masz m贸wi膰 we w艂asnym domu.
551
00:39:40,827 --> 00:39:42,631
Nie wiem, dlaczego my艣l膮,
偶e mog膮 tob膮 sterowa膰
552
00:39:42,655 --> 00:39:44,631
tylko dlatego, 偶e ci臋 grzmoc膮.
553
00:39:44,655 --> 00:39:48,389
Broni艂 swojego przyjaciela.
Nie mog臋 go za to wini膰.
554
00:39:48,413 --> 00:39:51,596
Mo偶esz.
Zw艂aszcza, 偶e broni艂 g艂upot.
555
00:39:51,620 --> 00:39:55,044
Zaprosi艂e艣 ich w celu poznania,
a nie 偶eby ci臋 obra偶ali.
556
00:39:55,068 --> 00:39:58,527
Dlatego od tygodnia si臋 nie odzywa.
Wie, 偶e pope艂ni艂 b艂膮d.
557
00:39:58,551 --> 00:39:59,976
Wiem.
558
00:40:00,000 --> 00:40:05,389
Ale g艂upio tak zako艅czy膰 relacj臋.
Chc臋 do niego zadzwoni膰.
559
00:40:05,413 --> 00:40:06,631
Tak.
560
00:40:06,655 --> 00:40:09,044
- Chcesz czego艣 wi臋cej, ni偶 rozmowy.
- Wcale nie.
561
00:40:09,068 --> 00:40:12,431
Masz objawy odstawienia.
Jego sprz臋t by艂... dziobry.
562
00:40:13,862 --> 00:40:17,500
Nie przejmuj si臋 nim.
To tylko jeden facet.
563
00:40:20,034 --> 00:40:22,603
Wstawaj.
Wracamy na plantacj臋.
564
00:40:24,896 --> 00:40:27,258
No chod藕偶e.
565
00:40:28,103 --> 00:40:30,631
Zabior臋 ci臋 do siedziby
firmy kurierskiej.
566
00:40:30,655 --> 00:40:36,155
Wiem, 偶e kochasz go w uniformie.
Unowocze艣ni臋 ci臋.
567
00:40:54,379 --> 00:40:57,051
- D艂ugo tu siedzisz?
- Od 18.
568
00:40:58,689 --> 00:41:00,189
Wejdziesz?
569
00:41:01,827 --> 00:41:03,327
Je艣li chcesz.
570
00:41:35,000 --> 00:41:36,568
Ma艂y.
571
00:41:37,482 --> 00:41:38,941
Tak?
572
00:41:38,965 --> 00:41:41,431
Przepraszam, 偶e tak
na ciebie naskoczy艂em.
573
00:41:46,758 --> 00:41:48,631
Wiem.
574
00:41:48,655 --> 00:41:51,293
Musz臋 zwraca膰 uwag臋 na to,
co jest dla ciebie wa偶ne.
575
00:41:52,448 --> 00:41:57,907
Tym sposobem b臋d臋 m贸g艂 ich
prostowa膰 i trzyma膰 w ryzach.
576
00:41:57,931 --> 00:42:01,665
- Osio艂 z ciebie.
- M贸wi臋 serio.
577
00:42:01,689 --> 00:42:05,086
Znaczysz co艣 dla ludzi.
578
00:42:08,206 --> 00:42:09,982
Dla mnie nawet wi臋cej.
579
00:42:12,103 --> 00:42:14,155
Ty te偶 dla mnie wiele znaczysz.
580
00:42:19,172 --> 00:42:20,672
Ma艂y.
581
00:42:22,000 --> 00:42:23,500
Ma艂y.
582
00:42:24,241 --> 00:42:25,741
Ma艂y.
583
00:42:28,862 --> 00:42:31,848
Musz臋 wyj艣膰,
ale wr贸c臋 oko艂o 11.
584
00:42:32,517 --> 00:42:35,258
- Po co?
- Niespodzianka.
585
00:42:36,758 --> 00:42:39,086
- Dobrze?
- Dobrze.
586
00:42:57,862 --> 00:42:59,362
Kupi艂e艣 mi auto.
587
00:42:59,517 --> 00:43:03,396
Nie. To samoch贸d D.C.
Niespodzianka jest w 艣rodku.
588
00:43:09,586 --> 00:43:11,086
Cze艣膰.
589
00:43:11,344 --> 00:43:12,844
Cze艣膰.
590
00:43:13,241 --> 00:43:16,672
- Jak masz na imi臋?
- Raheim Junior.
591
00:43:18,862 --> 00:43:21,155
Cze艣膰, Raheim Junior.
592
00:43:21,931 --> 00:43:24,051
Jestem Mitchell.
593
00:43:24,241 --> 00:43:27,631
Pan z mojego obozu
nazywa si臋 Mitchell.
594
00:43:27,655 --> 00:43:29,155
Znasz go?
595
00:43:29,655 --> 00:43:31,465
Raczej nie.
596
00:43:32,793 --> 00:43:39,907
- Znasz kogo艣 z moim imieniem?
- Jedn膮 osob臋.
597
00:43:39,931 --> 00:43:42,044
Dobra, ma艂y.
Mamy dzi艣 sporo do zrobienia.
598
00:43:42,068 --> 00:43:45,189
- Sied藕 tam spokojnie.
- Dobrze, tato.
599
00:43:45,758 --> 00:43:49,907
Mitchell, prosz臋, zapnij pas.
600
00:43:49,931 --> 00:43:53,734
Wybacz, ju偶 zapinam.
601
00:43:53,758 --> 00:43:56,672
Tato, jed藕my!
602
00:46:31,310 --> 00:46:34,568
Dlaczego mi nie powiedzia艂e艣?
603
00:46:35,793 --> 00:46:39,362
- Bo nie pyta艂e艣.
- Zabawne.
604
00:46:40,241 --> 00:46:44,320
- Nie wiedzia艂em, jak ci powiedzie膰.
- Wi臋c kaza艂e艣 jemu to zrobi膰?
605
00:46:44,344 --> 00:46:48,672
- Tak. Jeste艣 zaskoczony?
- To ma艂o powiedziane.
606
00:46:49,137 --> 00:46:52,293
- Dla ciebie by艂 niespodziank膮?
- O tak.
607
00:46:52,413 --> 00:46:56,217
Nie planowa艂em dziecka
w wieku 19 lat.
608
00:46:56,241 --> 00:46:57,493
Pami臋tam jak wczoraj,
609
00:46:57,517 --> 00:46:59,948
kiedy S艂oneczko powiedzia艂a,
偶e jest w ci膮偶y.
610
00:47:01,034 --> 00:47:03,493
- S艂oneczko?
- Tak.
611
00:47:03,517 --> 00:47:06,137
Tak nazywam jego mam臋, Crystal.
612
00:47:07,344 --> 00:47:09,244
Kiedy si臋 u艣miecha,
jest jak s艂o艅ce.
613
00:47:10,275 --> 00:47:16,051
- Ka偶demu dajesz ksywk臋?
- Nie. Tylko wyj膮tkowym osobom.
614
00:47:18,344 --> 00:47:25,051
To do niego je藕dzisz, kiedy m贸wisz,
偶e musisz by膰 gdzie艣 za p贸艂 godziny?
615
00:47:27,172 --> 00:47:29,810
- Czyli jeste艣 bi.
- Nie.
616
00:47:30,551 --> 00:47:36,741
- Nie? Przecie偶 spa艂e艣 z kobietami.
- Tak. Czas przesz艂y.
617
00:47:37,551 --> 00:47:40,982
- Czyli ju偶 nie 艣pisz.
- Nie dzi艣.
618
00:47:42,206 --> 00:47:43,879
A jutro?
619
00:47:44,896 --> 00:47:48,182
Nie, chyba 偶e mi powiesz,
偶e nie jeste艣 gejem na ca艂ego
620
00:47:48,206 --> 00:47:50,493
i chcesz spr贸bowa膰
tr贸jk膮ta z jak膮艣 lask膮.
621
00:47:50,517 --> 00:47:53,562
Nie poci膮gaj膮 mnie kobiety,
ale ciebie tak,
622
00:47:53,586 --> 00:47:55,810
czyli jeste艣 bi.
623
00:47:56,344 --> 00:47:59,010
- Nie jestem.
- Nie?
624
00:47:59,034 --> 00:48:01,562
- To jak na siebie m贸wisz?
- Nijak.
625
00:48:01,586 --> 00:48:04,251
Nie lubi臋 by膰 wsadzany
do konkretnego pude艂ka.
626
00:48:04,275 --> 00:48:07,603
Lubi臋 kobiety, ale to
nie one wpadaj膮 mi w oko.
627
00:48:09,103 --> 00:48:10,389
Nie sprawiaj膮, 偶e mi staje.
628
00:48:10,413 --> 00:48:12,844
Przy nikim nie staje mi tak,
jak przy tobie.
629
00:48:27,068 --> 00:48:30,044
- Lepiej przesta艅my.
- Dlaczego?
630
00:48:30,068 --> 00:48:33,913
- Tw贸j syn jest w drugim pokoju.
- No i? Zasn膮艂.
631
00:48:35,551 --> 00:48:38,079
Nie us艂yszy nas.
Mo偶emy by膰 cicho.
632
00:48:38,103 --> 00:48:40,568
Cicho? Od kiedy?
633
00:48:41,310 --> 00:48:44,568
Mo偶e ci co艣 skapnie,
ale najpierw go odwie藕.
634
00:48:46,068 --> 00:48:48,741
- Dzi臋kuj臋.
- Za...?
635
00:48:50,275 --> 00:48:52,055
Zaufa艂e艣 mi i pozna艂e艣 z nim.
636
00:48:53,344 --> 00:48:55,810
Nie wiem, czy znios臋 was dw贸ch,
637
00:48:57,241 --> 00:48:58,741
ale spr贸buj臋.
638
00:49:04,620 --> 00:49:08,189
- Dzi臋kuj臋.
- Nie ma za co.
639
00:49:21,000 --> 00:49:22,775
艢liczny.
640
00:49:25,034 --> 00:49:27,665
Zazdro艣cisz, bo nikt nie chce
by膰 z twoj膮 zgorzknia艂膮 dup膮.
641
00:49:27,689 --> 00:49:29,596
Gdybym chcia艂 si臋 bawi膰 w dom,
moja zgorzknia艂a dupa
642
00:49:29,620 --> 00:49:32,976
nie ci膮gn臋艂aby pe艂nego baga偶u.
643
00:49:33,000 --> 00:49:34,500
Za p贸藕no.
644
00:49:35,689 --> 00:49:37,424
Skoro jest dzidziu艣,
to jest te偶 mama.
645
00:49:37,448 --> 00:49:41,534
A skoro jest mama,
to b臋dzie drama.
646
00:49:42,482 --> 00:49:45,631
- Raheim mi o niej opowiedzia艂.
- A ona wie o nim wszystko?
647
00:49:45,655 --> 00:49:51,217
- Nie wie, 偶e poci膮gaj膮 go faceci.
- Czyli nie wie, 偶e ich rucha.
648
00:49:51,241 --> 00:49:54,458
Od kiedy spanie z facetami
i kobietami nie oznacza biseksa?
649
00:49:54,482 --> 00:49:56,700
Mo偶e jest tryseksualny.
650
00:49:56,724 --> 00:50:00,155
Je艣li spr贸buje i si臋 mu spodoba,
to si臋 tego trzyma.
651
00:50:00,310 --> 00:50:02,976
Od czasu mamy Juniora Raheim
nie by艂 z 偶adn膮 kobiet膮.
652
00:50:03,000 --> 00:50:05,458
- To by艂o 5 lat temu.
- To tylko s艂owa.
653
00:50:05,482 --> 00:50:09,120
Za bardzo si臋 anga偶ujesz
w pana p艂ynnego i jego p艂yny.
654
00:50:10,068 --> 00:50:13,182
- To, co zrobi艂, by艂o bardzo...
- Manipulacyjne?
655
00:50:13,206 --> 00:50:16,458
- Nie, romantyczne.
- Nieprawda, B.D.
