All language subtitles for Agatha.Christies.Seven.Dials.S01E03.1080p.WEB.h264-ETHEL_HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,480 --> 00:00:09,480 [clock ticks] 2 00:00:21,160 --> 00:00:24,040 [casket lid creaks, thuds closed] 3 00:00:45,040 --> 00:00:47,080 -[watch ticks] -[clock continues ticking] 4 00:00:53,080 --> 00:00:55,080 [clock strikes] 5 00:00:56,560 --> 00:00:58,560 [tense music plays] 6 00:01:06,840 --> 00:01:08,040 -[gasps] -[all exclaim] 7 00:01:10,760 --> 00:01:11,600 He's alive. 8 00:01:11,680 --> 00:01:12,800 [groans] 9 00:01:12,880 --> 00:01:16,040 Jimmy! Jimmy, I thought you were dead. 10 00:01:16,120 --> 00:01:17,760 Who did this to you? Who shot you? 11 00:01:17,840 --> 00:01:19,840 If you'll allow me, Lady Eileen. 12 00:01:19,920 --> 00:01:22,520 -Thank you. -[Jimmy groans] 13 00:01:22,600 --> 00:01:24,400 -Did you get him? -Get who, sir? 14 00:01:25,880 --> 00:01:26,960 The masked man. 15 00:01:27,040 --> 00:01:28,600 Hmm? Masked? 16 00:01:28,680 --> 00:01:31,040 I-I-I heard a noise, and came down 17 00:01:31,120 --> 00:01:33,880 to find him trying to escape via the window. 18 00:01:33,960 --> 00:01:35,880 The fellow was as strong as an ox. 19 00:01:36,400 --> 00:01:37,880 Where's Dr. Matip? 20 00:01:40,040 --> 00:01:42,200 He appears not to have come down. 21 00:01:44,080 --> 00:01:47,280 -[Jimmy groans] -Lady Eileen, wait. Wait! 22 00:01:54,800 --> 00:01:55,640 Is he dead? 23 00:01:55,720 --> 00:01:56,760 No. 24 00:01:59,280 --> 00:02:04,000 More a mild sedation than a knockout blow. 25 00:02:05,200 --> 00:02:07,080 That's the same sleeping draft that killed Gerry. 26 00:02:07,160 --> 00:02:08,280 Hmm? 27 00:02:08,360 --> 00:02:09,960 The one that Lady Coote gave to Emily. 28 00:02:11,720 --> 00:02:12,640 Don't you see? 29 00:02:13,640 --> 00:02:16,000 Another poisoning and an attempted murder. 30 00:02:17,080 --> 00:02:20,360 -Isn't it obvious what's been happening? -Not obvious, no. 31 00:02:20,440 --> 00:02:23,240 I believe that some things are not as they seem, 32 00:02:23,320 --> 00:02:25,880 and other things 33 00:02:26,640 --> 00:02:28,240 are exactly as they seem. 34 00:02:29,040 --> 00:02:30,720 What on earth does that mean? 35 00:02:30,800 --> 00:02:32,760 Dr. Matip's belongings. 36 00:02:34,080 --> 00:02:35,280 They've been stolen. 37 00:02:35,360 --> 00:02:37,360 [bold and moody music plays] 38 00:02:38,200 --> 00:02:40,200 [alarm clock rings] 39 00:02:48,680 --> 00:02:52,160 [Battle] Ladies and gentlemen, the premises have been secured. 40 00:02:52,240 --> 00:02:55,560 No one is allowed to leave without my permission. 41 00:02:55,640 --> 00:02:59,680 The doctor has attended to Mr. Thesiger and is now with Dr. Matip. 42 00:02:59,760 --> 00:03:02,880 -Battle, this cannot be allowed to stand. -Mmm? 43 00:03:02,960 --> 00:03:07,080 I assured Dr. Matip that this abbey is the safest place known to man. 44 00:03:07,160 --> 00:03:09,880 The prime minister will have my guts for garters. 45 00:03:09,960 --> 00:03:10,920 Do something. 46 00:03:11,000 --> 00:03:12,640 I already have, Mr. Lomax. 47 00:03:12,720 --> 00:03:15,200 My men apprehended a miscreant who was trying to break in. 48 00:03:15,280 --> 00:03:17,160 -Lads, bring her in. -[man] Yes, sir. 49 00:03:19,320 --> 00:03:20,720 [ominous music plays] 50 00:03:24,560 --> 00:03:25,960 -Loraine? -Loraine? 51 00:03:26,720 --> 00:03:29,280 Hello, Jimmy. I think I've been rather silly. 52 00:03:29,360 --> 00:03:30,520 You know this lady? 53 00:03:30,600 --> 00:03:32,720 -We both do. -[Loraine] Jimmy's the reason I'm here. 54 00:03:33,640 --> 00:03:36,320 You're the only one who's shown me any kindness since Gerry died. 55 00:03:38,040 --> 00:03:41,200 Thought you might be in danger. Couldn't stop myself. 56 00:03:41,280 --> 00:03:43,200 [Jimmy] Loraine, I had no idea. 57 00:03:43,280 --> 00:03:45,840 Excu-- Excuse me, has she been searched? 58 00:03:45,920 --> 00:03:47,640 She has, sir. There's nothing on her. 59 00:03:47,720 --> 00:03:49,920 -What am I supposed to have done? -I can testify. 60 00:03:50,000 --> 00:03:51,840 It was a burly chap that tried to take me out. 61 00:03:53,680 --> 00:03:54,640 Where is Sir Oswald? 62 00:03:55,880 --> 00:03:58,480 That is a very good question, Lady Eileen. 63 00:03:58,560 --> 00:04:00,520 -I thought so. -I'm sure I saw him. 64 00:04:01,040 --> 00:04:04,360 No, he hasn't come down, even with all this commotion. 65 00:04:04,440 --> 00:04:07,600 Now, that's very unlike him. He's usually the first to complain. 66 00:04:07,680 --> 00:04:08,680 [suspenseful music plays] 67 00:04:08,760 --> 00:04:09,680 [door closes] 68 00:04:18,240 --> 00:04:20,080 What are you all doing up? 69 00:04:20,640 --> 00:04:22,640 Where have you been, Oswald? 70 00:04:22,720 --> 00:04:24,880 Oh, took a walk. 71 00:04:25,560 --> 00:04:26,400 Found this. 72 00:04:26,480 --> 00:04:27,440 Uh… 73 00:04:29,640 --> 00:04:30,640 Eh. 74 00:04:31,880 --> 00:04:32,960 Oh? 75 00:04:34,080 --> 00:04:36,160 -The chap's been shot there, you know. -[grunts] 76 00:04:36,240 --> 00:04:37,200 Aye. 77 00:04:37,880 --> 00:04:39,840 Yes, found it on the lawn. 78 00:04:39,920 --> 00:04:42,280 Uh, yes. Thank you. I'll take that. 79 00:04:43,000 --> 00:04:44,720 -[groans] -Mauser, by the looks of it. 80 00:04:45,400 --> 00:04:48,120 May I suggest, sir, that you would have been wiser 81 00:04:48,200 --> 00:04:50,080 to leave this exactly as you found it? 82 00:04:50,160 --> 00:04:52,040 Well! Sorry, I'm sure. 83 00:04:53,240 --> 00:04:55,440 Why were you on the lawn, Sir Oswald? 84 00:04:56,800 --> 00:05:00,080 Couldn't sleep, took a stroll. Found that. 85 00:05:01,680 --> 00:05:02,840 -Did you? -[Oswald] Yup. 86 00:05:03,720 --> 00:05:05,960 Possibly dropped by Jimmy's assailant 87 00:05:07,160 --> 00:05:09,160 as he took to his heels. 88 00:05:10,440 --> 00:05:13,160 [Oswald] Mmm, I've obviously missed a to-do in here. 89 00:05:14,160 --> 00:05:17,320 Ooh. An extra girl too. Who's that? 90 00:05:17,400 --> 00:05:20,320 Uh, I must ask you all to return to your rooms 91 00:05:20,400 --> 00:05:24,000 while my men and I attend to our business. 92 00:05:24,080 --> 00:05:27,600 Um, Mr. Lomax, I shall house our new arrival 93 00:05:27,680 --> 00:05:31,480 in one of the bedrooms temporarily. She will remain under supervision. 94 00:05:31,560 --> 00:05:36,160 Now, these grounds are fully patrolled. No one is to enter or leave. 95 00:05:36,240 --> 00:05:39,520 I hope to have more information for you after first light, 96 00:05:39,600 --> 00:05:42,920 but for now, please, to your rooms. 97 00:05:43,520 --> 00:05:45,520 [intriguing music plays] 98 00:05:45,600 --> 00:05:47,600 [birds chirp] 99 00:06:13,720 --> 00:06:14,720 [inhales sharply] 100 00:06:18,200 --> 00:06:19,320 [knocking at door] 101 00:06:22,320 --> 00:06:23,560 -[Lomax clears throat] -Oh. 102 00:06:23,640 --> 00:06:25,160 -Ah. Hmm. -Mr. Lomax. 103 00:06:25,240 --> 00:06:29,120 Do not fret, do not fret. The policemen are all still on duty. 104 00:06:31,960 --> 00:06:33,720 I see you too could not sleep. 