All language subtitles for Alfred Hitchcock Presents Place of shadows

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,307 --> 00:00:28,706 Good evening... 2 00:00:28,775 --> 00:00:32,711 and thank you for allowing me to come into your living rooms. 3 00:00:35,215 --> 00:00:39,584 I'm not easily shocked, but I did expect people to dress a bit more formally... 4 00:00:40,020 --> 00:00:42,284 before sitting in front of their sets. 5 00:00:42,422 --> 00:00:44,982 Now that two-way television is here. 6 00:00:48,695 --> 00:00:52,597 Apparently, not everyone was aware of the incessant march of progress. 7 00:00:53,133 --> 00:00:56,000 The next improvement should be more to your liking. 8 00:00:56,303 --> 00:00:59,966 I understand that scientists will soon make it possible... 9 00:01:00,407 --> 00:01:03,865 for any object thrown at the television screen... 10 00:01:04,077 --> 00:01:06,511 to actually hit the performer. 11 00:01:07,714 --> 00:01:10,239 All of which reminds me of a story. 12 00:01:46,186 --> 00:01:48,381 She sure is a nasty night out. 13 00:01:48,488 --> 00:01:49,750 Yeah. 14 00:01:52,058 --> 00:01:53,787 Mighty close to being below zero... 15 00:01:53,860 --> 00:01:55,452 and it's dropping every minute. 16 00:01:55,529 --> 00:01:58,362 You won't have long to wait though. They called a few minutes ago. 17 00:01:59,633 --> 00:02:01,328 Who? Them. 18 00:02:01,568 --> 00:02:04,503 Anybody who gets off here, there's only one place they're going. 19 00:02:04,571 --> 00:02:05,868 Up there. 20 00:02:06,706 --> 00:02:08,697 They're sending a car for you. 21 00:02:12,846 --> 00:02:14,541 Only take them 20 minutes. 22 00:02:15,882 --> 00:02:17,782 Hardly worth building a fire. 23 00:02:19,186 --> 00:02:20,676 I'm going home and thaw out. 24 00:02:20,754 --> 00:02:23,621 There won't be anything coming through till the 9:21. 25 00:02:23,690 --> 00:02:26,181 The streamliner. Never stops here. 26 00:02:29,429 --> 00:02:32,557 You going up there for good? To stay, I mean. 27 00:02:32,766 --> 00:02:33,892 No. 28 00:02:34,167 --> 00:02:37,796 No. I didn't think so. You don't look like one of them. 29 00:02:39,906 --> 00:02:42,033 Sure is a nasty one! 30 00:02:46,413 --> 00:02:47,812 Mr. Unser? 31 00:02:51,318 --> 00:02:53,445 I'm from the monastery on the hill. 32 00:02:54,354 --> 00:02:56,117 I'm sorry I wasn't here to meet the train. 33 00:02:56,189 --> 00:02:58,123 The roads are so bad, you know. 34 00:03:00,994 --> 00:03:05,021 Dear me. The station agent should have made a fire for you. 35 00:03:05,999 --> 00:03:08,593 That's all right. I wasn't waiting long. 36 00:03:09,870 --> 00:03:13,499 I'm Brother Gerard, Mr. Unser. I have a machine outside, such as it is. 37 00:03:13,573 --> 00:03:15,165 Come along, won't you? 38 00:03:21,147 --> 00:03:23,707 I imagine you'd like to hear about Mr. Rocco. 39 00:03:24,317 --> 00:03:26,308 Yes. What's he doing in a monastery? 40 00:03:26,386 --> 00:03:28,479 The people that found him brought him to us. 41 00:03:28,555 --> 00:03:30,147 You see, there's no hospital for miles... 42 00:03:30,223 --> 00:03:32,384 and there was nothing else they could do. 43 00:03:32,459 --> 00:03:33,983 What happened to him? 44 00:03:34,227 --> 00:03:36,559 His machine went over a 20-foot embankment. 45 00:03:36,630 --> 00:03:38,188 He's rather seriously hurt. 46 00:03:38,265 --> 00:03:41,428 His back. But Brother Charles will tell you all about that. He's our doctor. 47 00:03:44,137 --> 00:03:46,605 Yes, we almost needed a doctor ourselves there. 