656
00:50:16,482 --> 00:50:20,389
Nie musia艂 wraca膰 ani m贸wi膰,
偶e ma dziecko.
657
00:50:20,413 --> 00:50:23,844
Nie przychod藕 z p艂aczem,
kiedy b臋dziesz p艂aci艂 jego alimenty.
658
00:50:26,111 --> 00:50:28,844
JESTE艢MY RODZIN膭?
659
00:50:29,310 --> 00:50:33,976
Teraz po艂o偶臋 si臋 spa膰,
a Pan B贸g niech mnie strze偶e.
660
00:50:34,000 --> 00:50:39,458
Je艣li umr臋 przed 艣witem,
niech Pan B贸g we藕mie moj膮 dusz臋.
661
00:50:39,482 --> 00:50:44,775
B艂ogos艂aw mamusi臋,
tatusia, babci臋 Grace,
662
00:50:46,068 --> 00:50:49,603
babci臋 Glori臋, wujka D.C.,
wujka Angela,
663
00:50:51,034 --> 00:50:56,320
moich trzech kuzyn贸w Derrick贸w,
kuzynk臋 Anjelic臋 i Mitchella.
664
00:50:56,344 --> 00:50:58,458
- Amen.
- Amen.
665
00:50:58,482 --> 00:51:01,665
Dobra modlitwa.
Zostawi膰 艣wiat艂o?
666
00:51:01,689 --> 00:51:05,044
- Nie, nie boj臋 si臋 ciemno艣ci.
- Okej.
667
00:51:05,068 --> 00:51:08,424
Zostawi臋 tylko lampk臋,
gdyby艣 musia艂 i艣膰 do 艂azienki.
668
00:51:08,448 --> 00:51:11,182
- Dzi臋kuj臋.
- Prosz臋.
669
00:51:11,206 --> 00:51:13,493
Okej. Dobranoc, Mitchell.
670
00:51:13,517 --> 00:51:16,603
Dzi臋kuj臋.
671
00:51:17,344 --> 00:51:19,120
Dobranoc.
672
00:51:27,068 --> 00:51:30,508
Wi臋kszo艣膰 z nich nie jest
jeszcze sko艅czona.
673
00:51:33,068 --> 00:51:34,706
Wygl膮daj膮 na sko艅czone.
674
00:51:36,206 --> 00:51:37,706
Dlaczego mi nie powiedzia艂e艣?
675
00:51:39,103 --> 00:51:41,844
Tylko nie m贸w,
偶e nie pyta艂em.
676
00:51:44,724 --> 00:51:47,251
Po prostu sobie rysuj臋.
To nic takiego.
677
00:51:47,275 --> 00:51:50,182
To du偶a sprawa.
Od jak dawna to robisz?
678
00:51:50,206 --> 00:51:51,706
Od 8 roku 偶ycia.
679
00:51:52,551 --> 00:51:57,389
To nie musi by膰 tylko rysowanie,
ale tw贸j cel.
680
00:51:57,413 --> 00:51:59,734
- M贸wisz?
- Tak.
681
00:51:59,758 --> 00:52:01,286
Animacja i anime
s膮 teraz na topie,
682
00:52:01,310 --> 00:52:04,224
a ty kochasz komiksy,
wi臋c m贸g艂by艣 tworzy膰 w艂asne.
683
00:52:05,103 --> 00:52:08,493
- My艣lisz, 偶e da艂bym rad臋?
- Tak.
684
00:52:08,517 --> 00:52:10,017
艢mia艂o, magiczne r膮czki.
685
00:52:11,206 --> 00:52:13,362
S膮 艂adne. Naprawd臋 艂adne.
686
00:52:21,413 --> 00:52:24,217
Hej, jak leci?
Zaraz id臋 do pracy.
687
00:52:24,241 --> 00:52:25,458
Jak posz艂a rozmowa
z bia艂ym szefem?
688
00:52:25,482 --> 00:52:28,493
Ruch na stronie podwoi艂 si臋
od ostatniego kwarta艂u.
689
00:52:28,517 --> 00:52:31,872
Dostali艣my te偶 subskrybcje
od ponad 1000 szk贸艂.
690
00:52:31,896 --> 00:52:34,734
Tak. Wiadomo, czyja to zas艂uga.
691
00:52:34,758 --> 00:52:37,120
Miejmy nadziej臋, 偶e o tym wie.
692
00:52:38,275 --> 00:52:41,113
- Co si臋 dzieje?
- S膮 jakie艣 wiadomo艣ci?
693
00:52:41,137 --> 00:52:43,397
Tak. Od wysokiego,
ciemnego przystojniaka.
694
00:52:44,379 --> 00:52:47,155
- Od twojego brata, o艣le.
- Mojego brata?
695
00:52:48,310 --> 00:52:49,665
Jest wysoki, ciemny i przystojny.
696
00:52:49,689 --> 00:52:54,493
- Co to za cienie pod oczami?
- Ignoruj臋 wszystko, co sugerujesz.
697
00:52:54,517 --> 00:52:56,493
Chloe i Halle wychodzi
za 3 tygodnie,
698
00:52:56,517 --> 00:52:59,182
a niekt贸re szczeg贸艂y
nie s膮 dopilnowane.
699
00:52:59,206 --> 00:53:01,907
Dawniej w 偶yciu
by艣 tak nie zrobi艂.
700
00:53:01,931 --> 00:53:04,389
Zaniedba艂em kiedy艣 ok艂adk臋?
701
00:53:04,413 --> 00:53:05,527
Touche.
702
00:53:05,551 --> 00:53:08,631
Wybacz, je艣li przeginam,
ale czekaj膮 na ciebie w biurze,
703
00:53:08,655 --> 00:53:11,251
偶eby艣 zaakceptowa艂 szkice.
Kiedy si臋 z tym uporamy,
704
00:53:11,275 --> 00:53:13,637
zmie艣cimy si臋 z Halle w Londynie,
a z Chloe w Los Angeles.
705
00:53:14,517 --> 00:53:16,734
Wygl膮dasz na zaj臋tego.
B臋dziesz na czas, prawda?
706
00:53:16,758 --> 00:53:20,148
Bu艂ka z mas艂em.
To m贸j ch艂opak z ok艂adki.
707
00:53:20,172 --> 00:53:23,665
- Co s艂ycha膰?
- Ciebie s艂ycha膰, nikogo innego.
708
00:53:23,689 --> 00:53:25,672
Chcesz i艣膰 z nami na lunch?
709
00:53:26,310 --> 00:53:27,810
Ja stawiam.
710
00:53:28,241 --> 00:53:31,217
Nie. Mamy du偶o pracy.
711
00:53:31,241 --> 00:53:32,741
Mitch.
712
00:53:33,413 --> 00:53:35,251
Nie mo偶emy, Pooquie.
Mamy du偶o do zrobienia.
713
00:53:35,275 --> 00:53:37,217
No we藕, Ma艂y.
Musisz co艣 zje艣膰.
714
00:53:37,241 --> 00:53:39,293
Tak, przy biurku.
715
00:53:40,551 --> 00:53:44,258
- Nie, zam贸wi臋 co艣 w biurze.
- Jest taki pi臋kny dzie艅.
716
00:53:46,172 --> 00:53:48,879
Powiesz im, 偶e b臋d臋 przed 15?
717
00:53:50,344 --> 00:53:51,424
Okej.
718
00:53:51,448 --> 00:53:53,155
Dziobrego...
719
00:53:54,000 --> 00:53:56,155
SPOTKANIE Z RODZIN膭
720
00:53:59,655 --> 00:54:01,155
Adam?
721
00:54:01,758 --> 00:54:05,907
- Nie zapomnia艂e艣 mojego imienia.
- Co ty tu robisz?
722
00:54:05,931 --> 00:54:09,251
- Sprawdzam, co u ma艂ego braciszka.
- Ty jeste艣 ma艂ym braciszkiem.
723
00:54:09,275 --> 00:54:11,527
M贸j rozmiar m贸wi co innego.
724
00:54:13,000 --> 00:54:15,010
Adam, to Raheim.
Raheim, to Adam.
725
00:54:16,241 --> 00:54:17,458
Jak leci?
726
00:54:17,482 --> 00:54:20,631
Mi艂o ci臋 pozna膰, in偶ynierze.
S艂ysza艂em o tobie dziobre rzeczy.
727
00:54:20,655 --> 00:54:21,769
"Dziobre" czyli lepsze ni偶 dobre.
728
00:54:23,344 --> 00:54:24,769
Dzi臋ki.
729
00:54:24,793 --> 00:54:27,217
Niestety, ja nic
o tobie nie s艂ysza艂em.
730
00:54:27,241 --> 00:54:30,741
- Ale jak m贸g艂bym?
- Nie zaczynaj.
731
00:54:31,448 --> 00:54:35,396
Szed艂em w艂a艣nie na boisko.
Pomy艣la艂em, 偶e podejd臋 i pogadamy.
732
00:54:36,413 --> 00:54:40,879
- Dawno tam nie by艂em.
- Je艣li nie macie innych plan贸w.
733
00:54:41,655 --> 00:54:43,424
Pan powolny.
734
00:55:25,068 --> 00:55:26,803
Patrz, kogo znalaz艂em.
735
00:55:27,655 --> 00:55:30,044
Chod藕, skarbie.
Przytul mnie.
736
00:55:30,068 --> 00:55:33,562
Cze艣膰, synku,
kt贸ry ci膮gle mnie odwiedza,
737
00:55:33,586 --> 00:55:35,838
tak jak powinien.
738
00:55:35,862 --> 00:55:37,976
Ta niebieska bluzka
podkre艣la twoje oczy.
739
00:55:38,000 --> 00:55:40,803
- To kolczyki ode mnie?
- Tak. Musia艂am je za艂o偶y膰.
740
00:55:40,827 --> 00:55:44,941
Trzeba ci za艂atwi膰 wi臋cej spodni.
Te s膮 za du偶e.
741
00:55:44,965 --> 00:55:48,286
- A ty? Znamy si臋?
- Zabawne, mamo.
742
00:55:48,310 --> 00:55:52,320
Od miesi臋cy ci臋 nie widzia艂am.
Omal nie zg艂osi艂am zagini臋cia.
743
00:55:53,517 --> 00:55:55,844
Poka偶 si臋.
Dobrze wygl膮dasz.
744
00:55:56,034 --> 00:55:57,700
Schud艂e艣?
745
00:55:57,724 --> 00:55:59,424
Te d偶insy s膮 za chude.
746
00:55:59,448 --> 00:56:01,424
- Tak, wiem.
- S膮 za ciasne.
747
00:56:01,448 --> 00:56:05,293
Naprawd臋.
Powiniene艣 kupi膰 inne.
748
00:56:06,758 --> 00:56:10,803
- Rzadko tu bywam.
- By艂oby jedzenie, gdyby艣 przychodzi艂.
749
00:56:10,827 --> 00:56:13,527
- Ona ci gotuje?
- Tak.
750
00:56:13,551 --> 00:56:15,458
- Sta艂e艣 si臋 ulubie艅cem?
- Synem, kt贸ry cz臋sto tu bywa.
751
00:56:15,482 --> 00:56:17,113
O to chodzi.
Przychodz臋 tu.
752
00:56:17,137 --> 00:56:19,534
Opowiedz nam o Raheimie, synu.
753
00:56:21,068 --> 00:56:26,907
- Co ci zd膮偶y艂 wypapla膰?
- Tylko kr贸tk膮 biografi臋.
754
00:56:26,931 --> 00:56:28,424
M贸wi艂em, 偶e jest spoko,
755
00:56:28,448 --> 00:56:35,568
bo ty najwyra藕niej uzna艂e艣,
偶e do mamy nie ma ju偶 po co pisa膰.
756
00:56:36,827 --> 00:56:39,562
- Niczego mi nie m贸wi.
- Nie wiem, dlaczego go ukrywa艂e艣.
757
00:56:39,586 --> 00:56:41,665
- Nie ukrywa艂em.
- Tak, jasne.
758
00:56:41,689 --> 00:56:43,907
Rozumiem dlaczego, bior膮c
pod uwag臋 twoje osi膮gni臋cia.
