Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,650 --> 00:00:05,870
♪ «Uno dos tres cuatro». ♪
2
00:00:14,350 --> 00:00:17,640
♪ «No soy lo suficientemente maduro para aprender de mis errores». ♪
3
00:00:18,170 --> 00:00:20,200
♪ «Esta mentira es una obligación». ♪
4
00:00:20,200 --> 00:00:22,560
♪ «De lo contrario, no estoy enamorado de ti». ♪
5
00:00:22,830 --> 00:00:25,800
♪ «Pero hay una luz en tus ojos... ♪
6
00:00:25,800 --> 00:00:27,630
♪ ...y un traqueteo en mi corazón «. ♪
7
00:00:27,630 --> 00:00:29,770
♪ «Estoy lleno de alegría». ♪
8
00:00:29,770 --> 00:00:32,320
♪ «¿Qué son estos movimientos?». ♪
9
00:00:33,840 --> 00:00:34,810
♪ «Vuelve tu rostro al cielo... ♪
10
00:00:34,810 --> 00:00:35,860
♪ ...mira la estrella del amor «. ♪
11
00:00:35,860 --> 00:00:39,420
♪ Mira la estrella del amor, pero... ♪
12
00:00:40,740 --> 00:00:44,900
♪ ...se iluminará y luego se desvanecerá. Sé». ♪
13
00:00:46,940 --> 00:00:51,140
♪ «Todo pasa, todo acaba». ♪
14
00:00:51,140 --> 00:00:55,190
♪ «Una estrella se desliza en el cielo y desaparece». ♪
15
00:00:55,190 --> 00:00:58,760
♪ «Todo pasa, todo acaba». ♪
16
00:00:58,760 --> 00:01:03,660
♪ «La soledad siempre permanece en los espejos». ♪
17
00:01:03,810 --> 00:01:06,010
«Llamas a mi puerta».
18
00:01:08,330 --> 00:01:09,290
¿Estás bien?
19
00:01:09,340 --> 00:01:11,600
Tenía mucho miedo de que pasara algo.
20
00:01:11,600 --> 00:01:12,700
Yo también.
21
00:01:15,130 --> 00:01:16,700
Qué bueno que estuvieras con nosotros.
22
00:01:17,170 --> 00:01:18,430
Verdad.
23
00:01:19,640 --> 00:01:23,820
Yo... Antes, cuando vivía esos momentos, era muy difícil para mí.
24
00:01:24,010 --> 00:01:25,480
Me sentí muy solo.
25
00:01:26,190 --> 00:01:27,980
Pero a partir de ahora no estás solo.
26
00:01:28,400 --> 00:01:32,090
Estoy aquí. Y resolveremos este tipo de problemas juntos.
27
00:01:33,530 --> 00:01:36,640
Y también... Espera un minuto. Todavía no es nada.
28
00:01:36,840 --> 00:01:38,810
Esperamos su edad de transición.
29
00:01:38,830 --> 00:01:41,400
Si se escapa de casa ahora, habremos terminado.
30
00:01:42,330 --> 00:01:44,250
¿Sabes lo que a veces imagino?
31
00:01:44,250 --> 00:01:45,210
¿Qué?
32
00:01:45,880 --> 00:01:48,390
Cuando Kiraz tenga 25 años, sucederá algo así.
33
00:01:48,390 --> 00:01:51,723
Pero... ¿Sabes cuándo los chicos jóvenes en secreto
34
00:01:51,736 --> 00:01:55,080
de sus madres y papi se
escapan a algún lado?
35
00:01:55,080 --> 00:01:57,030
A un bar o en otro lugar...
36
00:01:57,370 --> 00:01:59,300
Entonces ella vendrá
a preguntarnos.
37
00:01:59,300 --> 00:02:02,070
Daremos nuestro consentimiento,
pero a continuación iremos a esta barra.
38
00:02:02,070 --> 00:02:03,990
Hasta los 25 años,
¿no podrá ir a ningún lado?
39
00:02:03,990 --> 00:02:06,230
Está bien, tal vez pueda
caminar a los 18, pero...
40
00:02:06,230 --> 00:02:09,420
En mi opinión, los nuestros empezarán
a ir al bar alrededor de los 25 años.
41
00:02:09,420 --> 00:02:10,460
Está bien.
42
00:02:10,460 --> 00:02:12,440
Y estaremos en ese bar.
43
00:02:12,440 --> 00:02:15,140
Y bailaremos en algún rincón.
Hagámosla un poco avergonzada.
44
00:02:15,140 --> 00:02:17,820
Me gusta esto.
Estaremos a su lado.
45
00:02:18,650 --> 00:02:20,580
¿Está construyendo
sueños para el futuro?
46
00:02:20,970 --> 00:02:23,370
Pero te diré lo que
pasará en el futuro.
47
00:02:23,510 --> 00:02:28,200
Criaremos a nuestra hija como
dos personas cultas. Eso es todo.
48
00:02:29,580 --> 00:02:32,600
Está bien. Lo siento.
Ya no soñaré.
49
00:02:32,630 --> 00:02:34,660
Mantendré mis sueños en mí.
50
00:02:34,950 --> 00:02:35,990
Gracias.
51
00:02:38,150 --> 00:02:40,090
Mira esta monada.
52
00:02:40,090 --> 00:02:40,940
¿En la mía?
53
00:02:40,940 --> 00:02:43,180
¿Cómo puedes ser lindo?
54
00:02:45,130 --> 00:02:46,340
¿Bebé?
55
00:02:46,490 --> 00:02:50,700
¿No es Kiraz un nombre muy
bonito para un indio, papá?
56
00:02:51,530 --> 00:02:54,650
En mi opinión,
este es un gran nombre para un indio.
57
00:02:54,650 --> 00:02:58,620
Pero lo que es más grandioso es
el hecho de que me llames papá.
58
00:02:58,620 --> 00:03:02,180
Quiero decir... te comeré.
59
00:03:02,180 --> 00:03:04,700
Pero mira, te diré algo.
60
00:03:05,160 --> 00:03:08,540
Quiero ser el mejor padre de
todos los tiempos, ¿sabes?
61
00:03:08,760 --> 00:03:10,710
Y para eso necesito
un poco de apoyo.
62
00:03:10,710 --> 00:03:12,950
Es decir, me ayudarás.
63
00:03:13,290 --> 00:03:15,640
Ya eres un muy buen padre.
64
00:03:15,640 --> 00:03:19,160
E incluso cuando te ves
amenazador, te ves gracioso.
65
00:03:20,230 --> 00:03:21,370
¿Verdad?
66
00:03:21,370 --> 00:03:24,330
Sí. Ahora definitivamente
te comeré.
67
00:03:24,890 --> 00:03:26,220
Está bien.
68
00:03:26,340 --> 00:03:28,460
Empezamos a hablar de comida.
¿Qué vas a comer?
69
00:03:28,460 --> 00:03:29,690
Fresas.
70
00:03:29,990 --> 00:03:31,720
- ¡Kiraz! .
- ¿Fresas?
71
00:03:31,820 --> 00:03:35,820
Estaba bromeando.
Tomaré mi diario y volveré.
72
00:03:38,840 --> 00:03:40,330
- Diré algo...
- ¿Qué dices?
73
00:03:40,330 --> 00:03:42,090
Concluyamos tal acuerdo contigo.
74
00:03:42,090 --> 00:03:43,910
Tomemos todas las
decisiones juntos.
75
00:03:43,910 --> 00:03:45,590
Verdad.
Tomemos decisiones juntos.
76
00:03:45,590 --> 00:03:49,430
Hablaremos de todo.
Hagámoslo de esta manera.
77
00:03:49,640 --> 00:03:50,820
Vamos.
78
00:03:51,020 --> 00:03:53,370
Por supuesto, no construiremos sueños...
Pero vamos.
79
00:03:53,370 --> 00:03:55,030
Esto es completamente diferente.
80
00:03:57,027 --> 00:03:59,257
¿Dónde están atrapadas
estas personas?
81
00:03:59,507 --> 00:04:01,047
¿Estas personas?
82
00:04:03,287 --> 00:04:05,987
Usted es maravilloso.
Llegaste justo a tiempo.
83
00:04:05,987 --> 00:04:07,767
¿Qué está pasando, Serkan?
¿Qué es esto? ¿Rueda de andar?
84
00:04:07,767 --> 00:04:11,457
Sí, una cinta de correr. Déjala...
Inmediatamente déjala ahí...
85
00:04:11,457 --> 00:04:13,347
Sí, déjalo en el jardín.
86
00:04:13,427 --> 00:04:14,997
Serkan,
¿qué es esta mesa de trabajo?
87
00:04:14,997 --> 00:04:17,987
Y pondremos esta
mesa en este rincón.
88
00:04:17,987 --> 00:04:19,347
¿Qué estás haciendo?
89
00:04:19,347 --> 00:04:22,537
Trabajaré desde aquí durante 15 días.
Necesitaba mis cosas.
90
00:04:22,537 --> 00:04:23,697
De lo contrario,
no podré trabajar.
91
00:04:23,697 --> 00:04:26,057
¡Hay 8-9 maletas, Serkan!
92
00:04:26,057 --> 00:04:27,447
Y de todos modos,
¡acabas de dar tu palabra!
93
00:04:27,447 --> 00:04:30,307
¡Sólo! ¡Literalmente ordenas!
¡Intentando mudarme a esta casa!
94
00:04:30,307 --> 00:04:31,817
¡Este lugar es mi hogar!
95
00:04:31,817 --> 00:04:36,017
Tu casa, pero quiero recordarte que
esta es nuestra casa durante 15 días.
96
00:04:36,017 --> 00:04:37,857
¡Pagarás muy en serio por
esto, Serkan Bolat!
97
00:04:37,857 --> 00:04:39,907
Gracias. Muchas gracias.
98
00:04:41,767 --> 00:04:42,857
Siga.
99
00:04:45,257 --> 00:04:46,727
Buen provecho.
100
00:04:46,727 --> 00:04:48,327
Gracias.
101
00:04:48,897 --> 00:04:52,197
Puedes caminar desde aquí.
Sube al segundo piso. Primera habitación.
102
00:04:54,247 --> 00:04:57,427
Con cuidado. Tenga cuidado con esto.
Aquí hay cosas frágiles.
103
00:04:58,017 --> 00:05:01,957
Primera habitación, ¿cómo subir las
escaleras? Esta es mi habitación.
104
00:05:01,957 --> 00:05:04,057
Sí. ¿Qué tipo de habitación
se suponía que era? ¿Baño?
105
00:05:04,057 --> 00:05:05,847
Solías empujarme al baño.
106
00:05:05,847 --> 00:05:09,217
Desde el primer día...
vivo en la misma habitación...
107
00:05:09,217 --> 00:05:12,727
¿Quizás puedas quedarte en la
habitación de invitados por un tiempo?
108
00:05:12,727 --> 00:05:13,717
¿Por qué?
109
00:05:13,717 --> 00:05:16,807
¿Vamos a... vamos a dormir
juntos en la misma habitación?
110
00:05:16,947 --> 00:05:19,375
Es decir, si hablas de cosas...
Si no hay espacio en los
111
00:05:19,388 --> 00:05:21,827
armarios, esto no es problema.
Resolveremos este problema.
112
00:05:24,597 --> 00:05:27,287
¡Mira!
¡Cómo finge no entender nada!
113
00:05:33,737 --> 00:05:36,867
¡Seyfi, has encontrado el
momento perfecto para irte!
114
00:05:36,867 --> 00:05:39,587
Sra. Aydan, ¡como si disfrutara
conduciendo un automóvil!
115
00:05:39,587 --> 00:05:41,767
Serkan no me habla.
116
00:05:41,767 --> 00:05:44,617
Mira, el futuro de mi
nieta se te confía.
117
00:05:44,677 --> 00:05:46,647
Parece que está
exagerando un poco.
118
00:05:46,647 --> 00:05:48,787
Bien bien. Vamos. Vuelve pronto.
119
00:05:48,787 --> 00:05:50,837
Me quedé solo con Kemal.
120
00:05:50,947 --> 00:05:54,357
¿Cómo pasó esto?
¿Tú y tu amado uno a uno?
121
00:05:54,357 --> 00:05:57,497
Realmente estaba muy disgustado. No podrá
encontrar un tema de conversación ahora.
122
00:05:57,497 --> 00:05:59,817
Bueno, ¡solo tus burlas
no fueron suficientes!
123
00:05:59,817 --> 00:06:03,957
¡No te atrevas a decirle a Serkan
que Kemal se ha mudado aquí!
124
00:06:03,957 --> 00:06:08,097
¿Crees que tenemos un secreto mayor
que puedo contarle al Sr. Serkan?
125
00:06:08,227 --> 00:06:09,637
¡Aún no es seguro!
126
00:06:09,637 --> 00:06:11,477
¡Aún no hemos recibido el
resultado de la prueba de ADN!
127
00:06:11,477 --> 00:06:14,327
Por cierto, hablé.
Los resultados se darán a conocer hoy.
128
00:06:15,827 --> 00:06:17,217
Bien. Vamos. ¡Cuelga!
129
00:06:17,217 --> 00:06:19,817
Necesito ir y tener un infarto.
130
00:06:23,937 --> 00:06:25,077
Toma, come un pastelito.
131
00:06:25,077 --> 00:06:28,227
No no. ¿Tiene azúcar dentro?
132
00:06:28,977 --> 00:06:30,707
Tu sí. Bebe tu limonada.
133
00:06:30,707 --> 00:06:32,897
- No te lo comas.
- ¡Tampoco hay azúcar en la limonada!
134
00:06:32,897 --> 00:06:35,767
¡Y la magdalena es solo con caqui!
¡No me enloquezcas!
135
00:06:37,367 --> 00:06:38,247
Bien.
136
00:06:38,247 --> 00:06:40,137
- Déjame hacerte una pregunta.
- Pregunta.
137
00:06:40,137 --> 00:06:42,897
Por ejemplo, ¿para qué sirve
una cinta de correr aquí?
138
00:06:42,897 --> 00:06:44,007
Por Kiraz.
139
00:06:44,007 --> 00:06:45,397
- ¿Por Kiraz?
- Sí.
140
00:06:45,397 --> 00:06:46,787
¿Qué hará Kiraz con ella?
141
00:06:46,787 --> 00:06:49,617
Por supuesto que no.
Kiraz, hija. Vamos.
142
00:06:49,827 --> 00:06:51,977
Vamos, hija.
Vamos a mostrárselo a mamá.
143
00:06:51,977 --> 00:06:54,517
Vamos. Vamos, vamos, vamos.
144
00:06:55,137 --> 00:06:58,497
Vamos vamos.
Tu mamá no entiende algunas cosas.
145
00:06:59,017 --> 00:07:00,387
Vamos.
146
00:07:00,787 --> 00:07:02,867
Ahora ponga sus manos aquí.
147
00:07:03,717 --> 00:07:06,087
Estire las piernas hacia mí.
Ahora ve.
148
00:07:06,087 --> 00:07:07,187
Vamos.
149
00:07:07,767 --> 00:07:09,927
¿Qué haces con la chica?
150
00:07:09,927 --> 00:07:12,807
- Las manos de mi hija se fortalecerán.
- ¡No seas tonto! ¡Algo va a pasar!
151
00:07:12,807 --> 00:07:14,457
¡Se caerá, o peor!
152
00:07:14,457 --> 00:07:17,367
Buen Sí. Hagámoslo más tarde cuando
mamá no esté mirando, ¿de acuerdo?
153
00:07:17,367 --> 00:07:19,017
Por las mañanas alrededor de las 5 en
punto estudiaremos aquí, ¿de acuerdo?
154
00:07:19,017 --> 00:07:20,677
- Quién ha venido. .
- ¿Kiraz?
155
00:07:20,677 --> 00:07:22,067
¿Qué estás haciendo aquí?
156
00:07:22,067 --> 00:07:23,287
¿Seyfi?
157
00:07:23,287 --> 00:07:24,897
¿Qué tipo de caja fuerte?
158
00:07:25,847 --> 00:07:27,987
- El niño no tiene pantuflas. .
- Está bien, póntelo.
159
00:07:28,627 --> 00:07:30,177
¿Por qué está Seyfi aquí?
160
00:07:30,657 --> 00:07:33,077
No lo sé. Es solo Seyfi.
161
00:07:33,077 --> 00:07:34,467
¿Cómo está, Sra. Eda?
162
00:07:34,467 --> 00:07:36,097
Bien, Seyfi. ¿Tú?
163
00:07:36,097 --> 00:07:38,437
Yo también estoy bien.
Vine a recoger a Kiraz.
164
00:07:38,567 --> 00:07:39,773
¿Dónde, Seyfi?
165
00:07:41,077 --> 00:07:43,267
Ella me llama Seyfi de vez en cuándo.
Ella parece enojada.
166
00:07:43,267 --> 00:07:45,285
¡Porque no fuiste según el plan!
¿Cuál era nuestro plan? ¡Se suponía...
167
00:07:45,310 --> 00:07:47,127
...que ibas a recoger a Kiraz en
la puerta principal y marcharte!
168
00:07:47,127 --> 00:07:48,647
¿Por qué vas al jardín?
169
00:07:48,647 --> 00:07:50,867
¿Por qué entraría por la puerta
principal de una casa de jardín?
170
00:07:51,187 --> 00:07:53,397
¿A dónde iba a llevar a
Kiraz, no lo entiendo?
171
00:07:53,397 --> 00:07:55,957
Esto es... Creo que el Sr.
Serkan se lo iba a decir.
172
00:07:55,957 --> 00:07:57,047
¿Acerca de?
173
00:07:58,257 --> 00:08:01,577
Escuela... Escuela...
Verán la escuela juntos.
174
00:08:01,577 --> 00:08:03,827
Elegirán una escuela.
Ellos elegirán.
175
00:08:03,827 --> 00:08:05,257
¿Escuela?
176
00:08:05,447 --> 00:08:07,137
- ¿Qué escuela? .
- Escuela privada.
177
00:08:11,497 --> 00:08:13,937
- Viste...
- Mamá, ¿puedo ir?
178
00:08:14,487 --> 00:08:17,587
Nuestra hija quiere ir a la escuela.
Esto es tan hermoso.
179
00:08:17,977 --> 00:08:19,367
Por supuesto que puedes ir.
180
00:08:19,367 --> 00:08:20,807
Además, ve. Seguir.
181
00:08:20,807 --> 00:08:23,957
- En ese caso...
- En ese caso, ¡vete ya, Seyfi!
182
00:08:23,957 --> 00:08:25,797
¡El bien siempre gana!
183
00:08:27,337 --> 00:08:28,787
Qué lindo que son.
184
00:08:28,787 --> 00:08:30,407
¿Qué crees que te permites?
185
00:08:30,407 --> 00:08:32,327
- ¿Qué estás haciendo? .
- ¿Qué estoy haciendo?
186
00:08:32,327 --> 00:08:34,677
¿Qué significa escuela privada?
¿Por qué no me doy cuenta de esto?
187
00:08:34,677 --> 00:08:37,527
¿Que sucederá?
Es decir, solo encontrarán una escuela.
188
00:08:37,527 --> 00:08:40,897
Se volvió interesante para mí eso es.
Me preguntaba cómo sería Kiraz.
189
00:08:40,897 --> 00:08:44,407
- ¿Por qué estás...
- ¿Por qué no lo sé?
190
00:08:44,407 --> 00:08:45,607
Ahora en el saber.
191
00:08:45,607 --> 00:08:46,657
Ahora lo sabes.
192
00:08:46,657 --> 00:08:47,977
¡No me vuelvas loco, Serkan!
193
00:08:47,977 --> 00:08:49,665
¡Mira, no me vuelvas loco!
¡Estás
194
00:08:49,678 --> 00:08:51,377
literalmente tratando
de mudarte a esta casa!
195
00:08:51,527 --> 00:08:53,897
¡Estás intentando construir un
nuevo modo de vida para tu hija!
196
00:08:53,897 --> 00:08:55,957
¡No funcionará!
¡Este lugar es mi hogar!
197
00:08:56,387 --> 00:08:58,937
Bien. Quiero decir...
Eda, lo siento.
198
00:08:58,937 --> 00:09:02,627
Es decir, realmente, ¿podemos pensar en
ello? Yo también tengo una casa, ¿no?
199
00:09:02,857 --> 00:09:07,057
Es decir, puedo organizar una vida
maravillosa para Kiraz en nuestra casa.
200
00:09:07,057 --> 00:09:10,497
Pero ¿por qué
preferiría hacer esto?
201
00:09:10,497 --> 00:09:12,117
¿Lo has pensado en absoluto?
202
00:09:12,117 --> 00:09:13,397
¿Por qué es eso?
203
00:09:15,337 --> 00:09:17,217
Ah, Eda. Ah, Eda.
204
00:09:17,507 --> 00:09:22,887
De verdad...
Mira, ¿por qué peleamos de vez en cuándo?
205
00:09:23,047 --> 00:09:28,067
Porque cuando peleamos y te hago
enojar, solo entonces me hablas.
206
00:09:28,067 --> 00:09:30,887
Si no tenemos esos
problemas, no me hablará.
207
00:09:30,967 --> 00:09:33,027
No pronuncias una sola palabra.
Solo estamos hablando de Kiraz.
208
00:09:33,027 --> 00:09:35,480
Está bien, eso también está bien.
Pero esto...
209
00:09:35,493 --> 00:09:37,957
quiero decir... quiero
que me perdones.
210
00:09:37,957 --> 00:09:41,107
En resumen,
quiero que me perdones.
211
00:09:41,107 --> 00:09:42,777
Te dije.
212
00:09:42,967 --> 00:09:46,327
Incluso si comes papas
crudas, no puedes.
213
00:09:46,327 --> 00:09:50,087
Pero Eda,
incluso las patatas pueden cambiar.
214
00:09:50,227 --> 00:09:52,597
Esta papa no cambiará, Serkan.
215
00:09:52,597 --> 00:09:54,081
Pero ha cambiado, Eda.
216
00:09:54,106 --> 00:09:58,221
¡Deja de sonreír!
¡Ahora todo lo que haces me molesta!
217
00:10:10,737 --> 00:10:13,777
Solo mira a mi amada.
218
00:10:13,777 --> 00:10:16,327
¿Qué clase de belleza es esta, mi vida?
Ven y gira.
219
00:10:19,397 --> 00:10:20,887
Muchas gracias querido.
220
00:10:21,077 --> 00:10:22,737
Me voy, ¿de acuerdo?
221
00:10:22,737 --> 00:10:24,387
- ¿Bien? Bueno, nos vemos luego, vida mía.
- Nos vemos.
222
00:10:24,387 --> 00:10:25,447
¿Engin?
223
00:10:25,847 --> 00:10:27,977
Antes de que me vaya.
Algo se me pasó por la cabeza.
224
00:10:28,597 --> 00:10:32,597
Necesitas recoger cosas de la tintorería.
Si te pregunto, ¿puedes recogerlo hoy?
225
00:10:32,737 --> 00:10:34,567
- ¿Hoy?
- Hoy.
226
00:10:35,537 --> 00:10:38,387
¿Y si no lo hacemos hoy?
¿Que si no lo hacemos hoy?
227
00:10:38,387 --> 00:10:40,181
Está bien cariño. Lo haremos mañana.
Dije que lo hiciera...
228
00:10:40,206 --> 00:10:41,817
...hoy, pensando que no tienes
nada que hacer, pero...
229
00:10:41,817 --> 00:10:44,489
Diré algo. En serio,
dije esto porque no tienes nada que hacer.
230
00:10:44,514 --> 00:10:47,101
Pero ¿cuál es tu negocio ya que
no puedes ir a la tintorería?
231
00:10:47,797 --> 00:10:51,557
No importa. ¿Qué negocio puedo tener?
La limpieza de la casa es estándar.
232
00:10:51,557 --> 00:10:53,987
Hay tantas cosas que planchar.
233
00:10:54,177 --> 00:10:56,657
Esto es... ¿Cómo se llama? Da miedo
mirar la canasta con cosas sucias.
234
00:10:56,657 --> 00:10:59,477
Tratando de limpiar la cocina...
Entre una agenda tan ocupada...
235
00:10:59,477 --> 00:11:02,977
No creo que debas involucrar a
la tintorería. Por eso lo dije.
236
00:11:03,477 --> 00:11:05,977
Entiendo, entiendo.
237
00:11:06,227 --> 00:11:09,017
No nos involucremos
en su apretada agenda.
238
00:11:09,337 --> 00:11:10,730
Lo mezclaremos de alguna
manera más tarde...
239
00:11:10,743 --> 00:11:12,147
En otro momento
lo mezclaremos...
240
00:11:12,547 --> 00:11:14,297
Lo dejo en este caso.
241
00:11:14,297 --> 00:11:15,607
- Nos vemos.
- Nos vemos.
242
00:11:15,607 --> 00:11:17,857
Ten cuidado, amor.
243
00:11:28,497 --> 00:11:30,247
¡Arderás en el infierno, Engin!
244
00:11:30,247 --> 00:11:31,897
¡Arderás en el infierno!
245
00:11:32,807 --> 00:11:34,887
¿Cómo salgo de este caso?
246
00:11:36,137 --> 00:11:38,307
Bien. Gracias.
247
00:11:41,207 --> 00:11:42,257
¿Eda?
248
00:11:43,767 --> 00:11:47,047
Eso es... No queda nada dentro.
No quedan espárragos.
249
00:11:47,287 --> 00:11:48,947
¿Cómo es posible que no
haya espárragos en la casa?
250
00:11:48,947 --> 00:11:51,190
¡Los espárragos, el
aguacate o la piña no son
251
00:11:51,203 --> 00:11:53,457
ingredientes clave en
nuestra dieta, Serkan!
252
00:11:53,457 --> 00:11:55,927
¡Todo lo que ves es comer!
¡Comerás lo que encuentres!
253
00:11:55,927 --> 00:11:58,787
¡No hay nada! No hay nada en casa.
No hay aceitunas.
254
00:11:58,787 --> 00:12:00,787
¡En una casa turca!
¿Cómo puede haber una casa sin aceitunas?
255
00:12:00,787 --> 00:12:04,307
En este caso, hay una lista de productos
que faltan. ¡Escribiría todo en él!
256
00:12:04,307 --> 00:12:06,577
Te lo digo. ¡Todo falta!
257
00:12:06,577 --> 00:12:07,817
¡Falta todo!
258
00:12:07,817 --> 00:12:09,577
¡Estamos escribiendo una
lista de productos que faltan!
259
00:12:09,577 --> 00:12:11,297
¡Se están comprando comestibles
para una semana! ¡Si te queda!
260
00:12:11,297 --> 00:12:13,137
- Sinceramente, solo tienes aceite.
- ¡Come en restaurantes!
261
00:12:13,137 --> 00:12:14,505
¡Solo comes mantequilla!
262
00:12:14,518 --> 00:12:15,897
¡Así es como comemos!
¿Qué quieres con esto?
263
00:12:16,617 --> 00:12:19,767
¿Está creando una lista
de productos que faltan?
264
00:12:19,907 --> 00:12:22,617
Pero te falta algo.
Te lo mostraré ahora.
265
00:12:22,617 --> 00:12:24,327
- Este dedo...
- ¿Qué significa?
266
00:12:24,697 --> 00:12:28,417
Esto es... Vamos a la tienda.
Lista de la compra...
267
00:12:28,417 --> 00:12:32,137
-Increíble. Si están ocupados,
podemos llevarnos a Kiraz.
268
00:12:32,137 --> 00:12:35,987
Kiraz no. Puedes hacer esto...
Nos estamos perdiendo todo.
269
00:12:35,987 --> 00:12:38,647
Por tanto, puedes comprar todo lo
saludable que necesites en casa.
270
00:12:38,647 --> 00:12:40,967
Ve y cómpralo. Y también puedes
comprar la lista de mi tía.
271
00:12:40,967 --> 00:12:42,467
Todo lo que necesita
está en usted.
272
00:12:42,467 --> 00:12:46,537
No puedo ir a comprar. Porque tengo
mucho que hacer aquí. Aún no lo he hecho.
273
00:12:46,537 --> 00:12:49,137
Porque todo lo que haces es hablar.
No me des paz.
274
00:12:49,137 --> 00:12:50,825
Así que ahora...
275
00:12:50,838 --> 00:12:52,537
Si no estás contento, puedes
ir a tu casa y trabajar allí.
276
00:12:52,617 --> 00:12:54,677
Si no fuera por mi hija, me habría ido.
No te preocupes.
277
00:12:54,677 --> 00:12:56,167
¡Ahora!
¿Podemos hacerlo de esta manera?
278
00:12:56,167 --> 00:12:57,770
Eres maravilloso, Melek.
Muchas gracias. Eres
279
00:12:57,783 --> 00:12:59,397
verdaderamente un
ángel, como tu nombre.
280
00:12:59,397 --> 00:13:01,617
- ¿Puedes tomarlo? ¿Puedes tomarlo?
- ¿Por qué voy a comprar?
281
00:13:01,617 --> 00:13:03,637
- Mira mira. .
- ¡Ve a la tienda!
282
00:13:03,637 --> 00:13:04,562
No puedo...
283
00:13:04,587 --> 00:13:07,337
Ya que solo puedes comer
aguacate, espárragos y algo así...
284
00:13:07,337 --> 00:13:09,477
¡Ve y cómprate!
285
00:13:09,957 --> 00:13:12,697
En ese caso, bien. Hagámoslo así.
Llamaré a Seyfi. Seguro comprará.
286
00:13:12,697 --> 00:13:15,777
Seyfi muestra la
escuela, si recuerdas.
287
00:13:15,777 --> 00:13:17,017
Hay un conductor.
288
00:13:17,017 --> 00:13:20,067
El conductor se fue a transferir
documentos y carpetas a Italia.
289
00:13:20,067 --> 00:13:21,957
- Irás. .
- No voy a ir a la tienda.
290
00:13:21,957 --> 00:13:24,277
Eda, porque hasta hoy,
nunca fui a la tienda.
291
00:13:24,277 --> 00:13:27,047
¿Entiendes? Entonces no iré.
No compraré en la tienda.
292
00:13:27,047 --> 00:13:29,137
En este mundo, algunas personas
están haciendo lo mismo.
293
00:13:29,137 --> 00:13:30,617
Otros a otros.
294
00:13:30,617 --> 00:13:32,570
No haré esto. Por lo tanto,
por favor, querida Melek.
295
00:13:32,583 --> 00:13:34,547
Eres hermosa. Muchas gracias.
296
00:13:34,897 --> 00:13:37,127
Todo sucede una vez por primera
vez, Serkan.
297
00:13:37,127 --> 00:13:38,247
¿Verdad?
298
00:13:38,247 --> 00:13:41,797
Es decir... realmente no quiero vivir
algo por primera vez a esta edad.
299
00:13:41,797 --> 00:13:44,757
¿Crees que solo las
mujeres van a la tienda?
300
00:13:44,757 --> 00:13:46,487
Yo... ¿He dicho eso?
301
00:13:46,487 --> 00:13:47,635
Es decir, ¿cuál es la conexión?
No lo sé, lo entiendo.
302
00:13:47,648 --> 00:13:48,807
Y lo entendí mal.
303
00:13:48,807 --> 00:13:49,682
Yo...
304
00:13:49,707 --> 00:13:52,307
Muchas gracias, Melek. Es decir,
de verdad, Melek, eres increíble.
305
00:13:52,307 --> 00:13:53,317
Yo no dije eso.
306
00:13:53,317 --> 00:13:54,520
No son solo las mujeres
las que van a la tienda.
307
00:13:54,533 --> 00:13:55,747
Sin duda, los hombres
también caminan.
308
00:13:55,747 --> 00:13:58,577
- Pero yo no soy uno de esos hombres...
- ¿Serkan?
309
00:13:59,897 --> 00:14:04,057
Escribiste queso, pero ¿qué tipo de queso?
Aquí hay mil variedades de queso.
310
00:14:06,487 --> 00:14:08,837
Lo juro... ¿Qué marca?
311
00:14:10,467 --> 00:14:11,827
Disculpe.
312
00:14:12,997 --> 00:14:17,077
Quiero preguntarte algo.
Tengo una lista de compras.
313
00:14:17,077 --> 00:14:18,707
Si te la doy...
314
00:14:18,707 --> 00:14:23,417
Por supuesto, a cambio de algo.
¿Puedes comprar para mí?
315
00:14:23,977 --> 00:14:26,457
Desafortunadamente,
no proporcionamos este servicio.
