Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,480 --> 00:00:09,480
[clock ticks]
2
00:00:21,160 --> 00:00:24,040
[casket lid creaks, thuds closed]
3
00:00:45,040 --> 00:00:47,080
-[watch ticks]
-[clock continues ticking]
4
00:00:53,080 --> 00:00:55,080
[clock strikes]
5
00:00:56,560 --> 00:00:58,560
[tense music plays]
6
00:01:06,840 --> 00:01:08,040
-[gasps]
-[all exclaim]
7
00:01:10,760 --> 00:01:11,600
He's alive.
8
00:01:11,680 --> 00:01:12,800
[groans]
9
00:01:12,880 --> 00:01:16,040
Jimmy! Jimmy, I thought you were dead.
10
00:01:16,120 --> 00:01:17,760
Who did this to you? Who shot you?
11
00:01:17,840 --> 00:01:19,840
If you'll allow me, Lady Eileen.
12
00:01:19,920 --> 00:01:22,520
-Thank you.
-[Jimmy groans]
13
00:01:22,600 --> 00:01:24,400
-Did you get him?
-Get who, sir?
14
00:01:25,880 --> 00:01:26,960
The masked man.
15
00:01:27,040 --> 00:01:28,600
Hmm? Masked?
16
00:01:28,680 --> 00:01:31,040
I-I-I heard a noise, and came down
17
00:01:31,120 --> 00:01:33,880
to find him trying to escape
via the window.
18
00:01:33,960 --> 00:01:35,880
The fellow was as strong as an ox.
19
00:01:36,400 --> 00:01:37,880
Where's Dr. Matip?
20
00:01:40,040 --> 00:01:42,200
He appears not to have come down.
21
00:01:44,080 --> 00:01:47,280
-[Jimmy groans]
-Lady Eileen, wait. Wait!
22
00:01:54,800 --> 00:01:55,640
Is he dead?
23
00:01:55,720 --> 00:01:56,760
No.
24
00:01:59,280 --> 00:02:04,000
More a mild sedation than a knockout blow.
25
00:02:05,200 --> 00:02:07,080
That's the same sleeping draft
that killed Gerry.
26
00:02:07,160 --> 00:02:08,280
Hmm?
27
00:02:08,360 --> 00:02:09,960
The one that Lady Coote gave to Emily.
28
00:02:11,720 --> 00:02:12,640
Don't you see?
29
00:02:13,640 --> 00:02:16,000
Another poisoning and an attempted murder.
30
00:02:17,080 --> 00:02:20,360
-Isn't it obvious what's been happening?
-Not obvious, no.
31
00:02:20,440 --> 00:02:23,240
I believe that some things
are not as they seem,
32
00:02:23,320 --> 00:02:25,880
and other things
33
00:02:26,640 --> 00:02:28,240
are exactly as they seem.
34
00:02:29,040 --> 00:02:30,720
What on earth does that mean?
35
00:02:30,800 --> 00:02:32,760
Dr. Matip's belongings.
36
00:02:34,080 --> 00:02:35,280
They've been stolen.
37
00:02:35,360 --> 00:02:37,360
[bold and moody music plays]
38
00:02:38,200 --> 00:02:40,200
[alarm clock rings]
39
00:02:48,680 --> 00:02:52,160
[Battle] Ladies and gentlemen,
the premises have been secured.
40
00:02:52,240 --> 00:02:55,560
No one is allowed to leave
without my permission.
41
00:02:55,640 --> 00:02:59,680
The doctor has attended to Mr. Thesiger
and is now with Dr. Matip.
42
00:02:59,760 --> 00:03:02,880
-Battle, this cannot be allowed to stand.
-Mmm?
43
00:03:02,960 --> 00:03:07,080
I assured Dr. Matip that this abbey
is the safest place known to man.
44
00:03:07,160 --> 00:03:09,880
The prime minister
will have my guts for garters.
45
00:03:09,960 --> 00:03:10,920
Do something.
46
00:03:11,000 --> 00:03:12,640
I already have, Mr. Lomax.
47
00:03:12,720 --> 00:03:15,200
My men apprehended a miscreant
who was trying to break in.
48
00:03:15,280 --> 00:03:17,160
-Lads, bring her in.
-[man] Yes, sir.
49
00:03:19,320 --> 00:03:20,720
[ominous music plays]
50
00:03:24,560 --> 00:03:25,960
-Loraine?
-Loraine?
51
00:03:26,720 --> 00:03:29,280
Hello, Jimmy.
I think I've been rather silly.
52
00:03:29,360 --> 00:03:30,520
You know this lady?
53
00:03:30,600 --> 00:03:32,720
-We both do.
-[Loraine] Jimmy's the reason I'm here.
54
00:03:33,640 --> 00:03:36,320
You're the only one who's shown me
any kindness since Gerry died.
55
00:03:38,040 --> 00:03:41,200
Thought you might be in danger.
Couldn't stop myself.
56
00:03:41,280 --> 00:03:43,200
[Jimmy] Loraine, I had no idea.
57
00:03:43,280 --> 00:03:45,840
Excu-- Excuse me, has she been searched?
58
00:03:45,920 --> 00:03:47,640
She has, sir. There's nothing on her.
59
00:03:47,720 --> 00:03:49,920
-What am I supposed to have done?
-I can testify.
60
00:03:50,000 --> 00:03:51,840
It was a burly chap
that tried to take me out.
61
00:03:53,680 --> 00:03:54,640
Where is Sir Oswald?
62
00:03:55,880 --> 00:03:58,480
That is a very good question, Lady Eileen.
63
00:03:58,560 --> 00:04:00,520
-I thought so.
-I'm sure I saw him.
64
00:04:01,040 --> 00:04:04,360
No, he hasn't come down,
even with all this commotion.
65
00:04:04,440 --> 00:04:07,600
Now, that's very unlike him.
He's usually the first to complain.
66
00:04:07,680 --> 00:04:08,680
[suspenseful music plays]
67
00:04:08,760 --> 00:04:09,680
[door closes]
68
00:04:18,240 --> 00:04:20,080
What are you all doing up?
69
00:04:20,640 --> 00:04:22,640
Where have you been, Oswald?
70
00:04:22,720 --> 00:04:24,880
Oh, took a walk.
71
00:04:25,560 --> 00:04:26,400
Found this.
72
00:04:26,480 --> 00:04:27,440
Uh…
73
00:04:29,640 --> 00:04:30,640
Eh.
74
00:04:31,880 --> 00:04:32,960
Oh?
75
00:04:34,080 --> 00:04:36,160
-The chap's been shot there, you know.
-[grunts]
76
00:04:36,240 --> 00:04:37,200
Aye.
77
00:04:37,880 --> 00:04:39,840
Yes, found it on the lawn.
78
00:04:39,920 --> 00:04:42,280
Uh, yes. Thank you. I'll take that.
79
00:04:43,000 --> 00:04:44,720
-[groans]
-Mauser, by the looks of it.
80
00:04:45,400 --> 00:04:48,120
May I suggest, sir,
that you would have been wiser
81
00:04:48,200 --> 00:04:50,080
to leave this exactly as you found it?
82
00:04:50,160 --> 00:04:52,040
Well! Sorry, I'm sure.
83
00:04:53,240 --> 00:04:55,440
Why were you on the lawn, Sir Oswald?
84
00:04:56,800 --> 00:05:00,080
Couldn't sleep, took a stroll. Found that.
85
00:05:01,680 --> 00:05:02,840
-Did you?
-[Oswald] Yup.
86
00:05:03,720 --> 00:05:05,960
Possibly dropped by Jimmy's assailant
87
00:05:07,160 --> 00:05:09,160
as he took to his heels.
88
00:05:10,440 --> 00:05:13,160
[Oswald] Mmm, I've obviously missed
a to-do in here.
89
00:05:14,160 --> 00:05:17,320
Ooh. An extra girl too. Who's that?
90
00:05:17,400 --> 00:05:20,320
Uh, I must ask you all
to return to your rooms
91
00:05:20,400 --> 00:05:24,000
while my men and I attend to our business.
92
00:05:24,080 --> 00:05:27,600
Um, Mr. Lomax,
I shall house our new arrival
93
00:05:27,680 --> 00:05:31,480
in one of the bedrooms temporarily.
She will remain under supervision.
94
00:05:31,560 --> 00:05:36,160
Now, these grounds are fully patrolled.
No one is to enter or leave.
95
00:05:36,240 --> 00:05:39,520
I hope to have more information
for you after first light,
96
00:05:39,600 --> 00:05:42,920
but for now, please, to your rooms.
97
00:05:43,520 --> 00:05:45,520
[intriguing music plays]
98
00:05:45,600 --> 00:05:47,600
[birds chirp]
99
00:06:13,720 --> 00:06:14,720
[inhales sharply]
100
00:06:18,200 --> 00:06:19,320
[knocking at door]
101
00:06:22,320 --> 00:06:23,560
-[Lomax clears throat]
-Oh.
102
00:06:23,640 --> 00:06:25,160
-Ah. Hmm.
-Mr. Lomax.
103
00:06:25,240 --> 00:06:29,120
Do not fret, do not fret.
