Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,460 --> 00:00:05,680
♪ 1... 2... 3... 4... ♪
2
00:00:14,160 --> 00:00:17,450
♪ No soy lo suficientemente maduro ♪
♪ para aprender de mis errores. ♪
3
00:00:17,980 --> 00:00:20,010
♪ Esta mentira es imprescindible. ♪
4
00:00:20,010 --> 00:00:22,370
♪ De lo contrario, ♪
♪ no estoy embriagado de amor por ti. ♪
5
00:00:22,640 --> 00:00:25,610
♪ Sin embargo, ♪
♪ hay una luz en mis ojos ♪
6
00:00:25,610 --> 00:00:27,440
♪ El latido de mi corazón. ♪
7
00:00:27,440 --> 00:00:29,580
♪ No puedo contenerme ♪
8
00:00:29,580 --> 00:00:32,130
♪ Que es este sentimiento... ♪
9
00:00:33,650 --> 00:00:34,620
♪ Levanta tu rostro ♪
10
00:00:34,620 --> 00:00:35,670
♪ Mira la superficie celestial ♪
11
00:00:35,670 --> 00:00:39,230
♪ Mira la estrella del ♪
♪ amor, pero... ♪
12
00:00:40,550 --> 00:00:44,710
♪ Se encenderá y luego se apagará. ♪
13
00:00:46,750 --> 00:00:50,950
♪ Todo pasa, todo llega a su fin. ♪
14
00:00:50,950 --> 00:00:55,000
♪ Una estrella cae del ♪
♪ cielo y se desvanece. ♪
15
00:00:55,000 --> 00:00:58,570
♪ Todo pasa, todo llega a su fin. ♪
16
00:00:58,910 --> 00:01:03,470
♪ La soledad siempre permanece ♪
♪ frente a los espejos. ♪
17
00:01:04,000 --> 00:01:06,619
Llamas a mi puerta.
Capítulo 51.
18
00:01:07,670 --> 00:01:12,590
Todo está bien, el bebé ya tiene 5 meses.
¿Cómo estás tu?
19
00:01:12,830 --> 00:01:16,038
Volé a Italia un par de veces
y volví, quiero acelerar
20
00:01:16,051 --> 00:01:19,270
el proyecto para descansar
después de dar a luz.
21
00:01:20,170 --> 00:01:21,850
¿Acelerar?
22
00:01:21,850 --> 00:01:24,330
¿Cuánto tiempo más puedes
trabajar, no entiendo?
23
00:01:24,330 --> 00:01:25,590
¿Por qué acelerar?
24
00:01:25,590 --> 00:01:27,830
No estoy enferma, estoy embarazada,
por supuesto que trabajaré.
25
00:01:27,830 --> 00:01:32,060
Sr. Doctor, por favor diga
algo, es malo que trabaje tanto.
26
00:01:32,060 --> 00:01:34,380
No me canso, mi equipo está
ahí, lo deciden todo.
27
00:01:34,380 --> 00:01:37,383
Entonces crea un equipo
aquí o invítalos
28
00:01:37,396 --> 00:01:40,410
aquí, no el equipo está
embarazada, sino tú.
29
00:01:40,410 --> 00:01:42,650
¿Me estás señalando?
30
00:01:42,860 --> 00:01:45,960
No, Eda, solo pienso en
ti y en nuestro bebé.
31
00:01:46,920 --> 00:01:49,550
Interfieres en todo,
al menos no te involucres en el trabajo.
32
00:01:49,910 --> 00:01:51,030
¿Empezamos?
33
00:01:51,030 --> 00:01:52,990
¡Por favor! Empecemos.
34
00:01:58,470 --> 00:02:00,590
Aquí está nuestro bebé.
35
00:02:01,470 --> 00:02:04,890
Serkan,
mira sus brazos y piernas.
36
00:02:04,890 --> 00:02:08,470
Eda, tu copia, uno a uno.
37
00:02:08,470 --> 00:02:10,120
¿Seriamente?
38
00:02:10,470 --> 00:02:12,390
25 cm, aproximadamente...
39
00:02:12,520 --> 00:02:14,170
400 gramos.
40
00:02:14,620 --> 00:02:16,540
Lo ha hecho bien, Sr. Serkan.
41
00:02:16,540 --> 00:02:21,350
No preguntes, día y noche leyendo libros
sobre mujeres embarazadas, viendo videos.
42
00:02:22,430 --> 00:02:24,840
Empezará a patear pronto, ¿eh?
43
00:02:25,110 --> 00:02:28,990
Tengo que sentirlo,
estoy muy preocupado.
44
00:02:29,640 --> 00:02:31,820
Si lo desea,
puedo nombrar el género.
45
00:02:31,820 --> 00:02:32,390
Será grandioso.
46
00:02:32,390 --> 00:02:33,720
No.
47
00:02:34,460 --> 00:02:35,930
¿Sí o no?
48
00:02:35,930 --> 00:02:39,530
Nosotros discutimos.
Decidimos averiguarlo durante el parto.
49
00:02:40,440 --> 00:02:45,560
Pero también dijeron que si lo
sabemos, también nos prepararemos.
50
00:02:47,720 --> 00:02:49,910
No le gustan las sorpresas.
51
00:02:49,910 --> 00:02:53,660
Serkan, ¿lo sabemos o no?
52
00:02:53,880 --> 00:03:01,610
Si no quieres, no lo hagas, no me detengo
en esto, bueno, que sea una sorpresa.
53
00:03:01,610 --> 00:03:03,390
Bien, entonces te
imprimiré una foto ahora.
54
00:03:03,390 --> 00:03:04,710
Bueno.
55
00:03:04,710 --> 00:03:11,820
Vamos mi bonita,
vamos, vamos, vamos.
56
00:03:15,560 --> 00:03:16,540
Bien.
57
00:03:16,710 --> 00:03:18,090
Mi alma.
58
00:03:18,470 --> 00:03:20,430
Vamos, mamá, vamos.
59
00:03:20,430 --> 00:03:22,550
Por favor, mami.
60
00:03:23,310 --> 00:03:24,840
Necesito hablar por
teléfono, luego vendré.
61
00:03:24,840 --> 00:03:26,350
Está bien, alma mía.
62
00:03:26,830 --> 00:03:27,800
Por favor mami.
63
00:03:27,800 --> 00:03:29,530
Aydan, no empujes,
me voy a caer.
64
00:03:29,530 --> 00:03:33,310
Lo siento mami, estoy preocupada
desde que viniste a mi casa.
65
00:03:33,690 --> 00:03:35,100
¿Cómo?
66
00:03:35,240 --> 00:03:38,470
¿No estabas tan tranquila
en Adana como en casa?
67
00:03:38,470 --> 00:03:41,990
¿Es eso posible?
Me sentí como en casa.
68
00:03:41,990 --> 00:03:44,780
Estaba feliz ahí, mamá.
69
00:03:45,450 --> 00:03:47,070
Déjame, vendré sola.
70
00:03:47,070 --> 00:03:47,930
Por supuesto por supuesto.
71
00:03:47,930 --> 00:03:49,110
Bienvenido.
72
00:03:49,110 --> 00:03:50,790
Por supuesto, mamá.
73
00:03:50,790 --> 00:03:51,670
Si.
74
00:03:51,670 --> 00:03:54,250
Llegó la nuera del año.
75
00:03:54,550 --> 00:03:58,780
Todo lo que hago a ella no le gusta,
lo que digo, no le gusta, no es así.
76
00:03:58,780 --> 00:04:00,630
Ella es peor que Serkan.
77
00:04:00,630 --> 00:04:04,410
Sí, si es así, lo pasará mal.
78
00:04:04,410 --> 00:04:07,110
¿Por qué la suegra es
así, Seyfi?
79
00:04:07,110 --> 00:04:10,410
¿Soy así?
¿Es eso lo que siento por Eda?
80
00:04:10,410 --> 00:04:14,810
No, ella también te ama,
simplemente no te lo muestra.
81
00:04:14,810 --> 00:04:17,623
Haré todo lo posible
para que ella me quiera,
82
00:04:17,636 --> 00:04:20,460
porque mamá es muy
importante para Kemal.
83
00:04:20,840 --> 00:04:22,780
Te amará.
84
00:04:22,780 --> 00:04:26,300
Di algo, ¿qué son las cajas?
85
00:04:26,700 --> 00:04:31,130
Encurtidos, dulces, hierbas.
86
00:04:31,130 --> 00:04:35,080
Ya me duele el estómago por el hecho de que
comí salado, picante, frito todo el día.
87
00:04:35,080 --> 00:04:36,360
Todas las mañanas
comía una barbacoa.
88
00:04:36,360 --> 00:04:40,310
Es una pena que sea
increíblemente fácil.
89
00:04:40,570 --> 00:04:41,830
¿Aydan?
90
00:04:41,830 --> 00:04:43,480
Estoy escuchando, mami.
91
00:04:43,480 --> 00:04:44,870
Nadaré.
92
00:04:44,870 --> 00:04:47,790
Me voy, mamá, me voy.
93
00:04:47,790 --> 00:04:50,350
Si ella va a nadar, ¿por qué te
necesitaría? El baño esta listo.
94
00:04:50,350 --> 00:04:52,478
Se baña dos veces al
día, dos veces. La
95
00:04:52,491 --> 00:04:54,630
llevaré a la casa de
baños para que se moje.
96
00:04:54,630 --> 00:04:55,800
¿Se moje?
97
00:04:55,800 --> 00:05:01,510
Me he convertido en una verdadera
nuera, déjala darse un buen baño.
98
00:05:01,640 --> 00:05:02,870
¿Aydan?
99
00:05:02,870 --> 00:05:04,750
Ya voy mamá...
100
00:05:04,750 --> 00:05:05,720
¿Puedes venir?
101
00:05:05,720 --> 00:05:08,920
Ya voy, mamá.
102
00:05:08,920 --> 00:05:10,730
Viene el agua.
103
00:05:11,050 --> 00:05:13,550
Ella es una anciana,
no entiende.
104
00:05:14,170 --> 00:05:16,150
El helado es delicioso, ¿verdad?
105
00:05:16,150 --> 00:05:18,410
Sí, muy sabroso.
106
00:05:19,480 --> 00:05:21,390
¿Por qué no te lo llevas a casa?
107
00:05:22,090 --> 00:05:25,690
Quiero tomarlo,
pero la hermana Ayfer no quiere.
108
00:05:25,690 --> 00:05:27,790
¿Cómo te va con
tu hermana Ayfer?
109
00:05:27,790 --> 00:05:28,750
Bueno.
110
00:05:28,920 --> 00:05:31,900
Hasta donde yo sé,
vivo con mi hermana Ayfer.
111
00:05:31,900 --> 00:05:34,250
Visito a mis padres un par
de veces y eso es todo.
112
00:05:34,250 --> 00:05:36,650
La hermana Ayfer me crió.
113
00:05:37,820 --> 00:05:41,290
Le tengo aún más
miedo que a mi madre.
114
00:05:42,780 --> 00:05:46,650
Soy un poco descuidada
y así nos llevamos bien.
115
00:05:46,840 --> 00:05:48,870
Estoy limpio, cobraré por ti.
116
00:05:48,870 --> 00:05:49,960
¿Qué?
117
00:05:51,210 --> 00:05:53,420
Todo lo que esparcirás.
118
00:05:53,500 --> 00:05:55,790
No vivirás con tu hermana
Ayfer toda tu vida.
119
00:06:04,040 --> 00:06:05,350
¿Hola mami?
120
00:06:05,420 --> 00:06:09,260
Sí, sí, mamá,
¿puedo llamarte más tarde?
121
00:06:09,260 --> 00:06:13,290
Ahora estoy comiendo, por eso.
122
00:06:13,290 --> 00:06:15,050
Ahora no, un poco más tarde.
123
00:06:15,050 --> 00:06:17,690
Está bien, mami,
está bien, hermosa.
124
00:06:17,690 --> 00:06:21,133
Está bien, mami, está bien,
está bien, mi pastel,
125
00:06:21,146 --> 00:06:24,600
te beso, mi alma, mi hermosa
niña, te quiero mucho.
126
00:06:24,600 --> 00:06:26,410
Hasta luego, adiós.
127
00:06:29,240 --> 00:06:31,350
Qué dulce hablas con tu mamá.
128
00:06:32,430 --> 00:06:34,030
Ellos me extrañan un poco.
129
00:06:34,120 --> 00:06:36,780
Me iré pronto.
130
00:06:37,740 --> 00:06:40,060
¿Me presentarás a tu familia?
131
00:06:42,170 --> 00:06:44,310
No vienen a Estambul.
132
00:06:44,710 --> 00:06:46,540
No les gustan estos lugares.
133
00:06:46,810 --> 00:06:51,900
Bien, entonces iré contigo.
134
00:06:55,070 --> 00:07:03,430
Te cansas, te cansas, viajas, me
llevas, vuelves y así sucesivamente.
135
00:07:03,430 --> 00:07:05,880
Todo esto durante mucho
tiempo, durante mucho tiempo.
136
00:07:06,330 --> 00:07:11,501
Te dije que lo tomaras de kiwi,
pero no lo tomaste, vamos...
137
00:07:11,526 --> 00:07:16,434
...vamos y lo tomas de kiwi,
vamos, levántate, levántate.
138
00:07:16,600 --> 00:07:20,190
Está bien, pero el tema no está
cerrado, señora, téngalo en cuenta.
139
00:07:20,190 --> 00:07:21,930
Está bien, está bien,
hablemos un poco más.
140
00:07:23,610 --> 00:07:28,230
Quítate la pierna, vamos,
pisotea todo, toma tu teléfono.
141
00:07:31,560 --> 00:07:33,420
¿Niño o niña?
142
00:07:33,420 --> 00:07:36,110
No lo sé, nada está claro.
143
00:07:37,110 --> 00:07:40,110
Compara, tienes un
hijo, compara con él.
144
00:07:40,860 --> 00:07:44,570
Estoy cansado de ti,
de verdad, estoy cansado.
145
00:07:44,620 --> 00:07:46,550
Engin, necesito saberlo.
146
00:07:49,850 --> 00:07:56,540
Mira, si es una cabeza,
se parece mucho a ti, Serkan.
147
00:07:56,540 --> 00:07:58,380
De perfil, seguro, mírame.
148
00:07:58,380 --> 00:08:00,090
Engin,
realmente tengo que averiguarlo.
149
00:08:00,090 --> 00:08:01,430
Me volveré loco.
150
00:08:01,430 --> 00:08:06,120
Hermano, dile a Eda,
dile que quieres saber el género.
151
00:08:06,120 --> 00:08:07,290
Ella no quiere, no quiere.
152
00:08:07,290 --> 00:08:09,130
Ella tampoco quiere que yo sepa.
153
00:08:09,130 --> 00:08:12,063
Ya sabes lo que pasa con
nosotros en general, tengo
154
00:08:12,076 --> 00:08:15,020
que hacerla feliz y al
mismo tiempo infringirme.
155
00:08:15,020 --> 00:08:17,130
Entonces espera, ¿qué pasa?
156
00:08:17,130 --> 00:08:22,620
Una persona como yo, una persona
tan loca como yo esperará, ¿eh?
157
00:08:22,620 --> 00:08:23,740
Imposible.
158
00:08:23,740 --> 00:08:24,460
Cierto.
159
00:08:24,460 --> 00:08:27,333
Si esperas, saldrás
encima de mí, y no quiero
160
00:08:27,346 --> 00:08:30,230
eso, por supuesto, solo
me preocupo por eso.
161
00:08:30,230 --> 00:08:33,080
¿Podemos mostrárselo
a nuestro ginecólogo?
162
00:08:33,080 --> 00:08:37,630
Su ginecólogo dijo primero que
tenía una hija y tenía un hijo.
163
00:08:37,630 --> 00:08:39,210
Sí, tiene usted razón.
164
00:08:39,420 --> 00:08:41,180
Busquemos otro médico.
165
00:08:41,180 --> 00:08:43,758
No lo entiendes, el final
llegará a mí, si Eda se
166
00:08:43,771 --> 00:08:46,360
entera, llegará el final,
se negará a dar a luz.
167
00:08:48,840 --> 00:08:52,430
Una idea, una idea,
hermano, tengo una idea.
168
00:08:52,430 --> 00:08:56,460
Como no lo pensé, no te preocupes,
yo lo decidiré todo, hermano.
169
00:08:57,160 --> 00:08:58,440
Depende de mí mismo.
170
00:09:00,190 --> 00:09:03,050
Mira su mirada,
una mujer adulta.
171
00:09:03,290 --> 00:09:06,060
Creo que Serkan se sintió ofendido
porque no reconoció el género del niño.
172
00:09:06,060 --> 00:09:07,910
¿No es cierto?
173
00:09:08,190 --> 00:09:09,420
También creo que tiene razón.
174
00:09:09,420 --> 00:09:11,070
Una persona puede volverse
loca mientras espera.
175
00:09:11,070 --> 00:09:12,670
Sabíamos de Kiraz
desde el principio.
176
00:09:12,670 --> 00:09:15,710
Vayamos y hagamos una compra en base
a esto, ¿y ahora qué vamos a hacer?
177
00:09:15,710 --> 00:09:17,790
Ya sea blanco o amarillo.
178
00:09:17,900 --> 00:09:19,640
Compra tanto azul como rosa.
179
00:09:19,640 --> 00:09:23,390
No tengo ese problema, dicen,
si hay un hijo, no se vestirá de rosa.
180
00:09:23,390 --> 00:09:25,430
Bueno,
lo principal es nacer sano.
181
00:09:25,430 --> 00:09:27,080
Bien bien.
182
00:09:28,790 --> 00:09:32,550
Espero que pronto lo tengas
y lo veremos estos días.
183
00:09:32,860 --> 00:09:34,150
¿Que días?
184
00:09:34,300 --> 00:09:35,900
La tía se obsesionó.
185
00:09:35,900 --> 00:09:37,850
Ella te llevará a Burak.
186
00:09:37,850 --> 00:09:41,960
Genial, se aman,
todo está bien cuando llega a tiempo.
187
00:09:42,550 --> 00:09:45,610
Hermana Ayfer,
¿de dónde sacaste esto?
188
00:09:45,610 --> 00:09:48,870
Cuando seamos viejos
entiérranos y eso es todo.
189
00:09:48,870 --> 00:09:51,800
Hija,
¿por qué te consideras joven?
190
00:09:51,800 --> 00:09:54,760
Ha llegado el momento,
no te demores, te digo.
191
00:09:56,390 --> 00:09:58,700
¿Qué sucedió?
¿Por qué te has puesto pálida?
192
00:10:01,480 --> 00:10:06,110
No lo sé. Por la mañana,
Burak también habló sobre casarse.
193
00:10:06,460 --> 00:10:10,620
No puedo entender,
estoy confundida, creo.
194
00:10:10,620 --> 00:10:12,700
No, sé cuál es tu
problema, querida.
195
00:10:12,700 --> 00:10:13,770
¿Cual es mi problema?
196
00:10:13,770 --> 00:10:18,670
Estabas enamorada de Burak,
pero no estabas segura de él.
197
00:10:18,860 --> 00:10:22,570
Y ahora no estas segura de si es la
persona adecuada o no, te entendí.
198
00:10:22,570 --> 00:10:25,260
Si quizás.
199
00:10:25,260 --> 00:10:28,280
Deja a la chica en
paz, déjala decidir.
200
00:10:28,280 --> 00:10:30,460
Bravo, Dada, bravo.
201
00:10:30,460 --> 00:10:31,370
Sí, déjame.
202
00:10:31,370 --> 00:10:32,710
No no.
203
00:10:32,710 --> 00:10:35,880
No me iré,
seré tus ojos y tus oídos.
204
00:10:35,880 --> 00:10:38,970
Ahora abre los ojos y los
oídos y escúchame con atención.
205
00:10:39,710 --> 00:10:43,960
Te lo revelé todo y te
escucho, ¿qué?
206
00:10:43,960 --> 00:10:49,580
Bien hecho, niña, probaremos si
Burak es la persona adecuada o no.
207
00:10:49,900 --> 00:10:51,230
¿Prueba?
208
00:10:51,230 --> 00:10:52,090
Si.
209
00:10:54,070 --> 00:10:57,180
Cuántas pruebas le he hecho a tus
ex, simplemente no lo sabes.
210
00:10:57,180 --> 00:11:00,250
Hermano, ahora estoy con los
profesionales de este negocio, mira, mira.
211
00:11:00,250 --> 00:11:03,968
Tienen muchos años de
experiencia, por lo que
212
00:11:03,981 --> 00:11:07,710
ahora resolveremos su
pregunta con su género.
213
00:11:07,710 --> 00:11:09,580
¿De qué género?
214
00:11:09,580 --> 00:11:12,620
Definitivamente es una
niña, como una niña.
215
00:11:12,700 --> 00:11:14,270
¿Cómo lo entiendes?
216
00:11:14,270 --> 00:11:16,280
Se desprende de los
ojos y las cejas.
217
00:11:16,280 --> 00:11:17,180
¿Ojos y cejas?
218
00:11:17,180 --> 00:11:18,010
Si.
219
00:11:18,010 --> 00:11:22,950
Dios mío, hermana Zeraffet,
mírese también, por favor.
220
00:11:22,950 --> 00:11:24,760
No lo entendimos.
221
00:11:26,730 --> 00:11:29,750
Definitivamente es un
niño, ¿no lo ves?
222
00:11:29,930 --> 00:11:30,760
¿Qué?
223
00:11:31,870 --> 00:11:36,300
No, hermana Zeraffet,
este es el cordón umbilical.
224
00:11:37,470 --> 00:11:41,080
No, creo que seguro que es una
niña, ¿estás ciega? Una chica es.
225
00:11:41,080 --> 00:11:42,590
Están confundidos.
226
00:11:45,770 --> 00:11:48,330
Cálmense todos, terminemos ya.
227
00:11:48,330 --> 00:11:51,240
Hermano, espera, no nos
confundas, ya lo averiguaremos.
228
00:11:51,240 --> 00:11:54,520
¿No hay otra forma?
229
00:11:54,600 --> 00:11:59,030
En realidad, señor Engin,
hay una vieja regla...
230
00:12:17,190 --> 00:12:20,090
Dios mío, escuchó
hermano, buena idea.
231
00:12:20,090 --> 00:12:21,230
¿No hay otra forma?
232
00:12:21,230 --> 00:12:27,820
De acuerdo, ¿pero Eda no puede
involucrarse en este negocio?
233
00:12:27,820 --> 00:12:29,070
Por supuesto que es posible.
234
00:12:29,070 --> 00:12:32,680
"Si come agrio da a luz a Ayşe,
si come dulce da a luz a Hakky", dicen.
235
00:12:32,680 --> 00:12:33,240
¡Dios mío!
236
00:12:33,240 --> 00:12:33,770
Si.
237
00:12:33,770 --> 00:12:37,930
Espera un minuto, si lo amargo es una
niña, si lo dulce es un niño, ¿verdad?
238
00:12:37,930 --> 00:12:38,890
Si.
239
00:12:39,050 --> 00:12:44,890
Y déjelo comer ajo, si huele, entonces
habrá un niño, si no, entonces una niña.
240
00:12:45,050 --> 00:12:47,880
Si los pies están fríos,
definitivamente es un niño.
241
00:12:47,880 --> 00:12:50,598
Déjalo girar las llaves,
si lo miran, entonces
242
00:12:50,611 --> 00:12:53,340
habrá una niña, si no,
entonces un niño.
243
00:12:53,430 --> 00:12:56,600
No creo que esto funcione,
para ser honesto.
244
00:12:56,760 --> 00:12:59,800
Hermano, intenta, intenta,
¿qué tienes que perder?
245
00:12:59,800 --> 00:13:00,710
¡Dios mío!
246
00:13:00,710 --> 00:13:02,270
De acuerdo, cuelgo.
247
00:13:05,370 --> 00:13:07,480
De verdad, ¿qué voy a hacer?
248
00:13:16,940 --> 00:13:18,490
Cariño, ¡bienvenido!
249
00:13:18,490 --> 00:13:19,880
¡Gracias bebe!
250
00:13:20,030 --> 00:13:21,910
¿Fuiste a trabajar hoy?
251
00:13:25,770 --> 00:13:27,900
Si. Tenía otras cosas que hacer.
252
00:13:28,190 --> 00:13:29,950
¿Por qué Piril no lo sabe?
253
00:13:30,680 --> 00:13:31,820
Piril...
254
00:13:34,620 --> 00:13:36,760
Piril no sabe de otros asuntos...
255
00:13:36,760 --> 00:13:41,678
Quería dar una sorpresa,
conocí nuevos clientes, decidí
256
00:13:41,691 --> 00:13:46,620
dar una sorpresa, así que
aún no hay nada exacto...
257
00:13:46,620 --> 00:13:51,290
¿Qué hiciste? ¿Has comido solo una manzana
ácida en todo el día? ¿Manzana ácida?
258
00:13:51,530 --> 00:13:53,590
No podía comer, muy amarga.
259
00:13:53,790 --> 00:13:55,960
Muy amarga, ¿no pudiste comerla?
260
00:13:55,960 --> 00:13:57,950
No querías, ¿eh?
261
00:14:00,780 --> 00:14:01,900
Comprendo.
262
00:14:02,280 --> 00:14:04,760
Parece que ha trabajado
duro, ¿eh?
263
00:14:04,970 --> 00:14:06,280
¿Tienes los pies fríos?
264
00:14:06,280 --> 00:14:08,760
Salí a caminar, no tengo frío.
265
00:14:08,760 --> 00:14:09,880
Bueno.
266
00:14:10,890 --> 00:14:14,520
Teníamos que llegar temprano.
267
00:14:14,520 --> 00:14:17,210
Sra.
Aydan, ¿me trajo pepinillos?
268
00:14:17,210 --> 00:14:18,430
¿Quieres salado?
269
00:14:18,430 --> 00:14:19,230
Mucho.
270
00:14:19,230 --> 00:14:20,270
¿Que loco?
271
00:14:20,270 --> 00:14:21,350
¿Quién lo cocinó?
272
00:14:21,350 --> 00:14:23,070
La Sra.
Aydan con sus propias manos.
273
00:14:24,170 --> 00:14:25,000
Yo cocine.
274
00:14:25,000 --> 00:14:26,860
¿Cómo? ¿La Sra.
Aydan con sus propias manos?
275
00:14:26,860 --> 00:14:29,130
No me sorprendería tanto
que fueras a Marte.
276
00:14:29,130 --> 00:14:31,720
La Sra. Yadigar me convirtió en
una persona completamente diferente.
277
00:14:31,720 --> 00:14:33,910
Mira, mis manos son como papel.
278
00:14:33,910 --> 00:14:36,870
La Sra. Yadigar torturó a la Sra.
Aydan, la torturó.
279
00:14:39,390 --> 00:14:42,040
Salado, ¿no es amargo?
280
00:14:42,040 --> 00:14:43,190
¿Salado?
281
00:14:43,850 --> 00:14:50,590
Ella intenta cambiarme,
pero no funcionará, ¿cómo será?
282
00:14:50,810 --> 00:14:52,540
Difícil, lo sé.
283
00:14:53,710 --> 00:14:56,547
Te entendí muy bien, Eda, te pido
perdón, es bueno que no me hayas...
284
00:14:56,572 --> 00:14:59,154
...escuchado y no te hayas convertido
en una persona diferente.
285
00:14:59,210 --> 00:15:00,300
¿Dulce?
286
00:15:00,300 --> 00:15:02,060
No no.
287
00:15:02,060 --> 00:15:02,540
¿Dulce?
288
00:15:02,540 --> 00:15:03,660
¿Quieres algo dulce?
289
00:15:03,660 --> 00:15:04,430
Si.
290
00:15:04,430 --> 00:15:07,930
Pero no funciona por qué mezclas
todo lo dulce, lo salado y lo amargo.
