All language subtitles for 45. esp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,650 --> 00:00:05,870 «Uno dos tres cuatro». 2 00:00:14,350 --> 00:00:17,640 «No soy lo suficientemente maduro para aprender de mis errores». 3 00:00:18,170 --> 00:00:20,200 «Esta mentira es una obligación». 4 00:00:20,200 --> 00:00:22,560 «De lo contrario, no estoy enamorado de ti». 5 00:00:22,830 --> 00:00:25,800 «Pero hay una luz en tus ojos... 6 00:00:25,800 --> 00:00:27,630 ...y un traqueteo en mi corazón «. 7 00:00:27,630 --> 00:00:29,770 «Estoy lleno de alegría». 8 00:00:29,770 --> 00:00:32,320 «¿Qué son estos movimientos?». 9 00:00:33,840 --> 00:00:34,810 «Vuelve tu rostro al cielo... 10 00:00:34,810 --> 00:00:35,860 ...mira la estrella del amor «. 11 00:00:35,860 --> 00:00:39,420 Mira la estrella del amor, pero... 12 00:00:40,740 --> 00:00:44,900 ...se iluminará y luego se desvanecerá. Sé». 13 00:00:46,940 --> 00:00:51,140 «Todo pasa, todo termina». 14 00:00:51,140 --> 00:00:55,190 «Una estrella se desliza en el cielo y desaparece». 15 00:00:55,190 --> 00:00:58,760 «Todo pasa, todo termina». 16 00:00:58,760 --> 00:01:03,660 «La soledad siempre permanece en los espejos». 17 00:01:03,810 --> 00:01:06,010 «Llamas a mi puerta». 18 00:01:07,390 --> 00:01:09,910 - Esto no es posible. - Él está mintiendo. 19 00:01:09,910 --> 00:01:12,450 - Espera un minuto. - ¿Por qué vino? 20 00:01:12,450 --> 00:01:15,010 - Pareces tenso. - ¿No ves? 21 00:01:15,010 --> 00:01:16,770 - No iré a ninguna parte. - ¿Qué? 22 00:01:16,770 --> 00:01:21,860 Mi nieta está aquí. Ella es mi nieta. Espera un minuto. 23 00:01:21,860 --> 00:01:24,180 - Ella es mi nieta. - Nada como esto. 24 00:01:24,180 --> 00:01:26,900 Tómalo con calma. 25 00:01:29,750 --> 00:01:33,140 Te preguntaré algo. Me pregunto porque estoy aquí. 26 00:01:33,140 --> 00:01:34,990 ¿Por qué estás aquí, Erdem? 27 00:01:34,990 --> 00:01:38,010 Para vigilar a los niños. ¿Dónde están los niños, Erdem? 28 00:01:38,010 --> 00:01:40,158 Mire su mirada. Mi vida, vámonos. Encontraremos 29 00:01:40,171 --> 00:01:42,330 a los niños antes de que no les pase nada. 30 00:01:42,330 --> 00:01:44,760 Dejaron atrás a los niños. 31 00:01:44,760 --> 00:01:46,248 Espera un segundo, ¿puedes calmarte y escuchar? 32 00:01:46,261 --> 00:01:47,760 Sí, por favor. 33 00:01:47,760 --> 00:01:52,660 Sí, por favor, callamos todos. Escuchamos al juez. Viviremos juntos. 34 00:01:52,660 --> 00:01:55,340 No se llama vivir juntos. 2 días. 35 00:01:56,310 --> 00:01:58,078 2 días, varios días son lo mismo. Viviremos juntos 36 00:01:58,091 --> 00:01:59,870 durante varios días, así que mi petición es para ti. 37 00:01:59,870 --> 00:02:03,830 Escuche a Hulya, lo que tiene que decir, luego lo haremos. 38 00:02:03,830 --> 00:02:07,910 Porque quiero que mi hija viva en un entorno normal y saludable. 39 00:02:07,910 --> 00:02:09,308 Bueno, si la niña necesita vivir en un ambiente 40 00:02:09,321 --> 00:02:10,730 saludable, entonces irá a nuestra casa, Serkan. 41 00:02:10,730 --> 00:02:14,690 Acabas de abrir un caso de custodia, ¿de qué tipo de salud estás hablando? 42 00:02:14,690 --> 00:02:17,950 ¿Qué significa vivir juntos? ¿Qué pasará con mi mente? 43 00:02:17,950 --> 00:02:20,910 ¿Tu mente? La mía se ha ido hace mucho tiempo. 44 00:02:20,910 --> 00:02:21,920 - Ruidoso. - Dame un segundo. 45 00:02:21,920 --> 00:02:26,240 Para Kiraz, lo mejor es vivir aquí, en el entorno al que está acostumbrada. 46 00:02:27,110 --> 00:02:29,460 Pero Serkan también se quedará aquí. 47 00:02:29,620 --> 00:02:31,630 ¿Conmigo? ¿Con Kiraz y conmigo? 48 00:02:31,650 --> 00:02:32,370 Eda. 49 00:02:32,380 --> 00:02:33,870 Volverá a casa antes de acostarse. 50 00:02:33,870 --> 00:02:36,460 Esto es imposible, escuchó al juez. 51 00:02:36,460 --> 00:02:39,820 Viviremos juntos, seremos una familia, tres de nosotros. 52 00:02:39,820 --> 00:02:42,840 ¿Cómo lo sabe el juez? Por supuesto, si no te quejas. 53 00:02:42,840 --> 00:02:43,640 Me quejo. 54 00:02:43,640 --> 00:02:47,830 ¿Es tan posible? Primero, se dirán la verdad el uno al otro, y luego a Kiraz. 55 00:02:47,830 --> 00:02:53,480 Sin mentiras. Durante 48 horas, no se mentirán el uno al otro. 56 00:02:53,480 --> 00:02:56,500 Bueno, cuando peleen, cuidaré de la niña. 57 00:02:56,500 --> 00:02:57,910 Seguro, trae tus maletas. 58 00:02:57,910 --> 00:03:01,130 ¿Dónde estás? Vivo aquí, muy cerca. 59 00:03:01,130 --> 00:03:04,720 Yo misma iré a cuidar de mi sobrina, nieta. Una nieta es como una sobrina. 60 00:03:04,720 --> 00:03:07,580 Serkan, ¿debería quedarme o por esta mujer llamada Ayfer? 61 00:03:07,580 --> 00:03:09,060 - Eda... - Yo... 62 00:03:09,060 --> 00:03:10,360 Esto... Esta es en realidad mi casa. 63 00:03:10,360 --> 00:03:13,700 ¿Le preguntas a Serkan? Tienes que preguntarme. Voy a gritar. 64 00:03:13,710 --> 00:03:16,148 Bien, un segundo, ahora todo irá más allá de todos los límites. 65 00:03:16,161 --> 00:03:18,610 Esto es lo que quiero preguntar. 66 00:03:18,710 --> 00:03:20,238 Me pregunto por qué estoy aquí, señora doctora. 67 00:03:20,251 --> 00:03:21,790 ¿Tiene alguna idea sobre esto? 68 00:03:21,790 --> 00:03:24,960 - Realmente lo entendiste... - ¿Qué estás haciendo aquí? 69 00:03:24,960 --> 00:03:27,100 - Entendido... - ¿Qué haces aquí? 70 00:03:27,100 --> 00:03:31,210 - ¿Por qué estás aquí? - Por favor. 71 00:03:31,210 --> 00:03:33,210 ¿Dónde están? 72 00:03:34,830 --> 00:03:36,630 Ellos, amantes, se van. 73 00:03:36,630 --> 00:03:38,150 - Cállate, Melo. . - Cállate, Melo. 74 00:03:38,150 --> 00:03:40,700 No quieren vernos. Se fueron, solos. 75 00:03:40,700 --> 00:03:42,130 - Cállate, Seyfi. . - Cállate, Seyfi. 76 00:03:42,130 --> 00:03:44,240 Por una vez, tú mismo estarás en silencio. 77 00:03:44,240 --> 00:03:47,180 ¿Cómo esto? ¿Son como un eco, juntos, al mismo tiempo? 78 00:03:47,180 --> 00:03:49,180 Esta fue su idea. 79 00:03:57,050 --> 00:04:00,170 Bueno, Eda Yildiz... 80 00:04:00,340 --> 00:04:02,440 Bueno, Serkan Bolat... 81 00:04:03,200 --> 00:04:05,290 Unos años más tarde, estamos de vuelta en la misma casa. 82 00:04:05,290 --> 00:04:07,940 No construyas esperanzas, te irás en 2 días. 83 00:04:07,980 --> 00:04:10,238 Sí, durante 2 días seremos honestos entre nosotros. 84 00:04:10,251 --> 00:04:12,520 Y por supuesto, con nuestra hija. 85 00:04:12,520 --> 00:04:14,700 Debe ser difícil para ti ser honesto. 86 00:04:14,700 --> 00:04:17,550 Después de todo, me ocultó lo que el médico le dijo durante muchos años. 87 00:04:17,730 --> 00:04:22,060 Me estás diciendo esto, ¿verdad? Me escondiste a mi hija durante 5 años. 88 00:04:23,150 --> 00:04:25,840 Está bien, ¿apostamos? 89 00:04:27,120 --> 00:04:31,090 Si alguna vez te descubro en una mentira, saldrás de esta casa inmediatamente. 90 00:04:33,050 --> 00:04:35,830 Estoy de acuerdo y aumento la tarifa. 91 00:04:35,870 --> 00:04:41,720 Y si te descubro mintiendo, no me quedaré aquí por 2 días, sino por 2 semanas. 92 00:04:44,250 --> 00:04:48,200 ¿Qué pasa, tienes miedo? ¿No crees en tu fuerza? 93 00:04:48,700 --> 00:04:52,060 Bueno. Acordado. El que sea honesto ganará. 94 00:04:52,060 --> 00:04:54,200 Y el que no sea honesto perderá y se irá. 95 00:04:54,230 --> 00:04:57,770 Todavía estás de mal genio y te conozco muy bien. 96 00:04:59,540 --> 00:05:01,370 ¿Te vas? 97 00:05:01,490 --> 00:05:03,440 Sí. Iré a buscar a Kiraz. 98 00:05:03,440 --> 00:05:07,920 Prepararé la cena. No saludable, alto en calorías, con mucho aceite. 99 00:05:07,920 --> 00:05:10,710 Incluso estoy dispuesto a beber veneno de tus manos. 100 00:05:11,900 --> 00:05:13,910 Ya veremos. 101 00:05:19,890 --> 00:05:20,900 Vamos. 102 00:05:20,900 --> 00:05:23,510 - Qué día, ¿eh? . - Entra, hijo. 103 00:05:24,030 --> 00:05:26,370 Sí. Verdad. 104 00:05:32,220 --> 00:05:33,980 Engin. 105 00:05:34,920 --> 00:05:39,200 Creo que Can tiene mucha suerte. 106 00:05:39,380 --> 00:05:40,660 ¿Por qué? 107 00:05:40,660 --> 00:05:45,030 Tu viste. El maestro dijo que lo más importante es la honestidad. 108 00:05:45,360 --> 00:05:50,350 Can crece en una casa donde mamá y papá no se mienten, gracias a Dios. 109 00:05:50,490 --> 00:05:52,100 Si, eso es correcto. 110 00:05:52,100 --> 00:05:54,733 Por ejemplo, pienso, ¿cuál es nuestra mayor mentira? 111 00:05:54,746 --> 00:05:57,390 ¿Y nos mentimos el uno al otro? 112 00:05:57,650 --> 00:05:59,020 Me lo imaginé. 113 00:05:59,020 --> 00:06:01,290 Por ejemplo, el hecho de que me escondiste a Kiraz. 114 00:06:01,290 --> 00:06:03,570 ¿Qué tiene esto que ver con eso? Fue un secreto que se me confió. 115 00:06:03,570 --> 00:06:06,140 - Mamá, ¿puedo llamar a Kiraz? . - Quería decirte. 116 00:06:06,140 --> 00:06:09,240 Hijo, ¿no acabas de ver a Kiraz? 117 00:06:14,180 --> 00:06:15,750 Él está todo en ti. 118 00:06:15,750 --> 00:06:19,470 Está bien, vamos, vamos, puedes hablar. 119 00:06:22,210 --> 00:06:26,020 Ven a mis brazos, llamemos. 120 00:06:36,740 --> 00:06:37,860 Estoy escuchando. 121 00:06:37,860 --> 00:06:38,820 Hola, Eda. 122 00:06:38,820 --> 00:06:41,310 Hola, Pırıl, estaba a punto de llamarte. 123 00:06:41,450 --> 00:06:43,950 Necesito tu ayuda con urgencia. 124 00:06:45,690 --> 00:06:47,590 Entonces hagámoslo de esta manera. 125 00:06:47,590 --> 00:06:49,638 Can quiso llamar a Kiraz al teléfono de su casa. 126 00:06:49,651 --> 00:06:51,710 Quiere hablar con ella. 127 00:06:52,020 --> 00:06:53,790 Déjelo hablar, por supuesto. 128 00:06:53,790 --> 00:06:56,780 Mira. Conoces su número. El teléfono está ahí. 129 00:06:56,780 --> 00:06:58,780 Ve y llama a Kiraz. 130 00:07:03,720 --> 00:07:05,450 Te escucho, Serkan. 131 00:07:06,950 --> 00:07:08,270 ¿Hola, Kiraz? 132 00:07:08,270 --> 00:07:10,770 Sí, estoy lista para escucharte ahora, Eda. 133 00:07:10,770 --> 00:07:12,330 Engin, necesitas hacer algo urgentemente. 134 00:07:12,330 --> 00:07:14,330 Can, ¿cuándo vendrás a vernos? 135 00:07:14,330 --> 00:07:16,180 Estoy muy acorralada, Pırıl. 136 00:07:16,180 --> 00:07:18,283 Necesito encontrar urgentemente la mentira de Eda, 137 00:07:18,296 --> 00:07:20,410 de lo contrario me echará por la puerta a patadas. 138 00:07:20,410 --> 00:07:22,660 Necesito encontrar urgentemente las mentiras de Serkan. 139 00:07:22,850 --> 00:07:25,190 Porque se está preparando para instalarse en esta casa. 140 00:07:25,190 --> 00:07:26,980 - No entiendo. . - No entendí nada. 141 00:07:26,980 --> 00:07:28,710 Tuvimos una discusión con Serkan. 142 00:07:28,740 --> 00:07:31,860 El que pilla al otro en una mentira, ganará. 143 00:07:31,860 --> 00:07:34,638 Hermano, ni siquiera eres honesto contigo mismo. 144 00:07:34,651 --> 00:07:37,440 Definitivamente perderás. 145 00:07:37,440 --> 00:07:39,710 Eda, lo siento... 146 00:07:39,710 --> 00:07:43,450 Pero ¿cómo vas a ser honesta y ocultar tus sentimientos a Serkan? 147 00:07:43,450 --> 00:07:44,670 No lo sé. 148 00:07:44,670 --> 00:07:47,018 Pero lo único que sé es que Serkan tiene que irse. 149 00:07:47,031 --> 00:07:49,390 No puedo estar en la misma casa que él. 150 00:07:49,390 --> 00:07:51,740 Yo también tengo debilidades. Soy un ser humano. 151 00:07:51,740 --> 00:07:53,838 Engin, ¿puedes oírme? No puedo salir de esta casa. 152 00:07:53,851 --> 00:07:55,960 Esta es mi última oportunidad de ganar a Eda. 153 00:07:55,960 --> 00:07:59,980 Eres afortunado. Ahora tu mamá y tu papá viven en la misma casa. 154 00:07:59,980 --> 00:08:02,650 Sí, ahora le mostraré la habitación a Serkan Bolat. 155 00:08:02,650 --> 00:08:07,590 ¿Cómo esto? ¿Entonces tu mamá y tu papá no duermen en la misma habitación? 156 00:08:07,590 --> 00:08:09,653 ¿Por qué deberían dormir en la misma habitación? 157 00:08:09,666 --> 00:08:11,740 Tenemos muchas habitaciones en casa. 158 00:08:11,740 --> 00:08:14,950 Mamá y papá viven en la misma habitación. 159 00:08:14,950 --> 00:08:16,420 ¿Verdad? 160 00:08:16,420 --> 00:08:18,420 Créeme. 161 00:08:22,040 --> 00:08:25,860 ¿Sigues en tu teléfono? Hora de comer. 162 00:08:25,860 --> 00:08:28,510 Tengo que colgar, me llama Serkan Bolat. 163 00:08:28,510 --> 00:08:29,650 Adiós. 164 00:08:29,650 --> 00:08:32,450 ¿Con quién hablabas? Vamos a comer. 165 00:08:33,750 --> 00:08:36,950 Ve y ayuda. Primero tienes que cocinar. 166 00:08:37,890 --> 00:08:38,970 Vamos. 167 00:08:38,970 --> 00:08:40,250 ¿Freí patatas para ti? 168 00:08:40,250 --> 00:08:42,170 - Vamos. . - Sí. 169 00:08:42,170 --> 00:08:44,710 - Sí, comamos patatas con mucho aceite... - No, no... 170 00:08:44,710 --> 00:08:46,138 No aceite. Cocinaremos patatas en el horno. . 171 00:08:46,151 --> 00:08:47,590 Con mucho aceite, verás. 172 00:08:47,590 --> 00:08:48,960 - En el horno. . - Con mantequilla. 173 00:08:48,960 --> 00:08:51,520 - Mi casa mis reglas. . - Todo está en el horno. 174 00:08:51,520 --> 00:08:52,110 Nada como este. 175 00:08:52,110 --> 00:08:53,193 Si no te gusta, entonces este es tu problema. 176 00:08:53,206 --> 00:08:54,300 Hija mía, mis reglas. 177 00:08:54,300 --> 00:08:55,340 Puedes irte ahora si quieres. 178 00:08:55,340 --> 00:08:57,310 - Mi hija... - Mi hija, mis reglas. 179 00:08:57,310 --> 00:08:59,180 Mi hija no es tu regla. 180 00:08:59,180 --> 00:09:00,920 - Mi hija... - Mi hija. - Mis reglas. 181 00:09:00,920 --> 00:09:01,800 ¿De quién son las reglas? 182 00:09:01,800 --> 00:09:04,910 - Le encantan las patatas. - ¿Qué reglas quieres? 183 00:09:04,910 --> 00:09:06,630 - ¿Kiraz? - Dime. 184 00:09:07,110 --> 00:09:08,060 ¿Qué? 185 00:09:08,060 --> 00:09:10,060 - Sí Sí. - No. 186 00:09:18,990 --> 00:09:20,860 Todo se ha secado. 187 00:09:22,990 --> 00:09:25,540 Si no riego, nadie riega. 188 00:09:25,564 --> 00:10:00,781 www.equipolatinoamericano.com 189 00:10:06,170 --> 00:10:07,780 Bienvenida, Melo. 190 00:10:09,850 --> 00:10:12,030 ¿Qué haces aquí solo? 191 00:10:12,850 --> 00:10:14,110 Estoy sentado. 192 00:10:16,460 --> 00:10:18,310 ¿Parece que no estás a tono con tu cabeza? 193 00:10:18,310 --> 00:10:22,870 No. Estoy bien, nada de eso. Todo esta súper. 194 00:10:24,750 --> 00:10:30,450 Melo, tengo que ir al café a escondidas. 195 00:10:30,500 --> 00:10:33,780 Espera espera. Ya estás en el café. Estamos aquí. 196 00:10:33,780 --> 00:10:35,040 ¿Vamos? 197 00:10:36,760 --> 00:10:39,690 ¿Estás tratando de decirme que no sé dónde estoy? 198 00:10:41,400 --> 00:10:43,660 Le preguntaría por qué está en tal estado... 199 00:10:43,800 --> 00:10:45,670 Pero tu respuesta no resistirá mi corazón. 200 00:10:49,610 --> 00:10:51,460 Nos encontramos a la orilla del mar. 201 00:10:53,020 --> 00:10:55,560 Sí. Exactamente. 202 00:10:56,040 --> 00:11:03,310 Yo... Si me hago a la mar aquí, mañana nadaré en Moscú. 203 00:11:05,460 --> 00:11:10,110 Además del hecho de que no hay mar en Moscú, todo era posible. 204 00:11:13,710 --> 00:11:16,200 ¿Qué? ¿Qué? 205 00:11:16,410 --> 00:11:19,410 Melo... Melo, tú... 206 00:11:19,470 --> 00:11:24,210 Eres la mujer más divertida que he conocido. 207 00:11:29,310 --> 00:11:35,580 Mi corazón quisiera que los chicos se enamoraran de mujeres que los hagan reír. 208 00:11:38,120 --> 00:11:45,790 Yo... Tú tienes... Tú... El chico que no se enamora de ti... 209 00:11:47,790 --> 00:11:49,170 Un verdadero idiota. 210 00:12:01,780 --> 00:12:05,970 ¿Burak? Entonces te besaré una vez también, ¿de acuerdo? 211 00:12:06,350 --> 00:12:07,334 ¿Qué vas hacer? 212 00:12:07,558 --> 00:12:08,228 Melo. 213 00:12:09,090 --> 00:12:11,280 Dejame besarte. ¿Dices eso Melo? 214 00:12:11,280 --> 00:12:14,390 - Yo... tú... 215 00:12:15,790 --> 00:12:19,700 No no. No ahora. 216 00:12:19,700 --> 00:12:24,290 No ahora. No se puede publicar un anuncio en medio de una película. 217 00:12:24,450 --> 00:12:26,370 El tipo se quedó sin electricidad. 218 00:12:26,370 --> 00:12:28,950 Levantate. ¡Chico! 219 00:12:31,540 --> 00:12:34,300 No puedes simplemente irte a dormir así. 220 00:12:34,900 --> 00:12:36,980 Muévete, me duele el brazo. 221 00:12:45,800 --> 00:12:47,760 Vamos. 222 00:12:47,760 --> 00:12:49,720 Es solo un pretexto de que estás dormido. 223 00:12:49,720 --> 00:12:51,840 Acuéstese normalmente. 224 00:12:52,130 --> 00:12:53,060 Lo cerraré. 225 00:12:53,920 --> 00:12:55,790 Kiraz duerme con una ventana abierta. 226 00:12:57,000 --> 00:12:58,260 Esta frio afuera. 227 00:12:58,260 --> 00:13:00,410 Kiraz duerme con una ventana abierta. 228 00:13:00,870 --> 00:13:03,410 Bueno. Que así sea. 229 00:13:04,000 --> 00:13:05,330 Entonces ven acá. 230 00:13:05,360 --> 00:13:07,610 - Buenas noches Nena. - Buenas noches. 231 00:13:07,660 --> 00:13:12,680 Estoy muy contento de que estemos juntos. ¿Está bien? 232 00:13:16,020 --> 00:13:16,700 ¿Qué? 233 00:13:17,960 --> 00:13:19,090 Algo bueno... 234 00:13:19,270 --> 00:13:20,040 ¿Algo bueno? 235 00:13:20,100 --> 00:13:22,570 - Esto no es suficiente. - ¿No es suficiente? 236 00:13:23,080 --> 00:13:24,870 Bueno. 237 00:13:31,410 --> 00:13:33,500 Te quiero mucho, hija. 238 00:13:34,890 --> 00:13:37,350 Yo también, Serkan Bolat. 239 00:13:39,070 --> 00:13:41,390 Aquí está tu amigo dormido. 240 00:13:41,750 --> 00:13:43,800 Kiraz, te diré algo. 241 00:13:43,990 --> 00:13:49,270 Hoy tomamos una decisión con Serkan Bolat. Nos diremos la verdad. 242 00:13:49,270 --> 00:13:53,170 Y preguntaremos qué nos viene a la mente. ¿Quieres preguntar algo? 243 00:13:54,830 --> 00:13:57,630 ¿Amas a Serkan Bolat, mamá? 244 00:13:58,050 --> 00:14:00,720 Qué gran pregunta. 245 00:14:01,880 --> 00:14:04,650 Kiraz, elegiste específicamente esta pregunta... 246 00:14:04,720 --> 00:14:06,350 Sí, Eda... 247 00:14:06,420 --> 00:14:11,140 Sí. Por supuesto. Yo lo amo mucho. Porque es una buena persona. 248 00:14:11,370 --> 00:14:12,510 Justo. 249 00:14:13,160 --> 00:14:16,350 Una persona inteligente y receptiva. 250 00:14:16,920 --> 00:14:18,878 Pero a veces, cuando surgen problemas, en lugar 251 00:14:18,891 --> 00:14:20,860 de solucionarlos, se encierra en el fregadero. 252 00:14:20,860 --> 00:14:23,840 - ¿Cómo el principito? - Sí, como un principito. 253 00:14:23,840 --> 00:14:27,840 También viajó por los planetas, y solo entonces se dio cuenta. 254 00:14:27,840 --> 00:14:32,020 Mamá tiene un amigo. El principito tiene un rebozuelo. 255 00:14:32,020 --> 00:14:36,200 Exactamente. Eres mi pequeño zorro. 