The policemen are all still on duty.
104
00:06:31,960 --> 00:06:33,720
I see you too could not sleep.
105
00:06:33,800 --> 00:06:35,560
We are both so very,
106
00:06:36,680 --> 00:06:39,960
excuse my French, sympa. [chuckles]
107
00:06:40,760 --> 00:06:43,160
-We are?
-Fear not. No trespass.
108
00:06:43,240 --> 00:06:47,200
I would not dream of going further.
Of course, one can dream.
109
00:06:47,280 --> 00:06:49,960
-Was there something you wanted?
-Of course, you sense it.
110
00:06:50,040 --> 00:06:51,400
I knew you would.
111
00:06:51,480 --> 00:06:55,600
This is your instinct,
coarse and untrained as it is.
112
00:06:59,000 --> 00:07:00,840
Why are you at my door?
113
00:07:00,920 --> 00:07:02,480
I must be direct.
114
00:07:02,560 --> 00:07:06,080
It is what you demand.
It is your very essence.
115
00:07:07,200 --> 00:07:10,080
[softly] Be direct, Lomax,
or else your world shall boil.
116
00:07:10,720 --> 00:07:13,240
-Are you quite all right?
-[chuckles nervously]
117
00:07:13,320 --> 00:07:15,720
[inhales deeply] I hope to be.
118
00:07:16,400 --> 00:07:17,560
I hope to be.
119
00:07:18,920 --> 00:07:21,000
Were I to be granted permission
to take your…
120
00:07:21,840 --> 00:07:22,800
[Lomax chuckles]
121
00:07:22,880 --> 00:07:24,000
Oh, goodness.
122
00:07:25,200 --> 00:07:27,400
[chuckles] Surely, you don't mean…
123
00:07:27,480 --> 00:07:29,640
You understand. And how very you.
124
00:07:30,960 --> 00:07:32,880
Mr. Lomax, are you asking me to marry you?
125
00:07:32,960 --> 00:07:33,960
I am.
126
00:07:35,840 --> 00:07:37,560
All I request in return
127
00:07:37,640 --> 00:07:42,240
is a small acknowledgment
of my love and affection for y--
128
00:07:42,920 --> 00:07:43,760
Oh.
129
00:07:45,440 --> 00:07:46,840
Lady Eileen?
130
00:07:50,040 --> 00:07:51,320
Lady Eileen?
131
00:07:51,400 --> 00:07:52,560
[groans]
132
00:07:52,640 --> 00:07:53,520
[sighs]
133
00:07:53,600 --> 00:07:54,560
[spits]
134
00:07:56,360 --> 00:07:57,400
[shivers]
135
00:07:57,480 --> 00:07:59,480
[mysterious music plays]
136
00:08:09,280 --> 00:08:11,440
Good morning, Lady Eileen.
137
00:08:11,520 --> 00:08:13,760
I trust everything is in order?
138
00:08:13,840 --> 00:08:15,400
Not entirely, no.
139
00:08:16,280 --> 00:08:19,320
I just narrowly escaped
a proposal of marriage
140
00:08:19,400 --> 00:08:20,720
from George Lomax.
141
00:08:21,560 --> 00:08:22,920
What do you think about that?
142
00:08:23,000 --> 00:08:25,120
Well, the more pertinent question
would surely be
143
00:08:25,200 --> 00:08:26,720
what do you think about that?
144
00:08:26,800 --> 00:08:29,560
I don't really want to think about it.
Don't like it one bit.
145
00:08:29,640 --> 00:08:30,960
Now, what are we looking at?
146
00:08:31,040 --> 00:08:32,320
[scoffs]
147
00:08:32,400 --> 00:08:34,720
"We" are not looking at anything.
148
00:08:34,800 --> 00:08:37,160
Very much mistaken, Superintendent.
149
00:08:37,760 --> 00:08:40,560
Please explain
your preoccupation with this lawn.
150
00:08:40,640 --> 00:08:44,600
I am concerned with matters of footprints.
151
00:08:44,680 --> 00:08:47,880
Sir Oswald's? Or Jimmy's attacker?
152
00:08:50,080 --> 00:08:51,240
No, wait.
153
00:08:52,640 --> 00:08:53,840
There's only one set.
154
00:08:55,720 --> 00:08:56,560
Quite.
155
00:08:57,240 --> 00:08:59,360
-That dent.
-Mmm?
156
00:09:02,800 --> 00:09:04,800
Is that where Sir Oswald found the pistol?
157
00:09:05,360 --> 00:09:06,800
We must presume so, yeah.
158
00:09:07,560 --> 00:09:09,920
Dropped by Jimmy's attacker on the run.
159
00:09:12,720 --> 00:09:14,720
Except if there's only
one set of footprints,
160
00:09:14,800 --> 00:09:16,200
then that can't apply, can it?
161
00:09:18,280 --> 00:09:21,240
But Sir Oswald told us
that he found the gun on the lawn.
162
00:09:22,680 --> 00:09:24,080
I see your preoccupation.
163
00:09:24,160 --> 00:09:25,320
[chuckles]
164
00:09:25,400 --> 00:09:26,920
Only one set of footprints,
165
00:09:27,000 --> 00:09:29,880
yet we are led to believe
that there were two people out here.
166
00:09:30,840 --> 00:09:31,760
Hmm.
167
00:09:32,920 --> 00:09:34,040
It doesn't add up, does it?
168
00:09:36,160 --> 00:09:37,840
Many things do not.
169
00:09:40,280 --> 00:09:42,440
Made quite a dent, that pistol.
170
00:09:44,000 --> 00:09:45,720
Scuffed this beautiful grass.
171
00:09:46,320 --> 00:09:49,840
Which seems odd if it was
just dropped by someone on the run.
172
00:09:50,600 --> 00:09:52,720
I suppose my working thesis would be…
173
00:09:54,040 --> 00:09:55,520
it was thrown.
174
00:09:56,560 --> 00:09:58,400
From quite some distance.
175
00:09:59,920 --> 00:10:01,560
With quite some heft.
176
00:10:08,000 --> 00:10:09,520
What do you think about Sir Oswald?
177
00:10:09,600 --> 00:10:13,000
Oh. Now, I think
a great many things, Lady Eileen,
178
00:10:13,080 --> 00:10:17,480
but until thinking becomes knowing,
then I prefer not to say them out loud.
179
00:10:18,600 --> 00:10:20,080
A very novel approach.
180
00:10:20,160 --> 00:10:21,360
Mmm.
181
00:10:22,720 --> 00:10:24,400
I do hope it catches on.
182
00:10:28,160 --> 00:10:33,600
Uh, I have asked my men
to, uh, call everyone inside.
183
00:10:34,200 --> 00:10:35,800
You've been most helpful.
184
00:10:37,280 --> 00:10:40,160
Have I? In what way?
185
00:10:40,240 --> 00:10:42,280
Two bullets.
186
00:10:43,120 --> 00:10:47,200
One found in this room, the other…
187
00:10:48,280 --> 00:10:49,120
outside.
188
00:10:49,200 --> 00:10:50,160
Now…
189
00:10:50,240 --> 00:10:54,760
-[softly] Miss Wade… Miss Wade?
-Now, this bullet… uh, was fired from--
190
00:10:54,840 --> 00:10:57,680
-La-- Lady Coote, is there a problem?
-Yes.
191
00:10:58,640 --> 00:11:00,800
-You seem to have an earring missing.
-Am I?
192
00:11:00,880 --> 00:11:02,400
-If we could perhaps concentrate…
-I am.
193
00:11:02,480 --> 00:11:05,560
These were a gift from my brother.
It must be in my room. I have to get it.
194
00:11:05,640 --> 00:11:07,880
Will one of your constables come with me?
195
00:11:07,960 --> 00:11:09,640
We shan't be a moment.
196
00:11:11,160 --> 00:11:13,800
Turner, off you go, lad. Quick smart now.
197
00:11:19,800 --> 00:11:21,480
How are you feeling, Dr. Matip?
198
00:11:22,320 --> 00:11:23,160
Betrayed.
199
00:11:23,680 --> 00:11:26,240
I came here
under the promise of complete safety.
200
00:11:27,440 --> 00:11:31,080
I've been drugged.
My life's work has been stolen.
201
00:11:31,160 --> 00:11:33,640
And someone in this room knows
more than they're telling us.
202
00:11:33,720 --> 00:11:35,960
Which I will get to, Dr. Matip.
203
00:11:36,800 --> 00:11:39,600
And the formula could not
have left the grounds.
204
00:11:39,680 --> 00:11:42,400
I have complete confidence
in the Superintendent.
205
00:11:42,480 --> 00:11:45,160
I'm still concerned
at who took a potshot at me last night.
206
00:11:45,240 --> 00:11:47,400
-Well… Well…
-[Jimmy] And is he coming back?
207
00:11:47,480 --> 00:11:49,200
Or is he in this room?
208
00:11:51,240 --> 00:11:55,120
Sitting here among us, hmm?
In plain sight.
209
00:11:55,200 --> 00:11:56,240
[Lomax] What?
210
00:11:56,880 --> 00:11:59,440
-What? What are you insinuating, Thesiger?