759
00:56:43,931 --> 00:56:46,631
Zdziwi艂o mnie to,
偶e jest kurierem na rowerze.
760
00:56:46,655 --> 00:56:49,803
- Dlaczego?
- Wygl膮dasz jako艣 inaczej.
761
00:56:49,827 --> 00:56:53,631
Zazwyczaj ch艂opaki,
z kt贸rymi jeste艣, s膮...
762
00:56:53,655 --> 00:56:54,803
Ann, b艂agam.
763
00:56:54,827 --> 00:56:57,976
Mama chce powiedzie膰,
764
00:56:58,000 --> 00:57:02,948
偶e nigdy nie randkowa艂e艣
z kim艣, kto je藕dzi rowerem.
765
00:57:04,068 --> 00:57:07,044
Albo kto nie ma magistra.
766
00:57:07,068 --> 00:57:10,010
Albo z kim艣 spoza korporacji,
z g艂ow膮 w chmurach
767
00:57:10,034 --> 00:57:12,596
lub samozadowolonym Murzynem.
768
00:57:13,758 --> 00:57:15,217
Tak to widzisz?
769
00:57:15,241 --> 00:57:17,665
S艂uchajcie. Najpierw by艂 Kyle.
770
00:57:17,689 --> 00:57:19,527
Jak mo偶na zajmowa膰 si臋 mod膮
i nie zna膰 Dapper Dan?
771
00:57:19,551 --> 00:57:22,527
- Fakt.
- Potem by艂 Livingston.
772
00:57:22,551 --> 00:57:26,981
- Skarbie.
- Strasznie chcia艂em mu przywali膰.
773
00:57:28,551 --> 00:57:30,010
S艂uchaj, bracie.
774
00:57:30,034 --> 00:57:32,562
Chyba w ko艅cu znalaz艂e艣
odpowiedniego ch艂opaka.
775
00:57:32,586 --> 00:57:35,258
- Gratuluj臋.
- Raheim to nie m贸j ch艂opak.
776
00:57:37,034 --> 00:57:40,465
- Ale艣 powiedzia艂.
- Co was 艣mieszy?
777
00:57:41,103 --> 00:57:43,500
"Mamo, Raheim to nie m贸j ch艂opak".
778
00:57:45,103 --> 00:57:48,665
Z nikim przedtem
nie sp臋dza艂e艣 tyle czasu.
779
00:57:48,689 --> 00:57:50,113
To co艣 nowego.
780
00:57:50,137 --> 00:57:53,803
Mowa te偶 o sp臋dzaniu
czasu z jego synkiem.
781
00:57:53,827 --> 00:57:58,803
- Nie ma ju偶 kodeksu braterskiego?
- Musz臋 si臋 zgodzi膰.
782
00:57:58,827 --> 00:58:01,700
My艣l臋, 偶e jest za wcze艣nie
na poznawanie jego syna.
783
00:58:01,724 --> 00:58:06,872
Anderson pozna艂 ciebie i Adama
po p贸艂 roku randkowania.
784
00:58:06,896 --> 00:58:12,148
W gejowym przeliczniku to b臋d膮
jakie艣 3 miesi膮ce, prawda?
785
00:58:12,172 --> 00:58:15,560
- Tryb ekspresowy.
- Ale my nie jeste艣my razem.
786
00:58:15,862 --> 00:58:19,217
- Wci膮偶?
- M贸wi臋 serio.
787
00:58:19,241 --> 00:58:22,562
- Nadal si臋 tego trzymasz?
- Skarbie, pos艂uchaj.
788
00:58:22,586 --> 00:58:26,079
- Czy on nie jest od ciebie m艂odszy?
- Anderson te偶 jest od ciebie m艂odszy.
789
00:58:26,103 --> 00:58:28,976
Byli艣my w pe艂ni doro艣li,
kiedy ze sob膮 chodzili艣my.
790
00:58:29,000 --> 00:58:31,217
Dlaczego si臋 wtr膮casz?
791
00:58:31,241 --> 00:58:34,251
- Teraz m贸wimy o nim, nie o mnie.
- Nie, Ann.
792
00:58:34,275 --> 00:58:38,803
Tak ludzie to przekr臋caj膮.
To, 偶e ma 24 lata,
793
00:58:38,827 --> 00:58:40,700
nie oznacza,
偶e nie jest dojrza艂y,
794
00:58:40,724 --> 00:58:44,010
a ju偶 na pewno nie oznacza,
偶e nie umie dba膰 o interesy.
795
00:58:46,655 --> 00:58:47,044
Dba o interes, prawda?
796
00:58:49,275 --> 00:58:51,769
Ty my艣lisz tylko o interesach.
797
00:58:52,931 --> 00:58:57,362
Nie musi odpowiada膰.
Ma to wypisane na twarzy.
798
00:58:57,896 --> 00:59:01,010
Dlaczego go nie przyprowadzi艂e艣?
Tw贸j ch艂opak jest tu mile widziany.
799
00:59:01,034 --> 00:59:03,596
Wiem, mamo.
Jest teraz w Harlemie z synkiem.
800
00:59:03,620 --> 00:59:06,044
- Przyjdzie p贸藕niej.
- Dobrze.
801
00:59:06,068 --> 00:59:09,010
Wtedy zacznie si臋
prawdziwe przes艂uchanie.
802
00:59:09,034 --> 00:59:12,976
Nie s艂uchaj ich.
Spadajcie.
803
00:59:13,000 --> 00:59:14,500
Wynocha.
804
00:59:17,310 --> 00:59:21,872
Ruth, dlaczego zawsze zaczynasz?
Wychodzimy.
805
00:59:21,896 --> 00:59:23,320
Wszyscy na zewn膮trz.
806
00:59:23,344 --> 00:59:25,941
Ciociu, wiesz,
偶e b臋d臋 s艂awna, prawda?
807
00:59:25,965 --> 00:59:28,155
W zesz艂ym tygodniu
mia艂am 3 przes艂uchania.
808
00:59:30,655 --> 00:59:34,596
Jeste艣 niemi艂a.
Dlaczego jest niemi艂a?
809
00:59:34,620 --> 00:59:38,189
Jest troch臋 w艣ciek艂a.
Bez przerwy.
810
00:59:41,310 --> 00:59:46,741
Zr贸bmy sobie zdj臋cie.
Czekaj.
811
00:59:47,793 --> 00:59:48,976
Kocham t臋 czarn膮 mi艂o艣膰.
812
00:59:49,000 --> 00:59:52,700
Wiecie, 偶e si臋 zjawi臋.
Mam gdzie艣, czy jestem wasz膮 mam膮.
813
00:59:52,724 --> 00:59:53,803
Zamienimy si臋.
814
00:59:53,827 --> 00:59:55,976
Ostatnio mia艂am 16 lajk贸w.
815
01:00:06,793 --> 01:00:10,258
- Nic o tym nie wiesz?
- Wiem.
816
01:00:11,241 --> 01:00:13,941
Nauczy膰 ci臋? Patrz.
817
01:00:13,965 --> 01:00:17,355
Wchodzisz i m贸wisz "Cze艣膰".
Widzia艂e艣?
818
01:00:17,379 --> 01:00:19,838
- Twoja kolej.
- Niez艂a jeste艣.
819
01:00:23,965 --> 01:00:25,113
Masz du偶y talent.
820
01:00:25,137 --> 01:00:27,596
Adam, nie wiem, sk膮d j膮 wzi膮艂e艣,
ale to ta jedyna.
821
01:00:27,620 --> 01:00:29,251
- Tak, jest 艣wietna.
- Lubi mnie, skarbie.
822
01:00:29,275 --> 01:00:31,362
Powiedzia艂, 偶e b臋d臋 s艂awna.
823
01:00:36,344 --> 01:00:38,872
Usi膮d藕 sobie tutaj.
824
01:00:38,896 --> 01:00:44,155
Chcesz co艣 zje艣膰?
825
01:00:45,000 --> 01:00:47,044
- Rety, ju偶 to zjad艂e艣?
- Tak.
826
01:00:47,068 --> 01:00:48,637
Wszystko jest pyszne.
827
01:00:50,068 --> 01:00:52,286
Technicznie ujmuj膮c,
jestem twoim najstarszym synem.
828
01:00:52,310 --> 01:00:55,079
Przepis powinien trafi膰 do mnie.
829
01:00:55,103 --> 01:00:57,734
Nie, s艂uchaj.
Jeste艣 najstarszym synem.
830
01:00:59,206 --> 01:01:01,044
Zabior臋 ten przepis do grobu.
831
01:01:03,310 --> 01:01:06,810
S艂uchajcie, to Raheim.
832
01:01:08,275 --> 01:01:11,769
Go艣膰 i ch艂opak naszego
kochanego Mitchella.
833
01:01:11,793 --> 01:01:15,844
Jak widzicie,
nie przyszed艂 z pustymi r臋koma.
834
01:01:16,931 --> 01:01:18,355
Chod藕 tu.
835
01:01:18,379 --> 01:01:21,700
To moi synowie, Alvin and Calvin.
836
01:01:21,724 --> 01:01:23,217
- Dziobre przyj臋cie?
- "Dziobre"?
837
01:01:23,241 --> 01:01:25,320
Dziobre, czyli lepsze ni偶 dobre.
838
01:01:25,344 --> 01:01:29,872
Co z wami nie tak?
S膮 staromodni.
839
01:01:29,896 --> 01:01:31,217
Dobrze, 偶e maj膮 艂adn膮 cer臋.
840
01:01:31,241 --> 01:01:35,665
Adama ju偶 znasz.
To jego dziewczyna, Tisha.
841
01:01:35,689 --> 01:01:38,775
Nie. Tesha. Przez "e".
842
01:01:45,758 --> 01:01:50,810
A to moja siostra.
Mama Mitchella, pani Walker.
843
01:01:51,206 --> 01:01:52,786
Mi艂o ci臋 pozna膰, Raheim.
844
01:01:53,241 --> 01:01:55,872
Kogo ten czarnuch ca艂uje w r臋k臋?
845
01:01:55,896 --> 01:01:59,010
Wzajemnie. Nie m贸wi艂e艣,
偶e masz tak膮 fajn膮 mam臋.
846
01:02:02,310 --> 01:02:04,610
Jaki on uroczy.
I przyni贸s艂 m贸j ulubiony trunek.
847
01:02:07,068 --> 01:02:09,088
To m贸j m膮偶, pan Walker.
848
01:02:14,103 --> 01:02:17,044
Raheim, dziobry bracie,
zagramy w kosza?
849
01:02:17,068 --> 01:02:20,286
Nie, dopiero co przyjecha艂.
Musi co艣 zje艣膰 i si臋 napi膰.
850
01:02:20,310 --> 01:02:24,500
Dopiero co jad艂em.
Ale mo偶e co艣 jeszcze wcisn臋.
851
01:02:28,310 --> 01:02:30,838
Widzia艂a艣 go?
852
01:02:32,413 --> 01:02:36,941
W 偶yciu nie widzia艂am
bardziej apetycznej czekoladki.
853
01:02:36,965 --> 01:02:37,907
A偶 chc臋 go schrupa膰.
854
01:02:39,344 --> 01:02:41,389
Lepiej, 偶eby si臋 tak
nie gapi艂 na moj膮 kobiet臋.
855
01:02:41,413 --> 01:02:45,286
Nie mog臋 spokojnie pogrillowa膰.
Wsz臋dzie ci m艂odzi frajerzy.
856
01:02:47,034 --> 01:02:48,458
Ja nie sprowadzam tu takich.
857
01:02:48,482 --> 01:02:51,879
To faceta Mitchella, o艣le.
858
01:02:53,413 --> 01:02:56,803
- To by艂 ch艂opak Mitchella?
- W艂a艣nie.
859
01:02:56,827 --> 01:02:58,879
Nie wygl膮da na...
860
01:02:59,758 --> 01:03:02,872
Wiesz co? Dajmy spok贸j.
861
01:03:05,034 --> 01:03:07,941
Chyba nie powiesz, 偶e patrz膮c
na niego pomy艣la艂aby艣, 偶e jest...