291
00:15:07,930 --> 00:15:09,798
Sí, la Sra. Yadigar me
hizo cocinar, pero a
292
00:15:09,811 --> 00:15:11,690
ella no le gustó, dijo
que no estaba sabroso.
293
00:15:13,100 --> 00:15:14,920
Exactamente.
294
00:15:15,830 --> 00:15:18,630
Creo que es muy sabroso.
295
00:15:20,670 --> 00:15:22,350
Cariño, ¿dónde has estado?
296
00:15:22,350 --> 00:15:25,518
Te estoy buscando por
todas partes, mi caramelo
297
00:15:25,531 --> 00:15:28,710
macchiato, mi hermoso,
mi caramelo macchiato.
298
00:15:29,240 --> 00:15:31,270
¿Qué? ¿Estamos ofendidos?
299
00:15:32,550 --> 00:15:33,850
¿Qué piensas?
300
00:15:34,520 --> 00:15:37,210
¿Por qué cariño? ¿Qué sucedió?
¿Que he hecho?
301
00:15:37,390 --> 00:15:40,170
No has estado desde el
almuerzo, Engin.
302
00:15:40,730 --> 00:15:42,470
Hubo un caso,
intenté resolverlo.
303
00:15:42,470 --> 00:15:44,540
Por supuesto,
sé las cosas importantes que tienes.
304
00:15:44,540 --> 00:15:47,320
Hablé con la Sra.
Zeraffet, usted estaba con ellos.
305
00:15:47,320 --> 00:15:51,150
Lo siento, pero creamos esta empresa
juntos, ¿por qué estoy solo aquí?
306
00:15:51,150 --> 00:15:52,390
¿Por que no estas aquí?
307
00:15:52,390 --> 00:15:56,710
No, mi vida, Serkan pidió
algo, y fui a arreglarlo.
308
00:15:56,710 --> 00:15:59,560
Estoy enojada con él y
estoy enojada con él.
309
00:15:59,610 --> 00:16:02,220
Se suponía que juntos
ayudaríamos a la empresa.
310
00:16:02,220 --> 00:16:04,450
No, no, no se enoje con Serkan.
311
00:16:04,450 --> 00:16:07,720
Está preocupado por el
bebé, hoy hubo un examen.
312
00:16:07,720 --> 00:16:10,400
Por eso está preocupado.
313
00:16:11,160 --> 00:16:12,880
¿Y cómo está el chico?
314
00:16:12,880 --> 00:16:14,120
Bueno.
315
00:16:14,120 --> 00:16:16,550
Pero tu sabes...
316
00:16:16,550 --> 00:16:19,970
Eda no quiere saber
el sexo del bebé.
317
00:16:19,970 --> 00:16:22,010
Que no lo sepa.
¿Nosotros lo descubriremos?
318
00:16:22,010 --> 00:16:23,580
Que no lo sepa.
319
00:16:23,580 --> 00:16:26,310
Mi vida, tú lo dices...
¿Pero no conoces a Serkan?
320
00:16:26,310 --> 00:16:30,890
¿Debería decirte algo? No se calmará
hasta que sepa el género del niño.
321
00:16:30,890 --> 00:16:34,840
¡Definitivamente
debo controlar todo!
322
00:16:35,020 --> 00:16:39,220
Pero él, como padre, tiene derecho
a conocer el sexo del niño, mi vida.
323
00:16:39,220 --> 00:16:41,360
¿No puede Eda hacer lo que
quiere, como una madre?
324
00:16:41,360 --> 00:16:43,000
Lo siento,
pero ¿no estuvieron de acuerdo?
325
00:16:43,000 --> 00:16:45,713
¿No estuvo de acuerdo en que
no se enterarán? ¿Por qué
326
00:16:45,726 --> 00:16:48,450
no respeta a Eda? ¿Por qué
hace algo a sus espaldas?
327
00:16:49,670 --> 00:16:52,590
Tranquila, calmada, amada.
328
00:16:53,030 --> 00:16:54,690
Me enfada.
329
00:16:54,690 --> 00:16:56,570
Me volví así por la soledad.
330
00:16:56,570 --> 00:16:58,300
¿Soledad?
331
00:17:01,320 --> 00:17:03,740
Este es el pepinillo
más delicioso...
332
00:17:03,740 --> 00:17:06,360
Que he comido alguna vez.
Lo principal es que la tía no reconoce.
333
00:17:06,360 --> 00:17:08,130
Salud a mis manos.
334
00:17:08,910 --> 00:17:11,080
Prueba el postre
también, por favor.
335
00:17:11,810 --> 00:17:14,710
Mezclarás todo y
sentirás náuseas.
336
00:17:14,710 --> 00:17:16,970
Cuando estaba embarazada,
solo comía dulces.
337
00:17:17,860 --> 00:17:19,900
¿Quieres? Es muy sabroso.
338
00:17:22,440 --> 00:17:26,360
Eso es de lo que estoy hablando. Durante
el embarazo, quieres comer una cosa.
339
00:17:26,360 --> 00:17:29,970
¿Quién será el niño si
todos tienen hambre?
340
00:17:29,970 --> 00:17:32,080
Cambia, no hay diferencia.
341
00:17:32,080 --> 00:17:35,220
No no.
¿Qué pasaba con los dulces?
342
00:17:35,590 --> 00:17:38,870
Come dulces, da a luz a un hijo.
¿Como sabes eso?
343
00:17:38,870 --> 00:17:42,350
Come dulces, da a luz a un hijo.
¿Qué hay que no sepa?
344
00:17:43,870 --> 00:17:45,370
Sr. Aydan...
345
00:17:45,370 --> 00:17:46,980
Sí, Sra. Aydan.
346
00:17:46,980 --> 00:17:49,060
¿Qué estás escondiendo?
347
00:17:49,060 --> 00:17:50,700
Es bueno que lo hayas
dicho en voz baja.
348
00:17:50,700 --> 00:17:52,700
Digo...
349
00:17:52,860 --> 00:17:54,920
Kemal y yo nos casaremos.
350
00:17:54,920 --> 00:17:56,420
¿Estás obligada a casarte?
351
00:17:56,420 --> 00:17:58,770
¿Pero tengo que casarme con tu
padre después de cinco años?
352
00:17:58,770 --> 00:18:02,880
La Sra. Yadigar nos habló de
diferentes tradiciones y costumbres.
353
00:18:02,880 --> 00:18:04,940
No estábamos de acuerdo,
por supuesto, a esa edad...
354
00:18:04,940 --> 00:18:07,690
Dijeron que no lo
necesitaban en absoluto.
355
00:18:07,690 --> 00:18:08,920
Genial, dijeron bien.
356
00:18:08,920 --> 00:18:10,920
Pero tuve que estar de acuerdo
con una de sus propuestas.
357
00:18:10,920 --> 00:18:11,920
¿Entonces qué es esto?
358
00:18:12,210 --> 00:18:17,580
Kemal y la Sra. Yadigar vendrán
hoy a pedir mi mano en matrimonio.
359
00:18:17,580 --> 00:18:18,420
¡Hurra!
360
00:18:18,420 --> 00:18:19,260
No.
361
00:18:19,260 --> 00:18:21,050
- ¡Maravilloso!
- ¡Nunca!
362
00:18:21,050 --> 00:18:23,990
Esto no sucederá,
que vuelvan a Adana y busquen otro.
363
00:18:23,990 --> 00:18:24,750
Que no se ofendan.
364
00:18:24,750 --> 00:18:26,290
¿Me quedo en casa?
365
00:18:26,290 --> 00:18:28,050
El es tu Padre. ¿Otro?
366
00:18:28,050 --> 00:18:30,050
No fue mi padre durante 35 años.
367
00:18:30,050 --> 00:18:33,480
¿Hola, Pina? Abrí el sitio.
368
00:18:33,480 --> 00:18:34,970
No he mirado todavía.
369
00:18:35,450 --> 00:18:36,970
Mira...
370
00:18:37,770 --> 00:18:38,970
¿Hola?
371
00:18:39,580 --> 00:18:40,620
¿Hola?
372
00:18:41,090 --> 00:18:42,270
¿Hola?
373
00:18:43,520 --> 00:18:45,190
La conexión se interrumpió.
374
00:18:48,120 --> 00:18:51,160
¿Has mirado?
Me tiemblan las manos de emoción.
375
00:18:51,160 --> 00:18:52,750
¡Estoy tan preocupada!
¡Abre y mira!
376
00:18:52,750 --> 00:18:55,450
¡Y mi cerebro está
temblando, mi cerebro!
377
00:18:55,450 --> 00:18:58,230
¿Y si no fuera a la universidad?
378
00:18:58,380 --> 00:18:59,520
¡No seas tonto!
379
00:18:59,520 --> 00:19:02,180
Definitivamente lo hiciste,
eres un tipo inteligente. Abre.
380
00:19:10,770 --> 00:19:13,090
- ¡Ingresó!
- ¡Ingresé!
381
00:19:14,860 --> 00:19:15,950
- ¿Voy a la universidad?
- ¡Sí!
382
00:19:16,890 --> 00:19:19,540
¡Bien hecho!
383
00:19:21,560 --> 00:19:24,710
Pero el 75% de la
beca se escribe aquí.
384
00:19:27,290 --> 00:19:28,700
Es bueno.
385
00:19:28,700 --> 00:19:32,800
¡Esta beca para esta universidad
es simplemente maravillosa!
386
00:19:32,940 --> 00:19:34,800
Pero no para mí.
387
00:19:34,800 --> 00:19:36,430
Kerem, ¿qué eres?
388
00:19:36,430 --> 00:19:38,533
Hay tantas cosas que la
gente hace para ingresar
389
00:19:38,546 --> 00:19:40,660
a esta universidad con
una beca de este tipo.
390
00:19:40,660 --> 00:19:42,530
Pero tienen dinero.
391
00:19:42,530 --> 00:19:45,360
¿Cómo pago el 25% restante?
392
00:19:45,360 --> 00:19:47,360
Habrá una salida.
393
00:19:47,360 --> 00:19:50,370
¿Que haré?
¿Pediré dinero todos los años?
394
00:19:50,700 --> 00:19:54,410
¡Tuve que elegirme yo mismo!
395
00:19:54,410 --> 00:19:57,500
Fui y consulté con otros.
396
00:19:57,500 --> 00:19:59,500
¿Por qué necesito una
universidad privada?
397
00:20:01,380 --> 00:20:04,980
Kerem, querido,
decidiremos todo.
398
00:20:05,220 --> 00:20:07,960
Dada, yerno, nosotros...
Decidiremos de alguna manera.
399
00:20:07,960 --> 00:20:10,210
No lo hagas, no lo harás.
400
00:20:10,210 --> 00:20:12,540
Me ayudaron bastante.
401
00:20:12,540 --> 00:20:14,540
Lo decidiré yo mismo.
¿Está bien?
402
00:20:17,720 --> 00:20:18,950
¿Qué significa?
403
00:20:19,050 --> 00:20:21,450
¿Qué significa fotografiado?
404
00:20:23,970 --> 00:20:26,490
De acuerdo, Piril.
Te devolveré la llamada, gracias.
405
00:20:27,440 --> 00:20:28,980
Mi querida belleza.
406
00:20:29,160 --> 00:20:30,980
He preparado tantas cosas.
407
00:20:31,320 --> 00:20:36,980
¡Mi vida! ¡Mi encantadora! Creo que el
niño está cansado de lo dulce, lo salado.
408
00:20:36,980 --> 00:20:41,200
Por eso, he preparado verduras
para ti y para el bebé.
409
00:20:41,960 --> 00:20:44,440
Sabes a quién tendremos.
410
00:20:44,440 --> 00:20:46,260
Sabes de qué está
cansado el chico.
411
00:20:46,260 --> 00:20:47,350
Yo no sé.
412
00:20:47,350 --> 00:20:49,310
Sabes, Serkan, no mientas.
413
00:20:49,310 --> 00:20:49,950
No lo sé.
414
00:20:49,950 --> 00:20:51,950
¡Lo fotografiaste en secreto!
415
00:20:51,950 --> 00:20:56,070
Engin, la verdad... Engin...
416
00:20:56,070 --> 00:20:57,340
No se trata de eso.
417
00:20:57,820 --> 00:20:59,880
Se trata...
418
00:20:59,880 --> 00:21:02,210
¿Cómo pudiste actuar sin mí?
419
00:21:02,210 --> 00:21:06,280
Teníamos que hacer todo juntos.
Juntos decidimos no reconocer el género.
420
00:21:06,280 --> 00:21:08,140
No quiero.
421
00:21:08,140 --> 00:21:09,720
¿Así que lo fotografió?
422
00:21:09,720 --> 00:21:12,110
Fue así, Eda...
423
00:21:12,110 --> 00:21:15,130
Si estuviéramos en el bosque...
424
00:21:15,130 --> 00:21:17,300
Y estuvieras embarazada...
425
00:21:17,325 --> 00:21:25,863
Hubiera mirado. Seguiría adelante,
comprobaría todo... ¿Hay algún problema...?
426
00:21:25,890 --> 00:21:29,340
Esto es lo que hago,
despejo el camino en el bosque.
427
00:21:29,340 --> 00:21:32,660
¡Muy feo!
Teníamos que hacerlo juntos.
428
00:21:32,660 --> 00:21:35,560
Estoy muy enojado contigo y no
te creo porque conoces el género.
429
00:21:35,560 --> 00:21:37,090
- Yo no sé. De acuerdo, escucha.
- ¡Sabes!
430
00:21:37,090 --> 00:21:40,360
Sí, tomé una foto y
se la envié al médico.
431
00:21:40,360 --> 00:21:44,450
Pero el bebé está tan cerrado
que no puedes ver nada.
432
00:21:44,450 --> 00:21:45,700
Si.
433
00:21:45,700 --> 00:21:46,740
Realmente no lo creo.
434
00:21:46,740 --> 00:21:48,310
Ya no te creo.
435
00:21:48,310 --> 00:21:51,170
No hagas eso, por favor.
Realmente no lo se.
436
00:21:51,170 --> 00:21:51,970
No lo sé.
437
00:21:52,330 --> 00:21:53,070
Patadas.
438
00:21:53,070 --> 00:21:54,130
¿Patea?
439
00:21:58,470 --> 00:21:59,680
No patea, ¿verdad?
440
00:21:59,680 --> 00:22:00,370
Espera.
441
00:22:00,370 --> 00:22:01,360
Esta fue la primera vez.
442
00:22:01,360 --> 00:22:02,940
Y me lo perdí.
443
00:22:03,650 --> 00:22:04,940
No puedo creerlo.
444
00:22:05,370 --> 00:22:06,900
También pateará.
445
00:22:06,900 --> 00:22:08,240
No.
446
00:22:08,240 --> 00:22:11,990
Eda, me perdí todo con
Kiraz, no quiero más.
447
00:22:11,990 --> 00:22:14,370
No te perderás de nada,
siempre estás ahí.
448
00:22:14,370 --> 00:22:17,910
Es necesario registrar la hora y la fecha.
No puedo creerlo.
449
00:22:17,910 --> 00:22:19,510
¡Me lo perdí!
450
00:22:24,150 --> 00:22:26,830
¿Qué hacer?
Siento al bebé, está en mi cuerpo.
451
00:22:27,130 --> 00:22:28,690
Ojalá estuviera en mi cuerpo.
452
00:22:28,690 --> 00:22:29,690
Deseo...
453
00:22:29,690 --> 00:22:31,830
Bien, ¿puedes comer
un poco de brócoli?
454
00:22:31,830 --> 00:22:33,160
Huele muy mal.
¿Puedes quitármelo?
455
00:22:33,160 --> 00:22:33,780
Tu debes comer.
456
00:22:33,780 --> 00:22:34,810
Huele muy mal.
457
00:22:34,810 --> 00:22:36,580
Pero no puedes comer
encurtidos y dulces.
458
00:22:36,580 --> 00:22:39,170
- Por favor, por mi bien.
- Estoy enfermo.
459
00:22:40,010 --> 00:22:41,120
Por favor, por favor.
460
00:22:41,120 --> 00:22:43,040
Haré lo que quieras.
461
00:22:43,450 --> 00:22:44,760
Por favor.
462
00:22:44,760 --> 00:22:46,240
Yo me alimentaré.
463
00:22:46,240 --> 00:22:47,240
Cómelo tú mismo.
464
00:22:47,240 --> 00:22:48,930
Ya me lo comí.
465
00:22:48,930 --> 00:22:51,610
Comí, vamos, por favor.
466
00:22:51,860 --> 00:22:54,840
Ven aquí, ven, ven.
467
00:22:54,840 --> 00:22:56,160
Ven aquí.
468
00:22:56,160 --> 00:22:58,160
Me escaparé,
estoy embarazada aquí.
469
00:22:58,160 --> 00:23:00,090
Correré, escaparé.
470
00:23:00,090 --> 00:23:02,220
Serkan, vete.
471
00:23:02,220 --> 00:23:03,350
¡Vamos!
472
00:23:03,350 --> 00:23:04,620
¿Adónde vas?
473
00:23:09,720 --> 00:23:15,720
Por lo general, en esas reuniones se
habla del clima, pero no somos extraños.
474
00:23:15,720 --> 00:23:17,290
¿Podemos ir directamente
al centro del asunto?
475
00:23:17,290 --> 00:23:19,030
¡Larga vida!
476
00:23:19,180 --> 00:23:22,100
¡Todos se sientan
y guardan silencio!
477
00:23:22,100 --> 00:23:23,670
Ocurrió de repente.
478
00:23:23,670 --> 00:23:26,760
Serkan es mucho más
feliz de lo que parece.
479
00:23:27,530 --> 00:23:28,760
Muy.
480
00:23:28,760 --> 00:23:33,960
Cierto, muy feliz. La abuela se sienta
frente a mí y pide la mano de mi madre.
481
00:23:34,310 --> 00:23:37,150
¿Hay algo más extraño?
482
00:23:37,150 --> 00:23:38,290
Serkan.
483
00:23:38,360 --> 00:23:41,860
Sabes lo que realmente quería
mamá, Serkan.
484
00:23:41,860 --> 00:23:44,760
Por lo tanto, no la
rechazamos, lo lamentas.
485
00:23:45,280 --> 00:23:47,390
¿A que te refieres con "perdón"?
486
00:23:47,390 --> 00:23:53,490
No hicieron nada como debían.
Al menos déjalo ir como debería.
487
00:23:53,490 --> 00:23:56,010
¡Kemal, por favor!
488
00:23:56,010 --> 00:23:58,330
Dijiste todo
correctamente, mamá.
489
00:23:58,330 --> 00:24:00,210
Bien hecho, nuera.
490
00:24:00,210 --> 00:24:01,940
Gracias mami.
491
00:24:02,280 --> 00:24:08,440
¡Traje este regalo
para mi valiente nuera!
492
00:24:08,690 --> 00:24:15,330
Este es un valor familiar,
puedes entenderlo por mi nombre.
493
00:24:16,660 --> 00:24:18,580
¿Es esto un anillo?
494
00:24:19,230 --> 00:24:20,830
¿No te gusta, nuera?
495
00:24:20,830 --> 00:24:23,730
¡Qué hermoso!
496
00:24:23,730 --> 00:24:25,520
Muy agraciado.
497
00:24:25,780 --> 00:24:27,130
¿Cómo querías, eh?
498
00:24:27,130 --> 00:24:28,860
Muy lindo, me gusta mucho.
499
00:24:28,860 --> 00:24:30,860
Te quedará bien.
500
00:24:31,910 --> 00:24:34,330
¡Tú también eres mi nuera!
501
00:24:34,330 --> 00:24:36,070
¿Quieres y pides esto por ti?
502
00:24:36,070 --> 00:24:39,610
No hay necesidad. A la Sra. Aydan no
le gusta cuando las cosas son iguales.
503
00:24:39,610 --> 00:24:41,620
Ella lo odia, tiene mucho miedo.
504
00:24:41,620 --> 00:24:45,290
¡Está bien!
Por supuesto, también pediremos a Eda.
505
00:24:48,140 --> 00:24:53,380
Vayamos a la parte principal
cuando llegue el café, ¿eh?
506
00:24:53,580 --> 00:24:55,380
¿Como lo bebes?
507
00:24:55,520 --> 00:24:57,810
¿Qué más, hijo? Siéntate.
508
00:24:57,810 --> 00:24:59,680
La nuera hará café.
509
00:25:00,190 --> 00:25:03,760
¿Qué más, Seyfi?
Por supuesto que cocinaré para mami.
510
00:25:03,760 --> 00:25:05,100
Agrega dos cucharadas
de azúcar para mí.
511
00:25:05,910 --> 00:25:09,410
¡Estoy lista para morir por
ti cuando me llames mamá!
512
00:25:09,410 --> 00:25:11,770
Lo cocinaré yo mismo.
513
00:25:11,770 --> 00:25:14,140
Seyfi, ayuda.
514
00:25:14,140 --> 00:25:17,530
Sra. Yadigar,
¿puedo ir a buscar un poco de agua?
515
00:25:17,650 --> 00:25:19,160
Hijo, ¿qué me importa?
516
00:25:19,160 --> 00:25:20,210
Bueno.
517
00:25:22,290 --> 00:25:26,140
Parece que un meteorito cayó
sobre la cabeza de Aydan Bolat.
518
00:25:26,140 --> 00:25:28,230
Y se llama Yadigar.
519
00:25:30,690 --> 00:25:32,190
Kerem...
520
00:25:33,110 --> 00:25:34,330
¿Cómo estás?
521
00:25:34,330 --> 00:25:35,980
Se conocen los
resultados del examen.
522
00:25:35,980 --> 00:25:37,260
Me dijo Melo.
523
00:25:38,570 --> 00:25:41,580
¿Por qué estás triste, chico?
Recibiste el 75% de la beca.
524
00:25:42,300 --> 00:25:45,780
¿Como es esto? ¿Tengo dinero?
525
00:25:46,440 --> 00:25:50,560
De alguna manera
resolveremos este problema.
526
00:25:50,560 --> 00:25:52,300
Escucha por favor.
527
00:25:52,300 --> 00:25:55,410
No quiero quedarme
bajo tal carga.
528
00:25:55,410 --> 00:25:59,030
Encontraré otra beca o algo
más, pero...
529
00:25:59,030 --> 00:26:01,510
Lo decidiré yo mismo. ¿Bien?
530
00:26:01,510 --> 00:26:03,980
Pero tú y Pina soñaron...
531
00:26:03,980 --> 00:26:08,310
Entrarás y ella será
trasladada a tu universidad.
532
00:26:09,480 --> 00:26:14,450
Si no resuelvo el problema del
dinero, solo el año que viene.
533
00:26:16,200 --> 00:26:19,250
¿En serio no vas a estudiar?
534
00:26:20,530 --> 00:26:25,070
Hermano, me prepararé para el próximo año.
Este no es el fin del mundo.
535
00:26:27,550 --> 00:26:30,990
De acuerdo, tengo mucho que
hacer, hermano. Perdón.
536
00:26:32,650 --> 00:26:34,870
Bueno, como quieras.
537
00:26:44,810 --> 00:26:48,420
Lo cociné yo mismo, mami.
538
00:26:48,420 --> 00:26:50,400
Salud a tus manos, hija.
539
00:26:50,400 --> 00:26:52,240
Buen provecho, mami.
540
00:26:52,890 --> 00:26:55,100
No agregaste sal allí, ¿verdad?
541
00:26:55,100 --> 00:26:56,130
De lo contrario, no beberé.
542
00:26:56,130 --> 00:26:58,520
No seas tonto, Kemal.
543
00:27:00,040 --> 00:27:01,690
Tenía que hacerlo, hija.
544
00:27:01,690 --> 00:27:03,580
Esta también es
nuestra costumbre.
545
00:27:03,580 --> 00:27:07,330
Veamos cómo aguantará
mi hijo por ti.
546
00:27:07,330 --> 00:27:09,930
De hecho,
una muy buena costumbre, mamá.
547
00:27:09,930 --> 00:27:14,490
Mamá, ¿no podemos demorarnos
y llegar al grano?
548
00:27:15,170 --> 00:27:17,600
Sí, creo que esto debería
hacerse lo antes posible.
549
00:27:17,600 --> 00:27:20,160
Te pareces mucho a tu hijo.
550
00:27:20,160 --> 00:27:22,820
¡Sin paciencia!
551
00:27:23,660 --> 00:27:26,170
Todavía hay pastel esperándonos.
552
00:27:26,170 --> 00:27:28,220
¡Cariño!
553
00:27:28,220 --> 00:27:31,450
¿Quieres y no quieres?
Por supuesto, ahora.
554
00:27:31,910 --> 00:27:34,870
Hagamos todo lo antes posible.
555
00:27:34,870 --> 00:27:35,980
Los anillos están listos.
556
00:27:35,980 --> 00:27:38,350
Pastel también.
557
00:27:38,350 --> 00:27:41,670
Entonces... ¡Mi nieto Serkan!
558
00:27:41,670 --> 00:27:42,740
Si.
559
00:27:42,740 --> 00:27:46,558
¡Por la voluntad de Dios,
transmitida por el Profeta, pedimos
560
00:27:46,571 --> 00:27:50,400
la mano de nuestra hija Aydan
por nuestro hijo Kemal!
561
00:27:52,400 --> 00:27:54,060
Está bien,
eso está bien para mí.
562
00:27:54,060 --> 00:27:55,100
¿Qué significa?
563
00:27:55,100 --> 00:27:57,240
Di amablemente.
564
00:27:57,240 --> 00:27:58,630
Estuve de acuerdo, está bien.
565
00:27:58,630 --> 00:28:00,090
Mamá, nos defraudó a todos.
566
00:28:00,090 --> 00:28:01,660
Me quedaré en casa, Serkan.
567
00:28:01,660 --> 00:28:05,550
Mamá, esta bien. ¿Que más necesitas?
Pueden estar juntos, ya están juntos.
568
00:28:05,550 --> 00:28:07,330
Preguntaron por primera vez.
569
00:28:07,330 --> 00:28:09,330
Pero no funcionó de esa manera.
570
00:28:09,850 --> 00:28:11,410
Serkan, vamos.
571
00:28:11,410 --> 00:28:12,480
Todo salió bien, mamá.
Consigamos anillos...
572
00:28:12,480 --> 00:28:13,970
Los anillos están aquí.
573
00:28:13,970 --> 00:28:14,700
Te apuesto.
574
00:28:15,340 --> 00:28:16,060
Vamos.
575
00:28:16,060 --> 00:28:17,530
- Dime tú...
- Por aquí...
576
00:28:17,530 --> 00:28:19,530
Me lo estoy poniendo, mamá.
577
00:28:19,530 --> 00:28:21,500
Póntelo, hijo.
578
00:28:22,150 --> 00:28:23,430
Si.
579
00:28:24,320 --> 00:28:25,290
Todo.
580
00:28:25,290 --> 00:28:26,570
Excelente, muy bien.
581
00:28:27,160 --> 00:28:28,450
Vamos.
582
00:28:28,450 --> 00:28:30,260
Nuestro hijo...
583
00:28:30,470 --> 00:28:31,110
Si.
584
00:28:40,100 --> 00:28:42,420
Esta bien, dispersos.
585
00:28:43,890 --> 00:28:45,540
¿Qué sucedió?
586
00:28:46,400 --> 00:28:47,720
Patadas.
587
00:28:48,450 --> 00:28:51,150
¡Es una sensación maravillosa!
588
00:28:52,530 --> 00:28:54,400
No, no patea. ¿Sí?
589
00:28:54,400 --> 00:28:56,700
Ahora no.
590
00:28:57,260 --> 00:28:58,640
Está bien, sucede así.
591
00:28:59,260 --> 00:29:02,400
Él todavía pateará, no te enfades.
En este momento, sucede.
592
00:29:03,940 --> 00:29:06,450
¿Qué has hecho?