256 00:14:36,410 --> 00:14:38,060 Y tu mamá es una rosa. 257 00:14:40,000 --> 00:14:42,320 - Esta bien. Acuestate. - Buenas noches. 258 00:14:42,320 --> 00:14:44,480 - Mamá. - ¿Qué? 259 00:14:44,520 --> 00:14:47,010 ¿Dormirás en la misma habitación que Serkan Bolat? 260 00:14:47,470 --> 00:14:50,270 Porque las mamás y los papás duermen en la misma habitación. 261 00:14:50,420 --> 00:14:54,840 Tienes razón. En la mayoría de los casos, los padres duermen en la misma habitación. 262 00:14:54,840 --> 00:14:57,870 Así que, naturalmente... 263 00:14:57,930 --> 00:14:59,658 Mamá y yo dormiremos en la misma habitación. 264 00:14:59,671 --> 00:15:01,410 ¿No es así, mami? 265 00:15:01,970 --> 00:15:04,390 Me encantan tus preguntas. 266 00:15:04,760 --> 00:15:06,840 Entonces vayamos a la cama juntos. 267 00:15:08,450 --> 00:15:10,440 Oh, niña mimada. Acuéstate, duerme. 268 00:15:22,860 --> 00:15:23,640 Bien. 269 00:15:23,890 --> 00:15:28,610 Bravo. Arreglaste todo a propósito para que durmiéramos en la misma habitación. 270 00:15:28,610 --> 00:15:32,480 No. Acordamos ser honestos, ¿no? 271 00:15:32,480 --> 00:15:35,310 Las mamás y los papás duermen en la misma habitación. 272 00:15:35,310 --> 00:15:36,480 Que así sea. 273 00:15:36,960 --> 00:15:39,690 De acuerdo, vamos a hacerlo. Aunque sabes que tengo que dormir de este lado. 274 00:15:39,690 --> 00:15:42,410 Porque como sabes, no puedo dormir del lado izquierdo. 275 00:15:42,720 --> 00:15:44,490 Por tanto, ¿puedes moverte? 276 00:15:44,670 --> 00:15:47,980 No. Dormirás ahí. 277 00:15:56,370 --> 00:15:59,070 Nunca he dormido en el suelo. 278 00:16:00,450 --> 00:16:02,130 Íbamos a ser honestos. 279 00:16:02,200 --> 00:16:03,850 Somos bastante honestos. 280 00:16:04,230 --> 00:16:06,550 Dijimos que dormiríamos en la misma habitación y no en la misma cama. 281 00:16:06,550 --> 00:16:09,170 Estás en esa dirección y yo estoy aquí. 282 00:16:10,640 --> 00:16:16,280 Deja que esta sea la primera experiencia de tu vida, príncipe. Puedes ir a tu casa. 283 00:16:19,070 --> 00:16:20,150 Bueno. 284 00:16:21,250 --> 00:16:22,530 La cama está en el suelo. 285 00:16:23,630 --> 00:16:24,990 Excelente. 286 00:16:25,270 --> 00:16:29,130 Una almohada con estrellas, lo mismo es hermoso. 287 00:16:30,980 --> 00:16:32,340 Excelente. 288 00:16:41,070 --> 00:16:41,890 ¿Qué? 289 00:16:44,510 --> 00:16:49,050 Creo que me diste tu almohada porque huele a ti. 290 00:16:50,120 --> 00:16:51,130 Cambiemos. 291 00:16:51,130 --> 00:16:53,140 No, y muy bien. 292 00:16:54,220 --> 00:16:56,260 - Esta bien. - Me voy a acostar así. 293 00:16:58,180 --> 00:17:00,410 ¿Qué estás haciendo? No duermas con tu cara hacia acá. 294 00:17:01,030 --> 00:17:02,950 Eda, ya te lo dije. 295 00:17:03,790 --> 00:17:07,640 No puedo acostarme del lado izquierdo. Y lo sabes muy bien. 296 00:17:07,640 --> 00:17:11,650 Y no puedo dormir del lado derecho, y tú también lo sabes muy bien. 297 00:17:11,650 --> 00:17:16,500 Sí. Y así en toda nuestra relación dormimos mirándonos. 298 00:17:19,310 --> 00:17:22,610 Bueno, Eda, ya que somos honestos el uno con el otro... 299 00:17:24,270 --> 00:17:27,120 ¿Hay algo que extrañes que tenga que ver con nosotros? 300 00:17:46,470 --> 00:17:48,220 ¿Quizás ya estarás dormido? 301 00:17:49,620 --> 00:17:52,090 Y no me mires. 302 00:17:52,350 --> 00:17:54,620 - ¿Apagarás la luz? - No lo apagaré. 303 00:17:54,620 --> 00:17:55,450 ¿Por qué? 304 00:17:55,920 --> 00:17:57,750 Porque no confío en ti. 305 00:17:58,010 --> 00:17:59,360 ¿Estás bromeando? 306 00:18:00,190 --> 00:18:01,420 ¿Usted no confía en mí? 307 00:18:01,700 --> 00:18:03,710 No se sabe qué tirarás. 308 00:18:04,340 --> 00:18:07,898 Si quisiera hacer algo, no importa si está oscuro 309 00:18:07,911 --> 00:18:11,480 o con luz, estamos en la misma habitación... 310 00:18:11,580 --> 00:18:14,080 Hasta que te duermas, estaré de guardia. 311 00:18:14,570 --> 00:18:16,890 No puedo dormir con luz. 312 00:18:16,890 --> 00:18:18,560 Entonces no duermas. 313 00:18:18,850 --> 00:18:21,570 Lo siento, pero esto no es lógico en absoluto. 314 00:18:21,570 --> 00:18:23,410 - Buenas noches, Serkan. - No es lógico. 315 00:18:23,410 --> 00:18:25,660 - Buenas noches. - No hay lógica. 316 00:18:25,684 --> 00:18:54,944 www.equipolatinoamericano.com 317 00:18:57,290 --> 00:19:00,080 ¿Qué haces en mi cama? 318 00:19:00,830 --> 00:19:01,310 ¿Qué? 319 00:19:01,680 --> 00:19:03,060 Estás en mi cama. 320 00:19:03,460 --> 00:19:07,100 Eda, ayer hizo mucho frío, tengo frío. 321 00:19:07,100 --> 00:19:10,030 Mira, mi voz se sentó. El suelo estaba frío como el hielo. 322 00:19:10,030 --> 00:19:12,323 Te acostumbrarás. O te acostumbrarás a dormir en el 323 00:19:12,336 --> 00:19:14,640 suelo, o volverás a tu casa. ¿Qué haces en mi cama? 324 00:19:14,640 --> 00:19:17,010 No lo hagas por la mañana. ¿Qué quieres decir con «qué estás haciendo aquí»? 325 00:19:17,010 --> 00:19:19,920 Vea cómo me he adherido perfectamente a mi límite. Y tu, tu... 326 00:19:19,920 --> 00:19:22,420 - Lo note, notablemente. - Te pegaste a mí. 327 00:19:22,420 --> 00:19:24,120 Llegaste a mí. ¿He venido a ti? 328 00:19:24,120 --> 00:19:26,450 ¿Cómo llegué a ti? Eda, ¿puedes ver? 329 00:19:26,450 --> 00:19:29,013 Es decir, estás muy feliz. Desde fuera se nota mucho. Sí. 330 00:19:29,026 --> 00:19:31,600 Sí, estoy muy feliz por tanto. 331 00:19:31,600 --> 00:19:32,940 Desde aquí se ve así. 332 00:19:32,940 --> 00:19:35,300 Soy humano, necesito dormir. 333 00:19:35,300 --> 00:19:37,550 - Estoy mintiendo. - Todavía estás en mi cama. 334 00:19:37,550 --> 00:19:38,780 Sal de mi cama. 335 00:19:38,920 --> 00:19:42,020 En serio me estoy volviendo loco. No puedo despertarme así. 336 00:19:42,480 --> 00:19:43,810 Buenos días. 337 00:19:44,160 --> 00:19:45,960 - Buenos días. Vamos vamos. - Buenos días, hija. 338 00:19:45,960 --> 00:19:47,140 - Ven, vamos. - Buenos días, hija. 339 00:19:47,140 --> 00:19:49,110 ¿Qué te estabas haciendo? Estas toda blanca. 340 00:19:49,110 --> 00:19:50,030 ¿Caíste? 341 00:19:50,030 --> 00:19:52,840 Te hice el desayuno, levántate. 342 00:19:52,900 --> 00:19:55,070 - ¿Desayuno? - Esta bien vamos. 343 00:19:55,140 --> 00:19:57,250 A veces, Kiraz prepara el desayuno. 344 00:19:57,380 --> 00:20:00,360 ¿Estás bromeando Eda? Desayuno... 345 00:20:00,360 --> 00:20:02,610 El lugar más peligroso de la casa es la cocina. 346 00:20:02,720 --> 00:20:04,590 Cuchillos, objetos cortantes. 347 00:20:04,615 --> 00:20:08,425 Tú, querida, baja, pero no vayas a la cocina. 348 00:20:08,570 --> 00:20:10,480 Ve a la cocina, ve a la cocina, Kiraz. 349 00:20:10,480 --> 00:20:12,730 A veces, Kiraz prepara desayunos. 350 00:20:12,980 --> 00:20:16,640 ¿Qué estás haciendo? Tu mano está incluso en mi pierna. Sal de mi cama. 351 00:20:16,640 --> 00:20:18,260 - Estoy criando a una niña. - Está bien, Eda. 352 00:20:18,260 --> 00:20:20,940 Estoy criando a una niña gratis, no a un niño en un banco. 353 00:20:20,940 --> 00:20:23,980 No menciono a alguien como tú. ¿Puedes salir de mi cama ya? 354 00:20:24,480 --> 00:20:26,330 - Está bien, me levanto. . - Levantate. 355 00:20:26,330 --> 00:20:27,170 Levantate. 356 00:20:27,230 --> 00:20:29,930 - Levantate. - Bien bien bien. 357 00:20:30,190 --> 00:20:34,210 A ti también te gustó, lo siento, pero no actúes así. 358 00:20:52,850 --> 00:20:54,320 ¡Ta-ta ta! 359 00:20:54,440 --> 00:20:59,660 ¡Ta-ta ta! Hija, ¿qué has hecho? 360 00:21:02,360 --> 00:21:07,890 Fuiste con mamá, Kiraz. Te las arreglaste para hacer un desastre mientras cocinas. 361 00:21:08,660 --> 00:21:10,380 Agregue las palabras por la mañana. 362 00:21:10,700 --> 00:21:13,170 He preparado comida, pero aún no la he cocinado. 363 00:21:13,170 --> 00:21:15,750 Está bien, lo resolveré. Bueno. 364 00:21:16,690 --> 00:21:17,790 Mi Kiraz. 365 00:21:18,980 --> 00:21:21,860 Estaba asustada. Tu nariz. 366 00:21:26,260 --> 00:21:27,970 Vamos Serkan, ¿puedes ayudarme? 367 00:21:27,970 --> 00:21:31,880 No sé qué ni dónde, porque esta no es mi casa. 368 00:21:33,050 --> 00:21:34,760 Creo que puedes ayudar. 369 00:21:36,110 --> 00:21:37,450 Hay harina por todas partes. 370 00:21:37,474 --> 00:22:33,945 www.equipolatinoamericano.com 371 00:22:38,190 --> 00:22:40,180 Señora Aydan, espere un minuto. 372 00:22:40,370 --> 00:22:41,410 ¿Qué? 373 00:22:41,410 --> 00:22:43,528 Diré algo. Mira, el mensaje de ayer, en mi opinión, 374 00:22:43,541 --> 00:22:45,670 fue muy claro. ¿Quizás no deberíamos intentarlo? 375 00:22:45,670 --> 00:22:47,338 Este mensaje se desvaneció en mi cabeza. ¿Sabes por qué? 376 00:22:47,351 --> 00:22:49,030 ¿Por qué? 377 00:22:49,030 --> 00:22:51,720 Porque solo pienso en Kiraz. 378 00:22:52,810 --> 00:22:55,930 Qué casualidad, y la mía es así. 379 00:22:56,040 --> 00:22:57,880 La infelicidad es tendencia hoy. 380 00:22:57,880 --> 00:22:59,920 Buenos días a ti también, Aydan. 381 00:22:59,970 --> 00:23:02,270 - Seyfi, ¿cómo estás? - Emocionado. 382 00:23:02,270 --> 00:23:03,900 ¿Qué estás haciendo? 383 00:23:03,900 --> 00:23:07,110 La última vez que comimos panqueques con Kiraz, le gustó mucho una salsa. 384 00:23:07,110 --> 00:23:11,710 Con limón, miel, plátano. Estoy intentando hacerlo. 385 00:23:11,830 --> 00:23:14,020 ¿No te olvidas de nada, Serkan Bolat? 386 00:23:14,060 --> 00:23:14,740 Vamos. 387 00:23:19,210 --> 00:23:21,410 - Resultó genial. - Qué rico, ¿no? 388 00:23:22,340 --> 00:23:23,180 Perfectamente. 389 00:23:28,350 --> 00:23:29,510 ¿Queda la salsa? 390 00:23:29,690 --> 00:23:33,280 No, salió de mi interior. Ahora somos honestos. 391 00:23:34,150 --> 00:23:36,190 Ahora me estás mirando con tu mirada impresionante. 392 00:23:37,330 --> 00:23:38,210 ¿Cómo? 393 00:23:39,230 --> 00:23:43,070 Impresionante. Sabes como. 394 00:23:43,580 --> 00:23:45,110 Normalmente miro así. 395 00:23:45,570 --> 00:23:46,900 Parece que estás impresionada. 396 00:23:46,900 --> 00:23:49,970 ¿Siempre te ves así? No me parece. 397 00:23:50,580 --> 00:23:53,200 Los tres terminamos juntos, definitivamente nos echarán. 398 00:23:53,660 --> 00:23:59,610 No te conozco, pero tengo una buena razón. Hice mi panecillo favorito en mi bollo. 399 00:23:59,820 --> 00:24:03,110 El área en la que tiene más éxito son los productos de harina. 400 00:24:03,430 --> 00:24:06,440 Vine con una gran noticia, encontré una gran niñera. 401 00:24:06,440 --> 00:24:07,770 - Un minuto. - ¿Qué está sucediendo? 402 00:24:07,770 --> 00:24:10,310 - Un minuto. Dame un segundo. . - Espera espera. Por Dios. 403 00:24:10,310 --> 00:24:11,720 Un minuto. 404 00:24:12,890 --> 00:24:15,180 - Mi niña. - Cariño mío. 405 00:24:15,180 --> 00:24:17,940 - Mi pequeña niña. - Mi pequeño. 406 00:24:18,150 --> 00:24:21,820 Serkan, ella es exactamente como yo, ¿no es así? 407 00:24:24,000 --> 00:24:25,200 No, parece. 408 00:24:25,760 --> 00:24:29,920 Dios mío, dame paciencia. El hombre tiene ojos y visión. 409 00:24:30,200 --> 00:24:32,380 ¿No nos escuchas? 410 00:24:32,380 --> 00:24:34,680 ¿No dijimos que queríamos estar solos? 411 00:24:37,490 --> 00:24:38,230 ¿Y tú, tía? 412 00:24:38,380 --> 00:24:40,540 Vas a trabajar. ¿No irás a trabajar? 413 00:24:40,540 --> 00:24:42,190 Tengo que ir a trabajar. 414 00:24:42,380 --> 00:24:46,530 De acuerdo, cuidaré de mi nieta. Pero el suelo está tan pegajoso, ¿qué pasó? 415 00:24:46,720 --> 00:24:48,440 Kiraz ama tanto. 416 00:24:48,530 --> 00:24:51,270 - Esta bien. - Yo veré. Ve, lo limpiaré aquí mismo. 417 00:24:51,270 --> 00:24:54,240 Me llevaré todo. Es decir, Seyfi lo limpiará. 418 00:24:55,240 --> 00:24:57,650 Encontré una niñera francesa todavía, ten cuidado. 419 00:24:57,650 --> 00:25:00,880 Hulya. Hulya. Te acuerdas de Hulya, ¿no? 420 00:25:00,880 --> 00:25:05,250 La última vez dijo: «Honestidad, respeto, amor, honestidad, respeto, amor». 421 00:25:05,250 --> 00:25:06,673 Habrá honestidad, respeto, amor en esta casa. 422 00:25:06,686 --> 00:25:08,120 No habrá nada más. 423 00:25:08,120 --> 00:25:08,840 - Sí. - Sí. 424 00:25:08,840 --> 00:25:13,780 Así que hoy, está bien, busca a Kiraz. Pero mañana decidiré este tema. 425 00:25:13,880 --> 00:25:16,880 Puedes echarme ahora. No puedo eliminar esto. 426 00:25:16,880 --> 00:25:19,460 - Qué más. - Está bien, no la mimemos en absoluto. 427 00:25:19,460 --> 00:25:21,480 - Me ocuparé de esto. - Vamos a resolverlo. 428 00:25:21,480 --> 00:25:22,848 Entonces salgo y tú decides quién cuidará de ella. 429 00:25:22,861 --> 00:25:24,240 Bien bien. 430 00:25:24,240 --> 00:25:26,600 - Veré, lo resolveré. . - Le echaré un vistazo y lo resolveré. 431 00:25:26,600 --> 00:25:28,210 - Lo descubriré. - Mi cordero. 432 00:25:28,210 --> 00:25:31,010 - Ni siquiera vengas aquí. No puedes. - Seyfi, empieza a limpiar ahora. 433 00:25:31,010 --> 00:25:32,230 No puedes. 434 00:25:32,230 --> 00:25:34,030 ¿Qué es? 435 00:25:34,030 --> 00:25:35,440 Seguro, limpieza. A salvo. 436 00:25:35,440 --> 00:25:37,690 ¿Hiciste una magdalena? 437 00:25:37,960 --> 00:25:39,660 ¿Hiciste eso? 438 00:25:42,160 --> 00:25:45,770 Mira lo que digo. No puedo calmarme en absoluto, dejamos a Kiraz con ellos. 439 00:25:45,770 --> 00:25:48,740 Hagamos esto: Te llevaré y volveré. 440 00:25:48,740 --> 00:25:50,958 ¿Quizás puedas dejar de controlarlo todo? Kiraz 441 00:25:50,971 --> 00:25:53,200 es una niña que puede cuidar de sí misma. 442 00:25:55,280 --> 00:25:58,680 Y te preguntaré algo: ¿de dónde salió la niñera francesa? 443 00:25:58,900 --> 00:26:02,650 No lo sé en absoluto. En mi opinión, una niñera debería ser mucho más profesional. 444 00:26:02,650 --> 00:26:04,713 Porque es absolutamente imposible con mi mamá, tu tía, Seyfi. 445 00:26:04,726 --> 00:26:06,800 No hay forma de que puedas ir con una caja fuerte. 446 00:26:06,800 --> 00:26:08,058 El carácter de mi tía ya se ha deteriorado por el 447 00:26:08,071 --> 00:26:09,340 hecho de que se obsesiona constantemente contigo. 448 00:26:09,340 --> 00:26:10,700 Ella la está mirando constantemente. 449 00:26:10,700 --> 00:26:13,510 Pero no cambies de tema, no quiero niñera francesa. 450 00:26:13,510 --> 00:26:15,500 Bien, que sea italiana. 451 00:26:15,620 --> 00:26:19,040 Será más práctico para Kiraz. Mejor aún, puedes hablar italiano. 452 00:26:19,040 --> 00:26:21,480 Y aprenderé italiano en dos meses. 453 00:26:22,010 --> 00:26:24,230 ¿Qué vas a aprender, lo siento? 454 00:26:25,810 --> 00:26:28,110 Los tres nos vamos a Italia, ¿y yo no me doy cuenta? 455 00:26:29,290 --> 00:26:31,918 Eda, parece que te has olvidado. También soy arquitecto. 456 00:26:31,931 --> 00:26:34,570 Tengo muchas cosas que hacer en Italia. 457 00:26:35,610 --> 00:26:37,900 Sea honesto, o volverá a su casa esta noche. 458 00:26:37,900 --> 00:26:41,100 ¿Qué pasa si los tres vamos a Italia? ¿Qué sucederá? 459 00:26:41,180 --> 00:26:42,120 Bueno. 460 00:26:42,150 --> 00:26:44,488 Si lo desea, viajaremos por todo el mundo con toda la 461 00:26:44,501 --> 00:26:46,850 familia debido a que nos quedamos juntos dos días. 462 00:26:46,850 --> 00:26:47,610 ¿Cómo es la idea? 463 00:26:47,610 --> 00:26:49,630 Mira, te acostumbras. Dijiste familia. 464 00:26:49,750 --> 00:26:51,070 ¿Dije eso? 465 00:26:53,660 --> 00:26:56,460 Me volveré loca. ¿Por qué conduzco tu coche? 466 00:26:57,550 --> 00:26:59,180 No puedo soportarlo, Serkan Bolat. 467 00:26:59,180 --> 00:27:00,620 Nuestros sentimientos son mutuos. 468 00:27:00,620 --> 00:27:02,820 Se nota que no puedes soportarlo. 469 00:27:13,770 --> 00:27:14,800 No lo sé. 470 00:27:17,620 --> 00:27:20,780 ¿Quizás exageré? Lápiz labial rojo, etc. No parece casual. 471 00:27:20,810 --> 00:27:24,300 No, estas no son tus actividades diarias, Melo. 472 00:27:26,800 --> 00:27:30,140 Mírame. ¿Estoy en un estado de problemas agradables para las nuevas novias hoy? 473 00:27:30,140 --> 00:27:31,420 No, hermana, estas bien. 474 00:27:31,420 --> 00:27:33,640 Crees que todo el mundo es bueno. Vete. 475 00:27:37,770 --> 00:27:39,800 ¿Huelo a repollo guisado? 476 00:27:39,800 --> 00:27:41,953 Te dije que no hicieras estofado de repollo. Y encontró 477 00:27:41,966 --> 00:27:44,130 el mismo día en que tenía que cocinar repollo guisado. 478 00:27:44,230 --> 00:27:46,070 En serio, huelo. 479 00:27:48,130 --> 00:27:50,670 En serio, huelo a repollo guisado. 480 00:27:52,570 --> 00:27:55,660 Burak, bienvenido, ¿cómo estás? Buenos días. Eso... 481 00:27:55,660 --> 00:27:57,900 Muy buen día, también estás muy bien. 482 00:27:58,110 --> 00:27:58,980 Bienvenido. 483 00:27:59,090 --> 00:28:00,040 Melo. 484 00:28:00,610 --> 00:28:01,800 Te estoy escuchando. 485 00:28:02,060 --> 00:28:07,400 ¿Puedes hablar un poco en voz baja? Tengo dolor de cabeza desde ayer. 486 00:28:07,510 --> 00:28:09,860 Me estoy muriendo, parece. Me pasa algo. 487 00:28:10,410 --> 00:28:11,660 De acuerdo, por supuesto. 488 00:28:13,120 --> 00:28:14,250 ¿Preparo café para ti? 489 00:28:14,440 --> 00:28:20,140 No, gracias. Vine aquí, pero parece que este caso no va a funcionar... 490 00:28:20,730 --> 00:28:24,040 Iré y me acostaré. Mire este lugar esta noche, ¿de acuerdo? 491 00:28:24,040 --> 00:28:26,800 - Bueno, por supuesto que puedes. - Gracias. 492 00:28:36,000 --> 00:28:38,200 El chico tiene resaca desde la noche. 493 00:28:39,450 --> 00:28:41,510 Y me refiero al amor. 494 00:28:43,260 --> 00:28:46,980 Entonces déjalo dormir, luego... 495 00:28:47,810 --> 00:28:49,600 Hablemos también. 496 00:28:55,530 --> 00:29:00,540 ¿A quién tenemos aquí? La mujer más afortunada del mundo. 497 00:29:00,760 --> 00:29:02,070 ¿Y por qué es eso? 498 00:29:02,280 --> 00:29:05,160 ¿El Sr. Serkan vive con usted en la casa? 499 00:29:07,760 --> 00:29:09,490 Por un momento. 500 00:29:10,740 --> 00:29:15,220 Eda, no entiendo por qué la gente te quiere tanto. 501 00:29:16,660 --> 00:29:20,420 Gracias, pero si te refieres a Serkan... 502 00:29:20,610 --> 00:29:25,180 No, no él. Hay una revista extranjera. Me llamaron para una entrevista. 503 00:29:25,180 --> 00:29:30,200 Como de costumbre, pensé que era por mí, pero resultó por sus jardines. 504 00:29:30,440 --> 00:29:33,660 Por supuesto, me negué. 505 00:29:35,530 --> 00:29:38,480 ¿Cuéntame con tanta calma sobre eso? 506 00:29:38,710 --> 00:29:41,240 Qué persona tan increíble eres. 507 00:29:41,240 --> 00:29:44,430 Hermana Eda, hay tantas revistas que quieren entrevistarla. 