862
01:03:11,000 --> 01:03:13,706
Niech czarnuch lepiej uwa偶a,
z kim si臋 ca艂uje.
863
01:03:14,827 --> 01:03:18,527
Skoro w sobot臋 jest impreza,
a D.C. i Angel te偶 si臋 wybieraj膮,
864
01:03:18,551 --> 01:03:21,355
pomy艣la艂em, 偶e mo偶e
m贸g艂by艣 do nich zadzwoni膰.
865
01:03:21,379 --> 01:03:23,396
Chyba uderzy艂e艣 w co艣 g艂贸wk膮.
866
01:03:24,310 --> 01:03:26,017
Je艣li ju偶, to twoj膮.
867
01:03:27,172 --> 01:03:29,844
M贸wi臋 ci, Ma艂y.
Daj temu spok贸j.
868
01:03:31,034 --> 01:03:34,044
Musimy oczy艣ci膰 atmosfer臋.
Z moj膮 rodzin膮 si臋 dogadujesz.
869
01:03:34,068 --> 01:03:36,637
Bo mnie 艂atwo jest pokocha膰.
870
01:03:37,965 --> 01:03:40,493
Gene by si臋 nie zgodzi艂.
871
01:03:40,517 --> 01:03:44,286
Owszem. Nie podoba mu si臋,
偶e to prawda.
872
01:03:44,310 --> 01:03:46,458
We藕, Pooquie.
Zadzwo艅 do nich.
873
01:03:46,482 --> 01:03:48,293
Ty zadzwo艅.
874
01:03:49,000 --> 01:03:50,500
Nie jest 藕le.
875
01:03:53,000 --> 01:03:56,500
To wujek Raheim, tato.
876
01:03:57,034 --> 01:04:00,044
- Angel?
- Tak. Kto m贸wi?
877
01:04:00,068 --> 01:04:02,286
- Mitchell.
- Mitch?
878
01:04:02,310 --> 01:04:04,251
- Co艣 ci臋 sta艂o Rahowi?
- Nie, nic mu nie jest.
879
01:04:04,275 --> 01:04:05,872
Wie, 偶e dzwonisz?
880
01:04:05,896 --> 01:04:08,672
Nie chc臋, 偶eby my艣la艂,
偶e ci臋 podrywam.
881
01:04:09,241 --> 01:04:11,527
Osio艂 z ciebie.
Siedzi obok.
882
01:04:11,551 --> 01:04:14,251
Dzwoni臋 z pytaniem,
co robisz w sobot臋 przed imprez膮.
883
01:04:14,275 --> 01:04:17,251
- Nic.
- Mo偶e do nas przyjdziesz?
884
01:04:17,275 --> 01:04:20,044
- M贸g艂bym. D.C. b臋dzie?
- Mam nadziej臋.
885
01:04:20,068 --> 01:04:22,182
- Zaraz do niego zadzwoni臋.
- Powiedz mu, 偶e b臋d臋.
886
01:04:22,206 --> 01:04:23,866
Nie lubi by膰 pomijany.
887
01:04:26,275 --> 01:04:28,431
Pospiesz si臋.
888
01:04:33,517 --> 01:04:36,913
Gdzie jeste艣, czarnuchu?
889
01:04:38,068 --> 01:04:39,672
D.C., tu Mitchell.
890
01:04:41,517 --> 01:04:43,017
No.
891
01:04:45,068 --> 01:04:47,527
Co robisz przed
imprez膮 w sobot臋?
892
01:04:47,551 --> 01:04:49,051
A co?
893
01:04:49,379 --> 01:04:52,465
- Chc臋 ci臋 zaprosi膰 do siebie.
- Po co?
894
01:04:52,965 --> 01:04:55,872
Nie lubisz moich film贸w,
wi臋c mo偶e w co艣 zagramy.
895
01:04:55,896 --> 01:04:58,362
Mamy Scramble.
Albo w karty.
896
01:04:59,965 --> 01:05:01,596
- W co?
- W piki.
897
01:05:01,620 --> 01:05:04,044
- W co lubisz?
- W piki.
898
01:05:04,068 --> 01:05:06,631
Dawno w to nie gra艂em,
ale m贸g艂bym...
899
01:05:06,655 --> 01:05:08,913
Nie prowadz臋 warsztat贸w.
900
01:05:09,413 --> 01:05:13,120
- Co to znaczy?
- Mistrz nie gra z amatorami.
901
01:05:14,034 --> 01:05:18,669
Mistrz to niby ty?
Zostanie ci odebrana korona.
902
01:05:20,103 --> 01:05:22,251
- Przez kogo?
- Przeze mnie.
903
01:05:22,275 --> 01:05:24,465
Ale艣 mnie przestraszy艂.
904
01:05:32,172 --> 01:05:36,458
呕adnego kaszlu, machania,
gadania na ka偶dym kroku,
905
01:05:36,482 --> 01:05:38,424
szeptania, stukania palcami,
906
01:05:38,448 --> 01:05:40,976
trzaskania knykciami,
tupania nogami oraz,
907
01:05:41,000 --> 01:05:44,044
co b臋dzie najtrudniejsze,
艂apania za kutasa.
908
01:05:44,068 --> 01:05:47,458
- Cholera, a mo偶emy oddycha膰?
- Nie ufasz mi?
909
01:05:47,482 --> 01:05:49,976
Je艣li jeste艣 jego
ch艂opakiem, to nie.
910
01:05:50,000 --> 01:05:51,596
M贸wi艂em, 偶e jest twardy.
911
01:05:51,620 --> 01:05:53,320
Zaczynamy imprez臋.
912
01:05:53,344 --> 01:05:56,079
- Mam 6.
- 6?
913
01:05:56,103 --> 01:05:57,631
Nie gramy w UNO.
914
01:05:57,655 --> 01:06:00,148
- M贸j b艂膮d.
- Wchodzimy na pok艂ad.
915
01:06:00,172 --> 01:06:03,458
- Tak, skarbie, powiniene艣 wej艣膰.
- Gracie bez oszukiwania.
916
01:06:03,482 --> 01:06:06,010
- Co masz?
- Dzi臋kuj臋.
917
01:06:20,275 --> 01:06:22,879
- Angel, twoja kolej.
- Tak.
918
01:06:24,275 --> 01:06:26,189
Nadal uwa偶am,
偶e talia by艂a oznaczona.
919
01:06:27,344 --> 01:06:30,155
Musia艂by艣 przegra膰
wszystkie trzy rozgrywki.
920
01:06:35,655 --> 01:06:38,320
Musisz odda膰 koron臋
do ko艅ca wieczora.
921
01:06:38,344 --> 01:06:39,355
Co?
922
01:06:40,551 --> 01:06:42,665
- Nie, zachowuj臋 j膮.
- Straci艂e艣 j膮.
923
01:06:42,689 --> 01:06:46,665
- Teraz ja jestem mistrzem.
- Nie mistrzem. Jednym z mistrz贸w.
924
01:06:46,689 --> 01:06:50,879
- Okej, mog臋 na to przysta膰.
- Pewnie, 偶e mo偶esz.
925
01:06:52,344 --> 01:06:54,355
Ci臋偶ko uwierzy膰
w twoj膮 determinacj臋.
926
01:06:54,379 --> 01:06:57,389
Nie ka偶dy z Bed-Stuy
jest gangsterem.
927
01:06:57,413 --> 01:06:59,500
Jeste艣 tego 偶ywym dowodem.
928
01:07:01,586 --> 01:07:03,326
Zajrz臋 do niego.
929
01:07:12,137 --> 01:07:16,051
Nie m贸w, 偶e prze偶ywasz pora偶k臋.
930
01:07:17,827 --> 01:07:20,051
Jak mog艂e艣 tak ze mn膮 pogrywa膰?
931
01:07:20,724 --> 01:07:23,051
Ca艂owa艂e艣 i przytula艂e艣 Angela.
932
01:07:26,275 --> 01:07:27,775
Co?
933
01:07:28,689 --> 01:07:30,527
Pooquie, 艣wi臋towali艣my zwyci臋stwo.
934
01:07:30,551 --> 01:07:33,775
Nie ca艂owa艂em go.
Przytulali艣my si臋.
935
01:07:34,241 --> 01:07:35,775
Nie podoba mi si臋 to.
936
01:07:38,724 --> 01:07:40,389
Przepraszam.
937
01:07:40,413 --> 01:07:42,982
Nie mia艂em nic na my艣li. Okej?
938
01:07:47,206 --> 01:07:48,706
Chod藕.
939
01:07:49,517 --> 01:07:50,700
Chc臋 zata艅czy膰
z moim Pooquie.
940
01:07:57,413 --> 01:07:59,473
Widzimy si臋 za chwil臋.
941
01:08:10,344 --> 01:08:12,637
Stary, daj sobie spok贸j.
942
01:08:40,344 --> 01:08:43,769
Skurwysyny s艂ysza艂y,
偶e nie mog膮 pi膰 z mojego szk艂a.
943
01:08:43,793 --> 01:08:47,810
Zachowuj膮 si臋,
jakby plastik ich parzy艂.
944
01:09:13,862 --> 01:09:15,402
Hej, jest Jazz.
945
01:09:16,724 --> 01:09:18,872
Przepraszam.
946
01:09:18,896 --> 01:09:21,844
Widz臋 mojego cz艂owieka.
947
01:09:23,689 --> 01:09:27,700
- Widzia艂e艣 Raheima?
- Pewnie jest w 艂azience.
948
01:09:27,724 --> 01:09:29,362
P贸jd臋 sprawdzi膰.
949
01:09:37,379 --> 01:09:39,948
Nie przejmuj si臋.
Tylko ta艅cz膮.
950
01:09:40,310 --> 01:09:42,362
Tak, tylko ta艅cz膮.
951
01:09:44,482 --> 01:09:46,706
Raheim ju偶 nic
do niego nie czuje.
952
01:09:47,379 --> 01:09:48,838
Jak to "ju偶"?
953
01:09:48,862 --> 01:09:52,672
Nie wi臋cej ni偶 do ka偶dego,
z kt贸rym m贸g艂by ta艅czy膰.
954
01:09:53,896 --> 01:09:58,775
- Byli razem czy co艣?
- To by艂o dawno temu.
955
01:09:59,379 --> 01:10:04,872
- Chcesz jeszcze drinka?
- Tak.
956
01:10:26,862 --> 01:10:29,017
Co s艂ycha膰, kolego?
957
01:10:30,896 --> 01:10:32,396
Niewiele.
958
01:10:33,551 --> 01:10:39,293
Obaj wiemy, 偶e to nieprawda,
bo twoje ciasne spodnie
959
01:10:40,862 --> 01:10:42,362
zaraz si臋 rozerw膮.
960
01:10:43,724 --> 01:10:46,941
- Dzi臋ki...
- Nie ma za co.
961
01:10:46,965 --> 01:10:48,465
Wi臋c co s艂ycha膰?
962
01:10:50,551 --> 01:10:52,051
Chcesz zata艅czy膰?
963
01:10:53,551 --> 01:10:55,775
Nie. Jestem tu z kim艣.
964
01:10:56,344 --> 01:11:00,086
Skoro tak m贸wisz.
Gdzie jest ten kto艣?
965
01:11:01,827 --> 01:11:03,948
Chod藕. Jeden taniec.
966
01:11:06,413 --> 01:11:07,913
Okej.
967
01:11:33,896 --> 01:11:37,838
- Co ty, kurwa, wyprawiasz?
- A ty kto, 偶e si臋 wpierdalasz?
968
01:11:37,862 --> 01:11:41,941
Nie trzymaj pierdolonych 艂ap tam,
gdzie nie powinno ich by膰.
969
01:11:41,965 --> 01:11:44,907
Czyli chcesz
wszystkich dla siebie?
970
01:11:44,931 --> 01:11:46,976
Jebany czarnuch.
Wypierdalaj.
971
01:11:53,413 --> 01:11:55,941
- Odsu艅 si臋, bo dostaniesz wpierdol.
- Kto mi wpierdoli, czarnuchu?