105 00:06:33,800 --> 00:06:35,560 We are both so very, 106 00:06:36,680 --> 00:06:39,960 excuse my French, sympa. [chuckles] 107 00:06:40,760 --> 00:06:43,160 -We are? -Fear not. No trespass. 108 00:06:43,240 --> 00:06:47,200 I would not dream of going further. Of course, one can dream. 109 00:06:47,280 --> 00:06:49,960 -Was there something you wanted? -Of course, you sense it. 110 00:06:50,040 --> 00:06:51,400 I knew you would. 111 00:06:51,480 --> 00:06:55,600 This is your instinct, coarse and untrained as it is. 112 00:06:59,000 --> 00:07:00,840 Why are you at my door? 113 00:07:00,920 --> 00:07:02,480 I must be direct. 114 00:07:02,560 --> 00:07:06,080 It is what you demand. It is your very essence. 115 00:07:07,200 --> 00:07:10,080 [softly] Be direct, Lomax, or else your world shall boil. 116 00:07:10,720 --> 00:07:13,240 -Are you quite all right? -[chuckles nervously] 117 00:07:13,320 --> 00:07:15,720 [inhales deeply] I hope to be. 118 00:07:16,400 --> 00:07:17,560 I hope to be. 119 00:07:18,920 --> 00:07:21,000 Were I to be granted permission to take your… 120 00:07:21,840 --> 00:07:22,800 [Lomax chuckles] 121 00:07:22,880 --> 00:07:24,000 Oh, goodness. 122 00:07:25,200 --> 00:07:27,400 [chuckles] Surely, you don't mean… 123 00:07:27,480 --> 00:07:29,640 You understand. And how very you. 124 00:07:30,960 --> 00:07:32,880 Mr. Lomax, are you asking me to marry you? 125 00:07:32,960 --> 00:07:33,960 I am. 126 00:07:35,840 --> 00:07:37,560 All I request in return 127 00:07:37,640 --> 00:07:42,240 is a small acknowledgment of my love and affection for y-- 128 00:07:42,920 --> 00:07:43,760 Oh. 129 00:07:45,440 --> 00:07:46,840 Lady Eileen? 130 00:07:50,040 --> 00:07:51,320 Lady Eileen? 131 00:07:51,400 --> 00:07:52,560 [groans] 132 00:07:52,640 --> 00:07:53,520 [sighs] 133 00:07:53,600 --> 00:07:54,560 [spits] 134 00:07:56,360 --> 00:07:57,400 [shivers] 135 00:07:57,480 --> 00:07:59,480 [mysterious music plays] 136 00:08:09,280 --> 00:08:11,440 Good morning, Lady Eileen. 137 00:08:11,520 --> 00:08:13,760 I trust everything is in order? 138 00:08:13,840 --> 00:08:15,400 Not entirely, no. 139 00:08:16,280 --> 00:08:19,320 I just narrowly escaped a proposal of marriage 140 00:08:19,400 --> 00:08:20,720 from George Lomax. 141 00:08:21,560 --> 00:08:22,920 What do you think about that? 142 00:08:23,000 --> 00:08:25,120 Well, the more pertinent question would surely be 143 00:08:25,200 --> 00:08:26,720 what do you think about that? 144 00:08:26,800 --> 00:08:29,560 I don't really want to think about it. Don't like it one bit. 145 00:08:29,640 --> 00:08:30,960 Now, what are we looking at? 146 00:08:31,040 --> 00:08:32,320 [scoffs] 147 00:08:32,400 --> 00:08:34,720 "We" are not looking at anything. 148 00:08:34,800 --> 00:08:37,160 Very much mistaken, Superintendent. 149 00:08:37,760 --> 00:08:40,560 Please explain your preoccupation with this lawn. 150 00:08:40,640 --> 00:08:44,600 I am concerned with matters of footprints. 151 00:08:44,680 --> 00:08:47,880 Sir Oswald's? Or Jimmy's attacker? 152 00:08:50,080 --> 00:08:51,240 No, wait. 153 00:08:52,640 --> 00:08:53,840 There's only one set. 154 00:08:55,720 --> 00:08:56,560 Quite. 155 00:08:57,240 --> 00:08:59,360 -That dent. -Mmm? 156 00:09:02,800 --> 00:09:04,800 Is that where Sir Oswald found the pistol? 157 00:09:05,360 --> 00:09:06,800 We must presume so, yeah. 158 00:09:07,560 --> 00:09:09,920 Dropped by Jimmy's attacker on the run. 159 00:09:12,720 --> 00:09:14,720 Except if there's only one set of footprints, 160 00:09:14,800 --> 00:09:16,200 then that can't apply, can it? 161 00:09:18,280 --> 00:09:21,240 But Sir Oswald told us that he found the gun on the lawn. 162 00:09:22,680 --> 00:09:24,080 I see your preoccupation. 163 00:09:24,160 --> 00:09:25,320 [chuckles] 164 00:09:25,400 --> 00:09:26,920 Only one set of footprints, 165 00:09:27,000 --> 00:09:29,880 yet we are led to believe that there were two people out here. 166 00:09:30,840 --> 00:09:31,760 Hmm. 167 00:09:32,920 --> 00:09:34,040 It doesn't add up, does it? 168 00:09:36,160 --> 00:09:37,840 Many things do not. 169 00:09:40,280 --> 00:09:42,440 Made quite a dent, that pistol. 170 00:09:44,000 --> 00:09:45,720 Scuffed this beautiful grass. 171 00:09:46,320 --> 00:09:49,840 Which seems odd if it was just dropped by someone on the run. 172 00:09:50,600 --> 00:09:52,720 I suppose my working thesis would be… 173 00:09:54,040 --> 00:09:55,520 it was thrown. 174 00:09:56,560 --> 00:09:58,400 From quite some distance. 175 00:09:59,920 --> 00:10:01,560 With quite some heft. 176 00:10:08,000 --> 00:10:09,520 What do you think about Sir Oswald? 177 00:10:09,600 --> 00:10:13,000 Oh. Now, I think a great many things, Lady Eileen, 178 00:10:13,080 --> 00:10:17,480 but until thinking becomes knowing, then I prefer not to say them out loud. 179 00:10:18,600 --> 00:10:20,080 A very novel approach. 180 00:10:20,160 --> 00:10:21,360 Mmm. 181 00:10:22,720 --> 00:10:24,400 I do hope it catches on. 182 00:10:28,160 --> 00:10:33,600 Uh, I have asked my men to, uh, call everyone inside. 183 00:10:34,200 --> 00:10:35,800 You've been most helpful. 184 00:10:37,280 --> 00:10:40,160 Have I? In what way? 185 00:10:40,240 --> 00:10:42,280 Two bullets. 186 00:10:43,120 --> 00:10:47,200 One found in this room, the other… 187 00:10:48,280 --> 00:10:49,120 outside. 188 00:10:49,200 --> 00:10:50,160 Now… 189 00:10:50,240 --> 00:10:54,760 -[softly] Miss Wade… Miss Wade? -Now, this bullet… uh, was fired from-- 190 00:10:54,840 --> 00:10:57,680 -La-- Lady Coote, is there a problem? -Yes. 191 00:10:58,640 --> 00:11:00,800 -You seem to have an earring missing. -Am I? 192 00:11:00,880 --> 00:11:02,400 -If we could perhaps concentrate… -I am. 193 00:11:02,480 --> 00:11:05,560 These were a gift from my brother. It must be in my room. I have to get it. 194 00:11:05,640 --> 00:11:07,880 Will one of your constables come with me? 195 00:11:07,960 --> 00:11:09,640 We shan't be a moment. 196 00:11:11,160 --> 00:11:13,800 Turner, off you go, lad. Quick smart now. 197 00:11:19,800 --> 00:11:21,480 How are you feeling, Dr. Matip? 198 00:11:22,320 --> 00:11:23,160 Betrayed. 199 00:11:23,680 --> 00:11:26,240 I came here under the promise of complete safety. 200 00:11:27,440 --> 00:11:31,080 I've been drugged. My life's work has been stolen. 201 00:11:31,160 --> 00:11:33,640 And someone in this room knows more than they're telling us. 202 00:11:33,720 --> 00:11:35,960 Which I will get to, Dr. Matip. 203 00:11:36,800 --> 00:11:39,600 And the formula could not have left the grounds. 204 00:11:39,680 --> 00:11:42,400 I have complete confidence in the Superintendent. 205 00:11:42,480 --> 00:11:45,160 I'm still concerned at who took a potshot at me last night. 206 00:11:45,240 --> 00:11:47,400 -Well… Well… -[Jimmy] And is he coming back? 207 00:11:47,480 --> 00:11:49,200 Or is he in this room? 208 00:11:51,240 --> 00:11:55,120 Sitting here among us, hmm? In plain sight. 209 00:11:55,200 --> 00:11:56,240 [Lomax] What? 210 00:11:56,880 --> 00:11:59,440 -What? What are you insinuating, Thesiger? -Well, I-- 211 00:11:59,520 --> 00:12:01,640 [sternly] Gentlemen, ladies, please. 