Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,650 --> 00:00:05,870
Uno dos tres cuatro.
2
00:00:14,350 --> 00:00:17,640
No soy lo suficientemente maduro
para aprender de mis errores.
3
00:00:18,170 --> 00:00:20,176
Esta mentira es una obligación.
4
00:00:20,200 --> 00:00:22,560
De lo contrario, no estoy enamorado de ti.
5
00:00:22,830 --> 00:00:25,776
♫ » Pero hay una luz en tus ojos... ♫
6
00:00:25,800 --> 00:00:27,606
♫ y un traqueteo en mi corazón «. ♫
7
00:00:27,630 --> 00:00:29,746
♫ «Estoy lleno de alegría» ♫
8
00:00:29,770 --> 00:00:32,320
♫ «¿Qué son estos movimientos?». ♫
9
00:00:33,840 --> 00:00:34,787
"♫ » Vuelve tu rostro al cielo... ♫
10
00:00:34,811 --> 00:00:35,836
♫ Mira la estrella del amor «. ♫
11
00:00:35,860 --> 00:00:39,420
♫ Mira la estrella del amor, pero... ♫
12
00:00:40,740 --> 00:00:44,900
"♫ se iluminará y luego
se desvanecerá. Sé». ♫
13
00:00:46,940 --> 00:00:51,116
♫ «Todo pasa, todo termina». ♫
14
00:00:51,140 --> 00:00:55,166
♫ «Una estrella se desliza
en el cielo y desaparece». ♫
15
00:00:55,190 --> 00:00:58,736
♫ «Todo pasa, todo termina». ♫
16
00:00:58,760 --> 00:01:03,660
♫ «La soledad siempre
permanece en los espejos». ♫
17
00:01:03,810 --> 00:01:07,267
«Llamas a mi puerta».
18
00:01:09,370 --> 00:01:11,450
Entonces, ¿qué has hecho?
19
00:01:11,700 --> 00:01:16,526
¿Qué milagro salvaron ArtLife y el jardín?
20
00:01:16,550 --> 00:01:18,810
No te preocupes, hice algo.
21
00:01:19,180 --> 00:01:21,510
¿No me estás diciendo algo?
22
00:01:23,110 --> 00:01:24,356
¡Mamá, papá!
23
00:01:24,380 --> 00:01:26,106
Ven aquí. Inmediatamente a mis brazos.
24
00:01:26,130 --> 00:01:29,420
Ven aquí, hija. No te preocupes,
todo salió bien. ¿Está bien?
25
00:01:29,610 --> 00:01:30,900
Ven aquí.
26
00:01:31,700 --> 00:01:33,670
¿Tenemos dinero ahora?
27
00:01:33,840 --> 00:01:36,470
¿Por qué estás tan obsesionada con esto?
28
00:01:36,650 --> 00:01:40,030
Una vez mi abuela lloró
porque no teníamos dinero.
29
00:01:40,630 --> 00:01:42,110
Ah, Sra. Aydan.
30
00:01:42,920 --> 00:01:44,210
Escucha.
31
00:01:44,760 --> 00:01:48,060
La felicidad no tiene nada que
ver con el dinero, ¿de acuerdo?
32
00:01:48,430 --> 00:01:53,576
Si eres feliz, si tienes una
vida feliz, un trabajo que amas...
33
00:01:53,600 --> 00:01:57,970
Si tienes una familia
querida, entonces eres rica.
34
00:01:59,130 --> 00:02:00,820
Entonces somos ricos.
35
00:02:01,220 --> 00:02:03,480
Sí. ¿Eres es feliz?
36
00:02:03,560 --> 00:02:04,856
- ¿Estás feliz?
- Si, mucho.
37
00:02:04,880 --> 00:02:07,810
Yo también estoy muy feliz.
Mira, somos ricos.
38
00:02:08,770 --> 00:02:10,490
Tengo una sorpresa para ti.
39
00:02:11,920 --> 00:02:14,286
¿Recuerdas los jardines que
están en los cuentos de hadas?
40
00:02:14,299 --> 00:02:16,676
Uno de estos jardines
lo hará tu madre.
41
00:02:16,700 --> 00:02:18,990
Vaya, ¿puedo verlo yo también?
42
00:02:19,070 --> 00:02:21,046
Vayamos juntos, nosotros 3, cuando termine.
43
00:02:21,070 --> 00:02:26,146
Tal vez cuando crezcas como tu
madre, te convertirás en paisajista.
44
00:02:26,170 --> 00:02:28,690
No, ella venderá globos, está decidida.
45
00:02:28,740 --> 00:02:30,690
¿Globos? Extraño.
46
00:02:30,950 --> 00:02:36,016
Ya estoy cansada de los globos. Me
convertiré en médico cuando sea mayor.
47
00:02:36,040 --> 00:02:37,336
¿Sí? ¿Y en qué tipo de
médico te convertirás?
48
00:02:37,360 --> 00:02:39,760
Médico de niños. Haré mi propio hermano.
49
00:02:40,220 --> 00:02:42,010
Kiraz, cuántas veces hemos hablado de esto.
50
00:02:42,210 --> 00:02:45,116
- ¿Quieres hacer tu propio hermano?
- No te rías.
51
00:02:45,140 --> 00:02:49,826
No, creo que es una gran idea.
Debemos hacerte un hermano.
52
00:02:49,850 --> 00:02:51,456
Creo que vale la pena
hacer unos 8 hermanos.
53
00:02:51,480 --> 00:02:53,166
Me parece que deberíamos
llevar a Kiraz a la escuela.
54
00:02:53,190 --> 00:02:54,976
Y luego iré con Pırıl y
Engin, probablemente
55
00:02:54,989 --> 00:02:56,786
estarán molestos. Los veremos.
56
00:02:56,810 --> 00:02:58,306
¿Quieres ir a la escuela?
57
00:02:58,330 --> 00:02:59,686
Ella irá.
58
00:02:59,699 --> 00:03:01,066
No hay necesidad. Te
quedarás conmigo, ¿verdad?
59
00:03:01,090 --> 00:03:05,776
Entonces llama al director tú mismo.
Diles que Serkan Bolat no lo permite.
60
00:03:05,800 --> 00:03:10,276
Si yo… ¿Sabes qué? Me comeré
vivo a este Serkan Bolat.
61
00:03:10,300 --> 00:03:12,196
Después de tantos años,
me obligará a hacerlo.
62
00:03:12,220 --> 00:03:16,256
Vergüenza... llamé a este
hombre amigo, hermano...
63
00:03:16,280 --> 00:03:18,736
¿Cómo pudiste hacerme esto a mí? Conmigo…
64
00:03:18,760 --> 00:03:21,286
¿Contigo? Puedes estar en silencio.
65
00:03:21,310 --> 00:03:25,296
No, köfte, no, dolma de mumbar, no, Sra.
Zerafet...
66
00:03:25,320 --> 00:03:28,170
Me dejaste sola en Art Life. Ese eres tú.
67
00:03:29,530 --> 00:03:33,756
No te preocupes cariño, ahora
estoy aquí. No te dejaré como Serkan.
68
00:03:33,780 --> 00:03:35,606
Derramé sangre por esta firma.
69
00:03:35,630 --> 00:03:37,936
Sangre, sudor y lágrimas.
70
00:03:37,960 --> 00:03:39,856
Lo que simplemente no
hice para que la empresa
71
00:03:39,869 --> 00:03:41,776
no se derrumbará,
pasé mi vida en ello.
72
00:03:41,800 --> 00:03:46,696
¿Cómo puede dejarnos? ¿Cómo vender
sus acciones para el proyecto de Eda?
73
00:03:46,720 --> 00:03:51,110
Él... él para Eda... vendió la empresa.
74
00:03:52,880 --> 00:03:54,640
Escucha…
75
00:03:55,240 --> 00:03:57,316
¿Quizás esto es lo que quería Eda?
76
00:03:57,340 --> 00:04:00,070
- No, no lo creo.
- Es posible.
77
00:04:00,140 --> 00:04:01,166
Puede que tengas razón.
78
00:04:01,190 --> 00:04:02,566
- Lo que no estaba ahí. Quizás.
- Por supuesto.
79
00:04:02,590 --> 00:04:06,166
Y eso es lo que yo también espero.
Correcto. Ya no estoy segura de nada.
80
00:04:06,190 --> 00:04:08,386
En esta vida, de una
sola cosa estoy segura.
81
00:04:08,410 --> 00:04:14,056
El hecho de que Serkan Bolat abandonó
a dos de sus amigos, mejores amigos.
82
00:04:14,080 --> 00:04:16,933
¿Sabes lo que hizo? El más
querido de mi vida...
83
00:04:16,946 --> 00:04:19,810
¿Qué? Art Life… Dejó
ArtLife y se fue.
84
00:04:20,460 --> 00:04:23,400
Estoy tan enojada como ves. Qué feo.
85
00:04:24,680 --> 00:04:26,110
Qué feo.
86
00:04:28,550 --> 00:04:30,600
Mi marido está loco. ¿Qué estás haciendo?
87
00:04:30,930 --> 00:04:33,616
Engin. ¿Qué estás haciendo?
88
00:04:33,640 --> 00:04:35,466
¿Qué estoy haciendo? Estoy
rompiendo el orden. Estoy
89
00:04:35,479 --> 00:04:37,316
rompiendo el orden para que
cuando venga se enfade.
90
00:04:37,340 --> 00:04:40,136
¿Estás rompiendo el orden? ¿Y el
orden de quién estás rompiendo ahora?
91
00:04:40,160 --> 00:04:43,506
- Serkan. - ¿Rompiste el orden Serkan?
Ahora violaste mi orden y me enojaste.
92
00:04:43,530 --> 00:04:45,716
¿Está Serkan aquí? No
vino y no vendrá. Nunca.
93
00:04:45,740 --> 00:04:49,280
Me hiciste enojar. No puedo
calmarme de ninguna manera.
94
00:04:49,510 --> 00:04:50,496
No puedo calmarme.
95
00:04:50,520 --> 00:04:52,606
Tienes razón, querida.
Levántate, nos vamos. Levántate.
96
00:04:52,630 --> 00:04:53,726
- Levántate, nos vamos.
- Levántate.
97
00:04:53,750 --> 00:04:54,687
¿A dónde vamos?
98
00:04:54,711 --> 00:04:56,566
- Vamos a preguntarle.
- Vamos a preguntar.
99
00:04:56,590 --> 00:04:58,816
Espera. Tomaré los informes.
100
00:04:58,840 --> 00:05:03,620
Y se los arrojaré a este
Serkan Bolat en la cara.
101
00:05:07,620 --> 00:05:09,926
Aydan, siéntate.
102
00:05:09,950 --> 00:05:12,011
Eres como un partido de tenis,
mi cabeza ya da vueltas por
103
00:05:12,024 --> 00:05:14,096
el hecho de que miro a la
derecha y luego a la izquierda.
104
00:05:14,120 --> 00:05:18,216
No lo entiendes... ¿Se ha arruinado
o se ha salido? No sé lo que pasó.
105
00:05:18,240 --> 00:05:21,440
Tengo tanto frío que ni siquiera
puedo llamar por miedo.
106
00:05:21,960 --> 00:05:23,980
Aquí tienen su postre. Tomen.
107
00:05:24,870 --> 00:05:25,970
Gracias.
108
00:05:26,420 --> 00:05:29,870
¿Qué postre es este, Kemal? En
este momento, no comemos dulces.
109
00:05:30,030 --> 00:05:32,436
¿Qué quieres decir con nosotros?
No te refieres a mí, ¿verdad?
110
00:05:32,460 --> 00:05:33,460
Nosotros.
111
00:05:33,650 --> 00:05:37,820
Desde que apareció en esta casa, el
orden estaba un poco fuera de lugar.
112
00:05:39,430 --> 00:05:40,260
Llamaré.
113
00:05:40,350 --> 00:05:41,187
No, no llames.
114
00:05:41,211 --> 00:05:43,506
- Llamaré.
- Se molestará.
115
00:05:43,530 --> 00:05:45,150
Llamaré a Pırıl.
116
00:05:45,340 --> 00:05:48,596
Escucha, querida, cuando
lleguemos, no hables.
117
00:05:48,620 --> 00:05:51,160
Entiendo su idioma. Tengo algo que decirle.
118
00:05:51,570 --> 00:05:53,056
¿Tienes algo que decirle?
Si esto es todo de lo que
119
00:05:53,069 --> 00:05:54,566
eres capaz, es posible que
ni siquiera empieces.
120
00:05:54,590 --> 00:05:57,206
Le tengo que decir un camión de palabras.
121
00:05:57,230 --> 00:05:59,816
Verá lo que significa dejarnos.
122
00:05:59,840 --> 00:06:00,840
Feo.
123
00:06:02,170 --> 00:06:03,266
- Mira quién llama.
- ¿Quién?
124
00:06:03,290 --> 00:06:06,266
Él mismo no puede llamar, le
pidió a su madre que llamara.
125
00:06:06,290 --> 00:06:07,981
Por supuesto, se arrepintió, quiere volver.
Por supuesto,
126
00:06:07,994 --> 00:06:09,696
es un adicto al trabajo, no
puede vivir sin trabajo.
127
00:06:09,720 --> 00:06:12,536
Contesta querida. Pero sé
caprichosa, dile algo.
128
00:06:12,560 --> 00:06:14,610
- Ahora verás.
- Vamos.
129
00:06:16,320 --> 00:06:17,480
¿Si, Sra. Aydan?
130
00:06:17,600 --> 00:06:19,180
Pırıl querida, ¿cómo estás?
131
00:06:19,390 --> 00:06:23,386
Todo está bien. ¿Qué pasa,
Serkan regresa a la oficina?
132
00:06:23,410 --> 00:06:26,086
Quería preguntar lo mismo.
¿Se salva la empresa?
133
00:06:26,110 --> 00:06:29,316
Salvada. Su hijo se deshizo de nosotros.
134
00:06:29,340 --> 00:06:31,130
¿Qué hizo? ¿Te despidió?
135
00:06:31,200 --> 00:06:34,926
Sra. Aydan, vale la pena acostumbrarse.
¿Cómo puede despedirnos?
136
00:06:34,950 --> 00:06:37,566
¿Cómo? Somos sus socios,
no puede despedirnos.
137
00:06:37,590 --> 00:06:42,566
Fue y vendió sus acciones para el
proyecto de la Sra. Eda y no nos lo dijo.
138
00:06:42,590 --> 00:06:43,750
¿Qué?
139
00:06:44,650 --> 00:06:48,076
Sí. Como puede imaginar, su hijo
nos dejó a mitad de camino, Sra. Aydan.
140
00:06:48,100 --> 00:06:50,850
Nosotros. Sus amigos más cercanos.
141
00:06:51,000 --> 00:06:56,526
Por lo tanto, ahora está desempleado.
Y ahora se lo vamos a preguntar.
142
00:06:56,550 --> 00:06:57,386
Buen día.
143
00:06:57,410 --> 00:06:58,357
Cuelga.
144
00:06:58,381 --> 00:06:59,806
Vamos. Vamos. ¿Tomarás el informe?
145
00:06:59,830 --> 00:07:01,420
No lo tomaré, lo tengo en el correo.
146
00:07:02,090 --> 00:07:04,350
- ¿Qué dijo ella?
- ¿Qué pasó?
147
00:07:05,110 --> 00:07:08,450
Serkan vendió sus acciones de Art Life.
148
00:07:08,930 --> 00:07:10,540
Actualmente está desempleado.
149
00:07:11,240 --> 00:07:15,280
Sí, pero ArtLife es como una creación
del Sr. Serkan. No podía vender.
150
00:07:15,310 --> 00:07:19,050
Llamé ayer, le pedí que aceptara
mi ayuda, pero no estuvo de acuerdo.
151
00:07:19,160 --> 00:07:24,030
Lo dejó. Creó ArtLife con su
propia fuerza y capacidad.
152
00:07:24,110 --> 00:07:27,676
Y ahora tira toda su carrera a
la basura para salvar a Eda.
153
00:07:27,700 --> 00:07:32,010
Bien, ahora primero que
nada pensará en la familia.
154
00:07:33,220 --> 00:07:34,890
No lo conoces, Kemal.
155
00:07:35,990 --> 00:07:39,580
Para Serkan, lo primero siempre
fue Art Life, su obra.
156
00:07:40,490 --> 00:07:42,570
¿Qué va a hacer ahora?
157
00:07:47,880 --> 00:07:50,190
Resultó genial, benditas tus manos.
158
00:07:51,250 --> 00:07:52,047
Bienvenidos.
159
00:07:52,071 --> 00:07:55,310
Allah. Les conceda largas conversaciones.
¡Inşallah!
160
00:07:55,340 --> 00:07:58,580
Gracias. Y estábamos a punto de llamarte.
161
00:07:58,930 --> 00:08:00,296
Celebramos un proyecto en Italia.
162
00:08:00,320 --> 00:08:03,206
Que agradable. Mira esta
relajación, querida.
163
00:08:03,230 --> 00:08:05,320
Solo mira esta relajación.
164
00:08:05,830 --> 00:08:10,380
¿Esperas sentimientos de gente
insensible, Engin? No esperes.
165
00:08:10,880 --> 00:08:13,510
¿Cómo hablas con Serkan?
166
00:08:14,330 --> 00:08:16,676
¿Llamas a mi esposo un robot insensible?
167
00:08:16,700 --> 00:08:20,436
Solo yo puedo llamarlo robot sin emociones.
Tu no puedes.
168
00:08:20,460 --> 00:08:21,580
¿Cuál es su problema?
169
00:08:21,700 --> 00:08:23,966
Ella todavía pregunta
qué problemas tenemos.
170
00:08:23,990 --> 00:08:27,226
Tu marido es un hombre que ha abandonado a
sus amigos a medias, que no valora nada...
171
00:08:27,250 --> 00:08:29,266
Y sin saber qué es el amor...
172
00:08:29,290 --> 00:08:33,646
Suficiente. Mi esposo es el más
comprensivo y responsable.
173
00:08:33,670 --> 00:08:35,790
Cualquiera que piense de
otra manera tratará conmigo.
174
00:08:36,440 --> 00:08:38,946
Mira, resulta que tenías razón, mi vida.
175
00:08:38,970 --> 00:08:41,016
Entonces Eda convenció
a Serkan de vender
176
00:08:41,029 --> 00:08:43,086
todas sus acciones para
el proyecto italiano.
177
00:08:43,110 --> 00:08:45,200
¿Qué estás diciendo, Pırıl?
178
00:08:46,090 --> 00:08:48,116
¿Qué estoy diciendo tan mal?
179
00:08:48,140 --> 00:08:50,226
Tu esposo, lo convenciste
de que venda todas
180
00:08:50,239 --> 00:08:52,336
las acciones para que
nos deje a la mitad...
181
00:08:52,360 --> 00:08:54,850
Pero ¿qué dice Pırıl? Por supuesto...
182
00:08:54,940 --> 00:08:57,440
¿Has dejado Art Life?
183
00:08:58,080 --> 00:09:01,416
Eda ni siquiera lo sabe.
Ni siquiera le dijo.
184
00:09:01,440 --> 00:09:03,826
¿Cómo puedes ocultarle esto a tu
esposa? ¿Qué tipo de matrimonio es este?
185
00:09:03,850 --> 00:09:06,480
Si no hubieran venido, se lo habría dicho.
186
00:09:06,560 --> 00:09:07,680
¿Con cócteles?
187
00:09:07,710 --> 00:09:12,346
Esto no es un cóctel. Además,
te dirá cómo quiere.
188
00:09:12,370 --> 00:09:13,666
¿Y qué?
189
00:09:13,690 --> 00:09:17,106
¿Qué está mal? Bien,el los
dejó para salvar ArtLife.
190
00:09:17,130 --> 00:09:19,126
¿Cómo que nos dejó salvado ArtLife?
191
00:09:19,150 --> 00:09:23,990
¿Cómo vamos a hacer frente sin Serkan a tan
enormes dificultades financieras, Eda?
192
00:09:24,340 --> 00:09:28,836
Engin, no hay más problemas
económicos, ¿verdad?
193
00:09:28,860 --> 00:09:31,736
Les di una maravilloso Art Life.
194
00:09:31,760 --> 00:09:35,420
Por lo tanto, no hay mucho
de qué hablar aquí.
195
00:09:35,560 --> 00:09:39,100
No se trata de la parte financiera,
hermano. Comenzamos este negocio juntos.
196
00:09:39,580 --> 00:09:41,530
Sí, por eso nuestro ArtLife ya no existe.
197
00:09:41,650 --> 00:09:46,006
Porque vendió sus acciones sin
nuestro conocimiento, nos dejó y se fue.
198
00:09:46,030 --> 00:09:48,030
¿Y qué? ¿Tienes Art Life?
199
00:09:49,730 --> 00:09:51,730
No tuve otra opción, Pırıl.
200
00:09:55,380 --> 00:09:58,116
Tú... no puedes soportarlo,
volverás corriendo...
201
00:09:58,140 --> 00:10:01,666
Nos rogarás que te llevemos de
regreso, pero no podrás entrar, comprende.
202
00:10:01,690 --> 00:10:03,576
Yo no voy.
No va a venir, ya ves.
203
00:10:03,600 --> 00:10:07,426
No vengas. No te atrevas a venir.
Y si vienes, no te abriré la puerta.
204
00:10:07,450 --> 00:10:09,766
- Yo no voy.
- Dice que no vendrá.
205
00:10:09,790 --> 00:10:11,766
No vengas, aunque vengas
tras tanta ingratitud...
206
00:10:11,790 --> 00:10:12,377
No te llevaremos.
207
00:10:12,401 --> 00:10:14,230
Yo no voy.
208
00:10:14,270 --> 00:10:16,820
Basta, son unos ingratos.
209
00:10:17,870 --> 00:10:23,126
Estos Bolats, mi amor... Había un
loco, ahora hay dos. Se multiplicaron.
210
00:10:23,150 --> 00:10:24,956
- Déjalos.
- La salida está ahí, Pırıl.
211
00:10:24,980 --> 00:10:26,906
No vayas más allá de la
mujer culta, querida.
212
00:10:26,930 --> 00:10:28,366
Tal vez seamos tres, o tal vez cuatro.
213
00:10:28,390 --> 00:10:28,960
Vamos.
214
00:10:29,070 --> 00:10:32,350
Quizás cinco. Míralos.
215
00:10:32,490 --> 00:10:34,350
Y hablaremos contigo.
216
00:10:36,070 --> 00:10:37,070
¿Cóctel?
217
00:10:37,190 --> 00:10:40,380
- ¿Planeabas decírmelo?
Te lo iba a decir. Por supuesto.
218
00:10:42,760 --> 00:10:43,760
Aydan.
219
00:10:49,780 --> 00:10:50,780
Aydan.
220
00:10:52,630 --> 00:10:53,720
Aydan.
221
00:10:54,710 --> 00:10:57,430
No, ella se ha ido, no
estará por un tiempo.
222
00:10:58,720 --> 00:10:59,991
¿A dónde fue?
223
00:11:00,004 --> 00:11:01,286
Lo más probable es que Internet
se haya desconectado de ella.
224
00:11:01,310 --> 00:11:04,516
Ahora se encuentra en un mundo en
el que el Sr. Serkan no es arquitecto.
225
00:11:04,540 --> 00:11:07,056
Allí probablemente escribe
guiones terribles y los mira.
226
00:11:07,080 --> 00:11:10,470
Mire su cara. Quién sabe qué
dolor está experimentando ahora.
227
00:11:11,230 --> 00:11:15,330
Aydan, vamos, ven. Ven ya,
de lo contrario me iré.
228
00:11:16,010 --> 00:11:17,696
Regresé con nuevas precauciones.
229
00:11:17,720 --> 00:11:20,586
A partir de ahora verás una
Aydan nueva, Kemal, prepárate.
230
00:11:20,610 --> 00:11:22,850
Adelante, se carga la nueva versión.
231
00:11:23,570 --> 00:11:27,146
Veo una nueva versión todos los
días. Todos los días una nueva Aydan.
232
00:11:27,170 --> 00:11:28,800
No me sorprende.
233
00:11:30,120 --> 00:11:33,080
Y ahora se está cargando otra versión.
234
00:11:33,900 --> 00:11:36,040
La memoria parece estar llena.
235
00:11:37,140 --> 00:11:38,620
A la nube, a la nube.
236
00:11:40,780 --> 00:11:43,246
Probé de todo, llamé a mucha gente...
237
00:11:43,270 --> 00:11:47,160
Pero no tuve otra opción y
tuve que vender mis acciones.
238
00:11:47,260 --> 00:11:50,440
Esta es una gran decisión. Y
un sacrificio muy grande.
239
00:11:50,640 --> 00:11:52,666
Lo hiciste por mí y es difícil para mí.
240
00:11:52,690 --> 00:11:55,640
Eda, no digas tonterías. El
proyecto del palacio fue tu sueño.
241
00:11:55,760 --> 00:11:58,346
Ya he cumplido la mayoría de mis deseos.
242
00:11:58,370 --> 00:12:02,146
Y cuando estaba enfermo, dejaste
a un lado tus sueños y me cuidaste.
243
00:12:02,170 --> 00:12:03,940
Así que ahora es mi turno.
244
00:12:04,970 --> 00:12:06,676
Sí, pero ¿qué vas a hacer ahora?
245
00:12:06,700 --> 00:12:09,060
Pensaré en algo.
246
00:12:10,310 --> 00:12:11,760
Siempre estaré ahí.
247
00:12:11,980 --> 00:12:17,620
Cualquiera que sea la decisión que tomes,
lo que quieras, solo tienes que decirlo.
248
00:12:19,120 --> 00:12:24,760
Esto es lo que... Por supuesto que
mi estado de ánimo está arruinado.
249
00:12:25,210 --> 00:12:27,988
Pero creo que puedes hacer
algo que hará que mi
250
00:12:28,001 --> 00:12:30,790
estado de ánimo vuelva a la
normalidad en un segundo.
251
00:12:35,100 --> 00:12:38,476
- Parecen muy divertido.
- Oh, Eda, mi ojo.
252
00:12:38,500 --> 00:12:40,206
¿Qué hay? Eso es, lo tengo...
253
00:12:40,230 --> 00:12:43,096
- ¿Ves mejor ahora?
- Puedo ver tan bien...
254
00:12:43,120 --> 00:12:44,896
E incluso puedo decir que veo como un lobo.
255
00:12:44,920 --> 00:12:47,716
Además, como un lobo de Caperucita Roja.
256
00:12:47,740 --> 00:12:51,226
Abuela, ¿por qué tienes ojos tan grandes?
257
00:12:51,250 --> 00:12:54,520
Para verte aún mejor.
258
00:12:54,590 --> 00:12:57,220
¿Por qué tienes una nariz tan grande?
259
00:12:57,380 --> 00:13:01,736
Para que pueda oler mejor tu aroma.
260
00:13:01,760 --> 00:13:03,790
¿Por qué tienes una boca tan grande?
261
00:13:04,180 --> 00:13:07,850
Porque te voy a comer...
262
00:13:08,730 --> 00:13:09,730
Tengo miedo.
263
00:13:10,350 --> 00:13:11,450
¿Qué?
264
00:13:11,760 --> 00:13:13,580
Tengo mucho que hacer.
265
00:13:13,670 --> 00:13:14,537
¿Estás ocupada?
266
00:13:14,561 --> 00:13:17,016
¿Qué sucedió? Ella dejó de jugar.
¿Qué sucede?
267
00:13:17,040 --> 00:13:21,136
El maestro me dio una tarea.
