All language subtitles for 50. esp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,460 --> 00:00:05,680 1... 2... 3... 4... 3 00:00:14,160 --> 00:00:17,450 No soy lo suficientemente maduro para aprender de mis errores. 4 00:00:17,980 --> 00:00:19,986 Esa mentira es una necesidad. 5 00:00:20,010 --> 00:00:22,370 De lo contrario, no estoy enamorado de ti 6 00:00:22,640 --> 00:00:25,586 ♫ Pero hay una luz en mis ojos...♫ 7 00:00:25,610 --> 00:00:27,416 ♫ ...El latido de mi corazón. ♫ 8 00:00:27,440 --> 00:00:29,556 ♫ No puedo contenerme... ♫ 9 00:00:29,580 --> 00:00:32,130 ♫ ...¿Qué es este sentimiento...? ♫ 10 00:00:33,650 --> 00:00:34,597 ♫ Levanta la cara... ♫ 11 00:00:34,621 --> 00:00:35,646 ♫ ...Mira hacia el cielo... ♫ 12 00:00:35,670 --> 00:00:39,230 ♫ ...Mira la estrella del amor, pero... ♫ 13 00:00:40,550 --> 00:00:44,710 ♫ Se iluminará y luego se desvanecerá. ♫ 14 00:00:46,750 --> 00:00:50,926 ♫ Todo pasa, todo llega a su fin. ♫ 15 00:00:50,950 --> 00:00:54,976 ♫ Una estrella cae del cielo y se desvanece. ♫ 16 00:00:55,000 --> 00:00:58,570 ♫ Todo pasa, todo llega a su fin. ♫ 17 00:00:58,910 --> 00:01:03,470 ♫ La soledad siempre se enfrenta a los espejos. ♫ 18 00:01:12,120 --> 00:01:13,310 Eda. 19 00:01:14,220 --> 00:01:16,600 Serkan. Discúlpame. 20 00:01:16,780 --> 00:01:18,990 He sido muy injusto contigo. 21 00:01:19,260 --> 00:01:21,056 Lo siento, de verdad. 22 00:01:21,080 --> 00:01:23,106 Esta situación no tiene nada que ver contigo. 23 00:01:23,130 --> 00:01:25,216 - Serkan. - No, Eda. Por favor escucha... 24 00:01:25,240 --> 00:01:27,446 Me sumergí en mis complejos. 25 00:01:27,470 --> 00:01:30,436 Todo se trata de mí. Te los cargo a ti. 26 00:01:30,460 --> 00:01:33,020 Serkan, no puedo escucharte ahora. 27 00:01:34,810 --> 00:01:36,650 Porque tengo un regalo para ti. 28 00:01:37,500 --> 00:01:38,780 De acuerdo. 29 00:01:53,290 --> 00:01:54,510 ¿Sonajero? 30 00:01:54,890 --> 00:01:59,130 ¿Quieres que haga sonar el sonajero cuando te hablo? 31 00:01:59,610 --> 00:02:00,610 No. 32 00:02:01,040 --> 00:02:07,640 Pero... A veces hay que agitarlo para oír. . 33 00:02:08,200 --> 00:02:10,920 Esta casa está a punto de ser muy ruidosa. 34 00:02:16,250 --> 00:02:17,250 ¿Qué? 35 00:02:17,290 --> 00:02:19,120 ¿Qué? Tú... 36 00:02:19,400 --> 00:02:20,670 Estás... 37 00:02:23,130 --> 00:02:26,836 Eso es lo que creo que es. Está dentro de ti. 38 00:02:26,860 --> 00:02:28,646 - ¿No es así? - Kiraz se salió con la suya. 39 00:02:28,670 --> 00:02:31,100 Acabo de llegar del médico. Estoy embarazada. 40 00:02:34,780 --> 00:02:39,136 Pensé que no podrías hacerme más feliz. ¿Ahora también vamos a tener un bebé? 41 00:02:39,160 --> 00:02:40,696 Entonces, estás embarazada. 42 00:02:40,720 --> 00:02:42,700 ¿Realmente embarazada? 43 00:02:42,810 --> 00:02:44,776 Hay un pequeño Bolat. 44 00:02:44,800 --> 00:02:48,016 Pequeño. Tuyo, mío, y Kiraz. 45 00:02:48,040 --> 00:02:49,200 Eda. 46 00:02:52,110 --> 00:02:54,040 Un momento. 47 00:02:54,160 --> 00:02:55,346 Me siento mareado. 48 00:02:55,370 --> 00:02:56,680 ¿Estás bien? 49 00:02:57,200 --> 00:02:59,016 Quiero sacar mi corazón y dártelo. 50 00:02:59,040 --> 00:03:01,896 No sé qué hacer ahora. 51 00:03:01,920 --> 00:03:05,530 Es cierto. Eres increíble Te adoro. Te adoro. 52 00:03:06,510 --> 00:03:07,850 Te quiero. 53 00:03:08,140 --> 00:03:11,506 Lo hice mal, ¿no? Estás embarazada, no debería haberte levantado. 54 00:03:11,530 --> 00:03:13,286 No, cariño. No exageres. No va a pasar nada. 55 00:03:13,310 --> 00:03:14,177 ¿Está segura de esto? 56 00:03:14,201 --> 00:03:16,196 - Sí. - Si quieres, vamos al médico ahora. 57 00:03:16,220 --> 00:03:18,120 Serkan, no exageres. 58 00:03:21,720 --> 00:03:23,200 Eda. 59 00:03:24,080 --> 00:03:25,446 No puedo creerlo. 60 00:03:25,470 --> 00:03:27,186 Estás realmente embarazada. 61 00:03:27,210 --> 00:03:30,080 No estoy soñando, ¿verdad? Estás embarazada. 62 00:03:30,480 --> 00:03:33,230 No te dejaré sola en este embarazo. 63 00:03:33,420 --> 00:03:36,166 Siempre estaré ahí para ti. Lo haremos todo juntos. 64 00:03:36,190 --> 00:03:38,466 Te bañaré, iremos juntos al baño. 65 00:03:38,490 --> 00:03:41,106 Dormiremos juntos. Todo. Lo que tú comas, lo comeré yo. 66 00:03:41,130 --> 00:03:43,446 Yo también estoy embarazado. Tú estás embarazada y yo también. 67 00:03:43,470 --> 00:03:45,186 Eso me asusta un poco, Serkan. 68 00:03:45,210 --> 00:03:47,636 No hay necesidad de eso. Realmente, no hay necesidad de exagerar tanto. 69 00:03:47,660 --> 00:03:48,976 Deja que las cosas vayan como deben ir. 70 00:03:49,000 --> 00:03:51,586 Y nuestro bebé crecerá felizmente dentro. 71 00:03:51,610 --> 00:03:54,946 Bien. Déjalo crecer. ¿Qué hay que hacer primero? 72 00:03:54,970 --> 00:03:56,676 Tenemos que informar a tu tía... 73 00:03:56,700 --> 00:03:58,676 Hay que avisar a Melo, hay que avisar a mi madre. 74 00:03:58,700 --> 00:04:00,596 Creo que deberíamos hacer una fiesta. De 75 00:04:00,609 --> 00:04:02,516 todos modos, hacemos fiestas todos los días. 76 00:04:02,540 --> 00:04:04,086 Somos gente de fiesta. 77 00:04:04,110 --> 00:04:05,696 Todavía no se lo decimos a nadie. 78 00:04:05,720 --> 00:04:09,370 Los primeros meses son peligrosos. 79 00:04:10,720 --> 00:04:11,617 ¿Qué peligro? 80 00:04:11,641 --> 00:04:14,646 Si hay un peligro, necesitamos una decisión urgente, urgente. Vamos al médico. 81 00:04:14,670 --> 00:04:16,786 ¿Quién es médico? ¿Quién es médico? 82 00:04:16,810 --> 00:04:17,861 Tenemos que encontrar a nuestro propio doctor. 83 00:04:17,874 --> 00:04:18,936 Bueno, para. 84 00:04:18,960 --> 00:04:20,276 No ese tipo de peligro. 85 00:04:20,300 --> 00:04:22,116 No tiene nada que ver conmigo. No específicamente a mí. 86 00:04:22,140 --> 00:04:25,020 No se le dice a nadie los tres primeros meses cuando se está embarazada. 87 00:04:27,870 --> 00:04:29,426 Por la mala suerte. 88 00:04:29,450 --> 00:04:31,463 No, no está claro que el bebé vaya a echar raíces. 89 00:04:31,476 --> 00:04:33,500 Te diré algo. 90 00:04:34,160 --> 00:04:36,578 No quiero oírlo. Muy bien, muy bien. No te preocupes. 91 00:04:36,591 --> 00:04:39,020 Sabes que soy un hombre que guarda secretos. 92 00:04:39,100 --> 00:04:41,776 Es bueno guardar secretos. A Erdem definitivamente no se le puede decir. 93 00:04:41,800 --> 00:04:43,556 Además de Erdem, no se lo diremos a nadie. 94 00:04:43,580 --> 00:04:45,136 ¿No se lo diremos a nadie? 95 00:04:45,160 --> 00:04:46,156 Eso es. No se lo diremos a nadie. Mamá, Seyfi. 96 00:04:46,169 --> 00:04:47,176 Sí. 97 00:04:47,200 --> 00:04:49,216 - Y tú. - De acuerdo. - Nadie. 98 00:04:49,240 --> 00:04:51,426 - De acuerdo. - ¿Y no se lo diremos a Kiraz? 99 00:04:51,450 --> 00:04:52,756 Ya veremos. 100 00:04:52,780 --> 00:04:54,886 Tenemos que hacer más con Kiraz. 101 00:04:54,910 --> 00:04:56,756 Si no, se pondrá celosa. 102 00:04:56,780 --> 00:04:58,866 Debo prestarte más atención a ti también. 103 00:04:58,890 --> 00:05:01,616 Necesito ocuparme más de las mujeres más importantes de mi vida. 104 00:05:01,640 --> 00:05:03,106 Y lo haré. No te preocupes. 105 00:05:03,130 --> 00:05:05,666 Lo conseguiremos. Sólo tenemos que resolver el problema del médico. 106 00:05:05,690 --> 00:05:08,460 De acuerdo. Tómatelo con calma. Ya tengo un muy buen médico. 107 00:05:08,920 --> 00:05:11,100 - Encontraremos uno mejor. - Estaré con él. 108 00:05:11,580 --> 00:05:13,156 ¿De dónde es ese médico? 109 00:05:13,180 --> 00:05:14,226 - Serkan. - ¿Qué? 110 00:05:14,250 --> 00:05:15,346 Yo digo que tengo un buen médico. 111 00:05:15,370 --> 00:05:16,936 Muy bien entonces. 112 00:05:16,960 --> 00:05:19,506 Y voy a echar un vistazo. 113 00:05:19,530 --> 00:05:21,766 Necesitamos un control de Serkan Bolat. 114 00:05:21,790 --> 00:05:23,986 De acuerdo. Si así lo quieres, hagámoslo. 115 00:05:24,010 --> 00:05:26,886 Si eso es lo que eres ahora, lo que serás después. 116 00:05:26,910 --> 00:05:28,856 De acuerdo. Me cambiaré y nos iremos entonces. 117 00:05:28,880 --> 00:05:30,354 ¿Por qué te cambias? 118 00:05:30,367 --> 00:05:31,852 Hace calor, Serkan. Estoy embarazada y tengo calor. - 119 00:05:31,852 --> 00:05:32,510 De acuerdo. 120 00:05:32,510 --> 00:05:34,326 Estaré aquí por un momento. 121 00:05:34,350 --> 00:05:36,006 Vamos. 122 00:05:36,030 --> 00:05:39,056 - Soy feliz. Serkan Bolat es genial. - Serkan. 123 00:05:39,080 --> 00:05:40,640 - Te escucho. - Ven. 124 00:05:40,683 --> 00:05:42,730 Ven ¿Debo ir? 125 00:05:42,760 --> 00:05:43,920 De acuerdo. 126 00:05:44,120 --> 00:05:48,280 - Eres genial, Serkan Bolat. - Vas a ser padre, no es gran cosa. Vamos. 127 00:05:48,440 --> 00:05:50,030 Quería un momento... 128 00:05:51,610 --> 00:05:53,856 Voy a ser papá, Eda. Por segunda vez. 129 00:05:53,880 --> 00:05:56,840 La segunda vez. Pero esta vez, sé que voy a ser papá. 130 00:05:57,290 --> 00:06:00,936 Mi vida, ¿no tenemos un cartel de «Precaución, piso mojado»? 131 00:06:00,960 --> 00:06:02,296 No. Y no hay ningún Serkan. 132 00:06:02,320 --> 00:06:04,836 Serkan dijo que iría a ver a Eda y no apareció. ¿Dónde está? 133 00:06:04,860 --> 00:06:06,176 Me olvidé de decírtelo. 134 00:06:06,200 --> 00:06:08,460 Dice que va a llegar un poco tarde. 135 00:06:09,520 --> 00:06:10,866 Mi amor, ¿qué estás haciendo? 136 00:06:10,890 --> 00:06:12,276 Te vas a hacer daño. 137 00:06:12,300 --> 00:06:14,960 Déjalo, de acuerdo. Me ocuparé de ello más tarde. 138 00:06:15,980 --> 00:06:17,856 ¿Nos llamamos Art Life? 139 00:06:17,880 --> 00:06:20,090 Ya no nos llaman Art Life. 140 00:06:20,270 --> 00:06:21,906 Debería haber sido puesto en el otro lado. 141 00:06:21,930 --> 00:06:23,026 Tienes mucha razón, mi vida. 142 00:06:23,050 --> 00:06:24,736 Muy bien. Ni siquiera estaba pensando. 143 00:06:24,760 --> 00:06:26,296 Por supuesto. Es que todavía no tenemos un nombre. 144 00:06:26,320 --> 00:06:28,216 Todavía no tenemos nombre, mi vida. 145 00:06:28,240 --> 00:06:30,990 No tenemos un nombre, no tenemos un empleado. 146 00:06:31,180 --> 00:06:33,320 Ni siquiera hay mujer de la limpieza. 147 00:06:36,040 --> 00:06:37,216 La Sra. Nuray me llama. 148 00:06:37,240 --> 00:06:39,236 Atiende, atiende vamos. - No digas nada. 149 00:06:39,260 --> 00:06:40,480 No digas nada. 150 00:06:40,760 --> 00:06:43,186 Hola, Sra. Nuray. 151 00:06:43,210 --> 00:06:45,450 Hola, señora. ¿Cómo está? 152 00:06:45,520 --> 00:06:46,990 Sí. Y estamos bien. 153 00:06:47,130 --> 00:06:48,940 Muchas gracias. 154 00:06:49,290 --> 00:06:52,136 ¿Art Life? Si, lo vendimos. 155 00:06:52,160 --> 00:06:54,466 No. Seguimos adelante. 156 00:06:54,490 --> 00:06:57,496 Engin, Serkan, yo y Eda Yildiz. 157 00:06:57,520 --> 00:07:01,050 Recuerda a Eda Yildiz. Ahora estamos los cuatro juntos. 158 00:07:01,230 --> 00:07:03,426 Todos trabajamos juntos, como un equipo. 159 00:07:03,450 --> 00:07:05,266 Exactamente. Lo estamos pasando muy bien. 160 00:07:05,290 --> 00:07:07,130 Muy bien. Sigamos. 161 00:07:07,240 --> 00:07:08,480 ¿Hoy? 162 00:07:08,780 --> 00:07:10,110 ¿Hoy? 163 00:07:10,620 --> 00:07:13,336 ¿No puede ser otro día? 164 00:07:13,360 --> 00:07:15,660 Estará aquí en dos horas. Sí. 165 00:07:15,800 --> 00:07:19,746 Por supuesto, Sra. Nuray. Usted es muy importante para nosotros. 166 00:07:19,770 --> 00:07:21,656 Venga, adelante, por supuesto. 167 00:07:21,680 --> 00:07:24,350 Exactamente. Nos vemos. 168 00:07:24,720 --> 00:07:27,770 ¿Qué ha pasado? ¿Qué ha pasado? ¿Viene la Sra. Nuray por aquí? 169 00:07:28,560 --> 00:07:29,580 Pırıl. 170 00:07:30,440 --> 00:07:32,170 Pırıl. ¿Qué pasa? 171 00:07:33,080 --> 00:07:35,716 Están haciendo una organización. 172 00:07:35,740 --> 00:07:37,376 La Sra. Nuray quiere nos la quiere dar a nosotros. 173 00:07:37,400 --> 00:07:39,476 Son grandes noticias. Tenemos nuestro primer trabajo. 174 00:07:39,500 --> 00:07:41,400 Choca esos cinco. Dame, dame, dame cinco. 175 00:07:42,000 --> 00:07:43,266 Muy bien. 176 00:07:43,290 --> 00:07:45,020 ¿Qué gran noticia? 177 00:07:45,210 --> 00:07:47,450 Todavía no tenemos empleados. 178 00:07:47,800 --> 00:07:49,710 ¿Cómo vamos a llevar este proyecto? 179 00:07:50,670 --> 00:07:53,266 Tienes razón, mi vida. Echa un vistazo. La oficina está vacía. 180 00:07:53,290 --> 00:07:54,976 ¿Quién en este estado nos daría trabajo? 181 00:07:55,000 --> 00:07:56,706 Engin, deja el trapeador. 182 00:07:56,730 --> 00:07:59,126 Encuéntrame cuatro o cinco trabajadores. 183 00:07:59,150 --> 00:08:01,016 Mi vida, ¿es tan fácil? 184 00:08:01,040 --> 00:08:03,816 Allah Allah, encuentra un buen arquitecto... 185 00:08:03,840 --> 00:08:06,996 Dentro de una hora. Si hago un anuncio sobre el trabajo ahora. 186 00:08:07,020 --> 00:08:09,366 Vienen 5 o 10 arquitectos. ¿Pero qué les decimos? 187 00:08:09,390 --> 00:08:12,920 Siéntate, te despediremos en dos horas. No puedes hacer eso. Es vergonzoso. 188 00:08:15,070 --> 00:08:16,416 Una Agencia de Actores. 189 00:08:16,440 --> 00:08:18,416 Actores, actores. Por supuesto. 190 00:08:18,440 --> 00:08:20,436 Llamas a la agencia y les dices. 191 00:08:20,460 --> 00:08:23,426 Necesito un actor en mi oficina que se parezca a un arquitecto. 192 00:08:23,450 --> 00:08:25,696 Y llena este lugar. Llena este lugar para mí. ¿De acuerdo? 193 00:08:25,720 --> 00:08:28,566 Necesito gente que se parezca que trabaja. Engin, por favor. Lo necesito. 194 00:08:28,590 --> 00:08:32,036 Mi vida, hemos permitido que se filmen series aquí. 195 00:08:32,060 --> 00:08:34,910 Y hablas de los actores. ¿De dónde has sacado eso? 196 00:08:38,350 --> 00:08:39,710 Hola. 197 00:08:40,410 --> 00:08:43,720 Pensé que me necesitaban. Así que vine enseguida. 198 00:08:45,310 --> 00:08:51,210 Por favor, mi vida. Un empleado que parece que trabaja. 199 00:08:52,110 --> 00:08:53,480 Adelante. 200 00:08:58,640 --> 00:09:00,140 Lo haré yo misma. 201 00:09:01,260 --> 00:09:03,600 Es muy buen médico. No te preocupes. 202 00:09:04,460 --> 00:09:06,306 No puedo estar seguro. 203 00:09:06,330 --> 00:09:08,360 Esos diplomas podrían ser falsos. 204 00:09:11,390 --> 00:09:13,856 Ya es la hora y tu médico llega seis minutos tarde. 205 00:09:13,880 --> 00:09:16,250 Tu médico llega seis minutos tarde. 206 00:09:16,430 --> 00:09:19,696 ¿Cuál es el problema? Está aquí. Ahora vendrá. 207 00:09:19,720 --> 00:09:21,656 Te diré que tengo un fuerte presentimiento. 208 00:09:21,680 --> 00:09:24,866 Tengo la sensación de que vamos a tener un bebé puntual. 209 00:09:24,890 --> 00:09:27,536 Por eso necesitamos un médico puntual. 210 00:09:27,560 --> 00:09:32,170 Lo siento, pero tu médico ya está sacando perdiendo 0 a 1. 211 00:09:34,520 --> 00:09:36,300 Es cierto. 212 00:09:36,940 --> 00:09:38,640 ¿Qué pasa? ¿Estás bien? 213 00:09:39,150 --> 00:09:42,110 Estoy mareado, mi pulso está débil. 214 00:09:42,490 --> 00:09:44,616 ¿Estás tú embarazado o lo estoy yo? 215 00:09:44,640 --> 00:09:46,736 Menos mal que los hombres no pueden quedarse embarazados. 216 00:09:46,760 --> 00:09:48,136 El mundo sería un infierno. 217 00:09:48,160 --> 00:09:49,496 Muy mal, muy mal. 218 00:09:49,520 --> 00:09:51,376 No puedo respirar. 219 00:09:51,400 --> 00:09:53,746 Bienvenida, Sra. Eda. Enhorabuena por el bebé. 220 00:09:53,770 --> 00:09:55,056 Le tomaré el pulso. 221 00:09:55,080 --> 00:09:57,256 Gracias, pero compruebe el pulso de mi marido. 222 00:09:57,280 --> 00:09:59,680 Mire, está todo pálido. Por favor. 223 00:10:00,200 --> 00:10:01,370 Adelante. 224 00:10:02,030 --> 00:10:03,340 Sí. 225 00:10:08,800 --> 00:10:11,376 No te rías, Eda, no te rías. Este no es lugar para bromas. 226 00:10:11,400 --> 00:10:12,996 - ¿Cómo no voy a reírme? - No te rías. 227 00:10:13,020 --> 00:10:14,016 Es cómico. 228 00:10:14,040 --> 00:10:15,136 Tiene la presión muy baja. 229 00:10:15,160 --> 00:10:17,216 - Gracias. - Acuéstese si quiere. 230 00:10:17,240 --> 00:10:18,147 Sí. 231 00:10:18,171 --> 00:10:20,350 Mira. Acuéstate allí. 232 00:10:21,600 --> 00:10:23,906 - Hola. ¿Cómo está? - ¿Cómo está? 233 00:10:23,930 --> 00:10:25,376 Bienvenida, Eda. Enhorabuena. 234 00:10:25,400 --> 00:10:27,696 Gracias. Este es mi marido, Serkan. 235 00:10:27,720 --> 00:10:29,856 - Hola. - Su presión arterial es un poco baja. 236 00:10:29,880 --> 00:10:30,976 Hola, Sr. Serkan. 237 00:10:31,000 --> 00:10:33,400 Tenga calma. Su esposa está en buenas manos. 238 00:10:33,740 --> 00:10:37,976 Ya que vamos a pasar nueve meses con Ud., tengo que ser sincero. 239 00:10:38,000 --> 00:10:42,280 Serkan Bolat y la calma no se ponen en la misma frase. 240 00:10:42,860 --> 00:10:43,926 De acuerdo. 241 00:10:43,950 --> 00:10:46,296 Quizá si ves el bebé, se le levante el ánimo. 242 00:10:46,320 --> 00:10:46,887 Ya veremos. 243 00:10:46,911 --> 00:10:48,720 Eda, ¿puedes ir allí? 244 00:10:54,780 --> 00:10:57,856 Eda, te enviaré un mensaje con los puntos a los que debe prestar atención. 245 00:10:57,880 --> 00:11:01,960 Hay que tener cuidado de no levantar cosas pesadas. Eso ya lo sabes. 246 00:11:02,080 --> 00:11:03,740 Te veré de nuevo en un mes. 247 00:11:03,870 --> 00:11:04,757 ¿Un mes? 248 00:11:04,781 --> 00:11:06,330 - Sí. - Sí, Serkan. - Un mes. 249 00:11:06,540 --> 00:11:08,886 Lo siento, ¿un mes no es un periodo demasiado largo? 250 00:11:08,910 --> 00:11:11,876 Creo que sería bueno vernos cada dos días. 251 00:11:11,900 --> 00:11:13,986 Serkan, es el procedimiento. Una vez al mes. 252 00:11:14,010 --> 00:11:14,937 Vamos. 253 00:11:14,961 --> 00:11:17,310 Un momento. Antes de que se me olvide. 254 00:11:17,690 --> 00:11:21,080 Le daré mi tarjeta. Aquí tiene. 255 00:11:21,580 --> 00:11:23,506 Mi correo electrónico está ahí y mis dos números están ahí. 256 00:11:23,530 --> 00:11:24,836 Puede llamar cuando quiera. 257 00:11:24,860 --> 00:11:28,300 Todo lo que envíe por correo electrónico a Eda, puede enviarlo a mí también. 258 00:11:28,720 --> 00:11:31,680 Puedes llamarme cuando quiera. Yo también lo llamaré. 259 00:11:31,850 --> 00:11:33,636 Además, lo siento, Eda. 260 00:11:33,649 --> 00:11:35,446 Que Allah te dé paciencia, porque pronto te llamará. 261 00:11:35,470 --> 00:11:37,476 Sí, pero es muy importante. 262 00:11:37,500 --> 00:11:40,410 No me había dado cuenta cuando estaremos viendo la ecografía. 263 00:11:42,220 --> 00:11:45,636 No he visto al bebé. 264 00:11:45,660 --> 00:11:47,556 Está bien. Todo está bien. 265 00:11:47,580 --> 00:11:49,376 Ahora es como una cuenta. 266 00:11:49,400 --> 00:11:51,616 No se preocupe. No hay ningún problema. 267 00:11:51,640 --> 00:11:54,786 No hay ningún problema, si lo hubiera, habría dicho. Lo siento. 268 00:11:54,810 --> 00:11:55,936 Vamos, Serkan. 269 00:11:55,960 --> 00:11:59,376 De todos modos, hablaremos con usted en 30 minutos. 270 00:11:59,400 --> 00:12:02,680 ¿Debería haber crecido 20 cm en un mes? ¿Cómo iba a ser? 271 00:12:04,830 --> 00:12:07,551 Mi amor. Mi amor. Nuestros nuevos empleados están aquí. 272 00:12:07,564 --> 00:12:10,296 Están llegando a la oficina ahora. 273 00:12:10,320 --> 00:12:12,486 Un equipo extraño, pero tendrás que vivir con ellos. 274 00:12:12,510 --> 00:12:16,510 - ¿Dónde están? Aquí tienes. Pasen, amigos. Pasen. 275 00:12:19,100 --> 00:12:21,260 Por favor, por favor, amigos. 276 00:12:21,880 --> 00:12:25,016 Creo que son un poco mayores. 277 00:12:25,040 --> 00:12:28,296 ¿Hemos venido aquí a escuchar quejas? Vamos, Kemal. Vamos. 278 00:12:28,320 --> 00:12:30,096 Le diremos a todo el mundo que nos vamos a casar. 279 00:12:30,120 --> 00:12:35,666 Ahora no es el momento. Crisis tras crisis. 280 00:12:35,690 --> 00:12:37,310 Las crisis no se acaban. 281 00:12:38,840 --> 00:12:41,216 Sra. Aydan, fui grosera. Me disculpo. 282 00:12:41,240 --> 00:12:43,976 Realmente lo estoy. Todos ustedes son importantes para nosotros. 283 00:12:44,000 --> 00:12:46,326 Es bueno que hayan venido. Gracias. 284 00:12:46,350 --> 00:12:49,406 Hoy les pedimos porque tenemos un cliente, la Sra. 285 00:12:49,419 --> 00:12:52,486 Nuray. Es una clienta muy importante. 286 00:12:52,510 --> 00:12:54,256 Y quiere darnos un nuevo trabajo. 287 00:12:54,280 --> 00:12:57,206 Y por eso les vamos a pedir que actúen como arquitectos. 288 00:12:57,230 --> 00:13:01,316 La Sra. Aydan es diseñadora, no tendrá ningún problema. 289 00:13:01,340 --> 00:13:03,826 Sí, y el Sr. Kemal conoce el tema. 290 00:13:03,850 --> 00:13:09,026 Melo, llevas mucho tiempo con nosotros. Y tú lo sabes todo. 291 00:13:09,050 --> 00:13:10,050 Erdem. 292 00:13:11,840 --> 00:13:15,526 Erdem la corona está en nuestras cabezas. 293 00:13:15,550 --> 00:13:17,456 Siempre quise ser actor. 294 00:13:17,480 --> 00:13:19,686 Actuaré en lo que me digan que haga. 295 00:13:19,710 --> 00:13:23,266 - Genial. - No entiendo nada de esto en absoluto. 296 00:13:23,290 --> 00:13:26,096 De verdad, no puedo hacerlo. Tal vez debería irme. 297 00:13:26,120 --> 00:13:29,586 Té, café, panecillos. Nosotros también lo necesitamos. 298 00:13:29,610 --> 00:13:33,206 Quédate callada. Un tesoro de ideas. 299 00:13:33,230 --> 00:13:35,796 Elegiremos nuestras posiciones según la situación. 300 00:13:35,820 --> 00:13:38,516 Los clientes no hablan mucho con los empleados. 301 00:13:38,540 --> 00:13:41,046 Pasemos, sentémonos y hagamos como si estuviéramos trabajando. 302 00:13:41,070 --> 00:13:44,886 ¡Inşallah! Si conseguimos este trabajo, les haré la cena esta noche. 303 00:13:44,910 --> 00:13:49,290 Eso funcionó bien. En este periodo económico, cenaremos en el restaurante. 304 00:13:49,470 --> 00:13:53,776 Una persona echa de menos el lugar en el que ha trabajado duro. 305 00:13:53,800 --> 00:13:55,710 Echo de menos estar aquí. 306 00:13:55,850 --> 00:13:58,916 Y conversar con algunos nuevos amigos. 307 00:13:58,940 --> 00:14:00,336 Sí. Ahora. 308 00:14:00,360 --> 00:14:01,846 No hay trabajo. ¿De acuerdo? 309 00:14:01,870 --> 00:14:03,376 Sin empleo, sin necesidad de trabajar. 310 00:14:03,400 --> 00:14:05,616 Vamos a sentarnos. ¿De acuerdo? 311 00:14:05,640 --> 00:14:08,190 - ¿Por qué gritas? - De acuerdo. Vamos a ver. 312 00:14:08,490 --> 00:14:09,846 - Vamos. - Exactamente, exactamente. 313 00:14:09,870 --> 00:14:11,346 Por favor. 314 00:14:11,370 --> 00:14:13,450 Siéntate, vamos. 315 00:14:15,200 --> 00:14:18,596 Engin, si podemos manejar a la señora Nuray hoy, será muy bueno. 316 00:14:18,620 --> 00:14:19,976 ¿Serkan dónde está? ¿Serkan dónde está? 317 00:14:20,000 --> 00:14:22,016 ¿Serkan dónde está? La Sra. Nuray adoraba a Serkan. 318 00:14:22,040 --> 00:14:23,516 ¿Dónde está Serkan? Encuentra a Serkan. 319 00:14:23,529 --> 00:14:25,016 De acuerdo. Cálmate, amor. Llamaremos ahora. 320 00:14:25,040 --> 00:14:27,320 No es un problema. Todo está bajo control. 321 00:14:27,370 --> 00:14:29,206 Eso espero. 322 00:14:29,230 --> 00:14:30,800 Tú buscaste, ¿y solo nos encontraste ésto? 323 00:14:31,580 --> 00:14:33,020 Estamos terminados. 