212 00:12:01,720 --> 00:12:03,600 Uh, everything in its right order. 213 00:12:03,680 --> 00:12:06,240 As I was saying, two bullets-- 214 00:12:06,320 --> 00:12:08,040 What is this, Superintendent? 215 00:12:08,880 --> 00:12:11,040 Lady Eileen, I really would like to exp-- 216 00:12:11,120 --> 00:12:12,320 Okay, fine. 217 00:12:12,400 --> 00:12:14,920 [bullet rattles] 218 00:12:16,400 --> 00:12:17,560 Exhibit Z. 219 00:12:18,080 --> 00:12:21,040 This is, or rather, once was, a glove. 220 00:12:21,120 --> 00:12:26,280 Found in the fire grate. Almost completely burned, but not quite. 221 00:12:26,960 --> 00:12:29,560 Anyone care to try it on? 222 00:12:31,000 --> 00:12:32,640 Mmm? 223 00:12:34,480 --> 00:12:35,600 Mmm? 224 00:12:36,920 --> 00:12:39,200 -I will, if you like. -Ah! Thank you, sir. 225 00:12:39,280 --> 00:12:40,120 Most kind. 226 00:12:40,200 --> 00:12:41,960 [mysterious music plays] 227 00:12:42,040 --> 00:12:43,560 -There you go. -[Jimmy sighs] 228 00:12:44,760 --> 00:12:46,040 It has very ragged edges. 229 00:12:49,000 --> 00:12:50,360 Are they teeth marks? 230 00:12:50,880 --> 00:12:53,120 -Why would there be teeth marks? -[shushes] 231 00:12:54,160 --> 00:12:55,080 [Battle] Ah. 232 00:12:56,360 --> 00:12:58,480 You see? Very large. [mutters] 233 00:12:58,560 --> 00:13:01,320 Much too large for you, sir. 234 00:13:01,400 --> 00:13:02,320 Thank you. 235 00:13:02,400 --> 00:13:03,720 Right. 236 00:13:04,840 --> 00:13:08,320 Now, if I could please return to the matter of the two bullets, 237 00:13:08,400 --> 00:13:11,760 one found in this room, the other outside. 238 00:13:11,840 --> 00:13:16,680 This bullet was fired from Mr. Thesiger's Colt 11. 239 00:13:16,760 --> 00:13:18,960 -Leopold. -Wait, thank you. Leop…? 240 00:13:20,360 --> 00:13:22,400 It grazed the window sash, 241 00:13:22,480 --> 00:13:25,840 and I found it embedded in the trunk of that yew tree. 242 00:13:25,920 --> 00:13:26,880 Whereas this fella… 243 00:13:28,480 --> 00:13:32,440 was fired from the Mauser 32 semiautomatic, 244 00:13:32,520 --> 00:13:35,760 and having made its way through Mr. Thesiger's arm… 245 00:13:35,840 --> 00:13:37,760 A limb to which I remain very much attached. 246 00:13:37,840 --> 00:13:40,680 -[angrily] Yes, thank you, Mr. Thesiger. -[softly] Sorry. 247 00:13:40,760 --> 00:13:45,840 [normally] …it embedded itself in this armchair. 248 00:13:45,920 --> 00:13:49,880 Shot from the weapon discovered on the lawn by Sir Oswald, 249 00:13:49,960 --> 00:13:52,840 whose fingerprints remain the only ones present on the weapon. 250 00:13:52,920 --> 00:13:56,440 Unless, of course, whoever else handled it wore gloves. 251 00:13:57,480 --> 00:14:00,480 I still don't understand the teeth marks. Why would… 252 00:14:01,080 --> 00:14:02,840 -Sorry. Sorry, carry on. -Thank you. 253 00:14:05,160 --> 00:14:09,720 Could one of our gentlemen take this gun 254 00:14:10,520 --> 00:14:13,400 and, uh, throw it? 255 00:14:13,480 --> 00:14:14,880 Sir Oswald, perhaps? 256 00:14:16,400 --> 00:14:18,320 -Me? -Oh, very kind, sir. 257 00:14:18,400 --> 00:14:21,840 -Well… -Step this way, into the window. 258 00:14:22,600 --> 00:14:23,440 -Come, come. -[sighs] 259 00:14:25,960 --> 00:14:28,560 [Battle] And fling it into the middle of the lawn. 260 00:14:29,240 --> 00:14:31,200 -Fling it? -If you would, sir. 261 00:14:31,280 --> 00:14:33,800 Give it a-- a good old fling 262 00:14:33,880 --> 00:14:35,120 while I nip outside. 263 00:14:39,160 --> 00:14:40,920 [Lady Coote] Are we sure about this policeman? 264 00:14:41,680 --> 00:14:44,600 Is he allowed to ask Oswald to fling things like this? 265 00:14:44,680 --> 00:14:47,200 We're trying to find out what's happened, Lady Coote. 266 00:14:47,280 --> 00:14:48,800 -[Oswald] All right. -Hmm. 267 00:14:48,880 --> 00:14:50,560 [Oswald] There you are. 268 00:14:50,640 --> 00:14:51,560 [Jimmy clears throat] 269 00:14:57,720 --> 00:14:59,040 Away you go. 270 00:15:02,720 --> 00:15:03,560 [grunts] 271 00:15:09,680 --> 00:15:13,400 -A marvelous fling, Sir Oswald. -I don't need your praise, Bateman. 272 00:15:13,480 --> 00:15:15,080 N-No, sir. Quite right. 273 00:15:15,160 --> 00:15:17,080 This is a bit of rum do, isn't it? 274 00:15:17,160 --> 00:15:20,560 Flinging firearms about before a chap's had a chance to dissect a kipper. 275 00:15:20,640 --> 00:15:22,040 [door opens in distance] 276 00:15:23,800 --> 00:15:27,160 [Oswald] Huh. Satisfied, Superintendent? 277 00:15:27,240 --> 00:15:30,720 Yes. Thank you, Sir Oswald. Uh… 278 00:15:31,320 --> 00:15:35,200 The gun made precisely the same dent as previously. 279 00:15:36,120 --> 00:15:39,920 Uh, though you managed to throw it a good ten yards further, 280 00:15:40,000 --> 00:15:42,320 but then you're a very powerfully built man, 281 00:15:42,400 --> 00:15:43,960 aren't you, Sir Oswald? 282 00:15:44,040 --> 00:15:46,240 I'm not clear what you're implying, Battle. 283 00:15:46,320 --> 00:15:48,320 Not implying anything, sir. Merely testing for facts. 284 00:15:48,400 --> 00:15:51,600 -It seems clear enough to me. -Eh? 285 00:15:51,680 --> 00:15:54,360 The attacker, having drugged Matip, 286 00:15:54,440 --> 00:15:56,840 stolen the documents and shimmied down the ivy, 287 00:15:56,920 --> 00:15:58,600 encounters Thesiger, 288 00:15:58,680 --> 00:16:02,600 fires a shot, bang, disabling Thesiger, 289 00:16:02,680 --> 00:16:04,440 then flings away the weapon, 290 00:16:04,520 --> 00:16:06,880 runs along the terrace and down the gravel path. 291 00:16:06,960 --> 00:16:11,000 Where he would have been caught by my men, as Miss Wade was. 292 00:16:11,080 --> 00:16:13,560 Oh, a still absent Miss Wade. 293 00:16:14,440 --> 00:16:15,600 Huh. 294 00:16:15,680 --> 00:16:18,280 I think I might go and fetch Miss Wade myself. 295 00:16:18,880 --> 00:16:21,360 Uh, everyone remain here, please. 296 00:16:21,440 --> 00:16:23,880 Officer! No one else is to leave. 297 00:16:23,960 --> 00:16:26,920 -[officer] No, sir. -[Bundle] Obviously, he doesn't mean me. 298 00:16:27,000 --> 00:16:28,520 [suspenseful music plays] 299 00:16:28,600 --> 00:16:29,920 Turner. 300 00:16:30,000 --> 00:16:31,800 Oh, no. 301 00:16:33,320 --> 00:16:36,200 Dear God, he has taken quite a blow. 302 00:16:36,280 --> 00:16:37,800 [exclaims] No Loraine. 303 00:16:37,880 --> 00:16:39,360 [Battle grumbles] 304 00:16:39,440 --> 00:16:40,560 [engine whirs] 305 00:16:49,160 --> 00:16:52,560 What's going on now, Superintendent? We heard the sound of a car. 306 00:16:52,640 --> 00:16:54,600 Yours, I'm afraid, with Loraine Wade leaving in it. 307 00:16:54,680 --> 00:16:56,040 -What? -Boys, with me. 308 00:16:56,120 --> 00:16:57,200 [Bill and Jimmy] What? 309 00:16:57,280 --> 00:16:59,320 It was Loraine who attacked you in the library? 310 00:16:59,400 --> 00:17:01,360 I know the difference between a chap and a chapess. 311 00:17:01,440 --> 00:17:03,440 [Battle] Lady Eileen, this is my investigation. 312 00:17:03,520 --> 00:17:05,480 -Well, hurry up, then. -No, superintendent. 