All language subtitles for 47. esp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,650 --> 00:00:05,870 ♫ «Uno dos tres cuatro». ♫ 2 00:00:14,350 --> 00:00:17,640 ♫ «No soy lo suficientemente maduro para aprender de mis errores». ♫ 3 00:00:18,170 --> 00:00:20,200 ♫ «Esta mentira es una obligación». ♫ 4 00:00:20,200 --> 00:00:22,560 ♫ «De lo contrario, no estoy enamorado de ti». ♫ 5 00:00:22,830 --> 00:00:25,800 ♫ «Pero hay una luz en tus ojos... ♫ 6 00:00:25,800 --> 00:00:27,630 ♫ ...y un traqueteo en mi corazón «. ♫ 7 00:00:27,630 --> 00:00:29,770 ♫ «Estoy lleno de alegría». ♫ 8 00:00:29,770 --> 00:00:32,320 ♫ «¿Qué son estos movimientos?». ♫ 9 00:00:33,840 --> 00:00:34,810 ♫ «Vuelve tu rostro al cielo... ♫ 10 00:00:34,810 --> 00:00:35,860 ♫ ...mira la estrella del amor «. ♫ 11 00:00:35,860 --> 00:00:39,420 ♫ Mira la estrella del amor, pero... ♫ 12 00:00:40,740 --> 00:00:44,900 ♫ ...se iluminará y luego se desvanecerá. Sé». ♫ 13 00:00:46,940 --> 00:00:51,140 ♫ «Todo pasa, todo acaba». ♫ 14 00:00:51,140 --> 00:00:55,190 ♫ «Una estrella se desliza en el cielo y desaparece». ♫ 15 00:00:55,190 --> 00:00:58,760 ♫ «Todo pasa, todo acaba». ♫ 16 00:00:58,760 --> 00:01:03,660 ♫ «La soledad siempre permanece en los espejos». ♫ 17 00:01:03,810 --> 00:01:06,010 «Llamas a mi puerta». 18 00:01:42,830 --> 00:01:44,010 Buenos días. 19 00:01:44,390 --> 00:01:45,640 Buenos días. 20 00:01:48,620 --> 00:01:49,690 ¿Estás bien? 21 00:01:50,240 --> 00:01:53,680 Estoy bien. ¿Estás bien? 22 00:01:55,830 --> 00:01:57,660 - Bien. - En orden. 23 00:01:58,550 --> 00:02:02,450 Porque normalmente cuando te despiertas dices «Buenos días», sonríes... 24 00:02:02,450 --> 00:02:04,720 Entonces empiezas a gritar, entonces... 25 00:02:05,000 --> 00:02:07,250 Realmente no sé lo que me espera. 26 00:02:09,800 --> 00:02:13,670 Estaba completamente despierta. ¿Por qué debería gritar? 27 00:02:13,920 --> 00:02:18,960 Me habría despertado más feliz si no hubieras recogido la rosa. 28 00:02:19,440 --> 00:02:20,960 ¿Está segura? 29 00:02:23,380 --> 00:02:26,210 ¿Y no te arrepientes de anoche? 30 00:02:26,830 --> 00:02:28,010 No. 31 00:02:29,420 --> 00:02:31,920 Excelente. Eres simplemente hermosa. 32 00:02:34,040 --> 00:02:35,240 ¿Qué estás haciendo? 33 00:02:35,240 --> 00:02:38,148 Desde las 5 de la mañana he estado pensando en lo que haré. 34 00:02:38,161 --> 00:02:41,080 Ya he sacado todos los objetos punzantes de la habitación. 35 00:02:41,080 --> 00:02:44,970 No hay nada en la habitación en este momento que puedas tirar. 36 00:02:46,710 --> 00:02:50,210 Bien, ¿no te arrepientes? 37 00:02:50,450 --> 00:02:53,030 Excelente. Porque estaba pensando en cómo te lo suplicaría. 38 00:02:53,030 --> 00:02:54,610 ¿Me lo rogarías? 39 00:02:55,090 --> 00:02:59,120 Todavía tenía que atormentarme. ¿Qué dirías? 40 00:02:59,470 --> 00:03:02,033 Cariño, por favor, por favor, pon lo que 41 00:03:02,046 --> 00:03:04,620 tienes en las manos en el suelo y no lo tires. 42 00:03:04,620 --> 00:03:08,640 Te quiero mucho, eres mi corazón, mi alma, conviértete en mi novia... 43 00:03:08,640 --> 00:03:13,310 Te quiero mucho, perdóname. Por favor, y todo eso. 44 00:03:13,420 --> 00:03:15,620 No puedo vivir sin ti. 45 00:03:15,860 --> 00:03:18,420 Mis pensamientos son sobre ti, mi alma es tuya. 46 00:03:18,860 --> 00:03:24,430 Incluso si huyo de ti, cuando no estás, me entra el pánico. 47 00:03:28,620 --> 00:03:29,950 Esto no es un sueño, ¿verdad? 48 00:03:30,180 --> 00:03:32,210 No. 49 00:03:32,400 --> 00:03:35,800 Y me perdonaste. Te oculté a Kiraz. 50 00:03:36,030 --> 00:03:39,160 Y desde que llegaste, he estado desequilibrada. 51 00:03:39,200 --> 00:03:43,820 De verdad olvidemos todo lo que pasó. ¿Qué fue? ¿Qué fue? 52 00:03:45,960 --> 00:03:47,890 Este amor nos pertenece a los dos. 53 00:03:48,540 --> 00:03:50,410 - Nuestro. - Nuestro. 54 00:03:51,310 --> 00:03:54,860 Puedo ver cómo estás tratando de salvar nuestra relación. 55 00:03:55,470 --> 00:03:57,360 Yo también quiero intentarlo. 56 00:03:59,120 --> 00:04:02,540 Entonces ahora puedo llamarte mi novia. 57 00:04:02,630 --> 00:04:03,470 Puedes. 58 00:04:03,470 --> 00:04:05,740 Excelente. Entonces puedes llamarme amado. 59 00:04:05,740 --> 00:04:06,450 Veremos. 60 00:04:06,450 --> 00:04:08,230 - Me parece que ya es posible nombrar. . - Quizás. 61 00:04:08,230 --> 00:04:10,310 Sería genial si lo escucho ahora. 62 00:04:10,530 --> 00:04:11,830 Veremos. 63 00:04:12,360 --> 00:04:17,120 Pero sabes, Eda Yildiz, que ahora no tienes salvación para mí. 64 00:04:17,630 --> 00:04:19,400 ¿Quién quiere ser salvado? 65 00:04:19,824 --> 00:04:34,824 www.equipolatinoamericano.com 66 00:04:35,360 --> 00:04:36,950 Buenos días. 67 00:04:37,440 --> 00:04:38,730 ¿Qué sucedió? 68 00:04:39,130 --> 00:04:41,330 ¿Cómo estás, Aydan? 69 00:04:44,860 --> 00:04:46,890 ¿Te digo como estoy? 70 00:04:47,780 --> 00:04:51,003 Como si viniera alguien, todos mis órganos, 71 00:04:51,016 --> 00:04:54,250 riñones, hígado, estómago, fueran tomados... 72 00:04:54,250 --> 00:04:58,350 Y aprieta así. Así me siento, Ayfer. 73 00:05:00,030 --> 00:05:03,130 ¿Entonces creo que no comerás huevos en el desayuno? 74 00:05:03,130 --> 00:05:04,940 - ¿Qué tiene esto que ver con eso? . - ¿Qué tiene esto que ver con eso? 75 00:05:05,170 --> 00:05:07,930 Solo pensé, necesito preparar el desayuno. 76 00:05:10,490 --> 00:05:13,400 No creo que Serkan haya escuchado todavía. 77 00:05:14,020 --> 00:05:18,220 Él se levanta muy temprano. Y nunca suelta el teléfono. 78 00:05:18,880 --> 00:05:21,820 Entonces... Debe haberse quedado sin batería. 79 00:05:21,820 --> 00:05:24,620 No irá a ninguna parte sin cargarlo. 80 00:05:24,770 --> 00:05:29,100 Genial, todas estas suposiciones son muy lógicas. Pero tal vez... 81 00:05:29,100 --> 00:05:32,900 Se estropeó su teléfono o también perdió el cargador. 82 00:05:32,900 --> 00:05:35,640 Escuchará los mensajes entrantes a través del contestador automático. 83 00:05:35,750 --> 00:05:41,850 Dios. Tal vez tuvo una dura pelea con un ladrón... 84 00:05:41,850 --> 00:05:45,030 Serkan intentó alcanzarlo, pero falló... 85 00:05:45,030 --> 00:05:50,350 Se cayó, el tipo se escapó, Serkan se golpeó la cabeza con el bordillo... 86 00:05:50,350 --> 00:05:52,530 Cabeza... 87 00:05:59,280 --> 00:06:01,538 Es decir, mi hijo resultó herido, no se puede 88 00:06:01,551 --> 00:06:03,820 recuperar, ¿tiene una lesión cerebral? 89 00:06:03,820 --> 00:06:05,750 Es cierto, muchas gracias. 90 00:06:05,750 --> 00:06:08,360 - Ah, esta bien. - Le pusiste sal a la herida. 91 00:06:08,360 --> 00:06:09,940 Me cayo. Hablaste de huevos. 92 00:06:09,940 --> 00:06:11,780 Me parece que no lo harás. 93 00:06:12,080 --> 00:06:14,170 Que no coma nada en absoluto. 94 00:06:14,810 --> 00:06:16,870 Todos mis órganos... 95 00:06:19,870 --> 00:06:22,600 Hay un paso. Levanta la pierna. 96 00:06:22,750 --> 00:06:24,760 Vamos vamos... 97 00:06:24,760 --> 00:06:26,620 Qué es esta sorpresa, tengo curiosidad. 98 00:06:26,620 --> 00:06:27,860 - ¿Estás listo? . - Sí. 99 00:06:27,860 --> 00:06:30,060 1,2,3. 100 00:06:33,360 --> 00:06:35,360 ¡Tú las compraste! 101 00:06:35,930 --> 00:06:38,410 Es tan hermoso. 102 00:06:41,280 --> 00:06:44,320 - ¿Te gustó? Muy hermoso. Y para Kiraz. 103 00:06:44,320 --> 00:06:47,003 Sí. Kiraz nunca condujo. Ella realmente lo quería, así que lo compré. 104 00:06:47,016 --> 00:06:49,710 No te preocupes, también hay un casco. 105 00:06:49,710 --> 00:06:51,900 Aquí no pasará nada sin un casco. 106 00:06:51,900 --> 00:06:54,700 No, la seguridad de nuestra hija es lo primero. 107 00:06:55,200 --> 00:06:56,910 Y es importante que se sienta libre. 108 00:06:57,010 --> 00:06:58,550 Preguntémosle a Hulya. 109 00:06:58,690 --> 00:07:00,313 Serkan, no le preguntaremos a Hulya. No podemos 110 00:07:00,326 --> 00:07:01,960 pedirle al maestro cada paso de nuestra hija. 111 00:07:01,960 --> 00:07:02,850 Lo solucionaremos juntos. 112 00:07:02,850 --> 00:07:05,460 No sé cómo, pero lo resolveremos juntos, con la ayuda de una conversación. 113 00:07:05,460 --> 00:07:07,858 Estás un poco relajada sobre este tema. Necesitamos hablar con ella. 114 00:07:07,871 --> 00:07:10,280 Así que comencemos desde el principio. 115 00:07:10,280 --> 00:07:10,910 ¿Cómo? 116 00:07:10,910 --> 00:07:13,710 Entra, Eda Yildiz. 117 00:07:13,730 --> 00:07:19,260 Si quieres, te subiré a tu moto azul. 118 00:07:26,470 --> 00:07:27,760 Sí. 119 00:07:29,580 --> 00:07:31,000 Y esta es Serkan Bolat. 120 00:07:32,190 --> 00:07:35,360 Bueno, Eda Yildiz, ¿estás lista? 121 00:07:37,090 --> 00:07:39,770 ¿Qué? ¿Estás impresionada? 122 00:07:39,770 --> 00:07:41,550 Tienes músculos visibles. 123 00:07:41,550 --> 00:07:43,908 Todas estas son tácticas, Eda. Una motocicleta 124 00:07:43,921 --> 00:07:46,290 significa mostrar tus brazos musculosos. 125 00:07:46,400 --> 00:07:48,500 - Funciona. - ¿Laboral? 126 00:07:49,130 --> 00:07:50,450 Vamos. 127 00:07:51,860 --> 00:07:55,270 ¿Sabes cómo ir? Dale la vuelta a esto. 128 00:07:55,740 --> 00:08:01,120 Ahora Eda, tiras de la manija de la derecha, y luego la motocicleta... 129 00:08:03,210 --> 00:08:05,540 Ella sabe montar. 130 00:08:09,360 --> 00:08:12,050 Eda, no vayas allí, creo... 131 00:08:17,400 --> 00:08:21,260 Eda Yildiz, ¿cómo está, señora? 132 00:08:31,870 --> 00:08:33,960 Serkan Bolat, ¿dónde estás, Serkan Bolat? 133 00:08:33,960 --> 00:08:36,480 No se preocupe por Serkan Bolat. 134 00:08:39,780 --> 00:08:40,870 ¿Eda? 135 00:08:42,860 --> 00:08:44,740 Espera un minuto, Eda. 136 00:08:45,090 --> 00:08:46,070 Mira. 137 00:08:47,060 --> 00:08:50,360 Escuche lo que tengo que decir. Quiero que todos sepan que estamos juntos. 138 00:08:50,360 --> 00:08:51,993 Por tanto, me parece que lo primero que debemos 139 00:08:52,006 --> 00:08:53,650 hacer es gritar muy fuerte sobre esto. 140 00:08:53,650 --> 00:08:54,900 Que todos sepan. 141 00:08:54,900 --> 00:08:57,620 Vamos a llevar a nuestra hija y decírselo a mamá y a todos. 142 00:08:57,620 --> 00:09:02,090 De acuerdo, tal vez entonces tu mamá y mi tía nos dejen en paz. 143 00:09:02,680 --> 00:09:06,500 Será una gran sorpresa y no estará tranquilo. 144 00:09:09,540 --> 00:09:13,090 Mamá envió un mensaje de voz. Escucha tu misma. 145 00:09:13,480 --> 00:09:14,510 Nos vemos Eda. 146 00:09:14,510 --> 00:09:17,420 Serkan, ¿por qué debería escuchar? Esta es tu mamá. 147 00:09:21,680 --> 00:09:25,840 Serkan, no tengo el valor de decirte esto a la cara. 148 00:09:25,840 --> 00:09:28,170 Así que te lo diré de inmediato y dejaré que termine. 149 00:09:28,540 --> 00:09:32,500 Serkan, tu padre no es Alptekin. Es Kemal. 150 00:09:32,500 --> 00:09:36,480 Tu propio padre es Kemal. 151 00:09:38,520 --> 00:09:39,500 ¿Cómo están, niños? 152 00:09:39,500 --> 00:09:40,680 Muy hermoso. 153 00:09:42,130 --> 00:09:44,100 ¿Realmente volará ahora? 154 00:09:44,580 --> 00:09:45,580 Me parece que volará. 155 00:09:45,680 --> 00:09:50,040 Pero primero tenemos que pensar en un nombre. 156 00:09:50,460 --> 00:09:51,720 ¿Cuales? 157 00:09:57,170 --> 00:09:59,700 ¡Ovni! ¿OVNI?. 158 00:09:59,810 --> 00:10:02,260 Ovni no funcionará, es demasiado grande. 159 00:10:02,260 --> 00:10:03,680 ¿Entonces qué? 160 00:10:03,840 --> 00:10:06,220 Que sea grande, para que los extraterrestres recen para sentarse. 161 00:10:06,220 --> 00:10:10,920 Hmm, creo que le quedará bien a un par. ¿Y cómo lo llamaremos entonces? 162 00:10:11,680 --> 00:10:13,780 - ¡Luna! . - ¿Luna? 163 00:10:13,780 --> 00:10:16,670 ¡La luna es la cometa del abuelo Kemal! 164 00:10:16,690 --> 00:10:18,600 ¡Maravilloso! Realmente me gustó este nombre. 165 00:10:18,600 --> 00:10:22,520 Chicos, nunca pensé que alguien pudiera llamarme abuelo una vez. 166 00:10:22,520 --> 00:10:24,070 Pero eres abuelo. 167 00:10:24,070 --> 00:10:25,670 ¿Me gusta esto? 168 00:10:26,080 --> 00:10:29,310 Si fuera mujer, entonces abuela. 169 00:10:29,310 --> 00:10:31,970 - Correcto. . - En mi opinión, ser abuelo es maravilloso. 170 00:10:31,970 --> 00:10:32,880 ¿Por qué? 171 00:10:32,880 --> 00:10:37,540 Porque no tienes que trabajar como padre. Siempre puedes jugar con nosotros. 172 00:10:38,510 --> 00:10:40,370 Realmente me gustó. Está bien. 173 00:10:40,370 --> 00:10:42,520 - Entonces juguemos y lancemos. ¿Listo? . - ¡Sí! 174 00:10:42,520 --> 00:10:44,340 - ¡Listo! . - Espera. 175 00:10:44,340 --> 00:10:46,130 Cuando digo dejar ir, dejar ir, ¿de acuerdo? 176 00:10:46,130 --> 00:10:46,640 Está bien. 177 00:10:46,640 --> 00:10:50,640 Retrocedo un poco, retrocedo... 178 00:10:50,640 --> 00:10:52,720 Cuando digo déjalo ir, déjalo ir. ¿Bien? 179 00:10:52,720 --> 00:10:53,860 - Bien. . - ¡Déjalo ir! 180 00:10:53,860 --> 00:10:56,080 ¡Relájense! 181 00:10:56,080 --> 00:10:59,950 - ¡Corre corre! . - ¡Sí! 182 00:11:10,650 --> 00:11:14,420 Mira, la caminata es buena para ti. Escúchame. 183 00:11:14,520 --> 00:11:15,870 Dios no lo quiera. 184 00:11:15,870 --> 00:11:19,700 Por supuesto, aire fresco... 185 00:11:20,700 --> 00:11:21,850 ¿No es Melo? 186 00:11:22,560 --> 00:11:24,960 Ella está experimentando depresión de personalidad. 187 00:11:24,960 --> 00:11:28,930 ¿Quizás ella sepa algo sobre Serkan? Vayamos y preguntemos. 188 00:11:30,850 --> 00:11:32,370 Espera. 189 00:11:44,240 --> 00:11:46,990 ¿No es el dueño de tu cafetería? 190 00:11:46,990 --> 00:11:50,060 ¿Cuál era su nombre? Booba. 191 00:11:50,060 --> 00:11:51,330 Sí, algo extraño. 192 00:11:51,330 --> 00:11:53,330 Es como un escarabajo. 193 00:11:55,780 --> 00:11:56,860 Burak. 194 00:11:56,860 --> 00:11:58,860 ¡Ah, Burak! 195 00:12:00,120 --> 00:12:02,050 ¿Ese es el que te besó? 196 00:12:03,100 --> 00:12:08,750 ¡Mira esta mentira! ¿Qué tiene esto que ver con eso? El es solo mi amigo. 197 00:12:08,750 --> 00:12:10,290 Amigo... 198 00:12:10,290 --> 00:12:14,610 Nunca miro fotos de mis amigos con tanto anhelo en mis ojos. 199 00:12:14,610 --> 00:12:17,840 ¿Es así como nos miras también? No. 200 00:12:17,840 --> 00:12:20,010 Vamos, habla, Melo. 201 00:12:20,010 --> 00:12:21,920 No. 202 00:12:22,940 --> 00:12:24,740 Adelante, habla. 203 00:12:26,420 --> 00:12:27,900 ¿Qué? 204 00:12:28,000 --> 00:12:32,550 ¡Ah, esta bien! Sinceramente, ni siquiera me dejas sufrir pacíficamente por amor. 205 00:12:32,550 --> 00:12:36,030 ¡En un espacio tan grande, acabas de venir a verme! 206 00:12:36,030 --> 00:12:38,770 Mira allí, alimenta a los animales. 207 00:12:38,770 --> 00:12:40,990 Tienen hambre. 208 00:12:41,580 --> 00:12:45,810 Sí, Melo. ¿Sabes qué desafíos hay en la vida? 209 00:12:45,810 --> 00:12:48,400 Ella piensa que está sufriendo. 210 00:12:49,870 --> 00:12:51,523 Burak me dijo que yo era como una hermana para él. 211 00:12:51,536 --> 00:12:53,200 Aquí está el sufrimiento. 212 00:12:53,560 --> 00:12:55,240 Que todo mejore pronto. 213 00:12:55,240 --> 00:12:56,990 - Es cruel. . - Honestamente. 214 00:12:56,990 --> 00:12:58,670 Muy mal. 215 00:13:05,840 --> 00:13:08,250 Escuchen lo que les voy a decir. 216 00:13:09,180 --> 00:13:11,930 Kemal y yo nos conocimos hace muchos años. 217 00:13:11,930 --> 00:13:15,130 Es fácil de decir... Pero no nos hemos visto en 30 años. 218 00:13:15,130 --> 00:13:18,310 Durante 30 años, incluso puedes olvidar el nombre. 219 00:13:19,120 --> 00:13:21,550 Pero nunca nos hemos olvidado. 220 00:13:22,290 --> 00:13:24,890 Mira, todavía estamos juntos. 221 00:13:25,920 --> 00:13:29,230 Esto es lo que quiero decir. 222 00:13:31,170 --> 00:13:34,020 Nunca se sabe lo que podría pasar. 223 00:13:37,330 --> 00:13:40,410 ¡Nada, incluso si no sucede! ¡Eres una chica maravillosa! 224 00:13:40,410 --> 00:13:42,240 ¡Definitivamente habrá alguien! 225 00:13:42,240 --> 00:13:43,760 Sí. 226 00:13:48,190 --> 00:13:49,760 Sr. Aydan. 227 00:13:50,810 --> 00:13:53,840 Se me ocurrió, debo decir. 228 00:13:55,930 --> 00:13:58,848 Cuando piensas en el Sr. Alptekin, el Sr. Kemal 229 00:13:58,861 --> 00:14:01,790 no es alguien a quien olvidar. Tienes razón. 230 00:14:02,950 --> 00:14:07,140 Mirar. Él y Kiraz ya se han convertido en abuelo y nieta. 231 00:14:07,140 --> 00:14:08,850 ¿«Como si»? 232 00:14:09,240 --> 00:14:12,890 Bueno, sí, Esta bien. 233 00:14:16,110 --> 00:14:17,490 Muchas gracias. 234 00:14:17,510 --> 00:14:19,350 Un placer. 235 00:14:23,300 --> 00:14:25,500 ¿Puedo abrazarte? 236 00:14:26,180 --> 00:14:27,700 Golpee. 237 00:14:27,700 --> 00:14:30,330 No nos abrazamos a menudo, por eso la confusión. 238 00:14:30,330 --> 00:14:33,560 - Vayamos por este camino. . - Gafas, supongo. 239 00:14:33,580 --> 00:14:35,890 Si, anteojos. 240 00:14:38,040 --> 00:14:39,240 ¿Algún problema? 241 00:14:39,240 --> 00:14:40,930 - No. - ¿Y qué? 242 00:14:40,930 --> 00:14:43,140 Está bien, dice. 243 00:14:43,140 --> 00:14:47,050 Excelente. Luego llevaremos a nuestra hija y se lo diremos. 244 00:14:47,310 --> 00:14:48,680 ¿Podemos caminar un poco más? 245 00:14:48,680 --> 00:14:51,173 No, Eda, no lo haremos. Nos llevaremos a nuestra hija 246 00:14:51,186 --> 00:14:53,690 lo antes posible y junto a ella daremos una sorpresa. 247 00:14:53,950 --> 00:14:55,900 No... 248 00:14:55,900 --> 00:14:58,610 Déjame llevar a Kiraz sola. Será mejor que vaya sola. 249 00:14:58,610 --> 00:15:00,420 Eda, ¿por qué sola? 250 00:15:00,420 --> 00:15:03,630 Mi mamá te comerá vivoa no te dejará. 251 00:15:03,630 --> 00:15:07,180 No Serkan. ¿Y por qué necesita discutir estos temas junto a Kiraz? 252 00:15:07,180 --> 00:15:10,330 Verás, estamos juntos de nuevo... 253 00:15:10,330 --> 00:15:14,230 No es necesario en absoluto. Tranquilamente llevaré a Kiraz sola, 254 00:15:14,230 --> 00:15:17,820 Vendremos, verás a Kiraz aquí. Toma el teléfono. 255 00:15:17,820 --> 00:15:20,810 «Eda, no tienes que ir. Puedes conducir una máquina de escribir. . - Yo mismo. 256 00:15:20,810 --> 00:15:22,990 - No es necesario. . - Eda. 257 00:15:22,990 --> 00:15:25,450 - Quédate, traeré a Kiraz. . - ¡Eda! 258 00:15:25,450 --> 00:15:27,250 Traeré a Kiraz. 259 00:15:27,820 --> 00:15:29,340 ¡Eda! 260 00:15:30,080 --> 00:15:35,570 Dios mío... ¿Soy el único que se divierte en esta casa? 261 00:15:35,570 --> 00:15:37,050 ¡Eda! 262 00:15:40,970 --> 00:15:44,780 ¿No entiendo qué tipo de terapia es? 263 00:15:45,460 --> 00:15:50,260 Aydan, debes concentrarte en un punto, todo es simple. 264 00:15:50,310 --> 00:15:51,740 Así no. 265 00:15:51,740 --> 00:15:55,090 ¡No funciona! Algo extraño sucedió, extraño. 266 00:15:55,150 --> 00:15:59,210 ¿Puede bordar con una cruz? Ella se concentrará mejor. 267 00:15:59,210 --> 00:16:00,140 No lo sé. 268 00:16:00,140 --> 00:16:02,190 - No, no funciona. . - Aydan. 269 00:16:02,190 --> 00:16:04,680 - ¡Ven aquí! . - ¡No funciona! 270 00:16:04,680 --> 00:16:08,070 ¡Arruinaste tu camisa! 271 00:16:08,490 --> 00:16:10,260 Viene la Sra. Eda. 272 00:16:11,090 --> 00:16:13,930 Serkan estaba demasiado enojado, por lo que probablemente la envió. 273 00:16:13,930 --> 00:16:16,120 De acuerdo, calma. 274 00:16:16,120 --> 00:16:17,230 ¡Espera! 275 00:16:17,230 --> 00:16:18,260 Hola a todos. 276 00:16:18,260 --> 00:16:20,260 Bienvenida cariño. 277 00:16:23,080 --> 00:16:24,630 Sr. Aydan. 278 00:16:25,760 --> 00:16:27,980 ¿Está Serkan realmente enojado? 279 00:16:31,030 --> 00:16:34,690 Serkan no escuchó su mensaje. 280 00:16:36,030 --> 00:16:38,300 Escuché y luego lo borré. 281 00:16:38,850 --> 00:16:41,210 ¿Por qué lo hiciste? 282 00:16:41,210 --> 00:16:45,440 Porque Serkan no debería reconocer algo tan importante en el mensaje de audio. 283 00:16:45,440 --> 00:16:47,220 Es fácil hablar. 284 00:16:47,220 --> 00:16:48,993 Pero la Sra. Aydan durante cinco años no pudo decir 285 00:16:49,006 --> 00:16:50,790 sobre la relación con Kemal, pero ¿cómo decirlo? 286 00:16:50,790 --> 00:16:55,150 Sra. Aydan, quizás en este mundo la entiendo mejor que nadie. 287 00:16:55,150 --> 00:16:56,330 Confía en mí. 288 00:16:56,330 --> 00:17:03,290 Es decir, me tomó 70 meses contarle a Serkan sobre Kiraz. La tía lo sabe. 289 00:17:03,730 --> 00:17:07,430 Todos estaban tan cansados ​​con lo que quería decir. 290 00:17:08,000 --> 00:17:10,800 Sí, no lo sabíamos desde hace tantos años. 291 00:17:10,800 --> 00:17:12,800 ¿Sabes lo que más me gustó? 292 00:17:13,300 --> 00:17:14,600 ¿Qué? 293 00:17:15,170 --> 00:17:18,770 Lo que podría decirle mirándolo a los ojos. 294 00:17:20,140 --> 00:17:23,660 Si hubiera aprendido de otra manera, me habría arrepentido. 295 00:17:24,090 --> 00:17:25,610 Correcto. 296 00:17:25,610 --> 00:17:28,650 Casi me enteré por otros. 297 00:17:31,320 --> 00:17:33,930 Es difícil de decir... 298 00:17:35,360 --> 00:17:37,450 Pero tienes razón de nuevo, Eda. 299 00:17:38,600 --> 00:17:41,720 Bien, llamemos entonces. Y se lo diré. 300 00:17:42,740 --> 00:17:45,270 Ella mira con determinación. 301 00:17:47,580 --> 00:17:49,060 Aydan 302 00:17:52,010 --> 00:17:53,650 Bienvenidos. 303 00:17:53,900 --> 00:17:56,330 ¿Deberíamos darte las gracias? 304 00:17:58,740 --> 00:18:01,258 Mamá, tengo mucho que hacer. Así que espero que no diga 305 00:18:01,271 --> 00:18:03,800 algo estúpido, por ejemplo, que se casa con el señor Kemal. 