508 00:29:44,430 --> 00:29:46,430 No realmente. 509 00:29:46,790 --> 00:29:49,050 Ella no entiende quién eres. 510 00:29:49,050 --> 00:29:53,040 ¿Esto? Mira este rudo. ¡Un tipo desagradable me llama así! 511 00:29:53,040 --> 00:29:56,000 Usted también estaría más atenta a las palabras, Sra. Deniz. 512 00:29:56,120 --> 00:29:59,450 Lo siento. Aprendiz para trabajar como jardinero. 513 00:29:59,650 --> 00:30:01,233 Te estoy despidiendo, aprendiz de jardinería. 514 00:30:01,246 --> 00:30:02,840 No quiero verte más en mi hotel. 515 00:30:02,840 --> 00:30:05,940 Ahora sabrás a quién puedes decir «esto». 516 00:30:06,580 --> 00:30:10,440 Pero no puedes despedir a Kerem. 517 00:30:10,440 --> 00:30:12,440 Porque Kerem es mi empleado. 518 00:30:13,020 --> 00:30:15,450 Ya he hablado. Adiós. 519 00:30:15,800 --> 00:30:19,210 ¿Entonces? En ese caso, también renuncio. 520 00:30:19,210 --> 00:30:21,493 ¡Porque he tolerado tu obstinación e ignorancia 521 00:30:21,506 --> 00:30:23,800 del trabajo durante demasiado tiempo! 522 00:30:23,800 --> 00:30:25,800 Lo soporté durante mucho tiempo. 523 00:30:28,840 --> 00:30:30,530 Vamos, Kerem. 524 00:30:32,490 --> 00:30:34,000 Ay Dios mío. 525 00:30:34,000 --> 00:30:37,720 Me dejaron por algo más desagradable. 526 00:30:40,560 --> 00:30:44,790 Aquí, Kiraz. Eso es lo que significa ser Bolat. 527 00:30:46,370 --> 00:30:49,060 ¿Beber con pajita? 528 00:30:49,060 --> 00:30:53,970 No cariño. No gastes energía en cosas innecesarias. 529 00:30:57,430 --> 00:30:59,060 Sra. Ayfer, ¿dónde está el detergente? 530 00:30:59,080 --> 00:31:01,150 Aquí. Mira abajo. 531 00:31:01,900 --> 00:31:03,020 Entonces. 532 00:31:03,020 --> 00:31:04,600 Bueno. 533 00:31:05,720 --> 00:31:07,350 «Te preguntaré algo. . - Sí. 534 00:31:07,350 --> 00:31:08,988 ¿Está mujer no está haciendo nada en absoluto? 535 00:31:09,001 --> 00:31:10,650 ¿Ella simplemente se sienta así? 536 00:31:10,650 --> 00:31:12,650 ¿Qué tipo de mujer? 537 00:31:13,200 --> 00:31:14,730 ¿La Sra. Aydan? 538 00:31:16,660 --> 00:31:18,140 Qué divertido. 539 00:31:18,140 --> 00:31:22,410 La Sra. Aydan no es como lavar los platos, ni siquiera enciende el lavavajillas. 540 00:31:22,410 --> 00:31:25,350 Pero todo sucede por primera vez. 541 00:31:25,380 --> 00:31:27,293 En mi opinión, no merece la pena. Porque lo que se puede 542 00:31:27,306 --> 00:31:29,230 hacer en una hora, lo empezaremos a hacer en 5 horas. 543 00:31:29,230 --> 00:31:30,570 Esta sería una mala opción para nosotros. 544 00:31:30,570 --> 00:31:33,340 Bueno esta bien. Pero te diré algo. 545 00:31:33,340 --> 00:31:36,490 Mira. No permitiré que Kiraz sea criada como tal Sra. Sultana. 546 00:31:36,490 --> 00:31:38,550 Te lo diré. Y doy mi palabra. 547 00:31:38,550 --> 00:31:41,460 Bravo. ¿Quieres que te diga algo que te disguste? 548 00:31:41,460 --> 00:31:44,750 Si miramos esta cocina, parece que Kiraz se parece un poco a la Sra. Aydan. 549 00:31:44,750 --> 00:31:49,210 ¿Qué tiene esto que ver con eso? Ella estudia. Yo era así de niña. 550 00:31:49,210 --> 00:31:51,800 ¿Cómo se relacionan los tomates y el pastel? 551 00:31:53,140 --> 00:31:54,750 La verdadera Sra. Aydan. 552 00:31:54,750 --> 00:31:56,578 Te diré algo. Quememos esta cocina. Si hay seguro, 553 00:31:56,591 --> 00:31:58,430 se volverá a hacer. Será más fácil de esta manera. 554 00:31:58,430 --> 00:32:00,360 ¿Quememos a Aydan primero? 555 00:32:02,460 --> 00:32:06,450 Sí, necesitamos cambiar completamente la pared exterior. 556 00:32:07,210 --> 00:32:09,940 Lo sé, pero tenemos... 557 00:32:09,940 --> 00:32:14,100 Lo siento, te llamaré en un segundo. ¿Eda? 558 00:32:15,000 --> 00:32:16,230 ¿Qué sucedió? 559 00:32:16,230 --> 00:32:18,230 Lo dejo. Dejé este trabajo. 560 00:32:18,230 --> 00:32:21,850 Está bien, respira un poco. Respira. Eda. 561 00:32:21,880 --> 00:32:24,283 He trabajado en cada detalle de este jardín. 562 00:32:24,296 --> 00:32:26,710 ¡Odio dejarlo sin terminar! 563 00:32:26,710 --> 00:32:29,170 Sé que tienes razón, pero ¿qué pasó? 564 00:32:29,250 --> 00:32:31,420 Esta mujer está loca. Esta mujer está loca. ¡Está obsesionada! 565 00:32:31,420 --> 00:32:33,000 ¡Ella no era así antes! 566 00:32:33,130 --> 00:32:36,150 Tan pronto como te conoció, se volvió así. ¡¿Me pregunto porque?! 567 00:32:36,170 --> 00:32:38,750 Pero déjalo ser. La puse en su lugar y no me arrepiento. 568 00:32:38,750 --> 00:32:40,750 Excelente y no hay necesidad de arrepentirse. 569 00:32:41,000 --> 00:32:45,380 Mira, ¿qué hace aquí un diseñador de paisajes como tú? 570 00:32:46,280 --> 00:32:48,420 Serkan, vine aquí por Kiraz. 571 00:32:48,420 --> 00:32:51,710 Para regalarle una vida tranquila, mesurada y tranquila. 572 00:32:51,710 --> 00:32:55,640 No lo sé. Solo acepté un trabajo para poder dedicarle más tiempo. 573 00:32:55,640 --> 00:32:58,270 Está bien, entiendo a Eda. Pero ahora estoy yo. 574 00:32:58,270 --> 00:32:59,910 ¿No hablamos de eso? 575 00:32:59,910 --> 00:33:02,563 Por lo tanto, compartiremos la responsabilidad y 576 00:33:02,576 --> 00:33:05,240 ahora te pondrás manos a la obra que es digno de ti. 577 00:33:05,600 --> 00:33:06,860 Está bien, te lo estoy preguntando. 578 00:33:06,860 --> 00:33:08,130 Pregunta. 579 00:33:08,620 --> 00:33:10,320 ¿Por qué estás aquí? 580 00:33:10,400 --> 00:33:13,830 Ya no estoy aquí. ¿Recibiste la respuesta a la pregunta? 581 00:33:16,220 --> 00:33:18,000 Es decir, te vas. 582 00:33:20,320 --> 00:33:23,560 La Sra. Deniz se volverá loca. Se volverá loca. 583 00:33:24,950 --> 00:33:27,860 Muy divertido. Ella llamará todos los días. 584 00:33:27,860 --> 00:33:31,580 Correrá detrás de ti. Llegará directamente a «Art Life». 585 00:33:37,480 --> 00:33:38,370 ¿Qué es ésto? 586 00:33:38,370 --> 00:33:42,860 Te dije que te traeré una rosa todos los días hasta que me perdones. 587 00:33:42,860 --> 00:33:46,220 Por supuesto, hubo problemas entre horas, así que no traje, pero... 588 00:33:46,430 --> 00:33:47,890 Todavía continúa. 589 00:33:47,890 --> 00:33:49,890 Lo estás intentando en vano. 590 00:33:51,610 --> 00:33:54,030 Vamos, ¿no nos vamos? 591 00:33:54,610 --> 00:33:55,910 Bueno. 592 00:34:00,180 --> 00:34:04,070 ¡Estoy cansada de sentarme así! 593 00:34:04,400 --> 00:34:05,960 ¿Por qué? 594 00:34:05,960 --> 00:34:07,790 Porque no estamos haciendo nada. 595 00:34:07,790 --> 00:34:09,210 Todo lo contrario. 596 00:34:09,210 --> 00:34:12,640 Hacemos que el cerebro funcione, dando descanso al cuerpo. 597 00:34:12,640 --> 00:34:16,280 Cuando caminas, ¿tú cerebro no funciona? Muy extraño. 598 00:34:17,220 --> 00:34:21,420 Viertes miel en mis oídos, mi Kiraz. 599 00:34:21,880 --> 00:34:26,130 Cariño, ¿podemos hacer lo que más te gusta? 600 00:34:26,130 --> 00:34:28,060 ¿Pasar la aspiradora? 601 00:34:28,060 --> 00:34:30,560 - ¡Ole! . - Vamos. 602 00:34:33,510 --> 00:34:36,300 Mira como engaño a la niña. 603 00:34:36,300 --> 00:34:39,530 Persona de casa. Ya verás. 604 00:34:40,030 --> 00:34:42,320 La guerra acaba de comenzar. 605 00:34:47,220 --> 00:34:51,920 Bien bien. Saldré en 5 minutos. Estoy listo. 606 00:34:52,280 --> 00:34:54,450 Esta bien hasta luego. 607 00:34:55,940 --> 00:34:58,820 Cariño, ¿no te fuiste? 608 00:34:59,080 --> 00:35:02,560 Me voy ahora, pero ¿dónde estás? 609 00:35:02,750 --> 00:35:06,610 ¿Yo? ¿Dónde puedo ir? Al parque. 610 00:35:06,930 --> 00:35:08,290 ¿En esta forma? 611 00:35:08,290 --> 00:35:09,430 ¿Qué le pasa a mi look? 612 00:35:09,430 --> 00:35:12,570 ¿Qué está mal? Quizás decidí disfrazarme, embellecer. ¿No puede ser? 613 00:35:12,570 --> 00:35:14,488 Además, estoy cansado de andar en pantalones 614 00:35:14,501 --> 00:35:16,430 de chándal, Pırıl. ¿Qué está mal? 615 00:35:17,420 --> 00:35:19,100 Ven aquí. 616 00:35:19,160 --> 00:35:20,000 - Vamos. . - ¿Qué? 617 00:35:20,000 --> 00:35:22,000 - Vamos. Vamos. . - Esta bien. 618 00:35:22,770 --> 00:35:26,080 ¡Has aplicado perfume! ¡Te lavaste la cara con perfume, Engin! 619 00:35:26,080 --> 00:35:28,098 ¿Qué tenía que hacer yo? ¿Huele a sudor, Pırıl? 620 00:35:28,111 --> 00:35:30,140 ¿Huele mejor con sudor, Pırıl? 621 00:35:30,140 --> 00:35:31,990 Además, llamó la Sra. Hayrie. 622 00:35:31,990 --> 00:35:33,940 No te pregunté sobre eso. 623 00:35:33,940 --> 00:35:35,940 - ¿No lo preguntaste? . - No pregunté. 624 00:35:35,940 --> 00:35:39,300 ¡Pero me miras con ojos interrogantes! 625 00:35:39,300 --> 00:35:41,300 Tu me marcas. 626 00:35:41,870 --> 00:35:43,340 Marca. 627 00:35:43,340 --> 00:35:45,340 Bien, salgo ahora. 628 00:35:45,500 --> 00:35:48,500 Y saluda a la Sra. Hayrie. ¡Quienquiera que sea esta Sra. Hayrie! 629 00:35:57,350 --> 00:35:59,100 Casi me atrapan. 630 00:35:59,100 --> 00:36:01,178 ¡Mira un poco a tu alrededor! Habla si ella se ha ido. 631 00:36:01,191 --> 00:36:03,280 ¡¿Qué tipo de calma ?! ¡No puedo hacerlo! 632 00:36:03,280 --> 00:36:05,280 No puedo manejar este caso. 633 00:36:05,460 --> 00:36:10,030 Esto no es en absoluto para mí. ¿Qué haré? 634 00:36:10,710 --> 00:36:12,750 ¿Eres tú y trabajas desde casa? No lo sé. 635 00:36:12,750 --> 00:36:15,810 No te preocupes, puedo trabajar en todas partes, pero ¿qué está pasando aquí? 636 00:36:15,870 --> 00:36:18,160 ¿Es cierto lo que está pasando aquí? 637 00:36:22,550 --> 00:36:24,200 ¿Es para la cocina? 638 00:36:24,620 --> 00:36:27,390 ¿Podemos instalar Kiraz en la habitación? 639 00:36:27,630 --> 00:36:30,130 Tu caballo está listo, princesa. 640 00:36:30,560 --> 00:36:33,090 Kiraz encuéntrame, encuéntrame... 641 00:36:35,850 --> 00:36:37,380 ¿Dónde está Kiraz? 642 00:36:37,380 --> 00:36:39,980 Está arriba probándose los vestidos que compró Aydan. 643 00:36:39,980 --> 00:36:42,900 Realmente no puedo creerlo. 644 00:36:42,900 --> 00:36:44,848 Te dejamos solo durante 5 minutos y ¿qué hiciste? 645 00:36:44,861 --> 00:36:46,820 Convirtieron todo aquí en un hospital psiquiátrico. 646 00:36:46,820 --> 00:36:47,780 ¡¿Qué es?! 647 00:36:47,780 --> 00:36:52,410 ¿Qué está mal? Le traje 2 helados a mi nieta, ¿qué hay de malo en eso, Serkan? 648 00:36:52,410 --> 00:36:55,830 Mamá, ¿no discutimos este tema con los regalos? 649 00:36:55,830 --> 00:36:58,233 ¡Mira a Ayfer! De la mañana a la noche, 650 00:36:58,246 --> 00:37:00,660 alimenta al niño con tartas, tartas de queso. 651 00:37:00,660 --> 00:37:02,050 ¿Tía? 652 00:37:02,220 --> 00:37:06,760 ¡Calumnia! Por cierto, los hago con mis propias manos. Son naturales. 653 00:37:06,760 --> 00:37:08,380 No compramos. 654 00:37:08,380 --> 00:37:10,760 Por cierto, la tarta de queso está rebajada. ¿Podrías? 655 00:37:10,760 --> 00:37:11,910 Buen provecho. 656 00:37:11,910 --> 00:37:13,670 Seguro, ¿debería hacerte una tarta de queso? 657 00:37:13,670 --> 00:37:15,590 Llegas temprano, por cierto. 658 00:37:15,590 --> 00:37:17,403 Es bueno que lleguemos temprano. ¿Y si llegamos tarde? 659 00:37:17,416 --> 00:37:19,240 ¿En qué se convertiría la casa? 660 00:37:19,240 --> 00:37:21,240 ¿O incluso encontraríamos un hogar? 661 00:37:21,240 --> 00:37:24,030 No puedes complacerte con el bien. 662 00:37:24,030 --> 00:37:25,618 Tienes 5 minutos. Te vas de aquí en 5 minutos. 663 00:37:25,631 --> 00:37:27,230 Hacia adelante. 664 00:37:27,230 --> 00:37:28,880 No, hay una pogacha en el horno. 665 00:37:28,880 --> 00:37:30,470 - No importa. . - Tengo un par de encargos... 666 00:37:30,470 --> 00:37:32,950 “No importa en absoluto. . - Arderá... Pogacha... 667 00:37:33,640 --> 00:37:36,410 Sal, sal. Mira, aquí voy a hacer un apocalipsis. Salgan. 668 00:37:36,410 --> 00:37:38,340 Seyfi. Seyfi, vámonos, vámonos. 669 00:37:38,340 --> 00:37:39,463 Asegúrate de que mi pogacha no se queme. . 670 00:37:39,476 --> 00:37:40,610 Tú. 671 00:37:40,610 --> 00:37:42,130 Lo recolectas todo. 672 00:37:42,130 --> 00:37:45,090 Amigos, tomen todo y déselo a los niños. 673 00:37:45,660 --> 00:37:48,030 ¡No puedo creerlo! 674 00:37:49,760 --> 00:37:51,490 ¿Qué debemos hacer con Kiraz? 675 00:37:51,490 --> 00:37:52,790 Estoy escuchando. 676 00:37:54,440 --> 00:37:56,440 No, yo... Escucha. 677 00:37:56,440 --> 00:38:00,420 ¿No dije que dejara este caso para más tarde? 678 00:38:00,500 --> 00:38:02,238 Realmente no entiendo... 679 00:38:02,251 --> 00:38:04,000 ¿Te escuchará el adicto al trabajo Serkan, Eda? 680 00:38:04,000 --> 00:38:05,730 ¿Te escuchará? 681 00:38:06,630 --> 00:38:08,210 Bien bien. Mira. 682 00:38:08,210 --> 00:38:10,210 Puede quedarse. 683 00:38:17,580 --> 00:38:20,860 Una vez que se cerró el trabajo. Felicidades. 684 00:38:20,860 --> 00:38:24,040 Te enamoraste, Melo. Se puede escribir. 685 00:38:25,770 --> 00:38:28,060 ¿Qué puedes escribir, Melo? 686 00:38:29,000 --> 00:38:31,690 Receta de sopa. Sopa. 687 00:38:31,710 --> 00:38:32,990 Comí sopa. 688 00:38:33,640 --> 00:38:35,540 - ¿Te gusta eso? . - ¿Ayer? 689 00:38:36,020 --> 00:38:38,980 No, dijiste que te comiste la sopa... 690 00:38:39,470 --> 00:38:42,450 ¡Oh sí! Sopa. 691 00:38:43,250 --> 00:38:44,970 Estaba delicioso. 692 00:38:45,610 --> 00:38:47,888 La sopa estaba deliciosa, por eso lo recuerdo. 693 00:38:47,901 --> 00:38:50,190 ¿Por qué si no? 694 00:38:50,190 --> 00:38:51,370 ¿Soy estúpida? 695 00:38:52,710 --> 00:38:54,648 Eso es correcto, tienes razón. Probablemente 696 00:38:54,661 --> 00:38:56,610 todavía no he recuperado el sentido. 697 00:38:58,110 --> 00:39:00,280 Pero quería hablar contigo. 698 00:39:01,280 --> 00:39:02,050 ¿Sí? 699 00:39:02,220 --> 00:39:05,490 No lo sé, ¿no crees que necesitamos hablar? 700 00:39:06,020 --> 00:39:08,540 Sí, hablemos. 701 00:39:08,560 --> 00:39:11,330 Pensé que darías el primer paso. 702 00:39:11,460 --> 00:39:12,650 Tienes razón. 703 00:39:12,780 --> 00:39:16,960 Actué tan groseramente... 704 00:39:17,110 --> 00:39:19,123 Dije que me sentía mal e inmediatamente me fui a la cama. 705 00:39:19,136 --> 00:39:21,160 Resultó que me escapé, lo siento. 706 00:39:21,790 --> 00:39:23,620 No... 707 00:39:24,700 --> 00:39:26,530 No dirá eso. 708 00:39:26,630 --> 00:39:28,940 Estaba un poco molesto. 709 00:39:30,350 --> 00:39:31,810 Bueno. 710 00:39:32,290 --> 00:39:34,550 - ¿De qué estábamos hablando? . - ¿De qué estábamos hablando? 711 00:39:38,040 --> 00:39:39,640 ¿Adivina quién? 712 00:39:42,420 --> 00:39:47,630 Seguramente el masajista del hotel que llegó en el momento equivocado. 713 00:39:48,220 --> 00:39:50,190 Eres graciosa, Melo. ¿Cómo estás? 714 00:39:50,300 --> 00:39:51,370 ¿Cómo estás? 715 00:39:51,450 --> 00:39:53,130 Todo está bien, sí. 716 00:39:53,440 --> 00:39:56,480 ¿Puedes esperarme en otra mesa? 717 00:39:56,550 --> 00:39:57,670 Porque estábamos hablando. 718 00:39:57,700 --> 00:40:00,330 No, solo tengo media hora. 719 00:40:03,230 --> 00:40:04,160 El morado te queda bien. 720 00:40:04,290 --> 00:40:07,680 ¡Tiene hábitos tan locos! 721 00:40:08,130 --> 00:40:11,630 Está bien, me iré. Todavía necesito comprar. 722 00:40:12,230 --> 00:40:14,800 Pero todavía lo recuerdo, Melo. 723 00:40:14,980 --> 00:40:16,500 Hablaríamos... 724 00:40:16,530 --> 00:40:18,400 No es necesario. Ya recuerdo. 725 00:40:24,960 --> 00:40:26,490 ¿Qué tratas? 726 00:40:27,940 --> 00:40:30,250 ¡Enviarte! Buen provecho. 727 00:40:31,820 --> 00:40:33,300 ¡Come! No lo haré. 728 00:40:34,490 --> 00:40:35,650 Invítame a salir. 729 00:40:38,340 --> 00:40:39,770 ¡Bien hecho! 730 00:40:40,390 --> 00:40:43,090 ¡Bien hecho! ¡Bravo! 731 00:40:43,330 --> 00:40:45,750 Cuidado, más preciso. 732 00:40:47,550 --> 00:40:49,290 ¡Te comeré! 733 00:40:49,490 --> 00:40:50,850 ¿Quieres descansar? 734 00:40:50,890 --> 00:40:53,190 ¡Mamá, mira, Serkat Bolat! 735 00:40:59,490 --> 00:41:00,130 ¿Eda? 736 00:41:00,620 --> 00:41:02,450 - ¿Serkan Bolat? . - Sí. 737 00:41:02,600 --> 00:41:04,960 Cómo lo sabes... 738 00:41:05,390 --> 00:41:08,210 Lo sé todo... Detente. 739 00:41:10,370 --> 00:41:11,180 Por favor. 740 00:41:11,290 --> 00:41:14,960 He podido patinar durante mucho tiempo. 741 00:41:16,330 --> 00:41:17,120 Sí. 742 00:41:20,030 --> 00:41:22,540 Eso es todo, Eda. La vida no es solo trabajo. 743 00:41:26,140 --> 00:41:26,900 Eda. 744 00:41:29,120 --> 00:41:30,260 ¿Estás sorprendida, eh? 745 00:41:31,810 --> 00:41:34,510 Todavía tengo tantos talentos de los que no eres consciente. 746 00:41:36,050 --> 00:41:37,330 ¿Puedes ir a trabajar? 747 00:41:37,450 --> 00:41:39,530 ¿Estás muy contenta de que haya venido? 748 00:41:39,650 --> 00:41:42,510 - Sí. Mejor tú... - ¡No trabajes! 749 00:41:42,680 --> 00:41:43,890 Sin trabajo, ¿verdad? 750 00:41:44,330 --> 00:41:45,170 Estoy de acuerdo. 751 00:41:46,030 --> 00:41:47,150 Bueno. 752 00:41:47,560 --> 00:41:50,150 Entonces mi teléfono... 753 00:41:50,520 --> 00:41:52,050 ¿Me senté en él? Aquí. 754 00:41:53,220 --> 00:41:53,910 Gracias. 755 00:41:53,910 --> 00:41:56,180 Necesito hacer una llamada para trabajar. 756 00:41:56,180 --> 00:41:57,620 Vamos. 757 00:41:57,770 --> 00:41:58,810 Hola, Kerem. 758 00:41:59,510 --> 00:42:00,880 ¿Estás en el hotel o te has ido? 759 00:42:01,580 --> 00:42:03,570 Tengo algunas cosas que hacer, iré pronto. 760 00:42:03,720 --> 00:42:05,513 Pero no he visto a esta bruja, no te preocupes. . 761 00:42:05,526 --> 00:42:07,330 No te vayas todavía. 762 00:42:07,380 --> 00:42:10,480 Vendrá una delegación de la universidad. Quiero que los conozcas. 763 00:42:10,590 --> 00:42:11,600 ¿Cómo esto? 764 00:42:11,690 --> 00:42:13,890 ¿Recuerda a la Sra. Neşe, la esposa del Sr. Hakan? 765 00:42:13,890 --> 00:42:15,768 Llegará una delegación de la Universidad de Hagioğlu. 766 00:42:15,781 --> 00:42:17,670 Quiero que les des un recorrido. 767 00:42:17,850 --> 00:42:19,600 ¿Cómo lo hago? 768 00:42:19,750 --> 00:42:22,090 ¿Cómo les voy a decir? No puedo. 769 00:42:22,130 --> 00:42:24,460 Puedes, confío en ti. 770 00:42:24,590 --> 00:42:27,810 Escuche, esto es muy importante. Muestra todo nuestro trabajo. 771 00:42:28,050 --> 00:42:31,010 Usted lo dijo, ¡ahora estoy aún más preocupado, hermana Eda! 772 00:42:31,270 --> 00:42:33,890 Bien, vamos, puedes. Vamos adiós. 773 00:42:34,730 --> 00:42:36,628 Se enviará una delegación de la universidad, 774 00:42:36,641 --> 00:42:38,550 ¿y le pedirá a Kerem que haga esto? 775 00:42:38,640 --> 00:42:39,520 Sí. 776 00:42:40,640 --> 00:42:42,290 Increíble, Eda. 777 00:42:42,330 --> 00:42:45,550 Este trabajo, no tiene que actuar emocionalmente. 