324 00:14:48,350 --> 00:14:50,120 No has olvidado tus vitaminas, ¿verdad? 325 00:14:50,190 --> 00:14:53,746 No lo hice. Has comprobado seis veces desde que salimos de la farmacia. 326 00:14:53,770 --> 00:14:55,636 Voy a decir algo. Es lo que no entiendo. 327 00:14:55,660 --> 00:14:59,390 Hay recetas en tu bolso, ácido fólico. 328 00:14:59,530 --> 00:15:01,880 ¿Cómo lo vas a ocultar? Todo está dentro. 329 00:15:02,010 --> 00:15:03,736 ¿Quién va a mirar en mi bolsa? 330 00:15:03,760 --> 00:15:06,576 Lo siento, pero has estado olvidadiza últimamente. 331 00:15:06,600 --> 00:15:08,196 No te preocupes. Están conmigo. 332 00:15:08,220 --> 00:15:09,097 Bien, de acuerdo. 333 00:15:09,121 --> 00:15:10,777 Realmente no lo entiendo. Realmente no lo sé. 334 00:15:10,790 --> 00:15:12,456 Anoche estuve pensando en ello. 335 00:15:12,480 --> 00:15:14,866 La humanidad ha evolucionado así. 336 00:15:14,890 --> 00:15:16,786 Lamentablemente, no puedo decir nada sobre el cerebro. 337 00:15:16,810 --> 00:15:20,760 Pero nuestro cuerpo ha evolucionado mucho. 338 00:15:20,960 --> 00:15:23,156 ¿Por qué siguen siendo nueve meses? 339 00:15:23,180 --> 00:15:25,640 ¿Cómo puede seguir siendo tan largo? 340 00:15:26,220 --> 00:15:28,226 Eres muy dulce y muy impaciente. 341 00:15:28,250 --> 00:15:31,396 La gente de dentro sabrá que algo va mal. 342 00:15:31,420 --> 00:15:32,736 No puedo ocultar mi sonrisa. 343 00:15:32,760 --> 00:15:34,626 Ah, se me ocurrió algo, mira. 344 00:15:34,650 --> 00:15:37,016 Imagina a Erdem cuando quieras reírte. 345 00:15:37,040 --> 00:15:39,408 Gracias a Allah que nos deshicimos de Erdem. Todos se 346 00:15:39,421 --> 00:15:41,800 han ido y Erdem se ha ido. Así que estamos tranquilos. 347 00:15:42,140 --> 00:15:43,980 No lo creo, pero. 348 00:15:45,870 --> 00:15:49,310 Lo juro. Increíble. Este idiota siente todo. 349 00:15:49,600 --> 00:15:50,916 Si, Erdem. 350 00:15:50,940 --> 00:15:52,066 ¿Dónde está? 351 00:15:52,090 --> 00:15:53,696 ¿Dónde estás tú, Erdem? 352 00:15:53,720 --> 00:15:55,716 ¿Dónde debería estar? Estoy en la oficina. 353 00:15:55,740 --> 00:15:57,610 Ocupado en mis propios asuntos. 354 00:15:57,770 --> 00:16:00,696 Pregunta el Sr. Engin. ¿Vendrá hoy? 355 00:16:00,720 --> 00:16:02,136 ¿Por qué no me llama Engin? 356 00:16:02,160 --> 00:16:04,936 Ahora mismo está limpiando los pisos. 357 00:16:04,960 --> 00:16:07,080 ¿Qué? De acuerdo, está bien. 358 00:16:07,340 --> 00:16:09,440 Ya voy, Erdem, ya voy. 359 00:16:09,610 --> 00:16:10,786 Está en la oficina. 360 00:16:10,810 --> 00:16:13,370 No. Está bien. Erdem está en la oficina. 361 00:16:13,420 --> 00:16:15,766 Ya sabes, estamos tratando de ocultar algo en este momento. 362 00:16:15,790 --> 00:16:19,660 Cuando hacemos eso. Gracias a Erdem, pero cuando lo hacemos. 363 00:16:20,400 --> 00:16:21,720 Mal con Erdem. 364 00:16:21,850 --> 00:16:23,286 Las cosas se están saliendo de control. 365 00:16:23,310 --> 00:16:25,956 Creo que deberíamos irnos. Olvídalo, olvídalo. 366 00:16:25,980 --> 00:16:29,056 No va a pasar nada. Cálmate. Sin reuniones, sin clientes. 367 00:16:29,080 --> 00:16:31,026 Estaremos tranquilos en la oficina. 368 00:16:31,050 --> 00:16:34,276 Bien, llevo el sonajero a todas partes. 369 00:16:34,300 --> 00:16:37,126 En el auto. En todas partes. Nos trae suerte. 370 00:16:37,150 --> 00:16:39,320 Eres una persona tan hermosa. 371 00:16:39,500 --> 00:16:40,670 Dame un beso. 372 00:16:41,340 --> 00:16:45,550 Kemal, hay algunos dibujos en este ordenador. 373 00:16:49,260 --> 00:16:50,546 Por supuesto, los dibujos aparecerán. 374 00:16:50,570 --> 00:16:55,870 Como hace años que no dibujo, no recuerdo cómo hacerlo. 375 00:16:56,030 --> 00:16:59,736 Sra. Aydan, no va a dibujar. Fingirá que dibuja. 376 00:16:59,760 --> 00:17:03,986 No. De verdad, no lo estamos haciendo. Vamos a fingir. 377 00:17:04,010 --> 00:17:06,326 Vamos a fingir. Vamos a fingir que estamos trabajando. 378 00:17:06,350 --> 00:17:09,176 Eso es todo lo que he estado haciendo durante años. Pueden verme. 379 00:17:09,200 --> 00:17:11,056 Yo, por mi parte, miro mi horóscopo. 380 00:17:11,080 --> 00:17:12,256 ¡Bravo! 381 00:17:12,280 --> 00:17:16,146 Pırıl, Pırıl. No pude abrir este ordenador. ¿Cómo se abre? No pude abrir el ordenador. 382 00:17:16,170 --> 00:17:17,426 - De ninguna manera. - De verdad. 383 00:17:17,450 --> 00:17:20,416 Engin. Engin, deja esa mopa. Deja y ayúdame. 384 00:17:20,440 --> 00:17:23,076 No queda mucho. También limpiaré eso. 385 00:17:23,100 --> 00:17:26,616 Entonces haré lo que quieras. No hay problema, mi vida. Primero limpiemos. 386 00:17:26,640 --> 00:17:28,461 Digo que la Sra. Nuray llegará pronto. Ve y ayuda un poco. 387 00:17:28,474 --> 00:17:30,306 La mujer dice que no puede hacer el dibujo. 388 00:17:30,330 --> 00:17:32,466 Hay cosas más importantes para la Sra. Nuray que un ordenador. 389 00:17:32,490 --> 00:17:33,976 ¿De acuerdo? Es como si no lo supiera. 390 00:17:34,000 --> 00:17:37,640 Una mujer ama la limpieza. Ya lo resolveré. No queda mucho. 391 00:17:40,400 --> 00:17:42,720 ¿Qué hacen ellos aquí? 392 00:17:56,270 --> 00:17:57,280 ¿Cómo es eso, hermano? 393 00:17:59,130 --> 00:18:02,116 De ninguna manera, no estoy de acuerdo. Y no puedo ser. 394 00:18:02,140 --> 00:18:05,606 ¿Todo el mundo va a fingir que son arquitectos porque viene la Sra. Nuray? 395 00:18:05,630 --> 00:18:07,446 Lo hicimos. Antes de que llegaras, estaba bien. 396 00:18:07,459 --> 00:18:09,286 Estaba funcionando. 397 00:18:09,310 --> 00:18:12,008 Mamá, por favor. Por favor. Te pido, siendo tu hijo. 398 00:18:12,021 --> 00:18:14,730 Por favor, no hables. 399 00:18:14,810 --> 00:18:16,546 Porque cuando hay un caos. 400 00:18:16,570 --> 00:18:18,896 Siempre estás tú. Siempre estás. 401 00:18:18,920 --> 00:18:20,246 Aydan, vamos. Vamos. 402 00:18:20,270 --> 00:18:22,226 - Sí, vamos. - Gracias, Sr. Kemal. 403 00:18:22,250 --> 00:18:24,876 Esa es la manera de hacerlo. Melo, te pido que 404 00:18:24,889 --> 00:18:27,526 te reúnas con la señora Nuray en la entrada. 405 00:18:27,550 --> 00:18:30,336 Por supuesto, por supuesto. Yo también lo he hecho antes. 406 00:18:30,360 --> 00:18:31,337 Ya me arreglaré. 407 00:18:31,361 --> 00:18:33,426 Hay muchos todavía. De verdad. Voy a perder la cabeza. 408 00:18:33,450 --> 00:18:35,266 Me voy a volver loco. Realmente lo estoy. No queda mucho. 409 00:18:35,290 --> 00:18:38,006 Muy bien, cariño. No te vuelvas loco. Nosotros también nos iremos. 410 00:18:38,030 --> 00:18:39,290 Vamos. 411 00:18:39,740 --> 00:18:43,176 Eso es genial. La mejor idea que he escuchado. Por favor. 412 00:18:43,200 --> 00:18:45,616 Por favor, vayan. Disculpen. Gracias por venir. 413 00:18:45,640 --> 00:18:50,006 Me disculpo por haber comenzado un plan tonto. 414 00:18:50,030 --> 00:18:52,676 Les molesta, pero sí. Pero si, váyanse. 415 00:18:52,700 --> 00:18:55,496 De acuerdo entonces. Si se te ocurre algo, hagámoslo. ¿Cuál es tu plan? 416 00:18:55,520 --> 00:18:58,326 Muy fácil. Hay esto. Teléfono. Teléfono. 417 00:18:58,350 --> 00:18:59,656 Llama por teléfono. 418 00:18:59,680 --> 00:19:01,186 Llama a la señora Nuray. 419 00:19:01,210 --> 00:19:04,166 Y cancela la reunión. 420 00:19:04,190 --> 00:19:05,446 ¡No existe tal cosa! 421 00:19:05,470 --> 00:19:08,646 No se puede cancelar. La Sra. Nuray viene aquí por el proyecto de la mansión. 422 00:19:08,670 --> 00:19:10,110 No se puede cancelar. 423 00:19:10,220 --> 00:19:12,376 No lo entiendo. De verdad. ¿Vives en otro mundo? 424 00:19:12,400 --> 00:19:14,596 ¿De qué hablamos tú y yo el último día? 425 00:19:14,620 --> 00:19:16,546 Se suponía que íbamos a tener un comienzo tranquilo. 426 00:19:16,570 --> 00:19:17,906 No debemos haber tomar grandes proyectos. 427 00:19:17,930 --> 00:19:20,036 No deberíamos ser ambiciosos. 428 00:19:20,060 --> 00:19:21,826 Serkan, tomamos un solo proyecto. 429 00:19:21,850 --> 00:19:23,816 Un proyecto ha sido tomado, resultó ser un gran proyecto. ¿Qué puedo hacer? 430 00:19:23,840 --> 00:19:25,206 Soy una persona ambiciosa. 431 00:19:25,230 --> 00:19:27,286 Y tú lo eres. Y Engin es así, y Eda es así. ¿No es así, Eda? 432 00:19:27,310 --> 00:19:28,866 ¿Qué estás diciendo? ¿No somos así? 433 00:19:28,890 --> 00:19:30,270 Sí, Eda. 434 00:19:30,700 --> 00:19:33,120 No me importa. Haz lo que quieras. 435 00:19:33,530 --> 00:19:34,566 ¿Dada? 436 00:19:34,590 --> 00:19:36,536 ¿Estás bien? ¿Has ido al médico? 437 00:19:36,560 --> 00:19:38,246 Mírame, tu cara también está pálida. 438 00:19:38,270 --> 00:19:40,756 No esta pálida. No hay necesidad de ver a un médico. 439 00:19:40,780 --> 00:19:42,616 El café está listo. Adelante. 440 00:19:42,640 --> 00:19:45,186 No. No. No queremos café. Nadie está tomando café aquí. 441 00:19:45,210 --> 00:19:46,756 ¡Porque Eda no tomará café! 442 00:19:46,780 --> 00:19:48,376 ¿Por qué Eda no toma café, cariño? 443 00:19:48,400 --> 00:19:51,456 No, porque Eda no quiere tomar café porque lo ha estado tomando desde la mañana. 444 00:19:51,480 --> 00:19:54,016 De acuerdo. Ahí lo tienes. Hagamos esto. 445 00:19:54,040 --> 00:19:57,690 Los cuatro haremos la reunión. 446 00:19:57,800 --> 00:20:01,106 Los cuatro discutiremos el proyecto de la Sra. Nuray. 447 00:20:01,130 --> 00:20:02,386 Muchas gracias. 448 00:20:02,410 --> 00:20:04,560 - Saldremos entonces. - Lo haremos. De acuerdo. 449 00:20:04,650 --> 00:20:05,770 De acuerdo. Gracias. 450 00:20:05,960 --> 00:20:10,646 Amigos, saben que la señora Nuray es muy atenta. 451 00:20:10,670 --> 00:20:13,026 Y nosotros tenemos que estar igual de atentos. 452 00:20:13,050 --> 00:20:14,656 Ella mira todo cuidadosamente. Se da cuenta de cada detalle. 453 00:20:14,680 --> 00:20:17,100 Un momento. ¿A dónde vas? 454 00:20:17,680 --> 00:20:20,306 - ¿Dónde? ¿Dónde? - Voy al baño, Serkan. 455 00:20:20,330 --> 00:20:21,580 ¿Qué vas a hacer en el baño? 456 00:20:22,460 --> 00:20:23,816 - ¿Debo ir? - De acuerdo. 457 00:20:23,840 --> 00:20:25,966 ¿Voy? 458 00:20:25,979 --> 00:20:28,116 Intentaré satisfacer mis necesidades lo antes posible. 459 00:20:28,140 --> 00:20:30,436 Eda, iré contigo. 460 00:20:30,460 --> 00:20:31,287 ¿Qué? 461 00:20:31,311 --> 00:20:33,520 - Serkan, no seas tonto. - Estamos casados. 462 00:20:35,160 --> 00:20:36,016 ¿Qué? 463 00:20:36,040 --> 00:20:36,977 ¿Qué tiene eso que ver? 464 00:20:37,001 --> 00:20:38,856 ¿Qué está pasando? 465 00:20:38,880 --> 00:20:39,661 ¿Qué? 466 00:20:39,674 --> 00:20:40,466 Hermano, ¿por qué estás presionando a la chica? 467 00:20:40,490 --> 00:20:42,996 Incluso interfieres en el baño. Estás interfiriendo en su café. 468 00:20:43,020 --> 00:20:44,540 ¿Qué está pasando? 469 00:20:44,760 --> 00:20:51,346 Nosotros... Guarda esa estúpida mopa, por favor, Engin. Ya es vergonzoso. 470 00:20:51,370 --> 00:20:54,246 Lo haré, pero, hermano, alguien tiene que hacerlo. 471 00:20:54,270 --> 00:20:57,846 ¿Qué te parecen los pisos? ¿Cómo se ve? Un espejo, un espejo. 472 00:20:57,870 --> 00:21:00,486 Por favor, guarda esa mopa. 473 00:21:00,510 --> 00:21:02,976 Creo que este sería un buen lugar para el skateboard. 474 00:21:03,000 --> 00:21:04,553 ¿Le dirás algo a tu marido? ¿Puede irse? 475 00:21:04,633 --> 00:21:06,650 - Pırıl. - Engin, guárdalo. 476 00:21:07,280 --> 00:21:08,436 Engin, llévatelo, Engin... 477 00:21:08,460 --> 00:21:09,087 ¿Por qué? 478 00:21:09,111 --> 00:21:10,426 El piso está adecuado para el skateboard. 479 00:21:10,450 --> 00:21:12,846 Engin, por favor, vete, por el amor de Allah. 480 00:21:12,870 --> 00:21:15,616 Vete, dale la mopa a Erdem, vamos. 481 00:21:15,640 --> 00:21:16,406 ¿No lo hago? 482 00:21:16,430 --> 00:21:17,357 ¡Engin! 483 00:21:17,381 --> 00:21:19,140 No puedo creerlo, de verdad. 484 00:21:20,900 --> 00:21:23,950 Pina me puso una bolsa en las manos y también algunas medicinas. 485 00:21:24,340 --> 00:21:27,366 ¿Kerem? ¡Kerem, ven aquí, ven aquí, por favor! 486 00:21:27,390 --> 00:21:28,660 Ya voy, ya voy. 487 00:21:30,590 --> 00:21:35,746 Esta mañana no puedo encender mi ordenador, nadie me ayuda, no puedo encenderlo. 488 00:21:35,770 --> 00:21:37,648 Pero aquí probablemente tiene una contraseña, no la conozco. 489 00:21:37,661 --> 00:21:39,550 Erdem debería saberlo. ¡Erdem! 490 00:21:39,710 --> 00:21:42,586 Sabes esta contraseña. ¿Ves? 491 00:21:42,610 --> 00:21:43,620 ¿Qué? 492 00:21:43,950 --> 00:21:45,226 ¡Allah Allah! 493 00:21:45,250 --> 00:21:47,516 Estoy aquí sentada sin hacer nada. 494 00:21:47,540 --> 00:21:48,197 Hay una contraseña. 495 00:21:48,221 --> 00:21:49,306 ¿Puedes encenderlo? 496 00:21:49,330 --> 00:21:51,340 ¿Este ordenador? 497 00:21:51,620 --> 00:21:53,460 No lo sé. 498 00:21:53,880 --> 00:21:56,040 ¡Ya vienen! ¡Ya vienen! 499 00:21:59,030 --> 00:22:00,836 Amigos... esta es la Sra. Nuray. 500 00:22:00,860 --> 00:22:01,916 Sra. Nuray estos son nuestros amigos. 501 00:22:01,940 --> 00:22:04,536 Procederemos a la sala de reuniones, por favor, sí. 502 00:22:04,560 --> 00:22:06,530 ¿Hay gente mayor trabajando aquí? 503 00:22:08,960 --> 00:22:12,506 Experiencia. Valoramos la experiencia. 504 00:22:12,530 --> 00:22:18,286 Son muy valiosos para nuestro sector, todo el mundo los conoce. 505 00:22:18,310 --> 00:22:21,256 Así que decidimos trabajar con ellos. Es bueno que estén con nosotros. 506 00:22:21,280 --> 00:22:21,827 Sí. 507 00:22:21,851 --> 00:22:24,570 El señor de la barba... 508 00:22:26,110 --> 00:22:29,800 Nos está reconociendo, se dio cuenta, me doy la vuelta. 509 00:22:31,240 --> 00:22:32,640 Esta señora... 510 00:22:33,560 --> 00:22:39,976 Y este señor y esta señora, creo que los conozco a todos, pero... 511 00:22:40,000 --> 00:22:42,686 La gente se parece entre sí, ¿no? 512 00:22:42,710 --> 00:22:43,367 Vamos a pasar. 513 00:22:43,391 --> 00:22:46,120 - Sí, la sala de reuniones, por favor. - Por favor. 514 00:22:54,590 --> 00:22:56,300 ¿Qué pasa, Aydan? ¿Estás bien? 515 00:22:56,470 --> 00:22:58,866 La señora Nuray ayudó a nuestra fundación el 516 00:22:58,879 --> 00:23:01,286 año pasado, sabe que soy la madre de Serkan. 517 00:23:01,310 --> 00:23:03,586 Ahora dirá que Serkan puso a su madre aquí. 518 00:23:03,610 --> 00:23:06,266 Ella sabe que no he hecho arquitectura en años. 519 00:23:06,290 --> 00:23:09,866 Aydan, si una sola persona no te reconoce, me arrancaré la cabeza. 520 00:23:09,890 --> 00:23:12,226 Soy Bolat. 521 00:23:12,250 --> 00:23:13,816 ¿Cuántas veces más tengo que decirlo? 522 00:23:13,840 --> 00:23:16,116 Kemal, ¿podemos salir de aquí ya? 523 00:23:16,140 --> 00:23:18,496 Ella también me reconoció, no sé cómo, pero me reconoció. 524 00:23:18,520 --> 00:23:19,346 Vamos, vamos. 525 00:23:19,359 --> 00:23:20,196 Definitivamente, ella también te reconoció, Ayfer. 526 00:23:20,220 --> 00:23:22,066 - Vamos, vamos. - ¿Cómo pudo reconocerme? 527 00:23:22,090 --> 00:23:25,296 ¿Cómo puede conocerme? Yo no salgo de la cocina. 528 00:23:25,320 --> 00:23:27,296 Kemal, vamos, vamos. 529 00:23:27,320 --> 00:23:28,446 Seyfi, vamos, vamos. 530 00:23:28,470 --> 00:23:30,036 Tiene las llaves, ¿verdad? 531 00:23:30,060 --> 00:23:32,036 ¿Cuándo tuve las llaves, Seyfi? 532 00:23:32,060 --> 00:23:33,866 Le dije que tomaras las llaves cuando salimos de casa. 533 00:23:33,890 --> 00:23:36,506 Me dijo que tomara las llaves, ya ves. 534 00:23:36,530 --> 00:23:37,856 Vayamos antes de que salga la Sra. Nuray. 535 00:23:37,880 --> 00:23:38,317 Vamos. 536 00:23:38,341 --> 00:23:42,146 Había llaves de repuesto en el bolso de Pina, las traeré. 537 00:23:42,170 --> 00:23:45,730 ¿Cómo sabes lo que hay en la bolsa de Pina? 538 00:23:45,980 --> 00:23:46,547 Vamos, vamos. 539 00:23:46,571 --> 00:23:48,056 Vamos por un café, vamos por un café. 540 00:23:48,080 --> 00:23:49,196 Vamos, vamos. 541 00:23:49,220 --> 00:23:52,866 Aydan, te pones el pelo con un lápiz como si estuvieras trabajando, pero... 542 00:23:52,890 --> 00:23:54,386 Haré un poco de café y vendré. 543 00:23:54,410 --> 00:23:57,240 ¿Puede alguien encender este ordenador, por favor? 544 00:23:57,520 --> 00:24:00,130 Yo también iré a tomar un té. 545 00:24:00,390 --> 00:24:03,580 Si lo encendemos, ellos comenzarán a dibujar. 546 00:24:05,400 --> 00:24:08,210 ¿Cuándo estás planeando hablar de tu relación? 547 00:24:08,690 --> 00:24:10,240 Estoy esperando el momento adecuado. 548 00:24:11,020 --> 00:24:14,298 Mira, mi flor, todos a nuestro alrededor han envejecido mientras 549 00:24:14,311 --> 00:24:17,600 esperaban el momento oportuno, sabes que no existe tal momento. 550 00:24:18,230 --> 00:24:20,020 Tiene razón. 551 00:24:20,550 --> 00:24:22,830 No hay un momento adecuado. 552 00:24:23,610 --> 00:24:25,126 Por ejemplo, voy a ir a contarlo ahora mismo. 553 00:24:25,150 --> 00:24:26,700 Sólo trata de hacerlo. 554 00:24:27,210 --> 00:24:28,756 ¡Oh, Dios mío! 555 00:24:28,780 --> 00:24:31,330 Todo el mundo se vuelve loco, ¿dónde están las llaves? 556 00:24:38,260 --> 00:24:42,240 ¿Una cita con el médico en el segundo mes de embarazo? 557 00:24:50,970 --> 00:24:53,346 La Sra. Aydan está embarazada. 558 00:24:53,370 --> 00:24:54,500 ¡Sal de aquí! 559 00:24:54,820 --> 00:24:56,076 ¡Déjate de tonterías! 560 00:24:56,100 --> 00:24:57,356 ¿Qué embarazo? 561 00:24:57,380 --> 00:25:03,666 Si la Sra. Aydan está embarazada, ¿Serkan tendrá un hermanito? 562 00:25:03,690 --> 00:25:09,840 Te destruiré, no podrás hablar, cállate, sal de aquí y no digas nada a nadie. 563 00:25:11,640 --> 00:25:19,640 Tal vez lo haga, tal vez no. 564 00:25:20,990 --> 00:25:22,936 Míralo, hijo, te voy a matar, te voy a matar. 565 00:25:22,949 --> 00:25:24,906 No se lo digas a nadie. 566 00:25:24,930 --> 00:25:26,316 Ven aquí. Ven aquí. 567 00:25:26,340 --> 00:25:29,971 Melek, por favor, toma cinco tazas de té, una de ellas sin 568 00:25:29,984 --> 00:25:33,626 azúcar, que la señora Nuray usa edulcorante, ¿está bien? 569 00:25:33,650 --> 00:25:35,506 Hay que tener más cuidado con la salud. Gracias amigos. 570 00:25:35,530 --> 00:25:36,576 Sí. 571 00:25:36,600 --> 00:25:38,056 ¿No lo ha olvidado, Sr. Engin? 572 00:25:38,080 --> 00:25:39,848 Cómo podría olvidarlo, Sra. Nuray, 573 00:25:39,861 --> 00:25:41,640 especialmente desde que estoy en catering... 574 00:25:48,570 --> 00:25:51,941 Señora Nuray, como puede ver, hemos realizado proyectos 575 00:25:51,954 --> 00:25:55,336 similares tanto en nuestro país como en el extranjero. 576 00:25:55,360 --> 00:25:58,766 Sí, todos los proyectos tienen mucho éxito. 577 00:25:58,790 --> 00:26:02,610 Los hicimos bajo el nombre de Art Life, pero los dejamos. 578 00:26:02,800 --> 00:26:06,596 Para mí el nombre de Serkan Bolat es suficiente cuando se trata 579 00:26:06,609 --> 00:26:10,416 del éxito, y sí, lo hemos estado buscando durante mucho tiempo. 580 00:26:10,440 --> 00:26:11,996 Muchas gracias. 581 00:26:12,020 --> 00:26:14,406 Me sorprendió que despidiera a todo el equipo. 582 00:26:14,430 --> 00:26:18,186 Los ha contratado muy selectivamente. ¿Por qué sucedió ésto? 583 00:26:18,210 --> 00:26:19,866 ¿Qué ha pasado? 584 00:26:19,890 --> 00:26:21,746 Por supuesto, es muy importante para nosotros. 585 00:26:21,770 --> 00:26:25,556 Pero debería ver a nuestros trabajadores ahora, son muy 586 00:26:25,569 --> 00:26:29,366 buenos, son mucho mejores, mucho mejores, ¿no es así Serkan? 587 00:26:29,390 --> 00:26:33,096 Pero también tenemos la misma opinión, creemos que el equipo es lo más importante. 588 00:26:33,120 --> 00:26:36,910 Bien, ahora que no hay Art Life, ¿cómo se llama ahora? 589 00:26:43,550 --> 00:26:45,780 Seguimos pensando, Sra. Nurdan. 590 00:26:46,890 --> 00:26:48,140 ¿Nurdan? 591 00:26:48,590 --> 00:26:49,700 Nuray. 592 00:26:50,300 --> 00:26:51,007 Nuray. 593 00:26:51,031 --> 00:26:52,630 Me llamo Nuray. 594 00:26:52,820 --> 00:26:54,566 Lo siento, por mi falta de atención. 595 00:26:54,590 --> 00:26:59,170 Hagamos esto, le daré el archivo, puede analizarlo. 596 00:26:59,790 --> 00:27:03,146 Por lo menos, también entenderemos lo que desea. 597 00:27:03,170 --> 00:27:05,820 Voy a ver qué pasa con el té. 598 00:27:07,220 --> 00:27:09,170 Mi bebé, ¿estás bien? 599 00:27:09,610 --> 00:27:12,596 Estoy bien, amor, tengo mucho sueño, no puedo concentrarme. 600 00:27:12,620 --> 00:27:14,196 Bien, si quieres, puedes ir a dormir un poco. 601 00:27:14,220 --> 00:27:15,127 No, lo manejaré. 602 00:27:15,151 --> 00:27:16,746 No, no, duerme en tu oficina. 603 00:27:16,770 --> 00:27:17,537 Lo soportaré. 604 00:27:17,561 --> 00:27:19,716 Por favor, mi bebé, no tienes que hacerlo. 605 00:27:19,740 --> 00:27:20,906 Serkan, puedo manejarlo. 606 00:27:20,930 --> 00:27:22,056 Escúchame por una vez. 607 00:27:22,080 --> 00:27:22,957 No te preocupes por mí. 608 00:27:22,981 --> 00:27:24,080 De acuerdo. 609 00:27:24,660 --> 00:27:25,860 ¿Todo bien? 610 00:27:35,130 --> 00:27:36,246 ¿Qué pasa? 611 00:27:36,270 --> 00:27:37,270 ¿Estás bien? 612 00:27:40,540 --> 00:27:44,266 Hermana Ayfer, no estoy interesada en estar aquí en lo absoluto. 613 00:27:44,290 --> 00:27:46,026 No hay nadie aquí, estoy aburrida. 614 00:27:46,050 --> 00:27:47,726 Chica, ¿qué es la arquitectura y quién soy yo? 615 00:27:47,750 --> 00:27:49,346 Mira, me tiemblan las manos y los pies. 616 00:27:49,370 --> 00:27:51,130 Me gustaría que se acabara para poder irnos. 617 00:27:52,850 --> 00:27:58,246 Bien, la señora Nuray se comerá las galletas y nos dará trabajo, ya verás. 618 00:27:58,270 --> 00:28:02,776 ¿Quién no te daría un trabajo, después de tus galletas? 619 00:28:02,800 --> 00:28:04,830 Lo dará todo, todo. 620 00:28:06,660 --> 00:28:11,786 La mujer quiere un sustituto del azúcar, pero parece que no queda ninguno. 621 00:28:11,810 --> 00:28:12,426 No, ¿lo hay? 622 00:28:12,450 --> 00:28:13,377 No, no, he mirado. 623 00:28:13,401 --> 00:28:15,706 Miraré, no, correré a buscarlo. 624 00:28:15,730 --> 00:28:16,097 No, no. 625 00:28:16,121 --> 00:28:19,226 Debería estar en el bolso de Eda, ella siempre lo lleva por mí. 626 00:28:19,250 --> 00:28:20,147 Ve a buscarlo. 627 00:28:20,171 --> 00:28:21,430 Bien, de acuerdo. 628 00:28:26,210 --> 00:28:27,316 ¿Tía? 629 00:28:27,340 --> 00:28:28,540 ¡Sobrino! 630 00:28:28,650 --> 00:28:29,926 Tía, ¿cómo estás? 631 00:28:29,950 --> 00:28:32,716 Sobrino, estoy bien, ¿cómo estás tú? 632 00:28:32,740 --> 00:28:33,366 Estoy bien. 633 00:28:33,390 --> 00:28:34,227 Mi sobrino. 634 00:28:34,251 --> 00:28:35,586 ¿Chismoseamos? 635 00:28:35,610 --> 00:28:37,476 No me gusta, adelante. 636 00:28:37,500 --> 00:28:38,556 La Sra. Aydan está embarazada. 637 00:28:38,580 --> 00:28:39,580 ¿Qué? 638 00:28:39,780 --> 00:28:40,916 ¿Me estás tomando el pelo? 639 00:28:40,940 --> 00:28:41,616 ¿De qué estás hablando? 640 00:28:41,640 --> 00:28:42,047 Sí. 641 00:28:42,071 --> 00:28:43,256 - Mira... - Está embarazada. 