306 00:18:05,060 --> 00:18:08,470 Si es así, estaría al tanto... 307 00:18:10,840 --> 00:18:12,650 El problema es diferente. 308 00:18:15,010 --> 00:18:18,140 Si no fuera por ti, lo habría escuchado desde aquí. 309 00:18:18,140 --> 00:18:19,730 ¡Qué más, Seyfi! ¡Que vergüenza! 310 00:18:19,730 --> 00:18:23,710 ¿Por qué? Honestamente, estoy nervioso porque no puedo escuchar. 311 00:18:23,710 --> 00:18:25,510 ¿Te gustaría ir a buscar un poco de agua? 312 00:18:25,510 --> 00:18:27,090 ¡Sí, por supuesto! 313 00:18:27,090 --> 00:18:29,410 Además, esto se aplica a los tres. 314 00:18:29,410 --> 00:18:31,440 ¡Cuatro! 315 00:18:31,440 --> 00:18:34,660 La Sra. Aydan le contará todo en detalle, no se preocupe. 316 00:18:34,660 --> 00:18:37,490 Ella agregará sus comentarios, ¡entonces no entenderé nada! 317 00:18:37,490 --> 00:18:40,970 Te juro que si escuchas una vez, siempre querrás hacerlo. 318 00:18:40,970 --> 00:18:42,270 ¿Tu crees? 319 00:18:42,270 --> 00:18:44,270 - Bastante. . - Un poco. 320 00:18:45,050 --> 00:18:46,650 Aydan. 321 00:18:50,640 --> 00:18:52,200 Vamos, habla ya. 322 00:18:52,200 --> 00:18:54,960 Si mamá. Te estamos escuchando. 323 00:19:02,040 --> 00:19:05,510 Durante mucho tiempo no supe cómo decirlo. 324 00:19:05,810 --> 00:19:08,520 Buscaba una forma sensata. 325 00:19:09,960 --> 00:19:13,620 Porque esta es una situación inimaginable. 326 00:19:13,930 --> 00:19:15,330 No puedo entender, Aydan. 327 00:19:15,330 --> 00:19:20,410 No vas a decir que estás embarazada ahora, ¿verdad? 328 00:19:20,880 --> 00:19:24,260 Por supuesto no. Pero estás cerca. 329 00:19:24,530 --> 00:19:25,780 ¿Qué? 330 00:19:26,910 --> 00:19:29,730 Por supuesto que no estoy embarazada, no seas tonto. 331 00:19:30,790 --> 00:19:32,380 Pero... 332 00:19:33,510 --> 00:19:35,300 Resulta que tenemos con Kemal... 333 00:19:36,700 --> 00:19:38,940 Tenemos un hijo. 334 00:19:46,420 --> 00:19:49,310 ¿Tengo un hermano o una hermana? 335 00:19:49,860 --> 00:19:53,230 Aydan, ¿qué estás diciendo? 336 00:19:54,170 --> 00:19:55,850 De acuerdo, será mejor que lo entienda bien. 337 00:19:55,850 --> 00:19:57,270 Por favor. 338 00:19:59,130 --> 00:20:06,300 Hace 35 años, en un momento en que tu papá y yo no teníamos muy buena relación... 339 00:20:06,960 --> 00:20:09,410 Nos reunimos con Kemal una noche. 340 00:20:11,350 --> 00:20:16,520 Estoy... estoy un poco perdido. 341 00:20:18,200 --> 00:20:23,940 Creo que me fui a la cama con Kemal y me quedé dormida. 342 00:20:25,100 --> 00:20:29,360 Por supuesto, hasta que recordé todo. 343 00:20:34,340 --> 00:20:36,550 Quedé embarazada esa noche. 344 00:20:40,400 --> 00:20:45,360 Y después de 9 meses... naciste. 345 00:20:54,280 --> 00:20:55,710 - Serkan. . - ¿Yo? 346 00:20:56,330 --> 00:21:01,560 Debido al hecho de que estaba seguro de que no había nada entre nosotros... 347 00:21:02,100 --> 00:21:06,060 Durante años pensé que tu padre era Alptekin. 348 00:21:07,910 --> 00:21:08,780 Es decir... 349 00:21:10,830 --> 00:21:14,190 ¿Serkan es mi hijo? 350 00:21:17,350 --> 00:21:20,040 Tú... te pasaste de la raya. 351 00:21:20,040 --> 00:21:25,300 ¿Estás bromeando? ¿Se te ocurrió esto, solo para que me acerque al Sr. Kemal? 352 00:21:25,300 --> 00:21:26,893 Mamá, ¿es eso? ¿Eso es lo que se te ocurrió? 353 00:21:26,906 --> 00:21:28,510 ¿Qué pasará ahora? 354 00:21:28,510 --> 00:21:32,320 ¿Debería llamarlo padre? Di: «Vamos, padre. ¡¿Te abrazaré»?! 355 00:21:32,320 --> 00:21:34,390 También me enteré ahora, Serkan. 356 00:21:34,390 --> 00:21:40,410 No se preocupe, Sr. Kemal. Aprenderás mucho más sobre las intrigas de mi mamá. 357 00:21:40,680 --> 00:21:42,120 Esto no es una intriga. 358 00:21:45,850 --> 00:21:46,960 Prueba de ADN. 359 00:21:47,150 --> 00:21:48,550 ¿Qué? ¿Qué es esto? 360 00:21:49,110 --> 00:21:50,810 Resultado de la prueba. 361 00:21:51,410 --> 00:21:52,850 ¿Prueba de ADN? 362 00:21:55,100 --> 00:21:56,010 Bien. 363 00:21:58,180 --> 00:21:59,900 Nosotros hacemos esto. 364 00:22:00,500 --> 00:22:05,390 Lo quemamos. Lo olvidamos todo. Esta conversación nunca sucedió. 365 00:22:05,640 --> 00:22:08,438 Me voy. Me voy porque no diré nada más. Gracias. 366 00:22:08,451 --> 00:22:11,260 Que tenga un buen día. Nos vemos. 367 00:22:13,100 --> 00:22:13,620 No. 368 00:22:13,720 --> 00:22:16,530 - No no. ¿Qué? . - Serkan, espera. Un minuto. ¿Hablemos? 369 00:22:17,190 --> 00:22:17,850 Espera. 370 00:22:19,150 --> 00:22:20,200 Serkan. 371 00:22:22,500 --> 00:22:25,420 ¿Me odias también? 372 00:22:29,060 --> 00:22:35,140 De hecho, ahora estoy en tal estado de shock que no puedo pensar en nada. 373 00:22:35,380 --> 00:22:37,190 ¿Serkan es mi hijo? 374 00:22:39,240 --> 00:22:43,190 Caminaré hasta la piscina y vendré. Espero que sea genial. 375 00:22:44,420 --> 00:22:47,580 Un poco de frescura servirá. 376 00:22:52,190 --> 00:22:54,638 Soy consciente de que aceptar esto es una 377 00:22:54,651 --> 00:22:57,110 situación un poco difícil. Pero estoy cerca. 378 00:22:57,570 --> 00:23:01,100 No, de verdad... No, no... 379 00:23:02,130 --> 00:23:07,700 Aydan Bolat no puede pasar un día sin crear problemas. ¡No puede! 380 00:23:07,700 --> 00:23:11,090 Es cierto que ya no sé qué hacer. ¿¡Que es eso ?! 381 00:23:11,090 --> 00:23:14,460 ¡Suficiente! 35 años después, aquí está tu verdadero padre. 382 00:23:14,460 --> 00:23:17,610 ¿Cómo puede ser esto? Tal... De verdad, escucha... 383 00:23:17,610 --> 00:23:20,588 ¿Qué dirá ella al final? «Serkan, no soy tu mamá. Porque 384 00:23:20,601 --> 00:23:23,590 vine del espacio». Entonces todos nos relajaremos. 385 00:23:23,590 --> 00:23:25,233 Serkan, ¡tu mamá también se enteró hace poco! 386 00:23:25,246 --> 00:23:26,900 La mujer se sorprendió. 387 00:23:27,000 --> 00:23:29,310 Además, sabes lo tímida que era. 388 00:23:29,310 --> 00:23:33,020 Ella no se escondió. Lo hizo honestamente. Hizo algo bueno. Eso creo. 389 00:23:33,020 --> 00:23:37,770 Un día. Solo quiero un día. Un día y ese día fue hoy. 390 00:23:37,770 --> 00:23:41,070 ¡Quiero vivir mi amor! 391 00:23:41,070 --> 00:23:43,400 Quiero decir esto. Quiero vivirlo. 392 00:23:43,400 --> 00:23:46,813 Después de tantos años, me reencontré contigo, con mi hija, pero no. 393 00:23:46,826 --> 00:23:50,250 Si está Aydan Bolat, entonces hay un problema. 394 00:23:50,250 --> 00:23:52,070 La felicidad no se mide. 395 00:23:52,070 --> 00:23:54,510 - Mira desde el lado positivo. . - ¿En el lado positivo? 396 00:23:54,700 --> 00:23:58,100 Lo siento, pero ¿de qué lado es positiva esta situación? 397 00:23:58,240 --> 00:24:00,120 - ¿Digo? -¿Qué? 398 00:24:00,330 --> 00:24:02,650 No abrirá un caso de custodia. 399 00:24:03,280 --> 00:24:03,890 Broma. Muy divertido. 400 00:24:03,890 --> 00:24:05,498 Eres un adulto. No podrá trepar hacia ti. . 401 00:24:05,511 --> 00:24:07,130 No es divertido en absoluto. Feo. Feo. 402 00:24:07,130 --> 00:24:09,660 Y más... Un minuto. Se suponía que era tu padrastro... 403 00:24:09,660 --> 00:24:11,913 Ahora ha aprendido que el hombre con el que se 404 00:24:11,926 --> 00:24:14,190 casará es su propio padre. Afirmativamente. 405 00:24:14,260 --> 00:24:18,330 Increíble. Al parecer hay algunos problemas en el aire de esta zona. 406 00:24:18,330 --> 00:24:21,800 Realmente te estás volviendo loca. ¿Puede ser esto? 407 00:24:21,800 --> 00:24:24,263 No, pero sé muy bien lo que voy a hacer. No importa. 408 00:24:24,276 --> 00:24:26,750 Una vez más, como siempre, lo arreglaré todo yo mismo. 409 00:24:26,750 --> 00:24:30,133 ¿Qué hacemos? Vamos a olvidar. No había nada por el estilo. 410 00:24:30,146 --> 00:24:33,540 No lo viví. ¡Nunca volveré a ver al Sr. Kemal! 411 00:24:33,540 --> 00:24:36,330 Y no lo mencionarás más, ¿de acuerdo? 412 00:24:36,330 --> 00:24:37,643 Bueno, ¿por qué gritas? ¡Bien! Si tú lo dices. . 413 00:24:37,656 --> 00:24:38,980 ¿¡Bien!? 414 00:24:38,980 --> 00:24:40,108 Maravilloso. Fue. Por favor, vámonos ya. . 415 00:24:40,121 --> 00:24:41,260 Bien. 416 00:24:41,260 --> 00:24:42,680 - ¿Dónde está Kiraz? . - ¡Kiraz! 417 00:24:42,680 --> 00:24:44,430 - ¡Kiraz! . - ¡Kiraz! 418 00:24:45,070 --> 00:24:46,590 ¡Abuelo! 419 00:24:47,680 --> 00:24:50,180 ¿Abuelo? Abuelo... ¿Ella dijo abuelo? 420 00:24:50,900 --> 00:24:51,920 - ¿Cómo lo llama ella? . - Porque es su abuelo. 421 00:24:51,920 --> 00:24:55,020 ¡No es su abuelo, Eda! ¿Me estás tomando el pelo? 422 00:24:55,020 --> 00:24:55,460 Abuelo. 423 00:24:55,460 --> 00:24:57,540 Kiraz, es hora de que nos vayamos. 424 00:24:57,620 --> 00:25:00,450 Quiero quedarme un poco más con mi abuelo. 425 00:25:00,450 --> 00:25:02,888 ¡No es tu abuelo! Cariño, pero tenemos prisa. 426 00:25:02,901 --> 00:25:05,350 Es hora de que nos vayamos. 427 00:25:06,000 --> 00:25:07,510 Vámonos ya. 428 00:25:07,510 --> 00:25:10,550 Vamos vamos. No no. . 429 00:25:10,550 --> 00:25:11,918 Kiraz, mírame. Hija, no. . 430 00:25:11,931 --> 00:25:13,310 Kiraz, vámonos, hija. Seguiremos visitando al abuelo. 431 00:25:13,310 --> 00:25:17,790 No no. Usted es feliz. Usted es feliz. No tienes que hacer eso. 432 00:25:17,790 --> 00:25:20,420 Bueno esta bien. Vamos, no hay necesidad de saludarlo. 433 00:25:20,420 --> 00:25:21,388 Por favor, ¿no puedes mover la mano? Vamos, dámelo. . 434 00:25:21,401 --> 00:25:22,380 Vamos. 435 00:25:22,380 --> 00:25:26,580 ¿Puedes darme una mano? Esta bien, me voy. Por favor... 436 00:25:26,580 --> 00:25:28,170 Ya me voy. 437 00:27:40,180 --> 00:27:42,390 Serkan, ¿puedo entrar? 438 00:27:46,610 --> 00:27:53,390 Si hablamos de ese tema, entonces no necesitamos hablar en absoluto, Sr. Kemal. 439 00:27:53,610 --> 00:27:54,550 No por esto. 440 00:27:54,680 --> 00:27:58,480 Bien, entonces por favor. Pero tengo poco tiempo, me iré pronto. 441 00:27:58,780 --> 00:28:03,110 Sí, lo sé. Supongo. Por el primer día en la escuela de Kiraz, ¿verdad? 442 00:28:04,520 --> 00:28:09,100 Lo sabes porque Seyfi. Seguro, seguro. 443 00:28:09,100 --> 00:28:14,000 No es realmente seguro. Kiraz se llamó a sí misma. Ella invitó. 444 00:28:16,180 --> 00:28:21,150 ¿Y probablemente le dijiste a Kiraz que no podías venir? 445 00:28:21,930 --> 00:28:24,260 De hecho, de eso es de lo que quería hablar. 446 00:28:25,410 --> 00:28:29,220 Se ha formado una amistad especial entre Kiraz y yo. 447 00:28:29,980 --> 00:28:32,393 Quiero estar a su lado en un día tan importante. 448 00:28:32,406 --> 00:28:34,830 No quiero molestarla. 449 00:28:34,920 --> 00:28:36,710 Si está de acuerdo, por supuesto. 450 00:28:38,460 --> 00:28:42,193 Entonces... se le ocurrirá una muy buena excusa en su nombre. 451 00:28:42,206 --> 00:28:45,950 Digámosle a Kiraz de esta manera y ella lo entenderá. 452 00:28:45,950 --> 00:28:48,990 Sigo pensando que no irá demasiado en ciclos. Lo siento. 453 00:28:50,420 --> 00:28:51,940 Así que me tengo que ir. 454 00:28:51,940 --> 00:28:53,340 No no. 455 00:28:53,780 --> 00:29:00,780 Entendí. En este caso, me alegrará si besa y saluda de mi parte a Kiraz. 456 00:29:04,690 --> 00:29:05,680 Está bien. 457 00:29:13,380 --> 00:29:14,250 ¿Qué? 458 00:29:14,980 --> 00:29:18,850 ¿Ha venido el Sr. Kemal a hablar de este tema entre ustedes? 459 00:29:18,850 --> 00:29:23,330 No sé qué está tratando de hacer. Pero, aunque no hay nada entre nosotros... 460 00:29:23,330 --> 00:29:27,050 Está intentando entrar de alguna manera. 461 00:29:27,050 --> 00:29:30,950 No sé quién lo pensaría. Pero quienquiera que lo haga... 462 00:29:31,300 --> 00:29:34,480 En realidad, esta escena me pareció familiar, hermano. 463 00:29:34,480 --> 00:29:39,730 ¿No es así cómo? ¿Cómo se disculpó con su trabajo para recuperar a Eda? 464 00:29:39,960 --> 00:29:43,930 Engin, no me sorprende en absoluto. Se toma y se mezcla una manzana con una pera. 465 00:29:43,930 --> 00:29:45,948 Además, es aún peor. Mezclaste manzana y tomate ahora. 466 00:29:45,961 --> 00:29:47,990 ¡No tiene nada que ver con eso! 467 00:29:47,990 --> 00:29:51,700 Eda estaba en mi vida. Teníamos un pasado. 468 00:29:51,700 --> 00:29:58,000 Y el Sr. Kemal... ¿Quién? ¿Quién es el Sr. Kemal? Para mi, nadie. 469 00:29:58,000 --> 00:30:01,480 Y en mi vida no es nadie. Tratando de ser mi padre. 470 00:30:01,480 --> 00:30:03,670 ¡Lo siento, pero tengo 35 años! 471 00:30:03,670 --> 00:30:06,780 35 años en mi vida hubo alguien llamado «padre». 472 00:30:06,780 --> 00:30:09,730 Pero quién no pudo hacer frente a la paternidad en absoluto, y dejó mi vida. 473 00:30:09,970 --> 00:30:13,270 Ya no necesito ningún padre. No necesito un padre. 474 00:30:13,270 --> 00:30:16,660 Hermano, pero vuelves a ver todo en blanco y negro. 475 00:30:16,880 --> 00:30:18,270 No puedes hacerlo de esta manera. 476 00:30:18,470 --> 00:30:21,208 Está bien, creo que es hora de que nos vayamos. Porque 477 00:30:21,221 --> 00:30:23,970 llegamos tarde al primer día de clases de nuestros hijos. 478 00:30:32,890 --> 00:30:35,490 ¿Estás creciendo y yendo a la escuela? 479 00:30:35,490 --> 00:30:39,740 Serkan, no puedo creerlo. Nuestros hijos van a la misma escuela, ¿Lo crees? 480 00:30:39,740 --> 00:30:42,050 ¿Todavía no estoy seguro de si hemos elegido la escuela adecuada? 481 00:30:42,050 --> 00:30:46,260 Por supuesto, si tuviéramos otros 6 meses, lo entendería. Pero ahora... 482 00:30:46,260 --> 00:30:51,210 Serkan, le hiciste 87 preguntas diferentes a la gente cuando asistimos a la reunión. 483 00:30:51,210 --> 00:30:53,620 Hubo 50 más de Piril, no te preocupes. 484 00:30:53,670 --> 00:30:56,250 No hablas correctamente. No hubo 50. 485 00:30:56,250 --> 00:30:57,790 Hice 42 preguntas. 486 00:30:57,790 --> 00:31:01,120 Noté esta situación punto por punto, lo sé. Solo hice 42 preguntas. 487 00:31:01,180 --> 00:31:04,720 Serkan incluso preguntó qué marca de jabón usaban. 488 00:31:04,790 --> 00:31:09,240 Eda, el ph es importante, ¿de acuerdo? Hablo de higiene. 489 00:31:09,240 --> 00:31:11,810 Lo siento, pero esta es una de las preguntas más importantes. 490 00:31:11,880 --> 00:31:13,813 Estoy muy feliz de no haber comprado el uniforme. 491 00:31:13,826 --> 00:31:15,770 Incluso puedo venir en pijama. 492 00:31:15,770 --> 00:31:18,003 No. No puedes hacer esto, Kiraz. Porque, ¿cuándo nos 493 00:31:18,016 --> 00:31:20,260 ponemos el pijama? Cuando nos vayamos a la cama. 494 00:31:20,260 --> 00:31:21,930 Si sales en pijama, se ensuciará. 495 00:31:21,930 --> 00:31:23,040 - Y en eso... ¿Qué? . - Serkan. 496 00:31:23,040 --> 00:31:24,230 Serkan. 497 00:31:24,380 --> 00:31:27,950 Puedes ponerte lo que quieras, pero la escuela tiene ciertas reglas. 498 00:31:27,950 --> 00:31:30,080 A Kiraz no le gustan las reglas. 499 00:31:30,470 --> 00:31:34,140 Bien. Ha llegado lo que temíamos. La hija de su padre. 500 00:31:34,520 --> 00:31:36,690 Hagámoslo así. La disciplina es muy importante. 501 00:31:36,690 --> 00:31:39,700 Can, Kiraz, estamos escuchando a la maestra. 502 00:31:39,700 --> 00:31:42,710 Lo que dice el maestro es lo que hacemos, ¿de acuerdo? 503 00:31:42,760 --> 00:31:43,270 Bien. 504 00:31:43,270 --> 00:31:48,760 Además, ¡no nos escapamos cuando queremos! No puedes ir a donde quieras. ¿Bien? 505 00:31:50,050 --> 00:31:52,620 ¡Of! ¡Bien! Seré obediente. 506 00:31:53,120 --> 00:31:55,478 Bueno, niños, vayan con sus maestros. Vamos. 507 00:31:55,491 --> 00:31:57,860 Déjalo ir, déjalo ir. Decir adiós. 508 00:31:57,990 --> 00:32:01,370 Hasta que venga mi abuelo, no iré. 509 00:32:04,910 --> 00:32:06,790 Ella invitó al abuelo hoy. 510 00:32:07,230 --> 00:32:09,360 No es tu abuelo, pero está bien. 511 00:32:09,360 --> 00:32:11,950 Hablé con el Sr. Kemal, Kiraz. 512 00:32:12,010 --> 00:32:14,293 Para ser honesto, me pidió que le dijera que no 513 00:32:14,306 --> 00:32:16,600 puede venir porque tiene mejores cosas que hacer. 514 00:32:16,600 --> 00:32:18,098 Así que no podrá venir. Aquí hay una persona así. 515 00:32:18,111 --> 00:32:19,620 - ¿Qué estás haciendo? 516 00:32:20,290 --> 00:32:21,490 Déjala saber. 517 00:32:21,940 --> 00:32:26,710 ¿Por qué llamas a tu padre «Sr. Kemal»? Ya no te llamo Serkan Bolat. 518 00:32:28,280 --> 00:32:31,820 Kiraz, hablaremos de esto más tarde, por favor. 519 00:32:33,820 --> 00:32:36,550 Te preguntaré algo. ¿Te esperamos aquí? 520 00:32:36,550 --> 00:32:39,250 Te esperamos aquí. Será muy bueno. 521 00:32:40,030 --> 00:32:42,370 ¿Qué edad tenemos, mamá? ¿¡3?! 522 00:32:42,680 --> 00:32:43,650 ¿3 años para este niño? 523 00:32:43,650 --> 00:32:44,180 5. 524 00:32:44,180 --> 00:32:46,060 5, por supuesto. Está tratando de explicar esto. 525 00:32:46,060 --> 00:32:47,398 - Pero a los 5 años también es todavía pequeño. 526 00:32:47,411 --> 00:32:48,760 5.- Por supuesto, pero ¿tiene 3 años? 527 00:32:48,760 --> 00:32:50,350 - Vamos. . - Cinco. 528 00:32:50,440 --> 00:32:53,800 Pregunta: «¿Somos niños o qué?». Mira esta belleza. Lo juro... 529 00:32:54,630 --> 00:32:56,823 Esta bien, no mires desde donde tenemos unas 4 horas. 530 00:32:56,836 --> 00:32:59,040 Podemos quedarnos aquí... 531 00:32:59,040 --> 00:33:02,490 O hay una bonita cafetería con vistas a la escuela. Vamos para allá. 532 00:33:02,490 --> 00:33:03,820 Sí, no nos alejemos. 533 00:33:03,820 --> 00:33:05,658 Todas las ventanas son visibles desde aquí. Vamos a dividir. 534 00:33:05,671 --> 00:33:07,520 Uno dos tres cuatro. Quien lo vea todo, que se quede aquí. 535 00:33:07,520 --> 00:33:08,810 Entonces, quédate aquí. Estoy del otro lado... 536 00:33:08,810 --> 00:33:10,900 - No seas estúpido... - Seguiré adelante... 537 00:33:10,970 --> 00:33:13,063 Los niños estarán nerviosos si nos quedamos aquí. 538 00:33:13,076 --> 00:33:15,180 Están muy felices. Vamos. 539 00:33:15,180 --> 00:33:17,970 No lo mostraremos. Nos esconderemos. 540 00:33:17,970 --> 00:33:19,970 - Escondámonos. . - Solo un minuto. Espera un minuto, Serkan. 541 00:33:19,970 --> 00:33:21,630 - Vamos a trabajar, Serkan. . - Piril. 542 00:33:21,700 --> 00:33:22,948 ¿Puedes venir aquí? ¿Qué es esto? ¿¡Excavado ?! 543 00:33:22,961 --> 00:33:24,220 Escondámonos. 544 00:33:24,220 --> 00:33:25,378 Entonces me voy a trabajar. Como tú sabes. 545 00:33:25,391 --> 00:33:26,560 Ven aquí, querida. 546 00:33:26,560 --> 00:33:29,990 No, Eda. Por favor. Se trata de la seguridad de nuestra hija. 547 00:33:29,990 --> 00:33:31,810 - Serkan, un segundo... - Esto es una escuela, Serkan. 548 00:33:31,810 --> 00:33:34,420 La seguridad no te dejará entrar. Los adultos van a la escuela primaria. Vamos. 549 00:33:34,420 --> 00:33:36,900 Los ahuyentaré. Vamos, me escaparé. 550 00:33:42,510 --> 00:33:44,950 Yo solía ser una niña de las flores. 551 00:33:45,500 --> 00:33:46,930 Qué maravillosos días fueron estos. 552 00:33:46,930 --> 00:33:48,390 Recuerda, ¿verdad? 553 00:33:48,930 --> 00:33:50,400 Aquí tienes, limpia el resto. 554 00:33:50,500 --> 00:33:53,020 Incluso el sabor de los tomates era diferente entonces. 555 00:33:53,200 --> 00:33:55,270 Melo. Melo... 556 00:33:55,270 --> 00:33:56,270 ¿Cómo estás? 557 00:33:56,820 --> 00:33:58,300 ¿Burak? Bienvenidos. 558 00:33:58,300 --> 00:34:00,033 Gracias. Decidí echar un vistazo a este café. . 559 00:34:00,046 --> 00:34:01,790 Bien hecho. 560 00:34:02,410 --> 00:34:04,100 - Bienvenido, jefe. . - Gracias. 561 00:34:04,100 --> 00:34:04,870 ¿Cómo estás? 562 00:34:05,670 --> 00:34:10,150 Habla con calma, hermana Eyfer. Yo me ocuparé de las mesas. Trabajo fácil. 563 00:34:11,200 --> 00:34:13,550 Ella está ocupada. 564 00:34:15,450 --> 00:34:16,610 ¿Cómo estás? 565 00:34:16,610 --> 00:34:19,310 Él mirará, ya ves. ¿Qué vas a mirar? 566 00:34:19,310 --> 00:34:21,920 Verás los restos que dejaste. 567 00:34:21,920 --> 00:34:23,703 Es tranquilo por las tardes, pero por la mañana. 568 00:34:23,716 --> 00:34:25,510 Durante el desayuno... 569 00:34:25,510 --> 00:34:27,140 La fila se está alineando aquí, ¿sabes? 570 00:34:27,140 --> 00:34:28,130 - ¿Correcto? . - Sí. 571 00:34:28,130 --> 00:34:31,090 Tenemos un vacío absoluto allí. 572 00:34:31,200 --> 00:34:33,800 Quien simplemente no pudo romperme. ¿Lo vas a romper? 573 00:34:39,690 --> 00:34:42,490 - Sí, veamos los próximos partidos. . - ¿Vamos? 574 00:34:42,690 --> 00:34:46,140 - ¿Pero por qué no escribes? . - Gran sorpresa, de verdad. 575 00:34:46,140 --> 00:34:47,930 Ha hecho mucho calor en los últimos días. 576 00:34:47,930 --> 00:34:50,540 - Vienes aquí a veces. . - Sí. 577 00:34:54,870 --> 00:34:58,190 Melo volvió a acercarse a todos. 578 00:34:58,660 --> 00:35:00,050 ¿Este chico es un conocido de ella? 579 00:35:00,150 --> 00:35:01,750 No, visitante. 580 00:35:01,750 --> 00:35:05,160 Allah Allah. Parecían tan sinceros. 581 00:35:06,470 --> 00:35:08,140 Ella es una chica sincera. 582 00:35:08,730 --> 00:35:10,900 - ¿Chica sincera? . - Así es. 583 00:35:16,710 --> 00:35:17,830 Está bien. 584 00:35:18,700 --> 00:35:22,070 No me gusta el hecho de que nos hayamos distanciado mucho de la escuela. 585 00:35:22,070 --> 00:35:24,940 Serkan, a 10 kilómetros entre oficina y colegio. 586 00:35:25,080 --> 00:35:28,150 ¿Sabes cuántos minutos le toma a una persona correr 10 kilómetros? 587 00:35:28,150 --> 00:35:30,700 Sí. En coche, un minuto. 588 00:35:30,960 --> 00:35:32,670 - Sr. Serkan. . - Atascos de tráfico. 