48 00:04:02,455 --> 00:04:03,649 Come in. 49 00:04:07,694 --> 00:04:11,494 Father, this is Mr. Unser. Thank you, Brother Gerard. 50 00:04:12,566 --> 00:04:15,467 If there's anything else I can do, Father, I'd be delighted to stay. 51 00:04:15,535 --> 00:04:17,332 You worry too much about me. 52 00:04:18,672 --> 00:04:21,869 Mr. Unser, your coat is wet. Take it off. 53 00:04:29,716 --> 00:04:30,944 Sit down. 54 00:04:34,988 --> 00:04:37,115 You may smoke, if you wish. Thanks. 55 00:04:38,491 --> 00:04:41,585 Can I see Rocco now? It's very late. 56 00:04:41,661 --> 00:04:43,720 I know, but I've come a long way. 57 00:04:43,797 --> 00:04:46,061 Why did you come here, Mr. Unser? 58 00:04:46,833 --> 00:04:49,631 To find Rocco. You told me to come in the letter. 59 00:04:50,470 --> 00:04:52,165 I've got it right here. 60 00:04:54,708 --> 00:04:57,233 But this is only the envelope. 61 00:04:57,310 --> 00:05:00,768 It's got the return address on it, Father. That's all I brought. 62 00:05:01,281 --> 00:05:03,078 I want to see Rocco, Father. 63 00:05:03,917 --> 00:05:07,148 I'm sorry. I cannot permit that. 64 00:05:08,655 --> 00:05:09,781 Why not? 65 00:05:09,856 --> 00:05:12,416 We give sanctuary here to anyone who asks it. 66 00:05:13,126 --> 00:05:15,651 Mr. Rocco was brought to us in need of help. 67 00:05:16,363 --> 00:05:17,625 I don't get it. 68 00:05:17,697 --> 00:05:19,324 Why did you bring me all the way up here... 69 00:05:19,399 --> 00:05:21,026 if you weren't gonna Iet me see Rocco? 70 00:05:21,101 --> 00:05:24,832 Because, my son, you are not Mr. Unser. 71 00:05:27,307 --> 00:05:29,036 What makes you think that? 72 00:05:29,109 --> 00:05:32,306 Mr. Rocco gave us a complete description of his friend. 73 00:05:32,445 --> 00:05:36,006 A tall man, rather slim, middle age. 74 00:05:36,616 --> 00:05:38,743 That doesn't describe you, does it? 75 00:05:39,619 --> 00:05:42,679 Okay, I'm not Unser. He couldn't come, and I came in his place. 76 00:05:42,756 --> 00:05:46,385 What difference does it make? Perhaps a great deal... 77 00:05:47,761 --> 00:05:49,922 if you are Ray Clements. 78 00:05:54,801 --> 00:05:59,135 What'd Rocco tell you about me? Only what he wished to. 79 00:06:00,173 --> 00:06:03,609 We asked him no questions, but he seemed anxious to talk. 80 00:06:03,677 --> 00:06:05,770 No matter what he said, it was a lie! 81 00:06:05,845 --> 00:06:09,645 Look, he's a cheap crook, Father. He swindled me out of a lot of money. 82 00:06:10,183 --> 00:06:11,707 Yes, he told me that. 83 00:06:11,818 --> 00:06:13,911 Did he tell you it wasn't my money to start with? 84 00:06:13,987 --> 00:06:16,683 Did he tell you it was money from the office where I worked? 85 00:06:16,756 --> 00:06:19,953 You stole the money, my son? No, I only borrowed it. 86 00:06:20,026 --> 00:06:22,017 I was gonna pay it back. 87 00:06:22,195 --> 00:06:25,687 But Rocco is the thief, Father, and you're trying to protect him. 88 00:06:26,499 --> 00:06:29,798 Are you a fugitive, Mr. Clements? Is that why you came here? 89 00:06:29,869 --> 00:06:33,896 No, I kept out of jail. I borrowed enough money to pay it all back. 90 00:06:34,374 --> 00:06:36,205 I'll be in debt for years. 91 00:06:36,509 --> 00:06:40,570 I lost my job, my friends, my girl, even my father. 92 00:06:40,814 --> 00:06:44,079 He turned his back on you? No. 93 00:06:47,520 --> 00:06:49,545 No, he died last week. 94 00:06:51,858 --> 00:06:53,758 They called it a heart attack. 