778 00:42:46,030 --> 00:42:47,410 ¿Estás interfiriendo con mi trabajo? 779 00:42:47,410 --> 00:42:51,290 Lo siento, tardará un poco. Porque este Kerem... 780 00:42:52,760 --> 00:42:54,770 Es un simple jardinero. 781 00:42:55,150 --> 00:42:57,650 Pero un jardinero muy talentoso. 782 00:42:59,170 --> 00:42:59,990 Bueno. 783 00:43:00,970 --> 00:43:01,790 ¿Kiraz? 784 00:43:02,680 --> 00:43:05,130 - Kiraz, compitamos. . - Esta bien. 785 00:43:05,490 --> 00:43:07,070 Vamos, Kiraz. 786 00:43:11,330 --> 00:43:14,140 ¿Estás bien o esto también es una trampa? 787 00:43:14,650 --> 00:43:17,460 Ya estoy muy tenso, princesa. Por favor no lo hagas. 788 00:43:17,550 --> 00:43:19,090 ¿Por qué? ¿Qué sucedió? 789 00:43:20,650 --> 00:43:22,780 La hermana de Eda me ha dado un trabajo muy importante. 790 00:43:22,990 --> 00:43:25,470 - No puedo hacerlo. . - ¿Qué clase de trabajo? 791 00:43:25,630 --> 00:43:29,090 Si ella dijera que lleva un montón de bolsas de tierra en tu espalda. 792 00:43:29,090 --> 00:43:31,910 No diría una palabra. Pero este tipo de trabajo... 793 00:43:32,610 --> 00:43:35,130 Habla, me interesa. ¿Qué tipo de trabajo? 794 00:43:35,130 --> 00:43:39,020 Llegarán sus invitados. Profesores universitarios. 795 00:43:39,370 --> 00:43:42,310 Necesitamos mostrarles nuestros proyectos y contarles. 796 00:43:43,300 --> 00:43:45,890 Y pensé que era un trabajo muy duro. 797 00:43:46,130 --> 00:43:48,500 ¿Por qué estoy discutiendo esto contigo? Me voy. 798 00:43:48,500 --> 00:43:50,630 Esta bien lo siento. Tienes razón. 799 00:43:50,660 --> 00:43:52,890 Decirlo es realmente difícil. 800 00:43:53,110 --> 00:43:58,190 Si quieres te acompaño. Te ayudaré donde haya problemas. 801 00:43:58,560 --> 00:44:01,050 - ¿Verdad? . - Seguro. 802 00:44:02,370 --> 00:44:06,090 Mirando tu cara, se derretirán, no podrán hacer preguntas. 803 00:44:08,330 --> 00:44:11,000 Por lo tanto, eres de la misma casta. 804 00:44:12,290 --> 00:44:15,930 Haré mi mejor esfuerzo. 805 00:44:16,720 --> 00:44:18,690 Dije algo mal de nuevo, ¿verdad? 806 00:44:19,540 --> 00:44:21,460 Bien, este es mi último día aquí de todos modos. 807 00:44:21,810 --> 00:44:22,640 ¿Por qué? 808 00:44:22,810 --> 00:44:24,860 Esa loca Deniz me despidió. 809 00:44:25,050 --> 00:44:28,740 Pero Şiele es una ciudad pequeña. Definitivamente nos encontraremos. 810 00:44:29,720 --> 00:44:30,660 Ojalá. 811 00:44:34,680 --> 00:44:38,950 Bien, ¿podemos ensayar antes de que vengan? 812 00:44:38,950 --> 00:44:41,360 Enséñame algo artístico. 813 00:44:41,440 --> 00:44:42,210 Bueno. 814 00:44:43,470 --> 00:44:45,210 Estoy tan emocionado. 815 00:44:47,050 --> 00:44:48,920 ¡A quién veo! 816 00:44:49,520 --> 00:44:51,650 ¿Qué pasa, Aydan? ¿Extrañaste mis platos? 817 00:44:52,100 --> 00:44:53,770 Cariño, ¡te quiero mucho! 818 00:44:53,770 --> 00:44:55,290 Vine a hacer las paces. 819 00:44:55,290 --> 00:44:57,360 - Sí, siéntese. . - Vamos. 820 00:44:57,630 --> 00:44:59,570 ¡Mira esta belleza! 821 00:45:00,230 --> 00:45:05,370 En mi opinión, es inútil que discutamos, Ayfer. 822 00:45:05,850 --> 00:45:08,098 Sí, Aydan. También me di cuenta de esto cuando 823 00:45:08,111 --> 00:45:10,370 echaron a Eda de la casa dos veces en dos días. 824 00:45:10,680 --> 00:45:13,530 ¡Excelente! Dado que las partes llegaron a un acuerdo, 825 00:45:13,610 --> 00:45:17,240 Ahora se puede hacer la paz en Şile. 826 00:45:17,240 --> 00:45:19,050 Empecemos. 827 00:45:23,300 --> 00:45:24,680 ¡Estaba destinado a verlo! 828 00:45:25,340 --> 00:45:27,580 - Querida, ¡La quiero mucho de verdad! . - Bien. 829 00:45:27,580 --> 00:45:29,330 ¡Una tregua real! 830 00:45:29,660 --> 00:45:34,540 ¿Qué hacemos? Vayamos a su casa y digamos que nos reconciliamos. Suficiente, Aydan. 831 00:45:34,540 --> 00:45:37,350 - Está bien... - ¿Qué decimos? 832 00:45:37,830 --> 00:45:41,490 Podemos hacerlo así, gran idea. Unan las manos y vamos. 833 00:45:41,490 --> 00:45:43,830 No, no es necesario exagerar. 834 00:45:43,830 --> 00:45:44,710 Bueno, sí. 835 00:45:44,710 --> 00:45:47,870 Vine a discutir un tema muy importante. 836 00:45:47,870 --> 00:45:51,000 ¡La educación Kiraz! 837 00:45:52,330 --> 00:45:54,360 Vamos, Seyfı. 838 00:45:54,400 --> 00:45:56,310 - Muestra los folletos. . - No lo haré. 839 00:45:56,310 --> 00:45:57,500 - Sacalo. . - Sacalo. 840 00:45:57,500 --> 00:46:00,280 - Entonces lo pondré aquí. . - Vamos. 841 00:46:01,490 --> 00:46:05,400 Hay universidades alemanas, francesas y estadounidenses. 842 00:46:05,440 --> 00:46:07,690 De hecho, me gustan mucho las disciplinas alemanas. 843 00:46:07,780 --> 00:46:10,333 Pero para un niño que aún no sabe inglés, es 844 00:46:10,346 --> 00:46:12,910 mejor elegir una universidad estadounidense. 845 00:46:13,180 --> 00:46:18,340 Lo siento, Aydan. Pero el niño aún no ha ido a la escuela, ¿qué es el inglés? 846 00:46:18,340 --> 00:46:19,770 Qué bonito habla inglés... 847 00:46:20,160 --> 00:46:21,370 Puede expresar su pensamiento. 848 00:46:21,480 --> 00:46:22,320 Por lo menos. 849 00:46:22,320 --> 00:46:23,200 Sí, puedo. 850 00:46:23,330 --> 00:46:26,150 Monolingüe... En general, Eyfer. 851 00:46:26,670 --> 00:46:30,770 Vives aquí en tu mundo. No sabes lo que está pasando en el mundo. 852 00:46:30,940 --> 00:46:33,970 Los niños aprenden su lengua materna desde que nacen al mismo tiempo, 853 00:46:34,070 --> 00:46:35,770 E inglés. 854 00:46:35,770 --> 00:46:37,483 ¡Qué mujer tan inteligente que lo sabe todo! 855 00:46:37,496 --> 00:46:39,220 ¡Ay Dios mío! 856 00:46:39,220 --> 00:46:40,970 Gracias. 857 00:46:41,130 --> 00:46:46,820 Solo que Eda no lo cree así. No creo que ella lo aprecie mucho. 858 00:46:47,070 --> 00:46:49,560 ¿Qué pasa? ¿Kiraz irá a una escuela de educación general? 859 00:46:49,560 --> 00:46:53,270 Bueno, sí. ¿Cuál es el problema? Eda lo quería de esa manera. 860 00:46:53,270 --> 00:46:55,650 Pero a Serkan no le gustará en absoluto si se entera. 861 00:46:55,690 --> 00:46:58,050 A Eda no le gustará si ella también se entera. 862 00:46:58,160 --> 00:46:59,270 Estoy llamando a Serkan. 863 00:46:59,680 --> 00:47:00,840 Estoy llamando a Eda. 864 00:47:08,450 --> 00:47:11,390 Hola, Serkan, hola. 865 00:47:11,390 --> 00:47:13,810 Hola, Eda, hola. 866 00:47:14,080 --> 00:47:19,000 Serkan, estábamos discutiendo que Kiraz irá a una universidad estadounidense, ¿verdad? 867 00:47:19,560 --> 00:47:24,350 Eda, ¿queríamos que Kiraz fuera a la escuela ordinaria? ¿Eso es lo que querías? 868 00:47:25,270 --> 00:47:27,810 Está bien Serkan. Yo también lo creo. 869 00:47:27,810 --> 00:47:28,710 Perfectamente. 870 00:47:31,360 --> 00:47:32,380 - ¡A salvo! . - ¡A salvo! 871 00:47:32,380 --> 00:47:35,010 ¡Respóndeme! Hablemos juntos. 872 00:47:35,050 --> 00:47:36,690 Estamos hablando de una tregua. 873 00:47:36,760 --> 00:47:38,870 ¿Por qué empiezas a mentir de inmediato? 874 00:47:38,870 --> 00:47:41,570 ¿Por qué esta mujer me muestra estos folletos? 875 00:47:41,570 --> 00:47:43,650 Levántate, Seyfı. Se acabó la tregua, levántate. 876 00:47:43,650 --> 00:47:46,050 ¡Oh, y tenía tantas ganas de concluir una tregua contigo! 877 00:47:47,340 --> 00:47:49,890 Vamos, descarado. 878 00:47:50,090 --> 00:47:51,700 - ¿Quieres que te diga algo? . - Vamos. 879 00:47:51,700 --> 00:47:54,170 - ¿Qué? . - Duró más de lo que pensaba. 880 00:47:54,280 --> 00:47:58,330 ¡A salvo! ¡Y al menos una vez se pone del lado del que tiene la razón! 881 00:47:59,270 --> 00:48:03,400 Mehmet, ¿qué te dije sobre esto? No puedes hacerlo de esta manera. 882 00:48:10,840 --> 00:48:11,670 ¿Melo? 883 00:48:12,080 --> 00:48:12,980 ¿Qué está sucediendo? 884 00:48:13,620 --> 00:48:15,040 ¿Qué más? 885 00:48:15,160 --> 00:48:17,053 No fue suficiente que Serkan Bolat se instalara 886 00:48:17,066 --> 00:48:18,970 en mi casa, también trasladó la oficina aquí. 887 00:48:19,290 --> 00:48:20,980 ¡Trajo a su equipo! 888 00:48:21,780 --> 00:48:22,880 ¡No te rías! 889 00:48:23,420 --> 00:48:25,290 Lo llamamos amor. 890 00:48:25,340 --> 00:48:28,870 Aquí veo a Serkan Bolat a quien solo le encanta el trabajo, Melo. 891 00:48:29,070 --> 00:48:30,740 No lo llamamos amor. 892 00:48:30,960 --> 00:48:34,470 Debe salir de esta casa. ¡Hay que hacer algo para que salga de esta casa! 893 00:48:34,520 --> 00:48:36,530 Porque me confunde. 894 00:48:36,620 --> 00:48:40,340 ¡Perturba mi paz! ¡No puedo contenerme! ¡Quiero besarlo! 895 00:48:45,450 --> 00:48:47,180 - ¿Sí? . - Sí. 896 00:48:48,380 --> 00:48:51,320 Hablando de besos, necesito decirte algo. 897 00:48:51,320 --> 00:48:52,830 Ahora me está mirando. 898 00:48:53,450 --> 00:48:55,300 Echa un vistazo. ¿No? 899 00:48:55,430 --> 00:48:56,690 Ahora está mirando. 900 00:48:57,310 --> 00:48:59,590 - Mira fijamente. . - ¿Él escuchó? 901 00:48:59,660 --> 00:49:01,900 No, pero escuché. 902 00:49:01,980 --> 00:49:04,250 Te veo. Tengo algo que decirte. 903 00:49:04,250 --> 00:49:07,490 Habla, Melo, distráeme. Vamos. 904 00:49:07,800 --> 00:49:09,060 Generalmente... 905 00:49:09,950 --> 00:49:13,660 A veces, cuando la gente se besa... 906 00:49:13,660 --> 00:49:17,980 Y a veces lleva tiempo, y durante el beso... 907 00:49:18,420 --> 00:49:21,900 Cuando ocurre la selección natural. 908 00:49:22,730 --> 00:49:25,510 Ambos labios... estoy en el punto de partida. 909 00:49:25,510 --> 00:49:27,820 Sí, porque no quería. 910 00:49:28,550 --> 00:49:29,730 No entiendo. 911 00:49:30,620 --> 00:49:34,140 Por supuesto, porque no puedo transmitirlo. Simplemente no puedo explicarlo. 912 00:49:35,040 --> 00:49:37,593 Vine a cuidar de Kiraz. De que estoy hablando. 913 00:49:37,606 --> 00:49:40,170 ¿Dónde está Kiraz? 914 00:49:41,020 --> 00:49:42,530 Alimenta a las gallinas allí. 915 00:49:42,690 --> 00:49:46,410 Bien, entonces le traeré algo de fruta, es hora de comer. 916 00:49:47,360 --> 00:49:47,990 Bueno. 917 00:49:49,100 --> 00:49:51,410 Te preguntaré algo. 918 00:49:52,450 --> 00:49:53,690 Melo. 919 00:49:53,840 --> 00:49:56,900 No dejes que Serkan Bolat te convenza. 920 00:49:56,970 --> 00:49:59,540 Porque si te pones de su lado. 921 00:49:59,570 --> 00:50:02,700 Sabe muy bien que me rendiré más tarde. No te rías. 922 00:50:03,060 --> 00:50:03,490 ¡No te rías! 923 00:50:03,490 --> 00:50:07,530 ¿Quién puede convencerme de su lado? ¿Cuándo viste esto? 924 00:50:07,530 --> 00:50:11,410 Mira esos ojos. Especialmente este cuñado. 925 00:50:11,640 --> 00:50:13,660 Convencerme es lo más difícil. 926 00:50:14,300 --> 00:50:15,300 Ya veremos. 927 00:50:15,390 --> 00:50:16,180 Seguro. 928 00:50:16,330 --> 00:50:19,080 - Vamos a echarlo de esta casa. . - Si quieres, lo echaremos a patadas. 929 00:50:20,030 --> 00:50:20,740 Vamos. 930 00:50:21,220 --> 00:50:22,900 - Me voy. - Ve. 931 00:50:25,000 --> 00:50:26,660 Dame un segundo. ¡Eda! 932 00:50:27,920 --> 00:50:30,390 Nuestra hija está jugando con gallinas, ¿no es así? 933 00:50:30,490 --> 00:50:31,140 Sí. 934 00:50:31,180 --> 00:50:33,180 Espero que estén vacunados. 935 00:50:34,030 --> 00:50:37,100 Dios, dame paciencia ahora mismo, ¡por favor! 936 00:50:39,240 --> 00:50:40,720 Te llamaré mas tarde. 937 00:50:43,100 --> 00:50:45,120 ¡Kiraz! No no. 938 00:50:45,740 --> 00:50:48,440 ¡Están sucios! ¡No los toques! 939 00:50:48,600 --> 00:50:51,700 Serkan, déjala en paz. Déjala jugar, es un pollo. 940 00:50:52,330 --> 00:50:55,780 Tienes que escucharme en términos de mantener la limpieza. 941 00:50:56,110 --> 00:50:58,100 ¿Qué significa? ¿No tengo higiene? 942 00:50:58,640 --> 00:51:00,300 No discutamos. 943 00:51:00,340 --> 00:51:02,340 Eres un fanático de la salud. 944 00:51:02,600 --> 00:51:06,480 Sí Sí. ¡No recojas flores! 945 00:51:06,960 --> 00:51:08,970 Kiraz no recoge flores. 946 00:51:09,600 --> 00:51:10,590 Se arranca. 947 00:51:10,830 --> 00:51:13,590 Está bien, te lo enseñaré todo, no te preocupes. 948 00:51:13,590 --> 00:51:14,840 Ahora estoy cerca. 949 00:51:14,864 --> 00:51:34,864 www.equipolatinoamericano.com 950 00:51:35,130 --> 00:51:36,780 ¿Melek? 951 00:51:37,410 --> 00:51:41,210 Cuñado... ¡Ahora eres mi ex cuñado! 952 00:51:41,290 --> 00:51:44,000 Por favor no me hables más y no me mires a los ojos. 953 00:51:44,000 --> 00:51:45,460 Bueno. 954 00:51:48,230 --> 00:51:49,500 ¿Estás bien? 955 00:51:50,420 --> 00:51:52,930 No, todavía no he olvidado lo que hiciste con Eda. 956 00:51:52,930 --> 00:51:54,580 Bueno. 957 00:51:57,440 --> 00:51:59,888 Además, ahora mirándome así, no puedes fingir ser 958 00:51:59,901 --> 00:52:02,360 un cuñado comprensivo, no voy a llevar a esto. 959 00:52:02,730 --> 00:52:05,430 ¿Un cuñado comprensivo? 960 00:52:05,870 --> 00:52:08,180 Sí, en un par de días te irás, no te quedarás aquí. 961 00:52:08,180 --> 00:52:12,780 Uno, dos, tres: ¡quema el árbol de Navidad! Te enviaremos. 962 00:52:12,850 --> 00:52:16,140 De acuerdo, aparentemente Eda te convenció, Melek. 963 00:52:16,140 --> 00:52:18,600 Solo quería pedirte algo. 964 00:52:18,780 --> 00:52:23,330 Le hice café a Eda, ¿puedes tomarlo? Si lo llevo, no beberá. 965 00:52:23,470 --> 00:52:26,690 ¿Sí? ¿Hiciste el café de Eda? 966 00:52:26,690 --> 00:52:27,850 Sí. 967 00:52:27,850 --> 00:52:31,220 Eres muy dulce, cuñado. Justo. 968 00:52:31,390 --> 00:52:33,590 - Por su puesto que lo haré. . - Gracias. 969 00:52:33,590 --> 00:52:35,283 Esta bien. . 970 00:52:35,296 --> 00:52:37,000 Pero no toque la taza, hace mucho calor. Te quemarás. 971 00:52:38,120 --> 00:52:39,060 Bueno. 972 00:52:39,060 --> 00:52:40,440 Con cuidado. 973 00:52:40,640 --> 00:52:42,870 Honestamente, eres muy lindo. 974 00:52:45,840 --> 00:52:47,970 Pero en un par de días, ¡te habrás ido! 975 00:52:48,110 --> 00:52:50,010 Ya veremos. 976 00:52:52,170 --> 00:52:54,360 - Te amo de todas maneras. . - Sé. 977 00:52:56,860 --> 00:52:58,390 Esto es para ti. 978 00:52:58,810 --> 00:53:00,310 ¿Taza? 979 00:53:00,800 --> 00:53:02,780 Mi amado bebé. 980 00:53:03,510 --> 00:53:06,020 Cambia de color según el estado de ánimo. 981 00:53:08,680 --> 00:53:10,230 ¿Mi Dada? 982 00:53:10,230 --> 00:53:11,820 - ¿Melo? . - Te traje café. 983 00:53:11,820 --> 00:53:13,820 Es bueno tenerte, Melo. 984 00:53:18,130 --> 00:53:20,180 Melo, ¿de dónde salió esta taza? 985 00:53:20,720 --> 00:53:23,970 Serkan lo sirvió, lo traje. ¿Qué pasa con esta taza? 986 00:53:25,050 --> 00:53:27,680 Entonces, ¿Serkan Bolat lo hizo? 987 00:53:27,820 --> 00:53:32,120 Melo, esta es una taza de humor que le di. 988 00:53:32,120 --> 00:53:35,170 Se vuelve rojo cuando estás enamorado. 989 00:53:35,170 --> 00:53:37,550 - ¿Sí? . - ¡Ahora me está poniendo a prueba! 990 00:53:38,050 --> 00:53:41,860 ¡Astuto! ¡Mira! 991 00:53:41,860 --> 00:53:45,020 Oh bien. Dijiste que no estabas enamorada de él. Vamos, bebe. 992 00:53:45,020 --> 00:53:46,270 - Vamos. . - Toma la bebida. 993 00:53:46,270 --> 00:53:47,190 Toma la bebida. 994 00:53:47,190 --> 00:53:49,090 - ¿Yo? . - No está mirando ahora, bebe. 995 00:53:49,090 --> 00:53:51,550 - No lo haré. . - ¡Bebe, Melo! 996 00:53:51,550 --> 00:53:52,960 - ¡Melo, bebe, te digo! . - ¡No puedo! 997 00:53:52,960 --> 00:53:55,050 - ¡No puedo! ¡No me hagas eso! . - ¡Me está poniendo a prueba! 998 00:53:55,050 --> 00:53:57,510 Ahora me está poniendo a prueba. 999 00:53:57,920 --> 00:53:59,130 No puedes hacer eso conmigo. 1000 00:53:59,130 --> 00:54:00,540 Silencio, lo entenderá. Vamos. 1001 00:54:00,540 --> 00:54:02,540 - Esta bien. . - Bebe. 1002 00:54:07,570 --> 00:54:09,020 Melo... 1003 00:54:09,810 --> 00:54:12,070 ¿Por qué se pone rojo? 1004 00:54:12,420 --> 00:54:14,290 Melo, ¿qué estás haciendo? 1005 00:54:14,290 --> 00:54:15,640 No lo sé, probablemente no funcione. 1006 00:54:15,640 --> 00:54:18,950 - ¿Por qué me lo estás dando? . - ¿Te enamoraste y no me lo dijiste? 1007 00:54:18,950 --> 00:54:20,540 - ¿De dónde sacaste eso? . - ¡Lo discutiremos! 1008 00:54:20,540 --> 00:54:22,500 ¡Haz algo! Déjalo enfriar. 1009 00:54:22,500 --> 00:54:24,780 ¿Qué tengo que hacer? Me presionaste. 1010 00:54:24,780 --> 00:54:27,600 Vuélcalo y vierte agua fría en él. 1011 00:54:27,600 --> 00:54:29,730 Vamos, no está mirando. 1012 00:54:29,730 --> 00:54:31,690 - Ahora se enfriará. . - Deja enfriar. 1013 00:54:31,690 --> 00:54:32,820 Las manos tiemblan. 1014 00:54:32,820 --> 00:54:36,380 Haz algo para que quede negro. Discutiremos esto. 1015 00:54:36,380 --> 00:54:39,610 - No me enamoré. . - ¡No toques la taza! ¡Deja de tocarla! 1016 00:54:39,610 --> 00:54:40,640 Bueno. 1017 00:54:41,030 --> 00:54:43,853 ¡Se te ocurre algo! ¡Tú decides! Supuestamente, 1018 00:54:43,866 --> 00:54:46,700 se vuelve rojo cuando estás enamorado... 1019 00:54:46,910 --> 00:54:48,980 - Ya entendí todo. . - Se volvió negro. 1020 00:54:49,160 --> 00:54:51,170 Está bien. 1021 00:54:53,470 --> 00:54:56,610 Tengo que ir con Kiraz. 1022 00:55:10,120 --> 00:55:11,520 ¿Eda? 1023 00:55:12,120 --> 00:55:13,590 ¿Sí? 1024 00:55:14,940 --> 00:55:16,620 ¿Quieres tomar un café? 1025 00:55:16,630 --> 00:55:17,930 Ya bebí. 1026 00:55:18,000 --> 00:55:20,910 Salud a tus manos, resultó muy sabroso. 1027 00:55:22,880 --> 00:55:25,070 ¿Qué querías? Estoy trabajando. 1028 00:55:26,090 --> 00:55:27,300 Bueno. 1029 00:55:27,700 --> 00:55:33,310 Serkan, ¿esperabas que cuando traigas esta taza se ponga roja? 1030 00:55:33,310 --> 00:55:35,958 Intentas hacerme parecer un mentiroso, pero te equivocas. 1031 00:55:35,971 --> 00:55:38,630 Porque no hay nada de eso. 1032 00:55:39,060 --> 00:55:41,810 No soporto que estés en esta casa. 1033 00:55:41,810 --> 00:55:44,760 No te preocupes, me lo dijo Melo. Quieres que me vaya. 1034 00:55:44,760 --> 00:55:47,630 No puedo esperar a esperar este momento. 1035 00:55:48,090 --> 00:55:51,250 Tan pronto como expire el plazo señalado por el juez, te irás de aquí. 1036 00:55:51,380 --> 00:55:53,650 - Ya veremos. . - Ya veremos. 1037 00:55:56,250 --> 00:55:57,560 Eda. 1038 00:55:59,080 --> 00:56:01,200 ¿Por qué hay agua? 1039 00:56:05,360 --> 00:56:07,000 Serviste el café suave. 1040 00:56:07,570 --> 00:56:10,870 El café suele ser de color oscuro. Y me gusta el café fuerte. 1041 00:56:11,370 --> 00:56:15,280 No sé, probablemente Melo lo diluyó con agua, porque hace mucho calor. 