589 00:35:32,670 --> 00:35:33,420 ¿Pina? 590 00:35:33,830 --> 00:35:35,390 Te preguntaré algo. 591 00:35:35,390 --> 00:35:36,330 Sí, Pina. Habla. 592 00:35:36,330 --> 00:35:41,840 ¿Podemos pedir más tiempo para los planos que le diste a Kerem? 593 00:35:41,840 --> 00:35:44,390 ¿Qué significa? ¿Te envió por tiempo extra? 594 00:35:44,390 --> 00:35:48,420 No. No sabe que estoy aquí. No puedo contactarlo. 595 00:35:48,440 --> 00:35:50,040 ¿Cómo no puedes ponerte en contacto? ¿Algo pasó? 596 00:35:50,130 --> 00:35:53,940 No lo sé. Rápidamente se fue, diciendo que regresaba a Şıle. 597 00:35:53,940 --> 00:35:58,030 En ese caso, Pina, debes ir inmediatamente tras él. 598 00:35:58,030 --> 00:36:01,120 Ya que son socios de un mismo proyecto... 599 00:36:01,120 --> 00:36:02,798 Ahora, a la mitad, su colega no puede dejarlo. 600 00:36:02,811 --> 00:36:04,500 No debes dejar que esto suceda. 601 00:36:04,500 --> 00:36:06,440 Por lo tanto, ve directamente a Şıle. Corriendo. 602 00:36:06,440 --> 00:36:08,250 Está bien, Sr. Serkan. 603 00:36:11,530 --> 00:36:13,250 ¿A qué hora termina Kiraz sus lecciones? 604 00:36:13,250 --> 00:36:16,240 No puedo creer que ni siquiera le hayamos dado un teléfono. 605 00:36:16,240 --> 00:36:18,423 Al menos podríamos darle nuestro número de teléfono. 606 00:36:18,436 --> 00:36:20,630 Ahora todo niño tiene en sus manos... 607 00:36:21,010 --> 00:36:23,980 Estoy seguro de que a Kiraz le está yendo bien. 608 00:36:23,980 --> 00:36:25,980 ¿Quizás también te relajarás un poco? 609 00:36:27,550 --> 00:36:30,320 Tienes razón, tiene cualidades de liderazgo, se parece a mí... 610 00:36:30,320 --> 00:36:34,430 Por eso, seguro que ya lo ha organizado todo y lo controla todo. 611 00:36:35,160 --> 00:36:37,620 Pero nos diste nuestros números de teléfono, ¿no? 612 00:36:37,640 --> 00:36:40,190 - ¿Tanto el mío como el tuyo? . - Lo di. 613 00:36:47,670 --> 00:36:51,620 ¿A dónde vamos, Kiraz? El maestro se enojará mucho. 614 00:36:51,840 --> 00:36:53,400 Al baño. 615 00:36:53,400 --> 00:36:55,090 ¿Para qué? 616 00:36:55,090 --> 00:36:58,890 Porque solo hay una cerradura en la puerta, chico inteligente. 617 00:36:58,970 --> 00:37:00,830 Los padres estarán muy enojados. 618 00:37:00,830 --> 00:37:02,830 Ahora resultó ser un cobarde. 619 00:37:02,830 --> 00:37:07,400 Esto no es cobardía. Vinimos a la escuela para aprender algo. 620 00:37:07,400 --> 00:37:09,400 Y no podemos aprender nada en el baño. 621 00:37:09,630 --> 00:37:11,320 ¿Dos por dos? 622 00:37:11,320 --> 00:37:13,320 Por supuesto cuatro. 623 00:37:13,990 --> 00:37:20,070 Verás, sabes todo lo que se puede enseñar en la escuela. 624 00:37:24,050 --> 00:37:26,170 Vinimos. 625 00:37:36,510 --> 00:37:39,208 Seguro que ya se ha convertido en la favorita de la profesora. 626 00:37:39,221 --> 00:37:41,930 Mi hija es un ángel inteligente. 627 00:37:42,170 --> 00:37:43,620 - Sí. . - Seguramente. 628 00:37:43,620 --> 00:37:46,970 Especialmente su linda lengua. Seguro que ya se ha ganado todos los corazones. 629 00:37:46,970 --> 00:37:49,013 Exactamente. Diría que se parece a ti en esto, 630 00:37:49,026 --> 00:37:51,080 pero tu lengua es como un cuchillo afilado. 631 00:37:51,080 --> 00:37:55,830 Tu lengua es una verdadera espada samurái. 632 00:37:57,470 --> 00:38:00,770 Oh gracias. Es solo que cuando estoy enojada, me enfada. 633 00:38:00,770 --> 00:38:02,140 Mi idioma no tiene nada que ver con eso. 634 00:38:02,140 --> 00:38:05,000 ¿No debería saberlo? 635 00:38:05,740 --> 00:38:08,300 ¿En qué tipo de estudiante crees que se convertirá Kiraz? 636 00:38:08,520 --> 00:38:11,880 Bueno, si tomas en cuenta a mamá y papá... 637 00:38:11,920 --> 00:38:15,098 Tanto mamá como papá son estudiantes muy exitosos 638 00:38:15,111 --> 00:38:18,300 y muy diligentes; creo que Kiraz será igual. 639 00:38:18,300 --> 00:38:21,143 Sí, tal vez hasta este momento vivía como quería, pero ahora, cuando 640 00:38:21,156 --> 00:38:24,010 haya aparecido su papá, se volverá más disciplinada, más diligente…. 641 00:38:24,010 --> 00:38:25,340 Serkan. 642 00:38:25,340 --> 00:38:27,470 - Estoy escuchando. . - Llamando desde la escuela. 643 00:38:27,470 --> 00:38:31,030 ¿De la escuela de Kiraz? Responde, qué estás haciendo, responde. 644 00:38:31,030 --> 00:38:33,030 ¿Hola, Sra. Melike? Te estoy escuchando. 645 00:38:34,070 --> 00:38:35,720 - ¿Qué? . - ¿Qué? 646 00:38:36,000 --> 00:38:38,790 Bueno, por supuesto, estaremos allí. 647 00:38:38,790 --> 00:38:41,080 ¿Qué? ¿Se cayó? ¿Ella se cayó? 648 00:38:41,080 --> 00:38:43,080 - No. - ¿Y qué pasó? 649 00:38:43,080 --> 00:38:46,710 - ¿Qué? Eda, habla. . - Está bien, cálmate. 650 00:38:46,780 --> 00:38:50,060 Se encerró con Can en el armario y nadie puede sacarlos de allí. 651 00:38:50,060 --> 00:38:52,800 Este Can... este Can... 652 00:39:00,250 --> 00:39:03,470 ¿Viste cómo Burak se fue abruptamente? 653 00:39:04,490 --> 00:39:07,230 Hermana Ayfer, esto no me interesa. 654 00:39:07,360 --> 00:39:11,440 Pero me parece que le interesó. Tú. 655 00:39:14,520 --> 00:39:17,640 ¿Dónde lo obtuviste? ¿Por qué lo haría de repente? 656 00:39:17,640 --> 00:39:20,400 No lo sé, solo estabas charlando con un buen chico... 657 00:39:20,400 --> 00:39:25,470 Empezó a hacer preguntas, quién es, cómo lo conoces, si es nuevo o viejo y todo eso... 658 00:39:28,050 --> 00:39:29,950 - ¿Burak? . - Sí. 659 00:39:30,670 --> 00:39:32,130 - ¿Mirar? - Sí. 660 00:39:32,220 --> 00:39:35,860 ¿De verdad hiciste eso para ponerlo celoso? 661 00:39:36,160 --> 00:39:38,570 Hermana Eyfer, ¿de dónde sacaste esto? 662 00:39:38,570 --> 00:39:42,950 Me dijo que yo era como una hermana para él, ¿por qué iba a ponerlo celoso? 663 00:39:42,950 --> 00:39:45,180 Digo lo que vi. 664 00:39:45,180 --> 00:39:48,980 Y sabes que no me gusta dar esperanza a la gente en vano. 665 00:39:50,550 --> 00:39:53,340 Sirva té, hermana Ayfer, té. 2 vasos. 666 00:39:53,340 --> 00:39:55,340 Por supuesto que lo serviré. 667 00:39:56,570 --> 00:39:58,960 Me pregunto si estaba realmente celoso. 668 00:40:03,100 --> 00:40:07,540 Buen provecho. Hay corazones, come. 669 00:40:07,910 --> 00:40:10,230 Dios. 670 00:40:11,130 --> 00:40:13,220 ¿Qué? ¿Pensamientos dispersos? 671 00:40:14,060 --> 00:40:14,760 Disperso. 672 00:40:14,760 --> 00:40:16,760 - Sirve un poco de té. . - Oh, lo olvidé. 673 00:40:19,210 --> 00:40:20,880 Mira lo que paso. 674 00:40:20,880 --> 00:40:22,618 Mi querido hijo nunca ha saltado hasta hoy. . 675 00:40:22,631 --> 00:40:24,380 Por supuesto, cariño. 676 00:40:24,380 --> 00:40:26,680 - Ni una sola vez. . - No no. Pero ahora se encierra. 677 00:40:26,680 --> 00:40:29,710 - ¿Me pregunto porque? . - No entiendo, ¿estás acusando a Kiraz? 678 00:40:29,710 --> 00:40:33,930 No llamemos a esto una acusación. Ésta no es una acusación. 679 00:40:33,930 --> 00:40:35,430 Esto es plagio. Quizás fue tomado bajo la influencia. 680 00:40:35,430 --> 00:40:39,940 Ahora no se sabe nada, pero todos podemos pensar de la misma manera. 681 00:40:39,940 --> 00:40:44,660 Kiraz sabe cómo adaptarse. Pero tu Can... Tu Can es un poco antisocial. 682 00:40:44,660 --> 00:40:48,300 ¿Qué? ¿Llamas a mi hijo antisocial? 683 00:40:48,300 --> 00:40:50,630 Sí, solo puedes tener en cuenta a los amigos de Jan en el parque. 684 00:40:50,630 --> 00:40:53,318 ¿De qué estás hablando aquí? Hay una hija de la Sra. Nezahat. 685 00:40:53,331 --> 00:40:56,030 - Ceyda. La Sra. Perihan tiene nietos, Bora y Arda. 686 00:40:56,030 --> 00:40:58,190 La Sra. Münever tiene... 687 00:40:58,190 --> 00:41:00,220 - Está bien, Engin, lo hay. . - Izlemsu. 688 00:41:00,220 --> 00:41:02,013 Sí, también está Izlemsu. Todos, nuestro hijo está 689 00:41:02,026 --> 00:41:03,830 socialmente desarrollado, ¿estamos tratando de demostrarlo? 690 00:41:03,830 --> 00:41:05,483 ¿Estás intentando probarlo? . 691 00:41:05,496 --> 00:41:07,160 Sí, por supuesto, ¿por eso se quedó con Kiraz? 692 00:41:07,160 --> 00:41:10,040 Desde el primer día se apegó a ella. Su hijo no puede hacer nada sin Kiraz. 693 00:41:10,040 --> 00:41:13,400 Relaciones de amistad iguales entre ellos, hermano. 694 00:41:13,400 --> 00:41:15,840 ¿Quizás uno de los niños se burló de ellos? 695 00:41:15,840 --> 00:41:18,700 Y probablemente se asustaron y se encerraron en el armario. 696 00:41:18,700 --> 00:41:20,470 Probablemente encerrado. 697 00:41:20,640 --> 00:41:25,170 Eda, a veces tienes que escucharme, por favor entiéndelo. 698 00:41:25,170 --> 00:41:28,013 Cuando quise mirar las puertas ese día, te burlaste de mí. 699 00:41:28,026 --> 00:41:30,880 Pero estaba en lo cierto. ¿Qué otras cerraduras? 700 00:41:30,880 --> 00:41:32,660 - ¿Qué otras cerraduras? . - Serkan. 701 00:41:32,660 --> 00:41:34,243 Serkan, perdiste por completo la cabeza 702 00:41:34,256 --> 00:41:35,850 después de saber que te convertiste en padre. 703 00:41:36,490 --> 00:41:38,990 - No, Serkan. Salvemos a nuestros hijos. . - Chicos. 704 00:41:38,990 --> 00:41:41,460 - Bueno, ¿de qué estás hablando? . - Debemos salvarlos. 705 00:41:41,460 --> 00:41:46,020 - ¿Está es la escuela? ¿O algo diferente? . - ¡Hijo! 706 00:41:46,020 --> 00:41:48,670 - Seguro que hay una explicación lógica. . - ¿Crees que tienen lógica? 707 00:41:48,670 --> 00:41:51,830 Quiero ver al abuelo. Hasta que él esté allí, no saldré. 708 00:41:52,140 --> 00:41:56,350 Cualquier cosa que digamos no ayuda. Te dejaré en paz, inténtalo también. 709 00:41:58,580 --> 00:42:02,480 ¿Entonces ahora mi hija se ha encerrado en el baño por culpa del Sr. Kemal? 710 00:42:02,480 --> 00:42:03,880 Te dije. 711 00:42:03,880 --> 00:42:06,070 - Que Can no tiene nada que ver con eso. . - Por supuesto, cariño. 712 00:42:06,070 --> 00:42:08,720 Can, hijo. Hijo… 713 00:42:08,720 --> 00:42:11,140 Llegamos, hijo. Salga. Vamos. 714 00:42:11,140 --> 00:42:14,420 Kiraz no me deja salir. 715 00:42:15,240 --> 00:42:16,370 Él está mintiendo. 716 00:42:16,370 --> 00:42:19,040 Sí, tal vez nuestra hija sea un poco dominante. 717 00:42:19,040 --> 00:42:20,050 Nada como esto. 718 00:42:20,050 --> 00:42:22,630 ¿Qué? ¿Dominio? ¿Qué tiene que ver el dominio con eso? 719 00:42:22,630 --> 00:42:26,080 Kiraz, el Sr. Kemal no vendrá, ¿de acuerdo? 720 00:42:26,080 --> 00:42:28,280 Así que por favor salga ya y hablemos. 721 00:42:28,280 --> 00:42:31,930 Si no lo llamas padre, también te llamaré Serkan Bolat. 722 00:42:31,930 --> 00:42:33,650 Ella golpea debajo del cinturón. 723 00:42:33,650 --> 00:42:36,390 No acepto esto. ¿De dónde vino este señor Kemal? 724 00:42:36,390 --> 00:42:37,990 - Ella tiene razón. . - Todo es por ti. 725 00:42:37,990 --> 00:42:39,418 Ella tiene razón. . 726 00:42:39,431 --> 00:42:40,870 Te lo dije hace unos años, espero que tu hijo no sea como tú. 727 00:42:40,870 --> 00:42:45,420 Kiraz, hija, te prometo que después de la escuela te llevaré con el abuelo. 728 00:42:45,420 --> 00:42:47,420 No llames abuelo a esta persona. 729 00:42:47,420 --> 00:42:49,440 - Es abuelo. . - No. 730 00:42:49,440 --> 00:42:52,353 Niños, si salen, los llevaré a la juguetería 731 00:42:52,366 --> 00:42:55,290 nueva y podrán llevar lo que quieran. Promesa. 732 00:42:55,290 --> 00:42:55,288 Buena idea. Niños, si salís, os llevaré a la juguetería 733 00:42:55,301 --> 00:42:55,310 nueva y os podréis llevar lo que queráis. Promesa. 734 00:42:55,310 --> 00:42:56,020 Buena idea. 735 00:42:56,020 --> 00:42:58,020 ¿Verdad? 736 00:42:59,110 --> 00:43:00,590 No queremos. 737 00:43:00,590 --> 00:43:04,300 Y yo quiero, Kiraz. ¿Sabes siquiera cuántos pisos hay? 738 00:43:04,300 --> 00:43:07,090 No nos iremos hasta que venga el abuelo. 739 00:43:08,480 --> 00:43:12,650 Su hija tomó a mi hijo como rehén. 740 00:43:12,650 --> 00:43:14,100 Aún no lo sabemos con certeza. 741 00:43:14,100 --> 00:43:16,708 Hija, te digo que después de la escuela te 742 00:43:16,721 --> 00:43:19,340 llevaré a la casa del abuelo. Por favor sal. 743 00:43:19,340 --> 00:43:22,230 Can, Can. 744 00:43:22,230 --> 00:43:25,670 Ya estoy enojada, hijo. No quiero estar enojada. 745 00:43:25,670 --> 00:43:30,050 Como no sales, Can…. ¿Cuál era el nombre de ese juguete? 746 00:43:30,050 --> 00:43:31,510 - Desarrollando... - ¿Desarrollando? 747 00:43:31,510 --> 00:43:33,950 Luego iremos a darle los juguetes educativos a otra persona, Engin. 748 00:43:33,950 --> 00:43:36,870 Déjalos jugar con ellos si Can se queda en el baño. 749 00:43:36,870 --> 00:43:38,090 Buena estrategia. 750 00:43:38,600 --> 00:43:40,350 No mamá. 751 00:43:40,350 --> 00:43:42,140 - ¿Lo que es bueno? . - Si, eso es correcto. 752 00:43:42,140 --> 00:43:43,658 Desde el punto de vista pedagógico, esto está mal. 753 00:43:43,671 --> 00:43:45,200 ¿Estás tratando de chantajear al niño? 754 00:43:45,200 --> 00:43:46,730 - No puedo creerlo. - Esto no es un chantaje. 755 00:43:46,740 --> 00:43:48,880 Ahora bien, ¿hay algo de pedagogía aquí? 756 00:43:48,880 --> 00:43:49,953 No podemos resolver el problema con la ayuda 757 00:43:49,966 --> 00:43:51,050 de la pedagogía. Aquí se necesita disciplina. 758 00:43:51,050 --> 00:43:56,150 Eso es, Piril. Lo siento, Engin, pero eres igual en el trabajo. No trabajará. 759 00:43:56,150 --> 00:43:56,970 Y eso tampoco funcionará. 760 00:43:56,970 --> 00:44:01,120 No. Kiraz. Por favor sal. 761 00:44:01,120 --> 00:44:02,970 Papá te pregunta. 762 00:44:02,970 --> 00:44:04,820 Los juguetes educativos se van. 763 00:44:04,820 --> 00:44:07,240 Voy ahora. Suficiente. 764 00:44:10,480 --> 00:44:12,320 Mamá, estos son mis juguetes. 765 00:44:12,320 --> 00:44:15,360 - Kiraz. . - Me parece que es cierto que saliste. 766 00:44:16,070 --> 00:44:17,670 Cerró. 767 00:44:17,670 --> 00:44:20,040 Podrías meter la mano, Eda, ¿estás bromeando? 768 00:44:20,040 --> 00:44:21,980 ¿Qué tengo que hacer? ¿Para qué se quede atrapada allí? 769 00:44:21,980 --> 00:44:25,510 Estoy muy ofendida por ti, Can. Ya no eres mi amigo. 770 00:44:25,510 --> 00:44:27,150 Me gusta esto. Si hace esto, aquí está el resultado. 771 00:44:27,150 --> 00:44:31,660 No te preocupes, hijo. Las chicas son así. La recuperaras en dos días. No le importa. 772 00:44:31,660 --> 00:44:35,100 No son así. Eso no es lo que quería decir, hijo. 773 00:44:35,100 --> 00:44:39,470 Vamos, Kiraz. Tu hermano Can ya se ha ido. Y tú también saliste ya. 774 00:44:39,470 --> 00:44:41,910 Serkan Bolat, tráeme a mi abuelo. 775 00:44:41,910 --> 00:44:44,150 ¿No entiendo de dónde vino este amor por el abuelo? 776 00:44:44,150 --> 00:44:46,150 Eda, cuantas veces he dicho... 777 00:44:47,510 --> 00:44:48,610 ¿A dónde fue? 778 00:44:48,610 --> 00:44:49,800 Ella llamará a alguien para pedir ayuda. 779 00:44:49,800 --> 00:44:51,413 ¿Entiendes al menos que todo el mundo huye de ti? 780 00:44:51,426 --> 00:44:53,050 Probablemente se encerrará en clase. 781 00:44:53,050 --> 00:44:54,920 Tu pequeño, oh tu... 782 00:44:54,920 --> 00:44:57,760 - No hables con mi hijo. . - Perdón pero... 783 00:44:57,760 --> 00:45:00,480 Si su hijo hace algo incorrecto y encierra a mi hija en el armario... 784 00:45:00,480 --> 00:45:02,150 Fue su hija quien encerró a mi hijo en el armario. 785 00:45:02,150 --> 00:45:05,530 - ¿Qué significa? Can, di la verdad. - ¿Estás bien? Necesitas ayuda. 786 00:45:05,530 --> 00:45:06,560 Dime la verdad. 787 00:45:06,560 --> 00:45:08,500 - No. - ¿Qué quieres decir con no? 788 00:45:08,500 --> 00:45:11,213 Can, puedo ver en tus ojos. Tienes el brillo de papá. 789 00:45:11,226 --> 00:45:13,950 Sé cuando miente y tú haces lo mismo. 790 00:45:13,950 --> 00:45:16,780 - Estás mirando desde abajo. Mentiroso Can. - Nada como esto. 791 00:45:17,740 --> 00:45:19,990 Serkan es muy terco. 792 00:45:20,460 --> 00:45:22,820 No me aceptará como padre. 793 00:45:22,820 --> 00:45:26,140 Entonces debes ser más terco que él, Kemal. 794 00:45:26,310 --> 00:45:28,100 Yo no soy así. 795 00:45:28,100 --> 00:45:30,900 No insistiré en la persona que no lo necesita. 796 00:45:30,900 --> 00:45:34,870 Luego, tú, Seyfi y yo, nos sentaremos aquí tres de nosotros, como pájaros. 797 00:45:34,870 --> 00:45:37,600 ¿Qué pasa con nosotros tres? Los tres nos sentamos perfectamente. 798 00:45:37,600 --> 00:45:39,900 Me encanta que los tres. 799 00:45:39,900 --> 00:45:42,580 Sé que te gusta, Seyfi. 800 00:45:45,620 --> 00:45:46,970 Eda llama. 801 00:45:46,970 --> 00:45:50,690 Pon alta voz. ¿Qué pasó interesante? Con suerte, no pasa nada. 802 00:45:51,140 --> 00:45:52,210 ¿Hola, Eda? 803 00:45:52,210 --> 00:45:55,080 Sr. Kemal, tenemos asuntos urgentes. 804 00:45:55,320 --> 00:45:57,223 ¿Qué pasó, algo le pasó a Serkan? Simplemente 805 00:45:57,236 --> 00:45:59,150 no me lo digas, algo debe haber sucedido. 806 00:45:59,530 --> 00:46:02,800 Sra. Aydan, tómatelo con calma. No pasó nada con Serkan. Todo esta bien. 807 00:46:02,800 --> 00:46:06,300 Es solo que hoy, como saben, Kiraz tiene su primer día en la escuela. 808 00:46:06,300 --> 00:46:10,100 Pero se encerró en el armario. Y dice que no saldrá hasta que llegue el abuelo. 809 00:46:10,410 --> 00:46:16,460 Dios, me comeré este dulce Kiraz. Mi chica empática. 810 00:46:16,670 --> 00:46:19,490 Está bien, Eda. Estaré justo ahí. 811 00:46:19,910 --> 00:46:21,030 Dime. 812 00:46:21,030 --> 00:46:22,530 Bien. ¿No irás? 813 00:46:22,530 --> 00:46:24,593 No, Serkan probablemente esté furioso en este momento. 814 00:46:24,606 --> 00:46:26,680 No escalaré aún más la situación. 815 00:46:26,680 --> 00:46:28,550 Bien. Te mantendré informado. 816 00:46:28,550 --> 00:46:29,908 Bien. Por favor, manténgase en contacto. . 817 00:46:29,921 --> 00:46:31,290 Vamos a sacarla. 818 00:46:31,290 --> 00:46:32,770 - Hasta luego. . - Y déjame saber. 819 00:46:32,770 --> 00:46:34,770 - Abuelo. . - Sí. 820 00:46:37,740 --> 00:46:40,810 Kiraz hará lo que ninguno de ustedes puede hacer. 821 00:46:40,810 --> 00:46:42,810 Derretirá el hielo del Sr. Serkan. 822 00:46:43,040 --> 00:46:46,790 Por supuesto, la hija de mi madre. Ella sabe lo que hace. 823 00:46:53,240 --> 00:46:55,640 ¿Vamos? ¿Qué estás haciendo aquí? 824 00:46:55,640 --> 00:46:57,640 Vine a verte. 825 00:46:57,640 --> 00:47:00,750 No estás respondiendo a mis llamadas y tenía que hacerlo. 826 00:47:00,800 --> 00:47:06,390 No quería ocupar tu teléfono. De repente, alguien le llamará y no podrá comunicarse. 827 00:47:06,390 --> 00:47:08,010 ¿Qué estás sugiriendo? 828 00:47:08,010 --> 00:47:11,970 No estoy insinuando nada. Dije todo. ¿Qué quieres? 829 00:47:11,970 --> 00:47:16,720 ¿Qué dijiste? Empacaste tan abruptamente y te fuiste. 830 00:47:18,430 --> 00:47:20,750 ¿He cometido algún error? 831 00:47:21,700 --> 00:47:23,410 ¿Qué tiene esto que ver con eso? 832 00:47:23,410 --> 00:47:25,823 El mundo no gira a tu alrededor, princesa. 833 00:47:25,836 --> 00:47:28,260 Simplemente no me gustó y me fui. ¿Esta bien? 834 00:47:28,430 --> 00:47:31,240 No mientas. Todo estuvo bien. 835 00:47:31,240 --> 00:47:34,880 No tenía. No puedo trabajar con personas de dos caras. 836 00:47:35,080 --> 00:47:37,940 Podrías pensar que alguien te colocó allí. 837 00:47:38,410 --> 00:47:40,290 Quizás lo hizo. 838 00:47:41,050 --> 00:47:46,350 Escuche, el hermano Serkan y la hermana Eda me enviaron aquí. 839 00:47:46,440 --> 00:47:48,940 Quieren que vuelvas a trabajar. 840 00:47:52,280 --> 00:47:55,300 No agites el aire en vano. No regresare. 841 00:47:57,020 --> 00:47:58,480 Kerem. 842 00:48:00,150 --> 00:48:02,200 ¿Es esta tu decisión final? 843 00:48:04,770 --> 00:48:05,930 Kiraz. 844 00:48:05,950 --> 00:48:09,008 Escucha, hijo. Nunca vuelvas a perseguir a las chicas 845 00:48:09,021 --> 00:48:12,090 y no te encierres en ningún lado, ¿de acuerdo? 846 00:48:12,110 --> 00:48:13,150 - Trato. . - Pues bien. 847 00:48:13,150 --> 00:48:16,070 ¿Trato? ¿Cuáles son estas expresiones? 848 00:48:16,080 --> 00:48:17,963 ¿Son las niñas criaturas que manipulan a los niños? 849 00:48:17,976 --> 00:48:19,870 ¿Qué intentas enseñarle a tu hijo? 850 00:48:19,870 --> 00:48:21,920 No, cariño, tú no. Ellos son. 851 00:48:21,920 --> 00:48:23,660 - Mujeres... - ¿Qué estás haciendo con el niño? 852 00:48:23,660 --> 00:48:25,960 - Son más inteligentes que nosotros. Estoy tratando de explicar esto. . - ¿Y qué? 853 00:48:25,960 --> 00:48:28,110 - Tiene razón, hijo. Tu padre tiene razón. “Mi hija no lo hará. 854 00:48:28,110 --> 00:48:30,430 Ella tiene mis genes. Y ella no hará eso. 855 00:48:30,430 --> 00:48:33,640 - Oh, tú... - Vamos a buscar agua para el niño. 856 00:48:33,640 --> 00:48:36,560 - No mires. . - Iremos por agua. 857 00:48:36,570 --> 00:48:40,690 Can, la libertad es buena, ¿no? Primero bloqueas, luego eres libre. 858 00:48:40,690 --> 00:48:43,940 Kiraz no lo prohibió. Mi hija no es así. 859 00:48:43,940 --> 00:48:46,063 Sea responsable de su hija. ¿Qué quieres decir 860 00:48:46,076 --> 00:48:48,210 con Kiraz encerrado? Ella nunca lo hará. 861 00:48:48,240 --> 00:48:52,890 Mi querida hija, mírame protegerte. Por favor, sal de este armario. 862 00:48:53,090 --> 00:48:56,280 Kiraz. Kiraz. 863 00:48:56,520 --> 00:49:00,230 Por favor abra esta puerta o la derribaré. 864 00:49:00,440 --> 00:49:02,580 Quizás lo intente. 