316
00:14:27,527 --> 00:14:30,787
Está bien. Bueno en ese caso.
Gracias.
317
00:14:36,067 --> 00:14:37,237
La escucho, Sra. Deniz.
318
00:14:37,237 --> 00:14:38,817
Conozcamos al Sr. Serkan.
319
00:14:38,817 --> 00:14:40,937
¡Vamos a quedar! ¡Te veo hoy!
320
00:14:40,937 --> 00:14:43,257
Y también...
¿puedo llamarte Serkan?
321
00:14:43,257 --> 00:14:45,031
No, no, Sra. Deniz.
En mi opinión... Es
322
00:14:45,044 --> 00:14:46,828
decir, es decir... Es
decir, en mi opinión...
323
00:14:46,853 --> 00:14:50,041
...el Sr. Serkan y la Sra. Deniz deberían
quedarse, ya que trabajamos juntos.
324
00:14:50,087 --> 00:14:53,537
Desafortunadamente, no podré reunirme
hoy porque estoy un poco ocupado.
325
00:14:53,537 --> 00:14:56,167
¡Vamos!
¡Pero tengo una sorpresa para ti!
326
00:14:57,047 --> 00:15:00,897
Muchas gracias, pero...
Cierto, hoy está bastante ocupado.
327
00:15:00,897 --> 00:15:02,727
Por tanto, les pido perdón.
328
00:15:02,727 --> 00:15:06,007
Tu voz parece muy cercana.
¿Estás en Şile?
329
00:15:06,057 --> 00:15:08,434
Sí, Sra. Deniz, estoy en Şile.
Pero como dije, estoy muy...
330
00:15:08,459 --> 00:15:10,977
...ocupado. Y lo que es más,
necesito apagar mi teléfono ahora.
331
00:15:10,977 --> 00:15:13,507
Hablemos más tarde. Gracias.
332
00:15:16,057 --> 00:15:18,177
Lo siento,
¿puedes ayudarme con la sandía?
333
00:15:18,177 --> 00:15:20,597
Es decir, para ser honesto, no sé elegir.
¿Cómo esta hecho?
334
00:15:20,597 --> 00:15:23,667
Es decir, parece que le estás
pegando, pero sí, no lo entiendo.
335
00:15:23,667 --> 00:15:25,240
Un hombre que no entiende
las sandías escuchará
336
00:15:25,253 --> 00:15:26,837
muchas palabras duras
en casa, hermano.
337
00:15:27,367 --> 00:15:28,097
¿Verdad?
338
00:15:28,097 --> 00:15:31,257
De todos modos, escucho palabras duras
todo el día, así que no hay problema.
339
00:15:33,137 --> 00:15:35,377
Tomas una sandía como esta.
340
00:15:40,423 --> 00:15:51,196
www.equipolatinoamericano.com
341
00:16:00,807 --> 00:16:05,267
Sí. Le traje nueva información
al futuro arquitecto.
342
00:16:08,517 --> 00:16:11,347
Kerem, ¿estás loco?
¿Qué estás haciendo?
343
00:16:11,347 --> 00:16:13,897
Los envío donde se merecen.
Es decir, en la basura.
344
00:16:13,897 --> 00:16:16,487
No seas tonto.
Pusiste mucho trabajo en ellos.
345
00:16:16,487 --> 00:16:20,537
Por eso... Por eso es comprensible.
Ya está claro que de mí no saldrá nada.
346
00:16:20,537 --> 00:16:23,017
Solo esto se obtiene de tales
obras, ¿entiendes?
347
00:16:24,807 --> 00:16:26,627
Si quieres, discutamos. Mira.
348
00:16:26,627 --> 00:16:28,357
El hermano Serkan
estará loco por ellos.
349
00:16:28,357 --> 00:16:30,417
Trato. Para la cena.
350
00:16:30,517 --> 00:16:33,017
El Sr. Serkan hará papel
higiénico con ellos.
351
00:16:33,987 --> 00:16:38,597
Es decir...
Si lo dejas así, es muy posible.
352
00:16:40,867 --> 00:16:44,627
Dado que es imposible huir del Sr.
Serkan, al menos lo volveremos a dibujar.
353
00:16:56,067 --> 00:16:57,337
Que extraño.
354
00:16:59,657 --> 00:17:02,177
¿Qué pasa, hermano? ¿Qué sucedió? ¿Por qué
me llamaste a través de un enlace de video?
355
00:17:02,177 --> 00:17:04,537
¿Qué estás haciendo?
¿Qué tienes en tus manos? ¿Dónde estás?
356
00:17:04,657 --> 00:17:07,797
En la tienda. ¡En la tienda! Y en una hora
me las arreglé para comprar solo esto.
357
00:17:07,797 --> 00:17:09,577
Engin, necesitas ayudarme.
358
00:17:09,737 --> 00:17:11,527
¿Estás en la tienda?
359
00:17:11,687 --> 00:17:14,307
Hijo, ¿te has convertido
en padre de familia?
360
00:17:14,307 --> 00:17:17,057
Engin, no seas tonto. Mira,
si me escribieran sellos, lo entendería.
361
00:17:17,057 --> 00:17:20,387
Compraría esta marca de productos,
pero un producto tiene mil variedades.
362
00:17:20,697 --> 00:17:22,297
Mira.
Es decir, mira, mira, mira.
363
00:17:23,057 --> 00:17:25,097
Hermano,
esta compra es un clásico.
364
00:17:25,097 --> 00:17:27,817
Elija, acepte, compre todo lo que necesite.
Eso es todo. ¿Cuál es el problema?
365
00:17:27,817 --> 00:17:31,177
Engin, tienes que ayudarme, ¿entiendes?
Es decir...
366
00:17:31,317 --> 00:17:34,947
Necesito comprar los productos adecuados.
Eda me está mirando, ¿me entiendes?
367
00:17:34,947 --> 00:17:36,307
Ven muéstrame.
368
00:17:36,307 --> 00:17:39,095
Mira, estos son. Estas
selecciones orgánicas
369
00:17:39,108 --> 00:17:41,907
están tan arrugadas
y estropeadas.
370
00:17:41,907 --> 00:17:44,777
Con gusanos que se han podrido un
poco, son más útiles.
371
00:17:44,777 --> 00:17:48,167
¿Con gusanos? ¿Con gusanos? ¿De qué
estás hablando? ¿Con gusanos? Yo...
372
00:17:48,327 --> 00:17:51,207
Mi apetito está desapareciendo ahora.
Quiero decir... no voy a comprar.
373
00:17:51,207 --> 00:17:53,987
¿Cómo sé qué pasa con
los gusanos y qué no?
374
00:17:53,987 --> 00:17:55,207
Tu eliges.
375
00:17:55,207 --> 00:17:57,337
¡Señor Dios!
¡Tengo mucho que hacer!
376
00:17:57,377 --> 00:17:59,907
Engin, no puedo comprar algo mal.
¿Entiendes? Eda me está mirando.
377
00:17:59,907 --> 00:18:01,637
- Engin, hola.
- Aquí por favor.
378
00:18:01,817 --> 00:18:04,467
Está bien amigo. Me lo envías.
379
00:18:04,467 --> 00:18:07,217
Lista... Envia la lista.
Yo también compraré para ti.
380
00:18:07,217 --> 00:18:09,767
Es decir, ya sabes,
las tiendas son mi fuerte.
381
00:18:09,877 --> 00:18:11,977
Esto es... ¿Qué hicieron con
la escuela de Can? Pregunta.
382
00:18:11,977 --> 00:18:16,297
Por cierto, Engin. Sobre la escuela de Can.
Es decir, ¿a dónde lo enviarás?
383
00:18:16,297 --> 00:18:19,767
Quiero decir, no lo sé. Para ser
honesto, no buscamos nada definitivo.
384
00:18:19,767 --> 00:18:21,537
Es decir, buscamos escuelas
en algún lugar cercano.
385
00:18:21,617 --> 00:18:23,605
Es decir, al final, cada
padre debe tomar decisiones
386
00:18:23,618 --> 00:18:25,617
sobre esto de forma
independiente, ¿verdad?
387
00:18:26,087 --> 00:18:29,337
Al final, nadie puede interferir con la
educación de los hijos de otras personas.
388
00:18:29,337 --> 00:18:31,427
Está bien, me escapé.
Nos vemos. Vamos, adiós.
389
00:18:31,427 --> 00:18:33,287
¿Cuál es esta
resbaladiza respuesta?
390
00:18:33,897 --> 00:18:35,847
¿Qué? ¿No puedes soportarlo?
¿Viniste detrás de mí?
391
00:18:35,847 --> 00:18:37,957
¿Qué? ¿Tú no confías?
392
00:18:38,247 --> 00:18:42,627
No, te conozco. Si no puede elegir,
insistirá en intentar comprar lo mejor.
393
00:18:42,757 --> 00:18:46,087
¿Entonces que deberíamos hacer?
¿Empecemos por las verduras o las hierbas?
394
00:18:46,647 --> 00:18:49,877
Quiero decir... Empecemos. Aquí vamos,
comencemos con los frijoles. Vamos.
395
00:18:49,877 --> 00:18:51,097
Vamos.
396
00:18:57,027 --> 00:18:58,947
Engin,
estás completamente loco.
397
00:18:58,947 --> 00:19:00,597
En serio, estoy loca.
398
00:19:00,597 --> 00:19:03,797
Me he convertido en una mujer
obsesionada con su marido.
399
00:19:03,877 --> 00:19:06,967
¡El hombre dijo que no funcionaría!
¡Eso no sale! ¡Su coche está aparcado allí!
400
00:19:10,337 --> 00:19:12,007
Prepárate... Sí... Llamando.
401
00:19:12,327 --> 00:19:13,827
Te escucho, Erdem.
402
00:19:13,827 --> 00:19:17,317
Erdem, ¿crees que es posible que no
sepa llegar tarde a la oficina? ¿Erdem?
403
00:19:17,317 --> 00:19:19,497
¿Cómo puedo no saber
esto, Erdem?
404
00:19:20,117 --> 00:19:21,970
¡Apestas! ¡Me chupaste
toda la energía, Erdem!
405
00:19:21,983 --> 00:19:23,847
¡Apágalo! ¡Bien! ¡Yo voy!
¡Bien! ¡Apágalo!
406
00:19:23,847 --> 00:19:25,017
¡Apágalo!
407
00:19:26,007 --> 00:19:27,017
¿Engin?
408
00:19:27,482 --> 00:19:29,392
¡Erdem, no te lo dije!
¿Por qué te llamaría Engin?
409
00:19:29,392 --> 00:19:31,002
¿Cómo puedo confundirte
con mi esposo?
410
00:19:31,002 --> 00:19:32,942
¡Erdem, apaga este teléfono!
411
00:19:34,922 --> 00:19:37,212
Te atrapé... ¡te atrapé!
412
00:19:37,212 --> 00:19:38,442
¡Te atrapé, Engin!
413
00:19:38,442 --> 00:19:40,362
Yo... tú me mentiste ahora...
414
00:19:40,362 --> 00:19:43,872
Lo haré... ¡Haré pedazos tu
corazón con una cuchara, Engin!
415
00:19:43,872 --> 00:19:45,822
¡Ya verás!
416
00:19:51,872 --> 00:19:54,222
Recoge algunos
frijoles si quieres.
417
00:19:54,412 --> 00:19:55,772
¿No quiero?
418
00:19:56,002 --> 00:19:57,125
Mira mira. Esta es la
mejor forma de elegir. .
419
00:19:57,138 --> 00:19:58,272
¡Sabes que no la amo!
420
00:19:58,272 --> 00:19:59,962
- De verdad, mira.
- ¡No me gusta, sabes!
421
00:19:59,962 --> 00:20:02,622
- Sinceramente, Eda Yildiz...
- No lo pruebes mi cuerpo, Serkan.
422
00:20:02,622 --> 00:20:05,562
¡Señor Dios!
¿Te has vuelto tan limpio como Serkan?
423
00:20:05,562 --> 00:20:07,655
También me dices algo...
424
00:20:07,668 --> 00:20:09,772
Es solo que... no puedo mirarlo.
Serkan, no me toques con eso.
425
00:20:09,922 --> 00:20:12,512
Pido disculpas, pero no puedo entender.
¿Le tienes miedo a los frijoles?
426
00:20:12,512 --> 00:20:14,672
Serkan, ¿puedes elegir una sandía?
427
00:20:14,672 --> 00:20:16,652
Incluso los frijoles
pueden cambiar.
428
00:20:17,322 --> 00:20:19,022
- ¡No capaz! .
- Sandía.
429
00:20:19,482 --> 00:20:21,402
Las sandías son mi elemento.
430
00:20:21,402 --> 00:20:24,542
Soy un maestro en sandías.
¿Sabes cómo elegir una sandía?
431
00:20:24,802 --> 00:20:26,492
- Estoy a la espera. .
- Tienes que mirar la rama.
432
00:20:26,492 --> 00:20:30,802
Mira.
Por ejemplo, esta rama es mala.
433
00:20:30,802 --> 00:20:33,792
Esto... Esto... Esto...
Esto aún está fresco. Siente.
434
00:20:33,792 --> 00:20:35,452
- Verde, ¿verdad?
- Sí.
435
00:20:35,452 --> 00:20:36,602
Éste no funcionará.
436
00:20:36,602 --> 00:20:39,292
Aún le queda tiempo. Es por eso que
no debería ser atrapado. Pero...
437
00:20:39,292 --> 00:20:44,092
Aquí... Aquí hay una rama
explosiva completamente seca.
438
00:20:44,092 --> 00:20:48,122
La mirarás. Si está seca,
entonces está casi listo.
439
00:20:48,122 --> 00:20:51,532
Pero ¿por qué digo «prácticamente»?
Porque todavía necesitas mirar desde abajo.
440
00:20:51,532 --> 00:20:56,142
Si el fondo está seco, puedes
comprar una excelente sandía madura.
441
00:20:56,142 --> 00:20:58,802
Mira, ahora... Todo el mundo
está dando vueltas así, ¿verdad?
442
00:20:59,502 --> 00:21:01,642
Todo el mundo cree que sí,
tiene que ver con el sonido.
443
00:21:01,642 --> 00:21:04,252
De hecho, esto no es un sonido.
Sandía te está hablando.
444
00:21:04,252 --> 00:21:07,072
Mira, pegué, empecé a temblar.
Golpea.
445
00:21:08,002 --> 00:21:09,792
¿Lo sentiste? Golpéelo de nuevo.
446
00:21:10,842 --> 00:21:13,322
Tiembla. ¿Qué te dice él?
447
00:21:14,682 --> 00:21:17,242
Sí, dice: «Estoy maduro, estoy
listo, he recibido la vista».
448
00:21:17,242 --> 00:21:20,762
«Soy una sandía madura». Es decir,
necesitas sentir esta conversación.
449
00:21:20,762 --> 00:21:22,642
Pero creo que podemos
encontrar algo mejor.
450
00:21:22,642 --> 00:21:26,412
Ahora... Por lo general...
Por lo general, el mayor error...
451
00:21:26,942 --> 00:21:28,842
La gente opta por la
sandía más grande.
452
00:21:28,842 --> 00:21:31,612
Mira, por ejemplo,
este no lo es.
453
00:21:31,822 --> 00:21:33,772
Intenta.
No está listo en absoluto.
454
00:21:33,772 --> 00:21:36,302
¿No lo es? Porque no tiembla, no habla.
Dice: «No estoy listo».
455
00:21:36,302 --> 00:21:38,782
Es decir, ¿entiendes? Es como un niño.
Aún no puedo hablar.
456
00:21:38,782 --> 00:21:41,692
Pero una sandía madura puede
hablar como una persona.
457
00:21:41,692 --> 00:21:45,292
Por ejemplo, ¡este es perfecto!
Tienes que mirar desde abajo.
458
00:21:45,292 --> 00:21:47,662
El fondo también está
perfectamente listo.
459
00:21:47,772 --> 00:21:48,862
¿Rama?
460
00:21:50,242 --> 00:21:53,402
¿Estás tratando de insinuarme
a través de la sandía?
461
00:21:54,242 --> 00:21:55,932
Eda,
estamos recogiendo una sandía.
462
00:21:56,082 --> 00:21:57,472
¿Usted no confía en mí?
463
00:21:57,612 --> 00:21:59,872
En mi opinión, existe la posibilidad
de que esta sandía no esté madura.
464
00:21:59,872 --> 00:22:01,282
¿Sí? ¿Eso crees?
465
00:22:01,282 --> 00:22:06,142
Eda Yildiz, estás completamente equivocado.
Porque esta sandía está madura.
466
00:22:06,142 --> 00:22:08,192
Esta sandía dice: «Cómeme».
467
00:22:08,362 --> 00:22:09,662
¿Entiendes?
468
00:22:09,742 --> 00:22:11,422
Si no lo cree, veamos.
469
00:22:11,422 --> 00:22:13,072
- Bien. .
- ¿Hermano Omer?
470
00:22:13,182 --> 00:22:15,422
¿Me lo puedes cortar por favor?
471
00:22:21,722 --> 00:22:23,482
Gracias hermano.
472
00:22:26,092 --> 00:22:27,472
Aquí por favor.
473
00:22:31,932 --> 00:22:32,942
¿Qué piensas?
474
00:22:33,922 --> 00:22:35,822
Muy sabrosa. Excelente.
475
00:22:36,512 --> 00:22:39,042
Cuando resulta tan excelente,
es necesario disfrutar del sabor.
476
00:22:41,082 --> 00:22:44,272
¿Vienes a mí comprando
en la tienda?
477
00:22:44,272 --> 00:22:45,532
¿Por qué razón?
478
00:22:45,682 --> 00:22:47,882
Compramos en la tienda.
479
00:22:48,332 --> 00:22:49,632
Bueno esta bien.
480
00:22:49,772 --> 00:22:50,862
En ese caso, ¡espera!
481
00:22:50,862 --> 00:22:52,862
¿Espárragos? ¡Aquí tienes,
aquí tienes los espárragos!
482
00:22:52,862 --> 00:22:54,185
Eda, eso es...
483
00:22:54,198 --> 00:22:55,532
¡Te compraste un aguacate!
¡La piña también está lista!
484
00:22:55,532 --> 00:22:58,961
Toma tomates, ensaladas, hierbas, ¡toma lo
que puedas comer! ¡Vamos a salir de aquí!
485
00:22:58,986 --> 00:23:01,116
¿Estás enojada conmigo o contigo mismo?
No entendí.
486
00:23:01,141 --> 00:23:02,744
¿Sabes lo que debemos hacer?
487
00:23:03,188 --> 00:23:07,551
En mi opinión, deberíamos dividir el
frigorífico en 2 partes.
488
00:23:07,686 --> 00:23:10,102
Divide los estantes en 2 partes.
489
00:23:10,485 --> 00:23:12,720
Muy buena idea, en mi opinión.
Porque no funcionará de esa manera.
490
00:23:12,829 --> 00:23:14,836
No te entiendo, Eda.
Estoy intentando cambiar.
491
00:23:14,836 --> 00:23:16,484
Estoy tratando de mostrar
que estoy cambiando,
492
00:23:16,497 --> 00:23:18,156
pero ustedes no creen.
Perdón pero...
493
00:23:18,181 --> 00:23:21,354
¿Por qué soy el único que cambia?
Y necesitas cambiar.
494
00:23:22,526 --> 00:23:24,931
No entiendo, lo siento.
¿Qué debo cambiar?
495
00:23:25,323 --> 00:23:28,086
Tú misma, eres tan terca como una
cabra, Eda. ¿Estás bromeando?
496
00:23:28,086 --> 00:23:31,196
No estas satisfecha con
nada, feliz con nada.
497
00:23:31,196 --> 00:23:35,024
¿Que es? ¿No dijiste que
incluso las papas pueden cambiar?
498
00:23:35,345 --> 00:23:37,992
También dije que incluso si
comes papas crudas, no lo creeré.
499
00:23:38,017 --> 00:23:41,039
No lo creerá aunque coma
patatas crudas, ¿verdad?
500
00:23:41,064 --> 00:23:41,774
- Entonces.
- Esta bien.
501
00:23:41,996 --> 00:23:45,776
Hermano Omer,
¿dónde están las patatas, hermano?
502
00:23:46,484 --> 00:23:47,431
Excelente.
503
00:23:47,457 --> 00:23:48,847
Están crudas, ¿verdad?
504
00:23:49,134 --> 00:23:52,934
Serkan, no seas tonto. Si come esto, no
podrá volver a sus sentidos durante un año.
505
00:23:52,934 --> 00:23:54,734
Aquí.
506
00:23:55,044 --> 00:23:57,854
Muy sucia,
probablemente con gusanos.
507
00:23:58,184 --> 00:24:01,384
Muy... patatas crudas malas.
508
00:24:01,384 --> 00:24:02,624
No lo hagas.
509
00:24:02,624 --> 00:24:03,664
Ser ..
510
00:24:04,374 --> 00:24:05,894
Serkan, ¿qué estás haciendo?
511
00:24:07,744 --> 00:24:10,744
No lo hagas. Escúpela.
512
00:24:31,274 --> 00:24:33,074
¿Qué tipo de lugar es este?
513
00:24:33,274 --> 00:24:35,074
¿Es este tu nido de amor?
514
00:24:35,294 --> 00:24:37,474
Tomaré este lugar
en tu cabeza ahora.
515
00:24:37,584 --> 00:24:40,264
Desde la raíz, verás.
516
00:24:40,264 --> 00:24:41,734
Ya verás.
517
00:24:41,734 --> 00:24:43,084
¡Y me quemó el cerebro!
518
00:24:47,994 --> 00:24:50,094
Te lo mostraré ahora.
519
00:24:58,394 --> 00:24:59,034
Adelante.
520
00:24:59,034 --> 00:25:01,034
Nos alejamos, nos
alejamos, no nos tocamos.
521
00:25:01,034 --> 00:25:02,654
- Señora, un momento.
- Silencio.
522
00:25:02,654 --> 00:25:03,534
No tú.
523
00:25:03,534 --> 00:25:05,044
¿Dónde está este Engin?
524
00:25:05,354 --> 00:25:06,364
¿Engin?
525
00:25:06,364 --> 00:25:07,714
- ¿Dónde estás?
- ¿Mi esposa?
526
00:25:07,714 --> 00:25:09,394
- ¿Qué estás haciendo aquí?
- Esposa, ¿eh?
527
00:25:09,394 --> 00:25:11,194
Esto es demasiado, de verdad.
528
00:25:11,194 --> 00:25:12,294
¿Dónde escondiste a tu amada?
529
00:25:12,294 --> 00:25:13,174
¿Esa es tu novia?
530
00:25:13,174 --> 00:25:14,684
¡Me avergüenzo de
ahora en adelante!
531
00:25:14,684 --> 00:25:15,964
Esposa, no hay problema.
532
00:25:15,964 --> 00:25:18,004
Aquí no, aquí va al jardín.
Voy a encontrarla.
533
00:25:18,004 --> 00:25:19,524
- La encontraré.
- ¡Piril!
534
00:25:19,524 --> 00:25:22,524
Piril, vida mía, ¿puedes calmarte?
Te lo explicaré todo.
535
00:25:22,524 --> 00:25:24,464
Estaré tranquila, ¿verdad?
¿Estaré tranquila?
536
00:25:24,464 --> 00:25:26,694
Siendo una mujer engañada,
¿estaré tranquila, Engin?
537
00:25:26,694 --> 00:25:29,494
Lo siento, Engin Sezgin,
no estoy tan liberada como tú.
538
00:25:32,454 --> 00:25:35,274
¿Piril?
¿Qué estás haciendo aquí?
539
00:25:35,274 --> 00:25:36,844
Sra. Zerafyat ..
540
00:25:37,994 --> 00:25:40,104
Por favor, juntos.
541
00:25:46,194 --> 00:25:47,494
Engin, ¿qué es?
542
00:25:49,244 --> 00:25:51,474
¿Qué es esto? Nada.
543
00:25:51,474 --> 00:25:54,434
Mi orgullo que te
destrozaste recientemente.
544
00:25:54,984 --> 00:25:56,894
¿Probarás mi orgullo?
545
00:25:58,394 --> 00:26:02,024
Sra. Zerafyat, ¿necesita ayuda?
Lo haré.
546
00:26:02,024 --> 00:26:04,814
Has bebido 5 litros de agua
desde que salimos de la tienda.
547
00:26:04,814 --> 00:26:06,294
¿Estás bien? ¿Quieres esto?
548
00:26:06,294 --> 00:26:07,824
No, esta bien.
Me estoy aferrando.
549
00:26:07,824 --> 00:26:09,674
Me aferro al suelo.
550
00:26:09,674 --> 00:26:11,287
Sabes, si estuviera el
viejo Serkan, iríamos
551
00:26:11,300 --> 00:26:12,924
inmediatamente al
hospital para lavarnos.
552
00:26:12,924 --> 00:26:14,924
Te diré algo, pero no te enojes.
553
00:26:14,924 --> 00:26:15,744
¿Qué?
554
00:26:16,204 --> 00:26:19,294
Dije que no lo creía cuando
dijiste que podías cambiar.
555
00:26:19,654 --> 00:26:23,644
Yo creo. Tú...
Si dices que harás algo, lo harás.
556
00:26:23,644 --> 00:26:27,984
Te comiste estas patatas crudas
sucias con tierra en vano.
557
00:26:27,984 --> 00:26:29,154
Gracioso, ¿eh?
558
00:26:29,404 --> 00:26:30,354
No es divertido en absoluto.
559
00:26:30,354 --> 00:26:32,414
No quiero problemas
entre nosotros.
560
00:26:32,414 --> 00:26:33,754
Y yo.
561
00:26:35,404 --> 00:26:36,374
¿Quién es?
562
00:26:37,764 --> 00:26:38,884
¿Quién es?
563
00:26:39,344 --> 00:26:42,174
Sra. Deniz .. Donde sea ..
564
00:26:42,174 --> 00:26:43,684
Vamos vamos.
565
00:26:43,684 --> 00:26:44,824
Para adentro, para adentro.
566
00:26:44,824 --> 00:26:46,854
No seas tonto.
¿Estás fingiendo no verla?
567
00:26:46,854 --> 00:26:47,564
Sí.
568
00:26:47,564 --> 00:26:48,714
Una mujer está
sentada en mi jardín.
569
00:26:48,714 --> 00:26:50,654
No importa, se irá pronto.
Vamos.
570
00:26:50,654 --> 00:26:52,494
Serkan, vamos.
571
00:26:52,494 --> 00:26:53,864
Ella vino a ti.
572
00:26:53,864 --> 00:26:55,924
Ella vino a mí. No quiero.
573
00:26:55,924 --> 00:26:57,044
Lo siento.
574
00:26:57,904 --> 00:26:59,574
¡Oye!
575
00:26:59,574 --> 00:27:01,614
¿Fue de compras, Sr. Serkan?
576
00:27:01,614 --> 00:27:04,704
Eda, está bien, lo entendemos, el Sr.
Serkan es el padre del niño.
577
00:27:04,704 --> 00:27:07,164
Pero este hombre tiene
cosas que hacer, sí.
578
00:27:07,164 --> 00:27:09,674
Frustrado, me uno a ustedes.
579
00:27:10,044 --> 00:27:12,224
- Señor Serkan.
- Serkan.
580
00:27:12,334 --> 00:27:15,994
Sr. Serkan, como usted,
responsable, correcto.
581
00:27:15,994 --> 00:27:18,884
Salud, cuerpo y mente.
Encuentra uno.
582
00:27:18,884 --> 00:27:20,384
Tan difícil.
583
00:27:22,914 --> 00:27:24,124
Ve tu.
584
00:27:25,354 --> 00:27:27,664
Di dos hermosas palabras,
deja que te salte.
585
00:27:27,664 --> 00:27:31,844
No te escuché, Eda,
¿dijiste algo sobre mí?
586
00:27:32,514 --> 00:27:34,994
Mira, mírame.
587
00:27:35,224 --> 00:27:37,397
Mi vida ha transcurrido
de tal manera que
588
00:27:37,410 --> 00:27:39,594
traté de convertir a los
hombres en hombres.
589
00:27:39,594 --> 00:27:42,624
Y cuando encontré a
un hombre de verdad.
590
00:27:42,624 --> 00:27:44,734
Estoy interesada. ¿Qué hacer?
591
00:27:44,734 --> 00:27:46,924
Esto no tiene nada
que ver contigo.
592
00:27:46,924 --> 00:27:48,214
No me concierne.
593
00:27:48,214 --> 00:27:50,614
Pero... estás en mi casa.
594
00:27:50,614 --> 00:27:52,884
Vine a recoger al Sr. Serkan.
595
00:27:52,884 --> 00:27:53,984
Para una buena causa.
596
00:27:53,984 --> 00:27:55,624
¿Un buen trato?
597
00:27:55,914 --> 00:27:58,714
Tengo miedo,
¿cuál es el problema?
598
00:27:58,714 --> 00:28:02,614
Vine aquí,
esperando a 45 grados.
599
00:28:02,614 --> 00:28:04,564
Sr.
Serkan, vayamos y regresemos.
600
00:28:04,564 --> 00:28:08,334
Sorpresa. Es relacionado con el
trabajo, lo prometo. Promesa.
601
00:28:08,334 --> 00:28:10,634
Llévala ahora y vete.
602
00:28:10,634 --> 00:28:13,194
O la escoltaré fuera de
esta casa en el suelo.
603
00:28:13,194 --> 00:28:16,594
De acuerdo, estoy seguro de que
hay un café encantador aquí.
604
00:28:16,594 --> 00:28:18,334
Tomemos un café. Solo café.
605
00:28:18,334 --> 00:28:19,954
Y hablemos de trabajo.
606
00:28:20,204 --> 00:28:22,184
Está bien,
pero vayamos en mi coche.
607
00:28:22,184 --> 00:28:23,944
El tuyo es un poco rápido.
608
00:28:24,474 --> 00:28:26,964
Vámonos en silencio,
en silencio.
609
00:28:27,954 --> 00:28:29,234
De acuerdo, vámonos.
610
00:28:29,234 --> 00:28:31,054
- Vamos.
- Eda, nos vemos.
611
00:28:31,334 --> 00:28:32,314
Adiós.
612
00:28:32,314 --> 00:28:33,614
De acuerdo, lo entiendo.
613
00:28:33,614 --> 00:28:36,654
Pero ¿qué es el catering y dónde estás?
Eres arquitecto, Engin.
614
00:28:36,654 --> 00:28:39,564
Eres arquitecto con un título.
¿Te olvidaste?
615
00:28:39,564 --> 00:28:42,674
Por eso no le digo
ni les digo nada.
616
00:28:42,674 --> 00:28:43,624
Me escondo de ti.
617
00:28:43,624 --> 00:28:45,474
Porque eres un asesino de
sueños, Piril.
618
00:28:45,474 --> 00:28:47,894
Rompes todos mis sueños.
619
00:28:47,894 --> 00:28:49,894
¿Es tu sueño el dolma?
620
00:28:49,894 --> 00:28:51,794
Me estaba muriendo,
no digas eso dolma.
621
00:28:51,794 --> 00:28:54,064
Mira, pruébalo,
está muy sabroso.
622
00:28:54,064 --> 00:28:55,264
Por otro.
623
00:28:56,324 --> 00:28:57,664
Suficiente.
624
00:28:57,794 --> 00:29:00,014
Muy sabroso. ¿Has cocinado?
625
00:29:00,274 --> 00:29:02,054
Salud a tus manos.
626
00:29:03,074 --> 00:29:04,224
Yo ahora ..
627
00:29:05,114 --> 00:29:07,744
¿Nuestro tema ahora es el dolma?
628
00:29:08,154 --> 00:29:11,234
¿Podemos volver a nuestro tema?
Dispersaste mi atención.
629
00:29:11,234 --> 00:29:13,424
Regresemos, Piril, volveremos.
630
00:29:13,424 --> 00:29:15,534
Me pregunto a qué
tema volveríamos.
631
00:29:15,534 --> 00:29:19,514
Por ejemplo, volvamos a lo que pensabas
en tu cabeza que te estaba engañando.
632
00:29:19,514 --> 00:29:21,074
¿Lo he pensado yo misma?
633
00:29:21,074 --> 00:29:23,614
¿No me mentiste? ¿Se te ha ocurrido
una excusa? Te he hecho una pregunta.
634
00:29:23,614 --> 00:29:25,464
¿Qué dijiste?