1042 00:56:15,980 --> 00:56:18,990 Probablemente después de mí, Melo bebió agua. 1043 00:56:19,810 --> 00:56:22,650 Bien, trabajo fácil. 1044 00:56:24,990 --> 00:56:27,960 Melo... Melo... 1045 00:56:51,390 --> 00:56:53,620 ¿Cómo les pareció? ¿Están contentos con las visitas turísticas? 1046 00:56:53,620 --> 00:56:56,100 Fue una historia muy detallada, Kerem. Muchas gracias. 1047 00:56:56,100 --> 00:56:57,240 Gracias. 1048 00:56:57,240 --> 00:56:58,600 Entonces, nos vemos. 1049 00:56:58,600 --> 00:57:00,540 Los acompañaré a su coche. 1050 00:57:00,540 --> 00:57:02,110 - Nos vemos. . - Buenos días. 1051 00:57:02,110 --> 00:57:03,740 Buenos días. 1052 00:57:06,810 --> 00:57:08,270 Pina. 1053 00:57:08,840 --> 00:57:10,480 ¿Sí, Sra. Deniz? 1054 00:57:10,760 --> 00:57:15,270 ¿Quién es? ¿Y qué hace un jardinero despedido? 1055 00:57:15,270 --> 00:57:19,070 No se preocupe, Sra. Deniz, ya se va. Solo ayuda antes de irse. 1056 00:57:19,070 --> 00:57:20,210 ¿Ayuda? 1057 00:57:20,210 --> 00:57:23,340 Estos son los profesores más famosos de la Facultad de Arquitectura. 1058 00:57:23,340 --> 00:57:26,160 Planean realizar excursiones desde la universidad. 1059 00:57:26,570 --> 00:57:27,890 ¿Por qué? 1060 00:57:27,890 --> 00:57:29,963 Debido a que este jardín es el proyecto de la Sra. 1061 00:57:29,976 --> 00:57:32,060 Eda, todos quieren verlo. 1062 00:57:32,870 --> 00:57:36,850 Pina, todavía no entendí nada y estoy cansada de eso. 1063 00:57:36,850 --> 00:57:39,563 Dado que actualmente está trabajando con un paisajista 1064 00:57:39,576 --> 00:57:42,300 de renombre internacional, su jardín es muy importante. 1065 00:57:42,510 --> 00:57:46,230 ¿Bien conocida? ¿Estamos hablando de Eda? 1066 00:57:46,550 --> 00:57:47,900 Sí. 1067 00:57:48,160 --> 00:57:51,410 Aunque no pudo completar el proyecto, salió mal... 1068 00:58:07,940 --> 00:58:12,220 ¡Lo envié a Pırıl! Borrar... 1069 00:58:12,220 --> 00:58:15,740 Borra solo para ti... ¡No! ¡Era necesario eliminar de todos! 1070 00:58:23,310 --> 00:58:24,850 «Estuviste bien hoy». 1071 00:58:25,230 --> 00:58:26,760 ¿Qué es? 1072 00:58:27,520 --> 00:58:29,380 ¿Estuve muy bien hoy? 1073 00:58:31,660 --> 00:58:33,590 Allah. Allah. 1074 00:58:36,890 --> 00:58:38,240 ¿Si, mi vida? 1075 00:58:38,240 --> 00:58:41,490 ¿Qué significa el mensaje que me enviaste? 1076 00:58:41,490 --> 00:58:43,350 ¿Qué mensaje? 1077 00:58:44,450 --> 00:58:47,690 «Estuviste muy bien hoy». 1078 00:58:48,030 --> 00:58:49,920 Tu, mi amor... 1079 00:58:49,920 --> 00:58:53,010 Cuando saliste de casa hoy, te veías genial. 1080 00:58:53,010 --> 00:58:55,990 Decidí escribirte otro mensaje. 1081 00:58:55,990 --> 00:58:58,590 ¡Mi amor! 1082 00:58:58,590 --> 00:59:02,900 ¿Te gustó la forma en que estaba vestida? ¿Qué color? 1083 00:59:02,900 --> 00:59:04,720 - El negro. . - ¡Blanco! 1084 00:59:04,720 --> 00:59:07,400 ¡Allah! ¡Allah! 1085 00:59:12,740 --> 00:59:14,880 ¡¿Ven, ven?! 1086 00:59:18,540 --> 00:59:22,290 Sra. Pırıl, no tengo nada que ver con la rotura de la impresora. 1087 00:59:22,290 --> 00:59:25,450 ¡Masticó el papel por su propia voluntad! 1088 00:59:25,450 --> 00:59:27,690 ¿Has vuelto a estropear la impresora? 1089 00:59:27,690 --> 00:59:31,470 De acuerdo, detente. Ahora estamos hablando de otra cosa. 1090 00:59:31,470 --> 00:59:33,650 Ahora tenemos un problema diferente. 1091 00:59:33,650 --> 00:59:35,640 Nuestra querida, amada Leyla... 1092 00:59:35,640 --> 00:59:38,650 - Sí, la recuerdo. . - ¿Te acuerdas? La engañaste. 1093 00:59:38,650 --> 00:59:43,670 Hablaremos de esto contigo más tarde. Pero ahora preguntaré por otra cosa. 1094 00:59:44,320 --> 00:59:46,830 Hablaremos de ésto. 1095 00:59:46,830 --> 00:59:49,340 ¿Cómo te atrapó Leyla? 1096 00:59:50,010 --> 00:59:52,680 El mensaje que quería enviarle a la chica. 1097 00:59:53,400 --> 00:59:57,740 Lo envié accidentalmente a Leyla. Esta es mi estupidez. 1098 00:59:58,550 --> 01:00:02,840 ¿Cómo puedes ser tan idiota? ¿Cómo puedes hacer eso? 1099 01:00:02,900 --> 01:00:06,700 ¡Podría ser cualquier cosa! Pero ¿cómo se puede confundir esto? 1100 01:00:06,700 --> 01:00:09,450 ¡Qué absurdo! 1101 01:00:09,450 --> 01:00:11,300 ¿Qué? ¿Por qué lo pregunta? 1102 01:00:11,300 --> 01:00:14,470 Una amiga mía... 1103 01:00:14,890 --> 01:00:17,460 Por supuesto que no la conoces. 1104 01:00:17,460 --> 01:00:22,790 Sospecha que su marido la engaña. 1105 01:00:22,800 --> 01:00:23,810 ¿Sospecha? 1106 01:00:23,810 --> 01:00:24,660 Sospecha. 1107 01:00:24,660 --> 01:00:26,660 Hoy en día todo el mundo... 1108 01:00:27,850 --> 01:00:29,490 Si muchos... 1109 01:00:29,490 --> 01:00:30,950 Exactamente. 1110 01:00:30,950 --> 01:00:35,240 Lo siento, honestamente. Pero la sospecha no es suficiente, se necesitan pruebas. 1111 01:00:35,820 --> 01:00:36,750 ¿Cómo es eso? 1112 01:00:36,750 --> 01:00:41,260 Probablemente tenga alguna opinión sobre los hombres. 1113 01:00:41,260 --> 01:00:45,350 Pero diré de todos modos, somos esas personas. 1114 01:00:45,350 --> 01:00:51,130 Incluso si me pilla a una mujer y a mí en la cama, ¡lo negaremos hasta el final! 1115 01:00:51,130 --> 01:00:54,040 Es así . - ¡Que el Señor te castigue! 1116 01:00:55,540 --> 01:00:57,990 Sra. Pırıl, ¿le digo algo? 1117 01:00:58,430 --> 01:01:00,120 No hay gente como Leyla. 1118 01:01:00,120 --> 01:01:01,380 Por supuesto que no. 1119 01:01:01,380 --> 01:01:03,940 Pero la otra también era hermosa... 1120 01:01:05,080 --> 01:01:07,980 No sigas. Ya me siento mal, aquí está mal ventilado. 1121 01:01:07,980 --> 01:01:12,100 Se está poniendo mal, necesito ayudar a mi amiga, dímelo. 1122 01:01:12,100 --> 01:01:14,100 ¿Qué dices? ¿Qué debería hacer ella? 1123 01:01:14,720 --> 01:01:16,310 Deje que lo haga. 1124 01:01:16,310 --> 01:01:18,490 Debería acercarse, pero callar. 1125 01:01:18,490 --> 01:01:20,910 - Fingir que no sospecha. . - ¿Tranquila? 1126 01:01:20,910 --> 01:01:22,250 Sí. 1127 01:01:22,660 --> 01:01:26,040 - ¿No necesitas mostrarlo? . - No en absoluto. 1128 01:01:27,160 --> 01:01:29,450 ¿Cómo me atraparon? 1129 01:01:29,450 --> 01:01:33,520 ¡Con tal conocimiento, con tal saber hacer! 1130 01:01:33,770 --> 01:01:36,130 ¿Diga algo, Sra. Pırıl? 1131 01:01:36,760 --> 01:01:38,390 ¡Me habrían atrapado de todos modos! 1132 01:01:38,390 --> 01:01:41,400 ¡Erdem, te mataré! 1133 01:01:43,080 --> 01:01:46,420 Desvergonzado, también me dice. 1134 01:01:46,720 --> 01:01:50,610 Golpearé al jefe y lo mataré. 1135 01:01:50,610 --> 01:01:52,610 ¡Qué me tenga miedo! 1136 01:02:15,510 --> 01:02:19,470 Kiraz, vayamos a la cama. 1137 01:02:26,900 --> 01:02:28,700 Buenas noches bebé. 1138 01:02:28,700 --> 01:02:30,920 Buenas noches mamá. Voy a dormir. 1139 01:02:30,920 --> 01:02:32,920 - Está bien. . - Vamos. 1140 01:02:40,510 --> 01:02:41,960 ¿Hola, Melo? 1141 01:02:42,000 --> 01:02:45,430 Cariño, me pregunto qué están haciendo tú y Serkan. 1142 01:02:45,430 --> 01:02:47,490 ¿Qué podemos hacer, Melo? 1143 01:02:47,490 --> 01:02:50,400 Intento no dejarme influir por la presencia de Serkan. 1144 01:02:50,400 --> 01:02:54,590 ¿Sí? ¡Muy difícil! E incluso imposible. 1145 01:02:54,710 --> 01:02:55,920 Lo sé muy bien. 1146 01:02:55,920 --> 01:02:57,920 ¿Cómo lo sabes? 1147 01:02:58,090 --> 01:03:00,330 ¿No me estás diciendo algo? 1148 01:03:00,580 --> 01:03:05,780 ¿Qué no puedo decirte? No seas tonta. 1149 01:03:05,780 --> 01:03:09,160 Lo dije en sentido figurado. 1150 01:03:09,160 --> 01:03:12,900 El cuñado es una persona muy agradable. 1151 01:03:12,900 --> 01:03:16,080 Quiero decir, no puedes resistirte a ceder. 1152 01:03:16,080 --> 01:03:20,790 No lo sé, es muy carismático e inteligente. 1153 01:03:20,790 --> 01:03:23,100 Muy atractivo. 1154 01:03:23,100 --> 01:03:25,340 Es muy complicado. 1155 01:03:25,340 --> 01:03:28,920 Bueno, gracias, Melo. Gran apoyo. 1156 01:03:29,420 --> 01:03:33,100 Si hasta mañana o me encuentra en una mentira, se marchará. 1157 01:03:33,940 --> 01:03:36,580 Ya es de noche. Acuéstate, duerme. ¿Qué queda para mañana? 1158 01:03:36,580 --> 01:03:38,530 Melo, dormimos en la misma habitación. 1159 01:03:38,530 --> 01:03:39,930 ¿Cómo es eso? 1160 01:03:40,780 --> 01:03:41,750 Estás en serios problemas. 1161 01:03:42,330 --> 01:03:44,570 No hay nada que puedas hacer. Que Dios te ayude. 1162 01:03:45,110 --> 01:03:47,800 Para ser honesto, solo puedo confesártelo a ti. 1163 01:03:48,560 --> 01:03:50,690 Me encanta que esté aquí. 1164 01:03:51,280 --> 01:03:54,293 Si le cuento esto, inmediatamente se instalará aquí. 1165 01:03:54,306 --> 01:03:57,330 Por lo tanto, no lo diré. 1166 01:04:02,520 --> 01:04:03,530 Melo. 1167 01:04:04,530 --> 01:04:05,800 Buenas noches, Melo. 1168 01:04:07,070 --> 01:04:09,630 ¿Hola? ¿Hola? 1169 01:04:10,180 --> 01:04:11,290 ¿Dada? 1170 01:04:13,460 --> 01:04:18,360 Bueno... ¿Entonces me mentiste? 1171 01:04:19,760 --> 01:04:23,740 ¿Qué significa? Perdiste la discusión. 1172 01:04:23,920 --> 01:04:29,610 Y me gusta tanto ganar... me encanta. 1173 01:04:32,390 --> 01:04:35,750 Luego…. Estaré aquí otras dos semanas. 1174 01:04:37,080 --> 01:04:39,910 ¿Correcto? Así lo acordamos. 1175 01:04:40,540 --> 01:04:42,780 Traeré mis cosas mañana. 1176 01:04:43,000 --> 01:04:45,350 - Ahora vete. . - Buenas noches, Eda. 1177 01:04:45,950 --> 01:04:47,040 Buenas noches. 1178 01:04:48,030 --> 01:04:49,360 Entonces te gusta... 1179 01:04:49,560 --> 01:04:50,660 Excelente. 1180 01:04:51,620 --> 01:04:56,720 Buenas noches, Serkan. Buenas noches, dos semanas más, Serkan. 1181 01:04:59,680 --> 01:05:03,780 ¿Entonces Eda ya está acostumbrada a una familia de tres? 1182 01:05:03,780 --> 01:05:08,930 Pero Kiraz ni siquiera lo llama papá. Ella le dice Serkan Bolat. 1183 01:05:09,140 --> 01:05:12,280 La niña lo llama Serkan Bolat. 1184 01:05:12,840 --> 01:05:14,420 Por cierto, sobre papá. 1185 01:05:15,230 --> 01:05:18,260 ¿Hablaste con Booba hoy? ¿Hay noticias? 1186 01:05:18,370 --> 01:05:19,420 No ¿por qué? 1187 01:05:19,420 --> 01:05:22,520 No, no porque haya pasado algo... 1188 01:05:23,710 --> 01:05:26,010 - Acabamos de cerrar... - Sí. 1189 01:05:26,010 --> 01:05:29,320 Cerramos, y para que ingrese la contraseña. 1190 01:05:29,320 --> 01:05:30,698 Ah, por eso... 1191 01:05:30,711 --> 01:05:32,100 Por supuesto. Para evitar que entren ladrones. 1192 01:05:32,350 --> 01:05:35,020 Ahí viene. Solo lo recordamos. 1193 01:05:35,020 --> 01:05:36,720 - Hola damas. . - Hola. 1194 01:05:36,880 --> 01:05:37,960 Hola. 1195 01:05:40,390 --> 01:05:41,030 ¿Cómo están? 1196 01:05:41,030 --> 01:05:42,900 Bien. ¿Cómo estás tú? . - Estoy bien. 1197 01:05:42,900 --> 01:05:45,610 - Dijo Melo... - De eso estaba hablando... 1198 01:05:46,270 --> 01:05:48,540 Tu dijiste... 1199 01:05:50,360 --> 01:05:52,613 Recuerda, me pediste que te recordara... 1200 01:05:52,626 --> 01:05:54,890 Dijiste que necesitas revisar algo dentro... 1201 01:05:54,890 --> 01:05:58,690 Querías comprobar algo allí, ve a comprobarlo. 1202 01:05:58,690 --> 01:05:59,510 ¿Qué? 1203 01:05:59,640 --> 01:06:03,860 Sigo olvidando cómo se llama... Bueno, dijiste... 1204 01:06:04,420 --> 01:06:07,810 En la cocina…. Dijiste que había algunos asuntos en la cocina. Ve. 1205 01:06:07,810 --> 01:06:11,040 Ve. 1206 01:06:11,360 --> 01:06:12,330 Vamos. 1207 01:06:16,260 --> 01:06:17,300 ¿Cómo estás? 1208 01:06:17,410 --> 01:06:18,320 Estoy bien, ¿qué hay de ti? 1209 01:06:18,540 --> 01:06:19,800 Estoy bien también. 1210 01:06:21,210 --> 01:06:23,410 Hoy no pudimos hablar. 1211 01:06:23,950 --> 01:06:25,500 Pensé que estabas haciendo esto. 1212 01:06:27,510 --> 01:06:32,160 No, ¿qué tiene esto que ver con eso? 1213 01:06:32,160 --> 01:06:37,460 Sí, lo más probable es que me guste…. No existen tales posibilidades... 1214 01:06:37,460 --> 01:06:39,718 ¿Lo que es? Es incluso más pequeño que yo. Bueno, no tanto. 1215 01:06:39,731 --> 01:06:42,000 Esto no es de baja estatura... 1216 01:06:44,230 --> 01:06:45,290 Tengo un teléfono... Olvidé tomarlo. 1217 01:06:45,290 --> 01:06:48,400 Hermana Ayfer, ven aquí. Lo que tengo que decir también te preocupa. 1218 01:06:48,400 --> 01:06:49,520 ¿Cómo es eso? 1219 01:06:49,720 --> 01:06:51,120 Les diré algo. 1220 01:06:51,400 --> 01:06:57,640 Yo…. Les prometí un bono el mes pasado. 1221 01:06:58,660 --> 01:07:01,970 Sé que piensan que lo olvidé, pero lo recuerdo. 1222 01:07:01,970 --> 01:07:03,110 No importa. 1223 01:07:03,220 --> 01:07:05,090 No, de verdad, estoy avergonzado. 1224 01:07:05,090 --> 01:07:08,970 ¿Es eso lo que querías decir hoy? 1225 01:07:09,040 --> 01:07:10,940 Sí, ¿qué más puedo decir? 1226 01:07:14,160 --> 01:07:16,030 Olvídalo, no pasará nada. 1227 01:07:16,030 --> 01:07:18,740 - No, me da vergüenza. . - Bueno no. 1228 01:07:23,050 --> 01:07:24,730 Eso es todo, lo entiendo. 1229 01:07:24,950 --> 01:07:26,930 Por qué necesitamos un premio…. 1230 01:07:26,930 --> 01:07:29,040 Sí, ¿por qué lo necesitamos? 1231 01:07:29,040 --> 01:07:34,130 No es hermoso. Sé que no lo necesitas, pero te lo prometí. Por lo tanto. 1232 01:07:35,810 --> 01:07:37,560 Bueno. 1233 01:07:39,560 --> 01:07:43,020 Entendí. Hablaremos más tarde. 1234 01:07:44,240 --> 01:07:45,110 Bueno. 1235 01:07:47,480 --> 01:07:49,340 Está bien, me iré. 1236 01:07:49,790 --> 01:07:51,060 Tomaré las llaves. 1237 01:07:51,060 --> 01:07:53,810 Cuando hablaremos. ¿Más tarde? 1238 01:07:53,810 --> 01:07:55,610 - Mañana. . - Entendí. 1239 01:07:55,610 --> 01:07:57,120 - Mañana. . - Mañana. 1240 01:07:57,120 --> 01:07:57,960 Bueno. 1241 01:08:03,680 --> 01:08:06,360 Es un tipo muy atento. 1242 01:08:06,410 --> 01:08:10,960 Debido al hecho de que estaba la hermana Ayfer, no dijo una palabra. Bravo. 1243 01:08:13,730 --> 01:08:17,990 Me he estado preparando todo el día, ¿ahora me estoy preparando para mañana? 1244 01:08:19,630 --> 01:08:22,170 Bueno, al menos no me teñiré el labial rojo mañana. 1245 01:08:31,670 --> 01:08:32,760 Bien. 1246 01:08:33,260 --> 01:08:34,620 ¿Dónde está la cama? 1247 01:08:35,490 --> 01:08:36,780 La quité. 1248 01:08:37,850 --> 01:08:40,760 No pensaste que me acostaría en el suelo durante 15 días, ¿verdad? 1249 01:08:46,250 --> 01:08:48,500 ¿Quieres dormir en mi cama? 1250 01:08:48,800 --> 01:08:51,760 Sí. Si no tienes miedo. 1251 01:08:53,930 --> 01:08:56,260 Me miras así de nuevo... 1252 01:08:56,940 --> 01:08:58,420 ¿Cuál mirada? 1253 01:08:59,070 --> 01:09:01,670 Seductora. Como hace 5 años. 1254 01:09:03,060 --> 01:09:06,750 Bueno, 5 años es mucho tiempo, Eda. 1255 01:09:08,020 --> 01:09:10,510 - 5 años. - Sí, mucho... 1256 01:09:10,850 --> 01:09:15,560 Quizás no debería resistirme... 1257 01:09:19,330 --> 01:09:21,420 Quizás no debería pensar demasiado. 1258 01:09:21,420 --> 01:09:23,530 Bueno. Bueno. 1259 01:09:30,060 --> 01:09:31,190 ¿Estás bien? 1260 01:09:31,470 --> 01:09:34,850 Serkan, ¿no hace demasiado calor aquí? 1261 01:09:34,850 --> 01:09:36,750 Sí. Sí. 1262 01:09:38,280 --> 01:09:41,290 Puedes abrir la puerta. Muy caliente. 1263 01:09:44,260 --> 01:09:46,530 Sí. Abriré la puerta. 1264 01:09:49,860 --> 01:09:51,240 Oh tu... 1265 01:09:51,240 --> 01:09:52,778 Ya que hace mucho calor, siéntate en el lugar fresco. . 1266 01:09:52,791 --> 01:09:54,340 ¿Me estás tomando el pelo? 1267 01:09:54,340 --> 01:09:55,700 Buenas noches. 1268 01:09:56,690 --> 01:09:58,760 Abre la puerta, hace frío afuera. 1269 01:09:58,760 --> 01:10:02,720 No te pasará nada. Estás a fuego. 1270 01:10:02,750 --> 01:10:05,570 - Abre la puerta. . - Oh, que conveniente... 1271 01:10:06,350 --> 01:10:08,510 Eda, abre la puerta. 1272 01:10:08,640 --> 01:10:11,900 No puedo dormir de este lado, así que tendremos que mirarnos. 1273 01:10:11,900 --> 01:10:13,810 No oigo nada. Abre la puerta. 1274 01:10:15,920 --> 01:10:17,380 Buenas noches, Serkan. 1275 01:10:17,900 --> 01:10:20,480 Abre. Está bien, eso fue gracioso, jaja. 1276 01:10:20,480 --> 01:10:22,013 No me hagas cerrar la cortina. Estoy listo para 1277 01:10:22,026 --> 01:10:23,570 dormir en la sillón de abajo. Abre la puerta. 1278 01:10:23,570 --> 01:10:25,880 No me hagas cerrar la cortina. Acuéstate ahí. 1279 01:10:25,880 --> 01:10:28,070 - ¿Qué? . - Buenas noches. 1280 01:11:08,120 --> 01:11:12,380 Casa de tres plantas. Es un poco extraño. 1281 01:11:12,630 --> 01:11:14,590 No interfieras con mi estilo. 1282 01:11:14,590 --> 01:11:18,730 Realmente eres toda madre. Copia a mamá. 1283 01:11:19,300 --> 01:11:20,660 Y entonces vino tu mamá. 1284 01:11:21,130 --> 01:11:23,920 - Buenos días mamá. . - Buenos días, hija. 1285 01:11:23,920 --> 01:11:28,400 Serkan Bolat y yo nos despertamos temprano y desayunamos. 1286 01:11:29,020 --> 01:11:30,470 En el lago... 1287 01:11:30,820 --> 01:11:34,900 Subimos al bote y ahora estamos dibujando. 1288 01:11:34,900 --> 01:11:36,250 Perfectamente. 1289 01:11:37,420 --> 01:11:39,633 A juzgar por el hecho de que dormiste antes de esta hora, 1290 01:11:39,646 --> 01:11:41,870 significa que te sentiste muy cómoda y agradable para dormir. 1291 01:11:41,870 --> 01:11:43,550 ¿Cuál es el problema? ¿Has tomado un resfriado? 1292 01:11:43,550 --> 01:11:47,650 Sí, porque se debe a que dormí en condiciones muy duras. 1293 01:11:47,650 --> 01:11:50,460 Entonces cuídate, ya no te resfríes así. 1294 01:11:53,910 --> 01:11:56,780 ¿Vamos? ¿En ese tiempo? ¿Tan temprano? 1295 01:11:56,780 --> 01:11:57,800 Buenos días. 1296 01:11:57,800 --> 01:12:00,430 Mira, Serkan Bolat, viene tu madre. 1297 01:12:00,430 --> 01:12:04,090 Buenos días. Pero ¿qué hora es? Otra mañana... 1298 01:12:04,430 --> 01:12:06,340 Ella estaba tan feliz de vernos. 1299 01:12:06,800 --> 01:12:07,400 Estoy muy feliz. 1300 01:12:07,400 --> 01:12:10,140 Y ha venido tu tía. Perfectamente. ¿Nunca te rendirás? 1301 01:12:10,140 --> 01:12:12,068 ¿No nos dejarán solos? ¿Parece que no seremos capaces 1302 01:12:12,081 --> 01:12:14,020 de formar una familia aquí tranquilamente, solos? 1303 01:12:14,020 --> 01:12:15,840 Porque todo está bien aquí. 1304 01:12:16,050 --> 01:12:17,840 - Buenos días. . - Espera un minuto, ¿qué pasó? 1305 01:12:18,010 --> 01:12:18,950 Salud. 1306 01:12:19,730 --> 01:12:21,580 ¿Qué está pasando, Serkan? 1307 01:12:21,580 --> 01:12:26,050 - Querido. Serkan. . Salud. 1308 01:12:26,840 --> 01:12:29,560 ¿Parece que esta floristería te cegó? 1309 01:12:29,560 --> 01:12:31,500 ¿Cuál es el problema? Cogiste un resfriado y te enfermaste. 