313 00:17:05,560 --> 00:17:07,040 -Not that way. -What? Hmm? 314 00:17:07,120 --> 00:17:09,080 I had your car moved further round the back. 315 00:17:09,160 --> 00:17:10,080 Bit of an eyesore. 316 00:17:11,280 --> 00:17:12,240 Is it? 317 00:17:13,320 --> 00:17:15,600 [dramatic music plays] 318 00:17:17,600 --> 00:17:19,960 I'm sticking to the main road because I think she wants speed. 319 00:17:20,040 --> 00:17:22,040 I wonder if we should swing past the railway station. 320 00:17:22,120 --> 00:17:23,480 She might try and switch modes. 321 00:17:23,560 --> 00:17:25,560 Spoken like a true criminal mastermind, Jimmy. 322 00:17:25,640 --> 00:17:27,760 -Thank you, William. -[car rattles] 323 00:17:27,840 --> 00:17:30,040 Steady on, Bundle. We'd all like to survive the journey. 324 00:17:30,120 --> 00:17:32,320 [Bundle] Do not criticize my driving, Jimmy. 325 00:17:32,400 --> 00:17:34,440 It's already been an intolerable enough day, 326 00:17:34,520 --> 00:17:37,760 what with Loraine and… dreadful marriage proposal. 327 00:17:37,840 --> 00:17:40,920 -What? Who proposed to you? -George Lomax. Awful. 328 00:17:41,560 --> 00:17:43,160 But you can't marry Lomax. 329 00:17:43,240 --> 00:17:44,520 On that, we are agreed. 330 00:17:44,600 --> 00:17:46,440 Well, you'd live a very, very comfortable life. 331 00:17:46,520 --> 00:17:49,480 -I do not want a comfortable life. -That much is apparent from your driving. 332 00:17:53,360 --> 00:17:54,960 [dramatic music continues] 333 00:17:55,040 --> 00:17:57,880 -[Jimmy] Bundle, stop, stop, stop, stop! -[brakes squeal] 334 00:18:01,080 --> 00:18:02,400 See? What did I tell you? 335 00:18:06,360 --> 00:18:08,680 -Check the platforms. -[policeman blows whistle] 336 00:18:08,760 --> 00:18:09,720 [clock strikes] 337 00:18:09,800 --> 00:18:11,240 Out of the way! National emergency. 338 00:18:11,320 --> 00:18:13,360 You take these two! I'll take three and four! 339 00:18:14,040 --> 00:18:14,880 Uh… 340 00:18:14,960 --> 00:18:17,160 [man] All aboard! Last call. 341 00:18:17,240 --> 00:18:18,520 [Bundle] No. Sorry. 342 00:18:20,560 --> 00:18:23,080 Bundle, there. Platform One. Getting on the train. Come on! 343 00:18:23,760 --> 00:18:24,880 -[Jimmy] Bundle! -Move! 344 00:18:24,960 --> 00:18:26,400 -Sorry. -Out of my way! 345 00:18:26,480 --> 00:18:28,640 -No! [grunts] -[blows whistle and groans] 346 00:18:28,720 --> 00:18:30,600 -Jimmy. -Coming. Hold the train! 347 00:18:30,680 --> 00:18:33,000 -Hurry up. You're making us late. -Thank you, sir. Thank you. 348 00:18:33,080 --> 00:18:34,600 [train whistle blows] 349 00:18:34,680 --> 00:18:36,040 [steam hisses] 350 00:18:36,120 --> 00:18:37,560 [train creaks] 351 00:18:38,760 --> 00:18:40,760 [dramatic music continues] 352 00:18:46,400 --> 00:18:49,480 Hello, have you seen a woman in a hurry with a manila envelope? 353 00:18:49,560 --> 00:18:50,840 She has a guilty expression. 354 00:18:50,920 --> 00:18:53,240 -No? -[Bundle] Anyone? No? 355 00:18:54,000 --> 00:18:55,000 She's very good-looking. 356 00:18:55,080 --> 00:18:56,800 Look, why don't I go on a couple of carriages 357 00:18:56,880 --> 00:18:58,240 while you check all the seats? 358 00:18:58,320 --> 00:19:00,560 There's no sense us all covering the same ground. 359 00:19:00,640 --> 00:19:03,520 Is that wise, old chap? She got the better of a police officer earlier. 360 00:19:04,120 --> 00:19:06,080 She doesn't frighten me, Jimmy. 361 00:19:07,040 --> 00:19:08,680 Bill, where did you get that? 362 00:19:08,760 --> 00:19:11,080 Grabbed it when I heard the commotion upstairs at Wyvern. 363 00:19:11,160 --> 00:19:12,200 [Bundle] That's evidence! 364 00:19:12,280 --> 00:19:14,080 You need protecting, Bundle. 365 00:19:19,080 --> 00:19:23,680 Is it just me, or is friend William acting a tad peculiar? 366 00:19:23,760 --> 00:19:26,160 Why was he so keen to go on ahead? 367 00:19:26,240 --> 00:19:27,680 What are you suggesting? 368 00:19:29,520 --> 00:19:33,160 What if Bill drugged Matip and then took the formula 369 00:19:33,240 --> 00:19:37,360 and threw it down to Loraine, who was skulking in the grounds, 370 00:19:37,440 --> 00:19:40,760 and then attacked me to divert attention while she tried to escape? 371 00:19:41,480 --> 00:19:43,120 His room was empty when I was in there. 372 00:19:43,200 --> 00:19:46,160 He knew our plan for watching, he knew where I was supposed to be, 373 00:19:46,240 --> 00:19:48,160 and he knew he had a clear run. 374 00:19:48,240 --> 00:19:50,200 [tense music plays] 375 00:19:50,280 --> 00:19:53,040 He was with me when I first went to Seven Dials, 376 00:19:53,120 --> 00:19:54,480 when I was locked in that room. 377 00:19:56,120 --> 00:19:59,760 So you think he and Loraine are in cahoots? 378 00:19:59,840 --> 00:20:02,440 I think we should watch our step. 379 00:20:04,640 --> 00:20:05,480 Sorry. 380 00:20:12,440 --> 00:20:14,240 [train whistle blows] 381 00:20:21,160 --> 00:20:23,240 -Bill? -[Bill] Bundle? 382 00:20:24,000 --> 00:20:25,720 Over here. I've got her. 383 00:20:26,600 --> 00:20:29,440 [softly] How convenient. Careful, Bundle. 384 00:20:29,520 --> 00:20:32,600 She had the sample and the formula. That proves she's behind it all. 385 00:20:32,680 --> 00:20:34,560 I've been trying to tell him he's got it wrong. 386 00:20:34,640 --> 00:20:35,960 I can explain everything. 387 00:20:36,040 --> 00:20:37,440 You're going to have to. 388 00:20:40,120 --> 00:20:42,720 Why did you run and take the formula? 389 00:20:42,800 --> 00:20:43,800 For Gerry. 390 00:20:44,680 --> 00:20:45,760 It's why he was killed. 391 00:20:45,840 --> 00:20:48,640 -I'm doing it in his honor. -I don't believe you for a second. 392 00:20:51,920 --> 00:20:54,680 You think all those men can be trusted? Gerry didn't. 393 00:20:54,760 --> 00:20:56,680 Stop talking about Gerry. 394 00:20:57,440 --> 00:20:59,720 You think you can use him as a way out of this? 395 00:21:05,200 --> 00:21:08,760 You drugged Matip with the same poison that killed Gerry. 396 00:21:09,600 --> 00:21:11,120 I thought it was Lady Coote, 397 00:21:11,200 --> 00:21:12,640 but now I know it was you. 398 00:21:14,520 --> 00:21:16,560 You were at the party at Chimneys. 399 00:21:18,280 --> 00:21:19,640 You poisoned Gerry. 400 00:21:20,160 --> 00:21:22,360 [chuckles dryly] You've got it all wrong. 401 00:21:23,800 --> 00:21:25,800 I just don't have the full picture yet. 402 00:21:27,040 --> 00:21:28,360 You can't have attacked Jimmy. 403 00:21:28,440 --> 00:21:30,440 -Bundle, please, I have this in hand. -Bill, quiet. 404 00:21:33,480 --> 00:21:35,560 -Show me your ticket. -[Bill and Jimmy] What? 405 00:21:35,640 --> 00:21:37,800 -Beg your pardon? -I said show me your ticket! 406 00:21:40,920 --> 00:21:43,360 -[scoffs] -Or Bill will shoot you. Won't you, Bill? 407 00:21:43,960 --> 00:21:45,160 Yes, yes. 408 00:21:45,240 --> 00:21:46,320 [exhales] 409 00:21:51,440 --> 00:21:54,080 You really are the strangest of creatures. 410 00:21:54,160 --> 00:21:56,320 Bundle, there's a time and place for a ticket inspection. 411 00:21:56,400 --> 00:21:58,360 -Jimmy, keep up. -I fail to see how-- Oh. 412 00:22:02,720 --> 00:22:04,080 This was all planned. 