642 00:28:43,280 --> 00:28:44,196 - ¿Está embarazada? - Sí. 643 00:28:44,220 --> 00:28:45,027 ¿Cómo lo sabes? 644 00:28:45,051 --> 00:28:47,050 Pidió cita para una segunda ecografía. 645 00:28:47,420 --> 00:28:48,866 Tan embarazada. 646 00:28:48,890 --> 00:28:50,710 Pero ella estaba hablando de la menopausia. 647 00:28:51,150 --> 00:28:52,027 No lo sé. 648 00:28:52,051 --> 00:28:53,866 Serkan va a perder la cabeza. 649 00:28:53,890 --> 00:28:54,567 Sí. 650 00:28:54,591 --> 00:28:58,140 Todavía no le ha llamado padre y ya va a tener un hermano. 651 00:28:58,810 --> 00:29:01,160 No comas, no comas, no comas. 652 00:29:01,190 --> 00:29:02,576 Lo preparé para la mujer. 653 00:29:02,600 --> 00:29:03,676 Estoy aquí, hermana Ayfer. 654 00:29:03,700 --> 00:29:05,770 Tráelo, tráelo. 655 00:29:10,050 --> 00:29:12,930 Suele ponerlo dentro, mira bien. 656 00:29:21,620 --> 00:29:23,480 ¿Qué es ésto, hermana Ayfer? 657 00:29:23,750 --> 00:29:25,220 Déjame ver. 658 00:29:31,150 --> 00:29:36,430 Medicación para la depresión, a base de hierbas, pero... 659 00:29:37,980 --> 00:29:38,486 ¿Qué? 660 00:29:38,510 --> 00:29:39,477 Sí. 661 00:29:39,501 --> 00:29:41,106 ¿Está deprimida? 662 00:29:41,130 --> 00:29:43,076 Por eso siempre se queda dormida. 663 00:29:43,100 --> 00:29:45,166 ¿Está deprimida mi flor? 664 00:29:45,190 --> 00:29:47,316 ¿Cuándo? ¿Cómo ha ocurrido esto? 665 00:29:47,340 --> 00:29:50,616 Muy cansada, supongo, el trabajo, la casa, la niña. 666 00:29:50,640 --> 00:29:54,786 Todo por mi culpa, no la dejé vivir en paz. 667 00:29:54,810 --> 00:30:00,276 Estaba en contra de ellos con Serkan, todo pasó por mi culpa. 668 00:30:00,300 --> 00:30:04,436 Hermana Ayfer, no se preocupe, por el amor de Allah. 669 00:30:04,460 --> 00:30:08,076 Me pregunto si Serkan lo sabe. 670 00:30:08,100 --> 00:30:10,206 La chica ni siquiera nos lo dijo, ¿se lo diría a Serkan? 671 00:30:10,230 --> 00:30:11,896 Ella no lo hará, así que él no se molestará. 672 00:30:11,920 --> 00:30:12,757 Así es.++++++++++++++. 673 00:30:12,781 --> 00:30:15,906 Si no se lo has dicho a Serkan, tampoco se lo diremos a nadie. 674 00:30:15,930 --> 00:30:21,570 Tenemos que sentarnos a hablar, pensar en ello y luego actuar. 675 00:30:27,360 --> 00:30:30,486 Mírame, mírame, la información es secreta. 676 00:30:30,510 --> 00:30:31,276 ¿Qué es? 677 00:30:31,300 --> 00:30:32,227 ¿Cuál? 678 00:30:32,251 --> 00:30:33,340 ¿Quién? 679 00:30:34,010 --> 00:30:35,386 Erdem, ¿cuál? 680 00:30:35,410 --> 00:30:37,110 Eda no está deprimida. 681 00:30:38,910 --> 00:30:40,160 Bien. 682 00:30:41,390 --> 00:30:43,916 Muy bien, hermana Ayfer, muy bien, cálmese. 683 00:30:43,940 --> 00:30:47,950 Sirve el té, tienes que calmarte, pon el té. 684 00:30:48,780 --> 00:30:51,426 ¿Sabían que la Sra. Aydan está embarazada? 685 00:30:51,450 --> 00:30:52,450 ¿Qué? 686 00:30:53,930 --> 00:30:55,196 ¡Silencio! 687 00:30:55,220 --> 00:30:55,967 ¿Cómo es eso? 688 00:30:55,991 --> 00:31:00,516 Ella está embarazado, tiene cita para para un exámen. 689 00:31:00,540 --> 00:31:02,956 ¿Por eso ha engordado tanto? 690 00:31:02,980 --> 00:31:04,718 La información exacta, nadie la sabe, ¿de acuerdo? 691 00:31:04,731 --> 00:31:06,480 Nosotros tampoco lo sabemos. 692 00:31:06,520 --> 00:31:09,926 Te diré algo, ¿es posible quedarse embarazada a esa edad? 693 00:31:09,950 --> 00:31:12,646 Me dijo que está pasando por la menopausia. 694 00:31:12,670 --> 00:31:13,996 ¿O quizás no? 695 00:31:14,020 --> 00:31:15,146 No funciona así. 696 00:31:15,170 --> 00:31:16,606 No entras y sales de allí. 697 00:31:16,630 --> 00:31:17,197 ¿En serio? 698 00:31:17,221 --> 00:31:19,176 ¿Cómo iba a saberlo? 699 00:31:19,200 --> 00:31:21,726 ¿De qué están hablando? ¡Qué feo! ¡Qué feo! 700 00:31:21,750 --> 00:31:24,956 ¡Uds. Me están arrastrando a un pantano de chismes! 701 00:31:24,980 --> 00:31:28,070 ¡Por favor! ¡Por favor! ¡Odio este tipo de cosas! 702 00:31:28,190 --> 00:31:30,620 Beban el té y ya está. 703 00:31:31,240 --> 00:31:32,620 ¡Me voy! 704 00:31:33,410 --> 00:31:35,210 ¡Chisme! 705 00:31:36,220 --> 00:31:38,876 Me va a volver loca, me va a volver loca. 706 00:31:38,900 --> 00:31:41,946 Tiene problemas en su cabeza, no lo presionemos. 707 00:31:41,970 --> 00:31:43,910 Es calvo, por eso su cabeza está helada. 708 00:31:45,290 --> 00:31:48,946 ¿Qué le digo ahora a mi hermano? ¿¿Qué le digo? Me destruirá. 709 00:31:48,970 --> 00:31:53,356 Dirá que me confió la niña, ¿cómo pudo quedarse embarazada? 710 00:31:53,380 --> 00:31:56,106 Por el amor de Dios, no haga eso, me arrepiento de lo que he dicho. 711 00:31:56,130 --> 00:31:59,306 Si no lo hubieras hecho, te habría arrancado la lengua, Seyfi. 712 00:31:59,330 --> 00:32:01,386 Cálmate, tienes que recomponerte, vamos. 713 00:32:01,410 --> 00:32:04,516 ¿Cómo puedo calmarme, Kemal? No conoces a mi 714 00:32:04,529 --> 00:32:07,646 hermano, no es tan tranquilo y sensato como yo. 715 00:32:07,670 --> 00:32:09,916 Es muy dramático. 716 00:32:09,940 --> 00:32:11,156 Vamos, pon más, vamos. 717 00:32:11,180 --> 00:32:13,646 Tenemos que irnos antes de que la Sra. Nuray nos vea, dame eso. 718 00:32:13,670 --> 00:32:18,770 Mi duro destino, mi duro destino, justo lo que necesitaba. 719 00:32:28,060 --> 00:32:29,260 ¿Qué está pasando? 720 00:32:30,030 --> 00:32:35,120 ¿Por qué llora y grita? 721 00:32:37,340 --> 00:32:39,080 Está embarazada. 722 00:32:39,900 --> 00:32:40,966 ¿La hermana Aydan? 723 00:32:40,990 --> 00:32:42,090 Por supuesto. 724 00:32:42,530 --> 00:32:50,530 Tienen que ir a una segunda ecografía, al parecer eso es lo que pasa, irán pronto. 725 00:32:52,850 --> 00:32:55,140 El Sr. Serkan se volverá loco. 726 00:32:55,370 --> 00:32:57,680 Menos mal que la hermana de Eda está por aquí. 727 00:32:58,820 --> 00:33:01,876 ¿De qué hermana Eda estás hablando? 728 00:33:01,900 --> 00:33:06,386 ¿Qué más da que esté o no esté? Ella misma camina como un fantasma. 729 00:33:06,410 --> 00:33:07,630 Está deprimida. 730 00:33:07,930 --> 00:33:09,670 Información secreta. 731 00:33:09,910 --> 00:33:10,707 ¿La hermana Eda? 732 00:33:10,731 --> 00:33:11,820 Por supuesto. 733 00:33:12,570 --> 00:33:16,098 Tiene una energía totalmente diferente, no se va a 734 00:33:16,111 --> 00:33:19,650 quedar ahí sentada, es muy sana, no es posible. 735 00:33:19,890 --> 00:33:22,470 He visto los signos, por así decirlo. 736 00:33:23,440 --> 00:33:29,300 Lo esconde de todos, no da la apariencia de estar deprimida. 737 00:33:30,800 --> 00:33:36,150 Mi duro destino, todo lo que necesitábamos era un bebé. 738 00:33:38,720 --> 00:33:41,280 Antes de que las cosas se compliquen, me voy. 739 00:33:43,910 --> 00:33:45,606 Eso es todo lo que teníamos que decir. 740 00:33:45,630 --> 00:33:49,840 Si quiere, podemos ver el terreno esta semana. 741 00:33:49,870 --> 00:33:50,956 Bien, hagamos eso. 742 00:33:50,980 --> 00:33:52,386 De acuerdo. 743 00:33:52,410 --> 00:33:55,706 Entonces la reunión ha terminado, ¿sí? 744 00:33:55,730 --> 00:33:56,790 Por supuesto. 745 00:33:56,920 --> 00:33:58,776 Hemos traído té. 746 00:33:58,800 --> 00:34:00,656 Para Ud. Con edulcorante. 747 00:34:00,680 --> 00:34:02,916 Sí, pero te has retrasado. 748 00:34:02,940 --> 00:34:05,560 La Sra. Nuray tiene que irse, la reunión terminó. 749 00:34:06,010 --> 00:34:09,340 No hay problema, me comeré mis galletas y me iré. 750 00:34:09,390 --> 00:34:10,636 ¡Eda, no! 751 00:34:10,660 --> 00:34:11,656 ¡Eda! ¡Eda! 752 00:34:11,680 --> 00:34:13,740 ¡No lo hagas! ¡No lo hagas! 753 00:34:16,190 --> 00:34:23,546 Decidimos ponernos a dieta, una dieta de comida al vapor... 754 00:34:23,570 --> 00:34:29,086 Por desgracia, no comemos dulces ni harina, así que lo sentimos. 755 00:34:29,110 --> 00:34:32,776 ¿De qué estás hablando, querido? ¡Mi Dada puede comer lo que quiera! 756 00:34:32,800 --> 00:34:37,446 Come porque quiere, déjala, quizá sea más feliz, sonreirá. 757 00:34:37,470 --> 00:34:39,786 Come, Dada, come lo que quieras. 758 00:34:39,810 --> 00:34:41,146 ¡Estamos en una reunión! 759 00:34:41,170 --> 00:34:42,626 ¡Estamos en una reunión ahora! 760 00:34:42,650 --> 00:34:43,197 ¡Estamos en una reunión! 761 00:34:43,221 --> 00:34:45,096 ¡Muchas gracias por el té! 762 00:34:45,120 --> 00:34:46,226 ¡Estamos en una reunión! 763 00:34:46,250 --> 00:34:49,656 Come, come, sin azúcar, muy sano, come, mi amor. 764 00:34:49,680 --> 00:34:50,886 - Bueno. - Come. 765 00:34:50,910 --> 00:34:52,910 ¡Sra. Ayfer! 766 00:34:53,810 --> 00:34:55,496 Estas galletas... 767 00:34:55,520 --> 00:34:57,206 Acabo de recordar... 768 00:34:57,230 --> 00:35:00,556 ¿Trabajó en un hotel? 769 00:35:00,580 --> 00:35:02,980 He desayunado allí este fin de semana. 770 00:35:03,920 --> 00:35:08,676 Es muy buena recordando gustos. 771 00:35:08,700 --> 00:35:12,688 Soy una persona de relaciones públicas, así que hago 772 00:35:12,701 --> 00:35:16,700 relaciones públicas para este lugar y para aquel. 773 00:35:17,790 --> 00:35:18,786 La hermana Ayfer... 774 00:35:18,810 --> 00:35:20,106 Sra. Ayfer... 775 00:35:20,130 --> 00:35:24,546 Serkan no paga mucho, no paga mucho... 776 00:35:24,570 --> 00:35:26,321 Por eso la hermana Ayfer va y trabaja allí. 777 00:35:26,334 --> 00:35:28,096 ¡Cállate! ¡Cállate! 778 00:35:28,120 --> 00:35:30,466 Me voy... 779 00:35:30,490 --> 00:35:33,126 ¿Llama a eso un equipo, Sr. Serkan? 780 00:35:33,150 --> 00:35:34,866 Lo que se me ocurrió... 781 00:35:34,890 --> 00:35:37,711 No hemos hablado del paisaje, sugiero que 782 00:35:37,724 --> 00:35:40,556 todo sea en tonos verdes, absolutamente todo. 783 00:35:40,580 --> 00:35:42,736 ¿Hablamos del paisaje? 784 00:35:42,760 --> 00:35:43,726 Eda, ¿qué te parece? 785 00:35:43,750 --> 00:35:44,750 ¿Eda? 786 00:35:44,860 --> 00:35:45,896 ¿Eda? 787 00:35:45,920 --> 00:35:47,576 ¿Eda? ¿Eda? ¿Eda? 788 00:35:47,600 --> 00:35:49,596 Eda, ¿estás bien, alma mía? 789 00:35:49,620 --> 00:35:50,620 ¿Qué? 790 00:35:51,460 --> 00:35:53,256 Me quedé dormida, ¿de qué estamos hablando? 791 00:35:53,280 --> 00:35:54,386 Sobre el paisaje... 792 00:35:54,410 --> 00:35:55,237 ¡Ya basta! 793 00:35:55,261 --> 00:35:56,926 Esta frivolidad es demasiado. 794 00:35:56,950 --> 00:35:58,426 ¿Por qué? ¿Por qué se va? 795 00:35:58,450 --> 00:36:05,116 - ¡Engin, corre, corre, toma el caso! - ¡Corre! ¡Corre! 796 00:36:05,140 --> 00:36:06,316 ¿Nos vamos ya? 797 00:36:06,340 --> 00:36:08,836 - ¡Vamos! ¡Por favor, salgan de aquí! - Bien, bien. 798 00:36:08,860 --> 00:36:10,730 ¡Fuera! 799 00:36:10,840 --> 00:36:13,116 ¿Por qué se fueron? ¿Por qué me quedé dormida? 800 00:36:13,140 --> 00:36:13,647 No. 801 00:36:13,671 --> 00:36:14,786 ¿Es mi culpa? 802 00:36:14,810 --> 00:36:16,436 Cariño, nada que ver contigo. 803 00:36:16,460 --> 00:36:19,976 Todo el mundo es tan falso que tú eres la única 804 00:36:19,989 --> 00:36:23,516 persona real, así que es bueno que lo seas. 805 00:36:23,540 --> 00:36:30,426 Salgamos de aquí, vayamos a casa, cuidemos a nuestro dulce bebé, ¿de acuerdo? 806 00:36:30,450 --> 00:36:33,000 Ven, vamos. 807 00:36:33,260 --> 00:36:36,180 Estoy frente a la oficina, puedes recogerme, he terminado con mi negocio. 808 00:36:36,330 --> 00:36:38,036 ¿Sra. Nuray? ¿Sra. Nuray? 809 00:36:38,060 --> 00:36:41,886 Quiero explicarle todo, explicar todo lo que le pasó a Eda. 810 00:36:41,910 --> 00:36:45,296 Se puso un poco enferma, así que tiene problemas para dormir. 811 00:36:45,320 --> 00:36:47,696 Créame, no tiene nada que ver con Ud. 812 00:36:47,720 --> 00:36:48,730 Duerme todo el tiempo. 813 00:36:49,530 --> 00:36:52,466 Sí, no tiene nada que ver con la Sra. Eda. 814 00:36:52,490 --> 00:36:55,566 No tiene un equipo adecuado, ni entrenamiento. 815 00:36:55,590 --> 00:36:57,946 Ni siquiera tienen un nombre, y mucho menos algo más. 816 00:36:57,970 --> 00:37:00,486 Bien, no tenemos nombre, pero cuando empezamos tampoco lo teníamos, 817 00:37:00,499 --> 00:37:03,026 pero nos convertimos en el mejor estudio de arquitectura. 818 00:37:03,050 --> 00:37:06,110 Ud. También lo sabe, no lo olvide, por favor. 819 00:37:06,720 --> 00:37:08,386 Bueno, estoy de acuerdo. 820 00:37:08,410 --> 00:37:12,193 No estoy segura de que pueda encontrar a alguien mejor que 821 00:37:12,206 --> 00:37:16,000 Uds., pero la voz interior me dice que hay algo mal aquí. 822 00:37:16,610 --> 00:37:17,666 Equipo... 823 00:37:17,690 --> 00:37:19,506 No conoce a nuestro equipo. 824 00:37:19,530 --> 00:37:23,026 Son buenos, son los mejores en lo que hacen, no hay nadie mejor. 825 00:37:23,050 --> 00:37:28,826 Son muy trabajadores, trabajan día y noche, todos trabajan. 826 00:37:28,850 --> 00:37:31,916 Realmente, salen corriendo de la oficina como... 827 00:37:31,940 --> 00:37:33,556 Es como si estuvieran cansados, ¿verdad? 828 00:37:33,580 --> 00:37:37,796 Trabajan muchas horas, por eso almuerzan muy tarde. 829 00:37:37,820 --> 00:37:39,900 Del hambre... 830 00:37:44,340 --> 00:37:49,236 ¿Cómo conozco a esta mujer? Lo tengo en la punta de la lengua, pero... 831 00:37:49,260 --> 00:37:53,248 La gente se parece, así que, no hay necesidad de 832 00:37:53,261 --> 00:37:57,260 mantener el auto esperando, creo que está subiendo. 833 00:37:57,290 --> 00:38:01,076 Sra. Nuray... Sra. Nuray, tomamos el proyecto, ¿no es así? 834 00:38:01,100 --> 00:38:04,610 ¡Muchas gracias! ¿El proyecto es nuestro? ¿Es nuestro? 835 00:38:06,050 --> 00:38:11,400 Señora Pırıl, no hay orden en la oficina, adiós. 836 00:38:11,620 --> 00:38:12,790 Adiós. 837 00:38:13,350 --> 00:38:14,820 Nos vemos. 838 00:38:16,840 --> 00:38:19,271 No hay orden en la oficina, aquí están los arquitectos 839 00:38:19,284 --> 00:38:21,726 que has encontrado, Engin, mira a quién has encontrado. 840 00:38:21,750 --> 00:38:24,056 Irá y se lo dirá a todo el mundo, solo nos avergonzaremos a nosotros mismos. 841 00:38:24,080 --> 00:38:28,986 Mi vida, déjalo todo, no entiendo cómo Serkan no nos mató, increíblemente simple. 842 00:38:29,010 --> 00:38:33,286 Lo guarda, lo guarda, lo guarda, lo dirá todo de todos modos, lo hará. 843 00:38:33,310 --> 00:38:36,766 Bien hecho maridito, gracias a ti nos quedamos sin trabajo, genial. 844 00:38:36,790 --> 00:38:37,757 ¿Gracias a mí? 845 00:38:37,781 --> 00:38:39,846 ¿Qué tiene eso que ver conmigo, conmigo mi vida? 846 00:38:39,870 --> 00:38:43,250 Dios mío, no hay manera de que pueda ayudarte... 847 00:38:43,350 --> 00:38:46,480 Te sugerí que hicieras un catering, puro negocio. 848 00:38:49,320 --> 00:38:52,436 Sí, nuestros bolsos... 849 00:38:52,460 --> 00:38:53,456 Eda, ¿qué estás haciendo? 850 00:38:53,480 --> 00:38:54,956 ¿Eda? Por favor, suéltala. 851 00:38:54,980 --> 00:38:56,956 Kiraz, vamos, cariño, vamos, vamos. 852 00:38:56,980 --> 00:38:57,577 Vamos. 853 00:38:57,601 --> 00:38:59,186 No, no, no. 854 00:38:59,210 --> 00:39:02,366 Kiraz, ven a mis brazos. 855 00:39:02,390 --> 00:39:05,360 Genial, está bien, vamos. 856 00:39:06,990 --> 00:39:10,526 Mami, ¿por qué papá no te deja hacer nada? 857 00:39:10,550 --> 00:39:13,200 Porque tu papá está muy entusiasmado últimamente. 858 00:39:13,790 --> 00:39:15,146 ¿Qué significa eso? 859 00:39:15,170 --> 00:39:19,158 Mamá está pasando por un momento especial, así que tú y yo 860 00:39:19,171 --> 00:39:23,170 tenemos que apoyar a mamá, cocinar juntos, limpiar juntos. 861 00:39:24,120 --> 00:39:27,666 Asegurémonos de que mamá está bien. 862 00:39:27,690 --> 00:39:29,056 ¿Mamá está enferma? 863 00:39:29,080 --> 00:39:30,116 No estoy enferma, estoy totalmente bien. 864 00:39:30,140 --> 00:39:32,916 Incluso podríamos hacer una fiesta, ¿quieres bailar? 865 00:39:32,940 --> 00:39:37,920 No, no se baila, se salta cuando se baila, así que no se baila. 866 00:39:38,270 --> 00:39:39,790 No y eso es todo. 867 00:39:40,640 --> 00:39:42,946 Tengo una muy buena idea. 868 00:39:42,970 --> 00:39:44,470 ¿Qué es? 869 00:39:46,020 --> 00:39:48,196 Te adoro. 870 00:39:48,220 --> 00:39:50,686 Eres tan mi hija. 871 00:39:50,710 --> 00:39:52,886 Sólo a ti se te podría ocurrir una idea tan maravillosa. 872 00:39:52,910 --> 00:39:53,446 Estoy encantado. 873 00:39:53,470 --> 00:39:54,076 Por favor, ¿puedo? 874 00:39:54,100 --> 00:39:54,887 ¡No, Eda! 875 00:39:54,911 --> 00:39:56,350 ¿Mamá? 876 00:39:56,590 --> 00:39:57,796 - ¿Mamá? - Vamos. 877 00:39:57,820 --> 00:39:59,316 Te va a encantar. 878 00:39:59,340 --> 00:40:00,996 Vamos, papá, preparémonos. 879 00:40:01,020 --> 00:40:02,500 Empecemos a prepararnos. 880 00:40:02,780 --> 00:40:07,916 Vamos, Kiraz, empieza a prepararte, ya voy. 881 00:40:07,940 --> 00:40:09,196 Bien, papá. 882 00:40:09,220 --> 00:40:17,220 Mientras no esté, vigila lo que comes, lo que bebes, por favor, ¿de acuerdo? 883 00:40:18,030 --> 00:40:22,776 Déjame ir al hospital, no saldré hasta el último día, ¿qué dices? 884 00:40:22,800 --> 00:40:24,480 No, no es necesario. 885 00:40:25,530 --> 00:40:28,001 Bien, si te parece bien, estoy dispuesta a 886 00:40:28,014 --> 00:40:30,496 esperar, estaré sentada y esperaré como una vela. 887 00:40:30,520 --> 00:40:31,646 Eso es lo que quiero. 888 00:40:31,670 --> 00:40:32,347 No hagas nada. 889 00:40:32,371 --> 00:40:34,166 Serkan, hace mucho calor, apártate, me cambiaré. 890 00:40:34,190 --> 00:40:36,036 Podrías haberme besado, ¿no? 891 00:40:36,060 --> 00:40:38,876 Podrías haberme besado, ¿por qué no nos besamos? 892 00:40:38,900 --> 00:40:42,130 Tenemos que besarnos más. Besar es hermoso. 893 00:40:43,360 --> 00:40:44,970 Hoy te he echado de menos. 894 00:40:45,610 --> 00:40:46,990 Yo también te he echado de menos. 895 00:40:48,570 --> 00:40:50,780 Esto es muy aburrido sin ti. 896 00:40:52,230 --> 00:40:53,700 Es bueno que hayas venido. 897 00:40:54,050 --> 00:40:55,676 ¿Cómo va todo en la oficina? 898 00:40:55,700 --> 00:40:57,516 Nos han engañado. 899 00:40:57,540 --> 00:41:01,528 La mujer reconoció a la hermana de Ayfer del café, entonces empecé a divagar 900 00:41:01,541 --> 00:41:05,540 para salvar la situación, así que las cosas se pusieron aún peor... 901 00:41:07,200 --> 00:41:10,860 No sé, el cliente se fue. 902 00:41:12,300 --> 00:41:14,676 Pero, normalmente te ríes de ese tipo de cosas. 903 00:41:14,700 --> 00:41:17,270 ¿Por qué te enfadas ahora? 904 00:41:19,450 --> 00:41:20,710 Eda. 905 00:41:23,100 --> 00:41:25,290 Está usando antidepresivos. 906 00:41:25,960 --> 00:41:27,850 Pero no nos lo dijo. 907 00:41:30,660 --> 00:41:33,261 Bueno... Tal vez no sea nada importante. A veces, la 908 00:41:33,274 --> 00:41:35,886 gente puede utilizar la medicación durante un tiempo. 909 00:41:35,910 --> 00:41:39,860 No lo entiendes. No es así. Normalmente nos lo decimos todos. 910 00:41:39,910 --> 00:41:41,436 No importa lo que no haya dicho. 911 00:41:41,460 --> 00:41:44,020 Debería haberme dado cuenta. 912 00:41:45,300 --> 00:41:47,590 Y la hermana Ayfer está preocupada por dentro. 913 00:41:51,180 --> 00:41:53,166 Vamos a visitarlos. Vamos a alegrarla. Vamos. 914 00:41:53,190 --> 00:41:55,420 Vamos. Sonríe, vamos. 915 00:41:55,670 --> 00:41:56,896 ¿Vendrás tú también? 916 00:41:56,920 --> 00:41:59,700 Sí, por supuesto, Eda es muy importante para mí. 917 00:42:03,590 --> 00:42:04,547 Sí, exactamente. 918 00:42:04,571 --> 00:42:07,080 Por supuesto, es amiga tuya después de todo. 919 00:42:08,010 --> 00:42:10,386 Entonces preguntemos a la hermana Ayfer y vayamos. 920 00:42:10,410 --> 00:42:11,910 Bien, vamos. 921 00:42:21,080 --> 00:42:23,160 ¡Dios, qué me ha pasado! 922 00:42:24,890 --> 00:42:26,866 ¿Me encuentran todos los problemas? 923 00:42:26,890 --> 00:42:28,940 No nade demasiado lejos, Sra. Aydan. 924 00:42:35,480 --> 00:42:36,840 ¿Qué está haciendo ahí? 925 00:42:37,020 --> 00:42:39,300 Alejarse de la gente. 926 00:42:41,130 --> 00:42:42,656 ¿Y esa es la solución que encontró? 927 00:42:42,680 --> 00:42:45,270 Si pudiera escuchar las otras ideas. Es lo más lógico. 928 00:42:46,970 --> 00:42:48,890 Aydan, ¿qué haces ahí? 929 00:42:48,950 --> 00:42:49,747 Ven. 930 00:42:49,771 --> 00:42:52,520 Déjame en paz con mis problemas, Kemal. 931 00:42:52,740 --> 00:42:55,186 Y salgamos de este matrimonio. 932 00:42:55,210 --> 00:42:58,573 Encuentra una mujer sana a la que no odie su hijo y que 933 00:42:58,586 --> 00:43:01,960 no tenga una sobrina embarazada y cásate con ella. 934 00:43:03,740 --> 00:43:05,406 ¿Qué estás haciendo? 935 00:43:05,430 --> 00:43:06,600 Ven. 936 00:43:09,480 --> 00:43:11,640 ¿Qué estás haciendo? 937 00:43:12,870 --> 00:43:13,990 Mira esto. 938 00:43:14,570 --> 00:43:19,830 Aydan, si hay un problema, nosotros dos podemos resolverlo. 939 00:43:20,220 --> 00:43:23,056 Creo que tienes que hablar con Pina. 940 00:43:23,080 --> 00:43:25,236 ¿Qué le voy a decir a Pina? 941 00:43:25,260 --> 00:43:28,036 Estaba revisando tu bolso y descubrí que estás embarazada. ¿Qué digo? 942 00:43:28,060 --> 00:43:30,156 A juzgar por lo que no dijo, quiere a este bebé. 943 00:43:30,180 --> 00:43:34,090 ¿Sabes lo que me va a hacer mi hermana? Me va a cortar así. 944 00:43:34,180 --> 00:43:36,396 Tal vez deberías pensar primero en Pina. Tal vez 945 00:43:36,409 --> 00:43:38,636 ella ama a este niño, quiere casarse con Kerem. 946 00:43:38,660 --> 00:43:42,710 ¿Qué tipo de amor? Ella es Bolat, él es el hijo del jardinero. 947 00:43:42,840 --> 00:43:47,076 Allah Allah, no entiendo su odio hacia los trabajadores de los jardines. 948 00:43:47,100 --> 00:43:49,036 Y se dijeron muchas palabras a la Sra. Eda. 949 00:43:49,060 --> 00:43:51,670 La mujer es ahora la mejor arquitecta paisajista del mundo. 950 00:43:51,820 --> 00:43:53,056 ¿Por qué no hablas con Serkan? 951 00:43:53,080 --> 00:43:55,416 ¿Qué le voy a decir a Serkan? Odia a su madre 952 00:43:55,429 --> 00:43:57,776 y aún no le he dicho que nos vamos a casar. 953 00:43:57,800 --> 00:44:01,566 Lo siento, el Sr. Serkan tiene un temperamento difícil, pero, un buen hombre. 954 00:44:01,590 --> 00:44:02,866 Creo que puede a intentarlo. 955 00:44:02,890 --> 00:44:05,826 Ve a hablarle, si realmente quieres, ve a hablar. 956 00:44:05,850 --> 00:44:07,116 Ni siquiera quiere verme. 957 00:44:07,140 --> 00:44:10,126 Dice que soy una alborotadora. 958 00:44:10,150 --> 00:44:13,860 Dice que donde estoy, hay problemas. El chico tiene razón. 959 00:44:14,970 --> 00:44:17,373 Me rindo, ya está, todas las opciones están explicadas. 960 00:44:17,386 --> 00:44:19,800 Puedes arrancarte los pelos como quieras. 961 00:44:19,960 --> 00:44:23,690 Y nada todo lo que quieras, corta la cuerda, déjala flotar. 962 00:44:24,100 --> 00:44:26,316 Vamos, y el Sr. Kemal se lo perdió. 963 00:44:26,340 --> 00:44:29,356 Y pronto me perderá a mi también, así acabará sola. 964 00:44:29,380 --> 00:44:31,666 Trae al jardinero, hablaré con él. 965 00:44:31,690 --> 00:44:33,696 Ya que no puedo hablar con Pina y Serkan. 