865 00:49:08,630 --> 00:49:11,980 ¿Tú? Tú... ¿Quién te lo dijo? 866 00:49:11,980 --> 00:49:14,290 - Yo. - Por supuesto que lo eres. Tú. 867 00:49:14,290 --> 00:49:16,290 Es bueno que haya venido, Sr. Kemal. 868 00:49:17,310 --> 00:49:19,630 Veamos si puedo persuadir a esta persona terca. 869 00:49:19,630 --> 00:49:21,630 - Ella no abrirá. . - Kiraz, mira quién vino. 870 00:49:21,630 --> 00:49:23,630 - ¿Quien? . - Ella no abrirá. 871 00:49:24,510 --> 00:49:27,130 Kiraz. Este es tu abuelo. 872 00:49:28,560 --> 00:49:31,490 Vamos, sal y cuéntame sobre tu primer día en la escuela. 873 00:49:32,150 --> 00:49:34,470 Estoy abriendo la puerta, ¿de acuerdo? 874 00:49:34,790 --> 00:49:36,680 - Ella no abrirá. . - Lo abro. 875 00:49:39,380 --> 00:49:40,650 ¿Qué? 876 00:49:40,940 --> 00:49:42,860 Puerta... 877 00:49:42,990 --> 00:49:45,230 Llegó el abuelo. 878 00:49:47,000 --> 00:49:49,920 ¿La puerta estaba abierta? 879 00:49:50,320 --> 00:49:55,390 Hija, hablaremos de esto, ¿entiendes? 880 00:49:57,990 --> 00:50:01,990 Abuelo, vamos a caminar por la luna en el cielo. 881 00:50:02,720 --> 00:50:04,870 Quería decirnos que dejáramos volar la cometa juntos. 882 00:50:04,870 --> 00:50:06,870 Qué maravilloso, hablas el mismo idioma. 883 00:50:07,850 --> 00:50:12,440 Kiraz, nos iremos. Tenemos una reunión. Y vendrás con nosotros, ¿de acuerdo? 884 00:50:12,780 --> 00:50:17,350 Bien. Así que gracias al Sr. Kemal, pero nos vamos. 885 00:50:17,970 --> 00:50:22,960 Entonces dejaremos volar la cometa este fin de semana, ¿de acuerdo? 886 00:50:23,420 --> 00:50:26,090 Trato. Vamos. 887 00:50:26,700 --> 00:50:29,240 - Sr. Kemal... - Ven aquí, Kiraz. 888 00:50:29,240 --> 00:50:32,140 - Gracias. Y creo que... - Nos vamos. 889 00:50:32,140 --> 00:50:33,983 ¿Quizás deberías venir con la Sra. Aydan a cenar hoy? 890 00:50:33,996 --> 00:50:35,850 Y mi tía también vendrá. 891 00:50:35,850 --> 00:50:37,223 Celebraremos el primer día escolar de Kiraz. 892 00:50:37,236 --> 00:50:38,620 Ella será feliz. 893 00:50:38,640 --> 00:50:42,680 No. Tengo cosas que hacer esta noche. Quizás cenas... 894 00:50:42,680 --> 00:50:44,140 - Cenaremos. . - ¡Hurra! 895 00:50:44,140 --> 00:50:46,800 Realmente me gustaría. Gracias. 896 00:50:46,800 --> 00:50:48,840 Entonces esperaremos. 897 00:50:48,840 --> 00:50:51,450 Entonces esperaremos. No tienes que venir si quieres. 898 00:50:51,450 --> 00:50:52,470 Nosotros vendremos. 899 00:50:52,470 --> 00:50:53,930 - Nos vemos, Kiraz. . - ¡Hurra! 900 00:50:53,930 --> 00:50:56,560 Estaremos todos juntos. 901 00:51:02,720 --> 00:51:05,900 Vamos, vas al jardín de infancia, te visitaré a menudo. 902 00:51:05,900 --> 00:51:08,530 Ven aquí. Vamos. 903 00:51:08,980 --> 00:51:13,600 Y ahora. Siempre estoy aquí, así que puedes venir a verme en cualquier momento. 904 00:51:13,800 --> 00:51:16,490 Y hablaremos contigo sobre lo que pasó hoy. 905 00:51:16,490 --> 00:51:19,140 No he hecho nada malo. 906 00:51:20,720 --> 00:51:23,160 Alteraste a toda la escuela. 907 00:51:23,580 --> 00:51:27,300 Encerrado en el armario, me asustó, ¿debo continuar? 908 00:51:27,300 --> 00:51:29,040 Sucedió por ti. 909 00:51:29,040 --> 00:51:32,460 ¿Por qué no llamas papá a tu padre? Esto es tan estúpido. 910 00:51:34,500 --> 00:51:38,160 Kiraz, este es un problema entre esa persona y yo. 911 00:51:38,160 --> 00:51:42,000 ¿Con quién? 912 00:51:42,790 --> 00:51:45,650 Con el Sr. Kemal. Entre el Sr. Kemal y yo. 913 00:51:45,650 --> 00:51:48,370 - Entre el Sr. Kemal y yo. . - No el Sr. Kemal. 914 00:51:48,370 --> 00:51:49,680 Abuelo. 915 00:51:49,680 --> 00:51:51,190 Sr. Kemal. 916 00:51:51,190 --> 00:51:52,640 Su padre. 917 00:51:53,010 --> 00:51:57,610 Sr. Kemal. Es simple. Sr. Kemal. 918 00:51:57,610 --> 00:52:00,760 Te comportas como un niño. Crece un poco. 919 00:52:06,810 --> 00:52:09,620 No pueden ambas mirarme así. 920 00:52:10,370 --> 00:52:13,990 Escucha cariño. Papá necesita un poco de tiempo. 921 00:52:14,150 --> 00:52:17,600 Dijiste Serkan Bolat, no podrías decir que lo llames papá. 922 00:52:17,600 --> 00:52:21,620 Asimismo, quiere hablar ahora, Sr. Kemal. Tenemos que ser comprensivos, ¿de acuerdo? 923 00:52:22,410 --> 00:52:23,720 Está bien. 924 00:52:23,720 --> 00:52:26,980 ¡Mi chica inteligente! Vayamos al jardín de infancia. 925 00:52:27,060 --> 00:52:30,020 Vendré a ti. Corre. 926 00:52:34,070 --> 00:52:35,600 Trabajo fácil. 927 00:52:40,280 --> 00:52:43,210 Sí, Eda Yildiz. 928 00:52:44,320 --> 00:52:47,600 Tengo malas noticias para ti. Estás castigada. 929 00:52:47,840 --> 00:52:50,280 ¿Sabes cuál es el castigo? 930 00:52:50,300 --> 00:52:53,330 Dondequiera que mire, estarás allí. 931 00:52:53,330 --> 00:52:57,150 Estarás en mi campo de visión. Y mi ángulo de visión es de 270 °. 932 00:52:57,150 --> 00:53:00,830 Es decir, no 180. 933 00:53:00,830 --> 00:53:05,340 Estarás en todas partes. ¿Y sabes cuál es la cereza del pastel? 934 00:53:05,560 --> 00:53:11,040 Cada vez que digo beso, tienes que besarme. 935 00:53:12,140 --> 00:53:13,740 De acuerdo, eso está bien para mí. 936 00:53:13,740 --> 00:53:16,300 Pero no en la empresa. 937 00:53:19,280 --> 00:53:23,500 Está bien. Bien. Ahora me pondré aún más serio. 938 00:53:24,090 --> 00:53:25,780 Honestamente. 939 00:53:26,690 --> 00:53:29,260 ¿De dónde salió esta cena? 940 00:53:29,260 --> 00:53:32,340 Eda, no quiero ver a mi madre y al Sr. Kemal, 941 00:53:32,340 --> 00:53:36,380 No quiero hablar con ellos y escucharlos. ¿Por qué no puedes resolverlo? 942 00:53:36,380 --> 00:53:38,090 Este no es el punto. 943 00:53:38,090 --> 00:53:39,090 ¿Y cual es? 944 00:53:39,090 --> 00:53:41,760 Es decir, no tiene nada que ver con ellos. 945 00:53:41,760 --> 00:53:46,520 Mi objetivo es informar a todos que estamos juntos, sentados en la misma mesa. 946 00:53:46,520 --> 00:53:49,680 No quiero verlos. 947 00:53:49,680 --> 00:53:52,780 Si quieres, les enviaré a todos un mensaje. 948 00:53:52,780 --> 00:53:55,760 Que estamos juntos. ¿Irá? 949 00:53:55,760 --> 00:53:57,760 Si quieres, no vengas. 950 00:53:58,110 --> 00:54:01,300 No puedes darme esa mirada. 951 00:54:01,300 --> 00:54:05,030 Porque no voy a caer. Aquí tienes un escudo. 952 00:54:05,030 --> 00:54:09,820 No voy a caer. No vendré a esta cena. 953 00:54:09,820 --> 00:54:12,220 - Yo no voy. . - Como sabes, Serkan. 954 00:54:12,220 --> 00:54:14,920 No vendré, no lo hagas. Estás perdiendo tu tiempo. 955 00:54:14,920 --> 00:54:17,670 Sin besos sin cena. 956 00:54:18,810 --> 00:54:22,610 Honestamente, tu... 957 00:54:22,610 --> 00:54:26,500 Hay adultos y hay niños. 958 00:54:26,500 --> 00:54:29,010 Estás en algún lugar de este nivel. 959 00:54:29,010 --> 00:54:31,410 Si no quieres, no vengas. 960 00:54:31,410 --> 00:54:33,820 - Como tú sabes. Hasta entonces. . - Esta bien. Como tú sabes. 961 00:54:33,820 --> 00:54:36,160 Estás privado de estos hermosos labios. 962 00:54:36,160 --> 00:54:40,070 Hasta luego. Hasta luego. 963 00:54:48,350 --> 00:54:51,130 Mira, Kiraz. Lo hice por ti. 964 00:54:55,720 --> 00:54:58,510 Vamos, no te ofendas por mí. Arreglémonos. 965 00:54:58,510 --> 00:55:02,050 No haré las paces contigo, no me ayudaste. 966 00:55:02,050 --> 00:55:04,900 Honestamente, ¡ya no lo será! 967 00:55:04,900 --> 00:55:08,040 Mi madre me dijo que los príncipes siempre son cobardes. 968 00:55:13,530 --> 00:55:15,220 ¿Soy yo? 969 00:55:15,220 --> 00:55:16,360 Sí. 970 00:55:16,870 --> 00:55:19,200 ¡Entonces tú también me ofendiste! 971 00:55:28,610 --> 00:55:32,370 ¿Entonces la gran amistad se ha deteriorado? 972 00:55:32,670 --> 00:55:36,990 ¡Siempre hubo odio en tus ojos! 973 00:55:36,990 --> 00:55:42,120 ¿Cómo sabes qué es la amistad? 974 00:55:42,580 --> 00:55:44,960 Pero esto es mejor. 975 00:55:44,960 --> 00:55:48,100 Gestionarle individualmente ahora es más fácil. 976 00:55:49,460 --> 00:55:50,740 ¿Qué estás haciendo? 977 00:55:50,740 --> 00:55:53,740 ¡Puerta! ¡No! ¿Qué estás haciendo? 978 00:55:53,740 --> 00:55:56,470 ¡Me tienes sucio! 979 00:55:56,860 --> 00:55:58,930 ¿Entonces Eda nos está invitando a cenar? 980 00:55:58,930 --> 00:56:02,130 Está bien, Kemal, ¿qué puedo decir? ¿No es genial? 981 00:56:02,130 --> 00:56:06,410 Está bien. Probablemente quiera arreglar tu relación con Serkan. 982 00:56:06,410 --> 00:56:10,070 Bien hecho. Bien hasta luego. 983 00:56:10,690 --> 00:56:11,950 Adiós. 984 00:56:11,950 --> 00:56:13,120 ¿Qué? 985 00:56:13,120 --> 00:56:15,820 Serkan aún no se ha derretido... 986 00:56:15,950 --> 00:56:18,830 ¡El frio Serkan Bolat! 987 00:56:20,120 --> 00:56:21,790 ¿Qué hacemos? 988 00:56:21,790 --> 00:56:26,210 Eda está haciendo esta cena, pero no funciona así. 989 00:56:26,210 --> 00:56:30,760 Necesitamos acercar a Serkan y Kemal, necesitan pasar más tiempo juntos. 990 00:56:30,760 --> 00:56:32,953 ¿Quizás podamos ponerles una trampa y enviarlos 991 00:56:32,966 --> 00:56:35,170 de viaje para que puedan acercarse allí? 992 00:56:35,170 --> 00:56:38,490 Pero su hijo nunca estará de acuerdo. 993 00:56:38,490 --> 00:56:42,250 ¡Porque lo único que hace además de Eda y Kiraz es trabajar! 994 00:56:43,740 --> 00:56:48,290 Luego los reuniremos en el trabajo. 995 00:56:48,290 --> 00:56:50,290 Los chakras de la intriga volvieron a abrirse. 996 00:56:50,770 --> 00:56:53,330 Deja que funcione esta vez. 997 00:56:54,460 --> 00:56:56,210 Lo siento. 998 00:57:01,510 --> 00:57:03,390 Hola, Pina. 999 00:57:03,390 --> 00:57:05,010 ¿Sí, tía? 1000 00:57:05,210 --> 00:57:07,820 Te preguntaré algo rápidamente. 1001 00:57:07,820 --> 00:57:13,870 Tía, por favor no me pidas que siga o mienta a alguien, no estoy de humor. 1002 00:57:14,030 --> 00:57:15,880 ¿De qué estás hablando? 1003 00:57:15,880 --> 00:57:20,740 ¿Estoy haciendo este tipo de cosas? Habla con tu tía normalmente. 1004 00:57:20,740 --> 00:57:26,720 ¿En qué proyecto se ha centrado más Serkan últimamente? 1005 00:57:26,720 --> 00:57:28,500 ¿Por qué lo necesitas? 1006 00:57:28,500 --> 00:57:32,270 Di por favor. Yo soy su madre. 1007 00:57:32,270 --> 00:57:36,410 Bueno... Hay un proyecto en Qatar. 1008 00:57:36,990 --> 00:57:41,910 No, este proyecto es demasiado serio para nosotros. Y hace calor allí. 1009 00:57:41,910 --> 00:57:43,528 También hay un proyecto portuario. Nuevo, por 1010 00:57:43,541 --> 00:57:45,170 lo que está más ocupado con él en este momento. 1011 00:57:45,170 --> 00:57:48,760 ¿Un nuevo proyecto portuario? Excelente. ¿Qué tipo de trabajo? 1012 00:57:48,760 --> 00:57:53,220 La Sra. Deniz informó recientemente esto. Buscan inversor. 1013 00:57:53,220 --> 00:57:55,040 Y empezaremos pronto. 1014 00:57:55,040 --> 00:57:59,250 ¿La Sra. Deniz busca un inversor? ¡Esto es maravilloso! 1015 00:57:59,250 --> 00:58:01,308 Pero la próxima vez, habla con tu tía normalmente. 1016 00:58:01,321 --> 00:58:03,390 Te cortaré esta lengua. 1017 00:58:04,330 --> 00:58:07,590 Esta bien, beso. Intriga, ves... 1018 00:58:07,590 --> 00:58:09,000 ¿Estoy haciendo esto? 1019 00:58:09,000 --> 00:58:11,000 Ella no lo sabe, todavía es una niña. 1020 00:58:11,520 --> 00:58:12,950 Muy inofensivo. 1021 00:58:12,950 --> 00:58:14,950 -Solo estamos tratando de unirlos. . - Bueno, sí. 1022 00:58:14,950 --> 00:58:17,820 Hacemos todo con buenas intenciones. 1023 00:58:23,030 --> 00:58:27,930 Entonces, Eda Yildiz, ¿puedo finalmente obtener este beso? 1024 00:58:27,930 --> 00:58:29,750 ¿Qué estás haciendo? Alguien lo verá. 1025 00:58:29,750 --> 00:58:30,980 No importa, podemos besarnos. 1026 00:58:30,980 --> 00:58:31,780 Estamos en la empresa. 1027 00:58:31,780 --> 00:58:33,970 Somos los dueños de esta empresa, por eso podemos. 1028 00:58:33,970 --> 00:58:37,150 - Podemos besarnos. . - Dije que no puedes. Vas a cenar. 1029 00:58:42,460 --> 00:58:44,090 Incluso si vengo, no hablaré con nadie. 1030 00:58:44,090 --> 00:58:46,090 De acuerdo, lo principal es sentarse a tu lado. 1031 00:58:46,090 --> 00:58:46,900 - Bien. . - No hables. 1032 00:58:46,900 --> 00:58:48,900 Excelente. Luego... 1033 00:58:49,200 --> 00:58:50,560 Beso. 1034 00:58:50,560 --> 00:58:52,560 Serkan... 1035 00:58:52,630 --> 00:58:55,030 ¿Ahora, Pina? ¿Debe hacerlo ahora? 1036 00:58:55,030 --> 00:58:58,780 ¿Ahora mismo? ¿Qué, Pina? 1037 00:58:59,300 --> 00:59:01,800 ¿Están juntos? 1038 00:59:01,800 --> 00:59:03,540 ¿Si, que dijiste? 1039 00:59:03,690 --> 00:59:07,090 Como dijiste, encontré a Kerem, 1040 00:59:07,090 --> 00:59:09,290 Pero no estuvo de acuerdo con el trabajo. 1041 00:59:09,290 --> 00:59:12,860 De acuerdo, eso es asunto suyo. Gracias, Pina. 1042 00:59:13,140 --> 00:59:14,950 ¡Gracias, Pina! 1043 00:59:15,280 --> 00:59:17,070 - Espera un minuto, estoy preocupado. . - No importa. 1044 00:59:17,070 --> 00:59:19,930 - Preocúpate por mí. . - ¿Por qué no estuvo de acuerdo? 1045 00:59:19,930 --> 00:59:23,240 Serkan, ¿dijiste algo? ¿Dijiste algo grosero? 1046 00:59:23,770 --> 00:59:25,460 ¿Estamos preocupados por Kerem ahora? 1047 00:59:25,460 --> 00:59:26,780 Sí. 1048 00:59:26,780 --> 00:59:28,160 No tengo idea. 1049 00:59:28,160 --> 00:59:30,900 Si lo dice, debe haber dicho algo. 1050 00:59:31,550 --> 00:59:33,390 ¡Bueno, Serkan! 1051 00:59:33,390 --> 00:59:35,190 No dije nada malo. 1052 00:59:35,190 --> 00:59:37,530 - No dije nada. . - ¡Kerem no hace eso! 1053 00:59:37,530 --> 00:59:39,590 Y no se va sin novedades. 1054 00:59:39,590 --> 00:59:44,950 Probablemente lo tocó con algo, no apreció el trabajo, dijo algo. Lo llamaré. 1055 00:59:45,560 --> 00:59:49,140 No me digas nada, habla con él. 1056 00:59:52,340 --> 00:59:56,080 ¡No! Actualizo la pagina por la mañana. 1057 00:59:56,080 --> 00:59:59,170 No se ha recibido ni un solo correo electrónico sobre catering. 1058 00:59:59,170 --> 01:00:02,420 Mi carrera de catering fracasó incluso antes de comenzar. 1059 01:00:02,420 --> 01:00:05,740 Dicen que tengo comidas muy ricas en calorías. 1060 01:00:05,740 --> 01:00:07,740 ¡Sí, pero sabe mejor! 1061 01:00:08,310 --> 01:00:11,100 En mi opinión, lo estás intentando en vano, Engin. 1062 01:00:11,100 --> 01:00:13,420 ¡Ya tienes trabajo! 1063 01:00:13,420 --> 01:00:17,670 Si dices que cuides al niño ahora, mi vida, ¡gritaré! 1064 01:00:17,670 --> 01:00:20,560 No, no diré eso. Can va a la escuela. 1065 01:00:20,560 --> 01:00:25,400 En su tiempo libre, está aquí con Kiraz. Tienes un trabajo de verdad, Engin. 1066 01:00:25,400 --> 01:00:29,450 La empresa se encuentra en estado crítico en este momento y lo necesitamos. 1067 01:00:29,450 --> 01:00:32,030 ¿Me gusta esto? Tenemos muchos proyectos. 1068 01:00:32,030 --> 01:00:34,310 El problema es este, ¡muchos proyectos! 1069 01:00:34,310 --> 01:00:37,230 ¡Hemos asumido tantos proyectos! 1070 01:00:37,230 --> 01:00:40,650 Si piensas en préstamos, ¡no puedo ni imaginarme! 1071 01:00:42,860 --> 01:00:44,170 ¿Qué es esto? 1072 01:00:45,050 --> 01:00:47,580 Erdem, ¿qué te pasa? 1073 01:00:50,280 --> 01:00:53,900 Escucha. ¿Están bien los niños? 1074 01:00:53,990 --> 01:00:55,290 ¿No les hiciste nada? 1075 01:00:55,290 --> 01:00:57,290 ¿Niños? ¿Niños? 1076 01:00:57,450 --> 01:01:02,220 Que hijos. ¡No son niños! ¡Esto es una pandilla callejera! 1077 01:01:02,590 --> 01:01:05,320 ¡Es una pandilla callejera! ¡Mirame! 1078 01:01:05,320 --> 01:01:08,160 ¿Los has vuelto a ofender, Erdem? 1079 01:01:08,160 --> 01:01:09,860 ¡Mira esta pregunta! 1080 01:01:09,860 --> 01:01:12,420 ¡Mira! ¿Cómo puedes preguntar sobre esto? 1081 01:01:12,420 --> 01:01:14,630 ¿Qué les he hecho? 1082 01:01:14,630 --> 01:01:18,910 ¡Ay Dios mío! Conspiraron y me llevaron a este estado. 1083 01:01:19,220 --> 01:01:21,340 ¿Kiraz no se sintió ofendida con Can? 1084 01:01:21,670 --> 01:01:24,480 Sí, tuvieron una pelea. 1085 01:01:24,710 --> 01:01:26,440 Entre ellos mismos. 1086 01:01:26,440 --> 01:01:30,310 Pero por el bien de un objetivo común, pueden cooperar. 1087 01:01:32,850 --> 01:01:35,210 Tengo una propuesta para ti. 1088 01:01:35,640 --> 01:01:38,800 Si nos unimos también. 1089 01:01:39,180 --> 01:01:41,900 Podemos acabar con ellos. 1090 01:01:42,870 --> 01:01:44,180 Erdem. 1091 01:01:44,180 --> 01:01:46,240 - Salga. . - Vamos. 1092 01:01:46,240 --> 01:01:48,690 - Salga. Apenas puedo sostenerlo. . - ¡Vamos! 1093 01:01:48,690 --> 01:01:50,250 - ¡Erdem! . - ¿Y a quién le estoy explicando esto? 1094 01:01:50,250 --> 01:01:52,250 ¡Qué vergüenza! 1095 01:01:53,830 --> 01:01:57,850 - ¡No, lo mataré! . - Apenas puedo sostenerlo, eso es todo. 1096 01:01:57,850 --> 01:02:00,158 Me enteré accidentalmente por mi sobrina de que está 1097 01:02:00,171 --> 01:02:02,490 buscando un inversor para un proyecto portuario. 1098 01:02:02,490 --> 01:02:07,240 ¡Bien hecho Pina! ¡Incluso yo lo olvidé! 1099 01:02:07,640 --> 01:02:13,100 Aydan dijo que sin un tercer inversor, no podrá alcanzar la cantidad requerida. 1100 01:02:14,370 --> 01:02:16,050 Sí. 1101 01:02:16,050 --> 01:02:18,050 Quiero convertirme en inversionista. 1102 01:02:19,190 --> 01:02:20,750 ¡Ay Dios mío! 1103 01:02:20,750 --> 01:02:24,570 ¡Qué día de suerte tengo hoy! ¡No puedo creerlo! 1104 01:02:24,690 --> 01:02:28,250 Kemal, no sabía que estaba involucrado en tales inversiones. 1105 01:02:28,670 --> 01:02:35,090 Hemos oído que Serkan está ocupado con este proyecto y le concede una gran importancia. 1106 01:02:35,090 --> 01:02:39,230 ¿Aprecia este proyecto? Entonces me aprecia. 1107 01:02:39,700 --> 01:02:43,280 Estará complacido con el buen desarrollo del caso. 1108 01:02:43,280 --> 01:02:46,320 ¡Gran idea! Todo por Serkan. 1109 01:02:46,320 --> 01:02:49,278 Pero me alegraría que Serkan no lo supiera de 1110 01:02:49,291 --> 01:02:52,260 inmediato, que quede un pequeño secreto entre nosotros. 1111 01:02:52,260 --> 01:02:56,080 ¡Que agradable! Serkan Bolat, ¡tenemos secretos! 1112 01:02:56,080 --> 01:02:58,080 Por supuesto. 1113 01:03:03,270 --> 01:03:05,970 ¡En realidad! Por donde estas caminando. 1114 01:03:08,460 --> 01:03:10,970 Hermana Eda, ¿hablas en serio? 1115 01:03:10,970 --> 01:03:13,490 No soy esa persona importante. 1116 01:03:13,490 --> 01:03:15,910 Todavía no, sí. Tienes razón. 1117 01:03:16,670 --> 01:03:19,450 Hermana Eda, no se vea así. El esta en lo correcto. 1118 01:03:22,190 --> 01:03:24,430 Está bien, Kerem. ¿Por qué renunció a su trabajo? 1119 01:03:24,430 --> 01:03:26,870 No estaba acostumbrado, no podía, no lo amaba. 1120 01:03:26,870 --> 01:03:30,010 Si buscas un motivo, puedes elegir uno de ellos. 1121 01:03:30,010 --> 01:03:31,850 ¿Serkan te dijo algo? 1122 01:03:31,850 --> 01:03:34,280 Usted me puede decir. No porque esté aquí. 1123 01:03:34,280 --> 01:03:37,233 Realmente puedes decírmelo. ¿Te dijo algo hiriente? 1124 01:03:37,246 --> 01:03:40,210 ¿Dañó tu confianza de alguna manera? 1125 01:03:42,700 --> 01:03:46,530 No mientas, el Sr. Serkan no es el mejor de los jefes. 1126 01:03:46,530 --> 01:03:48,530 Pero ese no es el problema. 1127 01:03:48,800 --> 01:03:50,320 ¿Y qué? Habla. 1128 01:03:50,320 --> 01:03:52,320 Hermana, no insista. No. 1129 01:03:52,320 --> 01:03:56,950 ¡No puedo estar en esta compañía! Me duele el corazón, sufriré. 1130 01:03:59,240 --> 01:04:01,230 El se enamoró. 1131 01:04:02,550 --> 01:04:04,290 ¿Sí? 1132 01:04:04,480 --> 01:04:07,820 ¿Qué? ¡Qué amor! 1133 01:04:07,820 --> 01:04:10,410 No niegues que te sonrojaste. 1134 01:04:12,040 --> 01:04:14,950 ¿Por qué lo estás evitando? 1135 01:04:14,950 --> 01:04:20,450 No lo hagas, puedes encontrar un equilibrio entre el trabajo y el amor. Es simple. 1136 01:04:20,650 --> 01:04:22,890 Mira quién está hablando de eso. 1137 01:04:26,160 --> 01:04:30,710 Incluso si no es tan fácil, Esta bien la pena intentarlo. ¿No lo es? 1138 01:04:30,960 --> 01:04:35,150 Si cambia su estilo de vida, por el bien de alguien, esa persona debería valer la pena. 1139 01:04:36,770 --> 01:04:41,890 Tienes razón. Quizás no valga la pena. ¿Por qué debería evitarlo? 1140 01:04:42,830 --> 01:04:44,250 ¿No lo es? 1141 01:04:44,360 --> 01:04:47,310 Entonces deberías estar aquí mañana. 1142 01:04:47,310 --> 01:04:50,158 Ahora puedes hacer lo que quieras. Pero mañana 1143 01:04:50,171 --> 01:04:53,030 quiero verte aquí, hablaremos de tus planos. 1144 01:04:53,510 --> 01:04:56,760 ¿Bien? Pero no te vayas y no te vayas sin novedades. 1145 01:04:56,980 --> 01:04:57,940 Bien. 1146 01:04:57,940 --> 01:05:01,260 Está bien. Vamos, vamos, nuestro enamorado. 1147 01:05:04,800 --> 01:05:10,980 Entonces, Eda Yildiz, como puede ver, el problema no está en Serkan Bolat. 1148 01:05:10,980 --> 01:05:12,620 ¿Colgaras una medalla? 1149 01:05:12,620 --> 01:05:16,910 Si hablas de un beso, espero cinco medallas. 1150 01:05:16,910 --> 01:05:18,410 No está perdiendo una oportunidad. 1151 01:05:18,410 --> 01:05:20,410 Imaginemos que todo esto se pasa por alto. 1152 01:05:20,720 --> 01:05:22,600 Sí estoy listo. 1153 01:05:22,600 --> 01:05:23,680 Luego cierra los ojos. 1154 01:05:23,680 --> 01:05:24,490 No me gusta de esa manera. 1155 01:05:24,490 --> 01:05:26,110 - Cierralos. - Me encanta mirarte. 1156 01:05:26,110 --> 01:05:27,740 Cierra tus ojos. 1157 01:05:29,380 --> 01:05:30,990 Cierra tus ojos. 1158 01:05:31,910 --> 01:05:34,980 Beso, ¿eh? Vamos. 1159 01:05:42,640 --> 01:05:47,510 ¿Entonces seremos como adolescentes? 1160 01:05:48,630 --> 01:05:52,580 Está bien, Eda Yildiz. Subo la tarifa. 