-Well, I--
211
00:11:59,520 --> 00:12:01,640
[sternly] Gentlemen, ladies, please.
212
00:12:01,720 --> 00:12:03,600
Uh, everything in its right order.
213
00:12:03,680 --> 00:12:06,240
As I was saying, two bullets--
214
00:12:06,320 --> 00:12:08,040
What is this, Superintendent?
215
00:12:08,880 --> 00:12:11,040
Lady Eileen, I really would like to exp--
216
00:12:11,120 --> 00:12:12,320
Okay, fine.
217
00:12:12,400 --> 00:12:14,920
[bullet rattles]
218
00:12:16,400 --> 00:12:17,560
Exhibit Z.
219
00:12:18,080 --> 00:12:21,040
This is, or rather, once was, a glove.
220
00:12:21,120 --> 00:12:26,280
Found in the fire grate.
Almost completely burned, but not quite.
221
00:12:26,960 --> 00:12:29,560
Anyone care to try it on?
222
00:12:31,000 --> 00:12:32,640
Mmm?
223
00:12:34,480 --> 00:12:35,600
Mmm?
224
00:12:36,920 --> 00:12:39,200
-I will, if you like.
-Ah! Thank you, sir.
225
00:12:39,280 --> 00:12:40,120
Most kind.
226
00:12:40,200 --> 00:12:41,960
[mysterious music plays]
227
00:12:42,040 --> 00:12:43,560
-There you go.
-[Jimmy sighs]
228
00:12:44,760 --> 00:12:46,040
It has very ragged edges.
229
00:12:49,000 --> 00:12:50,360
Are they teeth marks?
230
00:12:50,880 --> 00:12:53,120
-Why would there be teeth marks?
-[shushes]
231
00:12:54,160 --> 00:12:55,080
[Battle] Ah.
232
00:12:56,360 --> 00:12:58,480
You see? Very large. [mutters]
233
00:12:58,560 --> 00:13:01,320
Much too large for you, sir.
234
00:13:01,400 --> 00:13:02,320
Thank you.
235
00:13:02,400 --> 00:13:03,720
Right.
236
00:13:04,840 --> 00:13:08,320
Now, if I could please return
to the matter of the two bullets,
237
00:13:08,400 --> 00:13:11,760
one found in this room, the other outside.
238
00:13:11,840 --> 00:13:16,680
This bullet was fired
from Mr. Thesiger's Colt 11.
239
00:13:16,760 --> 00:13:18,960
-Leopold.
-Wait, thank you. Leop…?
240
00:13:20,360 --> 00:13:22,400
It grazed the window sash,
241
00:13:22,480 --> 00:13:25,840
and I found it embedded
in the trunk of that yew tree.
242
00:13:25,920 --> 00:13:26,880
Whereas this fella…
243
00:13:28,480 --> 00:13:32,440
was fired
from the Mauser 32 semiautomatic,
244
00:13:32,520 --> 00:13:35,760
and having made its way
through Mr. Thesiger's arm…
245
00:13:35,840 --> 00:13:37,760
A limb to which I remain
very much attached.
246
00:13:37,840 --> 00:13:40,680
-[angrily] Yes, thank you, Mr. Thesiger.
-[softly] Sorry.
247
00:13:40,760 --> 00:13:45,840
[normally] …it embedded itself
in this armchair.
248
00:13:45,920 --> 00:13:49,880
Shot from the weapon
discovered on the lawn by Sir Oswald,
249
00:13:49,960 --> 00:13:52,840
whose fingerprints remain
the only ones present on the weapon.
250
00:13:52,920 --> 00:13:56,440
Unless, of course,
whoever else handled it wore gloves.
251
00:13:57,480 --> 00:14:00,480
I still don't understand the teeth marks.
Why would…
252
00:14:01,080 --> 00:14:02,840
-Sorry. Sorry, carry on.
-Thank you.
253
00:14:05,160 --> 00:14:09,720
Could one of our gentlemen take this gun
254
00:14:10,520 --> 00:14:13,400
and, uh, throw it?
255
00:14:13,480 --> 00:14:14,880
Sir Oswald, perhaps?
256
00:14:16,400 --> 00:14:18,320
-Me?
-Oh, very kind, sir.
257
00:14:18,400 --> 00:14:21,840
-Well…
-Step this way, into the window.
258
00:14:22,600 --> 00:14:23,440
-Come, come.
-[sighs]
259
00:14:25,960 --> 00:14:28,560
[Battle] And fling it
into the middle of the lawn.
260
00:14:29,240 --> 00:14:31,200
-Fling it?
-If you would, sir.
261
00:14:31,280 --> 00:14:33,800
Give it a-- a good old fling
262
00:14:33,880 --> 00:14:35,120
while I nip outside.
263
00:14:39,160 --> 00:14:40,920
[Lady Coote] Are we sure
about this policeman?
264
00:14:41,680 --> 00:14:44,600
Is he allowed to ask Oswald
to fling things like this?
265
00:14:44,680 --> 00:14:47,200
We're trying to find out
what's happened, Lady Coote.
266
00:14:47,280 --> 00:14:48,800
-[Oswald] All right.
-Hmm.
267
00:14:48,880 --> 00:14:50,560
[Oswald] There you are.
268
00:14:50,640 --> 00:14:51,560
[Jimmy clears throat]
269
00:14:57,720 --> 00:14:59,040
Away you go.
270
00:15:02,720 --> 00:15:03,560
[grunts]
271
00:15:09,680 --> 00:15:13,400
-A marvelous fling, Sir Oswald.
-I don't need your praise, Bateman.
272
00:15:13,480 --> 00:15:15,080
N-No, sir. Quite right.
273
00:15:15,160 --> 00:15:17,080
This is a bit of rum do, isn't it?
274
00:15:17,160 --> 00:15:20,560
Flinging firearms about before a chap's
had a chance to dissect a kipper.
275
00:15:20,640 --> 00:15:22,040
[door opens in distance]
276
00:15:23,800 --> 00:15:27,160
[Oswald] Huh. Satisfied, Superintendent?
277
00:15:27,240 --> 00:15:30,720
Yes. Thank you, Sir Oswald. Uh…
278
00:15:31,320 --> 00:15:35,200
The gun made precisely
the same dent as previously.
279
00:15:36,120 --> 00:15:39,920
Uh, though you managed to throw it
a good ten yards further,
280
00:15:40,000 --> 00:15:42,320
but then you're
a very powerfully built man,
281
00:15:42,400 --> 00:15:43,960
aren't you, Sir Oswald?
282
00:15:44,040 --> 00:15:46,240
I'm not clear
what you're implying, Battle.
283
00:15:46,320 --> 00:15:48,320
Not implying anything, sir.
Merely testing for facts.
284
00:15:48,400 --> 00:15:51,600
-It seems clear enough to me.
-Eh?
285
00:15:51,680 --> 00:15:54,360
The attacker, having drugged Matip,
286
00:15:54,440 --> 00:15:56,840
stolen the documents
and shimmied down the ivy,
287
00:15:56,920 --> 00:15:58,600
encounters Thesiger,
288
00:15:58,680 --> 00:16:02,600
fires a shot, bang, disabling Thesiger,
289
00:16:02,680 --> 00:16:04,440
then flings away the weapon,
290
00:16:04,520 --> 00:16:06,880
runs along the terrace
and down the gravel path.
291
00:16:06,960 --> 00:16:11,000
Where he would have been caught
by my men, as Miss Wade was.
292
00:16:11,080 --> 00:16:13,560
Oh, a still absent Miss Wade.
293
00:16:14,440 --> 00:16:15,600
Huh.
294
00:16:15,680 --> 00:16:18,280
I think I might go
and fetch Miss Wade myself.
295
00:16:18,880 --> 00:16:21,360
Uh, everyone remain here, please.
296
00:16:21,440 --> 00:16:23,880
Officer! No one else is to leave.
297
00:16:23,960 --> 00:16:26,920
-[officer] No, sir.
-[Bundle] Obviously, he doesn't mean me.
298
00:16:27,000 --> 00:16:28,520
[suspenseful music plays]
299
00:16:28,600 --> 00:16:29,920
Turner.
300
00:16:30,000 --> 00:16:31,800
Oh, no.
301
00:16:33,320 --> 00:16:36,200
Dear God, he has taken quite a blow.
302
00:16:36,280 --> 00:16:37,800
[exclaims] No Loraine.
303
00:16:37,880 --> 00:16:39,360
[Battle grumbles]
304
00:16:39,440 --> 00:16:40,560
[engine whirs]
305
00:16:49,160 --> 00:16:52,560
What's going on now, Superintendent?
We heard the sound of a car.
306
00:16:52,640 --> 00:16:54,600
Yours, I'm afraid,
with Loraine Wade leaving in it.
307
00:16:54,680 --> 00:16:56,040
-What?
-Boys, with me.
308
00:16:56,120 --> 00:16:57,200
[Bill and Jimmy] What?
309
00:16:57,280 --> 00:16:59,320
It was Loraine who attacked you
in the library?
310
00:16:59,400 --> 00:17:01,360
I know the difference
between a chap and a chapess.