Necesito filmar a toda la familia.
268
00:13:21,160 --> 00:13:22,946
¿Para qué?
269
00:13:22,970 --> 00:13:26,600
Les haré preguntas a todos
y ustedes las responderán.
270
00:13:26,680 --> 00:13:29,210
Seguramente esto se debe
a los extraterrestres.
271
00:13:29,340 --> 00:13:33,240
Por supuesto no. Esto no tiene nada
que ver con los extraterrestres, mamá.
272
00:13:33,570 --> 00:13:35,220
Hay otras preguntas.
273
00:13:35,770 --> 00:13:39,586
Entonces tengo una idea increíble.
¿Están listas?
274
00:13:39,610 --> 00:13:42,630
Eda, escucha. Porque esta
es una idea asombrosa.
275
00:13:42,790 --> 00:13:45,341
Invitaremos a toda nuestra familia
a nuestra casa esta noche...
276
00:13:45,354 --> 00:13:47,916
¿Estás bromeando?
277
00:13:47,940 --> 00:13:50,716
No. No estoy bromeando. Llamaré a todos.
278
00:13:50,740 --> 00:13:51,896
No bromees, papá.
279
00:13:51,920 --> 00:13:55,170
Incluso llamaré al Sr. Kemal, imagínense...
280
00:13:55,640 --> 00:13:58,990
Y juntos haremos tu tarea. ¿Te gusta eso?
281
00:13:59,230 --> 00:14:01,150
- Excelente.
- No creo que te guste mucho.
282
00:14:01,320 --> 00:14:03,080
Si no quieres, no podemos hacerlo.
283
00:14:03,560 --> 00:14:05,800
¿Quieres? ¿Qué vengan todos?
284
00:14:06,410 --> 00:14:08,236
- Lo escuchaste, Eda.
- Y que venga también Can.
285
00:14:08,260 --> 00:14:11,870
Can no debería venir. Olvídate de Can.
286
00:14:12,550 --> 00:14:14,630
¿Qué? ¿Qué?
287
00:14:14,830 --> 00:14:18,423
Ven aquí. Te morderé.
Porque eres tan linda...
288
00:14:18,436 --> 00:14:22,040
Por favor, no...
289
00:14:28,920 --> 00:14:32,560
¿Ya terminaron? Vamos a casa.
290
00:14:33,200 --> 00:14:37,150
No hemos terminado, hijo, lamentablemente.
Tenemos un poco más de trabajo por hacer.
291
00:14:37,320 --> 00:14:39,350
Dibuja un perro.
292
00:14:39,390 --> 00:14:44,320
No, no quiero. Quiero
irme a casa y acostarme.
293
00:14:44,390 --> 00:14:48,846
Cariño, sabes que el niño tiene
razón. ¿Podemos irnos a casa ya?
294
00:14:48,870 --> 00:14:51,766
No nos vamos a casa. Aún no
hemos terminado el informe.
295
00:14:51,790 --> 00:14:54,020
No vamos a ir. Encuentra una solución.
296
00:14:54,670 --> 00:14:56,430
Tienes razón, querida.
297
00:15:00,100 --> 00:15:04,450
Hijo, te haré una cama ahora.
298
00:15:04,660 --> 00:15:06,266
Y si duermes aquí, ¿qué te parece la idea?
299
00:15:06,290 --> 00:15:07,410
Vamos.
300
00:15:07,590 --> 00:15:13,426
Nuestros padres, cuando nos llevaban
a las bodas, conectaban sillas así...
301
00:15:13,450 --> 00:15:17,626
Y nos hicieron las camas más
cómodas del mundo, ¿sabes?
302
00:15:17,650 --> 00:15:20,396
Bueno, estira las piernas. Vamos.
303
00:15:20,420 --> 00:15:22,783
¿Debería decirte algo?
Resultó una cama tan genial
304
00:15:22,796 --> 00:15:25,170
que ni siquiera puedes
recordar una de casa.
305
00:15:25,340 --> 00:15:27,060
Vamos, buenas noches hijo.
306
00:15:30,200 --> 00:15:31,546
Buenas noches hijo.
307
00:15:31,570 --> 00:15:36,600
Te prometo que mañana por la mañana
te despertarás en tu cama. Promesa.
308
00:15:36,980 --> 00:15:40,690
Vamos, cierra los ojos. Y a dormir.
Bien hecho.
309
00:15:41,330 --> 00:15:44,416
Mira lo que nos ha hecho Serkan. Solo mira.
310
00:15:44,440 --> 00:15:46,076
Mira la condición de mi hijo.
311
00:15:46,100 --> 00:15:48,746
Cariño, quién sabe en qué
estado se encuentra ahora.
312
00:15:48,770 --> 00:15:52,956
No tiene trabajo. Quién sabe en qué
estrés se encuentra ahora.
313
00:15:52,980 --> 00:15:53,980
Que empeore.
314
00:15:54,090 --> 00:15:57,370
Sí, él... Quiere volver, me llamará.
315
00:15:57,450 --> 00:15:59,506
Pero no responderé. Nunca.
316
00:15:59,530 --> 00:16:02,306
No respondas querida. Tenemos
suficiente el uno con el otro.
317
00:16:02,330 --> 00:16:05,220
Por otro lado, continúa el catering.
Maravilloso.
318
00:16:07,110 --> 00:16:09,720
Escucha cómo me tranquilizó.
319
00:16:10,010 --> 00:16:11,866
Ahora me siento mejor, Engin.
320
00:16:11,890 --> 00:16:13,941
Pero mi vida, no digas eso.
Ahora, en este momento,
321
00:16:13,954 --> 00:16:16,016
el segundo trabajo es
absolutamente necesario.
322
00:16:16,040 --> 00:16:17,786
Y el dinero no se encontró en Mantı.
323
00:16:17,810 --> 00:16:20,760
No me empieces con tu Mantı y dolma.
No empieces.
324
00:16:22,050 --> 00:16:24,390
Concéntrate un poco. Estamos trabajando.
325
00:16:24,440 --> 00:16:28,600
Está bien, no te enojes. La hermana
Zerafet lo resolverá, no hay problema.
326
00:16:30,290 --> 00:16:33,036
Llamada telefónica. Debe ser Serkan.
327
00:16:33,060 --> 00:16:36,216
Mira. Mejor responde,
probablemente querrá volver.
328
00:16:36,240 --> 00:16:38,140
Por supuesto.
329
00:16:38,800 --> 00:16:39,800
Responde.
330
00:16:42,970 --> 00:16:44,320
Escucho, hermana Zerafet.
331
00:16:45,680 --> 00:16:48,486
No hermana, esta vez no es
necesario. Lo hicimos la última vez.
332
00:16:48,510 --> 00:16:50,856
No es necesario agregar cebollas frescas.
333
00:16:50,880 --> 00:16:54,486
Sí. Cubra la parte superior con una tapa.
334
00:16:54,510 --> 00:16:57,860
Y cuando empiece a hervir un
poco, póngalo a fuego lento.
335
00:16:58,200 --> 00:17:02,716
Coloque una hoja de laurel
encima y cierre la tapa.
336
00:17:02,740 --> 00:17:04,316
Está bien, dele la vuelta al
plato y colóquelo encima.
337
00:17:04,340 --> 00:17:07,136
Una vez que el agua se haya absorbido
un poco, póngala a fuego bajo.
338
00:17:07,160 --> 00:17:09,910
Cuando empiece a hervir...
339
00:17:09,980 --> 00:17:11,020
Engin.
340
00:17:11,180 --> 00:17:14,240
Y luego ya... Mermelada...
341
00:17:14,680 --> 00:17:17,646
Buenas noches, Sra. Zerafet.
342
00:17:17,670 --> 00:17:19,486
Buenas noches.
343
00:17:19,510 --> 00:17:22,920
Cuide de Ud. Misma, nos vemos luego.
Trabajo fácil, sí.
344
00:17:23,450 --> 00:17:25,540
¡Yo digo que te concentres!
345
00:17:26,000 --> 00:17:29,686
¡Todavía hablando desde la hoja de laurel!
346
00:17:29,710 --> 00:17:31,190
Mermelada, dices.
347
00:17:31,300 --> 00:17:36,020
Sí, quiero decir que mis
aventuras en ArtLife han terminado.
348
00:17:36,100 --> 00:17:39,400
Así que decidí decírselos cara a cara.
349
00:17:40,300 --> 00:17:41,790
Que agradable...
350
00:17:42,020 --> 00:17:43,020
¿Agradable?
351
00:17:43,310 --> 00:17:47,580
Déjalo, estos son cambios, serán
beneficiosos. Olvídalo, ¿de acuerdo?
352
00:17:49,010 --> 00:17:52,490
A veces es necesario
emprender nuevos comienzos.
353
00:17:52,900 --> 00:17:56,610
Eres joven. En mi opinión,
estás haciendo lo correcto.
354
00:17:57,270 --> 00:18:00,010
Puedes empezar de nuevo.
355
00:18:00,890 --> 00:18:04,326
No te dije que fingieras
que todo estaba bien.
356
00:18:04,350 --> 00:18:06,390
¿Y qué hacer? Está bien.
357
00:18:09,030 --> 00:18:14,796
En mi opinión, una persona
como Serkan no puede sentarse.
358
00:18:14,820 --> 00:18:16,570
Quizás construya su propia empresa.
359
00:18:17,060 --> 00:18:20,746
¿Mi compañía? No. Haga
lo que haga, ¿me apoyas?
360
00:18:20,770 --> 00:18:23,130
Por supuesto que te apoyo, mi vida. Pero...
361
00:18:23,390 --> 00:18:26,490
No, yo decidí...
362
00:18:26,560 --> 00:18:30,666
Eda, ya que puedo pasar más tiempo con Uds.
363
00:18:30,690 --> 00:18:35,316
¿Por qué debería crear mi propia
empresa? ¿Por qué es este estrés?
364
00:18:35,340 --> 00:18:38,620
Por que tú no puedes trabajar
para alguien, Serkan.
365
00:18:38,670 --> 00:18:43,156
No lo sé, pero francamente, quiero
hacer algo más que arquitectura.
366
00:18:43,180 --> 00:18:44,860
Algo sencillo.
367
00:18:45,010 --> 00:18:46,860
Por ejemplo, ¿qué quieres hacer?
368
00:18:47,000 --> 00:18:50,090
Como dije, cualquier otra
cosa que no sea arquitectura.
369
00:18:50,230 --> 00:18:52,330
¡Pero esto es lo que mejor sabes!
370
00:18:52,360 --> 00:18:55,150
¡Tienes un talento natural, Serkan!
371
00:18:55,840 --> 00:18:59,266
Está bien, no se involucre. En mi
opinión, puede hacer lo que quiera.
372
00:18:59,290 --> 00:19:01,510
Por ejemplo, ocúpate de tu propio negocio.
373
00:19:01,650 --> 00:19:03,476
Por ejemplo, ¿qué tipo de negocio?
374
00:19:03,500 --> 00:19:05,656
Por ejemplo, ¡abre un café!
375
00:19:05,680 --> 00:19:08,866
- Trabajaremos todos juntos.
- ¡Gran idea!
376
00:19:08,890 --> 00:19:12,220
Melo, ahí está Buba. Entonces
no necesito un café.
377
00:19:12,560 --> 00:19:15,066
¿Puede abrir un concesionario
de automóviles?
378
00:19:15,090 --> 00:19:17,650
Te encantan los autos. ¿Quizás algo así?
379
00:19:17,980 --> 00:19:19,626
No mamá.
380
00:19:19,650 --> 00:19:23,716
Déjelo comprar frutas y verduras.
¿Cómo se llama?
381
00:19:23,740 --> 00:19:25,516
- El proveedor.
- Que se convierta en proveedor.
382
00:19:25,540 --> 00:19:29,420
¡Bueno yo no! ¡Se me ocurrió!
Conviértete en escritor.
383
00:19:29,510 --> 00:19:33,526
Cuéntanos tu amor, cuéntanos tu historia
con Eda. Honestamente, ¡muchos comprarán!
384
00:19:33,550 --> 00:19:34,670
- ¡Sí!
- Será grandioso.
385
00:19:34,780 --> 00:19:36,976
De esto saldrá una buena serie.
386
00:19:37,000 --> 00:19:38,390
Conviértete en mago, papá.
387
00:19:38,450 --> 00:19:41,516
¿Un mago? Me gustó esta idea.
388
00:19:41,540 --> 00:19:42,447
- Hermano Serkan.
- Estoy escuchando.
389
00:19:42,471 --> 00:19:46,256
¿Puede empezar con las criptomonedas?
Nuestro hermano Kürşat comenzó con eso.
390
00:19:46,280 --> 00:19:48,356
Fue promocionado, en el
buen sentido de la palabra.
391
00:19:48,380 --> 00:19:51,286
Pero a veces también la pasa mal.
392
00:19:51,310 --> 00:19:53,286
Creo que lo mejor que puedes
hacer es ir a Londres.
393
00:19:53,299 --> 00:19:55,286
¿Quizás puedas hacer música
en los bares de allí?
394
00:19:55,310 --> 00:19:58,006
- ¡Está muy bien!
- Esto no es malo.
395
00:19:58,030 --> 00:20:01,686
Toda tu familia vivirá allí.
396
00:20:01,710 --> 00:20:02,710
No.
397
00:20:08,800 --> 00:20:11,650
¡Amigos! Amigos.
398
00:20:12,150 --> 00:20:14,770
Sé lo que voy a hacer. Tomé una decisión.
399
00:20:15,370 --> 00:20:16,370
Sí.
400
00:20:16,770 --> 00:20:21,060
Eda, ya sabes, durante tantos años
he recibido ofertas de universidades.
401
00:20:21,450 --> 00:20:23,970
Así que tomé una de ellas.
402
00:20:24,130 --> 00:20:27,466
Y me convertiré en académico
en una universidad de arquitectura.
403
00:20:27,490 --> 00:20:28,986
- ¡Maravilloso!
- Excelente.
404
00:20:29,010 --> 00:20:31,476
- ¡Bravo!
- Excelente.
405
00:20:31,500 --> 00:20:34,616
¿Has decidido ser profesor? Maravilloso.
406
00:20:34,640 --> 00:20:37,070
Pero ¿cómo vas a mantener a tu familia?
407
00:20:37,790 --> 00:20:41,060
Como lo hace la gente corriente.
408
00:20:41,140 --> 00:20:42,230
Y tú también.
409
00:20:43,890 --> 00:20:45,826
Cuando dijiste que
abandonabas la arquitectura,
410
00:20:45,839 --> 00:20:47,786
pensé en una
dirección diferente.
411
00:20:47,810 --> 00:20:50,940
¡Hurra! Mi papá se convertirá en maestro.
412
00:20:51,570 --> 00:20:52,590
Gracias, hija.
413
00:20:52,770 --> 00:20:54,366
Me alegro por ti, cariño.
414
00:20:54,390 --> 00:20:56,266
- Gracias.
- ¿Cuándo empezarás?
415
00:20:56,290 --> 00:20:57,590
- Mañana.
- ¿Qué?
416
00:20:57,770 --> 00:20:58,460
¿Inmediatamente?
417
00:20:58,570 --> 00:21:00,090
Empiezo mañana.
418
00:21:00,630 --> 00:21:03,200
Le deseo lo mejor en su carrera docente.
419
00:21:03,250 --> 00:21:04,250
¡Profesor!
420
00:21:04,840 --> 00:21:06,150
Vamos.
421
00:21:06,740 --> 00:21:09,066
Nuevamente, deficiencias en
el presupuesto del proyecto.
422
00:21:09,090 --> 00:21:12,660
¿Cómo puede ser? Échale un buen vistazo.
423
00:21:12,990 --> 00:21:14,286
Compruébalo de nuevo, Engin.
424
00:21:14,310 --> 00:21:15,450
Allah Allah...
425
00:21:19,430 --> 00:21:20,916
Erdem, gracias.
426
00:21:20,940 --> 00:21:24,316
Mira, trajeron la sopa.
Tomemos un pequeño descanso.
427
00:21:24,340 --> 00:21:27,920
No comeré sopa, cómela tú mismo.
Estoy trabajando.
428
00:21:29,140 --> 00:21:32,306
Es muy difícil para Uds., sinceramente.
429
00:21:32,330 --> 00:21:35,236
Pero es bueno que yo esté.
Estoy al lado suyo.
430
00:21:35,260 --> 00:21:37,300
¿Y si yo también los dejo?
431
00:21:37,640 --> 00:21:39,786
Erdem, ¡tienes tanta razón!
432
00:21:39,810 --> 00:21:42,996
Estaríamos shokeados sin ti.
433
00:21:43,020 --> 00:21:48,540
Antes tenía que pensar. ¡Estaba
hablando de esto desde el principio!
434
00:21:48,570 --> 00:21:51,406
- El niño está dormido, Erdem.
- El niño está durmiendo.
435
00:21:51,430 --> 00:21:52,090
Está bien.
436
00:21:52,230 --> 00:21:53,230
Erdem.
437
00:21:53,960 --> 00:21:57,546
O guardas silencio o lárgate de aquí.
Sal, Erdem.
438
00:21:57,570 --> 00:22:00,130
No es una pena...
439
00:22:00,270 --> 00:22:03,070
¡Qué vergüenza!
440
00:22:03,600 --> 00:22:09,276
Qué vergüenza. ¿Cómo puedes decir eso?
Me lastimaste.
441
00:22:09,300 --> 00:22:13,200
Qué fácil es para usted ofender
a una persona, Sra. Pırıl.
442
00:22:13,410 --> 00:22:17,070
Sra. Pırıl, estaba al final.
443
00:22:17,210 --> 00:22:19,066
¡En el fondo!
444
00:22:19,090 --> 00:22:20,810
- No grites.
- De acuerdo.
445
00:22:21,070 --> 00:22:23,130
Estabas al final.
446
00:22:23,280 --> 00:22:28,076
Juro que este Serkan Bolat tiene razón.
447
00:22:28,100 --> 00:22:30,960
¡Tiene razón, amigos!
448
00:22:30,990 --> 00:22:34,530
No lo aprecia, le diré esto al Sr. Serkan.
449
00:22:37,610 --> 00:22:39,780
¿Serkan te llamó?
450
00:22:41,940 --> 00:22:47,936
Ella llamará ahora. Ella
está a punto de llamar.
451
00:22:47,960 --> 00:22:53,196
Porque no es como tú. No es así.
452
00:22:53,220 --> 00:22:55,176
Un empleado como yo...
453
00:22:55,200 --> 00:22:59,196
El niño está dormido, digo. ¡Erdem!
El niño está durmiendo.
454
00:22:59,220 --> 00:23:00,546
Cállate, digo.
455
00:23:00,570 --> 00:23:03,416
Comer. Come, traga.
456
00:23:03,440 --> 00:23:07,166
Me obligas a hacerlo, no
puedo decirte nada, Erdem.
457
00:23:07,190 --> 00:23:10,666
Sal, ya estás cruzando la línea.
Cruzas todos los límites.
458
00:23:10,690 --> 00:23:12,860
Ya estoy cansado de eso.
459
00:23:13,150 --> 00:23:14,926
- Abandonar.
- Vamos.
460
00:23:14,950 --> 00:23:17,626
No es una pena...
461
00:23:17,650 --> 00:23:19,330
¡Sal de aquí!
462
00:23:22,160 --> 00:23:24,100
Todavía hablando.
463
00:23:25,580 --> 00:23:27,300
Esto es por ti.
464
00:23:31,850 --> 00:23:35,550
No realmente. Soy tu esposa, dime.
465
00:23:36,060 --> 00:23:38,840
¿Cómo se queda este Erdem con
nosotros durante tantos años?
466
00:23:38,920 --> 00:23:43,470
Mi vida es una larga
historia, déjalo en paz.
467
00:23:45,820 --> 00:23:50,426
Querida. Aún no hay noticias de Serkan.
468
00:23:50,450 --> 00:23:52,546
Probablemente le estén temblando
las manos. Las manos le tiemblan.
469
00:23:52,570 --> 00:23:55,206
No ha visto un solo
dibujo en cinco horas...
470
00:23:55,230 --> 00:23:57,630
...Probablemente le tiemblen
las manos, está roto.
471
00:23:57,830 --> 00:24:01,326
Y más... Si llama...
472
00:24:01,350 --> 00:24:05,226
...Y nos pedirá disculpas, se arrepentirá,
quiere volver. ¿Qué debemos hacer?
473
00:24:05,250 --> 00:24:08,930
¿Ves? No sabemos qué hacer. Lo necesitamos.
474
00:24:09,060 --> 00:24:11,966
¿Cómo es? E inmediatamente sucumbes.
475
00:24:11,990 --> 00:24:14,440
¿Deberíamos soportar la
traición una vez más?
476
00:24:14,930 --> 00:24:19,116
Y si dice que él y Eda vendrán a
Italia, que tienen algún tipo de sueños.
477
00:24:19,140 --> 00:24:21,916
¿Y si nos deja de nuevo? Él puede hacerlo.
478
00:24:21,940 --> 00:24:24,910
Exactamente, estás hablando correctamente.
479
00:24:27,750 --> 00:24:32,610
Me hace llamar a mi mamá.
Seguramente esta vez se volvió más sabio.
480
00:24:32,990 --> 00:24:35,840
Hola. La escucho, Sra. Aydan.
481
00:24:35,980 --> 00:24:38,046
¿Qué? ¿Serkan ha cambiado de opinión?
482
00:24:38,070 --> 00:24:40,616
No, perdió completamente la cabeza.
483
00:24:40,640 --> 00:24:43,040
Decidió renunciar a la arquitectura.
484
00:24:43,150 --> 00:24:44,150
¿Qué?
485
00:24:44,550 --> 00:24:45,210
¿Qué dijo?
486
00:24:45,250 --> 00:24:47,340
¿Cómo es esto?
487
00:24:47,620 --> 00:24:49,346
Engin, Serkan abandona la arquitectura.
488
00:24:49,370 --> 00:24:51,560
¡¿Qué?! ¿Está bromeando?
489
00:24:51,830 --> 00:24:54,270
No entendí, solo un minuto.
Por favor repítelo.
490
00:24:54,590 --> 00:24:56,260
¿Qué hará si abandona la arquitectura?
491
00:24:56,340 --> 00:24:58,640
Enseñará en la universidad.
492
00:24:58,880 --> 00:25:01,786
¡Bueno yo no! ¿Serkan? ¿Sin
la paciencia que necesita?
493
00:25:01,810 --> 00:25:06,756
Necesitas convencerlo urgentemente,
debe volver a la arquitectura.++++++++++.
494
00:25:06,780 --> 00:25:12,106
Lo siento Sra. Aydan. Ahora no
levantaré un dedo por Serkan.
495
00:25:12,130 --> 00:25:15,026
¿Qué significa? Ustedes son sus amigos.
496
00:25:15,050 --> 00:25:18,380
¿Amigos? Somos amigos.
497
00:25:18,450 --> 00:25:21,956
Pero sabe cómo dejar a sus amigos.
¿Deberíamos apoyarlo?
498
00:25:21,980 --> 00:25:23,836
¿Estamos de nuevo?
499
00:25:23,860 --> 00:25:25,816
Lo siento Sra. Aydan.
500
00:25:25,840 --> 00:25:29,850
Les deseamos una buena
noche con toda la familia.
501
00:25:30,020 --> 00:25:32,130
Deje que su hijo lo resuelva él mismo.
502
00:25:32,260 --> 00:25:34,280
Buenas noches, cuídese.
503
00:25:37,310 --> 00:25:38,436
Bueno, por supuesto.
504
00:25:38,460 --> 00:25:41,316
Amigos, como ven, deberían ayudar.
505
00:25:41,340 --> 00:25:44,686
Planea dejar la arquitectura
y convertirse en profesor.
506
00:25:44,710 --> 00:25:46,550
¿Qué? ¿Serkan?
507
00:25:47,660 --> 00:25:51,126
¿Por qué empezar a enseñar
después de todo esto?
508
00:25:51,150 --> 00:25:54,920
¿Por qué buscar nuevas aventuras?
Hay una obra terminada.
509
00:25:55,750 --> 00:25:58,096
Esto lo dice un hombre que
abandonó la arquitectura
510
00:25:58,109 --> 00:26:00,466
y se fue en busca de
nuevas aventuras.
511
00:26:00,490 --> 00:26:02,380
Después de todo, corriste detrás de dolmas.
512
00:26:02,660 --> 00:26:09,870
¡Ay Dios mío! No entiendo, ¿cómo me mueves
las flechas? ¿Por qué me presionas tanto?
513
00:26:13,570 --> 00:26:15,630
Dime cual es el problema.
514
00:26:17,160 --> 00:26:20,336
Tengo que consultar contigo,
es difícil para mí.
515
00:26:20,360 --> 00:26:22,140
Dime, Romeo.
516
00:26:22,570 --> 00:26:23,746
¿Por qué dijiste eso?
517
00:26:23,770 --> 00:26:26,816
Vamos. Sabemos que tiene que ver con Pina.
518
00:26:26,840 --> 00:26:29,010
Está claro que hay algo entre ustedes.
519
00:26:29,480 --> 00:26:31,541
Fue solo el comienzo,
pero después de que
520
00:26:31,554 --> 00:26:33,626
Serkan renunció a su
trabajo, llegó el final.
521
00:26:33,650 --> 00:26:35,130
¿Cómo se relaciona esto?
522
00:26:35,520 --> 00:26:39,180
Al final del proyecto Art Life, su
padre la llamó de regreso a Londres.
523
00:26:39,490 --> 00:26:40,496
Ella se va volando.
524
00:26:40,520 --> 00:26:42,110
¿Cómo es esto?
525
00:26:42,540 --> 00:26:45,130
¿No puedes hacer nada?
526
00:26:45,360 --> 00:26:47,110
¿Qué puedo hacer?
527
00:26:47,390 --> 00:26:50,360
No lo sé, ¿puedes hablar con Serkan Bolat?
528
00:26:50,530 --> 00:26:54,840
Pero si comienza a enseñar,
será difícil contratar a Pina.
529
00:26:56,590 --> 00:26:58,106
¿Puedes tomarla?
530
00:26:58,130 --> 00:27:02,610
Su proyecto de jardín continúa.
Échame y llévala a trabajar.
531
00:27:02,900 --> 00:27:05,336
Querido, quiere ser arquitecta.
532
00:27:05,360 --> 00:27:08,390
Ella no diseña, ¿por qué
trabajaría conmigo?
533
00:27:08,830 --> 00:27:11,790
Tú también tienes razón. Bueno no lo sé...
534
00:27:12,560 --> 00:27:15,420
Simplemente ya estoy desesperado.
535
00:27:15,680 --> 00:27:20,080
Si realmente la amas, nada se
interpondrá entre ustedes.
536
00:27:21,060 --> 00:27:22,600
No pierdas la esperanza.
537
00:27:23,370 --> 00:27:24,670
¿Habla la experiencia?
538
00:27:27,010 --> 00:27:28,420
Gracias, Pina.
539
00:27:28,600 --> 00:27:31,730
Puedes dejarlo aquí, yo
lo llevaré a la mesa.
540
00:27:38,140 --> 00:27:40,560
¿Qué? ¿Estás bien?
541
00:27:40,930 --> 00:27:42,710
Estoy bien.
542
00:27:44,710 --> 00:27:45,677
- Entonces.
- Vamos.
543
00:27:45,701 --> 00:27:46,910
¿Estás lista, Kiraz?
544
00:27:48,120 --> 00:27:48,837
Vamos.