95 00:06:55,361 --> 00:06:58,853 It was, all right. His heart was broken. 96 00:07:02,035 --> 00:07:06,972 Dave Rocco killed him, Father, just as sure as I'm going to kill him now. 97 00:07:07,107 --> 00:07:08,335 Mr. Clements. 98 00:07:08,508 --> 00:07:11,238 Does that shock you, Father? A life for a life! 99 00:07:11,678 --> 00:07:13,236 A week ago it would have shocked me, too. 100 00:07:13,313 --> 00:07:15,838 But tonight I can say it and do it! 101 00:07:16,549 --> 00:07:20,110 And Mr. Unser? Did you- No, I didn't kill him. 102 00:07:20,253 --> 00:07:22,483 I knocked him out, so I could get that envelope. 103 00:07:22,555 --> 00:07:24,750 See, I'd been watching him ever since Rocco disappeared. 104 00:07:24,824 --> 00:07:27,952 They were partners. I knew they'd meet up sooner or later. 105 00:07:28,027 --> 00:07:32,896 Will you tell me how much money you lost? Yeah, I'll tell you. $13,000. 106 00:07:34,167 --> 00:07:35,259 Yes. 107 00:07:47,113 --> 00:07:50,640 Here is your money, Mr. Clements. All of it. 108 00:07:53,086 --> 00:07:54,519 It's quite simple. 109 00:07:54,754 --> 00:07:57,917 Since Mr. Rocco has been with us, he has had a change of heart. 110 00:07:57,991 --> 00:07:59,481 I don't believe him. 111 00:08:00,026 --> 00:08:03,018 Maybe you do, Father. But I know Dave Rocco. 112 00:08:03,763 --> 00:08:06,527 Mr. Rocco asked us to return your money. 113 00:08:07,333 --> 00:08:08,698 Take it, my son. 114 00:08:10,303 --> 00:08:13,397 What good is it? Will it bring my father back? 115 00:08:15,141 --> 00:08:16,608 Sure, I'll take it. 116 00:08:20,280 --> 00:08:24,182 It doesn't change anything. I'll still get Rocco. 117 00:08:31,024 --> 00:08:34,152 Have you been to church lately? No. 118 00:08:34,494 --> 00:08:37,861 But you did attend once? Yes, I was an altar boy. 119 00:08:38,531 --> 00:08:42,490 Then you were raised in the Faith. And you are still quite young. 120 00:08:42,569 --> 00:08:45,470 You could not have forgotten - It won't work, Father. 121 00:08:50,877 --> 00:08:54,904 We'll talk about this later. Now I must go to vespers. 122 00:09:00,086 --> 00:09:02,987 Would you care to attend, Mr. Clements? 123 00:09:10,296 --> 00:09:11,524 Would you? 124 00:09:12,699 --> 00:09:16,157 Look, Father, there's nothing more for us to talk about. 125 00:09:23,776 --> 00:09:26,472 There are many things I could tell you, my son. 126 00:09:27,313 --> 00:09:31,545 But nothing will change until you find forgiveness in your heart. 127 00:09:33,052 --> 00:09:35,452 Unless you give up your hatred for Mr. Rocco... 128 00:09:35,521 --> 00:09:37,182 you will have no peace as long as you live. 129 00:09:37,257 --> 00:09:39,657 As long as Rocco lives, Father. 130 00:09:40,693 --> 00:09:43,287 You will find no comfort in Mr. Rocco's death. 131 00:09:45,164 --> 00:09:48,395 You may sit in the visitor's gallery, if you like. 132 00:12:38,771 --> 00:12:40,136 Rocco. 133 00:12:48,414 --> 00:12:50,439 Would you commit murder here? 134 00:12:53,619 --> 00:12:55,553 Put the gun away, Mr. Clements. 135 00:13:16,976 --> 00:13:20,434 I'm sorry. Come, I'll show you to a cell. 136 00:13:20,780 --> 00:13:23,544 When you have slept awhile- I won't stay, Father. 137 00:13:23,616 --> 00:13:26,483 I can't trust myself under the same roof with Rocco. 138 00:13:26,652 --> 00:13:29,052 But you can't leave on a night like this. 139 00:13:29,122 --> 00:13:31,556 There's a train back to New York at 9:21. 