972
01:11:55,965 --> 01:11:57,803
Nie b臋dziecie si臋 bi膰
973
01:11:57,827 --> 01:12:01,431
na mojej jebanej imprezie
w moim jebanym domu.
974
01:12:02,482 --> 01:12:04,286
Macie dwie minuty,
偶eby st膮d znikn膮膰.
975
01:12:04,310 --> 01:12:07,293
Inaczej wzywam gliny
albo strzelam.
976
01:12:08,344 --> 01:12:11,465
Wasz wyb贸r.
Tak czy siak, zginiecie.
977
01:12:12,551 --> 01:12:14,665
- Dlatego nie 艂a偶臋 po przedmie艣ciach.
- Jeste艣 z Harlemu.
978
01:12:14,689 --> 01:12:16,293
Z dobrej cz臋艣ci.
979
01:12:23,655 --> 01:12:25,631
- Przesta艅cie mnie okrada膰!
- Wszystko gra?
980
01:12:25,655 --> 01:12:27,941
Nie odzywaj si臋 do mnie.
To twoja wina.
981
01:12:27,965 --> 01:12:29,631
Moja?
982
01:12:29,655 --> 01:12:31,493
Chcia艂e艣 ze mn膮 pogrywa膰?
983
01:12:31,517 --> 01:12:34,907
Nie zabra艂em ci臋 tam,
偶eby艣 ta艅czy艂 z kim chcesz.
984
01:12:34,931 --> 01:12:37,976
- Chcia艂e艣 zabra膰 go do siebie?
- Mia艂em tam sta膰
985
01:12:38,000 --> 01:12:40,941
i patrze膰 jak si臋 r偶niesz,
czym tam ta艅czysz, ze swoim by艂ym?
986
01:12:40,965 --> 01:12:43,493
- Masz za du偶膮 mord臋.
- Nic nie powiedzia艂em.
987
01:12:43,517 --> 01:12:46,286
- Przymknij si臋.
- Nie zwalaj winy na Angela i mnie.
988
01:12:46,310 --> 01:12:49,044
To wszystko przez ciebie.
Nie mog艂e艣 si臋 powstrzyma膰.
989
01:12:49,068 --> 01:12:50,568
Cholera.
990
01:12:51,482 --> 01:12:52,458
Teraz zgrywasz twardziela?
991
01:12:56,965 --> 01:12:57,999
Dojebi臋 mu.
992
01:12:59,344 --> 01:13:00,424
W艂a藕, bo wezw膮 gliny.
993
01:13:01,689 --> 01:13:03,044
Przepraszam.
994
01:13:03,068 --> 01:13:06,631
- Lepiej w艂a藕 do auta.
- Dobra.
995
01:13:06,655 --> 01:13:08,431
No chod藕!
996
01:13:10,896 --> 01:13:12,431
Nie drzyj si臋.
997
01:13:18,068 --> 01:13:22,879
Czasami 偶ycie ka偶e ci pisa膰
w艂asne piosenki Toni Braxton.
998
01:13:30,586 --> 01:13:34,458
- Co z tym zrobisz?
- Zrobi? Nie ma nic do robienia.
999
01:13:34,482 --> 01:13:36,838
Ziomek kolejny raz pokaza艂,
偶e jest 艣mieciem.
1000
01:13:36,862 --> 01:13:38,527
Chwila.
1001
01:13:38,551 --> 01:13:40,044
Drugi raz mo偶e nie by膰 kogo艣,
kto go odci膮gnie.
1002
01:13:40,068 --> 01:13:43,044
To prawda,
ale zanim go wywalimy,
1003
01:13:43,068 --> 01:13:44,907
pami臋tajmy, 偶e ludzie
ca艂y czas si臋 kszta艂tuj膮.
1004
01:13:44,931 --> 01:13:46,941
Ten nie.
1005
01:13:46,965 --> 01:13:49,734
Mo偶e Raheim ma wady,
ale kto ich nie ma?
1006
01:13:49,758 --> 01:13:51,527
Wady?
1007
01:13:51,551 --> 01:13:54,527
- M贸wisz o 偶yciu w getcie?
- Uwa偶aj. Dorasta艂em tam.
1008
01:13:54,551 --> 01:13:56,010
Od ka偶dej regu艂y s膮 wyj膮tki.
1009
01:13:56,034 --> 01:13:59,010
Jego zachowanie nie ma
nic wsp贸lnego z gettem.
1010
01:13:59,034 --> 01:14:01,079
Dorasta艂em w tak zwanej
dobrej dzielnicy
1011
01:14:01,103 --> 01:14:03,044
i by艂em w tak zwanych
dobrych szko艂ach,
1012
01:14:03,068 --> 01:14:04,941
ale nie zawsze by艂em
wra偶liwym, rozwa偶nym
1013
01:14:04,965 --> 01:14:08,838
- i solidnym m臋偶czyzn膮, jak teraz.
- Skoro tak m贸wisz, doradco.
1014
01:14:08,862 --> 01:14:13,734
By艂em uparty i reaktywny.
Mia艂em na koncie kilka b贸jek.
1015
01:14:13,758 --> 01:14:17,113
- M贸j facet by艂 gangsterem.
- Pozowa艂em na niego.
1016
01:14:17,137 --> 01:14:19,044
My艣la艂em, 偶e to spos贸b
na bycie m臋偶czyzn膮.
1017
01:14:19,068 --> 01:14:22,631
Raheim jest m艂ody.
Ma czas, 偶eby dojrze膰.
1018
01:14:22,655 --> 01:14:25,424
Nigdy nie s膮dzi艂em,
偶e b臋d臋 z kim艣 takim, jak B.D.,
1019
01:14:25,448 --> 01:14:29,327
ale teraz nie wyobra偶am sobie
偶ycia z nikim innym.
1020
01:14:29,758 --> 01:14:31,148
Skarbie.
1021
01:14:31,172 --> 01:14:32,982
M贸j b膮belek.
1022
01:14:39,482 --> 01:14:41,700
W g艂臋bi serca to rozumiesz.
1023
01:14:41,724 --> 01:14:44,044
I pragniesz mi艂o艣ci,
jak ka偶dy z nas.
1024
01:14:44,068 --> 01:14:46,665
Nie wa偶 si臋 wymawia膰 tego s艂owa.
1025
01:14:46,689 --> 01:14:50,769
- W 偶yciu ju偶 nie wejd臋 w to g贸wno.
- Nigdy nie m贸w nigdy.
1026
01:14:50,793 --> 01:14:54,596
Miej otwarte serce i umys艂
na odpowiedniego m臋偶czyzn臋.
1027
01:14:54,620 --> 01:14:57,872
Jest tylko jeden typ faceta:
nieprzyjemny.
1028
01:14:57,896 --> 01:15:01,734
Wszyscy albo b臋dziemy go mie膰,
albo si臋 nim staniemy.
1029
01:15:03,206 --> 01:15:06,734
Wierz臋, 偶e s膮 3 rodzaje facet贸w:
1030
01:15:06,758 --> 01:15:11,596
pan w艂a艣ciwy, pan w porz膮dku
i pan w sam raz dla ciebie.
1031
01:15:11,620 --> 01:15:14,113
Serio, Lucy? Wyja艣nij.
1032
01:15:14,137 --> 01:15:15,838
Pan w艂a艣ciwy to ten,
o kt贸rym marzysz.
1033
01:15:15,862 --> 01:15:20,527
- Idealny pod ka偶dym wzgl臋dem, ale...
- Nie istnieje.
1034
01:15:20,551 --> 01:15:22,010
Zgadza si臋.
1035
01:15:22,034 --> 01:15:24,148
Pan w porz膮dku to ten,
w kt贸rym si臋 durzysz,
1036
01:15:24,172 --> 01:15:27,010
ale w 9 na 10 przypadkach
okazuje si臋 by膰 nieprzyjemny,
1037
01:15:27,034 --> 01:15:29,148
cho膰 wie, co m贸wi膰 i robi膰.
1038
01:15:29,172 --> 01:15:30,527
Znam kilku takich.
1039
01:15:31,689 --> 01:15:34,044
No i pan w sam raz dla ciebie.
1040
01:15:34,068 --> 01:15:36,251
Mo偶e nie jest
wyrobiony, przytomny
1041
01:15:36,275 --> 01:15:39,907
i tak dopasowany do ciebie,
jak chcesz, ale to dobry cz艂owiek.
1042
01:15:39,931 --> 01:15:41,562
I wiemy, gdzie ko艅czy.
1043
01:15:41,586 --> 01:15:44,700
W艂a艣nie. Omijamy go
na rzecz pana w porz膮dku
1044
01:15:44,724 --> 01:15:47,148
i nieko艅cz膮cych si臋
poszukiwa艅 pana w艂a艣ciwego.
1045
01:15:47,172 --> 01:15:48,907
Czasami powiesz co艣,
1046
01:15:48,931 --> 01:15:51,527
co dowodzi,
偶e nie jeste艣 g艂upi.
1047
01:15:51,551 --> 01:15:56,665
Dzi臋ki za kropk臋 nad i.
Nie b膮d藕 taki m膮dry.
1048
01:15:56,689 --> 01:15:58,500
M贸j ch艂opak nadal
jest gangsterem.
1049
01:16:00,758 --> 01:16:04,251
To duch prawdy, skarbie.
Ja nigdy nie k艂ami臋.
1050
01:16:04,275 --> 01:16:06,665
Jestem duchowym podr贸偶nikiem.
Pionierem.
1051
01:16:06,689 --> 01:16:08,734
- Dok艂adnie.
- Ka偶dy to wie.
1052
01:16:08,758 --> 01:16:12,251
Wiem, 偶e t臋sknisz
za swoim kochasiem.
1053
01:16:12,275 --> 01:16:14,562
Masz koszulk臋
w dobrym rozmiarze.
1054
01:16:14,586 --> 01:16:16,803
Kupi艂em dla niego,
dlatego wygl膮da dobrze.
1055
01:16:18,896 --> 01:16:21,182
- Twierdzisz, 偶e jestem gruby?
- Nie, skarbie.
1056
01:16:25,931 --> 01:16:27,431
Gdzie m贸j drink?
1057
01:16:28,137 --> 01:16:30,465
To szalone, jak 偶ycie
mo偶e si臋 szybko zmieni膰.
1058
01:16:31,724 --> 01:16:35,665
M贸wi臋 ci, to nowa
firma technologiczna.
1059
01:16:35,689 --> 01:16:37,838
Id膮 po Tesl臋.
1060
01:16:37,862 --> 01:16:40,838
11 dolar贸w, teraz 23.
1061
01:16:40,862 --> 01:16:43,741
Ilekro膰 mi to m贸wisz,
wpadam w sza艂.
1062
01:16:49,758 --> 01:16:53,562
To nie te skurwiele,
kt贸re si臋 la艂y na imprezie?
1063
01:16:55,068 --> 01:16:59,079
Mog臋 ci臋 podwie藕膰.
Chc臋 sobie kupi膰 kotleta.
1064
01:16:59,103 --> 01:17:03,113
Jaja se robisz?
Tak, to te czarnuchy.
1065
01:17:03,137 --> 01:17:06,044
Sp贸jrz jakie mi臋kkie,
dziecinne czarnuchy.
1066
01:17:06,068 --> 01:17:08,803
Niedobrze, 偶e ze mn膮 zadar艂y.
1067
01:17:08,827 --> 01:17:11,872
Nie, musz臋 i艣膰 do domu.
1068
01:17:11,896 --> 01:17:14,596
Powinienem by艂 go za艂atwi膰,
kiedy mia艂em szans臋.
1069
01:17:19,172 --> 01:17:20,706
Jeste艣 podminowany.
1070
01:17:28,724 --> 01:17:30,396
Pif-paf, czarnuchu.
1071
01:17:33,724 --> 01:17:35,603
Pif-paf, czarnuchu.
1072
01:17:44,758 --> 01:17:46,258
Kurwa.
1073
01:17:53,068 --> 01:17:55,665
Nie, stary.
1074
01:17:55,689 --> 01:17:57,189
Wstawaj.
1075
01:18:01,103 --> 01:18:03,568
Nic ci nie jest.