311
00:17:01,440 --> 00:17:03,440
[Battle] Lady Eileen,
this is my investigation.
312
00:17:03,520 --> 00:17:05,480
-Well, hurry up, then.
-No, superintendent.
313
00:17:05,560 --> 00:17:07,040
-Not that way.
-What? Hmm?
314
00:17:07,120 --> 00:17:09,080
I had your car moved
further round the back.
315
00:17:09,160 --> 00:17:10,080
Bit of an eyesore.
316
00:17:11,280 --> 00:17:12,240
Is it?
317
00:17:13,320 --> 00:17:15,600
[dramatic music plays]
318
00:17:17,600 --> 00:17:19,960
I'm sticking to the main road
because I think she wants speed.
319
00:17:20,040 --> 00:17:22,040
I wonder if we should swing
past the railway station.
320
00:17:22,120 --> 00:17:23,480
She might try and switch modes.
321
00:17:23,560 --> 00:17:25,560
Spoken like a true criminal mastermind,
Jimmy.
322
00:17:25,640 --> 00:17:27,760
-Thank you, William.
-[car rattles]
323
00:17:27,840 --> 00:17:30,040
Steady on, Bundle.
We'd all like to survive the journey.
324
00:17:30,120 --> 00:17:32,320
[Bundle] Do not criticize
my driving, Jimmy.
325
00:17:32,400 --> 00:17:34,440
It's already been
an intolerable enough day,
326
00:17:34,520 --> 00:17:37,760
what with Loraine
and… dreadful marriage proposal.
327
00:17:37,840 --> 00:17:40,920
-What? Who proposed to you?
-George Lomax. Awful.
328
00:17:41,560 --> 00:17:43,160
But you can't marry Lomax.
329
00:17:43,240 --> 00:17:44,520
On that, we are agreed.
330
00:17:44,600 --> 00:17:46,440
Well, you'd live
a very, very comfortable life.
331
00:17:46,520 --> 00:17:49,480
-I do not want a comfortable life.
-That much is apparent from your driving.
332
00:17:53,360 --> 00:17:54,960
[dramatic music continues]
333
00:17:55,040 --> 00:17:57,880
-[Jimmy] Bundle, stop, stop, stop, stop!
-[brakes squeal]
334
00:18:01,080 --> 00:18:02,400
See? What did I tell you?
335
00:18:06,360 --> 00:18:08,680
-Check the platforms.
-[policeman blows whistle]
336
00:18:08,760 --> 00:18:09,720
[clock strikes]
337
00:18:09,800 --> 00:18:11,240
Out of the way! National emergency.
338
00:18:11,320 --> 00:18:13,360
You take these two!
I'll take three and four!
339
00:18:14,040 --> 00:18:14,880
Uh…
340
00:18:14,960 --> 00:18:17,160
[man] All aboard! Last call.
341
00:18:17,240 --> 00:18:18,520
[Bundle] No. Sorry.
342
00:18:20,560 --> 00:18:23,080
Bundle, there. Platform One.
Getting on the train. Come on!
343
00:18:23,760 --> 00:18:24,880
-[Jimmy] Bundle!
-Move!
344
00:18:24,960 --> 00:18:26,400
-Sorry.
-Out of my way!
345
00:18:26,480 --> 00:18:28,640
-No! [grunts]
-[blows whistle and groans]
346
00:18:28,720 --> 00:18:30,600
-Jimmy.
-Coming. Hold the train!
347
00:18:30,680 --> 00:18:33,000
-Hurry up. You're making us late.
-Thank you, sir. Thank you.
348
00:18:33,080 --> 00:18:34,600
[train whistle blows]
349
00:18:34,680 --> 00:18:36,040
[steam hisses]
350
00:18:36,120 --> 00:18:37,560
[train creaks]
351
00:18:38,760 --> 00:18:40,760
[dramatic music continues]
352
00:18:46,400 --> 00:18:49,480
Hello, have you seen a woman in a hurry
with a manila envelope?
353
00:18:49,560 --> 00:18:50,840
She has a guilty expression.
354
00:18:50,920 --> 00:18:53,240
-No?
-[Bundle] Anyone? No?
355
00:18:54,000 --> 00:18:55,000
She's very good-looking.
356
00:18:55,080 --> 00:18:56,800
Look, why don't I go
on a couple of carriages
357
00:18:56,880 --> 00:18:58,240
while you check all the seats?
358
00:18:58,320 --> 00:19:00,560
There's no sense
us all covering the same ground.
359
00:19:00,640 --> 00:19:03,520
Is that wise, old chap? She got
the better of a police officer earlier.
360
00:19:04,120 --> 00:19:06,080
She doesn't frighten me, Jimmy.
361
00:19:07,040 --> 00:19:08,680
Bill, where did you get that?
362
00:19:08,760 --> 00:19:11,080
Grabbed it when I heard
the commotion upstairs at Wyvern.
363
00:19:11,160 --> 00:19:12,200
[Bundle] That's evidence!
364
00:19:12,280 --> 00:19:14,080
You need protecting, Bundle.
365
00:19:19,080 --> 00:19:23,680
Is it just me, or is friend William
acting a tad peculiar?
366
00:19:23,760 --> 00:19:26,160
Why was he so keen to go on ahead?
367
00:19:26,240 --> 00:19:27,680
What are you suggesting?
368
00:19:29,520 --> 00:19:33,160
What if Bill drugged Matip
and then took the formula
369
00:19:33,240 --> 00:19:37,360
and threw it down to Loraine,
who was skulking in the grounds,
370
00:19:37,440 --> 00:19:40,760
and then attacked me to divert attention
while she tried to escape?
371
00:19:41,480 --> 00:19:43,120
His room was empty when I was in there.
372
00:19:43,200 --> 00:19:46,160
He knew our plan for watching,
he knew where I was supposed to be,
373
00:19:46,240 --> 00:19:48,160
and he knew he had a clear run.
374
00:19:48,240 --> 00:19:50,200
[tense music plays]
375
00:19:50,280 --> 00:19:53,040
He was with me
when I first went to Seven Dials,
376
00:19:53,120 --> 00:19:54,480
when I was locked in that room.
377
00:19:56,120 --> 00:19:59,760
So you think he and Loraine
are in cahoots?
378
00:19:59,840 --> 00:20:02,440
I think we should watch our step.
379
00:20:04,640 --> 00:20:05,480
Sorry.
380
00:20:12,440 --> 00:20:14,240
[train whistle blows]
381
00:20:21,160 --> 00:20:23,240
-Bill?
-[Bill] Bundle?
382
00:20:24,000 --> 00:20:25,720
Over here. I've got her.
383
00:20:26,600 --> 00:20:29,440
[softly] How convenient. Careful, Bundle.
384
00:20:29,520 --> 00:20:32,600
She had the sample and the formula.
That proves she's behind it all.
385
00:20:32,680 --> 00:20:34,560
I've been trying to tell him
he's got it wrong.
386
00:20:34,640 --> 00:20:35,960
I can explain everything.
387
00:20:36,040 --> 00:20:37,440
You're going to have to.
388
00:20:40,120 --> 00:20:42,720
Why did you run and take the formula?
389
00:20:42,800 --> 00:20:43,800
For Gerry.
390
00:20:44,680 --> 00:20:45,760
It's why he was killed.
391
00:20:45,840 --> 00:20:48,640
-I'm doing it in his honor.
-I don't believe you for a second.
392
00:20:51,920 --> 00:20:54,680
You think all those men can be trusted?
Gerry didn't.
393
00:20:54,760 --> 00:20:56,680
Stop talking about Gerry.
394
00:20:57,440 --> 00:20:59,720
You think you can use him
as a way out of this?
395
00:21:05,200 --> 00:21:08,760
You drugged Matip
with the same poison that killed Gerry.
396
00:21:09,600 --> 00:21:11,120
I thought it was Lady Coote,
397
00:21:11,200 --> 00:21:12,640
but now I know it was you.
398
00:21:14,520 --> 00:21:16,560
You were at the party at Chimneys.
399
00:21:18,280 --> 00:21:19,640
You poisoned Gerry.
400
00:21:20,160 --> 00:21:22,360
[chuckles dryly] You've got it all wrong.
401
00:21:23,800 --> 00:21:25,800
I just don't have the full picture yet.
402
00:21:27,040 --> 00:21:28,360
You can't have attacked Jimmy.
403
00:21:28,440 --> 00:21:30,440
-Bundle, please, I have this in hand.
-Bill, quiet.
404
00:21:33,480 --> 00:21:35,560
-Show me your ticket.
-[Bill and Jimmy] What?
405
00:21:35,640 --> 00:21:37,800
-Beg your pardon?
-I said show me your ticket!
406
00:21:40,920 --> 00:21:43,360
-[scoffs]
-Or Bill will shoot you. Won't you, Bill?
407
00:21:43,960 --> 00:21:45,160
Yes, yes.
408
00:21:45,240 --> 00:21:46,320
[exhales]
409
00:21:51,440 --> 00:21:54,080
You really are the strangest of creatures.