140 00:13:34,927 --> 00:13:36,087 If you wish. 141 00:13:38,164 --> 00:13:41,497 Mr. Clements, I would like to tell you something. 142 00:13:42,368 --> 00:13:45,098 Before I joined this order, I was in the war. 143 00:13:45,304 --> 00:13:47,397 You were too young to have taken part, weren't you? 144 00:13:47,473 --> 00:13:48,667 Yeah. 145 00:13:48,841 --> 00:13:51,742 Then you have never seen a man die by your own hands? 146 00:13:52,445 --> 00:13:53,673 Not yet. 147 00:13:55,081 --> 00:13:59,984 Mr. Clements, I received a decoration for killing 11 enemy soldiers. 148 00:14:00,720 --> 00:14:02,347 If there is a weight on my conscience... 149 00:14:02,421 --> 00:14:05,151 it was not put there by my country or my Church. 150 00:14:05,758 --> 00:14:07,988 Most of the things that you have lost, Mr. Clements... 151 00:14:08,060 --> 00:14:09,994 your job, your girl, your self-respect... 152 00:14:10,062 --> 00:14:11,996 can be replaced or recovered. 153 00:14:12,598 --> 00:14:14,259 But neither you nor I, Mr. Clements... 154 00:14:14,333 --> 00:14:17,564 can now or at any other time give back the breath of life. 155 00:14:18,037 --> 00:14:22,167 Remember that, Mr. Clements. Remember it. 156 00:14:24,177 --> 00:14:27,510 Because you never can forget the face of a man you've killed. 157 00:14:33,252 --> 00:14:35,447 Come along, Mr. Clements. Come along. 158 00:15:03,382 --> 00:15:05,441 If you're reaching for a gun, Clements, don't. 159 00:15:05,518 --> 00:15:07,679 I'll kill you before you get it out. 160 00:15:08,921 --> 00:15:11,116 Unser? Sure. 161 00:15:11,257 --> 00:15:14,090 Did you think a crack over the head was gonna stop me? 162 00:15:14,160 --> 00:15:15,855 I didn't worry about it. 163 00:15:19,065 --> 00:15:21,898 You're an amateur, Clements. I wasn't out five minutes. 164 00:15:21,968 --> 00:15:24,903 It made you miss the train. But I caught the streamliner. 165 00:15:24,971 --> 00:15:27,599 First time it's stopped here in four years. 166 00:15:27,940 --> 00:15:30,408 I figured that you had too much of a head start on me... 167 00:15:30,476 --> 00:15:32,910 so I waited for you to come back. 168 00:15:33,212 --> 00:15:35,203 How did you do in the monastery? 169 00:15:35,448 --> 00:15:37,473 I got in. Of course. 170 00:15:37,783 --> 00:15:40,274 That envelope was just as good as a ticket. 171 00:15:41,087 --> 00:15:44,614 I suppose they all took you for me? Not for long. 172 00:15:45,258 --> 00:15:48,352 How's Dave? Would they let you see him? 173 00:15:48,561 --> 00:15:50,586 He hurt his back. I wasn't able to see him. 174 00:15:51,797 --> 00:15:54,630 Too bad. And I won't have time to drop in. 175 00:15:55,468 --> 00:15:58,096 But they gave you the money back, didn't they? 176 00:16:00,573 --> 00:16:03,041 Why, sure they did. That's what the letter said. 177 00:16:03,109 --> 00:16:06,601 Dave wanted to give it back. I want it, Clements. 178 00:16:07,513 --> 00:16:11,472 No. I won't do any arguing. Toss it over. 179 00:17:11,510 --> 00:17:14,673 You never forget the face of a man you've killed. 180 00:17:17,883 --> 00:17:19,043 Neither you nor I... 181 00:17:19,118 --> 00:17:23,145 can now or at any other time give back the breath of life. 182 00:17:33,799 --> 00:17:37,496 Good evening. Who's in charge here? Father Vincente. 183 00:17:37,603 --> 00:17:40,163 I wonder if we could ask him a few questions. 184 00:17:41,540 --> 00:17:43,269 Yes, I'll take you to him. 185 00:17:50,249 --> 00:17:51,944 Father Vincente. 186 00:17:54,320 --> 00:17:56,151 Sorry to disturb you, Father. 