1076
01:18:05,068 --> 01:18:08,844
Wszystko dobrze. Obud藕 si臋.
1077
01:18:37,793 --> 01:18:42,044
D.C. nie 偶yje.
1078
01:19:46,517 --> 01:19:48,017
Moje dziecko.
1079
01:19:52,172 --> 01:19:53,948
Dasz rad臋.
1080
01:19:54,827 --> 01:19:56,327
Dasz rad臋.
1081
01:20:03,034 --> 01:20:04,534
Potrzebuj臋 ci臋.
1082
01:20:27,517 --> 01:20:30,982
Chcia艂bym powiedzie膰
kilka s艂贸w o D.C.
1083
01:20:33,172 --> 01:20:37,948
Nie byli艣my spokrewnieni...
1084
01:20:41,379 --> 01:20:42,948
ale by艂 z mojej krwi.
1085
01:20:45,344 --> 01:20:50,534
- M贸wi艂em chaotycznie.
- Nie, prosto z serca.
1086
01:20:52,448 --> 01:20:53,948
Dobrze si臋 czujesz?
1087
01:20:54,896 --> 01:20:57,356
Chcia艂bym, 偶eby przestali
mnie o to pyta膰.
1088
01:20:58,827 --> 01:21:01,017
- Wybacz.
- Nie.
1089
01:21:12,103 --> 01:21:14,568
To moja mama.
1090
01:21:16,896 --> 01:21:20,562
- Wracasz dzi艣 na Brooklyn?
- Mitchell!
1091
01:21:21,620 --> 01:21:24,431
- Dobrze ci臋 widzie膰.
- Raheim! Junior!
1092
01:21:26,000 --> 01:21:28,396
- Witam.
- Cze艣膰.
1093
01:21:34,344 --> 01:21:36,596
Mamo, to Mitchell.
1094
01:21:38,448 --> 01:21:40,086
A wi臋c to jest Mitchell.
1095
01:21:41,241 --> 01:21:44,493
- Crystal. Mi艂o ci臋 pozna膰.
- Wzajemnie.
1096
01:21:46,275 --> 01:21:50,527
- Powinnam ci podzi臋kowa膰.
- Za co?
1097
01:21:50,551 --> 01:21:53,976
Dzi臋ki tobie
zacz膮艂 lubi膰 szpinak.
1098
01:21:56,206 --> 01:21:57,941
Powiedzia艂, 偶e u ciebie
by艂o mu dziobrze.
1099
01:21:57,965 --> 01:21:59,465
To prawda!
1100
01:22:00,206 --> 01:22:03,810
- Mam nadziej臋, 偶e jeszcze przyjdzie.
- Oczywi艣cie.
1101
01:22:06,068 --> 01:22:09,389
- Czekaj膮 na nas.
- Dobrze.
1102
01:22:09,413 --> 01:22:13,148
- Chod藕. Dzi臋ki, 偶e przyszed艂e艣.
- Nie musisz dzi臋kowa膰.
1103
01:22:13,172 --> 01:22:14,672
- Dzi艣 wieczorem?
- Tak.
1104
01:22:16,068 --> 01:22:17,568
Dzi臋kuj臋.
1105
01:22:18,103 --> 01:22:21,086
Mo偶esz na mnie liczy膰, Pooquie.
1106
01:22:24,482 --> 01:22:26,500
Jak leci, ma艂y?
1107
01:22:40,241 --> 01:22:41,741
Kocham ci臋, Rah.
1108
01:23:12,586 --> 01:23:14,982
Jak on to znosi?
1109
01:23:16,068 --> 01:23:19,217
Nie spa艂 w nocy.
I nie je.
1110
01:23:19,241 --> 01:23:22,182
Byli przyjaci贸艂mi od dzieci艅stwa.
Umar艂 w jego ramionach.
1111
01:23:22,206 --> 01:23:25,568
To bardzo smutne.
Musimy si臋 lepiej stara膰.
1112
01:23:26,241 --> 01:23:27,700
Rozmawiali艣cie o przyj臋ciu?
1113
01:23:27,724 --> 01:23:30,844
Nie pora, 偶eby o to pyta膰, Gene.
1114
01:23:32,689 --> 01:23:36,148
Zanim zn贸w w to wejdziesz,
niech wie, co czujesz.
1115
01:23:36,172 --> 01:23:37,982
Nie b臋dzie ci 艂atwo.
1116
01:23:41,344 --> 01:23:42,631
Wiem.
1117
01:24:11,413 --> 01:24:15,217
- Dok膮d idziesz?
- Zrobi臋 ci co艣 do jedzenia.
1118
01:24:15,241 --> 01:24:16,879
Prosz臋, nie id藕.
1119
01:24:33,379 --> 01:24:35,458
Dzi臋kuj臋, Ma艂y.
1120
01:24:35,482 --> 01:24:38,120
Mo偶esz na mnie liczy膰, Pooquie.
1121
01:25:12,551 --> 01:25:13,803
Hej, Michi.
1122
01:25:13,827 --> 01:25:14,976
Nie pytam, gdzie jeste艣,
1123
01:25:15,000 --> 01:25:17,320
bo nie ma ci臋 tam,
gdzie powiniene艣 by膰.
1124
01:25:17,344 --> 01:25:20,665
Zboczy艂em z kursu.
Przepraszam.
1125
01:25:20,689 --> 01:25:25,596
Wiesz, 偶e lubi臋 Pooquiego,
ale masz w dupie gazet臋 i mnie.
1126
01:25:25,620 --> 01:25:28,700
To twoja ok艂adka.
Jak ma powsta膰 bez ciebie?
1127
01:25:28,724 --> 01:25:31,838
Wiem, ale nie zrobi艂bym ci tego,
gdybym nie wiedzia艂, 偶e dasz rad臋.
1128
01:25:31,862 --> 01:25:33,803
Pieprzysz, Mitch.
Przyjed藕 tu.
1129
01:25:33,827 --> 01:25:36,148
- Nie mog臋.
- Co?
1130
01:25:36,172 --> 01:25:38,803
- Wzi膮艂 ci臋 za zak艂adnika?
- Nie on.
1131
01:25:38,827 --> 01:25:40,182
Jego syn.
1132
01:25:40,206 --> 01:25:45,431
- My艣la艂am, 偶e jest na urodzinach.
- By艂. Znaczy jest. My jeste艣my.
1133
01:25:45,896 --> 01:25:49,458
- Jeste艣 na przyj臋ciu?
- Tak, przywioz艂em go.
1134
01:25:49,482 --> 01:25:51,493
- Raheim...
- Zn贸w zagin膮艂 w akcji.
1135
01:25:51,517 --> 01:25:52,872
Powiedzia艂, 偶e nied艂ugo wr贸ci.
1136
01:25:52,896 --> 01:25:55,355
Dla czarnych
to oznacza p贸艂 godziny.
1137
01:25:55,379 --> 01:25:58,320
To by艂o wczoraj o 20.
Od tamtej pory nie da艂 znaku 偶ycia.
1138
01:25:58,344 --> 01:26:00,527
Nawet Junior dzwoni艂.
Bez skutku.
1139
01:26:00,551 --> 01:26:03,424
- Oby nic mu si臋 nie sta艂o.
- Co艣 mu si臋 sta艂o.
1140
01:26:03,448 --> 01:26:07,458
Zgubi艂 rozum i poszed艂 go poszuka膰.
Ma ci臋 za przedszkolank臋?
1141
01:26:07,482 --> 01:26:08,941
Lubi臋 zajmowa膰 si臋 Juniorem.
1142
01:26:08,965 --> 01:26:12,424
Nie zna tej cz臋艣ci Brooklynu,
wi臋c oszcz臋dzi艂em Crystal podr贸偶y.
1143
01:26:12,448 --> 01:26:15,700
Nie chcesz, 偶eby tw贸j ch艂opak
藕le wypad艂 w oczach jego matki.
1144
01:26:15,724 --> 01:26:18,872
Planowa艂em go tylko podwie藕膰,
ale b艂aga艂, 偶ebym zosta艂.
1145
01:26:18,896 --> 01:26:22,769
Nie potrafisz odm贸wi膰
nikomu o imieniu Raheim,
1146
01:26:22,793 --> 01:26:24,872
nawet je艣li rozwala ci prac臋.
1147
01:26:24,896 --> 01:26:29,844
Wiem i jest mi wstyd, ale mo偶esz
mnie kry膰 i reprezentowa膰?
1148
01:26:32,620 --> 01:26:34,355
Wiesz, 偶e ci臋 wspieram,
1149
01:26:34,379 --> 01:26:36,527
ale pomy艣l o tym,
z czego dla niego rezygnujesz
1150
01:26:36,551 --> 01:26:39,327
i z czego on
rezygnuje dla ciebie.
1151
01:26:52,620 --> 01:26:55,320
Chod藕, Mitchell.
B臋d膮 艣piewa膰 "Sto lat".
1152
01:26:55,344 --> 01:26:56,844
Id臋.
1153
01:27:02,931 --> 01:27:05,327
- Tak?
- Otw贸rz.
1154
01:27:12,620 --> 01:27:15,258
Cholera, co tak d艂ugo?
1155
01:27:15,758 --> 01:27:17,362
Ciebie te偶 mi艂o widzie膰.
1156
01:27:20,758 --> 01:27:25,320
Pi臋膰, cztery, trzy,
1157
01:27:25,344 --> 01:27:28,258
dwa, jeden.
1158
01:27:35,482 --> 01:27:39,500
- Cholera, nie masz napoju?
- Daj spok贸j, musimy pogada膰.
1159
01:27:40,103 --> 01:27:43,010
Powiniene艣 ogarn膮膰 ten bajzel.
1160
01:27:43,034 --> 01:27:45,976
Ja ogarniam bajzel,
za to ty nie robisz nic.
1161
01:27:47,827 --> 01:27:51,251
Wiem, 偶e masz teraz
du偶o na g艂owie.
1162
01:27:51,275 --> 01:27:53,665
Opiekujesz si臋 pani膮 Carter
i chodzisz do s膮du,
1163
01:27:53,689 --> 01:27:56,907
- ale oka偶 mi troch臋 wzgl臋d贸w.
- Wzgl臋d贸w?
1164
01:27:56,931 --> 01:27:58,838
Uprzedzaj przed przyj艣ciem,
1165
01:27:58,862 --> 01:28:01,389
albo b膮d藕 na tyle uprzejmy,
偶eby powiedzie膰, 偶e nie przyjdziesz.
1166
01:28:01,413 --> 01:28:04,044
Wpadasz nagle,
jakbym nie mia艂 swojego 偶ycia.
1167
01:28:04,068 --> 01:28:05,982
Nie mog臋 po prostu przyj艣膰?
1168
01:28:07,068 --> 01:28:11,562
Ukrywasz tu jaki艣 czarnuch贸w?
Od kiedy musz臋 dzwoni膰?
1169
01:28:11,586 --> 01:28:13,872
Odk膮d ja i tw贸j syn
nie mo偶emy na tobie polega膰.
1170
01:28:13,896 --> 01:28:15,527
Co?
1171
01:28:15,551 --> 01:28:17,700
Podrzuci艂e艣 go tu
jak worek z praniem
1172
01:28:17,724 --> 01:28:19,872
- i zapomnia艂e艣 odebra膰.
- Przyszed艂 do ciebie.
1173
01:28:19,896 --> 01:28:22,044
O czym ty m贸wisz?
Przyszed艂 do nas!
1174
01:28:22,068 --> 01:28:25,838
- Niewa偶ne, kto go odebra艂.
- Dla niego wa偶ne!
1175
01:28:25,862 --> 01:28:29,320
Ty powiniene艣 go odebra膰!
To nie moje zadanie!
1176
01:28:29,344 --> 01:28:31,010
Chcesz mi m贸wi膰,
jak wychowywa膰 syna?
1177
01:28:31,034 --> 01:28:31,976
Nie.
1178
01:28:34,551 --> 01:28:37,044
Zejd藕 mi z oczu.
呕artujesz sobie?