1310 01:12:31,500 --> 01:12:34,330 Como tu mamá, estoy muy molesta en este momento. 1311 01:12:34,330 --> 01:12:40,380 Mamá, está bien. Kiraz, ¿podrías taparte los oídos mientras hablamos? 1312 01:12:40,440 --> 01:12:42,370 Y cuando digo abre, lo abres, ¿de acuerdo? 1313 01:12:42,460 --> 01:12:44,768 ¿Dónde está todo bien? El niño me llama tía Aydan 1314 01:12:44,781 --> 01:12:47,100 y tú eres Serkan Bolat. ¿Qué está bien aquí? 1315 01:12:47,100 --> 01:12:49,400 Kiraz necesita un poco de tiempo, ¿de acuerdo? 1316 01:12:49,400 --> 01:12:52,613 Un poco de tiempo. Entonces dirá. Pero si no lo dice, y hasta el final de 1317 01:12:52,626 --> 01:12:55,850 su vida me llamará Serkan Bolat, entonces yo también acepto, ¿de acuerdo? 1318 01:12:55,850 --> 01:12:57,820 ¿Entonces no deberías hablar bien con Kiraz? 1319 01:12:57,820 --> 01:12:59,170 Puedes abrirlo, querida. 1320 01:12:59,200 --> 01:13:02,210 Vine tan temprano porque te quiero. 1321 01:13:02,210 --> 01:13:05,100 ¿Discutiste? ¿Estará aquí por otras dos semanas? 1322 01:13:05,100 --> 01:13:06,780 Sí, tía. Durante otras dos semanas. 1323 01:13:06,780 --> 01:13:10,620 Que Allah te ayude. No diré nada más. 1324 01:13:10,620 --> 01:13:11,790 - No necesitas decirlo. . - No lo diré. 1325 01:13:11,790 --> 01:13:13,953 Debido a que Serkan y yo estamos de acuerdo, estamos 1326 01:13:13,966 --> 01:13:16,140 tratando de crear un entorno normal para Kiraz. Es simple. 1327 01:13:16,140 --> 01:13:16,940 Bueno. 1328 01:13:16,980 --> 01:13:19,593 Sí, un entorno normal. Abrí un jardín de infancia en la oficina, 1329 01:13:19,606 --> 01:13:22,230 así que ahora Kiraz podrá viajar con nosotros a la oficina. 1330 01:13:22,230 --> 01:13:25,100 Y podrá pasar todo el día con nosotros en la oficina. 1331 01:13:25,100 --> 01:13:28,850 Por lo tanto, no deberías hacerlo. 1332 01:13:28,850 --> 01:13:30,630 - ¿Jardín? . - Sí. 1333 01:13:32,660 --> 01:13:34,020 ¿Puedes? 1334 01:13:34,260 --> 01:13:35,190 Estoy escuchando. 1335 01:13:35,460 --> 01:13:36,360 Ven aquí. 1336 01:13:36,590 --> 01:13:42,190 Kiraz, vamos. Quiero ver la casa más hermosa, ¿de acuerdo? 1337 01:13:42,290 --> 01:13:44,450 Ahora dibuja la casa en la que viviremos. 1338 01:13:44,450 --> 01:13:45,440 - Vamos. . - Vamos. 1339 01:13:45,440 --> 01:13:47,130 - Dibujemos juntos. . - Vamos. 1340 01:13:48,430 --> 01:13:51,790 Se comporta como si hubiera vivido con ellos durante cien años. 1341 01:13:51,910 --> 01:13:53,450 Como en los viejos tiempos. 1342 01:13:53,880 --> 01:13:55,620 Seyfi, por el amor de Dios... 1343 01:13:55,620 --> 01:13:57,430 No le tengan tanto miedo al amor. 1344 01:13:57,430 --> 01:13:59,810 Qué romántico eres. 1345 01:14:01,390 --> 01:14:02,110 Estoy escuchando. 1346 01:14:03,860 --> 01:14:05,970 ¿Qué quieres decir con que abriste un jardín de infancia en la oficina? 1347 01:14:06,750 --> 01:14:08,820 No lo sabías, verdad, que abrí el jardín de infancia. 1348 01:14:08,820 --> 01:14:12,710 ¿Sabes por qué no? Porque me encerraste en el balcón anoche. 1349 01:14:12,960 --> 01:14:15,620 - Y entonces lo sabrías. . - No me grites. 1350 01:14:16,040 --> 01:14:16,850 ¿Qué? 1351 01:14:17,120 --> 01:14:19,130 Eda, ¿estás bromeando? No grito. 1352 01:14:19,130 --> 01:14:21,090 Kiraz no irá a la oficina. 1353 01:14:21,090 --> 01:14:24,330 Ella irá, Eda. Porque ella no puede vivir en una vida tan desordenada, ¿de acuerdo? 1354 01:14:24,330 --> 01:14:26,710 Tu tía y mi mamá no podrán criar a esta niña. 1355 01:14:26,710 --> 01:14:29,590 Tenía orden. Y luego llegaste tú. 1356 01:14:29,590 --> 01:14:31,848 Y luego comenzaron a interferir en lo que sea que quiera Kiraz. 1357 01:14:31,861 --> 01:14:34,130 Cómo se viste, qué come, qué bebe... 1358 01:14:34,130 --> 01:14:36,580 Quieres decidir todo por ella, sin pedir mi opinión. 1359 01:14:36,580 --> 01:14:40,090 Quiero que Kiraz sea mejor. ¿Cuál es el problema aquí? 1360 01:14:40,090 --> 01:14:42,400 Está bien, es posible que lo desee. Pero consúltame. 1361 01:14:42,400 --> 01:14:44,053 No puedes simplemente contestar y decir que abriste 1362 01:14:44,066 --> 01:14:45,730 un jardín de infancia y que ella irá a la oficina. 1363 01:14:45,920 --> 01:14:50,340 Eda, quiero pasar el mayor tiempo posible, ¿de acuerdo? 1364 01:14:50,340 --> 01:14:52,473 Por lo tanto, abrí un jardín de infancia en la oficina. A juzgar por el 1365 01:14:52,486 --> 01:14:54,630 hecho de que no podré trabajar desde casa por el resto de mi vida... 1366 01:14:54,630 --> 01:14:57,300 Trabajo desde casa, no voy al hotel. 1367 01:14:57,300 --> 01:15:00,760 Y también puedes ir a la oficina. Trabajaremos juntos. 1368 01:15:00,760 --> 01:15:03,260 Junto con nuestra hija. 1369 01:15:03,260 --> 01:15:06,590 Lo planeaste, ¿verdad? ¿Quieres traerme a la oficina? 1370 01:15:06,590 --> 01:15:08,790 Esta es la oficina de nosotros dos. 1371 01:15:08,880 --> 01:15:13,070 Y tú arreglas tus asuntos y yo los míos. Y nuestra hija estará allí. 1372 01:15:13,070 --> 01:15:16,020 Bueno, de verdad, no hay nada que exagerar. 1373 01:15:16,110 --> 01:15:23,640 Hagámoslo. Vamos, deja que Kiraz mire, si no le gusta, regresa. 1374 01:15:24,610 --> 01:15:25,840 Bueno. Bueno. 1375 01:16:38,970 --> 01:16:41,580 Sí, por favor. 1376 01:16:42,720 --> 01:16:47,610 ¡Guau! ¿Jugaré aquí? Realmente me gustó. ¡Can! 1377 01:16:47,830 --> 01:16:49,870 Kiraz. 1378 01:16:52,060 --> 01:16:53,420 ¿Qué piensas? 1379 01:16:53,600 --> 01:16:55,060 Muy agradable. 1380 01:16:55,060 --> 01:16:58,580 ¿No lo es? También tienen una hermana. Habla turco, no te preocupes. 1381 01:16:58,580 --> 01:17:00,580 Bueno. 1382 01:17:00,760 --> 01:17:05,300 ¡Caray! ¡Caray! 1383 01:17:05,340 --> 01:17:08,393 ¿Podemos decir que el fenómeno «Art Life» se 1384 01:17:08,406 --> 01:17:11,470 ha convertido en una habitación infantil? 1385 01:17:14,560 --> 01:17:16,380 No tenemos que decirlo, de hecho. 1386 01:17:16,380 --> 01:17:20,790 No tengo mucho que hacer últimamente. ¿Quizás yo cuidaría de los niños? 1387 01:17:21,150 --> 01:17:25,510 Serkan Bolat, este hombre me tiró del pelo. 1388 01:17:25,990 --> 01:17:26,660 ¿Qué has estado haciendo? 1389 01:17:26,660 --> 01:17:29,380 - Tirando de mi cabello. - ¿Cabello? 1390 01:17:34,710 --> 01:17:37,220 ¿Le ha tirado del pelo a mi hija? 1391 01:17:40,300 --> 01:17:42,670 Un cabello. 1392 01:17:42,680 --> 01:17:47,810 Ojalá tuviera cabello para regalar. Pero no, todo es calvo. 1393 01:17:49,280 --> 01:17:52,210 Íbamos a hacer una prueba de ADN. 1394 01:17:52,210 --> 01:17:53,970 Erdem. 1395 01:17:54,170 --> 01:17:58,900 Si te acercas a Kiraz más de dos metros. 1396 01:17:58,970 --> 01:18:01,660 Haré que te arrepientas de haber nacido. 1397 01:18:04,020 --> 01:18:06,830 Lo hará. Lo sé por mí mismo. 1398 01:18:06,910 --> 01:18:09,380 «Haré que te arrepientas de haber nacido». 1399 01:18:10,220 --> 01:18:11,870 Bueno. 1400 01:18:20,010 --> 01:18:22,700 ¿Cómo puedo girar y girar y encontrarme aquí de nuevo? 1401 01:18:22,700 --> 01:18:25,790 En mi opinión, estás en el lugar donde deberías estar. 1402 01:18:28,180 --> 01:18:29,600 ¿Eda? 1403 01:18:29,850 --> 01:18:30,780 ¿Cómo? 1404 01:18:30,780 --> 01:18:32,780 Bien, bienvenida. 1405 01:18:33,790 --> 01:18:34,890 Gracias. 1406 01:18:34,890 --> 01:18:36,700 Pırıl. - ¿Serkan? 1407 01:18:37,660 --> 01:18:40,290 Allah, vámonos. ¿Hijo? 1408 01:18:40,660 --> 01:18:44,870 Se suponía que debía estar con Kiraz ahora, estoy matando mi tiempo. 1409 01:18:45,570 --> 01:18:47,950 Gracias, Aydan. 1410 01:18:48,740 --> 01:18:51,880 Sabes perfectamente bien que no quería decir esto. 1411 01:18:52,060 --> 01:18:56,650 A veces me pregunto por qué te llevo, a pesar de que me has hecho tanto. 1412 01:18:57,660 --> 01:19:01,240 No digamos «aguanto», digamos «aguanto». 1413 01:19:01,460 --> 01:19:03,770 De acuerdo, digamos «aguanto». 1414 01:19:04,820 --> 01:19:07,470 Luego miré mis cosas y... 1415 01:19:07,990 --> 01:19:10,860 Entendí por qué tengo que aguantar. 1416 01:19:10,860 --> 01:19:12,490 ¿Por qué es esto? 1417 01:19:14,140 --> 01:19:14,940 ¿Qué es? 1418 01:19:14,940 --> 01:19:16,940 A nombre de esta fotografía. 1419 01:19:17,380 --> 01:19:20,140 Te soporto por el bien de ese día. 1420 01:19:20,200 --> 01:19:23,620 Porque creo que algún día seremos tan felices como en esta foto. 1421 01:19:25,250 --> 01:19:28,210 ¿Dónde encontraste esto? 1422 01:19:29,840 --> 01:19:30,980 Sí. 1423 01:19:30,980 --> 01:19:32,980 ¿Cuántos miles de años atrás? 1424 01:19:34,340 --> 01:19:38,600 Qué jóvenes somos aquí. Todavía somos jóvenes. 1425 01:19:42,290 --> 01:19:45,820 Qué maravillosa coincidencia encontrarte allí. 1426 01:19:45,820 --> 01:19:47,740 - Sí. . - Qué hermoso eras. 1427 01:19:47,740 --> 01:19:48,890 Sigues siendo así. 1428 01:19:48,910 --> 01:19:51,530 Gracias. También eres muy hermosa. 1429 01:19:51,700 --> 01:19:54,170 Pero ese día estabas muy triste. 1430 01:19:56,770 --> 01:19:59,750 Los tiempos en que nos divorciamos de Alptekin. 1431 01:20:01,430 --> 01:20:05,390 Y también fue el momento en que dijiste que no podías olvidarme. 1432 01:20:05,570 --> 01:20:07,940 Nunca te he olvidado. 1433 01:20:08,150 --> 01:20:11,780 Pero mi cabeza salió bien esa noche. 1434 01:20:12,060 --> 01:20:15,480 Recuerdos tenues, no recuerdo mucho. 1435 01:20:16,450 --> 01:20:20,020 Quiero decir, recuerdas la parte más hermosa, ¿no? 1436 01:20:20,780 --> 01:20:22,350 ¿Qué parte? 1437 01:20:23,620 --> 01:20:25,350 Vamos, Aydan. 1438 01:20:31,440 --> 01:20:32,970 Noo hay manera. 1439 01:20:34,780 --> 01:20:37,220 Nosotros esa noche... 1440 01:20:41,540 --> 01:20:44,300 ¡Qué más! ¿En serio? 1441 01:20:44,300 --> 01:20:48,180 Es decir, los dos estábamos en un estado terrible, pero no pensé que lo olvidaste. 1442 01:20:49,310 --> 01:20:54,320 Solo recuerdo que llegué a tu habitación y me quedé dormida. 1443 01:20:55,890 --> 01:20:58,780 No nos limitamos a quedarnos dormidos. 1444 01:21:02,320 --> 01:21:05,740 Allah. Yo, yo... 1445 01:21:06,230 --> 01:21:09,110 Como lo hice Como lo hice. 1446 01:21:28,360 --> 01:21:31,700 - Lo siento. - Vamos, vamos, nos esperan en la reunión. 1447 01:21:37,590 --> 01:21:38,770 ¿Has mirado el expediente? 1448 01:21:38,770 --> 01:21:41,340 - Lo siento. . - Tengo que verlos antes de las 12:00. 1449 01:21:45,470 --> 01:21:46,880 ¿Kerem? 1450 01:21:48,060 --> 01:21:49,800 ¿Qué estás haciendo aquí? 1451 01:21:49,800 --> 01:21:51,758 Llamó la hermana Eda. Estaré trabajando desde 1452 01:21:51,771 --> 01:21:53,740 aquí por un tiempo, pero ¿qué voy a hacer aquí? 1453 01:21:53,740 --> 01:21:58,050 El hermano Serkan me llamó. Entonces estamos juntos de nuevo. 1454 01:21:58,590 --> 01:22:00,180 Vamos. 1455 01:22:00,180 --> 01:22:02,050 Vamos, te presentaré al equipo. 1456 01:22:02,050 --> 01:22:03,320 ¿Cuándo los conociste? 1457 01:22:03,320 --> 01:22:06,890 Hoy por la mañana. Pero no te preocupes, son personas muy agradables. 1458 01:22:06,970 --> 01:22:08,920 Nos llevamos bien inmediatamente. Vamos. 1459 01:22:08,920 --> 01:22:10,540 Bueno. 1460 01:22:10,540 --> 01:22:13,330 Todas las personas muy desagradables, no tenemos nada en común. 1461 01:22:13,330 --> 01:22:17,380 Digo café, y son moka, digo fertilizante, y ellos... 1462 01:22:17,380 --> 01:22:21,310 ¿Qué estoy diciendo y qué son? 1463 01:22:21,310 --> 01:22:23,310 ¿No estás exagerando un poco? 1464 01:22:23,810 --> 01:22:26,110 ¿Quizás no tomarás decisiones en tan poco tiempo? 1465 01:22:26,110 --> 01:22:30,760 No estoy exagerando, hermana Ed. Digo algo y ellos susurran, se ríen. 1466 01:22:30,760 --> 01:22:33,200 Si quieres, pregúntale a Pina, ella también estuvo allí. 1467 01:22:33,200 --> 01:22:37,090 Mira, puedo garantizar que todo está bien intencionado. 1468 01:22:37,680 --> 01:22:41,170 Puedes aprender mucho sobre arquitectura aquí. Eso creo. 1469 01:22:41,170 --> 01:22:44,220 No importa. ¿Quién es arquitecto y quién soy yo? 1470 01:22:44,450 --> 01:22:46,763 Ayer imaginé algo después de que dije algunas 1471 01:22:46,776 --> 01:22:49,100 palabras, pero el ariete está en el medio. 1472 01:22:49,100 --> 01:22:51,100 Te subestimas a ti mismo, Kerem. 1473 01:22:51,730 --> 01:22:53,410 Hermana Eda, no lo intente. 1474 01:22:53,410 --> 01:22:55,333 Ya estoy enojado con un hombre llamado Serkan Bolat. 1475 01:22:55,346 --> 01:22:57,280 Déjalo, volveré a mi bote de basura. 1476 01:22:57,280 --> 01:22:59,608 Ya estoy cansado de la carretera mientras conduzco. 1477 01:22:59,621 --> 01:23:01,960 Póngamelo, déjeme ir. 1478 01:23:02,090 --> 01:23:04,090 Hablaremos de ello de nuevo, no puedes hacer eso. 1479 01:23:07,650 --> 01:23:11,020 Kerem, y te estaba buscando. Mira. 1480 01:23:11,350 --> 01:23:14,780 Este expediente tiene nuestro nuevo trabajo, ¿de acuerdo? 1481 01:23:15,000 --> 01:23:16,458 Quiero que lo estudies. Luego dibujarás, 1482 01:23:16,471 --> 01:23:17,940 pensarás en todo lo que se te haya ocurrido. 1483 01:23:17,940 --> 01:23:18,780 Tus pensamientos son completamente libres. 1484 01:23:18,780 --> 01:23:23,370 Espero una presentación tuya mañana por la mañana. 1485 01:23:23,400 --> 01:23:28,210 Además, las llaves de mi casa. No pierda mucho tiempo ahora para volver a Şıle. 1486 01:23:28,270 --> 01:23:32,040 El chófer te estará esperando. Puedes usarlo como quieras. ¿Está bien? 1487 01:23:36,120 --> 01:23:37,880 Está bien, Sr. Serkan. 1488 01:23:38,460 --> 01:23:40,120 ¿Qué sucedió? 1489 01:23:40,550 --> 01:23:43,640 No te agradaba. Te convertiste en un ruiseñor que comía moras. 1490 01:23:43,640 --> 01:23:47,830 En serio, hermana Eda, ya sabes, existe el carisma de Serkan Bolat. 1491 01:23:48,600 --> 01:23:50,380 ¿Cómo puedo no saberlo? 1492 01:23:55,250 --> 01:23:57,580 Ve, trabaja, vamos. 1493 01:24:03,250 --> 01:24:06,210 ¿Dónde estás? Eres como un agujero negro. 1494 01:24:06,210 --> 01:24:08,540 Desapareces, nadie puede encontrarte más tarde. 1495 01:24:08,540 --> 01:24:11,150 No, fui al mercado y te dije lo mismo. 1496 01:24:11,150 --> 01:24:12,930 Necesito ir a mi auto y descargar mis cosas. 1497 01:24:12,930 --> 01:24:15,200 Está bien, déjalo ir, los chicos descargarán. 1498 01:24:15,270 --> 01:24:18,670 ¿Cómo llevarán? Los muchachos hicieron muchas cosas por la mañana. 1499 01:24:18,670 --> 01:24:21,250 Lleva, querido, lleva. 1500 01:24:21,250 --> 01:24:23,880 Llevarán lo mismo que yo uso, tú. 1501 01:24:23,880 --> 01:24:25,880 Si supieras lo que estoy usando. 1502 01:24:26,070 --> 01:24:29,130 Vamos, sentémonos y hablemos un poco contigo. 1503 01:24:35,650 --> 01:24:37,620 ¿Qué? ¿Hay algún problema? 1504 01:24:38,440 --> 01:24:41,250 No lo llamaría un problema, por supuesto, pero... 1505 01:24:42,160 --> 01:24:44,190 Sucedió un poco de repente. 1506 01:24:44,490 --> 01:24:46,410 ¿De qué estás hablando? 1507 01:24:46,600 --> 01:24:48,520 Sobre el día pasado. 1508 01:24:49,750 --> 01:24:51,260 Sí. 1509 01:24:52,560 --> 01:24:55,610 Parece que oculté mis sentimientos durante mucho tiempo. 1510 01:24:56,900 --> 01:24:58,960 Y fue difícil para mí. 1511 01:25:02,970 --> 01:25:05,150 Y fue difícil para mí. 1512 01:25:05,950 --> 01:25:07,880 Incluso fue muy difícil. 1513 01:25:08,960 --> 01:25:12,220 Pero me alegré de que te despertaras. 1514 01:25:13,810 --> 01:25:16,750 Es decir, puede que se haya hecho tarde, pero... 1515 01:25:17,990 --> 01:25:20,670 Algunas cosas se volvieron precisas en mi cabeza. 1516 01:25:20,670 --> 01:25:22,670 Mejor tarde que nunca. 1517 01:25:22,670 --> 01:25:25,000 Dicen que no importa lo dañino que sea, hay un beneficio. 1518 01:25:25,000 --> 01:25:26,620 Definitivamente. 1519 01:25:28,830 --> 01:25:32,990 Después de eso, no me subestimaré en relación con Eda. 1520 01:25:34,750 --> 01:25:36,510 ¿En relación con Eda? 1521 01:25:37,540 --> 01:25:40,800 Decidí respetar cada una de sus decisiones. 1522 01:25:47,360 --> 01:25:49,850 ¿Es esto lo que obtienes? 1523 01:25:50,150 --> 01:25:52,790 Sí. Quizás toda la noche... 1524 01:25:52,790 --> 01:25:57,170 Puede que no creas lo que estoy diciendo por lo que dije sobre Eda. 1525 01:25:57,990 --> 01:25:59,860 Pero hablo en serio. 1526 01:26:03,390 --> 01:26:07,290 No dijiste nada sobre Eda ese día. 1527 01:26:08,340 --> 01:26:09,850 Yah. 1528 01:26:12,490 --> 01:26:16,080 De hecho, debido a que no recuerdo nada... 1529 01:26:17,140 --> 01:26:18,730 Esto es normal. 1530 01:26:19,860 --> 01:26:21,560 ¿No recuerdo? 1531 01:26:21,580 --> 01:26:25,100 Estaba muy borracho. No recuerdo nada. 1532 01:26:25,330 --> 01:26:27,710 No es para mí en absoluto, pero... 1533 01:26:28,530 --> 01:26:30,320 ¿No es esto para ti? 1534 01:26:32,980 --> 01:26:35,530 No bebas, hermano. No bebas. 1535 01:26:36,780 --> 01:26:38,340 Melo, sucedió una vez. 1536 01:26:38,340 --> 01:26:41,140 Que no suceda. Que no suceda. Que no suceda. 1537 01:26:41,210 --> 01:26:46,180 ¿Melo? Cariño, tuvimos que comprar platos. Todo rayado. Deberías haber comprado. 1538 01:26:46,180 --> 01:26:50,240 No compré. No compré. Me olvidé. Voló fuera de mi cabeza. 1539 01:26:50,240 --> 01:26:53,740 Como todos pueden olvidar todo, yo también tengo derecho a olvidar. 1540 01:26:54,330 --> 01:26:57,430 - ¿Qué pasa por la mañana? . - Me olvidé. No. 1541 01:26:59,460 --> 01:27:00,500 ¿Qué le ocurrió a ella? 1542 01:27:00,510 --> 01:27:03,590 En serio, yo tampoco lo entendí. ¿Por qué estaba tan enojada? 1543 01:27:05,310 --> 01:27:07,320 Esto es... Lo siento. 1544 01:27:07,970 --> 01:27:09,540 Lo siento. 1545 01:27:10,470 --> 01:27:11,980 Allah Allah. 1546 01:27:11,980 --> 01:27:13,980 Espera, yo también iré. 1547 01:27:22,600 --> 01:27:23,540 ¿Qué estás haciendo? 1548 01:27:23,540 --> 01:27:25,540 Pinto el paisaje del Palacio de Italia. 1549 01:27:25,540 --> 01:27:29,730 Me tiemblan las manos de emoción. 1550 01:27:30,960 --> 01:27:35,250 Tal vez después de que te quedes sin negocio con este Palacio... 1551 01:27:35,250 --> 01:27:37,063 También iré a Italia... No sé, tal vez podamos 1552 01:27:37,076 --> 01:27:38,900 organizar un viaje a Italia con toda la familia. 1553 01:27:40,840 --> 01:27:42,510 Está bien, está bien, vayamos juntos. 1554 01:27:42,510 --> 01:27:43,820 Perfectamente. 1555 01:27:45,620 --> 01:27:47,000 ¿Qué estás haciendo? 