966 00:44:33,720 --> 00:44:35,316 No vendrá, la odia. 967 00:44:35,340 --> 00:44:37,316 ¡Y yo lo amo! 968 00:44:37,340 --> 00:44:38,896 Llámalo, dile que Barış quiere verlo. 969 00:44:38,920 --> 00:44:40,900 Vamos a mentir de nuevo. 970 00:44:41,140 --> 00:44:43,640 Está sobre las boyas, regrese. 971 00:44:45,540 --> 00:44:47,740 Me estoy ahogando aquí. 972 00:44:47,830 --> 00:44:49,856 Ya vengan, me estoy preguntando. 973 00:44:49,880 --> 00:44:52,206 No, no, no los abras bajo ninguna circunstancia. 974 00:44:52,230 --> 00:44:54,126 No me queda paciencia, voy a abrir los ojos. 975 00:44:54,150 --> 00:44:56,020 Bien, abre los ojos. 976 00:44:57,800 --> 00:44:59,740 ¡Tadadam! 977 00:45:01,800 --> 00:45:05,690 ¿Qué estás haciendo? Son tan lindos. 978 00:45:05,900 --> 00:45:09,726 Eda Yildiz, bienvenida a nuestro programa. 979 00:45:09,750 --> 00:45:13,660 Somos los Magos Bolat. 980 00:45:14,280 --> 00:45:16,126 Llevamos 100 años haciéndolo. 981 00:45:16,150 --> 00:45:18,140 Lo sé. Sí. 982 00:45:18,900 --> 00:45:20,156 ¿Empezamos, entonces? 983 00:45:20,180 --> 00:45:21,236 Comencemos. 984 00:45:21,260 --> 00:45:23,370 Entonces, ¿qué necesitamos? 985 00:45:23,540 --> 00:45:25,860 Tu corazón. 986 00:45:25,980 --> 00:45:28,200 ¿Tomarás mi corazón? 987 00:45:28,380 --> 00:45:31,670 Mi asistente se llevará tu corazón. 988 00:45:31,820 --> 00:45:34,660 Entonces voy a buscarlo, jefe. 989 00:45:38,230 --> 00:45:39,436 Eda Yildiz. 990 00:45:39,460 --> 00:45:43,156 Necesito el corazón de una mujer hermosa. ¿Me das el tuyo? 991 00:45:43,180 --> 00:45:44,556 Que mi corazón sea tuyo. 992 00:45:44,580 --> 00:45:48,220 Entonces. Gracias. 993 00:45:48,520 --> 00:45:49,960 Lo tengo. 994 00:45:52,810 --> 00:45:54,140 Ahí lo tienes. 995 00:45:56,220 --> 00:45:57,560 Lánzalo. 996 00:45:59,500 --> 00:46:01,506 ¡Hocus pocus! 997 00:46:01,530 --> 00:46:05,370 Derrite tu corazón. 998 00:46:05,460 --> 00:46:06,700 Vamos. 999 00:46:07,820 --> 00:46:10,206 ¿Has derretido mi corazón? 1000 00:46:10,230 --> 00:46:13,326 Tienes que beberlo ahora. 1001 00:46:13,350 --> 00:46:15,960 Si no, tu corazón no volverá. 1002 00:46:16,090 --> 00:46:17,666 Si lo bebes, podría volver. 1003 00:46:17,690 --> 00:46:20,260 Ahora, tengo que tomar un trago. 1004 00:46:22,600 --> 00:46:24,870 Mira, es jugo de uva. 1005 00:46:33,690 --> 00:46:34,760 ¿Lo has conseguido? 1006 00:46:36,150 --> 00:46:38,046 ¿Has recuperado tu corazón? 1007 00:46:38,070 --> 00:46:40,676 ¿Dónde está mi corazón? ¿Ha vuelto? 1008 00:46:40,700 --> 00:46:43,300 - Ve a recuperar tu corazón. - ¿Dónde está mi corazón? 1009 00:46:49,400 --> 00:46:51,696 ¡Mi corazón ha vuelto! 1010 00:46:51,720 --> 00:46:53,940 Bien por ti. Choca esos cinco. 1011 00:46:55,450 --> 00:46:56,916 Te quiero. 1012 00:46:56,940 --> 00:47:01,106 Pero espera, nuestro espectáculo no ha terminado todavía. 1013 00:47:01,130 --> 00:47:07,936 Porque ahora Kiraz va a hacer un baile especial para nosotros. 1014 00:47:07,960 --> 00:47:09,880 Vamos. ¿Estás preparada? 1015 00:47:11,290 --> 00:47:14,390 Entonces. ¡Música! Que empiece. 1016 00:47:33,370 --> 00:47:35,670 Mira, hay un espectáculo. 1017 00:47:36,410 --> 00:47:39,886 Papá e hija, realmente, un espectáculo tan hermoso. ¡Trucos! 1018 00:47:39,910 --> 00:47:41,506 Eda también está allí. Llorando. 1019 00:47:41,530 --> 00:47:43,240 Mi pobre bebé. 1020 00:47:43,830 --> 00:47:47,530 Me pregunto si intentaron animarla, pero no pudieron. 1021 00:47:47,590 --> 00:47:48,477 No sé cómo lo sé. 1022 00:47:48,501 --> 00:47:50,896 De todos modos, yo hablaré con Serkan, tú habla con Eda. 1023 00:47:50,920 --> 00:47:52,680 De acuerdo. Eda está sobre mí. Está bien. 1024 00:47:52,980 --> 00:47:56,010 ¡¡Bubba, Melo! ¡Ay querida! 1025 00:47:56,490 --> 00:47:57,796 No saben que estás embarazada, ¿verdad? 1026 00:47:57,820 --> 00:47:59,986 No, no les dije, tú tampoco se los digas. 1027 00:48:00,010 --> 00:48:01,556 De acuerdo. 1028 00:48:01,580 --> 00:48:03,316 - Bienvenidos. - Hola. 1029 00:48:03,340 --> 00:48:05,106 ¡Bubba! 1030 00:48:05,130 --> 00:48:06,496 Me emocioné un poco. 1031 00:48:06,520 --> 00:48:08,096 Ven aquí. 1032 00:48:08,120 --> 00:48:10,256 Bueno, llora, te hace sentir mejor. 1033 00:48:10,280 --> 00:48:12,336 Alma mía, llora. 1034 00:48:12,360 --> 00:48:14,236 Que te haga sentir mejor. 1035 00:48:14,260 --> 00:48:16,546 Déjalo todo, déjalo todo. 1036 00:48:16,570 --> 00:48:18,416 No estoy llorando, solo estoy movilizada. 1037 00:48:18,440 --> 00:48:19,966 ¿Por qué hemos venido aquí? 1038 00:48:19,990 --> 00:48:21,666 ¿Por qué hemos venido aquí? No lo sé. 1039 00:48:21,690 --> 00:48:25,106 Esto... Tenemos problemas con el contador del café. 1040 00:48:25,130 --> 00:48:27,316 Hablaré con Serkan al respecto. 1041 00:48:27,340 --> 00:48:28,676 Exactamente. 1042 00:48:28,700 --> 00:48:30,780 Bueno, sí. 1043 00:48:30,890 --> 00:48:32,950 Ven, vamos a lavar tu cara. 1044 00:48:33,640 --> 00:48:36,116 No llores, no llores. O no, llora. 1045 00:48:36,140 --> 00:48:37,750 Dámelo. 1046 00:48:38,600 --> 00:48:40,366 Querida, ¿por qué lloras? 1047 00:48:40,390 --> 00:48:41,826 Ven por aquí. 1048 00:48:41,850 --> 00:48:43,340 ¿Qué pasa? 1049 00:48:46,360 --> 00:48:47,756 ¿Hay algún problema en la cafetería? 1050 00:48:47,780 --> 00:48:50,420 No, no. Nada que ver con la cafetería. 1051 00:48:50,470 --> 00:48:53,346 He venido a hablarte de Eda. 1052 00:48:53,370 --> 00:48:57,216 Es una condición, llorar y todas esas cosas. 1053 00:48:57,240 --> 00:48:59,110 El estado es claro. 1054 00:49:01,130 --> 00:49:02,206 Sí. 1055 00:49:02,230 --> 00:49:04,096 Qué rápido lo has entendido. 1056 00:49:04,120 --> 00:49:06,740 El corazón de tía, Serkan. 1057 00:49:07,080 --> 00:49:08,500 Lo entendí enseguida. 1058 00:49:08,870 --> 00:49:12,940 Pero, como, sin preparación. ¡Estoy sorprendida, sorprendida! 1059 00:49:13,100 --> 00:49:16,016 Bueno, no hay que preocuparse. 1060 00:49:16,040 --> 00:49:17,986 Está sana, eso es lo importante. 1061 00:49:18,010 --> 00:49:19,516 Eso es genial. 1062 00:49:19,540 --> 00:49:21,996 Por supuesto, importa lo que diga el médico. 1063 00:49:22,020 --> 00:49:24,556 Por supuesto. No puedo asegurarlo. 1064 00:49:24,580 --> 00:49:27,030 Pero, tenemos que ser pacientes, dijo. 1065 00:49:27,400 --> 00:49:29,220 - Ah, ¿te dio tiempo? - Sí. 1066 00:49:29,420 --> 00:49:31,006 ¿Qué dices? 1067 00:49:31,030 --> 00:49:33,290 Esperaremos, es lo estándar. Tenemos que esperar 7 meses. 1068 00:49:33,900 --> 00:49:35,990 ¿A qué esperamos? 1069 00:49:36,280 --> 00:49:39,406 Nada, mi alma. Eso sería mucho tiempo. 1070 00:49:39,430 --> 00:49:40,866 Habría renunciado antes de tiempo y eso es todo. 1071 00:49:40,890 --> 00:49:44,490 No, que renuncie antes. 1072 00:49:44,580 --> 00:49:46,396 Cuando llegue el momento, que sea entonces. 1073 00:49:46,420 --> 00:49:49,486 Bueno... Que no se lo guarde para sí misma, eso es lo que digo. 1074 00:49:49,510 --> 00:49:50,796 Bueno, que se lo guarde para sí misma. 1075 00:49:50,820 --> 00:49:52,070 ¿A quién no hay que mantener? 1076 00:49:52,630 --> 00:49:54,306 Un segundo, mi pajarito. 1077 00:49:54,330 --> 00:49:56,900 Sra. Ayfer, déjelo para que crezca sano. 1078 00:49:57,350 --> 00:49:58,686 ¿Es eso lo que dijo el médico? 1079 00:49:58,710 --> 00:50:03,876 ¿Qué más hay que decir? Sra. Ayfer, lo siento, gracias a Allah estoy con Eda. 1080 00:50:03,900 --> 00:50:06,600 Ella me llama impaciente. Si pudiera verla a Ud. 1081 00:50:07,560 --> 00:50:10,996 No lo sé, Serkan. Por supuesto, lo que importa es cómo se siente Eda. 1082 00:50:11,020 --> 00:50:12,546 ¿No es así? 1083 00:50:12,570 --> 00:50:15,190 No es que sea por elección. 1084 00:50:15,350 --> 00:50:17,516 Bueno. No seamos demasiado específicos al respecto. 1085 00:50:17,540 --> 00:50:19,356 Como ha dicho, la salud de Eda es importante. 1086 00:50:19,380 --> 00:50:22,816 Así que hay que vigilar lo que come, lo que bebe, con cuidado. 1087 00:50:22,840 --> 00:50:25,026 Pero, sobre todo, para levantarle el ánimo. 1088 00:50:25,050 --> 00:50:27,210 Sí, el estado de ánimo. 1089 00:50:27,430 --> 00:50:29,136 Papá cuida de mamá. 1090 00:50:29,160 --> 00:50:30,796 Por que la ama, mi pajarito. 1091 00:50:30,820 --> 00:50:32,156 Porque la amamos. 1092 00:50:32,180 --> 00:50:34,146 Serkan, no importa cuánto te agradezca, no es suficiente. 1093 00:50:34,170 --> 00:50:37,716 Ser tan firme y fuerte en un momento como este, bravo. 1094 00:50:37,740 --> 00:50:38,517 Bravo. 1095 00:50:38,541 --> 00:50:41,666 Bueno, la familia es grande, necesito mantenerla a salvo. 1096 00:50:41,690 --> 00:50:43,696 ¿Nos llamas una gran familia? 1097 00:50:43,720 --> 00:50:46,256 Qué dulce eres. 1098 00:50:46,280 --> 00:50:48,016 - En realidad. - En general. 1099 00:50:48,040 --> 00:50:51,326 Bueno, mira, te lo diré. 1100 00:50:51,350 --> 00:50:53,826 Eda se salvará, se salvará a sí misma. 1101 00:50:53,850 --> 00:50:56,476 Que no guarde, que lo tire antes de que crezca. 1102 00:50:56,500 --> 00:50:58,096 - No. - Eso es lo que quiero decir. 1103 00:50:58,120 --> 00:51:01,136 Y nos desharemos de eso. Creo que sí. 1104 00:51:01,160 --> 00:51:03,056 Vamos a cambiarte. 1105 00:51:03,080 --> 00:51:04,636 Mi alma, vamos. 1106 00:51:04,660 --> 00:51:05,796 Vamos. 1107 00:51:05,820 --> 00:51:08,176 ¿Dónde está arrojando a mi bebé? Que no lo tire. 1108 00:51:08,200 --> 00:51:09,843 Que se hinche, deje que se hinche si es necesario. 1109 00:51:09,856 --> 00:51:11,510 ¿Se ha vuelto loca? 1110 00:51:11,610 --> 00:51:13,436 No, no lo hará. 1111 00:51:13,460 --> 00:51:15,460 Ud. No puede ser una tía así. 1112 00:51:15,560 --> 00:51:17,761 Mira, Kerem va a venir, pero no tiene que comenzar 1113 00:51:17,774 --> 00:51:19,986 enseguida a hablar de que está embarazada, ¿de acuerdo? 1114 00:51:20,010 --> 00:51:21,646 Los chicos ya están bastante asustados. 1115 00:51:21,670 --> 00:51:23,756 No deje que se eche atrás, ¿de acuerdo? 1116 00:51:23,780 --> 00:51:28,926 No te preocupes, se lo preguntaré cuidadosamente, ni siquiera lo entenderá. 1117 00:51:28,950 --> 00:51:30,256 Bien, es increíble. 1118 00:51:30,280 --> 00:51:31,796 Ahí viene. 1119 00:51:31,820 --> 00:51:32,707 Aquí viene. 1120 00:51:32,731 --> 00:51:34,156 Con educación, sin herir. 1121 00:51:34,180 --> 00:51:36,180 Políticamente. Políticamente. Bueno, bueno. Irónico, irónico. 1122 00:51:38,310 --> 00:51:39,380 Hola. 1123 00:51:43,620 --> 00:51:45,510 Bienvenido, Ekrem. 1124 00:51:45,930 --> 00:51:47,140 Soy Kerem. 1125 00:51:48,280 --> 00:51:49,868 Si estuvieras más atento, te hubieras dado 1126 00:51:49,881 --> 00:51:51,480 cuenta que hice el nombre con las mismas letras. 1127 00:51:51,700 --> 00:51:53,380 Muestra algo de comprensión. 1128 00:51:55,850 --> 00:51:57,776 ¿Se quedará Pina contigo cuando llegue? 1129 00:51:57,800 --> 00:52:00,046 No. ¿Qué tiene que ver eso? Volverá aquí. 1130 00:52:00,070 --> 00:52:02,810 ¿Qué diferencia hay a partir de ahora si vuelve o no? 1131 00:52:03,750 --> 00:52:06,286 Les traeré algo frío. 1132 00:52:06,310 --> 00:52:10,010 Porque parece que va a hacer calor aquí. 1133 00:52:17,100 --> 00:52:19,110 ¿Ya lo sabe? 1134 00:52:19,700 --> 00:52:21,140 ¿Sobre qué? 1135 00:52:21,590 --> 00:52:23,260 Sobre nuestra situación. 1136 00:52:24,870 --> 00:52:26,520 Tengo una idea. 1137 00:52:26,660 --> 00:52:28,760 No conozco los detalles. 1138 00:52:28,870 --> 00:52:30,860 ¿Lo sabe su madre? 1139 00:52:31,400 --> 00:52:32,950 No. 1140 00:52:33,500 --> 00:52:36,280 De acuerdo, ¿mantienes o asumes la responsabilidad? 1141 00:52:36,410 --> 00:52:37,936 Asumimos la responsabilidad hasta el infinito. 1142 00:52:37,949 --> 00:52:39,486 Construimos esto juntos. 1143 00:52:39,510 --> 00:52:41,556 No queremos salir de ésto. 1144 00:52:41,580 --> 00:52:44,926 Allah, lo construyeron y tal. ¿Cuándo lo construyeron? 1145 00:52:44,950 --> 00:52:47,640 ¿Cuándo se pusieron los cimientos? ¿Cuántos meses? 1146 00:52:48,260 --> 00:52:49,596 Dos meses. 1147 00:52:49,620 --> 00:52:51,796 Genial, aún estás al principio de tu viaje. 1148 00:52:51,820 --> 00:52:54,096 Pueden darse por vencidos. Sólo son dos meses. 1149 00:52:54,120 --> 00:52:56,176 Todavía tienes esas oportunidades frente a ti, niño. 1150 00:52:56,200 --> 00:52:58,890 Mientras Pina no diga que no, yo no diré que no por nada. 1151 00:52:59,960 --> 00:53:01,830 Bien, ¿se van a casar? 1152 00:53:01,910 --> 00:53:03,140 ¿Casarse? 1153 00:53:03,290 --> 00:53:06,340 ¿Qué boda? Todavía somos jóvenes, ¿cuántos años tenemos? 1154 00:53:06,470 --> 00:53:09,136 Deberías haber pensado en eso cuando lo estabas construyendo, Ekrem. 1155 00:53:09,160 --> 00:53:12,496 ¿Qué quiere? ¿Quiere que nos casemos? No lo entiendo. 1156 00:53:12,520 --> 00:53:14,926 Lo entiendo. De acuerdo. 1157 00:53:14,950 --> 00:53:16,786 Lo crearon, lo deseaban. 1158 00:53:16,810 --> 00:53:19,281 Bien, todavía estás en el aire. Qué significa construir 1159 00:53:19,294 --> 00:53:21,776 una familia y cómo se relaciona contigo, por supuesto. 1160 00:53:21,800 --> 00:53:23,320 ¿Construir una familia? 1161 00:53:24,220 --> 00:53:27,460 Estamos... Pasamos un buen rato. 1162 00:53:28,020 --> 00:53:30,780 Traje algo frío. ¿Qué está diciendo? 1163 00:53:31,430 --> 00:53:35,060 Tiempo de calidad, poner los cimientos, construirlo. 1164 00:53:35,240 --> 00:53:36,436 Inescrupuloso. 1165 00:53:36,460 --> 00:53:37,750 Sal de aquí. 1166 00:53:38,620 --> 00:53:39,876 ¿Debo irme o debo quedarme? 1167 00:53:39,900 --> 00:53:41,216 Vete, Ekrem, vete. 1168 00:53:41,240 --> 00:53:43,996 Y dile a Pina si su tía está en esa posición. 1169 00:53:44,020 --> 00:53:46,200 En qué posición se encuentra su madre, quién sabe. 1170 00:53:47,130 --> 00:53:48,656 Ni siquiera una sugerencia. 1171 00:53:48,680 --> 00:53:50,076 ¿Qué tipo de persona es usted? 1172 00:53:50,100 --> 00:53:51,480 Una locura. 1173 00:53:51,990 --> 00:53:54,440 Se están divirtiendo, mira eso. 1174 00:53:55,080 --> 00:53:57,036 ¿Qué es eso, pusiste algunas verduras aquí? 1175 00:53:57,060 --> 00:53:59,500 ¿Qué saben ellos del tiempo de calidad? 1176 00:54:05,610 --> 00:54:09,860 Serkan, salud para tus manos, esto es un té hermoso. 1177 00:54:14,230 --> 00:54:15,230 ¿Qué? 1178 00:54:16,890 --> 00:54:20,090 Lo juro, sí, salud a tus manos, cuñado. 1179 00:54:20,330 --> 00:54:22,626 Te vi haciendo té. 1180 00:54:22,650 --> 00:54:24,256 10 puntos para ti de mi parte. 1181 00:54:24,280 --> 00:54:25,936 Todos los puntos son tuyos. 1182 00:54:25,960 --> 00:54:29,196 Me has llamado eniste desde el primer día. ¡Voy a comerte! 1183 00:54:29,220 --> 00:54:30,650 Querido eniste. 1184 00:54:30,900 --> 00:54:32,356 Sobrina. 1185 00:54:32,380 --> 00:54:34,046 ¿No estás exagerando? 1186 00:54:34,070 --> 00:54:35,480 Comes y comes. 1187 00:54:36,150 --> 00:54:38,316 Quiero y como. ¿Cuentas lo que cómo? 1188 00:54:38,340 --> 00:54:41,276 - No, mi alma. - No cuenta, no. 1189 00:54:41,300 --> 00:54:45,156 Pero es como si hubieras comido 2,5 kilos de pepinos en 15 minutos. 1190 00:54:45,180 --> 00:54:46,626 Tal vez. 1191 00:54:46,650 --> 00:54:49,900 Bien, no tienes que hacerlo así. 1192 00:54:50,700 --> 00:54:53,936 Eso es hermoso. Con salsa, mojando en tahini. 1193 00:54:53,960 --> 00:54:56,230 ¿Tahini? ¿No es una salsa? 1194 00:54:56,440 --> 00:54:57,640 Tahini. 1195 00:54:57,830 --> 00:54:59,930 - ¿Se sumerge en Tahini? - Sí. 1196 00:55:00,620 --> 00:55:02,010 ¿Qué? 1197 00:55:02,780 --> 00:55:05,586 ¿Por qué me presionan? Me están molestando. Voy a entrar a comer. 1198 00:55:05,610 --> 00:55:08,156 - Bien, bien. - Lo haces a tu manera. 1199 00:55:08,180 --> 00:55:11,316 ¿Estamos interfiriendo? ¿Podemos decirte algo? 1200 00:55:11,340 --> 00:55:12,916 Contar y demás. 1201 00:55:12,940 --> 00:55:15,756 ¿Cómo sabemos si tienes hambre o no? 1202 00:55:15,780 --> 00:55:16,607 ¿Sí? 1203 00:55:16,631 --> 00:55:18,036 Ahora tengo náuseas. 1204 00:55:18,060 --> 00:55:19,556 ¿Estás bien? 1205 00:55:19,580 --> 00:55:21,216 Vamos entrar. ¡Serkan! 1206 00:55:21,240 --> 00:55:23,086 Mi estómago y mis náuseas. No te molestes. 1207 00:55:23,110 --> 00:55:24,706 Mi sangre, mis venas. 1208 00:55:24,730 --> 00:55:26,200 ¡Ay Allah! 1209 00:55:27,480 --> 00:55:29,396 Ella está así, diferente. 1210 00:55:29,420 --> 00:55:32,096 Tía, ya. - Ayudaré si quieres que lo haga. 1211 00:55:32,120 --> 00:55:33,290 No. 1212 00:55:33,560 --> 00:55:36,916 Gracias por dejarme pasar tiempo con Kiraz. 1213 00:55:36,940 --> 00:55:40,420 La felicidad de Kiraz es nuestra felicidad. Le pones mucha sal. 1214 00:55:40,570 --> 00:55:45,960 Tahini y ensalada. Me encanta. 1215 00:55:46,120 --> 00:55:47,156 Hermoso, lo juro. 1216 00:55:47,180 --> 00:55:50,010 Mira, alguien me entiende. Vamos, come. Puedes comer. 1217 00:55:50,260 --> 00:55:51,500 Está bueno. 1218 00:55:52,780 --> 00:55:54,200 - Nos vamos. En mi opinión... 1219 00:55:54,470 --> 00:55:58,596 Iremos porque yo... Te prepararemos esto en la cafetería. 1220 00:55:58,620 --> 00:56:01,026 - Adelante. - Buen provecho, Dada. 1221 00:56:01,050 --> 00:56:03,936 - Vamos ahora. - Amor, si pasa algo, por favor llámame. 1222 00:56:03,960 --> 00:56:05,398 ¿De acuerdo? 1223 00:56:05,411 --> 00:56:06,860 Estoy bien, ¿por qué me miras tan preocupada? 1224 00:56:06,950 --> 00:56:09,836 - Bien, Dios, no estoy haciendo nada. - Relájate. 1225 00:56:09,860 --> 00:56:12,386 Eres lo más preciado para nosotros. 1226 00:56:12,410 --> 00:56:15,356 No pienses en nada, ¿de acuerdo? Tómatelo con calma. 1227 00:56:15,380 --> 00:56:17,966 Todos somos valiosos, así que tengan un buen día. 1228 00:56:17,990 --> 00:56:19,716 - Mi alma. - Serkan. 1229 00:56:19,740 --> 00:56:22,066 - Ten cuidado. - Gracias por el té. 1230 00:56:22,090 --> 00:56:23,476 Estoy bien, nos vemos, Melo. 1231 00:56:23,500 --> 00:56:24,946 - Tú comes, vamos. - Nos vemos. 1232 00:56:24,970 --> 00:56:26,716 Vamos, nos vemos. 1233 00:56:26,740 --> 00:56:28,153 Adiós, adiós. Tú tampoco has terminado tu té, pero vamos. 1234 00:56:28,166 --> 00:56:29,590 Nos vemos. 1235 00:56:29,750 --> 00:56:31,940 Hoy están muy raros. La tía... 1236 00:56:32,070 --> 00:56:33,770 ¿Lo entendió? 1237 00:56:34,730 --> 00:56:38,420 Al principio creí que lo entendía. Pero, ella dijo las cosas más extrañas. 1238 00:56:38,550 --> 00:56:39,826 Espero que no lo haya hecho. 1239 00:56:39,850 --> 00:56:42,496 Porque si lo entiendes, una persona no diría eso. 1240 00:56:42,520 --> 00:56:43,860 Creo que sí. 1241 00:56:44,780 --> 00:56:45,780 ¿Qué? 1242 00:56:45,860 --> 00:56:47,560 Me siento mal. 1243 00:56:47,830 --> 00:56:49,116 - Vamos. - ¿Qué? 1244 00:56:49,140 --> 00:56:50,306 - Vamos. - ¿Dónde? 1245 00:56:50,330 --> 00:56:51,197 Levántate. 1246 00:56:51,221 --> 00:56:52,336 Tenemos que limpiar la mesa. 1247 00:56:52,360 --> 00:56:54,516 - No lo haremos. - ¿Qué estás haciendo? 1248 00:56:54,540 --> 00:56:57,106 ¿Voy a dejar que te pasees así? 1249 00:56:57,130 --> 00:56:59,590 - Eres malo. - Te diré algo, has mejorado. 1250 00:57:00,060 --> 00:57:01,830 ¡Qué vergüenza! 1251 00:57:12,740 --> 00:57:14,391 Mi vida, ¿qué está pasando otra vez? ¿Qué está 1252 00:57:14,404 --> 00:57:16,066 pasando de nuevo? Estás girando de nuevo. 1253 00:57:16,090 --> 00:57:18,760 Desde que nos acostamos. ¿Cuál es el problema? 1254 00:57:18,860 --> 00:57:21,300 Engin, ¿cómo hemos perdido este caso? 1255 00:57:21,560 --> 00:57:24,010 No puedo digerir esto. 1256 00:57:24,150 --> 00:57:26,420 Ya veo. 1257 00:57:28,020 --> 00:57:31,000 Hablaremos hasta la mañana. Si, estoy escuchando, mi vida. 1258 00:57:31,140 --> 00:57:33,430 No, ¿qué hacemos? ¿Cómo hacer ésto? 1259 00:57:33,590 --> 00:57:34,706 ¿Cómo lo hacemos? 1260 00:57:34,730 --> 00:57:36,546 Hagamos algo. ¿Hacer qué? 1261 00:57:36,570 --> 00:57:40,306 Mi vida, este caso ha desaparecido. Acéptalo, ¿bueno? 1262 00:57:40,330 --> 00:57:42,920 - Vamos a mirar hacia adelante, creo. - No. 1263 00:57:43,460 --> 00:57:45,960 En realidad, se me ocurrió algo. 1264 00:57:46,140 --> 00:57:48,580 Mañana es sábado, no vamos a trabajar. 1265 00:57:48,890 --> 00:57:49,747 ¿Y? 1266 00:57:49,771 --> 00:57:51,506 No va a funcionar. 1267 00:57:51,530 --> 00:57:54,736 Tomemos a Can y vayamos con Eda y Serkan. 1268 00:57:54,760 --> 00:57:57,076 Mi vida, ¿qué pasa si mañana es lunes? 1269 00:57:57,100 --> 00:57:58,820 No tenemos negocio, ni trabajo. 1270 00:57:59,000 --> 00:58:00,596 Bien, he encontrado una solución. 1271 00:58:00,620 --> 00:58:03,036 Tomemos a Can y vayamos con Eda y Serkan. Te lo digo yo. 1272 00:58:03,060 --> 00:58:04,796 Bien, estoy de acuerdo con esa idea. 1273 00:58:04,820 --> 00:58:08,736 Y me preguntaba. Eda y Serkan están actuando raro. ¿Qué está pasando? 1274 00:58:08,760 --> 00:58:10,466 Serkan realmente estaba muy raro. 1275 00:58:10,490 --> 00:58:13,396 No, no tomes café, no hagas eso, no vayas al baño. 1276 00:58:13,420 --> 00:58:14,896 No, estás bien, no estás bien. 1277 00:58:14,920 --> 00:58:16,036 Algo está mal en ellos. 1278 00:58:16,060 --> 00:58:18,156 ¿Has visto a Eda, mi vida? 1279 00:58:18,180 --> 00:58:19,916 Se quedó dormida en la reunión. 1280 00:58:19,940 --> 00:58:21,356 Es el estrés. 1281 00:58:21,380 --> 00:58:22,526 Creo que es el estrés. 1282 00:58:22,550 --> 00:58:24,796 - Tal vez tengan una mala relación. - No. 1283 00:58:24,820 --> 00:58:27,430 Si se han peleado, los reconciliaremos. 1284 00:58:27,820 --> 00:58:30,180 Y entonces arreglaremos nuestra relación con ellos. 1285 00:58:30,420 --> 00:58:32,996 Y luego te disculparás con el arquitecto que invité. 1286 00:58:33,020 --> 00:58:34,816 ¿Disculparme? ¿Me disculparé? 1287 00:58:34,840 --> 00:58:36,446 No voy a pedir perdón, Allah Allah. 1288 00:58:36,470 --> 00:58:38,976 Y sobre el tema de la Sra. Nuray, insistes. Pides perdón. 1289 00:58:39,000 --> 00:58:40,540 Ese es Erdem. 1290 00:58:40,650 --> 00:58:43,530 De todos modos, ese no es nuestro tema. El tema es este. 1291 00:58:43,910 --> 00:58:47,020 Necesitamos que Serkan llame a la Sra. Nuray, Engin. 1292 00:58:50,870 --> 00:58:53,116 Mi vida, empiezas a ser delirante ahora. 1293 00:58:53,140 --> 00:58:55,516 Porque Serkan, después del fiasco de hoy, que le 1294 00:58:55,529 --> 00:58:57,916 has abierto, no volverá a llamar a la Sra. Nuray. 1295 00:58:57,940 --> 00:58:59,876 Lo hará, lo hará. 1296 00:58:59,900 --> 00:59:01,916 Es nuestra única salida. 1297 00:59:01,940 --> 00:59:04,576 Serkan llamará a la Sra. Nuray, la Sra. Nuray volverá. Eso es todo. 1298 00:59:04,600 --> 00:59:07,316 Mi vida, ¿qué te pasa otra vez? 1299 00:59:07,340 --> 00:59:10,866 ¿Es lo mejor? ¿No prometimos que la codicia se mantendría alejada? 1300 00:59:10,890 --> 00:59:13,236 ¿Qué no habrá codicia en el trabajo? ¿Qué es? 1301 00:59:13,260 --> 00:59:14,356 No es codicia. 1302 00:59:14,380 --> 00:59:15,880 No es codicia. 1303 00:59:15,940 --> 00:59:17,430 Es el orgullo. 