545
00:27:48,861 --> 00:27:50,386
Ahora puedes hacer una pregunta.
546
00:27:50,410 --> 00:27:57,876
Mi maestra dijo que puedo preguntarle a
mi familia qué es lo que más me interesa.
547
00:27:57,900 --> 00:28:00,356
Y por la mañana nos interesa
mucho lo que preguntes.
548
00:28:00,380 --> 00:28:02,316
Sinceramente, estamos emocionados.
549
00:28:02,340 --> 00:28:05,380
¿Cómo aparecen los bebés?
550
00:28:07,600 --> 00:28:10,186
No responderé esta
pregunta, porque yo mismo
551
00:28:10,199 --> 00:28:12,796
descubrí después de 35
años que tengo un hijo.
552
00:28:12,820 --> 00:28:14,096
Pero recuerda cómo...
553
00:28:14,120 --> 00:28:17,536
¡Madre! Por favor, no discutas esto.
554
00:28:17,560 --> 00:28:21,440
Bien, le diré a Kiraz cómo
aparecen los bebés, un segundo.
555
00:28:21,520 --> 00:28:25,920
Kiraz, así es como se hacen
los niños. Las cigüeñas los traen.
556
00:28:27,460 --> 00:28:32,046
Las cigüeñas no pueden tener hijos.
557
00:28:32,070 --> 00:28:35,466
- Bien hecho, hija, bien hecho.
- Y esto todavía no pasa, mi amor.
558
00:28:35,490 --> 00:28:37,416
Sra. Aydan, tal vez no exageremos tanto.
559
00:28:37,440 --> 00:28:40,106
Dime entonces. Vamos, dime,
me pregunto qué me dices.
560
00:28:40,130 --> 00:28:42,896
Lo que no es explicable.
Puedes contarlo todo a la vez.
561
00:28:42,920 --> 00:28:44,390
Mira ahora, Kiraz.
562
00:28:44,414 --> 00:28:52,414
www.equipolatinoamericano.com
563
00:29:12,450 --> 00:29:14,770
Sí mami.
564
00:29:15,910 --> 00:29:19,566
Cuando las personas se
aman mucho, tienen hijos.
565
00:29:19,590 --> 00:29:20,976
Y también apareciste así.
566
00:29:21,000 --> 00:29:23,626
¿Entonces no se aman?
567
00:29:23,650 --> 00:29:24,696
¿Por qué dices eso?
568
00:29:24,720 --> 00:29:26,720
Porque no le hicimos un hermano.
569
00:29:31,620 --> 00:29:34,156
Nos amamos. Todavía nos amamos mucho.
570
00:29:34,180 --> 00:29:37,118
Diré. Así es cómo. El
amor es, por supuesto,
571
00:29:37,131 --> 00:29:40,080
muy importante.
Como dijo tu mamá.
572
00:29:40,730 --> 00:29:43,516
Pero ahora seré muy honesto contigo, Kiraz.
573
00:29:43,540 --> 00:29:45,516
Existe tal verdad.
574
00:29:45,540 --> 00:29:50,356
Hay huevos tanto para
mujeres como para hombres.
575
00:29:50,380 --> 00:29:51,267
¿Está claro?
576
00:29:51,291 --> 00:29:55,830
Y cuando estos huevos se
combinan, se obtiene un niño.
577
00:29:56,330 --> 00:29:58,120
¿Cómo los pollos?
578
00:29:58,900 --> 00:30:01,456
No. No como un pollo.
579
00:30:01,480 --> 00:30:07,756
Es decir, dos personas tienen que decidir.
580
00:30:07,780 --> 00:30:11,826
- Por ejemplo, tienes que preguntarle a
tu madre si quiere combinar huevos. - Sí.
581
00:30:11,850 --> 00:30:13,026
Entonces decides si
quieres combinar o no.
582
00:30:13,039 --> 00:30:14,226
Sí.
583
00:30:14,250 --> 00:30:16,813
Solo hacerlo tú no es suficiente.
Mamá y papá también
584
00:30:16,826 --> 00:30:19,400
deberían querer que sus
huevos coincidieran.
585
00:30:19,540 --> 00:30:21,806
Entonces, ¿por qué los huevos no encajan?
586
00:30:21,830 --> 00:30:23,636
Esta es una gran decisión.
587
00:30:23,660 --> 00:30:24,207
Sí.
588
00:30:24,231 --> 00:30:26,970
Para hacer que estos huevos se unan.
589
00:30:27,820 --> 00:30:28,970
¿Entendido?
590
00:30:29,300 --> 00:30:30,356
No entendí eso.
591
00:30:30,380 --> 00:30:31,380
No entendí eso...
592
00:30:31,500 --> 00:30:34,128
Maestro, quiero un hermano
(hermana) mañana.
593
00:30:34,141 --> 00:30:36,780
Urgentemente.
594
00:30:39,190 --> 00:30:40,920
Ya lo he decidido.
595
00:30:44,390 --> 00:30:45,886
Bueno, pensaste cuando viniste aquí.
596
00:30:45,910 --> 00:30:48,510
Viniste sola. Se volvió bueno.
597
00:30:49,500 --> 00:30:51,756
De hecho, quería darte las gracias.
598
00:30:51,780 --> 00:30:52,717
¿Por qué?
599
00:30:52,741 --> 00:30:54,740
Escuché lo que le dijiste a la hermana Eda.
600
00:30:56,470 --> 00:31:00,820
Le dijiste que te despidiera y me llevara.
601
00:31:01,300 --> 00:31:02,820
¿Por qué estás haciendo esto?
602
00:31:04,710 --> 00:31:08,870
Bien. Porque no quería que te fueras.
603
00:31:10,870 --> 00:31:12,920
¿Y si me quedo?
604
00:31:19,580 --> 00:31:20,980
Esto es lo que pasará.
605
00:31:25,560 --> 00:31:28,156
Si tan solo pudiera quedarme, pero...
606
00:31:28,180 --> 00:31:32,790
¿Pero qué? ¿Qué? Llama a tu
papá, solucionaremos tu pasantía aquí.
607
00:31:33,190 --> 00:31:37,510
Solo me envió aquí porque estaría
trabajando con el hermano Serkan.
608
00:31:37,690 --> 00:31:39,960
Nunca permitiría nada más.
609
00:31:40,730 --> 00:31:42,440
¿Ninguna posibilidad en absoluto?
610
00:31:42,840 --> 00:31:44,330
Para nada.
611
00:31:44,490 --> 00:31:47,240
Pero vendré muy a menudo
durante las vacaciones.
612
00:31:49,580 --> 00:31:55,610
Por favor, pasemos el resto de nuestro
tiempo aquí sin pensar en nada más.
613
00:31:55,910 --> 00:31:56,920
¿Bien?
614
00:31:59,110 --> 00:32:00,410
Bien.
615
00:32:06,940 --> 00:32:10,928
Hansel y Gretel no pudieron
comer ni beber durante
616
00:32:10,941 --> 00:32:14,940
3 días y 3 noches, por
lo que se durmieron.
617
00:32:17,060 --> 00:32:18,706
Qué bueno que fueran hermanos.
618
00:32:18,730 --> 00:32:22,280
Si estuvieran solos, estarían muy molestos.
619
00:32:22,700 --> 00:32:24,540
¿Otra vez este tema con un hermano?
620
00:32:24,570 --> 00:32:26,736
¿Es por eso que elegiste
este cuento de hadas?
621
00:32:26,760 --> 00:32:30,206
Si tuviera un hermano ,
ella lo abrazaría y dormiría.
622
00:32:30,230 --> 00:32:31,676
Estamos, te abrazaremos.
623
00:32:31,700 --> 00:32:33,700
Sí, te abrazaremos.
624
00:32:33,880 --> 00:32:36,840
Pero jugaría con él.
625
00:32:44,060 --> 00:32:49,580
Y yo. Y pensé que elegiste este
cuento de hadas por la dulce casa.
626
00:32:49,780 --> 00:32:56,260
Ah. ¿Quizás papá enseñe a los
estudiantes a hacer una casa dulce mañana?
627
00:32:56,870 --> 00:32:57,886
Por supuesto.
628
00:32:57,910 --> 00:33:00,230
Y el techo será de chocolate.
629
00:33:00,260 --> 00:33:04,526
¿Sabes de qué está hecha la puerta?
De un waffle.
630
00:33:04,550 --> 00:33:07,750
Y en el jardín hay árboles
en forma de manzanas.
631
00:33:09,380 --> 00:33:12,526
Duerme ahora. Velo en un sueño. Y
cuéntanoslo por la mañana. - Vamos.
632
00:33:12,550 --> 00:33:13,990
¿Bien?
633
00:33:15,260 --> 00:33:17,130
Qué bueno que existas, hija.
634
00:33:32,540 --> 00:33:34,280
La inspiración escolar te envolvió.
635
00:33:34,470 --> 00:33:37,670
¿Qué tipo de camisa debo
llevar con este traje?
636
00:33:38,100 --> 00:33:38,597
Creo…
637
00:33:38,621 --> 00:33:41,216
¿A rayas? ¿O azul?
638
00:33:41,240 --> 00:33:43,240
¿Quizás si no uses traje?
639
00:33:43,370 --> 00:33:45,476
Creo que será mejor que te
pongas algo más atlético.
640
00:33:45,500 --> 00:33:46,197
Más conveniente.
641
00:33:46,221 --> 00:33:48,756
Eda, fui a ArtLife así, así que iré así.
642
00:33:48,780 --> 00:33:49,517
¿Cuál?
643
00:33:49,541 --> 00:33:51,966
Ahora no vas a Art Life,
sino con los estudiantes.
644
00:33:51,990 --> 00:33:54,596
Tienes que estar tranquilo frente a ellos.
645
00:33:54,620 --> 00:33:57,196
Después de todo, no son
empresarios adultos.
646
00:33:57,220 --> 00:33:59,220
Jóvenes de 20 años.
647
00:34:02,390 --> 00:34:05,776
El traje es de distancia.
648
00:34:05,800 --> 00:34:09,830
Por eso, al principio te parecía distante.
649
00:34:10,140 --> 00:34:11,107
Ésta no es la única razón.
650
00:34:11,131 --> 00:34:12,436
¿Quieres que cuente?
651
00:34:12,460 --> 00:34:14,180
No, no quiero.
652
00:34:15,380 --> 00:34:16,307
Bien entonces.
653
00:34:16,331 --> 00:34:21,100
Luego, un poco de apoyo a tu entusiasmo
escolar, te compré un pequeño regalo.
654
00:34:24,060 --> 00:34:26,736
¿Gafas de sol? No.
655
00:34:26,760 --> 00:34:27,567
Gafas de protección.
656
00:34:27,591 --> 00:34:28,620
¿Para qué?
657
00:34:28,730 --> 00:34:31,930
La última vez, tus ojos se pusieron muy
rojos detrás de tu computadora portátil.
658
00:34:31,980 --> 00:34:34,306
No nunca. Nunca los usaré.
659
00:34:34,330 --> 00:34:36,466
Qué hermosos te encajaban.
¿Por qué te lo quitaste?
660
00:34:36,490 --> 00:34:39,401
No. Ahora quedó claro. Estás
tratando de cambiarme.
661
00:34:39,414 --> 00:34:42,336
Quieres que vaya como otra persona.
Esto está claro.
662
00:34:42,360 --> 00:34:44,596
Todas estas son excusas, luego
una demanda, luego otra cosa.
663
00:34:44,620 --> 00:34:46,200
Todas estas son excusas.
664
00:34:46,380 --> 00:34:48,200
No tiene nada que ver con ello.
665
00:34:48,650 --> 00:34:51,666
Pero Serkan, creo que no todo
el mundo puede ser profesor.
666
00:34:51,690 --> 00:34:53,326
Y no existe tal cosa que
todo el mundo deba hacer.
667
00:34:53,350 --> 00:34:57,110
No seré el jefe de mis
alumnos, no te preocupes.
668
00:34:58,250 --> 00:34:59,836
Serkan, estás muy enojado.
669
00:34:59,860 --> 00:35:00,657
No estoy enojado.
670
00:35:00,681 --> 00:35:02,076
Eres impaciente.
671
00:35:02,100 --> 00:35:03,406
Eres perfeccionista.
672
00:35:03,430 --> 00:35:03,907
¿Y?
673
00:35:03,931 --> 00:35:06,626
Si tratas a tus estudiantes de esta
manera, dejarán sus estudios y se irán.
674
00:35:06,650 --> 00:35:12,360
Eda, no te preocupes. No actuaré como un
jefe. Y te gustó mi elección. ¿Qué sucedió?
675
00:35:12,660 --> 00:35:14,866
No, todavía estoy detrás de ti.
Yo te apoyo, pero.
676
00:35:14,890 --> 00:35:16,226
¿Pero?
677
00:35:16,250 --> 00:35:19,746
Solo te estoy recordando
un poco cómo comportarte.
678
00:35:19,770 --> 00:35:23,476
Sé perfectamente cómo comportarme, Eda.
679
00:35:23,500 --> 00:35:28,790
Mañana te avergonzarás de tus
palabras, verás, todos me amarán.
680
00:35:29,000 --> 00:35:29,516
Bien.
681
00:35:29,540 --> 00:35:30,316
¿Bien?
682
00:35:30,340 --> 00:35:30,917
Bien.
683
00:35:30,941 --> 00:35:33,480
Entonces gracias.
684
00:35:35,100 --> 00:35:39,670
Entonces, no usaré traje. Ahora
tengo que elegir otra cosa.
685
00:35:39,720 --> 00:35:40,766
Yo elegiré por ti.
686
00:35:40,790 --> 00:35:42,700
Yo elegiré, no te preocupes.
687
00:35:47,720 --> 00:35:54,410
Sí. Amigos. ¿Pueden darme un ejemplo
de cómo se debe verter el hormigón?
688
00:35:58,180 --> 00:36:00,796
Amigos, deberían saber esto.
689
00:36:00,820 --> 00:36:01,457
¿Maestro?
690
00:36:01,481 --> 00:36:02,716
Sí.
691
00:36:02,740 --> 00:36:05,913
Después de todo, Serkan Bolat
es una marca en el mundo
692
00:36:05,926 --> 00:36:09,110
de la arquitectura. Y me
pregunto algo sobre Ud.
693
00:36:09,800 --> 00:36:10,800
Pregunta.
694
00:36:10,950 --> 00:36:12,520
¿Cuál es la marca de su auto?
695
00:36:12,970 --> 00:36:14,860
¿De verdad tiene un jet privado?
696
00:36:14,900 --> 00:36:17,086
¿Qué debemos hacer para convertirnos
en un arquitecto rico, maestro?
697
00:36:17,110 --> 00:36:23,246
Amigos. No podemos empezar
desde aquí. Miren.
698
00:36:23,270 --> 00:36:27,203
Esta es la actividad elegida. Una
actividad especial. Y ustedes,
699
00:36:27,216 --> 00:36:31,160
siendo personas especialmente
elegidas, están en esta clase.
700
00:36:31,750 --> 00:36:36,356
Por lo tanto, estas
preguntas son estúpidas.
701
00:36:36,380 --> 00:36:38,686
Necesitamos llegar a lo básico.
702
00:36:38,710 --> 00:36:40,416
Hasta que tengan este
conocimiento, no
703
00:36:40,429 --> 00:36:42,146
podrán ser dueños de lo
que acaban de decir.
704
00:36:42,170 --> 00:36:44,556
Cuando dijeron que Serkan Bolat
enseñaría, llegamos corriendo, maestro.
705
00:36:44,580 --> 00:36:46,386
Todo el mundo estaba interesado en Ud.
706
00:36:46,410 --> 00:36:50,096
Pero nos convertimos en un
grupo afortunado que pudo llegar a Ud.
707
00:36:50,120 --> 00:36:53,613
Y este grupo afortunado,
lamentablemente, no considera
708
00:36:53,626 --> 00:36:57,130
lo necesario, sino algo muy
innecesario, importante.
709
00:36:57,190 --> 00:36:59,486
Mi avión privado o mi
auto no es importante.
710
00:36:59,510 --> 00:37:01,693
Si quieren ser arquitectos
y ese es su sueño,
711
00:37:01,706 --> 00:37:03,900
necesitan conocer los
conceptos básicos.
712
00:37:03,960 --> 00:37:10,276
Y después de eso, cuando arreglen la vida,
tal vez uno de ustedes tenga un avión.
713
00:37:10,300 --> 00:37:17,826
Bueno, como dije, tenemos que
prestar atención a lo básico. ¿Bien?
714
00:37:17,850 --> 00:37:19,906
Por lo tanto, como dije ahora.
715
00:37:19,930 --> 00:37:22,230
Por lo que tengo entendido, ¿no lo sabe?
716
00:37:25,560 --> 00:37:26,970
Esto es un problema.
717
00:37:27,180 --> 00:37:30,918
Entonces, por favor,
¿alguien puede decirme la
718
00:37:30,931 --> 00:37:34,680
pendiente de un techo
de tejas tipo Marsella?
719
00:37:35,720 --> 00:37:36,866
No lo sé, maestro.
720
00:37:36,890 --> 00:37:41,910
Tú no sabes. Bien. Entonces
comencemos con el más simple.
721
00:37:42,460 --> 00:37:45,820
¿Tres ejemplos de conexiones amplias?
722
00:37:46,580 --> 00:37:48,036
Ampliando la conexión.
723
00:37:48,060 --> 00:37:49,296
Sí. Muy bien.
724
00:37:49,320 --> 00:37:51,320
Ampliando la conexión.
725
00:37:52,470 --> 00:37:54,330
No lo recuerdo, maestro.
726
00:37:55,460 --> 00:37:57,820
¿Otro? ¿No?
727
00:38:01,130 --> 00:38:02,636
Bien. No importa. No importa.
728
00:38:02,660 --> 00:38:07,266
No perdamos la esperanza. Esta es
solo la primera lección hasta ahora.
729
00:38:07,290 --> 00:38:09,791
Así que no se preocupen.
Todos lo averiguaremos. Y
730
00:38:09,804 --> 00:38:12,316
serán arquitectos de mucho éxito.
Yo creo en eso.
731
00:38:12,340 --> 00:38:13,756
Por lo tanto, también tienen que creer.
732
00:38:13,780 --> 00:38:17,083
Pero ahora. En la primera
lección, sobre todo porque
733
00:38:17,096 --> 00:38:20,410
todavía tenemos mucho tiempo.
Hagamos algo así.
734
00:38:21,350 --> 00:38:27,536
Todos ustedes saldrán ahora. Respiren.
Hagan algo que les haga sentir mejor.
735
00:38:27,560 --> 00:38:31,836
Beban cafés, té, charle, llamen a sus
seres queridos, hablen sobre qué más hay.
736
00:38:31,860 --> 00:38:35,800
Después de eso, es decir, después de
25 minutos, vendrán de nuevo aquí.
737
00:38:35,900 --> 00:38:36,687
¿Bien?
738
00:38:36,711 --> 00:38:39,254
Descarten estas estúpidas
preguntas y nos
739
00:38:39,267 --> 00:38:41,820
centraremos por completo
en la arquitectura.
740
00:38:42,870 --> 00:38:44,786
¿Trato? Maravilloso.
741
00:38:44,810 --> 00:38:46,316
Entonces, por favor, salgan todos.
742
00:38:46,340 --> 00:38:49,008
Haz lo que quieras hacer allí.
Y en 25 minutos
743
00:38:49,021 --> 00:38:51,700
nos reunimos y discutimos
nuestra lección.
744
00:38:55,140 --> 00:38:58,866
Es cierto, no importa lo que explique,
no funciona. Miran con ojos vacíos.
745
00:38:58,890 --> 00:39:01,316
Entiendo que son solo del primer curso.
746
00:39:01,340 --> 00:39:03,406
¿Pero realmente no saben nada?
747
00:39:03,430 --> 00:39:05,316
Eda, mira, realmente soy muy paciente.
748
00:39:05,340 --> 00:39:08,108
Sabes que no soy una persona paciente.
Pero con
749
00:39:08,121 --> 00:39:10,900
ellos me esfuerzo mucho
por ser paciente. Pero...
750
00:39:13,000 --> 00:39:16,870
Eda. Eda.
751
00:39:17,530 --> 00:39:19,676
Serkan, ¿qué estás haciendo?
Me quedé dormida.
752
00:39:19,700 --> 00:39:21,210
¿Me estás escuchando?
753
00:39:22,490 --> 00:39:24,630
Me quedé dormida.
754
00:39:24,760 --> 00:39:27,516
Lo siento, mi nuevo trabajo
te resulta aburrido.
755
00:39:27,540 --> 00:39:28,766
¿Qué tiene esto que ver con eso?
756
00:39:28,790 --> 00:39:33,666
No. Esto es cierto. No te gusta. Me parece
que incluso yo ya soy aburrido para ti.
757
00:39:33,690 --> 00:39:35,990
Ya no estás interesada en mí.
758
00:39:37,350 --> 00:39:41,400
Si un día no estoy
interesada en ti, mi corazón no late.
759
00:39:46,660 --> 00:39:48,780
Si quieres, vámonos a casa rápidamente.
760
00:39:50,140 --> 00:39:53,196
Llegaras tarde. Y nunca llegas tarde.
761
00:39:53,220 --> 00:39:56,700
No importa en absoluto. Ni siquiera
se darán cuenta. A ellos no les importa.
762
00:39:57,070 --> 00:40:00,030
Si te comportas en contra de
ellos, no podrás enseñarles nada.
763
00:40:01,060 --> 00:40:02,236
¿Qué tengo que hacer?
764
00:40:02,260 --> 00:40:05,200
¿Cortarles la cabeza y
verterles la arquitectura?
765
00:40:05,310 --> 00:40:09,298
Es lógico. Si les
demuestras tu amor interior
766
00:40:09,311 --> 00:40:13,310
por la arquitectura,
el resto vendrá, creo.
767
00:40:14,240 --> 00:40:16,240
¿Cómo puedo hacerlo, Eda?
768
00:40:16,500 --> 00:40:20,580
Había una mansión, ¿recuerdas?
Me contaste su historia.
769
00:40:22,400 --> 00:40:23,400
Es decir...
770
00:40:26,820 --> 00:40:29,090
Esta casa tiene una
historia muy interesante.
771
00:40:29,410 --> 00:40:33,076
Su antiguo dueño era un médico muy famoso.
772
00:40:33,100 --> 00:40:35,350
Y al mismo tiempo tenía mal corazón.
773
00:40:35,410 --> 00:40:37,790
Incluso esto ya es interesante. ¿Y?
774
00:40:39,140 --> 00:40:40,300
Luego.
775
00:40:41,040 --> 00:40:44,680
Se enamoró del jardín de una casa vecina.
776
00:40:44,840 --> 00:40:46,720
Amaba las flores.
777
00:40:46,900 --> 00:40:51,340
Y las flores se convirtieron en
una excusa para ver al amado.
778
00:40:51,460 --> 00:40:52,800
Qué gran excusa.
779
00:40:52,970 --> 00:40:56,183
Además, este médico
cultivó un tipo especial
780
00:40:56,196 --> 00:40:59,420
de flores que solo
crecían en su jardín.
781
00:40:59,730 --> 00:41:02,730
Ahora bien, esta flor se llama
«un tipo especial de rosas».
782
00:41:03,220 --> 00:41:05,720
¿Vive aquí el creador de esta flor?
783
00:41:07,310 --> 00:41:08,710
Genial.
784
00:41:09,590 --> 00:41:10,590
Sí.
785
00:41:13,030 --> 00:41:15,740
¿No te acuerdas? Me lo has estado
contando durante mucho tiempo.
786
00:41:17,010 --> 00:41:19,910
Diciéndome lo mismo.
787
00:41:20,910 --> 00:41:25,520
Si les demuestras tu amor por el
trabajo, definitivamente te escucharán.
788
00:41:26,040 --> 00:41:28,080
Debes estar en la misma
longitud de onda que ellos.
789
00:41:31,280 --> 00:41:33,410
Eso es 1000 liras.
790
00:41:34,680 --> 00:41:37,630
3000 partirá hacia la ciudad.
791
00:41:39,970 --> 00:41:41,990
¿A dónde va mi techo?
792
00:41:55,290 --> 00:41:57,210
Es como si estuvieran en
una máquina del tiempo.
793
00:41:57,650 --> 00:41:59,556
Te vestiste exactamente como
la primera vez que nos conocimos.
794
00:41:59,580 --> 00:42:00,580
¿Qué sucedió?
795
00:42:00,850 --> 00:42:02,910
Hola. Yo soy Burak.
796
00:42:05,760 --> 00:42:08,240
Y yo soy Melo. Un placer conocerte.
797
00:42:09,350 --> 00:42:12,120
Como puede ver, me encanta pescar.
798
00:42:12,540 --> 00:42:15,960
Pero soy un poco torcido. Puedo
derramar limonada sobre ti si quieres.
799
00:42:17,060 --> 00:42:18,828
Además, te lo diré enseguida,
antes de que me olvide.
800
00:42:18,841 --> 00:42:20,620
No tengo una novia
llamada Selin.
801
00:42:22,350 --> 00:42:24,020
Volvemos al principio.
802
00:42:25,220 --> 00:42:27,340
Puedes hablar de ti mismo.
803
00:42:27,540 --> 00:42:28,540
Bien.
804
00:42:29,990 --> 00:42:31,570
Realmente amo las limonadas.
805
00:42:31,940 --> 00:42:32,940
¿Quieres?
806
00:42:33,730 --> 00:42:34,730
Quiero.
807
00:42:35,260 --> 00:42:36,910
Si es tan dulce como tú.
808
00:42:37,500 --> 00:42:39,030
La quiero más que a nada.
809
00:42:40,160 --> 00:42:42,310
Si haces esto, no me resistiré.
810
00:42:48,660 --> 00:42:52,960
Entonces, pasemos a la teoría
de la economía doméstica.
811
00:42:52,990 --> 00:42:55,590
Por ejemplo, un budín de calabacín.
812
00:42:55,820 --> 00:42:57,410
No digamos simplemente calabacín.
813
00:42:57,440 --> 00:42:59,096
Digamos, maestra. Por qué no.
814
00:42:59,120 --> 00:43:00,840
Llamémoslo calabacín y eso es todo.
815
00:43:00,960 --> 00:43:03,460
No daremos algunos valores.
¿Por qué dibuja un calabacín?
816
00:43:03,500 --> 00:43:04,900
Amo mucho el calabacín.
817
00:43:05,280 --> 00:43:06,570
Adelante, Ayfer.
818
00:43:06,820 --> 00:43:08,996
Por ejemplo, sacamos semillas de calabacín.
819
00:43:09,020 --> 00:43:10,260
¿Qué vamos a hacer con ellas?
820
00:43:10,340 --> 00:43:11,396
- Buñuelos.
- Buñuelos.
821
00:43:11,420 --> 00:43:15,476
Y de las flores de la
calabaza hacemos dolma.
822
00:43:15,500 --> 00:43:17,166
Así que no tuve que tirar nada.
823
00:43:17,190 --> 00:43:18,606
Por supuesto, no tiraremos nada.
824
00:43:18,630 --> 00:43:19,676
Pero puede echarnos.
825
00:43:19,700 --> 00:43:22,170
Seyfi, ¿qué está pasando contigo?
No entiendo.
826
00:43:22,300 --> 00:43:24,720
¿No entiendo cómo llegamos a esto?
827
00:43:24,800 --> 00:43:27,866
Porque Serkan dijo que
deberíamos desperdiciar menos.
828
00:43:27,890 --> 00:43:28,347
Por lo tanto.
829
00:43:28,371 --> 00:43:29,590
Exactamente.