1556 01:27:47,000 --> 01:27:49,000 Dibujo de una casa. 1557 01:27:49,370 --> 01:27:53,770 En tu opinión, ¿el dormitorio debería tener vista al mar o al bosque? 1558 01:27:53,770 --> 01:27:55,440 Al mar, por supuesto. 1559 01:27:55,440 --> 01:27:59,890 ¿El vestidor debe estar dentro o fuera del dormitorio? 1560 01:28:00,900 --> 01:28:02,510 Fuera. 1561 01:28:07,060 --> 01:28:10,310 Serkan, ha venido la Sra. Deniz. 1562 01:28:15,050 --> 01:28:19,730 Betül. Betül, una mujer está entrando ahora. Sí Sí... 1563 01:28:19,730 --> 01:28:23,520 Hazla esperar sin mostrar ningún signo. No la dejes entrar, solo hazla esperar. 1564 01:28:26,630 --> 01:28:30,400 Sí, Eda, lo más probable es que haya venido a verme. Entonces haces algo. 1565 01:28:30,400 --> 01:28:32,010 Encuentra la razón. Di algo. 1566 01:28:32,010 --> 01:28:34,010 ¿Qué me importa, querido? 1567 01:28:34,110 --> 01:28:38,090 Ofrecería tomar café, hablar un poco. 1568 01:28:38,090 --> 01:28:41,210 En serio, la mujer me odia. Ella está obsesionada contigo. Ella vino a ti. 1569 01:28:41,210 --> 01:28:44,890 Eda, esto no es gracioso, ¿de acuerdo? No es gracioso. 1570 01:28:44,890 --> 01:28:46,890 - Estás huyendo. - Sí. 1571 01:28:51,590 --> 01:28:52,540 ¿Por qué se escapó así? 1572 01:28:52,540 --> 01:28:54,190 Se escapó de la señora Deniz. 1573 01:28:55,340 --> 01:28:59,700 De hecho, si los cierras en la misma habitación, Deniz saltará sobre Serkan. 1574 01:29:01,220 --> 01:29:02,910 Malas noticias. 1575 01:29:03,470 --> 01:29:07,160 La señora Deniz no vino a ver a Serkan, sino a ti. 1576 01:29:07,160 --> 01:29:08,550 ¿A mí? ¿Qué me hará ella? 1577 01:29:08,550 --> 01:29:10,220 En serio, no lo sé. 1578 01:29:11,100 --> 01:29:13,530 Dejé ese caso, ella definitivamente gritará y jurará. 1579 01:29:13,530 --> 01:29:15,530 Me pregunto si ella me demandará. 1580 01:29:16,390 --> 01:29:19,610 Creo que necesito esconderme en alguna oficina. Gran idea. 1581 01:29:22,670 --> 01:29:26,360 Ellos se parecen. ¿Qué estoy haciendo aquí? Entonces me iré. 1582 01:29:31,620 --> 01:29:34,330 He envejecido aquí mientras espero. 1583 01:29:35,210 --> 01:29:37,650 Es solo que todos los que están adentro están un poco ocupados. 1584 01:29:38,540 --> 01:29:44,410 Escucha cariño. Le di muchos años a mis ex maridos, aunque no debería haberlo hecho. 1585 01:29:44,630 --> 01:29:47,700 No tengo un minuto que perder, ¿entiendes? 1586 01:29:47,870 --> 01:29:50,170 La Sra. Eda estaba adentro, pero no puedo pasar. 1587 01:29:50,200 --> 01:29:51,290 ¿Dónde está el Sr. Serkan? 1588 01:29:51,310 --> 01:29:52,920 Él también estaba adentro. 1589 01:29:52,920 --> 01:29:54,920 Entonces, ¿qué estoy haciendo aquí? 1590 01:29:55,830 --> 01:30:00,290 ¿Eda? Eda. Sra. Eda. 1591 01:30:00,920 --> 01:30:02,720 Deje que la ayude. 1592 01:30:02,720 --> 01:30:05,630 Hola office boy. Busco a Eda Yildiz. 1593 01:30:05,990 --> 01:30:08,240 Ya no me llame office boy. 1594 01:30:08,530 --> 01:30:13,290 Si llamo a la Sra. Eda, llegará tarde. 1595 01:30:13,290 --> 01:30:15,930 Encuentra a Eda, de lo contrario mi estado de ánimo se estropeará más tarde. 1596 01:30:15,930 --> 01:30:19,050 Corre, busca. Qué difícil es encontrar a Eda. 1597 01:30:20,960 --> 01:30:24,150 Hola bienvenido. Te ves preciosa. 1598 01:30:24,420 --> 01:30:26,308 Decidí que era riqueza. De lo que se deposita 1599 01:30:26,321 --> 01:30:28,220 en mi mente, que se refleje mejor en mi cuerpo. 1600 01:30:28,220 --> 01:30:30,610 Qué buen tipo soy. 1601 01:30:30,610 --> 01:30:32,830 - Bien hecho ella misma. . - Vine a ver a Eda. 1602 01:30:32,830 --> 01:30:34,590 ¿Se ha vuelto invisible? ¿Dónde está ella? 1603 01:30:34,590 --> 01:30:38,660 ¿Eda? Eda y Serkan se fueron. 1604 01:30:38,660 --> 01:30:42,750 No tengo idea de cuándo volverán. Por lo tanto, por favor... 1605 01:30:42,750 --> 01:30:44,750 Este no es el caso, lo sé. 1606 01:30:44,860 --> 01:30:47,840 Escuche, le diré muy algo importante. 1607 01:30:47,840 --> 01:30:50,570 No me enojaré, de verdad. No en absoluto. 1608 01:30:50,570 --> 01:30:53,780 Vaya, maldita sea, yo encontraré el camino. 1609 01:30:55,320 --> 01:30:59,320 ¿Maldita sea? ¿Encontrar el camino? Le preguntaré ahora. 1610 01:31:01,750 --> 01:31:02,620 Escucho Pırıl. 1611 01:31:02,620 --> 01:31:04,620 Hola ... Eda. 1612 01:31:04,950 --> 01:31:07,090 Ella va. Corre, más bien, escóndete. 1613 01:31:07,090 --> 01:31:09,090 Está bien, me estoy escondiendo. 1614 01:31:17,160 --> 01:31:19,100 ¿Qué estás haciendo aquí? 1615 01:31:19,230 --> 01:31:22,730 Esta es mi habitación secreta. ¿Qué estás haciendo aquí? 1616 01:31:22,730 --> 01:31:24,098 La Sra. Deniz me está buscando a mí, no a ti. 1617 01:31:24,111 --> 01:31:25,490 Entonces puedes salir. 1618 01:31:25,490 --> 01:31:27,490 No, me siento cómodo aquí. 1619 01:31:29,900 --> 01:31:32,220 Bien, entonces saldré yo. De lo contrario, somos como niños aquí... 1620 01:31:32,220 --> 01:31:35,760 Eda. Eda querida... 1621 01:31:35,860 --> 01:31:38,360 ¡Eda! 1622 01:31:39,360 --> 01:31:42,140 Te gusta nuestra posición idiota, ¿verdad? 1623 01:31:42,140 --> 01:31:44,140 ¿Soy sincero? 1624 01:31:45,920 --> 01:31:48,710 No, no lo hagas. He cambiado de opinión. 1625 01:31:48,710 --> 01:31:50,280 Bueno. 1626 01:31:51,400 --> 01:31:55,010 Ahora... no recuerda nada, Sra. Aydan. 1627 01:31:55,010 --> 01:31:55,480 Nada. 1628 01:31:55,480 --> 01:31:59,830 Está bien, Sra. Aydan. Han pasado mil años, no debería esforzarse tanto. 1629 01:31:59,830 --> 01:32:01,910 No hace falta decir que han pasado mil años y mi edad aumenta. 1630 01:32:01,910 --> 01:32:03,910 ¿Está obsesionado con esto ahora? 1631 01:32:11,180 --> 01:32:13,040 ¿Parece que se ha ido? 1632 01:32:16,470 --> 01:32:17,460 ¿Vas a abrir? 1633 01:32:17,460 --> 01:32:20,100 Si te vas, lo abriré. Aléjate. 1634 01:32:20,100 --> 01:32:21,240 Bueno. 1635 01:32:26,660 --> 01:32:28,090 Ella se fue. 1636 01:32:28,090 --> 01:32:29,530 Sí. 1637 01:32:29,700 --> 01:32:31,850 Realmente se fue. 1638 01:32:39,640 --> 01:32:44,720 Hola. Estaba buscando uno, pero os encontré a los dos. 1639 01:32:45,140 --> 01:32:47,380 Eda querida, ¿cómo está? 1640 01:32:47,380 --> 01:32:49,100 Estoy bien, bien. 1641 01:32:50,400 --> 01:32:53,750 Ya me conoce, soy un poco agresiva. 1642 01:32:53,750 --> 01:32:56,900 Un pequeño bebé, un poco apasionada... 1643 01:32:56,900 --> 01:32:59,780 Y parece un poco descarada, porque aquí estoy... 1644 01:32:59,780 --> 01:33:02,600 Disculpe, Sra. Deniz, ¿qué quiere decir exactamente? 1645 01:33:02,660 --> 01:33:07,300 Eda... cometí un gran error. 1646 01:33:07,300 --> 01:33:10,100 No la aprecié. 1647 01:33:10,100 --> 01:33:13,008 Aparece en revistas, en Nueva York, en Milán. 1648 01:33:13,021 --> 01:33:15,940 No le presté ninguna atención. 1649 01:33:15,940 --> 01:33:19,150 Probablemente, mientras buscaba a Serkan, mi turno no llegó... 1650 01:33:19,950 --> 01:33:23,350 Eda, vamos a arreglarlo. Regrese al hotel. 1651 01:33:23,350 --> 01:33:28,100 A su trabajo. No interferiré. Absolutamente. 1652 01:33:28,100 --> 01:33:29,730 Bueno. Entendí. 1653 01:33:29,730 --> 01:33:31,233 No me gusta renunciar a un proyecto a la mitad. 1654 01:33:31,246 --> 01:33:32,760 He aquí cómo proceder. 1655 01:33:32,760 --> 01:33:34,820 No trabajaré en el hotel. Trabajaré aquí. 1656 01:33:34,820 --> 01:33:36,278 Crearé un equipo y se lo entregaré al hotel. 1657 01:33:36,291 --> 01:33:37,760 No hay otra manera. 1658 01:33:38,530 --> 01:33:41,580 Sr. Serkan, ¿está muy ocupado aquí? 1659 01:33:41,950 --> 01:33:45,620 Muy ocupado. 1660 01:33:45,670 --> 01:33:49,310 Entonces, ¿están los dos aquí? Súper. 1661 01:33:49,330 --> 01:33:51,310 Entonces esta es mi segunda dirección. 1662 01:33:52,160 --> 01:33:55,600 Le preguntaré algo. ¿Estos cócteles se preparan aquí con nosotros? 1663 01:33:55,730 --> 01:33:57,680 Sí, lo tomé de aquí. 1664 01:33:57,680 --> 01:34:01,420 Mientras Eda trabaja, tomaremos un par de copas... 1665 01:34:01,520 --> 01:34:03,870 Soy alérgico a las fresas... 1666 01:34:04,190 --> 01:34:06,800 ¿Sí? Entonces luego tomaré el siguiente sin fresas. 1667 01:34:06,800 --> 01:34:09,140 Nos vemos entonces. Nos vemos. 1668 01:34:12,380 --> 01:34:16,130 ¿Por qué dijiste eso? Coman fresas juntos. 1669 01:34:19,370 --> 01:34:21,320 Me pondré manos a la obra. 1670 01:34:23,290 --> 01:34:25,550 ¿Esa no es Melo? 1671 01:34:25,880 --> 01:34:26,620 Sí. 1672 01:34:26,620 --> 01:34:28,620 ¿Por qué está tan triste? 1673 01:34:28,850 --> 01:34:30,610 Algo pasó. Ella nunca está tan triste. 1674 01:34:30,610 --> 01:34:34,250 ¿Quizás le pasó algo a Kiraz? ¡Melo! 1675 01:34:34,940 --> 01:34:36,620 ¿Kiraz está bien? 1676 01:34:37,090 --> 01:34:38,190 Está bien. 1677 01:34:38,540 --> 01:34:39,610 Está bien. 1678 01:34:39,610 --> 01:34:43,670 Estábamos asustados cuando te vimos tan triste. 1679 01:34:43,790 --> 01:34:44,750 Ven, ven. 1680 01:34:44,750 --> 01:34:46,240 Pensamos que había pasado algo. 1681 01:34:46,240 --> 01:34:50,110 Por supuesto, la Sra. Aydan inmediatamente pensó en lo peor. 1682 01:34:50,110 --> 01:34:51,600 ¡Melo! 1683 01:34:53,190 --> 01:34:56,800 No está mal para él, pero sí para mí. 1684 01:34:59,860 --> 01:35:04,270 ¿Qué sucedió? Si quieres compartir. 1685 01:35:04,270 --> 01:35:07,270 Déjelo contar. Dime, te resultará más fácil. 1686 01:35:07,270 --> 01:35:10,650 No debería haberme permitido vivir ese día. Lo siento mucho. 1687 01:35:11,880 --> 01:35:15,070 Lo que todo el mundo lamenta, Melo. 1688 01:35:16,090 --> 01:35:18,610 No puedo olvidar ese beso. 1689 01:35:18,610 --> 01:35:23,280 Todo puede pasar, Melo querida. No se obsesione demasiado con eso. 1690 01:35:23,970 --> 01:35:26,150 Lo que más me ofendió fue... 1691 01:35:27,240 --> 01:35:28,740 Que no recuerda. 1692 01:35:28,740 --> 01:35:30,740 ¿No se acuerdas? ¿No se acuerda? 1693 01:35:31,990 --> 01:35:33,410 No. 1694 01:35:33,720 --> 01:35:38,120 ¿Cómo puede un hombre olvidar que ha besado a alguien? 1695 01:35:38,460 --> 01:35:42,840 No se olvida. Sí, estaba un poco loco ese día, pero... 1696 01:35:43,570 --> 01:35:46,560 No. Lo lamentaba. 1697 01:35:47,130 --> 01:35:50,460 No. Por lo tanto, lleva todas las tonterías. 1698 01:35:50,860 --> 01:35:55,040 A veces se olvida. Pero este es un beso ordinario. 1699 01:35:55,040 --> 01:35:58,880 Seguro querida. La gente simplemente no olvida lo que es un beso... 1700 01:35:59,000 --> 01:36:00,880 Incluso si lo olvida... 1701 01:36:01,800 --> 01:36:05,830 Yo misma me convertí en novia. El no siente nada por mí. 1702 01:36:07,970 --> 01:36:10,970 ¿Quién es ese, me pregunto, Melo? 1703 01:36:14,520 --> 01:36:16,840 Si quieres contar. 1704 01:36:20,270 --> 01:36:21,830 Olvídelo. 1705 01:36:23,410 --> 01:36:25,290 ¿Tú lo amas? 1706 01:36:32,660 --> 01:36:37,720 Vamos, olvídalo. Ve y ni siquiera mires en su dirección. 1707 01:36:38,450 --> 01:36:40,508 Y eso me parece a mí. Está claro que está desequilibrado. 1708 01:36:40,521 --> 01:36:42,590 ¿Es Géminis en su signo zodiacal? 1709 01:36:42,630 --> 01:36:45,630 Te volverá loca en 2 días. Vete. 1710 01:36:46,060 --> 01:36:47,330 ¿Tú crees? 1711 01:36:47,330 --> 01:36:48,670 Seguro. 1712 01:36:49,000 --> 01:36:51,070 Por supuesto, está bien. 1713 01:36:53,330 --> 01:36:56,580 No sé por qué les digo esto. 1714 01:36:56,580 --> 01:37:00,760 Tuve que enojarme con Ud. E irme. 1715 01:37:01,070 --> 01:37:03,010 Gracias por estar aquí. 1716 01:37:03,010 --> 01:37:04,900 Adiós. Solo da la vuelta y vete. 1717 01:37:04,900 --> 01:37:06,220 Y seguiremos sentados aquí. 1718 01:37:06,220 --> 01:37:08,790 Ella recibió tal herida, pero todavía está preocupada por nosotros. 1719 01:37:08,790 --> 01:37:10,320 ¿Cómo pude hacer eso? 1720 01:37:10,320 --> 01:37:13,630 Señor, tú también vas allí. Suficiente, vamos. 1721 01:37:17,250 --> 01:37:19,470 Prefiero llamar. 1722 01:37:19,470 --> 01:37:22,190 Te llamaré a través de un enlace de video. 1723 01:37:27,430 --> 01:37:28,720 Engin. 1724 01:37:28,720 --> 01:37:30,050 Te escucho, cariño. 1725 01:37:30,320 --> 01:37:32,170 ¿Estás en la calle? 1726 01:37:33,020 --> 01:37:34,560 Ya limpiaste. 1727 01:37:34,560 --> 01:37:37,650 Ya terminé de limpiar, cariño. Limpieza general. 1728 01:37:37,650 --> 01:37:39,580 ¿A dónde vas ahora? 1729 01:37:39,580 --> 01:37:43,320 Cariño, me quedé sin harina en casa. Decidí salir a buscarla. 1730 01:37:43,320 --> 01:37:44,500 Harina... 1731 01:37:44,500 --> 01:37:47,690 Vamos, baja la cámara. 1732 01:37:47,690 --> 01:37:52,940 ¿Qué, cariño? Sostengo la cámara de tal manera que me veo mejor frente a ti... 1733 01:37:52,940 --> 01:37:54,380 Tú... 1734 01:37:54,380 --> 01:37:58,790 Engin, no me hagas enojar. Baja la cámara. Ni siquiera puedo decir normal. 1735 01:38:01,280 --> 01:38:03,350 ¿Vas a la tienda así? 1736 01:38:03,350 --> 01:38:07,290 Pero arruinaste toda la sorpresa. 1737 01:38:07,290 --> 01:38:09,378 Pensé que sorprendería a mi esposa y a mi hijo. 1738 01:38:09,391 --> 01:38:11,490 Estaba de camino a la firma. 1739 01:38:11,490 --> 01:38:12,660 ¿Así vestido? 1740 01:38:12,660 --> 01:38:13,650 Si cariño. 1741 01:38:13,650 --> 01:38:17,250 Tan pronto como llego en chándal, nadie del personal me percibe. 1742 01:38:17,250 --> 01:38:20,990 He decidido ponerme un traje para que recuerden quién es quién. 1743 01:38:20,990 --> 01:38:22,450 Engin, ¿estás bien? 1744 01:38:22,450 --> 01:38:26,670 Está bien. No te preocupes, mi amor. Estaré ahí pronto. Nos vemos, beso. 1745 01:38:26,670 --> 01:38:28,190 Adiós. 1746 01:38:28,450 --> 01:38:32,170 Colgó de nuevo. No creo en eso. 1747 01:38:32,600 --> 01:38:34,660 No creo en eso. 1748 01:38:35,680 --> 01:38:37,870 Lo sabrás de mí. 1749 01:38:41,080 --> 01:38:45,610 Yo soy tu padre. No, no tengo un padre así. 1750 01:38:45,760 --> 01:38:48,650 Sí. Pero al mismo tiempo, soy tu enemigo. 1751 01:38:51,720 --> 01:38:54,680 No, no estoy de acuerdo... 1752 01:38:54,690 --> 01:38:57,920 No no. No te hagas esto a ti mismo. 1753 01:38:59,940 --> 01:39:02,830 No, no lo hagas. 1754 01:39:05,560 --> 01:39:07,320 Espera un minuto. 1755 01:39:08,510 --> 01:39:11,730 No te acerques. Habrá al menos 2 metros entre nosotros, ¿de acuerdo? 1756 01:39:11,730 --> 01:39:13,840 No puedo leer ni escribir. 1757 01:39:13,840 --> 01:39:16,460 No sé cuánto mide 2 metros. 1758 01:39:18,600 --> 01:39:20,950 ¿Qué pasa, pequeños extraterrestres? ¿Por qué vinieron aquí? 1759 01:39:20,950 --> 01:39:23,363 Si nos das algo de golosinas, te dejaremos en paz. 1760 01:39:23,376 --> 01:39:25,800 Pero no se lo dirás a nadie. 1761 01:39:25,800 --> 01:39:29,640 Mi nombre es Erdem. Mi segundo nombre es honestidad. 1762 01:39:42,180 --> 01:39:44,100 ¿Con qué es? 1763 01:39:44,100 --> 01:39:46,100 Con chocolate. 1764 01:39:58,280 --> 01:40:00,890 ¿Cuáles son estos extraños movimientos? 1765 01:40:00,890 --> 01:40:05,590 Ni siquiera sabe guiñar un ojo. Y aquí está... Allah. Allah. 1766 01:40:07,090 --> 01:40:09,840 ¡Ay, Allah! 1767 01:40:12,990 --> 01:40:14,460 Gracias a Dios. 1768 01:40:14,460 --> 01:40:17,520 Cariño, ¿dónde has estado tanto tiempo? Casi pierdo la cabeza. 1769 01:40:17,520 --> 01:40:20,050 Ya vine. Tenía cosas que hacer, las arreglé. 1770 01:40:20,070 --> 01:40:22,000 Llamaste 100 veces, Hermana Ayfer, lo vi. 1771 01:40:22,000 --> 01:40:26,750 Por supuesto que lo hice. Saliste de aquí tan abruptamente, ¿qué pasó, querida? 1772 01:40:27,480 --> 01:40:30,960 Estoy un poco molesta. No porque pasó algo. Solo estoy cansada. 1773 01:40:31,140 --> 01:40:34,740 ¿Así, sin ningún motivo, sin motivo? 1774 01:40:41,190 --> 01:40:42,750 Hermana Ayfer. 1775 01:40:42,750 --> 01:40:44,280 ¿Qué querida? 1776 01:40:45,950 --> 01:40:48,310 ¿Quizás podamos irnos de aquí? 1777 01:40:49,300 --> 01:40:51,350 Trabajaremos en otro lugar. 1778 01:40:51,350 --> 01:40:54,150 ¿Cómo es eso? ¿A donde? ¿Qué más? 1779 01:40:54,380 --> 01:40:58,010 De camino a Şile hay otra sucursal de nuestro café. 1780 01:40:58,010 --> 01:40:58,910 Sí hay. 1781 01:40:58,910 --> 01:41:01,520 Vayamos allí, trabajaremos allí. 1782 01:41:02,330 --> 01:41:04,720 ¿Hablas en serio? 1783 01:41:04,740 --> 01:41:07,870 Hablo en serio, bastante. Estoy harta. 1784 01:41:07,870 --> 01:41:10,250 Me siento mal aquí, muy duro. 1785 01:41:10,250 --> 01:41:14,000 No quiero ver. Y no quiero quedarme en el polvo aquí. 1786 01:41:14,000 --> 01:41:16,670 Y no quiero verlo. 1787 01:41:17,380 --> 01:41:18,810 ¿A quién? 1788 01:41:20,980 --> 01:41:24,860 Bueno, esto es... el bastardo... 1789 01:41:27,640 --> 01:41:30,820 El masajista... No quiero ver al masajista. 1790 01:41:30,820 --> 01:41:32,660 ¿Te hizo ésto? 1791 01:41:33,340 --> 01:41:34,860 Iré ahora y... 1792 01:41:34,860 --> 01:41:35,390 Hermana Ayfer. 1793 01:41:35,390 --> 01:41:38,020 Pero no pueden hacerte eso. 1794 01:41:38,020 --> 01:41:40,020 Tómalo con calma. 1795 01:41:40,450 --> 01:41:41,520 El no puede ofenderte. 1796 01:41:41,520 --> 01:41:44,130 Sí, tienes razón. Y ahí está. 1797 01:41:46,010 --> 01:41:48,100 Solo quiero irme. 1798 01:41:49,520 --> 01:41:51,340 Vamos a salir de aquí. 1799 01:41:51,560 --> 01:41:53,040 Bueno. 1800 01:41:53,040 --> 01:41:56,750 Si es así, entonces para mí la cocina estará en todas partes, Melo. 1801 01:41:57,400 --> 01:41:59,470 Tú eres mi querida. 1802 01:41:59,470 --> 01:42:03,000 Y tú lo eres para mi. 1803 01:42:03,000 --> 01:42:05,000 Querida, no te van a molestar. 1804 01:42:10,280 --> 01:42:12,180 Mi querida. 1805 01:42:14,770 --> 01:42:18,870 Como es esto. Anímate un poco. 1806 01:42:20,690 --> 01:42:21,970 Burak. 1807 01:42:23,460 --> 01:42:25,290 Nosotras… 1808 01:42:26,260 --> 01:42:29,060 Decidimos trabajar en otro café. 1809 01:42:29,060 --> 01:42:31,060 - ¿Qué? Ocurrió. 1810 01:42:35,560 --> 01:42:37,070 Serkan. 1811 01:42:39,270 --> 01:42:40,820 Necesitamos hablar urgentemente. 1812 01:42:40,820 --> 01:42:42,240 ¿Qué sucedió? 1813 01:42:42,240 --> 01:42:43,500 Pero quedará entre nosotros. 1814 01:42:43,500 --> 01:42:44,960 Bueno. 1815 01:42:46,060 --> 01:42:47,730 - Eda, ¿estás ocupada? Pırıl. 1816 01:42:47,730 --> 01:42:49,730 Ven, ven, no estoy ocupada. 1817 01:42:50,410 --> 01:42:52,210 No te ves muy bien, ¿qué pasó? 1818 01:42:52,210 --> 01:42:55,930 Porque no estoy muy bien. Necesito tu ayuda. 