¿Me respondiste honestamente?
635
00:29:25,464 --> 00:29:26,524
¿Lo hice?
636
00:29:26,524 --> 00:29:28,144
¿Ves, hermana Zerafyat?
637
00:29:28,144 --> 00:29:32,434
Lo creí y me siguió
hasta este lugar.
638
00:29:32,434 --> 00:29:33,534
En camino.
639
00:29:33,534 --> 00:29:37,214
Lo juro, Sr. Engin, si pone esta
sospecha en la mente de una mujer...
640
00:29:37,214 --> 00:29:39,004
...quemará el mundo
entero, lo juro.
641
00:29:39,004 --> 00:29:39,374
Lo quemarán.
642
00:29:39,374 --> 00:29:41,684
¡Cuán bellamente dijo,
Hermana Zerafyat!
643
00:29:41,684 --> 00:29:45,244
Ella piensa que una persona con un corazón
tan tierno como yo puede hacer trampa.
644
00:29:45,244 --> 00:29:45,984
¡Me doy por vencido!
645
00:29:45,984 --> 00:29:48,034
Discutiremos temas
personales en casa, ¿o?
646
00:29:48,034 --> 00:29:50,034
¿O debería quemar el mundo
entero, Engin?
647
00:29:50,034 --> 00:29:51,757
No podemos ir a ninguna
parte porque la hermana
648
00:29:51,770 --> 00:29:53,504
Zerafyat y yo estamos
esperando al director.
649
00:29:53,504 --> 00:29:54,754
¿Director?
650
00:29:54,934 --> 00:29:57,034
Un buen hombre
llega a la palabra.
651
00:29:57,034 --> 00:29:58,364
Bienvenido, ¿como estas?
652
00:29:58,364 --> 00:30:00,024
Muchas gracias.
653
00:30:00,024 --> 00:30:00,664
Bienvenidos.
654
00:30:00,664 --> 00:30:01,594
Mi esposa, Piril.
655
00:30:01,594 --> 00:30:03,854
¿Entonces? Un placer conocerte.
656
00:30:03,854 --> 00:30:05,114
Y yo.
657
00:30:05,554 --> 00:30:08,334
¿Y? ¿Dónde empezamos?
658
00:30:08,334 --> 00:30:10,234
¿Por dolma?
659
00:30:10,234 --> 00:30:11,274
Maravilloso.
660
00:30:11,274 --> 00:30:12,344
Entonces, por favor.
661
00:30:12,874 --> 00:30:15,884
Dolma, es bueno que empecemos con ella.
Dolma es hermoso.
662
00:30:16,434 --> 00:30:18,134
Te lo enviaré por correo pronto.
663
00:30:18,134 --> 00:30:20,884
Volvamos a hablar de cuándo
mirar los dibujos. Gracias.
664
00:30:21,104 --> 00:30:22,274
Muchas gracias.
665
00:30:23,224 --> 00:30:24,834
Melo, bienvenida.
666
00:30:24,974 --> 00:30:27,834
Es bueno verte, Eda.
667
00:30:30,364 --> 00:30:32,152
Sin embargo, realmente
extrañé hablar contigo
668
00:30:32,165 --> 00:30:33,964
sobre problemas
cuando no hay nadie.
669
00:30:33,964 --> 00:30:35,964
Y yo.
670
00:30:36,644 --> 00:30:39,314
La hermana Ayfer me
envió aquí como agente.
671
00:30:39,314 --> 00:30:40,994
Lo juro.
¿Cómo está entrenando Kiraz?
672
00:30:40,994 --> 00:30:43,424
¿Cómo estás?
¿Cómo es el entorno?
673
00:30:43,424 --> 00:30:44,464
Tía.
674
00:30:44,924 --> 00:30:48,044
Me entiendo a mí misma, está bien.
Después de que llegó Serkan, me volví loca.
675
00:30:48,044 --> 00:30:50,154
¿Qué hay de ella?
¿Qué está mal con ella?
676
00:30:51,804 --> 00:30:54,754
Entra en pánico un poco
por esta situación.
677
00:30:54,754 --> 00:30:56,684
Serkan te dejará de nuevo.
678
00:30:56,684 --> 00:31:00,454
Se irá sin decir nada.
679
00:31:00,454 --> 00:31:01,954
Y esto es un poco cierto.
680
00:31:02,104 --> 00:31:03,894
Yo también lo creo a veces.
681
00:31:04,394 --> 00:31:07,204
¿Se irá de nuevo, se irá?
Por Kiraz no se irá.
682
00:31:07,204 --> 00:31:08,714
Pero yo...
683
00:31:09,634 --> 00:31:12,454
Creo que el yerno necesita
«deshacerse» un poco.
684
00:31:12,454 --> 00:31:17,354
Piensa que fue a comprarte
comida y verduras.
685
00:31:19,164 --> 00:31:24,384
Es decir... Si para la humanidad este es
un pequeño paso, para un yerno es enorme.
686
00:31:25,394 --> 00:31:26,484
¿Dónde está?
687
00:31:27,554 --> 00:31:29,514
Bebe café con la Sra. Deniz.
688
00:31:29,664 --> 00:31:32,124
No encajaba.
No funciono. ¿Por qué?
689
00:31:32,124 --> 00:31:33,064
¿Dónde están?
690
00:31:33,064 --> 00:31:34,364
No lo sé.
691
00:31:34,364 --> 00:31:36,214
¿Qué hora es ya?
692
00:31:36,214 --> 00:31:38,214
Debería haber venido después
de tomar café. No vino.
693
00:31:38,214 --> 00:31:40,714
Quizás se fueron de vacaciones.
¿Conoces a Deniz?
694
00:31:40,714 --> 00:31:42,004
«Saltó» allí sobre Serkan.
695
00:31:42,004 --> 00:31:44,744
¿Qué tipo de descanso?
¿De dónde sacas cosas tan extrañas?
696
00:31:44,744 --> 00:31:46,244
Esto no está en mis planes.
697
00:31:46,244 --> 00:31:52,824
Y... lo encontraré, lo encontraré.
Soy Melo, niña.
698
00:31:52,824 --> 00:31:54,114
Sí.
699
00:31:54,114 --> 00:31:58,564
Sí, y esta chica... Dondequiera que fuera,
como si lo publicara en alguna parte.
700
00:31:58,564 --> 00:32:01,454
Melo, lo encontrarás,
estás bien hecho, lo encontrarás.
701
00:32:01,454 --> 00:32:03,294
Es cierto que no me interesa.
702
00:32:03,294 --> 00:32:05,794
No es interesante, pero...
703
00:32:05,794 --> 00:32:08,374
Sentado allí triste, tranquilo.
704
00:32:08,374 --> 00:32:09,154
¿Qué más puede hacer ella?
705
00:32:10,174 --> 00:32:10,914
Lo encontré.
706
00:32:10,914 --> 00:32:11,704
¿Qué?
707
00:32:12,864 --> 00:32:13,794
¿Qué?
708
00:32:14,964 --> 00:32:16,774
32 dientes.
709
00:32:17,074 --> 00:32:19,464
Juntos se reconcilian.
710
00:32:19,464 --> 00:32:20,334
¿Qué?
711
00:32:20,644 --> 00:32:21,854
Le echaré un vistazo.
712
00:32:21,854 --> 00:32:23,914
Tengo pocas noticias para ti.
713
00:32:25,994 --> 00:32:29,714
Parece que después del café
se pasaron a los espárragos.
714
00:32:33,794 --> 00:32:36,324
Has terminado, Serkan Bolat.
715
00:32:36,324 --> 00:32:38,324
¡Estás en un grave problema!
716
00:32:38,924 --> 00:32:41,544
No, no lo creo.
717
00:32:41,544 --> 00:32:44,264
Tal vez sea... no lo sé.
718
00:32:44,614 --> 00:32:47,034
Veámoslo como una cena
de negocios que va bien.
719
00:32:47,034 --> 00:32:49,104
¿Qué es una cena de negocios, Melo?
Se toman de las manos.
720
00:32:49,104 --> 00:32:50,484
¿Por qué en la tierra?
721
00:32:50,744 --> 00:32:53,464
Bueno...
no quise recordarte eso, pero.
722
00:32:53,464 --> 00:32:55,324
Estás en la cara de Serkan.
723
00:32:55,324 --> 00:32:58,114
Ella dijo varias veces: «Serkan
Bolat, no te quiero en mi vida».
724
00:32:58,114 --> 00:32:59,724
«Vete, no quiero».
725
00:32:59,724 --> 00:33:01,474
Le dije muy claramente.
726
00:33:01,474 --> 00:33:02,944
Ella dijo que no podía
haber nadie en su vida.
727
00:33:02,944 --> 00:33:05,074
No hay forma de que una mujer
pueda cuidar de mi Kiraz, dijo.
728
00:33:05,074 --> 00:33:07,864
No habrá ninguna mujer, no la habrá.
dijo.
729
00:33:08,124 --> 00:33:11,234
Sí, y estas fotos son molestas.
No se pueden romper.
730
00:33:11,234 --> 00:33:13,694
Ahora ha entrado en una crisis de celos
y no puede salir. Que vamos a hacer.
731
00:33:13,694 --> 00:33:15,284
No estoy celosa.
732
00:33:15,284 --> 00:33:16,894
Digo desde el punto de vista
que es el padre de Kiraz.
733
00:33:16,894 --> 00:33:18,534
Bienvenida cariño.
734
00:33:18,834 --> 00:33:20,084
¡Si!
735
00:33:20,084 --> 00:33:21,494
De acuerdo, ganaste.
736
00:33:21,494 --> 00:33:22,724
¿Cómo fue el entrenamiento?
737
00:33:22,724 --> 00:33:24,724
No le gustaba ninguna escuela.
738
00:33:24,724 --> 00:33:26,334
Y su energía no se agota.
739
00:33:26,334 --> 00:33:27,254
Estoy muy cansado.
740
00:33:27,254 --> 00:33:27,974
Gracias.
741
00:33:27,974 --> 00:33:29,974
Me voy. Adios, Kiraz.
742
00:33:30,514 --> 00:33:31,794
¿Qué hiciste?
743
00:33:31,794 --> 00:33:35,494
Es obligatorio ponerse un uniforme. Soy
una niña pequeña. ¿Usaré uniforme o qué?
744
00:33:35,494 --> 00:33:37,494
El uniforme se puede
usar, Kiraz.
745
00:33:37,624 --> 00:33:38,794
Puedes ponértelo.
746
00:33:38,794 --> 00:33:41,704
Te extraño tanto. Muy.
¿Qué podemos hacer?
747
00:33:41,704 --> 00:33:44,674
Hagamos una magdalena «estúpida»,
todos se beneficiarán.
748
00:33:44,834 --> 00:33:46,124
¿Qué es esto?
749
00:33:46,724 --> 00:33:50,344
Es... Un bizcocho en el
que puedes poner todo.
750
00:33:50,344 --> 00:33:53,514
Todo lo que se te ocurra.
751
00:33:53,514 --> 00:33:56,184
De acuerdo,
tal vez no puedas comerlo.
752
00:33:56,384 --> 00:33:57,614
Pero es bueno.
753
00:33:57,614 --> 00:33:58,924
¡Entonces pondremos el chicle!
754
00:33:58,924 --> 00:33:59,794
Pongamos.
755
00:33:59,794 --> 00:34:00,894
Vamos.
756
00:34:00,894 --> 00:34:02,264
Venga.
757
00:34:04,414 --> 00:34:06,794
Uno sabe mejor que el otro.
758
00:34:06,794 --> 00:34:10,754
Es una pena preguntar,
pero tu favorita es dolma, ¿verdad?
759
00:34:10,754 --> 00:34:16,224
Entonces... Ya sabes, al ser una escuela,
nuestro concepto es la simplicidad.
760
00:34:16,224 --> 00:34:19,404
La comida me pareció
un poco grasosa.
761
00:34:19,404 --> 00:34:20,694
¿Qué escuela?
762
00:34:21,114 --> 00:34:28,004
La escuela que querías para Can
mientras estabas embarazada de él.
763
00:34:28,004 --> 00:34:30,004
La señora es la directora
de esta escuela.
764
00:34:30,004 --> 00:34:31,404
¿Verdad?
765
00:34:32,094 --> 00:34:34,224
Conozco muy bien tu escuela.
766
00:34:34,224 --> 00:34:36,864
Mientras estaba embarazada seguía
buscando todo sobre tu escuela.
767
00:34:36,864 --> 00:34:39,494
Tienes una escuela tan exitosa.
768
00:34:39,494 --> 00:34:41,814
Estoy muy contenta de conocerte.
769
00:34:41,814 --> 00:34:43,324
Muchas gracias.
770
00:34:43,324 --> 00:34:46,584
Se nos ocurrió un nuevo
concepto de enseñanza.
771
00:34:46,584 --> 00:34:48,854
El aprendizaje comienza
con la familia.
772
00:34:48,854 --> 00:34:52,634
- Familia feliz, completa.
- Niño feliz.
773
00:34:52,634 --> 00:34:53,584
Nosotros.
774
00:34:53,584 --> 00:34:57,314
Buscamos familias que
piensen igual que nosotros.
775
00:34:57,314 --> 00:35:00,074
En general, no diré mucho.
776
00:35:00,074 --> 00:35:01,284
Con tu permiso.
777
00:35:01,284 --> 00:35:03,354
Espero verte de nuevo.
778
00:35:03,354 --> 00:35:04,204
Nos vemos.
779
00:35:04,204 --> 00:35:05,814
Me alegro de verte.
780
00:35:05,814 --> 00:35:06,634
Felizmente.
781
00:35:06,634 --> 00:35:08,944
¿Quizás debería empacar
algo de dolma para ti?
782
00:35:08,944 --> 00:35:10,344
No gracias, no es necesario.
783
00:35:10,344 --> 00:35:11,904
Mi placer.
784
00:35:11,904 --> 00:35:12,934
Por favor ven aquí.
785
00:35:12,934 --> 00:35:14,934
Engin, cariño, nos vemos.
786
00:35:14,934 --> 00:35:17,944
Nos vemos por favor,
muy buena escuela, nos vemos.
787
00:35:17,944 --> 00:35:19,354
Llevemos al niño allí.
788
00:35:19,354 --> 00:35:22,334
Por supuesto, por supuesto, una buena
escuela. Si vio los programas de este año.
789
00:35:22,334 --> 00:35:23,794
Me enamoraría.
790
00:35:23,794 --> 00:35:25,984
Enamorarse. Me enamoraré,
me enamoraré de la escuela.
791
00:35:25,984 --> 00:35:28,544
Tomemos a Can, nuestra
alma, se lo merece.
792
00:35:28,544 --> 00:35:30,354
No es fácil mi vida.
793
00:35:30,354 --> 00:35:31,984
Se redujo la cuota.
794
00:35:31,984 --> 00:35:36,244
No quedan plazas, 1-2 plazas.
Y para ello realizarán un concurso.
795
00:35:36,244 --> 00:35:39,674
Las familias se encontrarán,
verán qué parejas son más adecuadas, etc.
796
00:35:39,674 --> 00:35:43,694
Incluso le oculté esta escuela a
Serkan, ya sabes.
797
00:35:43,694 --> 00:35:45,494
¿Cómo me lo perdí?
798
00:35:45,824 --> 00:35:46,934
No.
799
00:35:47,544 --> 00:35:49,334
¿Lo estoy haciendo bien?
800
00:35:49,334 --> 00:35:51,784
Aceptar a estos niños.
801
00:35:51,944 --> 00:35:53,654
Habrá una competencia
entre mamás y papás.
802
00:35:53,654 --> 00:35:57,034
Mi vida, en ningún caso,
quédate, quédate conmigo, Piril.
803
00:35:57,034 --> 00:35:58,594
Piril, sin competencia.
804
00:35:58,594 --> 00:36:00,064
No es competencia, sino elección.
Base competitiva.
805
00:36:00,064 --> 00:36:01,184
Hay competencia en este país.
806
00:36:01,184 --> 00:36:03,254
Hay una competencia muy
grande en este país.
807
00:36:03,254 --> 00:36:05,104
Mírame. Estamos en competencia.
808
00:36:05,104 --> 00:36:06,344
No estamos en
competencia, Engin.
809
00:36:06,344 --> 00:36:08,784
Estamos ganando esta
competencia, Engin, ¿de acuerdo?
810
00:36:09,434 --> 00:36:10,454
Está bien.
811
00:36:10,454 --> 00:36:11,094
Está bien.
812
00:36:11,094 --> 00:36:13,234
Melo, gracias, decidiste todo.
813
00:36:13,234 --> 00:36:14,364
Sí, eso al menos.
814
00:36:14,364 --> 00:36:16,504
Has estado corriendo detrás
de Kiraz todo el día.
815
00:36:16,504 --> 00:36:19,054
Sé muy bien lo que
significa correr tras Kiraz.
816
00:36:19,714 --> 00:36:21,714
Carrera de madres.
817
00:36:22,704 --> 00:36:24,804
¿Qué pasa con tu
negocio con el café?
818
00:36:26,054 --> 00:36:27,464
En reparación.
819
00:36:27,624 --> 00:36:29,964
Cuando termine la reparación,
veremos, trabajaremos.
820
00:36:29,964 --> 00:36:34,064
Y, Burak no está corriendo detrás de
nadie, está en perfecto orden.
821
00:36:34,274 --> 00:36:36,064
Se enfada porque no estás allí.
822
00:36:36,064 --> 00:36:37,374
Hablé con Burak.
823
00:36:37,374 --> 00:36:40,714
Dijo que necesitabas un
cambio, un tiempo.
824
00:36:40,714 --> 00:36:42,084
No insista, dijo.
825
00:36:42,404 --> 00:36:44,914
Oh, está bien, cariño.
Señor Dios.
826
00:36:45,264 --> 00:36:46,944
El cambio es bueno.
827
00:36:48,034 --> 00:36:51,334
Vea cómo Serkan Bolat lo cambió.
828
00:36:51,724 --> 00:36:52,884
Ahí viene.
829
00:36:55,564 --> 00:36:56,974
Sí.
830
00:36:57,494 --> 00:36:59,014
No me perdí el
almuerzo, ¿verdad?
831
00:36:59,014 --> 00:36:59,994
Comimos.
832
00:36:59,994 --> 00:37:01,404
¿Has comido?
833
00:37:01,654 --> 00:37:02,934
¿Qué comiste?
834
00:37:04,184 --> 00:37:06,324
Veneno, raíz. Con apetito.
835
00:37:07,984 --> 00:37:09,624
Dado que ese es el caso.
836
00:37:10,384 --> 00:37:12,844
Me iré, Kiraz está
viendo una caricatura.
837
00:37:14,577 --> 00:37:15,273
Eda.
838
00:37:16,914 --> 00:37:19,404
¿Qué está pasando?
¿Por que esa cara?
839
00:37:19,404 --> 00:37:21,864
Tienes una hija y lo sabes.
840
00:37:21,864 --> 00:37:22,374
Sí.
841
00:37:22,374 --> 00:37:24,344
Y tienes que cumplir las
promesas que le hiciste.
842
00:37:24,344 --> 00:37:26,834
No puedes venir cuando quieras.
843
00:37:26,834 --> 00:37:29,584
Si dice que vendrá dentro de una
hora, debe hacerlo dentro de una hora.
844
00:37:29,584 --> 00:37:32,244
Si tanto quieres divertirte,
volverás a tu casa.
845
00:37:32,244 --> 00:37:34,264
¿Está relacionado
contigo o con Kiraz?
846
00:37:34,264 --> 00:37:35,824
¿Qué me importa?
¿Qué me importa?
847
00:37:35,824 --> 00:37:38,414
Puedes comer espárragos
con quien quieras.
848
00:37:39,724 --> 00:37:40,964
Me sigues.
849
00:37:40,964 --> 00:37:42,174
Yo no lo seguí.
850
00:37:42,174 --> 00:37:44,654
Melo miró. O yo,
¿qué pasa con tu vida personal?
851
00:37:44,654 --> 00:37:47,404
Por supuesto por supuesto.
¿Qué es para ti?
852
00:37:47,704 --> 00:37:50,524
Lo siento,
esto es un doble estándar.
853
00:37:50,524 --> 00:37:52,864
Puedes hacer lo que
quieras con Burak.
854
00:37:52,864 --> 00:37:55,524
Y cuando veo a alguien,
el fin del mundo.
855
00:37:55,524 --> 00:37:56,794
No son la misma cosa.
856
00:37:57,184 --> 00:37:58,794
Bien, hagámoslo entonces.
857
00:37:59,074 --> 00:38:02,344
Te quedas, te quedas en esta casa.
Me voy.
858
00:38:02,344 --> 00:38:03,654
¿Adónde vas?
859
00:38:03,654 --> 00:38:04,854
No estás interesado en absoluto.
860
00:38:04,854 --> 00:38:06,644
¿Adónde vas?
861
00:38:11,086 --> 00:38:11,976
Aydan.
862
00:38:12,664 --> 00:38:14,524
Te prepararé el desayuno mañana.
863
00:38:14,524 --> 00:38:15,244
¿De verdad?
864
00:38:16,204 --> 00:38:18,784
Ya que me quedo aquí ahora.
865
00:38:18,784 --> 00:38:21,724
Es hora de ir a la cocina
y mostrar tus talentos.
866
00:38:21,724 --> 00:38:23,114
Maravilloso.
867
00:38:25,484 --> 00:38:27,224
¿Por qué estas molesta?
868
00:38:27,544 --> 00:38:29,054
¿Por qué Serkan no llamó?
869
00:38:29,054 --> 00:38:30,804
No, no llamó.
870
00:38:31,714 --> 00:38:33,154
Llamaré.
871
00:38:33,584 --> 00:38:35,634
Definitivamente aceptará
nuestra relación.
872
00:38:35,634 --> 00:38:37,694
Mira,
incluso aceptó la paternidad.
873
00:38:37,694 --> 00:38:39,454
Sí, lo que hizo falta.
874
00:38:39,554 --> 00:38:40,894
Recibió el premio
«Papá del año».
875
00:38:41,974 --> 00:38:44,344
Sí, la paternidad
le sentaba muy bien.
876
00:38:45,484 --> 00:38:48,504
Como si .. Y te sentará bien.
877
00:38:50,244 --> 00:38:52,474
Aydan, un gol por minuto.
878
00:38:52,474 --> 00:38:54,064
No dirás que quieres un
bebé, ¿verdad?
879
00:38:54,064 --> 00:38:56,134
No, querida,
de ahora en adelante también.
880
00:38:56,134 --> 00:39:00,834
Pero, no sé, tienes una
especie de corte paterno. Veo.
881
00:39:00,834 --> 00:39:02,922
No, no tengo este corte.
Si lo fuera, me
882
00:39:02,935 --> 00:39:05,034
habría convertido en
padre hace mucho tiempo.
883
00:39:05,574 --> 00:39:07,034
No hay absolutamente
ningún asunto con esto.
884
00:39:09,294 --> 00:39:11,004
Eda.
885
00:39:11,424 --> 00:39:13,004
¿De dónde vino Eda?
886
00:39:13,004 --> 00:39:15,752
La vida se turna
exponiéndome toda la actitud
887
00:39:15,765 --> 00:39:18,524
injusta que mostré
en relación a ella.
888
00:39:19,824 --> 00:39:21,874
¡Sra. Aydan, Sra. Aydan!
889
00:39:21,874 --> 00:39:25,134
No, no, ahora no es el momento.
890
00:39:26,384 --> 00:39:27,724
¿No es el momento para qué?
891
00:39:28,194 --> 00:39:31,034
Esto... Vimos el programa.
892
00:39:31,034 --> 00:39:34,914
En este episodio de esa serie,
se revelaron todos los secretos.
893
00:39:34,914 --> 00:39:38,284
Es decir, ¿el verdadero
padre del niño quedó claro?
894
00:39:38,284 --> 00:39:39,114
Sí.
895
00:39:43,794 --> 00:39:47,044
No me gustan en
absoluto estas intrigas.
896
00:39:47,044 --> 00:39:50,814
Entonces cuéntale al programa.
Muy bien, había un policía.
897
00:39:50,814 --> 00:39:54,144
Se supone que los próximos episodios
de esta serie serán en la policía.
898
00:39:54,144 --> 00:39:56,964
Bien, escuchaste al Sr.
Kemal, Seyfi. Vete.
899
00:39:56,964 --> 00:39:57,964
No le gusta.
900
00:39:57,964 --> 00:39:59,584
Me iré entonces.
901
00:40:00,594 --> 00:40:02,304
Una serie muy emocionante.
902
00:40:02,304 --> 00:40:04,074
Espero todas las semanas.
903
00:40:04,074 --> 00:40:06,694
Especialmente cuando
el padre del niño.
904
00:40:06,694 --> 00:40:10,134
Descubre la verdad.
Quién sabe lo que va a pasar.
905
00:40:13,584 --> 00:40:16,344
Eda. Eda, espera.
906
00:40:16,344 --> 00:40:18,604
Te quedarás en casa
durante 15 días.
907
00:40:18,604 --> 00:40:20,424
Permanece. Me voy a ir.
908
00:40:20,424 --> 00:40:23,084
¿De qué diablos estás hablando, Eda?
Detente.
909
00:40:23,384 --> 00:40:25,144
Eda, detente.
910
00:40:25,144 --> 00:40:27,144
¿Qué? ¿Qué?
911
00:40:27,144 --> 00:40:28,094
¿Lo siento, qué?
912
00:40:28,224 --> 00:40:31,074
La Sra. Deniz dio un proyecto
importante, el proyecto del puerto. Aquí.
913
00:40:31,074 --> 00:40:32,294
Fue celebrado.
914
00:40:32,294 --> 00:40:36,564
¿Fue celebrado? Juntos, por el mango,
mirando a los ojos. No mientas al menos.
915
00:40:36,564 --> 00:40:38,984
No estábamos solos.
Había otra persona cerca.
916
00:40:38,984 --> 00:40:40,124
No había ningún hombre.
917
00:40:40,124 --> 00:40:41,474
Probablemente estés
hablando del camarero.
918
00:40:41,474 --> 00:40:43,494
No, estoy hablando de un hombre.
919
00:40:43,494 --> 00:40:44,464
No estaba.
920
00:40:44,464 --> 00:40:46,304
Es cierto que eres difícil.
921
00:40:46,304 --> 00:40:47,164
¿No estaba?
922
00:40:48,314 --> 00:40:49,874
¿Cómo es?
923
00:40:54,634 --> 00:40:56,044
Esta mujer está enferma.
924
00:40:56,044 --> 00:40:57,854
Foto recortada.
925
00:41:01,184 --> 00:41:02,344
¿Estás bien?
926
00:41:03,794 --> 00:41:05,284
Estaba muy asustada.
927
00:41:07,454 --> 00:41:08,774
¿Estás bien?
928
00:41:09,174 --> 00:41:11,584
¿Salvaste mi vida recientemente?
929
00:41:11,734 --> 00:41:13,584
Sí, eso parece.
930
00:41:16,164 --> 00:41:17,514
Una llamada telefónica.
931
00:41:17,514 --> 00:41:19,094
La Sra.
Deniz está llamando, contesta.
932
00:41:19,094 --> 00:41:20,084
Déjalo sonar.
933
00:41:22,804 --> 00:41:23,664
Lo siento.
934
00:41:23,664 --> 00:41:24,834
Puedes dejarlo ir.
935
00:41:24,834 --> 00:41:26,794
¿Quieres pasar? Vamos a casa.
936
00:41:38,204 --> 00:41:42,434
¿Cariño, dónde estás? Te estoy
esperando media hora. Aquí y allá.
937
00:41:42,434 --> 00:41:43,684
La vida se ha podrido.
¿Qué sucedió?
938
00:41:43,684 --> 00:41:46,104
Resultado. Dame el resultado.
Mira la cara.
939
00:41:46,104 --> 00:41:47,264
No funciono.
940
00:41:47,874 --> 00:41:49,314
No funciono.
941
00:41:50,114 --> 00:41:52,234
Dicen que no hay cupo.
942
00:41:52,404 --> 00:41:55,384
Le digo a la señora
directora, hagamos algo.
943
00:41:55,384 --> 00:41:56,844
No, se agotaron. ¡No hay vacante!
944
00:41:56,844 --> 00:41:59,654
Te lo dije.
Estas cosas no son tan fáciles.
945
00:41:59,654 --> 00:42:02,394
No solo metimos dolma
en la boca de la mujer.
946
00:42:03,284 --> 00:42:07,504
Cariño, a veces pienso que
no me conoces en absoluto.
947
00:42:07,504 --> 00:42:08,544
¿Por qué?
948
00:42:08,544 --> 00:42:10,274
Mírame.
949
00:42:10,274 --> 00:42:11,344
Tu esposa.
950
00:42:11,344 --> 00:42:12,774
Tu propia esposa.
951
00:42:12,774 --> 00:42:16,744
En esta vida, era tal que ella
quería algo y no podía, ¿eh?
952
00:42:16,744 --> 00:42:18,234
¿Fue así, dime?
953
00:42:18,234 --> 00:42:20,924
¿Me lo mostraste recientemente?
954
00:42:20,924 --> 00:42:22,414
Pero yo dije.
955
00:42:22,414 --> 00:42:23,924
- Mi esposa ..
- Amado, espera un minuto.
956
00:42:23,924 --> 00:42:25,664
Espera, espera,
tu atención está dispersa.
957
00:42:25,664 --> 00:42:27,034
- Pero mi atención ..
- Mantente en el tema.
958
00:42:27,034 --> 00:42:30,674
Pero el tema no llega ahí.
Tiras constantemente, mi vida.
959
00:42:30,674 --> 00:42:32,184
Llegará allí en un minuto.
960
00:42:32,184 --> 00:42:33,904
Quédate conmigo, en el tema.
961
00:42:33,904 --> 00:42:35,494
Necesitamos ser la
mejor mamá y papá.
962
00:42:35,494 --> 00:42:37,244
Necesitamos derrotar
a estas mamás y papás.
963
00:42:37,244 --> 00:42:38,967
Llega a la final y
conviértete en campeones.
964
00:42:38,980 --> 00:42:40,714
¿Estás listo para
convertirte en campeón?
965
00:42:40,714 --> 00:42:43,264
No te preocupes, vida mía.
Este es nuestro negocio.
966
00:42:43,264 --> 00:42:45,604
¿Existe una familia
mejor que la nuestra?
967
00:42:46,104 --> 00:42:48,244
No, no, depende de nosotros.
968
00:42:48,244 --> 00:42:49,364
Sobre nosotros, está bien.
969
00:42:49,364 --> 00:42:50,954
Vamos a hablar contigo.
970
00:42:50,954 --> 00:42:52,444
Hablemos.
971
00:42:52,444 --> 00:42:53,744
Espera, vendré.
972
00:42:53,864 --> 00:42:57,084
Pogo .. Nota. Vamos.
973
00:42:57,084 --> 00:42:59,084
Te diré algo, vámonos.
974
00:42:59,084 --> 00:43:02,024
¿Por qué me llevaste a ver
a Serkan Bolat por la noche?
975
00:43:02,024 --> 00:43:05,294
El hermano Serkan no
separa el día y la noche.
976
00:43:05,294 --> 00:43:08,294
Él te dio tiempo, si durante este
tiempo no te muestras, te quemarás.
977
00:43:08,294 --> 00:43:09,364
Ya estoy agotado.
978
00:43:09,364 --> 00:43:11,034
Los dibujos no se
parecen a nada.
979
00:43:11,034 --> 00:43:12,014
No le gustará.
980
00:43:12,014 --> 00:43:13,674
Por supuesto no.
981
00:43:13,674 --> 00:43:16,084
Muchas gracias,
estoy muy contento.
982
00:43:16,084 --> 00:43:18,164
Dijiste por la mañana que eran hermosas.
¿Qué sucedió?
983
00:43:18,164 --> 00:43:21,174
Te dije que no los tiraras.
984
00:43:21,174 --> 00:43:23,234
Pero estoy tratando
de que se acostumbre.
985
00:43:23,234 --> 00:43:26,884
Vamos, tira sus planos.
986
00:43:26,884 --> 00:43:28,574
Y él dirá, hazlo de nuevo.
987
00:43:28,654 --> 00:43:33,344
En el mejor de los casos,
tal vez los descarte...
988
00:43:33,774 --> 00:43:35,344
Que sea mejor.
989
00:43:35,344 --> 00:43:38,504
Por supuesto que no te
despedirán, eres su prima.