1161 01:05:55,380 --> 01:05:57,360 ¿Quizás debería ir? 1162 01:05:57,360 --> 01:05:58,120 Espera. 1163 01:05:58,120 --> 01:06:00,740 Serkan nunca me miró, no quiero causar molestias. 1164 01:06:00,740 --> 01:06:02,360 Vamos a calmarnos. 1165 01:06:02,360 --> 01:06:05,650 Necesito dejar esto. Porque está dispuesto a matarme. 1166 01:06:05,650 --> 01:06:08,530 ¡Espera un minuto! Cálmate, nos sentamos a la mesa. 1167 01:06:08,530 --> 01:06:12,530 Hablemos, relájese. Liberemos la tensión. 1168 01:06:12,530 --> 01:06:14,470 No funcionará, Sra. Eyfer. 1169 01:06:14,470 --> 01:06:17,380 Lo siento, pero si lleva a Serkan a un electricista, 1170 01:06:17,380 --> 01:06:20,298 Incluso el mejor electricista no podrá aliviar este voltaje. 1171 01:06:20,311 --> 01:06:23,240 ¿No conozco a mi viejo amigo? 1172 01:06:23,240 --> 01:06:25,738 No, tiene razón. Incluso yo todavía no estoy acostumbrado 1173 01:06:25,751 --> 01:06:28,260 al hecho de que el Sr. Kemal es el padre del Sr. Serkan. 1174 01:06:28,260 --> 01:06:32,550 ¡Y nadie está molesto por mí! ¡He servido a la persona equivocada durante tantos años! 1175 01:06:32,550 --> 01:06:34,630 Tranquilo, sonríe. Ellos están viniendo. 1176 01:06:34,630 --> 01:06:36,630 No quiero ir, no quiero. 1177 01:06:40,810 --> 01:06:42,960 Aquí está la ensalada. 1178 01:06:43,350 --> 01:06:45,540 Pido disculpas por la demora. 1179 01:06:45,540 --> 01:06:48,710 Solo logramos hacer esto. Serkan preparó la ensalada. 1180 01:06:50,020 --> 01:06:53,180 - ¡Bravo! . - Salud a tus manos, luce genial. 1181 01:06:53,180 --> 01:06:55,640 Qué bueno que nos hayas invitado. Muchas gracias. 1182 01:06:55,640 --> 01:06:56,840 Madre. 1183 01:06:56,840 --> 01:07:00,000 No fui yo quien invitó, sino Eda. Para que todos lo entiendan. 1184 01:07:00,000 --> 01:07:05,200 Sí, lo invité. Porque queremos contarte algo importante. 1185 01:07:06,400 --> 01:07:08,960 - ¿Qué? . - ¿Qué está pasando? 1186 01:07:09,180 --> 01:07:11,630 ¿Quién? No digas Deniz. 1187 01:07:11,630 --> 01:07:14,700 - No digas Deniz. . - ¡Sorpresa! 1188 01:07:15,000 --> 01:07:16,890 ¿Cómo conoce este lugar? 1189 01:07:16,890 --> 01:07:19,220 Ella rompió un chip en Serkan... 1190 01:07:19,780 --> 01:07:20,720 Sra. Deniz. 1191 01:07:20,720 --> 01:07:22,720 ¡Hola compañero! 1192 01:07:23,480 --> 01:07:25,750 ¿Seyfi? ¿Socio? 1193 01:07:25,750 --> 01:07:28,220 Ella se refería a amigo. 1194 01:07:28,220 --> 01:07:32,520 ¿Compañero? Excelente. Por alguna razón, todos se hicieron amigos. 1195 01:07:32,520 --> 01:07:35,790 Quería invitarte a sentarte. ¡Pero tú te sentaste! 1196 01:07:35,790 --> 01:07:37,140 Eda, está bien. 1197 01:07:37,140 --> 01:07:40,130 Y estamos aquí reunidos para dar buenas noticias. 1198 01:07:40,130 --> 01:07:42,460 Esta noticia te sorprenderá. Qué bueno que hayas venido. 1199 01:07:42,460 --> 01:07:48,090 ¡Déjalo temblar! No ver al Sr. Serkan durante varios días ya es un shock para mí. 1200 01:07:48,090 --> 01:07:50,520 Bien, aquí están las noticias. 1201 01:07:51,450 --> 01:07:52,820 Hola. 1202 01:07:54,960 --> 01:07:58,320 Kiraz olvidó su juguete favorito, no puede dormir sin él. 1203 01:07:58,320 --> 01:07:59,220 Burak. 1204 01:07:59,220 --> 01:08:02,610 Qué considerado de tu parte. Bravo, Burak Booba. 1205 01:08:03,160 --> 01:08:06,740 Booba, siéntate. Nadie está sentado frente a Melo. 1206 01:08:06,740 --> 01:08:10,860 No, está ocupado. Tengo un invitado, llamé a un invitado. 1207 01:08:10,860 --> 01:08:11,740 Por supuesto que puede sentarse. 1208 01:08:11,740 --> 01:08:17,720 Bienvenido, Burak. Todos comeremos juntos con tranquilidad y con mucho gusto. 1209 01:08:17,790 --> 01:08:18,850 - Sí. . - Sí. 1210 01:08:18,850 --> 01:08:20,850 - ¿Qué querías decirnos? . - Entonces. 1211 01:08:20,850 --> 01:08:23,520 - Vamos, estamos esperando. . - Impacientemente. 1212 01:08:23,520 --> 01:08:27,880 Vamos a comer, después te lo contamos todo. 1213 01:08:27,880 --> 01:08:29,880 Porque ahora hay mucho ruido. 1214 01:08:30,204 --> 01:08:50,204 www.equipolatinoamericano.com 1215 01:09:00,750 --> 01:09:02,870 Iré al baño. 1216 01:09:03,510 --> 01:09:05,630 Melo. 1217 01:09:06,290 --> 01:09:07,480 ¿Lo que falta? 1218 01:09:07,480 --> 01:09:08,700 - ¿Qué? . - Sin sal. 1219 01:09:08,700 --> 01:09:10,250 No es suficiente agregar. 1220 01:09:10,250 --> 01:09:13,040 Levántate, no me saques. 1221 01:09:13,920 --> 01:09:16,440 - No puedo. . - ¡Puedes! 1222 01:09:16,460 --> 01:09:17,440 ¡Puedes! 1223 01:09:17,440 --> 01:09:18,980 No puedo hacerlo. 1224 01:09:18,980 --> 01:09:20,110 ¡Melo, levántate! 1225 01:09:20,110 --> 01:09:21,740 No hay salero en la mesa. 1226 01:09:21,740 --> 01:09:23,630 ¿Es tan posible? 1227 01:09:23,630 --> 01:09:25,800 La sal no es muy útil, Melo... 1228 01:09:25,800 --> 01:09:28,290 - Bastante. . - Amo. 1229 01:09:42,540 --> 01:09:45,370 No, ¡qué tiene que ver con eso! 1230 01:09:46,680 --> 01:09:50,090 ¡Ya no bromees tan de repente, me hizo reír mucho! 1231 01:09:50,090 --> 01:09:51,920 No, hoy no puedes. 1232 01:09:51,920 --> 01:09:55,650 Y tengo mucho que hacer mañana. Te ofreces a cenar, pero... 1233 01:09:55,650 --> 01:09:58,340 En mi opinión, es un poco temprano. 1234 01:09:58,640 --> 01:10:00,160 ¿Sí? 1235 01:10:01,130 --> 01:10:03,850 Me comí el chocolate que enviaste. 1236 01:10:05,320 --> 01:10:06,780 Sí, yo también tengo flores. 1237 01:10:07,080 --> 01:10:09,780 Pero creo que es muy temprano para cenar. 1238 01:10:11,360 --> 01:10:13,470 Mañana no está permitido, tengo cosas que hacer. 1239 01:10:14,440 --> 01:10:16,350 Y pasado mañana hay cosas que hacer. 1240 01:10:16,530 --> 01:10:19,850 Está bien, llama entonces y veré si puedo ir o no. 1241 01:10:20,390 --> 01:10:21,930 Entonces te beso. 1242 01:10:24,630 --> 01:10:25,860 Adiós. 1243 01:10:31,480 --> 01:10:33,220 Apareciste aquí inesperadamente. 1244 01:10:34,130 --> 01:10:36,290 Uno... 1245 01:10:36,650 --> 01:10:38,580 ...había un masajista, ¿te está llamando? 1246 01:10:39,900 --> 01:10:41,000 No, no él. 1247 01:10:41,380 --> 01:10:42,640 Este estaba quieto, espera... 1248 01:10:43,040 --> 01:10:45,060 El tipo que compró todo. ¿Él? 1249 01:10:46,250 --> 01:10:47,000 Y no a él. 1250 01:10:47,370 --> 01:10:49,398 Había un actor de una serie de televisión que 1251 01:10:49,411 --> 01:10:51,450 constantemente usaba chocolate y flores. ¿Es él? 1252 01:10:52,860 --> 01:10:54,490 No, y no él en absoluto. 1253 01:10:54,680 --> 01:10:56,490 Lo envié hace mucho tiempo. 1254 01:10:56,590 --> 01:10:58,360 Estoy abierta a cosas nuevas. 1255 01:11:00,890 --> 01:11:04,080 Le gustas a mucha gente, pero tú eliges todo tipo de tonterías, Melek. 1256 01:11:10,950 --> 01:11:12,760 Acciones que ni siquiera haría. 1257 01:11:13,170 --> 01:11:14,560 Como si tuviera celos. 1258 01:11:14,920 --> 01:11:16,340 Y como si no estuviera celoso. 1259 01:11:16,570 --> 01:11:18,020 No hagas eso. 1260 01:11:19,040 --> 01:11:20,320 Sí, Eda. 1261 01:11:20,960 --> 01:11:22,590 ¿Burak? ¿Qué sucedió? 1262 01:11:25,560 --> 01:11:27,368 Hermana Ayfer, dígale algo a Melek, que esté 1263 01:11:27,381 --> 01:11:29,200 atento con las personas que elija para su entorno. 1264 01:11:29,620 --> 01:11:31,250 Déjelo mirar un poco a su alrededor. 1265 01:11:31,760 --> 01:11:32,500 ¿A dónde? 1266 01:11:34,720 --> 01:11:35,620 Allah Allah. 1267 01:11:36,000 --> 01:11:37,190 Nosotros ya... 1268 01:11:37,560 --> 01:11:39,520 - ¿Dime, cariño? - Por favor, digamos. 1269 01:11:40,400 --> 01:11:42,180 - Entonces hablamos. Sí. - Hablemos. 1270 01:11:42,230 --> 01:11:43,080 - Estamos esperando. - Sí. 1271 01:11:44,160 --> 01:11:45,520 Amigos. 1272 01:11:47,090 --> 01:11:48,550 Eda y yo estamos juntos. 1273 01:11:48,760 --> 01:11:50,640 - ¿Y? - ¿Y? 1274 01:11:51,290 --> 01:11:52,600 Estamos juntos. 1275 01:11:52,600 --> 01:11:53,060 Bien. 1276 01:11:53,140 --> 01:11:54,490 - ¿Y? - ¿Y? 1277 01:11:54,520 --> 01:11:56,370 Amo la compatibilidad. 1278 01:11:56,370 --> 01:11:58,123 Está bien, pero sabíamos que estabas saliendo y tú no lo sabías. 1279 01:11:58,136 --> 01:11:59,900 Sí, es algo común. 1280 01:11:59,900 --> 01:12:02,720 Solo que no lo sabías. 1281 01:12:02,720 --> 01:12:04,520 - Entonces sucede, entonces es así. - Sí. 1282 01:12:04,520 --> 01:12:05,850 Aún encajas de esa manera. 1283 01:12:05,850 --> 01:12:07,600 No pudieron decirlo. 1284 01:12:07,600 --> 01:12:09,490 Es decir, ya lo entendemos. 1285 01:12:09,490 --> 01:12:10,660 Nos dimos cuenta de esto. 1286 01:12:10,660 --> 01:12:13,270 - ¿De qué estamos hablando? . - Solo cocinamos comida. 1287 01:12:13,560 --> 01:12:14,790 Apoyo desde el fondo de mi corazón. 1288 01:12:14,790 --> 01:12:16,550 Gracias, Burak booba. Gracias. 1289 01:12:16,550 --> 01:12:17,730 También quiero decir algo. 1290 01:12:17,730 --> 01:12:18,220 Por favor. 1291 01:12:18,360 --> 01:12:22,780 Quiero pedir un aplauso, como persona que apoya desde el principio y creó este amor. 1292 01:12:22,840 --> 01:12:24,150 ¡Bien hecho! 1293 01:12:24,150 --> 01:12:26,900 - Bravo, Melo. - Eres hermoso. 1294 01:12:29,600 --> 01:12:30,610 - Gracias, Melo. - No todo... 1295 01:12:30,610 --> 01:12:33,490 Solo quiero decir una cosa. ¿Qué buenas sorpresas hay en la vida, no es así? 1296 01:12:33,490 --> 01:12:35,100 Una persona debe estar abierta a todo. 1297 01:12:35,160 --> 01:12:38,380 Una persona debe aceptar con sabiduría todo lo que le da vida. 1298 01:12:38,520 --> 01:12:41,430 No podemos saber... 1299 01:12:41,470 --> 01:12:44,640 - Cuándo qué belleza puede traernos la vida, ¿no es así, Serkan? - Madre. 1300 01:12:44,670 --> 01:12:45,780 Madre. 1301 01:12:47,520 --> 01:12:48,000 No. 1302 01:12:48,000 --> 01:12:49,040 Yo besare. 1303 01:12:49,040 --> 01:12:50,060 - Yo besare. - No. 1304 01:12:50,060 --> 01:12:51,250 - Necesito besar. - No. 1305 01:12:51,250 --> 01:12:53,940 Porque desde el principio... Ven aquí, ven, te besaré. 1306 01:12:55,190 --> 01:12:57,800 Mira esta dulzura, mira esta dulzura. 1307 01:12:57,800 --> 01:12:58,500 Así que felicitaciones. 1308 01:12:58,500 --> 01:12:59,330 Mi hermano. 1309 01:13:00,050 --> 01:13:02,170 Él consiguió lo que quería. Lo intento y lo consiguió. 1310 01:13:02,240 --> 01:13:06,530 Pero ahora esta acción no funcionó en absoluto, qué estúpido es. 1311 01:13:06,530 --> 01:13:10,250 ¿Por qué fue necesario?Esta bien que hiciste esto por el niño. 1312 01:13:10,420 --> 01:13:12,820 Yo, señor Serkan, estoy molesto porque... 1313 01:13:12,820 --> 01:13:14,590 Tus pensamientos sobre mí permanecerán en tu cabeza. 1314 01:13:15,350 --> 01:13:16,608 Le quitaré sus pensamientos, no te preocupes. . 1315 01:13:16,621 --> 01:13:17,890 Cállate cállate. 1316 01:13:18,020 --> 01:13:20,420 Está bien, estaremos juntos mañana... 1317 01:13:20,420 --> 01:13:22,610 Nos vemos de nuevo, Sr. Serkan. 1318 01:13:22,920 --> 01:13:24,390 Piensa otra vez. 1319 01:13:24,520 --> 01:13:27,200 Sr. Kemal, iremos juntos al puerto por la mañana. 1320 01:13:27,260 --> 01:13:30,080 Chófer, el chófer lo recogerá. 1321 01:13:32,040 --> 01:13:34,300 Lo siento lo siento. 1322 01:13:34,300 --> 01:13:37,790 ¿Por qué se unió el Sr. Kemal al proyecto portuario? 1323 01:13:38,000 --> 01:13:39,590 Este es mi nuevo socio. 1324 01:13:43,190 --> 01:13:45,288 ¿Socio? Hablas en serio a partir de ahora... 1325 01:13:45,301 --> 01:13:47,410 Mamá, no te puedo creer. 1326 01:13:47,410 --> 01:13:50,098 No puedo creerlo. ¿Ya está introduciendo al Sr. 1327 01:13:50,111 --> 01:13:52,810 Kemal en mis asuntos para unirnos de alguna manera? 1328 01:13:53,170 --> 01:13:57,360 No, te lo dije Eda, fue una idea muy loca. Por favor mamá... 1329 01:13:57,560 --> 01:13:59,410 Por favor no olvides que... 1330 01:13:59,540 --> 01:14:03,250 No habrá más una empresa así, ¿de acuerdo? 1331 01:14:03,360 --> 01:14:04,240 No nos juntaremos así. 1332 01:14:04,290 --> 01:14:05,810 El trabajo lo es todo para mí. 1333 01:14:05,850 --> 01:14:08,010 Lo sentimos, no puede implementar su privacidad... 1334 01:14:08,150 --> 01:14:11,390 En mi negocio, para que él solo se acerque a mí. 1335 01:14:11,700 --> 01:14:14,740 Por eso, si quieres ver a tu hijo, nos veremos en privado. 1336 01:14:14,740 --> 01:14:17,700 Pero ya no quiero al Sr. Kemal. 1337 01:14:17,880 --> 01:14:20,080 Que todos respeten eso, ¿de acuerdo? 1338 01:14:20,080 --> 01:14:22,200 Por tanto, amigos, buen provecho. 1339 01:14:22,310 --> 01:14:25,460 Lo siento, hubo tanta molestia, pero así es. 1340 01:14:25,660 --> 01:14:27,100 ¿Bien? Me voy ahora. 1341 01:14:27,100 --> 01:14:29,240 - ¿Dónde? Por favor no. - Me voy. No no. Tu sigue. 1342 01:14:29,350 --> 01:14:31,930 - Sin amigos. Por favor. - Serkan, por favor. 1343 01:14:31,930 --> 01:14:34,290 Serkan, pero igual de imposible. 1344 01:14:34,460 --> 01:14:35,070 Serkan. 1345 01:14:36,340 --> 01:14:37,780 Serkan, debes escucharme. 1346 01:14:39,450 --> 01:14:39,810 Por supuesto. 1347 01:14:39,810 --> 01:14:41,470 Me interesa mucho lo que me dices. 1348 01:14:41,470 --> 01:14:45,440 No puede meter la nariz en mis asuntos solo para acercarse a mí, Sr. Kemal. 1349 01:14:45,480 --> 01:14:47,228 No teníamos tales intenciones. Escuchamos que estábamos 1350 01:14:47,241 --> 01:14:49,000 buscando patrocinadores y queríamos ayudar. Todo. 1351 01:14:49,820 --> 01:14:52,360 Por lo tanto, asumió el proceso de forma encubierta, ¿verdad? 1352 01:14:52,420 --> 01:14:52,820 Sí. 1353 01:14:52,830 --> 01:14:56,320 Pensamos que si te enteras, reaccionarías mal y no querrías. 1354 01:14:58,260 --> 01:15:01,450 Sr. Kemal, le pregunto una cosa. 1355 01:15:01,450 --> 01:15:03,620 Por favor mantente alejado de mi. 1356 01:15:04,430 --> 01:15:05,680 No te preocupes. 1357 01:15:06,190 --> 01:15:06,940 Y así me mantendré alejado. 1358 01:15:07,100 --> 01:15:07,650 Voy a ser feliz. 1359 01:15:07,700 --> 01:15:09,713 Haré mi mejor esfuerzo. Los casos se resolverán 1360 01:15:09,726 --> 01:15:11,750 desde lejos, lo resolveremos por teléfono. 1361 01:15:11,990 --> 01:15:14,280 - No me verás. Bien. - Maravilloso. 1362 01:15:14,760 --> 01:15:16,550 - Mira, Serkan. - Sí. 1363 01:15:17,580 --> 01:15:20,480 Entiendo lo grave que es la situación. 1364 01:15:21,410 --> 01:15:24,360 Y para mí es un shock. La misma sorpresa que experimenté. 1365 01:15:24,740 --> 01:15:26,610 No espero que nos convirtamos repentinamente en padre e hijo. 1366 01:15:27,480 --> 01:15:28,230 Pero asegúrate. 1367 01:15:29,350 --> 01:15:32,090 Estaré ahí cuando quieras. 1368 01:15:34,690 --> 01:15:35,510 Ahora. 1369 01:15:37,500 --> 01:15:39,040 ¿Qué opinas sobre dejar ir todo? 1370 01:15:41,920 --> 01:15:42,560 Bien. 1371 01:15:43,960 --> 01:15:44,590 Bien. 1372 01:15:45,510 --> 01:15:49,100 Vamos, vámonos para que mamá no se ofenda. Al menos parecerá que nos llevamos bien. 1373 01:15:49,100 --> 01:15:49,980 ¿Esta bien? 1374 01:15:50,150 --> 01:15:52,380 Bien bien. Bien. 1375 01:16:00,680 --> 01:16:02,800 Creo que has aprendido la lección, Can. 1376 01:16:04,120 --> 01:16:05,590 Te perdoné. 1377 01:16:06,550 --> 01:16:08,460 Te quiero mucho, Kiraz. 1378 01:16:14,250 --> 01:16:16,440 Probablemente, Can ya quería dormir. 1379 01:16:16,800 --> 01:16:17,680 Nos vamos. 1380 01:16:17,840 --> 01:16:18,480 Sí. 1381 01:16:18,680 --> 01:16:22,820 Fue un día hermoso, pero lo más hermoso fue el último acto. 1382 01:16:24,080 --> 01:16:26,820 Querida, no hemos limpiado nada. Ellos ayudarían. 1383 01:16:26,820 --> 01:16:27,978 No, no Esta bien la pena. No Esta bien la pena con todo. 1384 01:16:27,991 --> 01:16:29,160 Lo resolveremos nosotros mismos. 1385 01:16:29,160 --> 01:16:30,450 - Bien. - Alaban sus manos. 1386 01:16:30,450 --> 01:16:32,590 - Buen provecho. - Entonces que tengas un buen día. 1387 01:16:32,590 --> 01:16:34,500 - Adiós. - Adiós. 1388 01:16:34,500 --> 01:16:35,800 Es genial verte así. 1389 01:16:37,310 --> 01:16:39,910 Bien. Piril, Piril, Piril. 1390 01:16:40,000 --> 01:16:41,150 Piril me llevará. 1391 01:16:41,150 --> 01:16:42,590 Qué maravilloso fue todo, mira. 1392 01:16:43,680 --> 01:16:45,240 Me debes mucho. 1393 01:16:45,520 --> 01:16:46,210 Sí. 1394 01:16:47,320 --> 01:16:51,060 Mira, tengo alergia. En serio, no quiero gente. 1395 01:16:51,540 --> 01:16:54,100 Llamas gente a todos nuestros seres queridos. Por favor. 1396 01:16:54,100 --> 01:16:57,120 - No, no, no, este hombre... - Vamos, Serkan, ayuda. 1397 01:16:57,190 --> 01:16:58,840 Serkan, este es tu padre. 1398 01:17:03,530 --> 01:17:04,693 Mi yerno y mi querida nuevamente hoy hicieron 1399 01:17:04,706 --> 01:17:05,880 todo de tal manera que estoy encantado. 1400 01:17:05,980 --> 01:17:08,220 Todo fue asombroso. Ha sido un hermoso día. 1401 01:17:08,480 --> 01:17:09,160 Sí. 1402 01:17:10,030 --> 01:17:12,160 Pero tú y yo no tuvimos una muy buena conversación. 1403 01:17:13,780 --> 01:17:15,570 Y este teléfono ni siquiera se te escapó de las manos. 1404 01:17:16,490 --> 01:17:17,963 ¿Esto es cierto? Ni siquiera me di cuenta. 1405 01:17:17,976 --> 01:17:19,460 ¿Cómo no lo notaste? 1406 01:17:19,760 --> 01:17:22,163 Escribiendo debajo de la mesa todo el tiempo, 1407 01:17:22,176 --> 01:17:24,590 hablando por teléfono en la esquina. 1408 01:17:25,140 --> 01:17:28,710 ¿Por qué te concentraste tanto en mí? 1409 01:17:30,280 --> 01:17:32,178 Me preguntaba quién es este nuevo viaje tuyo. 1410 01:17:32,191 --> 01:17:34,100 Debe ser importante para ti. 1411 01:17:35,880 --> 01:17:36,450 ¿Quién es? 1412 01:17:38,970 --> 01:17:39,940 ¿Qué es para ti? 1413 01:17:42,880 --> 01:17:43,540 Melo. 1414 01:17:44,320 --> 01:17:46,960 ¿Qué te parece eso? ¿No somos tú y yo muy unidos? 1415 01:17:47,320 --> 01:17:48,640 Saber que este no es mi derecho, ¿verdad? 1416 01:17:51,640 --> 01:17:53,040 Más que cerca. 1417 01:17:54,010 --> 01:17:56,440 Tú y yo somos como hermano y hermana, ¿no es así? 1418 01:17:56,610 --> 01:17:57,580 Correcto. 1419 01:17:59,000 --> 01:17:59,660 Por supuesto. 1420 01:18:04,720 --> 01:18:06,320 ¿O estás celoso de mí? 1421 01:18:06,320 --> 01:18:08,340 ¿No, que más? ¿Qué tipo de celos? 1422 01:18:08,480 --> 01:18:10,280 Sólo me preguntaba. 1423 01:18:11,530 --> 01:18:13,070 Eso es correcto, puedes preguntar. 1424 01:18:13,320 --> 01:18:14,830 También estoy interesado en algo. 1425 01:18:15,600 --> 01:18:16,370 ¿Qué? 1426 01:18:17,360 --> 01:18:20,970 Dime que no estás celoso mirándome a los ojos. Vamos. 1427 01:18:57,170 --> 01:18:58,550 A partir de aquí, parece que el sonido se ha ido. 1428 01:18:58,600 --> 01:18:59,660 Sí, perro... 1429 01:19:00,840 --> 01:19:04,720 De acuerdo, probablemente puedas caminar desde aquí sola, ¿no? 1430 01:19:05,120 --> 01:19:06,300 Esta es mi casa. 1431 01:19:06,340 --> 01:19:08,260 Entonces. Llegamos y ni siquiera nos dimos cuenta. 1432 01:19:08,260 --> 01:19:08,730 Sí. 1433 01:19:08,770 --> 01:19:10,390 Hablamos en la puerta. Buenas noches. 1434 01:19:10,390 --> 01:19:11,350 Buenas noches. 1435 01:19:18,720 --> 01:19:20,040 Es bueno que hayas vuelto a mí. 1436 01:19:22,380 --> 01:19:23,760 Es bueno que hayas aceptado. 1437 01:19:24,370 --> 01:19:26,860 Y es bueno que me dio Kiraz. 1438 01:19:27,310 --> 01:19:28,670 Seriamente. 1439 01:19:29,720 --> 01:19:31,880 Todos mis deseos están ahora en una habitación. 1440 01:19:33,780 --> 01:19:34,880 Can. 1441 01:19:35,980 --> 01:19:36,730 ¿Que dijo? 1442 01:19:37,640 --> 01:19:40,690 Parece que dijo «Can». Ella está enamorada de Can. 1443 01:19:43,480 --> 01:19:46,320 No, no puede estar enamorada de Can. 1444 01:19:46,350 --> 01:19:48,890 ¿Por qué no querido? A su edad, también me gustaba un chico. 1445 01:19:48,930 --> 01:19:51,393 Eda, en serio, ¿vamos a hablar de esto ahora? 1446 01:19:51,406 --> 01:19:53,880 ¿Sobre quién le gustó y no le gustó? 1447 01:19:53,950 --> 01:19:57,340 No quiero que una niña de 5 años diga «Can». No quiero. 1448 01:19:58,900 --> 01:20:00,390 ¿Estás celoso de mí? 1449 01:20:00,390 --> 01:20:03,690 Nunca he estado celoso de ti. 1450 01:20:04,170 --> 01:20:05,930 ¿Bien? Nunca. 1451 01:20:06,540 --> 01:20:10,070 Es decir, déjame recordarte que Serkan Bolat ya está en tu vida. 1452 01:20:10,070 --> 01:20:12,420 No deberías hablar de eso, incluso puedes olvidarte de todo esto ya. 1453 01:20:12,420 --> 01:20:13,350 Está en mi cabeza. 1454 01:20:13,350 --> 01:20:14,420 Bien. 1455 01:20:14,460 --> 01:20:16,770 Está bien, pero te lo diré. 1456 01:20:16,830 --> 01:20:20,250 De todos los tipos, solo me gustaba uno, y ese era Cenk. 1457 01:20:20,540 --> 01:20:22,010 ¿Te acuerdas de Cenk? 1458 01:20:22,050 --> 01:20:24,760 Sí, lo recuerdo. Le estoy agradecido a Cenk. 1459 01:20:24,760 --> 01:20:26,853 Gracias a él, viniste y me besaste. Si no te 1460 01:20:26,866 --> 01:20:28,970 hubiera cabreado, no hubieras venido a besarme. 1461 01:20:29,510 --> 01:20:31,830 - Me llamó cuando estaba en Italia. - ¿Qué? 1462 01:20:32,000 --> 01:20:33,380 Llamó mucho, no respondí. 1463 01:20:36,870 --> 01:20:38,430 Si quieres lo llamo. 1464 01:20:39,340 --> 01:20:41,570 Diré que Serkan Bolat le está agradecido. 1465 01:20:41,990 --> 01:20:44,708 ¿Eres Graciosa? ¿Eres Graciosa? ¿Eres Graciosa? 1466 01:20:44,721 --> 01:20:47,450 Te quiero muchísimo. 