830
00:43:29,650 --> 00:43:32,576
Además, Seyfi, aprenderás
un poco sobre estas cosas.
831
00:43:32,600 --> 00:43:33,706
Yo sé todo esto.
832
00:43:33,730 --> 00:43:37,116
Simplemente no entiendo por qué entre esta
riqueza tenemos que vivir como los pobres.
833
00:43:37,140 --> 00:43:38,640
Tenemos al Sr. Kemal.
834
00:43:38,690 --> 00:43:39,916
No escatimará en el calabacín.
835
00:43:39,940 --> 00:43:41,666
Espera un minuto. Espera un minuto.
836
00:43:41,690 --> 00:43:43,796
Aydan Bolat está de pie frente a ti.
837
00:43:43,820 --> 00:43:46,126
Ella nunca se esconderá detrás
de la espalda de un hombre.
838
00:43:46,150 --> 00:43:47,150
¡Nunca!
839
00:43:47,510 --> 00:43:48,856
¡Te alabo, Aydan!
840
00:43:48,880 --> 00:43:50,696
Dejen de apoyarse una a la otra.
841
00:43:50,720 --> 00:43:51,826
Deje de elogiar.
842
00:43:51,850 --> 00:43:53,500
¿Y si se casa?
843
00:43:53,540 --> 00:43:55,186
Mientras el Sr. Kemal estará
descansando con chicas jóvenes...
844
00:43:55,210 --> 00:43:58,930
Pelará los calabacines y hará dolma.
¿Esto es?
845
00:43:59,000 --> 00:44:01,136
Somos solo una pareja por ahora, Seyfi.
846
00:44:01,160 --> 00:44:02,676
¡Pensemos en ello en el futuro!
847
00:44:02,700 --> 00:44:05,136
Piense en el futuro con anticipación.
848
00:44:05,160 --> 00:44:06,976
Necesito aprender a cocinar
calabacín y dolma.
849
00:44:07,000 --> 00:44:08,436
Le digo que no puede hacer eso.
850
00:44:08,460 --> 00:44:12,290
Mientras él descansa con las
jóvenes, ¿cómo hará dolma en casa?
851
00:44:12,460 --> 00:44:13,820
El calabacín es una buena verdura.
852
00:44:15,220 --> 00:44:15,980
¡Suficiente!
853
00:44:16,020 --> 00:44:17,456
Discuta esto con un psicólogo.
854
00:44:17,480 --> 00:44:20,120
Tenemos una lección sobre el
ahorro. Pasamos a una vida sencilla.
855
00:44:20,440 --> 00:44:21,317
Tranquilos. Tranquilos.
856
00:44:21,341 --> 00:44:24,000
Su tiempo libre no es bueno para nosotros.
857
00:44:24,100 --> 00:44:24,927
Por supuesto que estaré enojado.
858
00:44:24,951 --> 00:44:26,466
Aydan, ¿qué sigue?
859
00:44:26,490 --> 00:44:27,590
¡Legumbres!
860
00:44:27,620 --> 00:44:29,286
Bomba.
861
00:44:29,310 --> 00:44:31,776
¡No bombas, sino legumbres!
862
00:44:31,800 --> 00:44:32,800
Ella lo dijo bien.
863
00:44:32,840 --> 00:44:33,836
¿Cuál es tu plato de frijoles favorito?
864
00:44:33,860 --> 00:44:34,596
Bulgur.
865
00:44:34,620 --> 00:44:35,276
¿Bulgur?
866
00:44:35,300 --> 00:44:35,757
Maravilloso.
867
00:44:35,781 --> 00:44:36,996
Ella solo lo sabe, maestra.
868
00:44:37,020 --> 00:44:37,237
Esto es bueno.
869
00:44:37,261 --> 00:44:39,540
¿Qué podemos cocinar con bulgur?
870
00:44:39,870 --> 00:44:40,440
¿Sushi?
871
00:44:40,640 --> 00:44:42,720
¿Qué sushi, Aydan?
872
00:44:43,100 --> 00:44:44,950
Cómo pasará a una vida sencilla.
873
00:44:44,980 --> 00:44:46,526
Por ejemplo, la taberna de arroz.
874
00:44:46,550 --> 00:44:48,856
Pero esto se hace con pescado.
875
00:44:48,880 --> 00:44:50,236
¡Bien hecho! Tú sabes todo.
876
00:44:50,260 --> 00:44:51,500
- Por supuesto.
- ¡Bien hecho!
877
00:45:04,230 --> 00:45:04,730
Vamos, Can.
878
00:45:05,040 --> 00:45:05,727
Ven aquí.
879
00:45:05,751 --> 00:45:06,940
Ven conmigo.
880
00:45:07,000 --> 00:45:08,340
Ven aquí. Sí.
881
00:45:08,710 --> 00:45:11,790
Mamá, ¿puedo ir con Kiraz?
882
00:45:11,880 --> 00:45:12,570
No.
883
00:45:12,730 --> 00:45:13,800
¿Por qué?
884
00:45:14,500 --> 00:45:15,560
No insistas, Can.
885
00:45:16,030 --> 00:45:19,690
Porque necesitas amigos
de confianza en tu vida.
886
00:45:19,920 --> 00:45:22,300
Pero le creo a Kiraz.
887
00:45:22,360 --> 00:45:23,580
Y yo a Can.
888
00:45:23,720 --> 00:45:26,100
Porque es mi mejor amigo, mamá.
889
00:45:29,070 --> 00:45:31,240
Si Can no viene con nosotros,
yo iré con él, mamá.
890
00:45:31,290 --> 00:45:34,060
No, lo más probable es que no.
891
00:45:34,970 --> 00:45:39,360
Porque necesitas amigos en tu
vida en los que puedas confiar.
892
00:45:39,820 --> 00:45:41,446
Pero no puedo estar sola.
893
00:45:41,470 --> 00:45:43,680
¡Entonces hazme un hermano o hermana, mamá!
894
00:45:45,260 --> 00:45:46,610
¿Hermana o hermano? ¡¿Tú?!
895
00:45:46,980 --> 00:45:48,970
Te entiendo, Kiraz.
896
00:45:49,000 --> 00:45:51,256
Pero no tienes que pedirlo.
897
00:45:51,280 --> 00:45:54,216
Porque con tanto celo por el trabajo, mamá
simplemente no tendrá suficiente tiempo.
898
00:45:54,240 --> 00:45:57,780
Sabes que el trabajo es lo más
importante para mamá en el mundo.
899
00:45:58,140 --> 00:45:59,260
¿Celo por el trabajo?
900
00:45:59,600 --> 00:46:03,340
¿Celo? Si alguien aquí tiene celo por el
trabajo, entonces eres solo tú, Pırıl.
901
00:46:03,390 --> 00:46:04,390
Mira quién está hablando.
902
00:46:04,760 --> 00:46:08,060
Nada ha cambiado en mi vida.
903
00:46:08,140 --> 00:46:10,180
Todo es como es.
904
00:46:10,260 --> 00:46:13,250
Yo era una adicta al trabajo.
Me quedé con ellos.
905
00:46:13,620 --> 00:46:15,281
Pero yo no hago las cosas
a escondidas, como tú.
906
00:46:15,294 --> 00:46:16,966
Mi luna de miel se ha ido
en arreglar tus asuntos.
907
00:46:16,990 --> 00:46:18,510
¿A quién le estás contando, a alguien?
908
00:46:21,840 --> 00:46:23,076
Mamá, vámonos.
909
00:46:23,100 --> 00:46:23,897
Vámonos.
910
00:46:23,921 --> 00:46:25,240
¿Por qué no dices vamos?
911
00:46:25,350 --> 00:46:26,307
Nosotros también nos iremos.
912
00:46:26,331 --> 00:46:27,340
Vamos.
913
00:46:27,850 --> 00:46:30,423
Entonces, amigos, para empezar.
Lo que tocamos
914
00:46:30,436 --> 00:46:33,020
físicamente debería
tocarnos mentalmente.
915
00:46:33,260 --> 00:46:34,940
Es decir, quiero decirles que no lo hagan.
916
00:46:35,460 --> 00:46:38,800
Tienen que poner su alma en ello.
917
00:46:39,020 --> 00:46:43,060
Porque al final, si lo conseguimos.
918
00:46:43,450 --> 00:46:47,580
Entonces las personas que
visiten este lugar podrán sentirlo.
919
00:46:47,740 --> 00:46:48,140
¿No es así?
920
00:46:48,400 --> 00:46:52,260
Por lo tanto, comenzaremos
con mi arquitecto favorito.
921
00:46:52,520 --> 00:46:56,040
Arquitecto Sinan. Este es el
mejor arquitecto de esa época.
922
00:46:56,210 --> 00:46:59,360
Si hablamos de las obras de Sinan.
923
00:46:59,670 --> 00:47:04,940
En qué proyectos no estaría involucrado.
924
00:47:05,260 --> 00:47:08,520
Ya sean mezquitas o puentes. Puso
su alma en todos estos proyectos.
925
00:47:08,680 --> 00:47:10,890
Les contaré mi historia favorita.
926
00:47:45,040 --> 00:47:47,210
Entonces, nuestra primera
lección ha llegado a su fin.
927
00:47:48,220 --> 00:47:48,957
Casi lo olvidé.
928
00:47:48,981 --> 00:47:52,120
Su tarea.
929
00:47:53,140 --> 00:47:55,500
Deben elegir su obra
arquitectónica favorita.
930
00:47:56,040 --> 00:47:56,867
Envíenmela.
931
00:47:56,891 --> 00:47:59,690
Pero antes de eso, busquen
información sobre este objeto.
932
00:48:00,490 --> 00:48:00,970
Maestro.
933
00:48:01,040 --> 00:48:01,460
Estoy escuchando.
934
00:48:01,640 --> 00:48:02,950
¿Puedo enviar la tarea mañana?
935
00:48:02,980 --> 00:48:05,480
Hoy tengo una actuación en un club como DJ.
936
00:48:06,010 --> 00:48:07,010
Eres un DJ.
937
00:48:07,400 --> 00:48:07,960
Maravilloso.
938
00:48:08,380 --> 00:48:11,270
¿Cómo debería relacionarse
esto con nuestros estudios?
939
00:48:11,310 --> 00:48:12,760
Todo el grupo estará.
940
00:48:13,000 --> 00:48:14,420
Usted también viene.
941
00:48:14,580 --> 00:48:16,260
No nos moleste con una respuesta negativa.
942
00:48:16,340 --> 00:48:18,350
Sí, maestro, por favor.
943
00:48:20,890 --> 00:48:21,900
Bien. Puedo.
944
00:48:22,120 --> 00:48:23,210
Puedo. Bien.
945
00:48:23,820 --> 00:48:29,250
Está bien. Entonces hagámoslo. Hasta luego.
946
00:48:33,460 --> 00:48:35,170
- Hola profesor.
- Hola.
947
00:48:39,370 --> 00:48:42,080
¿Qué estás haciendo?
948
00:48:42,400 --> 00:48:43,730
¿Qué estás haciendo?
949
00:48:43,880 --> 00:48:45,680
- ¿Llevas mucho tiempo esperando?
- Un poco.
950
00:48:50,320 --> 00:48:53,340
¿Juegas mucho al escondite
con tus alumnos, papá?
951
00:48:55,380 --> 00:48:58,300
No lo llamemos escondite.
952
00:48:58,650 --> 00:49:00,036
Simplemente no quiero que me encuentren.
953
00:49:00,060 --> 00:49:01,670
Parece que te han encontrado un poco.
954
00:49:01,910 --> 00:49:03,590
Si, gracias.
955
00:49:03,830 --> 00:49:07,156
Pero un angelito me encontró aquí.
956
00:49:07,180 --> 00:49:09,480
- No lo hagas, papá.
- Bien. Bien.
957
00:49:10,300 --> 00:49:11,980
Estoy muy hambrienta.
958
00:49:12,250 --> 00:49:13,217
Vamos a casa.
959
00:49:13,241 --> 00:49:15,266
Quiero una hamburguesa.
960
00:49:15,290 --> 00:49:16,166
Está prohibido.
961
00:49:16,190 --> 00:49:16,937
Mucha comida en casa.
962
00:49:16,961 --> 00:49:19,506
Pero yo quiero. Está aquí
mismo en la esquina.
963
00:49:19,530 --> 00:49:21,070
Comamos algo más saludable.
964
00:49:22,880 --> 00:49:24,160
No comeré.
965
00:49:24,300 --> 00:49:25,300
Maravilloso.
966
00:49:26,010 --> 00:49:28,276
A juzgar por el comportamiento obstinado.
967
00:49:28,300 --> 00:49:30,100
Vamos por las hamburguesas.
968
00:49:30,280 --> 00:49:32,820
A veces, lamento que se
metiera en mí con terquedad.
969
00:49:33,100 --> 00:49:35,100
Me pregunto quién quería
las hamburguesas primero.
970
00:49:35,940 --> 00:49:38,226
No.
¿Tú? ¿A quién se le ocurrió la
idea de ir a comer hamburguesas?
971
00:49:38,250 --> 00:49:39,360
¿Tú?
972
00:49:39,640 --> 00:49:41,080
- Sí papi.
- ¿Estás mintiendo?
973
00:49:41,510 --> 00:49:42,297
No papá.
974
00:49:42,321 --> 00:49:45,500
- Estás mintiendo. Estás mintiendo.
- No papá.
975
00:49:47,240 --> 00:49:47,850
Vamos.
976
00:49:48,160 --> 00:49:48,680
Vamos.
977
00:49:48,960 --> 00:49:51,020
Mamá, vayamos por hamburguesas.
978
00:49:51,050 --> 00:49:53,660
Por favor. Te lo pido. Por favor.
979
00:49:55,100 --> 00:49:56,850
No sé qué decir.
980
00:49:57,080 --> 00:49:59,406
Cariño, Can las quiere tanto.
981
00:49:59,430 --> 00:50:01,636
Eso incluso yo quiero ahora.
982
00:50:01,660 --> 00:50:03,780
¿Vamos a comer? ¡Vamos!
983
00:50:04,030 --> 00:50:04,757
¿Vamos?
984
00:50:04,781 --> 00:50:06,980
Eres más niño que él.
985
00:50:07,540 --> 00:50:08,540
Lo eres.
986
00:50:09,180 --> 00:50:10,660
De acuerdo, vamos.
987
00:50:10,740 --> 00:50:11,487
¡Hurra!
988
00:50:11,511 --> 00:50:14,000
Genial.
989
00:50:14,040 --> 00:50:15,340
¡Genial!
990
00:50:18,340 --> 00:50:19,780
Oh no.
991
00:50:20,240 --> 00:50:21,017
¿Qué pasó, amor?
992
00:50:21,041 --> 00:50:22,800
Estás molesta. ¿Qué pasó, mi única?
993
00:50:23,110 --> 00:50:24,180
Can Apelar.
994
00:50:24,580 --> 00:50:25,580
¿Qué dijo?
995
00:50:27,210 --> 00:50:29,340
Quiere ver el proyecto de Serkan.
996
00:50:30,040 --> 00:50:31,270
¿Qué hacemos?
997
00:50:31,740 --> 00:50:32,740
¿Qué debemos hacer?
998
00:50:32,810 --> 00:50:35,116
Hagamos como que no lo hemos visto.
999
00:50:35,140 --> 00:50:36,676
¿Por qué deberíamos hacer esto?
1000
00:50:36,700 --> 00:50:38,840
¿Qué, somos niños? Somos profesionales.
1001
00:50:39,120 --> 00:50:40,760
No podemos fingir que no lo hemos visto.
1002
00:50:41,310 --> 00:50:42,340
Y no mentiremos.
1003
00:50:42,570 --> 00:50:43,570
Nosotros no.
1004
00:50:43,680 --> 00:50:44,936
No mentiremos.
1005
00:50:44,960 --> 00:50:46,536
Digamos que hemos llegado lejos.
1006
00:50:46,560 --> 00:50:47,437
No será mentira.
1007
00:50:47,461 --> 00:50:49,230
Bien hecho, mi inteligente esposa.
1008
00:50:50,100 --> 00:50:51,280
Digámoslo así.
1009
00:50:51,710 --> 00:50:53,760
Eso es eso.
1010
00:50:54,800 --> 00:50:57,580
Dile a Serkan que no llame mi atención.
1011
00:50:57,990 --> 00:50:59,280
No quiero volver a verlo.
1012
00:50:59,540 --> 00:51:00,540
No quiero.
1013
00:51:01,040 --> 00:51:03,060
Algo pasa con el auto.
1014
00:51:05,560 --> 00:51:07,860
¿Estamos hablando del auto ahora? ¿Sí?
1015
00:51:12,250 --> 00:51:14,360
- ¿Cuántas hamburguesas comes?
- Cuatro.
1016
00:51:17,060 --> 00:51:18,060
¡Can!
1017
00:51:18,960 --> 00:51:22,660
Ahora está claro por qué mi hijo
quería comer hamburguesas. Aquí está.
1018
00:51:23,090 --> 00:51:24,270
No puedo creerlo.
1019
00:51:24,880 --> 00:51:25,880
¿Qué hacemos?
1020
00:51:26,300 --> 00:51:28,780
El niño fue hacia ella.
No dejemos al niño aquí.
1021
00:51:28,860 --> 00:51:29,960
¿Quién decidió venir aquí?
1022
00:51:30,100 --> 00:51:31,760
¿Qué piensas? Te dije.
1023
00:51:33,580 --> 00:51:38,960
Can, ¿también te apetece comer
hamburguesas, como a Kiraz?
1024
00:51:39,130 --> 00:51:40,130
Sí.
1025
00:51:40,280 --> 00:51:41,656
Hola.
1026
00:51:41,680 --> 00:51:42,680
Hola.
1027
00:51:43,120 --> 00:51:44,120
Hola.
1028
00:51:44,200 --> 00:51:45,456
Hijo, vayamos a otro lugar.
1029
00:51:45,480 --> 00:51:47,640
Aquí está libre. Siéntate ya.
1030
00:51:48,890 --> 00:51:50,300
Si, siéntate.
1031
00:51:50,390 --> 00:51:51,590
Sentémonos, qué podemos hacer.
1032
00:51:54,960 --> 00:51:56,520
Pueden ordenar.
1033
00:51:56,720 --> 00:51:57,060
¿Qué?
1034
00:51:57,140 --> 00:51:58,160
Pueden ordenar.
1035
00:51:58,470 --> 00:51:59,580
Deja que seas tú.
1036
00:52:01,880 --> 00:52:04,800
Entonces, continuamos la lección
sobre la vida simple.
1037
00:52:04,980 --> 00:52:08,280
¿Qué estamos haciendo? Nos
deshacemos de todo lo innecesario.
1038
00:52:08,410 --> 00:52:10,596
Vendemos todo lo que no usamos.
1039
00:52:10,620 --> 00:52:12,410
Y así ganamos dinero.
1040
00:52:12,840 --> 00:52:16,680
Es una gran idea vender ropa.
1041
00:52:17,350 --> 00:52:20,400
Sra. Ayfer, preguntó ¿qué venderá?
1042
00:52:20,560 --> 00:52:23,510
Cualquier cosa que no use.
1043
00:52:23,560 --> 00:52:28,370
Por ejemplo, nunca he visto esto en ella.
1044
00:52:28,540 --> 00:52:31,300
Quizás lo venda.
1045
00:52:31,420 --> 00:52:33,376
Por ejemplo, una bolsa.
1046
00:52:33,400 --> 00:52:35,760
Dos pares de zapatos y el resto a la venta.
1047
00:52:36,380 --> 00:52:37,996
Ayfer, esa es una buena idea.
1048
00:52:38,020 --> 00:52:41,096
Pero llevo todo de este armario.
1049
00:52:41,120 --> 00:52:43,056
No puedes hacerlo de esta manera.
1050
00:52:43,080 --> 00:52:45,016
Para pasar a una vida sencilla,
debes despedirte, Aydan.
1051
00:52:45,040 --> 00:52:47,930
Y dije que su guardarropa no es un
calabacín para Ud.
1052
00:52:48,050 --> 00:52:50,530
Se atará al armario,
pero no venderá la ropa.
1053
00:52:50,640 --> 00:52:51,960
Hablas demasiado.
1054
00:52:52,100 --> 00:52:53,126
¿Qué está mal?
1055
00:52:53,150 --> 00:52:54,646
Pasemos a una vida sencilla.
1056
00:52:54,670 --> 00:52:55,556
¿Verdad?
1057
00:52:55,580 --> 00:52:56,506
Sigamos entonces.
1058
00:52:56,530 --> 00:52:57,530
Veremos.
1059
00:52:57,660 --> 00:52:58,660
Entonces.
1060
00:52:58,830 --> 00:52:59,480
Esta.
1061
00:52:59,700 --> 00:53:00,836
Terrible.
1062
00:53:00,860 --> 00:53:01,317
Tírelo.
1063
00:53:01,341 --> 00:53:03,546
- Esto costará mucho dinero.
- Sí.
1064
00:53:03,570 --> 00:53:05,460
- Todo costará mucho dinero.
- Exactamente.
1065
00:53:06,090 --> 00:53:07,476
¿Quizás deba dejarlo?
1066
00:53:07,500 --> 00:53:09,526
- Lo venderemos.
- No lo usa de todos modos.
1067
00:53:09,550 --> 00:53:12,136
Nunca lo he visto en ella.
1068
00:53:12,160 --> 00:53:13,690
- Nunca.
- Nunca, nunca, nunca.
1069
00:53:15,340 --> 00:53:16,077
¡No!
1070
00:53:16,101 --> 00:53:18,120
¡Me encanta todo esto! ¡Y me lo pongo!
1071
00:53:18,340 --> 00:53:20,500
Pero puedo ofrecerles
algo más para la venta.
1072
00:53:24,890 --> 00:53:26,760
Vende esto.
1073
00:53:26,980 --> 00:53:28,556
¿Las pertenencias del Sr. Kemal?
1074
00:53:28,580 --> 00:53:30,346
No los ha usado durante mucho tiempo.
1075
00:53:30,370 --> 00:53:31,576
Simplemente cuelgan.
1076
00:53:31,600 --> 00:53:32,267
Vamos a venderlo.
1077
00:53:32,291 --> 00:53:34,230
Todo esto. Vendamos.
1078
00:53:34,460 --> 00:53:35,460
Está bien.
1079
00:53:35,580 --> 00:53:36,580
Bien.
1080
00:53:44,220 --> 00:53:45,820
Se lo dije.
1081
00:53:46,120 --> 00:53:48,480
No se viste. Solo se pone encima.
1082
00:53:48,550 --> 00:53:50,776
¿Eso es todo? ¿Solo hace esto?
1083
00:53:50,800 --> 00:53:54,176
- No, no solo.
- Yo nunca la he visto.
1084
00:53:54,200 --> 00:53:56,340
- Ella ni siquiera lo sabe.
- Parece estar llorando.
1085
00:53:56,510 --> 00:53:59,340
Está bien, levántese.
No venderemos lo suyo.
1086
00:54:05,160 --> 00:54:07,046
No comeré aquí.
1087
00:54:07,070 --> 00:54:08,406
¿Qué dices, hijo?
1088
00:54:08,430 --> 00:54:10,467
Me parece que no debes
dejar nada a medias en el plato...
1089
00:54:10,491 --> 00:54:12,376
De lo contrario, todo
en la vida será a la mitad.
1090
00:54:12,400 --> 00:54:14,783
Y si es así, cuando seas
mayor...
1091
00:54:14,807 --> 00:54:17,190
Dejarás a tus seres queridos a mitad de
camino, pero no puedes, hijo.
1092
00:54:18,200 --> 00:54:20,896
Mamá, tengo salsa de tomate en la cara,
¿puedes limpiarla?
1093
00:54:20,920 --> 00:54:22,836
Kiraz, puedes hacerlo tú misma.
1094
00:54:22,860 --> 00:54:26,520
Entonces, si confía su negocio a alguien...
1095
00:54:27,080 --> 00:54:30,650
Algo malo va a pasar. Terrible.
1096
00:54:32,250 --> 00:54:35,100
Mamá, ¿puedo jugar con Kiraz en el jardín?
1097
00:54:35,230 --> 00:54:38,040
Escuchen cómo criamos bien a nuestro hijo.
1098
00:54:38,270 --> 00:54:41,356
Nuestro hijo, antes de hacer algo o
tomar una decisión...
1099
00:54:41,380 --> 00:54:43,196
Sabe preguntar a los demás...
1100
00:54:43,220 --> 00:54:44,930
- Sí.
- Qué buen tipo somos.
1101
00:54:46,120 --> 00:54:47,876
Lavémonos las manos, Can.
1102
00:54:47,900 --> 00:54:51,966
Es bueno que le enseñamos a nuestra hija a
hacer sus propias cosas por su cuenta...
1103
00:54:51,990 --> 00:54:56,420
Para que cuando crezca,
pueda hacer frente a esto con calma.
1104
00:54:56,480 --> 00:54:58,640
Allah, esposa.
1105
00:54:59,050 --> 00:55:03,076
Lo principal es no ser egoísta.
El resto se puede resolver.
1106
00:55:03,100 --> 00:55:03,917
Sí.
1107
00:55:03,941 --> 00:55:06,490
Con suerte, la ingratitud no es contagiosa.
1108
00:55:07,290 --> 00:55:08,147
Gracias.
1109
00:55:08,171 --> 00:55:10,096
- Parece estar equivocado.
- No, es mío.
1110
00:55:10,120 --> 00:55:11,936
¿A qué te refieres con el tuyo?
¿Cuándo lograste
1111
00:55:11,949 --> 00:55:13,776
hacer el pedido? Esta
es la tercera, Eda.
1112
00:55:13,800 --> 00:55:18,396
¿Qué es? De que haya alguien vivo,
prefiero comerme una hamburguesa.
1113
00:55:18,420 --> 00:55:19,786
Tienes razón, querida. Come.
1114
00:55:19,810 --> 00:55:22,640
Cariño, no puedo soportarlo más...
1115
00:55:23,000 --> 00:55:25,066
Yo me voy, tú también, toma a Can y vamos.
1116
00:55:25,090 --> 00:55:26,800
Ve querida, vamos.
1117
00:55:28,800 --> 00:55:31,566
Mejorarás, Serkan Bolat.
Serás como todos los papás.
1118
00:55:31,590 --> 00:55:36,390
Come carbohidratos, come hamburguesas.
Y tú barriga crecerá, Serkan Bolat.
1119
00:55:36,560 --> 00:55:40,180
¿Qué? Lo amaré así. Tú no pareces
ser amado porque tienes barriga.
1120
00:55:40,880 --> 00:55:44,336
Has encontrado el día adecuado para
comer hamburguesas.
1121
00:55:44,360 --> 00:55:47,140
Estoy tan molesto por los
días que hemos perdido.
1122
00:55:47,290 --> 00:55:49,230
Pero ahora estás cerca.
1123
00:55:51,930 --> 00:55:53,670
Cosemos este agujero.
1124
00:55:54,500 --> 00:55:57,160
- Cerrémoslo.
- ¿Por qué? Eres tan hermosa.
1125
00:55:58,600 --> 00:56:02,256
Bienvenidos. ¿Dónde estaban?
1126
00:56:02,280 --> 00:56:05,866
¿Por los vientos? ¿En taxi o en auto
personal? ¿Cómo ocurrió? No a tu edad...
1127
00:56:05,890 --> 00:56:07,206
¿Cuántos años tienes?
1128
00:56:07,230 --> 00:56:09,286
Qué hermoso. ¿Por qué viniste?