990
00:43:38,504 --> 00:43:42,474
Soy su prima, pero no permite
que se le llame hermano Serkan.
991
00:43:42,474 --> 00:43:45,064
Cuando en el trabajo.
Dice hablando el Sr. Serkan.
992
00:43:45,254 --> 00:43:49,374
Mira, es una persona muy compleja, con
un carácter complejo, cuesta entenderlo.
993
00:43:55,274 --> 00:43:56,654
¿Está seguro?
994
00:43:57,874 --> 00:44:00,234
No podríamos llegar en un
mejor momento que este.
995
00:44:00,234 --> 00:44:02,034
Tienes mucha suerte. Vamos.
996
00:44:10,824 --> 00:44:12,104
Pina.
997
00:44:13,304 --> 00:44:16,294
Kiraz está adentro y se
alegrará mucho si te ve.
998
00:44:16,484 --> 00:44:18,674
¿Quieres echarle un vistazo?
Tiene una casa voladora, te la mostrará.
999
00:44:18,674 --> 00:44:19,184
Está bien.
1000
00:44:19,184 --> 00:44:22,214
Creo que Kerem necesita ser
mostrado, tendrá que hacerlo.
1001
00:44:22,434 --> 00:44:26,554
Kerem, mira también la casa voladora.
Es agradable.
1002
00:44:26,554 --> 00:44:28,614
Así que quería
decirle algo a Serkan.
1003
00:44:28,614 --> 00:44:30,684
¿También puedes saludar a Kiraz?
1004
00:44:30,684 --> 00:44:32,044
Dilo Dilo.
1005
00:44:32,274 --> 00:44:33,114
Está bien.
1006
00:44:39,624 --> 00:44:40,884
Querías romperlo, ¿verdad?
1007
00:44:40,884 --> 00:44:42,984
Por supuesto que quería romperlo.
¿Estás bromeando? ¿Qué es esto?
1008
00:44:42,984 --> 00:44:44,764
Si lo rompes.
1009
00:44:44,924 --> 00:44:47,594
Te destrozaría como un animal
que destroza a otros...
1010
00:44:49,304 --> 00:44:50,224
¿Qué dijiste ahora?
1011
00:44:50,224 --> 00:44:51,784
Serkan, no es como yo.
1012
00:44:51,784 --> 00:44:53,784
Tú le hiciste, me enojé.
1013
00:44:53,784 --> 00:44:55,794
Y él no es así. Él se irá.
1014
00:44:55,834 --> 00:44:58,564
Y toma un lápiz por primera vez.
Este es el primer plano.
1015
00:44:58,684 --> 00:45:01,954
Si te comportas así,
ya no tomará un lápiz.
1016
00:45:01,954 --> 00:45:04,194
Es un niño orgulloso, sensible.
No puedes hacerle eso.
1017
00:45:04,194 --> 00:45:07,514
Eres una persona muy emotiva.
Este es un trabajo.
1018
00:45:07,604 --> 00:45:10,644
Emociones por otro.
No por trabajo.
1019
00:45:10,674 --> 00:45:12,614
La crítica desarrolla
a una persona.
1020
00:45:12,644 --> 00:45:16,324
Que le diga una mentira
no es nada bueno.
1021
00:45:16,344 --> 00:45:20,084
Que voy a ser honesto, rasga este papel
frente a él, diciendo que es una tontería.
1022
00:45:20,114 --> 00:45:22,314
Y que ya no quiero
ver tanta basura.
1023
00:45:22,354 --> 00:45:23,994
La mejor bendición
del mundo para él.
1024
00:45:24,024 --> 00:45:25,874
Puedes hacer el bien.
1025
00:45:25,924 --> 00:45:27,704
Y sé tan honesto como quieras.
1026
00:45:27,714 --> 00:45:31,634
Pero, solo... Positivo.
Por ahora.
1027
00:45:31,674 --> 00:45:35,114
Solo desde un punto de vista positivo.
Si lo hace de otra manera.
1028
00:45:35,254 --> 00:45:36,184
No tienes donde dormir.
1029
00:45:36,314 --> 00:45:39,514
¿Qué? ¿Qué significa?
1030
00:45:40,394 --> 00:45:41,534
¿Qué?
1031
00:45:41,934 --> 00:45:43,304
¿Qué significa?
1032
00:45:43,964 --> 00:45:45,544
¿Usted no entiende?
1033
00:45:45,834 --> 00:45:46,734
Ni siquiera tienes un lugar.
1034
00:45:46,734 --> 00:45:49,244
¿Dormiré en la tierra en
lugar de dormir en el suelo?
1035
00:45:49,244 --> 00:45:50,764
Es lógico.
1036
00:45:50,934 --> 00:45:52,444
Eda.
1037
00:45:55,894 --> 00:45:57,324
Estoy a la espera.
1038
00:46:01,244 --> 00:46:03,214
Kerem, Kerem.
1039
00:46:03,214 --> 00:46:04,614
Kerem.
1040
00:46:11,534 --> 00:46:13,594
Sí. Esto es...
1041
00:46:13,864 --> 00:46:16,234
No has sido educado, ¿verdad?
1042
00:46:16,394 --> 00:46:19,514
Se observa. Pero pero...
1043
00:46:19,734 --> 00:46:23,814
Pero tu técnica da esperanza.
1044
00:46:23,814 --> 00:46:25,224
Dijiste que las
ideas son buenas.
1045
00:46:25,224 --> 00:46:26,444
Sí, lo recordaba.
1046
00:46:26,444 --> 00:46:28,637
El poder es una idea, el poder es una idea.
Estaba encantado.
1047
00:46:28,650 --> 00:46:30,854
Aunque no diré que
estoy encantado.
1048
00:46:30,854 --> 00:46:32,894
Miro el poder de las ideas.
1049
00:46:32,894 --> 00:46:36,054
Así es como lo evalúo.
Tienes el poder de las ideas.
1050
00:46:36,054 --> 00:46:37,304
Hay.
1051
00:46:37,894 --> 00:46:39,214
Un poco mucho.
1052
00:46:39,214 --> 00:46:43,534
Eliminemos un poco lo innecesario.
Esto es demasiado, pero...
1053
00:46:43,534 --> 00:46:45,194
Si tu quieres.
1054
00:46:45,194 --> 00:46:48,264
Si lo desea,
entonces juntos lo es.
1055
00:46:49,194 --> 00:46:52,504
Juntos podemos trabajar en ello.
Me gustaría dar algunas estimaciones.
1056
00:46:52,504 --> 00:46:56,134
Me alegraré si se toma cinco
minutos, me alegraré.
1057
00:46:56,134 --> 00:46:57,384
¡Maravilloso!
1058
00:46:57,564 --> 00:46:59,854
Entonces te prepararé té.
1059
00:47:08,860 --> 00:47:20,674
www.equipolatinoamericano.com
1060
00:47:45,884 --> 00:47:47,274
¡Seyfi!
1061
00:47:48,184 --> 00:47:49,614
Me volviste loco.
1062
00:47:49,614 --> 00:47:51,464
Voy a tartamudear por tu culpa.
1063
00:47:51,464 --> 00:47:53,514
De todos modos,
no hablas normalmente.
1064
00:47:53,514 --> 00:47:54,714
¿Qué estás haciendo aquí?
1065
00:47:54,714 --> 00:47:58,824
¿Qué hacer? La espalda estaba incómoda en
una cama cómoda y decidí acostarme aquí.
1066
00:47:58,904 --> 00:48:00,174
Te estaba esperando.
1067
00:48:00,174 --> 00:48:01,484
¿Qué hizo con el Sr. Kemal?
1068
00:48:01,484 --> 00:48:02,874
Lo puse a dormir.
1069
00:48:03,864 --> 00:48:05,544
Sabías que venía, ¿verdad?
1070
00:48:07,434 --> 00:48:09,944
Sabía que no te dormirías
sin ver el resultado.
1071
00:48:11,214 --> 00:48:12,734
¿Ha mirado el resultado?
1072
00:48:12,734 --> 00:48:14,024
No.
1073
00:48:14,214 --> 00:48:15,324
¿Qué está escrito?
1074
00:48:15,324 --> 00:48:16,934
Él es su padre.
1075
00:48:23,494 --> 00:48:24,894
La mujer ha desaparecido.
1076
00:48:25,724 --> 00:48:28,204
Sra. Aydan, Sra. Aydan.
1077
00:48:28,854 --> 00:48:30,314
Seyfi.
1078
00:48:30,314 --> 00:48:32,854
En Alaska, cuídame la casa.
1079
00:48:33,114 --> 00:48:34,794
¿Cómo puede ser su padre?
1080
00:48:36,044 --> 00:48:39,384
Pensé que era un acercamiento superficial
cuando dijiste que no te acordabas.
1081
00:48:39,814 --> 00:48:42,334
Mi cabeza de piedra,
cabeza de piedra.
1082
00:48:42,954 --> 00:48:46,374
Sí, nos divorciamos de Alptekin,
tuvimos una mala relación.
1083
00:48:46,374 --> 00:48:49,174
Vivimos separados durante 3 días.
3 días.
1084
00:48:49,174 --> 00:48:51,914
Fui durante este
período con Kemal...
1085
00:48:52,454 --> 00:48:54,854
Tres días después pidió
perdón y nos reconciliamos, pero...
1086
00:48:55,224 --> 00:48:56,984
Las cosas ya estaban hechas.
1087
00:49:00,074 --> 00:49:01,374
Ella se durmió.
1088
00:49:01,374 --> 00:49:02,934
Sí.
1089
00:49:03,994 --> 00:49:06,714
Me duele mucho el brazo.
1090
00:49:06,714 --> 00:49:10,044
¿No podemos dormir juntos esta noche?
No puedo dormir en el suelo.
1091
00:49:10,044 --> 00:49:11,894
No puedes engañarme, Serkan.
1092
00:49:11,894 --> 00:49:14,044
Eda, te salvé la vida.
1093
00:49:14,044 --> 00:49:16,794
¿Estás diciendo que
merezco dormir en el suelo?
1094
00:49:17,274 --> 00:49:19,244
Bien entonces.
Duerme en mi cama.
1095
00:49:23,864 --> 00:49:25,304
¿Está segura?
1096
00:49:27,654 --> 00:49:29,194
Sí.
1097
00:49:31,774 --> 00:49:34,554
Quizás no dormiremos juntos.
1098
00:49:34,554 --> 00:49:37,734
Decidí pensarlo bien.
1099
00:49:37,734 --> 00:49:41,994
No te tocaría, no te molestaría.
1100
00:49:44,234 --> 00:49:46,234
¿Puedo preguntarte algo?
1101
00:49:47,564 --> 00:49:51,294
Quiero hacer algo
ahora, por así decirlo.
1102
00:50:12,264 --> 00:50:14,634
Te extrañé mucho.
1103
00:50:23,224 --> 00:50:27,534
Puedo soportarlo.
Puedes dormir en mi cama.
1104
00:50:28,844 --> 00:50:29,914
¿Está segura?
1105
00:50:30,694 --> 00:50:32,184
¿Y si no puedes evitarlo?
1106
00:50:32,584 --> 00:50:34,214
Pareces muy fría.
1107
00:50:34,264 --> 00:50:36,974
Puedo soportarlo.
Que no aguanto.
1108
00:50:39,434 --> 00:50:42,134
Yo extenderé la cama.
1109
00:51:33,014 --> 00:51:34,196
¿Qué está pasando?
1110
00:51:35,094 --> 00:51:36,534
Buenos días.
1111
00:51:36,634 --> 00:51:40,264
Tú y yo no dormimos así. Había una almohada
entre nosotros. ¿Qué le pasa a la almohada?
1112
00:51:40,264 --> 00:51:44,764
Bien. Eda, luego viniste a mí.
¿A quien le importa?
1113
00:51:44,764 --> 00:51:46,584
Kiraz podría haber
tomado la almohada.
1114
00:51:46,584 --> 00:51:48,262
Kiraz, ¿te llevaste la almohada?
¿Qué hiciste con la almohada?
1115
00:51:48,275 --> 00:51:49,964
Porque no nos quedamos
dormidos de esa manera.
1116
00:51:49,964 --> 00:51:51,514
¿Batalla de las almohadas?
1117
00:51:51,514 --> 00:51:55,354
Muy buena idea.
Vamos a mamá, a mamá.
1118
00:52:28,934 --> 00:52:30,774
¡Mamá, se me cayó el diente!
1119
00:52:30,774 --> 00:52:32,294
¿Se cayó el diente?
1120
00:52:32,294 --> 00:52:35,004
Por ti, por ti. Ven aquí.
1121
00:52:35,004 --> 00:52:36,264
¿Se cayó el diente?
1122
00:52:36,454 --> 00:52:37,914
- ¿Se cayó el diente?
- Déjame echar un vistazo.
1123
00:52:42,534 --> 00:52:44,264
Su diente está aquí.
1124
00:52:45,484 --> 00:52:47,514
Y realmente el diente está ahí.
1125
00:52:47,514 --> 00:52:49,244
Tu diente está aquí.
1126
00:52:49,354 --> 00:52:52,154
Tómalo, tómalo, tómalo.
1127
00:52:52,154 --> 00:52:53,382
Me voy a enfermar.
1128
00:52:53,395 --> 00:52:54,634
Este es el diente de su hija.
¿Cómo puedes vomitar?
1129
00:52:54,634 --> 00:52:56,254
- Vómito, vómito.
- No vomitará.
1130
00:52:56,254 --> 00:52:57,537
Este es el diente de su hija.
Tómalo. Dáselo
1131
00:52:57,550 --> 00:52:58,844
a papá, deja que el
deseo se haga realidad.
1132
00:52:58,844 --> 00:53:01,254
- Tómalo. .
- Vomitaré, vomitaré.
1133
00:53:01,254 --> 00:53:03,304
Esto es muy repugnante.
1134
00:53:03,734 --> 00:53:07,374
¿Que está mal? Pediría un deseo.
Quizás se haría realidad.
1135
00:53:07,374 --> 00:53:09,054
Déjame echar un vistazo.
1136
00:53:12,774 --> 00:53:14,214
¿Estás bien, Aydan?
1137
00:53:15,144 --> 00:53:16,844
No estás enferma, ¿verdad?
1138
00:53:17,304 --> 00:53:20,054
No, estoy bien.
1139
00:53:21,324 --> 00:53:23,164
Tu rostro está pálido.
1140
00:53:23,864 --> 00:53:26,924
Seyfi me trajo la crema.
1141
00:53:26,924 --> 00:53:29,514
La cara se pone blanca.
1142
00:53:30,184 --> 00:53:32,374
Muy buenos medios de crema.
1143
00:53:35,224 --> 00:53:36,974
Lo siento,
necesito atender una llamada.
1144
00:53:36,974 --> 00:53:38,604
Responde, por supuesto.
1145
00:53:39,484 --> 00:53:40,474
Hola.
1146
00:53:41,704 --> 00:53:43,054
Sí Sí.
1147
00:53:44,014 --> 00:53:47,514
Sra. Aydan, no lo haga. Debido a este
estrés, quedará impresionado en dos días.
1148
00:53:47,514 --> 00:53:50,904
¿Qué debo hacer, Seyfi?
¿Debería decírselo a Kemal o Serkan?
1149
00:53:50,904 --> 00:53:52,984
¿Qué puedo hacer con esto?
1150
00:53:52,984 --> 00:53:56,424
¿Debería ir a decirle a Kemal
que tiene un hijo mayor?
1151
00:53:56,424 --> 00:53:59,624
O decirle a Serkan que tenía
razón cuando odiaba a su padre.
1152
00:53:59,624 --> 00:54:03,294
Porque resulta que Alptekin no es tu padre.
¿Dilo? ¿Qué tengo que hacer?
1153
00:54:03,294 --> 00:54:04,534
Siempre lo he pensado.
1154
00:54:04,534 --> 00:54:07,544
¿Por qué el Sr.
Serkan no se parece al Sr. Alptekin?
1155
00:54:07,654 --> 00:54:10,414
Como otra persona.
1156
00:54:12,184 --> 00:54:13,384
Parecen, ¿eh?
1157
00:54:13,384 --> 00:54:16,924
Sra. Aydan, no lo haga.
Las mismas cejas, ojos.
1158
00:54:16,924 --> 00:54:19,884
Mismo carácter
frío, misma alergia.
1159
00:54:19,884 --> 00:54:23,694
El fuego saldrá de este personaje frío
y todos nos quemaremos por el calor.
1160
00:54:23,694 --> 00:54:25,854
Dios no lo quiera.
1161
00:54:28,374 --> 00:54:29,484
Sí.
1162
00:54:29,894 --> 00:54:32,344
¿Qué has dibujado?
Déjame echar un vistazo.
1163
00:54:34,844 --> 00:54:36,474
Se ve muy bien.
1164
00:54:36,474 --> 00:54:37,974
¿Somos nosotros?
1165
00:54:38,904 --> 00:54:43,174
Tú, yo, mamá, nuestra casa.
1166
00:54:43,174 --> 00:54:45,484
Hay una persona más.
Alguien más está ahí.
1167
00:54:45,864 --> 00:54:46,776
Mi hermano.
1168
00:54:49,964 --> 00:54:52,734
¿Hermano?
¿De dónde vino el hermano?
1169
00:54:54,154 --> 00:54:57,414
Este no es un hermano.
Es solo un juguete.
1170
00:54:57,754 --> 00:54:59,064
¿Hermano hermano?
1171
00:54:59,064 --> 00:55:01,324
Papá, ¿harás un hermano?
1172
00:55:04,314 --> 00:55:06,874
Hermano.
No se necesita un hermano.
1173
00:55:06,874 --> 00:55:08,614
El hermano no hace eso.
1174
00:55:08,614 --> 00:55:10,474
Ya quiero un hermano.
1175
00:55:10,474 --> 00:55:12,524
Quiere, quiere.
1176
00:55:12,524 --> 00:55:15,034
Tienes razón, hija.
Quieres, pero...
1177
00:55:15,034 --> 00:55:17,754
- Pero mira, en nuestra casa...
- En nuestra casa, ¿qué, Serkan?
1178
00:55:20,824 --> 00:55:23,964
En nuestra casa,
mamá toma esas decisiones.
1179
00:55:23,964 --> 00:55:28,334
Por eso, si convences a tu mamá, no te
preocupes, tu papá siempre está listo.
1180
00:55:28,334 --> 00:55:29,814
- ¡Serkan!
- Estoy escuchando.
1181
00:55:29,814 --> 00:55:31,894
Hija,
hermano no lo hagas enseguida.
1182
00:55:31,894 --> 00:55:34,394
Y no todo el mundo
debería tener un hermano.
1183
00:55:34,394 --> 00:55:35,674
Pero quiero un hermano.
1184
00:55:35,674 --> 00:55:37,734
Esto no es algo así. ¡Mira!
1185
00:55:37,734 --> 00:55:41,414
Mira, tu hermano ha venido a ti. Vino Can.
Es como un hermano para ti. Ve y abrázalo.
1186
00:55:41,654 --> 00:55:43,374
- Abrazo abrazo.
- Vamos, cariño.
1187
00:55:43,374 --> 00:55:44,874
Can.
1188
00:55:45,094 --> 00:55:47,014
Muy agradable.
1189
00:55:47,014 --> 00:55:48,074
¿Qué estás haciendo?
1190
00:55:48,074 --> 00:55:49,534
Estamos bien. Entra, siéntate.
1191
00:55:49,534 --> 00:55:51,724
- Juega un poco en el jardín. .
- Juega en el jardín.
1192
00:55:51,724 --> 00:55:52,984
Vamos.
1193
00:55:53,754 --> 00:55:55,564
Hablemos contigo.
1194
00:55:56,534 --> 00:55:57,864
Podemos.
1195
00:55:59,404 --> 00:56:01,454
- Tú, lo eres. .
- ¿Qué pasó?
1196
00:56:02,014 --> 00:56:05,644
Sé por qué viniste, pero lo
siento, no volveré a la oficina.
1197
00:56:05,644 --> 00:56:08,904
Estoy tranquilo aquí.
Y como ves, las cosas van bien.
1198
00:56:08,904 --> 00:56:11,974
Así que por favor.
Quiero pasar más tiempo con mi hija.
1199
00:56:11,974 --> 00:56:16,124
- De hecho lo somos...
- De hecho, estarás aquí durante 15 días.
1200
00:56:16,124 --> 00:56:17,702
Te irás en 15 días de
todos modos, no tendrás
1201
00:56:17,715 --> 00:56:19,304
tiempo para establecerte
normalmente.
1202
00:56:19,304 --> 00:56:21,454
Puede volver a la oficina
sin acomodarse demasiado.
1203
00:56:21,454 --> 00:56:24,424
Se abrió el jardín de infancia.
Kiraz vendrá. Prometo que lo enviaré.
1204
00:56:24,424 --> 00:56:25,784
Vuelve ya a la oficina.
1205
00:56:25,784 --> 00:56:27,134
Hoy no estamos aquí.
1206
00:56:27,134 --> 00:56:29,004
He venido a decirlo.
No somos nosotros.
1207
00:56:29,004 --> 00:56:31,934
Y no estamos en la oficina.
Piril no está ahí. Nosotros no somos.
1208
00:56:32,124 --> 00:56:36,744
Te vas de vacaciones.
Engin, ya has descansado lo suficiente.
1209
00:56:36,824 --> 00:56:41,174
No. Enviaremos a
Can al preescolar.
1210
00:56:41,174 --> 00:56:44,094
Fuimos invitados a las urnas.
Entonces vamos.
1211
00:56:44,474 --> 00:56:45,864
¿Dónde está la escuela?
1212
00:56:46,234 --> 00:56:48,604
- En algún lugar de aquí, cerca. .
- No está cerca.
1213
00:56:48,604 --> 00:56:50,974
- No está cerca. Un poco lejos. .
- Un poco lejos.
1214
00:56:50,974 --> 00:56:52,664
El niño estará
estresado en el camino.
1215
00:56:52,664 --> 00:56:55,644
No quiero una escuela
donde la gente elija.
1216
00:56:55,644 --> 00:56:58,124
No quiero enviar a mi hija a la
escuela donde fue seleccionada.
1217
00:56:58,124 --> 00:57:01,134
La escuela aquí es muy buena. Ella también
puede ir allí. No tengo esos deseos.
1218
00:57:01,214 --> 00:57:03,534
No. Los niños no
son elegidos allí.
1219
00:57:03,534 --> 00:57:05,214
Los padres son elegidos.
1220
00:57:05,624 --> 00:57:07,034
- Guau. .
- ¿Qué?
1221
00:57:08,124 --> 00:57:10,654
Parece que lo
obtuviste de Piril.
1222
00:57:10,654 --> 00:57:13,574
- ¿Qué? .
- Te lo pregunté ayer.
1223
00:57:13,574 --> 00:57:15,834
Le pregunté si estaba eligiendo
una escuela. ¿Y qué dijiste tú?
1224
00:57:15,834 --> 00:57:17,884
Dijo que no sabía de ninguna escuela.
¿No lo dijiste?
1225
00:57:17,884 --> 00:57:19,894
Estás acostumbrado
a guardar secretos.
1226
00:57:19,894 --> 00:57:22,174
¿Qué?
¿Te has escondido de nosotros?
1227
00:57:22,174 --> 00:57:24,574
¿Tú, como esos padres
persistentes, no nos lo dijiste?
1228
00:57:24,574 --> 00:57:25,724
¿Ves?
1229
00:57:25,724 --> 00:57:27,327
Ves ves. .
1230
00:57:27,340 --> 00:57:28,954
¿Qué tiene esto que ver con eso?
Hay un solo lugar.
1231
00:57:28,954 --> 00:57:31,774
Y buscamos una escuela gratuita.
1232
00:57:31,774 --> 00:57:33,622
Y cuando vieron que
había un solo lugar.
1233
00:57:33,635 --> 00:57:35,494
Inmediatamente decidieron
que sería bueno para Can.
1234
00:57:35,494 --> 00:57:37,534
Porque tenían miedo de
que tomáramos este lugar.
1235
00:57:37,534 --> 00:57:40,044
Rompes nuestros corazones.
Y no te llevarán allí.
1236
00:57:40,044 --> 00:57:41,014
No serás elegido.
1237
00:57:41,014 --> 00:57:42,734
¿Por qué no seremos
elegidos para la escuela?
1238
00:57:42,734 --> 00:57:44,654
Por supuesto que no lo haré.
Dios.
1239
00:57:44,654 --> 00:57:46,554
Yo digo que las parejas se
eligen, hermano.
1240
00:57:46,554 --> 00:57:48,124
Mira tus similitudes.
1241
00:57:48,124 --> 00:57:52,904
¿Es la educación adecuada para
este sistema, será fácil para ti?
1242
00:57:52,904 --> 00:57:55,092
Tu no eres real. Han
llegado a este estado
1243
00:57:55,105 --> 00:57:57,304
haciendo los cerebros de
los demás todo el tiempo.
1244
00:57:57,304 --> 00:57:59,804
¿Nosotros?
Nosotros estamos muy bien.
1245
00:57:59,804 --> 00:58:01,694
Tenemos una relación
que va bien.
1246
00:58:01,694 --> 00:58:04,684
Como si no te conociera. ¿Nos estás
diciendo esto? Si no te conociéramos.
1247
00:58:04,684 --> 00:58:06,814
Madre padre.
1248
00:58:07,094 --> 00:58:11,484
¿Puedo ir a la escuela de Can?
1249
00:58:11,484 --> 00:58:13,274
Por supuesto que
puedes ir a la escuela.
1250
00:58:13,274 --> 00:58:15,164
Irás de todos modos.
Esta escuela es tuya.
1251
00:58:15,164 --> 00:58:16,854
Hija,
por supuesto que puedes ir.
1252
00:58:16,854 --> 00:58:19,704
Dado que hay una competencia por un
lugar, deje que gane el que es bueno.
1253
00:58:19,704 --> 00:58:22,174
¿Y qué tiene esto que ver con eso, Eda?
¿Cómo se te ocurrió este tema?
1254
00:58:28,054 --> 00:58:29,594
Can aún no había nacido.
1255
00:58:29,594 --> 00:58:31,624
Fui y registré al niño.
Escribí a mi hijo allí.
1256
00:58:34,074 --> 00:58:35,114
Entonces ni siquiera
tenías un hijo.
1257
00:58:35,114 --> 00:58:37,864
Será lo que quiera Kiraz.
1258
00:58:37,864 --> 00:58:39,964
- Nos vamos, hijo. Fue. .
- ¿Cómo puedes, Eda?
1259
00:58:42,094 --> 00:58:43,674
¿Está fuera de la ciudad?
1260
00:58:47,354 --> 00:58:48,614
¿Cómo estás,
pasó algo importante?
1261
00:58:48,614 --> 00:58:50,924
No te burles de
mí, hermano Burak.
1262
00:58:52,044 --> 00:58:54,214
Te volviste urbano
y me olvidaste.
1263
00:58:54,214 --> 00:58:55,914
No me mires más.
1264
00:58:55,914 --> 00:58:58,574
¿Qué ciudad? Por el amor de Dios.
¿Dónde está la ciudad y dónde estoy?
1265
00:58:58,574 --> 00:59:00,494
Si no fuera por Pina,
no me habría demorado ni un minuto.
1266
00:59:00,684 --> 00:59:01,914
¿Es cierto, Pina?
1267
00:59:03,414 --> 00:59:06,444
No puedo estar ahí, no me acostumbraré.
En este sentido.
1268
00:59:06,764 --> 00:59:08,984
No mira lo que
dice, hermano Burak.
1269
00:59:08,984 --> 00:59:11,834
Un día se convirtió en el
favorito de su hermano Serkan.
1270
00:59:12,504 --> 00:59:14,184
¿Trabaja ahora para Serkan?
1271
00:59:14,184 --> 00:59:16,714
Hermano, no.
Las palabras vacías de Pina.
1272
00:59:16,714 --> 00:59:18,374
¿Cómo puedo trabajar
para Serkan?
1273
00:59:18,374 --> 00:59:23,274
Trabajo para la hermana Eda. Debido a que
están en la misma empresa, les doy dibujos.
1274
00:59:27,514 --> 00:59:29,494
Pina, ¿cómo estás?
1275
00:59:29,614 --> 00:59:31,374
Está bien, hermano Burak.
1276
00:59:31,514 --> 00:59:34,374
Prefiero no hablar.
Solo estoy charlando.
1277
00:59:34,454 --> 00:59:36,454
Ella se fué.
1278
00:59:37,614 --> 00:59:39,494
Chico, ve con la chica.
1279
00:59:40,264 --> 00:59:43,134
Incluso si vas de
aquí a Moscú...
1280
00:59:43,784 --> 00:59:45,854
Estamos cerca de
la orilla del mar.
1281
00:59:47,244 --> 00:59:49,964
Sí. Mar.
1282
00:59:50,254 --> 00:59:52,334
Ya sabes como soy.
1283
00:59:52,984 --> 00:59:57,754
Si vengo aquí,
me iré mañana en Moscú.
1284
00:59:58,334 --> 01:00:06,984
Un hombre que no está enamorado
de ti es un verdadero tonto.
1285
01:00:16,744 --> 01:00:18,264
Hermano Burak, ¿estás bien?
1286
01:00:21,814 --> 01:00:24,284
Está bien, iré a pedirle
perdón a la chica. ¿Bien?
1287
01:00:24,284 --> 01:00:25,304
Vamos.
1288
01:00:30,764 --> 01:00:32,074
¿Qué he hecho?
1289
01:00:34,654 --> 01:00:35,894
¿Qué he hecho?
1290
01:00:36,134 --> 01:00:39,934
Tenemos que entrar en esta
escuela, hagamos lo que hagamos.
1291
01:00:39,934 --> 01:00:42,554
Llegaremos allí, llegaremos allí.
Definitivamente llegaremos allí.
1292
01:00:42,554 --> 01:00:44,334
Podemos ser malos en el amor.
1293
01:00:44,334 --> 01:00:47,454
Pero no hay problema
en ser familia.
1294
01:00:47,454 --> 01:00:48,814
Nosotros estamos muy bien.
1295
01:00:48,954 --> 01:00:52,494
Somos una familia maravillosa,
entonces podemos ir a esta escuela.
1296
01:00:53,384 --> 01:00:55,834
Creo que también somos buenos en el
amor, pero está bien.
1297
01:00:55,834 --> 01:00:59,964
Esta escuela definitivamente
será nuestra.
1298
01:00:59,964 --> 01:01:01,054
¿Cómo lo hacemos?
1299
01:01:01,054 --> 01:01:03,704
No sé cómo lo haremos.
Pensé que sabías.
1300
01:01:03,704 --> 01:01:06,954
Has estado criando una
niño durante cinco años.
1301
01:01:09,814 --> 01:01:11,304
Necesitamos un conocido.
1302
01:01:11,304 --> 01:01:14,984
Habrá un amigo. Intervenimos,
allí estableceremos relaciones.
1303
01:01:14,984 --> 01:01:17,144
Encontraré a alguien ahora.
1304
01:01:17,144 --> 01:01:18,534
- Encontré...
- ¿Qué?
1305
01:01:18,534 --> 01:01:20,284
Por ejemplo, tu mamá.
1306
01:01:20,284 --> 01:01:21,374
Tu madre.
1307
01:01:21,374 --> 01:01:23,994
Porque tu madre conoce a todas las
personas importantes de Estambul.
1308
01:01:23,994 --> 01:01:26,204
Lo sabe. Definitivamente
conoce a alguien de los directores.
1309
01:01:26,204 --> 01:01:28,454
O alguien de la familia.
1310
01:01:28,454 --> 01:01:31,064
Ella conoce a alguien con seguridad.
Necesitamos hablar con tu mamá.
1311
01:01:32,814 --> 01:01:36,974
Un acto engañoso.
Un acto engañoso.
1312
01:01:36,974 --> 01:01:39,254
Por tanto, no puedes
reconciliarme con mi madre.
1313
01:01:39,254 --> 01:01:39,876
Serkan.
1314
01:01:39,901 --> 01:01:41,791
- No.
- Que sea el amor.
1315
01:01:41,816 --> 01:01:45,224
Que no haya amor. La mujer tiene
tantos años. Que no haya amor.
1316
01:01:45,224 --> 01:01:46,284
Esto es amor.
1317
01:01:46,284 --> 01:01:49,514
No hay nada como eso.
Después de esta edad, no aceptaré el amor.