413 00:22:06,600 --> 00:22:09,640 She had time at the Abbey to plot her escape. 414 00:22:11,160 --> 00:22:13,080 She made for this specific train. 415 00:22:16,400 --> 00:22:19,160 I thought perhaps you were meeting someone at the other end, but… 416 00:22:20,040 --> 00:22:22,280 this ticket only goes as far as the next stop. 417 00:22:25,720 --> 00:22:27,800 Is that where you're handing over the formula? 418 00:22:38,720 --> 00:22:39,760 Oh. 419 00:22:40,560 --> 00:22:41,560 [sighs] 420 00:22:42,200 --> 00:22:43,560 Help me out, Jimmy. 421 00:22:44,600 --> 00:22:45,640 [inhales sharply] 422 00:22:46,960 --> 00:22:48,440 Jimmy! Jimmy, lower that gun. 423 00:22:48,520 --> 00:22:51,200 [musical arrangement turns melancholic] 424 00:22:51,280 --> 00:22:52,440 Jimmy, no. 425 00:22:52,520 --> 00:22:54,360 Loraine. [sighs] 426 00:22:55,120 --> 00:22:56,200 [clicks tongue] 427 00:22:56,960 --> 00:23:00,320 I am afraid I am the rest of the picture. 428 00:23:02,520 --> 00:23:04,000 The glove in the grate. 429 00:23:06,640 --> 00:23:09,360 That's why the Superintendent was so interested in it. 430 00:23:11,040 --> 00:23:12,480 And the teeth marks. 431 00:23:15,000 --> 00:23:16,240 It all makes sense now. 432 00:23:16,320 --> 00:23:17,400 I beg your pardon? 433 00:23:18,200 --> 00:23:19,920 You hold a gun in your left hand. 434 00:23:21,360 --> 00:23:22,440 What of it? 435 00:23:24,960 --> 00:23:26,920 There was no attacker at Wyvern Abbey. 436 00:23:28,280 --> 00:23:29,360 You faked it all. 437 00:23:31,440 --> 00:23:35,320 Shot your own arm... so that all of us could hear it. 438 00:23:36,880 --> 00:23:38,880 Wore a glove on your left hand. 439 00:23:39,600 --> 00:23:41,640 A glove that was too big for you. 440 00:23:41,720 --> 00:23:43,400 And to prevent fingerprints, 441 00:23:43,480 --> 00:23:45,080 pulled it off with your teeth. 442 00:23:47,160 --> 00:23:48,320 Then you threw it in the fire. 443 00:23:50,000 --> 00:23:53,400 You threw the pistol from the library onto the lawn. 444 00:23:55,120 --> 00:23:57,600 It was you that did that, not Sir Oswald. 445 00:24:00,640 --> 00:24:01,760 I nearly had it. 446 00:24:02,600 --> 00:24:05,640 Dash it. Can't believe Sir Oswald has a better throw than me. 447 00:24:06,280 --> 00:24:08,560 And if Lomax actually stoked his fires at night, 448 00:24:08,640 --> 00:24:10,320 then there wouldn't have been any remains. 449 00:24:10,400 --> 00:24:12,320 You did all that just to distract us, 450 00:24:13,320 --> 00:24:17,240 so that she could drug Matip and steal the formula. 451 00:24:18,880 --> 00:24:20,800 You really are quite quick. 452 00:24:21,680 --> 00:24:23,800 -[Bill] Well, the game's up now. -[chuckles] 453 00:24:24,520 --> 00:24:27,200 Put the gun down, Jimmy. 454 00:24:27,920 --> 00:24:29,080 -Bill! -Ah-ah, Bundle! 455 00:24:29,160 --> 00:24:30,480 Stay where you are, please. 456 00:24:31,800 --> 00:24:33,000 Thank you. 457 00:24:37,840 --> 00:24:39,840 [gentle mysterious music plays] 458 00:24:39,920 --> 00:24:41,560 She poisoned Gerry. 459 00:24:44,680 --> 00:24:45,960 You shot Ronny. 460 00:24:46,040 --> 00:24:47,200 [sighs softly] 461 00:24:48,320 --> 00:24:50,120 You're a decent sort, Bundle. 462 00:24:51,040 --> 00:24:55,160 But you're just a little too clever. And that makes you an inconvenience. 463 00:24:56,920 --> 00:24:59,000 And if we are to pass this formula on 464 00:24:59,080 --> 00:25:01,400 and, crucially, get paid, 465 00:25:02,120 --> 00:25:06,280 we can't afford any more inconveniences. 466 00:25:06,360 --> 00:25:07,280 Jimmy. 467 00:25:09,000 --> 00:25:10,480 I would just like to say one thing. 468 00:25:10,560 --> 00:25:11,440 [scoffs] What? 469 00:25:11,520 --> 00:25:13,600 -Catch. -[groans] 470 00:25:14,880 --> 00:25:16,280 [both grunt] 471 00:25:17,120 --> 00:25:18,760 -[grunts] -[groans] 472 00:25:19,560 --> 00:25:22,440 Bill. Bill, can you hear me? Bill. 473 00:25:25,280 --> 00:25:27,240 Ah, he shot me. 474 00:25:28,920 --> 00:25:30,000 [groans] 475 00:25:30,680 --> 00:25:33,080 The bullet struck Matip's casing. 476 00:25:33,160 --> 00:25:35,040 This is quite the invention. 477 00:25:37,200 --> 00:25:38,360 Saved my life. 478 00:25:38,440 --> 00:25:40,520 Bill, I'm going after Jimmy. He's got the formula. 479 00:25:40,600 --> 00:25:42,360 No, let me go after Jimmy. You stay here. 480 00:25:42,440 --> 00:25:44,800 No, you need to stop the train. It can't get to the next stop. 481 00:25:44,880 --> 00:25:46,960 -They can't make their rendezvous. -How do I do that? 482 00:25:47,040 --> 00:25:48,960 I don't know! Tell 'em you're from Foreign Office. 483 00:25:49,040 --> 00:25:51,960 Bundle, we're in England! This is Home Office remit. 484 00:25:53,880 --> 00:25:55,440 [dramatic classical music plays] 485 00:25:55,520 --> 00:25:57,280 [train whistle blows] 486 00:25:58,920 --> 00:25:59,800 Sorry. 487 00:26:11,880 --> 00:26:13,920 [passengers chattering] 488 00:26:20,400 --> 00:26:22,240 Stop the train, Bill. 489 00:26:31,360 --> 00:26:32,680 Mmm. 490 00:26:34,880 --> 00:26:35,840 [groans softly] 491 00:26:36,520 --> 00:26:39,000 [train whistle blows] 492 00:26:44,080 --> 00:26:47,080 [grunting] 493 00:26:47,680 --> 00:26:48,640 [exhales sharply] 494 00:27:02,880 --> 00:27:04,160 Game's up, Jimmy. 495 00:27:05,760 --> 00:27:08,400 All right, everybody out, now! Right now, everybody get out. 496 00:27:08,480 --> 00:27:10,080 Or I'll shoot the lot of you! Get out! 497 00:27:10,160 --> 00:27:12,720 -Quicker, get out! Out. -[Bundle] Just keep moving. Keep moving. 498 00:27:13,720 --> 00:27:15,640 Get out now. Go! 499 00:27:18,360 --> 00:27:19,840 So you're going to shoot me? 500 00:27:21,080 --> 00:27:22,400 Like you shot Ronny? 501 00:27:23,360 --> 00:27:25,120 All right, yes. Yes. 502 00:27:26,960 --> 00:27:27,960 That was me. 503 00:27:29,560 --> 00:27:30,960 But I didn't have a choice. 504 00:27:31,920 --> 00:27:33,280 He'd worked out a little too much. 505 00:27:33,360 --> 00:27:34,600 [melancholic music plays] 506 00:27:34,680 --> 00:27:36,000 Arranged to talk to me. 507 00:27:36,640 --> 00:27:39,040 Very diligent, our Ronald. 508 00:27:39,600 --> 00:27:41,000 Much good it did him. 509 00:27:43,120 --> 00:27:46,680 But honestly, Bundle, I need you to understand. 510 00:27:46,760 --> 00:27:48,600 I didn't do anything to Gerry. 511 00:27:48,680 --> 00:27:51,480 I liked Gerry. That was all Loraine. 512 00:27:52,200 --> 00:27:55,560 Laced his champagne throughout the night while smiling sweetly at him. 513 00:27:58,000 --> 00:28:01,120 Then left the bottle by the bedside table so it made it look like, uh… 514 00:28:02,000 --> 00:28:04,000 So it looked like something other than what it was. 515 00:28:04,080 --> 00:28:05,720 [Bundle] He was your friend, Jimmy. 516 00:28:08,160 --> 00:28:10,320 What about the clocks on the mantelpiece? 517 00:28:10,400 --> 00:28:11,760 That was me. 518 00:28:12,400 --> 00:28:13,960 Had to throw people off the scent. 