410
00:21:54,160 --> 00:21:56,320
Bundle, there's a time and place
for a ticket inspection.
411
00:21:56,400 --> 00:21:58,360
-Jimmy, keep up.
-I fail to see how-- Oh.
412
00:22:02,720 --> 00:22:04,080
This was all planned.
413
00:22:06,600 --> 00:22:09,640
She had time at the Abbey
to plot her escape.
414
00:22:11,160 --> 00:22:13,080
She made for this specific train.
415
00:22:16,400 --> 00:22:19,160
I thought perhaps you were meeting
someone at the other end, but…
416
00:22:20,040 --> 00:22:22,280
this ticket only goes
as far as the next stop.
417
00:22:25,720 --> 00:22:27,800
Is that where
you're handing over the formula?
418
00:22:38,720 --> 00:22:39,760
Oh.
419
00:22:40,560 --> 00:22:41,560
[sighs]
420
00:22:42,200 --> 00:22:43,560
Help me out, Jimmy.
421
00:22:44,600 --> 00:22:45,640
[inhales sharply]
422
00:22:46,960 --> 00:22:48,440
Jimmy! Jimmy, lower that gun.
423
00:22:48,520 --> 00:22:51,200
[musical arrangement turns melancholic]
424
00:22:51,280 --> 00:22:52,440
Jimmy, no.
425
00:22:52,520 --> 00:22:54,360
Loraine. [sighs]
426
00:22:55,120 --> 00:22:56,200
[clicks tongue]
427
00:22:56,960 --> 00:23:00,320
I am afraid I am the rest of the picture.
428
00:23:02,520 --> 00:23:04,000
The glove in the grate.
429
00:23:06,640 --> 00:23:09,360
That's why the Superintendent
was so interested in it.
430
00:23:11,040 --> 00:23:12,480
And the teeth marks.
431
00:23:15,000 --> 00:23:16,240
It all makes sense now.
432
00:23:16,320 --> 00:23:17,400
I beg your pardon?
433
00:23:18,200 --> 00:23:19,920
You hold a gun in your left hand.
434
00:23:21,360 --> 00:23:22,440
What of it?
435
00:23:24,960 --> 00:23:26,920
There was no attacker at Wyvern Abbey.
436
00:23:28,280 --> 00:23:29,360
You faked it all.
437
00:23:31,440 --> 00:23:35,320
Shot your own arm...
so that all of us could hear it.
438
00:23:36,880 --> 00:23:38,880
Wore a glove on your left hand.
439
00:23:39,600 --> 00:23:41,640
A glove that was too big for you.
440
00:23:41,720 --> 00:23:43,400
And to prevent fingerprints,
441
00:23:43,480 --> 00:23:45,080
pulled it off with your teeth.
442
00:23:47,160 --> 00:23:48,320
Then you threw it in the fire.
443
00:23:50,000 --> 00:23:53,400
You threw the pistol
from the library onto the lawn.
444
00:23:55,120 --> 00:23:57,600
It was you that did that, not Sir Oswald.
445
00:24:00,640 --> 00:24:01,760
I nearly had it.
446
00:24:02,600 --> 00:24:05,640
Dash it. Can't believe Sir Oswald
has a better throw than me.
447
00:24:06,280 --> 00:24:08,560
And if Lomax actually stoked
his fires at night,
448
00:24:08,640 --> 00:24:10,320
then there wouldn't have been any remains.
449
00:24:10,400 --> 00:24:12,320
You did all that just to distract us,
450
00:24:13,320 --> 00:24:17,240
so that she could drug Matip
and steal the formula.
451
00:24:18,880 --> 00:24:20,800
You really are quite quick.
452
00:24:21,680 --> 00:24:23,800
-[Bill] Well, the game's up now.
-[chuckles]
453
00:24:24,520 --> 00:24:27,200
Put the gun down, Jimmy.
454
00:24:27,920 --> 00:24:29,080
-Bill!
-Ah-ah, Bundle!
455
00:24:29,160 --> 00:24:30,480
Stay where you are, please.
456
00:24:31,800 --> 00:24:33,000
Thank you.
457
00:24:37,840 --> 00:24:39,840
[gentle mysterious music plays]
458
00:24:39,920 --> 00:24:41,560
She poisoned Gerry.
459
00:24:44,680 --> 00:24:45,960
You shot Ronny.
460
00:24:46,040 --> 00:24:47,200
[sighs softly]
461
00:24:48,320 --> 00:24:50,120
You're a decent sort, Bundle.
462
00:24:51,040 --> 00:24:55,160
But you're just a little too clever.
And that makes you an inconvenience.
463
00:24:56,920 --> 00:24:59,000
And if we are to pass this formula on
464
00:24:59,080 --> 00:25:01,400
and, crucially, get paid,
465
00:25:02,120 --> 00:25:06,280
we can't afford any more inconveniences.
466
00:25:06,360 --> 00:25:07,280
Jimmy.
467
00:25:09,000 --> 00:25:10,480
I would just like to say one thing.
468
00:25:10,560 --> 00:25:11,440
[scoffs] What?
469
00:25:11,520 --> 00:25:13,600
-Catch.
-[groans]
470
00:25:14,880 --> 00:25:16,280
[both grunt]
471
00:25:17,120 --> 00:25:18,760
-[grunts]
-[groans]
472
00:25:19,560 --> 00:25:22,440
Bill. Bill, can you hear me? Bill.
473
00:25:25,280 --> 00:25:27,240
Ah, he shot me.
474
00:25:28,920 --> 00:25:30,000
[groans]
475
00:25:30,680 --> 00:25:33,080
The bullet struck Matip's casing.
476
00:25:33,160 --> 00:25:35,040
This is quite the invention.
477
00:25:37,200 --> 00:25:38,360
Saved my life.
478
00:25:38,440 --> 00:25:40,520
Bill, I'm going after Jimmy.
He's got the formula.
479
00:25:40,600 --> 00:25:42,360
No, let me go after Jimmy. You stay here.
480
00:25:42,440 --> 00:25:44,800
No, you need to stop the train.
It can't get to the next stop.
481
00:25:44,880 --> 00:25:46,960
-They can't make their rendezvous.
-How do I do that?
482
00:25:47,040 --> 00:25:48,960
I don't know!
Tell 'em you're from Foreign Office.
483
00:25:49,040 --> 00:25:51,960
Bundle, we're in England!
This is Home Office remit.
484
00:25:53,880 --> 00:25:55,440
[dramatic classical music plays]
485
00:25:55,520 --> 00:25:57,280
[train whistle blows]
486
00:25:58,920 --> 00:25:59,800
Sorry.
487
00:26:11,880 --> 00:26:13,920
[passengers chattering]
488
00:26:20,400 --> 00:26:22,240
Stop the train, Bill.
489
00:26:31,360 --> 00:26:32,680
Mmm.
490
00:26:34,880 --> 00:26:35,840
[groans softly]
491
00:26:36,520 --> 00:26:39,000
[train whistle blows]
492
00:26:44,080 --> 00:26:47,080
[grunting]
493
00:26:47,680 --> 00:26:48,640
[exhales sharply]
494
00:27:02,880 --> 00:27:04,160
Game's up, Jimmy.
495
00:27:05,760 --> 00:27:08,400
All right, everybody out, now!
Right now, everybody get out.
496
00:27:08,480 --> 00:27:10,080
Or I'll shoot the lot of you! Get out!
497
00:27:10,160 --> 00:27:12,720
-Quicker, get out! Out.
-[Bundle] Just keep moving. Keep moving.
498
00:27:13,720 --> 00:27:15,640
Get out now. Go!
499
00:27:18,360 --> 00:27:19,840
So you're going to shoot me?
500
00:27:21,080 --> 00:27:22,400
Like you shot Ronny?
501
00:27:23,360 --> 00:27:25,120
All right, yes. Yes.
502
00:27:26,960 --> 00:27:27,960
That was me.
503
00:27:29,560 --> 00:27:30,960
But I didn't have a choice.
504
00:27:31,920 --> 00:27:33,280
He'd worked out a little too much.
505
00:27:33,360 --> 00:27:34,600
[melancholic music plays]
506
00:27:34,680 --> 00:27:36,000
Arranged to talk to me.
507
00:27:36,640 --> 00:27:39,040
Very diligent, our Ronald.
508
00:27:39,600 --> 00:27:41,000
Much good it did him.
509
00:27:43,120 --> 00:27:46,680
But honestly, Bundle,
I need you to understand.
510
00:27:46,760 --> 00:27:48,600
I didn't do anything to Gerry.
511
00:27:48,680 --> 00:27:51,480
I liked Gerry. That was all Loraine.
512
00:27:52,200 --> 00:27:55,560
Laced his champagne throughout the night
while smiling sweetly at him.
513
00:27:58,000 --> 00:28:01,120
Then left the bottle by the bedside table
so it made it look like, uh…
514
00:28:02,000 --> 00:28:04,000
So it looked like something
other than what it was.
515
00:28:04,080 --> 00:28:05,720
[Bundle] He was your friend, Jimmy.
516
00:28:08,160 --> 00:28:10,320
What about the clocks on the mantelpiece?