1318
01:01:49,514 --> 01:01:51,624
Déjalo ir y hacer lo
que quiera con Seyfi.
1319
01:01:51,624 --> 01:01:52,794
¿Qué?
1320
01:01:52,794 --> 01:01:54,374
No, Eda.
1321
01:01:54,374 --> 01:01:55,624
- No.
- Mira al menos una vez.
1322
01:01:55,624 --> 01:01:59,704
No te miraré. No llevaré a
tus inocentes ojos de gato.
1323
01:02:00,124 --> 01:02:01,694
- Serkan.
- Estoy escuchando.
1324
01:02:01,864 --> 01:02:02,794
No.
1325
01:02:02,934 --> 01:02:04,504
Échale un vistazo
al menos una vez.
1326
01:02:11,324 --> 01:02:12,334
Está bien.
1327
01:02:12,534 --> 01:02:14,037
Como quieras. .
1328
01:02:14,050 --> 01:02:15,564
La Sra. Aydan estará muy
feliz cuando nos vea.
1329
01:02:15,564 --> 01:02:18,174
Kiraz, vamos con tu abuela.
1330
01:02:19,094 --> 01:02:21,944
Serkan no estará feliz
de que fuéramos allí.
1331
01:02:21,944 --> 01:02:25,294
Si cree que puede
influir, está equivocado.
1332
01:02:25,294 --> 01:02:29,034
Y Kiraz se alegrará mucho cuando
vea estas rosquillas y patatas.
1333
01:02:29,034 --> 01:02:30,634
Eso es suficiente para mi.
1334
01:02:34,081 --> 01:02:35,631
¿Era Burak?
1335
01:02:38,154 --> 01:02:39,804
¿Por qué no respondiste?
1336
01:02:40,133 --> 01:02:42,323
Estos... estos son hermosos.
1337
01:02:42,348 --> 01:02:45,848
Las donas están riquísimas.
Son tan buenos, frescos.
1338
01:02:45,894 --> 01:02:47,804
- Necesito sostenerlos con ambas manos. .
- Dame.
1339
01:02:47,804 --> 01:02:50,294
- Dame
- No, llamaré a Burak más tarde.
1340
01:02:50,954 --> 01:02:53,564
¿Burak hizo algo
que te hizo enojar?
1341
01:02:54,954 --> 01:02:57,494
No. ¿Qué me puede hacer Burak?
1342
01:02:57,494 --> 01:02:58,394
No lo sé.
1343
01:02:58,394 --> 01:03:02,284
Recientemente ha comenzado a amar a
su yerno nuevamente. Serkan, Serkan.
1344
01:03:02,524 --> 01:03:03,934
Te preguntaré algo.
1345
01:03:04,314 --> 01:03:06,824
¿Te preocupa que esté
enamorado de Eda?
1346
01:03:06,824 --> 01:03:11,774
No. ¿Por qué debería
importarme, tía Ayfer?
1347
01:03:11,774 --> 01:03:13,014
¿Y qué tiene esto
que ver con eso?
1348
01:03:13,014 --> 01:03:16,534
Se ve obligado a darse cuenta de
que Eda no está enamorada de él.
1349
01:03:16,534 --> 01:03:18,874
No hay reciprocidad.
Este es el amor no recíproco.
1350
01:03:20,344 --> 01:03:21,384
Entendí.
1351
01:03:21,384 --> 01:03:23,134
Mas o menos.
1352
01:03:25,134 --> 01:03:27,294
No me mires, tía Ayfer.
1353
01:03:27,294 --> 01:03:32,424
Soy la última persona en hablar
sobre el amor no correspondido.
1354
01:03:32,744 --> 01:03:34,174
¿Por qué dices eso?
1355
01:03:35,534 --> 01:03:36,844
¿Qué sucedió?
1356
01:03:37,324 --> 01:03:38,734
Este es mi recuerdo.
1357
01:03:38,734 --> 01:03:39,804
¿Qué sucedió?
1358
01:03:39,804 --> 01:03:42,634
Señor,
en un instante me di cuenta.
1359
01:03:42,634 --> 01:03:44,394
Algo me vino a la mente.
1360
01:03:45,914 --> 01:03:47,494
Tengo... Aguanta esto.
1361
01:03:47,494 --> 01:03:49,484
Tengo un negocio muy
importante en el mercado.
1362
01:03:49,484 --> 01:03:51,974
Vete a casa y yo voy al mercado.
Hasta luego.
1363
01:03:51,974 --> 01:03:53,484
¡Melo!
1364
01:03:53,484 --> 01:03:55,594
Vendré. Rápido.
1365
01:03:56,824 --> 01:04:00,364
Seyfi , pensé y tomé una decisión.
1366
01:04:00,364 --> 01:04:03,004
Esperanza para el bien. ¿Cuales?
1367
01:04:03,544 --> 01:04:06,394
Se lo diré a Serkan y
Kemal al mismo tiempo.
1368
01:04:06,394 --> 01:04:09,274
Inmediatamente despega el yeso.
Deja que termine.
1369
01:04:09,274 --> 01:04:11,454
Pase lo que pase,
que sea más tarde.
1370
01:04:11,454 --> 01:04:12,584
¿Puedo decir algo?
1371
01:04:12,584 --> 01:04:15,114
Esto es realmente lo más
lógico que he escuchado de ti.
1372
01:04:15,114 --> 01:04:16,654
¿Eso es lo que dices?
1373
01:04:17,034 --> 01:04:19,324
Bien. Dime, profesor de lógica.
1374
01:04:19,324 --> 01:04:20,814
Dame un pensamiento.
1375
01:04:20,814 --> 01:04:24,444
¿Quizás debería llevarme
a Kemal e ir a Eda?
1376
01:04:24,554 --> 01:04:28,414
¿O reunir a todos en la
oficina de Serkan y decir allí?
1377
01:04:28,414 --> 01:04:30,494
Con tanta gente,
difícilmente me mataría.
1378
01:04:30,494 --> 01:04:33,094
No, cariño. No hará nada, pero.
1379
01:04:33,094 --> 01:04:35,644
- ¡Abuela! .
- Ha llegado al momento justo que buscaba.
1380
01:04:41,034 --> 01:04:45,854
He esperado tanto tiempo
para tener noticias tuyas.
1381
01:04:46,094 --> 01:04:48,014
Estoy muy feliz.
1382
01:04:48,454 --> 01:04:53,564
El hecho de que sea tu abuela es una de las
mejores cosas que me han pasado en mi vida.
1383
01:04:53,804 --> 01:04:59,754
Si no convenciste a Serkan de que
viniera aquí, cambiaré mi nombre.
1384
01:05:00,204 --> 01:05:03,254
Tienes un bonito nombre para
que no tengas que cambiarlo.
1385
01:05:03,834 --> 01:05:05,734
¿Que quieres de regalo?
1386
01:05:06,314 --> 01:05:08,184
Helado.
1387
01:05:08,184 --> 01:05:09,654
Ahora mismo. Ahora mismo.
1388
01:05:09,654 --> 01:05:11,244
Por supuesto.
1389
01:05:14,254 --> 01:05:15,934
Aydan, me voy.
1390
01:05:20,753 --> 01:05:22,863
Tienes invitados.
1391
01:05:24,044 --> 01:05:27,374
Invitados. Realmente es maravilloso.
1392
01:05:32,054 --> 01:05:34,764
Al hermano Burak no le agrada
Serkan Bolat en absoluto.
1393
01:05:34,764 --> 01:05:36,657
Cuando dije que estaba
trabajando con él, fue como
1394
01:05:36,670 --> 01:05:38,574
si lo hubiera apuñalado en
la cara con un cuchillo.
1395
01:05:38,954 --> 01:05:41,784
Y decidiste ofender a Pina,
en lugar de al hermano Burak.
1396
01:05:41,784 --> 01:05:44,794
No hay nada como eso. Eso
no salio de mi boca.
1397
01:05:45,324 --> 01:05:48,294
¿Me perdonarás si
te pido más té?
1398
01:05:48,294 --> 01:05:49,614
Lo siento. No té.
1399
01:05:50,424 --> 01:05:52,614
Moca con chocolate blanco.
1400
01:05:55,934 --> 01:05:58,734
No puede ofenderse en
absoluto, princesa.
1401
01:05:58,824 --> 01:06:02,454
Dicen que en esta vida dos cosas
vuelven estúpida a una persona.
1402
01:06:02,734 --> 01:06:04,424
Supongo.
El primero es el resentimiento.
1403
01:06:04,424 --> 01:06:05,534
Correcto.
1404
01:06:05,734 --> 01:06:06,874
¿Y el otro?
1405
01:06:08,124 --> 01:06:09,544
¿Qué piensas?
1406
01:06:13,324 --> 01:06:16,364
No lo sé. No lo sé.
1407
01:06:17,414 --> 01:06:19,734
Soy el Kerem sin brazos.
1408
01:06:22,284 --> 01:06:24,364
La respuesta correcta es amor.
1409
01:06:25,614 --> 01:06:28,714
Es decir, esta es la segunda cosa
que vuelve estúpida a una persona.
1410
01:06:28,738 --> 01:06:48,738
www.equipolatinoamericano.com
1411
01:06:53,484 --> 01:06:55,244
¿Por qué todos
están en silencio?
1412
01:06:55,814 --> 01:06:57,374
Porque querida...
1413
01:06:57,694 --> 01:07:00,734
Cuando a veces suceden
cosas estúpidas.
1414
01:07:00,734 --> 01:07:03,064
Los adultos no encuentran
nada que decir.
1415
01:07:03,064 --> 01:07:04,474
Muy estúpido.
1416
01:07:04,894 --> 01:07:06,214
Yo, por ejemplo.
1417
01:07:06,214 --> 01:07:08,454
Puedo encontrar lo
que puedo decir.
1418
01:07:08,454 --> 01:07:10,184
Por ejemplo, una canción.
1419
01:07:10,534 --> 01:07:15,004
¿No lo es? Necesitamos hablar.
Hablara. Entendernos unos a otros.
1420
01:07:15,004 --> 01:07:17,804
Que no haya secretos entre nosotros.
¿No lo es?
1421
01:07:19,134 --> 01:07:22,044
Serkan habla con los ojos.
1422
01:07:22,044 --> 01:07:25,914
Lo siento, no esperaba verte
instalándote en mi casa.Es decir...
1423
01:07:26,734 --> 01:07:29,994
No esperaba que hicieras
todo tan rápido.
1424
01:07:30,039 --> 01:07:31,469
Rápido.
1425
01:07:32,204 --> 01:07:34,614
35 años.
1426
01:07:37,484 --> 01:07:39,894
Kiraz, ¿miramos los caballos?
1427
01:07:41,384 --> 01:07:44,744
No te preocupes. De todos modos necesito
salir. Llegaré tarde al trabajo.
1428
01:07:44,744 --> 01:07:47,514
Con tu permiso.
Te veré más tarde.
1429
01:07:48,204 --> 01:07:49,864
Kemal.
1430
01:07:55,534 --> 01:07:56,934
No me mires así.
1431
01:07:57,034 --> 01:07:58,504
No es una vergüenza.
1432
01:07:58,974 --> 01:08:01,774
¿Qué está haciendo en mi casa?
¿Qué está haciendo en mi casa?
1433
01:08:01,774 --> 01:08:03,142
Serkan, le daría a la
persona una oportunidad.
1434
01:08:03,155 --> 01:08:04,534
Hubiera hablado
al menos una vez.
1435
01:08:04,534 --> 01:08:06,504
Estoy segura de que
te llevarás bien.
1436
01:08:06,594 --> 01:08:08,594
Tienen mucho en común, ¿sabes?
1437
01:08:08,594 --> 01:08:11,014
Si lo reconoces,
serán como padre e hijo.
1438
01:08:11,274 --> 01:08:12,524
¿Cómo padre e hijo?
1439
01:08:12,524 --> 01:08:15,554
Lo siento, Seyfi, tengo padre.
No sé en qué parte del mundo está.
1440
01:08:15,554 --> 01:08:20,184
Pero es él. Por tanto, no necesito otro
padre. Especialmente después de esta edad.
1441
01:08:20,184 --> 01:08:23,544
¡Se me ocurrió una idea!
1442
01:08:23,814 --> 01:08:27,284
¿Por qué vinimos?
Hemos venido a pedir su ayuda, Sra. Aydan.
1443
01:08:27,284 --> 01:08:30,094
Queremos inscribir a
Kiraz en la escuela.
1444
01:08:30,094 --> 01:08:31,744
Pero la escuela va a
hacer una audición.
1445
01:08:31,744 --> 01:08:37,274
Si puede promovernos a una
audición usando su nombre.
1446
01:08:37,694 --> 01:08:40,484
Serkan tendrá una cena
privada con el Sr. Kemal.
1447
01:08:41,064 --> 01:08:43,834
No, no pasará nada de
eso, Eda, no.
1448
01:08:43,834 --> 01:08:44,744
Serkan.
1449
01:08:44,744 --> 01:08:46,707
¡Ahora mismo! ¡Ahora mismo!
Incluso si la escuela
1450
01:08:46,720 --> 01:08:48,694
está en Marte, ¡seguiré
encontrando conexiones!
1451
01:08:48,694 --> 01:08:50,164
¡Bueno, por supuesto!
1452
01:08:50,424 --> 01:08:51,614
Kiraz.
1453
01:08:52,214 --> 01:08:54,084
Vamos, te mostraré un
caballo interesante.
1454
01:08:54,084 --> 01:08:56,404
Aún no tiene nombre. Quizás puedas
pensar en un nombre para ella.
1455
01:08:56,404 --> 01:08:56,874
Vamos.
1456
01:08:56,874 --> 01:08:57,954
Vamos.
1457
01:09:03,014 --> 01:09:03,974
Vamos .
1458
01:09:07,374 --> 01:09:08,194
Cuidado con el caballo.
1459
01:09:08,194 --> 01:09:09,774
Lo haré.
1460
01:09:11,384 --> 01:09:13,514
Seyfi, dame tu teléfono más rápido.
¡Rápido! ¡Rápido!
1461
01:09:13,514 --> 01:09:14,474
El teléfono se está cargando.
1462
01:09:14,474 --> 01:09:15,834
¡Rápido! ¡Traelo rápido!
1463
01:09:20,394 --> 01:09:22,274
Este es el caballo que no tiene
nombre, ¿verdad?
1464
01:09:24,344 --> 01:09:25,784
¿No tiene todavía un nombre?
1465
01:09:25,784 --> 01:09:27,534
No.
Sigo sin encontrar el nombre.
1466
01:09:27,534 --> 01:09:29,764
Como los indios, ¿eh?
1467
01:09:29,764 --> 01:09:30,644
Sí.
1468
01:09:30,644 --> 01:09:32,014
¿Qué significa?
1469
01:09:32,014 --> 01:09:33,424
Mama me dijo.
1470
01:09:33,424 --> 01:09:35,694
Ella les da nombres a
sus hijos cuando crecen.
1471
01:09:35,694 --> 01:09:37,354
Después de que los reconozca.
1472
01:09:38,544 --> 01:09:39,884
Interesante.
1473
01:09:45,334 --> 01:09:47,834
¿Le contarás una
historia a Kiraz?
1474
01:09:47,934 --> 01:09:53,454
Por supuesto. Este caballo,
cada vez que lo ensillado, me despista.
1475
01:09:53,454 --> 01:09:58,234
A veces se deja acariciar y
otras no me mira a la cara.
1476
01:10:00,314 --> 01:10:02,244
Creo que se me ocurrió
un nombre para ella.
1477
01:10:02,244 --> 01:10:03,214
¿Cual?
1478
01:10:04,414 --> 01:10:05,844
Yildiz.
1479
01:10:07,684 --> 01:10:09,034
¡Estoy encantada!
1480
01:10:09,034 --> 01:10:11,754
Estas encantada... Es difícil de
alcanzar, como una estrella.
1481
01:10:11,754 --> 01:10:15,164
Pero verla es genial.
1482
01:10:20,584 --> 01:10:23,834
Está bien, está bien,
ven aquí, es suficiente.
1483
01:10:24,054 --> 01:10:25,544
Vaya, vaya.
1484
01:10:56,024 --> 01:10:57,474
¿Hola? ¿Sí, tía?
1485
01:10:57,474 --> 01:11:01,554
Eda, vine a ti,
pero no hay nadie.
1486
01:11:01,554 --> 01:11:04,334
¿Dónde estás? ¿Cuándo llegarás?
¿Estás cerca?
1487
01:11:04,334 --> 01:11:06,394
No, estoy lejos, no en casa.
1488
01:11:06,394 --> 01:11:08,394
Estás en casa de Aydan, ¿verdad?
1489
01:11:08,394 --> 01:11:10,674
Sí, vinimos a hablar
de la escuela de Kiraz.
1490
01:11:11,534 --> 01:11:14,774
¿Estás hablando de la escuela
de Kiraz y yo no estoy ahí?
1491
01:11:14,774 --> 01:11:15,554
¿Sí?
1492
01:11:15,554 --> 01:11:16,844
No es así, tía.
1493
01:11:16,844 --> 01:11:19,694
Está bien, no te canses.
Estaré justo ahí.
1494
01:11:19,694 --> 01:11:20,634
Bien.
1495
01:11:21,334 --> 01:11:22,634
Cortó.
1496
01:11:22,634 --> 01:11:23,844
Como una broma.
1497
01:11:23,844 --> 01:11:26,804
Esta terquedad entre ellas es
real, como una broma.
1498
01:11:26,804 --> 01:11:27,684
¿Qué sucedió?
1499
01:11:27,834 --> 01:11:28,654
Tía.
1500
01:11:28,654 --> 01:11:31,474
¡Son muy hermosas!
1501
01:11:38,674 --> 01:11:39,684
Melo.
1502
01:11:41,264 --> 01:11:45,254
¿Dónde estás? Todo este tiempo te
he estado buscando por todo Şile.
1503
01:11:45,534 --> 01:11:47,564
Y no respondes a mis llamadas.
1504
01:11:48,484 --> 01:11:49,434
No escuché.
1505
01:11:49,434 --> 01:11:51,342
No lo hagas, por el amor de Dios.
Eres la persona
1506
01:11:51,355 --> 01:11:53,274
que revisa su teléfono
3 veces por minuto.
1507
01:11:53,274 --> 01:11:54,434
Pero tienes razón.
1508
01:11:54,434 --> 01:11:56,434
Yo tampoco respondería
si fuera usted.
1509
01:11:58,944 --> 01:12:00,424
¿Por qué dijiste eso?
1510
01:12:00,424 --> 01:12:05,094
Melo... me acordé de ese día.
1511
01:12:07,304 --> 01:12:11,124
Tú... Debes estar
muy enojada conmigo.
1512
01:12:11,124 --> 01:12:13,524
Probablemente me odias.
1513
01:12:14,494 --> 01:12:17,814
Bueno,
mi corazón se rompió un poco.
1514
01:12:18,344 --> 01:12:22,684
Pero... Cuando no te
acordabas del día siguiente.
1515
01:12:22,884 --> 01:12:26,274
Lo siento, lo siento...
¡soy un animal!
1516
01:12:26,274 --> 01:12:28,724
Besé a la chica a la fuerza.
1517
01:12:29,744 --> 01:12:30,974
¿Violentamente?
1518
01:12:30,974 --> 01:12:34,114
Melo, por el amor de Dios, no lo hagas.
Ya me siento como un violador.
1519
01:12:34,114 --> 01:12:38,784
Sería mejor si me golpearas
para que recobre mis sentidos.
1520
01:12:39,964 --> 01:12:42,054
¿Te acuerdas de eso?
1521
01:12:42,054 --> 01:12:45,084
¿Se sentó, pensó y lo recordó?
1522
01:12:45,694 --> 01:12:48,144
Todavía no te golpeé,
pero ahora tengo muchas ganas de pegar.
1523
01:12:48,144 --> 01:12:50,144
Pero no golpearé, no golpearé.
1524
01:12:50,144 --> 01:12:52,144
¡No golpearé, no golpearé!
1525
01:12:52,224 --> 01:12:53,774
¡No te pegaré!
1526
01:12:53,774 --> 01:12:55,704
¿Qué he hecho de nuevo?
1527
01:13:00,544 --> 01:13:06,724
Señora directora, es un honor para
mí darle la bienvenida a mi casa.
1528
01:13:06,724 --> 01:13:08,134
Muchas gracias.
1529
01:13:08,134 --> 01:13:11,984
No pude negarme a
Madame Semre y vine.
1530
01:13:11,984 --> 01:13:14,764
Ya que quisiste hablar conmigo.
1531
01:13:15,044 --> 01:13:17,714
No te conocemos. ¡Hola!
1532
01:13:17,714 --> 01:13:21,644
No entendí en absoluto lo
que está haciendo aquí.
1533
01:13:21,644 --> 01:13:23,644
Mi consuegra, Ayfer.
1534
01:13:24,774 --> 01:13:27,604
Señora directora, ¿qué puedo ofrecerle?
¿Qué va a beber?
1535
01:13:27,604 --> 01:13:29,874
El té estaría genial.
1536
01:13:29,874 --> 01:13:33,154
Por supuesto. Y te prepararé una
infusión de hierbas para que te calmes.
1537
01:13:34,534 --> 01:13:36,004
¡Señora directora!
1538
01:13:36,004 --> 01:13:36,524
Pregunta.
1539
01:13:36,524 --> 01:13:40,844
Queremos que mi querida nieta.
1540
01:13:40,914 --> 01:13:46,004
Nuestra nieta...
¡estudie en su escuela!
1541
01:13:46,004 --> 01:13:49,724
¡Realmente queremos esto!
¡Queremos con todo nuestro corazón!
1542
01:13:49,724 --> 01:13:50,854
No llores, no llores...
1543
01:13:50,854 --> 01:13:56,084
Entiendo, entiendo,
pero todos los asientos ya están ocupados.
1544
01:13:56,794 --> 01:14:00,274
Teníamos varios asientos vacíos.
1545
01:14:00,274 --> 01:14:06,564
Pero últimamente tuvimos que
hacer un concurso con los padres.
1546
01:14:06,564 --> 01:14:09,354
Créame, incluso allí los
registros están completos.
1547
01:14:09,354 --> 01:14:10,834
Solamente...
1548
01:14:10,834 --> 01:14:16,444
Me parece que necesitas
una pequeña recompensa.
1549
01:14:16,724 --> 01:14:17,874
Por favor, señora.
1550
01:14:17,874 --> 01:14:19,874
¿Qué estás haciendo?
¿Qué estás haciendo?
1551
01:14:21,454 --> 01:14:25,694
¿Crees que tu mamá podrá arreglar
las cosas con la escuela de Kiraz?
1552
01:14:26,474 --> 01:14:29,124
No hables como si no conocieras
a mi mamá, por favor.
1553
01:14:29,124 --> 01:14:31,474
Aydan Bolat.
1554
01:14:34,114 --> 01:14:35,284
¿Por qué?
1555
01:14:35,974 --> 01:14:38,664
También hay una frase: «Hablar con una
persona, teniendo en cuenta sus intereses».
1556
01:14:38,974 --> 01:14:40,864
Esta frase fue
creada para mi mamá.
1557
01:14:40,864 --> 01:14:44,394
Ahora esta directora irá y
pensará, pesará todo.
1558
01:14:44,394 --> 01:14:46,844
Y luego hará todo.
1559
01:14:47,394 --> 01:14:52,554
¿Qué pasa si intenta sobornar
y se vuelve contra nosotros?
1560
01:14:52,924 --> 01:14:55,854
Eda, ¿crees que mi mamá
realmente hará esto?
1561
01:14:57,364 --> 01:14:59,654
No no...
1562
01:14:59,654 --> 01:15:01,654
¿Que es ésto, Sra. Aydan?
1563
01:15:02,044 --> 01:15:06,214
¡No! ¡No esperaba tal
insulto de una dama como tú!
1564
01:15:06,214 --> 01:15:07,384
¡Por favor señora directora!
1565
01:15:07,384 --> 01:15:08,644
¡Es una pena! ¡Este comportamiento
es completamente impropio para ti!
1566
01:15:08,644 --> 01:15:09,814
¡Por favor!
1567
01:15:09,814 --> 01:15:12,864
Solo estaba ofreciendo como
donación a nuestra escuela...
1568
01:15:12,864 --> 01:15:13,574
¡El té está listo! ¡Té!
1569
01:15:13,574 --> 01:15:15,454
¡El té está listo! ¡Té!
1570
01:15:15,454 --> 01:15:16,604
Mi nivel de azúcar
en sangre bajó.
1571
01:15:16,604 --> 01:15:18,184
El azúcar en sangre bajó.
1572
01:15:18,184 --> 01:15:20,614
¿Qué hice mal?
1573
01:15:20,614 --> 01:15:21,524
Pero...
1574
01:15:22,484 --> 01:15:23,374
Dios...
1575
01:15:23,374 --> 01:15:25,444
Las manos de la mujer
ya están temblando.
1576
01:15:29,904 --> 01:15:31,144
¿Señora directora?
1577
01:15:31,474 --> 01:15:35,304
¿Estás bien?
La mujer se atragantó con un rollo.
1578
01:15:35,304 --> 01:15:37,014
¿Cocinaste esto?
1579
01:15:37,014 --> 01:15:37,824
Sí.
1580
01:15:38,744 --> 01:15:40,684
¡Resultó hermoso!
1581
01:15:40,684 --> 01:15:43,234
¡Me trajiste de
vuelta a mi infancia!
1582
01:15:43,234 --> 01:15:47,694
¡Estos son los mismos bollos que me
horneó mi abuela cuando tenía 5 años!
1583
01:15:48,504 --> 01:15:52,004
¡Realmente has vuelto a la época en
que tenías 5 años! ¡Que agradable!
1584
01:15:52,004 --> 01:15:55,214
¡Estoy tan orgullosa!
Te daré una receta, ¡anótala!
1585
01:15:55,214 --> 01:16:00,273
¡He estado buscando esta receta
durante muchos años, Sra. Ayfer!
1586
01:15:59,134 --> 01:16:01,134
¡Eres guapísima!
1587
01:16:01,134 --> 01:16:02,034
¡Exagera tanto!
1588
01:16:02,034 --> 01:16:04,284
¿Lo que está mal?
¡Solo hay harina, agua y huevos!
1589
01:16:04,284 --> 01:16:07,184
No es así, querida. ¡Hay manos!
1590
01:16:07,794 --> 01:16:11,454
Por favor, anotémoslo.
¡Lo cocinaré para los niños más tarde!
1591
01:16:11,454 --> 01:16:13,534
Seyfi, hay Borek con carne en
casa, ¡Traelo!
1592
01:16:13,534 --> 01:16:15,097
¡Ahora el Börek la traerá
de vuelta a la época
1593
01:16:15,110 --> 01:16:16,684
en que tenía 2 años!
Deja que siga así.
1594
01:16:17,184 --> 01:16:19,782
Lo habría dicho si la Sra.
Aydan no me
1595
01:16:19,795 --> 01:16:22,404
hubiera puesto este
cheque bajo mis narices.
1596
01:16:22,404 --> 01:16:25,974
Una familia cambió de
opinión sobre la inscripción.
1597
01:16:25,974 --> 01:16:28,064
Tenemos un asiento libre.
1598
01:16:28,064 --> 01:16:32,134
¡Estoy muy feliz! ¡Ves lo bueno
que es que estuve aquí, Aydan!
1599
01:16:36,014 --> 01:16:38,864
Bebé, mira aquí está tu
abuela, tía.
1600
01:16:38,864 --> 01:16:40,444
Y Can está contigo.
1601
01:16:40,444 --> 01:16:45,794
Pero puedes llamarnos cuando quieras,
siempre te responderemos, ¿está bien?
1602
01:16:46,134 --> 01:16:47,414
Ven aquí.
1603
01:16:47,674 --> 01:16:49,144
Ven,ven.
1604
01:16:49,144 --> 01:16:51,144
Te voy a extrañar
mucho, ¿de acuerdo?
1605
01:16:52,014 --> 01:16:53,234
¡Yo también!
1606
01:16:53,784 --> 01:16:55,234
¡Hasta luego!
1607
01:16:55,774 --> 01:17:00,714
Serkan, y tal vez cuando regreses,
vayas a cenar con Kemal...
1608
01:17:03,624 --> 01:17:06,794
¡No quiero escucharlo,
pensarlo ni siquiera imaginarlo!
1609
01:17:06,794 --> 01:17:09,022
¿Claro? Y entonces no pudiste
arreglar el asunto con la escuela.
1610
01:17:09,035 --> 01:17:11,274
Lo único que haces es
estropear las cosas, mamá.
1611
01:17:12,744 --> 01:17:14,054
Vamos,nos vemos.
1612
01:17:14,054 --> 01:17:15,264
Hasta luego.
1613
01:17:16,454 --> 01:17:19,194
¿Crees que Can puede
enamorarse de Kiraz?
1614
01:17:19,194 --> 01:17:20,504
¡No hables tonterías!
1615
01:17:20,504 --> 01:17:22,894
Quiero decir, ¿no hablas tonterías?
Él toma su mano todo el tiempo, la abraza.
1616
01:17:22,894 --> 01:17:24,584
Son niños pequeños.
1617
01:17:24,944 --> 01:17:28,844
Bien, vamos a hacer una audición
ahora, pero no tenemos ni idea.
1618
01:17:28,844 --> 01:17:30,224
Yo tengo, no te preocupes.
1619
01:17:30,224 --> 01:17:31,634
¿Cuál es la idea?
1620
01:17:31,804 --> 01:17:35,184
Miré los criterios y me di cuenta de que
esto no es algo que no podamos manejar.
1621
01:17:35,184 --> 01:17:40,284
Es decir, tenemos que comportarnos
un poco como marido y mujer.
1622
01:17:40,544 --> 01:17:42,007
Engin y Piril tienen razón.
Ni siquiera
1623
01:17:42,020 --> 01:17:43,494
podemos pasar diez minutos
juntos sin peleas.
1624
01:17:43,494 --> 01:17:45,064
Regresaremos antes de
que sea demasiado tarde.
1625
01:17:45,064 --> 01:17:47,724
Eda, no seas tonto.
Esto es muy importante para nuestra hija.
1626
01:17:47,724 --> 01:17:50,944
Así que hagamos nuestro papel y ganemos.
¡Eso es todo!
1627
01:17:50,944 --> 01:17:51,934
Es muy importante.
1628
01:17:51,934 --> 01:17:53,674
Espero que ganemos
sin pelearnos.
1629
01:17:53,674 --> 01:17:54,504
Quedate tranquila.
1630
01:17:56,884 --> 01:17:59,474
Una vez más, no pude convencer
a Serkan sobre Kemal.
1631
01:17:59,474 --> 01:18:00,954
Será un poco difícil para ti.
1632
01:18:00,954 --> 01:18:03,134
Deberías haberlo pensado antes.
1633
01:18:03,134 --> 01:18:07,354
Como si tú y Eda no me hubieran
ocultado a Kiraz durante 5 años.
1634
01:18:07,354 --> 01:18:08,784
¡Aquí tienes!
1635
01:18:08,914 --> 01:18:10,164
Cerremos el tema.
1636
01:18:10,164 --> 01:18:12,244
Es decir, tenemos hijos.
1637
01:18:12,244 --> 01:18:15,504
Será mejor que aprovechemos esta
oportunidad y hagamos algo divertido.
1638
01:18:15,504 --> 01:18:20,304
Después de tanta soledad, solo quería
que los niños corrieran por el jardín.
1639
01:18:20,304 --> 01:18:22,774
¿Qué hacemos? ¿Vamos a ir a la piscina?
Ayfer, hagamos algo.
1640
01:18:22,774 --> 01:18:24,354
Divirtámonos un poco con los
niños, ¡vamos!
1641
01:18:24,354 --> 01:18:25,024
Hagamos.
1642
01:18:25,024 --> 01:18:26,144
¿Qué hacemos?
Vamos a ir a la piscina.
1643
01:18:26,144 --> 01:18:27,444
¡Pongámonos nuestro
traje de baño!
1644
01:18:27,444 --> 01:18:28,214
¡Vamos!
1645
01:18:28,214 --> 01:18:30,214
¡Hagamos algo divertido!
1646
01:18:30,214 --> 01:18:31,724
¡Vamos vamos!
1647
01:18:31,724 --> 01:18:33,454
¡Vamos!
1648
01:18:35,244 --> 01:18:35,824
¡Bienvenidos!