¿Por qué me pateas?
593
00:29:06,450 --> 00:29:09,050
Yo también pateo.
594
00:29:09,910 --> 00:29:13,540
Sí, mi hija también patea bien.
595
00:29:13,540 --> 00:29:15,580
Tus golpes...
596
00:29:16,340 --> 00:29:17,580
Kiraz.
597
00:29:18,680 --> 00:29:21,530
No sé qué hacer...
598
00:29:28,160 --> 00:29:33,100
El pez saltó al bote,
y luego sus hermanos también.
599
00:29:33,100 --> 00:29:35,390
Que esperen los hermanos.
600
00:29:35,390 --> 00:29:37,930
Que dejen el pescado en paz.
601
00:29:39,730 --> 00:29:43,130
Esta es la quinta historia.
¿No quieres dormir todavía?
602
00:29:43,130 --> 00:29:44,170
No quiero dormir.
603
00:29:44,170 --> 00:29:45,170
¿Por qué?
604
00:29:45,170 --> 00:29:46,460
No lo sé.
605
00:29:48,080 --> 00:29:50,760
¿Dónde dormirá mi
hermano / hermana?
606
00:29:52,320 --> 00:29:59,710
En su cuna, en su habitación.
¿O quieres que duerma contigo?
607
00:30:01,450 --> 00:30:02,360
No quiero.
608
00:30:02,360 --> 00:30:06,670
Tienes razón. Porque desde
el principio nos despertará.
609
00:30:06,980 --> 00:30:10,240
¿Irás con tu bebé
todo el tiempo?
610
00:30:11,730 --> 00:30:16,540
Para calmarse y dormir
tranquilo, por supuesto.
611
00:30:19,130 --> 00:30:22,490
¿Leerás el cuento de hadas?
612
00:30:23,220 --> 00:30:24,490
Si.
613
00:30:24,490 --> 00:30:27,440
Si aprende a leer y escribir,
entonces podrá leer.
614
00:30:27,440 --> 00:30:29,910
Cuéntele historias a sus hijos.
615
00:30:29,910 --> 00:30:32,080
Pero, ¿quién leerá por mí?
616
00:30:32,080 --> 00:30:35,080
Cuando creces...
617
00:30:35,720 --> 00:30:39,850
Leeremos, lo haremos,
por supuesto.
618
00:30:39,850 --> 00:30:41,710
¿Por qué no lo leemos, hija?
619
00:30:49,090 --> 00:30:52,010
¿Podemos irnos a la cama hoy?
620
00:30:52,250 --> 00:30:54,160
-Será genial.
-¿No lo es?
621
00:30:54,330 --> 00:30:55,210
Vamos.
622
00:30:55,210 --> 00:30:57,000
Luego te cepillas los dientes.
623
00:30:57,000 --> 00:30:58,380
Comprobaremos.
624
00:30:58,380 --> 00:31:00,570
-Vamos, corre.
-Vamos vamos vamos.
625
00:31:04,890 --> 00:31:06,040
Celosa.
626
00:31:06,040 --> 00:31:07,370
Muy.
627
00:31:12,440 --> 00:31:13,530
Eda.
628
00:31:14,030 --> 00:31:15,930
¡Buenos días!
629
00:31:15,930 --> 00:31:19,640
¿Por qué te despertaste?
Pensé que saldría sin despertarte.
630
00:31:20,000 --> 00:31:21,280
¿Adónde vas?
631
00:31:21,280 --> 00:31:22,190
Iré a la oficina.
632
00:31:22,190 --> 00:31:23,980
Irás a la oficina.
633
00:31:24,320 --> 00:31:26,640
Eda, ¿no te hablamos de esto?
634
00:31:26,810 --> 00:31:29,000
Puedes trabajar desde casa.
No tienes que ir a la oficina.
635
00:31:29,000 --> 00:31:33,290
Ahora se encuentra en un período sensible,
no debe estar bajo estrés en este momento.
636
00:31:33,480 --> 00:31:35,040
Serkan.
637
00:31:35,200 --> 00:31:36,800
Hay cosas que
tengo que terminar.
638
00:31:36,800 --> 00:31:38,970
Bien, puedes terminar
estas cosas en casa.
639
00:31:38,970 --> 00:31:40,570
¡No estoy enferma!
640
00:31:40,570 --> 00:31:43,200
Soy una persona sana,
recién embarazada.
641
00:31:43,200 --> 00:31:48,440
Lo sé, pero si sigues haciendo
esto, podría haber consecuencias.
642
00:31:48,650 --> 00:31:52,030
En tus conversaciones,
elijo solo la parte cuerda, Serkan.
643
00:31:52,920 --> 00:31:53,980
Eda.
644
00:31:54,300 --> 00:31:55,040
Por favor.
645
00:31:55,040 --> 00:31:58,110
Se lo prometí a la Sra. Nuray.
Yo también resolveré su caso.
646
00:31:58,110 --> 00:31:59,430
Entonces tengo que
ir a la oficina.
647
00:31:59,450 --> 00:32:00,780
¿Qué tipo de palabra le diste?
648
00:32:00,920 --> 00:32:02,560
Ella accedió a
trabajar con nosotros.
649
00:32:02,560 --> 00:32:03,440
Si.
650
00:32:03,440 --> 00:32:05,530
Haré el paisajismo de su empresa.
651
00:32:07,320 --> 00:32:08,320
Eda.
652
00:32:08,780 --> 00:32:16,560
Entiendes que el período que tenemos
hasta que des a luz, lo pasas ocupada.
653
00:32:16,560 --> 00:32:19,470
Cuando dijimos que no
aceptaríamos proyectos.
654
00:32:19,470 --> 00:32:21,050
Asumes cada vez más proyectos.
655
00:32:21,160 --> 00:32:23,550
Porque necesito hacer las
cosas antes de la entrega.
656
00:32:23,560 --> 00:32:24,830
¡No tienes que hacer nada!
657
00:32:24,850 --> 00:32:28,560
Ahora llamaré sobre el proyecto del palacio
y la Sra. Nuray y cancelaré estos casos.
658
00:32:28,600 --> 00:32:29,400
No seas tonto, Serkan.
659
00:32:29,400 --> 00:32:30,920
-Así será, lo siento.
-¡Voy a trabajar y trabajar!
660
00:32:30,920 --> 00:32:33,090
No, esta es mi última palabra.
Quédate aquí.
661
00:32:33,090 --> 00:32:34,530
Y descansa aquí.
662
00:32:34,530 --> 00:32:37,190
Y ya no bebes café.
663
00:32:48,050 --> 00:32:50,890
¿Puedes ver si te
envío los planos?
664
00:32:52,850 --> 00:32:55,690
Lo siento,
¿pero mi opinión significa algo?
665
00:32:55,800 --> 00:32:57,510
Hablemos de eso primero.
666
00:32:57,670 --> 00:33:00,870
No puedo creerte, Serkan.
¿Ya llegaste?
667
00:33:02,710 --> 00:33:04,050
Está bien, no mires.
668
00:33:05,850 --> 00:33:07,770
¡Mira esto!
669
00:33:08,310 --> 00:33:10,100
Mira las habitaciones
de los niños.
670
00:33:10,340 --> 00:33:12,200
Me estaba muriendo,
pero aún era muy temprano.
671
00:33:12,260 --> 00:33:14,040
¡Pero son muy hermosos!
Vamos a ver.
672
00:33:14,930 --> 00:33:16,420
Creo que es el momento adecuado.
673
00:33:16,600 --> 00:33:19,270
Mira, muy bonita.
674
00:33:23,090 --> 00:33:25,770
Creo que la de la esquina
de arriba es hermosa.
675
00:33:25,990 --> 00:33:27,320
¿Rosado?
676
00:33:27,320 --> 00:33:28,170
¿Qué?
677
00:33:28,170 --> 00:33:30,100
¿Muchacha?
¿Nuestro hijo es una niña?
678
00:33:30,100 --> 00:33:33,030
¡Yo no sé! Él sabe el
sexo, ¡pero no me lo dice!
679
00:33:33,030 --> 00:33:37,620
Yo tampoco lo sé. El rosa es un
color hermoso, me encanta el rosa.
680
00:33:38,550 --> 00:33:39,850
¡Conoces el género, Serkan!
681
00:33:39,850 --> 00:33:41,620
No conozco el género.
682
00:33:44,970 --> 00:33:46,490
¡Está pateando!
683
00:33:47,750 --> 00:33:49,110
¡Muy inusual!
684
00:33:50,710 --> 00:33:53,770
Vamos, vamos, patea.
685
00:33:55,750 --> 00:33:56,530
No patea.
686
00:33:56,530 --> 00:33:57,960
Porque se detuvo.
687
00:33:58,500 --> 00:33:59,700
No patea, ¿verdad?
688
00:33:59,770 --> 00:34:01,130
Se ha detenido.
689
00:34:01,960 --> 00:34:03,170
¿Qué?
690
00:34:03,610 --> 00:34:05,300
Vamos vamos.
691
00:34:05,300 --> 00:34:07,010
-Soy tu papá, papá.
-No es necesario presionar.
692
00:34:07,010 --> 00:34:09,540
No presiono, ¿es posible?
693
00:34:09,540 --> 00:34:10,530
Está bien.
694
00:34:10,690 --> 00:34:13,380
Está dentro de ti,
es obstinado, obstinado.
695
00:34:13,380 --> 00:34:14,680
Testarudo.
696
00:34:14,680 --> 00:34:19,480
Pensé que era solo un accidente,
pero en mi opinión, es por ti que es terco.
697
00:34:25,080 --> 00:34:30,040
Sí, querido, estamos comenzando nuestra
prueba para ver si Burak es un buen novio.
698
00:34:30,040 --> 00:34:32,570
De acuerdo, hermana Ayfer,
dice prueba todo el tiempo.
699
00:34:32,570 --> 00:34:34,390
Pero dime que también lo sepa.
¿Qué es esta prueba?
700
00:34:34,390 --> 00:34:37,490
Nuestra primera prueba es si
comerá pollo crudo por ti.
701
00:34:37,490 --> 00:34:39,240
Debajo de esta
tapa, ¿hay pollo crudo?
702
00:34:39,240 --> 00:34:40,600
Hermana Ayfer, ¡no lo comeré!
703
00:34:40,600 --> 00:34:42,470
¡Y no dejaré que Burak se lo coma!
¡Está prohibido!
704
00:34:42,470 --> 00:34:44,610
No, no es pollo crudo.
705
00:34:44,970 --> 00:34:46,180
¿Entonces que?
706
00:34:47,770 --> 00:34:49,330
¡Bamia! ¡Mi plato favorito!
707
00:34:49,330 --> 00:34:52,280
Pero Burak lo odia.
708
00:34:59,250 --> 00:35:00,850
¡Hola señoritas!
709
00:35:00,850 --> 00:35:02,820
¡Bienvenido! ¡Bienvenido!
710
00:35:03,910 --> 00:35:05,860
-¿Como estás, cariño?
-Bien.
711
00:35:09,800 --> 00:35:12,930
Ha llegado ese silencio.
¿Podemos almorzar?
712
00:35:13,080 --> 00:35:15,960
Bien bien. ¿A dónde vamos?
Yo también tengo hambre.
713
00:35:15,960 --> 00:35:17,380
No afuera.
714
00:35:18,150 --> 00:35:20,970
Vea lo que Melo tiene
reservado para usted.
715
00:35:21,999 --> 00:35:24,950
¡Bamia!
716
00:35:25,250 --> 00:35:29,190
¡Probé todo el día en la cocina!
717
00:35:29,190 --> 00:35:31,010
¡Y he preparado bamia para ti!
718
00:35:31,010 --> 00:35:32,310
Precioso.
719
00:35:35,320 --> 00:35:36,980
Ahora recuerdo.
720
00:35:36,980 --> 00:35:39,160
Comí dos shawarmas en el camino.
721
00:35:41,300 --> 00:35:43,540
¡Qué pena! ¡Qué pena!
722
00:35:43,540 --> 00:35:49,610
Y ese era el mayor sueño de Melo:
comer bamia con su novio.
723
00:35:49,610 --> 00:35:51,160
¿Verdad?
724
00:35:51,490 --> 00:35:53,510
¡Este fue mi mayor sueño!
725
00:35:53,510 --> 00:35:55,750
¡Comer bamia con su novio!
726
00:35:55,750 --> 00:36:00,310
Pero no se come durante el
día, con tanto calor.
727
00:36:00,310 --> 00:36:02,340
Por la noche comeremos bamia.
728
00:36:02,810 --> 00:36:07,990
Esto... y en general,
lo intentaste mucho, cocinado.
729
00:36:07,990 --> 00:36:09,370
Comamos en un momento especial.
730
00:36:09,370 --> 00:36:12,180
Burak, ¿puedo decirte algo?
731
00:36:12,180 --> 00:36:15,060
Melo cocina bamia
una vez a la semana.
732
00:36:15,060 --> 00:36:18,020
Es decir, si vives en la misma
casa, te resultará muy difícil.
733
00:36:18,020 --> 00:36:19,400
Es imposible.
734
00:36:19,400 --> 00:36:20,650
Bien, lo intentaré entonces.
735
00:36:20,650 --> 00:36:22,170
Salud a tus manos, amor.
736
00:36:22,170 --> 00:36:24,420
-Buen provecho.
- Lo intentaste mucho.
737
00:36:24,420 --> 00:36:26,570
No había necesidad...
738
00:36:27,250 --> 00:36:28,610
Resultó muy sabroso.
739
00:36:28,610 --> 00:36:30,250
Será mejor que no lo cocines.
740
00:36:30,250 --> 00:36:33,160
Hay mocosidad por todas partes.
741
00:36:33,160 --> 00:36:37,110
No, ¿qué tipo de moco?
Ella limpió todo.
742
00:36:37,110 --> 00:36:38,740
Resultó muy sabroso.
743
00:36:38,740 --> 00:36:40,600
Vamos, inténtalo por mí.
744
00:36:40,600 --> 00:36:42,120
Pruébelo al menos.
745
00:36:42,120 --> 00:36:43,450
Trataré...
746
00:36:51,250 --> 00:36:52,610
No puedo comer esto.
747
00:36:52,610 --> 00:36:53,610
Bien...
748
00:36:54,520 --> 00:36:59,540
Hermana Ayfer, ¡sabe que me
esforcé tanto en esto en la cocina!
749
00:36:59,540 --> 00:37:03,430
¡Estaba sudando por todas
partes, me dolía la espalda!
750
00:37:03,430 --> 00:37:05,810
¡Limpié todo!
751
00:37:05,810 --> 00:37:09,430
Lo amas mucho...
752
00:37:09,430 --> 00:37:10,650
¡Lo ama mucho!
753
00:37:10,650 --> 00:37:14,930
¡Yo la amo mucho! ¡Bamia es el plato
que más amo! ¡No puedo vivir sin él!
754
00:37:20,570 --> 00:37:22,230
Esto es para ti, Melo.
755
00:37:27,480 --> 00:37:28,820
¿Cómo está? ¿Sabroso?
756
00:37:28,820 --> 00:37:31,380
Hermoso, hermoso resultó.
757
00:37:36,600 --> 00:37:38,420
¡Buen provecho, cariño!
758
00:37:40,440 --> 00:37:41,960
Me traeré un plato.
759
00:37:41,960 --> 00:37:44,520
Lo pondré por ti,
lo armaré, ¡detente!
760
00:37:44,610 --> 00:37:46,850
¡No puedo evitarlo!
761
00:37:46,850 --> 00:37:49,480
¡Este plato es muy
importante para mí!
762
00:37:49,480 --> 00:37:51,990
¿Me puedes dar un plato?
763
00:37:59,010 --> 00:38:00,520
¿Quienes son?
764
00:38:01,190 --> 00:38:03,400
Mamá, papá y yo.
765
00:38:03,400 --> 00:38:05,060
¿Dónde está tu
hermana / hermano?
766
00:38:05,060 --> 00:38:08,040
Me olvidé de mi hermano / hermana.
Entonces dibujaré.
767
00:38:08,040 --> 00:38:09,970
Tenía un amigo.
768
00:38:09,970 --> 00:38:12,210
Tampoco pintó nunca a
sus hermanos y hermanas.
769
00:38:12,210 --> 00:38:13,080
¿Por qué?
770
00:38:13,080 --> 00:38:17,060
Porque pensó que cuando naciera un
hermano, su vida cambiaría.
771
00:38:17,060 --> 00:38:18,650
¿Como es esto?
772
00:38:18,650 --> 00:38:23,030
Por ejemplo,
nadie en la casa jugaba con él.
773
00:38:24,390 --> 00:38:27,030
Por ejemplo,
incluso si su hermano rompió algo.
774
00:38:27,030 --> 00:38:29,430
Siempre se culpaba al
hermano mayor por esto.
775
00:38:29,610 --> 00:38:31,350
El hermano es terrible.
776
00:38:31,570 --> 00:38:34,680
Tampoco podía comer tanto
chocolate y helado como quería.
777
00:38:34,680 --> 00:38:37,960
Siempre tuvo que darle la
mitad a su hermano.
778
00:38:37,960 --> 00:38:39,540
¿Qué? ¿La mitad del helado?
779
00:38:39,540 --> 00:38:40,950
¡Esto es aún peor!
780
00:38:41,860 --> 00:38:43,930
Envié todas las cartas, hermano.
No hay problema.
781
00:38:43,930 --> 00:38:45,970
Estoy mirando ahora...
782
00:38:50,580 --> 00:38:52,650
Hola.
783
00:38:53,560 --> 00:38:55,270
¿Qué estás haciendo aquí?
784
00:38:56,020 --> 00:38:58,150
¿Qué quiere decir con qué estoy
haciendo aquí, Sr. Serkan?
785
00:38:58,150 --> 00:39:01,450
Pasaron muchos meses,
¡pensé que nos extrañábamos!
786
00:39:01,530 --> 00:39:03,240
No, no te extrañamos.
787
00:39:03,960 --> 00:39:06,490
Pero cuando no lo estás,
no hay caos, ¡adrenalina!
788
00:39:06,490 --> 00:39:10,210
¡Realmente siento su ausencia, Sr.
Serkan!
789
00:39:15,090 --> 00:39:16,070
Pero...
790
00:39:17,880 --> 00:39:20,490
Mira, me vestí así.
791
00:39:20,490 --> 00:39:22,310
Creo que te queda bien.
792
00:39:22,310 --> 00:39:23,590
Gracias.
793
00:39:23,590 --> 00:39:25,250
Sabes de calidad.
794
00:39:25,250 --> 00:39:27,770
Deja de parlotear, Erdem.
795
00:39:28,710 --> 00:39:32,040
¡No, no, no hablo en vano!
796
00:39:32,040 --> 00:39:34,690
¡Erdem nunca habla en vano!
797
00:39:34,690 --> 00:39:39,780
Erdem, siempre dice solo la
verdad, Serkan Bolat.
798
00:39:41,400 --> 00:39:43,830
Entonces,
¿qué estamos haciendo ahora?
799
00:39:44,360 --> 00:39:45,830
¿Asuntos?
800
00:39:46,170 --> 00:39:48,290
Trabajamos como
un equipo central.
801
00:39:48,290 --> 00:39:50,630
Como puede ver,
no necesitamos trabajadores.
802
00:39:52,610 --> 00:39:54,690
De todos modos,
no veo a ningún trabajador.
803
00:39:54,690 --> 00:39:57,670
Probablemente no hablaba de mí
cuando hablaba de trabajadores.
804
00:39:57,670 --> 00:40:00,330
Porque soy más que un
trabajador ordinario.
805
00:40:00,330 --> 00:40:03,990
Sí, una desgracia que lleva a la confusión
por todas partes. Sabemos esto, Erdem.
806
00:40:03,990 --> 00:40:05,890
¿No es así, Engin?
Tú también has dicho algo.
807
00:40:05,890 --> 00:40:07,270
¿Sí, Engin?
808
00:40:08,090 --> 00:40:09,990
¡Sí, señor Engin!
809
00:40:11,110 --> 00:40:13,770
No dice nada, Sr. Engin.
810
00:40:16,100 --> 00:40:19,590
Todos dices algo,
pero ni siquiera abriste la boca.
811
00:40:20,360 --> 00:40:22,730
¿Dirás algo sobre esto?
812
00:40:27,010 --> 00:40:28,130
Eso...
813
00:40:29,960 --> 00:40:32,340
Erdem... Erdem, escucha...
814
00:40:32,970 --> 00:40:34,740
Se puso el traje.
815
00:40:34,740 --> 00:40:37,400
Veo que está haciendo un
esfuerzo por ponerse en orden.
816
00:40:37,700 --> 00:40:39,590
Y creo que se dio
cuenta de su error.
817
00:40:39,590 --> 00:40:41,970
Creo que podemos llevarlo
de vuelta al trabajo.
818
00:40:41,970 --> 00:40:44,440
Estás diciendo tonterías
en este momento, Engin.
819
00:40:44,440 --> 00:40:46,760
Si. Probablemente no
recuerde lo que hizo.
820
00:40:46,760 --> 00:40:48,440
¡Ya nos cuentas!
821
00:40:48,440 --> 00:40:52,770
¿Por qué no podemos despedir a este Erdem?
¡Cuéntanos ya!
822
00:40:53,250 --> 00:40:55,700
Sí, ¿por qué no
pueden despedirme?
823
00:40:55,700 --> 00:40:57,800
Porque su padre nos
hizo una gran obra.
824
00:40:57,800 --> 00:41:00,580
¿Qué bien es este?
¡Dime cuántos años han pasado!
825
00:41:00,580 --> 00:41:03,170
Ya quiero saber qué
tipo de bien es.
826
00:41:03,170 --> 00:41:04,410
No puedo decir.
827
00:41:04,410 --> 00:41:07,800
No puedo decirlo porque su padre
me hizo jurar que no lo haría.
828
00:41:07,800 --> 00:41:11,530
Engin, no empieces con tu voto.
¡Dímelo ya!
829
00:41:14,550 --> 00:41:17,960
El edificio en el que
se ubica esta oficina...
830
00:41:17,960 --> 00:41:21,610
-Sí, este es el edificio de tu tía.
- Crees que es tía.
831
00:41:21,610 --> 00:41:23,570
Pero este no es el caso.
832
00:41:24,090 --> 00:41:27,300
Este edificio pertenece
al padre de Erdem.
833
00:41:27,300 --> 00:41:28,390
¿Qué?
834
00:41:28,390 --> 00:41:29,610
Si.
835
00:41:29,610 --> 00:41:32,050
¿No estamos pagando alquiler?
836
00:41:33,210 --> 00:41:34,310
¿Qué?
837
00:41:35,620 --> 00:41:37,700
Él me dijo.
838
00:41:37,970 --> 00:41:40,820
Que mi hijo es una persona así.
839
00:41:40,820 --> 00:41:43,290
Como puede ver,
no es capaz de nada.
840
00:41:43,400 --> 00:41:45,060
Dijo que solo era un chico malo.
841
00:41:45,060 --> 00:41:47,220
Me dijo que lo tomara y lo
convirtiera en un hombre.
842
00:41:48,100 --> 00:41:49,700
Es una pena...
843
00:41:49,700 --> 00:41:52,530
Vergüenza,
¿cómo puedes decir eso?
844
00:41:52,530 --> 00:41:54,520
Cállate, Erdem, no interrumpas.
845
00:41:54,650 --> 00:41:57,880
Me pidió que lo tomara,
dijo que lo dejara deambular.
846
00:41:58,420 --> 00:42:01,320
Para al menos no ser
una carga para mí.
847
00:42:01,320 --> 00:42:03,810
No estar en mi entorno.
Déjalo estar contigo.
848
00:42:03,810 --> 00:42:06,098
Y me dijo que se quedaría
con este edificio, ni
849
00:42:06,111 --> 00:42:08,410
siquiera te pediría un
contrato de arrendamiento.
850
00:42:08,410 --> 00:42:13,370
Haz lo que quieras, solo que no
dejes que dé vueltas en mi entorno.
851
00:42:13,480 --> 00:42:16,440
¡Lo que acabo de escuchar!
852
00:42:16,440 --> 00:42:18,730
¡¿Es posible?!
853
00:42:18,730 --> 00:42:23,590
¡Cómo puede una persona
hablar así de su hijo!
854
00:42:23,690 --> 00:42:25,480
Y me dijo todo lo contrario.
855
00:42:25,480 --> 00:42:27,400
Dijo: "Ve a conseguir
algo de experiencia allí".
856
00:42:27,400 --> 00:42:28,433
Quizás algún día te
conviertas en el director
857
00:42:28,446 --> 00:42:29,490
de esta empresa y
así sucesivamente.
858
00:42:29,490 --> 00:42:32,530
¿Has aprendido algo?
¡Has estado aquí durante tantos años!
859
00:42:32,530 --> 00:42:33,830
¿Has aprendido algo?
860
00:42:33,830 --> 00:42:37,030
Si. He aprendido mucho de usted, Sr.
Serkan.
861
00:42:39,110 --> 00:42:41,460
De acuerdo,
está claro lo que vamos a hacer.
862
00:42:41,460 --> 00:42:43,080
Nos vamos de esta oficina.
863
00:42:43,080 --> 00:42:45,938
Serkan, por supuesto,
probablemente no hayas
864
00:42:45,951 --> 00:42:48,820
podido revisar nuestras
cuentas últimamente.
865
00:42:48,820 --> 00:42:51,860
Sí, esto estará mal.
866
00:42:51,860 --> 00:42:53,960
Con nuestra situación
financiera, hermano.
867
00:42:54,050 --> 00:42:55,080
No importa.
868
00:42:55,080 --> 00:42:58,020
Serkan, esto estará mal.
Acabamos de abrir una oficina.
869
00:42:58,850 --> 00:43:02,420
Acabamos de comenzar una empresa.
Mejor no salir.
870
00:43:02,420 --> 00:43:05,860
Y Erdem... pobre,
su padre no lo quería en absoluto.
871
00:43:08,120 --> 00:43:10,280
Me llevaría muy
bien con su padre.
872
00:43:10,520 --> 00:43:12,100
De eso estamos seguros.
873
00:43:13,970 --> 00:43:15,250
Serkan.
874
00:43:16,770 --> 00:43:17,930
Está bien, trabaja, trabaja.
875
00:43:17,930 --> 00:43:18,740
¿Qué?
876
00:43:18,740 --> 00:43:20,090
Trabajo, trabajo, bien.
877
00:43:24,820 --> 00:43:27,000
Mejor no corras, Erdem.
878
00:43:28,070 --> 00:43:29,540
Bien...
879
00:43:29,540 --> 00:43:32,580
¡Muy bien! ¡Todo esto es mío!
880
00:43:33,000 --> 00:43:34,820
Déjame disfrutar un minuto.
881
00:43:36,840 --> 00:43:38,180
Muy bien.
882
00:43:38,180 --> 00:43:40,600
Miro, es todo mío.
883
00:43:40,600 --> 00:43:42,610
Lo miro por última vez.
884
00:43:50,410 --> 00:43:51,940
Todo esto es mío.
885
00:43:53,080 --> 00:43:56,950
Engin, entraremos y lo
hablaremos de alguna manera.
886
00:43:56,950 --> 00:43:59,810
Serkan, ¡tú también deberías
dibujar algo, Serkan!
887
00:43:59,810 --> 00:44:03,510
¡La niña está embarazada!
¡Haces que la chica trabaje embarazada!
888
00:44:03,510 --> 00:44:05,000
¡Dibuja algo!
889
00:44:11,240 --> 00:44:12,820
- ¿Él murió?
-¿De verdad?
890
00:44:16,920 --> 00:44:19,670
La mano se está poniendo muy
pesada, ¡mira esto!
891
00:44:19,670 --> 00:44:21,050
¡Inyectó mis brazos en un día!
892
00:44:21,050 --> 00:44:25,460
Puede saber qué usará en días especiales.