1304 00:59:17,620 --> 00:59:19,156 Han herido mi orgullo. 1305 00:59:19,180 --> 00:59:19,857 De acuerdo. 1306 00:59:19,881 --> 00:59:22,076 Nadie puede decirnos que no. 1307 00:59:22,100 --> 00:59:26,866 Tienes razón mi vida, entonces te deseo lo mejor para traer de vuelta a la Sra. Nuray. 1308 00:59:26,890 --> 00:59:30,366 Porque ya no puedo tolerar tu condición. 1309 00:59:30,390 --> 00:59:32,466 Tú... Pero supongo que no llame a Serkan. 1310 00:59:32,490 --> 00:59:35,290 Porque si lo apuñalas, no llamará a la Sra. Nuray. 1311 00:59:35,960 --> 00:59:38,060 Me estás presionando de vuelta. 1312 00:59:38,390 --> 00:59:40,760 Que Dios te conceda paz mental, maridito. 1313 00:59:40,860 --> 00:59:44,060 Duerme bien, duerme bien. Que Dios conceda la tranquilidad. 1314 00:59:44,260 --> 00:59:47,270 Dios ya te ha dado toda la paz del mundo. 1315 00:59:47,370 --> 00:59:49,610 Te lo dio a ti, pero no me lo dio a mí. 1316 00:59:49,750 --> 00:59:50,950 Engin. 1317 00:59:51,130 --> 00:59:52,810 ¿Cómo te has dormido en un segundo? 1318 00:59:53,620 --> 00:59:55,750 Tu madre no nos ha visitado hoy. 1319 00:59:58,870 --> 01:00:00,786 Mamá está haciendo algunas cosas. 1320 01:00:00,810 --> 01:00:04,460 O lo hizo, y me lo está ocultando. 1321 01:00:05,830 --> 01:00:08,740 Iremos mañana y veremos si están bien. 1322 01:00:08,950 --> 01:00:10,730 Eres un ángel. 1323 01:00:11,000 --> 01:00:13,580 Después de todo lo que ha pasado, sigues hablando de mi madre. 1324 01:00:13,720 --> 01:00:15,830 Tu madre es una mujer muy agradable. 1325 01:00:15,930 --> 01:00:18,860 Es un poco intensa en sus sentimientos. Eso es todo. 1326 01:00:18,950 --> 01:00:21,406 Mira, te diré algo. No vas a pensar en nada más. 1327 01:00:21,430 --> 01:00:22,956 Sólo sobre ti misma. 1328 01:00:22,980 --> 01:00:24,366 Sobre nuestra Kiraz. 1329 01:00:24,390 --> 01:00:28,460 Y sobre el segundo bebé que está dentro de ti. 1330 01:00:28,580 --> 01:00:29,380 ¿De acuerdo? 1331 01:00:29,580 --> 01:00:31,500 ¿Qué habitación tendrá? 1332 01:00:32,380 --> 01:00:34,780 Que sea una ventana con vista a un árbol. 1333 01:00:35,480 --> 01:00:39,990 Por supuesto, un sofá, para ti y para mí, donde hay muchos cojines. 1334 01:00:40,460 --> 01:00:42,460 Estrellas en el techo. 1335 01:00:43,060 --> 01:00:45,430 Vi eso ante mis ojos. 1336 01:00:48,970 --> 01:00:51,026 ¿Me pregunto si será niña o niño? 1337 01:00:51,050 --> 01:00:53,480 Lo que sea, pero que sea sano. 1338 01:00:53,620 --> 01:00:55,080 Dijiste algo sobre la salud. 1339 01:00:56,220 --> 01:00:57,346 Me dio hambre. 1340 01:00:57,370 --> 01:00:58,946 - ¿Tienes hambre? - Tengo mucha hambre. 1341 01:00:58,970 --> 01:01:01,560 Eda, no. ¿Qué más vas a comer? 1342 01:01:01,690 --> 01:01:04,366 Por cierto, el tahini (pasta de sésamo) contiene mucha azúcar. 1343 01:01:04,390 --> 01:01:05,910 Así que no lo comes de ninguna manera. 1344 01:01:06,560 --> 01:01:07,856 ¿Con azúcar? 1345 01:01:07,880 --> 01:01:08,717 Sí. 1346 01:01:08,741 --> 01:01:12,856 Serkan, ¿has vuelto a enviarle un mensaje de texto a mi médico en mitad de la noche? 1347 01:01:12,880 --> 01:01:15,046 Ese es su trabajo. Por supuesto que se lo voy a enviar. 1348 01:01:15,070 --> 01:01:17,416 ¿Intentas volverme loca? 1349 01:01:17,440 --> 01:01:19,216 A partir de ahora, no le enviarás mensajes al 1350 01:01:19,229 --> 01:01:21,016 médico sin mi permiso, ¿de acuerdo, Serkan Bolat? 1351 01:01:21,040 --> 01:01:23,990 No tienes que preocuparte. Entonces buscaré otro médico. 1352 01:01:25,840 --> 01:01:26,666 ¿De acuerdo? 1353 01:01:26,690 --> 01:01:27,327 Tengo hambre. 1354 01:01:27,351 --> 01:01:28,490 No. 1355 01:01:30,010 --> 01:01:31,596 Eda, ¿puedes dormir? 1356 01:01:31,620 --> 01:01:32,606 No. 1357 01:01:32,630 --> 01:01:33,326 Adelante. 1358 01:01:33,350 --> 01:01:33,856 Duerme. 1359 01:01:33,880 --> 01:01:34,497 Tengo hambre. 1360 01:01:34,521 --> 01:01:35,506 A dormir, a dormir. 1361 01:01:35,530 --> 01:01:36,116 Tengo hambre. 1362 01:01:36,140 --> 01:01:36,646 Duerme. 1363 01:01:36,670 --> 01:01:37,257 Con hambre. 1364 01:01:37,281 --> 01:01:40,186 - Tengo mucha hambre. - No, no, duerme. No comes. 1365 01:01:40,210 --> 01:01:42,340 Vamos, ven. Hambre. Duerme. 1366 01:01:43,010 --> 01:01:44,266 Tengo sueño. 1367 01:01:44,290 --> 01:01:45,290 Mi belleza. 1368 01:01:46,690 --> 01:01:48,880 ¿Me llevas a la habitación? 1369 01:01:50,450 --> 01:01:51,590 Duerme primero. 1370 01:02:03,250 --> 01:02:05,536 Sabe que tiene una bolsa de hielo en la cabeza, ¿no? 1371 01:02:05,560 --> 01:02:07,766 No es un problema para ella. 1372 01:02:07,790 --> 01:02:11,820 Más tarde el hielo se derretirá, se añadirá hielo de nuevo, y continuará. 1373 01:02:12,930 --> 01:02:15,583 Aydan, eres consciente de que al congelar tu 1374 01:02:15,596 --> 01:02:18,260 cerebro, no puedes evitar la reflexión, ¿verdad? 1375 01:02:18,370 --> 01:02:22,666 Kemal, creo que sabes lo que me pasó. El bebé está en camino, el bebé. 1376 01:02:22,690 --> 01:02:24,386 Estamos en problemas. 1377 01:02:24,410 --> 01:02:27,146 ¿Por qué no hablas con Pina directamente? 1378 01:02:27,170 --> 01:02:30,026 Pina debe hablar con Serkan, él la guiará por el camino correcto. 1379 01:02:30,050 --> 01:02:32,276 Esta chica aún no se ha graduado en la universidad... 1380 01:02:32,300 --> 01:02:36,846 Voy a perder la cabeza. Hoy tengo que relajarme, Kemal. 1381 01:02:36,870 --> 01:02:37,956 Por favor, no vayas a el trabajo. 1382 01:02:37,980 --> 01:02:41,960 Vamos a relajarnos en la piscina. Relájate. Por favor. 1383 01:02:45,180 --> 01:02:49,270 Debido a las prisas de hoy, olvidé decirte... 1384 01:02:49,610 --> 01:02:50,916 Viene mi madre. 1385 01:02:50,940 --> 01:02:52,030 ¿Adónde? 1386 01:02:52,800 --> 01:02:54,550 Por aquí. Hoy. 1387 01:02:56,080 --> 01:02:57,240 ¿Qué? 1388 01:02:57,780 --> 01:03:00,210 Quiere conocerte mejor. 1389 01:03:02,640 --> 01:03:04,970 ¡Ah, tráeme más hielo! 1390 01:03:05,110 --> 01:03:07,423 Creo que es mejor meterse a todos en el congelador. 1391 01:03:07,436 --> 01:03:09,760 Sólo así se calmará. 1392 01:03:18,580 --> 01:03:20,770 Mamá, mis manos son muy pequeñas. 1393 01:03:21,400 --> 01:03:24,316 Luego pinta con las manos. Así. 1394 01:03:24,340 --> 01:03:26,340 ¿Quieres que las ponga encima también? 1395 01:03:26,780 --> 01:03:29,060 Bien, ponlo encima también. 1396 01:03:29,940 --> 01:03:31,050 ¡Kiraz! 1397 01:03:31,600 --> 01:03:33,046 Bienvenidos. 1398 01:03:33,070 --> 01:03:35,586 ¿Cuál es la vista? ¿Cuál es la vista, chica? 1399 01:03:35,610 --> 01:03:37,586 ¿Qué te has hecho? 1400 01:03:37,610 --> 01:03:39,106 Ve a abrazar a Engin y Pırıl. 1401 01:03:39,130 --> 01:03:40,976 ¡No, no! 1402 01:03:41,000 --> 01:03:42,806 - Dale un abrazo, dale un abrazo. - ¡No, no, no! 1403 01:03:42,830 --> 01:03:43,757 - ¡No, no, no! - No, no. 1404 01:03:43,781 --> 01:03:45,236 No, no puedes hacer lo que diga tú mamá. 1405 01:03:45,260 --> 01:03:47,416 Hay que obedecer a las madres, pero no hay que hacer todo lo que nos dicen. 1406 01:03:47,440 --> 01:03:48,716 No, lo dijo en broma. 1407 01:03:48,740 --> 01:03:50,746 Igual que papá. Conozco esa mirada. 1408 01:03:50,770 --> 01:03:52,106 ¡No puedes hacer todo lo que dice mamá! 1409 01:03:52,130 --> 01:03:53,690 ¡No puedes hacer todo lo que dice mamá! 1410 01:03:53,890 --> 01:03:56,840 De acuerdo, está bien. Hace calor. No corras. 1411 01:03:59,150 --> 01:04:03,200 Eda, me ha gustado mucho tu energía de hoy. 1412 01:04:03,330 --> 01:04:05,096 Los colores, los juegos. La energía es alta. 1413 01:04:05,120 --> 01:04:06,666 Ayer fue más o menos. 1414 01:04:06,690 --> 01:04:09,836 Te dormiste en la reunión. No era importante. Hoy estás bien. 1415 01:04:09,860 --> 01:04:10,876 Estaba cansada. 1416 01:04:10,900 --> 01:04:12,726 Y una persona duerme cuando quiere dormir. 1417 01:04:12,750 --> 01:04:15,390 ¿Aún te dormirás en la reunión? 1418 01:04:15,990 --> 01:04:19,746 Déjame preguntarte algo. ¿Dónde está Serkan ahora? 1419 01:04:19,770 --> 01:04:21,290 Ha ido a clases. 1420 01:04:21,730 --> 01:04:25,390 Has pensado en ir a trabajar a la empresa cuando llegue Serkan. 1421 01:04:25,510 --> 01:04:29,706 No se puede. Kiraz está hoy de vacaciones. Trabajaremos desde casa. 1422 01:04:29,730 --> 01:04:31,256 Te lo dije. 1423 01:04:31,280 --> 01:04:34,430 Dijo que los íbamos a molestar. 1424 01:04:35,960 --> 01:04:38,080 ¿Qué molestia? ¿Quién se va a molestar? 1425 01:04:38,950 --> 01:04:41,040 Serkan... y tú. 1426 01:04:41,270 --> 01:04:43,040 ¿Por qué hay que nos vamos a molestar? 1427 01:04:45,220 --> 01:04:46,646 ¿Dónde está Serkan? 1428 01:04:46,670 --> 01:04:47,466 En el trabajo. 1429 01:04:47,490 --> 01:04:48,077 Sí. 1430 01:04:48,101 --> 01:04:49,456 Qué trabajo, Eda. ¿Qué trabajo? 1431 01:04:49,480 --> 01:04:52,856 ¿Me estás hablando de Serkan? ¿No conozco a mi viejo amigo? 1432 01:04:52,880 --> 01:04:57,806 Después de la tragedia de la Sra. Nuray, seguro que no pudo dormir en toda la noche. 1433 01:04:57,830 --> 01:05:01,936 Sentado en una silla de la esquina, pensando en formas de atacarnos. 1434 01:05:01,960 --> 01:05:05,636 Yo tampoco pude dormir. Hasta la mañana. 1435 01:05:05,660 --> 01:05:08,736 Me enfermé, mi inmunidad bajó. 1436 01:05:08,760 --> 01:05:11,680 Cálmate, no es nada serio. 1437 01:05:11,740 --> 01:05:14,176 Sí, es cierto. ¿Cuál es el trabajo? 1438 01:05:14,200 --> 01:05:16,260 Un trabajo se va, otro entra. 1439 01:05:16,390 --> 01:05:18,946 Además, tiene otras obsesiones. Está bien. 1440 01:05:18,970 --> 01:05:20,666 Por eso fue a trabajar. 1441 01:05:20,690 --> 01:05:22,290 ¿Está pensando en algo más? 1442 01:05:22,520 --> 01:05:24,736 ¿Abrir una nueva oficina? 1443 01:05:24,760 --> 01:05:27,200 ¿Vas a ir con él también? 1444 01:05:27,330 --> 01:05:30,486 Serkan es la última persona en el mundo que los traicionará. 1445 01:05:30,510 --> 01:05:31,906 Como si no lo supieran. 1446 01:05:31,930 --> 01:05:34,986 Eda, hay algo contigo. Algo extraño. 1447 01:05:35,010 --> 01:05:38,226 No lo entendemos. Eso es lo que nos preocupa. 1448 01:05:38,250 --> 01:05:40,126 Estás jugando con los colores aquí. 1449 01:05:40,150 --> 01:05:42,356 Dices que Serkan tiene un nuevo pasatiempo. 1450 01:05:42,380 --> 01:05:43,646 Dices que está de buen humor. 1451 01:05:43,670 --> 01:05:46,486 Algo va mal, pero no podemos entender qué es. 1452 01:05:46,510 --> 01:05:47,716 Cuéntanos también. 1453 01:05:47,740 --> 01:05:49,500 Nosotros también lo sabremos, estaremos tranquilos. 1454 01:05:49,860 --> 01:05:51,376 Si, pero no podemos decir nada todavía. 1455 01:05:51,400 --> 01:05:53,636 Todo estará bien. No se preocupen. 1456 01:05:53,660 --> 01:05:55,866 No hay por que sentirse mal. 1457 01:05:55,890 --> 01:05:58,156 Tengo mucha hambre, mucha. 1458 01:05:58,180 --> 01:06:00,696 ¿Tienen hambre? ¿Hacemos unos tostados? 1459 01:06:00,720 --> 01:06:02,146 ¿Quieren un tostado? 1460 01:06:02,170 --> 01:06:04,226 Con queso kashar y pasta de tomate... 1461 01:06:04,250 --> 01:06:05,227 ¡Hora de comer! 1462 01:06:05,251 --> 01:06:06,446 ¡Hora de comer! 1463 01:06:06,470 --> 01:06:08,296 Comerán tostados, ¿no? 1464 01:06:08,320 --> 01:06:10,170 ¿Quieren cocinar conmigo? 1465 01:06:10,860 --> 01:06:12,486 ¡Corre! ¿Tostados? 1466 01:06:12,510 --> 01:06:15,356 Una calma excesiva, en efecto. 1467 01:06:15,380 --> 01:06:18,256 No puedo entenderlo. Todo saldrá pronto. 1468 01:06:18,280 --> 01:06:21,026 La idea de la pasta de tomate definitivamente la tomé prestada. 1469 01:06:21,050 --> 01:06:23,606 Estoy haciendo un nuevo video para Internet. 1470 01:06:23,630 --> 01:06:24,587 ¿Trabajamos? 1471 01:06:24,611 --> 01:06:26,306 ¿Soy la única que necesita hablar de trabajo? 1472 01:06:26,330 --> 01:06:27,876 Soy la única interesada en el trabajo. 1473 01:06:27,900 --> 01:06:31,186 Uno come, el otro pinta, el tercero hace lo que sea. 1474 01:06:31,210 --> 01:06:33,006 No queda nada en la cocina. 1475 01:06:33,030 --> 01:06:35,176 No hay queso, ni aceitunas, ni pepinos. 1476 01:06:35,200 --> 01:06:36,686 Si lo compras, estaré encantada. 1477 01:06:36,710 --> 01:06:37,437 Está bien, ya voy. 1478 01:06:37,461 --> 01:06:38,860 Buena chica. 1479 01:06:44,160 --> 01:06:45,580 Buenos días. 1480 01:06:45,820 --> 01:06:47,220 Buenos días. 1481 01:06:48,230 --> 01:06:50,780 ¿Por qué no respondes a mis llamadas? 1482 01:06:52,660 --> 01:06:55,330 Debo haber estado durmiendo. 1483 01:06:55,560 --> 01:06:57,306 ¿Por qué me has llamado? 1484 01:06:57,330 --> 01:06:59,546 Estaba tranquilo en casa. 1485 01:06:59,570 --> 01:07:02,710 No te hablé, solo quería escuchar tu voz. 1486 01:07:04,790 --> 01:07:08,890 Me detuve en la tienda de camino. 1487 01:07:09,130 --> 01:07:11,100 Tengo esto para ti. 1488 01:07:12,200 --> 01:07:14,080 No es digno de ti, pero... 1489 01:07:18,120 --> 01:07:19,800 Muy bonito. 1490 01:07:23,330 --> 01:07:25,370 Maşallah. 1491 01:07:27,370 --> 01:07:29,686 Tu amabilidad... tu alegría. 1492 01:07:29,710 --> 01:07:32,170 Cuando tú eres infeliz, yo también lo soy. 1493 01:07:33,320 --> 01:07:35,406 Estoy bien. No soy infeliz. 1494 01:07:35,430 --> 01:07:38,440 A veces me preocupo en vano. 1495 01:07:39,650 --> 01:07:41,356 ¡Esto es hermoso! 1496 01:07:41,380 --> 01:07:44,990 ¿Por qué vienes por atrás? 1497 01:07:47,100 --> 01:07:50,416 ¿Qué he dicho? Quería decir que es muy bonito. 1498 01:07:50,440 --> 01:07:51,426 Es precioso. 1499 01:07:51,450 --> 01:07:53,536 Porque mi amigo Burak lo compró. 1500 01:07:53,560 --> 01:07:54,560 Es precioso. 1501 01:07:55,160 --> 01:07:56,770 El lo compró. 1502 01:07:57,960 --> 01:08:00,756 Las palabras. ¡Bienvenidos!, para hacerlo más hermoso. 1503 01:08:00,780 --> 01:08:03,471 Esto se está poniendo divertido. Empezó a ganar dinero. 1504 01:08:03,484 --> 01:08:06,186 Vinieron muchos clientes. 1505 01:08:06,210 --> 01:08:10,256 Lo compró para que lo uses. Póntelo. 1506 01:08:10,280 --> 01:08:14,880 No. Es mejor para ti. 1507 01:08:15,170 --> 01:08:17,206 Buen trabajo, los dos. 1508 01:08:17,230 --> 01:08:18,760 Sí... 1509 01:08:34,780 --> 01:08:35,980 ¿Qué? ¿Qué ha pasado? 1510 01:08:36,490 --> 01:08:40,390 No sé... ¿Por qué la hermana Ayfer no está al tanto de nuestra relación? 1511 01:08:43,690 --> 01:08:45,686 La hermana Ayfer es como una madre para mí. 1512 01:08:45,710 --> 01:08:47,976 No puedo contarlo todo de una vez. 1513 01:08:48,000 --> 01:08:49,736 Hay que asegurarse primero. 1514 01:08:49,760 --> 01:08:51,186 ¿Necesita estar segura? 1515 01:08:51,210 --> 01:08:53,426 ¿Asegurarte de qué? No lo entiendo. 1516 01:08:53,450 --> 01:08:55,658 ¿Deberías estar convencido de mis sentimientos por ti? 1517 01:08:55,671 --> 01:08:57,890 ¿Tenemos que estar seguros de qué? 1518 01:09:02,320 --> 01:09:04,150 No esperaba eso, Melek... 1519 01:09:18,080 --> 01:09:22,270 Primero nuestra leche, después necesitamos tiempo para enviar un correo electrónico. 1520 01:09:24,820 --> 01:09:27,286 Sí, la naturaleza es muy hermosa aquí. 1521 01:09:27,310 --> 01:09:29,416 Entre la vegetación, junto al lago. Es perfecto. 1522 01:09:29,440 --> 01:09:32,536 Pero, alguien tiene que trabajar para la empresa. 1523 01:09:32,560 --> 01:09:36,786 Será mejor que nos pongamos en marcha. Trabajaremos en casa o en la empresa. 1524 01:09:36,810 --> 01:09:39,246 Está claro que somos los únicos que tenemos que hacerlo, querida. 1525 01:09:39,270 --> 01:09:41,310 No, no, no se vayan. Pina está aquí. 1526 01:09:41,520 --> 01:09:44,590 Pina, ¡bienvenida! Ven, toma asiento. 1527 01:09:44,710 --> 01:09:45,467 ¡Hola! 1528 01:09:45,491 --> 01:09:46,906 Hola, bienvenida. 1529 01:09:46,930 --> 01:09:48,590 Hola, Pina. 1530 01:09:50,670 --> 01:09:52,146 Hermana Eda, ¿estás bien? 1531 01:09:52,170 --> 01:09:55,766 Estoy bien. Como una bomba. ¿Por qué todo el mundo pregunta hoy si estoy bien? 1532 01:09:55,790 --> 01:09:58,266 Quería llamarlos. 1533 01:09:58,290 --> 01:10:01,068 Hermano Serkan... El Sr. Serkan quiere concertar una 1534 01:10:01,081 --> 01:10:03,870 reunión con Uds. En relación con la nueva empresa. 1535 01:10:04,350 --> 01:10:07,790 Sonrían un poco. Serkan ha pensado en todo. 1536 01:10:09,590 --> 01:10:13,200 He recogido los datos para la comunicación. 1537 01:10:14,350 --> 01:10:18,140 Todas las empresas con las que ha trabajado. 1538 01:10:18,220 --> 01:10:20,226 ¡El olor del trabajo!. Dame ese archivo. 1539 01:10:20,250 --> 01:10:22,146 Pina, eres excelente. Gracias. 1540 01:10:22,170 --> 01:10:23,586 Miralo, mi mujercita. 1541 01:10:23,610 --> 01:10:26,830 Hablaremos de ello más tarde. ¿Vamos a casa de la Sra. Aydan? 1542 01:10:27,610 --> 01:10:31,376 No recibí mi dosis diaria de burlas. Estoy preocupada. 1543 01:10:31,400 --> 01:10:34,866 Creo que será mejor que no vaya a casa de mi tía hoy. 1544 01:10:34,890 --> 01:10:36,506 ¿Por qué no? ¿Pasa algo? 1545 01:10:36,530 --> 01:10:40,530 En este momento hay una crisis. Una gran crisis. 1546 01:10:41,590 --> 01:10:44,650 ¿Qué significa una gran crisis? 1547 01:10:45,570 --> 01:10:49,160 Un crisis tan grande que no se puede ocultar. 1548 01:10:50,300 --> 01:10:50,917 ¿Qué? 1549 01:10:50,941 --> 01:10:52,666 ¿La Sra. Aydan está embarazada? 1550 01:10:52,690 --> 01:10:53,596 Sí. 1551 01:10:53,620 --> 01:10:54,547 ¿Qué? 1552 01:10:54,571 --> 01:10:56,746 Ha estado caminando con una bolsa de hielo en la cabeza desde ayer. 1553 01:10:56,770 --> 01:11:00,350 Dice: «¿Qué tipo de embarazo a esta edad...?». 1554 01:11:03,220 --> 01:11:05,296 Lo siento, no pude evitarlo. 1555 01:11:05,320 --> 01:11:08,006 Reírse de un asunto tan importante. 1556 01:11:08,030 --> 01:11:09,596 Pero el Sr. Kemal... 1557 01:11:09,620 --> 01:11:13,026 Ahí está el Sr. Kemal... no es nada tímido. 1558 01:11:13,050 --> 01:11:14,716 Espera un momento, quiero entenderlo todo, Eda. 1559 01:11:14,740 --> 01:11:18,316 Kiraz tendrá una tía o un tío. 1560 01:11:18,340 --> 01:11:21,796 Pero al mismo tiempo será más joven que Kiraz. ¿Verdad? 1561 01:11:21,820 --> 01:11:24,006 Dos niños, así que... 1562 01:11:24,030 --> 01:11:25,216 ¿Dos niños? 1563 01:11:25,240 --> 01:11:25,946 Sí. 1564 01:11:25,970 --> 01:11:26,627 ¿Qué? 1565 01:11:26,651 --> 01:11:27,676 Dijiste dos niños. 1566 01:11:27,700 --> 01:11:28,297 No lo dije. 1567 01:11:28,321 --> 01:11:30,090 Has dicho «dos niños», por supuesto. 1568 01:11:30,460 --> 01:11:31,276 Lo dijo Pina. 1569 01:11:31,300 --> 01:11:32,176 ¿Pina, lo has dicho? 1570 01:11:32,200 --> 01:11:32,876 Lo dijo Pina. 1571 01:11:32,900 --> 01:11:33,687 ¿Ella dijo eso? 1572 01:11:33,711 --> 01:11:35,366 Dijo que es tan grande que no se puede ocultar. 1573 01:11:35,390 --> 01:11:36,796 Si es tan grande que no se puede ocultar, son dos. 1574 01:11:36,809 --> 01:11:38,226 Gemelos seguramente. 1575 01:11:38,250 --> 01:11:38,657 ¿Gemelos? 1576 01:11:38,681 --> 01:11:40,300 ¡¿Gemelos?! 1577 01:11:40,730 --> 01:11:42,376 No conozco todos los detalles. 1578 01:11:42,400 --> 01:11:44,206 No saben que yo lo sé. 1579 01:11:44,230 --> 01:11:47,166 Quién lo sabe, es el Sr. Kemal. Tal vez. 1580 01:11:47,190 --> 01:11:48,860 Gemelos. 1581 01:11:49,340 --> 01:11:50,566 Serkan. Gemelos. 1582 01:11:50,590 --> 01:11:51,696 ¿Lo sabe Serkan? 1583 01:11:51,720 --> 01:11:54,646 Definitivamente no. Ahora está gruñendo por lo que voy a decir... 1584 01:11:54,670 --> 01:11:56,216 Serkan me matará... 1585 01:11:56,240 --> 01:11:57,007 Serkan está aquí. 1586 01:11:57,031 --> 01:11:58,050 Vino... 1587 01:12:00,000 --> 01:12:03,800 ¡Mi profesor! ¡Cariño! 1588 01:12:05,850 --> 01:12:06,986 Hola. 1589 01:12:07,010 --> 01:12:08,160 Hola. 1590 01:12:08,370 --> 01:12:09,640 Hola. 1591 01:12:10,400 --> 01:12:12,386 Cariño, ¿qué es ese tostado? 1592 01:12:12,410 --> 01:12:13,880 Hola a ti también, cariño. 1593 01:12:14,930 --> 01:12:16,790 No has tomado comido nada dulce, ¿verdad? 1594 01:12:17,120 --> 01:12:20,416 Vinimos aquí para... 1595 01:12:20,440 --> 01:12:23,286 Para hablar del desastre con la Sra. Nuray. 1596 01:12:23,310 --> 01:12:26,006 Sí, lo siento por ella. La Sra. Nuray no trabajará con nosotros a partir de ahora. 1597 01:12:26,030 --> 01:12:28,866 No responde a nuestras llamadas. Así que ocupémonos del asunto que nos ocupa. 1598 01:12:28,890 --> 01:12:31,570 Ella responderá. Ya contestó. 1599 01:12:31,800 --> 01:12:33,936 Incluso nos pusimos a hablar. ¿Sí? 1600 01:12:33,960 --> 01:12:35,246 Incluso le pedí una cita. 1601 01:12:35,270 --> 01:12:37,100 He concertado con ella una cita para hoy. 1602 01:12:37,670 --> 01:12:38,766 Me la dio para hoy. 1603 01:12:38,790 --> 01:12:39,507 ¿Para hoy? 1604 01:12:39,531 --> 01:12:40,716 Serkan, ¿qué hora es? 1605 01:12:40,740 --> 01:12:41,726 Las dos. 1606 01:12:41,750 --> 01:12:43,766 Tengo que prepararme y salir. 1607 01:12:43,790 --> 01:12:45,516 Tranquila. ¿Cómo no me lo has recordado? 1608 01:12:45,540 --> 01:12:46,436 No te pongas nerviosa. 1609 01:12:46,460 --> 01:12:47,397 No te pongas nerviosa. 1610 01:12:47,421 --> 01:12:49,280 Calma, calma. 1611 01:12:51,390 --> 01:12:53,426 Eda es una chica muy extraña. 1612 01:12:53,450 --> 01:12:55,146 Realmente extraña, honestamente. 1613 01:12:55,170 --> 01:12:57,966 ¿Cuántas veces has llamado esta mañana? ¿Veinte veces? 1614 01:12:57,990 --> 01:12:58,767 - ¿A la Sra. Nuray? A la Sra. Nuray. 1615 01:12:58,791 --> 01:13:01,336 Llamé 20 veces con seguridad. La mujer no respondió. 1616 01:13:01,360 --> 01:13:04,596 Y ella tomó el teléfono y concertó una cita... Interesante. 1617 01:13:04,620 --> 01:13:06,476 La magia de persuasión de Eda Yildiz. 1618 01:13:06,500 --> 01:13:08,800 De todos modos, tengo que preguntar... 1619 01:13:09,310 --> 01:13:11,126 ¿Cuántos? ¿Cuántos tostados ha comido? 1620 01:13:11,150 --> 01:13:12,256 No sé, no estaba contando. 1621 01:13:12,280 --> 01:13:12,937 ¿Por qué contar? 1622 01:13:12,961 --> 01:13:14,486 ¿Por qué querría hacer eso? 1623 01:13:14,510 --> 01:13:15,516 Probablemente tres. 1624 01:13:15,540 --> 01:13:16,586 Tres. Tres. 1625 01:13:16,610 --> 01:13:17,426 ¿Tres? Si, tres, estoy segura. 1626 01:13:17,450 --> 01:13:17,927 De acuerdo. 1627 01:13:17,951 --> 01:13:19,716 No se ha comido la pasta de sésamo, ¿verdad? 1628 01:13:19,740 --> 01:13:20,966 No, había aguacate. 1629 01:13:20,990 --> 01:13:23,006 Aguacate... pero con el pan. 1630 01:13:23,030 --> 01:13:25,036 No, no, no importa. Que se lo coma. 1631 01:13:25,060 --> 01:13:26,556 Eso no hace que un aguacate sea inocente. 1632 01:13:26,580 --> 01:13:28,556 El valor nutricional es importante. ¿A quién le importa? 1633 01:13:28,580 --> 01:13:29,626 Lo sé, los aguacates tienen aceites saludables. 1634 01:13:29,639 --> 01:13:30,696 No comería verduras con pan. 1635 01:13:30,720 --> 01:13:31,437 ¿Qué? 1636 01:13:31,461 --> 01:13:32,586 El hecho de que es una fruta. 1637 01:13:32,610 --> 01:13:34,746 No comerías pan con verduras, ¿verdad? 