1649
01:18:35,824 --> 01:18:36,544
Hola.
1650
01:18:36,544 --> 01:18:38,114
Sra. Piril y Sr. Engin, ¿eh?
1651
01:18:38,114 --> 01:18:40,944
No, se quedaron atrás.
Serkan Bolat.
1652
01:18:40,944 --> 01:18:43,674
Yo, Eda.
Somos los padres de Kiraz.
1653
01:18:43,674 --> 01:18:45,532
Una pareja que se acercó en
el último minuto. Entendido.
1654
01:18:45,557 --> 01:18:47,904
Puede que nos hayamos contactado
en el último minuto, pero...
1655
01:18:47,904 --> 01:18:50,384
Somos dueños de todos los
criterios, así que no te preocupes.
1656
01:18:50,384 --> 01:18:53,144
Para ser honesto,no encontrarás
mejores parejas que nosotros.
1657
01:18:53,144 --> 01:18:56,364
Esto es necesariamente cierto. Hoy nos
encontraremos con solo dos parejas.
1658
01:18:56,364 --> 01:18:58,064
Hoy tú,
y mañana la pareja de Engin y Piril.
1659
01:18:58,064 --> 01:18:58,634
Bien.
1660
01:18:58,634 --> 01:18:59,604
Sígueme.
1661
01:18:59,604 --> 01:19:00,174
Por supuesto.
1662
01:19:01,104 --> 01:19:02,484
¡Nos los comeremos!
1663
01:19:02,484 --> 01:19:03,444
¡Exactamente!
1664
01:19:03,444 --> 01:19:04,384
Toma mi mano.
1665
01:19:04,384 --> 01:19:05,134
¿Qué estás haciendo?
1666
01:19:05,134 --> 01:19:07,634
¡Toma mi mano,
debemos parecer una familia!
1667
01:19:07,634 --> 01:19:10,384
¡Estamos haciendo esto por
el bien de nuestra hija!
1668
01:19:10,384 --> 01:19:11,914
- ¡Acércate y toma mi mano!
- ¡No pierdes ni una sola oportunidad!
1669
01:19:11,914 --> 01:19:13,704
¡Acércate!
1670
01:19:15,714 --> 01:19:18,754
Vinieron de todos modos.
1671
01:19:18,754 --> 01:19:20,124
¡No puedo creer!
1672
01:19:20,124 --> 01:19:21,364
¡No puedo creerlo!
1673
01:19:21,364 --> 01:19:24,232
Después de todo, ninguno de nosotros
se preparó para esta audición
1674
01:19:24,245 --> 01:19:27,124
durante muchos meses, también
nos unimos en el último minuto.
1675
01:19:27,124 --> 01:19:29,344
Creo que será una competición
en igualdad de condiciones.
1676
01:19:29,344 --> 01:19:30,564
¿Igualdad de condiciones?
1677
01:19:30,564 --> 01:19:33,514
Engin, ¿estás bien?
¿No ves el peligro?
1678
01:19:33,514 --> 01:19:36,144
Cariño, por el amor de Dios,
¿cuál es el peligro? ¿Tu no ves?
1679
01:19:36,144 --> 01:19:37,834
Pelean todo el tiempo.
1680
01:19:37,834 --> 01:19:40,094
Realmente no notas el peligro.
1681
01:19:40,094 --> 01:19:42,784
¡Llevamos 1000 años casados!
¡Han estado casados por 1000 años!
1682
01:19:42,784 --> 01:19:44,384
¡Se han separado durante 5 años!
1683
01:19:44,384 --> 01:19:45,064
¿Qué es esto?
1684
01:19:45,064 --> 01:19:46,844
¡La energía de los amantes
que no pudieron reunirse!
1685
01:19:46,844 --> 01:19:49,324
¿Lo que está ahí?
¡Hay pasión, amor, reconocimiento!
1686
01:19:49,324 --> 01:19:51,114
¡Se puede ver a una
distancia de 10 metros!
1687
01:19:51,114 --> 01:19:54,904
¿Qué quieres decir? No entendía.
¿Estás diciendo que estamos en el pasado?
1688
01:19:54,904 --> 01:19:57,354
¡Por supuesto!
¡Como podría olvidarlo!
1689
01:19:57,354 --> 01:19:58,434
¿Cómo podría olvidarlo?
1690
01:19:58,434 --> 01:20:02,294
¡Recientemente te has hundido hasta el
punto de pensar que podría engañarte!
1691
01:20:02,294 --> 01:20:03,384
- ¿No es?
- ¡No no!
1692
01:20:03,384 --> 01:20:04,324
No me toques.
1693
01:20:04,324 --> 01:20:06,734
Espera un minuto, el pasado está
en el pasado. Esta es tu frase.
1694
01:20:06,734 --> 01:20:09,384
¡Siempre dices que el pasado está
en el pasado! ¡Está terminado!
1695
01:20:09,384 --> 01:20:10,894
¡Está terminado!
¡Vuelve al día de hoy!
1696
01:20:10,894 --> 01:20:12,604
¿Cuál es nuestro negocio
más importante? ¡Can!
1697
01:20:12,604 --> 01:20:14,724
¡Inscribiremos a Can en esta
escuela, Engin!
1698
01:20:14,724 --> 01:20:19,104
¿Quienes somos? Can es el niño más feliz
de la mejor familia, ¡los mejores padres!
1699
01:20:19,104 --> 01:20:23,074
¡Can! ¡Nuestro Can! ¡Seremos campeones!
¡Llevaremos a nuestro hijo a esta escuela!
1700
01:20:23,074 --> 01:20:24,304
¡Dios!
1701
01:20:24,304 --> 01:20:25,564
Este partido es nuestro, Engin.
1702
01:20:25,564 --> 01:20:26,084
¡Vamos!
1703
01:20:26,084 --> 01:20:27,504
Ahora déjelos pensar.
1704
01:20:27,504 --> 01:20:29,034
¡Sí!
1705
01:20:29,314 --> 01:20:31,034
El café está listo.
1706
01:20:31,034 --> 01:20:32,174
Vamos.
1707
01:20:32,174 --> 01:20:34,634
Disfrutemos un poco.
1708
01:20:34,844 --> 01:20:37,094
Algunos no vinieron por placer.
1709
01:20:37,094 --> 01:20:38,214
Sí.
1710
01:20:38,214 --> 01:20:40,634
He venido para que mi Kiraz
no se agote en tus manos.
1711
01:20:40,634 --> 01:20:43,514
¿Qué tiene esto que ver con eso? ¿Por qué
debería estar agotada? Yo soy su abuela.
1712
01:20:43,514 --> 01:20:48,484
No se detienen en absoluto.
¡Detente ya, estallaremos pronto!
1713
01:20:48,484 --> 01:20:49,454
Realmente suficiente.
1714
01:20:49,454 --> 01:20:50,824
Ya estamos cansados.
1715
01:20:50,824 --> 01:20:52,814
Necesitas tomar café.
1716
01:20:52,814 --> 01:20:54,244
Tomemos una copa y relajémonos.
1717
01:20:54,244 --> 01:20:55,824
¡Mi Seyfi fuerte!
1718
01:20:55,824 --> 01:20:58,954
¡Salud a tus manos! ¡Y para mí
el cambio de escenario fue bueno!
1719
01:20:58,954 --> 01:21:01,564
Estabas molesta por algo.
¿Qué pasa con este caso?
1720
01:21:01,564 --> 01:21:02,824
¿Cuál es el problema?
1721
01:21:04,434 --> 01:21:07,564
¿Cuál es el problema? No había
nada que hacer. ¿Cuál es el trato?
1722
01:21:07,564 --> 01:21:09,587
Pero estaba claro que tenía
un amor platónico. Ella
1723
01:21:09,600 --> 01:21:11,634
estaba llorando en algún lugar
escondida en los rincones.
1724
01:21:11,634 --> 01:21:13,954
¿Qué tipo de amor platónico?
1725
01:21:13,954 --> 01:21:16,884
Platón... Platón...
¿conoces a Platón?
1726
01:21:16,884 --> 01:21:22,364
Estoy a favor de Platón.
1727
01:21:22,654 --> 01:21:23,844
¿De qué diablos estás hablando?
1728
01:21:23,844 --> 01:21:25,124
Sí lo estoy.
1729
01:21:25,124 --> 01:21:26,404
¡Filosofía!
1730
01:21:26,404 --> 01:21:28,404
¡Por el bien de la filosofía!
1731
01:21:28,404 --> 01:21:31,974
Leo libros,
¿sabes qué Platón tiene libros?
1732
01:21:31,974 --> 01:21:33,004
Te daré en casa.
1733
01:21:33,004 --> 01:21:34,584
Platón tiene un
libro «Filosofía».
1734
01:21:34,584 --> 01:21:37,064
Ella no lo dijo, no lo dijo.
1735
01:21:37,064 --> 01:21:39,424
¿Ella no podrá
decirte qué hacer?
1736
01:21:39,424 --> 01:21:40,384
Ella es como el hielo.
1737
01:21:40,384 --> 01:21:42,984
Sé. Ella me lo contó todo.
1738
01:21:42,984 --> 01:21:46,134
Tú, cuando de repente te preguntaron
qué pasaba, y así sucesivamente.
1739
01:21:46,134 --> 01:21:48,904
No pude entender.
¿Pero sé cómo no saberlo?
1740
01:21:48,904 --> 01:21:50,624
Melo me lo cuenta todo.
1741
01:21:50,624 --> 01:21:53,534
Por supuesto, por supuesto,
lo estoy contando todo.
1742
01:21:53,534 --> 01:21:57,624
Y hermana Ayfer,
para no molestarme.
1743
01:21:58,124 --> 01:21:59,574
Eso dice.
1744
01:21:59,574 --> 01:22:04,644
¡Ella no es como tú! ¡No tira todo
lo que sabe en medio de la mesa!
1745
01:22:04,644 --> 01:22:06,724
¡Es una mujer que
muestra respeto!
1746
01:22:08,184 --> 01:22:10,604
Ella estaba molesta.
Bien, cerremos el tema.
1747
01:22:10,604 --> 01:22:11,624
Vale, ya estamos...
1748
01:22:11,624 --> 01:22:13,354
Fingiremos que no lo sabemos.
1749
01:22:14,714 --> 01:22:16,744
Tómate un café,
te diré la suerte en los posos del café.
1750
01:22:16,744 --> 01:22:18,014
No creo en la adivinación
sobre los posos del café.
1751
01:22:18,014 --> 01:22:19,394
Pero como si eso fuera
todo lo que necesitas.
1752
01:22:19,394 --> 01:22:20,904
Te romperé la pierna.
1753
01:22:26,384 --> 01:22:28,674
Está bien, ven.
1754
01:22:30,274 --> 01:22:31,724
¡No exageres!
1755
01:22:31,724 --> 01:22:32,394
¡Mi querido!
1756
01:22:32,394 --> 01:22:33,284
¡Hola!
1757
01:22:33,284 --> 01:22:34,104
¡Hola!
1758
01:22:34,104 --> 01:22:35,004
Estamos muy enamorados.
1759
01:22:35,004 --> 01:22:36,234
¡Oye!
1760
01:22:36,234 --> 01:22:37,364
¡Oye!
1761
01:22:39,424 --> 01:22:41,834
Gracias,
mi esposo es un caballero.
1762
01:22:43,264 --> 01:22:45,444
Mi marido confía mucho en mí.
1763
01:22:46,914 --> 01:22:49,464
Debido al hecho de que mi
esposa está firmemente de pie.
1764
01:22:49,464 --> 01:22:52,474
Ella no necesita eso.
1765
01:22:52,474 --> 01:22:55,794
Cada mujer puede valerse por sí
misma, está bien...
1766
01:22:55,794 --> 01:22:56,504
¡Hola!
1767
01:22:56,504 --> 01:22:57,824
¡Bienvenidos!
1768
01:22:58,014 --> 01:23:02,354
Como te contamos antes,
solo tenemos espacio para un niño.
1769
01:23:02,444 --> 01:23:06,154
Elegimos conocer a las familias
en lugar de conocer a los niños.
1770
01:23:06,244 --> 01:23:08,954
Pero recuerde,
esto no es una competencia.
1771
01:23:08,954 --> 01:23:10,394
Hermano, te lo diré.
1772
01:23:10,394 --> 01:23:11,994
Definitivamente es
una competencia.
1773
01:23:11,994 --> 01:23:13,154
Te remataremos.
1774
01:23:13,154 --> 01:23:13,884
¿Qué?
1775
01:23:14,034 --> 01:23:18,184
Nuestro objetivo es conocerte
mejor mientras te diviertes.
1776
01:23:18,424 --> 01:23:22,034
Pero veamos cuánto se conocen.
1777
01:23:23,779 --> 01:23:24,909
Te ganaremos.
1778
01:23:26,374 --> 01:23:32,134
¿Cómo hacen esto como pareja que no se ha
visto en 5 años? La victoria es nuestra.
1779
01:23:32,134 --> 01:23:33,894
Te remataremos.
1780
01:23:33,894 --> 01:23:35,124
- Por supuesto que sí.
- Ya verás.
1781
01:23:35,124 --> 01:23:36,564
Sra. Eda y Sra. Piril.
1782
01:23:36,854 --> 01:23:39,002
Les pido que escriban
sus respuestas a las
1783
01:23:39,015 --> 01:23:41,174
preguntas en la hoja que
tienen frente a ustedes.
1784
01:23:41,254 --> 01:23:43,414
Señores, ustedes también
escriban, por favor.
1785
01:23:44,474 --> 01:23:49,154
La primera pregunta es,
¿cuál es la mayor pasión de su cónyuge?
1786
01:23:53,284 --> 01:23:54,634
Sra. Eda.
1787
01:23:55,094 --> 01:23:57,714
Cuál es la mayor pasión del Sr.
Serkan.
1788
01:23:57,775 --> 01:23:59,665
Vamos a plantearlo
juntos, por favor.
1789
01:23:59,690 --> 01:24:00,940
- Trabajo -Mi esposa.
1790
01:24:02,856 --> 01:24:04,936
¿Esposa? ¿Qué significa cónyuge?
1791
01:24:05,118 --> 01:24:05,738
¡Trabajo!
1792
01:24:05,763 --> 01:24:09,593
Cariño,
¡mi mayor pasión eres tú!
1793
01:24:11,255 --> 01:24:15,095
Sra. Piril, ¿cuál es la
mayor pasión del Sr. Engin?
1794
01:24:15,120 --> 01:24:16,640
- ¡Esposa!
- ¡Trabajo!
1795
01:24:17,747 --> 01:24:19,725
¿Trabajo? Lo siento, ¿qué tipo de trabajo?
No has trabajado
1796
01:24:19,738 --> 01:24:21,727
durante tantos años. ¿A qué
obra llamas tu pasión?
1797
01:24:21,752 --> 01:24:23,888
¡Mi nueva pasión es la cocina!
1798
01:24:23,913 --> 01:24:25,243
¡Abastecimiento!
1799
01:24:25,268 --> 01:24:26,468
¡Mi nuevo trabajo!
1800
01:24:26,493 --> 01:24:27,303
¿Abastecimiento?
1801
01:24:27,328 --> 01:24:28,178
¡Abastecimiento!
1802
01:24:28,203 --> 01:24:31,163
Sí, esta es su nueva pasión,
lo apoyo todo el tiempo.
1803
01:24:31,188 --> 01:24:32,738
Ni siquiera lo sabías.
1804
01:24:32,763 --> 01:24:33,833
Tú me lo dijiste.
1805
01:24:33,858 --> 01:24:36,188
Mi segunda pregunta
sería para la señora.
1806
01:24:36,213 --> 01:24:40,193
¿Cuál fue la primera frase de
su cónyuge cuando se conocieron?
1807
01:24:46,634 --> 01:24:48,164
¿Qué? Te perdiste
en tus pensamientos.
1808
01:24:52,046 --> 01:24:53,266
¡No actúes como
si fueras mi jefe!
1809
01:24:53,314 --> 01:24:55,579
Dije: «Hola, yo, Piril».
1810
01:24:55,604 --> 01:24:59,904
Hice lo mismo que cualquier persona normal
cuando se reúne. Dije: «Hola, yo, Piril».
1811
01:24:59,929 --> 01:25:01,929
¡Todo es dramático!
¡Todo es dramático!
1812
01:25:01,954 --> 01:25:03,954
Siempre dices eso.
1813
01:25:04,454 --> 01:25:05,604
No lo mereces...
1814
01:25:05,629 --> 01:25:06,929
Conoce mi nombre.
1815
01:25:09,363 --> 01:25:10,893
Fue un día muy bueno.
1816
01:25:10,995 --> 01:25:12,085
Sí.
1817
01:25:24,604 --> 01:25:28,244
Hubo algún tipo de error presupuestario.
Me puede dar su nombre.
1818
01:25:28,459 --> 01:25:30,649
¡No,
no puedes averiguar mi nombre!
1819
01:25:30,674 --> 01:25:32,674
¡No mereces saber mi nombre!
1820
01:25:42,063 --> 01:25:43,583
- ¡Fútbol!
- ¡Natación!
1821
01:25:43,608 --> 01:25:45,758
¿Natación? ¡¿Natación?!
1822
01:25:45,783 --> 01:25:47,963
Cariño, ¿qué tengo que
ver con la natación?
1823
01:25:47,988 --> 01:25:51,268
¡Todos los días voy a casa
con el uniforme de Beşiktas!
1824
01:25:51,293 --> 01:25:52,723
¿Eso tampoco llama tu atención?
1825
01:25:52,748 --> 01:25:56,808
Sí, pero solo estabas mirando. Te duele la
espalda, así que estoy hablando de nadar...
1826
01:25:56,833 --> 01:25:57,923
está bien.
1827
01:25:58,217 --> 01:26:00,357
El deporte favorito
de Serkan es el esquí.
1828
01:26:00,382 --> 01:26:01,402
Esquí.
1829
01:26:03,074 --> 01:26:04,334
Muy agradable.
1830
01:26:04,864 --> 01:26:06,154
Sí.
1831
01:26:06,154 --> 01:26:10,184
La mayor fobia era
Piril, por supuesto...
1832
01:26:11,230 --> 01:26:11,970
¡Ratón!
1833
01:26:11,995 --> 01:26:12,905
¡Hámster!
1834
01:26:12,930 --> 01:26:14,080
¿Hámster?
1835
01:26:14,464 --> 01:26:16,964
Hermano, ¿por qué un hombre
puede tenerle miedo a un hámster?
1836
01:26:16,964 --> 01:26:18,104
El animal más lindo del mundo.
1837
01:26:18,104 --> 01:26:23,164
Hámsters...
me da asco, les gusta esto...
1838
01:26:23,164 --> 01:26:24,244
Por lo tanto.
1839
01:26:24,244 --> 01:26:27,504
Fobia de Eda Yildiz es ascensor.
1840
01:26:27,954 --> 01:26:29,234
Ascensor.
1841
01:26:29,684 --> 01:26:32,944
En la primera etapa,
la pareja que mejor se conoce.
1842
01:26:32,944 --> 01:26:34,884
¡Eda y Serkan!
1843
01:26:34,884 --> 01:26:35,877
¡Felicidades!
1844
01:26:35,902 --> 01:26:37,042
¡Aquí tienes!
1845
01:26:37,224 --> 01:26:39,514
Relájate un poco,
nos volveremos a encontrar.
1846
01:26:39,974 --> 01:26:40,594
¿Bien?
1847
01:26:40,594 --> 01:26:41,424
Felicidades.
1848
01:26:41,424 --> 01:26:43,184
Felicidades.
1849
01:26:43,614 --> 01:26:44,884
¡Están mirando, bésame!
1850
01:26:44,884 --> 01:26:47,164
- ¡Bésame!
- No exageres, Serkan.
1851
01:26:47,164 --> 01:26:48,934
No exageres, eso es suficiente.
1852
01:26:48,934 --> 01:26:51,524
¡Estoy haciendo
esto por mi hija!
1853
01:26:51,524 --> 01:26:52,524
¡Bésame!
1854
01:26:52,524 --> 01:26:53,794
¡Vamos, inyecta!
1855
01:26:53,819 --> 01:26:54,729
¡Inyectar!
1856
01:26:54,754 --> 01:26:55,654
¿Qué está pasando?
1857
01:26:55,679 --> 01:26:58,109
Ahora estoy bajo estrés.
¿Quizás no te lo diré ahora?
1858
01:26:58,134 --> 01:27:00,544
¡Cuántas veces me haces bajar
la cabeza delante de esta mujer!
1859
01:27:00,569 --> 01:27:04,169
¿Por qué no me lo dices?
¡Ni Ed, ni tú! ¡No hables de nada!
1860
01:27:04,194 --> 01:27:08,004
¡No te lo dije porque
somos muy amables!
1861
01:27:08,044 --> 01:27:10,754
¡Solo di holgura y las palabras
se apresuraron por sí mismas!
1862
01:27:10,754 --> 01:27:14,717
¿Por qué no me encuentro con
esto, me pregunto?
1863
01:27:14,742 --> 01:27:17,772
Todo es una y otra vez.
1864
01:27:17,797 --> 01:27:19,700
El tema está cerrado,
ya está todo.
1865
01:27:19,725 --> 01:27:21,045
No lo dirás, ¿verdad?
1866
01:27:21,174 --> 01:27:23,464
Bueno, si lo vuelves a
decir, ¡no te escucharé!
1867
01:27:23,464 --> 01:27:24,946
¡Déjalo ir!
1868
01:27:24,971 --> 01:27:25,921
¡Déjalo ir!
1869
01:27:25,946 --> 01:27:27,896
¡Esta bien espera!
1870
01:27:32,240 --> 01:27:33,830
¡Me enamoré de Burak!
1871
01:27:33,908 --> 01:27:35,198
¿Qué estas diciendo? ¿Cuándo?
1872
01:27:35,223 --> 01:27:36,893
¿Me gusta esto? ¿Verdad?
1873
01:27:36,918 --> 01:27:39,868
No puedo decirles el lugar y la
fecha exactos en este momento.
1874
01:27:39,893 --> 01:27:40,963
Pero de alguna manera sucedió.
1875
01:27:40,988 --> 01:27:43,988
¿Estoy preguntando sobre esto?
¡No entiendo! ¡Normalmente lo entiendo!
1876
01:27:44,013 --> 01:27:46,063
¿Cuándo sucedió? ¿Cómo?
1877
01:27:46,088 --> 01:27:50,658
No lo sé,
me acabo de dar cuenta.
1878
01:27:50,880 --> 01:27:52,260
¿Qué es mi corazón?
1879
01:27:52,394 --> 01:27:53,874
Y la mente le es entregada.
1880
01:27:53,874 --> 01:27:57,184
Y no pasó nada. Sólo que yo...
1881
01:27:57,184 --> 01:27:58,204
Cuando me besó.
1882
01:27:58,204 --> 01:27:59,844
¡¿Me gusta esto?!
¡¿También te besó ?!
1883
01:27:59,869 --> 01:28:00,569
¿Besó?
1884
01:28:00,594 --> 01:28:03,594
- Él...
- ¡Cállate! ¡Todos escuchan!
1885
01:28:04,084 --> 01:28:06,004
¡Bien!
1886
01:28:07,489 --> 01:28:10,159
Me besó, pero por la
mañana no recordaba nada.
1887
01:28:10,184 --> 01:28:11,144
¿No se acuerda?
1888
01:28:11,169 --> 01:28:12,319
No lo recordaba.
1889
01:28:13,034 --> 01:28:13,784
No lo recordaba.
1890
01:28:13,784 --> 01:28:14,794
¿Qué puedo hacer?
1891
01:28:14,794 --> 01:28:19,414
Estabas preocupada, pero esto no funcionó,
eso es todo, aparentemente, él no me ama.
1892
01:28:19,414 --> 01:28:20,874
Tienes que aceptarlo.
1893
01:28:20,874 --> 01:28:23,414
¿Es por eso que
querías salir del café?
1894
01:28:23,665 --> 01:28:25,325
¿Por lo tanto?
1895
01:28:26,514 --> 01:28:31,414
No lo sabía, también traje a Eda a
Burak frente a ti, ¿cómo podría saberlo?
1896
01:28:31,414 --> 01:28:33,794
Yo te disgusté.
1897
01:28:33,794 --> 01:28:37,044
No, ¿cómo puedes saber eso?
1898
01:28:37,138 --> 01:28:39,388
¿Te molesté, mi nena, nena?
1899
01:28:43,074 --> 01:28:46,559
Mira, pero encajas.
1900
01:28:48,104 --> 01:28:52,354
¿Quizás no quiere apresurarse?
1901
01:28:53,944 --> 01:28:57,944
Al parecer,
no siente nada por mí.
1902
01:28:57,944 --> 01:29:03,194
Por lo tanto,
debo olvidarme de eso.
1903
01:29:03,219 --> 01:29:06,629
Después de la lluvia llega el
sol, mira.
1904
01:29:09,030 --> 01:29:12,080
Alma mía, alma mía.
1905
01:29:13,924 --> 01:29:17,274
¿Olvidaste? ¿Cómo no recuerdas
que la besaste, hermano?
1906
01:29:17,274 --> 01:29:18,744
No sé, hijo,
no recuerdo nada de ese día, hijo.
1907
01:29:18,744 --> 01:29:21,944
¿No me viste?
Toqué sinfonías ese día.
1908
01:29:21,944 --> 01:29:26,294
Entonces de repente recordé,
pedí perdón, pero en vano.
1909
01:29:26,294 --> 01:29:30,234
¿Quizás Melo te besó?
¿Quizás recuerdas mal?
1910
01:29:30,234 --> 01:29:31,654
No seas tonto.
1911
01:29:32,054 --> 01:29:34,254
Quién sabe lo incómoda
que se sentía.
1912
01:29:35,604 --> 01:29:37,814
¿Qué sentiste?
1913
01:29:41,973 --> 01:29:44,666
De hecho, desde el momento
en que lo recordé,
1914
01:29:44,679 --> 01:29:47,383
no se me sale de la
cabeza, es extraño.
1915
01:29:49,143 --> 01:29:50,903
¿Te gustó?
1916
01:29:52,316 --> 01:29:54,446
Hijo,
nunca había mirado así a Melo.
1917
01:29:54,471 --> 01:29:56,891
Ella sabe lo que siento por Eda.
1918
01:29:56,916 --> 01:29:58,466
Estaba deshonrado.
1919
01:29:58,504 --> 01:30:01,704
Hermano, puedes perder a
Melo en cualquier momento.
1920
01:30:01,704 --> 01:30:03,314
Salieron del café.
1921
01:30:03,314 --> 01:30:07,570
Gracias, Kerem, eres un gran apoyo,
la miel gotea directamente de tus labios.
1922
01:30:07,595 --> 01:30:08,804
¿Qué pasa, hermano? Es mentira.
1923
01:30:08,804 --> 01:30:12,744
Ve y pide perdón, dile que la
tratas como a una hermana, haz algo.
1924
01:30:14,434 --> 01:30:17,882
Hermano, mira, tengo que
irme a Estambul, tengo
1925
01:30:17,895 --> 01:30:21,354
mucho trabajo, pero no
te enfades, ¿está bien?
1926
01:30:25,346 --> 01:30:26,616
¿Bien?
1927
01:30:35,842 --> 01:30:36,912
Buen provecho.
1928
01:30:36,937 --> 01:30:38,297
¿Podemos sentarnos?
1929
01:30:38,578 --> 01:30:42,848
Vi al jurado e inmediatamente
subí, una persona culta.
1930
01:30:43,362 --> 01:30:45,042
Tú también sé más culto.
1931
01:30:45,284 --> 01:30:47,624
¿Deberíamos sentarnos
o marcharnos?
1932
01:30:47,652 --> 01:30:51,172
Si nos envía,
parecerá grosero, ¿sabe?
1933
01:30:51,994 --> 01:30:54,984
Por favor, siéntense, por supuesto,
siéntense, nuestros queridos amigos.
1934
01:30:54,984 --> 01:30:57,451
Viejos amigos que están
tratando de quitarnos el futuro
1935
01:30:57,464 --> 01:30:59,942
de nuestro hijo, por favor,
por favor, sentémonos juntos.
1936
01:30:59,967 --> 01:31:03,282
Los amigos no se esconden nada entre
ellos, ¿verdad, Piril, ya sabes?
1937
01:31:03,307 --> 01:31:07,145
Bueno, ¿qué estás? Me estoy
empezando a aburrir con
1938
01:31:07,158 --> 01:31:11,007
este tema, solo pelearemos
al final, eso es todo.
1939
01:31:11,032 --> 01:31:14,040
Habla esposa, habla, son los
grandes arquitectos Serkan
1940
01:31:14,053 --> 01:31:17,072
Bolat y Eda Yildiz, están
tratando de humillarnos.
1941
01:31:17,097 --> 01:31:19,707
No te preocupes, tenemos
nombres, pero no los usamos.
1942
01:31:19,732 --> 01:31:21,222
Nunca.
1943
01:31:21,267 --> 01:31:23,987
Queríamos que tu mamá
hablara, pero...
1944
01:31:24,012 --> 01:31:25,562
¿Crees eso?
1945
01:31:25,592 --> 01:31:29,142
Qué gente tan patética eres.
1946
01:31:29,314 --> 01:31:30,819
No te reconocimos en
absoluto, en absoluto.
1947
01:31:30,844 --> 01:31:33,264
¿Ha decidido
utilizar Aydan Bolat?
1948
01:31:33,409 --> 01:31:35,739
¿Estás a propósito?
Lo siento por ti, de verdad.
1949
01:31:35,764 --> 01:31:40,194
Te dije que tomaras un café con
ella, pero no me escuchaste, Engin.
1950
01:31:40,194 --> 01:31:44,034
Hermano, puede que hayas ganado la primera
ronda, pero ya verás las siguientes.
1951
01:31:44,034 --> 01:31:45,154
Veremos.
1952
01:31:45,154 --> 01:31:47,314
¿Qué pasa contigo?
1953
01:31:47,314 --> 01:31:49,114
¿Qué dices al mismo tiempo?
1954
01:31:49,114 --> 01:31:51,044
¿Por qué todos están
pasando por lo mismo?
1955
01:31:51,044 --> 01:31:51,834
¿Qué está pasando?
1956
01:31:51,834 --> 01:31:53,364
¿A quién estás engañando?
¿Engin o yo?
1957
01:31:53,364 --> 01:31:54,404
No te creemos.
1958
01:31:55,674 --> 01:31:56,964
¿Dijiste algo?
1959
01:31:56,964 --> 01:31:58,354
¡Hola! ¡Hola!
1960
01:31:58,354 --> 01:31:59,667
-Buen provecho.
-Si.
1961
01:32:00,234 --> 01:32:02,642
Estamos esperando una gran
actuación de baile de
1962
01:32:02,655 --> 01:32:05,074
su parte para mañana, deben
demostrar que encajan.
1963
01:32:05,384 --> 01:32:08,454
Pero solo hay una
noche para eso.
1964
01:32:08,614 --> 01:32:09,414
Bien.
1965
01:32:09,414 --> 01:32:10,074
Bien.
1966
01:32:10,074 --> 01:32:11,394
Esta bien gracias.
1967
01:32:13,864 --> 01:32:17,094
Vamos, no perdamos el tiempo.
1968
01:32:20,104 --> 01:32:22,374
¿Y qué bailaremos?
1969
01:32:22,399 --> 01:32:25,549
Bailemos, Eda, eso es todo.
1970
01:32:36,907 --> 01:32:39,837
Esta salsa es excelente,
te lames los dedos.
1971
01:32:39,994 --> 01:32:42,714
Kerem,
¿tú padre también era cocinero?
1972
01:32:43,775 --> 01:32:47,645
Por lo general, este tipo de
anuncios se bloquea, pero ya veremos.
1973
01:32:47,882 --> 01:32:52,312
Acabas de destruir mi corazoncito,
inténtalo, quiero mirarte a la cara.
1974
01:32:59,857 --> 01:33:01,127
Kerem...
1975
01:33:05,159 --> 01:33:07,039
¿Lo has probado?
1976
01:33:07,064 --> 01:33:08,184
No lo he probado.
1977
01:33:08,209 --> 01:33:13,939
Añado todo a ojo, pero tu expresión
me hizo dudar, espera un minuto.
1978
01:33:22,567 --> 01:33:26,557
¿No es sal?
1979
01:33:26,824 --> 01:33:28,264
No.