517
00:28:10,400 --> 00:28:11,760
That was me.
518
00:28:12,400 --> 00:28:13,960
Had to throw people off the scent.
519
00:28:14,040 --> 00:28:16,800
I knew Ronny and Bill
were messing around with the clocks,
520
00:28:16,880 --> 00:28:18,960
and I'd heard Gerry mention
this Seven Dials business,
521
00:28:19,040 --> 00:28:20,240
and then regret it.
522
00:28:20,320 --> 00:28:22,160
So it felt like a gift.
523
00:28:22,240 --> 00:28:24,000
Ronny tried to tell me it was you.
524
00:28:24,800 --> 00:28:25,720
When he was dying.
525
00:28:26,520 --> 00:28:27,360
Tell…
526
00:28:27,920 --> 00:28:28,840
Jimmy…
527
00:28:29,600 --> 00:28:30,800
Thesiger…
528
00:28:31,320 --> 00:28:32,280
Seven…
529
00:28:33,640 --> 00:28:34,720
Dials.
530
00:28:35,480 --> 00:28:37,120
I just didn't know what he meant.
531
00:28:40,240 --> 00:28:42,600
It's just such a pity
you've worked it out now.
532
00:28:42,680 --> 00:28:43,960
When we're so close.
533
00:28:47,240 --> 00:28:49,840
I suppose offering to cut you in
won't make a difference?
534
00:28:50,400 --> 00:28:52,280
Is that what all of this has been about?
535
00:28:53,200 --> 00:28:54,040
Money?
536
00:28:54,120 --> 00:28:56,920
What else? I've got myself
into a bit of a tight spot.
537
00:28:57,000 --> 00:29:01,000
And the truth is… I owe more than I have,
and that gap's only getting larger.
538
00:29:01,080 --> 00:29:03,040
That is no justification
for what you've both done.
539
00:29:03,120 --> 00:29:04,520
Bundle, you're not gonna shoot me.
540
00:29:04,600 --> 00:29:05,720
No one will mourn for you.
541
00:29:06,400 --> 00:29:08,760
I say, that's a bit harsh.
My mother might.
542
00:29:08,840 --> 00:29:10,080
Why shouldn't I shoot you?
543
00:29:11,680 --> 00:29:12,600
For Ronny?
544
00:29:13,720 --> 00:29:14,920
And for Gerry?
545
00:29:16,000 --> 00:29:18,760
And for all the people
you have betrayed with your plan?
546
00:29:18,840 --> 00:29:20,680
You think I could come up with this?
547
00:29:20,760 --> 00:29:21,600
Bundle.
548
00:29:22,720 --> 00:29:26,120
I think we both know I've neither got
the brains nor the contacts.
549
00:29:26,200 --> 00:29:27,280
[mysterious music plays]
550
00:29:27,360 --> 00:29:28,600
What are you talking about?
551
00:29:28,680 --> 00:29:30,560
Put the gun down,
and I'll tell you everything.
552
00:29:31,520 --> 00:29:34,680
-Stop lying, Jimmy.
-I'm telling the truth. Gun down.
553
00:29:35,560 --> 00:29:37,320
Shoot me,
you're merely killing a worker bee.
554
00:29:37,400 --> 00:29:39,040
What are you talking about?
555
00:29:40,160 --> 00:29:41,160
Tell me.
556
00:29:43,880 --> 00:29:46,160
Loraine wasn't meeting someone
at the next station.
557
00:29:47,840 --> 00:29:49,240
That was never the plan.
558
00:29:50,560 --> 00:29:52,840
The handover isn't to be
at the next station.
559
00:29:54,400 --> 00:29:55,440
It's on this train.
560
00:29:58,400 --> 00:30:01,960
The one who planned it all
is up at the front of the train.
561
00:30:04,920 --> 00:30:05,760
Liar.
562
00:30:05,840 --> 00:30:07,920
First-class compartment
nearest the engine.
563
00:30:09,000 --> 00:30:11,680
That's where we were supposed to meet
the person that came up with it.
564
00:30:11,760 --> 00:30:14,720
They brokered it.
They had the contacts here and abroad.
565
00:30:15,880 --> 00:30:18,560
Well, you can't shoot me
now I've told you. That would be too much.
566
00:30:18,640 --> 00:30:20,000
[grunts]
567
00:30:21,160 --> 00:30:23,560
[Jimmy yells and groans]
568
00:30:24,160 --> 00:30:25,760
Don't tell me what's too much.
569
00:30:25,840 --> 00:30:28,240
[groans]
570
00:30:28,320 --> 00:30:32,480
[winces] I wouldn't advise
going up front, Bundle!
571
00:30:32,560 --> 00:30:33,760
I really wouldn't!
572
00:30:34,360 --> 00:30:35,200
Move.
573
00:30:37,520 --> 00:30:40,680
-[brakes screech]
-[train whistle blows]
574
00:30:40,760 --> 00:30:41,800
[man exclaims]
575
00:30:42,640 --> 00:30:44,040
There's a wanted man in there.
576
00:30:44,120 --> 00:30:46,400
If someone could sit on him
until the police arrive.
577
00:30:46,480 --> 00:30:47,760
[brakes squeal]
578
00:30:51,240 --> 00:30:53,360
-[steam hisses]
-[passengers exclaim]
579
00:30:56,200 --> 00:30:58,640
[passengers chatter surprisedly]
580
00:31:11,920 --> 00:31:15,840
Oh, no, no, no, Miss Wade.
You stay in there until the police arrive.
581
00:31:15,920 --> 00:31:16,840
[Loraine gasps]
582
00:31:16,920 --> 00:31:18,920
It's about the same size as a prison cell.
583
00:31:19,000 --> 00:31:22,240
So, take your time to get accustomed.
584
00:31:22,320 --> 00:31:23,360
No!
585
00:31:23,440 --> 00:31:24,800
[Loraine yells and bangs]
586
00:31:25,680 --> 00:31:28,200
[passengers continue chattering]
587
00:31:29,040 --> 00:31:31,480
Bundle! Bundle, you wouldn't believe
what just happened.
588
00:31:31,560 --> 00:31:33,960
-Stay there, Bill.
-Bundle? Bundle.
589
00:31:34,040 --> 00:31:35,800
[Loraine bangs on door]
590
00:31:35,880 --> 00:31:38,240
[ominous music plays]
591
00:31:50,880 --> 00:31:53,200
[clocks ticking]
592
00:32:05,120 --> 00:32:05,960
[Bundle gasps]
593
00:32:06,040 --> 00:32:07,760
[music fades out]
594
00:32:10,880 --> 00:32:11,720
Bundle.
595
00:32:12,760 --> 00:32:14,920
-What are you doing here?
-Ma?
596
00:32:16,240 --> 00:32:17,360
What are you doing here?
597
00:32:18,720 --> 00:32:22,000
Ooh. We-- We appear
to have come to a halt.
598
00:32:22,080 --> 00:32:24,320
Um… Cows on the line, do you think?
599
00:32:25,080 --> 00:32:28,600
Ooh. Lord save us
from bovine interruption.
600
00:32:30,600 --> 00:32:32,760
What a surprise this is. Come, sit.
601
00:32:46,960 --> 00:32:48,080
You're on a train.
602
00:32:49,520 --> 00:32:50,360
I am indeed.
603
00:32:52,440 --> 00:32:54,040
You never take the train, Ma.
604
00:32:56,760 --> 00:32:58,120
You hate the world.
605
00:33:00,640 --> 00:33:02,040
You hate people.
606
00:33:03,840 --> 00:33:06,080
You're always telling me
I should get out more.
607
00:33:06,640 --> 00:33:08,440
Here I am. Out.
608
00:33:09,400 --> 00:33:11,200
I braved the thronging masses.
609
00:33:12,880 --> 00:33:14,640
Let me tell you, I don't like it.
610
00:33:15,600 --> 00:33:16,920
Not one bit.
611
00:33:17,760 --> 00:33:18,840
It was you.
612
00:33:22,720 --> 00:33:23,760
All along.
613
00:33:26,080 --> 00:33:27,000
It was you.
614
00:33:27,080 --> 00:33:29,600
Hmm? I'm not following you, my darling.
615
00:33:29,680 --> 00:33:31,720
Do not insult me.
616
00:33:35,320 --> 00:33:38,240
Jimmy and Loraine were
to deliver the formula
617
00:33:38,320 --> 00:33:39,720
to this compartment,
618
00:33:40,960 --> 00:33:44,560
where they would pass it
to the person who would sell it on.
619
00:33:48,160 --> 00:33:49,720
The one behind it all.
620
00:33:54,000 --> 00:33:56,560
I fear we may finally need to have
621
00:33:57,720 --> 00:34:01,160
a truly grown-up conversation.
622
00:34:03,200 --> 00:34:05,240
I don't expect you to understand.
623
00:34:05,320 --> 00:34:07,080
-No, not at first.
-You killed Gerry.
624
00:34:07,160 --> 00:34:09,320
I absolutely did not. That was the girl.
625
00:34:11,120 --> 00:34:12,360
Far too impulsive.
626
00:34:13,680 --> 00:34:18,040
She, um, believed that Gerry
had uncovered our planning.