519 00:28:14,040 --> 00:28:16,800 I knew Ronny and Bill were messing around with the clocks, 520 00:28:16,880 --> 00:28:18,960 and I'd heard Gerry mention this Seven Dials business, 521 00:28:19,040 --> 00:28:20,240 and then regret it. 522 00:28:20,320 --> 00:28:22,160 So it felt like a gift. 523 00:28:22,240 --> 00:28:24,000 Ronny tried to tell me it was you. 524 00:28:24,800 --> 00:28:25,720 When he was dying. 525 00:28:26,520 --> 00:28:27,360 Tell… 526 00:28:27,920 --> 00:28:28,840 Jimmy… 527 00:28:29,600 --> 00:28:30,800 Thesiger… 528 00:28:31,320 --> 00:28:32,280 Seven… 529 00:28:33,640 --> 00:28:34,720 Dials. 530 00:28:35,480 --> 00:28:37,120 I just didn't know what he meant. 531 00:28:40,240 --> 00:28:42,600 It's just such a pity you've worked it out now. 532 00:28:42,680 --> 00:28:43,960 When we're so close. 533 00:28:47,240 --> 00:28:49,840 I suppose offering to cut you in won't make a difference? 534 00:28:50,400 --> 00:28:52,280 Is that what all of this has been about? 535 00:28:53,200 --> 00:28:54,040 Money? 536 00:28:54,120 --> 00:28:56,920 What else? I've got myself into a bit of a tight spot. 537 00:28:57,000 --> 00:29:01,000 And the truth is… I owe more than I have, and that gap's only getting larger. 538 00:29:01,080 --> 00:29:03,040 That is no justification for what you've both done. 539 00:29:03,120 --> 00:29:04,520 Bundle, you're not gonna shoot me. 540 00:29:04,600 --> 00:29:05,720 No one will mourn for you. 541 00:29:06,400 --> 00:29:08,760 I say, that's a bit harsh. My mother might. 542 00:29:08,840 --> 00:29:10,080 Why shouldn't I shoot you? 543 00:29:11,680 --> 00:29:12,600 For Ronny? 544 00:29:13,720 --> 00:29:14,920 And for Gerry? 545 00:29:16,000 --> 00:29:18,760 And for all the people you have betrayed with your plan? 546 00:29:18,840 --> 00:29:20,680 You think I could come up with this? 547 00:29:20,760 --> 00:29:21,600 Bundle. 548 00:29:22,720 --> 00:29:26,120 I think we both know I've neither got the brains nor the contacts. 549 00:29:26,200 --> 00:29:27,280 [mysterious music plays] 550 00:29:27,360 --> 00:29:28,600 What are you talking about? 551 00:29:28,680 --> 00:29:30,560 Put the gun down, and I'll tell you everything. 552 00:29:31,520 --> 00:29:34,680 -Stop lying, Jimmy. -I'm telling the truth. Gun down. 553 00:29:35,560 --> 00:29:37,320 Shoot me, you're merely killing a worker bee. 554 00:29:37,400 --> 00:29:39,040 What are you talking about? 555 00:29:40,160 --> 00:29:41,160 Tell me. 556 00:29:43,880 --> 00:29:46,160 Loraine wasn't meeting someone at the next station. 557 00:29:47,840 --> 00:29:49,240 That was never the plan. 558 00:29:50,560 --> 00:29:52,840 The handover isn't to be at the next station. 559 00:29:54,400 --> 00:29:55,440 It's on this train. 560 00:29:58,400 --> 00:30:01,960 The one who planned it all is up at the front of the train. 561 00:30:04,920 --> 00:30:05,760 Liar. 562 00:30:05,840 --> 00:30:07,920 First-class compartment nearest the engine. 563 00:30:09,000 --> 00:30:11,680 That's where we were supposed to meet the person that came up with it. 564 00:30:11,760 --> 00:30:14,720 They brokered it. They had the contacts here and abroad. 565 00:30:15,880 --> 00:30:18,560 Well, you can't shoot me now I've told you. That would be too much. 566 00:30:18,640 --> 00:30:20,000 [grunts] 567 00:30:21,160 --> 00:30:23,560 [Jimmy yells and groans] 568 00:30:24,160 --> 00:30:25,760 Don't tell me what's too much. 569 00:30:25,840 --> 00:30:28,240 [groans] 570 00:30:28,320 --> 00:30:32,480 [winces] I wouldn't advise going up front, Bundle! 571 00:30:32,560 --> 00:30:33,760 I really wouldn't! 572 00:30:34,360 --> 00:30:35,200 Move. 573 00:30:37,520 --> 00:30:40,680 -[brakes screech] -[train whistle blows] 574 00:30:40,760 --> 00:30:41,800 [man exclaims] 575 00:30:42,640 --> 00:30:44,040 There's a wanted man in there. 576 00:30:44,120 --> 00:30:46,400 If someone could sit on him until the police arrive. 577 00:30:46,480 --> 00:30:47,760 [brakes squeal] 578 00:30:51,240 --> 00:30:53,360 -[steam hisses] -[passengers exclaim] 579 00:30:56,200 --> 00:30:58,640 [passengers chatter surprisedly] 580 00:31:11,920 --> 00:31:15,840 Oh, no, no, no, Miss Wade. You stay in there until the police arrive. 581 00:31:15,920 --> 00:31:16,840 [Loraine gasps] 582 00:31:16,920 --> 00:31:18,920 It's about the same size as a prison cell. 583 00:31:19,000 --> 00:31:22,240 So, take your time to get accustomed. 584 00:31:22,320 --> 00:31:23,360 No! 585 00:31:23,440 --> 00:31:24,800 [Loraine yells and bangs] 586 00:31:25,680 --> 00:31:28,200 [passengers continue chattering] 587 00:31:29,040 --> 00:31:31,480 Bundle! Bundle, you wouldn't believe what just happened. 588 00:31:31,560 --> 00:31:33,960 -Stay there, Bill. -Bundle? Bundle. 589 00:31:34,040 --> 00:31:35,800 [Loraine bangs on door] 590 00:31:35,880 --> 00:31:38,240 [ominous music plays] 591 00:31:50,880 --> 00:31:53,200 [clocks ticking] 592 00:32:05,120 --> 00:32:05,960 [Bundle gasps] 593 00:32:06,040 --> 00:32:07,760 [music fades out] 594 00:32:10,880 --> 00:32:11,720 Bundle. 595 00:32:12,760 --> 00:32:14,920 -What are you doing here? -Ma? 596 00:32:16,240 --> 00:32:17,360 What are you doing here? 597 00:32:18,720 --> 00:32:22,000 Ooh. We-- We appear to have come to a halt. 598 00:32:22,080 --> 00:32:24,320 Um… Cows on the line, do you think? 599 00:32:25,080 --> 00:32:28,600 Ooh. Lord save us from bovine interruption. 600 00:32:30,600 --> 00:32:32,760 What a surprise this is. Come, sit. 601 00:32:46,960 --> 00:32:48,080 You're on a train. 602 00:32:49,520 --> 00:32:50,360 I am indeed. 603 00:32:52,440 --> 00:32:54,040 You never take the train, Ma. 604 00:32:56,760 --> 00:32:58,120 You hate the world. 605 00:33:00,640 --> 00:33:02,040 You hate people. 606 00:33:03,840 --> 00:33:06,080 You're always telling me I should get out more. 607 00:33:06,640 --> 00:33:08,440 Here I am. Out. 608 00:33:09,400 --> 00:33:11,200 I braved the thronging masses. 609 00:33:12,880 --> 00:33:14,640 Let me tell you, I don't like it. 610 00:33:15,600 --> 00:33:16,920 Not one bit. 611 00:33:17,760 --> 00:33:18,840 It was you. 612 00:33:22,720 --> 00:33:23,760 All along. 613 00:33:26,080 --> 00:33:27,000 It was you. 614 00:33:27,080 --> 00:33:29,600 Hmm? I'm not following you, my darling. 615 00:33:29,680 --> 00:33:31,720 Do not insult me. 616 00:33:35,320 --> 00:33:38,240 Jimmy and Loraine were to deliver the formula 617 00:33:38,320 --> 00:33:39,720 to this compartment, 618 00:33:40,960 --> 00:33:44,560 where they would pass it to the person who would sell it on. 619 00:33:48,160 --> 00:33:49,720 The one behind it all. 620 00:33:54,000 --> 00:33:56,560 I fear we may finally need to have 621 00:33:57,720 --> 00:34:01,160 a truly grown-up conversation. 622 00:34:03,200 --> 00:34:05,240 I don't expect you to understand. 623 00:34:05,320 --> 00:34:07,080 -No, not at first. -You killed Gerry. 624 00:34:07,160 --> 00:34:09,320 I absolutely did not. That was the girl. 625 00:34:11,120 --> 00:34:12,360 Far too impulsive. 626 00:34:13,680 --> 00:34:18,040 She, um, believed that Gerry had uncovered our planning. 627 00:34:18,120 --> 00:34:22,720 She took drastic action, far more drastic than I would ever have suggested. 