1467 01:20:50,000 --> 01:20:51,830 Ponla en la cama. Ella oyó. 1468 01:20:51,870 --> 01:20:53,780 ¿Cómo duerme así? 1469 01:20:53,800 --> 01:20:54,710 Duerme loco. 1470 01:20:54,720 --> 01:20:55,320 Es decir. 1471 01:20:57,960 --> 01:20:59,100 ¿Qué estás haciendo? 1472 01:20:59,100 --> 01:21:00,940 - ¿Qué estás haciendo? - Ella está soñando. Ve a Can. 1473 01:21:00,940 --> 01:21:02,280 Ella no ve a Can. 1474 01:21:03,070 --> 01:21:04,190 Un minuto. 1475 01:21:07,060 --> 01:21:08,650 ¿Qué es esto? ¿Qué es esto? 1476 01:21:08,960 --> 01:21:12,350 No se levanta, no se levanta. 1477 01:21:12,670 --> 01:21:17,000 ¿Estás escuchando a tus padres? 1478 01:21:32,520 --> 01:21:33,910 ¿Qué me vino a la mente? 1479 01:21:35,180 --> 01:21:36,690 Te compré una estrella. 1480 01:21:36,760 --> 01:21:37,420 Sí. 1481 01:21:38,050 --> 01:21:39,770 En mi opinión, vamos a comprarle una estrella a Kiraz. 1482 01:21:40,930 --> 01:21:44,800 Compremos. Sabes, ella les dirá a todos en una fila que tiene una estrella. 1483 01:21:44,890 --> 01:21:46,330 Ella estará muy feliz. 1484 01:21:48,290 --> 01:21:51,620 Es una niña muy inteligente. realmente... 1485 01:21:52,230 --> 01:21:57,290 A veces no puedo creerlo. A veces no sé cómo responder a sus preguntas. 1486 01:21:57,620 --> 01:22:00,430 Soy muy inexperto. 1487 01:22:00,430 --> 01:22:02,230 No está relacionado con la experiencia. 1488 01:22:02,780 --> 01:22:04,620 También a veces fallo. 1489 01:22:05,430 --> 01:22:09,760 Creemos que les estamos enseñando algo. Pero, en mi opinión, nos enseñan. 1490 01:22:10,710 --> 01:22:11,550 ¿Qué por ejemplo? 1491 01:22:11,690 --> 01:22:13,670 Por ejemplo, amor incondicional. 1492 01:22:14,310 --> 01:22:17,370 ¿No ves la forma en que te mira? Ella te admira. 1493 01:22:17,940 --> 01:22:20,520 Quizás esto es lo que deberíamos aprender. 1494 01:22:23,980 --> 01:22:26,550 Sí. Hablando de amor incondicional... 1495 01:22:26,790 --> 01:22:30,630 Ahora llama Aydan Bolat, que no entiende esto en absoluto. 1496 01:22:30,720 --> 01:22:32,020 No voy a responder. 1497 01:22:32,020 --> 01:22:33,740 - Serkan. . - Estoy escuchando. 1498 01:22:34,100 --> 01:22:38,140 Mira, deja de lado el problema de mamá, el tema del papá. 1499 01:22:39,080 --> 01:22:41,510 La gente se puso de pie hoy. 1500 01:22:41,590 --> 01:22:45,310 En serio, esperan tu bendición. Se aman mucho. 1501 01:22:45,480 --> 01:22:46,840 Quieren casarse. 1502 01:22:46,960 --> 01:22:51,690 ¿Cuántos años han perdido como nosotros? Quieren empezar a vivir de inmediato. 1503 01:22:52,630 --> 01:22:55,750 Sí, cuántos años perdieron y con qué ganas querían casarse. 1504 01:22:56,000 --> 01:22:57,760 Sí, por favor no cree problemas. 1505 01:22:58,200 --> 01:23:00,620 Está bien, olvídate de esto ya. ¿Vamos a dormir? 1506 01:23:00,940 --> 01:23:02,790 - Vamos. - Bien. 1507 01:23:02,790 --> 01:23:03,850 Pero dormimos juntos. 1508 01:23:05,020 --> 01:23:06,730 Por supuesto. Indudablemente. 1509 01:23:08,070 --> 01:23:10,030 Fue. 1510 01:23:13,800 --> 01:23:16,630 Preparamos un desayuno maravilloso y saludable para papá. 1511 01:23:16,700 --> 01:23:17,900 Realmente le gustará. 1512 01:23:18,370 --> 01:23:19,990 Ve a despertarlo entonces. 1513 01:23:20,710 --> 01:23:22,460 Mira, él ya está arriba, viene. 1514 01:23:23,780 --> 01:23:25,460 ¿Qué estás haciendo ahí? 1515 01:23:25,580 --> 01:23:28,110 Desayunamos esperando a que despertaras. 1516 01:23:28,180 --> 01:23:29,190 Padre. 1517 01:23:29,310 --> 01:23:31,113 Hemos preparado un desayuno saludable para ti. 1518 01:23:31,126 --> 01:23:32,940 Yo también comeré. 1519 01:23:33,180 --> 01:23:34,950 Desayuno saludable. 1520 01:23:35,100 --> 01:23:37,950 Entonces vayamos a ver cómo comes de forma saludable. 1521 01:23:37,950 --> 01:23:41,160 Por supuesto que no lo sabes, tengo superpoderes. ¿Sabes cuales? 1522 01:23:41,490 --> 01:23:44,280 Puedo entender inmediatamente lo que comiste con un beso. 1523 01:23:44,440 --> 01:23:46,180 - Intentemos. - Probemos, vámonos. 1524 01:23:50,760 --> 01:23:52,090 Bebiste la leche. 1525 01:23:52,890 --> 01:23:54,210 Comiste un plátano. 1526 01:23:54,380 --> 01:23:55,900 Y hay algunas aceitunas. 1527 01:23:56,780 --> 01:23:58,440 También hay algo más. 1528 01:24:00,540 --> 01:24:02,060 Si lo sabia. 1529 01:24:02,630 --> 01:24:04,730 Mi pequeña hija. 1530 01:24:04,730 --> 01:24:06,730 Comí chocolate por la mañana. 1531 01:24:08,230 --> 01:24:09,270 ¿Cómo supiste? 1532 01:24:09,350 --> 01:24:13,490 ¿Según entiendo? Tienes chocolate en la punta de la boca. Límpielo ahora. 1533 01:24:15,230 --> 01:24:16,790 - Buenos días cariño. - Buenos días. 1534 01:24:18,700 --> 01:24:20,220 Hueles delicioso. 1535 01:24:20,550 --> 01:24:21,900 - ¿Borrado? - Sí. 1536 01:24:22,230 --> 01:24:24,550 - ¿Hay algo más? - No queda, se borra todo. 1537 01:24:24,660 --> 01:24:28,290 Necesito irme porque tengo mucho que hacer hoy. 1538 01:24:28,290 --> 01:24:29,980 Te hicimos un brindis. 1539 01:24:30,490 --> 01:24:31,980 ¿Hiciste este brindis? 1540 01:24:33,030 --> 01:24:34,360 Entonces lo comeré en el camino. 1541 01:24:34,700 --> 01:24:35,500 ¿Bien? 1542 01:24:36,010 --> 01:24:37,020 Te beso. 1543 01:24:37,320 --> 01:24:41,080 ¿Qué tipo de pan usaremos la próxima vez? 1544 01:24:41,750 --> 01:24:44,680 Negro. ¿Por qué? Es más útil. 1545 01:24:45,540 --> 01:24:47,730 Lo llamamos el trabajador Serkan Bolat. 1546 01:24:47,730 --> 01:24:49,510 Mamá, ¿qué es un gran trabajador? 1547 01:24:51,890 --> 01:24:55,810 Una persona que hace muy bien su trabajo y le encanta. 1548 01:24:56,860 --> 01:24:58,810 También seré un gran trabajador, como papá. 1549 01:24:59,770 --> 01:25:01,920 ¿Esto es cierto? ¿Qué vas a vender? 1550 01:25:02,040 --> 01:25:03,170 Pelotas. 1551 01:25:03,370 --> 01:25:05,320 ¿Pelotas? ¿Vas a vender pelotas? 1552 01:25:05,650 --> 01:25:06,300 ¿Por qué? 1553 01:25:06,620 --> 01:25:08,530 Porque... 1554 01:25:09,630 --> 01:25:12,410 Porque lo vi en el parque. 1555 01:25:13,700 --> 01:25:17,140 Los niños lloran cuando los globos se van volando. 1556 01:25:17,140 --> 01:25:19,020 Cuando vuelven a volar, vuelven a llorar. 1557 01:25:19,220 --> 01:25:20,580 Muy inteligente. 1558 01:25:21,460 --> 01:25:24,660 Y cada vez que sale un globo, comprarán uno nuevo. 1559 01:25:24,790 --> 01:25:27,050 Eres un bebé muy inteligente. 1560 01:25:27,760 --> 01:25:29,840 Eres un bebé muy inteligente. 1561 01:25:36,060 --> 01:25:37,250 Voy ahora. 1562 01:25:39,790 --> 01:25:40,500 ¿Kerem? 1563 01:25:42,430 --> 01:25:45,160 Pensé que no podía convencerte, pero viniste. 1564 01:25:46,050 --> 01:25:47,650 De todos modos, no me convenciste. 1565 01:25:47,760 --> 01:25:49,660 Serkan Bolat y la hermana Eda. 1566 01:25:49,710 --> 01:25:52,950 Comenzaron a persuadirme persistentemente, no podía ofenderlos. 1567 01:25:54,050 --> 01:25:56,210 Es decir, lo hace de mala gana. Como si estuvieras en oferta. 1568 01:25:57,310 --> 01:25:58,620 ¿A qué te refieres con la venta? 1569 01:25:58,780 --> 01:26:02,300 ¿Qué? ¿Es una mentira? No habrías venido si no te hubieran persuadido. 1570 01:26:03,140 --> 01:26:05,460 Creo que estás intentando llamar la atención. 1571 01:26:05,460 --> 01:26:06,460 ¿Por qué haría esto? 1572 01:26:07,020 --> 01:26:07,600 No lo sé. 1573 01:26:07,930 --> 01:26:10,600 Tal vez esté cubriendo sus defectos con esto. 1574 01:26:11,110 --> 01:26:13,180 Haciendo uno patético. 1575 01:26:20,910 --> 01:26:22,030 ¿Hola, yerno? 1576 01:26:22,270 --> 01:26:24,840 Melek, si estás libre, ¿podemos hablar? 1577 01:26:25,600 --> 01:26:27,300 Por supuesto que podemos hablar. ¿Pasó algo malo? 1578 01:26:27,430 --> 01:26:28,860 No, nada de eso, Melo. 1579 01:26:29,760 --> 01:26:32,750 Como si hubiera pasado algo malo. Ahora hay una especie de silencio. 1580 01:26:32,870 --> 01:26:33,580 ¿Qué sucedió? 1581 01:26:33,660 --> 01:26:35,840 No, ¿o estás enfermo de nuevo? 1582 01:26:36,100 --> 01:26:37,310 No, o... 1583 01:26:37,580 --> 01:26:41,420 Irá a algún lugar por trabajo durante 7 años y ya no volverá. 1584 01:26:41,420 --> 01:26:42,990 ¿O has vuelto a perder la memoria? 1585 01:26:42,990 --> 01:26:45,308 Si hubiera perdido la memoria, no habría podido llamarme. Me llamaste, 1586 01:26:45,321 --> 01:26:47,650 para que te acuerdes de mí. Entonces no has perdido la memoria. 1587 01:26:47,790 --> 01:26:48,750 Estás cansado de Kiraz. 1588 01:26:48,750 --> 01:26:50,658 Estás cansado de Kiraz. Decidiste que no querías un hijo. 1589 01:26:50,671 --> 01:26:52,590 Dijiste: «Ugh. ¿Qué es esto? ¿Bebé? Ugh». 1590 01:26:52,670 --> 01:26:54,778 Dijiste «Ugh». Kiraz es un poco así, pero es 1591 01:26:54,791 --> 01:26:56,910 una niña muy dulce. ¿Por qué no amas a Kiraz? 1592 01:26:57,010 --> 01:26:58,210 Melo, ¿puedes callarte? 1593 01:26:58,880 --> 01:27:01,160 - Está bien, dejé de hablar. - Pensé en algo. 1594 01:27:01,620 --> 01:27:02,810 Estás rompiendo. 1595 01:27:02,810 --> 01:27:05,600 Melo, ¿por qué solo sale miel de tu boca? 1596 01:27:06,140 --> 01:27:08,693 ¿Pero qué puedo hacer, yerno? Después de todo, en estas 1597 01:27:08,706 --> 01:27:11,270 relaciones, solo el avión aún no ha golpeado tu cabeza. 1598 01:27:11,780 --> 01:27:15,100 Aunque tu avión se estrelló. ¿Cómo se estrelló tu avión, yerno? 1599 01:27:15,740 --> 01:27:17,540 Melo, quiero hacerte una propuesta de matrimonio. 1600 01:27:18,050 --> 01:27:18,740 ¿Qué? 1601 01:27:19,300 --> 01:27:21,940 ¿De verdad? ¿Una propuesta de matrimonio seria? 1602 01:27:21,940 --> 01:27:23,950 Sí, una propuesta de matrimonio es seria. 1603 01:27:24,080 --> 01:27:25,510 ¡Hurra! 1604 01:27:25,620 --> 01:27:28,130 En mi opinión, incluso llegas muy tarde. Cásate ya. 1605 01:27:28,130 --> 01:27:29,170 Está bien, Melo, mira. 1606 01:27:30,020 --> 01:27:31,958 No sé cómo ni qué hacer. Necesito un par de días. 1607 01:27:31,971 --> 01:27:33,920 Y durante estos días, por favor... 1608 01:27:33,920 --> 01:27:36,460 No digas nada y no hables con nadie, ¿Esta bien? 1609 01:27:36,460 --> 01:27:38,140 Todo debería estar bien. 1610 01:27:39,660 --> 01:27:43,580 ¿Alguna vez le he contado el secreto a otra persona hasta hoy? 1611 01:27:43,620 --> 01:27:45,320 No, no existe tal ejemplo. 1612 01:27:45,510 --> 01:27:46,180 Yerno. 1613 01:27:46,270 --> 01:27:48,190 Bien. Gracias. 1614 01:27:48,290 --> 01:27:49,590 Hasta luego. 1615 01:27:50,850 --> 01:27:52,980 ¡Hermana Ayfer! 1616 01:27:53,780 --> 01:27:55,740 Hermana Ayfer. 1617 01:27:57,420 --> 01:28:00,160 - ¿Qué pasó? . - Adivina qué... 1618 01:28:00,160 --> 01:28:01,830 Habla. ¿Qué sucedió? 1619 01:28:01,830 --> 01:28:03,600 - Yerno... - ¿Qué? 1620 01:28:03,600 --> 01:28:06,980 Eda se lo propondrá. 1621 01:28:10,480 --> 01:28:11,250 Booba... 1622 01:28:12,440 --> 01:28:14,070 Espera un minuto. 1623 01:28:14,380 --> 01:28:17,350 No lo escuchaste de mí. Porque no te dije nada. 1624 01:28:17,350 --> 01:28:19,280 “Si digo esta vez, me matarán. . - No no. 1625 01:28:19,280 --> 01:28:21,290 “Lo escuchaste por tu cuenta. . - ¡Detente, Aydan! 1626 01:28:21,290 --> 01:28:22,540 ¿Aydan? Puedes decírselo. 1627 01:28:22,540 --> 01:28:24,600 Aydan.. 1628 01:28:24,930 --> 01:28:26,360 ¿Estás escuchando, Ayfer? 1629 01:28:26,720 --> 01:28:28,900 ¿Qué? ¿Boda? 1630 01:28:28,900 --> 01:28:30,220 ¿Está escuchando, Sra. Aydan? 1631 01:28:31,430 --> 01:28:34,730 ¿Serkan le propondrá matrimonio a Eda? ¿Verdad? 1632 01:28:35,040 --> 01:28:37,523 ¿Vamos? ¿Serkan le propondrá matrimonio a Eda? 1633 01:28:37,536 --> 01:28:40,030 No sabía nada de eso. 1634 01:28:40,030 --> 01:28:41,470 Vamos. 1635 01:28:44,250 --> 01:28:50,300 Ah, Serkan Bolat... ¿Cómo no me hablaste de la oferta? 1636 01:29:02,960 --> 01:29:06,510 Te escucho, Erdem. ¿Qué quieres? ¿Qué? 1637 01:29:07,140 --> 01:29:12,350 Le harás una oferta a Eda y no sé nada al respecto. 1638 01:29:12,350 --> 01:29:15,790 ¿Me estás tomando el pelo? Te lo dije hace dos segundos, ¿cómo lo sabes? 1639 01:29:15,790 --> 01:29:20,910 ¿Cómo podemos perdernos este chisme, tú qué...? 1640 01:29:20,910 --> 01:29:25,930 Bien. Cállate. No puedo creer. La velocidad de la luz. 1641 01:29:25,930 --> 01:29:29,280 Esta es la velocidad de la luz. Tu interés por los chismes... 1642 01:29:29,280 --> 01:29:32,940 Si usara esto en su trabajo, ahora sería un exitoso hombre de negocios. 1643 01:29:33,050 --> 01:29:34,330 Tengo un objetivo diferente. 1644 01:29:34,430 --> 01:29:38,000 Nadie sabe cuál es tu objetivo. Pero este tampoco es tu objetivo. 1645 01:29:38,000 --> 01:29:42,020 Escúchame. Eda no puede averiguarlo. ¿Me entiendes? 1646 01:29:42,020 --> 01:29:46,000 ¿Lo entiendes? Ya que estás haciendo muecas ahora... 1647 01:29:46,000 --> 01:29:49,650 Haz eso, no me mires así. 1648 01:29:49,650 --> 01:29:51,720 - Estoy deprimido... - Escucha... 1649 01:29:52,580 --> 01:29:54,910 Me ayudarás, ¿de acuerdo? 1650 01:29:54,910 --> 01:29:55,630 Por supuesto. 1651 01:29:55,630 --> 01:29:59,250 No hable por mi dedo como si fuera un micrófono. 1652 01:29:59,250 --> 01:30:00,650 - Por supuesto. . - Bien. 1653 01:30:01,260 --> 01:30:03,070 ¿Lo mantendré en secreto? 1654 01:30:04,970 --> 01:30:08,750 No, Erdem. Viceversa. Se lo dirás a todos. 1655 01:30:08,750 --> 01:30:14,330 Pero. Pero... si Eda se entera... 1656 01:30:16,870 --> 01:30:18,490 Puedes soñar. 1657 01:30:18,600 --> 01:30:22,480 ¿Qué haré? Haré cualquier cosa. ¿Lo entiendes? 1658 01:30:22,480 --> 01:30:26,590 Bien. Si dejas esto a mi imaginación... 1659 01:30:30,390 --> 01:30:31,170 ¿Lo entiendes? 1660 01:30:33,940 --> 01:30:37,790 El Sr. Serkan decidió proponerle matrimonio esta noche. Sí. 1661 01:30:38,550 --> 01:30:41,440 - Serkan propondrá esta noche. . - ¿Verdad? 1662 01:30:41,440 --> 01:30:44,670 ¿Escuchas, Piril? ¿Qué, esta noche? 1663 01:30:44,670 --> 01:30:47,550 ¿Me gusta esto? ¿Tan rápido? 1664 01:30:47,550 --> 01:30:50,010 Colgar el teléfono. Melo. 1665 01:30:50,010 --> 01:30:51,990 - ¡Melo! . - ¿Qué? ¿Qué está pasando? 1666 01:30:51,990 --> 01:30:53,580 - ¿Melo? . - ¿Qué? 1667 01:30:54,330 --> 01:30:57,240 Serkan propondrá esta noche. 1668 01:30:58,390 --> 01:31:00,330 Sí. ¿En serio? 1669 01:31:00,900 --> 01:31:03,740 Bien, entonces vamos a prepararnos. ¿Qué hacemos? 1670 01:31:03,740 --> 01:31:06,050 Primero necesitas calmarte. 1671 01:31:09,940 --> 01:31:11,440 Buenos días. 1672 01:31:14,360 --> 01:31:18,270 Mamá, mira, papá y abuelo se reconciliaron. 1673 01:31:18,520 --> 01:31:21,900 Sí, parecen estar realmente tratando de reconciliarse. 1674 01:31:21,900 --> 01:31:23,110 ¿Vamos a ellos? 1675 01:31:23,110 --> 01:31:25,950 No. Quizás estén discutiendo algo personal. 1676 01:31:25,950 --> 01:31:27,810 Y no preguntemos, ¿de acuerdo? 1677 01:31:27,810 --> 01:31:28,650 Bien. 1678 01:31:28,770 --> 01:31:30,780 Se ven tan lindos, ¿verdad? 1679 01:31:30,780 --> 01:31:33,650 Papá y abuelo son muy similares. 1680 01:31:34,540 --> 01:31:35,770 El abuelo es tan lindo. 1681 01:31:35,770 --> 01:31:37,710 Eres mejor. 1682 01:31:37,860 --> 01:31:41,980 Amo esta oficina. En el jardín de infancia, incluso tengo un escritorio. 1683 01:31:41,980 --> 01:31:45,530 Luego corre a tu mesa. Y yo soy para los míos. 1684 01:31:46,900 --> 01:31:48,640 ¿Qué? 1685 01:31:54,490 --> 01:31:59,980 Señor, Erdem. ¿Qué estás viendo? ¿Por qué todos me miran? ¿Hay algo mal conmigo? 1686 01:31:59,990 --> 01:32:01,390 Porque es un poco raro. 1687 01:32:01,390 --> 01:32:02,670 No, una sugerencia. 1688 01:32:02,670 --> 01:32:04,050 ¿Qué propuesta? 1689 01:32:04,410 --> 01:32:08,900 Erdem. ¿Dónde está mi propuesta, Erdem? Nos vemos Eda. 1690 01:32:08,900 --> 01:32:11,940 - ¿Dónde está mi propuesta, Erdem? . - ¿Te vas a casar de nuevo? 1691 01:32:12,550 --> 01:32:14,000 ¿Qué? 1692 01:32:20,680 --> 01:32:22,470 Escuche, ¿qué está pasando aquí? 1693 01:32:22,580 --> 01:32:24,920 ¿Por qué todos son tan raros? Pina, ¿qué está pasando? 1694 01:32:25,010 --> 01:32:28,660 ¿Por qué todos son tan raros? ¿Por qué todos me miran? 1695 01:32:28,910 --> 01:32:30,990 ¿Responde, que es? 1696 01:32:31,520 --> 01:32:33,070 Bebe un poco de agua para pasar. 1697 01:32:33,070 --> 01:32:35,730 Comen simit por la mañana, por eso. 1698 01:32:35,990 --> 01:32:36,880 Todo el tiempo. 1699 01:32:36,880 --> 01:32:39,040 ¿Qué esta pasando aquí? Dime la verdad. 1700 01:32:39,480 --> 01:32:43,440 Tengo mucho trabajo que hacer. Quiero que me ayudes. 1701 01:32:43,760 --> 01:32:45,860 Habla. Le ayudaré. 1702 01:32:46,020 --> 01:32:48,300 Quieres que te diga la verdad. 1703 01:32:49,310 --> 01:32:51,280 Yo siempre te digo la verdad. 1704 01:32:51,360 --> 01:32:53,810 Sí, Piril. Habla. Vamos. 1705 01:32:54,670 --> 01:32:58,280 Se trata de... usted. 1706 01:32:59,170 --> 01:33:03,830 Están juntos ahora. Y es solo un caldero de chismes. 1707 01:33:03,830 --> 01:33:05,460 Pensé que sucedió algo. 1708 01:33:05,460 --> 01:33:08,670 Chicos, todo está bien como antes. No te preocupes. 1709 01:33:08,670 --> 01:33:10,310 Todo esta bien. 1710 01:33:11,140 --> 01:33:14,350 - Y pienso por qué me miran tan extraño. . - Sí. 1711 01:33:14,430 --> 01:33:16,490 ¿Si, como puedo ayudarle? 1712 01:33:16,490 --> 01:33:19,370 Mis pensamientos están tan confusos, Eda... 1713 01:33:19,370 --> 01:33:21,393 Acabo de realizar un proyecto de decoración. 1714 01:33:21,406 --> 01:33:23,440 Yo haré el diseño. 1715 01:33:23,660 --> 01:33:27,090 Desde ayer creo. Pienso en el vacío. 1716 01:33:27,090 --> 01:33:29,140 ¿Vidrio o madera? 1717 01:33:29,140 --> 01:33:31,500 Creo que un árbol es mejor. Ya que es un material natural. 1718 01:33:31,500 --> 01:33:34,290 Madera. Yo también estoy pensando... 1719 01:33:34,290 --> 01:33:37,340 ¿Qué opinas de la iluminación? Haz esto o... 1720 01:33:37,340 --> 01:33:40,320 Que sea ligero. Pon flores también en el balcón. 1721 01:33:42,370 --> 01:33:43,560 ¿De dónde son los globos? 1722 01:33:43,560 --> 01:33:46,380 ¿No son estas globos de Kiraz? 1723 01:33:46,380 --> 01:33:47,960 ¿Globos de Kiraz? 1724 01:33:47,960 --> 01:33:50,450 A Serkan Bolat le encanta mimar a su hija. 1725 01:33:50,450 --> 01:33:52,450 Si lo permites, él también te consentirá, pero... 1726 01:33:52,450 --> 01:33:54,640 No sea falto de tacto. Y siéntate. 1727 01:33:54,640 --> 01:33:56,570 Voy a ir. 1728 01:33:57,250 --> 01:33:59,170 Me volverá loca. 1729 01:34:01,090 --> 01:34:02,850 Ella todavía se ve rara. 1730 01:34:02,990 --> 01:34:03,860 Algo anda mal con Pina. 1731 01:34:03,860 --> 01:34:06,660 Lo siento, el traje del Serkan Bolat. ¿Quién puede firmar? 1732 01:34:07,550 --> 01:34:10,110 - Lo tomaré. . - ¿Qué otro traje? 1733 01:34:10,270 --> 01:34:13,030 ¿Por qué Serkan pediría un traje? 1734 01:34:13,530 --> 01:34:16,220 Serkan no lo ordenó. Esto es... 1735 01:34:16,340 --> 01:34:18,020 - ¿Quién ordenó? . - Sra. Deniz. 1736 01:34:18,110 --> 01:34:22,640 Para el proyecto del puerto. Tal vez lo use esta noche, envió. 1737 01:34:22,640 --> 01:34:24,080 Una mujer de mala educación. 1738 01:34:24,080 --> 01:34:26,108 Sobre todo, no me gustan en esta vida los que 1739 01:34:26,121 --> 01:34:28,160 se apegan a hombres casados ​​o no libres. 1740 01:34:28,160 --> 01:34:32,160 Me volveré loca. Ayer te lo dijeron. 1741 01:34:32,160 --> 01:34:35,400 No se pega a un hombre. Ella corre hacia él. 1742 01:34:35,400 --> 01:34:38,780 Ella corre recta. 1743 01:34:38,780 --> 01:34:42,590 Engin, ella se va. Corre, Engin, o ella hará algo. 1744 01:34:42,590 --> 01:34:43,520 Ella le preguntará. 1745 01:34:43,520 --> 01:34:45,070 Me alegro de que te haya gustado. 1746 01:34:45,100 --> 01:34:46,783 Se lo pasaré a mis socios. Pero tenga en 1747 01:34:46,796 --> 01:34:48,490 cuenta que tomará tiempo llegar a un acuerdo. 1748 01:34:48,500 --> 01:34:51,510 Excelente. Gracias. Los mejores deseos. 1749 01:34:53,260 --> 01:34:54,680 Serkan. 1750 01:34:55,390 --> 01:34:58,860 ¿Con qué derecho la Sra. Deniz le compra un traje? 1751 01:35:01,340 --> 01:35:03,660 ¿Traje? 1752 01:35:06,670 --> 01:35:08,660 ¿No sabe que estamos juntos? 1753 01:35:08,660 --> 01:35:13,680 ¿Cómo puede pegarse a ti si sabe que estamos juntos? 1754 01:35:14,450 --> 01:35:20,500 Voy a destrozar a esta mujer. Haré pedazos este traje. 1755 01:35:20,930 --> 01:35:24,583 No creo que tengas que arrancarte el traje, Eda. Todos 1756 01:35:24,596 --> 01:35:28,260 conocemos a la Sra. Deniz, ya estamos acostumbrados. 1757 01:35:28,260 --> 01:35:31,438 ¿Pero recuerdas el proyecto del puerto? Lo más probable 1758 01:35:31,451 --> 01:35:34,640 es que haya comprado para esto, ya que habrá cena... 1759 01:35:34,640 --> 01:35:36,640 Y sí, sé lo que es una tontería. 1760 01:35:36,780 --> 01:35:39,670 Ella me colmo de su mala educación. 1761 01:35:39,670 --> 01:35:43,880 Yo iba a llamarte. Después de todo, ¿querías trabajar desde casa hoy? 1762 01:35:44,310 --> 01:35:45,730 Te extrañé. 1763 01:35:47,310 --> 01:35:48,230 ¿Dilo otra vez? 1764 01:35:48,230 --> 01:35:49,170 Te extrañé. 1765 01:35:49,170 --> 01:35:50,670 - ¿Me extrañaste? . - Sí. 1766 01:35:51,090 --> 01:35:52,450 Y te extraño. 1767 01:35:52,450 --> 01:35:58,610 Y ya sabes, cuando te enojas, aparece Eda Yildiz, que a mí me gusta más. 1768 01:35:59,060 --> 01:36:00,010 ¿Qué? 1769 01:36:00,860 --> 01:36:02,040 Huyamos. 