1980
01:33:29,280 --> 01:33:30,750
¿Qué hacemos?
1981
01:33:30,907 --> 01:33:32,777
¿Quizás podamos pedirle
a la tía Aydan que coma?
1982
01:33:32,802 --> 01:33:37,472
No, no, no interfieras con Aydan, ella
tiene muchos problemas, déjala descansar.
1983
01:33:37,864 --> 01:33:39,944
Pidamos un trigo
duro, ¿lo pediremos?
1984
01:33:39,944 --> 01:33:41,384
Bien.
1985
01:33:41,384 --> 01:33:42,804
Bien.
1986
01:33:43,314 --> 01:33:45,754
Excelente.
1987
01:33:52,108 --> 01:33:53,278
¿Hola?
1988
01:33:53,834 --> 01:33:55,014
¿Cariño?
1989
01:33:56,034 --> 01:33:58,904
Yo también te extrañé.
1990
01:34:02,274 --> 01:34:04,114
¿Cómo estás?
¿Las cosas son buenas?
1991
01:34:05,234 --> 01:34:09,144
Podemos escondernos aquí,
nadie nos encontrará aquí.
1992
01:34:15,320 --> 01:34:18,053
Está bien, Kemal, está bien,
no vienes a cenar por
1993
01:34:18,066 --> 01:34:20,810
la noche, como aparecieron
las cosas, está bien.
1994
01:34:20,835 --> 01:34:26,095
Vale, no esperaré, comeré,
vale, cariño, besaré.
1995
01:34:27,539 --> 01:34:30,899
Un día moriré de
nervios y estrés.
1996
01:34:31,754 --> 01:34:33,932
Está bien, nos metimos
en tal lío que parece
1997
01:34:33,945 --> 01:34:36,133
que una vaca entera está
encima de nosotros.
1998
01:34:36,158 --> 01:34:38,498
¿Qué tipo de vaca?
Dinosaurio, dinosaurio.
1999
01:34:40,834 --> 01:34:43,992
Si esperamos que el Sr. Serkan y el Sr.
Kemal se reconcilien, mientras
2000
01:34:44,005 --> 01:34:47,174
esperamos que todo salga bien, entonces
será mucho más difícil para nosotros.
2001
01:34:47,174 --> 01:34:48,054
¿Qué tengo que hacer?
2002
01:34:48,054 --> 01:34:51,544
¿Levantarme y decir que el
propio padre de Serkan es Kemal?
2003
01:34:51,544 --> 01:34:52,914
¿Qué tengo que hacer?
2004
01:34:59,125 --> 01:35:01,555
¿Qué estás haciendo ahí?
2005
01:35:01,580 --> 01:35:03,330
Jugamos al escondite, abuela.
2006
01:35:03,355 --> 01:35:06,394
Nos escondimos bien esta
vez, nadie nos encontró.
2007
01:35:06,419 --> 01:35:09,649
¡Bravo! Es cierto que
se escondieron muy bien.
2008
01:35:09,674 --> 01:35:11,574
¡Bien hecho!
2009
01:35:13,314 --> 01:35:18,114
¿Escuchaste de lo que hablamos?
2010
01:35:18,114 --> 01:35:20,534
No, querida, no te has enterado.
2011
01:35:20,534 --> 01:35:22,424
No somos sordos.
2012
01:35:22,714 --> 01:35:24,374
No, no sordo.
2013
01:35:25,353 --> 01:35:28,173
Bien, ¿qué escucharon, niños?
2014
01:35:28,198 --> 01:35:30,388
Una vaca se sentó
sobre nosotros.
2015
01:35:30,413 --> 01:35:33,103
Y un dinosaurio.
2016
01:35:34,084 --> 01:35:35,074
Correcto.
2017
01:35:35,074 --> 01:35:38,074
Como una grabación de audio,
no para maldecirlo, todo fue grabado.
2018
01:35:38,074 --> 01:35:40,024
Pero solo eso, ¿verdad?
2019
01:35:40,024 --> 01:35:41,544
Y además…
2020
01:35:41,569 --> 01:35:47,609
El tío Kemal es el
padre de mi padre.
2021
01:35:49,764 --> 01:35:51,524
Felicitaciones, Sra. Aydan.
2022
01:35:54,694 --> 01:35:57,827
Pero espera un minuto,
diré algo, esto seguirá
2023
01:35:57,840 --> 01:36:00,984
siendo un secreto entre
nosotros, ¿de acuerdo?
2024
01:36:00,984 --> 01:36:02,714
¿Qué es un misterio, abuela?
2025
01:36:02,714 --> 01:36:05,044
Ella lo sabe todo,
pero pregunta.
2026
01:36:05,044 --> 01:36:06,914
Lo que se dijo aquí
permanecerá aquí.
2027
01:36:06,914 --> 01:36:09,314
No le dirás a
nadie, ¿de acuerdo?
2028
01:36:10,141 --> 01:36:11,091
No.
2029
01:36:12,584 --> 01:36:16,324
¿Esta bien...te comprare chocolate?
2030
01:36:16,324 --> 01:36:17,574
No.
2031
01:36:17,574 --> 01:36:19,034
¿Compraré mucho?
2032
01:36:19,394 --> 01:36:21,154
¿Compro helado?
2033
01:36:23,634 --> 01:36:26,004
Compra un árbol
de helado entero.
2034
01:36:26,314 --> 01:36:28,947
Te compraremos tanto
helado que se te hinchará
2035
01:36:28,960 --> 01:36:31,604
la garganta y no podrás
decirle nada a nadie.
2036
01:36:31,714 --> 01:36:34,584
Corrimos todo el día y ni siquiera
pudimos inspeccionar la habitación.
2037
01:36:36,209 --> 01:36:39,119
Por cierto, nos dieron una cama.
2038
01:36:39,277 --> 01:36:43,217
Dijiste que nos quedaríamos
juntos, tenías que hacerlo.
2039
01:36:44,156 --> 01:36:46,749
Entonces nos quedamos
juntos, aunque sea por un
2040
01:36:46,762 --> 01:36:49,366
tiempo, pero vivimos en la
misma casa, no es mentira.
2041
01:36:49,391 --> 01:36:52,181
¿Quizás hay una concha?
2042
01:36:52,459 --> 01:36:54,149
Quizás no, no da miedo.
2043
01:36:55,397 --> 01:36:57,977
Aguantemos una noche
por nuestra hija.
2044
01:36:59,724 --> 01:37:00,954
Por supuesto.
2045
01:37:01,265 --> 01:37:03,025
Por mi hija.
2046
01:37:05,314 --> 01:37:07,954
No, ¿qué tipo de
baile se nos ocurrirá?
2047
01:37:07,954 --> 01:37:09,154
¿Por qué se nos ocurre eso?
2048
01:37:09,154 --> 01:37:10,564
¿De dónde viene esto?
2049
01:37:10,564 --> 01:37:12,554
Canta una canción, por ejemplo.
2050
01:37:12,845 --> 01:37:17,495
Bravo, así sería,
nadie se compararía contigo, mi amor.
2051
01:37:17,520 --> 01:37:19,300
Pero las reglas...
2052
01:37:19,887 --> 01:37:20,797
Inventado.
2053
01:37:20,822 --> 01:37:21,436
¿Qué se te ocurrió?
2054
01:37:21,461 --> 01:37:22,108
Inventado.
2055
01:37:22,133 --> 01:37:22,623
¿Inventado?
2056
01:37:22,804 --> 01:37:24,314
Cariño, tienes mucha
suerte, ¿sabes?
2057
01:37:24,314 --> 01:37:26,854
Tu marido es solo un
tesoro, te lo mostraré.
2058
01:37:26,854 --> 01:37:30,084
Enséñame a mi marido.
2059
01:37:37,933 --> 01:37:40,243
Resulta, Engin, resulta.
2060
01:37:40,268 --> 01:37:41,983
Únete a mí, amor, vamos.
2061
01:37:42,071 --> 01:37:43,801
¿Qué es esto?
2062
01:37:46,274 --> 01:37:48,934
No es tango, pero sigues.
2063
01:37:49,861 --> 01:37:52,711
Espera un minuto, no, no.
2064
01:37:52,736 --> 01:37:55,346
Dijeron que la pareja
debería bailar, no.
2065
01:37:55,384 --> 01:37:56,354
Apoyarme.
2066
01:37:56,379 --> 01:37:57,949
No podré apoyar.
2067
01:37:58,995 --> 01:38:00,645
Cómo no podía pensar en eso.
2068
01:38:05,144 --> 01:38:06,424
¿Misket?
2069
01:38:07,734 --> 01:38:08,794
¿Misket?
2070
01:38:13,540 --> 01:38:15,270
Realmente extraño a Kiraz.
2071
01:38:15,434 --> 01:38:17,747
Yo también la extrañé,
puedo olerla, esta es
2072
01:38:17,760 --> 01:38:20,084
la primera vez que no
estoy con ella, ¿sabes?
2073
01:38:20,181 --> 01:38:21,611
También es bueno.
2074
01:38:21,636 --> 01:38:25,806
Por el bien del futuro de nuestra hija,
hacemos algo, tenemos que hacerlo.
2075
01:38:27,984 --> 01:38:29,664
Que te puedo decir...
2076
01:38:32,274 --> 01:38:41,064
Tu mamá,mi tía, no sé, toda esta gente no
está ahí, tú y yo estamos solos aquí...
2077
01:38:42,740 --> 01:38:46,030
Extraño, pero me gusta.
2078
01:38:46,804 --> 01:38:50,514
Años después, jugamos el juego.
2079
01:38:52,542 --> 01:38:54,865
Nuestra relación comenzó
de la misma manera,
2080
01:38:54,878 --> 01:38:57,212
hubo una especie de
compromiso infantil.
2081
01:38:59,187 --> 01:39:01,777
Ahora estamos retratando
a una pareja feliz.
2082
01:39:01,802 --> 01:39:03,332
Parece que todavía
no hemos crecido.
2083
01:39:03,357 --> 01:39:05,427
Creo que vale la pena
quedarse niños para siempre.
2084
01:39:07,271 --> 01:39:09,911
¿Y? ¿Qué baile bailaremos?
2085
01:39:11,715 --> 01:39:12,995
¿Qué piensas?
2086
01:39:15,642 --> 01:39:17,662
No se permiten miskets,
no se permiten.
2087
01:39:17,687 --> 01:39:21,087
Engin, no puedes,
necesitas encontrar algo que valga la pena.
2088
01:39:21,698 --> 01:39:24,868
Para mostrar cómo encajamos.
2089
01:39:24,893 --> 01:39:25,753
Este baile no está permitido.
2090
01:39:25,778 --> 01:39:28,898
Cariño, no te gusta nada.
2091
01:39:29,174 --> 01:39:30,794
Por supuesto, no pensé en eso.
2092
01:39:30,794 --> 01:39:31,514
¿Cómo no lo habías pensado?
2093
01:39:31,514 --> 01:39:32,114
¿Qué hacemos?
2094
01:39:32,114 --> 01:39:32,744
¿Qué hacemos?
2095
01:39:32,744 --> 01:39:33,494
Zeybek.
2096
01:39:33,494 --> 01:39:34,074
¿Zeybek?
2097
01:39:34,074 --> 01:39:34,774
Bailemos el zeybek.
2098
01:39:34,774 --> 01:39:35,234
¿Cómo?
2099
01:39:35,234 --> 01:39:35,894
Aléjate, amor.
2100
01:39:35,894 --> 01:39:36,774
Me voy.
2101
01:39:38,027 --> 01:39:40,157
Nadie puede resistirse.
2102
01:39:40,454 --> 01:39:42,584
Extiende los brazos
como un águila...
2103
01:39:42,584 --> 01:39:44,114
Como un águila...
2104
01:39:54,054 --> 01:39:55,434
Cariño, vamos.
2105
01:39:55,434 --> 01:40:00,594
No bailo demasiado, claro.
2106
01:40:02,324 --> 01:40:04,194
No hay género para este
baile, mi vida.
2107
01:40:04,194 --> 01:40:04,934
¿No?
2108
01:40:04,934 --> 01:40:06,104
Continua.
2109
01:40:10,735 --> 01:40:12,035
Esta prohibido.
2110
01:40:12,060 --> 01:40:13,400
Es cierto que no puedes.
2111
01:40:13,425 --> 01:40:20,915
Lo intentas, vamos, vamos,
pero necesitas encontrar algo moderno.
2112
01:40:21,014 --> 01:40:23,144
Algo más moderno.
2113
01:40:23,169 --> 01:40:25,479
Que podemos bailar juntos.
2114
01:40:25,504 --> 01:40:28,544
No lo sé, cariño,
no sé nada de eso.
2115
01:40:30,007 --> 01:40:33,207
Encontraremos, esperaremos, encontraré,
encontraré, no te preocupes.
2116
01:40:33,354 --> 01:40:40,344
No te enfades,
ya se nos ocurrirá, sí.
2117
01:40:40,823 --> 01:40:43,943
Parece Zeybek, así que no.
2118
01:40:43,968 --> 01:40:47,078
Espera un minuto,
ahora, ¿qué es esto?
2119
01:40:48,483 --> 01:40:49,413
¿Qué es esto?
2120
01:40:49,438 --> 01:40:50,298
No lo sé.
2121
01:40:51,604 --> 01:40:54,264
¿Lo hará, lo hará, lo hará?
2122
01:40:54,264 --> 01:40:54,794
¿Vamos a bailar?
2123
01:40:54,834 --> 01:40:57,217
Bailaremos, bailaremos,
lo lograremos, lo
2124
01:40:57,230 --> 01:40:59,624
lograremos, bailaremos
juntos, yo te lo mostraré.
2125
01:40:59,624 --> 01:41:03,364
Mi amor, soy un hombre de
campo, ¿cómo voy a bailar esto?
2126
01:41:03,364 --> 01:41:04,514
¿Por qué es eso?
2127
01:41:04,514 --> 01:41:06,674
Eres mi único,
puedes hacer cualquier cosa.
2128
01:41:06,674 --> 01:41:07,044
¿Verdad?
2129
01:41:07,044 --> 01:41:11,044
Puedes, mira, tres movimientos
son suficientes para nosotros.
2130
01:41:11,044 --> 01:41:12,054
¿Qué está haciendo?
2131
01:41:12,054 --> 01:41:15,234
Entonces, ahora lo encontraré.
2132
01:41:15,514 --> 01:41:24,354
Así baila ella, luego esos movimientos,
podemos, podemos, levantarnos, levantarnos.
2133
01:41:24,354 --> 01:41:25,114
¿Cómo?
2134
01:41:25,114 --> 01:41:26,874
Bailamos así.
2135
01:41:26,874 --> 01:41:28,004
Querida…
2136
01:41:54,482 --> 01:41:56,302
Tengo miedo.
2137
01:41:56,862 --> 01:41:57,912
Eda...
2138
01:41:58,355 --> 01:42:02,755
Quiero ser honesta,
pero temo cometer un error.
2139
01:42:02,780 --> 01:42:07,050
Que te equivocarás,
no quiero que me vuelvas a hacer daño.
2140
01:42:07,474 --> 01:42:08,884
Todo esto.
2141
01:42:10,424 --> 01:42:15,037
Mira, Eda, pase lo que
pase, puedes llamarme un
2142
01:42:15,050 --> 01:42:19,674
antiguo amor, una persona a
la que te has olvidado...
2143
01:42:19,674 --> 01:42:25,957
Solo puedes llamarme el padre
de tu hija, pero estamos
2144
01:42:25,970 --> 01:42:32,264
juntos ahora es lo más
importante, ¿de acuerdo?
2145
01:42:32,554 --> 01:42:34,214
No tengas miedo.
2146
01:42:43,754 --> 01:42:45,014
Me acostaré.
2147
01:42:45,114 --> 01:42:46,004
Bien.
2148
01:42:46,374 --> 01:42:48,904
Vendrás y me acostaré.
2149
01:42:49,914 --> 01:42:50,564
¿Pasaré?
2150
01:42:50,564 --> 01:42:51,414
Lo siento.
2151
01:43:00,594 --> 01:43:02,354
Qué bueno que te
hayas quedado aquí.
2152
01:43:02,354 --> 01:43:05,154
Extrañaba a tanta gente.
2153
01:43:05,464 --> 01:43:07,444
Algunos no están muy contentos.
2154
01:43:07,594 --> 01:43:10,794
Bueno, por supuesto.
2155
01:43:10,794 --> 01:43:14,077
Es cierto que en un mes
empezaré a pensar que estás
2156
01:43:14,090 --> 01:43:17,384
feliz de que estés jurando,
porque ya es insoportable.
2157
01:43:17,384 --> 01:43:18,274
Por supuesto.
2158
01:43:18,274 --> 01:43:19,474
Estoy de acuerdo.
2159
01:43:19,474 --> 01:43:22,714
Incluso Serkan y Eda se llevan
bien, ¿qué te pasa?
2160
01:43:22,714 --> 01:43:23,574
¿Cuál es tu problema?
2161
01:43:23,574 --> 01:43:25,924
¿Qué puede ser?
Este es su hobby.
2162
01:43:25,924 --> 01:43:27,604
Sí.
2163
01:43:27,604 --> 01:43:28,404
Cállate, Seyfi.
2164
01:43:28,404 --> 01:43:29,144
Cállate.
2165
01:43:29,144 --> 01:43:31,144
¿Dónde están los niños?
2166
01:43:31,144 --> 01:43:32,584
¿Aún no están despiertos?
2167
01:43:32,584 --> 01:43:33,623
Después de todo,
estamos desayunando.
2168
01:43:33,648 --> 01:43:35,858
Lo más probable es
que estén jugando.
2169
01:43:36,244 --> 01:43:37,174
Han venido.
2170
01:43:37,174 --> 01:43:38,904
Abuelo Kemal.
2171
01:43:38,904 --> 01:43:40,554
Abuelo Kemal.
2172
01:43:40,554 --> 01:43:41,844
Abuelo Kemal.
2173
01:43:41,844 --> 01:43:44,484
Abuelo Kemal.
2174
01:43:44,484 --> 01:43:46,504
¿Qué está pasando?
2175
01:43:49,494 --> 01:43:52,504
Me emocioné al ver a los niños.
2176
01:43:53,015 --> 01:43:55,465
Lo amaban, Sr. Kemal.
2177
01:43:55,490 --> 01:44:00,130
Serkan no amaba, pero sí, está bien,
espero que esto suceda también.
2178
01:44:00,155 --> 01:44:02,445
Definitivamente sucederá,
definitivamente sucederá.
2179
01:44:02,474 --> 01:44:09,494
Kiraz, mira, de repente tienes un padre,
luego una abuela y hoy un abuelo sorpresa.
2180
01:44:09,519 --> 01:44:11,889
El abuelo Kemal
es tan mi abuelo.
2181
01:44:11,914 --> 01:44:13,514
Abuelo, por supuesto.
2182
01:44:15,864 --> 01:44:17,544
¿Comieron los caballos?
2183
01:44:17,544 --> 01:44:23,094
No, parece, ven conmigo.
2184
01:44:23,124 --> 01:44:25,974
Vamos, vamos, no se puede
llamar abuelo a todo barbudo.
2185
01:44:25,998 --> 01:44:45,998
www.equipolatinoamericano.com
2186
01:45:19,224 --> 01:45:22,354
¿Están seguros de que tienen un
hijo que pronto irá a la escuela?
2187
01:45:22,714 --> 01:45:25,914
Se siente como si
acabaran de enamorarse.
2188
01:45:25,914 --> 01:45:27,314
Felicidades.
2189
01:45:27,339 --> 01:45:31,209
Si fuera necesario darle un nombre a este
baile, lo llamarían «Amor y coincidencia».
2190
01:45:32,244 --> 01:45:32,724
Gracias.
2191
01:45:32,724 --> 01:45:33,714
Gracias.
2192
01:45:33,714 --> 01:45:36,884
Quiero invitar a Engin y Piril.
2193
01:45:38,354 --> 01:45:39,674
Míralos.
2194
01:46:32,759 --> 01:46:37,369
Gran coincidencia,
salud a tus manos, enhorabuena.
2195
01:46:39,457 --> 01:46:41,685
Anunciaremos a los
ganadores, así que invitamos
2196
01:46:41,698 --> 01:46:43,937
a la pareja de Serkan
y Eda aquí también.
2197
01:46:43,962 --> 01:46:44,872
¿Para qué?
2198
01:46:44,897 --> 01:46:46,837
La conclusión es clara.
2199
01:46:46,862 --> 01:46:48,302
Exactamente.
2200
01:46:50,974 --> 01:46:56,764
Primero, felicitaciones a ambas
parejas, pero debe haber un ganador.
2201
01:46:57,314 --> 01:46:59,914
Les anuncio la mejor pareja...
2202
01:47:00,149 --> 01:47:01,769
¡Eda y Serkan!
2203
01:47:01,794 --> 01:47:03,284
¡Felicidades!
2204
01:47:03,994 --> 01:47:05,384
¿Cómo?
2205
01:47:06,374 --> 01:47:07,594
¿Cómo?
2206
01:47:21,274 --> 01:47:25,874
Fue bueno, como unas vacaciones.
2207
01:47:28,690 --> 01:47:33,810
Realmente bien,
pero en un mes tienes que volver al café.
2208
01:47:35,587 --> 01:47:38,427
Primero, habla con Burak.
2209
01:47:49,677 --> 01:47:52,457
No respondiste a mis llamadas,
así que llamé a la hermana de Ayfer.
2210
01:47:53,087 --> 01:47:54,887
Ella dijo que estabas aquí.
2211
01:47:57,334 --> 01:47:58,324
¿Burak?
2212
01:47:59,924 --> 01:48:02,024
Te dejaré en paz.
2213
01:48:07,075 --> 01:48:10,365
Traje esto para ti,son tus preferidos.
2214
01:48:14,620 --> 01:48:16,680
¿Me confundiste con Kiraz, creo?
2215
01:48:16,705 --> 01:48:22,195
No, siempre me pediste que los comprara
en el mercado, pensé que serías feliz.
2216
01:48:22,925 --> 01:48:25,285
La felicidad está en esta
caja, ¿verdad?
2217
01:48:26,843 --> 01:48:28,123
Melo, yo...
2218
01:48:30,354 --> 01:48:33,154
No sé qué hacer para que me
perdones, de verdad.
2219
01:48:34,354 --> 01:48:39,814
Pero todo lo que sé es que quiero que
vuelvas al café y que todo sea igual.
2220
01:48:43,228 --> 01:48:45,328
¿Crees que todo es igual?
2221
01:48:45,879 --> 01:48:51,799
Mira, no entiendo cómo te hice esto,
pero te prometo que no cruzaré la línea.
2222
01:48:54,043 --> 01:48:55,943
¿Y si no hay fronteras?
2223
01:48:56,157 --> 01:49:01,107
Sé que me comporté así, tienes
razón, pero no volverá a suceder.
2224
01:49:06,669 --> 01:49:08,879
Eres como mi hermanita.
2225
01:49:14,431 --> 01:49:15,911
¿Como tu hermanita?
2226
01:49:18,644 --> 01:49:20,324
El tema está cerrado, ¿verdad?
2227
01:49:20,636 --> 01:49:22,156
¿Vas a volver al café?
2228
01:49:25,654 --> 01:49:29,684
A veces necesitas cambiar
algo, Burak, está bien.
2229
01:49:30,684 --> 01:49:33,064
El tema del café
está cerrado para mí.
2230
01:49:33,089 --> 01:49:36,899
Ya que lo dices,
no tengo nada que decir.
2231
01:49:38,735 --> 01:49:40,515
Quizás cambies de opinión...
2232
01:49:49,684 --> 01:49:55,834
Melo, al menos dime,
¿no estas enojada?
2233
01:50:02,184 --> 01:50:03,794
Hasta luego.
2234
01:50:13,481 --> 01:50:16,171
Vaya, qué talentosos somos.
2235
01:50:16,196 --> 01:50:18,836
Sí, el fuego ardía.
2236
01:50:20,594 --> 01:50:21,674
¿Por tu hija?
2237
01:50:21,699 --> 01:50:23,699
Por el bien de mi
hija, por supuesto.
2238
01:50:24,074 --> 01:50:26,324
¿Qué estarán haciendo de interesante?
¿Quizás llamaré?
2239
01:50:26,324 --> 01:50:30,004
Preguntaré cómo están, porque vimos lo
que pasó cuando se quedaron con tu mamá.
2240
01:50:30,004 --> 01:50:32,244
Tu tía también estaba allí.
2241
01:50:32,244 --> 01:50:33,284
Como sea.
2242
01:50:37,254 --> 01:50:40,274
Hija,
¿por qué tienes un teléfono?
2243
01:50:40,274 --> 01:50:42,834
La abuela me lo dio
cuando llamaste.
2244
01:50:42,834 --> 01:50:44,634
¡Estoy aquí también!
2245
01:50:45,524 --> 01:50:46,994
¿Cómo estás?
2246
01:50:46,994 --> 01:50:49,364
Estoy seguro de que
ella no te lastimará.
2247
01:50:49,364 --> 01:50:53,084
No, la nieta encontró
paz a mi lado.
2248
01:50:53,084 --> 01:50:54,294
¿No es así, cariño?
2249
01:50:54,644 --> 01:50:57,214
Kiraz,
¿fuiste a los caballos hoy?
2250
01:50:57,214 --> 01:51:01,114
Fui, papá. Fui con mi abuelo.
2251
01:51:01,114 --> 01:51:02,834
¿Mamá, papá también está ahí?
2252
01:51:03,134 --> 01:51:06,354
No querido. ¿Qué tipo de papá?
2253
01:51:06,354 --> 01:51:08,974
No, por supuesto que no papá.
2254
01:51:08,974 --> 01:51:11,294
Pero ella solo dijo abuelo.
2255
01:51:11,319 --> 01:51:12,899
Abuelo Kemal.
2256
01:51:13,064 --> 01:51:14,314
No no.
2257
01:51:14,314 --> 01:51:20,034
Kiraz, el Sr.
Kemal no es tu abuelo, nada de eso.
2258
01:51:20,034 --> 01:51:21,393
¡No, abuelo!
2259
01:51:21,418 --> 01:51:22,624
Déjala llamarlo así.
¿Que está mal?
2260
01:51:22,624 --> 01:51:24,494
¿Me gusta esto? ¡Esto está mal!
2261
01:51:24,494 --> 01:51:25,664
No es abuelo.
2262
01:51:25,664 --> 01:51:27,824
Mamá, le metiste esto en la
cabeza, ¿verdad?
2263
01:51:27,824 --> 01:51:32,544
No hijo.
Ella misma lo dijo, así que quería.
2264
01:51:34,614 --> 01:51:35,764
Verdad...
2265
01:51:35,764 --> 01:51:37,324
Pasemos a una nueva
etapa, por favor.
2266
01:51:37,324 --> 01:51:38,344
Vendremos ahora.
2267
01:51:38,344 --> 01:51:39,904
Hablamos con nuestra hija.
2268
01:51:41,034 --> 01:51:42,524
Te besamos.
2269
01:51:42,524 --> 01:51:44,964
Nos vemos querida.
Mamá, aún no hemos terminado.
2270
01:51:44,964 --> 01:51:45,904
Adiós.
2271
01:51:45,904 --> 01:51:47,904
Adiós, papá. Adiós, mamá.
2272
01:51:50,924 --> 01:51:53,514
No creo que se acabe.
2273
01:51:57,394 --> 01:52:02,634
En esta etapa, supervisaremos
su comunicación y coordinación.
2274
01:52:02,634 --> 01:52:05,694
¿Puede vendar los ojos a la Sra.
Eda y la Sra. Piril?
2275
01:52:05,794 --> 01:52:06,304
Por supuesto.
2276
01:52:06,304 --> 01:52:06,734
Bien.
2277
01:52:06,734 --> 01:52:09,014
Átalo muy bien, ¿de acuerdo?
2278
01:52:09,014 --> 01:52:10,734
Para que luego no dijeran nada.
2279
01:52:10,734 --> 01:52:11,874
No dirán nada, no te preocupes.
2280
01:52:11,874 --> 01:52:13,874
No es necesario que te ates el
pelo, Serkan.
2281
01:52:13,874 --> 01:52:16,934
Sabes, ya tengo miedo
de tus ambiciones.
2282
01:52:16,934 --> 01:52:17,534
Todo.
2283
01:52:18,704 --> 01:52:19,694
Esta bien.
2284
01:52:19,694 --> 01:52:20,634
Entonces.
2285
01:52:20,634 --> 01:52:21,324
Estamos listos.
2286
01:52:21,324 --> 01:52:22,284
¡Estoy lista!
2287
01:52:22,284 --> 01:52:24,284
Las mujeres estarán
de este lado.
2288
01:52:24,284 --> 01:52:25,894
Y hombres por el otro.
2289
01:52:25,894 --> 01:52:29,273
Guiarás a tus esposas
para que vengan a ti.
2290
01:52:29,298 --> 01:52:29,859
Bien.
2291
01:52:29,884 --> 01:52:31,019
Te quedas aquí, escúchanos.
2292
01:52:31,044 --> 01:52:32,034
¡Creo en ti!
2293
01:52:32,059 --> 01:52:33,439
¡Creo en ti!
2294
01:52:33,464 --> 01:52:35,014
Espera un minuto,
¿dónde está...?
2295
01:52:35,415 --> 01:52:36,355
¡No me toques, Piril!
2296
01:52:36,380 --> 01:52:38,380
Bien. ¿Por qué te
enojas de inmediato?
2297
01:52:38,405 --> 01:52:39,315
Me copias.
2298
01:52:39,340 --> 01:52:40,820
¿Qué tiene esto que ver con eso?
2299
01:52:41,320 --> 01:52:42,940
Buena suerte.
2300
01:52:43,026 --> 01:52:44,376
Bien. Comenzando.
2301
01:52:44,401 --> 01:52:46,191
Vamos, vamos Eda.
2302
01:52:46,216 --> 01:52:46,906
¿Todo?
2303
01:52:46,931 --> 01:52:47,691
Sigue mi voz.
2304
01:52:47,716 --> 01:52:49,156
¡A la derecha, a la derecha!
2305
01:52:49,181 --> 01:52:50,901
Mi vida, vuelve.
2306
01:52:50,926 --> 01:52:53,406
- Serkan, ¿verdad? .
- ¡Adelante, adelante! ¡Ir directamente!
2307
01:52:53,431 --> 01:52:55,261
¡Izquierda izquierda!
2308
01:52:55,286 --> 01:52:56,596
Vaya, vaya, muy bien.
2309
01:52:56,621 --> 01:52:58,331
¡Ahora de vuelta, sí, sí!
2310
01:52:58,356 --> 01:52:59,886
¿Dónde está el letrero?
2311
01:52:59,911 --> 01:53:02,081
¡Ven directamente!
Si vas, acertarás.
2312
01:53:02,106 --> 01:53:04,106
¡Ven aquí, amor!
2313
01:53:04,131 --> 01:53:06,291
¡Sigue recto, recto! ¡Sí!
2314
01:53:06,316 --> 01:53:08,196
- ¿Qué hago? .
- Cariño, no saben lo que están haciendo.
2315
01:53:08,221 --> 01:53:09,641
- ¡Continua! .
- No, no te des la vuelta.
2316
01:53:09,884 --> 01:53:11,254
Ir directamente.
2317
01:53:11,254 --> 01:53:12,924
Ahora extiende tu mano.
2318
01:53:12,924 --> 01:53:14,084
¡Atrás, atrás!
2319
01:53:14,084 --> 01:53:15,124
¡Atrás!
2320
01:53:15,124 --> 01:53:17,354
Ve, ve, ten cuidado.
2321
01:53:17,354 --> 01:53:18,314
Ve ahora.
2322
01:53:18,314 --> 01:53:20,284
Un poco más a la derecha,
más a la derecha, recto.
2323
01:53:20,284 --> 01:53:21,014
Recto, recto.
2324
01:53:21,014 --> 01:53:22,214
- ¡Detente! .
- Derecho.
2325
01:53:22,214 --> 01:53:23,394
Tengo que tocar.
2326
01:53:23,394 --> 01:53:25,194
- Ve directamente. .
- Tengo que tocar.
2327
01:53:25,194 --> 01:53:27,764
¡Ve directamente!
2328
01:53:27,764 --> 01:53:29,014
Recto, recto.
2329
01:53:29,014 --> 01:53:31,084
- Derecho, recto. .
- No, mi vida.