1638 01:13:34,770 --> 01:13:37,940 Que coma. Tan delgada como es. Déjala comer. 1639 01:13:39,290 --> 01:13:40,290 Sí. 1640 01:13:40,670 --> 01:13:43,906 Por favor, es una bolsa de hielo para un niño. 1641 01:13:43,930 --> 01:13:45,706 Es para su suegra. 1642 01:13:45,730 --> 01:13:47,350 Que todo mejore. 1643 01:13:51,020 --> 01:13:54,456 La madre de Kemal encontró el momento adecuado para venir... 1644 01:13:54,480 --> 01:13:57,186 No la conozco en absoluto. Lo que come, lo que bebe, lo que hace... 1645 01:13:57,210 --> 01:13:58,946 Prepara inmediatamente las flores. 1646 01:13:58,970 --> 01:14:00,476 Enciende las velas. 1647 01:14:00,500 --> 01:14:02,646 Decora alrededor. Haz algo. 1648 01:14:02,670 --> 01:14:05,286 No, no, cálmese. He hablado con el Sr. Kemal. 1649 01:14:05,310 --> 01:14:08,130 A su madre no le gusta el lujo. 1650 01:14:08,870 --> 01:14:10,566 ¿A quién no le gusta el lujo? 1651 01:14:10,590 --> 01:14:11,676 A la Sra. Yadigar. 1652 01:14:11,700 --> 01:14:13,040 ¿Se llama Yadigar? 1653 01:14:13,510 --> 01:14:14,636 Yadigar ella es... 1654 01:14:14,660 --> 01:14:15,976 Y Yadigar dice. 1655 01:14:16,000 --> 01:14:17,740 Has acertado. 1656 01:14:17,870 --> 01:14:20,576 Sólo tengo su nombre... 1657 01:14:20,600 --> 01:14:22,726 Llama al chef, que empiece los preparativos. 1658 01:14:22,750 --> 01:14:24,216 Estamos ahorrando... 1659 01:14:24,240 --> 01:14:26,946 ¿Es el momento de ahorrar dinero? Viene mi suegra. 1660 01:14:26,970 --> 01:14:29,846 Pero no hay manera... Si lo hace a su manera... 1661 01:14:29,870 --> 01:14:32,260 No podemos empezar a ahorrar dinero. 1662 01:14:32,960 --> 01:14:34,146 Además, ya lo dije. 1663 01:14:34,170 --> 01:14:35,766 Yo se lo dije. 1664 01:14:35,790 --> 01:14:38,436 La Sra. Yadigar es una mujer apegada a sus tradiciones. 1665 01:14:38,460 --> 01:14:43,226 Así que, no funcionará con un chef. Tiene que cocinar Ud. Misma. 1666 01:14:43,250 --> 01:14:45,926 También cocinaré. ¿Qué voy a cocinar? 1667 01:14:45,950 --> 01:14:47,146 «Lasaña de berenjena». 1668 01:14:47,170 --> 01:14:49,526 No puedo romper un huevo. ¿Qué voy a cocinar berenjenas? 1669 01:14:49,550 --> 01:14:50,836 Lo sé. 1670 01:14:50,860 --> 01:14:53,796 Por eso creo que tiene mucha suerte. 1671 01:14:53,820 --> 01:14:56,960 Porque tiene parientes capaces en este tema. 1672 01:14:57,020 --> 01:14:58,796 Parientes capaces... 1673 01:14:58,820 --> 01:15:00,556 ¿Ayfer? No llames a Ayfer. 1674 01:15:00,580 --> 01:15:03,816 En cuanto me meto en problemas, la llamo. Te juro que no lo hará. 1675 01:15:03,840 --> 01:15:06,416 Lo hará. Es ingenua. 1676 01:15:06,440 --> 01:15:07,686 ¿Ingenua, dices? 1677 01:15:07,710 --> 01:15:08,756 Ingenua, ingenua. 1678 01:15:08,780 --> 01:15:10,820 Bueno, ya marqué. 1679 01:15:14,420 --> 01:15:17,290 Melo, ¿hablaste con Eda? 1680 01:15:17,520 --> 01:15:19,146 Lo hice, lo hice, lo hice. 1681 01:15:19,170 --> 01:15:20,846 Ella tenía buena voz. 1682 01:15:20,870 --> 01:15:21,557 Bien. 1683 01:15:21,581 --> 01:15:24,136 Así que el tratamiento va bien. 1684 01:15:24,160 --> 01:15:25,250 Perfecto. 1685 01:15:25,780 --> 01:15:28,260 Tengo las manos en la masa, atiende, ve quien llama. 1686 01:15:28,680 --> 01:15:30,100 Contesta. 1687 01:15:30,900 --> 01:15:32,256 La Sra. Aydan está llamando. 1688 01:15:32,280 --> 01:15:33,906 No contestes. No respondas, olvídalo. 1689 01:15:33,930 --> 01:15:34,196 Déjalo pasar. 1690 01:15:34,220 --> 01:15:35,067 - No respondas a eso. - Avergüénzate. 1691 01:15:35,091 --> 01:15:36,516 Quien sabe por que llama. Empezará a hablar sin parar. 1692 01:15:36,540 --> 01:15:37,297 Vergonzoso. 1693 01:15:37,321 --> 01:15:38,306 No respondas a eso. 1694 01:15:38,330 --> 01:15:40,120 Responderé y pondré el altavoz. 1695 01:15:43,300 --> 01:15:44,546 Sí, Aydan. 1696 01:15:44,570 --> 01:15:46,706 Ayfer, ¿cómo estás? 1697 01:15:46,730 --> 01:15:51,566 Alma mía, tengo que pedirte un favor. 1698 01:15:51,590 --> 01:15:55,946 Estoy segura de que tenías que llamarme, o no me habrías llamado por nada del mundo. 1699 01:15:55,970 --> 01:15:56,807 Adelante. 1700 01:15:56,831 --> 01:15:59,006 Tengo que hacerlo, Ayfer. 1701 01:15:59,030 --> 01:16:01,136 Viene mi suegra. 1702 01:16:01,160 --> 01:16:04,346 Muy apegada a las tradiciones, por favor ayúdame. 1703 01:16:04,370 --> 01:16:06,846 Verás, Aydan. 1704 01:16:06,870 --> 01:16:08,706 Así es el mundo, si no lo haces, no lo consigues. 1705 01:16:08,730 --> 01:16:12,436 Dios no permita que tu suegra haga lo que tú hiciste con Eda. 1706 01:16:12,460 --> 01:16:15,596 Todo lo que le he hecho a Eda es por amor. 1707 01:16:15,620 --> 01:16:18,246 Ayfer, la mujer ama las berenjenas. 1708 01:16:18,270 --> 01:16:20,416 Quiere que cocine esta comida. 1709 01:16:20,440 --> 01:16:22,256 Bien, te daré la receta. 1710 01:16:22,280 --> 01:16:24,926 Si empiezas hoy, terminarás mañana. 1711 01:16:24,950 --> 01:16:26,756 Lo hará en un mes, en un mes. 1712 01:16:26,780 --> 01:16:29,186 ¿Dices que solo puedo hacerlo en 24 horas? 1713 01:16:29,210 --> 01:16:31,676 Ayfer, por favor, ayúdame. 1714 01:16:31,700 --> 01:16:33,926 Y te ayudaré en la cocina. 1715 01:16:33,950 --> 01:16:35,456 Por favor, por favor, por favor. 1716 01:16:35,480 --> 01:16:38,020 Ve, ve, qué vergüenza. Ve. 1717 01:16:39,280 --> 01:16:41,416 Bien, voy a ir. 1718 01:16:41,440 --> 01:16:45,416 ¡Muchas gracias, eres mi única! Mi única. 1719 01:16:45,440 --> 01:16:47,540 Mi alma, besos. 1720 01:16:47,740 --> 01:16:49,156 Qué amable es al decir que sí. 1721 01:16:49,180 --> 01:16:50,426 Realmente ingenua. 1722 01:16:50,450 --> 01:16:52,510 Se lo dije, puedo ver a través de la gente. 1723 01:16:55,010 --> 01:17:01,980 Creo que vas allí para ver a la Sra. Aydan estremecerse delante de su suegra. 1724 01:17:02,120 --> 01:17:04,300 Lo echaría de menos. 1725 01:17:04,720 --> 01:17:08,656 Pero la mujer empezó a cambiar poco a poco. 1726 01:17:08,680 --> 01:17:11,656 Dice que puede ayudarte a cocinar. 1727 01:17:11,680 --> 01:17:13,596 ¡Melo, está a punto de empezar a cortar 1728 01:17:13,609 --> 01:17:15,536 tomates, y pimientos del tamaño de mi cabeza! 1729 01:17:15,560 --> 01:17:17,186 No puede hacer nada. 1730 01:17:17,210 --> 01:17:18,576 ¡Es tan torpe! 1731 01:17:18,600 --> 01:17:20,936 ¿Puede una persona no saber hacer nada a esa edad? 1732 01:17:20,960 --> 01:17:23,666 Bien, tú también te vienes conmigo, ¿no? 1733 01:17:23,690 --> 01:17:25,076 No me dejes sola. 1734 01:17:25,100 --> 01:17:29,256 A menos, claro, que tengas otros planes. 1735 01:17:29,280 --> 01:17:32,960 No, no tengo ningún plan. ¿Cómo podría tener algo que hacer? 1736 01:17:33,100 --> 01:17:35,096 No tengo planes. 1737 01:17:35,120 --> 01:17:37,766 Me haces preguntas muy raras. 1738 01:17:37,790 --> 01:17:40,356 No me lo habías preguntado antes, ¿así que has decidido preguntármelo hoy? 1739 01:17:40,380 --> 01:17:41,918 Deja de preguntar así. ¿De qué te ríes, mujer? 1740 01:17:41,931 --> 01:17:43,480 ¿Qué eres, una maníaca? 1741 01:17:44,200 --> 01:17:46,136 Pongamos una toalla encima. 1742 01:17:46,160 --> 01:17:48,596 Que se levante, y venga a la vida. 1743 01:17:48,620 --> 01:17:50,596 Tal vez necesites terapia. Te pones demasiado 1744 01:17:50,609 --> 01:17:52,596 emocional de repente, y luego te calmas de repente. 1745 01:17:52,620 --> 01:17:54,320 Eso es interesante. 1746 01:17:54,720 --> 01:17:56,616 ¡No tengo novio! ¡No tengo novio! ¡No hay novio! 1747 01:17:56,629 --> 01:17:58,536 Así que, así es como funciona. 1748 01:17:58,560 --> 01:18:00,356 ¡Mi cara está flácida de tanto dolor! 1749 01:18:00,380 --> 01:18:04,300 Consígueme una esteticista. Consígueme algo de Botox, que me hagan algo en la cara. 1750 01:18:04,540 --> 01:18:05,900 Deme el teléfono. 1751 01:18:07,080 --> 01:18:09,906 Al menos encontremos un médico barato. 1752 01:18:09,930 --> 01:18:11,576 Ahorraremos dinero en su cara. 1753 01:18:11,600 --> 01:18:13,520 ¡No seas ridículo! 1754 01:18:13,880 --> 01:18:17,046 Así que nadie que trabaja en la empresa era arquitecto. 1755 01:18:17,070 --> 01:18:19,050 La Sra. Aydan es, de hecho, arquitecta. 1756 01:18:20,000 --> 01:18:23,856 ¡Sra. Aydan! Me preguntaba cómo la conocía. 1757 01:18:23,880 --> 01:18:27,056 Acabamos de crear una empresa. No tenemos nombre ni empleados. 1758 01:18:27,080 --> 01:18:29,666 Y cuando llamó, nos emocionamos y decidimos jugar a este juego. 1759 01:18:29,690 --> 01:18:31,096 Disculpe. 1760 01:18:31,120 --> 01:18:35,126 Señora Eda, para mí lo más importante en esta vida es la honestidad. 1761 01:18:35,150 --> 01:18:38,976 Confío mucho en usted y en el Sr. Serkan. 1762 01:18:39,000 --> 01:18:40,860 Y estoy muy satisfecha con ello. 1763 01:18:41,280 --> 01:18:44,670 Estoy segura de que pueden manejar todo. 1764 01:18:45,470 --> 01:18:48,830 ¿Así que nos dará el proyecto? 1765 01:18:49,850 --> 01:18:51,260 El proyecto es suyo. 1766 01:18:53,390 --> 01:18:56,760 Gracias. Realmente me ha hecho muy feliz. 1767 01:18:57,960 --> 01:18:59,526 ¿Y Ud? 1768 01:18:59,550 --> 01:19:01,900 Ayer se durmió en la reunión. 1769 01:19:02,730 --> 01:19:05,020 En realidad, no duermo en las reuniones. 1770 01:19:05,340 --> 01:19:07,280 Yo no hago eso, pero... 1771 01:19:08,000 --> 01:19:10,010 No se lo decimos a nadie. 1772 01:19:10,480 --> 01:19:11,900 Estoy embarazada. 1773 01:19:12,730 --> 01:19:14,036 Y a veces me duermo. 1774 01:19:14,060 --> 01:19:15,536 Enhorabuena, excelente. 1775 01:19:15,560 --> 01:19:16,476 Gracias. 1776 01:19:16,489 --> 01:19:17,416 Por cierto, mi hija también está embarazada. 1777 01:19:17,440 --> 01:19:18,916 Enhorabuena. 1778 01:19:18,940 --> 01:19:20,886 Pero no está muy contenta con su médico. 1779 01:19:20,910 --> 01:19:22,736 Tengo un médico. 1780 01:19:22,760 --> 01:19:25,640 Puedo hablar con tu hija. Su nombre es Cenk. 1781 01:19:26,010 --> 01:19:28,646 Eso sería genial. Dijo que su nombre era Cenk, ¿verdad? 1782 01:19:28,670 --> 01:19:30,066 Cenk es muy considerado. 1783 01:19:30,090 --> 01:19:32,136 - ¿Cenk? - Lo llamo siempre que tengo un problema. 1784 01:19:32,160 --> 01:19:34,306 - Grandioso. - Adelante. 1785 01:19:34,330 --> 01:19:36,510 ¿Por qué eres tímida? Se lo he contado todo. 1786 01:19:36,650 --> 01:19:38,200 Se lo dijo. 1787 01:19:41,100 --> 01:19:42,896 - Hola, señora Nuray. - Hola. 1788 01:19:42,920 --> 01:19:45,050 - Hola. - Hola. 1789 01:19:45,950 --> 01:19:50,246 Ya que estoy aquí, me gustaría comprar algo de su deliciosa comida. 1790 01:19:50,270 --> 01:19:51,376 ¡Claro, de acuerdo! 1791 01:19:51,400 --> 01:19:53,016 Tenemos un buffet abierto. 1792 01:19:53,040 --> 01:19:55,236 Puede tomar lo que quiera si lo desea. 1793 01:19:55,260 --> 01:19:56,830 Que sea por cuenta de la casa. 1794 01:19:56,990 --> 01:19:58,116 Espectacular. 1795 01:19:58,140 --> 01:19:59,820 Buen provecho. 1796 01:20:00,200 --> 01:20:01,450 Nos vemos. 1797 01:20:05,130 --> 01:20:09,050 ¿Por qué hablas de Cenk? ¿Qué es tan bueno, etc? 1798 01:20:11,930 --> 01:20:14,496 Me preguntó por mi vida en Italia. ¿Por qué? 1799 01:20:14,520 --> 01:20:17,800 ¿Sigues en contacto con Cenk, Dada? 1800 01:20:17,950 --> 01:20:19,870 Llamo cuando me aburro. ¿Cuál es el problema? 1801 01:20:21,260 --> 01:20:22,696 Bien, llama cuando te aburres. 1802 01:20:22,720 --> 01:20:25,360 - Cuando se aburre, le llama... - Pero... 1803 01:20:26,000 --> 01:20:27,506 ¿Sabe Serkan de esto? 1804 01:20:27,530 --> 01:20:29,106 ¿Por qué iba a saberlo? Es un viejo amigo mío. 1805 01:20:29,130 --> 01:20:30,356 - ¿Eda? - ¿Qué? 1806 01:20:30,380 --> 01:20:31,826 - ¡Bienvenida! - ¡Gracias! 1807 01:20:31,850 --> 01:20:33,210 Luces bien. 1808 01:20:33,710 --> 01:20:36,656 Gracias. ¿Por qué no iba a lucir bien? 1809 01:20:36,680 --> 01:20:38,706 ¿Por qué no iba a estar bien? ¿Hay algo raro en mí? 1810 01:20:38,730 --> 01:20:41,106 No, ¿cómo podría haberlo? ¡Estás perfecta! 1811 01:20:41,130 --> 01:20:43,230 ¡Te ves muy bien! 1812 01:20:44,270 --> 01:20:46,306 - ¿Qué te hace pensar eso? - ¿Por qué actúan tan raro? 1813 01:20:46,330 --> 01:20:48,406 Bueno, ¡vamos a ir a casa de Aydan de todas formas! ¡Levántate! 1814 01:20:48,430 --> 01:20:49,636 ¡La Sra. Aydan está embarazada! 1815 01:20:49,660 --> 01:20:50,966 ¡Lo sé, es todo lo que necesito! 1816 01:20:50,990 --> 01:20:52,546 Las habladurías eran ciertas. 1817 01:20:52,570 --> 01:20:54,246 Ven, vamos. 1818 01:20:54,270 --> 01:20:55,870 Melo, ¿a dónde vas? 1819 01:20:56,280 --> 01:20:58,036 Terminé el trabajo, jefe. 1820 01:20:58,060 --> 01:21:00,270 A cualquier lugar que quiera ir. 1821 01:21:00,680 --> 01:21:02,440 Ven, vamos. 1822 01:21:02,640 --> 01:21:04,000 Vamos, hermana Ayfer. 1823 01:21:07,240 --> 01:21:09,000 Tienes asuntos adentro. 1824 01:21:14,730 --> 01:21:17,470 ¿Por qué es tan difícil de ocultar? 1825 01:21:18,040 --> 01:21:19,876 Mira, no hay nada de qué preocuparse. 1826 01:21:19,900 --> 01:21:21,816 Trabajaremos siguiendo nuestra estrategia. 1827 01:21:21,840 --> 01:21:23,346 Démonos a conocer. 1828 01:21:23,370 --> 01:21:25,896 ¿Quiénes somos? ¿Cómo somos? ¿Qué hacemos? 1829 01:21:25,920 --> 01:21:28,946 Hablemos de nosotros, de los nuevos proyectos que se avecinan. 1830 01:21:28,970 --> 01:21:29,857 Claro, claro. 1831 01:21:29,881 --> 01:21:31,427 Nuestros teléfonos no dejarán de sonar. Llamarán 1832 01:21:31,440 --> 01:21:32,996 para hablar de los proyectos de puesta en marcha. 1833 01:21:33,020 --> 01:21:34,496 Se nos echará de menos. 1834 01:21:34,520 --> 01:21:37,850 Tal y como hemos hablado. 1835 01:21:38,780 --> 01:21:41,816 Ya no vamos a tener una vida de negocios. 1836 01:21:41,840 --> 01:21:43,766 El trabajo no será el centro de todo. 1837 01:21:43,790 --> 01:21:45,856 Los proyectos en los que vamos a trabajar, están bien. 1838 01:21:45,880 --> 01:21:49,480 Pero lo más importante es nuestra vida personal. 1839 01:21:50,750 --> 01:21:52,676 Bien, haré lo que pueda. 1840 01:21:52,700 --> 01:21:54,430 De acuerdo, lo prometo. 1841 01:21:55,850 --> 01:22:00,066 ¿A dónde ha ido Eda? Pina, ¿puedes llamarla? 1842 01:22:00,090 --> 01:22:05,230 En realidad, hermano Serkan... Sr. Serkan, me gustaría decirle algo. 1843 01:22:06,830 --> 01:22:09,236 ¿Qué tiene eso que ver? Eres demasiado pequeña, ¿para qué hablar de ella? 1844 01:22:09,260 --> 01:22:11,556 Que lo cuente a quien lo tenga que contar. ¿Qué pasa contigo? 1845 01:22:11,580 --> 01:22:16,080 Pina, si hay algo que quieras contar, déjalo para los adultos. Deja que lo hagan. 1846 01:22:17,070 --> 01:22:19,500 ¿Quién lo explicará? ¿Tú o Pina? 1847 01:22:20,830 --> 01:22:23,130 Muy bien. Pina, habla. 1848 01:22:23,260 --> 01:22:26,990 Este es... el hermano Serkan, Señor... 1849 01:22:29,610 --> 01:22:32,270 Kerem y yo estamos saliendo. 1850 01:22:37,500 --> 01:22:38,500 ¿Qué? 1851 01:22:39,580 --> 01:22:40,896 Enhorabuena. 1852 01:22:40,920 --> 01:22:42,620 - ¿Es todo? - Sí. 1853 01:22:42,860 --> 01:22:44,146 Oh, por el amor de Dios. 1854 01:22:44,170 --> 01:22:45,450 Con Kerem... 1855 01:22:46,670 --> 01:22:48,096 ¿El asistente de Eda, Kerem? 1856 01:22:48,120 --> 01:22:49,210 Sí. 1857 01:22:50,570 --> 01:22:52,840 Genial, genial. 1858 01:22:53,130 --> 01:22:55,740 Después de todo, no hay nada que temer. 1859 01:22:56,810 --> 01:22:58,196 Me gusta Kerem. 1860 01:22:58,220 --> 01:23:01,050 Es un chico decente y bueno. 1861 01:23:03,070 --> 01:23:04,256 Buen tipo... 1862 01:23:04,280 --> 01:23:06,436 Eres muy amable, hermano Serkan. 1863 01:23:06,460 --> 01:23:07,417 Sr. Serkan. 1864 01:23:07,441 --> 01:23:11,336 Pina, vamos a aclarar este asunto con tu hermano, Sr. 1865 01:23:11,360 --> 01:23:14,406 Te pedí que me llamaras Sr. 1866 01:23:14,430 --> 01:23:16,996 He sido tu hermano desde que naciste. 1867 01:23:17,020 --> 01:23:19,506 ¿De acuerdo? Así que, siempre seré tu hermano Serkan. 1868 01:23:19,530 --> 01:23:22,856 Sólo llámame señor delante de los clientes, ¿bueno? 1869 01:23:22,880 --> 01:23:24,116 - Bien. - Bien. 1870 01:23:24,140 --> 01:23:29,150 Además... el sueño de Kerem es verse en la universidad. 1871 01:23:29,320 --> 01:23:32,436 Si no va, te preguntaré a ti, ¿de acuerdo? 1872 01:23:32,460 --> 01:23:35,696 Está bien, está bien, lo prometo. Realmente quiere ir. 1873 01:23:35,720 --> 01:23:37,186 - Apóyalo. - Bien, lo prometo. 1874 01:23:37,210 --> 01:23:38,856 Pina, no olvides a tu hermano Engin. 1875 01:23:38,880 --> 01:23:41,346 - Si tienes algún problema, si te hacen daño, nos llamas, ¿está bien? - Bien. 1876 01:23:41,370 --> 01:23:43,656 Si te hace daño, estamos aquí. 1877 01:23:43,680 --> 01:23:45,416 - De acuerdo. - ¿Qué estás mirando? 1878 01:23:45,440 --> 01:23:49,346 Mi vida, ¿cuándo llegaste que tuviste tiempo de cambiar? 1879 01:23:49,370 --> 01:23:51,346 ¡Serkan, no me presiones! Hace mucho calor. 1880 01:23:51,370 --> 01:23:52,327 ¡Está muy caluroso! 1881 01:23:52,351 --> 01:23:54,060 Necesito volver a mis sentidos. 1882 01:23:55,400 --> 01:23:58,036 ¿Qué ha pasado? Creo que la Sra. Nuray te ha agotado. 1883 01:23:58,060 --> 01:24:00,970 ¿Quién podría torturarme sino tú? 1884 01:24:03,280 --> 01:24:04,840 Bueno, ¿qué? 1885 01:24:05,680 --> 01:24:06,810 Tenemos el proyecto. 1886 01:24:07,160 --> 01:24:08,336 ¿De verdad? 1887 01:24:08,360 --> 01:24:10,840 Ahí va mi enfermedad. 1888 01:24:11,100 --> 01:24:12,250 Eda. 1889 01:24:12,700 --> 01:24:14,596 ¡Tenemos que pensar en un nombre de inmediato! 1890 01:24:14,620 --> 01:24:15,846 He estado pensando en ello. 1891 01:24:15,870 --> 01:24:17,336 - ¿Qué te ha parecido? - Simplemente Bolat. 1892 01:24:17,360 --> 01:24:18,536 - ¿Bolat? - Seguro, llamémoslo Serkan. 1893 01:24:18,560 --> 01:24:20,196 ¿Serkan qué? 1894 01:24:20,220 --> 01:24:21,796 No les das esas ideas a tus alumnos, ¿verdad? 1895 01:24:21,809 --> 01:24:23,396 Un montón de Bolat. 1896 01:24:23,420 --> 01:24:24,596 Bien, bien, bien. 1897 01:24:24,620 --> 01:24:26,466 Encontraremos algo, pensaremos en algo, seguro. 1898 01:24:26,490 --> 01:24:29,376 Busquemos algo hermoso que nos represente a los cuatro. 1899 01:24:29,400 --> 01:24:30,616 Pensemos algo hermoso. 1900 01:24:30,640 --> 01:24:33,790 Y ahora. Tengo que pedirles un favor. 1901 01:24:33,880 --> 01:24:35,556 Les confiaré a Kiraz. 1902 01:24:35,580 --> 01:24:39,106 Porque, estoy con mi más bella, más increíble, más inteligente. 1903 01:24:39,130 --> 01:24:44,566 Y la chica más positiva. 1904 01:24:44,590 --> 01:24:47,500 Tenemos que ir a un sitio. Porque, tengo una sorpresa para ella. 1905 01:24:47,630 --> 01:24:49,696 - No me voy a cambiar. - ¿A dónde vamos? 1906 01:24:49,720 --> 01:24:51,046 Es una sorpresa. ¿Dónde vamos? 1907 01:24:51,070 --> 01:24:52,510 Cuidan a Kiraz. 1908 01:24:53,390 --> 01:24:55,160 Tenemos a los niños. 1909 01:24:58,810 --> 01:25:00,566 - ¡Seyfi! ¡Bienvenidas! ¡Gracias! 1910 01:25:00,590 --> 01:25:02,466 Muchas gracias por su apoyo. 1911 01:25:02,490 --> 01:25:03,926 ¿Dónde está Aydan? 1912 01:25:03,950 --> 01:25:06,386 Está un poco... rara. 1913 01:25:06,410 --> 01:25:07,317 ¿Qué? 1914 01:25:07,341 --> 01:25:09,026 Está un poco rara. 1915 01:25:09,050 --> 01:25:10,866 - ¿Cómo? - Eso es porque está embarazada, ¿verdad? 1916 01:25:10,890 --> 01:25:13,536 No, no, cerramos el tema, lo olvidamos. 1917 01:25:13,560 --> 01:25:15,106 ¿Cómo va a olvidarlo, querido? 1918 01:25:15,130 --> 01:25:17,076 ¡Olvídalo, no lo abras! 1919 01:25:17,100 --> 01:25:19,876 Su cara se puso un poco rara. 1920 01:25:19,900 --> 01:25:21,136 ¿Qué le pasa en la cara? 1921 01:25:21,160 --> 01:25:23,376 Su cara está un poco torcida. 1922 01:25:23,400 --> 01:25:24,806 Pero siempre tiene esa cara. 1923 01:25:24,830 --> 01:25:27,456 Y sus ojos se ven raros. Ya estamos acostumbrados a ella. 1924 01:25:27,480 --> 01:25:29,506 - No hay ningún problema. - ¡No, esta vez no! 1925 01:25:29,530 --> 01:25:31,600 Es un mal procedimiento de belleza. 1926 01:25:32,730 --> 01:25:33,926 ¿Cómo de malo? 1927 01:25:33,950 --> 01:25:35,586 La mujer está congelada igual que tú ahora. 1928 01:25:35,610 --> 01:25:38,086 ¡Me está entrando la curiosidad! ¡Me muero de curiosidad! 1929 01:25:38,110 --> 01:25:40,976 ¡No te rías en la cara de la mujer! 1930 01:25:41,000 --> 01:25:43,126 - ¿Qué pasaría si me riera un poco, Seyfi? - No, ¿puedes hacerlo? 1931 01:25:43,150 --> 01:25:46,140 - ¿Te has reído? - No, me reí para mis adentros. 1932 01:25:46,570 --> 01:25:47,630 Aydan. 1933 01:25:48,010 --> 01:25:51,446 ¡Aydan, por favor, pícalo bien! 1934 01:25:51,470 --> 01:25:53,576 ¡Déjeme hacerlo! ¡Por el amor de Dios, me los llevo! 1935 01:25:53,600 --> 01:25:55,696 ¡No, estoy haciéndolo bien! 1936 01:25:55,720 --> 01:26:00,066 ¡Aydan, por el amor de Dios, déjame hacerlo y eso es todo! 1937 01:26:00,090 --> 01:26:03,846 Pero ¿es esta la forma de hacerlo? La Sra. Yadigar tiene que comer algo de mis manos. 1938 01:26:03,870 --> 01:26:06,996 Tengo que decirle la receta si me pregunta. 1939 01:26:07,020 --> 01:26:08,356 Si no, me pondré en evidencia. 1940 01:26:08,380 --> 01:26:10,670 Eso es lo que tememos. 1941 01:26:11,770 --> 01:26:14,936 Muy bien, muy bien, hagamos esto. Termina con ese pimiento, ¿de acuerdo? 1942 01:26:14,960 --> 01:26:17,290 Toma los tomates, toma los tomates. 1943 01:26:18,120 --> 01:26:19,376 Lo pasas por el rallador. 1944 01:26:19,400 --> 01:26:21,636 Y tú pela las berenjenas, Melo. 1945 01:26:21,660 --> 01:26:25,120 - No lo hagas. Aquí tienes, cariño. - Siempre es algo diferente. 1946 01:26:26,920 --> 01:26:29,456 Aquí tienes. ¿Cómo se hace? Este lado. 1947 01:26:29,480 --> 01:26:33,230 - Muy bien. - ¿Con este rallador? 1948 01:26:33,340 --> 01:26:35,180 No puedo hacerlo con este rallador. 1949 01:26:35,320 --> 01:26:37,550 Devuélvalo, devuélvalo. 1950 01:26:37,660 --> 01:26:40,000 Si no, estarás cocinando durante una semana. 1951 01:26:40,140 --> 01:26:43,920 Así la madre de Kemal sabrá que lo quiero. 1952 01:26:44,140 --> 01:26:47,186 - Lo hará, por supuesto que lo hará. - Me esforcé mucho en ello. 1953 01:26:47,210 --> 01:26:49,346 Lo entenderá, vamos. 1954 01:26:49,370 --> 01:26:54,270 Creo que es innecesario. Su mirada es suficiente. 1955 01:26:54,350 --> 01:26:56,270 Aydan, nos has ensuciado. 1956 01:26:56,510 --> 01:26:57,856 Hay tomate por todas partes. 1957 01:26:57,880 --> 01:26:59,390 Trabajo fácil. 1958 01:27:00,440 --> 01:27:01,686 ¿Por qué gritas? 1959 01:27:01,710 --> 01:27:03,526 ¿Qué es eso? 1960 01:27:03,550 --> 01:27:05,856 Nunca me ha visto con un rallador. 1961 01:27:05,880 --> 01:27:08,086 ¿Qué estás haciendo, Aydan? 1962 01:27:08,110 --> 01:27:09,770 Cocinar para tu madre. 1963 01:27:12,680 --> 01:27:13,976 ¡Ella me querrá mucho! 1964 01:27:14,000 --> 01:27:17,390 Te amará cuando te vea, mi vida. 1965 01:27:18,380 --> 01:27:20,720 Te recordará sonriendo. 1966 01:27:37,370 --> 01:27:38,780 ¿Adónde vamos? 1967 01:27:39,080 --> 01:27:40,330 Vamos. 