Retira y reserva.
893
00:44:25,800 --> 00:44:28,820
La Sra. Yadigar se ofenderá
mucho si no lo ve en mi mano.
894
00:44:28,820 --> 00:44:32,490
No la Sra. Yadigar.
Probablemente quisiste decir mami.
895
00:44:32,490 --> 00:44:35,690
¡Mira lo que dices!
¡Qué otra mami!
896
00:44:35,690 --> 00:44:40,610
Sí, ¿dónde está esta Aydan Bolat,
que se mantuvo firme sobre sus pies?
897
00:44:40,610 --> 00:44:43,010
Y ahora ella no es una nueva...
ni siquiera una nueva novia.
898
00:44:43,010 --> 00:44:45,220
Sigues siendo Aydan Bolat.
899
00:44:45,220 --> 00:44:46,180
¡Escucha!
900
00:44:46,180 --> 00:44:48,819
¡Me casé con el padre de mi
hijo muchos años después!
901
00:44:48,844 --> 00:44:51,410
Por lo tanto, ¡no me importa
qué clase de nuera puedo ser!
902
00:44:51,410 --> 00:44:53,170
Cuida tus palabras.
903
00:44:57,620 --> 00:44:59,480
Vino de nuevo.
904
00:45:01,270 --> 00:45:04,920
Nuera, ven un poco,
recuerda mis piernas.
905
00:45:04,920 --> 00:45:07,130
¿Yo también haré esto?
906
00:45:08,530 --> 00:45:11,130
De acuerdo, por supuesto.
907
00:45:11,270 --> 00:45:12,310
No llegues tarde.
908
00:45:12,310 --> 00:45:16,040
Las nueras no deben hacer
esperar a la suegra.
909
00:45:16,040 --> 00:45:17,480
¿Voy a llegar tarde?
910
00:45:17,480 --> 00:45:18,810
Bien hecho.
911
00:45:20,070 --> 00:45:21,780
¿Debería hacer eso también?
912
00:45:21,780 --> 00:45:23,800
Por supuesto que lo
harás, nuera.
913
00:45:24,650 --> 00:45:27,010
Necesito respirar,
primero necesito respirar.
914
00:45:27,010 --> 00:45:29,210
¡Y necesito deshacerme
de este anillo!
915
00:45:29,210 --> 00:45:32,280
No saques tu ira con el anillo.
916
00:45:32,280 --> 00:45:33,670
¡Suficiente!
917
00:45:38,180 --> 00:45:40,710
Cariño,
¿estás cansada del jardín?
918
00:45:40,820 --> 00:45:43,890
No, no estoy nada aburrida.
Se me ocurrió un nombre para mi hermano.
919
00:45:44,360 --> 00:45:45,860
¿Y qué se te ocurrió?
920
00:45:47,110 --> 00:45:48,370
Por ejemplo, un rábano.
921
00:45:48,370 --> 00:45:49,620
¿Rábano?
922
00:45:50,140 --> 00:45:51,420
¿Por qué rábano?
923
00:45:51,420 --> 00:45:54,240
Soy una fruta,
que sea una verdura.
924
00:45:55,110 --> 00:45:57,430
Y un poco gordita.
925
00:45:59,010 --> 00:46:00,280
¿Qué otra cosa?
926
00:46:02,440 --> 00:46:04,640
Por ejemplo,
podría haber Boya (pintura).
927
00:46:04,640 --> 00:46:07,100
¿Quiso decir Bora?
928
00:46:07,100 --> 00:46:09,200
No, me encantan las pinturas.
929
00:46:10,440 --> 00:46:12,840
También tengo un
amigo llamado Oya.
930
00:46:12,980 --> 00:46:13,950
¿Orda?
931
00:46:13,950 --> 00:46:16,510
Y el hermano será Boya.
932
00:46:17,530 --> 00:46:21,430
Buena idea, pero creo que
necesitamos más tiempo para pensarlo.
933
00:46:21,430 --> 00:46:24,200
Si. O podemos pensar en otros nombres.
Por ejemplo, Umut.
934
00:46:24,200 --> 00:46:26,260
También un hermoso nombre,
uno de mis favoritos.
935
00:46:26,440 --> 00:46:29,570
¿Te importaría? Pronunciaste el nombre
de un hombre. Vamos a tener un niño.
936
00:46:29,570 --> 00:46:32,730
No, Eda, no dije eso.
No sé quién lo hará.
937
00:46:32,730 --> 00:46:35,450
Solo elimine los nombres
masculinos y femeninos.
938
00:46:35,450 --> 00:46:37,900
No, ya sabes quién será,
pero no me lo digas.
939
00:46:37,900 --> 00:46:40,550
No lo creo.
Una vez más, eres para los tuyos...
940
00:46:40,550 --> 00:46:42,680
No lo sé, digo, no lo sé.
941
00:46:42,680 --> 00:46:44,380
Mencionaste el
nombre de un hombre.
942
00:46:44,900 --> 00:46:45,990
Lo sabes...
943
00:46:45,990 --> 00:46:48,430
Dije un nombre unisex.
944
00:46:49,380 --> 00:46:50,510
¿Adónde vas?
945
00:46:54,160 --> 00:46:55,690
¿Te ayudo?
946
00:46:57,690 --> 00:47:00,300
¿Qué sucedió?
¿Les gustó el nombre?
947
00:47:00,300 --> 00:47:04,630
No, a mi padre no le gustó el nombre.
Sugirió otro nombre.
948
00:47:04,630 --> 00:47:08,100
Ya no hacen lo que quieres.
949
00:47:08,320 --> 00:47:13,400
No te enfades, Kiraz. Incluso si te
dejan, siempre estaré ahí para ti.
950
00:47:13,640 --> 00:47:14,390
¿Siempre?
951
00:47:14,390 --> 00:47:17,470
Sí, si quieres,
nunca te dejaré ir.
952
00:47:17,470 --> 00:47:18,670
¿Cómo?
953
00:47:18,960 --> 00:47:22,330
¿Nos casaremos como nuestras
mamás y nuestros papás?
954
00:47:22,470 --> 00:47:23,950
¿En serio?
955
00:47:23,950 --> 00:47:28,640
El matrimonio significa vivir en la
misma casa y jugar los mismos juegos.
956
00:47:28,810 --> 00:47:30,640
No nos separemos, ¿de acuerdo?
957
00:47:36,770 --> 00:47:38,680
Hablé con el doctor.
958
00:47:39,550 --> 00:47:43,830
Y descubrí que
tendremos un niño.
959
00:47:47,130 --> 00:47:50,280
¿Un niño?
960
00:47:50,280 --> 00:47:51,340
¿No lo sabías?
961
00:47:51,340 --> 00:47:54,430
Te lo he dicho mil
veces que no lo sé.
962
00:47:54,430 --> 00:47:57,860
Serkan, si supiera que usted no lo
sabe, lo diría...
963
00:47:57,860 --> 00:48:00,250
¿De qué otra manera se suponía que
iba a decir que no lo sé? Dijo. No sé.
964
00:48:00,250 --> 00:48:02,110
Espera un minuto.
¿Eso es seguro?
965
00:48:02,110 --> 00:48:02,890
Si, niño.
966
00:48:02,890 --> 00:48:05,753
No, mira, puede que no sea así.
El Dr. a Piril le dijo...
967
00:48:05,778 --> 00:48:08,340
...que había una niña,
pero resultó ser un niño.
968
00:48:08,340 --> 00:48:10,010
No, dijo ese chico...
969
00:48:10,010 --> 00:48:10,560
¿Seguro?
970
00:48:10,560 --> 00:48:11,110
Si.
971
00:48:11,110 --> 00:48:14,650
¿Nuestro hijo es un niño?
972
00:48:14,950 --> 00:48:16,760
Cariño mío.
973
00:48:17,280 --> 00:48:20,390
Mi hijo, hijo.
974
00:48:22,200 --> 00:48:23,700
Tomé una decisión.
975
00:48:23,700 --> 00:48:25,130
¿Cuál es la decisión?
976
00:48:25,790 --> 00:48:26,970
¿Tienes un nombre?
977
00:48:26,970 --> 00:48:30,610
No, decidí casarme con Can.
978
00:48:30,610 --> 00:48:31,020
¡¿Qué?!
979
00:48:31,020 --> 00:48:32,020
Como un juego de matrimonio.
980
00:48:32,020 --> 00:48:33,410
Esta prohibido.
981
00:48:33,410 --> 00:48:35,320
De ninguna manera.
982
00:48:35,320 --> 00:48:36,900
¿Estás loco?
983
00:48:36,900 --> 00:48:37,380
No.
984
00:48:37,380 --> 00:48:38,360
Controla tu reacción.
985
00:48:38,360 --> 00:48:40,360
¿Qué hay de malo en mi reacción?
986
00:48:40,360 --> 00:48:42,130
- Hablemos de eso más tarde.
- ¿Decirle que se case a los 5 años?
987
00:48:42,130 --> 00:48:43,910
Está bien, cariño,
hablaremos de eso más tarde.
988
00:48:43,910 --> 00:48:45,650
Esta es la idea de Can, ¿verdad?
989
00:48:48,960 --> 00:48:50,260
Mamá.
990
00:48:50,260 --> 00:48:51,460
Padre.
991
00:48:51,460 --> 00:48:54,390
Decidí casarme con Kiraz.
992
00:48:55,360 --> 00:48:58,240
¿Qué? ¿Que has decidido?
993
00:48:58,240 --> 00:48:59,500
¿Decidiste casarte?
994
00:48:59,500 --> 00:49:02,850
Sí, casarme. ¿Y qué?
El juego del matrimonio.
995
00:49:02,850 --> 00:49:04,440
El juego del matrimonio dice...
996
00:49:04,440 --> 00:49:06,440
- Piril...
- Está bien, cálmate.
997
00:49:06,440 --> 00:49:07,200
Yo hablaré
998
00:49:07,200 --> 00:49:12,100
Hijo, casarse y matrimonio
son dos cosas distintas.
999
00:49:12,100 --> 00:49:14,940
Podemos jugar al matrimonio.
1000
00:49:14,940 --> 00:49:19,200
Podemos jugar con lápices,
pinturas, plástico, juguetes.
1001
00:49:19,200 --> 00:49:22,430
Vamos a la escuela,
crecemos, viajamos.
1002
00:49:22,430 --> 00:49:25,410
Cuando crecemos,
conocemos a alguien.
1003
00:49:25,410 --> 00:49:29,950
Si queremos casarnos con un ser querido,
entonces concluimos un matrimonio.
1004
00:49:29,950 --> 00:49:31,480
Pero ahora es un
juego de matrimonio.
1005
00:49:31,480 --> 00:49:34,450
Pero me casaré con Kiraz.
Juguemos a una boda.
1006
00:49:35,640 --> 00:49:37,000
Este niño...
1007
00:49:37,000 --> 00:49:37,880
- Bien.
- Solo un minuto.
1008
00:49:37,880 --> 00:49:40,800
¿Cómo sabe qué es una boda?
Cómo es.
1009
00:49:40,800 --> 00:49:42,800
Un niño pequeño,
¿cómo sabe qué es el matrimonio?
1010
00:49:42,800 --> 00:49:43,930
¡Juguemos una boda!
1011
00:49:43,930 --> 00:49:45,280
¡Sin boda!
1012
00:49:45,280 --> 00:49:48,200
Hijo, hijo.
¿Quieres una despedida de soltero?
1013
00:49:48,200 --> 00:49:49,030
Puedo.
1014
00:49:49,030 --> 00:49:50,640
- ¡Dice que puedes!
- Can.
1015
00:49:50,640 --> 00:49:52,760
¿Quién le cuenta todo esto?
1016
00:49:52,760 --> 00:49:54,350
Tengo conjeturas.
1017
00:49:54,350 --> 00:49:56,030
Nosotros mismos, papá.
1018
00:49:56,030 --> 00:49:59,980
Kiraz quiere casarse conmigo,
pero yo quiero casarme con ella.
1019
00:49:59,980 --> 00:50:02,540
¡Haces enojar a mamá!
1020
00:50:08,610 --> 00:50:11,430
¿Qué le está
enseñando a su hijo?
1021
00:50:11,430 --> 00:50:13,940
¿Qué estamos enseñando?
1022
00:50:13,940 --> 00:50:15,150
¿Qué tipo de matrimonio?
1023
00:50:15,150 --> 00:50:18,930
Yo pregunto lo mismo. Pero no me
sorprende que enseñe esas cosas.
1024
00:50:18,930 --> 00:50:21,100
Porque eres un hombre casado.
1025
00:50:21,100 --> 00:50:25,140
Por supuesto, un fanático del matrimonio
le enseñará a su hijo esas cosas.
1026
00:50:25,140 --> 00:50:27,440
Como si él mismo no
se hubiera casado.
1027
00:50:27,440 --> 00:50:30,048
Permítanme recordarles que
no corrí a la oficina
1028
00:50:30,061 --> 00:50:32,680
de registro tan pronto
como comencé a reunirme.
1029
00:50:32,680 --> 00:50:35,030
No pudiste correr, hermano.
1030
00:50:35,030 --> 00:50:36,840
Me alcanzarías.
1031
00:50:36,840 --> 00:50:38,840
¿Quizás podamos calmarnos?
1032
00:50:38,840 --> 00:50:42,230
Si amigos. ¿No están exagerando?
1033
00:50:42,230 --> 00:50:46,690
Por favor, que su hijo no le
enseñe más a mi hija esas cosas.
1034
00:50:46,690 --> 00:50:52,430
Desde entonces, cuando mi hijo se
comunica con su hija, se ha vuelto así.
1035
00:50:52,430 --> 00:50:54,990
Kiraz, ¿puedes venir?
1036
00:50:54,990 --> 00:50:56,990
Can.
1037
00:50:56,990 --> 00:50:58,520
Kiraz, ven por favor.
1038
00:50:58,520 --> 00:50:59,400
Ven aquí.
1039
00:50:59,400 --> 00:51:02,400
No podemos,
iremos a nuestra casa esta noche.
1040
00:51:02,400 --> 00:51:05,090
De acuerdo, hijo.
Kiraz puede quedarse con nosotros hoy.
1041
00:51:05,090 --> 00:51:06,760
Can puede quedarse con nosotros.
1042
00:51:06,760 --> 00:51:08,920
¡Iremos a nuestra casa!
1043
00:51:08,920 --> 00:51:10,600
¿Dónde está esta casa?
1044
00:51:19,250 --> 00:51:22,300
Nos vimos obligados a
traerlos porque insistieron.
1045
00:51:22,300 --> 00:51:23,940
Insistieron en que vendrían.
1046
00:51:23,940 --> 00:51:26,460
La Sra.
Aydan se convirtió en su juguete.
1047
00:51:26,460 --> 00:51:29,550
Se convirtió en un juguete.
Y no te dejan acercarte.
1048
00:51:29,550 --> 00:51:32,510
Yo los cuidaré. ¿Y qué?
1049
00:51:32,510 --> 00:51:34,320
Te molestamos.
1050
00:51:34,320 --> 00:51:36,590
¿Cuál es la preocupación?
Kerem también está aquí.
1051
00:51:36,590 --> 00:51:37,690
Echemos un vistazo a todo junto.
1052
00:51:37,690 --> 00:51:40,150
¿Estoy dejando ir a este inepto?
Puedo manejarlo yo mismo.
1053
00:51:40,150 --> 00:51:41,700
Can,
tenemos una casa muy bonita.
1054
00:51:41,700 --> 00:51:44,480
Sí, ¡jugaremos en el módem
todo lo que queramos!
1055
00:51:44,480 --> 00:51:48,090
¡No puedes, no puedes!
Acuéstate a tiempo.
1056
00:51:49,200 --> 00:51:50,720
Yo decidiré, está bien.
1057
00:51:50,720 --> 00:51:51,650
Vamos a ver.
1058
00:51:51,650 --> 00:51:52,840
Vamos vamos.
1059
00:51:53,660 --> 00:51:55,370
Mira qué juegos.
1060
00:51:55,680 --> 00:51:57,000
Si.
1061
00:51:57,000 --> 00:51:59,000
¡Trabajo fácil para ti!
1062
00:51:59,000 --> 00:52:00,090
Bueno.
1063
00:52:00,090 --> 00:52:03,760
Burak, estás enamorado
de estos partidos.
1064
00:52:03,760 --> 00:52:07,380
Hermana Ayfer, me gusta.
Es gracioso.
1065
00:52:07,380 --> 00:52:09,620
Pero no puedo ir
sin besar a mi amada.
1066
00:52:09,620 --> 00:52:10,970
Voy a besarte.
1067
00:52:11,250 --> 00:52:16,120
Si te vas sin verme
te perderás 5 goles.
1068
00:52:16,120 --> 00:52:17,100
Cierto.
1069
00:52:17,100 --> 00:52:18,890
Te recogeré por la noche.
1070
00:52:18,890 --> 00:52:20,100
Bueno.
1071
00:52:20,260 --> 00:52:23,210
Burak, siéntate.
1072
00:52:26,690 --> 00:52:30,940
Yo sugiero.
Pensé, se me ocurrió ese plan.
1073
00:52:30,940 --> 00:52:33,040
Demos un paseo por el
terraplén, ¿de acuerdo?
1074
00:52:33,040 --> 00:52:35,980
Podemos, podemos.
Te recogeré después del partido.
1075
00:52:35,980 --> 00:52:39,580
¿Tienes que ir a fútbol todas las semanas?
1076
00:52:39,580 --> 00:52:42,740
¿Es este tu turno o qué?
1077
00:52:42,740 --> 00:52:45,340
Pero cariño,
se lo prometí a los chicos.
1078
00:52:45,340 --> 00:52:49,470
Llamas a tus amigos, les dices que vas
con tu amada a dar un paseo por la costa.
1079
00:52:49,470 --> 00:52:50,570
¿Sí?
1080
00:52:51,530 --> 00:52:55,870
Quizás mañana. Y el clima será bueno.
¿De ninguna manera mañana?
1081
00:52:55,870 --> 00:52:58,930
Hermana Ayfer...
1082
00:52:58,930 --> 00:53:00,850
Todo estará bien.
1083
00:53:00,850 --> 00:53:05,080
¡No puede ser! Va constantemente al
partido. Incluso si no va al partido...
1084
00:53:05,080 --> 00:53:07,310
...mira el partido.
1085
00:53:07,310 --> 00:53:08,970
No exagere.
1086
00:53:09,210 --> 00:53:11,390
Burak, ¿ves?
1087
00:53:11,390 --> 00:53:15,640
Cuando las relaciones se profundizan y
las responsabilidades cambian, ¿verdad?
1088
00:53:16,070 --> 00:53:18,480
Está bien, no te enfades.
1089
00:53:19,420 --> 00:53:22,640
¿Qué es lo que quieres hacer?
Usted es extraña.
1090
00:53:22,640 --> 00:53:24,560
¿Qué tiene esto que ver con eso?
¿Por qué piensas eso?
1091
00:53:24,560 --> 00:53:25,210
No.
1092
00:53:25,210 --> 00:53:28,060
Constantemente
quieres que haga algo.
1093
00:53:28,230 --> 00:53:29,940
¿Qué estás haciendo?
1094
00:53:31,120 --> 00:53:32,970
Si supiera la razón...
1095
00:53:32,970 --> 00:53:37,320
¿De dónde sacó todo esto...
1096
00:53:37,320 --> 00:53:39,830
Dime si vamos o no.
1097
00:53:43,360 --> 00:53:45,980
Cariño, por supuesto,
no te rechazaré.
1098
00:53:46,300 --> 00:53:47,790
Voy a buscar el auto.
1099
00:53:47,790 --> 00:53:48,760
Bueno.
1100
00:53:57,420 --> 00:54:02,750
Hermana Ayfer, le diste 10 pruebas.
Dijo que sospecharía, así que sospeché.
1101
00:54:02,750 --> 00:54:05,010
Te quejaste.
1102
00:54:05,010 --> 00:54:08,180
Fuiste mucho a clases de actuación.
¿Cómo puedes exagerar?
1103
00:54:08,180 --> 00:54:10,510
En mi opinión, excelente
desempeño, y tú "bla, bla".
1104
00:54:10,510 --> 00:54:11,730
No lleves tonterías.
1105
00:54:11,730 --> 00:54:14,590
Bla bla...
1106
00:54:14,590 --> 00:54:20,840
Tómalo con calma. Burak te queda perfecto.
Un verdadero candidato a pretendiente.
1107
00:54:21,260 --> 00:54:22,520
¿Pasó todas las pruebas?
1108
00:54:22,520 --> 00:54:23,890
Pasó, mi cabra, pasó.
1109
00:54:24,490 --> 00:54:26,790
No puedes encontrar uno mejor.
1110
00:54:33,120 --> 00:54:35,060
Una sonrisa se
congeló en mi rostro.
1111
00:54:35,060 --> 00:54:35,570
¿Qué?
1112
00:54:35,570 --> 00:54:38,150
Congelado.
Entonces estoy confundida.
1113
00:54:38,150 --> 00:54:39,160
¿Por qué confundida?
1114
00:54:39,160 --> 00:54:40,010
Estoy confundida.
1115
00:54:40,010 --> 00:54:41,240
Pensé en algo.
1116
00:54:41,240 --> 00:54:42,860
Pensé, se confundió.
1117
00:54:42,860 --> 00:54:43,800
No lleves tonterías.
1118
00:54:43,800 --> 00:54:44,890
Estoy confundida.
1119
00:54:44,890 --> 00:54:46,920
Fui en serio.
1120
00:54:46,920 --> 00:54:49,420
Creo que deberías irte.
1121
00:54:49,420 --> 00:54:51,420
¿Puedo preguntar por qué?
1122
00:54:51,680 --> 00:54:53,940
Porque nos vamos a casar.
1123
00:54:55,720 --> 00:54:57,020
¿Casarse?
1124
00:54:57,020 --> 00:54:59,710
¿Qué es el matrimonio?
1125
00:54:59,710 --> 00:55:02,260
Vive en una casa nueva.
1126
00:55:02,620 --> 00:55:05,520
Debemos tener un hogar.
1127
00:55:05,520 --> 00:55:07,010
Esta casa es muy hermosa.
1128
00:55:07,010 --> 00:55:08,670
Y cerca de los caballos.
1129
00:55:10,040 --> 00:55:12,190
¿Entonces, te vas a casar?
1130
00:55:12,190 --> 00:55:15,990
En mi opinión, si está interesado
en mi opinión, incluso llega tarde.
1131
00:55:16,260 --> 00:55:18,560
Espera un minuto.
¿Cuando la boda?
1132
00:55:18,560 --> 00:55:22,620
La boda...
No pensamos en eso con Can.
1133
00:55:23,050 --> 00:55:26,450
No tengo un anillo de novia.
Can, ¿qué vamos a hacer?
1134
00:55:30,738 --> 00:55:34,980
Hermano Kerem,
los niños se quedarán aquí hoy.
1135
00:55:34,980 --> 00:55:35,660
¿Pueden?
1136
00:55:35,660 --> 00:55:38,230
Por supuesto.
1137
00:55:38,430 --> 00:55:40,840
¿Dónde nos vamos a casar, Kiraz?
1138
00:55:40,840 --> 00:55:42,510
En una juguetería.
1139
00:55:43,000 --> 00:55:46,960
¡Súper! Y allí te compraremos
juguetes, como regalo para una boda.
1140
00:55:46,960 --> 00:55:50,070
¡Hurra! ¡Hurra!
1141
00:55:50,980 --> 00:55:53,590
Mañana se muda, ¿no es
así, hermano Kerem?
1142
00:55:53,590 --> 00:55:57,630
No puedo hacer una promesa para mañana,
pero me iré pronto, no se preocupe.
1143
00:55:57,630 --> 00:55:59,190
¿A donde?
1144
00:55:59,370 --> 00:56:00,360
¿A donde?
1145
00:56:01,010 --> 00:56:06,160
Voy al dormitorio,
pero tengo que ahorrar algo de dinero.
1146
00:56:06,160 --> 00:56:07,500
Y es urgente.
1147
00:56:07,500 --> 00:56:10,060
Este no es problema de Kiraz.
¿No es así, Kerem?
1148
00:56:10,060 --> 00:56:11,540
- Entonces...
- Por supuesto que no.
1149
00:56:11,540 --> 00:56:12,780
Trabajo fácil para ti.
1150
00:56:12,780 --> 00:56:15,000
Si nos dan oro para la boda,
1151
00:56:15,000 --> 00:56:17,610
Gracias.
Tenemos suficientes juguetes.
1152
00:56:18,530 --> 00:56:20,520
Ahora las lágrimas fluyen.
1153
00:56:20,520 --> 00:56:21,500
Fluyen.
1154
00:56:23,310 --> 00:56:24,720
Eres tan hermosa.
1155
00:56:24,720 --> 00:56:25,660
¿Todavía?
1156
00:56:25,660 --> 00:56:26,300
Por supuesto.
1157
00:56:26,300 --> 00:56:28,420
¿No se ha convertido en una
mujer gorda y descuidada?
1158
00:56:28,420 --> 00:56:32,480
Aún eres tú quien se vuelve
loca, Eda Yildiz.
1159
00:56:32,910 --> 00:56:34,620
Este es el lado
hermoso del amor.
1160
00:56:34,620 --> 00:56:35,780
¿Qué?
1161
00:56:36,330 --> 00:56:38,750
Tu conoces todos los
defectos de tu amada.
1162
00:56:38,750 --> 00:56:40,920
Pero sigues pensando
que es perfecta.
1163
00:56:40,920 --> 00:56:43,000
¿Crees que tienes defectos?
1164
00:56:43,000 --> 00:56:44,660
Mi flor.
1165
00:56:45,570 --> 00:56:46,370
Alguien ha venido.
1166
00:56:46,370 --> 00:56:47,480
¿Quién ha venido?
1167
00:56:47,480 --> 00:56:48,790
Canan.
1168
00:56:49,200 --> 00:56:50,160
Hola Sr. Serkan.
1169
00:56:50,160 --> 00:56:51,440
Hola.
1170
00:56:52,290 --> 00:56:54,280
Perdón por molestarte.
1171
00:56:54,280 --> 00:56:57,600
Mi reemplazo llegará
un poco tarde.
1172
00:56:57,600 --> 00:57:01,150
Tengo que irme.
Si no le importa, ¿puedo ir?
1173
00:57:01,150 --> 00:57:02,280
Por supuesto que puedes ir.
1174
00:57:02,280 --> 00:57:02,860
Gracias.
1175
00:57:02,860 --> 00:57:03,710
Adiós.
1176
00:57:03,710 --> 00:57:05,780
Podemos manejarlo durante media
hora, ¿verdad?
1177
00:57:06,290 --> 00:57:07,340
¿Doctor?
1178
00:57:07,340 --> 00:57:08,340
Si.
1179
00:57:09,440 --> 00:57:12,740
¿El médico está de guardia
en mi puerta las 24 horas?
1180
00:57:12,740 --> 00:57:14,910
Por supuesto,
nadie está de servicio.
1181
00:57:14,910 --> 00:57:18,330
Hay un conductor
y 3 médicos más.
1182
00:57:18,330 --> 00:57:19,810
No lo creo.
1183
00:57:19,810 --> 00:57:21,450
No te creo, Serkan.
1184
00:57:21,450 --> 00:57:22,310
Nos sentamos perfectamente.
1185
00:57:22,310 --> 00:57:25,120
Diles que se vayan.
1186
00:57:25,120 --> 00:57:26,550
Es imposible.
1187
00:57:26,550 --> 00:57:28,770
Después de que nazca nuestro
hijo, se irán.
1188
00:57:28,770 --> 00:57:29,620
Mírame.
1189
00:57:29,620 --> 00:57:30,500
¿Qué?
1190
00:57:30,620 --> 00:57:31,470
Eres hermosa.