1179
01:28:37,068 --> 01:28:38,907
Co taki peda艂, jak ty,
mo偶e wiedzie膰 o byciu ojcem?
1180
01:28:38,931 --> 01:28:41,010
Przesta艅 mnie obra偶a膰
we w艂asnym domu!
1181
01:28:41,034 --> 01:28:42,493
Cofnij si臋.
1182
01:28:42,517 --> 01:28:45,424
- O czym ty, kurwa, m贸wisz?
- Nie nazywaj mnie peda艂em.
1183
01:28:45,448 --> 01:28:47,665
Znowu zaczynasz.
Nie ucz czarnego, jak ma m贸wi膰.
1184
01:28:47,689 --> 01:28:50,320
Wyno艣 si臋 z mojego domu.
1185
01:28:50,344 --> 01:28:54,700
- Bo m贸wi臋 prawd臋?
- Prawd臋?
1186
01:28:57,000 --> 01:29:00,631
Spali艣my ze sob膮
przez ostatnie 4 miesi膮ce!
1187
01:29:00,655 --> 01:29:02,769
Je艣li to robi ze mnie peda艂a,
to kim ty jeste艣?
1188
01:29:02,793 --> 01:29:05,113
Co chcesz mi powiedzie膰?
Jestem facetem, nie peda艂em.
1189
01:29:05,137 --> 01:29:06,907
Ty jeste艣 facetem?
1190
01:29:06,931 --> 01:29:09,231
Skoro tak, to wypierdalaj!
1191
01:29:10,034 --> 01:29:11,907
- Zmu艣 mnie.
- Wyno艣 si臋.
1192
01:29:11,931 --> 01:29:14,424
Nie chc臋 ci臋 tu. Wypad.
1193
01:29:16,068 --> 01:29:18,389
- Id藕, b膮d藕 porz膮dnym facetem.
- Nie b臋d臋 ci臋 bi艂.
1194
01:29:20,827 --> 01:29:24,976
Wyno艣 si臋 z mojego 艂贸偶ka i kuchni!
1195
01:29:27,000 --> 01:29:29,224
Nie przychod藕 tu wi臋cej.
1196
01:29:30,103 --> 01:29:33,540
- Nie dotykaj mnie.
- Wynocha.
1197
01:29:34,689 --> 01:29:38,396
I nie przyprowadzaj syna.
Mam to w dupie.
1198
01:29:42,000 --> 01:29:44,431
- Ma艂y.
- Spierdalaj!
1199
01:29:45,931 --> 01:29:50,051
- Pos艂uchaj, Ma艂y.
- Wypad z mojego domu!
1200
01:29:55,482 --> 01:29:59,458
- Doniesiesz policji?
- Nie.
1201
01:29:59,482 --> 01:30:00,982
Dlaczego?
1202
01:30:01,620 --> 01:30:05,396
- Co by to da艂o?
- To.
1203
01:30:06,068 --> 01:30:07,879
To wszystko.
1204
01:30:12,482 --> 01:30:14,568
Ca艂e 偶ycie
nazywano mnie peda艂em,
1205
01:30:15,517 --> 01:30:18,500
ale uderzy膰 kogo艣 i za艂ama膰?
1206
01:30:20,655 --> 01:30:22,155
To prawdziwe pedalstwo.
1207
01:30:28,758 --> 01:30:31,803
Nie chc臋 miesza膰 w to prawa.
1208
01:30:31,827 --> 01:30:37,424
Zreszt膮, ju偶 s艂ysz臋 policjant贸w
艣miej膮cych si臋 z gejowskiej k艂贸tni.
1209
01:30:37,448 --> 01:30:41,086
I co? Op艂acamy tym
skurwysynom pensje.
1210
01:30:42,793 --> 01:30:47,258
Nasze k艂贸tnie zas艂uguj膮 na tak膮
sam膮 interwencj臋, jak heteryk贸w.
1211
01:30:49,413 --> 01:30:50,913
I?
1212
01:30:52,655 --> 01:30:54,631
B臋dzie tylko kolejnym
czarnym z kartotek膮.
1213
01:30:54,655 --> 01:30:56,982
Sk膮d wiesz,
偶e jeszcze jej nie ma?
1214
01:30:58,793 --> 01:31:00,293
Nie ma.
1215
01:31:01,482 --> 01:31:04,182
- Sprawdzi艂em w internecie.
- Co?
1216
01:31:04,206 --> 01:31:05,706
Kto艣 musia艂.
1217
01:31:10,827 --> 01:31:14,017
- To woda?
- Tak.
1218
01:31:14,655 --> 01:31:16,500
Musz臋 ci臋 dogl膮da膰.
1219
01:31:23,724 --> 01:31:26,113
- Zostan臋 z tob膮 na noc.
- Nie, nic mi nie jest.
1220
01:31:26,137 --> 01:31:29,500
Wiem, ale na wszelki wypadek.
1221
01:31:31,793 --> 01:31:33,493
Nie wr贸ci.
1222
01:31:33,517 --> 01:31:37,189
Je艣li zjebany tatu艣 przyjdzie,
nakopi臋 mu do dupy.
1223
01:31:46,758 --> 01:31:48,396
Nie 偶artuj臋.
1224
01:31:51,206 --> 01:31:56,706
- Mi艂o, 偶e Carl ci臋 podwi贸z艂.
- Tak. Mi艂o.
1225
01:31:58,034 --> 01:32:01,293
- Nie wiedzia艂em, 偶e wy...
- Nie.
1226
01:32:03,034 --> 01:32:06,637
Gene, min臋艂o ponad 10 lat.
1227
01:32:08,724 --> 01:32:10,148
Sean chcia艂by,
偶eby艣 by艂 szcz臋艣liwy.
1228
01:32:10,172 --> 01:32:12,672
Rozmawiasz z duchami?
1229
01:32:13,793 --> 01:32:15,653
Sk膮d my艣l,
偶e nie jestem szcz臋艣liwy?
1230
01:32:16,586 --> 01:32:18,086
Szcz臋艣liwy z kim艣.
1231
01:32:22,206 --> 01:32:23,706
Wiesz...
1232
01:32:25,000 --> 01:32:28,706
M贸g艂bym nam贸wi膰 Carla,
偶eby go wytropi艂,
1233
01:32:30,068 --> 01:32:34,672
i da膰 mu przes艂uchanie,
jakiego nigdy nie zapomni.
1234
01:32:37,827 --> 01:32:39,396
Powiedz tylko s艂owo.
1235
01:32:43,793 --> 01:32:45,803
Dzi臋kuj臋.
1236
01:32:45,827 --> 01:32:48,769
Za to, 偶e mnie wspierasz.
1237
01:32:48,793 --> 01:32:51,362
Wiesz, 偶e nie znosz臋 sentyment贸w.
1238
01:32:53,896 --> 01:32:58,500
Ale jak mawia B.D.,
od tego ma si臋 Judy.
1239
01:34:58,827 --> 01:35:01,534
I? Moje 藕r贸d艂a maj膮 racj臋?
1240
01:35:02,413 --> 01:35:04,493
Tak.
1241
01:35:04,517 --> 01:35:07,224
Pan czarny wiceprezes!
1242
01:35:08,000 --> 01:35:09,355
Co?
1243
01:35:09,379 --> 01:35:13,327
- Nie m贸w, 偶e odm贸wi艂e艣.
- Nie, przyj膮艂em.
1244
01:35:14,793 --> 01:35:16,568
Nie ekscytuj si臋 tak.
1245
01:35:17,482 --> 01:35:19,534
Jestem podekscytowany.
1246
01:35:20,379 --> 01:35:22,706
Tw贸j smutek przechodzi na mnie.
1247
01:35:23,413 --> 01:35:27,568
Musisz oczy艣ci膰 g艂ow臋.
Nie masz zaleg艂ego urlopu?
1248
01:35:28,206 --> 01:35:30,568
Mam.
1249
01:35:31,758 --> 01:35:34,948
Wykorzystaj go, prosz臋.
Dla dobra nas obojga.
1250
01:36:23,000 --> 01:36:25,948
Co ci dolega, siostrze艅cu?
1251
01:36:28,310 --> 01:36:30,907
Mitchellu Sylvestrze Crawford,
1252
01:36:30,931 --> 01:36:36,803
mo偶esz oszuka膰 wielu ludzi,
ale nie ciotk臋 Ruth.
1253
01:36:36,827 --> 01:36:39,775
Od 6 lat nie nocowa艂e艣 w domu.
1254
01:36:41,344 --> 01:36:48,010
I po raz pierwszy nie zjad艂e艣
mojego brzoskwiniowego cobblera.
1255
01:36:48,034 --> 01:36:50,465
To si臋 nigdy
wcze艣niej nie zdarzy艂o.
1256
01:36:51,448 --> 01:36:57,355
Twoja mama powiedzia艂a mi,
偶e snujesz si臋 艣piewaj膮c Areth臋,
1257
01:36:57,379 --> 01:37:00,362
Phyllis i Mary.
1258
01:37:02,172 --> 01:37:03,672
Co si臋 dzieje?
1259
01:37:05,551 --> 01:37:08,672
Nic. Wszystko dobrze.
1260
01:37:11,517 --> 01:37:13,017
Chodzi o Raheima.
1261
01:37:16,551 --> 01:37:19,844
Pok艂贸cili艣cie si臋.
1262
01:37:21,034 --> 01:37:22,534
Ostro.
1263
01:37:27,068 --> 01:37:30,044
Nie mo偶esz si臋 z nim pogodzi膰,
1264
01:37:30,068 --> 01:37:34,913
pr贸bujesz o nim i o tym
wszystkim zapomnie膰, prawda?
1265
01:37:35,965 --> 01:37:38,396
Jest na to
dziobre uzasadnienie.
1266
01:37:39,275 --> 01:37:41,396
Tak. Jeste艣 zakochany.
1267
01:37:42,413 --> 01:37:45,465
- Nie mog臋 by膰 zakochany.
- Dlaczego?
1268
01:37:45,931 --> 01:37:47,791
Bo ju偶 raz si臋 zakocha艂em.
1269
01:37:49,206 --> 01:37:51,017
Nigdy nie czu艂em si臋 tak, jak teraz.
1270
01:37:52,172 --> 01:37:54,086
To nie by艂a mi艂o艣膰.
1271
01:37:55,931 --> 01:37:57,465
Widzia艂am to.
1272
01:37:58,344 --> 01:38:00,603
By艂 w tobie ten blask.
1273
01:38:01,413 --> 01:38:04,458
Wszystko by艂o w twoich oczach.
1274
01:38:04,482 --> 01:38:09,044
Twoja mama te偶 to widzia艂a,
ale nie wiedzia艂a, co to.
1275
01:38:09,068 --> 01:38:10,568
Ja wiedzia艂am.
1276
01:38:13,275 --> 01:38:14,982
Nie spodziewa艂e艣 si臋 tego.
1277
01:38:16,000 --> 01:38:17,596
Nie oczekiwa艂e艣,
偶e to si臋 stanie.
1278
01:38:17,620 --> 01:38:20,044
Nie s膮dzi艂e艣, 偶e to mo偶liwe.
1279
01:38:20,068 --> 01:38:22,672
Mi艂o艣膰 cz臋sto przychodzi,
kiedy si臋 jej nie spodziewasz.
1280
01:38:24,103 --> 01:38:28,120
Cz臋sto przychodzi w opakowaniu,
kt贸re mo偶e ci si臋 nie podoba膰.
1281
01:38:28,586 --> 01:38:31,017
Nie przychodzi 艂atwo.
1282
01:38:32,310 --> 01:38:34,500
Ale kiedy przychodzi,
1283
01:38:35,689 --> 01:38:39,810
lepiej j膮 nazwa膰 i posi膮艣膰.
1284
01:38:50,517 --> 01:38:52,810
Co my艣lisz?
1285
01:38:53,586 --> 01:38:55,155
Jest 艂adny.
1286
01:38:56,034 --> 01:38:58,014
Na pewno chcesz opu艣ci膰 Ailey?
1287
01:38:58,620 --> 01:39:02,810
Nie, ale wiem,
偶e musz臋 to zrobi膰.