1968 01:27:53,500 --> 01:27:55,690 ¡Qué lugar tan hermoso! 1969 01:27:56,730 --> 01:27:58,840 Mira qué bonitas son las rosas. 1970 01:27:58,970 --> 01:28:01,950 Ninguna rosa puede competir con tu belleza. 1971 01:28:02,890 --> 01:28:04,436 ¿Yo me encargaré del paisajismo de este lugar? 1972 01:28:04,460 --> 01:28:05,980 Si te gusta. 1973 01:28:07,640 --> 01:28:09,586 Voy a hacer un jardín tal... 1974 01:28:09,610 --> 01:28:11,760 Que quien venga no querrá salir de aquí. 1975 01:28:12,330 --> 01:28:15,000 La casa también es muy bonita. ¿De quién es? 1976 01:28:15,420 --> 01:28:19,150 Es nuestra si la quieres. 1977 01:28:20,280 --> 01:28:21,600 ¿Qué? 1978 01:28:22,160 --> 01:28:22,997 ¿Hablas en serio? 1979 01:28:23,021 --> 01:28:24,060 Sí. 1980 01:28:24,600 --> 01:28:25,297 ¿Qué? 1981 01:28:25,321 --> 01:28:27,420 Serkan, ¿en serio? 1982 01:28:28,220 --> 01:28:30,490 ¡Eso es genial! 1983 01:28:30,680 --> 01:28:32,356 - No corras, Eda. - ¡Es muy linda! 1984 01:28:32,380 --> 01:28:34,330 Eda, no corras. 1985 01:28:37,450 --> 01:28:39,420 ¡Abre la puerta, rápido! 1986 01:28:39,820 --> 01:28:40,960 Ven aquí. 1987 01:28:47,040 --> 01:28:48,780 No puedo creerlo. 1988 01:28:50,840 --> 01:28:53,906 La vista, las ventanas. 1989 01:28:53,930 --> 01:28:56,256 La luz. Esta es la casa que soñé. 1990 01:28:56,280 --> 01:28:57,980 Sí, por eso la compré. 1991 01:28:58,460 --> 01:28:59,930 ¿Lo hiciste? 1992 01:29:00,140 --> 01:29:02,193 Serkan, acabamos de abrir una oficina, tenemos gastos. 1993 01:29:02,206 --> 01:29:04,270 ¿Qué quieres decir con «comprado»? 1994 01:29:04,760 --> 01:29:06,620 La compré hace años. 1995 01:29:07,050 --> 01:29:10,866 Pırıl y el equipo te hicieron preguntas. 1996 01:29:10,890 --> 01:29:14,516 Cómo sería tu casa, las ventanas, las cortinas... 1997 01:29:14,540 --> 01:29:17,076 Pisos, paredes. 1998 01:29:17,100 --> 01:29:18,656 Lo escribí todo, hice un dibujo. 1999 01:29:18,680 --> 01:29:21,456 Por supuesto, no sabía si tú gusto había cambiado. 2000 01:29:21,480 --> 01:29:25,600 O quizá hayas cambiado de opinión. Vamos a tener un segundo hijo. 2001 01:29:25,850 --> 01:29:29,740 Así que no sabía si querías cortinas que oculten la luz. 2002 01:29:29,880 --> 01:29:32,996 Querrás, y yo no me he metido en el asunto. 2003 01:29:33,020 --> 01:29:37,660 Pero hice algo en una habitación. 2004 01:29:37,790 --> 01:29:40,620 Eres muy considerado. 2005 01:29:40,700 --> 01:29:43,610 Tan gentil, tan educado. 2006 01:29:43,950 --> 01:29:45,640 Lo aprendí de ti. 2007 01:29:45,840 --> 01:29:50,830 Y yo aprendí de ti cómo ser fuerte y aún ser una mujer amada. 2008 01:29:56,250 --> 01:30:01,556 Tantas cosas... Soy toda emoción... 2009 01:30:01,580 --> 01:30:03,906 Mi corazón late muy rápido. 2010 01:30:03,930 --> 01:30:06,240 Vamos al médico si quieres. 2011 01:30:06,380 --> 01:30:08,780 No, mi corazón late por ti. 2012 01:30:09,930 --> 01:30:11,160 ¿Pasamos? 2013 01:30:11,360 --> 01:30:12,560 Vamos. 2014 01:30:17,800 --> 01:30:20,120 ¡Es hermoso! 2015 01:30:21,820 --> 01:30:24,240 ¡Esta habitación es perfecta! 2016 01:30:24,520 --> 01:30:27,370 Nadie sabe todavía que estás embarazada. 2017 01:30:28,110 --> 01:30:31,470 Pero al menos que el bebé lo sepa, así que preparé la habitación. 2018 01:30:35,210 --> 01:30:37,200 El niño ya lo sabe. 2019 01:30:38,430 --> 01:30:41,850 Has pensado en todo. Eres muy dulce, Serkan. 2020 01:30:42,160 --> 01:30:44,996 Creo que nos mudaremos aquí en cuanto demos la feliz noticia. 2021 01:30:45,020 --> 01:30:49,056 Claro, haremos las renovaciones en secreto mientras tanto. 2022 01:30:49,080 --> 01:30:51,296 Y entonces viviremos aquí. 2023 01:30:51,320 --> 01:30:52,836 Te amo mucho. 2024 01:30:52,860 --> 01:30:54,330 Yo también te amo. 2025 01:31:05,280 --> 01:31:07,240 Ven aquí, ven aquí. 2026 01:31:09,770 --> 01:31:11,480 ¡Oh, Allah! 2027 01:31:17,930 --> 01:31:19,696 ¿Qué estás haciendo aquí? 2028 01:31:19,720 --> 01:31:20,806 ¿Cómo es eso? 2029 01:31:20,830 --> 01:31:23,020 ¿Qué estás haciendo? 2030 01:31:23,930 --> 01:31:25,530 Ni siquiera preguntes. 2031 01:31:26,190 --> 01:31:28,670 Estaba en la oficina. La Sra. Pırıl no está aquí. 2032 01:31:28,800 --> 01:31:30,946 Fui a casa de Eda y tampoco había nadie. 2033 01:31:30,970 --> 01:31:33,050 No puedo quedarme sin hacer nada. 2034 01:31:33,660 --> 01:31:35,070 Así que vine aquí. 2035 01:31:35,520 --> 01:31:39,450 ¿Qué pasa? ¿Estás esperando aquí en secreto a tu novia? 2036 01:31:40,440 --> 01:31:43,680 No hay nada secreto, puedes decírselo a quien quieras. 2037 01:31:45,160 --> 01:31:46,806 Muy aburrido. 2038 01:31:46,830 --> 01:31:49,310 ¿Por qué iba a decírselo a alguien si no hay nada secreto? 2039 01:31:50,170 --> 01:31:52,066 No me has reconocido en absoluto. 2040 01:31:52,090 --> 01:31:54,250 No lo entendí. 2041 01:31:56,320 --> 01:31:57,370 Erdem. 2042 01:31:59,120 --> 01:32:01,376 ¿Quién eres, hermano? 2043 01:32:01,400 --> 01:32:03,280 ¿Qué haces? 2044 01:32:03,610 --> 01:32:06,096 No me gusta ese tipo de preguntas. 2045 01:32:06,120 --> 01:32:07,980 Abre la mano. 2046 01:32:19,080 --> 01:32:22,460 Estoy tratando de entender a los caballos. 2047 01:32:24,810 --> 01:32:26,440 Estoy pasando por un periodo así. 2048 01:32:26,570 --> 01:32:29,320 Porque están en todas partes y lo ven todo. 2049 01:32:30,860 --> 01:32:32,560 ¿Lo entiendes, bandido? 2050 01:32:32,910 --> 01:32:34,120 Adiós. 2051 01:32:48,090 --> 01:32:51,906 ¿Crees que puedes hacer algo con tu aspecto mientras estás embarazada? Creo que no. 2052 01:32:51,930 --> 01:32:55,420 ¿Cómo voy a saberlo? ¡Pregúntale a ella, por el amor de Dios! 2053 01:32:58,840 --> 01:33:00,216 ¿Qué está haciendo Aydan? 2054 01:33:00,240 --> 01:33:04,616 Le pedimos que revolviera el sorbete para distraerla. 2055 01:33:04,640 --> 01:33:06,560 Han hecho lo correcto. 2056 01:33:07,120 --> 01:33:08,596 ¿Algún cambio? 2057 01:33:08,620 --> 01:33:11,470 No nos atrevimos a mirar. 2058 01:33:11,960 --> 01:33:13,420 ¿Debo mirar yo? 2059 01:33:14,040 --> 01:33:15,450 Buena suerte. 2060 01:33:17,240 --> 01:33:18,246 Aydan. 2061 01:33:18,270 --> 01:33:19,930 ¿Sí, mi alma? 2062 01:33:20,590 --> 01:33:22,096 Estoy removiendo el sorbete. 2063 01:33:22,120 --> 01:33:27,230 Estás haciendo lo correcto, mi vida. Mi madre... llegará pronto. 2064 01:33:27,480 --> 01:33:29,856 Pero parece que ha mejorado un 50 %. 2065 01:33:29,880 --> 01:33:31,710 ¿Ha mejorado 50 %, y está así? 2066 01:33:31,820 --> 01:33:33,396 Nos vamos. - Vamos, nos vamos. 2067 01:33:33,420 --> 01:33:36,300 Nos vamos. ¿A dónde van? 2068 01:33:36,440 --> 01:33:39,576 La Sra. Yadigar debe vernos a todos. ¿No es cierto, Kemal? 2069 01:33:39,600 --> 01:33:41,310 Por supuesto, así es, así es. 2070 01:33:41,840 --> 01:33:44,656 Quédense, no se vayan. Eso tiene sentido. 2071 01:33:44,680 --> 01:33:45,657 Una pequeña distracción. 2072 01:33:45,681 --> 01:33:50,006 Parece que toda la atención estará en la Sra. Aydan. 2073 01:33:50,030 --> 01:33:52,216 Llamaré a Serkan y a Eda. 2074 01:33:52,240 --> 01:33:54,600 ¡Así que todo el mundo estará en la mesa! 2075 01:33:55,610 --> 01:33:59,160 Lo que un día puede traer de lleno , ¿eh? 2076 01:33:59,420 --> 01:34:01,126 No en ese sentido, no hay mujeres embarazadas entre nosotros, ¿verdad? 2077 01:34:01,150 --> 01:34:03,280 ¿Quién podría estar embarazada? Es una metáfora. 2078 01:34:03,580 --> 01:34:05,286 Me prepararé, Seyfi... 2079 01:34:05,310 --> 01:34:07,376 Vaya, vaya. 2080 01:34:07,400 --> 01:34:10,516 Seyfi ¿qué pasa? La nariz y la boca van en diferentes direcciones. 2081 01:34:10,540 --> 01:34:13,476 ¡Sucedió porque fue a un médico esteticista barato! 2082 01:34:13,500 --> 01:34:14,896 ¡La cara se retorció! 2083 01:34:14,920 --> 01:34:16,626 Es verdad, no la presionemos. 2084 01:34:16,650 --> 01:34:19,816 ¿Qué pasará cuando se mire en el espejo cuando se cambié? 2085 01:34:19,840 --> 01:34:22,676 Se arrojará a la cama, se arrancará el pelo de la cabeza. 2086 01:34:22,700 --> 01:34:24,440 ¡No, no! 2087 01:34:25,320 --> 01:34:27,016 No se rían, no es bonito. 2088 01:34:27,040 --> 01:34:29,016 Lo tengo todo arreglado. 2089 01:34:29,040 --> 01:34:31,816 Saqué los espejos del dormitorio, no pasará nada. 2090 01:34:31,840 --> 01:34:34,030 Cuando llegue mi madre, estaré frente a ella todo el tiempo. 2091 01:34:34,860 --> 01:34:35,856 Y eso es todo. 2092 01:34:35,880 --> 01:34:36,886 Adelante. 2093 01:34:36,910 --> 01:34:39,450 Estoy lista. Me voy a ir ahora... 2094 01:34:40,970 --> 01:34:42,990 ¿Por qué gritas? ¡Todo el mundo está gritando! 2095 01:34:43,150 --> 01:34:45,956 ¿Qué es? Ponte en orden un poco. 2096 01:34:45,980 --> 01:34:47,666 Todo el mundo tiene que poner orden. 2097 01:34:47,690 --> 01:34:49,080 Vamos. 2098 01:34:52,030 --> 01:34:54,640 ¡No le grites a la gente en la cara! 2099 01:34:54,840 --> 01:34:56,116 ¿No puedes arreglar nada? 2100 01:34:56,140 --> 01:34:58,910 No, no, nada puede ayudarla. 2101 01:35:01,150 --> 01:35:03,096 Hemos venido a visitar a la abuela, ¡estoy muy contenta! 2102 01:35:03,120 --> 01:35:07,696 Sí. Y ahora haremos un trato. 2103 01:35:07,720 --> 01:35:08,730 ¿De acuerdo? 2104 01:35:09,130 --> 01:35:10,410 Especialmente tú. 2105 01:35:10,640 --> 01:35:12,700 No hay que comer nada dañino. 2106 01:35:12,830 --> 01:35:15,686 Se acabó la comida basura. ¿De acuerdo? 2107 01:35:15,710 --> 01:35:18,416 Los tres no lo haremos. Tú no lo harás, tú no lo harás y yo no lo haré. 2108 01:35:18,440 --> 01:35:19,796 Definitivamente no vamos a comer. 2109 01:35:19,820 --> 01:35:20,866 ¿Nada de nada? 2110 01:35:20,890 --> 01:35:23,506 Bueno, tal vez una pequeña porción, pero la controlaré. 2111 01:35:23,530 --> 01:35:26,496 Por eso no hay que dar sobornos. 2112 01:35:26,520 --> 01:35:29,096 Helado, chocolate. ¡No puede ser! 2113 01:35:29,120 --> 01:35:30,946 ¿Lo entiendes? ¿Tenemos un trato? 2114 01:35:30,970 --> 01:35:31,607 Vamos. 2115 01:35:31,631 --> 01:35:34,116 Bien, prometo que seré buena. 2116 01:35:34,140 --> 01:35:35,396 Jugaré con los ponis. 2117 01:35:35,420 --> 01:35:37,176 - Eso es genial. - ¿Has pensado en un nombre? 2118 01:35:37,200 --> 01:35:40,466 No, pensaré en uno para mi hermano o hermana cuando nazca. 2119 01:35:40,490 --> 01:35:41,746 ¿Hermano o hermana? 2120 01:35:41,770 --> 01:35:44,860 ¿Cuándo nazca tu hermano? ¿De dónde sacaste eso? 2121 01:35:46,280 --> 01:35:49,320 Estás embarazada, el bebé está en camino. 2122 01:35:49,630 --> 01:35:51,556 ¿Se lo has dicho? 2123 01:35:51,580 --> 01:35:53,936 ¿Hablaste al teléfono? ¿Con quién? 2124 01:35:53,960 --> 01:35:55,766 No lo sé. 2125 01:35:55,790 --> 01:35:58,190 Te he oído hablar. 2126 01:35:58,480 --> 01:36:00,966 Estás embarazada. Dijiste que estabas esperando un bebé. 2127 01:36:00,990 --> 01:36:02,730 Ya soy mayor. 2128 01:36:02,830 --> 01:36:06,656 Hija, amor, aún no lo sabemos con seguridad. 2129 01:36:06,680 --> 01:36:08,540 Es un secreto. 2130 01:36:08,590 --> 01:36:08,917 Secreto. 2131 01:36:08,941 --> 01:36:12,256 Así que no tenemos que decírselo a nadie. Todavía no lo sabemos con seguridad. 2132 01:36:12,280 --> 01:36:15,936 Pero mi tía y mi abuela serán felices. 2133 01:36:15,960 --> 01:36:17,966 Pero pueden alegrarse después. 2134 01:36:17,990 --> 01:36:20,256 Mientras tanto, es nuestro secreto. 2135 01:36:20,280 --> 01:36:21,746 Así que no le digas nada a nadie. 2136 01:36:21,770 --> 01:36:24,796 ¿Trato? Mírame, mírame a los ojos, mira. 2137 01:36:24,820 --> 01:36:26,110 ¿De acuerdo? 2138 01:36:26,290 --> 01:36:27,360 Bien. 2139 01:36:29,120 --> 01:36:30,736 Genial, vamos ya. 2140 01:36:30,760 --> 01:36:34,410 ¡Entonces me apetece comer helado! 2141 01:36:36,110 --> 01:36:37,640 Está bromeando, ¿verdad? 2142 01:36:38,140 --> 01:36:39,986 Soborno. ¿Está pidiendo un soborno? 2143 01:36:40,010 --> 01:36:41,596 ¿Qué te parece? 2144 01:36:41,620 --> 01:36:43,536 Si no puedes resolver un problema con un soborno, resuélvelo a tu manera. 2145 01:36:43,560 --> 01:36:45,366 Me dijiste muchas cosas. Resuélvelo tú. 2146 01:36:45,390 --> 01:36:49,610 Pero el chocolate de la abuela también es delicioso. 2147 01:36:50,570 --> 01:36:53,306 Increíble, realmente. 2148 01:36:53,330 --> 01:36:54,910 Bien, mira esto. 2149 01:36:56,450 --> 01:36:59,326 Dos bolas de helado. Dos cucharadas. 2150 01:36:59,350 --> 01:37:01,866 Y un trozo de chocolate, eso es todo. 2151 01:37:01,890 --> 01:37:05,176 No. Estamos haciendo un trato. 2152 01:37:05,200 --> 01:37:07,176 La próxima vez que me digas algo, piénsalo dos veces. 2153 01:37:07,200 --> 01:37:08,236 Crece un poco. 2154 01:37:08,260 --> 01:37:10,786 Cinco. Eso es, eso es. 2155 01:37:10,810 --> 01:37:11,906 Una bola. 2156 01:37:11,930 --> 01:37:13,176 Y un trozo de chocolate. 2157 01:37:13,200 --> 01:37:15,596 No exageres. Yo también quiero un trozo. 2158 01:37:15,620 --> 01:37:16,620 No. 2159 01:37:17,230 --> 01:37:18,976 ¿Por qué hablamos de esto? 2160 01:37:19,000 --> 01:37:21,500 ¿De dónde salió el soborno? 2161 01:37:22,110 --> 01:37:25,146 ¿Para qué es eso? Me maquillaría yo misma. 2162 01:37:25,170 --> 01:37:26,586 Pero hoy es un gran día para Ud. 2163 01:37:26,610 --> 01:37:30,496 No podíamos contar con la suerte. Ha funcionado bien. 2164 01:37:30,520 --> 01:37:32,656 Guardaste el espejo, no puedo verme. 2165 01:37:32,680 --> 01:37:36,550 ¡Cambiaremos el marco, cambiaremos algo en la habitación! 2166 01:37:38,030 --> 01:37:39,326 ¿Cómo me veo? 2167 01:37:39,350 --> 01:37:43,200 - Bien... - ¡Como la Sra. Aydan! 2168 01:37:43,570 --> 01:37:44,776 ¿Erdem? 2169 01:37:44,800 --> 01:37:46,390 ¡¿Erdem?! 2170 01:37:46,760 --> 01:37:48,216 ¿Sra. Aydan? 2171 01:37:48,240 --> 01:37:50,286 ¡No seas tonto, Seyfi! ¿Qué está haciendo aquí? 2172 01:37:50,310 --> 01:37:51,816 Eso hay que preguntárselo a Ud. 2173 01:37:51,840 --> 01:37:52,846 ¿Qué estás haciendo aquí? 2174 01:37:52,870 --> 01:37:53,926 ¡Ya está aquí! 2175 01:37:53,939 --> 01:37:55,006 ¡La Sra. Yadigar está aquí! ¡Dame mi collar! 2176 01:37:55,030 --> 01:37:56,736 ¡Oh, Allah Allah! 2177 01:37:56,760 --> 01:38:00,250 Estoy tan disgustado por lo de Eda. 2178 01:38:00,660 --> 01:38:03,486 Es muy difícil ser la esposa de Serkan Bolat. 2179 01:38:03,510 --> 01:38:07,376 Piénsenlo. El hombre expeperimenta constantemente trastornos. 2180 01:38:07,400 --> 01:38:08,926 Todo el tiempo. 2181 01:38:08,950 --> 01:38:10,906 ¿Por qué estás molesto? ¿Qué ha pasado? 2182 01:38:10,930 --> 01:38:12,076 ¿Cómo es eso? 2183 01:38:12,100 --> 01:38:17,090 ¿Cómo qué sucedió? Usted no sabe nada. 2184 01:38:17,510 --> 01:38:22,036 Eda está muy deprimida. 2185 01:38:22,060 --> 01:38:23,656 ¿Qué estás diciendo? 2186 01:38:23,680 --> 01:38:27,036 Por supuesto. ¡Está tomando una medicación muy fuerte! 2187 01:38:27,060 --> 01:38:27,577 ¿Qué? 2188 01:38:27,601 --> 01:38:30,476 ¡Sí! ¡Realmente está en un estado terrible! 2189 01:38:30,500 --> 01:38:33,186 ¿Por qué está deprimida, cariño? Tiene un marido tan bueno. 2190 01:38:33,210 --> 01:38:36,496 Por supuesto, puede haber muchas razones. 2191 01:38:36,520 --> 01:38:38,546 Pero creo que es por el adulterio. 2192 01:38:38,570 --> 01:38:40,860 ¡Pues no! 2193 01:38:42,570 --> 01:38:44,416 Hay una buena razón. 2194 01:38:44,440 --> 01:38:48,476 Todo el mundo sabe lo que pasó entre el Sr. Serkan y la Sra. Deniz. 2195 01:38:48,500 --> 01:38:50,486 No quiero decir nada, pero... 2196 01:38:50,510 --> 01:38:53,276 Fue enfrente de todos. 2197 01:38:53,300 --> 01:38:56,076 Lo siento, pero todo el mundo lo sabe. 2198 01:38:56,100 --> 01:38:59,456 Creo que Eda quería devolver el golpe. 2199 01:38:59,480 --> 01:39:02,376 Y ella fue a una cita con alguien. 2200 01:39:02,400 --> 01:39:04,966 Todavía no sé con quién. 2201 01:39:04,990 --> 01:39:08,086 ¿De qué estás hablando? ¿Qué adulterio? ¡Vete! 2202 01:39:08,110 --> 01:39:10,176 ¡Sal de la habitación! ¡Fuera, fuera, fuera! 2203 01:39:10,200 --> 01:39:11,996 ¿Me están ahuyentando? 2204 01:39:12,020 --> 01:39:13,596 Erdem debería callarse. 2205 01:39:13,620 --> 01:39:15,296 ¡Erdem guardará silencio! 2206 01:39:15,320 --> 01:39:18,960 Pero Erdem tiene razón. 2207 01:39:20,420 --> 01:39:22,110 ¡Deja la ventana! 2208 01:39:22,140 --> 01:39:23,496 La puerta... 2209 01:39:23,520 --> 01:39:25,736 ¡Rompió todo, rompió toda la casa! 2210 01:39:25,760 --> 01:39:27,456 Se ha ido por la ventana, como Yusufçuk (un insecto). 2211 01:39:27,480 --> 01:39:29,390 Viene la Sra. Yadigar. 2212 01:39:30,700 --> 01:39:32,086 Póngase el collar. 2213 01:39:32,110 --> 01:39:34,000 Mis zapatos... 2214 01:39:36,470 --> 01:39:41,020 ¡Dios mío, Yusufçuk! 2215 01:39:44,380 --> 01:39:45,616 Hola. 2216 01:39:45,640 --> 01:39:47,660 Ven aquí. Bienvenidos. 2217 01:39:47,820 --> 01:39:49,500 Ven con el abuelo. 2218 01:39:50,400 --> 01:39:51,236 Bienvenida. 2219 01:39:51,260 --> 01:39:52,046 Me alegro de verte. 2220 01:39:52,070 --> 01:39:52,916 Hola. 2221 01:39:52,940 --> 01:39:53,877 Bienvenidos. 2222 01:39:53,901 --> 01:39:55,296 Qué mesa más bonita. 2223 01:39:55,320 --> 01:39:58,066 Gracias a la tía de Eda y a Melo. 2224 01:39:58,090 --> 01:39:59,516 Qué hermosa. Iré a verlas. 2225 01:39:59,540 --> 01:40:00,556 ¡Yo también, yo también! 2226 01:40:00,580 --> 01:40:02,080 Vamos. Vamos entonces. 2227 01:40:02,690 --> 01:40:04,236 ¡El vestido que llevas es muy bonito! 2228 01:40:04,260 --> 01:40:06,870 ¡Gracias, abuelo! 2229 01:40:11,050 --> 01:40:12,416 Gracias por venir. 2230 01:40:12,440 --> 01:40:14,756 Por supuesto, como puede adivinar... 2231 01:40:14,780 --> 01:40:16,310 Eda insistió. 2232 01:40:16,960 --> 01:40:17,960 Lo supuse. 2233 01:40:19,920 --> 01:40:23,486 Pero tu llegada pondrá a tu madre muy contenta. 2234 01:40:23,510 --> 01:40:25,520 Y yo también soy feliz. 2235 01:40:26,090 --> 01:40:29,400 Sabes que es la primera vez que van a conocer a mi madre. 2236 01:40:29,980 --> 01:40:31,736 ¿Cómo se llama tu madre? 2237 01:40:31,760 --> 01:40:32,467 Yadigar. 2238 01:40:32,491 --> 01:40:33,640 Sra. Yadigar. 2239 01:40:34,120 --> 01:40:35,640 Excelente. 2240 01:40:36,150 --> 01:40:38,650 Entonces tenemos que ella es mi abuela. 2241 01:40:38,960 --> 01:40:40,166 Sí. 2242 01:40:40,190 --> 01:40:41,710 ¿Lo sabe ella? 2243 01:40:42,990 --> 01:40:43,627 Todavía no. 2244 01:40:43,651 --> 01:40:45,726 Eso está bien. 2245 01:40:45,750 --> 01:40:46,866 Muy bonito. 2246 01:40:46,890 --> 01:40:50,236 Ya te has adaptado muy bien a la familia, das la noticia en el último momento. 2247 01:40:50,260 --> 01:40:52,346 Tenemos mucho éxito en esto. 2248 01:40:52,370 --> 01:40:53,956 Es una tradición familiar, ¿no? 2249 01:40:53,980 --> 01:40:55,076 Sí. 2250 01:40:55,100 --> 01:40:56,846 Lo descubrirá esta noche. 2251 01:40:56,870 --> 01:40:58,990 Esta noche no habrá secretos. 2252 01:41:00,680 --> 01:41:02,250 ¿Dónde está mamá? 2253 01:41:03,890 --> 01:41:05,150 Adentro. 2254 01:41:07,150 --> 01:41:10,080 Es mejor que se quede allí por ahora. 2255 01:41:10,370 --> 01:41:11,440 ¿Por qué? 2256 01:41:12,860 --> 01:41:14,876 ¡Te dije que se le torció la cara! 2257 01:41:14,900 --> 01:41:18,706 ¡Una ceja arriba y la otra en Konya! 2258 01:41:18,730 --> 01:41:20,056 Y no arregló nada. 2259 01:41:20,080 --> 01:41:22,666 Yo diría que es un castigo por lo que te hizo pasar. 2260 01:41:22,690 --> 01:41:25,446 Pero te juro que ni siquiera yo le he deseado eso. 2261 01:41:25,470 --> 01:41:27,470 ¿Y la Sra. Aydan no lo sabe? 2262 01:41:27,990 --> 01:41:30,850 La mujer está en camino. ¿Qué hacemos? 2263 01:41:33,410 --> 01:41:35,176 ¿Qué pasa? ¿Qué? 2264 01:41:35,200 --> 01:41:36,450 Kiraz. ¿Kiraz? 2265 01:41:36,700 --> 01:41:38,426 ¿Qué pasó? 2266 01:41:38,450 --> 01:41:42,780 ¿Qué le pasa a la abuela? ¡La abuela parece una bruja! 2267 01:41:44,230 --> 01:41:45,426 No se rían. 2268 01:41:45,450 --> 01:41:47,166 No se rían, las escuchará. 2269 01:41:47,190 --> 01:41:49,686 Hija, ya le pasará. Es algo temporal. 2270 01:41:49,710 --> 01:41:52,176 No mires la cara de .la abuela si no quieres. 2271 01:41:52,200 --> 01:41:55,316 Y no digas nada para que no se moleste. ¿De acuerdo? 2272 01:41:55,340 --> 01:41:56,810 ¿Helado? 2273 01:41:57,220 --> 01:41:58,296 No hay helado. 2274 01:41:58,320 --> 01:42:00,716 Ya has has comido mucho helado hoy, vete. 2275 01:42:00,740 --> 01:42:02,296 ¡Vamos, vamos! 2276 01:42:02,320 --> 01:42:04,870 ¡Ya has comido, entra, hija! 2277 01:42:06,420 --> 01:42:08,276 ¿Por qué la sobornaste? 2278 01:42:08,300 --> 01:42:11,230 No es un soborno, simplemente le apetecía. 2279 01:42:11,860 --> 01:42:14,130 Por eso. Voy a ir a ver a Serkan. 2280 01:42:18,490 --> 01:42:19,680 Escucha. 2281 01:42:21,030 --> 01:42:22,460 ¿Qué me está ocultando? 2282 01:42:23,800 --> 01:42:24,426 Mírame. 2283 01:42:24,450 --> 01:42:25,267 Estoy buscando. 2284 01:42:25,291 --> 01:42:26,476 Esta vez tampoco lo sé. 2285 01:42:26,500 --> 01:42:27,307 Cero informaciones. 2286 01:42:27,331 --> 01:42:28,896 Pero ella está ocultando algo. 2287 01:42:28,920 --> 01:42:30,550 Realmente no lo sabes. 2288 01:42:30,760 --> 01:42:31,766 Tú tampoco lo sabes. 2289 01:42:31,790 --> 01:42:33,556 Si lo supiera, ¿estaría tan tranquila, hermana Ayfer? 2290 01:42:33,580 --> 01:42:34,736 Tienes razón. 2291 01:42:34,760 --> 01:42:36,360 ¿Qué esconde? 2292 01:42:36,590 --> 01:42:38,000 No lo sé. 2293 01:42:38,800 --> 01:42:40,490 Vamos, vamos adentro. 2294 01:42:43,400 --> 01:42:45,186 Por cierto, hace mucho calor estos días. 2295 01:42:45,210 --> 01:42:47,210 Sí, ni siquiera hay viento. 2296 01:42:49,290 --> 01:42:50,326 Hola. 2297 01:42:50,350 --> 01:42:51,850 Vamos, siéntate. 2298 01:42:52,010 --> 01:42:54,196 Yo comería en casa. Es una cena familiar. 2299 01:42:54,220 --> 01:42:57,600 Kerem, por favor, ya eres parte de la familia, siéntate. 2300 01:43:00,180 --> 01:43:02,800 ¿Cómo va todo? ¿Se siente mejor la Sra. Aydan? 2301 01:43:04,870 --> 01:43:08,720 ¿Qué le ocurrió? ¿Por qué preguntas si está mejor? 2302 01:43:12,220 --> 01:43:16,060 He dejado el teléfono en el auto, voy a buscarlo. 2303 01:43:19,230 --> 01:43:20,546 Todo el mundo está actuando raro. 2304 01:43:20,570 --> 01:43:21,457 Serkan. 2305 01:43:21,481 --> 01:43:22,570 ¿Qué? 2306 01:43:23,070 --> 01:43:24,976 Todavía no has visto a tú mamá, ¿verdad? 2307 01:43:25,000 --> 01:43:28,636 ¡Allah Allah! No lo entiendo. ¿Por qué todo el mundo pregunta por mi madre? 2308 01:43:28,660 --> 01:43:31,396 ¿Qué le pasa a mi madre? 2309 01:43:31,420 --> 01:43:34,096 Digamos que hubo un problema de plástica, Serkan. 2310 01:43:34,120 --> 01:43:35,656 Pero ella no lo sabe. 2311 01:43:35,680 --> 01:43:39,780 ¿Quién ha venido? ¿Quién está aquí? 2312 01:43:43,010 --> 01:43:44,966 Qué vestido tan elegante. 2313 01:43:44,990 --> 01:43:46,566 Está muy elegante. 2314 01:43:46,590 --> 01:43:47,636 Sra. Aydan. 