1191
00:57:31,470 --> 00:57:32,500
¡Déjame!
1192
00:57:32,500 --> 00:57:33,920
Eres ideal.
1193
00:57:33,920 --> 00:57:34,450
No funcionará.
1194
00:57:34,450 --> 00:57:35,100
Te comeré.
1195
00:57:35,100 --> 00:57:36,640
No los lleve, déjelos ir.
1196
00:57:36,640 --> 00:57:38,460
Usted me besó recientemente.
1197
00:57:38,690 --> 00:57:41,130
Sentémonos un par de minutos.
1198
00:57:44,450 --> 00:57:46,950
¿Cuánto tiempo
durará este karma?
1199
00:57:47,130 --> 00:57:52,130
¿Hasta cuándo seré víctima de la
costumbre por lo que le hice a Eda?
1200
00:57:52,130 --> 00:57:55,620
Mientras la Sra.
Yadigar esté viva, serás torturada.
1201
00:57:55,620 --> 00:58:00,700
Como come pan y miel,
vivirá mucho tiempo.
1202
00:58:01,080 --> 00:58:05,040
¡Gracias, me volviste a motivar!
1203
00:58:08,440 --> 00:58:12,590
¿De donde vienes?
Como un hombre lobo.
1204
00:58:12,590 --> 00:58:15,230
Quería preguntar si hay
refrescos, pero...
1205
00:58:15,230 --> 00:58:19,560
Mira estos movimientos.
Ve, hay refresco en la cocina, tómalo.
1206
00:58:20,120 --> 00:58:23,170
No toque nada más. Hay una barbunya
(tipo de frijol), lo comeré.
1207
00:58:24,760 --> 00:58:26,380
¡No tomes nada más!
1208
00:58:29,380 --> 00:58:33,280
La suegra no fue suficiente,
y este chico también se aferró a nosotros.
1209
00:58:33,280 --> 00:58:34,630
Me gusta este chico.
1210
00:58:34,630 --> 00:58:36,720
Extraño, pero...
1211
00:58:36,720 --> 00:58:38,580
Buen chico.
Además, desaparecerá.
1212
00:58:38,580 --> 00:58:39,870
¿A dónde irá?
1213
00:58:39,870 --> 00:58:41,710
Al dormitorio de la universidad.
1214
00:58:41,710 --> 00:58:44,410
Pero, por supuesto,
si consigue dinero para la universidad.
1215
00:58:45,540 --> 00:58:50,080
De lo contrario, ¿qué debería hacer en la
residencia universitaria si no estudia?
1216
00:58:50,300 --> 00:58:54,340
Quiero refresco,
comienza a construir una cara...
1217
00:58:56,200 --> 00:59:00,040
¡Quedará genial con limón!
1218
00:59:00,040 --> 00:59:01,630
Es bueno lo que vi, Kerem.
1219
00:59:03,810 --> 00:59:05,120
¿Qué es esto?
1220
00:59:09,200 --> 00:59:11,540
Qué cosas feas hacen.
1221
00:59:11,540 --> 00:59:15,320
¿Quién pondrá esto en tu dedo?
Que horrible.
1222
00:59:18,120 --> 00:59:19,720
Muy mal.
1223
00:59:24,240 --> 00:59:28,290
¡Hermano Seyfi!
¡Hermano Seyfi!
1224
00:59:28,770 --> 00:59:30,380
¡Hermano Seyfi!
1225
00:59:31,830 --> 00:59:35,240
Encontré un anillo
de bodas para Kiraz.
1226
00:59:59,350 --> 01:00:01,590
¿Trajiste esto, Can?
1227
01:00:04,380 --> 01:00:05,640
¿Te gusta?
1228
01:00:05,640 --> 01:00:06,890
Es un anillo de novia.
1229
01:00:07,980 --> 01:00:08,810
Un poco raro.
1230
01:00:08,810 --> 01:00:11,800
Pero déjalo ser. ¿Es mío?
1231
01:00:15,420 --> 01:00:17,730
Pero esto es genial para mí.
1232
01:00:20,630 --> 01:00:24,360
Decidí que nos casaríamos
cuando crezcamos.
1233
01:00:24,580 --> 01:00:27,830
¿Por qué?
¿Te casarás con Busenaz?
1234
01:00:28,050 --> 01:00:29,590
¿Busenaz?
1235
01:00:29,590 --> 01:00:32,190
Sí, siempre se sientan juntos.
1236
01:00:32,930 --> 01:00:34,540
Siempre juegas.
1237
01:00:34,540 --> 01:00:38,710
Busenaz es muy aburrido.
No dice cómo estás.
1238
01:00:38,710 --> 01:00:42,110
Entonces, ¿por qué
decidiste no jugar conmigo?
1239
01:00:42,110 --> 01:00:44,680
Porque no podremos jugar
cuando nos casemos.
1240
01:00:44,680 --> 01:00:46,680
Tendremos que ganar dinero.
1241
01:00:46,840 --> 01:00:49,030
¿Sí? Muy aburrido.
1242
01:00:53,290 --> 01:00:56,650
Me quedaré este
anillo de todos modos.
1243
01:01:00,310 --> 01:01:03,830
Bueno. Úselo cuando sea mayor.
Entonces nos casaremos cuando crezcamos.
1244
01:01:04,170 --> 01:01:06,460
Bueno. Y luego jugaremos juegos.
1245
01:01:06,900 --> 01:01:08,460
¿Qué vamos a dibujar?
1246
01:01:08,460 --> 01:01:09,830
Una mano.
1247
01:01:11,110 --> 01:01:12,890
Y dibujaré el barco.
1248
01:01:14,260 --> 01:01:17,060
Tienes el desayuno. Yo voy.
1249
01:01:17,060 --> 01:01:19,530
- Nada funciona sin mí.
- Bien.
1250
01:01:21,660 --> 01:01:22,950
¿Dónde está el anillo?
1251
01:01:33,780 --> 01:01:37,960
Señor, Dios mío,
¿dónde está ese anillo?
1252
01:01:44,970 --> 01:01:46,440
Seyfi.
1253
01:01:49,240 --> 01:01:50,870
Vamos, ¿qué pasa?
1254
01:01:50,870 --> 01:01:52,680
No hay ningún anillo
que puse aquí.
1255
01:01:52,680 --> 01:01:54,920
- ¿Que quieres decir no?
- ¿Cuáles son los gritos aquí?
1256
01:01:57,110 --> 01:01:59,560
¿Qué pasó, nuera, en la mañana?
1257
01:01:59,800 --> 01:02:02,470
Tu rostro se ha puesto pálido.
¿Qué sucedió?
1258
01:02:02,650 --> 01:02:04,070
Esto ocurrió.
1259
01:02:05,780 --> 01:02:08,820
Ayer bebimos agua
curativa con tu mamá.
1260
01:02:09,350 --> 01:02:12,170
Fue demasiado para mi
cuerpo, estaba hinchado.
1261
01:02:13,610 --> 01:02:16,620
Sucede. Ocurre por primera
vez, hasta que te acostumbras.
1262
01:02:16,620 --> 01:02:18,680
Ve hasta el final, nuera.
1263
01:02:23,450 --> 01:02:25,820
Ayer puse el anillo
aquí, un regalo de mamá.
1264
01:02:25,820 --> 01:02:27,830
Hoy no está. No lo puedo encontrar.
1265
01:02:27,830 --> 01:02:28,900
¿Qué?
1266
01:02:28,900 --> 01:02:29,898
Bueno, mamá. No te preocupes.
Lo encontraremos,
1267
01:02:29,911 --> 01:02:30,920
lo encontraremos. No habrá nada.
1268
01:02:30,920 --> 01:02:32,490
Es aquí. Necesitamos echar
un vistazo más de cerca.
1269
01:02:32,490 --> 01:02:35,130
Mira por todas partes,
mira por todas partes.
1270
01:02:36,360 --> 01:02:38,070
Mira por todas partes.
1271
01:02:38,070 --> 01:02:39,320
¿Estás seguro de lo
que pusiste aquí?
1272
01:02:39,320 --> 01:02:41,610
Ella lo puso aquí. Yo también lo vi.
Lo vi con mis propios ojos.
1273
01:02:41,610 --> 01:02:44,230
Si. Fue aquí. Lo puse.
1274
01:02:44,230 --> 01:02:46,700
Dado que el ladrón no
pudo entrar a la casa.
1275
01:02:46,700 --> 01:02:50,070
No, cariño. Nadie en nuestra
casa se atreve a robar.
1276
01:02:50,070 --> 01:02:51,290
Que Dios salve.
1277
01:02:51,290 --> 01:02:53,560
Espero que no sean cuarenta. Se sienten
atraídos por las cosas brillantes.
1278
01:02:53,560 --> 01:02:54,840
No.
1279
01:02:55,380 --> 01:02:58,420
Estoy fuera. Los niños se levantaron.
Los mantengo al día.
1280
01:02:58,420 --> 01:02:59,960
Bien bien.
1281
01:03:07,190 --> 01:03:10,620
Tú, siéntate. Siéntate. Yo veré.
1282
01:03:11,350 --> 01:03:14,520
Lo encontraremos, lo encontraremos.
No te preocupes mamá. No te preocupes.
1283
01:03:20,170 --> 01:03:21,690
No me sorprendió.
1284
01:03:21,940 --> 01:03:24,470
No me sorprendió.
Me levanto, tu no.
1285
01:03:24,470 --> 01:03:26,660
Eda, al menos una vez te
veo cuando me levanto.
1286
01:03:26,920 --> 01:03:28,760
Serkan, sucedió una vez.
1287
01:03:28,760 --> 01:03:31,800
Necesitaba trabajar. Vine,
no quería dormir. Decidí hacer el trabajo.
1288
01:03:31,800 --> 01:03:33,300
Está bien,
pero ¿de qué estábamos discutiendo?
1289
01:03:33,300 --> 01:03:35,530
Querías trabajar en casa.
1290
01:03:35,530 --> 01:03:36,650
¿Por qué estás en la oficina?
1291
01:03:36,650 --> 01:03:39,580
Tengo cosas más importantes que ser
terco contigo. Déjame recordarte.
1292
01:03:39,910 --> 01:03:41,910
Digamos que al
menos desayunaste.
1293
01:03:42,140 --> 01:03:43,130
Desayuné.
1294
01:03:43,130 --> 01:03:44,700
- Perfecto.
- Y me comí un huevo.
1295
01:03:44,700 --> 01:03:46,650
Maravilloso. Espero que los
huevos de nuestras gallinas.
1296
01:03:46,650 --> 01:03:48,920
No. Pedí el desayuno
aquí en el café.
1297
01:03:50,120 --> 01:03:51,750
¿De este café?
1298
01:03:52,820 --> 01:03:55,460
Eda, ¿quieres envenenar
a nuestro hijo?
1299
01:03:55,460 --> 01:03:58,620
No sabemos cómo se prepara
el desayuno en este café.
1300
01:03:58,620 --> 01:04:00,550
Eda, ¿cómo puedes arriesgarte?
1301
01:04:00,550 --> 01:04:04,970
No es natural. No es nada en absoluto.
Definitivamente todavía no lavan tomates.
1302
01:04:05,530 --> 01:04:06,550
Eda.
1303
01:04:07,850 --> 01:04:09,370
Serkan.
1304
01:04:09,640 --> 01:04:12,660
Entiendo que quieras hablar sobre
mi desayuno durante otra media hora.
1305
01:04:12,660 --> 01:04:14,380
Pero tengo trabajo que hacer.
1306
01:04:14,380 --> 01:04:15,940
Lo siento,
pero estoy pensando en nuestro hijo.
1307
01:04:15,940 --> 01:04:16,950
No parece pensar.
1308
01:04:16,950 --> 01:04:18,870
Que vergüenza.
1309
01:04:19,380 --> 01:04:21,400
Hagamos un contrato contigo.
1310
01:04:21,960 --> 01:04:23,030
¿Bien?
1311
01:04:23,180 --> 01:04:25,640
Trabajarás en casa.
1312
01:04:25,640 --> 01:04:30,890
Y no interferiré con el
nombre de nuestro hijo.
1313
01:04:30,890 --> 01:04:32,280
Tu eliges.
1314
01:04:32,680 --> 01:04:34,020
¿Verdad?
1315
01:04:37,660 --> 01:04:39,050
Quizás.
Podemos estar de acuerdo.
1316
01:04:39,050 --> 01:04:41,430
Ayer me gustó un nombre.
1317
01:04:41,430 --> 01:04:43,270
Perfecto.
Eso es bueno.
1318
01:04:44,020 --> 01:04:45,500
- Şin.
- ¿Qué?
1319
01:04:45,750 --> 01:04:48,420
Significa "corazón" en japonés.
1320
01:04:49,020 --> 01:04:50,360
Muy lindo, ¿eh?
1321
01:04:51,820 --> 01:04:56,020
O si odias a nuestro hijo...
1322
01:04:56,490 --> 01:05:00,820
O el padre de nuestro
hijo es japonés.
1323
01:05:00,970 --> 01:05:02,870
- Serkan.
- Eda.
1324
01:05:02,870 --> 01:05:05,110
Cuanto más me distraes.
1325
01:05:05,380 --> 01:05:08,200
Se pospone mi llegada a casa.
¿Tú entiendes?
1326
01:05:08,840 --> 01:05:10,010
Eda.
1327
01:05:10,790 --> 01:05:12,260
No te distraigo.
1328
01:05:12,260 --> 01:05:14,920
Quiero que te vayas a
casa lo antes posible.
1329
01:05:14,920 --> 01:05:18,820
Posición para sentarse.
¿Sabes lo que eso significa en inglés?
1330
01:05:19,380 --> 01:05:22,120
Rodilla. Rodilla. Es decir.
1331
01:05:22,120 --> 01:05:25,590
Ve y pon el portátil sobre tus rodillas.
Y trabaja así.
1332
01:05:25,590 --> 01:05:26,660
Perfectamente.
1333
01:05:26,660 --> 01:05:30,900
Ninguna fuerza puede
sacarme de aquí.
1334
01:05:38,220 --> 01:05:41,940
Al menos escuchando música,
puedo trabajar en paz.
1335
01:05:42,460 --> 01:05:44,460
Como desees.
1336
01:05:46,170 --> 01:05:47,430
¿Puedes oírme?
1337
01:05:48,710 --> 01:05:50,200
Eda.
1338
01:05:50,900 --> 01:05:52,010
Eda.
1339
01:05:52,010 --> 01:05:54,420
Nunca te dije eso.
1340
01:05:54,730 --> 01:05:57,510
Cuando estuviste en
Italia, seguí dos dietas.
1341
01:05:57,510 --> 01:05:59,510
No pasó nada,
pero me mantuve a dieta.
1342
01:06:02,460 --> 01:06:03,900
Erdem.
1343
01:06:10,870 --> 01:06:12,360
Te escucho, Serkançik.
1344
01:06:17,480 --> 01:06:19,210
Necesito tu ayuda.
1345
01:06:19,430 --> 01:06:20,810
¿Mia?
1346
01:06:23,030 --> 01:06:24,410
Por supuesto por supuesto.
1347
01:06:24,760 --> 01:06:27,060
Si puedo, ¿por qué no ayudar?
1348
01:06:27,060 --> 01:06:28,150
Bueno.
1349
01:06:28,710 --> 01:06:30,220
Estoy interesado.
1350
01:06:30,220 --> 01:06:30,740
Estoy escuchando.
1351
01:06:30,740 --> 01:06:33,820
En un sitio de construcción,
¿qué usamos para hacer un pozo?
1352
01:06:33,820 --> 01:06:35,140
Excavador
1353
01:06:35,140 --> 01:06:37,860
Erdem,
realmente aprendiste algo.
1354
01:06:37,860 --> 01:06:39,510
Aprendo rápido.
1355
01:06:39,510 --> 01:06:41,530
Perfectamente.
Entonces te lo pediré.
1356
01:06:41,530 --> 01:06:44,440
Trae uno. Aquí.
1357
01:06:44,440 --> 01:06:47,220
Déjelo trabajar a todo volumen.
Al completo.
1358
01:06:47,480 --> 01:06:48,790
¿Aquí?
1359
01:06:48,790 --> 01:06:49,620
Excavador
1360
01:06:49,620 --> 01:06:52,460
Haz lo que se te ocurra. ¿Bien?
1361
01:06:57,940 --> 01:07:00,250
Dios. Esto es suerte.
1362
01:07:00,660 --> 01:07:02,780
Esto no puede ser.
1363
01:07:02,780 --> 01:07:07,910
Le di la excavadora a mi amigo
para que caminara sobre ella.
1364
01:07:08,980 --> 01:07:11,050
¿Cómo podría ser esto?
1365
01:07:12,180 --> 01:07:13,530
- ¿Lo dices en serio?
- Seriamente.
1366
01:07:13,530 --> 01:07:15,160
Tu papá es constructor.
1367
01:07:15,160 --> 01:07:16,550
Empresario.
1368
01:07:16,550 --> 01:07:20,390
Está bien. Ella necesita irse.
1369
01:07:20,390 --> 01:07:24,330
Lo dejó ir. Haces todo lo posible
para que se vaya. Lo dejó ir.
1370
01:07:25,480 --> 01:07:26,970
Lo tengo, lo tengo.
1371
01:07:26,970 --> 01:07:29,340
- Bien. Bueno.
- Está bien, hermano, nos vemos.
1372
01:07:29,340 --> 01:07:30,890
No me digas hermano.
1373
01:07:36,250 --> 01:07:37,640
Me iré.
1374
01:07:44,903 --> 01:07:57,864
www.equipolatinoamericano.com
1375
01:08:00,870 --> 01:08:02,170
Erdem.
1376
01:08:05,510 --> 01:08:06,550
¿Qué es este sonido?
1377
01:08:06,550 --> 01:08:08,660
Eso. Excavador.
1378
01:08:09,060 --> 01:08:09,850
¿Es decir?
1379
01:08:09,850 --> 01:08:13,960
Estoy haciendo un hoyo.
Aquí limpio todo en la oficina.
1380
01:08:13,960 --> 01:08:15,240
¿Por qué?
1381
01:08:15,240 --> 01:08:17,050
Debido a esto.
1382
01:08:17,050 --> 01:08:18,580
Lo siento.
1383
01:08:18,580 --> 01:08:21,180
Las alcantarillas explotaron.
1384
01:08:21,180 --> 01:08:23,503
Y el sistema de alcantarillado
proviene de algún
1385
01:08:23,516 --> 01:08:25,850
lugar, por lo que puede
ensuciarse en todas partes.
1386
01:08:25,850 --> 01:08:28,660
No solo se propagará,
sino que también se extenderá el olor.
1387
01:08:28,660 --> 01:08:31,160
De acuerdo, puedo trabajar.
Bueno.
1388
01:08:32,580 --> 01:08:35,000
Pero, ¿por qué hiciste esto
cuando estamos trabajando, Erdem?
1389
01:08:35,000 --> 01:08:37,080
Estamos intentando trabajar aquí.
Tiempo de trabajo.
1390
01:08:37,080 --> 01:08:40,760
Sí, pero esta es una situación
grave, como saben.
1391
01:08:40,760 --> 01:08:42,900
¿Explotar y manchar todo?
1392
01:08:42,900 --> 01:08:45,220
Está bien, está bien,
no necesito imaginar más.
1393
01:08:45,220 --> 01:08:46,870
- Bien bien.
- Tengo un hijo.
1394
01:08:46,870 --> 01:08:47,850
Verdad verdad.
1395
01:08:47,850 --> 01:08:50,200
Está bien. Trabajo con ellos de
todos modos. Encenderé el sonido.
1396
01:09:13,260 --> 01:09:14,600
Erdem.
1397
01:09:17,430 --> 01:09:19,130
¿Qué pasa con Internet?
1398
01:09:19,580 --> 01:09:20,870
Está apagado.
1399
01:09:21,430 --> 01:09:22,570
¿Por qué?
1400
01:09:23,050 --> 01:09:25,340
Algo así sucedió.
Tú también has vivido así, supongo.
1401
01:09:25,340 --> 01:09:27,050
Ellos llamaron. Ellos dijeron.
1402
01:09:27,050 --> 01:09:29,080
Dijeron que quieren aumentar
el paquete de Internet.
1403
01:09:29,080 --> 01:09:33,000
Le dije: "¿Qué pasó, a quién le estás
aumentando el paquete, hermano?"
1404
01:09:33,000 --> 01:09:35,020
Dijo eso con
Internet porque algo.
1405
01:09:35,020 --> 01:09:38,060
Y les dije que apagaran Internet.
¿Qué significa aumentar el paquete?
1406
01:09:38,060 --> 01:09:39,860
Dijo que lo apagaran,
lo apagaron.
1407
01:09:41,830 --> 01:09:43,320
¿Mientras estamos trabajando?
1408
01:09:43,320 --> 01:09:46,420
Pensé que no habría una
gran necesidad de Internet.
1409
01:09:48,460 --> 01:09:51,240
Perfecto.
Porque puedo dibujar sin Internet.
1410
01:09:51,900 --> 01:09:54,740
Y cierra este
agujero con urgencia.
1411
01:09:54,740 --> 01:09:56,410
Huele muy mal.
1412
01:09:56,410 --> 01:09:59,450
- Huele asqueroso.
- Verdad.
1413
01:09:59,450 --> 01:10:01,620
Otro restaurante se abrió cerca.
1414
01:10:01,620 --> 01:10:03,290
¿Sabes qué restaurante?
1415
01:10:03,290 --> 01:10:04,650
Subproductos.
1416
01:10:05,380 --> 01:10:07,060
- Está bien.
- Derivados.
1417
01:10:07,060 --> 01:10:09,770
Y hacen que el olor
sea aún más saturado.
1418
01:10:09,770 --> 01:10:12,520
Erdem, está bien, pídeme un café.
Estoy enfermo.
1419
01:10:12,520 --> 01:10:14,340
Bueno. Haré café.
1420
01:10:15,220 --> 01:10:17,930
Sin café.
La máquina de café está rota.
1421
01:10:17,930 --> 01:10:19,240
Entrega de pedidos, Erdem.
1422
01:10:19,240 --> 01:10:20,250
Entrega de pedidos.
1423
01:10:20,250 --> 01:10:22,410
Y encuentra una
solución para todo.
1424
01:10:22,660 --> 01:10:25,240
Serkan, eh, Serkan.
1425
01:10:29,290 --> 01:10:31,230
Está bien.
1426
01:10:54,240 --> 01:10:57,080
Hermano Burak,
¿qué estás haciendo aquí?
1427
01:10:57,440 --> 01:10:59,360
Entonces, decidí dar un paseo.
1428
01:10:59,360 --> 01:11:01,110
Necesito hablar
contigo sobre algo.
1429
01:11:01,110 --> 01:11:02,330
Por supuesto hermano.
1430
01:11:02,330 --> 01:11:04,030
Genial aquí, ¿verdad?
1431
01:11:04,140 --> 01:11:06,750
Directamente a lo de Serkan Bolat.
1432
01:11:07,230 --> 01:11:10,980
Hermano, te juro que prefiero
una habitación de 5 metros, pero.
1433
01:11:12,250 --> 01:11:14,070
Conoces la situación.
1434
01:11:14,780 --> 01:11:15,780
Si.
1435
01:11:17,070 --> 01:11:19,960
De hecho, de esto es de
lo que quiero hablarte.
1436
01:11:20,600 --> 01:11:24,070
Lo pensé un poco anoche, conté.
1437
01:11:25,040 --> 01:11:26,660
El dinero para la
universidad, lo pagaré.
1438
01:11:26,660 --> 01:11:31,320
Hermano, no seas tonto. ¿Me lo llevo?
Corta con esto, no estoy de acuerdo.
1439
01:11:31,320 --> 01:11:36,950
Kerem, mira, hemos hablado de esto muchas
veces, necesitas ir a la universidad.
1440
01:11:36,950 --> 01:11:37,910
Es importante.
1441
01:11:38,740 --> 01:11:41,070
Trabajo para la hermana Eda.
Bueno o malo, pero trabajo.
1442
01:11:41,070 --> 01:11:43,890
Mira, y a Serkan Bolat le
empezaron a gustar mis planos.
1443
01:11:43,890 --> 01:11:45,730
¿Necesitas una
universidad, hermano?
1444
01:11:45,730 --> 01:11:48,430
Pero no puedes ser diseñador
sin papeles, Kerem.
1445
01:11:48,430 --> 01:11:50,850
Leí una frase el otro
día, me gustó mucho.
1446
01:11:50,850 --> 01:11:54,093
Dice: "Los sueños sin
una educación adecuada
1447
01:11:54,106 --> 01:11:57,360
tienen alas, pero
no tienen piernas".
1448
01:11:58,950 --> 01:12:00,360
-Buena frase.
-¿Sí?
1449
01:12:00,360 --> 01:12:01,720
Y me gustó mucho.
1450
01:12:01,720 --> 01:12:02,840
Muy, muy buena frase.
1451
01:12:02,840 --> 01:12:05,240
Lo dijiste en este momento.
1452
01:12:06,130 --> 01:12:07,310
¿Estás bien, eh?
1453
01:12:07,310 --> 01:12:08,370
Bien bien.
1454
01:12:08,650 --> 01:12:10,500
Quedé impresionado por la frase.
1455
01:12:10,500 --> 01:12:14,460
Entonces... Está bien, acepto,
pero luego tengo una condición.
1456
01:12:14,460 --> 01:12:15,220
¿Está bien?
1457
01:12:15,220 --> 01:12:19,360
Lo tomaré prestado y lo devolveré
cuando lo junte. ¿Está bien?
1458
01:12:19,360 --> 01:12:20,520
Está bien.
1459
01:12:21,320 --> 01:12:22,630
Solo que ahora
tengo una condición.
1460
01:12:22,630 --> 01:12:24,080
¿Que hermano?
1461
01:12:24,080 --> 01:12:26,890
No hablaremos con nadie de
dinero, ¿de acuerdo?
1462
01:12:26,890 --> 01:12:29,500
Creo que es mejor cuando esas
cosas permanecen en secreto.
1463
01:12:29,500 --> 01:12:30,990
Tienes razón, hermano.
1464
01:12:31,510 --> 01:12:33,510
Te diré algo.
Muchas gracias hermano.
1465
01:12:33,510 --> 01:12:37,740
Lo juro, cuando me convierta en arquitecto,
nombraré mi primer edificio con su nombre.
1466
01:12:37,740 --> 01:12:39,320
Parque Burak.
1467
01:12:39,650 --> 01:12:41,060
Park "Burak", ¿eh?
1468
01:12:41,060 --> 01:12:42,070
Parque Burak.
1469
01:12:42,910 --> 01:12:44,080
¿Y?
1470
01:12:44,220 --> 01:12:46,760
Aydan,
¿por qué me llamaste de nuevo?
1471
01:12:46,760 --> 01:12:48,760
¿Tu suegra otra vez?
1472
01:12:48,760 --> 01:12:51,450
¿Şirden pide cocinar?
¿Qué es lo que quiere?
1473
01:12:51,450 --> 01:12:53,570
No, no, no, así no.
1474
01:12:53,990 --> 01:12:58,580
Queríamos preguntarte
sobre Kerem.
1475
01:12:58,580 --> 01:13:01,480
Has estado con él más
tiempo del que sabemos.
1476
01:13:02,432 --> 01:13:04,630
¿Encaja con Pina o no?
1477
01:13:04,630 --> 01:13:07,820
Kerem es un tipo de diamante.
1478
01:13:07,820 --> 01:13:09,380
Y nunca molestaría a Pina.
1479
01:13:09,380 --> 01:13:10,800
Puedo dar fe.
1480
01:13:10,800 --> 01:13:12,040
¿Cómo lo garantizas?
1481
01:13:12,040 --> 01:13:16,260
Por ejemplo, ¿ha visto alguna vez
los antecedentes penales de Kerem?