Estás aquí todos los días.
1129
00:56:09,310 --> 00:56:11,300
No te vayas de aquí. ¿Por qué?
1130
00:56:11,410 --> 00:56:14,510
Hermano Burak. ¿Qué pasa con tu camisa?
1131
00:56:15,500 --> 00:56:17,946
Nada. Esto es...
1132
00:56:17,970 --> 00:56:19,146
- La moda.
- Esta es la moda.
1133
00:56:19,170 --> 00:56:21,470
- ¿De moda?
- De moda.
1134
00:56:21,770 --> 00:56:24,556
Estoy llorando. ¿Lo haremos para ti
también? Te quedará bien.
1135
00:56:24,580 --> 00:56:27,156
No, gracias. Caminamos por Estambul.
1136
00:56:27,180 --> 00:56:30,306
Pina dijo que la limonada
estaba deliciosa y decidimos venir.
1137
00:56:30,330 --> 00:56:34,656
Y, por supuesto, no pudiste soportarlo,
decidiste venir con la hermana Melo.
1138
00:56:34,680 --> 00:56:36,776
Sí, la última vez todo fue genial.
1139
00:56:36,800 --> 00:56:39,350
Si es así, siéntense. La traeré ahora.
1140
00:56:43,010 --> 00:56:44,360
¿Qué fue eso ahora?
1141
00:56:46,700 --> 00:56:50,600
Solo estoy así de la sorpresa...
1142
00:56:50,910 --> 00:56:52,971
No es necesario informar
con tanta dureza.
1143
00:56:52,995 --> 00:56:55,056
Tienes decírselo a todo el mundo
lentamente, gradualmente.
1144
00:56:55,080 --> 00:56:57,096
¿Por qué? ¿De quién y qué nos escondemos?
1145
00:56:57,120 --> 00:56:59,350
Todos conocen tu actitud hacia Eda.
1146
00:56:59,420 --> 00:57:01,766
Por lo tanto, será extraño si lo dices
de manera tajante.
1147
00:57:01,790 --> 00:57:03,826
Creo que ahora se ve extraño.
1148
00:57:03,850 --> 00:57:05,426
Porque Eda es mi amiga.
1149
00:57:05,450 --> 00:57:07,916
A veces, las personas
pueden agradarse entre sí.
1150
00:57:07,940 --> 00:57:09,846
Y no hubo nada entre nosotros.
1151
00:57:09,870 --> 00:57:13,850
Las personas no se caen bien a
veces. O les gusta de inmediato o no.
1152
00:57:13,960 --> 00:57:19,236
Pero necesitamos un poco de tiempo.
Un poco de tiempo.
1153
00:57:19,260 --> 00:57:22,570
Un poco de tiempo.
El tiempo pondrá todo en su lugar.
1154
00:57:22,620 --> 00:57:24,660
Está bien, como sabes.
1155
00:57:29,500 --> 00:57:30,516
Hola. Dada.
1156
00:57:30,540 --> 00:57:32,750
¿Hola, Melo? ¿Tienes
planes para esta noche?
1157
00:57:32,750 --> 00:57:34,289
No, ¿qué sucedió?
1158
00:57:34,916 --> 00:57:38,360
Uno de los alumnos de Serkan
nos invitó a una fiesta.
1159
00:57:38,529 --> 00:57:39,944
Quería pedirte si podías
quedarte con Kiraz.
1160
00:57:40,036 --> 00:57:42,812
Veo que mi cuñado ha encontrado sangre
fresca y se está alimentando de ella.
1161
00:57:42,810 --> 00:57:45,926
No querida, el no quería ir.
1162
00:57:45,920 --> 00:57:48,633
Lo estoy arrastrando así establece
comunicación con sus estudiantes.
1163
00:57:48,630 --> 00:57:51,841
Bien, correcto, de otra
manera los discípulos del
1164
00:57:51,854 --> 00:57:55,076
cuñado se hubieran cortado
con un rompehielos.
1165
00:57:59,470 --> 00:57:59,993
Dada.
1166
00:58:01,101 --> 00:58:02,960
Quiero pedirte algo.
1167
00:58:05,563 --> 00:58:07,778
¿Buba puede venir esta noche también?
1168
00:58:07,770 --> 00:58:10,123
Extraña mucho a Kiraz.
¿Melo?
1169
00:58:10,455 --> 00:58:11,421
¿Qué ocurre?
1170
00:58:11,421 --> 00:58:13,420
No ocurre nada como eso.
1171
00:58:13,420 --> 00:58:17,076
Ahora no exageres.
1172
00:58:17,070 --> 00:58:19,563
Como si Buba no hubiera venido
a nuestra casa 24/7 antes.
1173
00:58:19,560 --> 00:58:21,636
Está bien, que venga.
1174
00:58:22,141 --> 00:58:26,923
Está bien, entonces, mi dulce. Beso.
1175
00:58:26,923 --> 00:58:28,920
Buen trabajo. Vamos a ver.
1176
00:58:28,920 --> 00:58:30,920
Nos vemos.
No están permitidos dos.
1177
00:58:30,920 --> 00:58:32,553
¿Puede venir?
Las cosas están bien.
1178
00:58:32,553 --> 00:58:34,550
Vendrá. ¿¿Vendrá?
1179
00:58:34,550 --> 00:58:36,387
Bien.
Buba vendrá también.
1180
00:58:36,380 --> 00:58:37,969
¿Qué?
Buba vendrá también.
1181
00:58:37,960 --> 00:58:39,095
¿Por qué viene Buba?
1182
00:58:39,090 --> 00:58:40,566
Para pasar tiempo juntos.
1183
00:58:40,560 --> 00:58:42,861
¿Qué tiene que hacer Buba con ésto?
1184
00:58:42,873 --> 00:58:44,449
Quiero recordarte que Buba
también cuidó a Kiraz.
1185
00:58:44,440 --> 00:58:48,449
Está bien, pero Buba y Melo no
estarán solos en nuestra casa.
1186
00:58:48,449 --> 00:58:50,440
¿Así qué?
¿Qué significa, así qué?
1187
00:59:11,316 --> 00:59:12,941
Estás muy hermosa...
1188
00:59:14,683 --> 00:59:16,012
No me eches a perder.
1189
00:59:16,010 --> 00:59:20,326
No, pienso que tú y tu vestido
tiene el derecho a ser elogiados.
1190
00:59:21,606 --> 00:59:22,880
Estoy feliz de que te guste.
1191
00:59:22,880 --> 00:59:24,166
Me gusta mucho.
1192
00:59:24,160 --> 00:59:27,667
Y para ser honesto, tu vestido
me a revelado un secreto.
1193
00:59:27,667 --> 00:59:29,660
¿Qué dijo?
1194
00:59:29,660 --> 00:59:31,993
Que no desea quedarse
en ti por mucho tiempo.
1195
00:59:32,307 --> 00:59:34,738
A mi no me dijo nada como eso.
Me lo dijo a mi.
1196
00:59:34,730 --> 00:59:38,566
Así que me parece,no vayamos
adentro, nos vamos rápido.
1197
00:59:38,560 --> 00:59:41,249
A mi me parece que debes dejar
esperando a tus estudiantes.
1198
00:59:41,240 --> 00:59:44,523
¿Y qué si quedan esperando?
Su juventud, ¿cómo terminará?
1199
00:59:50,307 --> 00:59:53,498
Y el príncipe, después
de mirar a la princesa
1200
00:59:53,511 --> 00:59:56,713
por un tiempo, la
beso en la frente.
1201
00:59:57,132 --> 00:59:58,904
Probablemente no en la frente.
1202
01:00:01,510 --> 01:00:03,220
¿Y entonces qué?
1203
01:00:04,630 --> 01:00:05,880
Acostamos a Kiraz.
1204
01:00:05,880 --> 01:00:09,060
¿Y qué puedo hacer si el príncipe
resultó ser un freno tal que...
1205
01:00:09,084 --> 01:00:11,084
...ni siquiera el primer
beso puede darle vida?
1206
01:00:12,580 --> 01:00:14,060
Es decir, ¿cómo soy yo?
1207
01:00:14,310 --> 01:00:16,860
No, no quise decir eso. Pero sí.
1208
01:00:16,860 --> 01:00:19,500
Tú también eras un poco nerd.
1209
01:00:23,850 --> 01:00:26,940
Para ser honesto,
esa noche lo explica todo, ¿sabes?
1210
01:00:28,060 --> 01:00:29,510
¿Cómo?
1211
01:00:35,250 --> 01:00:39,590
Por mucho que trate de
fingir que no te veo...
1212
01:00:40,980 --> 01:00:43,250
De hecho, he estado pensando
en ti todo el tiempo.
1213
01:00:44,300 --> 01:00:46,810
Y tan pronto como perdí la cabeza,
inmediatamente te besé.
1214
01:00:51,940 --> 01:00:56,050
¿De la misma manera que el príncipe besó
a la princesa?
1215
01:00:56,220 --> 01:00:58,640
- ¿No estabas dormida?
Ay Allah, querida, tú...
1216
01:00:58,700 --> 01:01:01,900
¿No dormías, cariño? ¿Nos
escuchaste a escondidas?
1217
01:01:03,050 --> 01:01:05,360
Que feo.
1218
01:01:05,960 --> 01:01:08,470
Se han convertido en pareja.
1219
01:01:08,470 --> 01:01:09,580
Todo lo que sabes.
1220
01:01:09,580 --> 01:01:12,660
¿Por qué te entregas, amigo?
1221
01:01:12,800 --> 01:01:16,480
No. Esto es un sueño. Es solo un sueño.
1222
01:01:16,480 --> 01:01:19,970
A acostarse. Esto es un sueño. A acostarse.
1223
01:01:20,110 --> 01:01:22,890
Lo besaste. No mientas.
1224
01:01:22,890 --> 01:01:25,640
¿Por qué debería mentirte? Me atraparon.
1225
01:01:25,640 --> 01:01:29,130
Nos atraparon. Pero Kiraz no se lo dirá
a nadie, ¿verdad, Kiraz?
1226
01:01:29,130 --> 01:01:31,370
Aún no has visto su lista de sobornos.
1227
01:01:31,500 --> 01:01:38,570
Melo, ¿me puedes traer 6
helados del refrigerador?
1228
01:01:38,830 --> 01:01:40,000
Allah.
1229
01:01:40,280 --> 01:01:41,770
¿6 helados?
1230
01:01:42,830 --> 01:01:47,620
6 es demasiado. Pero no hay nada que hacer.
1231
01:01:48,940 --> 01:01:51,090
Escucha, te los traeré, pero...
1232
01:01:51,090 --> 01:01:56,170
Si le dices a alguien, te los sacaré del
estómago de la misma manera. ¿De acuerdo?
1233
01:01:56,960 --> 01:01:58,770
Señor, estamos terminados.
1234
01:02:06,110 --> 01:02:07,370
¿Qué era eso?
1235
01:02:07,370 --> 01:02:10,800
¿Qué tipo de música era esa?
Todavía me zumban los oídos.
1236
01:02:11,410 --> 01:02:16,110
Me pisaron el pie 20 veces.
No entiendo por qué saltar tanto.
1237
01:02:16,110 --> 01:02:18,710
Es su juventud la que
cabalga, Serkan querido.
1238
01:02:19,110 --> 01:02:20,390
Vayámonos rápido.
1239
01:02:22,310 --> 01:02:26,550
¿Qué quieres decir con vender chaquetas?
¿Por qué de repente comenzaste esto?
1240
01:02:26,550 --> 01:02:30,640
Quería deshacerme de cosas innecesarias
en nuestra vida.
1241
01:02:30,640 --> 01:02:31,720
¿No es demasiado?
1242
01:02:31,720 --> 01:02:34,690
Por supuesto, es decir, ¿mis chaquetas son
innecesarias en toda esta casa?
1243
01:02:34,750 --> 01:02:36,460
Pero no te has puesto ninguna de ellas.
1244
01:02:36,460 --> 01:02:40,730
¿Qué diferencia hay si las uso o no? Están
en el armario, depende de mí, no de ti.
1245
01:02:41,100 --> 01:02:43,640
Quizás pensé que te
adaptarías un poco a mí.
1246
01:02:43,640 --> 01:02:47,310
¿Qué dijo Serkan? Es necesario
achicarnos en la vida.
1247
01:02:47,480 --> 01:02:49,490
¿No has exagerado con ese eufemismo?
1248
01:02:49,540 --> 01:02:51,140
Caminamos juntos por el mismo camino.
1249
01:02:51,180 --> 01:02:55,540
Además, si yo estoy contigo,
no tienes que hacerlo.
1250
01:02:58,390 --> 01:02:59,650
Debería.
1251
01:03:03,480 --> 01:03:05,090
Sí, estás cerca, pero...
1252
01:03:07,520 --> 01:03:09,170
No más.
1253
01:03:10,780 --> 01:03:15,490
¿Y si un día solo quieres irte?
1254
01:03:16,050 --> 01:03:17,670
Esto no sucederá.
1255
01:03:18,240 --> 01:03:19,810
¿Y si pasa?
1256
01:03:22,400 --> 01:03:24,380
Lo he experimentado muchas veces.
1257
01:03:27,190 --> 01:03:29,420
Debería ser suficiente para mí misma.
1258
01:03:31,480 --> 01:03:34,070
Por favor entiéndeme.
1259
01:03:34,490 --> 01:03:35,530
Bien.
1260
01:03:36,400 --> 01:03:37,700
No te preocupes.
1261
01:03:38,830 --> 01:03:40,290
No iré a ninguna parte.
1262
01:03:42,770 --> 01:03:46,040
Todavía quedan un par de chaquetas.
También puedes venderlas.
1263
01:03:46,540 --> 01:03:48,190
De todos modos, hace calor.
1264
01:03:50,810 --> 01:03:54,820
Ahora verás lo joven que es Serkan Bolat.
1265
01:03:54,820 --> 01:03:58,486
Entonces, vamos arriba, rápido, rápido.
1266
01:03:58,486 --> 01:04:00,220
Está bien.
Rápido.
1267
01:04:00,220 --> 01:04:01,660
Bienvenidos.
1268
01:04:01,660 --> 01:04:03,370
¿Sigues despierta?
1269
01:04:04,000 --> 01:04:05,730
¿Qué estás haciendo, Kiraz?
1270
01:04:05,920 --> 01:04:07,520
Nada, no quiero dormir.
1271
01:04:07,710 --> 01:04:09,000
Kiraz.
1272
01:04:09,170 --> 01:04:12,030
Sé la razón de esta energía.
1273
01:04:12,410 --> 01:04:14,970
¡Melo! ¡Melo!
1274
01:04:16,300 --> 01:04:17,840
¿Cuándo regresaron? Bienvenidos.
1275
01:04:17,840 --> 01:04:19,890
- ¿A dónde vas?
- ¿Cuándo llegaron?
1276
01:04:19,890 --> 01:04:24,300
Mi amigo Burak y yo charlamos.
Él es mi amigo.
1277
01:04:24,300 --> 01:04:26,410
Disculpen, ¿por qué no hablaron
en la sala de estar?
1278
01:04:26,410 --> 01:04:28,730
Por una conversación muy
divertida, ¿no, Melo?
1279
01:04:28,730 --> 01:04:29,780
Mucho.
1280
01:04:29,780 --> 01:04:31,250
¿En el dormitorio?
1281
01:04:32,610 --> 01:04:34,720
No.
Espero.
1282
01:04:35,380 --> 01:04:38,590
De acuerdo, dime honestamente,
cuánto helado comió Kiraz.
1283
01:04:38,970 --> 01:04:42,570
Comí todo lo que quise. Cuánto quería.
1284
01:04:42,570 --> 01:04:45,510
¿Qué significa? No puede ser.
1285
01:04:45,540 --> 01:04:47,100
Ella comió helado, un soborno, ¿eh?
1286
01:04:47,100 --> 01:04:52,360
No lo inventé. Si fuera un soborno...
1287
01:04:52,360 --> 01:04:56,050
Tendría que esconder algo.
¿Qué puedo esconder?
1288
01:04:56,050 --> 01:04:58,060
No tengo nada que ocultar.
1289
01:04:58,230 --> 01:05:01,200
Hacía mucho calor.
1290
01:05:01,600 --> 01:05:05,380
Y decidimos comer helado con este clima.
¿Y qué, la niña no come?
1291
01:05:05,380 --> 01:05:07,760
¿No come la niña?
1292
01:05:09,060 --> 01:05:10,990
Melo, ¿qué significa «Pagar por silencio»?
1293
01:05:11,060 --> 01:05:12,693
¿Pagar por el silencio?
1294
01:05:12,706 --> 01:05:14,350
¿Qué tiene que ver «Pagar
por el silencio» con esto?
1295
01:05:14,390 --> 01:05:16,430
No... no es un precio a
pagar por el silencio.
1296
01:05:16,430 --> 01:05:19,680
Comiste, comiste y no puedes callarte.
1297
01:05:19,680 --> 01:05:21,760
No nos quedamos callados.
No nos quedamos callados.
1298
01:05:21,760 --> 01:05:23,420
Mi amigo y yo tuvimos una pelea.
1299
01:05:23,420 --> 01:05:25,460
- Tuvimos una pelea.
- ¿Tuvieron una pelea?
1300
01:05:25,850 --> 01:05:27,700
Así es cómo... Fútbol.
1301
01:05:28,100 --> 01:05:29,220
Por el fútbol.
1302
01:05:29,240 --> 01:05:31,530
Apoya a un equipo. Equipo A.
1303
01:05:31,530 --> 01:05:32,610
Y yo soy el equipo B.
1304
01:05:32,610 --> 01:05:35,010
Le dije que el mío ganaría y él dijo
que el mío no ganaría.
1305
01:05:35,010 --> 01:05:36,170
Luego tuvimos una pelea.
1306
01:05:36,240 --> 01:05:38,290
Aquí también, una especie
de tontería, pero bueno.
1307
01:05:38,290 --> 01:05:40,440
Se aman mucho.
1308
01:05:40,440 --> 01:05:44,110
Yo la amo mucho. Debido al hecho de
que amo mucho, dejé este tema.
1309
01:05:44,110 --> 01:05:45,378
Al principio, pensamos que
esta disputa no tenía fin.
1310
01:05:45,391 --> 01:05:46,670
Melo.
1311
01:05:46,730 --> 01:05:48,350
Esto no podía ser, e hicimos las paces.
1312
01:05:48,350 --> 01:05:52,910
No apoyas a ningún equipo
y odias el fútbol.
1313
01:05:53,080 --> 01:05:54,700
- Buenas noches.
- Buenas noches.
1314
01:05:54,790 --> 01:05:59,510
¿Qué seguimos haciendo aquí? También tienen
una hija. Vamos, buenas noches.
1315
01:06:02,230 --> 01:06:03,860
Estoy corriendo.
1316
01:06:05,250 --> 01:06:06,280
- Ellos son muy...
- Bien.
1317
01:06:06,320 --> 01:06:10,310
Muy extraño y ya no cuidarán de
nuestro hija. Eso es seguro.
1318
01:06:10,310 --> 01:06:13,513
Le diré a Melo mañana.
Tenemos que encontrar
1319
01:06:13,526 --> 01:06:16,740
la manera de poner a
dormir a este canguro.
1320
01:06:16,840 --> 01:06:21,570
Cómo atraparé al canguro.
Está bien, vete. Espérame.
1321
01:06:26,440 --> 01:06:28,840
Es una tontería. Cómo...
1322
01:06:30,020 --> 01:06:34,290
Ayer lo conté todo con tanto detalle,
me escucharon con la boca abierta.
1323
01:06:34,290 --> 01:06:41,370
Tal vez se inspiraron por algo que dije y
encontraron una salida. Es una tontería.
1324
01:06:41,370 --> 01:06:48,610
Esto es inaceptable. Qué artículos usaron.
Un edificio... Realmente no sé qué decir.
1325
01:06:48,610 --> 01:06:54,090
No, no lo devolveré o dejaré la escuela,
eso es aún mejor. Mira Eda...
1326
01:06:58,980 --> 01:07:00,520
Por supuesto que estaba aburrida.
1327
01:07:01,930 --> 01:07:03,030
Eda.
1328
01:07:03,400 --> 01:07:04,870
Dime.
1329
01:07:04,950 --> 01:07:07,090
¿Me estás escuchando?
1330
01:07:07,330 --> 01:07:10,070
Lo siento, me dormí. ¿Esa es tarea?
1331
01:07:10,070 --> 01:07:15,940
Sí, te quedaste dormida porque es aburrido
Serkan, la vida y los deberes aburridos.
1332
01:07:15,980 --> 01:07:18,340
Esto no atrae la atención de Eda Yildiz.
1333
01:07:18,390 --> 01:07:19,470
No hagas esto.
1334
01:07:19,510 --> 01:07:22,630
No, no importa. Continuaré en el jardín.
1335
01:07:24,990 --> 01:07:29,790
Me quedé dormida. Mira mi condición.
1336
01:07:31,010 --> 01:07:34,420
Una persona que trabajaba en Los Ángeles.
1337
01:07:34,444 --> 01:07:37,944
¿Por qué se molestaría con la tarea
de Serkan Bolat?
1338
01:07:40,870 --> 01:07:42,630
Nada que hacer.
1339
01:07:43,620 --> 01:07:49,920
Nada que hacer. Realmente
es una tontería. Basura.
1340
01:07:53,520 --> 01:07:55,280
Papá, ¿qué es esto?
1341
01:07:56,020 --> 01:08:00,120
Es una tontería. Basura.
Esto es una verdadera basura, no mires.
1342
01:08:00,120 --> 01:08:03,480
Era la tarea de alguien,
pero se convirtió en basura.
1343
01:08:03,480 --> 01:08:04,720
¿Por qué lo rompiste?
1344
01:08:04,720 --> 01:08:06,190
Porque todo va mal.
1345
01:08:06,190 --> 01:08:13,070
Porque no hicieron la tarea como yo quiero,
me la dieron como basura, y allá irá.
1346
01:08:13,250 --> 01:08:15,450
Gracias a Dios, no eres mi maestro.
1347
01:08:17,010 --> 01:08:18,050
¿Por qué?
1348
01:08:18,460 --> 01:08:21,760
Porque si rompieras mi
tarea, me enojaría mucho.
1349
01:08:24,570 --> 01:08:29,600
No te preocupes. Creo que, harías la mejor
tarea y no la rompería.
1350
01:08:29,850 --> 01:08:33,910
Una vez hice mal mi tarea.
El maestro no se enojó.
1351
01:08:33,910 --> 01:08:35,060
¿Qué hizo?
1352
01:08:36,180 --> 01:08:44,140
Dijo: «La próxima vez lo harás mejor.
Creo en ti».
1353
01:08:45,300 --> 01:08:46,840
¿Te dijo eso?
1354
01:08:46,970 --> 01:08:48,840
¿Sabes qué pasó después?
1355
01:08:49,050 --> 01:08:50,120
¿Qué sucedió?
1356
01:08:50,120 --> 01:08:55,910
Hice mejor mi tarea. Y la colgó en
la pared, mi profesor.
1357
01:08:55,910 --> 01:08:57,220
¿La colgó en la pared?
1358
01:08:57,800 --> 01:09:00,040
Entonces tenemos que pegarlo, ¿verdad?
1359
01:09:00,180 --> 01:09:01,250
Pegamento.
1360
01:09:01,250 --> 01:09:02,330
Lo pegaré.
1361
01:09:02,330 --> 01:09:05,250
Bien, entonces tráele a
papá cinta adhesiva.
1362
01:09:08,490 --> 01:09:14,050
Eda Yildiz. ¿Te levantaste?
1363
01:09:15,800 --> 01:09:20,940
Lo siento, todavía estoy con mis lecciones
y es posible que te duermas de nuevo.
1364
01:09:20,940 --> 01:09:22,760
No quiero aburrirte aún más.
1365
01:09:22,850 --> 01:09:25,480
¿Eres consciente de que esperas demasiado
de tus chicos?
1366
01:09:25,480 --> 01:09:28,220
Y lo esperas de inmediato. Tienes que tener
un poco más de paciencia.
1367
01:09:28,230 --> 01:09:30,860
No se convertirán en los mejores
arquitectos del mundo de repente.
1368
01:09:30,900 --> 01:09:33,320
Revisarás muchas más tareas aterradoras.
Eso creo.
1369
01:09:35,950 --> 01:09:39,690
Entendido. De acuerdo, cada vez que
hable de eso, ¿te quedarás dormida?
1370
01:09:39,740 --> 01:09:44,590
Por supuesto que no.
Admiro a este académico Serkan.
1371
01:09:44,590 --> 01:09:50,300
Y como lo admiro, iré a su lección
y lo escucharé con atención.
1372
01:09:50,450 --> 01:09:52,810
Vendrás a mi lección, ¿verdad?
1373
01:09:53,650 --> 01:09:54,670
¿No voy?
1374
01:09:54,670 --> 01:10:01,650
Porque si estás allí, probablemente
me resultará difícil dar la lección.
1375
01:10:02,010 --> 01:10:03,450
Como tú quieras.
1376
01:10:03,730 --> 01:10:04,970
Ven aquí.
1377
01:10:05,530 --> 01:10:07,510
No quería quedarme dormida, solo sucedió.
1378
01:10:07,510 --> 01:10:09,420
De acuerdo, puedo ser un
poco aburrido, ya veo.
1379
01:10:09,420 --> 01:10:10,700
No eres así.
1380
01:10:11,270 --> 01:10:13,130
Kiraz, ¿la has traído?
1381
01:10:18,850 --> 01:10:21,400
¿Escribirás una carta de disculpas?
1382
01:10:22,630 --> 01:10:29,030
Escribiré, pero, como asistente de
profesor, lo pegarás tu misma.
1383
01:10:29,140 --> 01:10:34,870
¿Bien? Es como un rompecabezas.
Nos conectaremos. ¿No es interesante?
1384
01:10:34,870 --> 01:10:35,940
Sí.
1385
01:10:44,150 --> 01:10:51,430
Esto es algo que nunca hago.
Sentémonos, eso es. ¿Qué te pareció aquí?
1386
01:10:51,570 --> 01:10:59,550
Perfecto. Traje unos bocadillos
con queso. Y más fruta.
1387
01:10:59,550 --> 01:11:00,590
Frutas.
1388
01:11:00,590 --> 01:11:03,630
Hay cerezas, duraznos.
1389
01:11:04,340 --> 01:11:06,130
- Plátanos.
- ¿Plátanos?
1390
01:11:06,600 --> 01:11:07,620
- Sí.
- 2 Piezas.
1391
01:11:08,130 --> 01:11:09,160
Sí.
1392
01:11:09,510 --> 01:11:10,580
- Hay una cereza.
- Sí.
1393
01:11:13,960 --> 01:11:18,090
Nunca fui a un picnic, así
que no sabía qué traer.
1394
01:11:18,090 --> 01:11:24,760
Caray. No fuiste a un picnic.
Entonces mira.
1395
01:11:32,370 --> 01:11:35,050
¿Vamos a construir un brasero aquí?
1396
01:11:36,840 --> 01:11:40,260
No temas, princesa, para hacerte sentir
como en casa, hay galletas.
1397
01:11:40,260 --> 01:11:41,400
Gracias.
1398
01:11:41,400 --> 01:11:44,170
Es broma, no vamos a encender la parrilla.
1399
01:11:49,300 --> 01:11:50,870
¿Jugamos a un juego?
1400
01:11:51,480 --> 01:11:52,760
Bien.
1401
01:11:52,850 --> 01:11:54,440
El juego «Yo nunca».