187 00:17:56,722 --> 00:17:58,986 Tell me. What is it? What's happened? 188 00:17:59,058 --> 00:18:01,424 There's been a shooting down at the railroad station. 189 00:18:01,494 --> 00:18:03,689 A man named Floyd Unser was killed. 190 00:18:07,900 --> 00:18:09,265 Please, come in. 191 00:18:10,369 --> 00:18:13,236 We're pretty sure you can help us with this, Father. 192 00:18:14,673 --> 00:18:16,038 What makes you say that? 193 00:18:16,108 --> 00:18:19,236 According to the station agent, this man was killed by a young man... 194 00:18:19,311 --> 00:18:21,336 who visited the monastery earlier this evening. 195 00:18:21,414 --> 00:18:23,211 Now, who was this young man? 196 00:18:25,217 --> 00:18:28,152 He was Ray Clements. Why did he come here? 197 00:18:29,054 --> 00:18:30,885 I can divulge nothing, except that... 198 00:18:30,956 --> 00:18:34,119 his visit here had absolutely nothing to do with Mr. Unser. 199 00:18:34,193 --> 00:18:37,162 But, Father - Tell me, what happened to Clements? 200 00:18:37,229 --> 00:18:39,220 He got away. But we think he stopped a bullet. 201 00:18:39,298 --> 00:18:42,028 We figured this is the only place he can come to. 202 00:18:42,935 --> 00:18:45,904 He isn't here. We're gonna have to look anyway. 203 00:18:46,372 --> 00:18:49,364 He might have slipped in without anybody seeing him. 204 00:18:49,875 --> 00:18:53,333 You're free to search anywhere. We will not interfere. 205 00:18:53,712 --> 00:18:55,111 Thank you, Father. 206 00:19:12,031 --> 00:19:14,829 Father. Easy, Mr. Clements, easy. 207 00:19:16,168 --> 00:19:19,399 Father Vincente. Gotta tell him... 208 00:19:20,806 --> 00:19:21,898 So cold. 209 00:19:22,107 --> 00:19:24,200 I'll take you to him, Mr. Clements. 210 00:19:24,844 --> 00:19:28,405 Father Vincente. I gotta tell... 211 00:19:28,481 --> 00:19:31,416 Do you think you could get to your feet? 212 00:19:55,541 --> 00:19:57,008 Father Vincente. 213 00:20:01,180 --> 00:20:03,011 We'll be leaving now, Father. 214 00:20:03,315 --> 00:20:05,681 You're satisfied that he isn't here? 215 00:20:05,751 --> 00:20:08,481 Only doing our job, Father. We had to make sure. 216 00:20:08,954 --> 00:20:11,320 Come, I'll show you to the door. 217 00:20:19,732 --> 00:20:21,222 We checked pretty thoroughly, Father. 218 00:20:21,300 --> 00:20:23,666 But there might be a hiding place we couldn't find. 219 00:20:23,736 --> 00:20:28,366 So I'd like to have your word for it that that guy isn't stashed somewhere. 220 00:20:29,008 --> 00:20:32,444 You are free to search anywhere. There are no hiding places. 221 00:20:32,978 --> 00:20:36,141 What's in there? Our infirmary. 222 00:20:36,215 --> 00:20:37,409 Yeah, I checked it. 223 00:20:37,483 --> 00:20:39,178 I just wouldn't want to think... 224 00:20:39,251 --> 00:20:42,277 that he was being moved from room to room ahead of us. 225 00:20:42,388 --> 00:20:43,753 Father! 226 00:20:45,157 --> 00:20:46,852 But that room was empty. 227 00:20:52,298 --> 00:20:53,663 Is that Clements? 228 00:20:54,567 --> 00:20:56,432 I brought him in a short time ago, Father. 229 00:20:56,502 --> 00:20:59,801 I'm sorry, Father, we'll have to take him in. Call an ambulance. 230 00:20:59,872 --> 00:21:01,999 You can't. Why not? 231 00:21:02,074 --> 00:21:04,269 Within these walls, a man has sanctuary. 