1482
01:13:20,290 --> 01:13:22,830
Ya dices lo que quieres.
1483
01:13:23,880 --> 01:13:27,700
Este hermoso anillo que me dio la Sra.
Yadigar ya no está.
1484
01:13:27,990 --> 01:13:29,800
Es decir,
el anillo no era perfecto.
1485
01:13:29,800 --> 01:13:33,850
Pero desapareció,
y el último en la escena fue Kerem.
1486
01:13:33,850 --> 01:13:36,720
¿Como esto? ¿Sospechas de Kerem?
1487
01:13:36,940 --> 01:13:40,530
Escuchamos que necesita
dinero con urgencia.
1488
01:13:40,530 --> 01:13:43,620
Quizás cayó bajo la tentación
del diablo, pensamos.
1489
01:13:43,620 --> 01:13:47,620
¿Estás loco?
Kerem nunca haría eso.
1490
01:13:47,620 --> 01:13:51,080
Este anillo será encontrado y te
arrepentirás de lo que dijiste.
1491
01:13:51,080 --> 01:13:53,380
Ah, un buen hombre
llega a la palabra.
1492
01:13:53,380 --> 01:13:57,220
En ningún caso no digas nada y no molestes
al chico, sin embargo, se ofenderá mucho.
1493
01:13:57,220 --> 01:13:58,450
¿Somos esas personas?
1494
01:13:58,450 --> 01:13:59,350
Que estupidez.
1495
01:13:59,350 --> 01:14:01,360
¿Estamos hablando
de palabras vacías?
1496
01:14:01,360 --> 01:14:02,760
Por supuesto,
por supuesto, querido.
1497
01:14:02,990 --> 01:14:04,330
Hermana Ayfer, bienvenida.
1498
01:14:04,330 --> 01:14:06,110
Alma mía, feliz de verte.
¿Como estas tú?
1499
01:14:06,110 --> 01:14:10,240
Lo juro, está bien,
incluso lo diré, ¡bomba!
1500
01:14:10,240 --> 01:14:11,180
¿Que está sucediendo?
1501
01:14:11,180 --> 01:14:13,230
Muy caluroso. Aléjate.
1502
01:14:13,230 --> 01:14:14,280
Seyfi.
1503
01:14:14,280 --> 01:14:16,073
(No hay nada en
los pantalones).
1504
01:14:16,086 --> 01:14:17,890
Diré esto, soy como una bomba.
¿Usted pregunta por qué?
1505
01:14:17,890 --> 01:14:21,410
Porque el ambiente de la
universidad está sobre mí.
1506
01:14:21,530 --> 01:14:22,560
¿Lo vendió?
1507
01:14:22,560 --> 01:14:23,800
¿Qué?
1508
01:14:23,800 --> 01:14:25,200
¿Has entrado?
1509
01:14:25,200 --> 01:14:27,200
Tuviste problemas de
dinero, ¿cómo te decidiste?
1510
01:14:28,060 --> 01:14:29,660
Lo decidí.
1511
01:14:30,080 --> 01:14:32,670
¿Cómo surgió esta decisión?
1512
01:14:34,910 --> 01:14:36,740
Que siga siendo mía.
1513
01:14:39,070 --> 01:14:40,700
Vamos, besos.
1514
01:14:43,370 --> 01:14:45,340
Guiños y esas cosas.
1515
01:14:45,340 --> 01:14:46,200
¿Qué significa?
1516
01:14:46,200 --> 01:14:48,300
No no.
1517
01:14:48,300 --> 01:14:50,580
No.
1518
01:14:51,690 --> 01:14:53,580
Sr. Cenk, ¿cómo está?
1519
01:14:53,580 --> 01:14:55,290
Digamos que es bueno, Eda.
1520
01:14:55,290 --> 01:14:56,610
¿Algo pasó?
1521
01:14:56,610 --> 01:14:58,940
Eda, no sé cómo decirte
esto, pero...
1522
01:14:58,940 --> 01:15:00,940
Malas noticias, creo.
1523
01:15:00,940 --> 01:15:02,590
Desafortunadamente.
1524
01:15:03,120 --> 01:15:05,750
Sabes, estuvimos juntos
durante el nacimiento de Kiraz.
1525
01:15:05,750 --> 01:15:07,830
Pero esta vez la
situación es diferente.
1526
01:15:07,830 --> 01:15:10,100
Ya no puedo ser tu médico.
1527
01:15:10,100 --> 01:15:12,290
¿Por qué?
1528
01:15:12,290 --> 01:15:14,010
No me demoraré.
1529
01:15:14,010 --> 01:15:15,600
Por su marido.
1530
01:15:15,830 --> 01:15:19,510
He estado escuchando tonterías
por teléfono durante meses.
1531
01:15:19,510 --> 01:15:22,270
Pero, lo que hizo hoy
fue la última gota.
1532
01:15:22,370 --> 01:15:25,280
Sr. Cenk, ¿qué hizo exactamente?
1533
01:15:25,280 --> 01:15:27,318
Su esposo me ofreció un
soborno para hacerle un
1534
01:15:27,331 --> 01:15:29,380
certificado que indica
que no puede trabajar.
1535
01:15:29,380 --> 01:15:30,510
¿Cómo?
1536
01:15:31,100 --> 01:15:32,910
¿Cómo puede ser esto?
1537
01:15:33,290 --> 01:15:37,120
Tiene razón, Sr. Cenk.
Ya está fuera de control.
1538
01:15:40,320 --> 01:15:43,620
Lea la última
oración, Serkan Bolat.
1539
01:15:44,530 --> 01:15:46,430
¿Me hablaste?
1540
01:15:46,830 --> 01:15:49,480
¿Qué sucedió?
¿Cuál es el problema?
1541
01:15:51,150 --> 01:15:53,020
Gracias a ti.
1542
01:15:53,020 --> 01:15:55,580
Mi médico me abandonó, Serkan.
1543
01:15:55,580 --> 01:15:56,540
¿Por mí?
1544
01:15:56,540 --> 01:15:57,590
Gracias a ti.
1545
01:15:57,590 --> 01:15:59,980
Y me llamó,
así que quería decirlo.
1546
01:15:59,980 --> 01:16:03,910
Estaba en una reunión,
tuve que volcar.
1547
01:16:03,910 --> 01:16:06,728
Serkan, le ofreciste al
hombre un soborno para que
1548
01:16:06,741 --> 01:16:09,570
yo no pudiera trabajar.
¿Cómo te volviste tan loco?
1549
01:16:11,560 --> 01:16:14,740
Inmediatamente.
De buenas a primeras, ¿verdad?
1550
01:16:14,740 --> 01:16:17,400
OK entonces. También debes
entender, Eda, lo siento.
1551
01:16:17,400 --> 01:16:20,490
Lo que no puedes hacer, lo tengo que hacer.
¿Comprendes?
1552
01:16:20,490 --> 01:16:22,660
Esto es el llamado esposo.
¡Somos un equipo, un equipo!
1553
01:16:22,660 --> 01:16:25,330
Por ti, mi médico me abandonó.
1554
01:16:25,330 --> 01:16:27,723
Puede que sea la
primera mujer en ser
1555
01:16:27,736 --> 01:16:30,140
abandonada por un médico
durante el embarazo.
1556
01:16:30,140 --> 01:16:34,360
Sin embargo, si su médico era un
profesional, el primer día que lo conocí.
1557
01:16:34,360 --> 01:16:37,240
Que no tiene ninguna
profesionalidad, no te dejaría.
1558
01:16:37,240 --> 01:16:39,240
Así que olvídalo. Mejor.
1559
01:16:39,240 --> 01:16:41,610
Serkan, ¿cuál es la
población de la Tierra?
1560
01:16:42,680 --> 01:16:45,150
Bueno...
no te diré la cifra exacta.
1561
01:16:45,150 --> 01:16:49,620
Pero la cifra de 8 mil
millones ha pasado un poco.
1562
01:16:50,750 --> 01:16:54,890
Todos estos 8 mil millones de
personas nacieron de madres.
1563
01:16:54,890 --> 01:16:57,373
No cayeron del cielo. No
estamos viviendo algo anormal.
1564
01:16:57,386 --> 01:16:59,880
¿Por qué todavía
no entiendes esto?
1565
01:17:01,640 --> 01:17:04,440
Entre ellos hay un Serkan
Bolat y una Eda Yildiz.
1566
01:17:04,440 --> 01:17:06,950
Y un niño pequeño.
1567
01:17:06,950 --> 01:17:09,120
Por lo tanto,
estamos solos entre los 8 mil millones.
1568
01:17:09,120 --> 01:17:10,200
Por eso es importante.
1569
01:17:10,200 --> 01:17:13,850
Ahora, si hablamos de números.
1570
01:17:13,850 --> 01:17:18,660
Eda, luego te contaré sobre los
problemas durante el embarazo.
1571
01:17:18,660 --> 01:17:22,560
Hay millones de problemas.
Hay tantos problemas que pueden surgir.
1572
01:17:22,560 --> 01:17:24,310
Si hablas un poco más.
1573
01:17:24,310 --> 01:17:28,920
Juro que iré al otro extremo del mundo sola
y no regresaré hasta que dé a luz sola.
1574
01:17:29,860 --> 01:17:32,410
Porque me perdí el primero
y nunca perderé el segundo.
1575
01:17:32,410 --> 01:17:34,500
Y al mismo tiempo,
debes estar más tranquila.
1576
01:17:34,500 --> 01:17:38,420
Porque nuestro bebé...
El bebé lo siente todo.
1577
01:17:38,420 --> 01:17:39,390
Cállate.
1578
01:17:39,390 --> 01:17:40,130
Por favor.
1579
01:17:40,130 --> 01:17:41,540
Cállate, ¿que vamos a hacer?
1580
01:17:41,540 --> 01:17:42,500
¿Que vamos a hacer? Dime.
1581
01:17:42,500 --> 01:17:46,110
Me molestas tanto
con esta pregunta.
1582
01:17:46,110 --> 01:17:48,150
Porque no conoces,
entonces, a tu marido.
1583
01:17:48,150 --> 01:17:50,300
¿No crees que tengo un plan B?
1584
01:17:50,300 --> 01:17:51,560
¿Cuál es tu plan B?
1585
01:17:51,560 --> 01:17:52,960
Aquí está mi plan B.
1586
01:17:52,960 --> 01:17:57,770
Ahora... Por supuesto
que tengo una gran lista.
1587
01:17:57,770 --> 01:18:05,040
Encontré a todos los ginecólogos
y obstetras de Estambul y Turquía.
1588
01:18:05,040 --> 01:18:08,410
Y luego lanzo el sistema,
el sistema de selección.
1589
01:18:08,410 --> 01:18:12,710
Y solo 10 personas
pudieron mantener mi barra.
1590
01:18:12,710 --> 01:18:16,530
Pero, pero ..
Sobre todo me gustó este.
1591
01:18:16,670 --> 01:18:18,910
¿Por qué no pensé eso?
1592
01:18:18,910 --> 01:18:23,060
Mi ingenuidad. Por supuesto,
contó a todos los ginecólogos en Turquía.
1593
01:18:23,060 --> 01:18:24,550
Y encontré a 10
personas para mí.
1594
01:18:24,550 --> 01:18:27,140
¿Quién? ¿Qué?
Dime, actuaremos sobre esto.
1595
01:18:28,890 --> 01:18:30,500
Vida ..
1596
01:18:30,500 --> 01:18:32,060
Hayati Onem.
1597
01:18:32,580 --> 01:18:33,370
¿Ese es su nombre?
1598
01:18:33,370 --> 01:18:34,290
Si.
1599
01:18:34,980 --> 01:18:37,220
Encontré un médico para mí.
1600
01:18:37,220 --> 01:18:39,000
Estarás encantada.
1601
01:18:39,420 --> 01:18:40,400
Estarás encantada.
1602
01:18:40,400 --> 01:18:41,460
Mi médico me dejó.
1603
01:18:41,460 --> 01:18:42,190
No llores.
1604
01:18:42,190 --> 01:18:44,170
-Gracias a ti.
-Eso es mejor.
1605
01:18:44,170 --> 01:18:46,110
Hormonas y esas cosas.
1606
01:18:46,110 --> 01:18:48,470
Por su culpa, mi médico me dejó.
1607
01:18:48,470 --> 01:18:50,470
Si lloras, nuestro bebé
también llorará por dentro.
1608
01:18:50,470 --> 01:18:51,730
Cállate, Serkan, cállate.
1609
01:18:51,730 --> 01:18:52,750
¿Quieres helado?
1610
01:18:52,750 --> 01:18:53,470
Si.
1611
01:18:53,470 --> 01:18:55,330
¿Quieres un poco de helado?
¿Cuantos?
1612
01:18:55,330 --> 01:18:57,200
Todo. Todo.
1613
01:18:57,380 --> 01:18:58,570
No hay nadie aquí.
1614
01:18:58,570 --> 01:19:00,010
Está bien, saldré y compraré.
1615
01:19:00,010 --> 01:19:01,600
-Traeré.
- Iremos a ver a mi médico.
1616
01:19:01,600 --> 01:19:02,830
Iremos con él,
hablaremos con él.
1617
01:19:02,830 --> 01:19:04,370
Está bien, está bien,
pero no te preocupes.
1618
01:19:04,400 --> 01:19:06,750
-Comerás helado.
-No me toques.
1619
01:19:06,750 --> 01:19:08,810
No toques al niño,
se ofende contigo.
1620
01:19:10,340 --> 01:19:14,560
Entonces, a juzgar por los resultados
de la prueba, todo está bien.
1621
01:19:14,860 --> 01:19:16,440
¿Ha visto, Serkan Bolat?
1622
01:19:16,440 --> 01:19:18,290
Pero quiero 7 pruebas
de emergencia más.
1623
01:19:18,290 --> 01:19:18,920
¿Qué?
1624
01:19:18,920 --> 01:19:20,230
Perfecto.
1625
01:19:20,230 --> 01:19:22,670
Mi asistente le dará
la lista de pruebas.
1626
01:19:22,670 --> 01:19:25,260
Dentro de una semana y
deben ser entregados.
1627
01:19:25,260 --> 01:19:29,170
Y en función de los resultados, ¿puedo
solicitar que se realicen nuevas pruebas?
1628
01:19:29,280 --> 01:19:30,250
Ciertamente puede.
1629
01:19:30,250 --> 01:19:31,350
Por supuesto que lo hará.
1630
01:19:31,350 --> 01:19:35,610
Por supuesto que lo hará. Por tanto,
no te preocupes, lo haremos todo en 3 días.
1631
01:19:35,610 --> 01:19:37,960
Nos registraremos de inmediato.
1632
01:19:38,060 --> 01:19:42,650
Ok, hemos hecho todas las pruebas
de rutina. No queremos nada urgente.
1633
01:19:42,650 --> 01:19:45,070
Eda, por favor,
¿sabes mejor que un médico?
1634
01:19:45,070 --> 01:19:46,290
¿Sabes mejor que yo?
1635
01:19:46,290 --> 01:19:50,840
Señora Eda,
de ahora en adelante nada de azúcar.
1636
01:19:53,080 --> 01:19:55,390
Es imposible. Esta prohibido.
1637
01:19:55,390 --> 01:19:58,330
¿Has oído hablar de comer dulces,
vas a dar a luz una jinete?
1638
01:19:58,330 --> 01:19:59,820
¿O sobre las ganas
de comer dulces?
1639
01:19:59,820 --> 01:20:01,910
Tengo un chico, chico.
1640
01:20:01,910 --> 01:20:07,340
Es decir, desde que me despierto hasta
que me voy a la cama, quiero algo dulce.
1641
01:20:07,340 --> 01:20:11,420
Incluso en un sueño veo
halva, baklava.
1642
01:20:11,420 --> 01:20:14,600
A partir de ahora,
solo comerás en un sueño.
1643
01:20:14,600 --> 01:20:15,270
Si.
1644
01:20:15,270 --> 01:20:17,360
El riesgo de diabetes durante el
embarazo es un factor importante.
1645
01:20:17,360 --> 01:20:18,440
Podemos saltarnos sin entender.
1646
01:20:18,440 --> 01:20:21,090
Está bien,
pero ni siquiera estoy en riesgo.
1647
01:20:23,090 --> 01:20:25,000
Nuestro objetivo
es mantenerlo así.
1648
01:20:25,000 --> 01:20:27,430
En mi opinión,
tu objetivo es unirse y volverme loca.
1649
01:20:27,430 --> 01:20:29,060
Por favor, Eda.
1650
01:20:29,060 --> 01:20:31,030
Sr. Doctor,
tengo una pregunta muy importante.
1651
01:20:31,030 --> 01:20:33,620
Quiero comprar una máquina
de ultrasonido para casa.
1652
01:20:33,620 --> 01:20:35,950
Pero no sé qué marca comprar.
1653
01:20:36,480 --> 01:20:40,380
Sr. Serkan,
es un paciente directo de mis sueños.
1654
01:20:40,380 --> 01:20:42,220
Cuidado con el control.
1655
01:20:42,220 --> 01:20:42,940
Sí Sí.
1656
01:20:42,940 --> 01:20:46,220
De acuerdo, pero soy tu paciente.
No Serkan.
1657
01:20:46,220 --> 01:20:48,850
Él, por supuesto, también está enfermo,
según otros criterios, enfermo.
1658
01:20:48,850 --> 01:20:52,340
Pero no necesita hablar contigo.
No es conveniente.
1659
01:20:52,340 --> 01:20:54,550
Sra. Eda, casi lo olvido.
1660
01:20:54,970 --> 01:20:57,408
También les pido a todos
los que están en su
1661
01:20:57,421 --> 01:20:59,870
círculo cercano que pasen
un par de pruebas.
1662
01:21:00,810 --> 01:21:01,870
¿Por qué?
1663
01:21:01,870 --> 01:21:06,080
Si existe el riesgo de portar alguna
enfermedad, no deberían verte.
1664
01:21:06,080 --> 01:21:08,310
No puedo creerlo.
¿Cómo no lo pensé?
1665
01:21:08,310 --> 01:21:11,810
Doctor, es realmente bueno.
1666
01:21:11,810 --> 01:21:14,840
Esto es una broma frente a la cámara.
Sí, sí, esto es una broma en cámara.
1667
01:21:14,840 --> 01:21:18,650
Porque no eres real. Eres tan dañino
que no puedes hablar en serio.
1668
01:21:18,650 --> 01:21:19,310
Esto es una broma
frente a la cámara.
1669
01:21:19,310 --> 01:21:22,880
Creo, señor doctor, que tenemos
que hablar sobre estas pruebas.
1670
01:21:22,990 --> 01:21:28,130
Y dile a tu asistente que
ahora debes registrarte.
1671
01:21:28,130 --> 01:21:29,870
Muy importante.
1672
01:21:29,870 --> 01:21:31,020
Te preguntaré algo.
1673
01:21:31,020 --> 01:21:36,370
Aquí hay un embarazo,
hay un cambio en los niveles hormonales.
1674
01:21:36,370 --> 01:21:38,040
¿Y puede pasarle a un hombre?
1675
01:21:38,040 --> 01:21:40,130
Porque me volví
un poco sensible.
1676
01:21:40,130 --> 01:21:43,570
Melo, Melo,
estamos en un gran problema.
1677
01:21:43,570 --> 01:21:45,700
-¿Qué pasó, hermana Ayfer?
-Siéntate, siéntate.
1678
01:21:45,700 --> 01:21:48,500
Ezgi, devuélvemelo.
1679
01:21:48,690 --> 01:21:49,800
Y no preguntes.
1680
01:21:51,070 --> 01:21:53,930
Aydan tenía un anillo loco.
1681
01:21:54,300 --> 01:21:55,570
¿Y?
1682
01:21:56,250 --> 01:21:57,250
Desapareció.
1683
01:21:57,250 --> 01:21:57,820
¿Cómo?
1684
01:21:57,820 --> 01:22:00,140
No. Y todos sospechan de Kerem.
1685
01:22:00,140 --> 01:22:03,020
Lo peor de todo es que
todo apunta a Kerem.
1686
01:22:04,490 --> 01:22:07,520
No, Kerem no lo tomó.
No es ese tipo de chico.
1687
01:22:07,520 --> 01:22:09,790
Seguro que hay una explicación.
1688
01:22:10,130 --> 01:22:12,780
¿Cuál es el problema?
Irradias energía directamente.
1689
01:22:12,780 --> 01:22:14,130
¿Para bien?
1690
01:22:15,330 --> 01:22:16,660
No estoy de humor.
1691
01:22:17,520 --> 01:22:18,770
Chica, ¿por qué?
1692
01:22:18,770 --> 01:22:20,850
Mira lo bueno que está.
Burak pasó todas las pruebas.
1693
01:22:20,850 --> 01:22:23,870
El novio es un diamante.
¿Qué más quieres?
1694
01:22:24,170 --> 01:22:25,510
Bien.
1695
01:22:26,430 --> 01:22:28,550
Es un novio de diamantes.
1696
01:22:28,550 --> 01:22:30,870
¿Y me pregunto si la
novia es un diamante?
1697
01:22:30,870 --> 01:22:35,040
Chica, como pegar ahora. ¿Qué estas
diciendo? ¿Burak lo encontrará mejor?
1698
01:22:35,040 --> 01:22:36,930
Chica, eres capaz, hermosa.
1699
01:22:36,930 --> 01:22:39,500
Concienzuda, joven.
¿Qué más se necesita?
1700
01:22:39,500 --> 01:22:42,790
Bueno...
no lo sé, hermana Ayfer.
1701
01:22:42,790 --> 01:22:45,840
Siempre nos hemos preguntado si
Burak es la persona adecuada.
1702
01:22:45,840 --> 01:22:50,500
¿Pero tal vez soy la persona
equivocada para casarme?
1703
01:22:50,550 --> 01:22:52,020
Dios.
1704
01:22:53,860 --> 01:22:58,410
No comprendo.
1705
01:22:58,410 --> 01:23:00,950
A esto es a lo que me
refiero, hermana Ayfer.
1706
01:23:03,730 --> 01:23:05,350
No quiero perder mi libertad.
1707
01:23:05,350 --> 01:23:08,330
Juro que no puedo asumir la
responsabilidad. No lo soporto.
1708
01:23:09,580 --> 01:23:12,860
Chica, pensé que no estabas pensando
en nada más que en el matrimonio.
1709
01:23:12,860 --> 01:23:15,150
Yo también lo pensé,
no entendí cómo sucedió.
1710
01:23:15,150 --> 01:23:16,673
Si me preguntaran cuando
era pequeño, en quién
1711
01:23:16,686 --> 01:23:18,220
me gustaría convertirme
cuando sea mayor.
1712
01:23:18,220 --> 01:23:20,350
Diría que quiero ser novia.
1713
01:23:20,350 --> 01:23:22,660
Pero, ahora, cuando pienso,
cuando ya todo va en serio.
1714
01:23:22,660 --> 01:23:25,080
No quiero ser novia,
no quiero casarme.
1715
01:23:25,080 --> 01:23:27,500
Quiero comer helado.
¿Vamos a comer un helado?
1716
01:23:27,860 --> 01:23:29,340
¿Helado?
1717
01:23:30,410 --> 01:23:32,880
Tampoco entendí cómo me
cambié abruptamente al helado.
1718
01:23:32,880 --> 01:23:36,380
¿Por qué de repente pensé en el helado?
¿Ves? ¿Lo entiendes?
1719
01:23:36,750 --> 01:23:37,710
No se puede construir.
1720
01:23:37,710 --> 01:23:40,540
No puedo construir este vínculo
matrimonial conmigo mismo.
1721
01:23:40,540 --> 01:23:42,620
Helados, helados.
1722
01:23:42,620 --> 01:23:45,670
Alma mía, te traeré helado.
1723
01:23:45,670 --> 01:23:49,540
¿Y de dónde viene el helado?
Mi corazón se volvió cambiante.
1724
01:23:49,540 --> 01:23:52,150
Quizás el helado te haga bien.
1725
01:23:52,150 --> 01:23:54,150
Espera, haré helado.
1726
01:23:54,150 --> 01:23:56,390
¡No quiero casarme!
1727
01:24:02,460 --> 01:24:05,020
Deberías haber
visto a un médico.
1728
01:24:05,020 --> 01:24:07,020
Parecía provenir de
una película de terror.
1729
01:24:07,220 --> 01:24:09,090
Digo que Serkan es un robot.
1730
01:24:09,090 --> 01:24:11,090
Al lado de este
hombre, Serkan...
1731
01:24:11,090 --> 01:24:14,080
...es un gatito, imagínate.
1732
01:24:14,080 --> 01:24:15,720
¿Me estás tomando el pelo?
1733
01:24:15,840 --> 01:24:18,060
¿Qué vas a hacer ahora?
1734
01:24:18,060 --> 01:24:19,950
Cuántos meses antes del parto.
1735
01:24:20,000 --> 01:24:22,898
Su embarazo es un período
especial, necesita
1736
01:24:22,911 --> 01:24:25,820
estar con un médico con
el que se sienta cómoda.
1737
01:24:25,820 --> 01:24:29,158
Lo sé, pero si le digo
a Serkan, dejemos a
1738
01:24:29,171 --> 01:24:32,520
este médico, me encontrará
otro peor, lo sé.
1739
01:24:32,520 --> 01:24:36,900
Bueno, al final del día, se hizo una
lista de todos los fanáticos del control.
1740
01:24:36,900 --> 01:24:38,710
Y elige entre ellos.
1741
01:24:38,710 --> 01:24:44,310
Quiero dejarlo todo al azar, como el
agua, para darlo todo a la corriente.
1742
01:24:44,310 --> 01:24:46,310
Quiero relajarme.
1743
01:24:46,470 --> 01:24:47,440
Agua.
1744
01:24:48,150 --> 01:24:50,620
¿Qué opinas del agua?
1745
01:24:52,210 --> 01:24:53,320
Parto en el agua.
1746
01:24:55,050 --> 01:24:55,890
¿En el agua?
1747
01:24:56,450 --> 01:24:57,970
No pensé en eso en absoluto.
¿Por qué?
1748
01:24:57,970 --> 01:24:59,360
Porque..
1749
01:24:59,360 --> 01:25:01,700
Mi amiga decidió dar
a luz en el agua.
1750
01:25:01,700 --> 01:25:04,010
Y me encontré con un médico.
1751
01:25:04,010 --> 01:25:07,610
Y estaba tan enamorada de la Sra.
Médica, la Sra. Pembe.
1752
01:25:07,610 --> 01:25:11,020
Que ella no quería dar a luz. Deje que
este período continúe para no separarse.
1753
01:25:11,020 --> 01:25:17,060
Solo hay un problema: la Sra.
Pembe es un poco inadecuada.
1754
01:25:17,270 --> 01:25:18,870
- ¿Pembe?
- Pembe.
1755
01:25:20,760 --> 01:25:23,530
Piril, ella es la persona
que estoy buscando.
1756
01:25:23,530 --> 01:25:25,110
¿Me puedes dar su número?
1757
01:25:25,110 --> 01:25:28,860
Solo lo pensé... La persona que Serkan
está buscando, no se parece en nada...
1758
01:25:28,860 --> 01:25:30,260
¡Este es su problema!
1759
01:25:30,260 --> 01:25:33,910
Si encuentra la manera de dar a luz él
mismo, ¡que elija un médico por sí mismo!
1760
01:25:34,810 --> 01:25:36,300
Vamos. Vamos, envíalo. Envía.
1761
01:25:36,300 --> 01:25:38,340
A los científicos se les
ocurrirá esto pronto.
1762
01:25:38,340 --> 01:25:40,230
Si tan solo pudiera dar
a luz por su cuenta.
1763
01:25:42,100 --> 01:25:44,330
Coloquemos una piscina
inflable aquí mismo.
1764
01:25:44,330 --> 01:25:48,790
En manos de la naturaleza, entre los
árboles... Un parto maravilloso resultará.