627
00:34:18,120 --> 00:34:22,720
She took drastic action, far more drastic
than I would ever have suggested.
628
00:34:23,440 --> 00:34:26,240
The party at Chimneys,
you made that happen
629
00:34:28,160 --> 00:34:30,640
to gather intelligence about the formula.
630
00:34:32,040 --> 00:34:33,160
And then what?
631
00:34:34,840 --> 00:34:38,240
Recruited Jimmy and Loraine,
so they could help you steal it?
632
00:34:38,320 --> 00:34:41,760
Oh, you always did have
your father's speed of thought.
633
00:34:41,840 --> 00:34:44,960
Ma, that formula
could help protect this country.
634
00:34:46,400 --> 00:34:48,440
And you want to sell it on elsewhere?
635
00:34:49,840 --> 00:34:51,520
To people who could harm us?
636
00:34:53,800 --> 00:34:57,160
-You are betraying your country.
-My country betrayed me.
637
00:34:57,240 --> 00:34:58,440
Betrayed us.
638
00:34:58,520 --> 00:35:00,480
Your father, your brother, all of us.
639
00:35:01,880 --> 00:35:05,800
This family has done more
in service of this country
640
00:35:05,880 --> 00:35:07,760
than you will ever know.
641
00:35:07,840 --> 00:35:12,840
So, I know how it operates only too well.
642
00:35:13,600 --> 00:35:17,440
It allowed your brother, my son,
643
00:35:18,920 --> 00:35:20,960
to be cannon fodder,
644
00:35:22,160 --> 00:35:24,320
ordered to his death
645
00:35:24,400 --> 00:35:28,760
by a deluded, drunken general.
646
00:35:29,480 --> 00:35:34,280
Oh, and you think there was glory
or honor in his sacrifice, hmm?
647
00:35:34,360 --> 00:35:37,200
Because let me tell you, there was not.
648
00:35:41,280 --> 00:35:44,080
His country did not protect him.
649
00:35:45,120 --> 00:35:48,080
It threw him into an abattoir…
650
00:35:50,000 --> 00:35:54,600
which had precisely no effect
on the course of the war.
651
00:35:56,840 --> 00:35:58,120
As it did nothing
652
00:35:59,240 --> 00:36:01,160
to protect your father.
653
00:36:04,600 --> 00:36:06,600
Because of my country,
654
00:36:08,320 --> 00:36:11,840
I lost everyone I ever loved.
655
00:36:20,680 --> 00:36:21,760
Not me.
656
00:36:28,320 --> 00:36:29,760
No, not you.
657
00:36:34,320 --> 00:36:35,280
But my…
658
00:36:36,480 --> 00:36:38,280
boy. [sniffles]
659
00:36:39,280 --> 00:36:40,520
My firstborn…
660
00:36:41,880 --> 00:36:42,800
son.
661
00:36:45,960 --> 00:36:48,400
There's no pain like it, Bundle.
662
00:36:51,480 --> 00:36:53,120
You still have me, Ma.
663
00:36:53,200 --> 00:36:55,920
[Lady Caterham sobs softly]
664
00:36:58,120 --> 00:36:59,400
Am I not enough?
665
00:36:59,480 --> 00:37:01,760
[Lady Caterham breathes deeply]
666
00:37:01,840 --> 00:37:04,000
[tender music plays]
667
00:37:04,080 --> 00:37:08,400
So, how are we supposed to live?
668
00:37:08,480 --> 00:37:11,200
How are we, how am I, supposed to live?
669
00:37:12,080 --> 00:37:15,880
Who takes care of us with your father
and your brother gone, hmm?
670
00:37:15,960 --> 00:37:17,200
All this,
671
00:37:19,200 --> 00:37:20,720
all these deaths…
672
00:37:23,600 --> 00:37:24,520
just for money?
673
00:37:24,600 --> 00:37:26,440
Because we have none!
674
00:37:26,520 --> 00:37:28,560
Don't you understand it, child?
675
00:37:30,800 --> 00:37:32,640
What do I have? Chimneys?
676
00:37:32,720 --> 00:37:34,440
Willed to me. Worthless.
677
00:37:34,520 --> 00:37:36,400
The upkeep is impossible.
678
00:37:37,920 --> 00:37:40,760
And if we lose it, we have nothing.
679
00:37:40,840 --> 00:37:42,360
No home, no status.
680
00:37:42,440 --> 00:37:46,160
This… This would have provided a solution
681
00:37:46,680 --> 00:37:48,840
in one fell swoop.
682
00:37:48,920 --> 00:37:51,200
-I don't recognize you, Ma.
-No.
683
00:37:52,840 --> 00:37:54,240
I'm not a good parent.
684
00:37:55,960 --> 00:37:56,840
I…
685
00:37:58,360 --> 00:38:01,520
cannot hold the hope you place in me.
686
00:38:02,640 --> 00:38:03,840
Your father could.
687
00:38:05,400 --> 00:38:07,920
Without him, I do run rather unfettered.
688
00:38:15,760 --> 00:38:19,040
[sighs] I have kept myself hidden from you
689
00:38:20,280 --> 00:38:21,400
and the world
690
00:38:22,560 --> 00:38:23,640
for good reason.
691
00:38:29,360 --> 00:38:30,200
Oh.
692
00:38:33,200 --> 00:38:34,080
My…
693
00:38:35,240 --> 00:38:36,680
sweet Bundle.
694
00:38:37,200 --> 00:38:38,920
You see, I thought
695
00:38:39,680 --> 00:38:41,600
with Thesiger and the girl
696
00:38:42,240 --> 00:38:48,120
there was enough… distance
for no one to trace it back.
697
00:38:48,840 --> 00:38:50,360
Well, I thought
698
00:38:50,440 --> 00:38:51,920
no one would care enough.
699
00:38:52,880 --> 00:38:53,920
[gasps softly]
700
00:38:54,840 --> 00:38:59,200
But I had reckoned
without the force of you.
701
00:39:02,200 --> 00:39:03,960
Foolish now, I see.
702
00:39:05,480 --> 00:39:06,640
Mmm. [sighs]
703
00:39:06,720 --> 00:39:08,360
You underestimated me.
704
00:39:11,360 --> 00:39:14,640
As you overestimated me
705
00:39:15,480 --> 00:39:16,760
for all your life.
706
00:39:20,040 --> 00:39:22,400
Now, my darling child…
707
00:39:23,240 --> 00:39:27,120
[clicks tongue] …would you allow me
to put to you a question?
708
00:39:29,040 --> 00:39:32,800
Would you allow me to swiftly steal away
in advance of the authorities?
709
00:39:34,960 --> 00:39:36,280
[Bundle sniffles]
710
00:39:36,360 --> 00:39:37,520
[chuckles sadly]
711
00:39:40,800 --> 00:39:41,800
Surely you--
712
00:39:42,320 --> 00:39:44,920
you wouldn't put a bullet
in your own mother?
713
00:39:47,520 --> 00:39:48,880
Not in her heart.
714
00:39:50,920 --> 00:39:51,760
[sniffles]
715
00:39:51,840 --> 00:39:53,320
But perhaps an ankle,
716
00:39:54,160 --> 00:39:55,320
to slow her down.
717
00:39:59,440 --> 00:40:00,640
Would you, though?
718
00:40:01,680 --> 00:40:02,840
Truly?
719
00:40:02,920 --> 00:40:04,480
Test me, Ma.
720
00:40:09,040 --> 00:40:10,360
[laughs]
721
00:40:15,320 --> 00:40:17,600
Bravo, my girl.
722
00:40:18,720 --> 00:40:19,960
Bravo.
723
00:40:21,360 --> 00:40:23,160
[footsteps approaching]
724
00:40:23,240 --> 00:40:24,240
[door slides open]
725
00:40:25,320 --> 00:40:27,480
Good Lord. Lady Eileen.
726
00:40:28,560 --> 00:40:30,840
Lady… Caterham.
727
00:40:33,720 --> 00:40:34,960
Of course.
728
00:40:37,000 --> 00:40:38,400
Oh, I see it now.
729
00:40:41,720 --> 00:40:42,840
I'm so sorry.
730
00:40:47,520 --> 00:40:48,800
Do I know you?
731
00:40:57,600 --> 00:41:00,920
[mournful string music playing]
732
00:41:26,200 --> 00:41:27,400
[intriguing music plays]
733
00:41:27,480 --> 00:41:29,320
-[handcuffs whir and click]
-[sighs]
734
00:41:31,400 --> 00:41:33,000
[handcuffs whir and click]
735
00:41:34,680 --> 00:41:36,680
[music intensifies]
736
00:42:01,840 --> 00:42:03,840
-[birds chirping]
-[music fades out]
737
00:42:17,640 --> 00:42:19,640
[upbeat jazzy music plays distantly]
738
00:42:28,080 --> 00:42:30,080
[indistinct chattering]
739
00:42:38,400 --> 00:42:40,400
[sweeping somber music plays]
740
00:42:41,640 --> 00:42:44,240
[telephone rings]
741
00:43:06,120 --> 00:43:08,120
[telephone continues ringing]
742
00:43:24,200 --> 00:43:26,200
[telephone continues ringing]
743
00:43:27,680 --> 00:43:29,200
[dog whines]
744
00:43:40,040 --> 00:43:41,800
[people applauding]
745
00:43:46,520 --> 00:43:48,880
Absolute pleasure.