1402
01:11:55,030 --> 01:11:56,440
¿Cómo es?
1403
01:11:56,660 --> 01:12:00,160
Esta es tu admisión, para la que
nunca ha ido a un picnic.
1404
01:12:00,280 --> 01:12:05,080
Yo también diré algo.
Por ejemplo: Nunca he usado traje.
1405
01:12:05,380 --> 01:12:12,480
Oh ya entiendo. Entonces:
Nunca he comido albóndigas crudas.
1406
01:12:12,500 --> 01:12:16,030
¿Qué? ¿Sabes de lo que
te pierdes, princesa?
1407
01:12:16,030 --> 01:12:20,410
¿Has comido alguna vez albóndigas crudas?
Necesito algo más impresionante que esto...
1408
01:12:21,940 --> 01:12:23,860
Nunca he estado en el extranjero.
1409
01:12:23,950 --> 01:12:29,490
¿Sí? Si el primer lugar que visitaras fuera
Londres, saldría a caminar contigo.
1410
01:12:30,320 --> 01:12:35,230
Hablas de Londres, estaría de acuerdo
incluso con las islas griegas.
1411
01:12:36,560 --> 01:12:37,560
Tu turno.
1412
01:12:38,910 --> 01:12:41,230
Nunca me subí a una motocicleta.
1413
01:12:41,590 --> 01:12:43,570
Y nunca he subido a un avión, por ejemplo.
1414
01:12:43,570 --> 01:12:47,840
Pero si quieres montarte en moto, tengo un
amigo motociclista, puedo arreglarlo.
1415
01:12:47,840 --> 01:12:51,680
No gracias, que se quede así. ¿Seguimos?
1416
01:12:51,680 --> 01:12:52,740
Sí.
1417
01:12:56,880 --> 01:13:03,250
Nunca me habían besado.
Hasta ayer por la noche.
1418
01:13:09,190 --> 01:13:13,410
Y nunca me enamoré, hasta que te conocí.
1419
01:13:18,820 --> 01:13:26,050
Sí. Hasta que lleguemos a nuestra tarea,
tengo buenas noticias.
1420
01:13:26,710 --> 01:13:28,210
Tenemos un invitado muy importante.
1421
01:13:28,210 --> 01:13:29,410
¿Quién, maestro?
1422
01:13:29,410 --> 01:13:30,670
Eda Yildiz.
1423
01:13:30,670 --> 01:13:33,110
La famosa arquitecta paisajista
Eda Yildiz, ¿maestro?
1424
01:13:33,110 --> 01:13:35,410
Sí, al mismo tiempo ella es mi esposa.
1425
01:13:35,410 --> 01:13:37,970
Entonces, anoche en la fiesta
a tu lado estaba ella.
1426
01:13:38,010 --> 01:13:39,050
Sí así es.
1427
01:13:39,050 --> 01:13:40,690
Sería mejor si me hubiera
acercado y la saludaba.
1428
01:13:40,730 --> 01:13:43,560
No importa, porque vendrá pronto,
por favor, conózcanla.
1429
01:13:43,560 --> 01:13:45,970
Vayamos a nuestra tarea ahora, ¿de acuerdo?
1430
01:13:46,510 --> 01:13:48,880
Sí, primer trabajo.
1431
01:13:48,904 --> 01:14:08,904
www.equipolatinoamericano.com
1432
01:14:16,930 --> 01:14:22,870
Sí, ¿qué entendemos de esto? Nuestro
principio fundamental es la coherencia.
1433
01:14:22,870 --> 01:14:26,310
Al mismo tiempo, en los proyectos que
hacemos, debemos pensar en la naturaleza...
1434
01:14:26,310 --> 01:14:31,360
Desafortunadamente, todos sabemos
que la vida no va muy bien.
1435
01:14:31,380 --> 01:14:39,070
Pero, debido al futuro, ahora debemos
tomar medidas pensando en la naturaleza.
1436
01:14:39,410 --> 01:14:42,990
De todas formas. Nuestra lección
ha terminado. Esto es todo. ¿Bien?
1437
01:14:42,990 --> 01:14:44,500
Bien, pueden irse.
1438
01:14:44,500 --> 01:14:46,720
Maestro, ¿está bien la Sra. Eda?
1439
01:14:46,880 --> 01:14:52,050
Sí. Lamentablemente la Sra. Eda
no pudo venir porque...
1440
01:14:52,050 --> 01:14:55,060
Lo más probable es que tuviera una
reunión y no pudiera salir, supongo.
1441
01:14:55,070 --> 01:14:58,470
Pero no importa, porque, probablemente,
la próxima vez estará a nuestro lado.
1442
01:14:58,530 --> 01:15:03,780
Maestro, nos gustaría hablar más.
Si tiene tiempo, ¿podemos tomar un té?
1443
01:15:04,070 --> 01:15:10,020
Té. Tengo tiempo.
Entonces, podemos tomar el té. Sí.
1444
01:15:10,020 --> 01:15:12,150
Bien, entonces denme 2 minutos.
Nos vemos abajo.
1445
01:15:12,150 --> 01:15:14,290
Por supuesto, profesor.
Estaremos esperando afuera.
1446
01:15:14,290 --> 01:15:15,900
Gracias.
1447
01:15:15,924 --> 01:15:33,424
www.equipolatinoamericano.com
1448
01:15:33,630 --> 01:15:34,880
Querido.
1449
01:15:34,880 --> 01:15:37,150
Eda, ¿dónde estás? ¿Estás bien?
1450
01:15:37,150 --> 01:15:39,490
Todo está bien, cariño, en casa. ¿Y tú?
1451
01:15:39,680 --> 01:15:46,340
Estás en casa. Parece que me prometiste
algo y deberías haber estado en otro lugar.
1452
01:15:46,450 --> 01:15:47,470
No.
1453
01:15:49,460 --> 01:15:57,270
Serkan, lo olvidé. Cariño, lo siento,
por favor. Estaré justo ahí.
1454
01:15:57,300 --> 01:15:59,950
No vengas. Se acabó la lección,
ya no es necesario. No importa.
1455
01:15:59,950 --> 01:16:02,150
Sin embargo, no sé cómo sucedió.
1456
01:16:02,190 --> 01:16:06,640
No importa. De todas formas, me voy a
reunir con los chicos. Hablaremos luego.
1457
01:16:06,640 --> 01:16:08,640
¿No dijiste que la lección terminó?
1458
01:16:09,290 --> 01:16:15,810
La lección ha terminado, pero tomaremos
el té. Piénsalo. Yo y el té. Buena suerte.
1459
01:16:17,390 --> 01:16:20,470
¿Té? Incluso te envenenarás a ti mismo,
nomás de pensarlo.
1460
01:16:26,210 --> 01:16:29,620
Gracias. Melo, ¿dónde está la comida?
Me voy a morir de hambre.
1461
01:16:29,620 --> 01:16:34,720
Bien, cociné Mantı. Terminaremos pronto.
Y le agregaré ajo, habrá de todo.
1462
01:16:34,720 --> 01:16:35,760
¿Ajo?
1463
01:16:35,760 --> 01:16:38,290
Sí, ajo. ¿No te gusta el ajo?
1464
01:16:38,450 --> 01:16:42,080
Bueno, me encanta. ¿Pero
ahora comeremos ajo?
1465
01:16:43,360 --> 01:16:50,000
Correcto. En nuestra posición,
¿qué hace el ajo? Ese es el punto.
1466
01:16:51,750 --> 01:16:58,870
Sabes, antes de conocerte,
siempre comía Mantı con ajo.
1467
01:16:59,990 --> 01:17:07,920
Hay comida que quieres comer
por la noche. Solía comer mucho ajo.
1468
01:17:11,350 --> 01:17:12,550
¿Y ahora?
1469
01:17:19,090 --> 01:17:20,320
Melo.
1470
01:17:20,320 --> 01:17:21,390
¡Allah, Allah, ya!
1471
01:17:21,390 --> 01:17:22,450
¿Qué pasa?
1472
01:17:22,450 --> 01:17:24,290
¿Por qué le gritas en
la cara a una persona?
1473
01:17:24,290 --> 01:17:29,570
¿Estás loca? Espera, cálmate. Huele a Mantı
por todas partes. Chica, ¿cocinaste Mantı?
1474
01:17:29,570 --> 01:17:33,750
Huele porque lo cociné. ¿Deberían dejar
a la gente hambrienta? Me pidieron Mantı.
1475
01:17:33,760 --> 01:17:38,110
Lo cociné para todos, no solo para él.
También para ti. Te traeré un plato.
1476
01:17:38,110 --> 01:17:41,190
Ella se molestó, por lo general no lo hace.
Porque no va a la cocina.
1477
01:17:41,190 --> 01:17:44,260
- Burak, ¿cómo estás?
- Bien, ¿qué hay de ti?
1478
01:17:45,730 --> 01:17:49,920
Voy a mi casa y come el Mantı por mí.
Tengo que irme, lo siento.
1479
01:17:50,050 --> 01:17:52,320
No, ¿a dónde vas? ¿A dónde va?
1480
01:17:52,320 --> 01:17:55,990
No lo sé. Burak, Burak. Este... Burak.
1481
01:17:57,590 --> 01:17:59,760
¿Por qué te vas? Ni siquiera
te has comido tu Mantı.
1482
01:17:59,760 --> 01:18:02,860
Melo, no soporto otro teatro. Lo siento.
1483
01:18:02,880 --> 01:18:05,620
Ahora tengo que fingir para
la hermana Ayfer. No quiero.
1484
01:18:06,930 --> 01:18:08,500
¿Qué hacemos? ¿Dejamos que ella lo sepa?
1485
01:18:08,500 --> 01:18:11,940
Que lo sepa. ¿Qué puede pasar?
¿Estamos en el Liceo?
1486
01:18:19,890 --> 01:18:23,430
El chico tiene razón, ¿estamos en el Liceo?
1487
01:18:24,820 --> 01:18:26,080
¿Qué vas a tomar?
1488
01:18:26,080 --> 01:18:27,330
Té. ¿Profesor?
1489
01:18:27,330 --> 01:18:30,210
Yo también tomaré el té.
Pero si es Earl Grey, sería genial.
1490
01:18:30,210 --> 01:18:32,210
Hay té normal y corriente, hermano.
1491
01:18:33,120 --> 01:18:34,980
De acuerdo, sí.
1492
01:18:36,030 --> 01:18:39,270
Maestro, tenemos mucha suerte
de tener un maestro como Ud.
1493
01:18:39,270 --> 01:18:40,430
Bien.
1494
01:18:40,480 --> 01:18:43,170
El primer día parecía arrogante, pero...
1495
01:18:43,170 --> 01:18:46,230
Ayer estuvo en la fiesta. Se encendió
y luego desapareció de inmediato.
1496
01:18:46,290 --> 01:18:52,740
Sí, la fiesta fue inusual. Pero ahora
estoy aquí con ustedes. Buen tiempo.
1497
01:18:52,740 --> 01:18:53,750
Hola.
1498
01:18:53,950 --> 01:18:55,020
Eda.
1499
01:18:55,020 --> 01:18:56,140
Eda Yildiz.
1500
01:18:56,270 --> 01:18:58,160
Eda, ¿qué estás haciendo?
1501
01:18:58,160 --> 01:19:05,030
Disculpen. No llegué a clase. Pero cuando
Serkan dijo que estaban aquí, decidí venir.
1502
01:19:05,030 --> 01:19:06,660
- Bienvenida.
- Bienvenida.
1503
01:19:06,810 --> 01:19:08,290
¿Qué estás haciendo aquí?
1504
01:19:12,810 --> 01:19:15,450
¿Perdonarás a tu estúpida esposa?
1505
01:19:16,460 --> 01:19:19,330
No puedes llamar estúpida
a mi hermosa esposa.
1506
01:19:28,530 --> 01:19:31,240
¿Seguro que quieres tomar un té?
1507
01:19:31,660 --> 01:19:33,180
Hay huellas dactilares, ¿verdad?
1508
01:19:33,330 --> 01:19:35,440
Sería bueno si solo las impresiones.
1509
01:19:36,410 --> 01:19:38,940
No tienes que beber, está bien.
1510
01:19:39,730 --> 01:19:41,600
Aparentemente, no se han
lavado en mil años.
1511
01:19:42,530 --> 01:19:44,170
Sinceramente, si no quieres, no bebas.
1512
01:19:44,840 --> 01:19:45,900
¿Y usted?
1513
01:19:45,900 --> 01:19:47,360
Yo también tomaré el té.
1514
01:19:47,590 --> 01:19:49,010
Aquí tienes, Eda.
1515
01:19:49,430 --> 01:19:50,530
Vamos.
1516
01:19:51,640 --> 01:19:53,920
Maestro, ¿puedo preguntar?
1517
01:19:53,920 --> 01:19:54,970
Por supuesto.
1518
01:19:55,050 --> 01:19:59,800
Son 2 arquitectos famosos.
¿Cómo se cruzaron tus caminos?
1519
01:20:00,990 --> 01:20:02,270
¿Quieres contar?
1520
01:20:02,540 --> 01:20:06,240
También fui estudiante en algún momento,
como ustedes.
1521
01:20:06,240 --> 01:20:08,300
La empresa de Serkan me concedió una beca.
1522
01:20:08,300 --> 01:20:10,950
- Hay una larga historia, no la contaré.
- Estoy de acuerdo.
1523
01:20:10,950 --> 01:20:12,490
Así fue como nos conocimos.
1524
01:20:12,560 --> 01:20:15,350
¡Maestro! ¿Das becas?
1525
01:20:15,460 --> 01:20:17,360
¿Tengo alguna oportunidad?
1526
01:20:17,360 --> 01:20:19,970
¿Yo también? Si me hace un examen,
estoy listo para realizarlo.
1527
01:20:20,570 --> 01:20:26,410
Desafortunadamente, por el momento
no estamos dando becas.
1528
01:20:26,410 --> 01:20:29,460
Pero para el próximo año, hablaré
con la gente de la empresa.
1529
01:20:31,690 --> 01:20:37,180
Bueno... ¿qué hemos aprendido hoy?
Díganle a la Sra. Eda.
1530
01:20:37,180 --> 01:20:39,610
Veamos si lo recuerdan o no.
1531
01:20:39,610 --> 01:20:44,020
Sra. Müge, por supuesto
que entendemos su tiempo.
1532
01:20:44,020 --> 01:20:47,580
Pero también estamos en una
situación difícil, demuestre comprensión.
1533
01:20:47,860 --> 01:20:49,010
- Pero...
- Pero...
1534
01:20:49,450 --> 01:20:50,590
- Bien.
- Bien.
1535
01:20:53,260 --> 01:20:57,510
El Sr. Alper quiere que terminemos
el proyecto antes de mañana.
1536
01:20:57,510 --> 01:20:59,110
No pude persuadirlo.
1537
01:20:59,110 --> 01:21:00,830
La Sra. Müge también.
1538
01:21:00,910 --> 01:21:05,620
Que lleguemos a tiempo, de la fecha límite.
O, dijo que nos quitaría el trabajo.
1539
01:21:05,620 --> 01:21:07,890
¿Qué vamos a hacer, Engin?
1540
01:21:08,490 --> 01:21:11,970
Amo el caos. Nos hace más fuertes.
1541
01:21:12,390 --> 01:21:14,160
¿Qué significa?
1542
01:21:14,160 --> 01:21:17,020
Sé lo que eso significa, Erdem.
Pero ¿para qué sirve?
1543
01:21:17,020 --> 01:21:21,500
No lo sé, quise decir algo inteligente.
¿Debo explicarle el significado?
1544
01:21:21,500 --> 01:21:25,420
¿Tengo que hacer todo aquí yo mismo?
Solo hablo y me voy.
1545
01:21:28,480 --> 01:21:31,480
Cariño, no hagas caso. ¿Dónde te detuviste?
1546
01:21:32,110 --> 01:21:33,820
Hemos terminado, Engin.
1547
01:21:34,810 --> 01:21:38,220
No me atrevo a decirlo, pero...
1548
01:21:38,220 --> 01:21:39,710
Entonces no me lo digas.
1549
01:21:39,900 --> 01:21:46,820
¿Es mentira? Si Serkan estuviera aquí,
¡es un cliente para mañana!
1550
01:21:47,160 --> 01:21:50,980
Elaboraba un plan de trabajo, les decía
a todos que trabajaran hasta la mañana.
1551
01:21:50,980 --> 01:21:54,590
¡Y habría tenido tiempo
de completar 2 proyectos!
1552
01:21:56,540 --> 01:22:00,020
Cuando vuelvas de tu
imaginación a la realidad...
1553
01:22:00,020 --> 01:22:02,120
Te espero en mi oficina.
1554
01:22:06,440 --> 01:22:10,540
La expectativa es la mente de Serkan,
la realidad son los caprichos de Pırıl.
1555
01:22:11,080 --> 01:22:12,970
¿Cómo lo ves? ¿Te gustan mis alumnos?
1556
01:22:12,970 --> 01:22:15,430
Sí, son muy lindos.
1557
01:22:15,430 --> 01:22:17,390
Ya te has convertido en
un maestro para ellos.
1558
01:22:17,390 --> 01:22:23,330
Sí, tenemos un vínculo especial. Por
ellos, perdí la audición en la fiesta.
1559
01:22:23,330 --> 01:22:27,820
Y acabo de contraer disentería.
Así que espero que no sea en vano.
1560
01:22:27,820 --> 01:22:30,790
¿Cuál es el próximo pasó?
¿Quedarse juntos en un albergue?
1561
01:22:30,790 --> 01:22:34,320
No es gracioso, empezaré a rascarme pronto.
1562
01:22:35,320 --> 01:22:39,000
¿Por qué no les dijiste a los chicos que
ya no estabas asociado con la empresa?
1563
01:22:41,010 --> 01:22:43,050
¿Por qué iban a saber esto?
1564
01:22:44,850 --> 01:22:48,150
¿Quizás en paralelo a esto,
volverá la vida empresarial?
1565
01:22:48,360 --> 01:22:52,190
Si haces esto al mismo tiempo,
puedes otorgar becas.
1566
01:22:52,340 --> 01:22:53,960
Volvimos a este tema nuevamente.
1567
01:22:53,960 --> 01:22:57,320
¿Por qué no me dices la verdadera razón?
1568
01:22:57,320 --> 01:23:01,340
«Serkan, lo siento, no me gusta
tu carrera académica».
1569
01:23:01,340 --> 01:23:05,500
“Extraño al viejo Serkan que era
el dueño de Art Life”.
1570
01:23:05,500 --> 01:23:07,700
Ahora estás diciendo tonterías.
1571
01:23:08,240 --> 01:23:09,260
¿Sabes?
1572
01:23:09,260 --> 01:23:11,410
De hecho, eres tú quien está obsesionado.
1573
01:23:11,420 --> 01:23:12,450
No.
1574
01:23:12,450 --> 01:23:15,650
Si no estuvieras preocupado por eso,
en lugar de mentirles a los estudiantes...
1575
01:23:15,650 --> 01:23:18,840
Les dirías que no estás en la
empresa y que no puedes otorgar becas.
1576
01:23:18,840 --> 01:23:21,770
Iré por Kiraz. Piénsalo un poco.
1577
01:23:21,770 --> 01:23:24,900
Excelente. Hablas y te vas.
1578
01:23:25,240 --> 01:23:27,180
Piensa un poco.
1579
01:23:32,090 --> 01:23:34,200
¿Vendrás más tarde?
1580
01:23:34,380 --> 01:23:35,930
¡No!
1581
01:23:37,920 --> 01:23:41,580
Si, el café está listo.
1582
01:23:41,790 --> 01:23:46,130
Creo que podemos comenzar
otra sesión de chismes.
1583
01:23:48,010 --> 01:23:51,720
Seyfi, en realidad quiero hablar contigo
sobre un tema diferente.
1584
01:23:51,720 --> 01:23:53,990
Chismes serios, creo.
1585
01:23:53,990 --> 01:23:55,430
Dígame que hay ahí.
1586
01:23:56,530 --> 01:23:59,960
Sabes, debido a la situación
financiera en nuestra vida...
1587
01:23:59,960 --> 01:24:03,580
Tuvimos que tomar algunas medidas.
1588
01:24:03,660 --> 01:24:06,630
Sra. Aydan, podría decirme
que recoja fruta en el jardín...
1589
01:24:06,654 --> 01:24:08,854
...y la venda en el mercado. ¿Verdad?
1590
01:24:08,880 --> 01:24:10,610
Quizás después de lo que escuches ahora...
1591
01:24:10,610 --> 01:24:13,710
Querrás recolectar frutas
para obtener ingresos adicionales.
1592
01:24:13,740 --> 01:24:15,530
Tómalas si quieres.
1593
01:24:15,530 --> 01:24:18,710
Está bien, le gusta alargar el tema
de conversación.
1594
01:24:18,710 --> 01:24:22,160
¿Pero puede decirlo en
una oración esta vez?
1595
01:24:22,200 --> 01:24:23,260
Está bien.
1596
01:24:23,700 --> 01:24:24,800
Corté tu salario.
1597
01:24:24,800 --> 01:24:26,490
¡¿Qué?! ¿Por qué?
1598
01:24:26,490 --> 01:24:29,890
Les pregunté a todos mis amigos
sí a sus empleados se les paga menos.
1599
01:24:29,890 --> 01:24:32,040
¡Ganas más que todos!
1600
01:24:32,040 --> 01:24:36,300
Sra. Aydan, sus amigos influyentes
tienen empleados que no hablan turco.
1601
01:24:36,300 --> 01:24:38,620
¡Ni siquiera pueden pedir agua normalmente!
1602
01:24:38,620 --> 01:24:40,830
¿Cómo puede compararme con ellos?
1603
01:24:41,120 --> 01:24:43,560
No me aprecia en absoluto. Lo siento mucho.
1604
01:24:43,640 --> 01:24:48,590
Lo siento por mi vida, Seyfi.
Por el hecho de que terminé en la pobreza.
1605
01:24:48,590 --> 01:24:51,580
Todos tenemos que sacrificar algo.
1606
01:24:51,690 --> 01:24:55,500
¿Es así? Pero los
trabajadores siempre donan.
1607
01:24:55,500 --> 01:24:57,290
¡Ud. No está haciendo nada!
1608
01:24:58,100 --> 01:25:02,210
¿Quiere sacrificar algo? Lávelos a mano,
no se deberían lavar en el lavavajillas.
1609
01:25:03,390 --> 01:25:05,960
¿Hay tazas que no le quedan?
1610
01:25:05,960 --> 01:25:07,870
El dibujo en ellas se borra.
1611
01:25:11,810 --> 01:25:14,100
¿Por qué no ha avanzado la tecnología?
1612
01:25:15,770 --> 01:25:18,570
- ¡Mamá!
- Mi abeja.
1613
01:25:19,170 --> 01:25:21,240
Ven aquí.
1614
01:25:21,240 --> 01:25:22,660
Nos vemos, Kiraz.
1615
01:25:22,660 --> 01:25:23,990
Gracias.
1616
01:25:24,380 --> 01:25:27,970
Hija, ¿cómo estás? ¿Cómo estuvo tu día?
1617
01:25:27,970 --> 01:25:29,420
Muy aburrido.
1618
01:25:29,520 --> 01:25:30,710
¿Por qué?
1619
01:25:30,710 --> 01:25:33,230
Porque Can no vino a la escuela.
1620
01:25:33,750 --> 01:25:34,760
¿Él está enfermo?
1621
01:25:34,760 --> 01:25:37,390
No, su mamá lo llevó a trabajar.
1622
01:25:37,840 --> 01:25:41,090
No me sorprende, así es Pırıl, exigente.
1623
01:25:41,290 --> 01:25:44,180
Por supuesto que no quería perder
el tiempo en la escuela.
1624
01:25:44,180 --> 01:25:46,610
¿Qué significa «exigente», mamá?
1625
01:25:46,800 --> 01:25:48,780
Significa trabajadora.
1626
01:25:48,980 --> 01:25:53,110
Vámonos a casa y de camino cuéntame
sobre tu día aburrido.
1627
01:25:55,990 --> 01:26:00,600
No mamá. Ya estoy aburrida en la vida,
no tengo hermano ni hermana.
1628
01:26:00,600 --> 01:26:01,600
Kiraz.
1629
01:26:01,760 --> 01:26:04,640
Está claro que tampoco aparecerá hoy.
1630
01:26:07,350 --> 01:26:10,530
¿Pero podemos ir a casa de Can, mamá?
Por favor.
1631
01:26:10,660 --> 01:26:12,980
Cariño, no están en casa.
1632
01:26:13,140 --> 01:26:16,860
¿Vamos a encontrarlo?
¡Esto será divertido, por favor!
1633
01:26:16,860 --> 01:26:19,550
- ¿Quieres tanto a Can?
- ¡Mucho!
1634
01:26:21,000 --> 01:26:25,040
Está bien, no podemos dejar que sufras
por nuestros problemas.
1635
01:26:27,190 --> 01:26:29,100
Bien, encontrémoslos.
1636
01:26:29,100 --> 01:26:31,290
Vamos, abeja.
1637
01:26:41,220 --> 01:26:42,290
¿Serkan?
1638
01:26:43,750 --> 01:26:46,300
- ¿Espero no haberte molestado?
- No.
1639
01:26:46,480 --> 01:26:47,520
Siéntate.
1640
01:26:52,480 --> 01:26:54,070
¿Me pregunto cómo funciona?
1641
01:26:54,070 --> 01:26:56,900
- En general, yo...
- Responsabilidades paternales.
1642
01:26:57,360 --> 01:26:58,410
Por supuesto.
1643
01:26:58,420 --> 01:26:59,910
¿Cómo están las cosas en el trabajo?
1644
01:26:59,920 --> 01:27:01,470
Están bien, están bien.
1645
01:27:01,470 --> 01:27:05,530
Ahora estoy preparando algo
para las clases de mañana.
1646
01:27:05,530 --> 01:27:12,880
Es genial ayudar a las personas
a hacer algo sin esperar beneficios.
1647
01:27:12,880 --> 01:27:14,210
No tiene precio.
1648
01:27:14,370 --> 01:27:17,740
Maravilloso. ¿Estás
contento con tu decisión?
1649
01:27:17,740 --> 01:27:21,950
Sí, estoy satisfecho. Pero no estoy seguro
de que Eda esté feliz.
1650
01:27:22,300 --> 01:27:23,760
¿Cómo?
1651
01:27:23,890 --> 01:27:30,580
Parece que extraña un poco
al excarismático Serkan.
1652
01:27:30,580 --> 01:27:34,540
Parece que el nuevo Serkan Bolat
la está aburriendo.
1653
01:27:34,540 --> 01:27:36,280
Bosteza constantemente.
1654
01:27:37,740 --> 01:27:40,670
¿Quizás se entienden mal?
1655
01:27:40,950 --> 01:27:43,640
No creo que el puesto sea
importante para Eda.
1656
01:27:44,270 --> 01:27:50,950
Esto es cierto, pero cada vez
que me mira, bosteza. No estoy seguro.
1657
01:27:53,570 --> 01:27:54,580
Lo siento.
1658
01:27:54,980 --> 01:27:59,330
Al menos no te hace sentir como en casa.
1659
01:28:00,550 --> 01:28:02,580
Lo he estado haciendo todo mal últimamente.
1660
01:28:03,000 --> 01:28:08,130
Dejo mi vaso en el lugar equivocado,
me levanto tarde, me siento donde no debo.
1661
01:28:08,300 --> 01:28:14,340
Esta es la actitud de mi madre hacia todos
los que la rodean, no te preocupes.