628 00:34:23,440 --> 00:34:26,240 The party at Chimneys, you made that happen 629 00:34:28,160 --> 00:34:30,640 to gather intelligence about the formula. 630 00:34:32,040 --> 00:34:33,160 And then what? 631 00:34:34,840 --> 00:34:38,240 Recruited Jimmy and Loraine, so they could help you steal it? 632 00:34:38,320 --> 00:34:41,760 Oh, you always did have your father's speed of thought. 633 00:34:41,840 --> 00:34:44,960 Ma, that formula could help protect this country. 634 00:34:46,400 --> 00:34:48,440 And you want to sell it on elsewhere? 635 00:34:49,840 --> 00:34:51,520 To people who could harm us? 636 00:34:53,800 --> 00:34:57,160 -You are betraying your country. -My country betrayed me. 637 00:34:57,240 --> 00:34:58,440 Betrayed us. 638 00:34:58,520 --> 00:35:00,480 Your father, your brother, all of us. 639 00:35:01,880 --> 00:35:05,800 This family has done more in service of this country 640 00:35:05,880 --> 00:35:07,760 than you will ever know. 641 00:35:07,840 --> 00:35:12,840 So, I know how it operates only too well. 642 00:35:13,600 --> 00:35:17,440 It allowed your brother, my son, 643 00:35:18,920 --> 00:35:20,960 to be cannon fodder, 644 00:35:22,160 --> 00:35:24,320 ordered to his death 645 00:35:24,400 --> 00:35:28,760 by a deluded, drunken general. 646 00:35:29,480 --> 00:35:34,280 Oh, and you think there was glory or honor in his sacrifice, hmm? 647 00:35:34,360 --> 00:35:37,200 Because let me tell you, there was not. 648 00:35:41,280 --> 00:35:44,080 His country did not protect him. 649 00:35:45,120 --> 00:35:48,080 It threw him into an abattoir… 650 00:35:50,000 --> 00:35:54,600 which had precisely no effect on the course of the war. 651 00:35:56,840 --> 00:35:58,120 As it did nothing 652 00:35:59,240 --> 00:36:01,160 to protect your father. 653 00:36:04,600 --> 00:36:06,600 Because of my country, 654 00:36:08,320 --> 00:36:11,840 I lost everyone I ever loved. 655 00:36:20,680 --> 00:36:21,760 Not me. 656 00:36:28,320 --> 00:36:29,760 No, not you. 657 00:36:34,320 --> 00:36:35,280 But my… 658 00:36:36,480 --> 00:36:38,280 boy. [sniffles] 659 00:36:39,280 --> 00:36:40,520 My firstborn… 660 00:36:41,880 --> 00:36:42,800 son. 661 00:36:45,960 --> 00:36:48,400 There's no pain like it, Bundle. 662 00:36:51,480 --> 00:36:53,120 You still have me, Ma. 663 00:36:53,200 --> 00:36:55,920 [Lady Caterham sobs softly] 664 00:36:58,120 --> 00:36:59,400 Am I not enough? 665 00:36:59,480 --> 00:37:01,760 [Lady Caterham breathes deeply] 666 00:37:01,840 --> 00:37:04,000 [tender music plays] 667 00:37:04,080 --> 00:37:08,400 So, how are we supposed to live? 668 00:37:08,480 --> 00:37:11,200 How are we, how am I, supposed to live? 669 00:37:12,080 --> 00:37:15,880 Who takes care of us with your father and your brother gone, hmm? 670 00:37:15,960 --> 00:37:17,200 All this, 671 00:37:19,200 --> 00:37:20,720 all these deaths… 672 00:37:23,600 --> 00:37:24,520 just for money? 673 00:37:24,600 --> 00:37:26,440 Because we have none! 674 00:37:26,520 --> 00:37:28,560 Don't you understand it, child? 675 00:37:30,800 --> 00:37:32,640 What do I have? Chimneys? 676 00:37:32,720 --> 00:37:34,440 Willed to me. Worthless. 677 00:37:34,520 --> 00:37:36,400 The upkeep is impossible. 678 00:37:37,920 --> 00:37:40,760 And if we lose it, we have nothing. 679 00:37:40,840 --> 00:37:42,360 No home, no status. 680 00:37:42,440 --> 00:37:46,160 This… This would have provided a solution 681 00:37:46,680 --> 00:37:48,840 in one fell swoop. 682 00:37:48,920 --> 00:37:51,200 -I don't recognize you, Ma. -No. 683 00:37:52,840 --> 00:37:54,240 I'm not a good parent. 684 00:37:55,960 --> 00:37:56,840 I… 685 00:37:58,360 --> 00:38:01,520 cannot hold the hope you place in me. 686 00:38:02,640 --> 00:38:03,840 Your father could. 687 00:38:05,400 --> 00:38:07,920 Without him, I do run rather unfettered. 688 00:38:15,760 --> 00:38:19,040 [sighs] I have kept myself hidden from you 689 00:38:20,280 --> 00:38:21,400 and the world 690 00:38:22,560 --> 00:38:23,640 for good reason. 691 00:38:29,360 --> 00:38:30,200 Oh. 692 00:38:33,200 --> 00:38:34,080 My… 693 00:38:35,240 --> 00:38:36,680 sweet Bundle. 694 00:38:37,200 --> 00:38:38,920 You see, I thought 695 00:38:39,680 --> 00:38:41,600 with Thesiger and the girl 696 00:38:42,240 --> 00:38:48,120 there was enough… distance for no one to trace it back. 697 00:38:48,840 --> 00:38:50,360 Well, I thought 698 00:38:50,440 --> 00:38:51,920 no one would care enough. 699 00:38:52,880 --> 00:38:53,920 [gasps softly] 700 00:38:54,840 --> 00:38:59,200 But I had reckoned without the force of you. 701 00:39:02,200 --> 00:39:03,960 Foolish now, I see. 702 00:39:05,480 --> 00:39:06,640 Mmm. [sighs] 703 00:39:06,720 --> 00:39:08,360 You underestimated me. 704 00:39:11,360 --> 00:39:14,640 As you overestimated me 705 00:39:15,480 --> 00:39:16,760 for all your life. 706 00:39:20,040 --> 00:39:22,400 Now, my darling child… 707 00:39:23,240 --> 00:39:27,120 [clicks tongue] …would you allow me to put to you a question? 708 00:39:29,040 --> 00:39:32,800 Would you allow me to swiftly steal away in advance of the authorities? 709 00:39:34,960 --> 00:39:36,280 [Bundle sniffles] 710 00:39:36,360 --> 00:39:37,520 [chuckles sadly] 711 00:39:40,800 --> 00:39:41,800 Surely you-- 712 00:39:42,320 --> 00:39:44,920 you wouldn't put a bullet in your own mother? 713 00:39:47,520 --> 00:39:48,880 Not in her heart. 714 00:39:50,920 --> 00:39:51,760 [sniffles] 715 00:39:51,840 --> 00:39:53,320 But perhaps an ankle, 716 00:39:54,160 --> 00:39:55,320 to slow her down. 717 00:39:59,440 --> 00:40:00,640 Would you, though? 718 00:40:01,680 --> 00:40:02,840 Truly? 719 00:40:02,920 --> 00:40:04,480 Test me, Ma. 720 00:40:09,040 --> 00:40:10,360 [laughs] 721 00:40:15,320 --> 00:40:17,600 Bravo, my girl. 722 00:40:18,720 --> 00:40:19,960 Bravo. 723 00:40:21,360 --> 00:40:23,160 [footsteps approaching] 724 00:40:23,240 --> 00:40:24,240 [door slides open] 725 00:40:25,320 --> 00:40:27,480 Good Lord. Lady Eileen. 726 00:40:28,560 --> 00:40:30,840 Lady… Caterham. 727 00:40:33,720 --> 00:40:34,960 Of course. 728 00:40:37,000 --> 00:40:38,400 Oh, I see it now. 729 00:40:41,720 --> 00:40:42,840 I'm so sorry. 730 00:40:47,520 --> 00:40:48,800 Do I know you? 731 00:40:57,600 --> 00:41:00,920 [mournful string music playing] 732 00:41:26,200 --> 00:41:27,400 [intriguing music plays] 733 00:41:27,480 --> 00:41:29,320 -[handcuffs whir and click] -[sighs] 734 00:41:31,400 --> 00:41:33,000 [handcuffs whir and click] 735 00:41:34,680 --> 00:41:36,680 [music intensifies] 736 00:42:01,840 --> 00:42:03,840 -[birds chirping] -[music fades out] 737 00:42:17,640 --> 00:42:19,640 [upbeat jazzy music plays distantly] 738 00:42:28,080 --> 00:42:30,080 [indistinct chattering] 739 00:42:38,400 --> 00:42:40,400 [sweeping somber music plays] 740 00:42:41,640 --> 00:42:44,240 [telephone rings] 741 00:43:06,120 --> 00:43:08,120 [telephone continues ringing] 742 00:43:24,200 --> 00:43:26,200 [telephone continues ringing] 743 00:43:27,680 --> 00:43:29,200 [dog whines] 744 00:43:40,040 --> 00:43:41,800 [people applauding] 745 00:43:46,520 --> 00:43:48,880 Absolute pleasure. 746 00:43:51,560 --> 00:43:53,440 Cyril, please? 