746
00:43:51,560 --> 00:43:53,440
Cyril, please?
747
00:43:56,360 --> 00:43:58,440
-[clears throat]
-[clocks strikes distantly]
748
00:44:05,120 --> 00:44:06,160
[Oswald chuckles]
749
00:44:12,760 --> 00:44:13,960
[car door closes]
750
00:44:26,280 --> 00:44:27,160
Alfred.
751
00:44:29,200 --> 00:44:30,320
What are you doing here?
752
00:44:31,480 --> 00:44:33,880
I've been sent to collect you,
Lady Eileen.
753
00:44:36,760 --> 00:44:37,640
By whom?
754
00:44:38,720 --> 00:44:41,520
My employers request
the pleasure of your company
755
00:44:42,120 --> 00:44:43,560
at The Seven Dials Club.
756
00:44:44,280 --> 00:44:48,280
Please convey my sincerest apologies
at being unable to attend.
757
00:44:48,840 --> 00:44:50,480
They are very insistent.
758
00:44:51,000 --> 00:44:53,400
Please do not make a fuss
or call out for help.
759
00:44:53,480 --> 00:44:54,760
[tense music plays]
760
00:44:56,560 --> 00:44:59,240
In the car, please, Lady Eileen.
761
00:45:02,280 --> 00:45:05,480
This will seriously jeopardize
any future employment reference.
762
00:45:08,800 --> 00:45:11,960
[uneasy music playing]
763
00:45:19,320 --> 00:45:21,320
[clock ticks]
764
00:45:24,280 --> 00:45:26,280
[clock ticks]
765
00:45:31,760 --> 00:45:33,160
[door creaks]
766
00:45:49,040 --> 00:45:51,040
[door creaks and closes]
767
00:45:57,320 --> 00:45:58,640
[masked man] Sit down.
768
00:46:22,440 --> 00:46:23,520
So what now?
769
00:46:25,880 --> 00:46:27,800
You kill me like you did the others?
770
00:46:30,920 --> 00:46:33,760
At least have the decency
to show yourself, Number Seven.
771
00:46:43,280 --> 00:46:44,960
[curious music plays]
772
00:46:50,960 --> 00:46:53,560
There's something
I'd like to share with you, Lady Eileen.
773
00:46:53,640 --> 00:46:55,560
[Bundle] I should jolly well think you do.
774
00:46:57,680 --> 00:47:00,720
I don't understand. I thought you were
all responsible for these deaths.
775
00:47:00,800 --> 00:47:02,200
Quite the opposite.
776
00:47:02,720 --> 00:47:06,840
The Seven Dials Society is not
a malign organization, far from it.
777
00:47:06,920 --> 00:47:10,440
Superintendent, please.
It's been a very, very long day.
778
00:47:14,400 --> 00:47:19,040
This group is an informal alliance
779
00:47:19,120 --> 00:47:21,760
endeavoring to keep our world safe
780
00:47:22,520 --> 00:47:24,480
in turbulent times.
781
00:47:28,200 --> 00:47:30,680
Dark forces are rising
782
00:47:31,560 --> 00:47:32,560
across the world.
783
00:47:33,640 --> 00:47:36,600
We do all we can to prevent them
from gaining supremacy,
784
00:47:36,680 --> 00:47:39,280
hence my presence at Wyvern
785
00:47:39,360 --> 00:47:42,720
to protect Dr. Matip and his formula,
786
00:47:42,800 --> 00:47:48,240
despite the best efforts
of Mr. Thesiger and Miss Wade.
787
00:47:49,360 --> 00:47:51,400
I don't know why
you're telling me all this.
788
00:47:51,920 --> 00:47:55,080
Or why you brought me here
at the end of a gun, I might add.
789
00:47:55,160 --> 00:47:59,240
I thought you might not otherwise attend
to hear our offer.
790
00:48:00,400 --> 00:48:01,480
Hear what?
791
00:48:01,560 --> 00:48:02,640
[inhales]
792
00:48:04,240 --> 00:48:06,160
We would like you to join us.
793
00:48:13,200 --> 00:48:15,160
You'd like me to what?
794
00:48:15,240 --> 00:48:17,120
I've been monitoring and assessing you.
795
00:48:17,720 --> 00:48:18,560
Assessing?
796
00:48:18,640 --> 00:48:20,480
We have come to the conclusion
that you would be
797
00:48:20,560 --> 00:48:23,280
a more than worthwhile addition
to our ranks.
798
00:48:23,360 --> 00:48:25,600
Is that what you've been doing
all this time?
799
00:48:26,400 --> 00:48:27,400
Recruiting me?
800
00:48:29,880 --> 00:48:34,600
We require a vast amount
of pluck, Lady Eileen,
801
00:48:34,680 --> 00:48:36,520
which you possess in abundance.
802
00:48:37,240 --> 00:48:38,280
[chuckles softly]
803
00:48:38,360 --> 00:48:39,360
A few years ago,
804
00:48:39,440 --> 00:48:45,480
we lost one of our most important agents.
805
00:48:47,360 --> 00:48:48,560
Your father.
806
00:48:51,040 --> 00:48:53,720
He used to sit in that very seat.
807
00:48:56,520 --> 00:48:57,840
I don't understand.
808
00:49:00,280 --> 00:49:02,280
[solemn, ethereal music plays]
809
00:49:03,280 --> 00:49:06,240
[sighs] I was with him when he died.
810
00:49:07,120 --> 00:49:10,760
He was on a mission for The Seven Dials,
811
00:49:11,560 --> 00:49:13,880
heading to meet Dr. Matip.
812
00:49:27,840 --> 00:49:28,840
[Bundle] No.
813
00:49:30,320 --> 00:49:32,400
He died of Spanish flu serving abroad.
814
00:49:32,480 --> 00:49:35,320
[Battle] He did not.
He was ambushed by our enemies.
815
00:49:35,400 --> 00:49:39,080
They had discovered
our existence and our plans.
816
00:49:39,640 --> 00:49:41,080
[Bundle] You were there with him?
817
00:49:41,960 --> 00:49:43,320
Not soon enough.
818
00:49:45,520 --> 00:49:47,720
I try to protect all of those who help us.
819
00:49:48,760 --> 00:49:51,360
I'm afraid I don't always succeed.
820
00:49:59,680 --> 00:50:01,280
Did my mother know about this?
821
00:50:01,360 --> 00:50:03,160
[Battle] Not about his death, no.
822
00:50:05,000 --> 00:50:07,840
I believe she knew
that he was engaged in secret work.
823
00:50:07,920 --> 00:50:10,440
I think she gained knowledge
of the formula
824
00:50:10,520 --> 00:50:15,560
by dining in recent years
with those who knew your father.
825
00:50:16,280 --> 00:50:20,960
Gossip can be potent
when interpreted correctly.
826
00:50:21,040 --> 00:50:22,320
Of course.
827
00:50:23,800 --> 00:50:25,200
Lady Eileen,
828
00:50:25,280 --> 00:50:28,480
your father was our greatest agent,
829
00:50:29,240 --> 00:50:32,760
but I believe that you have the potential
830
00:50:32,840 --> 00:50:34,920
to far surpass him.
831
00:50:39,360 --> 00:50:41,320
No one's ever said
anything like that to me.
832
00:50:41,400 --> 00:50:43,200
I mean every word.
833
00:50:45,040 --> 00:50:46,320
-Hmm.
-[Battle inhales sharply]
834
00:50:47,920 --> 00:50:49,400
You are at a crossroads.
835
00:50:49,480 --> 00:50:53,040
[chuckles dryly] Somewhat
of an understatement, Superintendent.
836
00:50:53,920 --> 00:50:55,000
As ever.
837
00:50:59,400 --> 00:51:01,560
This work is dangerous.
838
00:51:02,280 --> 00:51:06,600
It will require travel
to far-flung places,
839
00:51:06,680 --> 00:51:10,600
espionage, and a high degree of peril.
840
00:51:11,760 --> 00:51:15,120
We need you, Lady Eileen.
841
00:51:16,120 --> 00:51:20,680
We have a mission
of the utmost urgency and danger,
842
00:51:20,760 --> 00:51:24,000
and we need you to start right away.
843
00:51:24,800 --> 00:51:26,040
So…
844
00:51:27,680 --> 00:51:28,760
what do you say?
845
00:51:29,280 --> 00:51:31,280
[clock ticking softly]
846
00:52:02,720 --> 00:52:04,040
Tell me everything.
847
00:52:04,560 --> 00:52:06,680
[bold and moody classical music plays]
848
00:52:06,760 --> 00:52:08,320
[chuckles]
849
00:52:18,960 --> 00:52:20,960
[music intensifies]
850
00:52:21,040 --> 00:52:23,040
[alarm clock rings]
851
00:52:27,400 --> 00:52:30,280
[bold and moody classical music continues]
61257
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.