232 00:21:04,343 --> 00:21:07,039 You mean, he's safe from the law as long as he stays here? 233 00:21:07,112 --> 00:21:10,343 When he is well enough, when we can do no more for him... 234 00:21:10,649 --> 00:21:14,585 we will no longer protect him. But until such time... 235 00:21:14,820 --> 00:21:18,256 I will ask you please to leave this room so as not to disturb him. 236 00:21:18,324 --> 00:21:19,916 But if you're gonna talk to him... 237 00:21:19,992 --> 00:21:22,187 As long as you do not question him... 238 00:21:22,328 --> 00:21:24,228 you may listen from out there. 239 00:21:35,774 --> 00:21:37,264 He'll live. 240 00:21:39,111 --> 00:21:41,170 What happened, Mr. Clements? 241 00:21:42,681 --> 00:21:44,512 Unser followed me. 242 00:21:45,484 --> 00:21:47,679 He was waiting for me at the station. 243 00:21:49,355 --> 00:21:52,916 I killed him. I killed a man. 244 00:21:53,392 --> 00:21:57,055 Why? Why did you do it? He wanted my money. 245 00:21:58,263 --> 00:21:59,628 But it was mine. 246 00:22:01,000 --> 00:22:04,766 I didn't want to kill him. He shot me. 247 00:22:05,037 --> 00:22:08,939 He fired first? He hit me. 248 00:22:11,377 --> 00:22:13,311 I had to do something. 249 00:22:21,787 --> 00:22:24,415 You see, it was self-defense. 250 00:22:24,490 --> 00:22:27,550 Could have been, I guess, as long as the other guy fired first. 251 00:22:27,626 --> 00:22:31,323 Was Clements carrying a lot of money? $13,000. 252 00:22:31,664 --> 00:22:33,825 Did it belong to him? Yes. 253 00:22:33,999 --> 00:22:36,058 It was left in trust for him here. 254 00:22:36,502 --> 00:22:38,993 As far as I'm concerned, Unser got what was coming to him. 255 00:22:39,071 --> 00:22:41,539 That's just a personal opinion, of course. 256 00:22:42,141 --> 00:22:44,439 You'll have to excuse me now. 257 00:22:51,817 --> 00:22:54,684 Yes, my son? You were right, Father. 258 00:22:55,654 --> 00:22:57,884 You and Brother Gerard. 259 00:22:59,224 --> 00:23:01,249 I changed my mind. 260 00:23:02,394 --> 00:23:04,328 I won't touch Rocco. 261 00:23:05,597 --> 00:23:07,827 He should rest now, Father Vincente. 262 00:23:11,003 --> 00:23:13,130 Father, do you understand? 263 00:23:13,205 --> 00:23:16,641 I'm all right now. I don't hate Rocco. 264 00:23:17,910 --> 00:23:19,502 Tell him that, Father. 265 00:23:19,645 --> 00:23:23,274 Tell him he's got nothing to worry about now. 266 00:23:24,283 --> 00:23:27,582 All his worries are in the hands of the Lord now. 267 00:23:29,188 --> 00:23:33,284 The way you felt, it would have done no good to have told you before. 268 00:23:34,460 --> 00:23:38,760 But Mr. Rocco died just before you arrived. 269 00:23:51,310 --> 00:23:53,608 That was a bit of a snapper, wasn't it? 270 00:23:54,046 --> 00:23:57,777 The murder on tonight's program was, as usual... 271 00:23:57,983 --> 00:24:00,110 completely unrehearsed. 272 00:24:00,586 --> 00:24:03,953 In fact, we hadn't planned on having a killing at all. 273 00:24:04,123 --> 00:24:07,149 Our story was intended to be about a man... 274 00:24:07,226 --> 00:24:10,320 found guilty of parking in front of a policeman. 275 00:24:10,562 --> 00:24:13,258 But the actors seem to have gotten out of hand. 276 00:24:15,901 --> 00:24:17,232 There they go again. 277 00:24:17,302 --> 00:24:20,362 A wild, unruly lot, those actors. 278 00:24:20,472 --> 00:24:22,235 I hope we have some of them left... 279 00:24:22,307 --> 00:24:25,105 when we return with our next play, because... 280 00:24:25,410 --> 00:24:27,844 we'd be somewhat handicapped without actors. 281 00:24:27,913 --> 00:24:30,040 Until then, good night. 22405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.