1765
01:25:48,920 --> 01:25:50,650
Serkan, solo piensa...
1766
01:25:50,650 --> 01:25:53,500
El primer sonido que escuchará nuestro
hijo será el canto de un pájaro.
1767
01:25:55,020 --> 01:25:56,380
Pero solo ahora...
1768
01:25:57,720 --> 01:26:01,270
Es decir... Los bebés no
siempre nacen durante el día.
1769
01:26:01,270 --> 01:26:04,310
¿Qué pasará si el nuestro decide
nacer de noche, por ejemplo?
1770
01:26:04,540 --> 01:26:06,170
Será grandioso.
1771
01:26:06,470 --> 01:26:08,170
El nacimiento bajo las estrellas.
1772
01:26:08,170 --> 01:26:09,990
Mi apellido es Yildiz.
1773
01:26:10,730 --> 01:26:12,100
Es una señal.
1774
01:26:12,100 --> 01:26:13,740
Esto no puede ser
una coincidencia.
1775
01:26:13,820 --> 01:26:15,988
Por cierto, veamos tu mapa estelar.
De esta forma
1776
01:26:16,001 --> 01:26:18,180
podemos encontrar la posición
más cómoda para el parto.
1777
01:26:18,180 --> 01:26:21,180
Sí, abordamos este asunto
de manera muy científica.
1778
01:26:21,580 --> 01:26:23,270
La astrología también
es una ciencia.
1779
01:26:23,270 --> 01:26:25,180
¿Me estas diciendo esto? A la persona
que hizo una maestría en astrología...
1780
01:26:25,180 --> 01:26:26,440
¿Sra. Pembe?
1781
01:26:28,170 --> 01:26:31,370
¿Puedo recibir capacitación
para el parto en el agua?
1782
01:26:31,370 --> 01:26:32,500
¿Debería pasar?
1783
01:26:32,500 --> 01:26:36,600
Sra. Eda, el parto en el agua es un
proceso natural para usted y su bebé.
1784
01:26:36,600 --> 01:26:38,680
No necesitas
ninguna preparación.
1785
01:26:41,880 --> 01:26:47,580
Sra. Pembe, dijo que esto es parte
de nuestro comportamiento natural.
1786
01:26:48,280 --> 01:26:50,500
Solo hay una cosa que
parece que no entiendo.
1787
01:26:51,340 --> 01:26:54,743
Es decir, nunca me he
encontrado en la naturaleza
1788
01:26:54,756 --> 01:26:58,170
para que un pez ponga
huevos en tierra.
1789
01:26:58,740 --> 01:27:00,780
Serkan tiene una
visión más realista...
1790
01:27:00,780 --> 01:27:03,373
No, no, Eda. Esto no tiene
nada que ver con el hecho
1791
01:27:03,386 --> 01:27:05,990
de que soy una persona con
pensamientos prácticos.
1792
01:27:06,250 --> 01:27:08,810
Sería más correcto decir: yo...
soy un hombre de ciencia.
1793
01:27:08,810 --> 01:27:10,730
Es decir, soy una persona
cercana a la ciencia.
1794
01:27:10,730 --> 01:27:14,890
Es decir, mientras nuestro hijo puede
nacer en un hospital totalmente equipado...
1795
01:27:14,890 --> 01:27:17,910
Si bien cada oportunidad
está en nuestras manos...
1796
01:27:17,910 --> 01:27:21,020
¿Por qué decidimos dar a
luz en plena naturaleza, sin...
1797
01:27:21,045 --> 01:27:23,900
...nada? Realmente no lo
entiendo, para ser honesto.
1798
01:27:23,900 --> 01:27:27,420
Su ambulancia favorita puede
estar esperando aquí en la puerta.
1799
01:27:27,420 --> 01:27:31,060
En caso de problema.
¡Quizás lo quiera!
1800
01:27:34,090 --> 01:27:35,780
Si.
1801
01:27:36,500 --> 01:27:39,130
Me cabreaste, pateó.
¡Esta es tu dirección!
1802
01:27:39,260 --> 01:27:41,210
Ah, genial.
1803
01:27:41,210 --> 01:27:43,430
Definitivamente será un
signo del zodiaco Aries.
1804
01:27:44,180 --> 01:27:45,700
No patea...
1805
01:27:45,900 --> 01:27:47,220
¡No te patea!
1806
01:27:47,220 --> 01:27:48,170
Por supuesto.
1807
01:27:48,520 --> 01:27:50,500
Fallé de nuevo. Qué hermoso.
1808
01:27:50,500 --> 01:27:52,280
Si haces enojar a su mamá...
1809
01:27:54,120 --> 01:27:55,510
Signo del zodiaco Aries.
1810
01:27:55,820 --> 01:27:57,240
Por cierto, Sr. Serkan.
1811
01:27:57,240 --> 01:27:59,640
En el parto, también
trabajarás, por supuesto.
1812
01:28:01,140 --> 01:28:05,350
Le pediré que entre a la piscina
con la Sra. Eda y la apoye.
1813
01:28:07,780 --> 01:28:09,290
¿En el momento del parto?
1814
01:28:10,010 --> 01:28:11,080
¿Estaré dentro también?
1815
01:28:13,850 --> 01:28:15,700
La situación es así...
1816
01:28:16,660 --> 01:28:19,960
Realmente amo a Eda. Puedo hacer
cualquier cosa por Eda, pero...
1817
01:28:21,850 --> 01:28:24,710
Bien, haré esta pregunta
porque el tema es importante.
1818
01:28:24,890 --> 01:28:28,919
Cuando nuestro bebé entra en
contacto por primera vez con este mundo.
1819
01:28:29,142 --> 01:28:32,010
¿Cómo es posible que nuestro
bebé no contraiga gérmenes?
1820
01:28:32,010 --> 01:28:35,350
Después de todo, los microbios también son
parte de nuestra naturaleza, Sr. Serkan.
1821
01:28:35,510 --> 01:28:38,390
Sí, yo... Este tema está cerrado para mí.
Muchas gracias.
1822
01:28:38,390 --> 01:28:41,130
Atentamente. Pero yo...
necesito llamar a alguien.
1823
01:28:41,370 --> 01:28:43,190
Lo siento, Sra.
Pembe. Ya vuelvo.
1824
01:28:43,290 --> 01:28:44,090
Bueno.
1825
01:28:44,260 --> 01:28:45,400
- ¿Serkan?
- ¡Estoy escuchando!
1826
01:28:45,400 --> 01:28:46,730
- ¿Serkan? - ¿Qué?
1827
01:28:46,730 --> 01:28:48,150
¡Espera!
1828
01:28:48,570 --> 01:28:50,140
¿Te estás riendo de mi?
1829
01:28:50,310 --> 01:28:51,458
¿Qué?
1830
01:28:51,471 --> 01:28:52,630
Quizás exageró con la petición
de entrar a la piscina...
1831
01:28:52,630 --> 01:28:54,550
Perdón, ¿que? ¿Exagerado?
1832
01:28:54,550 --> 01:28:56,020
¿Exagerado?
1833
01:28:56,230 --> 01:28:57,750
¿Estás loco?
1834
01:28:57,750 --> 01:28:59,160
- Serkan...
- ¿Qué?
1835
01:28:59,420 --> 01:29:00,780
¿Entonces, que vamos a hacer?
1836
01:29:00,780 --> 01:29:03,690
- Eso es...
- Odio a su médico, usted al mío.
1837
01:29:03,690 --> 01:29:05,420
No podemos llegar a una opinión común
sobre ningún tema, ¿lo ha notado?
1838
01:29:05,420 --> 01:29:07,580
Elegir un nombre, determinar el
género, elegir un médico...
1839
01:29:07,580 --> 01:29:09,400
¿Cuántos meses más nos
quedan por delante?
1840
01:29:09,400 --> 01:29:11,883
Sí, estoy seguro.
Probablemente tengas una idea
1841
01:29:11,896 --> 01:29:14,390
increíble que no me gustará
para nada, ¿verdad?
1842
01:29:14,390 --> 01:29:15,860
- Vamos, te escucho. ¿Cuales?
- Vayamos a un psicoterapeuta.
1843
01:29:15,860 --> 01:29:17,690
- No, de ninguna manera...
- Todo el mundo visita.
1844
01:29:17,690 --> 01:29:19,220
¡No soy todo!
1845
01:29:19,220 --> 01:29:21,160
- ¿Comprendido? Y tengo...
- Serkan, por favor.
1846
01:29:21,160 --> 01:29:24,540
No abriré esta puerta secreta
dentro de mí a un extraño.
1847
01:29:24,540 --> 01:29:26,620
No lo abriré. Nunca.
No le diré a nadie.
1848
01:29:26,620 --> 01:29:29,690
Ahora, para ser honesto, he tenido
el mismo sueño durante varias noches.
1849
01:29:29,690 --> 01:29:32,120
Y no sé qué hacer. En mi opinión,
tiene un poco que ver con mi infancia.
1850
01:29:32,120 --> 01:29:34,500
Hablaremos de esto con
usted más tarde, pero...
1851
01:29:34,500 --> 01:29:39,560
Es decir, lo que recuerdo con seguridad...
La imagen más clara, más clara...
1852
01:29:40,540 --> 01:29:44,200
El pie de nuestro bebé va
directamente a mi cara y me golpea.
1853
01:29:44,200 --> 01:29:45,960
Así que, ¿qué significa?
1854
01:29:45,960 --> 01:29:47,660
Serkan, ¿por qué no
me dijiste sobre esto?
1855
01:29:47,660 --> 01:29:51,960
Eda, por favor. Es decir, ¿es realmente
normal o no? Yo no... no entiendo que sea.
1856
01:29:51,960 --> 01:29:53,820
¿Mi bebé no me ama?
1857
01:29:53,820 --> 01:29:58,020
Sr. Serkan, puedo decirle que tiene
serios problemas de ansiedad excesiva.
1858
01:29:58,020 --> 01:30:01,100
Sí, porque rastrearé ese momento
en los libros que he leído.
1859
01:30:01,100 --> 01:30:03,660
Esto es normal
durante el embarazo.
1860
01:30:03,660 --> 01:30:05,880
Esto se ve generalmente en las
madres, Serkan.
1861
01:30:05,880 --> 01:30:07,510
Eda, por favor.
1862
01:30:07,510 --> 01:30:10,970
Sra. Eda, está bien,
¿cómo se siente?
1863
01:30:11,370 --> 01:30:13,220
¿Tú también tienes
preocupaciones?
1864
01:30:15,020 --> 01:30:16,360
¿Eda?
1865
01:30:19,050 --> 01:30:21,910
Es decir, Eda es una madre
completamente indiferente.
1866
01:30:21,910 --> 01:30:23,500
Pero está bien...
1867
01:30:24,250 --> 01:30:27,510
Como puede ver,
ni siquiera tuve tiempo de preocuparme.
1868
01:30:27,510 --> 01:30:31,260
Por eso no puedo responder.
En un intento de calmar a Serkan.
1869
01:30:31,460 --> 01:30:34,250
Lo siento Eda,
pero no eres justa.
1870
01:30:34,250 --> 01:30:38,100
Sabes que soy la persona más
tranquila y comprensiva del mundo.
1871
01:30:38,550 --> 01:30:40,300
Habla un poco más si quieres.
1872
01:30:41,030 --> 01:30:44,580
Sra. Eda,
¿recuerda su primer embarazo?
1873
01:30:44,650 --> 01:30:46,550
¿Cómo te sentiste entonces?
1874
01:30:48,820 --> 01:30:50,570
Por supuesto,
este no fue el caso.
1875
01:30:50,950 --> 01:30:55,160
Estaba preocupada.
Sentí que estaba haciendo todo mal.
1876
01:30:55,860 --> 01:30:59,510
Ese es mi error. Desafortunadamente,
no pude estar con ella durante ese período.
1877
01:30:59,510 --> 01:31:01,100
No tiene nada que ver contigo.
1878
01:31:01,100 --> 01:31:02,650
- ¡Conectado!
- Ya hablamos de eso. ¡No conectado!
1879
01:31:02,650 --> 01:31:03,880
Si estuvieras en mi
lugar, harías...
1880
01:31:03,880 --> 01:31:06,278
Humano... ni siquiera lo sé.
Cuando se encuentra
1881
01:31:06,291 --> 01:31:08,700
cara a cara con algo
desconocido, se pone ansioso.
1882
01:31:08,780 --> 01:31:11,220
Este es exactamente tu problema.
1883
01:31:11,480 --> 01:31:13,780
Imagina que esto es
una película de terror.
1884
01:31:13,910 --> 01:31:16,180
Dado que uno de ustedes ha
visto esta película antes...
1885
01:31:16,360 --> 01:31:18,220
Está listo para
todas las escenas.
1886
01:31:18,390 --> 01:31:20,513
Y el segundo, como está
viendo la película por
1887
01:31:20,526 --> 01:31:22,660
primera vez, está muy
preocupado en cada escena.
1888
01:31:23,000 --> 01:31:26,070
Pero la Sra. Eda sabe que la película
terminará con un final feliz.
1889
01:31:26,070 --> 01:31:27,290
Tienes razón.
1890
01:31:27,290 --> 01:31:31,160
A veces olvido que esta es la
primera experiencia de Serkan.
1891
01:31:31,450 --> 01:31:35,820
Y a veces subestimo
demasiado tu experiencia.
1892
01:31:35,820 --> 01:31:37,180
Subestimas demasiado.
1893
01:31:37,180 --> 01:31:40,010
No demasiado.
No exageremos demasiado, por favor.
1894
01:31:40,280 --> 01:31:44,170
De acuerdo, y su hija Kiraz,
¿cómo reacciona ella ante su embarazo?
1895
01:31:44,250 --> 01:31:45,910
Ella está muy emocionada.
Muy feliz.
1896
01:31:45,910 --> 01:31:48,090
Ella misma quería que
diéramos a luz a su hermano.
1897
01:31:48,220 --> 01:31:49,400
Raro.
1898
01:31:49,700 --> 01:31:52,028
Por lo general, para un
niño, el nacimiento de
1899
01:31:52,041 --> 01:31:54,380
un hermano es una situación
bastante difícil.
1900
01:32:00,140 --> 01:32:02,170
Todos comprenden lo
que se debe hacer.
1901
01:32:02,570 --> 01:32:04,600
Este anillo es una
reliquia familiar.
1902
01:32:05,050 --> 01:32:07,770
Pondremos a Kerem
enfrente y le diremos...
1903
01:32:07,860 --> 01:32:10,120
"Pagamos tu matrícula".
1904
01:32:10,280 --> 01:32:13,750
"Y ve, toma el anillo de donde
lo vendiste y tráelo de vuelta".
1905
01:32:13,750 --> 01:32:15,350
¿Aceptaría tal oferta?
1906
01:32:15,350 --> 01:32:18,760
Si no acepta,
le daremos aún más dinero.
1907
01:32:19,140 --> 01:32:22,620
No puedo aceptar la idea de que
este anillo esté perdido, Kemal.
1908
01:32:23,000 --> 01:32:25,580
Mamá, entiendo,
todo estaría bien, pero...
1909
01:32:25,720 --> 01:32:28,200
No sabemos si
Kerem lo tomó o no.
1910
01:32:28,330 --> 01:32:29,820
No hay evidencia de esto.
1911
01:32:29,820 --> 01:32:32,170
Calumniamos al chico, tal vez...
1912
01:32:32,580 --> 01:32:35,190
En ese caso, ¿al anillo le
crecieron alas y se fue volando?
1913
01:32:35,370 --> 01:32:39,370
O ayudaste al anillo a
volar porque no lo querías.
1914
01:32:39,370 --> 01:32:41,480
¿Es eso así? Cuenta.
Vamos, confiesa.
1915
01:32:41,480 --> 01:32:44,680
Buena idea.
¿Por qué no se nos ocurrió antes?
1916
01:32:44,680 --> 01:32:47,260
Buena idea.
Ojalá se nos hubiera ocurrido antes.
1917
01:32:47,690 --> 01:32:50,680
¿Nuera?
Hablarás con él, ¿verdad, nuera?
1918
01:32:50,810 --> 01:32:52,650
El anillo es tuyo al final.
1919
01:32:52,650 --> 01:32:53,740
Tienes que hablar.
1920
01:32:53,740 --> 01:32:57,720
¿Qué digo? ¿Debo decirle a Kerem:
"Devuelve el anillo que robó"?
1921
01:32:58,900 --> 01:32:59,990
No, cariño...
1922
01:32:59,990 --> 01:33:01,380
Ya lo dijiste.
1923
01:33:01,380 --> 01:33:02,940
Ah, Kerem...
1924
01:33:11,450 --> 01:33:16,310
Y te compré baklava en honor a
entrar en la universidad, pero...
1925
01:33:16,310 --> 01:33:18,460
No con el dinero de tu anillo...
1926
01:33:19,580 --> 01:33:21,290
El hermano Burak
me dio este dinero.
1927
01:33:21,290 --> 01:33:23,660
Y con el resto, te compré esto.
1928
01:33:25,940 --> 01:33:27,480
Buen provecho.
1929
01:33:32,120 --> 01:33:33,370
Resultó muy feo.
1930
01:33:33,500 --> 01:33:35,860
¡Yo lo dije!
Dije: "¡No juzguemos sin pruebas!"
1931
01:33:35,860 --> 01:33:37,860
¡Todo es culpa tuya, nuera!
1932
01:33:39,340 --> 01:33:41,260
¡Nos hiciste pecar a todos!
1933
01:33:42,550 --> 01:33:44,660
Iré a hablar con Kerem.
1934
01:33:44,900 --> 01:33:50,100
Realmente... Es decir,
tengo ganas de hundirme en el suelo.
1935
01:33:50,680 --> 01:33:52,970
Yo estoy en el mismo estado.
1936
01:33:53,350 --> 01:33:55,700
Estoy muy avergonzada.
¿Cómo puedo pedir perdón?
1937
01:33:55,700 --> 01:33:59,430
A lo largo de mi vida he
intentado pedir perdón...
1938
01:33:59,670 --> 01:34:02,180
No el tuyo, por supuesto, mami.
1939
01:34:03,670 --> 01:34:05,480
Ahora... espera un minuto.
Es decir...
1940
01:34:05,480 --> 01:34:07,260
Si Kerem...
1941
01:34:07,700 --> 01:34:11,340
Si Kerem no se llevó,
¿quién se llevó realmente este anillo?
1942
01:34:11,340 --> 01:34:13,560
Quizás... los cuervos...
¿quizás los cuervos realmente lo robaron?
1943
01:34:13,560 --> 01:34:15,190
Y estaba obsesionado
con los cuervos.
1944
01:34:16,420 --> 01:34:18,680
Es decir, ha escuchado las
palabras del terapeuta.
1945
01:34:18,890 --> 01:34:22,209
Toda esta idea de casarse con Can...
La razón de esto es la...
1946
01:34:22,234 --> 01:34:25,750
...idea de que será olvidada después
del nacimiento de su hermano.
1947
01:34:25,750 --> 01:34:27,980
Y pensé seriamente
que se enamoró de Can.
1948
01:34:27,980 --> 01:34:29,780
¿Qué está haciendo?
¿Puedes llamarla?
1949
01:34:29,960 --> 01:34:31,100
¿Kiraz?
1950
01:34:31,590 --> 01:34:32,860
Ven aquí, hija.
1951
01:34:33,820 --> 01:34:34,940
¿Hija?
1952
01:34:34,940 --> 01:34:36,420
Ella también hace
el papel de mamá.
1953
01:34:36,970 --> 01:34:38,360
¿Qué estás haciendo?
1954
01:34:39,100 --> 01:34:40,780
Aprendiendo una canción de cuna.
1955
01:34:40,920 --> 01:34:42,150
¿Canción de cuna?
1956
01:34:42,150 --> 01:34:44,860
Eres muy agradable.
¿Por un hermano?
1957
01:34:45,160 --> 01:34:48,330
De modo que inmediatamente se durmió y
comenzaste a leerme un cuento de hadas.
1958
01:34:50,940 --> 01:34:54,170
Aunque no duerma,
somos para ti y tu hermano...
1959
01:34:54,300 --> 01:34:56,730
Siempre tenemos tiempo para
leerte cuentos de hadas.
1960
01:34:56,730 --> 01:34:58,390
Si. Es decir, mira,
la situación es la siguiente.
1961
01:34:58,390 --> 01:35:02,550
Incluso si mamá ahora
está cuidando al bebé...
1962
01:35:02,550 --> 01:35:04,740
Siempre estaré listo para
leerte cuentos de hadas.
1963
01:35:04,740 --> 01:35:06,680
- ¿Lo prometes?
- Lo prometo, por supuesto.
1964
01:35:08,890 --> 01:35:10,920
Tienes un hermano, ¿sabes?
1965
01:35:10,920 --> 01:35:12,570
Está bien.
1966
01:35:12,840 --> 01:35:15,880
No tiene que usar ropa para mí.
1967
01:35:16,550 --> 01:35:18,840
Pero es bueno poder
compartir, Kiraz.
1968
01:35:18,840 --> 01:35:20,420
Es decir, imagina esto.
1969
01:35:20,700 --> 01:35:22,580
Por ejemplo,
vienes a la oficina.
1970
01:35:22,580 --> 01:35:24,790
Y hay una gran
habitación para niños.
1971
01:35:24,920 --> 01:35:27,380
Ahora comparte este lugar con Can.
1972
01:35:27,450 --> 01:35:31,480
Pero cuando Can no venga,
¿no te aburrirás en esta guardería?
1973
01:35:31,480 --> 01:35:33,130
Será muy aburrido.
1974
01:35:34,840 --> 01:35:36,920
Y, en general,
es un asunto muy importante para ti.
1975
01:35:36,920 --> 01:35:39,060
¿Es porque soy
una hermana mayor?
1976
01:35:39,960 --> 01:35:41,770
Porque eres una
persona de buen gusto.
1977
01:35:41,770 --> 01:35:45,380
¿Quién más puede ayudarnos a la hora
de elegir muebles para tu hermano?
1978
01:35:45,380 --> 01:35:47,770
Es decir, comprenderá a los
niños mejor que nosotros.
1979
01:35:47,770 --> 01:35:50,200
Tienes razón.
Realmente lo necesitas.
1980
01:35:51,450 --> 01:35:52,660
¿Kiraz?
1981
01:35:53,580 --> 01:35:55,260
¿Qué es eso alrededor
de tu cuello?
1982
01:35:55,820 --> 01:35:57,080
¿Qué es? Muéstrame.
1983
01:35:58,040 --> 01:35:59,370
¡Muéstrame!
1984
01:35:59,640 --> 01:36:00,810
Por favor.
1985
01:36:01,240 --> 01:36:04,100
¡Muéstrame!
No puedo ver, Kiraz...
1986
01:36:04,380 --> 01:36:05,350
¿Qué es?
1987
01:36:07,540 --> 01:36:10,280
Can me lo dio.
Lo usaré cuando me case con él.
1988
01:36:13,130 --> 01:36:14,940
- Mi mamá...
- El anillo de tu mamá.
1989
01:36:14,940 --> 01:36:17,240
- ¿El anillo que presentó la Sra. Yadigar?
- Sí.
1990
01:36:18,940 --> 01:36:20,470
Creo que deberías llamar.
1991
01:36:22,790 --> 01:36:24,250
Oh, perdido...
1992
01:36:24,520 --> 01:36:29,270
Perdí este anillo,
una reliquia familiar de 100 años...
1993
01:36:29,690 --> 01:36:31,800
Mamá, no deberías estar molesta.
Verdad.
1994
01:36:31,800 --> 01:36:33,210
No dejes que te pase nada.
1995
01:36:34,920 --> 01:36:36,470
¿Sr. Aydan?
1996
01:36:36,790 --> 01:36:39,380
Perdimos a todos los sospechosos
que estaban en nuestras manos...
1997
01:36:39,380 --> 01:36:42,020
Volvemos al punto de partida.
¿qué hacemos?
1998
01:36:42,310 --> 01:36:44,810
¿Podemos disfrutarlo
sin entrar en detalles?
1999
01:36:44,970 --> 01:36:49,370
Quizás los ángeles me ayudaron.
Me deshice de este anillo real.
2000
01:36:49,370 --> 01:36:50,600
Lógicamente.
2001
01:36:56,020 --> 01:36:57,050
Serkan.
2002
01:36:57,240 --> 01:36:58,410
Te escucho, Serkan.
2003
01:36:58,410 --> 01:36:59,420
¿Mamá?
2004
01:37:00,170 --> 01:37:07,110
¿Por qué el anillo que le dio la Sra.
Yadigar ahora cuelga del cuello de Kiraz?
2005
01:37:07,110 --> 01:37:09,380
¿Kiraz tiene un anillo?
2006
01:37:11,700 --> 01:37:13,370
- Todo queda atrás.
- Gracias a Dios.
2007
01:37:13,370 --> 01:37:15,910
Gracias cariño.
Muchísimas gracias.
2008
01:37:16,900 --> 01:37:19,820
Sí, se encontró el anillo.
Mi Kiraz se lo puso alrededor del cuello.
2009
01:37:22,040 --> 01:37:23,220
Oh mira.
2010
01:37:23,740 --> 01:37:25,860
Mira, mira, mira, mira.
Él patea. Mira mira.
2011
01:37:25,860 --> 01:37:26,660
¿Esta pateando?
2012
01:37:26,660 --> 01:37:28,250
¿Mamá? ¡Bueno, papá!
2013
01:37:28,250 --> 01:37:30,760
- Déjame escuchar.
- Mi hermano está pateando.
2014
01:37:32,570 --> 01:37:33,800
¿Pateando?
2015
01:37:33,800 --> 01:37:35,720
- No patea, ¿verdad?
- Ahora se detuvo.
2016
01:37:35,720 --> 01:37:36,918
Este niño tiene una especie
de aversión hacia mí.
2017
01:37:36,931 --> 01:37:38,140
Ahora patea.
2018
01:37:38,140 --> 01:37:39,700
- No, no lo haré...
- Patea. Ven.
2019
01:37:55,320 --> 01:37:56,600
¿Kerem?
2020
01:37:59,320 --> 01:38:00,820
¿Puedo pasar?
2021
01:38:01,260 --> 01:38:04,700
Puede irse, hermana Ayfer.
Esta no es mi casa. Tú mismo lo sabes.
2022
01:38:06,940 --> 01:38:08,660
Le ruego me disculpe.
2023
01:38:09,910 --> 01:38:12,220
Tienes razón, digas lo que digas.
Vamos, toma asiento.
2024
01:38:12,280 --> 01:38:14,730
Tienes razón, digas lo que digas.
Lo que yo diga...
2025
01:38:14,890 --> 01:38:17,660
Mira, cada uno de nosotros, a su vez,
está obligado a pedirte disculpas.
2026
01:38:17,660 --> 01:38:19,560
Sin embargo,
le pido perdón, Kerem.
2027
01:38:21,240 --> 01:38:23,180
Pero hasta la próxima.
2028
01:38:23,780 --> 01:38:25,000
¿Qué significa?
2029
01:38:25,860 --> 01:38:28,900
Esto significa que no
formo parte de esta imagen.
2030
01:38:29,320 --> 01:38:30,900
Enamorarme de Pina...
2031
01:38:30,900 --> 01:38:33,240
Habiendo empezado a vivir en esta
casa, cenando contigo...
2032
01:38:33,240 --> 01:38:35,270
Pensé que era parte de ti...
2033
01:38:35,270 --> 01:38:37,370
Pensé que era parte de esta
imagen, ¡pero no lo soy!
2034
01:38:37,370 --> 01:38:39,020
- Estas exagerando.
- ¡Yo no lo estoy!
2035
01:38:39,020 --> 01:38:41,190
Mañana o pasado mañana,
si falta algo más...