1288
01:39:03,344 --> 01:39:07,051
Nie zdob臋d臋 tuzina nagr贸d Tony,
b臋d膮c cz臋艣ci膮 czyjego艣 zespo艂u.
1289
01:39:08,344 --> 01:39:10,700
Zreszt膮, mam idealny zesp贸艂,
1290
01:39:10,724 --> 01:39:13,182
kt贸ry pozwoli mi
spe艂ni膰 marzenie.
1291
01:39:13,206 --> 01:39:16,527
Chyba masz racj臋.
Wymaga troch臋 pracy.
1292
01:39:16,551 --> 01:39:20,251
Tu wkracza na scen臋
moja dziobra Judy.
1293
01:39:20,275 --> 01:39:23,562
Je艣li nam贸wisz Gene'a
do pracy fizycznej,
1294
01:39:23,586 --> 01:39:25,148
to jeste艣 cudotw贸rc膮.
1295
01:39:26,586 --> 01:39:32,500
Szkoda, 偶e Pooquie znikn膮艂.
Przyda艂yby si臋 jego mi臋艣nie.
1296
01:39:36,034 --> 01:39:40,079
- To imi臋 ci膮gle dzia艂a, co?
- Tak.
1297
01:39:40,103 --> 01:39:44,637
Je艣li dostaniecie kolejn膮 szans臋,
b臋dziesz musia艂 zrobi膰 inwentarz.
1298
01:39:45,206 --> 01:39:49,913
- O co ci chodzi?
- Fetyszyzujesz go, je艣li dobrze m贸wi臋.
1299
01:39:51,137 --> 01:39:53,044
Kontynuuj.
1300
01:39:53,068 --> 01:39:56,355
Wielu czarnych przez to
przechodzi, nawet mi臋dzy sob膮.
1301
01:39:56,379 --> 01:39:59,665
My艣lisz, 偶e 艂atwo jest
wzi膮膰 sobie zbira
1302
01:39:59,689 --> 01:40:03,493
i 偶y膰 bez zobowi膮za艅,
a to niemo偶liwe.
1303
01:40:03,517 --> 01:40:06,010
Nie mo偶esz takim
przedstawi膰 go mamie.
1304
01:40:06,034 --> 01:40:08,700
A nie, ju偶 go przedstawi艂e艣.
1305
01:40:08,724 --> 01:40:13,458
Odegra艂e艣 swoj膮 rol臋,
pozwoli艂e艣 mu kierowa膰 sprawami i tob膮.
1306
01:40:13,482 --> 01:40:15,182
By膰 "m臋偶czyzn膮".
1307
01:40:15,206 --> 01:40:19,424
Nie ma w tym nic z艂ego,
je艣li tego chcesz.
1308
01:40:19,448 --> 01:40:23,079
Ja nie mam problemu z tym,
偶e to Dzieciaczek steruje.
1309
01:40:23,103 --> 01:40:27,355
Ale role mog膮 by膰 iluzj膮,
ustawion膮 przez
1310
01:40:27,379 --> 01:40:31,224
patriarchat bia艂ego,
heteronormatywnego m臋偶czyzn臋.
1311
01:40:32,482 --> 01:40:34,148
Nie daj si臋 zwie艣膰.
1312
01:40:34,172 --> 01:40:37,458
Postanowi艂e艣 nie rozrabia膰,
a on nie przesta艂 rozrabia膰.
1313
01:40:37,482 --> 01:40:40,148
Sp贸jrz, co z tego wysz艂o.
Nie zakocha艂e艣 si臋.
1314
01:40:40,172 --> 01:40:41,672
Wznios艂e艣 si臋
na skrzyd艂ach mi艂o艣ci.
1315
01:40:42,655 --> 01:40:46,148
- Cytujesz Toni Morrison?
- Tak. Umiem czyta膰.
1316
01:40:48,689 --> 01:40:53,424
Wiesz, jest sporo rzeczy,
kt贸rych nie wiem.
1317
01:40:53,448 --> 01:40:57,079
Ale o ta艅cu i m臋偶czyznach
1318
01:40:57,103 --> 01:40:58,672
m贸g艂bym napisa膰 ksi膮偶ki.
1319
01:40:59,586 --> 01:41:02,838
Gdzie te ksi膮偶ki?
Gdzie je trzymasz?
1320
01:41:02,862 --> 01:41:07,913
- Papier, d艂ugopis.
- Pisarz si臋 znalaz艂.
1321
01:41:12,241 --> 01:41:13,741
Cze艣膰, Mitchell.
1322
01:41:18,793 --> 01:41:22,051
- Mo偶emy wej艣膰?
- Tak, mo偶ecie.
1323
01:41:26,517 --> 01:41:28,120
Jeste艣my ju偶 w budynku.
1324
01:41:31,827 --> 01:41:36,803
- Jak tam wakacje, Mitchell?
- Wakacje?
1325
01:41:36,827 --> 01:41:42,706
Tata m贸wi艂, 偶e wyjecha艂e艣.
Dlatego nie mogli艣my przyj艣膰.
1326
01:41:45,620 --> 01:41:47,251
Dobra, ma艂y.
1327
01:41:47,275 --> 01:41:49,113
We藕miesz nasze kurtki
i poogl膮dasz telewizj臋?
1328
01:41:49,137 --> 01:41:53,596
- Chc臋 pogada膰 z Mitchellem.
- Wiem, ale najpierw ja.
1329
01:41:53,620 --> 01:41:56,293
- Pogadacie potem, dobrze?
- Okej, tato.
1330
01:42:00,482 --> 01:42:05,362
- Nie ci膮gnij ich ze sob膮.
- Okej.
1331
01:42:08,620 --> 01:42:12,637
Nie wiem, czemu nie mog臋
posiedzie膰 z Mitchellem.
1332
01:42:23,344 --> 01:42:26,431
My艣lisz, 偶e ci臋 nie wywal臋,
bo przyprowadzi艂e艣 Juniora.
1333
01:42:28,896 --> 01:42:30,396
艢mia艂o.
1334
01:42:41,413 --> 01:42:44,982
Jestem m臋偶czyzn膮, jak ty.
1335
01:42:46,862 --> 01:42:51,155
Ale to nie znaczy, 偶e b臋d臋
twoim workiem treningowym.
1336
01:42:52,724 --> 01:42:55,362
Je艣li jeszcze raz mnie uderzysz,
1337
01:42:55,586 --> 01:43:00,431
to nie tylko nigdy ju偶
o mnie nie us艂yszysz,
1338
01:43:02,275 --> 01:43:05,293
ale zbior臋 ca艂膮 rodzin臋,
偶eby ci dokopa艂a.
1339
01:43:09,724 --> 01:43:12,458
Bo nie b臋d臋
1340
01:43:12,482 --> 01:43:16,293
walczy艂 z m臋偶czyzn膮,
kt贸rego kocham.
1341
01:43:21,931 --> 01:43:26,155
Wszystko, czego chcia艂em
i potrzebowa艂em...
1342
01:43:29,931 --> 01:43:31,431
by艂o dla ciebie...
1343
01:43:33,413 --> 01:43:34,913
Ma艂y.
1344
01:43:36,724 --> 01:43:39,775
- Tak?
- Bardzo ci臋 kocham.
1345
01:43:40,689 --> 01:43:42,431
Ja ciebie tak samo.
1346
01:43:43,275 --> 01:43:45,224
Po tym, co zrobi艂em
i powiedzia艂em?
1347
01:43:45,827 --> 01:43:47,810
Przepraszam, 偶e ci臋 uderzy艂em.
1348
01:43:49,000 --> 01:43:52,465
- Nie wiem, jak to naprawi膰.
- Du偶o pracy przed nami,
1349
01:43:54,586 --> 01:43:56,941
ale mo偶emy gdzie艣 zacz膮膰.
1350
01:43:56,965 --> 01:43:59,155
Nigdy wcze艣niej si臋
tak nie czu艂em.
1351
01:44:00,310 --> 01:44:01,810
Ja te偶.
1352
01:44:02,793 --> 01:44:04,293
Co teraz?
1353
01:44:05,827 --> 01:44:07,327
Poradzimy sobie.
1354
01:44:09,517 --> 01:44:11,017
Razem.
1355
01:44:39,000 --> 01:44:43,017
- Uwierzy艂e艣 mu?
- Tak, Gene, uwierzy艂em.
1356
01:44:43,517 --> 01:44:47,431
- Dlaczego?
- Bo zobaczy艂em to w jego oczach.
1357
01:44:48,482 --> 01:44:50,458
Naprawd臋 tego chcesz?
1358
01:44:50,482 --> 01:44:53,665
Je艣li przesz艂o艣膰
jest prognoz膮 przysz艂o艣ci,
1359
01:44:53,689 --> 01:44:56,596
- to nieraz p臋knie ci serce.
- To by艂 b艂膮d.
1360
01:44:56,620 --> 01:44:59,941
B艂臋dem jest nie opu艣ci膰 klapy
w kiblu, kiedy mama przychodzi.
1361
01:44:59,965 --> 01:45:04,562
Ka偶dy robi i m贸wi g艂upoty.
Ludzie zas艂uguj膮 na drug膮 szans臋.
1362
01:45:04,586 --> 01:45:05,769
Drug膮?
1363
01:45:05,793 --> 01:45:08,458
Tutaj to b臋dzie
trzecia lub czwarta.
1364
01:45:08,482 --> 01:45:11,734
- Nie pozw贸l mami膰 si臋 uczuciom.
- Nie pozwalam.
1365
01:45:13,034 --> 01:45:16,734
Po 2 miesi膮cach wraca na miejsce
zbrodni, 偶eby przeprosi膰.
1366
01:45:16,758 --> 01:45:18,976
Ale nie sam. Z dzieckiem.
1367
01:45:19,000 --> 01:45:21,493
Ale偶 dogodnie.
1368
01:45:21,517 --> 01:45:23,665
Wiedzia艂, 偶e ma艂ego nie wywalisz.
1369
01:45:23,689 --> 01:45:27,079
Owszem, zabezpieczy艂 si臋 Juniorem,
ale zrobi艂 to dla nas obu.
1370
01:45:27,103 --> 01:45:28,603
S艂uchaj.
1371
01:45:29,689 --> 01:45:34,665
Nie chc臋, 偶eby艣 zn贸w cierpia艂.
Ani fizycznie, ani psychicznie.
1372
01:45:34,689 --> 01:45:37,803
Potrzeba b臋dzie wiele czasu,
偶eby si臋 wam u艂o偶y艂o.
1373
01:45:37,827 --> 01:45:40,044
- Wiem.
- A on wie?
1374
01:45:40,068 --> 01:45:44,355
Wi臋kszo艣膰 wierzy, 偶e magicznym
sk艂adnikiem jest mi艂o艣膰,
1375
01:45:44,379 --> 01:45:47,838
ale tylko niewielu wie,
偶e chodzi o prawo艣膰.
1376
01:45:47,862 --> 01:45:52,700
Racja, ale wr贸ci艂,
czyli wie i rozumie.
1377
01:45:52,724 --> 01:45:55,389
Fakt, ponowne zjawienie si臋.
1378
01:45:55,413 --> 01:45:58,320
Rozstajecie si臋 i godzicie.
Nic innego nie robicie.
1379
01:45:58,344 --> 01:46:02,976
Zmienicie w ko艅cu p艂yt臋?
Bo ta ju偶 przeskakuje.
1380
01:46:03,000 --> 01:46:07,044
- Na razie skacze mi serce.
- To zgaga.
1381
01:46:07,068 --> 01:46:08,872
呕aden inny nie przyprawia艂
mnie o motylki.
1382
01:46:08,896 --> 01:46:11,907
- To gazy.
- M贸wi臋 ci.
1383
01:46:11,931 --> 01:46:16,044
- Jeszcze w niego uwierzysz.
- To nie mnie ma przekonywa膰.
1384
01:46:16,068 --> 01:46:18,948
P贸藕niej sko艅cz臋
przemawia膰 ci do rozs膮dku.
1385
01:46:24,068 --> 01:46:26,293
Wiem, 偶e nie 艣pisz.
105473