2330
01:53:31,084 --> 01:53:33,304
Directo, recto, sigue adelante.
2331
01:53:33,304 --> 01:53:34,444
Puedes irte ahora.
2332
01:53:34,444 --> 01:53:35,544
Derecho.
2333
01:53:35,544 --> 01:53:37,214
- Adelante, adelante. .
- ¿A dónde acudir?
2334
01:53:37,214 --> 01:53:37,954
Bravo.
2335
01:53:37,954 --> 01:53:38,674
- Continua. .
- Continua.
2336
01:53:38,674 --> 01:53:40,664
Continúa, continúa.
Puedes ir más rápido.
2337
01:53:40,664 --> 01:53:42,184
Piril se está poniendo al
día, sigue adelante.
2338
01:53:42,184 --> 01:53:42,744
¡No!
2339
01:53:42,744 --> 01:53:44,344
¡Directo, recto!
2340
01:53:44,344 --> 01:53:46,164
- ¡Dije que fuéramos derecho! .
- ¡Está gritando aquí!
2341
01:53:46,164 --> 01:53:48,874
- No vas a ir allí. .
- ¿Por qué escuchas a Serkan?
2342
01:53:48,874 --> 01:53:51,804
¡Da la vuelta hacia mí!
Donde esta mi voz. ¡Escúchame!
2343
01:53:51,804 --> 01:53:52,964
Todo.
2344
01:53:52,964 --> 01:53:54,854
Vayan, vayan, todos.
2345
01:53:54,854 --> 01:53:55,504
¡Sigue recto!
2346
01:53:55,504 --> 01:53:58,604
- ¿Escuchas mi voz desde allí? .
- ¡Erdem!
2347
01:53:58,604 --> 01:54:00,454
Ven aquí, ven a mí.
2348
01:54:00,454 --> 01:54:02,324
- Regresa. .
- Tu voz viene de aquí.
2349
01:54:02,324 --> 01:54:03,044
Yo vine.
2350
01:54:03,044 --> 01:54:03,604
Ahora bien.
2351
01:54:03,604 --> 01:54:04,674
¡Recto, recto, recto!
2352
01:54:04,674 --> 01:54:07,394
Toca, no a mí, no a mí. Sí.
2353
01:54:07,394 --> 01:54:08,264
- Todos, den la vuelta. .
- Doble a la derecha.
2354
01:54:08,264 --> 01:54:10,754
- Derecho, recto. .
- Vamos.
2355
01:54:10,754 --> 01:54:12,974
¡Ve! ¡Ve! Ve.
2356
01:54:12,974 --> 01:54:14,364
Si muy bien.
2357
01:54:14,364 --> 01:54:15,654
- Increíble. .
- ¡Sí!
2358
01:54:15,654 --> 01:54:18,214
¡Sí, date la vuelta,
date la vuelta!
2359
01:54:18,214 --> 01:54:20,214
Ve allí.
2360
01:54:20,239 --> 01:54:21,929
Ve a la izquierda.
2361
01:54:21,954 --> 01:54:23,264
- ¡Detente! .
- Continúa, derecho, derecho.
2362
01:54:23,289 --> 01:54:23,759
Derecho.
2363
01:54:23,784 --> 01:54:26,394
«Sí, no escuches a Engin.
. - ¡A la izquierda!
2364
01:54:26,419 --> 01:54:27,859
- Ven a mí, a mí. .
- Oigo tu voz.
2365
01:54:27,884 --> 01:54:28,694
- Ven a mí. .
- Yo vine.
2366
01:54:28,719 --> 01:54:29,849
Ve directamente.
2367
01:54:29,874 --> 01:54:30,884
Sigue recto.
2368
01:54:30,909 --> 01:54:33,039
Te fuiste. ¡No, no lo abras!
2369
01:54:33,064 --> 01:54:34,784
¡Corre, ella está fuera!
2370
01:54:34,809 --> 01:54:37,119
¡Gire a la derecha,
a la derecha!
2371
01:54:37,144 --> 01:54:39,674
¡Un poco a la izquierda,
a la izquierda!
2372
01:54:39,699 --> 01:54:41,579
Eso es todo, ya voy.
2373
01:54:41,604 --> 01:54:42,314
¿Bien?
2374
01:54:42,314 --> 01:54:43,174
Continua.
2375
01:54:43,174 --> 01:54:44,034
Continua.
2376
01:54:44,034 --> 01:54:46,114
Sí, sí, volvió.
2377
01:54:46,114 --> 01:54:48,004
Sí, sí, volví.
2378
01:54:48,004 --> 01:54:51,344
Ve, amor, ve a mi voz.
2379
01:54:51,344 --> 01:54:53,324
Pero me confundiste.
2380
01:54:53,324 --> 01:54:55,464
Dijiste ir a tu voz, ¡y fui!
2381
01:54:55,464 --> 01:54:56,974
¡Y ella se fue! ¿Ahora qué?
2382
01:54:56,974 --> 01:55:00,554
Por supuesto que irás a mi voz.
¿No viniste todo el camino así?
2383
01:55:00,579 --> 01:55:01,769
No lo sé...
2384
01:55:01,794 --> 01:55:03,274
Estoy confundida.
2385
01:55:03,474 --> 01:55:05,564
Eda fue la primera en
comunicarse con su esposo.
2386
01:55:05,564 --> 01:55:05,984
¿Cómo?
2387
01:55:05,984 --> 01:55:09,214
- Fui la primera en llegar a mi
marido, ¡sí! “Eda llegó primero.
2388
01:55:09,214 --> 01:55:10,224
¿Quién es el primero, disculpe?
2389
01:55:10,224 --> 01:55:11,084
Eda.
2390
01:55:11,084 --> 01:55:12,234
¡Rompieron la regla!
2391
01:55:12,234 --> 01:55:13,614
Han violado.
2392
01:55:13,614 --> 01:55:15,614
- Llegué a las manos de mi marido. .
- Salieron.
2393
01:55:15,614 --> 01:55:17,674
Quiero que vuelvas
a ver este momento.
2394
01:55:17,674 --> 01:55:19,904
Nos gustó mucho el hecho de que
fueras más allá de la línea.
2395
01:55:19,904 --> 01:55:22,104
Pero las reglas son
muy importantes.
2396
01:55:22,104 --> 01:55:23,197
A veces las reglas...
2397
01:55:23,210 --> 01:55:24,314
Las reglas son muy
importantes en esta vida.
2398
01:55:24,314 --> 01:55:27,904
- Seguimos las reglas. .
- BIEN BIEN. Usted ha ganado.
2399
01:55:27,904 --> 01:55:29,794
Pero como dije,
esto no es una competencia.
2400
01:55:29,794 --> 01:55:31,004
No pero...
2401
01:55:31,004 --> 01:55:31,644
Fue divertido.
2402
01:55:31,644 --> 01:55:33,424
Aun así, debemos evaluarlo
correctamente, nos preocupa.
2403
01:55:33,424 --> 01:55:34,114
Exactamente.
2404
01:55:34,114 --> 01:55:35,414
¿Y cuál es el resultado?
2405
01:55:35,414 --> 01:55:35,874
Ganamos.
2406
01:55:35,874 --> 01:55:37,294
¡Ganamos!
2407
01:55:37,824 --> 01:55:40,104
Felicidades.
Oh, tienes que felicitar.
2408
01:55:40,104 --> 01:55:41,364
¿Qué puedo decir?
2409
01:55:41,364 --> 01:55:42,715
- Está bien. .
- Sí.
2410
01:55:42,740 --> 01:55:45,995
Kiraz,
se lo prometiste a tu abuela.
2411
01:55:46,116 --> 01:55:49,956
No deberías haber dicho que el
abuelo Kemal es el padre de Serkan.
2412
01:55:49,981 --> 01:55:52,851
No dije nada,
solo lo llamé abuelo.
2413
01:55:52,876 --> 01:55:55,386
Sí, pero es lo mismo.
2414
01:55:56,432 --> 01:55:58,092
¡Mirala!
2415
01:55:59,793 --> 01:56:04,543
Kiraz, cariño.
El hermano Seyfi juega con Can allí.
2416
01:56:04,568 --> 01:56:06,028
Vaya con ellos,
vea lo que están haciendo.
2417
01:56:06,053 --> 01:56:07,793
Vamos.
2418
01:56:09,898 --> 01:56:12,798
¿Es así, Sra. Aydan?
2419
01:56:12,823 --> 01:56:14,553
Echa un vistazo.
2420
01:56:15,107 --> 01:56:19,387
Ella nos llamó tramposos en
cada oportunidad. ¿Era bueno?
2421
01:56:20,204 --> 01:56:24,794
Resulta que te escondes mucho.
¿Y qué vamos a hacer con esta mentira?
2422
01:56:24,794 --> 01:56:27,084
¿Dónde nos vamos a esconder?
2423
01:56:27,109 --> 01:56:30,479
Ayfer, por favor no me presiones.
Ahora no es el momento.
2424
01:56:30,504 --> 01:56:32,365
¡No, al contrario!
2425
01:56:32,390 --> 01:56:35,200
Dijiste mucho por el hecho de que
escondimos a Kiraz durante 5 años.
2426
01:56:35,225 --> 01:56:37,745
¡Mira, la vida es como
una serie de televisión!
2427
01:56:37,770 --> 01:56:40,850
También me acabo de enterar.
2428
01:56:41,237 --> 01:56:43,257
¿Crees que soy ingenuo?
2429
01:56:43,282 --> 01:56:45,282
¿Cómo puedes solo averiguarlo?
2430
01:56:45,307 --> 01:56:47,567
Ocurrió hace muchos años.
2431
01:56:47,592 --> 01:56:49,112
Todo sucedió.
2432
01:56:50,255 --> 01:56:53,505
¿De verdad acabas
de descubrirlo?
2433
01:56:53,660 --> 01:56:54,810
Hice la prueba.
2434
01:56:54,835 --> 01:56:56,065
¿Y?
2435
01:56:57,480 --> 01:57:00,950
Serkan es el hijo de Kemal.
2436
01:57:00,991 --> 01:57:02,621
En serio.
2437
01:57:02,646 --> 01:57:05,086
¿Puedo bromear?
2438
01:57:05,111 --> 01:57:07,002
¿Y? ¿Ahora qué?
2439
01:57:07,480 --> 01:57:08,860
No lo sé.
2440
01:57:08,885 --> 01:57:11,245
No podría decirle ni
a Kemal ni a Serkan.
2441
01:57:14,174 --> 01:57:15,694
Habrá un desastre.
2442
01:57:15,719 --> 01:57:19,119
¡Sí, echa leña al fuego, Ayfer!
2443
01:57:19,148 --> 01:57:21,198
No, realmente lo habrá.
2444
01:57:29,982 --> 01:57:31,292
Kerem.
2445
01:57:35,201 --> 01:57:37,211
¿Por qué te estás yendo?
2446
01:57:37,801 --> 01:57:38,811
Me voy.
2447
01:57:39,170 --> 01:57:41,170
No seas tonto. ¿Adónde vas?
2448
01:57:41,830 --> 01:57:44,770
Me voy. No me gustó estar aquí.
2449
01:57:44,795 --> 01:57:47,245
¿Qué quieres decir
con que no te gustó?
2450
01:57:47,270 --> 01:57:49,320
Trabajamos bien juntos.
2451
01:57:49,345 --> 01:57:51,345
No hemos completado el proyecto.
2452
01:57:51,604 --> 01:57:53,214
¿Qué me importa?
2453
01:57:53,514 --> 01:57:56,074
Sí, y estoy más tranquilo
en mi vertedero.
2454
01:57:57,728 --> 01:58:00,588
Y te relajarás, princesa.
2455
01:58:00,744 --> 01:58:03,434
El la llama princesa de nuevo.
2456
01:58:03,459 --> 01:58:05,459
¿He hecho algo?
2457
01:58:09,677 --> 01:58:11,067
Los mejores deseos.
2458
01:58:20,722 --> 01:58:22,792
Lo corregiré, mi vida.
2459
01:58:22,817 --> 01:58:25,687
Porque sacaremos una
foto cuando ganemos.
2460
01:58:25,712 --> 01:58:27,272
- Para que nadie se regocije en vano. .
- ¡Mi belleza!
2461
01:58:27,297 --> 01:58:28,890
¿Quizás podamos pedirte que
traigas un poco de agua?
2462
01:58:28,915 --> 01:58:30,365
Agua fría.
2463
01:58:30,390 --> 01:58:32,330
No queremos tomarlo usted mismo.
2464
01:58:32,355 --> 01:58:35,855
Pensé que tomarías una copa después
de que se anunciaran los resultados.
2465
01:58:35,880 --> 01:58:38,900
Lo que resultó ser,
no lo puede aceptar.
2466
01:58:38,925 --> 01:58:39,285
Sí.
2467
01:58:39,310 --> 01:58:41,770
No no no. Esto está mal.
2468
01:58:41,795 --> 01:58:42,984
Somos realistas.
2469
01:58:43,009 --> 01:58:43,859
¿Realistas?
2470
01:58:44,070 --> 01:58:45,960
Veo una realidad.
2471
01:58:45,985 --> 01:58:48,475
Una pareja que no se soporta.
2472
01:58:48,500 --> 01:58:51,520
Lo siento.
Ni siquiera son pareja, ¿verdad?
2473
01:58:51,545 --> 01:58:53,225
Yo olvido.
2474
01:58:54,385 --> 01:58:56,985
¡Habla, esposa, habla!
2475
01:58:57,010 --> 01:59:01,850
Ayer hiciste tanto para evitar
quedarte en la misma casa.
2476
01:59:01,875 --> 01:59:03,425
¿Cómo es?
También quiero recordarte.
2477
01:59:03,450 --> 01:59:05,368
Pensaste que Piril te
estaba engañando, pero ella
2478
01:59:05,381 --> 01:59:07,310
pensó que eras tú quien
la estaba engañando.
2479
01:59:07,335 --> 01:59:09,215
Sigo,sigo.
2480
01:59:09,240 --> 01:59:12,577
Nada como esto. No ha cambiado.
2481
01:59:12,602 --> 01:59:14,882
Pero eso pensaba usted.
2482
01:59:14,907 --> 01:59:16,657
¿Puede ser feliz una pareja que
no confía el uno en el otro?
2483
01:59:16,682 --> 01:59:19,132
Que vergüenza, te dije algo...
2484
01:59:19,661 --> 01:59:22,261
Hermano,
esto es un golpe bajo el cinturón.
2485
01:59:22,286 --> 01:59:24,486
De acuerdo,
ni siquiera estás casado.
2486
01:59:24,511 --> 01:59:25,833
Estamos casados.
2487
01:59:26,097 --> 01:59:29,427
¡Kiraz solo conoce a su
padre desde hace 3 días!
2488
01:59:29,461 --> 01:59:31,841
¿Cómo sabes lo que
pasará en 3 días?
2489
01:59:31,866 --> 01:59:34,096
Lo siento, te están esperando.
2490
01:59:34,794 --> 01:59:36,774
Levántate, vámonos.
2491
01:59:36,799 --> 01:59:37,729
Querida.
2492
01:59:37,754 --> 01:59:39,914
- Que gane el mejor, amigos. .
- Mi esposo, esposo.
2493
01:59:39,939 --> 01:59:41,065
Mi esposo.
2494
01:59:41,090 --> 01:59:42,780
Amado, mi vida.
2495
01:59:42,805 --> 01:59:43,893
Querida.
2496
01:59:43,918 --> 01:59:45,128
Vamos cariño.
2497
01:59:48,744 --> 01:59:50,734
Ven y abrazame.
2498
01:59:51,000 --> 01:59:55,560
Vamos, amada,
la mejor esposa del mundo.
2499
01:59:55,560 --> 01:59:56,690
Sí.
2500
01:59:57,155 --> 01:59:58,445
Hola hola.
2501
01:59:58,470 --> 01:59:59,660
Hola.
2502
02:00:00,332 --> 02:00:01,722
- El jurado...
- Lo haré.
2503
02:00:01,747 --> 02:00:03,747
¿Cómo es?
2504
02:00:04,200 --> 02:00:06,495
No pudimos bailar.
2505
02:00:06,520 --> 02:00:07,100
Entonces.
2506
02:00:07,349 --> 02:00:09,019
Hemos tomado una decisión.
2507
02:00:09,044 --> 02:00:12,116
Estoy seguro de que tomó
la decisión correcta.
2508
02:00:12,327 --> 02:00:15,617
También estamos seguros de
que no fue difícil para ti.
2509
02:00:15,642 --> 02:00:18,422
No hubo, puedes estar seguro.
2510
02:00:19,910 --> 02:00:22,510
Parece que se ha olvidado
de apagar el micrófono.
2511
02:00:22,799 --> 02:00:23,429
¿Qué?
2512
02:00:23,805 --> 02:00:24,835
Engin.
2513
02:00:24,860 --> 02:00:25,500
¿Engin?
2514
02:00:27,301 --> 02:00:29,181
No tienes unidad familiar.
2515
02:00:29,206 --> 02:00:31,726
La niña acaba de
conocer a su padre.
2516
02:00:31,751 --> 02:00:33,111
Allí todo está un poco confuso.
2517
02:00:33,136 --> 02:00:35,117
Vivimos en la misma
casa y nos casaremos.
2518
02:00:35,142 --> 02:00:37,142
No podemos aceptar
tales términos.
2519
02:00:38,309 --> 02:00:39,969
Hagámoslo así.
2520
02:00:39,994 --> 02:00:43,244
Felicítanos. También había agua
fría, solo tomar una copa.
2521
02:00:43,463 --> 02:00:44,303
Todo.
2522
02:00:44,328 --> 02:00:46,388
Dame un segundo.
Tú también te retiras.
2523
02:00:46,413 --> 02:00:47,613
Lo siento. ¿Qué?
2524
02:00:48,178 --> 02:00:50,801
Una pareja que sospecha que
el otro le está engañando
2525
02:00:50,814 --> 02:00:53,448
puede darle al niño una
sensación de inseguridad.
2526
02:00:53,473 --> 02:00:55,925
No puedes criar a un niño feliz.
2527
02:00:57,100 --> 02:00:58,820
Lo siento por sus hijos.
2528
02:00:58,845 --> 02:01:04,665
Lo siento,
pero su sistema es basura.
2529
02:01:04,690 --> 02:01:07,140
Es una suerte que nuestros
hijos no te afecten.
2530
02:01:07,165 --> 02:01:09,625
Porque no puede ser.
2531
02:01:09,650 --> 02:01:11,023
No existen tales evaluaciones. .
2532
02:01:11,036 --> 02:01:12,420
El niño no podrá crecer
en sus condiciones.
2533
02:01:12,578 --> 02:01:14,258
El niño crece en un
ambiente de amor.
2534
02:01:14,283 --> 02:01:15,653
¿Qué es esto?
2535
02:01:17,504 --> 02:01:21,344
Yo también te lo diré.
Nuestros hijos están felices.
2536
02:01:21,369 --> 02:01:23,779
Nuestros hijos están felices.
Y los tuyos no lo son.
2537
02:01:23,804 --> 02:01:25,584
- También estamos muy contentos. .
- Sí.
2538
02:01:25,609 --> 02:01:27,039
Tú mismo nos perderás.
2539
02:01:27,105 --> 02:01:28,695
Vamos vamos.
2540
02:01:28,720 --> 02:01:30,030
Eso es todo.
2541
02:01:30,060 --> 02:01:32,280
- Se acabó, se acabó. .
- Déjalos ver.
2542
02:01:32,280 --> 02:01:34,040
Ellos ya entendieron todo.
2543
02:01:34,040 --> 02:01:36,040
No exageres, se acabó.
2544
02:01:39,960 --> 02:01:41,910
¿Qué tengo que hacer? Kemal...
2545
02:01:41,935 --> 02:01:45,645
No le diré la verdad,
y tampoco Serkan, no lo lograré.
2546
02:01:45,670 --> 02:01:47,730
No puede ser así.
2547
02:01:47,971 --> 02:01:51,531
La abuela solía decir
en esas ocasiones...
2548
02:01:51,671 --> 02:01:55,411
Que una persona debe entender que
perderá si tiene miedo de hacer algo.
2549
02:01:55,436 --> 02:01:56,590
Sí.
2550
02:01:56,739 --> 02:01:58,919
¿Qué es esa expresión?
No entiendo.
2551
02:01:58,944 --> 02:02:01,104
Es decir, dice...
2552
02:02:01,129 --> 02:02:03,439
¿Tienes miedo de decir ahora?
2553
02:02:03,464 --> 02:02:04,074
Sí.
2554
02:02:04,099 --> 02:02:07,649
Pero cuando lo dices,
¿tal vez las cosas no salgan como piensas?
2555
02:02:07,674 --> 02:02:10,514
¿Quizás se apegarán
aún más el uno al otro?
2556
02:02:10,849 --> 02:02:12,479
¿Quizás serás más feliz?
2557
02:02:12,800 --> 02:02:16,850
Quizás no lo sé,
pero estoy pensando en lo peor.
2558
02:02:16,850 --> 02:02:19,520
No no. Pienso lo peor.
2559
02:02:19,520 --> 02:02:21,940
Creo que sí.
2560
02:02:22,244 --> 02:02:23,804
No, eso no...
2561
02:02:23,829 --> 02:02:27,949
Quiero decirte lo que
tienes que decirle a Serkan.
2562
02:02:28,120 --> 02:02:29,860
Incluso yo aconsejo esto.
2563
02:02:30,094 --> 02:02:31,984
También tuvo una
situación similar.
2564
02:02:32,009 --> 02:02:33,249
- ¿Sí? .
- Sí.
2565
02:02:33,274 --> 02:02:36,244
Ni siquiera sé.
No quería tener hijos.
2566
02:02:36,269 --> 02:02:39,229
Y hoy Serkan se está esforzando
mucho por el bien de Kiraz.
2567
02:02:39,254 --> 02:02:41,314
Así es, se convirtió
en un padre tan bueno.
2568
02:02:41,339 --> 02:02:43,339
- Eso es correcto, tienes razón. .
- Sí.
2569
02:02:45,080 --> 02:02:46,612
Perdimos tanto.
2570
02:02:46,637 --> 02:02:49,887
Perdieron a nuestros hijos.
2571
02:02:50,373 --> 02:02:55,183
Sí. Deja que encuentren
a alguien como Can.
2572
02:02:55,409 --> 02:02:57,706
Como Kiraz,
con buena imaginación.
2573
02:02:57,731 --> 02:03:01,301
Déjelos encontrar
un niño creativo.
2574
02:03:01,820 --> 02:03:04,830
¿Cómo terminamos en esto?
2575
02:03:04,830 --> 02:03:06,985
¿Cómo perdimos el control así?
2576
02:03:07,010 --> 02:03:08,460
No puedo creerlo.
2577
02:03:08,485 --> 02:03:12,735
Perdón por todo
lo que te dijimos.
2578
02:03:12,945 --> 02:03:17,415
Son la pareja más
apasionada que hemos visto.
2579
02:03:21,209 --> 02:03:23,029
También pedimos perdón.
2580
02:03:23,054 --> 02:03:28,974
Verdad. Eres la pareja
perfecta, y hemos dicho mucho.
2581
02:03:28,999 --> 02:03:30,999
Todo esto es una tontería.
2582
02:03:31,024 --> 02:03:35,234
¿Deberían juzgar qué
tipo de padres somos?
2583
02:03:35,574 --> 02:03:39,874
Aun así, lo mejor que los
padres pueden darle a un niño...
2584
02:03:39,899 --> 02:03:41,349
Es amarlo.
2585
02:03:41,520 --> 02:03:48,020
Sí. Creo que lo mejor que puede hacer
un padre es amar a la madre de su hijo.
2586
02:03:48,302 --> 02:03:49,562
Por supuesto que sabes.
2587
02:03:50,772 --> 02:03:55,212
No pude vivirlo. Pero Kiraz no
crecerá en condiciones como las mías.
2588
02:03:57,080 --> 02:04:00,410
¿Por qué hablas
de cosas tristes?
2589
02:04:00,435 --> 02:04:02,105
Vinimos aquí por
diversión, hermano.
2590
02:04:02,130 --> 02:04:03,334
No llores.
2591
02:04:03,359 --> 02:04:06,189
Divirtámonos,
hablemos de otra cosa.
2592
02:04:06,214 --> 02:04:09,084
¿Qué vales? Dilo.
2593
02:04:09,109 --> 02:04:11,179
Dilo. No hiciste nada.
2594
02:04:11,204 --> 02:04:12,784
Que hice.
2595
02:04:12,809 --> 02:04:14,059
- Bueno, sí. .
- ¿Qué?
2596
02:04:14,150 --> 02:04:15,530
También me acabo de enterar.
2597
02:04:15,555 --> 02:04:19,655
Hiciste algo, pero... Vamos.
2598
02:04:20,397 --> 02:04:21,577
Llama.
2599
02:04:22,238 --> 02:04:23,228
Vamos.
2600
02:04:28,780 --> 02:04:30,100
Lo siento.
2601
02:04:31,130 --> 02:04:32,220
¿Si mamá?
2602
02:04:32,220 --> 02:04:36,110
Tengo algo muy
importante que contarte.
2603
02:04:36,110 --> 02:04:37,180
Bien.
2604
02:04:38,050 --> 02:04:39,530
Sabes que mas...
2605
02:04:39,530 --> 02:04:43,730
¿Qué significa bailar?
Todavía salí con tanta confianza.
2606
02:04:43,730 --> 02:04:45,370
Serkan...
2607
02:04:46,540 --> 02:04:49,220
Diré algo sobre Kemal.
2608
02:04:49,460 --> 02:04:51,800
Solo que te preocupa más.
2609
02:04:53,460 --> 02:04:58,430
Kemal ahora estará siempre
presente en nuestras vidas.
2610
02:04:58,800 --> 02:05:00,500
Esto no se puede evitar.
2611
02:05:04,600 --> 02:05:05,630
¿Hola?
2612
02:05:07,150 --> 02:05:09,860
¿Hola, Serkan? ¿Me escuchas?
2613
02:05:10,110 --> 02:05:11,380
¿Qué dice tu mamá?
2614
02:05:11,380 --> 02:05:13,240
No lo sé, se apagó.
2615
02:05:13,240 --> 02:05:14,530
Si es importante,
te devolverá la llamada.
2616
02:05:15,730 --> 02:05:17,890
Entonces,
¿de qué estamos hablando?
2617
02:05:17,890 --> 02:05:19,820
Piril pisó el pie de Engin.
2618
02:05:21,220 --> 02:05:25,600
¡Lo apagó! ¡Él siempre hace eso!
No entiendo. ¿Está enojado?
2619
02:05:25,600 --> 02:05:27,850
Espera, ¿no dijo nada?
2620
02:05:27,850 --> 02:05:31,060
Sabes que hace esto
cuando está enojado.
2621
02:05:31,060 --> 02:05:34,100
¿Cómo procedo si ya
está haciendo esto?
2622
02:05:34,100 --> 02:05:35,504
¿Cómo puedo decírtelo?
2623
02:05:35,529 --> 02:05:40,190
Espera espera. Aún no has dicho nada.
Decidió que te ibas a casar.
2624
02:05:40,190 --> 02:05:42,250
Dijiste que estará
presente en tu vida.
2625
02:05:42,250 --> 02:05:43,340
No puede ser así.
2626
02:05:43,340 --> 02:05:46,220
¿Y si no se comunica
conmigo, Ayfer?
2627
02:05:46,220 --> 02:05:49,810
¿Y si no me muestra a mi nieta?
2628
02:05:49,810 --> 02:05:52,360
¿Cómo podría ser esto?
2629
02:05:52,360 --> 02:05:53,270
Esta prohibido.
2630
02:05:53,270 --> 02:05:55,770
Espera, te acabas de enterar.
2631
02:05:55,770 --> 02:05:58,650
Déjalo tomarlo.
2632
02:05:58,650 --> 02:06:01,150
Diste el primer paso.
2633
02:06:04,540 --> 02:06:07,960
¿Por qué me tratas tan
bien, Ayfer?
2634
02:06:07,960 --> 02:06:09,960
Hemos pasado por mucho.
2635
02:06:12,130 --> 02:06:15,960
Eda también lo experimentó.
2636
02:06:15,960 --> 02:06:18,030
Sé que esto es una carga pesada.
2637
02:06:21,370 --> 02:06:22,850
Siempre estoy cerca.
2638
02:06:35,068 --> 02:06:37,550
Serkan... ¿Qué hago? No lo sé.
2639
02:06:37,550 --> 02:06:38,800
Hazlo, vamos.
2640
02:06:38,800 --> 02:06:40,090
Bien.
2641
02:06:40,840 --> 02:06:42,400
Competiste bien, Serkan Bolat.
2642
02:06:42,400 --> 02:06:44,400
Tú también, Engin Sezgin.
2643
02:06:44,630 --> 02:06:47,420
Es bueno que
hayamos venido aquí.
2644
02:06:47,420 --> 02:06:50,710
Nos dieron una razón, hablé.
2645
02:06:50,710 --> 02:06:53,850
Lo necesitaba,
es bueno para mí.
2646
02:06:53,850 --> 02:06:55,590
Muy bien. ¿No es así?
2647
02:06:56,140 --> 02:06:58,780
Vayamos mañana
juntos por los niños.
2648
02:06:58,780 --> 02:07:00,210
Bien.
2649
02:07:00,210 --> 02:07:01,940
¿Qué estás haciendo?
2650
02:07:01,940 --> 02:07:02,940
No hay necesidad.
2651
02:07:07,610 --> 02:07:08,910
Está bien.
2652
02:07:09,090 --> 02:07:10,380
Con tu permiso.
2653
02:07:10,380 --> 02:07:11,920
Iremos de nuevo tras los niños.
2654
02:07:11,920 --> 02:07:13,080
Nosotros lo haremos...
2655
02:07:13,080 --> 02:07:14,390
Vamos.
2656
02:07:17,520 --> 02:07:19,520
¿Quizás vayamos también?
2657
02:07:23,010 --> 02:07:24,920
Quiero preguntarte algo.
2658
02:07:25,980 --> 02:07:27,530
¿Puedes darme tu mano?
2659
02:07:36,890 --> 02:07:38,810
¿Cuándo lo borraste?
2660
02:07:42,020 --> 02:07:43,740
Hace pocos meses.
2661
02:07:44,670 --> 02:07:45,830
Un par de meses.
2662
02:07:46,540 --> 02:07:47,520
¿Y tú?
2663
02:07:49,390 --> 02:07:51,220
Tan pronto como te fuiste.
2664
02:07:54,250 --> 02:07:56,200
He borrado.
2665
02:07:56,430 --> 02:07:58,760
Pero lo hice en otro lado.
2666
02:07:59,960 --> 02:08:01,840
En un lugar discreto.
2667
02:08:03,930 --> 02:08:05,350
En otro lugar.
2668
02:08:07,920 --> 02:08:09,650
Deja que se quede conmigo.
2669
02:08:12,240 --> 02:08:13,860
Está bien.
2670
02:08:15,760 --> 02:08:17,750
Te llevaré a casa.
2671
02:08:17,970 --> 02:08:20,190
Kiraz está en casa de mi mamá.
2672
02:08:20,190 --> 02:08:22,570
Y hoy descansarás.
2673
02:08:24,810 --> 02:08:25,860
Vamos .
2674
02:08:25,860 --> 02:08:27,090
Bien.
2675
02:08:30,820 --> 02:08:33,350
El suscriptor no está
disponible temporalmente.
2676
02:08:33,350 --> 02:08:36,550
Deje un mensaje
después del pitido.
2677
02:08:36,900 --> 02:08:38,550
Serkan.
2678
02:08:40,470 --> 02:08:43,990
No tengo el valor de
decirte esto a la cara.
2679
02:08:46,063 --> 02:08:48,823
Por tanto, lo diré una vez.
2680
02:08:52,360 --> 02:08:55,620
Serkan, tu padre no es Alptekin.
2681
02:08:57,440 --> 02:08:58,520
Es Kemal.
2682
02:09:01,480 --> 02:09:05,350
Tu propio padre es Kemal.
2683
02:09:05,374 --> 02:09:25,374
www.equipolatinoamericano.com
2684
02:09:47,330 --> 02:09:49,230
Buenas noches, Eda Yildiz.
2685
02:09:51,120 --> 02:09:53,250
Buenas noches, Serkan Bolat.
2686
02:11:05,240 --> 02:11:07,480
Tengo que ver este tatuaje.
203100
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.