1662
01:28:14,510 --> 01:28:20,620
Y puede que ya haya aceptado el hecho
de que soy una persona aburrida.
1663
01:28:24,300 --> 01:28:29,160
Quizás interferí con la rutina preparada,
e hice algo incorrecto.
1664
01:28:29,710 --> 01:28:32,550
Quizás sería más correcto empezar de nuevo.
1665
01:28:35,560 --> 01:28:39,680
No recomiendo empezar de cero.
1666
01:28:39,680 --> 01:28:42,420
Por ejemplo, yo comencé. Pero...
1667
01:28:43,430 --> 01:28:45,390
No todo el mundo parece estar feliz.
1668
01:28:45,990 --> 01:28:47,670
Pensé que le gustaba a ella.
1669
01:28:48,340 --> 01:28:51,090
Pensé que mi estilo de vestir...
1670
01:28:51,670 --> 01:28:53,880
Mis chaquetas... ¡Ella las vendió!
1671
01:28:54,110 --> 01:28:55,630
Ella las odia.
1672
01:28:56,440 --> 01:28:58,570
¿Mamá vende cosas?
1673
01:28:59,180 --> 01:29:00,490
Imagínate que no lo dije.
1674
01:29:00,490 --> 01:29:03,560
Está bien, no pregunto.
Olvidaré lo que dijimos.
1675
01:29:07,430 --> 01:29:09,460
¿Tienes Backgammon en casa?
1676
01:29:10,290 --> 01:29:11,290
¿Backgammon?
1677
01:29:12,070 --> 01:29:16,380
Seguramente Eda lo tiene.
1678
01:29:17,280 --> 01:29:18,290
Tráelo.
1679
01:29:18,840 --> 01:29:21,060
- No, yo no...
- Vamos.
1680
01:29:21,060 --> 01:29:22,090
No puedo.
1681
01:29:22,090 --> 01:29:23,820
Te encantará, te lo garantizo.
1682
01:29:24,620 --> 01:29:25,640
Está bien.
1683
01:29:41,370 --> 01:29:42,460
Eda.
1684
01:29:43,090 --> 01:29:44,100
¿Erdem?
1685
01:29:44,130 --> 01:29:45,280
¿Vendrá el Sr. Serkan?
1686
01:29:45,280 --> 01:29:50,370
Por favor dígame que volverá.
Porque ArtLife sin el Sr. Serkan es...
1687
01:29:50,790 --> 01:29:54,530
...Como limonada sin limón.
1688
01:29:54,530 --> 01:29:58,710
O como Simit sin sésamo.
1689
01:29:58,710 --> 01:30:01,840
¡Eche un vistazo! Es como
un apocalipsis zombi.
1690
01:30:01,840 --> 01:30:04,130
Se puede ver, nadie se inspira.
1691
01:30:05,010 --> 01:30:06,740
¿Dónde están Engin y Pırıl?
1692
01:30:06,740 --> 01:30:09,930
Buscaban una ventana para saltar...
1693
01:30:11,690 --> 01:30:13,620
- Hola.
- Eda.
1694
01:30:15,210 --> 01:30:16,140
¿Qué sucedió?
1695
01:30:16,860 --> 01:30:18,740
¿Qué?
1696
01:30:18,810 --> 01:30:21,960
¿En qué estado estamos?
¿Están vivos o muertos? Se han suicidado...
1697
01:30:21,960 --> 01:30:23,668
También nos estamos
muriendo de dolor. ¿Nos
1698
01:30:23,681 --> 01:30:25,400
duele el corazón? O
estamos muy contentos...
1699
01:30:25,410 --> 01:30:28,020
Estamos de buen humor...
1700
01:30:28,050 --> 01:30:31,710
Te diré. Estamos muy felices.
Todo va bien con nosotros.
1701
01:30:31,710 --> 01:30:33,888
No es necesario que
terminemos dos proyectos para mañana...
1702
01:30:33,912 --> 01:30:36,090
Las cosas están
bien. No te preocupes.
1703
01:30:36,280 --> 01:30:40,900
Excelente. Vine por Kiraz.
Quería ver a Can.
1704
01:30:41,000 --> 01:30:43,690
Si esto te molesta, puedo esperar afuera.
1705
01:30:43,980 --> 01:30:48,460
Eda... ¿Qué está haciendo Serkan?
¿Está preguntando por mí?
1706
01:30:48,460 --> 01:30:49,310
Engin.
1707
01:30:49,310 --> 01:30:52,090
¿Qué Engin? Extraño a mi hermano.
1708
01:30:52,090 --> 01:30:54,460
Cuántos años he dedicado a esta amistad.
1709
01:30:54,460 --> 01:30:56,420
Miro a la derecha, Serkan
a la izquierda, Serkan.
1710
01:30:56,420 --> 01:30:58,380
Lo veo por todas partes.
1711
01:30:59,450 --> 01:31:03,500
Sí, pero conoces a Serkan.
En términos de sentimientos, es un poco...
1712
01:31:03,500 --> 01:31:05,250
Cerdo.
1713
01:31:05,250 --> 01:31:07,530
Probablemente esté sentado en una silla
y mirando con nerviosismo.
1714
01:31:07,530 --> 01:31:11,120
Después de todo, nunca dijo que me
amaba. Y ahora no lo dirá, ¿verdad?
1715
01:31:11,120 --> 01:31:13,168
Engin, si el sufrimiento
por tu amor se acabó...
1716
01:31:13,192 --> 01:31:15,520
Tenemos que trabajar,
porque tenemos un trabajo.
1717
01:31:16,260 --> 01:31:20,090
¿Puedo ayudarles? Pregunto sinceramente.
1718
01:31:24,620 --> 01:31:28,570
Estamos intentando hacer dos proyectos a
tiempo. Grandes proyectos. Para mañana.
1719
01:31:28,570 --> 01:31:32,800
Digamos que tenemos tiempo para terminar
uno. No estamos a tiempo para el segundo.
1720
01:31:33,140 --> 01:31:36,910
Pero si estuviera Serkan, lo
habríamos hecho. Pero Serkan se ha ido.
1721
01:31:36,980 --> 01:31:38,630
Él nos dejó.
1722
01:31:39,100 --> 01:31:42,960
Por tanto, me parece que no tiene
sentido hablar. Nos vemos Eda.
1723
01:31:43,560 --> 01:31:44,960
Espera, esposa mía.
1724
01:31:45,490 --> 01:31:47,810
Por ejemplo, puedes decirle a Serkan
que Engin preguntó por él.
1725
01:31:47,810 --> 01:31:49,358
Y luego cuéntame en secreto por
teléfono lo que respondió.
1726
01:31:49,371 --> 01:31:50,930
Pero en secreto. ¿Está bien?
1727
01:31:50,930 --> 01:31:52,610
Bien.
1728
01:31:59,420 --> 01:32:01,770
Eda, ¿qué debo hacer si
pregunta por mí? ¿Qué?
1729
01:32:01,770 --> 01:32:05,620
No hagas esto. Por favor,
ambos sabemos que lo extrañas.
1730
01:32:05,740 --> 01:32:09,650
Especialmente a Engin. Ni siquiera
puedes elegir una camisa sin él.
1731
01:32:09,650 --> 01:32:11,320
Ahora tengo esposa.
Mi esposa puede elegir mis camisas.
1732
01:32:11,320 --> 01:32:15,050
Sabemos que una esposa y un amigo no
son lo mismo. No finjas que no lo sabes.
1733
01:32:15,540 --> 01:32:19,380
Está bien. ¿Quieres más ensalada?
Porque ya estás comiendo tu cuarto plato.
1734
01:32:19,920 --> 01:32:24,200
Escucha, tienen que terminar dos
proyectos para mañana.
1735
01:32:24,200 --> 01:32:24,580
Bien.
1736
01:32:24,580 --> 01:32:28,380
Solo pueden terminar uno. El segundo
no llegará a tiempo. ¿Podríamos ayudar?
1737
01:32:28,430 --> 01:32:32,620
Es imposible Eda, lo siento.
Ya no trabajo para Art Life.
1738
01:32:32,620 --> 01:32:35,870
No te estoy pidiendo que regreses.
Hasta que se acostumbren...
1739
01:32:35,870 --> 01:32:37,760
Te pido que los ayudes desde lejos.
1740
01:32:37,830 --> 01:32:41,010
Será mejor para ellos
si se acostumbran más rápido.
1741
01:32:41,450 --> 01:32:43,570
Realmente eres un robot.
1742
01:32:44,420 --> 01:32:46,116
Bueno está bien. ¿Qué hora es?
1743
01:32:46,135 --> 01:32:49,040
Es hora de que Kiraz se vaya a la cama.
Iré a llevarla a la cama.
1744
01:32:49,140 --> 01:32:50,720
Todavía no estoy llena.
1745
01:32:50,910 --> 01:32:51,860
¿Perdón?
1746
01:32:53,450 --> 01:32:54,450
¿No estás llena?
1747
01:32:56,230 --> 01:32:59,976
Eda, te comiste tres platos.
Y 4 platos de ensalada...
1748
01:33:00,000 --> 01:33:04,570
Te comiste una olla entera de comida.
1749
01:33:05,710 --> 01:33:08,180
No me presiones, ¿de acuerdo?
Estoy estresada.
1750
01:33:08,180 --> 01:33:11,090
El estrés del matrimonio, el estrés
de tu trabajo, el estrés de tu terquedad.
1751
01:33:11,090 --> 01:33:12,630
¡No me presiones!
1752
01:33:12,740 --> 01:33:15,010
No me veré como un elefante, no te
preocupes. Tendré tiempo para detenerme.
1753
01:33:15,010 --> 01:33:18,180
Puedes convertirte en un elefante,
no tengo ningún problema con los kilos.
1754
01:33:18,180 --> 01:33:20,550
Estoy pensando un poco en tu salud aquí.
1755
01:33:21,150 --> 01:33:24,900
Te amaré, incluso
sí una grúa te saca de esta casa.
1756
01:33:24,900 --> 01:33:26,410
No tengo problema con los kilos.
1757
01:33:26,430 --> 01:33:28,580
Entonces no comeré. Lo dejaré.
1758
01:33:30,650 --> 01:33:32,600
¿Irás? Voy a acostar a Kiraz.
1759
01:33:32,920 --> 01:33:33,940
No vas.
1760
01:33:35,220 --> 01:33:36,220
¿Quieres un beso?
1761
01:33:36,220 --> 01:33:39,060
- No me presiones.
- Dejame besarte.
1762
01:33:39,060 --> 01:33:41,120
- Ve primero y luego decide tus asuntos.
- Un beso, beso.
1763
01:33:41,120 --> 01:33:43,660
- Ve a hacer negocios con Pırıl y Engin.
- Ven aquí, beso.
1764
01:33:43,660 --> 01:33:46,300
Si no me besas, empezaré a
hacerte cosquillas. Un beso.
1765
01:33:46,490 --> 01:33:49,490
Beso.
1766
01:33:49,490 --> 01:33:50,090
No lo haré.
1767
01:33:50,090 --> 01:33:51,570
- ¿Quieres un beso?
- No.
1768
01:33:54,110 --> 01:33:56,720
Seyfi, ¿puedes venir?
1769
01:33:56,720 --> 01:33:59,730
Este Kemal empezó a delirar.
Quiere ver una película.
1770
01:33:59,730 --> 01:34:03,570
Bien, veamos, pero tenemos que
comer palomitas de maíz mientras miramos.
1771
01:34:03,570 --> 01:34:07,710
No como nada después de las 19.
Especialmente es dañino.
1772
01:34:07,710 --> 01:34:10,268
¿Qué tiene esto que ver con eso?
No puedo decirle.
1773
01:34:10,281 --> 01:34:12,850
¿Podrías decírselo sin ofender?
1774
01:34:13,030 --> 01:34:16,140
¿Qué estás haciendo, Seyfi?
¿Qué estás haciendo?
1775
01:34:16,340 --> 01:34:19,010
Lo estoy mostrando claramente
que no la estoy escuchando.
1776
01:34:19,010 --> 01:34:21,380
Lo siento, pero ¿por qué no me escuchas?
1777
01:34:21,380 --> 01:34:24,210
¿Qué le dije? La mitad
del salario es la mitad del trabajo.
1778
01:34:24,290 --> 01:34:27,370
Está bien, por su bien, abriré un oído.
1779
01:34:27,740 --> 01:34:33,340
¿Qué tipo de payasada es esta,
de abrir un solo oído?
1780
01:34:35,160 --> 01:34:38,490
¡Te comerás estas palomitas
de maíz en mi lugar!
1781
01:34:38,620 --> 01:34:40,140
Con placer.
1782
01:34:41,400 --> 01:34:44,980
Melo, ¿qué debo hacer? Me volveré loca.
1783
01:34:44,980 --> 01:34:46,790
Obstinado, Serkan es aún
más obstinado que ellos.
1784
01:34:46,940 --> 01:34:48,670
¿Cómo puedo reconciliarlos?
1785
01:34:49,830 --> 01:34:55,830
Por ejemplo, puedes
recordarles cuánto se aman.
1786
01:34:55,830 --> 01:34:58,353
Muéstrales claramente,
tal vez puedas
1787
01:34:58,366 --> 01:35:00,900
recordarles cómo se
conocieron el primer día.
1788
01:35:02,070 --> 01:35:05,990
¿Seguimos hablando de Serkan y Pırıl?
1789
01:35:07,250 --> 01:35:10,010
No, no tienen nada que ver con eso.
1790
01:35:10,010 --> 01:35:11,980
Dime, estás escondiendo algo.
1791
01:35:11,980 --> 01:35:13,810
Por supuesto, de lo contrario,
¿por qué vine aquí?
1792
01:35:13,810 --> 01:35:15,520
¿Qué pasó? ¿Burak?
1793
01:35:15,900 --> 01:35:16,910
¿Burak? Sí. Espera un minuto.
1794
01:35:17,457 --> 01:35:18,990
Ayer ya estaba...claro que algo
había sucedido. ¿Qué sucedió?
1795
01:35:18,990 --> 01:35:20,980
La llama se encendió.
1796
01:35:21,280 --> 01:35:24,830
Cuenta todo en detalle.
Los más pequeños. Habla.
1797
01:35:25,660 --> 01:35:26,840
Fue así.
1798
01:35:26,980 --> 01:35:28,970
¡Déjame decirle, Melo!
1799
01:35:31,110 --> 01:35:35,370
¿Qué puedes decir? ¿Hay algo que
decirte? Vete a la cama, vete a la cama.
1800
01:35:35,370 --> 01:35:36,870
¿No te metió papá en la cama?
1801
01:35:36,870 --> 01:35:39,170
- No quiero dormir. Me levanté.
1802
01:35:44,000 --> 01:35:48,120
Mira, Melo, he cumplido mi palabra.
Y no le dije a nadie.
1803
01:35:48,810 --> 01:35:52,150
Si comiera tanto helado, tampoco lo diría.
Así que cállate un poco más.
1804
01:35:52,640 --> 01:35:56,120
Así que esta fue la razón
de los sobornos de ayer.
1805
01:35:56,120 --> 01:35:59,290
Mi hija se convirtió en testigo de tu...
Si, yo...
1806
01:35:59,290 --> 01:36:02,750
- Te cortaré en pedazos.
- Bueno, no tanto. Desacelera.
1807
01:36:02,750 --> 01:36:05,690
¿Cómo puedo hacer eso? ¿Qué vas a hacer?
1808
01:36:05,690 --> 01:36:06,680
No.
1809
01:36:08,770 --> 01:36:11,050
Ellos se aman.
1810
01:36:11,270 --> 01:36:19,420
Pero si no me haces un hermano, Melo
y Burak me harán un hermano.
1811
01:36:19,420 --> 01:36:23,200
Allah. ¿De dónde se te ocurren esas cosas?
¿Aprendes esto de la televisión?
1812
01:36:23,200 --> 01:36:25,490
Pero estoy a punto de explotar.
1813
01:36:25,560 --> 01:36:29,210
Entra y acuéstate. O escucharás así.
¿Qué eliges tú?
1814
01:36:31,040 --> 01:36:32,270
Dime, de lo contrario voy a estallar.
1815
01:36:32,270 --> 01:36:33,910
A menos que pueda hablar así,
no podré concentrarme.
1816
01:36:33,910 --> 01:36:34,540
Ella no escuchará.
1817
01:36:34,540 --> 01:36:37,940
Hay dentro. No funcionará...
1818
01:36:39,350 --> 01:36:42,150
Kiraz, vete a la cama. Vamos, hija.
1819
01:36:42,150 --> 01:36:44,110
- Corre.
- A la cama.
1820
01:36:44,110 --> 01:36:47,190
Te cantaré una canción de cuna ahora.
Buenas noches.
1821
01:36:47,300 --> 01:36:48,190
Vamos.
1822
01:36:48,670 --> 01:36:49,610
Dime.
1823
01:36:50,520 --> 01:36:52,490
Si te vas, te daré dos helados.
Vamos, vete.
1824
01:36:52,490 --> 01:36:54,760
De acuerdo, 2 helados. Vamos.
1825
01:36:56,050 --> 01:36:57,200
Dime.
1826
01:36:58,280 --> 01:37:02,170
Así es cómo. Todo comenzó...
1827
01:37:14,750 --> 01:37:16,150
Estamos solos.
1828
01:37:16,840 --> 01:37:17,540
Sí.
1829
01:37:18,240 --> 01:37:18,770
Sí.
1830
01:37:18,770 --> 01:37:20,520
Finalmente estamos solos.
1831
01:37:20,520 --> 01:37:22,170
Sí, ¿y qué quieres decir con eso?
1832
01:37:24,330 --> 01:37:25,780
- Serkan.
- ¿Qué?
1833
01:37:26,510 --> 01:37:31,780
Eda, mira, ya casi termino.
Dame un poco más de tiempo.
1834
01:37:32,290 --> 01:37:33,643
Oh, si me convirtiera
en una computadora...
1835
01:37:33,656 --> 01:37:35,020
¿Por qué?
1836
01:37:35,290 --> 01:37:39,330
Porque lo miras todo el tiempo.
Y tus manos están en ella.
1837
01:37:40,930 --> 01:37:46,360
Eda... Eres la mujer más hermosa del mundo.
1838
01:37:47,470 --> 01:37:49,490
¿Te he dicho esto antes?
1839
01:37:54,280 --> 01:37:55,330
Lo eres.
1840
01:37:55,810 --> 01:38:00,163
Y me encanta mirarte. Porque veo
los detalles que me pertenecen...
1841
01:38:00,187 --> 01:38:05,310
En la nariz,
en los labios, en la mejilla...
1842
01:38:05,610 --> 01:38:08,670
Me encanta mirarte de cerca.
1843
01:38:09,430 --> 01:38:12,420
No puedo ver nada y el
mundo está mejorando.
1844
01:38:12,670 --> 01:38:13,820
Maravilloso.
1845
01:38:15,040 --> 01:38:18,040
Está bien. Entonces trabaja,
ya que tienes que trabajar.
1846
01:38:18,040 --> 01:38:21,260
Como si no estuvieras pidiendo besos.
Trabaja.
1847
01:38:22,340 --> 01:38:29,710
Eso fue tan despreciable. La habitación se
calentó a 40 grados, ¿y ahora me dejarás?
1848
01:38:29,710 --> 01:38:31,660
Porque dijiste que tenías que trabajar.
1849
01:38:31,660 --> 01:38:35,120
Pensé que cuando te conviertas en profesor,
tendrías menos trabajo. De todas formas.
1850
01:38:35,120 --> 01:38:36,480
¿Puedo prepararte un café?
1851
01:38:36,560 --> 01:38:42,000
Tengo una mejor idea. Si me abastezco de
tu aroma, puedo trabajar hasta la mañana.
1852
01:38:43,030 --> 01:38:44,150
Tu trabaja.
1853
01:38:54,930 --> 01:38:58,420
Todos en la clase tienen hermanos
o hermanas. Y solo yo no.
1854
01:38:58,420 --> 01:39:02,110
No hay nada por el estilo.
No puedes engañarme.
1855
01:39:02,110 --> 01:39:05,670
Can. Can está contigo en la misma clase.
Y tampoco tiene hermano.
1856
01:39:07,100 --> 01:39:08,340
- Correcto.
- Eso es.
1857
01:39:08,340 --> 01:39:10,680
Pero es el más joven de la clase.
1858
01:39:10,880 --> 01:39:13,290
Y cuando crezca, estoy segura
de que también tendrá un hermano.
1859
01:39:13,290 --> 01:39:14,320
Yo ya crecí.
1860
01:39:14,320 --> 01:39:16,610
Has crecido. ¿Sí?
1861
01:39:17,130 --> 01:39:19,710
De acuerdo, ¿eres la más alta de la clase?
1862
01:39:21,540 --> 01:39:23,790
Por supuesto no. El maestro.
1863
01:39:23,790 --> 01:39:26,310
Bien. Sí, es lógico. El maestro.
1864
01:39:26,790 --> 01:39:29,070
¿Qué están haciendo papá e hija aquí?
1865
01:39:29,940 --> 01:39:31,930
- Buenos días.
- Buenos días.
1866
01:39:31,930 --> 01:39:36,060
Mi papá me está preparando un
desayuno saludable para la escuela.
1867
01:39:36,160 --> 01:39:41,660
Desayuno saludable, todo orgánico.
Queso, pan, tomates...
1868
01:39:41,740 --> 01:39:46,400
Pan elaborado con harina de almendras,
sin aditivos y sin azúcar. ¿No es así?
1869
01:39:46,400 --> 01:39:51,180
¿Y qué es eso? ¿O es lo qué estoy pensando?
1870
01:39:52,070 --> 01:39:55,910
Cuando dijiste que te sentarías hasta la
mañana, pensé que era para la escuela.
1871
01:39:55,910 --> 01:39:59,590
Me parece que más bien
debería atribuirse a ayudarlos.
1872
01:40:01,440 --> 01:40:06,190
Kiraz, sabes, tienes el mejor y más
amable padre del mundo.
1873
01:40:06,290 --> 01:40:07,360
Y del espacio.
1874
01:40:07,840 --> 01:40:09,850
¿Y del espacio? Sí.
1875
01:40:11,150 --> 01:40:12,890
- Entonces llevaré a Kiraz.
- Bien.
1876
01:40:12,890 --> 01:40:14,270
¿Bien? Vamos.
1877
01:40:17,590 --> 01:40:19,300
Nos vemos, dulce pastel.
1878
01:40:19,730 --> 01:40:20,550
Vamos.
1879
01:40:27,430 --> 01:40:29,020
¿Dónde está el desayuno?
1880
01:40:29,870 --> 01:40:31,450
Tengo hambre.
1881
01:40:31,670 --> 01:40:33,850
¡Seyfi!
1882
01:40:34,250 --> 01:40:36,690
¿Por qué no está listo
el desayuno a esta hora?
1883
01:40:37,780 --> 01:40:38,970
¿Dónde estás?
1884
01:40:38,970 --> 01:40:44,080
Buenos días. Los ingredientes
del desayuno la esperan en la cocina.
1885
01:40:44,190 --> 01:40:45,953
Todo para el desayuno está en el
estante superior del refrigerador...
1886
01:40:45,977 --> 01:40:48,320
Hay una sartén a
la izquierda en el tercer gabinete.
1887
01:40:48,320 --> 01:40:50,770
Y los tenedores de cuchillos
probablemente sabe dónde están.
1888
01:40:50,770 --> 01:40:53,540
Si no te importa, te lo preguntaré.
¿Y a dónde vas?
1889
01:40:53,540 --> 01:40:54,700
Por un nuevo trabajo.
1890
01:40:57,010 --> 01:41:01,120
Probablemente entró agua en mi
oído en la ducha. ¿Por uno nuevo?
1891
01:41:01,120 --> 01:41:02,370
¡Por un nuevo trabajo!
1892
01:41:03,820 --> 01:41:05,000
¿Qué significa?
1893
01:41:05,090 --> 01:41:07,333
Redujo mi salario a la mitad...
1894
01:41:07,357 --> 01:41:10,010
Y encontré un trabajo a tiempo parcial
para llegar a fin de mes.
1895
01:41:10,010 --> 01:41:14,390
¿Cuáles son los fines ? No
tienes donde gastar. ¿Es gracioso para ti?
1896
01:41:14,390 --> 01:41:16,020
No, ¿sabe qué sería divertido?
1897
01:41:16,020 --> 01:41:18,450
Observar como prepara el
desayuno en la cocina.
1898
01:41:18,560 --> 01:41:20,858
Pero gracias a Allah soy
una persona disciplinada...
1899
01:41:20,882 --> 01:41:23,180
Y no quiero llegar tarde
al trabajo el primer día.
1900
01:41:23,180 --> 01:41:26,330
¿En serio? ¿Encontraste trabajo?
1901
01:41:26,330 --> 01:41:30,400
Me pregunto qué tipo de trabajo
es este, ¿quién te llevará a medio día?
1902
01:41:30,400 --> 01:41:31,530
Camarero chef.
1903
01:41:32,270 --> 01:41:33,860
Además, en un buen restaurante.
1904
01:41:33,920 --> 01:41:36,640
Es decir, hay personas que
me aprecian, a diferencia de Ud.
1905
01:41:37,770 --> 01:41:41,930
¿Sí? Oh, eres un ingrato.
Vete, no te necesito.
1906
01:41:41,930 --> 01:41:44,420
Ve, deja que te usen.
Haré mi propio desayuno.
1907
01:41:44,420 --> 01:41:48,100
Me iré. Los huevos generalmente se
comen para el desayuno, en todo caso.
1908
01:41:48,100 --> 01:41:51,430
Por supuesto. Comen huevos, ya ves.
1909
01:41:51,870 --> 01:41:55,520
Como si no supiera qué se desayuna.
1910
01:41:55,890 --> 01:41:57,270
¿A quién estás engañando?
1911
01:41:58,690 --> 01:42:00,340
¿Dónde están los alimentos
para el desayuno?
1912
01:42:00,340 --> 01:42:02,130
En el estante superior.
1913
01:42:03,070 --> 01:42:04,720
¿Dónde están los tenedores y los cuchillos?
1914
01:42:07,020 --> 01:42:08,080
¡Estoy hambrienta!
1915
01:42:11,010 --> 01:42:12,290
¡Pırıl!
1916
01:42:12,550 --> 01:42:14,570
Por favor felicítame.
1917
01:42:14,980 --> 01:42:21,320
Mira. ¿Qué sucedió? Por supuesto
por supuesto. Sabía que sería así.
1918
01:42:21,320 --> 01:42:23,256
Es decir, mi gran corazón no
pudo soportar mi ausencia...
1919
01:42:23,280 --> 01:42:25,260
¿Qué dijiste? ¿Preguntó por mí?
1920
01:42:25,400 --> 01:42:29,320
Engin. Ahora empezaré
con tus amistades románticas.
1921
01:42:30,000 --> 01:42:32,100
Pero mira esto. Mira.
1922
01:42:32,340 --> 01:42:35,300
Serkan volvió a hacer muchas cosas.
1923
01:42:35,960 --> 01:42:42,040
¿Por qué tu cara sigue así? Que
bien. ¿No deberías estar en las nubes?
1924
01:42:43,690 --> 01:42:45,630
Eda, nosotros pensamos...
1925
01:42:47,580 --> 01:42:51,753
De acuerdo, Serkan salvó el día.
Nos salvó...
1926
01:42:51,777 --> 01:42:55,950
...Hoy sí. ¿Pero mañana?
¿Y al día siguiente?