2036
01:38:41,190 --> 01:38:43,240
¿Cómo puedo saber que no se darán la
vuelta y me mirarán de la misma manera?
2037
01:38:43,240 --> 01:38:45,180
Estás exagerando, Kerem.
Nada como esto...
2038
01:38:45,180 --> 01:38:48,440
No. Nosotros... Tú nos conoces.
Nos conoces mejor que nadie.
2039
01:38:48,500 --> 01:38:52,790
La hermana Eda, yo, Melo,
somos personas que llevan vidas modestas.
2040
01:38:52,920 --> 01:38:55,940
Pero estamos acostumbrados
a vivir juntos.
2041
01:38:56,140 --> 01:38:58,700
Hemos aprendido a vivir juntos.
2042
01:39:03,130 --> 01:39:05,050
No creo que pueda.
2043
01:39:05,160 --> 01:39:07,130
Puedes hacerlo todo.
2044
01:39:07,400 --> 01:39:08,940
Piensa un poco.
2045
01:39:10,360 --> 01:39:13,000
Bueno. Respeto tus decisiones.
2046
01:39:13,350 --> 01:39:17,500
Puedes hacer lo que quieras.
Puedes pensar como quieras.
2047
01:39:17,980 --> 01:39:21,780
Pero a veces el amor
requiere sacrificio.
2048
01:39:21,850 --> 01:39:25,050
A veces necesitas darles a
los demás una parte de ti.
2049
01:39:26,310 --> 01:39:27,770
¿No estoy en lo cierto?
2050
01:39:29,580 --> 01:39:31,290
Una vez más le pido disculpas.
2051
01:39:33,100 --> 01:39:35,350
Pero no es solo usted,
hermana Ayfer...
2052
01:39:36,920 --> 01:39:39,370
Bueno, que clase de anillo es
este, amigos...
2053
01:39:39,720 --> 01:39:42,250
Dios,
es del tamaño de mi cabeza.
2054
01:39:51,190 --> 01:39:53,380
¿No tendré otros hermanos, mamá?
2055
01:39:53,380 --> 01:39:55,460
Es decir, si quieres,
por supuesto que lo tendrás.
2056
01:39:55,670 --> 01:39:57,260
- ¡Serkan!
- ¿Qué?
2057
01:39:57,350 --> 01:39:58,200
Bueno yo no.
2058
01:39:58,200 --> 01:39:59,610
Si nuestra hija
quiere, ¿por qué no?
2059
01:39:59,610 --> 01:40:02,780
¿No es así, cariño? ¿No lo es?
2060
01:40:04,140 --> 01:40:06,230
No importa cuántos hermanos tenga...
2061
01:40:06,230 --> 01:40:08,980
Siempre seré una especie de ojo...
¿Cómo te fue, mamá?
2062
01:40:08,980 --> 01:40:10,570
Eres nuestra niña de ojos
(primer hijo), mi amor.
2063
01:40:10,570 --> 01:40:11,440
Aquí...
2064
01:40:11,790 --> 01:40:15,578
Ya eres mi primer hijo.
Siempre serás el primero...
2065
01:40:15,603 --> 01:40:19,290
...sin importar cuántos
hermanos o hermanas tengas.
2066
01:40:19,290 --> 01:40:24,380
No olvides que tienes mucha
suerte de tener un hermano.
2067
01:40:24,380 --> 01:40:28,440
Tenía un hermano mayor y
lo extraño todos los días.
2068
01:40:29,240 --> 01:40:30,480
Serkan.
2069
01:40:30,640 --> 01:40:32,240
Creo que elegí un nombre.
2070
01:40:32,730 --> 01:40:33,570
Eda.
2071
01:40:33,570 --> 01:40:35,790
¿Quieres darle el
nombre de tu hermano?
2072
01:40:35,790 --> 01:40:39,060
Pensemos, pensemos.
2073
01:40:41,100 --> 01:40:45,020
A papá no pareció gustarle.
¿Por qué está molesto, mamá?
2074
01:40:46,130 --> 01:40:54,220
El nombre de mi hermano era Alp. Tu mamá
sugirió que llames así a tu hermano.
2075
01:40:54,220 --> 01:40:56,880
Y dije que ya veremos.
Quizás este sea su segundo nombre.
2076
01:40:56,880 --> 01:41:00,050
Como dice tu papá...
2077
01:41:00,050 --> 01:41:03,240
Estaba lleno de amor,
hizo felices a todos.
2078
01:41:03,240 --> 01:41:05,110
¿Por qué no?
2079
01:41:06,860 --> 01:41:10,550
Creo que Kiraz debería
elegir un nombre.
2080
01:41:19,180 --> 01:41:21,630
Panqueque delicioso.
2081
01:41:21,630 --> 01:41:24,000
No hay nada más sabroso que tú.
2082
01:41:25,240 --> 01:41:27,890
¿Cocinamos un poco
más para mis amigos?
2083
01:41:27,890 --> 01:41:29,000
Lo llevaré a la escuela.
2084
01:41:29,000 --> 01:41:30,598
Probablemente no se les
permitirá llevarlo a la
2085
01:41:30,611 --> 01:41:32,220
escuela, pero invitaremos
a sus amigos aquí.
2086
01:41:32,220 --> 01:41:33,270
Vamos a tener una fiesta.
2087
01:41:33,270 --> 01:41:35,270
Papá, habrá una fiesta.
2088
01:41:35,270 --> 01:41:37,380
Pero también hay una
sorpresa para ti.
2089
01:41:37,380 --> 01:41:38,500
¿Fiesta, entonces?
2090
01:41:38,500 --> 01:41:39,870
Buenos días cariño.
2091
01:41:40,220 --> 01:41:41,870
¿Has hecho panqueques?
2092
01:41:42,490 --> 01:41:43,930
Yo también.
2093
01:41:47,140 --> 01:41:50,660
¿Espero que los panqueques
no sean con chocolate?
2094
01:41:50,820 --> 01:41:54,430
¿Eso es chocolate?
¿De qué estábamos hablando?
2095
01:41:54,430 --> 01:41:58,060
Que nada de chocolate en el
desayuno, solo miel.
2096
01:41:58,240 --> 01:41:59,620
Por favor.
2097
01:42:03,020 --> 01:42:04,070
Entonces.
2098
01:42:05,010 --> 01:42:06,510
¿Hacer una fiesta, entonces?
2099
01:42:06,510 --> 01:42:11,100
Entonces fingiré que no he oído
hablar de la fiesta. Es una sorpresa.
2100
01:42:12,060 --> 01:42:12,770
¿Qué?
2101
01:42:12,770 --> 01:42:17,790
Entonces, ¿de quién es este regalo?
O pastel...
2102
01:42:19,790 --> 01:42:21,250
Oh tu...
2103
01:42:22,650 --> 01:42:23,760
Si.
2104
01:42:25,070 --> 01:42:26,890
Eda, no vendrás a la oficina
hoy, ¿verdad?
2105
01:42:27,640 --> 01:42:28,890
Maravilloso.
2106
01:42:29,770 --> 01:42:31,810
¿Qué estás organizando?
2107
01:42:36,440 --> 01:42:43,210
¡Dios mío! Tómalo, Seyfi.
¿Por qué lloras, Eda? Es así de simple.
2108
01:42:43,210 --> 01:42:45,440
Sra.
Aydan, ¿cómo podría olvidarlo?
2109
01:42:45,440 --> 01:42:47,250
¿En qué clase de esposa
me he convertido?
2110
01:42:47,250 --> 01:42:53,960
Eres una esposa maravillosa,
una buena madre y una nuera muy dulce.
2111
01:42:53,960 --> 01:42:56,080
Por cierto,
te lo diré enseguida.
2112
01:42:56,080 --> 01:42:59,810
Una vez más, perdóname por
la forma en que te traté.
2113
01:42:59,810 --> 01:43:01,900
Me di cuenta de esto solo
cuando me convertí en nuera.
2114
01:43:01,900 --> 01:43:04,670
No hay necesidad de
disculparse, me siento tan mal.
2115
01:43:04,670 --> 01:43:07,330
Dios mío, está llorando.
2116
01:43:08,410 --> 01:43:11,770
Está bien, cariño, hormonas.
2117
01:43:11,770 --> 01:43:13,830
Y aquí estoy preparando
çilbir para mi suegra.
2118
01:43:13,830 --> 01:43:18,570
Tú también me harás llorar, ella decidirá
que estoy llorando porque no puedo cocinar.
2119
01:43:18,570 --> 01:43:21,220
¿No sabes cocinar çilbir?
(Huevos escalfados con yogur)
2120
01:43:21,220 --> 01:43:24,800
Si, no puedo.
Seyfi los está preparando.
2121
01:43:24,800 --> 01:43:26,920
¿Qué hacer?
Necesitamos encontrar una solución.
2122
01:43:26,920 --> 01:43:29,030
¿Tienes una fiesta de
cumpleaños urgente?
2123
01:43:29,030 --> 01:43:31,860
No le gustan las
fiestas, las sorpresas.
2124
01:43:31,860 --> 01:43:34,480
No le gusta nada.
2125
01:43:34,480 --> 01:43:37,400
Bueno, si así lo pensara...
2126
01:43:37,400 --> 01:43:40,560
Entonces, ¿quizás Engin dijo algo?
Averigüemos por él.
2127
01:43:40,560 --> 01:43:44,510
¡Llamé a todos, tía,
Melo, Kerem y Pina!
2128
01:43:44,510 --> 01:43:47,710
Llamé a todos y tú me
llamas al último. Bueno.
2129
01:43:47,710 --> 01:43:50,220
¿Qué tengo que hacer?
2130
01:43:50,500 --> 01:43:52,090
Prefiero llamar a Serkan.
2131
01:43:52,300 --> 01:43:54,490
Le preguntaré a Serkan.
2132
01:43:54,490 --> 01:43:58,830
Haremos contigo lo que él quiera.
2133
01:43:58,830 --> 01:44:01,680
OK, cariño. Hasta entonces...
2134
01:44:03,790 --> 01:44:06,140
Este çilbir es muy sabroso.
2135
01:44:06,140 --> 01:44:07,450
¿Çilbir?
2136
01:44:07,970 --> 01:44:09,320
Quiero.
2137
01:44:09,320 --> 01:44:12,300
¿Tú también lo querías?
¡Lo enviaré ahora!
2138
01:44:12,300 --> 01:44:13,490
No hay necesidad.
2139
01:44:13,490 --> 01:44:16,650
¿Qué eres tu?
¡Te lo enviaré todo!
2140
01:44:16,650 --> 01:44:18,650
¡Lo principal es que estás sano!
2141
01:44:18,650 --> 01:44:21,300
Lo pensaré y te lo diré.
2142
01:44:34,410 --> 01:44:35,530
¿Estás bien mi belleza?
2143
01:44:35,530 --> 01:44:38,500
Está bien, cariño.
¿Se acabó la reunión?
2144
01:44:38,500 --> 01:44:40,500
Si. ¿Qué estás haciendo?
2145
01:44:40,850 --> 01:44:42,840
Vamos a por ti.
2146
01:44:42,840 --> 01:44:44,840
Muy bien, te estoy esperando.
2147
01:44:53,540 --> 01:44:55,440
Corre hacia papá, corre, corre.
2148
01:44:55,920 --> 01:45:00,540
Ven aquí, ven aquí. ¡Te extrañé!
2149
01:45:00,760 --> 01:45:02,050
Estamos saliendo.
2150
01:45:02,050 --> 01:45:03,050
¿A donde?
2151
01:45:03,050 --> 01:45:05,110
No podemos decir que
esto sea una sorpresa.
2152
01:45:05,250 --> 01:45:07,220
¿Puedes ponerte esto, papá?
2153
01:45:07,220 --> 01:45:08,980
¿Qué es?
2154
01:45:08,980 --> 01:45:10,710
Venda los ojos, papá.
2155
01:45:10,710 --> 01:45:12,340
¿Vendar los ojos?
2156
01:45:12,340 --> 01:45:16,180
Oh, tú...
¿A qué me estás llevando?
2157
01:45:16,180 --> 01:45:17,620
¿Puede usted ayudar?
2158
01:45:17,620 --> 01:45:19,160
Bueno.
2159
01:45:19,610 --> 01:45:21,160
Si.
2160
01:45:21,680 --> 01:45:23,160
Ahora...
2161
01:45:23,810 --> 01:45:27,220
Puedes decirme adónde iremos.
2162
01:45:27,840 --> 01:45:31,170
Eda llamará ahora.
Haremos lo que quiera Serkan.
2163
01:45:31,170 --> 01:45:32,560
Bueno.
2164
01:45:34,060 --> 01:45:35,900
Apaga el sonido para
que no nos escuchen.
2165
01:45:35,900 --> 01:45:37,040
Entonces.
2166
01:45:37,040 --> 01:45:39,040
¿Adivina a dónde vamos?
2167
01:45:39,040 --> 01:45:44,150
Creo que organizaste
algo muy romántico.
2168
01:45:44,150 --> 01:45:48,660
Un poco sensible, así que...
2169
01:45:49,590 --> 01:45:52,920
El lugar donde nos conocimos unos años
después. Es decir, un hotel en Şile.
2170
01:45:52,920 --> 01:45:53,600
Impresionante.
2171
01:45:53,600 --> 01:45:55,410
Le dijo a Şile.
Llamaré ahora, ahora.
2172
01:45:57,990 --> 01:46:01,800
No no. Porque la Srta.
Denise está ahí, así que no puedes.
2173
01:46:01,800 --> 01:46:04,900
- ¡Apágalo, apágalo!
- Hola, Sra. Denise.
2174
01:46:05,530 --> 01:46:06,900
Hola.
2175
01:46:10,690 --> 01:46:13,960
Bueno. Algo romántico de nuevo.
Alquiló un yate.
2176
01:46:13,960 --> 01:46:17,950
Comeremos y beberemos mientras
admiramos la hermosa vista.
2177
01:46:17,950 --> 01:46:20,340
Pasemos un buen rato
con nuestra familia.
2178
01:46:20,340 --> 01:46:24,260
Yate.
Bien, llamaré al capitán ahora.
2179
01:46:25,380 --> 01:46:27,223
Por supuesto, te meces
en el mar y estás
2180
01:46:27,236 --> 01:46:29,090
embarazada ahora, no puedo
imaginar que pasará...
2181
01:46:29,090 --> 01:46:32,330
Lo principal es que tú
quieres, no yo.
2182
01:46:32,330 --> 01:46:34,330
Sabes lo que necesito.
2183
01:46:34,330 --> 01:46:38,320
Quiero sentarme con mi
familia en nuestro jardín.
2184
01:46:38,320 --> 01:46:43,830
Con Engin y Piril. Incluso con
todo el equipo. Y tener un buen día.
2185
01:46:44,060 --> 01:46:46,890
Has elegido al
mejor, Serkan Bolat.
2186
01:46:46,890 --> 01:46:48,380
Hazlo.
2187
01:46:49,020 --> 01:46:53,020
Quiere que todos estén en casa.
Vamos a tener una fiesta.
2188
01:46:53,020 --> 01:46:56,500
Sabes que cualquier lugar donde
estés será hermoso para mí.
2189
01:46:56,760 --> 01:46:58,440
Entonces vamos.
2190
01:46:58,440 --> 01:47:00,100
Bueno.
Kiraz, tengo una solicitud.
2191
01:47:00,100 --> 01:47:00,690
Bueno.
2192
01:47:00,690 --> 01:47:02,920
Mueve la silla
cuando me levante.
2193
01:47:02,920 --> 01:47:03,360
Bueno.
2194
01:47:03,360 --> 01:47:04,740
Y cierra tu
computadora portátil.
2195
01:47:07,380 --> 01:47:08,680
¿Listo?
2196
01:47:09,640 --> 01:47:11,530
Más más más.
2197
01:47:11,530 --> 01:47:12,360
Todo, vamos.
2198
01:47:12,360 --> 01:47:13,090
¿Listo?
2199
01:47:13,090 --> 01:47:13,830
Vamos.
2200
01:47:13,830 --> 01:47:14,860
Bueno.
2201
01:47:16,060 --> 01:47:18,480
Si golpeo la pared...
2202
01:47:19,500 --> 01:47:20,540
Bueno.
2203
01:47:20,630 --> 01:47:21,350
Luego...
2204
01:47:21,350 --> 01:47:22,080
Llamemos a Melo.
2205
01:47:22,080 --> 01:47:22,620
Melo.
2206
01:47:22,620 --> 01:47:23,210
Melo, Melo.
2207
01:47:23,210 --> 01:47:24,590
Sí, llamemos a Melo.
2208
01:47:30,040 --> 01:47:30,970
¿Hola?
2209
01:47:30,970 --> 01:47:35,050
Melo, estás en el altavoz,
tenemos una solicitud para ti.
2210
01:47:35,050 --> 01:47:38,090
Queremos que vayas
a la casa de Eda.
2211
01:47:38,090 --> 01:47:39,440
Ya estoy aquí.
2212
01:47:39,440 --> 01:47:40,530
Súper.
2213
01:47:40,530 --> 01:47:44,320
Hoy es el cumpleaños de Serkan,
tendremos una fiesta sorpresa.
2214
01:47:44,320 --> 01:47:45,670
Ya hice todo.
2215
01:47:46,170 --> 01:47:49,680
¿Como esto?
Música, comida, tarta...
2216
01:47:49,680 --> 01:47:51,100
¿Hiciste todo?
2217
01:47:51,570 --> 01:47:54,290
Comida y bocadillos
de la hermana Ayfer.
2218
01:47:54,290 --> 01:47:58,460
Yo estoy a cargo de la música y Burak está
a cargo de la decoración y la iluminación.
2219
01:47:58,460 --> 01:48:01,130
Melo, ¡eres única!
2220
01:48:01,130 --> 01:48:02,470
Maravilloso.
2221
01:48:02,470 --> 01:48:03,420
¿Qué sucedió?
2222
01:48:03,420 --> 01:48:05,200
¿Preguntó Eda?
2223
01:48:05,480 --> 01:48:10,680
No. Se lo prometí a mi
yerno hace mucho tiempo.
2224
01:48:10,680 --> 01:48:13,390
Que estoy organizando una fiesta
para celebrar su cumpleaños.
2225
01:48:13,390 --> 01:48:17,480
Si van a alguna parte,
será la segunda fiesta en casa.
2226
01:48:17,480 --> 01:48:21,120
Cariño, eres genial,
¡eres única!
2227
01:48:24,160 --> 01:48:27,150
¿La Sra.
Aydan dijo que yo soy única?
2228
01:48:27,580 --> 01:48:29,850
Lo dije accidentalmente,
pero sí, lo es.
2229
01:48:29,850 --> 01:48:32,140
Ella esta un poco así últimamente.
2230
01:48:34,210 --> 01:48:35,800
Entonces iremos, querida.
2231
01:48:35,800 --> 01:48:37,650
Nos vemos Melo.
2232
01:48:40,090 --> 01:48:41,540
Hermana Ayfer.
2233
01:48:42,230 --> 01:48:44,760
La Sra.
Aydan dijo que soy la única.
2234
01:48:44,760 --> 01:48:47,730
Eres afortunada.
2235
01:48:51,390 --> 01:48:54,110
Esto...
Algo no parece confiable.
2236
01:48:54,110 --> 01:48:57,100
¿Quizás puedas bajar?
Y todos vendrán pronto.
2237
01:48:59,620 --> 01:49:01,370
Alguna acción estúpida.
2238
01:49:01,590 --> 01:49:03,290
Si me besas una vez, bajaré.
2239
01:49:03,290 --> 01:49:05,120
¿No puedes ver a la gente?
2240
01:49:05,120 --> 01:49:08,710
¿Sí? Tanta gente, no puedes hacer eso.
Mesas y sillas...
2241
01:49:08,710 --> 01:49:09,580
Hermana Ayfer.
2242
01:49:09,580 --> 01:49:12,030
¡Humorista!
2243
01:49:12,310 --> 01:49:15,090
Hermana Ayfer, ¿está todo?
2244
01:49:15,130 --> 01:49:16,130
Todo.
2245
01:49:16,130 --> 01:49:18,130
Sí, Sra. Denise, lo entiendo.
2246
01:49:18,130 --> 01:49:19,760
¿Sigue hablando con ella?
2247
01:49:19,960 --> 01:49:24,190
Vi lo que has envenenado.
No hay nada que decir...
2248
01:49:24,190 --> 01:49:26,620
Le diré a Serkan que
no lo malinterprete.
2249
01:49:26,620 --> 01:49:27,700
¿Quizás apagarlo?
2250
01:49:27,700 --> 01:49:28,490
Porque...
2251
01:49:28,490 --> 01:49:29,830
Esto no se apaga.
2252
01:49:29,830 --> 01:49:31,120
Ella simplemente me
quitó toda el alma.
2253
01:49:31,120 --> 01:49:32,600
No, cariño...
2254
01:49:32,600 --> 01:49:34,460
¿Y qué?
2255
01:49:34,460 --> 01:49:36,660
¿Qué está mal? ¡Yo te mostraré!
2256
01:49:36,660 --> 01:49:37,700
¿Por qué escuchas a esta mujer?
2257
01:49:37,700 --> 01:49:39,740
No se trata de eso,
no se trata de eso.
2258
01:49:39,740 --> 01:49:41,250
Como si no conociera a la Sra.
Denise.
2259
01:49:41,250 --> 01:49:43,700
¡Está loca querida!
2260
01:49:43,700 --> 01:49:46,420
Ella se lo cuenta a todos.
2261
01:49:51,370 --> 01:49:52,650
Puedes abrirlos.
2262
01:49:52,650 --> 01:49:53,370
¿Abro?
2263
01:49:53,370 --> 01:49:54,170
Puedes abrirlos.
2264
01:49:54,170 --> 01:49:54,970
¿Seguro?
2265
01:49:54,970 --> 01:49:55,930
Abre.
2266
01:49:55,930 --> 01:49:56,660
Lo abro.
2267
01:49:56,660 --> 01:49:57,130
¡Abrir!
2268
01:49:57,130 --> 01:49:59,950
Abrí...
2269
01:50:00,410 --> 01:50:01,290
¡Sorpresa!
2270
01:50:01,290 --> 01:50:04,040
¡Feliz cumpleaños Serkan!
2271
01:50:04,040 --> 01:50:07,470
- ¡Feliz cumpleaños, Serkan!
- ¡Feliz cumpleaños papá!
2272
01:50:07,470 --> 01:50:16,200
¡Feliz cumpleaños!
¡Feliz cumpleaños! ¡Ser feliz!
2273
01:50:16,200 --> 01:50:18,200
¡Qué bueno que te di a luz!
2274
01:50:27,320 --> 01:50:28,510
Feliz cumpleaños hijo.
2275
01:50:28,510 --> 01:50:29,760
Gracias.
2276
01:50:29,760 --> 01:50:34,960
Estoy orgulloso de ti. Ojalá pudiera
estar allí desde el principio.
2277
01:50:34,960 --> 01:50:39,220
Ojalá pudieras criarme. Lo más probable
es que yo sea una persona diferente.
2278
01:50:39,220 --> 01:50:41,310
¿Mejor que ahora? No lo sé...
2279
01:50:41,310 --> 01:50:42,510
Ven aquí.
2280
01:50:49,020 --> 01:50:51,090
Dada, ¿estás bien?
2281
01:50:51,090 --> 01:50:55,110
De acuerdo, son hormonas.
No preguntes todo el tiempo al respecto.
2282
01:50:55,110 --> 01:50:57,570
Nos preocupamos. ¿Qué hacer?
2283
01:50:58,600 --> 01:51:00,730
¿Lo hiciste todo?
2284
01:51:00,730 --> 01:51:02,300
¡Mi yerno es genial!
2285
01:51:02,300 --> 01:51:05,710
¡Mi querida cuñada! ¡Te comeré!
2286
01:51:05,710 --> 01:51:08,280
Me llamaste cuñada
por primera vez.
2287
01:51:08,280 --> 01:51:09,630
¡Hurra!
2288
01:51:12,410 --> 01:51:14,300
Ven aquí,
también te felicitamos.
2289
01:51:14,710 --> 01:51:16,950
Qué bueno que te di a luz.
2290
01:51:22,620 --> 01:51:26,530
¡Feliz cumpleaños!
2291
01:51:31,340 --> 01:51:32,410
Sí...
2292
01:51:32,410 --> 01:51:34,830
Ven aquí, ven aquí.
2293
01:51:35,040 --> 01:51:36,880
- ¡Feliz cumpleaños!
- ¡Qué bueno que lo estés!
2294
01:51:36,977 --> 01:51:39,502
Pero te hablaremos más tarde.
2295
01:51:39,502 --> 01:51:43,502
Querida, querida.
2296
01:51:43,527 --> 01:51:44,927
¡Mira quien está aquí!
¡Burak también está aquí!
2297
01:51:46,067 --> 01:51:48,147
- Al abuelo.
- Ven aquí.
2298
01:51:48,172 --> 01:51:49,362
Ven aquí mientras papá
acepta las felicitaciones.
2299
01:51:49,387 --> 01:51:50,234
Ven aquí.
2300
01:51:50,468 --> 01:51:53,563
Diré algo...
2301
01:51:55,300 --> 01:51:56,570
¿Qué sucedió?
2302
01:51:57,142 --> 01:51:58,692
Serkan.
2303
01:51:59,677 --> 01:52:00,777
Me olvidé de tu cumpleaños.
2304
01:52:01,273 --> 01:52:01,733
Sé.
2305
01:52:01,915 --> 01:52:02,364
¿Qué?
2306
01:52:02,438 --> 01:52:02,920
Si.
2307
01:52:03,848 --> 01:52:06,232
Pero me encantó
verte intentarlo.
2308
01:52:06,388 --> 01:52:09,859
Estaba tan enojada contigo.
2309
01:52:09,884 --> 01:52:12,636
Incluso hablé con tu
mamá, le conté todo.
2310
01:52:12,704 --> 01:52:13,351
Es bueno.
2311
01:52:13,783 --> 01:52:14,791
Y no pude comprar un regalo.
2312
01:52:15,016 --> 01:52:16,759
Pero tu magdalena está lista.
2313
01:52:17,515 --> 01:52:19,267
Entonces lo confieso...
2314
01:52:20,006 --> 01:52:23,412
Este es el segundo mejor
cumpleaños de mi vida.
2315
01:52:24,462 --> 01:52:26,100
El primero también
estaba contigo.
2316
01:52:28,080 --> 01:52:31,016
Magdalena...
2317
01:52:31,903 --> 01:52:33,339
¡Sujételo, sujételo!
¡Rápidamente!
2318
01:52:35,009 --> 01:52:36,164
Lo atrapé.
2319
01:52:36,189 --> 01:52:38,006
¡Espera un minuto!
¡Está pateando!
2320
01:52:38,031 --> 01:52:40,299
¡Esto es muy poderoso!
2321
01:52:40,387 --> 01:52:41,347
Maravilloso...
2322
01:52:41,427 --> 01:52:45,828
¡Te comeré, te comeré!
¿Qué estas diciendo?
2323
01:52:46,008 --> 01:52:47,478
Vamos, vamos,
es tu cumpleaños...
2324
01:52:47,503 --> 01:52:48,606
Vamos, vamos, vamos.
2325
01:52:48,631 --> 01:52:49,753
Vamos, ve tú también.
2326
01:52:49,778 --> 01:52:51,248
- Está bien, ya voy.
- ¡El niño está en camino!
2327
01:52:51,273 --> 01:52:53,008
¡No, es un león, un león!
2328
01:52:53,067 --> 01:52:55,169
Mamá, ¿puedes darme este globo?
2329
01:52:55,483 --> 01:52:56,363
¿Esa pelota?
2330
01:52:59,688 --> 01:53:00,962
Ahora, cariño.
2331
01:53:00,987 --> 01:53:03,323
Creo que salió muy bien...
174454
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.