747 00:43:56,360 --> 00:43:58,440 -[clears throat] -[clocks strikes distantly] 748 00:44:05,120 --> 00:44:06,160 [Oswald chuckles] 749 00:44:12,760 --> 00:44:13,960 [car door closes] 750 00:44:26,280 --> 00:44:27,160 Alfred. 751 00:44:29,200 --> 00:44:30,320 What are you doing here? 752 00:44:31,480 --> 00:44:33,880 I've been sent to collect you, Lady Eileen. 753 00:44:36,760 --> 00:44:37,640 By whom? 754 00:44:38,720 --> 00:44:41,520 My employers request the pleasure of your company 755 00:44:42,120 --> 00:44:43,560 at The Seven Dials Club. 756 00:44:44,280 --> 00:44:48,280 Please convey my sincerest apologies at being unable to attend. 757 00:44:48,840 --> 00:44:50,480 They are very insistent. 758 00:44:51,000 --> 00:44:53,400 Please do not make a fuss or call out for help. 759 00:44:53,480 --> 00:44:54,760 [tense music plays] 760 00:44:56,560 --> 00:44:59,240 In the car, please, Lady Eileen. 761 00:45:02,280 --> 00:45:05,480 This will seriously jeopardize any future employment reference. 762 00:45:08,800 --> 00:45:11,960 [uneasy music playing] 763 00:45:19,320 --> 00:45:21,320 [clock ticks] 764 00:45:24,280 --> 00:45:26,280 [clock ticks] 765 00:45:31,760 --> 00:45:33,160 [door creaks] 766 00:45:49,040 --> 00:45:51,040 [door creaks and closes] 767 00:45:57,320 --> 00:45:58,640 [masked man] Sit down. 768 00:46:22,440 --> 00:46:23,520 So what now? 769 00:46:25,880 --> 00:46:27,800 You kill me like you did the others? 770 00:46:30,920 --> 00:46:33,760 At least have the decency to show yourself, Number Seven. 771 00:46:43,280 --> 00:46:44,960 [curious music plays] 772 00:46:50,960 --> 00:46:53,560 There's something I'd like to share with you, Lady Eileen. 773 00:46:53,640 --> 00:46:55,560 [Bundle] I should jolly well think you do. 774 00:46:57,680 --> 00:47:00,720 I don't understand. I thought you were all responsible for these deaths. 775 00:47:00,800 --> 00:47:02,200 Quite the opposite. 776 00:47:02,720 --> 00:47:06,840 The Seven Dials Society is not a malign organization, far from it. 777 00:47:06,920 --> 00:47:10,440 Superintendent, please. It's been a very, very long day. 778 00:47:14,400 --> 00:47:19,040 This group is an informal alliance 779 00:47:19,120 --> 00:47:21,760 endeavoring to keep our world safe 780 00:47:22,520 --> 00:47:24,480 in turbulent times. 781 00:47:28,200 --> 00:47:30,680 Dark forces are rising 782 00:47:31,560 --> 00:47:32,560 across the world. 783 00:47:33,640 --> 00:47:36,600 We do all we can to prevent them from gaining supremacy, 784 00:47:36,680 --> 00:47:39,280 hence my presence at Wyvern 785 00:47:39,360 --> 00:47:42,720 to protect Dr. Matip and his formula, 786 00:47:42,800 --> 00:47:48,240 despite the best efforts of Mr. Thesiger and Miss Wade. 787 00:47:49,360 --> 00:47:51,400 I don't know why you're telling me all this. 788 00:47:51,920 --> 00:47:55,080 Or why you brought me here at the end of a gun, I might add. 789 00:47:55,160 --> 00:47:59,240 I thought you might not otherwise attend to hear our offer. 790 00:48:00,400 --> 00:48:01,480 Hear what? 791 00:48:01,560 --> 00:48:02,640 [inhales] 792 00:48:04,240 --> 00:48:06,160 We would like you to join us. 793 00:48:13,200 --> 00:48:15,160 You'd like me to what? 794 00:48:15,240 --> 00:48:17,120 I've been monitoring and assessing you. 795 00:48:17,720 --> 00:48:18,560 Assessing? 796 00:48:18,640 --> 00:48:20,480 We have come to the conclusion that you would be 797 00:48:20,560 --> 00:48:23,280 a more than worthwhile addition to our ranks. 798 00:48:23,360 --> 00:48:25,600 Is that what you've been doing all this time? 799 00:48:26,400 --> 00:48:27,400 Recruiting me? 800 00:48:29,880 --> 00:48:34,600 We require a vast amount of pluck, Lady Eileen, 801 00:48:34,680 --> 00:48:36,520 which you possess in abundance. 802 00:48:37,240 --> 00:48:38,280 [chuckles softly] 803 00:48:38,360 --> 00:48:39,360 A few years ago, 804 00:48:39,440 --> 00:48:45,480 we lost one of our most important agents. 805 00:48:47,360 --> 00:48:48,560 Your father. 806 00:48:51,040 --> 00:48:53,720 He used to sit in that very seat. 807 00:48:56,520 --> 00:48:57,840 I don't understand. 808 00:49:00,280 --> 00:49:02,280 [solemn, ethereal music plays] 809 00:49:03,280 --> 00:49:06,240 [sighs] I was with him when he died. 810 00:49:07,120 --> 00:49:10,760 He was on a mission for The Seven Dials, 811 00:49:11,560 --> 00:49:13,880 heading to meet Dr. Matip. 812 00:49:27,840 --> 00:49:28,840 [Bundle] No. 813 00:49:30,320 --> 00:49:32,400 He died of Spanish flu serving abroad. 814 00:49:32,480 --> 00:49:35,320 [Battle] He did not. He was ambushed by our enemies. 815 00:49:35,400 --> 00:49:39,080 They had discovered our existence and our plans. 816 00:49:39,640 --> 00:49:41,080 [Bundle] You were there with him? 817 00:49:41,960 --> 00:49:43,320 Not soon enough. 818 00:49:45,520 --> 00:49:47,720 I try to protect all of those who help us. 819 00:49:48,760 --> 00:49:51,360 I'm afraid I don't always succeed. 820 00:49:59,680 --> 00:50:01,280 Did my mother know about this? 821 00:50:01,360 --> 00:50:03,160 [Battle] Not about his death, no. 822 00:50:05,000 --> 00:50:07,840 I believe she knew that he was engaged in secret work. 823 00:50:07,920 --> 00:50:10,440 I think she gained knowledge of the formula 824 00:50:10,520 --> 00:50:15,560 by dining in recent years with those who knew your father. 825 00:50:16,280 --> 00:50:20,960 Gossip can be potent when interpreted correctly. 826 00:50:21,040 --> 00:50:22,320 Of course. 827 00:50:23,800 --> 00:50:25,200 Lady Eileen, 828 00:50:25,280 --> 00:50:28,480 your father was our greatest agent, 829 00:50:29,240 --> 00:50:32,760 but I believe that you have the potential 830 00:50:32,840 --> 00:50:34,920 to far surpass him. 831 00:50:39,360 --> 00:50:41,320 No one's ever said anything like that to me. 832 00:50:41,400 --> 00:50:43,200 I mean every word. 833 00:50:45,040 --> 00:50:46,320 -Hmm. -[Battle inhales sharply] 834 00:50:47,920 --> 00:50:49,400 You are at a crossroads. 835 00:50:49,480 --> 00:50:53,040 [chuckles dryly] Somewhat of an understatement, Superintendent. 836 00:50:53,920 --> 00:50:55,000 As ever. 837 00:50:59,400 --> 00:51:01,560 This work is dangerous. 838 00:51:02,280 --> 00:51:06,600 It will require travel to far-flung places, 839 00:51:06,680 --> 00:51:10,600 espionage, and a high degree of peril. 840 00:51:11,760 --> 00:51:15,120 We need you, Lady Eileen. 841 00:51:16,120 --> 00:51:20,680 We have a mission of the utmost urgency and danger, 842 00:51:20,760 --> 00:51:24,000 and we need you to start right away. 843 00:51:24,800 --> 00:51:26,040 So… 844 00:51:27,680 --> 00:51:28,760 what do you say? 845 00:51:29,280 --> 00:51:31,280 [clock ticking softly] 846 00:52:02,720 --> 00:52:04,040 Tell me everything. 847 00:52:04,560 --> 00:52:06,680 [bold and moody classical music plays] 848 00:52:06,760 --> 00:52:08,320 [chuckles] 849 00:52:18,960 --> 00:52:20,960 [music intensifies] 850 00:52:21,040 --> 00:52:23,040 [alarm clock rings] 851 00:52:27,400 --> 00:52:30,280 [bold and moody classical music continues] 61257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.