1927
01:42:56,780 --> 01:43:00,810
Es decir, no podemos llamar a Serkan
todo el tiempo cuando tenemos dificultades.
1928
01:43:00,810 --> 01:43:04,030
Tienes razón. Consigue un
par de buenos arquitectos.
1929
01:43:04,430 --> 01:43:06,900
Por supuesto que no
reemplazarán a Serkan, lo sé.
1930
01:43:07,310 --> 01:43:12,230
Pero, aun así, Serkan vendió las
acciones porque sabía que tendrían éxito.
1931
01:43:13,800 --> 01:43:18,350
Este no es el tema.
Es decir, no pensamos en los clientes.
1932
01:43:19,130 --> 01:43:21,740
Eda, hemos hecho este
trabajo con amor durante años.
1933
01:43:22,160 --> 01:43:24,920
Por lo tanto, pasamos la
noche aquí, trabajamos...
1934
01:43:24,944 --> 01:43:27,410
...Porque no era un trabajo para nosotros.
1935
01:43:28,300 --> 01:43:33,950
Es decir, cuando Serkan se fue,
nuestro entusiasmo también pasó.
1936
01:43:34,460 --> 01:43:37,180
Fue bueno... cuando no estuvo aquí
durante meses debido a una enfermedad...
1937
01:43:37,180 --> 01:43:42,350
Nuestra creencia de que volvería
algún día nos ayudó. Y eso nos motivó.
1938
01:43:42,500 --> 01:43:46,090
Y ahora, cuando se ha ido,
nuestras piernas vuelven.
1939
01:43:47,260 --> 01:43:52,473
Correcto. No es necesario
tomar un nuevo arquitecto y expandirse...
1940
01:43:52,523 --> 01:43:56,250
Sino al
contrario, disminuir la velocidad.
1941
01:43:57,340 --> 01:43:59,180
Volver al principio.
1942
01:44:00,170 --> 01:44:01,420
¿Cómo es esto?
1943
01:44:01,420 --> 01:44:04,540
Tengo una idea. Les diré. Vamos.
1944
01:44:10,020 --> 01:44:11,580
Nos despedimos.
1945
01:44:11,660 --> 01:44:15,130
Es decir, hay tantas cosas que
me gustaría mostrarte en Estambul.
1946
01:44:15,910 --> 01:44:20,280
Necesito ir a recoger mis cosas. Esta
es la única forma de llegar al aeropuerto.
1947
01:44:20,280 --> 01:44:22,280
¿Puedo llevarte al aeropuerto?
1948
01:44:22,280 --> 01:44:26,100
No, no nos compliquemos
las cosas y separémonos.
1949
01:44:29,590 --> 01:44:35,430
Tienes razón. Realmente...
quiero decir, ya sabes.
1950
01:44:35,430 --> 01:44:40,690
Yo sé. Y, además, Londres
ya no está tan lejos.
1951
01:44:40,690 --> 01:44:45,170
Empezamos a hablar en una videollamada.
Podemos sentirnos uno al lado del otro.
1952
01:44:45,210 --> 01:44:46,390
No hay necesidad.
1953
01:44:46,470 --> 01:44:47,690
¿Qué no es necesario?
1954
01:44:47,690 --> 01:44:50,108
Que no nos inspire con
lo que no sucederá.
1955
01:44:50,121 --> 01:44:52,550
Tú estás allí y yo estoy aquí...
No lo hará.
1956
01:44:52,790 --> 01:44:54,550
¿No vale la pena intentarlo?
1957
01:44:54,550 --> 01:44:57,589
Entre estos habrá peleas, celos,
nos enfríaremos...
1958
01:44:57,613 --> 01:45:01,080
Es decir, quiero
recordarte como te conocí.
1959
01:45:06,730 --> 01:45:08,760
Nunca te olvidaré, princesa.
1960
01:45:08,760 --> 01:45:10,900
Yo tampoco te olvidaré nunca.
1961
01:45:21,320 --> 01:45:23,960
¿Conseguiste hacer deporte hoy?
1962
01:45:24,100 --> 01:45:29,380
Sí. Ahora tengo tanto tiempo
libre que puedo hacer lo que quiera.
1963
01:45:32,010 --> 01:45:36,230
Sí, paso a paso, voy camino
de convertirme en académico.
1964
01:45:39,430 --> 01:45:40,780
¿En serio?
1965
01:45:43,480 --> 01:45:47,060
De acuerdo, ¿estás seguro, Serkan?
Porque pensé que era temporal.
1966
01:45:47,060 --> 01:45:49,310
Y después de que le
hiciste el plano a Pırıl.
1967
01:45:49,660 --> 01:45:53,180
Y, además, les gustó mucho.
Salvaste su día.
1968
01:45:53,180 --> 01:45:55,180
Está bien, me alegro.
1969
01:45:56,250 --> 01:45:59,140
Pero, por supuesto, esto
no se puede hacer con un plano.
1970
01:45:59,970 --> 01:46:03,290
Serkan, si vieras su estado.
Realmente te necesitan.
1971
01:46:03,450 --> 01:46:08,680
Necesitamos encontrar otra forma.
Hacer las paces. Por favor haz las paces.
1972
01:46:08,970 --> 01:46:12,390
¿Hacerlo por ellos o por ti?
1973
01:46:13,380 --> 01:46:15,020
¿Cómo se relaciona esto conmigo?
1974
01:46:16,180 --> 01:46:23,800
Me parece que te gustó un arquitecto
fuerte, director de Art Life, Serkan Bolat.
1975
01:46:23,820 --> 01:46:28,520
Como si el académico Serkan Bolat
no llamara su atención.
1976
01:46:28,680 --> 01:46:30,330
¿Por qué piensas eso?
1977
01:46:30,360 --> 01:46:33,712
¿De dónde has sacado eso? Eda...
1978
01:46:33,736 --> 01:46:37,540
Tan pronto como empiezo a decirte algo, te
quedas dormida, no te interesa lo que digo.
1979
01:46:37,540 --> 01:46:40,440
No estás escuchando.
Y más tiempo no estás en casa.
1980
01:46:43,110 --> 01:46:48,300
Mira, Serkan Bolat. Te
extraño incluso cuando estás cerca.
1981
01:46:48,300 --> 01:46:50,780
Como estás en casa, yo
vengo corriendo a casa.
1982
01:46:50,820 --> 01:46:53,230
Cuando lees un libro, te dedicas a
los deportes, te dedicas a nuestra hija.
1983
01:46:53,230 --> 01:46:55,990
Cada vez te admiro y me vuelvo a enamorar.
1984
01:46:55,990 --> 01:47:01,800
No me hagas enojar.
Y no digas que ya me aburro. ¿Entiendes?
1985
01:47:02,200 --> 01:47:02,790
Está claro.
1986
01:47:02,790 --> 01:47:09,530
Y luego. Tanto si eres arquitecto como si
eres académico. Ya estás cambiando.
1987
01:47:09,530 --> 01:47:13,780
Renuncias a tu terquedad.
Y ahora haces las paces con tus amigos.
1988
01:47:15,740 --> 01:47:18,020
Está bien, esposa mía.
1989
01:47:19,350 --> 01:47:25,670
¿Me llamaste esposa mía? No voy a
ablandarme, vete ahora. Ve, ve.
1990
01:47:27,370 --> 01:47:28,860
¡Ve, ve!
1991
01:47:32,090 --> 01:47:33,140
Aydan, ¿cómo estás?
1992
01:47:33,140 --> 01:47:36,710
Nada bien, Kemal. Es decir,
no estoy nada bien. Seyfi se fue.
1993
01:47:36,710 --> 01:47:39,860
Me quedé sola. Para calmarme
un poco decidí hacer té con menta.
1994
01:47:39,860 --> 01:47:42,320
Llegué a la cocina y no
encuentro dónde están los tés.
1995
01:47:42,340 --> 01:47:45,210
Hace meses que no vengo a la cocina.
1996
01:47:45,460 --> 01:47:47,320
Mira el frasco al lado de la cocina.
1997
01:47:52,650 --> 01:47:58,090
¿Eso es té de menta? Ni siquiera lo
sabía. Y, además, no hay casa ni comida.
1998
01:47:58,170 --> 01:48:01,020
Será mejor que me esperes.
Te prepararé algo de comida y té.
1999
01:48:01,044 --> 01:48:04,310
¿Está bien? Si hay algo que
quieres, lo llevaré por el camino.
2000
01:48:04,500 --> 01:48:07,350
Necesito a Seyfi, ¿lo encontrarás Kemal?
2001
01:48:07,400 --> 01:48:08,677
No puedo encontrar a
Seyfi. Pero...
2002
01:48:08,701 --> 01:48:09,737
Busca reconciliarte con él.
2003
01:48:09,761 --> 01:48:12,440
Es decir, intenta persuadirlo.
2004
01:48:12,440 --> 01:48:13,910
Porque lo necesitarás.
2005
01:48:13,910 --> 01:48:15,780
Especialmente en los próximos días.
2006
01:48:16,090 --> 01:48:17,450
¿Por qué es esto?
2007
01:48:17,530 --> 01:48:19,493
Viene mi madre, estará
unos días con nosotros.
2008
01:48:19,506 --> 01:48:21,480
Ella quiere conocerte.
2009
01:48:22,120 --> 01:48:24,860
Viene tu mamá. Quiere conocerme
y se quedará unos días con nosotros.
2010
01:48:24,860 --> 01:48:26,340
Dilo ahora. Muy bien.
2011
01:48:26,340 --> 01:48:31,060
Necesito ir ahora y encontrar a Seyfi.
Vamos, vamos. Nos vemos, Kemal.
2012
01:48:31,940 --> 01:48:34,230
Necesito beberlo todo.
2013
01:48:37,380 --> 01:48:38,580
¡Dada!
2014
01:48:44,570 --> 01:48:45,850
¡De ninguna manera!
2015
01:48:48,200 --> 01:48:49,350
Dada.
2016
01:48:49,530 --> 01:48:52,100
Kiraz. Necesito recoger a Kiraz.
2017
01:48:52,100 --> 01:48:55,220
No, cálmate. La hermana
Ayfer la buscará y vendrá.
2018
01:48:55,220 --> 01:48:56,940
Ah, cierto.
2019
01:48:57,190 --> 01:49:00,100
¿Qué está pasando? A la mitad
del día te quedas dormida aquí.
2020
01:49:00,100 --> 01:49:05,580
Melo, me duermo donde quiera que me siente.
¿Quizás no me doy cuenta y estoy enferma?
2021
01:49:05,580 --> 01:49:06,970
Ven aquí.
2022
01:49:09,990 --> 01:49:11,960
No, tenemos que ir al hospital. Levántate.
2023
01:49:11,960 --> 01:49:15,160
Me inscribí. Pero
probablemente vaya en otra media hora.
2024
01:49:17,190 --> 01:49:18,900
¿Qué estás haciendo aquí?
2025
01:49:19,640 --> 01:49:21,380
Huyo de Burak.
2026
01:49:21,960 --> 01:49:23,380
¿Por qué?
2027
01:49:23,530 --> 01:49:25,130
Para no cansarlo de mí.
2028
01:49:25,400 --> 01:49:29,450
No creo que haya ni una sola persona
en este mundo que se canse de ti.
2029
01:49:29,910 --> 01:49:31,080
¿De verdad? Soy linda.
2030
01:49:31,130 --> 01:49:31,760
Sí.
2031
01:49:31,760 --> 01:49:33,760
Y, además, soy muy guapa y como la miel.
Y este es un punto a favor.
2032
01:49:37,430 --> 01:49:41,590
Por supuesto, alma mía. Eres sociable,
valiente, lo mismo por fuera y por dentro.
2033
01:49:42,380 --> 01:49:43,100
Sí.
2034
01:49:43,100 --> 01:49:44,940
¿Me estás haciendo alabarte?
2035
01:49:44,940 --> 01:49:48,860
Alábame un poco. Todo el
tiempo me haces alabar a mi cuñado.
2036
01:49:49,830 --> 01:49:52,280
Hablando de mi cuñado.
¿Dónde está el cuñado?
2037
01:49:52,320 --> 01:49:55,743
Aquí no. Le espera una sorpresa,
fue con Pırıl y Engin.
2038
01:49:55,756 --> 01:49:59,190
O se matan o se reconcilian.
2039
01:50:00,280 --> 01:50:03,765
Tan pronto como el cuñado cruce
el umbral de la oficina...
2040
01:50:03,789 --> 01:50:07,080
Puede ser capturado por
la sangre del arquitecto.
2041
01:50:07,130 --> 01:50:09,383
Es mi opinión también. Cree
que estoy cansada de él.
2042
01:50:09,396 --> 01:50:11,660
¿Cómo puedo estar cansada de él?
2043
01:50:14,150 --> 01:50:19,700
Entonces Burak no se cansará de mí,
¿verdad? ¿Quizás debería llamarle?
2044
01:50:19,700 --> 01:50:20,710
Llámalo.
2045
01:50:24,980 --> 01:50:30,010
No llamaré. ¿O llamo? Llamó, no respondí.
2046
01:50:31,770 --> 01:50:34,250
Si llamo, ¿responderá? Esto es...
2047
01:50:34,250 --> 01:50:39,860
No puedo hacer estas cosas. No tengo
encanto, no tengo tácticas. No, no puedo.
2048
01:50:39,860 --> 01:50:46,500
Pero entonces hagámoslo.
Iré allí y llamaré. Quizás lo haga.
2049
01:50:46,500 --> 01:50:48,500
Estoy loca por ti.
2050
01:50:48,730 --> 01:50:50,500
Bueno, si no responde...
2051
01:50:52,120 --> 01:50:53,590
Llama, él responderá.
2052
01:50:54,540 --> 01:50:57,328
Llamaré, que sea de mi parte.
Pero puede que no responda...
2053
01:50:57,352 --> 01:51:00,140
Tengo que estar preparada para esto.
2054
01:51:00,140 --> 01:51:02,570
Vamos, tenemos que ir al hospital, vamos.
2055
01:51:34,150 --> 01:51:40,380
¿Qué han hecho? ¿ArtLife cerrado?
2056
01:51:44,100 --> 01:51:47,089
También dimos nuestras acciones.
2057
01:51:47,113 --> 01:51:50,520
Ahora ArtLife no nos pertenece
a ninguno de nosotros.
2058
01:51:54,540 --> 01:51:56,490
No lo hice por egoísmo.
2059
01:51:58,330 --> 01:52:02,260
Ambos saben muy bien lo que
ArtLife significa para mí.
2060
01:52:04,390 --> 01:52:11,510
Es decir, me vi obligado a hacer esto
tanto por Uds. Como para salvar ArtLife.
2061
01:52:12,900 --> 01:52:16,030
Sí, Serkan. Sabemos. Lo dijo Eda.
2062
01:52:21,650 --> 01:52:25,220
Pırıl cuando estaba enfermo,
hiciste un gran trabajo aquí.
2063
01:52:27,580 --> 01:52:29,950
No pudo haber sido mejor.
2064
01:52:30,860 --> 01:52:36,260
Por tanto, si cometiste
un error en el proyecto con Qatar...
2065
01:52:36,520 --> 01:52:39,750
Está segura, que este error,
yo lo habría cometido, y Engin.
2066
01:52:39,750 --> 01:52:41,730
Todo el mundo podría cometerlo.
2067
01:52:42,310 --> 01:52:43,830
Pero podría hacerlo.
2068
01:52:44,350 --> 01:52:47,620
Yo podría hacerlo. Trabajaría día y noche.
2069
01:52:47,730 --> 01:52:50,200
Engin también la habría hecho como antes.
2070
01:52:51,800 --> 01:52:57,110
Pero no como antes. No soy la
misma de antes, Serkan. Tengo un hijo.
2071
01:52:57,920 --> 01:52:59,960
Yo he cambiado lo mismo.
2072
01:53:00,780 --> 01:53:02,570
Y has cambiado, hermano.
2073
01:53:03,480 --> 01:53:06,820
Este crecimiento descontrolado de la firma
no ha sido bueno para nosotros, Serkan.
2074
01:53:07,790 --> 01:53:09,630
Sí, lo sé.
2075
01:53:11,140 --> 01:53:13,900
Hemos crecido mucho
debido a mis ambiciones.
2076
01:53:15,740 --> 01:53:17,240
Lo siento.
2077
01:53:18,700 --> 01:53:23,610
Pero como dije. No tenían que cerrar.
2078
01:53:23,880 --> 01:53:25,670
Podrían achicarse.
2079
01:53:25,950 --> 01:53:30,950
Serkan. ¿Qué sentido tiene sin ti?
Sin discutir contigo...
2080
01:53:31,650 --> 01:53:36,950
No lo sé. ¿De qué sirve
estar aquí sin tu locura, dime?
2081
01:53:39,420 --> 01:53:43,643
Engin tiene razón. Nos
enamoramos de ArtLife...
2082
01:53:43,667 --> 01:53:47,890
No porque sea Art Life,
sino por nuestro bien aquí.
2083
01:53:47,940 --> 01:53:49,890
Nos enamoramos el uno del otro.
2084
01:53:52,390 --> 01:53:54,930
Es muy difícil decírselo a tus ojos.
2085
01:53:55,220 --> 01:54:00,280
No puedo creer que esté diciendo esto.
Pero no es así sin ti, Serkan.
2086
01:54:08,020 --> 01:54:09,220
¿Y qué?
2087
01:54:09,940 --> 01:54:12,430
¿Ahora que van a hacer?
¿Qué están planeando?
2088
01:54:15,580 --> 01:54:18,000
De hecho, tenemos un plan.
2089
01:54:29,730 --> 01:54:30,900
Este.
2090
01:54:33,870 --> 01:54:34,540
Esto es.
2091
01:54:36,110 --> 01:54:41,910
Cuando empezamos,
empezamos con tres sillas, ¿recuerdas?
2092
01:54:42,350 --> 01:54:43,930
¿Cómo puedo olvidar eso?
2093
01:54:45,550 --> 01:54:50,670
Y entonces pensamos,
tal vez tres de nosotros de nuevo...
2094
01:54:50,800 --> 01:54:54,130
De nuevo con tres sillones,
como en los viejos tiempos...
2095
01:54:54,930 --> 01:54:57,379
Pero esa esta vez dejando
de lado nuestras ambiciones...
2096
01:54:57,403 --> 01:55:00,270
Solo para nosotros, nuestros
seres queridos y familiares...
2097
01:55:00,270 --> 01:55:02,450
Solo ganando por esto...
2098
01:55:03,540 --> 01:55:05,090
Te sugerimos empezar de nuevo.
2099
01:55:05,850 --> 01:55:09,140
¿Qué dices, Serkan? ¿Estás de acuerdo?
2100
01:55:16,170 --> 01:55:21,630
Bueno... ven aquí.
2101
01:55:28,970 --> 01:55:30,800
Tú...
2102
01:55:32,590 --> 01:55:36,060
Entonces... Engin.
2103
01:55:36,060 --> 01:55:37,530
¿Qué estoy haciendo?
2104
01:55:37,530 --> 01:55:39,250
Y es demasiado para mí.
2105
01:55:39,650 --> 01:55:40,710
Sí.
2106
01:55:41,700 --> 01:55:42,630
Sí.
2107
01:55:43,510 --> 01:55:46,620
Guau. Se te ocurrió una buena idea.
2108
01:55:47,450 --> 01:55:51,960
Ahora tenemos algo más que decir.
En realidad, lo es...
2109
01:55:52,060 --> 01:55:54,030
No se nos ocurrió a nosotros.
2110
01:55:55,040 --> 01:55:56,510
Esta es la idea de Eda.
2111
01:55:57,790 --> 01:55:58,890
Eda.
2112
01:56:00,300 --> 01:56:01,280
Por supuesto Eda.
2113
01:56:04,160 --> 01:56:09,130
Pensamos que esta vez
no empezaríamos con tres sillas.
2114
01:56:10,150 --> 01:56:13,360
Agreguemos una más y
dejemos que haya 4 sillas.
2115
01:56:13,920 --> 01:56:15,360
Deja que Eda también esté con nosotros.
2116
01:56:15,740 --> 01:56:18,280
Además, tendremos
igual número de hombres y mujeres.
2117
01:56:19,750 --> 01:56:22,720
Por supuesto, si ella está de acuerdo,
definitivamente estoy de acuerdo.
2118
01:56:22,720 --> 01:56:24,720
Ya hemos hablado, está de acuerdo.
2119
01:56:24,960 --> 01:56:26,710
Entonces, ¿a empezar mañana?
2120
01:56:28,100 --> 01:56:29,220
Bien.
2121
01:56:30,020 --> 01:56:34,480
Pero no puedo abandonar a los estudiantes.
Me adoran y no pueden vivir sin mí.
2122
01:56:34,480 --> 01:56:38,990
No tengo dudas. Seguramente
todos están asombrados de ti.
2123
01:56:39,990 --> 01:56:45,130
Entonces yo... tengo que irme a
casa. Estaremos juntos mañana.
2124
01:56:47,920 --> 01:56:49,460
Es bueno que estén.
2125
01:56:49,940 --> 01:56:51,030
Y tú.
2126
01:56:51,440 --> 01:56:53,170
Nos vemos entonces.
2127
01:56:53,194 --> 01:57:03,194
www.equipolatinoamericano.com
2128
01:57:06,610 --> 01:57:08,530
- Hola.
- Hola.
2129
01:57:08,890 --> 01:57:11,350
Lo siento, estoy buscando al Sr. Seyfi.
2130
01:57:11,350 --> 01:57:14,270
Empezó a trabajar en este restaurante.
2131
01:57:14,270 --> 01:57:16,790
¿Seyfi? No recuerdo eso.
2132
01:57:16,790 --> 01:57:18,010
¿No se acuerda?
2133
01:57:18,010 --> 01:57:21,070
Si tan solo vieran algo
además del trabajo...
2134
01:57:21,070 --> 01:57:23,460
Ese es el más trabajador
y hábil del mundo...
2135
01:57:23,460 --> 01:57:25,591
Se vería a la persona más limpia.
2136
01:57:25,615 --> 01:57:27,610
Probablemente ya se ha apoderado
de todo el restaurante.
2137
01:57:27,610 --> 01:57:30,360
Señora, no lo sé. Aquí no trabaja.
2138
01:57:31,030 --> 01:57:34,760
¿Cómo no trabaja aquí? Aquí ahora el
sistema es mío, Aydan no está funcionando.
2139
01:57:34,760 --> 01:57:37,210
Vine a buscarlo.
2140
01:57:39,100 --> 01:57:40,010
¿Sra. Aydan?
2141
01:57:40,010 --> 01:57:41,940
Seyfi.
2142
01:57:42,650 --> 01:57:44,810
Seyfi, vine por ti.
2143
01:57:44,810 --> 01:57:51,620
Te devolveré tu salario. No puedo hacer
nada, no tengo tiempo, me quedé sola.
2144
01:57:52,010 --> 01:57:53,958
Créame, realmente me
gustaría quedarme aquí...
2145
01:57:53,982 --> 01:57:55,930
Y escuchar durante horas
mientras me elogia.
2146
01:57:55,930 --> 01:57:57,960
Pero tenemos algo más
importante que hacer. Venga conmigo.
2147
01:57:58,040 --> 01:58:00,640
No hagamos nada. Por favor,
vámonos. Ahora mismo...
2148
01:58:00,640 --> 01:58:02,820
No nos quedemos aquí. Te suplico.
2149
01:58:02,820 --> 01:58:04,090
Venga conmigo.
2150
01:58:04,320 --> 01:58:06,330
Vamos a casa. Hice mücver.
2151
01:58:06,330 --> 01:58:11,400
Resultó un poco aplastado, pero vendrá
la madre de Kemal, debes prepararte.
2152
01:58:12,580 --> 01:58:13,810
¿Qué es esto?
2153
01:58:17,240 --> 01:58:22,930
Está bien, quieres irte a casa, Seyfi.
¿Pero no es eso una exageración?
2154
01:58:23,540 --> 01:58:25,480
Esto no está relacionado conmigo.
2155
01:58:59,790 --> 01:59:00,730
Kemal.
2156
01:59:03,360 --> 01:59:04,650
¿Qué está pasando?
2157
01:59:10,080 --> 01:59:11,000
Hola.
2158
01:59:12,060 --> 01:59:13,590
Hola.
2159
01:59:15,620 --> 01:59:20,080
Para empezar, me disculpo si
de repente digo algo mal.
2160
01:59:20,080 --> 01:59:23,510
Porque haré esto por primera vez.
2161
01:59:23,930 --> 01:59:25,460
¿Qué exactamente?
2162
01:59:28,570 --> 01:59:30,000
Mi dulce problema...
2163
01:59:31,790 --> 01:59:35,610
Mi reina. El amor de mi vida.
2164
01:59:37,180 --> 01:59:39,030
La madre de mi hijo.
2165
01:59:40,990 --> 01:59:44,480
Mi única Aydan Bolat.
2166
01:59:44,990 --> 01:59:47,260
¿Quieres casarte conmigo?
2167
02:00:06,890 --> 02:00:08,620
Bien...
2168
02:00:13,120 --> 02:00:14,710
¡Por supuesto! ¡Si!
2169
02:00:28,660 --> 02:00:29,810
¿Nos lo ponemos?
2170
02:00:34,920 --> 02:00:36,670
Vi esta escena en la película.
2171
02:00:36,790 --> 02:00:38,780
Repites.
2172
02:00:53,690 --> 02:00:54,990
Muy hermoso.
2173
02:01:30,760 --> 02:01:31,800
Eda.
2174
02:01:32,520 --> 02:01:35,000
- Serkan.
- Lo siento.
2175
02:01:35,150 --> 02:01:37,190
He sido injusto contigo.
2176
02:01:37,640 --> 02:01:41,540
Lo siento, de verdad.
No tuvo nada que ver contigo.
2177
02:01:41,540 --> 02:01:43,540
- Serkan...
- No, Eda, por favor escucha...
2178
02:01:43,540 --> 02:01:48,980
Sucumbí a mis complejos.
Y colgué todos mis problemas en ti...
2179
02:01:48,980 --> 02:01:51,380
Serkan. No puedo escucharte ahora.
2180
02:01:51,380 --> 02:01:52,500
¿Por qué?
2181
02:01:53,230 --> 02:01:55,100
Porque tengo un regalo para ti.
2182
02:01:55,990 --> 02:01:56,780
Bien.
2183
02:01:56,804 --> 02:02:06,804
www.equipolatinoamericano.com
2184
02:02:11,750 --> 02:02:12,840
¿Sonajero?
2185
02:02:14,640 --> 02:02:17,580
¿Quieres que sacuda el
sonajero cuando hablo contigo?
2186
02:02:18,000 --> 02:02:19,410
- No.
- ¿Y qué?
2187
02:02:19,470 --> 02:02:24,388
Pero... A veces hay que
agitarlo para oír. .
2188
02:02:24,412 --> 02:02:29,330
Ya que pronto esta casa
se volverá muy ruidosa.
2189
02:02:34,680 --> 02:02:36,340
¿Qué? Espera un minuto...
2190
02:02:36,650 --> 02:02:38,520
Tú estás...
2191
02:02:41,700 --> 02:02:45,260
Si eso es lo que estoy pensando...
entonces hay alguien dentro de ti.
2192
02:02:45,260 --> 02:02:47,060
- ¿No es así?
- Ella nos hizo hacer lo que ella dijo.
2193
02:02:47,060 --> 02:02:49,420
He ido al médico y estoy embarazada.
2194
02:02:51,883 --> 02:02:53,350
¿Qué?
174353
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.