2315 01:43:47,660 --> 01:43:51,386 Gracias. Pero eso no es lo que dice la cara. 2316 01:43:51,410 --> 01:43:52,640 La suya tampoco. 2317 01:43:53,440 --> 01:43:55,656 ¿Y bien? ¿La Sra. Yadigar no ha llegado todavía? 2318 01:43:55,680 --> 01:43:57,486 No, mi vida. 2319 01:43:57,510 --> 01:43:59,906 Debería estar aquí en unos cinco o diez minutos. 2320 01:43:59,930 --> 01:44:04,020 Recogeré algunas flores bonitas y decoraré la mesa. 2321 01:44:04,650 --> 01:44:06,400 ¡Seyfi! 2322 01:44:08,090 --> 01:44:09,760 Es por la belleza... 2323 01:44:09,860 --> 01:44:11,880 Atiendo el teléfono y vengo. 2324 01:44:15,770 --> 01:44:18,980 No lo entiendo. ¿Qué pasó con mamá? ¿Qué se hizo? 2325 01:44:19,210 --> 01:44:21,481 Creo que tu madre se preocupó un poco por mi 2326 01:44:21,494 --> 01:44:23,776 madre y decidió cambiar algo de su aspecto. 2327 01:44:23,800 --> 01:44:27,010 Sí, creo que tomó el ejemplo de Picasso. 2328 01:44:27,470 --> 01:44:29,550 La cara se ha vuelto tan... 2329 01:44:31,200 --> 01:44:32,936 ¿Qué estamos haciendo aquí? 2330 01:44:32,960 --> 01:44:35,796 Estamos llamando la atención al sentarnos así. 2331 01:44:35,820 --> 01:44:36,627 Estamos conversando y chusmeando. 2332 01:44:36,651 --> 01:44:38,562 Prefiero sentarme aquí contigo que ver la cara de la Sra. 2333 01:44:38,575 --> 01:44:40,496 Aydan. Prefiero chusmear aquí contigo. 2334 01:44:40,520 --> 01:44:43,066 ¡Juro que se ve muy mal! 2335 01:44:43,090 --> 01:44:43,867 Muy mal. 2336 01:44:43,891 --> 01:44:45,696 ¿Y por qué estamos aquí? 2337 01:44:45,720 --> 01:44:49,646 Ni siquiera vamos adento. Levántate y vamos a casa ahora. 2338 01:44:49,670 --> 01:44:51,306 ¿Qué te pasa? 2339 01:44:51,330 --> 01:44:54,936 Estás actuando rara otra vez, no puedes sentarte en un lugar. 2340 01:44:54,960 --> 01:44:56,960 ¿Qué está pasando? Dime. 2341 01:45:01,710 --> 01:45:03,036 Entonces ya no puedo guardarlo más... 2342 01:45:03,060 --> 01:45:04,306 Y te diré algo. 2343 01:45:04,330 --> 01:45:07,566 Te lo diré una vez y ya está, ¡te lo diré! 2344 01:45:07,590 --> 01:45:09,376 Y me sentiré mejor. 2345 01:45:09,400 --> 01:45:11,760 ¡Estoy saliendo con Burak! 2346 01:45:14,190 --> 01:45:16,140 Lo sé, chica, lo sé. 2347 01:45:17,540 --> 01:45:19,766 - ¿Cómo? - Lo dijo Erdem. 2348 01:45:19,790 --> 01:45:22,036 Supongamos que Erdem no lo hubiera dicho. 2349 01:45:22,060 --> 01:45:25,376 Está claro que Uds. Están juntos. 2350 01:45:25,400 --> 01:45:27,236 ¡Estrangularé a Erdem cuando lo vea! 2351 01:45:27,260 --> 01:45:30,066 ¿Cómo lo sabe todo? ¿Cómo lo sabe? 2352 01:45:30,090 --> 01:45:32,146 Se discute todo delante de él. 2353 01:45:32,170 --> 01:45:35,096 ¡No he dicho nada de eso! ¿Qué tiene eso que ver? 2354 01:45:35,120 --> 01:45:39,210 No lo digas, no podrá callarse. 2355 01:45:48,820 --> 01:45:51,326 ¡Te busqué en la tierra pero te encontré en el cielo! 2356 01:45:51,350 --> 01:45:52,057 ¡Tú! 2357 01:45:52,081 --> 01:45:54,936 ¿Qué pasa, hermana? ¡Allah Allah! 2358 01:45:54,960 --> 01:45:57,396 No, yo... Para. ¿A dónde vas? ¿A dónde vas? 2359 01:45:57,420 --> 01:45:58,207 ¡Suéltalo! 2360 01:45:58,231 --> 01:45:59,806 ¡No me toques! 2361 01:45:59,830 --> 01:46:01,016 ¡Abajo! 2362 01:46:01,040 --> 01:46:02,976 - ¿Qué estás haciendo? - ¡Juro que te voy a estrangular! 2363 01:46:03,000 --> 01:46:05,116 ¡No puedes quedarte callado! 2364 01:46:05,140 --> 01:46:07,116 ¡Eres desagradable! ¡Baja! ¡Voy a golpearte! 2365 01:46:07,140 --> 01:46:08,946 ¿Qué ocurre, chica?Tráeme un poco de té. 2366 01:46:08,970 --> 01:46:10,806 Te juro que hace calor aquí. 2367 01:46:10,830 --> 01:46:12,666 Dime algo que no sepa. 2368 01:46:12,690 --> 01:46:15,560 ¡Pasa el té, déjalo hervir, déjalo hervir! 2369 01:46:17,570 --> 01:46:20,680 Sí, Cenk Yalcın, excelente médico. 2370 01:46:20,870 --> 01:46:22,216 Estaba en Italia durante mi primer embarazo, 2371 01:46:22,229 --> 01:46:23,586 pero ya está de vuelta en Turquía. 2372 01:46:23,610 --> 01:46:24,920 Te lo aconsejo. 2373 01:46:26,070 --> 01:46:28,546 Por supuesto, querida, por supuesto. Yo también. 2374 01:46:28,570 --> 01:46:32,906 Yo también estoy confundida, los sentimientos siguen cambiando. 2375 01:46:32,930 --> 01:46:34,786 Serkan también me presiona mucho, por supuesto. 2376 01:46:34,810 --> 01:46:36,136 Resulta tanto con sal como con pimienta. 2377 01:46:36,160 --> 01:46:39,296 Pongamos estas flores en un jarrón. 2378 01:46:39,320 --> 01:46:41,546 Las pondré delante de su cara. 2379 01:46:41,570 --> 01:46:43,360 Para darle un buen aroma. 2380 01:46:44,690 --> 01:46:47,676 Quiero ir a Italia lo antes posible. De lo contrario, será muy tarde. 2381 01:46:47,700 --> 01:46:50,090 Pongámoslas bien lindas. 2382 01:46:50,350 --> 01:46:52,806 Yo también estoy muy emocionada. Estoy preocupada. 2383 01:46:52,830 --> 01:46:54,856 Tengo que pensar en Serkan y Kiraz. 2384 01:46:54,880 --> 01:46:56,590 Más la empresa. 2385 01:46:57,480 --> 01:47:00,086 Pero es hermoso pensar en ello. 2386 01:47:00,110 --> 01:47:04,510 Eso es amor. Cuando piensas en él, haces frente a todas las dificultades. 2387 01:47:05,110 --> 01:47:07,120 Sí, su nombre es Cenk. 2388 01:47:07,640 --> 01:47:10,506 Bien, te diré más cuando nos encontremos. 2389 01:47:10,530 --> 01:47:11,740 Nos vemos entonces. 2390 01:47:14,160 --> 01:47:16,216 ¡Esto es hermoso! 2391 01:47:16,240 --> 01:47:17,750 Hermoso, pongamos esto. 2392 01:47:18,090 --> 01:47:19,830 Sí, sí. 2393 01:47:24,540 --> 01:47:25,616 ¿Qué le ha pasado en la cara? 2394 01:47:25,640 --> 01:47:26,776 ¿Qué pasa? 2395 01:47:26,800 --> 01:47:28,496 Me sorprendió. ¿Qué es? 2396 01:47:28,520 --> 01:47:31,906 Lo entendí mal, pensé que tenías parálisis facial. 2397 01:47:31,930 --> 01:47:33,966 No es nada, no se preocupe. 2398 01:47:33,990 --> 01:47:37,400 Podría pasar, porque lo he oído. 2399 01:47:38,470 --> 01:47:40,820 ¿Qué quiso decir? 2400 01:47:41,080 --> 01:47:43,346 Creo que nos equivocamos. 2401 01:47:43,370 --> 01:47:45,160 ¿Nos equivocamos? 2402 01:47:45,620 --> 01:47:47,656 He oído muchas cosas. 2403 01:47:47,680 --> 01:47:50,230 No puedo creerlo. 2404 01:47:50,780 --> 01:47:52,350 Erdem tiene razón. 2405 01:47:56,500 --> 01:47:59,460 Eda que quiere ir a Italia. 2406 01:48:02,170 --> 01:48:03,616 ¿De quién está enamorada Eda? 2407 01:48:03,640 --> 01:48:04,320 ¿Qué? 2408 01:48:04,630 --> 01:48:05,950 Cenk. 2409 01:48:06,640 --> 01:48:07,806 ¿Quién es Cenk? 2410 01:48:07,830 --> 01:48:08,297 ¿Quién? 2411 01:48:08,321 --> 01:48:11,070 Eda salió con él antes que con Serkan Bolat. 2412 01:48:11,430 --> 01:48:14,546 Por eso quiere ir a Italia lo antes posible. 2413 01:48:14,570 --> 01:48:17,500 Por supuesto. Más comportamiento de Serkan Bolat. 2414 01:48:17,790 --> 01:48:20,826 Creo que estamos oliendo traición aquí... 2415 01:48:20,850 --> 01:48:22,866 ¡Sal de aquí! ¿Qué traición? 2416 01:48:22,890 --> 01:48:24,640 Eda no haría eso. 2417 01:48:25,050 --> 01:48:26,706 Está diciendo tonterías. 2418 01:48:26,730 --> 01:48:27,327 ¡Vete! 2419 01:48:27,351 --> 01:48:29,190 ¡Estás diciendo tonterías! 2420 01:48:31,850 --> 01:48:33,380 No lo hará. 2421 01:48:33,610 --> 01:48:34,536 No lo hará. 2422 01:48:34,549 --> 01:48:35,486 La cara está tirando hacia el lado derecho. 2423 01:48:35,510 --> 01:48:36,017 ¿Por qué? 2424 01:48:36,041 --> 01:48:38,216 No, hace mucho calor, por eso, Sra. Aydan. 2425 01:48:38,240 --> 01:48:40,106 No hay nada en la cara. 2426 01:48:40,130 --> 01:48:43,940 ¡Mi pequeña está aquí! ¡Mi pequeña! 2427 01:48:45,090 --> 01:48:48,926 Abuela, ¿qué te ha pasado en la cara? 2428 01:48:48,950 --> 01:48:50,926 ¿Qué tiene de malo? 2429 01:48:50,950 --> 01:48:53,370 ¿Se me salió el maquillaje? 2430 01:48:53,690 --> 01:48:55,446 ¿Se me sale el maquillaje por culpa del calor? 2431 01:48:55,470 --> 01:48:56,427 Está goteando, está goteando. 2432 01:48:56,451 --> 01:48:58,026 Dame el teléfono, dame el teléfono. 2433 01:48:58,050 --> 01:48:59,906 ¡No! ¡No! 2434 01:48:59,930 --> 01:49:01,630 ¡Vete a jugar a otro sitio! 2435 01:49:02,230 --> 01:49:04,440 ¡Ay, mi querida! 2436 01:49:04,750 --> 01:49:06,440 ¿Qué es eso? 2437 01:49:06,680 --> 01:49:08,756 Nada, nada. Es el calor. 2438 01:49:08,780 --> 01:49:10,376 Es realmente por el calor. 2439 01:49:10,400 --> 01:49:11,726 ¡Maldita sea! 2440 01:49:11,750 --> 01:49:12,916 ¡Sal de aquí, chica! 2441 01:49:12,940 --> 01:49:14,730 Yo no lo sé, no voy a decir nada. 2442 01:49:16,490 --> 01:49:20,096 Una mujer en estado de estupor. Aquí tienes, abuela congelada. 2443 01:49:20,120 --> 01:49:21,226 ¿Estás bien? 2444 01:49:21,250 --> 01:49:22,996 Sí, estoy muy hambrienta, muy feliz. 2445 01:49:23,020 --> 01:49:25,450 Yo también tengo mucha hambre. 2446 01:49:26,980 --> 01:49:29,500 ¿Erdem? ¿Es Erdem? 2447 01:49:30,290 --> 01:49:32,066 ¿Qué hace Erdem aquí? 2448 01:49:32,090 --> 01:49:34,620 ¿Quién sabe lo que está haciendo aquí? Que se quede allí. 2449 01:49:34,910 --> 01:49:37,696 ¡Erdem! ¡Podemos verte! 2450 01:49:37,720 --> 01:49:39,090 ¿Cómo es eso? 2451 01:49:39,260 --> 01:49:41,866 Ven aquí, Erdem, ven aquí. 2452 01:49:41,890 --> 01:49:43,530 ¿Cómo me ha visto? 2453 01:49:44,400 --> 01:49:46,636 ¿Qué haces ahí, Erdem? 2454 01:49:46,660 --> 01:49:49,190 Ven, siéntate, siéntate. 2455 01:49:55,010 --> 01:49:56,676 ¿Qué fue ese sonido? 2456 01:49:56,700 --> 01:50:00,030 Sonaba como una gaviota. 2457 01:50:00,970 --> 01:50:02,570 Mamá ha llegado. 2458 01:50:03,740 --> 01:50:06,030 - Mamá. - Erdem, no hagas nada, no hagas nada. 2459 01:50:06,360 --> 01:50:07,730 Bienvenida. 2460 01:50:08,370 --> 01:50:09,506 Bienvenida. 2461 01:50:09,530 --> 01:50:11,606 No pude ir. Y comenzamos los preparativos aquí. 2462 01:50:11,630 --> 01:50:12,596 En honor a tu llegada. 2463 01:50:12,620 --> 01:50:13,467 Si, abuela... 2464 01:50:13,491 --> 01:50:15,466 No, no, no. 2465 01:50:15,490 --> 01:50:16,716 Ven, mamá, siéntate. 2466 01:50:16,740 --> 01:50:17,656 Bienvenida. 2467 01:50:17,680 --> 01:50:18,456 Te presentaré. 2468 01:50:18,480 --> 01:50:19,277 Gracias. 2469 01:50:19,301 --> 01:50:20,960 Hola. 2470 01:50:21,200 --> 01:50:22,450 Hola. 2471 01:50:22,920 --> 01:50:23,980 Erdem. 2472 01:50:25,050 --> 01:50:26,906 Bienvenida de nuevo. 2473 01:50:26,930 --> 01:50:30,536 Maşallah, ¡eres muy guapa! 2474 01:50:30,560 --> 01:50:31,816 ¿Cómo te llamas? 2475 01:50:31,840 --> 01:50:33,010 Soy Eda. 2476 01:50:33,580 --> 01:50:35,580 Soy la nuera de la Sra. Aydan. 2477 01:50:36,300 --> 01:50:39,040 La Sra. Aydan es muy afortunada. 2478 01:50:40,230 --> 01:50:41,986 ¿Dónde está ella? 2479 01:50:42,010 --> 01:50:44,176 ¿No vendrá a recibirnos? 2480 01:50:44,200 --> 01:50:45,856 No, mamá, lo va a hacer. 2481 01:50:45,880 --> 01:50:48,360 Ella quiere verse hermosa, por eso. 2482 01:50:49,790 --> 01:50:51,016 ¡Aydan! 2483 01:50:51,040 --> 01:50:52,800 ¡Ya voy! 2484 01:50:57,700 --> 01:50:59,726 Bienvenida. 2485 01:50:59,750 --> 01:51:02,800 ¡Nos ha traído la felicidad! 2486 01:51:04,980 --> 01:51:06,170 Un beso. 2487 01:51:10,350 --> 01:51:14,436 Lo siento, mis ojos están un poco doloridos. 2488 01:51:14,460 --> 01:51:16,460 Por eso llevo gafas. 2489 01:51:16,590 --> 01:51:18,200 Que todo mejore. 2490 01:51:18,280 --> 01:51:20,776 Quítate las gafas. Te echaré un vistazo. 2491 01:51:20,800 --> 01:51:22,590 Luego te las volverás a poner. 2492 01:51:23,490 --> 01:51:25,296 No, lo dejaré puesto por ahora. 2493 01:51:25,320 --> 01:51:28,706 Puedes leer a la gente por la luz de sus ojos, hija. 2494 01:51:28,730 --> 01:51:31,076 Esos ojos deben tener algo que ocultar. 2495 01:51:31,100 --> 01:51:31,887 Mamita... 2496 01:51:31,911 --> 01:51:32,916 Me refiero a la luz... 2497 01:51:32,940 --> 01:51:34,166 Aydan, quítatelos. 2498 01:51:34,190 --> 01:51:35,650 Quítatelos, que te vea, 2499 01:51:38,740 --> 01:51:40,166 Dios. 2500 01:51:40,190 --> 01:51:41,466 - ¡Espera póntelos, póntelos! - ¡Kemal! 2501 01:51:41,490 --> 01:51:42,976 ¿Qué le pasa a esta pobre mujer? 2502 01:51:43,000 --> 01:51:46,206 Te lo contaré más tarde, madre. 2503 01:51:46,230 --> 01:51:48,916 ¿Cómo fue tu viaje, mamá? ¿Fue bueno? 2504 01:51:48,940 --> 01:51:51,630 Muy bien, muy entretenido. 2505 01:52:44,650 --> 01:52:47,406 ¿Qué pasa? ¿Te has cansado? 2506 01:52:47,430 --> 01:52:49,020 No, no me cansé. 2507 01:52:51,080 --> 01:52:53,170 Realmente me gusta la madre del Sr. Kemal. 2508 01:52:54,550 --> 01:52:56,390 Sí, y está encantada con mi madre. 2509 01:52:57,300 --> 01:53:00,990 Por supuesto, aún no se ha enterado de que es mi abuela. 2510 01:53:01,410 --> 01:53:02,960 ¿Hablas en serio? 2511 01:53:03,910 --> 01:53:05,110 Sí. 2512 01:53:05,300 --> 01:53:08,090 Eres una persona muy tranquila. 2513 01:53:08,370 --> 01:53:10,566 ¿Cómo acabaste en una familia tan caótica? 2514 01:53:10,590 --> 01:53:14,026 Bien, dicen que no puedes elegir a tu familia. 2515 01:53:14,050 --> 01:53:16,486 Pero nuestros hijos seguramente no dirán eso. 2516 01:53:16,510 --> 01:53:21,170 Si se les pregunta, dirán que volverán a elegir a esa familia. 2517 01:53:21,640 --> 01:53:23,946 Ya nos estamos haciendo querer con sobornos. 2518 01:53:23,970 --> 01:53:26,530 Que quieran como quieran. 2519 01:53:27,060 --> 01:53:28,786 ¿Seguro que no quieres ir a casa? 2520 01:53:28,810 --> 01:53:31,580 No, me estoy divirtiendo mucho. 2521 01:53:31,670 --> 01:53:34,231 Algo interesante está a punto de suceder. A los 2522 01:53:34,244 --> 01:53:36,816 35 años, descubrí que tenía un padre diferente. 2523 01:53:36,840 --> 01:53:38,996 Y pronto me reuniré con mi abuela. 2524 01:53:39,020 --> 01:53:40,410 Vamos entonces. 2525 01:53:41,600 --> 01:53:42,840 Vamos. 2526 01:53:52,740 --> 01:53:54,196 ¿Cómo va todo ahí? 2527 01:53:54,220 --> 01:53:55,526 Mucho frío, supongo. 2528 01:53:55,550 --> 01:53:59,646 Mucho frío en nuestras mesetas. 2529 01:53:59,670 --> 01:54:01,730 ¿Por qué no te llevo yo también? 2530 01:54:01,890 --> 01:54:03,066 ¿Vamos a la meseta? 2531 01:54:03,090 --> 01:54:04,766 Sólo tienes que querer hacerlo. 2532 01:54:04,790 --> 01:54:06,446 ¡Maşallah! 2533 01:54:06,470 --> 01:54:08,786 Elegiste a un tipo muy agradable. 2534 01:54:08,810 --> 01:54:12,600 Un hombre que no habla mucho es un buen hombre. 2535 01:54:13,200 --> 01:54:18,680 Mamá... ya que todos están aquí, tengo algo que decir. 2536 01:54:19,780 --> 01:54:22,626 Aydan y yo hemos decidido casarnos. 2537 01:54:22,650 --> 01:54:24,446 ¡Por fin! 2538 01:54:24,470 --> 01:54:25,986 ¡Bravo! ¡Muy bien! 2539 01:54:26,010 --> 01:54:30,646 Por una vez, por una vez, sería maravilloso que recibiera esta noticia de ti. 2540 01:54:30,670 --> 01:54:32,130 Bueno, lo dijimos. 2541 01:54:32,340 --> 01:54:36,496 Madre, tu amas la honestidad. 2542 01:54:36,520 --> 01:54:38,726 Así que te lo diré directamente. 2543 01:54:38,750 --> 01:54:41,726 Entonces... no solo nos vamos a casar. 2544 01:54:41,750 --> 01:54:45,386 Ya tenemos una familia de tres. 2545 01:54:45,410 --> 01:54:46,470 4. 2546 01:54:46,530 --> 01:54:47,570 4. 2547 01:54:47,860 --> 01:54:50,326 Ahora lo entiendo. 2548 01:54:50,350 --> 01:54:55,966 ¡Dime desde el principio, Kemal! ¡Es por eso que quieres casarte con la Sra. Aydan! 2549 01:54:55,990 --> 01:55:00,160 Y trato de entender lo que ves en esa mujer con gafas negras. 2550 01:55:00,610 --> 01:55:02,246 ¿Estás embarazada, hija? 2551 01:55:02,270 --> 01:55:03,916 Por eso tienes la cara torcida. 2552 01:55:03,940 --> 01:55:05,486 Ocurre cuando estás embarazada. 2553 01:55:05,510 --> 01:55:06,057 Eso sucede. 2554 01:55:06,081 --> 01:55:08,466 ¿Qué tiene eso que ver? ¿Qué tipo de embarazo a esta edad? 2555 01:55:08,490 --> 01:55:08,887 ¿Sí? 2556 01:55:08,911 --> 01:55:12,026 Aydan, confiesa, todos sabemos que estás embarazada. 2557 01:55:12,050 --> 01:55:13,666 Hasta yo lo sé, Sra. Aydan. 2558 01:55:13,690 --> 01:55:17,596 Todavía es joven... joven, hermosa. 2559 01:55:17,620 --> 01:55:21,036 Mamá... ¿estás... embarazada? ¿Cómo? Estás bromeando, ¿verdad? 2560 01:55:21,060 --> 01:55:22,596 ¿Estás bromeando? ¡Estoy a punto de tener un 2561 01:55:22,609 --> 01:55:24,156 ataque al corazón! ¿Estás embarazada o no? 2562 01:55:24,180 --> 01:55:28,176 ¡No seas ridículo! ¡No estoy embarazada! ¡Ha habido un malentendido! 2563 01:55:28,200 --> 01:55:29,137 Pina está embarazada. 2564 01:55:29,161 --> 01:55:30,416 ¿Qué? 2565 01:55:30,440 --> 01:55:31,207 ¿Quién es Pina? 2566 01:55:31,231 --> 01:55:32,986 Pina, la sobrina de Serkan. 2567 01:55:33,010 --> 01:55:34,180 ¿Kerem? 2568 01:55:36,610 --> 01:55:39,136 ¡Maşallah! 2569 01:55:39,160 --> 01:55:41,466 ¡Todo está desordenado en Estambul! 2570 01:55:41,490 --> 01:55:44,176 Todas las series que vi resultaron ser verdaderas. 2571 01:55:44,200 --> 01:55:46,456 ¡Pina no está embarazada! No existe tal cosa. 2572 01:55:46,480 --> 01:55:47,840 ¿Estás seguro de esto? 2573 01:55:48,680 --> 01:55:50,466 Estoy seguro. 2574 01:55:50,490 --> 01:55:52,290 Arrepiento... 2575 01:55:54,630 --> 01:55:56,276 Entonces, ¿quién está embarazada? 2576 01:55:56,300 --> 01:55:58,436 ¿Tiene que estar alguien embarazada? 2577 01:55:58,460 --> 01:56:00,130 ¡Cállense, a ver! 2578 01:56:00,360 --> 01:56:02,800 Ya que la Sra. Aydan no está embarazada. 2579 01:56:03,120 --> 01:56:04,366 ¿Dónde está tu niño? 2580 01:56:04,390 --> 01:56:05,840 Esa es una buena pregunta, madre. 2581 01:56:06,360 --> 01:56:09,060 Mamá... hace muchos años... 2582 01:56:10,330 --> 01:56:12,130 Sucedió algo. 2583 01:56:14,770 --> 01:56:16,520 ¡Has dicho que hace años! 2584 01:56:16,810 --> 01:56:20,996 ¿Es mi nieta esa hermosa niña llamada Kiraz? 2585 01:56:21,020 --> 01:56:22,500 ¡Esa dulce chica! 2586 01:56:22,730 --> 01:56:24,746 No. 2587 01:56:24,770 --> 01:56:26,280 Este lindo niño... 2588 01:56:27,110 --> 01:56:28,536 Abuela... 2589 01:56:28,560 --> 01:56:30,280 Con los mismos músculos que mi abuelo, ¿eh? 2590 01:56:31,640 --> 01:56:35,070 Sí, Eda. Búrlate de tu suegra. 2591 01:56:35,370 --> 01:56:37,070 ¿Te diviertes? 2592 01:56:37,970 --> 01:56:42,356 ¡No te metas con mi sobrina! Ya tiene suficientes problemas. Si no, te estorbaré. 2593 01:56:42,380 --> 01:56:43,217 ¡Vamos, tía! 2594 01:56:43,241 --> 01:56:45,446 Entonces tal vez lo cuentes. 2595 01:56:45,470 --> 01:56:46,986 Sobre Cenk en Italia. 2596 01:56:47,010 --> 01:56:48,370 ¿Cómo sabe lo de Cenk? 2597 01:56:49,700 --> 01:56:54,186 ¿Cómo lo sabe? ¿Quién sabe qué de dónde? Todo el mundo lo sabe todo, ¡pero no así! 2598 01:56:54,210 --> 01:56:57,096 Ese no es el Cenk, ¿verdad? Ese Cenk ya había terminado, ¿no? 2599 01:56:57,120 --> 01:57:00,046 Abuela, ¿ve en qué tipo de familia está? 2600 01:57:00,070 --> 01:57:01,556 ¿Qué es esto? 2601 01:57:01,580 --> 01:57:02,866 ¡Simplemente increíble! 2602 01:57:02,890 --> 01:57:04,856 - Tiene razón, tiene razón. - Cállate. 2603 01:57:04,880 --> 01:57:07,686 No, solo escuchamos la conversación. 2604 01:57:07,710 --> 01:57:09,696 Estás deprimida y estás recibiendo tratamiento. 2605 01:57:09,720 --> 01:57:10,277 ¿Qué? 2606 01:57:10,301 --> 01:57:12,056 Pensamos que lo estabas pensando. 2607 01:57:12,080 --> 01:57:12,556 No. 2608 01:57:12,580 --> 01:57:13,377 Así que... 2609 01:57:13,401 --> 01:57:17,336 - ¡No voy a recibir ningún tratamiento! ¡No sean tontos! Estás en tratamiento. 2610 01:57:17,360 --> 01:57:18,826 ¿Quién ha dicho eso? 2611 01:57:18,850 --> 01:57:21,786 Mi Dada, por favor, cálmate. 2612 01:57:21,810 --> 01:57:24,456 Entonces, ¿cuál es el problema? No tienes que enfadarte. 2613 01:57:24,480 --> 01:57:27,706 Además, todo el mundo necesita tratamiento si mira a la Sra. Aydan. 2614 01:57:27,730 --> 01:57:28,507 Así es. 2615 01:57:28,531 --> 01:57:31,256 ¿Qué pasa? Sólo les di amor. 2616 01:57:31,280 --> 01:57:33,971 Aydan, por el amor de Dios, o te quitas las gafas o te callas. 2617 01:57:33,984 --> 01:57:36,686 No entendemos nada, no hay expresiones faciales. 2618 01:57:36,710 --> 01:57:38,170 Un minuto, un minuto. 2619 01:57:38,760 --> 01:57:41,396 ¿Quién dijo que estoy deprimida y en tratamiento? 2620 01:57:41,420 --> 01:57:42,480 Erdem. 2621 01:57:43,150 --> 01:57:43,867 ¿Qué? 2622 01:57:43,891 --> 01:57:47,096 ¿Quién dijo que la Sra. Aydan está embarazada? 2623 01:57:47,120 --> 01:57:48,380 Erdem. 2624 01:57:49,060 --> 01:57:51,840 ¿Quién dijo que tengo una aventura con Cenk, Erdem? 2625 01:57:51,880 --> 01:57:53,190 Erdem. 2626 01:57:53,660 --> 01:57:55,400 Muy bien, ya es suficiente. 2627 01:57:55,630 --> 01:57:56,966 ¡No lo hagas! ¡No lo hagas! 2628 01:57:56,990 --> 01:57:58,426 ¡No tengo la culpa! 2629 01:57:58,450 --> 01:57:59,720 ¡No! 2630 01:58:05,590 --> 01:58:07,546 Este tipo realmente es un idiota. 2631 01:58:07,570 --> 01:58:09,266 ¿Qué, vas a huir de la piscina ahora? 2632 01:58:09,290 --> 01:58:11,920 - ¿No puedo atraparte? - ¡Se está escapando! 2633 01:58:17,080 --> 01:58:18,480 ¿Qué estás haciendo? 2634 01:58:19,020 --> 01:58:20,480 ¿Qué pasa? 2635 01:58:22,100 --> 01:58:24,870 ¡No lo hagas! ¡Lo vas a ahogar! 2636 01:58:24,950 --> 01:58:27,286 ¡Ahógalo! 2637 01:58:27,310 --> 01:58:28,880 ¡Fuera! 2638 01:58:30,990 --> 01:58:32,346 ¡Fuera, fuera! 2639 01:58:32,370 --> 01:58:34,140 Mira eso. 2640 01:58:34,260 --> 01:58:36,456 No tienes que tratar con él. 2641 01:58:36,480 --> 01:58:37,357 Olvídalo. 2642 01:58:37,381 --> 01:58:39,156 ¡Cuidado, cuidado! 2643 01:58:39,180 --> 01:58:41,286 Bueno, en ese caso, les diré algo. 2644 01:58:41,310 --> 01:58:42,406 ¡Estoy saliendo con Burak! 2645 01:58:42,430 --> 01:58:43,980 Lo sabemos. 2646 01:58:44,520 --> 01:58:46,186 Todo el mundo lo sabe. Te lo dije. 2647 01:58:46,210 --> 01:58:47,576 - ¿Sí? - Sí. 2648 01:58:47,600 --> 01:58:50,256 - Cuidado. - Entonces diré una cosa más. 2649 01:58:50,280 --> 01:58:51,556 He estado pensando. 2650 01:58:51,580 --> 01:58:52,580 ¿Qué? 2651 01:58:53,610 --> 01:58:54,746 La Sra. Aydan no está embarazada. 2652 01:58:54,770 --> 01:58:55,996 No. 2653 01:58:56,020 --> 01:58:56,787 Yo tampoco estoy embarazada. 2654 01:58:56,811 --> 01:58:57,836 No estás embarazada. 2655 01:58:57,860 --> 01:58:59,196 No, cariño. 2656 01:58:59,220 --> 01:59:00,746 Pina no está embarazada. 2657 01:59:00,770 --> 01:59:01,317 Estoy seguro. 2658 01:59:01,341 --> 01:59:02,826 De acuerdo. 2659 01:59:02,850 --> 01:59:05,246 Entonces, ¿de quién es el ácido fólico? 2660 01:59:05,270 --> 01:59:07,300 ¿Cómo voy a saberlo, querida? 2661 01:59:08,670 --> 01:59:10,890 ¿Tú...? 2662 01:59:11,650 --> 01:59:12,930 ¡Dada! 2663 01:59:16,340 --> 01:59:17,490 ¡No! 2664 01:59:18,370 --> 01:59:19,776 ¡Sí! 2665 01:59:19,800 --> 01:59:20,547 ¡Estás embarazada! 2666 01:59:20,571 --> 01:59:21,806 ¡Estás embarazada! 2667 01:59:21,830 --> 01:59:23,230 ¡Eso es genial! 2668 01:59:23,840 --> 01:59:25,650 ¡Estoy embarazada! 2669 01:59:26,460 --> 01:59:27,650 ¡Bravo! 2670 01:59:29,140 --> 01:59:31,256 ¡Voy a ser tía! 199008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.