1770 01:36:03,870 --> 01:36:06,660 Entonces cenaremos juntos esta noche. 1771 01:36:07,050 --> 01:36:08,303 ¿Para la cena de la Sra. Deniz sobre el 1772 01:36:08,316 --> 01:36:09,580 proyecto del puerto? Nunca vendré en mi vida. 1773 01:36:09,580 --> 01:36:11,330 La Sra. Deniz no estará allí. 1774 01:36:11,870 --> 01:36:13,740 Yo no voy. Pasaré tiempo con mi hija. 1775 01:36:13,740 --> 01:36:16,053 No te preocupes. Ya he hablado con Melo. Ella lo 1776 01:36:16,066 --> 01:36:18,390 arreglará todo. Por lo tanto, no me rechaces. 1777 01:36:18,390 --> 01:36:19,890 Está bien. Vendré. 1778 01:36:19,890 --> 01:36:21,250 - Bien. . - Excelente. 1779 01:36:21,250 --> 01:36:22,650 - Entonces... - Pero. 1780 01:36:22,650 --> 01:36:26,630 No podré calmarme. Voy a arrancar este traje. 1781 01:36:26,650 --> 01:36:28,180 En piezas. 1782 01:36:28,240 --> 01:36:30,440 - Tu bolsa. . - Déjalo quedarse. 1783 01:36:33,110 --> 01:36:37,370 Niños. ¿Quieres divertirte? 1784 01:36:38,620 --> 01:36:42,720 Por supuesto que no entendiste nada. Te lo diré ahora. 1785 01:36:43,620 --> 01:36:45,940 ¿Hay unas tijeras? 1786 01:36:46,900 --> 01:36:48,440 Cortemos esto. 1787 01:36:52,400 --> 01:36:53,790 Recorte. Recorte. 1788 01:37:05,520 --> 01:37:07,590 Era mi traje, Engin. 1789 01:37:08,400 --> 01:37:13,590 Es como divertirse en grupo. Realmente no Esta bien la pena... 1790 01:37:13,960 --> 01:37:17,940 ¿Por qué? ¿Por qué la Sra. Deniz compró este traje? 1791 01:37:17,940 --> 01:37:20,600 ¿Por qué trajiste a la Sra. Deniz aquí? 1792 01:37:20,770 --> 01:37:24,130 No te preocupes por el traje. Llamaré a nuestro sastre ahora. 1793 01:37:24,130 --> 01:37:27,330 Tiene tus medidas. Resolveremos este problema rápidamente. 1794 01:37:27,330 --> 01:37:31,040 Ora que Eda no sepa sobre la oferta sorpresa. 1795 01:37:31,590 --> 01:37:33,940 - Rompieron. . - Sí, fue duro. 1796 01:37:34,190 --> 01:37:35,440 Parece un poco cabreada. 1797 01:37:35,520 --> 01:37:38,810 Coloréalo ahora. Vamos. 1798 01:37:38,810 --> 01:37:41,630 ¿Si, y que debo hacer? Ella no adivinó la sorpresa... 1799 01:37:41,630 --> 01:37:44,420 Pero ella rompió lo que quería ponerme hoy. ¿Y qué, debería ir desnudo ahora? 1800 01:37:44,420 --> 01:37:47,800 No hay problema. Lo resolveré. No te preocupes hermano. 1801 01:37:48,890 --> 01:37:51,050 Está bien. 1802 01:37:51,240 --> 01:37:53,730 ¿Qué puedo hacer? 1803 01:37:54,950 --> 01:37:58,050 Aquí hay colores pastel. 1804 01:37:59,630 --> 01:38:00,710 ¿De quién es esta? 1805 01:38:00,710 --> 01:38:03,640 Olvídalo, hija. Será mejor que pintes. 1806 01:38:03,710 --> 01:38:05,150 Esta bien, mamá. 1807 01:38:05,840 --> 01:38:08,400 - Buen provecho. . - Gracias. Emir. 1808 01:38:11,030 --> 01:38:12,900 Nadie dice nada. 1809 01:38:13,100 --> 01:38:15,470 ¿Qué es lo interesante que está pasando ahora? 1810 01:38:17,760 --> 01:38:19,570 Moriré de curiosidad. 1811 01:38:19,880 --> 01:38:22,143 Iré a Aydan. Probablemente ahora lo sepa todo. 1812 01:38:22,156 --> 01:38:24,430 Yo iré a averiguarlo. 1813 01:38:24,430 --> 01:38:27,640 ¿Vendrás conmigo? 1814 01:38:29,610 --> 01:38:30,750 ¿Cuál es el problema? 1815 01:38:32,140 --> 01:38:33,380 Estoy bien. 1816 01:38:33,410 --> 01:38:36,260 Melek, ¿qué te pasa? 1817 01:38:36,960 --> 01:38:42,300 Llené mi cabeza con el problema de Serkan y Eda, pero no noté la bandeja. ¡Qué tonto! 1818 01:38:44,400 --> 01:38:45,780 ¿Qué está pasando? 1819 01:38:47,850 --> 01:38:49,680 Dime. 1820 01:38:52,180 --> 01:38:53,650 Mi querido. 1821 01:38:54,270 --> 01:38:55,830 ¿Está esto relacionado con Burak? 1822 01:39:00,080 --> 01:39:01,750 ¿Qué? 1823 01:39:07,940 --> 01:39:09,690 Anoche... 1824 01:39:13,250 --> 01:39:16,410 - Casi nos besamos. . - ¡Vamos! 1825 01:39:17,390 --> 01:39:18,930 ¿Estaba sobrio? 1826 01:39:18,930 --> 01:39:20,780 Sí. 1827 01:39:21,920 --> 01:39:23,460 ¿Y luego? 1828 01:39:23,470 --> 01:39:24,920 Bien... 1829 01:39:25,760 --> 01:39:27,300 Hubo una chispa. 1830 01:39:28,360 --> 01:39:30,700 - Nos acercamos. . - Está bien, ¿y luego? 1831 01:39:33,210 --> 01:39:34,980 Entonces me sentí avergonzada. 1832 01:39:39,030 --> 01:39:42,580 Diré algo completamente diferente ahora, pero... 1833 01:39:42,580 --> 01:39:46,020 No, dime que aprenda mejor. 1834 01:39:46,520 --> 01:39:51,960 Habla, no esperes, Melo. No esperes. 1835 01:39:52,740 --> 01:39:59,680 Bueno, no lo sé, tal vez ayer, cuando se enteró de que Serkan y Eda están juntos... 1836 01:40:00,090 --> 01:40:02,540 - Se molestó. - Se molestó. 1837 01:40:02,540 --> 01:40:05,580 Molesto y luego confundido. 1838 01:40:05,710 --> 01:40:08,560 Y luego dirigió su interés en mi dirección. 1839 01:40:09,900 --> 01:40:11,030 Pero... 1840 01:40:11,030 --> 01:40:13,990 Esto es solo una suposición. 1841 01:40:14,320 --> 01:40:17,400 Me refiero en este sentido. 1842 01:40:17,400 --> 01:40:19,990 Por supuesto que es bastante posible. 1843 01:40:20,180 --> 01:40:24,470 ¡Sí, puedes matar a todos! 1844 01:40:24,750 --> 01:40:25,640 ¿No es así? 1845 01:40:25,665 --> 01:40:27,665 Por supuesto que lo es. 1846 01:40:33,220 --> 01:40:36,370 Genial, estas correcciones son las correctas. 1847 01:40:39,280 --> 01:40:42,480 Esto está un poco a un lado. 1848 01:40:43,020 --> 01:40:45,830 Cariño, estoy muy cansado. 1849 01:40:45,830 --> 01:40:49,500 ¡Me muero por no mostrárselo a Eda! 1850 01:40:49,500 --> 01:40:51,790 Mi amor, al menos no hoy. 1851 01:40:51,790 --> 01:40:53,510 «Dios no lo quiera». . - Sí. 1852 01:40:53,980 --> 01:40:56,150 Lo siento, esto es importante. 1853 01:40:57,310 --> 01:41:00,880 Hola hola. Sí. 1854 01:41:01,570 --> 01:41:03,690 Bueno no. 1855 01:41:04,370 --> 01:41:08,090 ¡No, no puedes! ¿Y por qué? 1856 01:41:08,270 --> 01:41:09,700 - Terminamos. . - ¿Qué ? 1857 01:41:09,700 --> 01:41:12,328 Está bien, nos pondremos en contacto. Ciertamente no de esa manera. 1858 01:41:12,341 --> 01:41:14,980 Esta bien, nos pondremos en contacto contigo. 1859 01:41:15,680 --> 01:41:17,330 ¿Que pasa mi vida? 1860 01:41:17,520 --> 01:41:19,620 Lo que temíamos sucedió. 1861 01:41:19,680 --> 01:41:22,230 ¡Qué proyecto en Qatar! 1862 01:41:22,230 --> 01:41:24,800 ¡Qué proyecto! ¡Estaba abandonado! 1863 01:41:24,800 --> 01:41:26,450 ¡Bien bien! ¿Cómo? 1864 01:41:26,450 --> 01:41:30,670 No lo sé, Engin. Pero tomamos un gran préstamo para este proyecto. 1865 01:41:30,670 --> 01:41:33,660 Engin, sin este proyecto nos arruinaremos. 1866 01:41:33,660 --> 01:41:36,630 No, si Serkan se entera, se molestará. 1867 01:41:36,830 --> 01:41:38,980 No, no lo hará. 1868 01:41:38,980 --> 01:41:42,350 No arruinaremos su día. Tiempos difíciles por delante. 1869 01:41:42,350 --> 01:41:44,480 Le informaremos otro día. 1870 01:41:44,480 --> 01:41:49,250 Todo estaba mejorando, ¡es tan mal momento! 1871 01:41:49,250 --> 01:41:52,460 No, no lo mostraremos. 1872 01:41:52,460 --> 01:41:53,690 Nosotros no. 1873 01:41:53,690 --> 01:41:58,560 Tienes razón, vida mía. Y hoy estamos demasiado ocupados para eso. 1874 01:41:58,710 --> 01:42:01,990 Dejémoslo para mañana, es mejor así. 1875 01:42:02,370 --> 01:42:04,710 - Iré a Serkan. . - Esta bien. 1876 01:42:10,430 --> 01:42:11,890 Hermano. 1877 01:42:12,040 --> 01:42:14,490 Todo está listo, tu traje está en camino. 1878 01:42:14,490 --> 01:42:18,420 Y los músicos. ¿Y el anillo? Es importante. 1879 01:42:18,420 --> 01:42:20,328 No importa. Lo principal es que Eda venga conmigo. 1880 01:42:20,341 --> 01:42:22,260 No susurres, llama la atención. 1881 01:42:22,260 --> 01:42:24,920 ¿Qué hago? ¡Me preocupa! ¿Y usted? 1882 01:42:25,180 --> 01:42:27,040 Sí, Engin. 1883 01:42:27,230 --> 01:42:29,120 Bueno, sí. 1884 01:42:29,120 --> 01:42:32,780 ¿Y si ella dice que no? ¿Has pensado sobre eso? 1885 01:42:32,780 --> 01:42:33,790 ¿Y si lo dice? 1886 01:42:33,790 --> 01:42:36,990 Gracias, Engin. No lo había pensado antes. 1887 01:42:37,530 --> 01:42:39,230 ¿Qué dije? 1888 01:42:39,230 --> 01:42:42,720 Soy una persona escrupulosa, lo sabes perfectamente. Ahora lo pensaré. 1889 01:42:42,720 --> 01:42:44,010 Y el estado de ánimo se fue. 1890 01:42:44,010 --> 01:42:45,260 ¡Oye! 1891 01:42:45,260 --> 01:42:47,760 Bienvenida Sra. Deniz. ¿Qué? 1892 01:42:47,760 --> 01:42:50,870 Maravilloso. Hay un asesinato antes de la boda, genial. 1893 01:42:50,870 --> 01:42:54,910 Quiero arreglar un reportaje en una revista con el Sr. Serkan. 1894 01:42:54,930 --> 01:42:55,920 Engin, haz algo. 1895 01:42:55,920 --> 01:42:56,740 ¿Qué? 1896 01:42:56,740 --> 01:42:59,560 ¡Saca a Eda de ahí, haz algo! 1897 01:42:59,560 --> 01:43:02,110 ¿Envió un traje? Pero... 1898 01:43:02,110 --> 01:43:03,990 ¡Sra. Deniz! 1899 01:43:03,990 --> 01:43:05,200 ¿Sr. Serkan? 1900 01:43:05,200 --> 01:43:07,200 Te lo diré más tarde. 1901 01:43:07,200 --> 01:43:10,120 Eda, por favor, tómate un minuto. 1902 01:43:10,220 --> 01:43:11,670 - No. - Es importante. 1903 01:43:11,700 --> 01:43:12,770 ¡No iré! 1904 01:43:12,770 --> 01:43:14,060 Esto es importante, Eda. 1905 01:43:14,060 --> 01:43:16,060 No, digo yo. ¿Y qué? 1906 01:43:17,020 --> 01:43:18,660 Organicemos un reportaje para la revista. 1907 01:43:18,660 --> 01:43:22,980 Sí, pero te lo dije. Hoy es un día ajetreado. 1908 01:43:23,050 --> 01:43:26,550 Sr. Serkan, pero no puede. No funcionará de esa manera. 1909 01:43:26,550 --> 01:43:28,818 ¡Es muy importante! Escribirán sobre el 1910 01:43:28,831 --> 01:43:31,110 proyecto del puerto, escribirán sobre Art Life. 1911 01:43:31,110 --> 01:43:34,450 Peluquero, maquillador: Traje a todos, lo solucioné. 1912 01:43:34,450 --> 01:43:38,810 Es muy importante para nosotros salir juntos con una buena luz. 1913 01:43:38,990 --> 01:43:40,710 - Hola, Sra. Eda. . - Hola. 1914 01:43:40,710 --> 01:43:43,060 En nombre de nuestra revista, nos gustaría reunirnos con usted. 1915 01:43:43,060 --> 01:43:46,590 Pero la Sra. Deniz dijo que no tiene tiempo. 1916 01:43:49,470 --> 01:43:52,740 ¿Cómo es? Y ni siquiera lo sabía. 1917 01:43:52,850 --> 01:43:56,370 Entonces hagámoslo así. Mientras estés aquí, yo también estaré. 1918 01:43:56,370 --> 01:43:58,903 Como habrá filmación, participaremos los tres. 1919 01:43:58,916 --> 01:44:01,460 ¡Gran idea! Vámonos de inmediato. 1920 01:44:01,460 --> 01:44:03,660 ¡Muchas gracias! Estoy muy feliz. 1921 01:44:03,680 --> 01:44:04,500 Gracias. 1922 01:44:04,500 --> 01:44:06,890 Bien, entonces ven a mi oficina. 1923 01:44:06,890 --> 01:44:08,778 Tengo mucho que hacer... 1924 01:44:08,791 --> 01:44:10,690 ¿Dónde vamos a hacer el peinado y el maquillaje? Vengamos aquí. 1925 01:44:11,230 --> 01:44:12,920 Eda. 1926 01:44:13,700 --> 01:44:17,160 ¡Eres muy hermosa! Pero la cara estará pálida, se necesita rubor. 1927 01:44:17,160 --> 01:44:18,940 ¡Esta bien, esta bien! 1928 01:44:18,940 --> 01:44:20,940 Muy poco. 1929 01:44:21,880 --> 01:44:24,540 Cariño, ¿qué es? 1930 01:44:24,540 --> 01:44:26,100 Nada. 1931 01:44:26,100 --> 01:44:30,690 Solo dije que me sonrojara un poco. Ella viene con maquillaje de todos modos. 1932 01:44:30,690 --> 01:44:33,110 Blush, combinemos todo en una noche. 1933 01:44:33,110 --> 01:44:36,250 Bien pensado. Y han llegado los estilistas. 1934 01:44:36,250 --> 01:44:37,998 Vamos a resolverlo gratis, porque la empresa 1935 01:44:38,011 --> 01:44:39,770 se encuentra en una situación difícil. 1936 01:44:39,880 --> 01:44:42,290 Engin. Silencio, Engin. 1937 01:44:42,290 --> 01:44:44,680 Ya estoy estresada, cállate. 1938 01:44:45,040 --> 01:44:48,390 Estamos atravesando un período difícil, tenemos que pensarlo. 1939 01:44:48,390 --> 01:44:51,590 ¿Cómo se enriquecen otras personas? 1940 01:44:56,020 --> 01:44:58,400 ¿Puedes sonreír un poco? 1941 01:45:02,260 --> 01:45:04,110 - ¿Y yo? . - Entonces, de esta manera. 1942 01:45:05,000 --> 01:45:07,120 ¿Está todo bien? 1943 01:45:07,120 --> 01:45:09,390 ¿A qué hora es la cena del proyecto portuario? 1944 01:45:09,390 --> 01:45:13,610 ¿Estás cenando en un proyecto? ¿Como no sé? 1945 01:45:13,610 --> 01:45:17,340 ¡Diga que no, Sr. Serkan! 1946 01:45:18,360 --> 01:45:23,630 Esto es cierto. Nos reuniremos con el Sr. Ahmet y discutiremos cuestiones técnicas. 1947 01:45:23,630 --> 01:45:26,500 Permítame recordarle al Sr. Ahmet, a quien le presenté. 1948 01:45:26,500 --> 01:45:29,930 Como socio en este proyecto, también voy. 1949 01:45:29,930 --> 01:45:33,230 Y ahora solo el Sr. Serkan y la Sra. Eda. 1950 01:45:35,220 --> 01:45:37,860 Si Deniz va, yo no. 1951 01:45:37,860 --> 01:45:38,830 - ¿Esta bien? . - Esta bien. 1952 01:45:38,830 --> 01:45:41,200 Voy a tratar. 1953 01:45:41,200 --> 01:45:42,900 - Entiendo. - Bien entonces. 1954 01:45:43,190 --> 01:45:45,240 Basta, en mi opinión. Gracias. 1955 01:45:45,240 --> 01:45:48,250 Sra. Deniz, ¿podemos hablar en privado? Eda, déjanos. 1956 01:45:48,250 --> 01:45:49,870 - Esta bien. . - Bueno, por supuesto. 1957 01:45:49,870 --> 01:45:51,600 Gracias. 1958 01:45:55,070 --> 01:45:57,620 Haz lo que quieras, yo también voy. 1959 01:45:57,620 --> 01:46:01,320 Está bien, pero no habrá cena. 1960 01:46:01,320 --> 01:46:04,400 Estoy intentando organizar algo. 1961 01:46:04,780 --> 01:46:11,300 Así que les pido que mantengan esto en secreto para que Eda no lo sepa. 1962 01:46:11,410 --> 01:46:12,840 - ¿En secreto? . - Sí. 1963 01:46:12,840 --> 01:46:15,850 ¡Amo los secretos! Bien. 1964 01:46:15,850 --> 01:46:17,850 Bueno, sí... 1965 01:46:18,830 --> 01:46:22,800 Haré una propuesta de matrimonio. Por tanto, es secreto. 1966 01:46:22,800 --> 01:46:24,660 - ¡Sí! . - ¿Qué? 1967 01:46:24,660 --> 01:46:28,020 ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! 1968 01:46:28,600 --> 01:46:31,110 ¡Sí! 1969 01:46:31,110 --> 01:46:35,430 ¡Sí! ¡Sí! 1970 01:46:35,430 --> 01:46:38,460 - ¡Sí! . - No, ¿puedes dejarlo ir? 1971 01:46:40,770 --> 01:46:43,220 Sra. Deniz, en general... 1972 01:46:44,130 --> 01:46:45,520 Me emocioné. 1973 01:46:45,520 --> 01:46:48,670 No te lo estoy proponiendo. 1974 01:46:51,030 --> 01:46:52,950 ¿Cómo es esto? ¿A quién? 1975 01:46:53,590 --> 01:46:56,640 Eda. Quiero casarme con Eda. 1976 01:46:59,500 --> 01:47:03,430 ¡Estoy muy sorprendida ahora! ¿Por qué? 1977 01:47:04,800 --> 01:47:08,950 Ayer estuviste en la mesa. Dijimos que nos convertimos en novios. 1978 01:47:08,950 --> 01:47:10,440 ¿Y qué? 1979 01:47:10,820 --> 01:47:12,520 ¿Qué? 1980 01:47:12,940 --> 01:47:15,540 Escuche con atención, Sr. Serkan. 1981 01:47:15,540 --> 01:47:18,118 Al estar casada con mi tercer marido, acepté 1982 01:47:18,131 --> 01:47:20,720 la propuesta de matrimonio del cuarto. 1983 01:47:20,720 --> 01:47:25,880 Cuando rompí con el primero, el segundo era su mejor amigo. 1984 01:47:25,880 --> 01:47:29,540 Es decir, el compromiso no significa nada. 1985 01:47:31,550 --> 01:47:34,253 Significa mucho para mí. Amo a Eda mucho, más 1986 01:47:34,266 --> 01:47:36,980 que a cualquier otra cosa. Entonces escucha. 1987 01:47:37,130 --> 01:47:39,250 Será una sorpresa. 1988 01:47:39,250 --> 01:47:45,930 Si lo escondes, me alegraré. Por favor, no rompa esto. 1989 01:47:45,930 --> 01:47:48,410 Esta bien, proponele y cálmate. 1990 01:47:48,410 --> 01:47:50,930 Pero me enojo. 1991 01:47:50,930 --> 01:47:54,268 ¡Pensarás en mí más tarde! Siempre elijo a hombres 1992 01:47:54,281 --> 01:47:57,630 divorciados, ¡pero de todos modos me enojo! 1993 01:47:57,630 --> 01:47:58,680 De todos modos es una lástima. 1994 01:47:58,680 --> 01:48:03,780 No te preocupes, me controlaré. 1995 01:48:04,560 --> 01:48:05,940 Buenos días. 1996 01:48:05,940 --> 01:48:07,940 - Chao. . - Hasta luego. 1997 01:48:22,060 --> 01:48:23,880 Me pregunto cómo la persuadiste. 1998 01:48:23,880 --> 01:48:26,100 - ¿Qué? -¿Dijiste que estarían juntos esta noche?. 1999 01:48:26,100 --> 01:48:30,130 ¡Entiendo, Serkan! ¡Se abrazaron así! ¡Quédate con ella entonces! 2000 01:48:34,450 --> 01:48:38,540 Imposible... Imposible de complacer. 2001 01:48:45,830 --> 01:48:50,210 Llaman por el proyecto de un centro comercial en Atasehir, es urgente. 2002 01:48:51,380 --> 01:48:53,040 No puedo meterme con esto. 2003 01:48:53,040 --> 01:48:57,370 Hoy haré una oferta, ¿qué centro comercial? Hazlo tu mismo. 2004 01:48:57,370 --> 01:48:59,370 Está bien, tienes razón. 2005 01:48:59,700 --> 01:49:03,140 Puede que esto no sea catering, pero lamento tener que hacerlo. 2006 01:49:03,140 --> 01:49:05,140 Bueno, sí, nada. 2007 01:49:07,780 --> 01:49:09,500 ¿Globos? 2008 01:49:09,500 --> 01:49:12,390 - ¿Estos son míos? . - Para una sugerencia. 2009 01:49:13,590 --> 01:49:16,630 Pero podría haber habido más. 2010 01:49:17,670 --> 01:49:20,050 ¿Y mi traje? 2011 01:49:20,050 --> 01:49:22,140 ¿Traje? Creo que lo hará. 2012 01:49:22,140 --> 01:49:23,220 ¿Qué piensas? 2013 01:49:23,220 --> 01:49:25,540 - ¿Crees que lo será? . - ¿Qué? 2014 01:49:25,650 --> 01:49:28,480 Llaman desde Alemania y quieren realizar una videoconferencia. 2015 01:49:28,480 --> 01:49:31,510 - Necesitas aprobar. . - ¡No no! 2016 01:49:32,030 --> 01:49:37,490 Hoy no voy a tomar nada. Tienes que decidir todo por ti mismo. Hoy yo... 2017 01:49:37,490 --> 01:49:40,230 ¡Haré una propuesta! ¿Por qué no entiendes? 2018 01:49:40,230 --> 01:49:42,390 ¡Por favor sal! 2019 01:49:42,390 --> 01:49:45,600 Si ves a Eda, haz una señal. 2020 01:49:53,470 --> 01:49:55,140 Aquí tienes. 2021 01:49:56,090 --> 01:49:58,790 Con esta Sra. Deniz... 2022 01:49:58,790 --> 01:50:01,990 Está bien, no hace falta que me explique. Quizás estoy exagerando. 2023 01:50:02,330 --> 01:50:03,560 Confío en ti. 2024 01:50:03,560 --> 01:50:05,910 Bien Esta bien. 2025 01:50:05,910 --> 01:50:09,800 Luego vienes conmigo a cenar. 2026 01:50:10,170 --> 01:50:12,660 De acuerdo, vámonos. Pero ¿por qué estás tan obsesionado con esto? 2027 01:50:12,660 --> 01:50:16,290 ¿Y qué? 2028 01:50:16,290 --> 01:50:20,340 Estoy aquí, estamos aquí, quiero decir que somos pareja. ¿Cuál es el problema? 2029 01:50:20,340 --> 01:50:21,360 Está bien. 2030 01:50:21,360 --> 01:50:22,320 - ¿Bien? . - Vamos. 2031 01:50:22,320 --> 01:50:24,990 Bueno, entonces tal vez un besito... 2032 01:50:24,990 --> 01:50:28,450 Hermana de Eda... hermana de Eda... oh... 2033 01:50:28,450 --> 01:50:30,703 Llegó una carta de Italia. Organizaron una reunión. 2034 01:50:30,716 --> 01:50:32,980 Representarán su proyecto. 2035 01:50:32,980 --> 01:50:34,120 - ¿En serio? . - Sí. 2036 01:50:34,120 --> 01:50:37,170 Solo tienes que hacer las enmiendas antes de mañana. 2037 01:50:37,170 --> 01:50:40,480 ¿Hasta mañana? Espera un minuto... 2038 01:50:40,480 --> 01:50:42,683 Debemos contar. El lado técnico. Esto durará 2039 01:50:42,696 --> 01:50:44,910 hasta la mañana. No puedo ir a cenar, Serkan. 2040 01:50:44,910 --> 01:50:47,540 - No, no podré. . - Dámelo aquí. Irás. 2041 01:50:47,540 --> 01:50:49,890 - Irás. . - Durará hasta la mañana. 2042 01:50:50,350 --> 01:50:52,678 Irás. ¿Qué es esto? Un par de horas en total. 2043 01:50:52,691 --> 01:50:55,030 Kerem, ven conmigo. 2044 01:50:55,030 --> 01:50:57,830 Sr. Serkan, equilibrio entre amor y trabajo... 2045 01:50:57,900 --> 01:51:00,650 Ven conmigo, Kerem. 2046 01:51:00,670 --> 01:51:03,230 Te mostraré dónde. 2047 01:51:03,400 --> 01:51:05,560 - ¿Qué vas a hacer? Este es mi proyecto. . - Tú te quedas allí. 2048 01:51:05,560 --> 01:51:07,840 Quedate. Siéntate y tómate un café. 2049 01:51:07,840 --> 01:51:08,970 Bien. 2050 01:51:08,980 --> 01:51:12,610 Renuncia a todo lo que haces. Porque tenemos cosas más importantes que hacer. 2051 01:51:12,670 --> 01:51:14,828 Te enfocarás en esto. Solo tenemos una hora. Tenemos 2052 01:51:14,841 --> 01:51:17,010 que terminar esto en una hora, ¿de acuerdo? 2053 01:51:17,010 --> 01:51:20,060 Entonces Sarp, Anyl, Baran, Burak... 2054 01:51:20,100 --> 01:51:25,290 Siéntese aquí. Elif tu coordinas. Eda, Piril, Engin, Kerem y yo... Todo... 2055 01:51:25,290 --> 01:51:29,570 Todos arreglaremos esto. Empecemos y terminemos juntos. Y ahora. 2056 01:51:29,570 --> 01:51:33,730 Estableceré un temporizador. Empezamos. Vamos. 2057 01:51:33,770 --> 01:51:34,580 ¿Por una hora? 2058 01:51:34,640 --> 01:51:36,760 Lo que no resolvimos en esta oficina en una hora. 2059 01:51:36,780 --> 01:51:38,610 Vamos. Empezar. 2060 01:51:38,634 --> 01:52:09,194 www.equipolatinoamericano.com 2061 01:52:13,700 --> 01:52:17,520 Sí. Sí. 2062 01:52:18,070 --> 01:52:23,310 El proyecto de Eda está listo a partir de ahora. 2063 01:52:23,310 --> 01:52:25,130 Art Life se enorgullece de presentar. 2064 01:52:25,130 --> 01:52:27,130 Gracias. 2065 01:52:29,280 --> 01:52:30,830 ¡Hurra! 2066 01:52:31,590 --> 01:52:33,590 Sí, entonces ahora podemos irnos. 2067 01:52:33,590 --> 01:52:35,040 Tus atuendos están listos. 2068 01:52:35,040 --> 01:52:37,260 Está bien, súper. Gracias, Pina. 2069 01:52:37,260 --> 01:52:43,150 Hermana Eda, iré. ¿No irás a cenar así? Necesitas cambiar. 2070 01:52:43,770 --> 01:52:47,440 Está bien, pero si me voy a casa ahora a cambiarme... 2071 01:52:47,570 --> 01:52:51,440 Debe haber un gran atasco en este momento. Sí, y tengo una reunión con los italianos. 2072 01:52:51,440 --> 01:52:52,800 ¿Cuánto dura tu reunión? 2073 01:52:52,860 --> 01:52:54,110 15-20 minutos. 2074 01:52:54,110 --> 01:52:56,110 Bien. Lo arreglaré con tu atuendo, ¿de acuerdo? 2075 01:52:56,590 --> 01:52:58,160 Súper. 2076 01:52:58,550 --> 01:53:01,000 ¿Por qué haces todo esto? 2077 01:53:01,040 --> 01:53:04,260 Porque quiero cenar con mi novia. 2078 01:53:04,510 --> 01:53:06,343 Además, no quiero perderme la puesta de sol. 2079 01:53:06,356 --> 01:53:08,200 Por lo tanto, debemos darnos prisa. 2080 01:53:10,810 --> 01:53:15,700 En la mejilla también es bueno. Pero me parece que estaría en los labios... 2081 01:53:24,910 --> 01:53:28,160 Oh, Kerem, ¿dónde has estado todo el día? 2082 01:53:28,180 --> 01:53:29,750 Hermano, comencé a trabajar de nuevo. 2083 01:53:29,750 --> 01:53:31,960 Correcto. No puedes rechazar tal trabajo. 2084 01:53:31,980 --> 01:53:35,570 Ya me han abandonado, pero esta vez no me rendiré. 2085 01:53:35,720 --> 01:53:38,120 ¿Qué? ¿Te está pasando algo de nuevo? 2086 01:53:38,140 --> 01:53:41,610 Hermano, no puedo comunicarme. No empujes, de verdad. 2087 01:53:41,710 --> 01:53:43,480 ¿Cómo yo, eh? 2088 01:53:43,910 --> 01:53:46,710 ¿Qué has hecho? ¿Te reconciliaste con la hermana Melo? 2089 01:53:47,190 --> 01:53:49,290 Arruiné todo por completo. 2090 01:53:49,520 --> 01:53:53,440 Ayer casi la volví a besar. En el último momento, se detuvo. 2091 01:53:54,890 --> 01:53:56,300 ¿Vamos? 2092 01:53:56,990 --> 01:53:59,500 ¿Tu mismo? ¿Sobrio? 2093 01:54:01,390 --> 01:54:03,008 Hubiera sido mejor si Melo me hubiera 2094 01:54:03,021 --> 01:54:04,650 abofeteado y no hubiera dicho nada más, pero... 2095 01:54:06,940 --> 01:54:09,650 Hermano, pensaste... 2096 01:54:11,540 --> 01:54:13,850 ¿Por qué no te abofetea? 2097 01:54:14,610 --> 01:54:16,480 ¿Qué estás tratando de decir? 2098 01:54:17,220 --> 01:54:20,790 ¿Te puede gustar Melo, por ejemplo? 2099 01:54:23,470 --> 01:54:25,620 Es solo una idea. 2100 01:54:27,280 --> 01:54:29,270 Bueno no. 2101 01:54:29,270 --> 01:54:32,040 Si quisiera, te daría una bofetada en la cara. 2102 01:54:32,390 --> 01:54:33,960 Bueno no. 2103 01:54:36,790 --> 01:54:39,690 Creemos el edificio más hermoso ahora. 2104 01:54:39,690 --> 01:54:42,258 Esta masa no es la mejor para construir un edificio. 2105 01:54:42,271 --> 01:54:44,850 Pero te mostraré la base de todos modos. 2106 01:54:44,850 --> 01:54:46,040 Terminé la reunión. 2107 01:54:46,040 --> 01:54:48,380 Simplemente increíble. 2108 01:54:48,380 --> 01:54:51,000 Lo consigo a tiempo. Yo estaba corriendo. 2109 01:54:51,000 --> 01:54:54,770 Tu eres única. 2110 01:54:55,440 --> 01:54:56,280 Gracias, Melo. 2111 01:54:56,280 --> 01:54:57,950 Voy a cambiarme. 2112 01:54:57,950 --> 01:54:59,810 Yo también. 2113 01:55:02,600 --> 01:55:05,670 - Creo que podría ser un beso. . - ¿Aquí? 2114 01:55:05,670 --> 01:55:08,840 - No miran. - No seas tonto. 2115 01:55:09,640 --> 01:55:11,380 Kiraz. 2116 01:55:11,670 --> 01:55:14,450 Vamos a tener una fiesta genial esta noche. 2117 01:55:14,450 --> 01:55:17,320 Una fiesta en la que podamos hacer lo que queramos, ¿de acuerdo? 2118 01:55:17,320 --> 01:55:19,320 Quiero ver a mi mamá. 2119 01:55:20,170 --> 01:55:22,290 Pero tu mamá tiene algo que hacer hoy. 2120 01:55:22,290 --> 01:55:24,700 Hoy mi madre y yo íbamos a ver una película. 2121 01:55:24,700 --> 01:55:27,220 Esta bien, veamos juntos. ¿No trabajará? 2122 01:55:27,820 --> 01:55:29,848 Ella me dice que soy más importante que el trabajo. 2123 01:55:29,861 --> 01:55:31,900 Quiero ir con mi mamá. 2124 01:55:37,650 --> 01:55:39,583 Nosotros también deberíamos estar allí. No se 2125 01:55:39,596 --> 01:55:41,540 puede confiar en los empleados de la empresa. 2126 01:55:41,570 --> 01:55:44,750 Este es un peligro potencial. No pueden mantener la boca cerrada. 2127 01:55:44,750 --> 01:55:47,300 Qué familiar es. 2128 01:55:47,300 --> 01:55:50,370 Dios no lo quiera, nadie estropea la sorpresa. 2129 01:55:50,880 --> 01:55:53,640 Deberíamos estar ahí. Tenemos que ir, hagamos algo. 2130 01:55:53,640 --> 01:55:54,510 ¿A dónde? ¿Allí? 2131 01:55:54,510 --> 01:55:56,530 Por supuesto. ¿Qué hay para hacer? 2132 01:55:56,530 --> 01:55:58,240 ¿Sabes qué? Llame a la Sra. Eda. 2133 01:55:58,240 --> 01:55:59,923 Uf... 2134 01:55:59,936 --> 01:56:01,630 Uf, ¿qué? No interfieras ya con su relación. 2135 01:56:01,850 --> 01:56:03,660 - ¿Qué hacer? . - Seyfi. 2136 01:56:03,660 --> 01:56:05,770 Eres un trabajador contratado. Así que cállate un poco. 2137 01:56:05,770 --> 01:56:07,360 Digo porque me dejas. 2138 01:56:07,360 --> 01:56:10,780 ¿Vamos a la oficina? A la oficina. 2139 01:56:10,780 --> 01:56:12,650 - ¿A la oficina? Vamos. . - Tenemos que irnos. 2140 01:56:12,650 --> 01:56:15,910 - Levántate. - Tú también irás. . - Estoy de camino. 2141 01:56:16,230 --> 01:56:17,330 ¿Qué hacemos? 2142 01:56:17,330 --> 01:56:19,330 - Probablemente cambiaré. . - Correcto. 2143 01:56:19,450 --> 01:56:20,740 Y avísame cuando llegues. 2144 01:56:20,740 --> 01:56:23,350 Tú también irás. . - ¿Por qué no vienes? Levántate. 2145 01:56:23,350 --> 01:56:25,200 “Hoy es el día de lavar la ropa en casa. . - Levántate. 2146 01:56:25,200 --> 01:56:27,200 Hoy es día de limpieza. 2147 01:56:40,210 --> 01:56:41,630 Guau. 2148 01:56:46,340 --> 01:56:52,940 Serkan Bolat, eres la única persona perfecta en este mundo. 2149 01:56:53,710 --> 01:56:56,100 No olvidaré lo que hiciste por mí hoy. 2150 01:56:56,630 --> 01:56:58,690 Cualquier cosa que haga por ti, no será suficiente. 2151 01:57:08,240 --> 01:57:10,140 - ¿Nos vamos? . - Vamos. 2152 01:57:16,190 --> 01:57:19,150 Sí. Vamos. 2153 01:57:22,500 --> 01:57:24,730 - Kiraz. . - Kiraz. 2154 01:57:24,730 --> 01:57:27,690 Estoy pensando, ¿puedes pasar la noche con nosotros? 2155 01:57:27,690 --> 01:57:31,350 O, por ejemplo, podemos traer a Can y quedarnos con usted. 2156 01:57:31,350 --> 01:57:32,380 Sí. 2157 01:57:32,380 --> 01:57:34,380 No, quiero ver a mi madre. 2158 01:57:34,870 --> 01:57:36,210 Solo a mi madre. 2159 01:57:36,210 --> 01:57:38,810 Kiraz. Vamos, belleza mía. 2160 01:57:38,810 --> 01:57:41,650 No yo dije. Necesito una mamá. 2161 01:57:41,900 --> 01:57:44,040 No, una copia de Eda Yidiz. La conozco. 2162 01:57:44,040 --> 01:57:45,460 - Sé. . - Sí, detente. 2163 01:57:45,460 --> 01:57:47,160 Ninguna sugerencia. 2164 01:57:47,160 --> 01:57:48,880 Te convenceremos. Espera un minuto. 2165 01:57:48,880 --> 01:57:51,190 Kiraz, cariño, mírame. 2166 01:57:51,190 --> 01:57:53,320 Kiraz, ¿puedo comprarte un pony? 2167 01:57:53,320 --> 01:57:55,020 Aydan, ¿qué otro pony? 2168 01:57:55,020 --> 01:57:56,130 Pero la oferta es buena. 2169 01:57:56,130 --> 01:58:00,420 Dios. Kiraz, cariño, vamos a tomar un helado. ¿Qué dices? 2170 01:58:00,420 --> 01:58:02,210 No puedes engañarme. 2171 01:58:02,210 --> 01:58:04,440 Yo... mamá me prometió... 2172 01:58:04,440 --> 01:58:07,200 No necesito regalos. Necesito una mamá. 2173 01:58:07,200 --> 01:58:10,680 - Serkan me odia de todos modos. Ahora también soy una mala abuela. . - Cálmate. 2174 01:58:10,680 --> 01:58:13,980 No, qué pony. 2175 01:58:13,980 --> 01:58:15,220 Hija. 2176 01:58:16,410 --> 01:58:17,930 ¿Qué pasó, hija? 2177 01:58:17,930 --> 01:58:21,210 Me lo prometiste, queríamos ver una película. 2178 01:58:21,970 --> 01:58:24,380 Sí, cumplimos nuestras promesas. 2179 01:58:24,790 --> 01:58:28,770 Kiraz. Hablaremos contigo un par de minutos. 2180 01:58:29,250 --> 01:58:31,210 Ven aquí. 2181 01:58:31,420 --> 01:58:34,560 Vamos. 2182 01:58:40,490 --> 01:58:42,990 ¿Qué estás haciendo aquí? 2183 01:58:43,230 --> 01:58:47,200 Decidimos ir de compras. Entonces decidimos visitarlos. 2184 01:58:47,350 --> 01:58:50,640 Eda, eres como un hada esta noche. Tan hermoso. 2185 01:58:50,640 --> 01:58:52,700 - Muy hermoso. . - Para no maldecirlo. 2186 01:58:52,700 --> 01:58:54,410 ¿Comprar juntas? 2187 01:58:54,410 --> 01:58:55,520 Sí. 2188 01:58:55,520 --> 01:58:57,520 ¿Qué esta pasando aquí? 2189 01:58:58,200 --> 01:59:02,130 Solo somos que son pareja otra vez... 2190 01:59:02,130 --> 01:59:05,650 Estamos muy sorprendidos. ¡Maşallah! 2191 01:59:05,650 --> 01:59:07,470 - Ugh ugh. . - No podemos creerlo. Vine a comprobar. 2192 01:59:07,470 --> 01:59:09,370 Nosotros solo... 2193 01:59:09,900 --> 01:59:12,410 ¡Maşallah! - Eres muy hermosa. 2194 01:59:12,410 --> 01:59:14,410 - Mucho. - Mucho. 2195 01:59:17,210 --> 01:59:18,993 Aquí tienes. . 2196 01:59:19,006 --> 01:59:20,800 ¿Qué tipo de propuesta es esta, por qué no puede suceder? 2197 01:59:20,800 --> 01:59:23,830 Estos son Eda y Serkan. ¿Por qué estás sorprendido? 2198 01:59:24,460 --> 01:59:26,580 ¿Cuál es su oferta? 2199 01:59:26,580 --> 01:59:28,970 Ni siquiera lo sé, antes de eso era como 4. 2200 01:59:28,970 --> 01:59:30,520 - Probablemente ya sea el quinto. . - Octavo. 2201 01:59:30,520 --> 01:59:32,428 Cinco. . 2202 01:59:32,441 --> 01:59:34,360 Pero si sigue así. Habrá muchas más sugerencias. 2203 01:59:34,360 --> 01:59:37,013 Cinco. . - Eran ocho. Podríamos habernos perdido algo. . 2204 01:59:37,026 --> 01:59:39,690 Quizás no sepamos de algo. 2205 01:59:39,750 --> 01:59:43,090 Mira, yo también lo siento mucho hoy. 2206 01:59:43,960 --> 01:59:45,120 ¿Por qué? 2207 01:59:45,120 --> 01:59:48,800 Porque no tenemos un día de padre e hija. 2208 01:59:48,800 --> 01:59:50,060 Hagamoslo. 2209 01:59:50,060 --> 01:59:50,730 ¿Cuándo? 2210 01:59:50,730 --> 01:59:52,730 - Mañana. . - ¿Mañana? 2211 01:59:53,500 --> 01:59:55,020 Trato. 2212 01:59:56,310 --> 01:59:59,140 Ahora te voy a preguntar algo, ¿de acuerdo? 2213 02:00:00,600 --> 02:00:02,090 Esto es lo que pasa. 2214 02:00:02,900 --> 02:00:06,290 Ahora tu mamá quiere quedarse contigo esta noche. 2215 02:00:07,670 --> 02:00:10,100 Porque ella te lo prometió. 2216 02:00:10,710 --> 02:00:16,300 Pero tengo una gran sorpresa para tu mamá. 2217 02:00:17,150 --> 02:00:19,330 Pero ahora, si ahora le pido que venga conmigo, no irá. 2218 02:00:19,330 --> 02:00:22,210 Porque ella te lo prometió y se quedará contigo. 2219 02:00:24,280 --> 02:00:25,420 Entendí. 2220 02:00:26,300 --> 02:00:32,180 Así que si permites... 2221 02:00:33,210 --> 02:00:36,500 Puedo sorprender a mamá. 2222 02:00:36,920 --> 02:00:39,940 Y luego haré lo que quieras. 2223 02:00:40,940 --> 02:00:45,660 Bien. Esta bien, pero tengo una condición. Es muy grande. 2224 02:00:45,660 --> 02:00:48,260 ¿Muy grande? ¿Qué es esta condición? 2225 02:00:48,330 --> 02:00:50,430 Gran chocolate sin fin. 2226 02:00:50,770 --> 02:00:53,080 ¿Dijiste chocolate grande? 2227 02:00:54,000 --> 02:00:58,050 Kiraz, cuántas veces hemos hablado de salud. 2228 02:00:58,050 --> 02:00:59,760 El chocolate no es algo muy saludable. 2229 02:00:59,760 --> 02:01:02,510 Por tanto, no puedo estar de acuerdo con esto, no puede haber «grandes bombones». 2230 02:01:02,510 --> 02:01:05,720 Si piensas en otra cosa, quizás sí. 2231 02:01:09,600 --> 02:01:12,520 Espectáculo conjunto de brujería. 2232 02:01:13,660 --> 02:01:16,130 ¿Un espectáculo de brujería conjunto? Mira mira... 2233 02:01:16,130 --> 02:01:19,240 Esta es una gran idea. 2234 02:01:19,240 --> 02:01:21,780 Trato. Ven aquí. 2235 02:01:26,770 --> 02:01:28,630 Te quiero mucho, Kiraz. 2236 02:01:28,630 --> 02:01:30,590 Yo soy más grande que tú. 2237 02:01:31,530 --> 02:01:32,860 Mamá ha vuelto a casa. 2238 02:01:34,960 --> 02:01:36,120 ¿Qué sucedió? 2239 02:01:36,330 --> 02:01:38,980 Ya no lloro, puedes irte. 2240 02:01:41,780 --> 02:01:45,330 Comprará lo que yo quiera. Y vendrá Can. 2241 02:01:45,330 --> 02:01:47,030 Tienes mucha suerte. 2242 02:01:47,100 --> 02:01:48,800 Ven aquí. 2243 02:01:54,030 --> 02:01:56,330 Es mi nena, nena. 2244 02:02:01,300 --> 02:02:02,370 ¿Qué sucedió? 2245 02:02:04,480 --> 02:02:06,870 Siempre te he llamado un gran trabajador. 2246 02:02:09,840 --> 02:02:12,303 Hoy has mostrado un gran rendimiento tanto para 2247 02:02:12,316 --> 02:02:14,790 ir a cenar al trabajo como para estar conmigo. 2248 02:02:14,950 --> 02:02:17,370 Tanto trabajo como amor. 2249 02:02:17,520 --> 02:02:21,540 A partir de ahora, solo hay amor, Eda. Único amor. 2250 02:02:21,580 --> 02:02:28,190 Ahora tú y yo estamos juntos, así que nada ni nadie puede estropear este momento. 2251 02:02:31,960 --> 02:02:35,380 Estás bromeando. Por nada, no responderé por nada. 2252 02:02:35,640 --> 02:02:37,670 No digas tonterías, amor. Responde. 2253 02:02:37,940 --> 02:02:41,030 Está Esta bien que esta no es una buena decisión, así que no. 2254 02:02:41,680 --> 02:02:43,168 La última vez tuviste una buena conversación. 2255 02:02:43,181 --> 02:02:44,680 Lo siento por el hombre. 2256 02:02:47,670 --> 02:02:48,670 Sr. Kemal. 2257 02:02:48,670 --> 02:02:50,190 Hola, Serkan. 2258 02:02:50,610 --> 02:02:51,460 Por favor. 2259 02:02:51,570 --> 02:02:55,760 No te preocupes, pero necesito tu ayuda. Urgentemente. 2260 02:02:55,830 --> 02:02:57,830 Desafortunadamente, tuve una situación desagradable. 2261 02:02:58,460 --> 02:02:59,650 Aquí. 2262 02:03:00,410 --> 02:03:01,960 ¿Qué pasó, Sr. Kemal? 2263 02:03:01,960 --> 02:03:04,380 Yo estoy en la policía. Me detuvieron. 2264 02:03:04,380 --> 02:03:05,230 ¿Por qué? 2265 02:03:05,350 --> 02:03:07,133 Por el hecho de que eché a perder los bienes del estado. 2266 02:03:07,146 --> 02:03:08,940 Toqué el poste eléctrico en el camino. 2267 02:03:09,010 --> 02:03:10,830 Estoy en la comisaría de Beykoz. 2268 02:03:10,860 --> 02:03:12,350 ¿Beykoz? 2269 02:03:12,720 --> 02:03:16,820 No llamé a tu mamá para que no entre en pánico. 2270 02:03:17,270 --> 02:03:19,940 Te pido que me ayudes, Serkan. 2271 02:03:20,210 --> 02:03:22,170 Sr. Kemal. 2272 02:03:23,120 --> 02:03:25,963 Desafortunadamente, Beykoz está un poco distante de mí y estoy 2273 02:03:25,976 --> 02:03:28,830 tratando de llegar a una reunión importante, así que... 2274 02:03:28,830 --> 02:03:31,400 No puedo llegar a ti. Quizás alguien más... 2275 02:03:32,120 --> 02:03:36,210 Llame a su familiar o ser querido. Será más inteligente. 2276 02:03:36,210 --> 02:03:38,770 ¿A quién tengo más cerca de ti, Serkan? 2277 02:03:41,710 --> 02:03:44,000 En mi opinión, ni siquiera es necesario comenzar con estos temas, señor Kemal. 2278 02:03:44,000 --> 02:03:45,890 Lamentablemente, como dije, tengo una reunión. 2279 02:03:45,890 --> 02:03:50,390 No puedo hacerlo. Si hubiera otro día, tal vez lo hubiera pensado. Quizás. 2280 02:03:50,390 --> 02:03:53,560 Pero esto no es posible hoy. 2281 02:03:53,560 --> 02:03:55,260 Haga esto. Llame a Seyfi. 2282 02:03:55,360 --> 02:04:00,930 En lugar de llamar a Seyfi, prefiero pasar la noche con estos culpables. Probé suerte. 2283 02:04:01,090 --> 02:04:02,590 Sin embargo, gracias. 2284 02:04:02,740 --> 02:04:05,960 Esta bien lo siento. 2285 02:04:06,350 --> 02:04:07,890 ¿En serio? 2286 02:04:08,020 --> 02:04:08,900 ¿Qué? 2287 02:04:09,460 --> 02:04:11,050 Beykoz está del otro lado. 2288 02:04:11,600 --> 02:04:14,340 Sí, no vamos a Beykoz, porque está en la otra dirección. 2289 02:04:14,670 --> 02:04:15,780 - Serkan Bolat. - Sí. 2290 02:04:15,780 --> 02:04:18,450 El hombre está en la cárcel. Y este hombre es tu padre. 2291 02:04:18,450 --> 02:04:22,440 Padre. Si no usas esta palabra, me harás una persona más feliz. 2292 02:04:22,440 --> 02:04:24,310 Porque no hay nada de eso, ¿de acuerdo? 2293 02:04:24,310 --> 02:04:28,610 Es decir, no. No voy. ¿Entendiste? No voy. 2294 02:04:28,610 --> 02:04:31,098 Aquí tienes, está Esta bien qué tipo de persona. A 2295 02:04:31,111 --> 02:04:33,610 la primera oportunidad así. No hay nada como eso. 2296 02:04:33,610 --> 02:04:35,620 No hay nada como eso. No. 2297 02:04:35,620 --> 02:04:37,503 ¿Qué más debería haber? El hombre fue a la cárcel. 2298 02:04:37,516 --> 02:04:39,410 Por supuesto que te llamará. ¿A quién más llamará? 2299 02:04:39,410 --> 02:04:40,630 ¿Puedes darle la vuelta al auto? 2300 02:04:40,630 --> 02:04:42,050 Tiene mucha gente a la que llamar. 2301 02:04:42,050 --> 02:04:46,200 Tengo planes contigo, pasaré la noche contigo, así que esto no es posible. 2302 02:04:46,200 --> 02:04:49,830 - ¿Tu deseo es comida o estar conmigo? - Esta bien, estar contigo, Eda. 2303 02:04:49,830 --> 02:04:51,518 Ya que quieres estar juntos, y ahí estamos juntos. 2304 02:04:51,531 --> 02:04:53,230 ¿Puedes darte la vuelta por favor? 2305 02:04:53,230 --> 02:04:56,810 - No, Eda, no me daré la vuelta. . - Date la vuelta, Serkan. 2306 02:05:00,850 --> 02:05:03,900 Bien. Bien. Bien, me doy la vuelta. 2307 02:05:10,490 --> 02:05:13,100 Aprovechó la primera oportunidad. 2308 02:05:18,610 --> 02:05:20,310 Serkan, mira. 2309 02:05:22,280 --> 02:05:23,540 Mira mira. EH, PASAJERO, AL FINAL DE ESTE CAMINO HAY AMOR. 2310 02:05:24,020 --> 02:05:25,340 Allah Allah. 2311 02:05:25,770 --> 02:05:27,550 - ¿Lo has visto? - ¿Qué? 2312 02:05:29,030 --> 02:05:30,690 No importa. 2313 02:05:30,920 --> 02:05:32,820 ¿Por qué miras la hora? 2314 02:05:32,910 --> 02:05:34,640 ¿Probablemente no crees que llegaremos a tiempo para cenar? 2315 02:05:34,640 --> 02:05:37,340 Incluso si volamos en helicóptero, no llegaremos a tiempo. 2316 02:05:38,530 --> 02:05:41,660 ¿Es malo? Salimos de la ciudad. 2317 02:05:41,660 --> 02:05:44,220 Estamos en un bosque tan hermoso. 2318 02:05:44,360 --> 02:05:46,190 Nuestro aire ha cambiado. 2319 02:05:46,390 --> 02:05:49,440 Mire un poco el lado positivo. Qué bueno es. 2320 02:05:55,120 --> 02:05:57,730 Maravilloso. 2321 02:05:57,730 --> 02:05:59,970 Ahora querrán un soborno. 2322 02:06:01,580 --> 02:06:04,310 Serkan, mira. Mira, mira, mira. 2323 02:06:08,130 --> 02:06:10,850 ¿Qué? ¿Qué sucedió? ¿Qué? ¿Qué debo mirar? 2324 02:06:10,850 --> 02:06:13,080 Las primeras letras de nuestros nombres estaban escritas en los globos. 2325 02:06:13,080 --> 02:06:16,270 No veo los globos, lamentablemente. 2326 02:06:17,270 --> 02:06:18,670 Está bien, no nos detuvieron. 2327 02:06:20,240 --> 02:06:22,260 Me parece ver una ilusión. 2328 02:06:22,260 --> 02:06:23,770 ¿Estás bien? 2329 02:06:24,620 --> 02:06:25,750 Estoy bien. 2330 02:06:26,380 --> 02:06:27,780 ¿Qué sucedió? 2331 02:06:29,230 --> 02:06:31,220 Qué camino interminable. 2332 02:06:31,220 --> 02:06:33,750 Serkan, mira. 2333 02:06:33,910 --> 02:06:35,350 - Mira. - ¿Qué? 2334 02:06:35,350 --> 02:06:37,080 Mira allá. ¿QUIERES CASARTE CONMIGO, HADA? 2335 02:06:38,000 --> 02:06:40,750 Para mi es suficiente si te miro a tí. ¿Qué? 2336 02:06:41,720 --> 02:06:44,130 Bueno, en serio, ¿qué pasará si miras un poco a tu alrededor? 2337 02:06:44,130 --> 02:06:45,060 Yo miro. ¿Qué? 2338 02:06:45,060 --> 02:06:48,510 ¿Quizás no deberías estar tan tenso? Verás muchas cosas hermosas. 2339 02:06:48,510 --> 02:06:51,033 Lo siento, cuando las cosas no salen según lo planeado, 2340 02:06:51,046 --> 02:06:53,580 entonces sí, me esfuerzo un poco. Eso lo sabes muy bien. 2341 02:06:53,580 --> 02:06:54,600 Está bien. 2342 02:07:03,170 --> 02:07:04,220 Me duele el estómago. 2343 02:07:04,220 --> 02:07:07,050 Para aquí. Un minuto. 2344 02:07:10,290 --> 02:07:12,670 Respira. Sal. 2345 02:07:18,760 --> 02:07:19,810 ¿Estás bien? 2346 02:07:21,890 --> 02:07:23,080 Respira. Ven aquí. 2347 02:07:23,080 --> 02:07:26,310 Estoy bien. Parece deberse al estrés. 2348 02:07:31,300 --> 02:07:32,860 ¿Estás mejor? 2349 02:07:33,550 --> 02:07:34,390 Sí. 2350 02:07:34,440 --> 02:07:36,550 ¿Deberíamos ir al hospital? 2351 02:07:44,120 --> 02:07:46,730 No, vayamos al hospital. 2352 02:07:52,950 --> 02:07:54,590 Eda Yidiz. 2353 02:07:58,220 --> 02:08:00,710 La estrella más bella del planeta. 2354 02:08:01,280 --> 02:08:03,240 La mujer más hermosa del mundo. 2355 02:08:04,400 --> 02:08:06,160 El hada más mágica. 2356 02:08:09,170 --> 02:08:10,950 Me has embrujado. 2357 02:08:12,680 --> 02:08:15,930 Mi mente, mi alma... 2358 02:08:17,180 --> 02:08:21,310 Y mi corazón, te lo doy. 2359 02:08:22,290 --> 02:08:24,060 ¿Quieres casarte conmigo? 2360 02:08:27,400 --> 02:08:32,020 Si no dices que sí, lo más probable es que tenga un ataque cardíaco y muera. 2361 02:08:32,780 --> 02:08:34,180 - ¡Sí! . - ¿Sí? 2362 02:08:34,180 --> 02:08:35,850 Sí. Levantate. 2363 02:08:42,180 --> 02:08:46,170 Si estuviera en mis manos, me casaría ahora mismo, aquí mismo. 2364 02:08:52,180 --> 02:08:55,910 Lo siento, creo que tienes algo en el pelo... 2365 02:09:06,560 --> 02:09:08,320 Te amo muchísimo. 2366 02:09:09,920 --> 02:09:11,960 Te amo muchísimo. 2367 02:09:14,850 --> 02:09:15,650 Vamos. 2368 02:09:16,050 --> 02:09:18,310 - ¿Qué? ¿A dónde? . -Vamos. 2369 02:09:24,580 --> 02:09:26,280 ¡Mamá! ¡Papá! 2370 02:09:26,500 --> 02:09:27,800 ¿Kiraz? 2371 02:09:31,040 --> 02:09:32,270 Hijita. 2372 02:09:34,590 --> 02:09:36,520 ¿Cómo es esto? 2373 02:09:38,050 --> 02:09:39,010 Vamos. 2374 02:09:39,480 --> 02:09:42,930 Kiraz. Vamos. 2375 02:09:47,960 --> 02:09:48,970 Si. 2376 02:09:49,194 --> 02:10:00,994 www.equipolatinoamericano.com 2377 02:10:01,740 --> 02:10:03,890 Ahora, es decir, ¿nos vamos a casar? 2378 02:10:04,380 --> 02:10:09,790 Bueno, si no quieres, comeremos todos juntos y luego nos iremos a casa. 2379 02:10:13,540 --> 02:10:14,270 Bien. 2380 02:10:15,540 --> 02:10:18,070 ¿Qué he hecho para merecerte? 184485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.