1819 01:42:56,250 --> 01:42:58,080 Engin está tramando algo. 1820 01:42:58,080 --> 01:43:02,770 Serkan, hice algo, hermano. No soy honesto con Pırıl. 1821 01:43:05,620 --> 01:43:07,240 Engin. 1822 01:43:08,400 --> 01:43:13,020 No te atrevas a decirme que estás engañando a Pırıl. 1823 01:43:13,020 --> 01:43:15,750 Eda creo que Engin me está engañando. 1824 01:43:15,750 --> 01:43:18,650 ¿Qué? ¿De dónde has sacado esto? 1825 01:43:18,650 --> 01:43:20,363 Hermano, ¿qué debo hacer? Por accidente envié el 1826 01:43:20,376 --> 01:43:22,100 mensaje que quería enviarle a esa mujer, a ella. 1827 01:43:22,100 --> 01:43:24,420 Por ejemplo, se cambia constantemente. 1828 01:43:24,420 --> 01:43:26,510 Durante dos horas todos los días piensa qué ponerse. 1829 01:43:26,510 --> 01:43:27,900 Rocía perfume. 1830 01:43:27,900 --> 01:43:30,580 Estoy mintiendo, hermano. Le mentí. 1831 01:43:30,760 --> 01:43:32,420 Se le ocurren excusas todo el tiempo. 1832 01:43:32,420 --> 01:43:35,530 Cuando sales con tantas mujeres... 1833 01:43:35,660 --> 01:43:37,630 Naturalmente, me sentí tentado. 1834 01:43:37,630 --> 01:43:38,980 Este resultado es inevitable. 1835 01:43:39,740 --> 01:43:42,400 Sí, lo que dijiste es realmente extraño. 1836 01:43:42,790 --> 01:43:45,100 Pero me parece que aquí hay algún tipo de malentendido. 1837 01:43:45,320 --> 01:43:47,180 Yo también pensé lo mismo. 1838 01:43:47,470 --> 01:43:48,973 Me dije a mí misma que lo había inventado yo mismo. 1839 01:43:48,986 --> 01:43:50,500 Me estaba muriendo, dije, no lo hagas. 1840 01:43:50,650 --> 01:43:52,378 Me pedí a mi misma que confiara en mi marido. 1841 01:43:52,391 --> 01:43:54,130 Me pedí no hacer eso. 1842 01:43:55,300 --> 01:43:57,660 Pero me miente todo el tiempo. 1843 01:44:00,600 --> 01:44:03,010 No creo que debas estar tan molesta. 1844 01:44:03,060 --> 01:44:06,300 Engin está enamorado de ti, todos lo sabemos. 1845 01:44:06,600 --> 01:44:08,860 No creo que pueda hacer eso. 1846 01:44:09,670 --> 01:44:11,060 ¿Tú crees? 1847 01:44:14,810 --> 01:44:18,780 ¿Por qué lo escondes de Pırıl? No lo escondas, hermano. 1848 01:44:19,170 --> 01:44:20,300 ¿Qué puedo decir, hermano? 1849 01:44:20,420 --> 01:44:21,558 Debo decir que la Sra. Zehra y yo comenzamos 1850 01:44:21,571 --> 01:44:22,720 a dirigir el negocio de catering juntos. 1851 01:44:22,890 --> 01:44:24,403 Ella me dirá que si tengo muchas ganas de trabajar, 1852 01:44:24,416 --> 01:44:25,940 ¿por qué no venimos a esta gran empresa y trabajamos? 1853 01:44:26,250 --> 01:44:27,260 Y ella tiene razón. 1854 01:44:27,380 --> 01:44:29,898 Ella tiene razón. Pero realmente no te entiendo. 1855 01:44:29,911 --> 01:44:32,440 ¿Cuál es su relación con la empresa de catering? 1856 01:44:32,440 --> 01:44:34,458 El cocinero despertó en mí, hermano. Cocinero. 1857 01:44:34,471 --> 01:44:36,500 Allah. Allah. ¿Qué es incomprensible? 1858 01:44:36,700 --> 01:44:39,160 Escúchame, estoy haciendo un postre de membrillo... 1859 01:44:39,360 --> 01:44:43,340 Te juro que solo quieres lamerte los dedos. Hasta ese punto. 1860 01:44:43,430 --> 01:44:46,900 Nadie se comerá este membrillo, porque Pırıl te dará calor. 1861 01:44:47,150 --> 01:44:51,540 Deja que todo se calme y luego le diré todo como debe ser. 1862 01:44:51,640 --> 01:44:54,230 Y sabes muy bien que Pırıl es como una ginebra. 1863 01:44:54,230 --> 01:44:57,820 No se le puede ocultar nada. Ahora no es demasiado tarde... 1864 01:44:57,820 --> 01:45:00,490 Ve y díselo. De lo contrario, si lo sabe de otra persona... 1865 01:45:00,590 --> 01:45:01,970 Si se entera... Sabes lo que hará. 1866 01:45:01,970 --> 01:45:03,733 Dios no lo quiera, hermano. Déjalo funcionar 1867 01:45:03,746 --> 01:45:05,520 y lo arreglaré todo. No te preocupes. 1868 01:45:05,520 --> 01:45:09,320 Mira, me he puesto un traje, voy todo el día a firmas... 1869 01:45:09,320 --> 01:45:11,538 Si llego a un acuerdo con 3-5 empresas, entonces todo estará listo. 1870 01:45:11,551 --> 01:45:13,780 Pero si antes de ese momento te pregunta algo... 1871 01:45:13,820 --> 01:45:17,050 Por favor, piensa en algo. De lo contrario, estoy acabado. 1872 01:45:17,420 --> 01:45:20,290 Qué feo. 1873 01:45:20,460 --> 01:45:23,970 Qué feo. Y hoy te vi en traje, y pensé... 1874 01:45:23,970 --> 01:45:27,250 Que Engin finalmente se estaba tomando en serio el trabajo. Pero resulta que... 1875 01:45:27,430 --> 01:45:30,420 ¿Resulta qué? Te pones un traje para una empresa de catering. 1876 01:45:30,460 --> 01:45:33,170 Te he estado rogando durante 5 años que te pongas un traje. 1877 01:45:33,190 --> 01:45:36,900 Para hacerte lucir normal. Realmente no sé qué decir... 1878 01:45:37,010 --> 01:45:40,100 No sé qué decir. Y quiero recordarte... 1879 01:45:40,220 --> 01:45:43,620 Eres el copropietario de esta empresa, ¿de acuerdo? 1880 01:45:43,660 --> 01:45:44,910 ¿Y qué pasará ahora con la arquitectura? 1881 01:45:44,910 --> 01:45:46,170 ¡No! ¿Qué? 1882 01:45:46,170 --> 01:45:47,060 - No. ¿Qué quieres decir con no? 1883 01:45:47,060 --> 01:45:48,500 - Nunca. Eres copropietario... 1884 01:45:48,500 --> 01:45:50,428 No quiero perder el tiempo con un sitio de construcción. Hay polvo. 1885 01:45:50,441 --> 01:45:52,380 Lo respiro todo el día en casa de todos modos. 1886 01:45:52,380 --> 01:45:53,900 Incluso aquí, no puedo. Escúchame. 1887 01:45:53,960 --> 01:45:55,528 Desde que me puse un traje y estamos hablando. 1888 01:45:55,541 --> 01:45:57,120 Hablemos un poco de trabajo. 1889 01:45:57,710 --> 01:45:59,190 Estoy pensando... 1890 01:45:59,220 --> 01:46:00,860 Puedo ocuparme del negocio de catering del holding.¿Verdad? 1891 01:46:01,370 --> 01:46:01,690 ¿Tú? 1892 01:46:01,690 --> 01:46:03,443 Comenzaremos a alimentar a las personas en el sitio 1893 01:46:03,456 --> 01:46:05,220 de construcción con comidas en envases cerrados. 1894 01:46:05,220 --> 01:46:06,580 Nosotros lo enviaremos. ¿Qué dices? 1895 01:46:06,580 --> 01:46:08,900 En realidad, es una buena idea. 1896 01:46:08,900 --> 01:46:12,320 Cierto, una buena idea. De este modo... 1897 01:46:12,860 --> 01:46:15,488 Ahorraremos mucho dinero. Porque eres copropietario 1898 01:46:15,501 --> 01:46:18,140 de esta firma. Tienes una empresa de catering... 1899 01:46:18,200 --> 01:46:19,500 Por lo tanto, todo saldrá gratis. 1900 01:46:19,500 --> 01:46:21,770 - Hermano, ¿eres amigo o enemigo? Vamos, ponte de acuerdo. 1901 01:46:21,770 --> 01:46:24,310 - ¿Eres amigo o enemigo? Acordado. 1902 01:46:24,310 --> 01:46:25,070 Excelente. 1903 01:46:26,190 --> 01:46:26,760 Perfectamente. 1904 01:46:27,090 --> 01:46:28,570 Te lo ruego, cúbreme frente a Pırıl. 1905 01:46:28,570 --> 01:46:31,030 ¡Tú hablarás con Pırıl! 1906 01:46:40,320 --> 01:46:42,660 Estimados pasajeros de «Art Life Tourism»... 1907 01:46:42,820 --> 01:46:44,380 Nuestro coche saldrá pronto. 1908 01:46:44,700 --> 01:46:45,900 ¿Eres tú? 1909 01:46:46,850 --> 01:46:48,710 Me veo muy bien con el coche, ¿verdad? 1910 01:46:48,790 --> 01:46:49,980 Como un verdadero príncipe. 1911 01:46:51,460 --> 01:46:53,730 Veo que ya estás acostumbrado a este lugar. 1912 01:46:58,420 --> 01:47:00,120 Espera, hermano, mis brazos no se romperán. 1913 01:47:00,340 --> 01:47:02,260 Puedo hacerlo todo yo mismo, gracias a Dios. 1914 01:47:04,870 --> 01:47:07,740 Gracias a Serkan Bolat, me proporcionó todo. 1915 01:47:07,930 --> 01:47:10,890 Pero no me acostumbraré, porque soy jardinero después de todo. 1916 01:47:11,010 --> 01:47:12,400 No seas tonto. 1917 01:47:12,700 --> 01:47:16,540 Si el hermano Serkan no viera el potencial en ti, nunca lo intentaría. 1918 01:47:17,250 --> 01:47:19,100 Olvídate de él. ¿A dónde vas? 1919 01:47:19,320 --> 01:47:21,690 A lo de la tía. Vamos al mismo lugar. 1920 01:47:21,690 --> 01:47:23,460 Súper, siéntate. 1921 01:47:26,850 --> 01:47:28,180 Por favor, princesa. 1922 01:47:29,320 --> 01:47:30,680 Prométeme. 1923 01:47:31,110 --> 01:47:33,390 De ahora en adelante, no me llames princesa. 1924 01:47:35,270 --> 01:47:37,180 Como quieras, príncipe... 1925 01:47:47,420 --> 01:47:48,440 ¿Si, Burak? 1926 01:47:48,520 --> 01:47:50,520 Hola Eda. 1927 01:47:51,430 --> 01:47:52,980 Te preguntaré algo. Por supuesto. 1928 01:47:53,040 --> 01:47:54,820 Habla, puedes preguntar. 1929 01:47:55,310 --> 01:47:57,983 Melo y la hermana Ayfer dijeron que querían 1930 01:47:57,996 --> 01:48:00,680 dejar sus trabajos y mudarse a otra sucursal. 1931 01:48:00,680 --> 01:48:01,580 Allah Allah. 1932 01:48:02,180 --> 01:48:04,580 No sé nada de eso. ¿Sí? 1933 01:48:05,380 --> 01:48:08,560 Bueno... ¿Entonces no te dijeron nada? 1934 01:48:08,700 --> 01:48:10,510 No, no lo hicieron. 1935 01:48:10,900 --> 01:48:13,860 Si cometo algún error... 1936 01:48:14,880 --> 01:48:17,420 - Me gustaría saberlo, para ser honesto. No me parece. 1937 01:48:17,670 --> 01:48:20,190 Yo les hablaré. No te preocupes. 1938 01:48:20,430 --> 01:48:21,350 Bueno. 1939 01:48:22,000 --> 01:48:22,860 Gracias. 1940 01:48:23,350 --> 01:48:24,750 Nos vemos querido. 1941 01:48:27,300 --> 01:48:29,260 ¿Qué estás tramando? 1942 01:48:32,660 --> 01:48:33,380 ¿Querido? 1943 01:48:34,830 --> 01:48:36,980 Bueno. 1944 01:48:37,290 --> 01:48:39,710 La chica que tú y yo creamos juntos... 1945 01:48:40,080 --> 01:48:42,188 Ella nos espera. Nuestra hija nos espera. Quiere 1946 01:48:42,201 --> 01:48:44,320 irse a casa. Por lo tanto, debemos irnos. 1947 01:48:46,010 --> 01:48:47,558 Quizás puedas llevarte a Kiraz e irte a casa. 1948 01:48:47,571 --> 01:48:49,130 Todavía tengo cosas que hacer. 1949 01:48:52,030 --> 01:48:53,330 ¿Tienes negocios con tu querido? 1950 01:48:55,570 --> 01:48:56,220 ¿Mmm? 1951 01:48:56,820 --> 01:48:58,360 No te concierne. 1952 01:49:02,000 --> 01:49:04,020 ¿O también tienes el día de Booba? 1953 01:49:04,430 --> 01:49:06,590 Realmente no te concierne. 1954 01:49:06,590 --> 01:49:10,420 Te permití estar conmigo bajo el mismo techo y no te informaré. 1955 01:49:10,540 --> 01:49:14,970 Será mejor si tomas a Kiraz y te vas. La besaré ahora y también me iré. 1956 01:49:20,100 --> 01:49:20,810 Sí. 1957 01:49:20,900 --> 01:49:22,060 Tenemos dos semanas. 1958 01:49:22,510 --> 01:49:25,520 Eda Yildiz se enamorará como una loca de Serkan Bolat. 1959 01:49:28,290 --> 01:49:31,140 Ha llegado Serkan. Por supuesto, extrañaba a su madre. 1960 01:49:31,140 --> 01:49:32,340 Quizás también trajo a Kiraz. 1961 01:49:32,340 --> 01:49:34,410 - Vamos. Vamos. 1962 01:49:41,140 --> 01:49:42,580 Aquí está otro. 1963 01:49:42,620 --> 01:49:44,820 ¿Qué tiene esto que ver con eso? ¿Qué está sucediendo? 1964 01:49:45,280 --> 01:49:47,820 ¿Qué pasa tía? Es como si hubiera visto un fantasma. 1965 01:49:48,580 --> 01:49:51,730 ¿Tía? ¿Qué me dijo, Seyfi? ¿Está cansado de vivir? 1966 01:49:51,730 --> 01:49:53,290 Parece loco. 1967 01:49:54,540 --> 01:49:56,290 ¿Qué estás haciendo aquí? 1968 01:49:56,560 --> 01:49:59,660 Además, con mi sobrina. ¿Lo que está sucediendo? 1969 01:50:01,330 --> 01:50:03,190 Ella no tiene nada que ver conmigo. 1970 01:50:04,140 --> 01:50:06,290 Vivo en la casa de Serkan Bolat. 1971 01:50:06,500 --> 01:50:08,300 - ¿Qué? ¿Qué? 1972 01:50:08,450 --> 01:50:09,810 ¿Qué significa esto, Pina? 1973 01:50:10,180 --> 01:50:15,130 Kerem comenzó a trabajar en Art Life. Y el hermano Serkan le permitió vivir aquí. 1974 01:50:16,050 --> 01:50:18,600 Me voy a desmayar ahora. 1975 01:50:18,600 --> 01:50:22,170 Hazme un té de bálsamo de limón. O moriré. 1976 01:50:22,780 --> 01:50:24,140 Piérdanse. 1977 01:50:33,060 --> 01:50:35,350 Me sorprendió mucho cuando me enteré de todo. 1978 01:50:35,660 --> 01:50:37,900 Y la voz de Burak estaba muy alterada. 1979 01:50:40,600 --> 01:50:42,160 Deja que se enoje. 1980 01:50:43,180 --> 01:50:44,420 Yo también me enojo. 1981 01:50:46,850 --> 01:50:48,430 ¿Qué no sé? 1982 01:50:50,300 --> 01:50:51,430 Nada. 1983 01:50:51,730 --> 01:50:53,700 Estoy cansada de eso, eso es todo. 1984 01:50:54,260 --> 01:50:55,450 Mírame. 1985 01:50:56,400 --> 01:50:59,640 Melo, te conozco mejor que nadie en este mundo. 1986 01:50:59,780 --> 01:51:00,910 No me mientas. 1987 01:51:01,960 --> 01:51:03,910 ¿Cuál es la razón de la tristeza en tus ojos? 1988 01:51:11,310 --> 01:51:12,340 Lo que no recuerda. 1989 01:51:14,120 --> 01:51:15,680 ¿Burak no lo recordaba? 1990 01:51:22,280 --> 01:51:26,010 Burak siente algo por ti. Tú también lo sabes. 1991 01:51:26,780 --> 01:51:27,830 Bueno. 1992 01:51:28,630 --> 01:51:30,750 Siento algo desde hace un tiempo. 1993 01:51:30,750 --> 01:51:34,610 Pero no lo hice a propósito. Intenté seriamente evitarlo, pero fracasé. 1994 01:51:34,960 --> 01:51:36,760 Me avergoncé de decírtelo. 1995 01:51:36,760 --> 01:51:39,490 Melo, no digas tonterías. Él es un amigo para mí. 1996 01:51:39,490 --> 01:51:43,390 No pensé en otra cosa, no puedo pensar en eso, no desaparecerá de mis pensamientos. 1997 01:51:43,510 --> 01:51:45,290 Dime por favor. 1998 01:51:48,380 --> 01:51:51,140 Hace poco se emborrachó. 1999 01:51:51,230 --> 01:51:54,050 Y me acerqué a él, le pregunté cómo estaba. 2000 01:51:54,980 --> 01:51:57,480 Luego me dijo cosas muy bonitas. 2001 01:51:58,980 --> 01:52:03,210 Luego nos besamos. 2002 01:52:05,400 --> 01:52:07,270 Pero a la mañana siguiente... 2003 01:52:08,380 --> 01:52:10,830 A la mañana siguiente no recordaba nada. 2004 01:52:17,990 --> 01:52:20,470 Estás muy ofendida. 2005 01:52:24,740 --> 01:52:25,830 Pero mira. 2006 01:52:27,340 --> 01:52:30,170 No conocemos el estado interno de Burak. 2007 01:52:31,460 --> 01:52:36,820 No lo sabemos. Es decir, hiciste bien en decidir mantenerte alejada. 2008 01:52:37,390 --> 01:52:41,340 Y tal vez durante este tiempo comprenda tu valor. 2009 01:52:41,790 --> 01:52:42,600 ¿Entender? 2010 01:52:43,890 --> 01:52:46,270 Y si no comprende, él mismo perderá, querida. 2011 01:52:48,000 --> 01:52:49,170 Exactamente. 2012 01:52:49,740 --> 01:52:51,200 Vive mucho, mi Dada. 2013 01:52:51,200 --> 01:52:53,460 Simplemente no te molestes. 2014 01:52:56,460 --> 01:52:57,900 ¿Qué haces esta noche? 2015 01:52:59,970 --> 01:53:02,200 Tu eres mi asunto. ¿Qué quieres? 2016 01:53:03,500 --> 01:53:06,750 Antes, cuando estábamos muy aburridas... 2017 01:53:06,840 --> 01:53:11,990 Mirábamos juntas una comedia romántica y luego reíamos hasta la mañana. 2018 01:53:11,990 --> 01:53:13,830 Todo pasó. 2019 01:53:14,630 --> 01:53:17,700 Veamos una película. Kiraz ya está con su padre. 2020 01:53:17,910 --> 01:53:18,810 ¿Podemos? 2021 01:53:18,840 --> 01:53:21,720 Vamos a mirar. Solo quieres. 2022 01:53:22,660 --> 01:53:24,250 No puedo lastimarte. 2023 01:53:27,680 --> 01:53:29,000 Mira al bastardo. 2024 01:53:30,880 --> 01:53:33,520 Vamos a olvidar. ¿Qué no hemos olvidado? 2025 01:53:44,390 --> 01:53:47,350 Veo que te han interesado las estrellas. 2026 01:53:49,310 --> 01:53:51,990 ¿Si digo que el que está en el suelo brilla más a los ojos? 2027 01:53:54,140 --> 01:53:57,630 ¿Y si te digo que debes poner todo tu interés en estos libros? 2028 01:53:58,590 --> 01:54:00,888 Una persona puede pensar que estos son ladrillos y comenzaremos 2029 01:54:00,901 --> 01:54:03,210 a construir muros. En serio, mi estado de ánimo se ha ido. 2030 01:54:03,210 --> 01:54:05,100 No dejes que tu estado de ánimo desaparezca en absoluto. 2031 01:54:05,220 --> 01:54:09,010 Necesitas estudiar el caso que te dio el hermano Serkan. 2032 01:54:09,210 --> 01:54:10,510 No, paso. 2033 01:54:10,510 --> 01:54:14,170 No digas pasar. Solo tú no ves tu talento. 2034 01:54:14,170 --> 01:54:16,190 Piensa un poco. 2035 01:54:18,040 --> 01:54:20,260 Me equivoqué contigo, ¿sabes? 2036 01:54:21,490 --> 01:54:23,170 ¿Por qué dijiste eso ahora? 2037 01:54:23,540 --> 01:54:27,020 Por la mañana hiciste todo lo posible para incitarme en el tema del trabajo. 2038 01:54:27,020 --> 01:54:31,420 Y te decía constantemente: «No, princesa, no» Me comía la cabeza. 2039 01:54:31,530 --> 01:54:32,630 Lo siento. 2040 01:54:33,830 --> 01:54:35,740 Esto no es un problema, no me colgué de todos modos. 2041 01:54:35,900 --> 01:54:37,220 ¿Dices eso? 2042 01:54:37,390 --> 01:54:40,190 Vamos, tenemos que empezar. Vamos. 2043 01:54:47,390 --> 01:54:50,450 Es decir, ¿qué está haciendo Pina allí? ¿Por qué no lo evitaste? 2044 01:54:50,450 --> 01:54:51,808 Sra. Aydan, la niña dijo que se llevaría el libro. 2045 01:54:51,821 --> 01:54:53,190 ¿Qué debería haber prevenido? 2046 01:54:53,190 --> 01:54:56,200 Conozco estos libros. Voy a leer estos libros ahora... 2047 01:54:56,270 --> 01:54:58,523 Por el amor de Allah, espere. Ambos están comprometidos 2048 01:54:58,536 --> 01:55:00,800 inocentemente en lecciones, ¿qué estamos impidiendo? 2049 01:55:02,640 --> 01:55:05,690 Estas inocencias. Conozco estas inocencias. 2050 01:55:05,690 --> 01:55:07,513 Una niña de las flores ha entrado en nuestra 2051 01:55:07,526 --> 01:55:09,360 vida, todavía no quiero un chico de las flores. 2052 01:55:09,360 --> 01:55:10,960 Nuestra cuota está completa, Seyfi. 2053 01:55:10,960 --> 01:55:14,190 En serio, su aversión por los dueños de flores me hace llorar. 2054 01:55:14,470 --> 01:55:17,830 Dijo que vendría en media hora. Esperemos. Ella vendrá en media hora. 2055 01:55:17,940 --> 01:55:21,590 Si no viene en media hora, mira lo que hago. 2056 01:55:21,610 --> 01:55:23,400 No tomé mi reloj. 2057 01:55:23,540 --> 01:55:25,250 Mira lo que hago. Sabes. 2058 01:55:25,250 --> 01:55:28,730 Lo sé, lo sé. En serio, puede hacer cualquier cosa. 2059 01:55:28,860 --> 01:55:30,588 ¿Qué es? ¿Qué es? ¿Cuál es este comportamiento? 2060 01:55:30,601 --> 01:55:32,340 ¿Qué es esta relajación? 2061 01:55:32,340 --> 01:55:34,970 Estabas tan relajado en los días de la floristería. 2062 01:55:34,970 --> 01:55:37,790 Mira, si vuelves a comportarte así, tu sueldo... 2063 01:55:37,880 --> 01:55:40,020 Ahora, ahora, por mi salario. 2064 01:55:40,150 --> 01:55:42,643 Es decir, no entendí, los Bolats experimentas 2065 01:55:42,656 --> 01:55:45,160 todos los placeres, y yo soy todos los tormentos. 2066 01:55:45,160 --> 01:55:47,460 ¿Quién soy? ¡Mártir Seyfi! 2067 01:55:47,460 --> 01:55:51,390 No podré ocuparme de tus problemas ahora, no estoy de humor. 2068 01:55:51,440 --> 01:55:54,400 Le diré algo. ¿Quizá hiervo el brócoli? ¿Comemos? 2069 01:55:54,470 --> 01:55:58,570 Comamos. Y pon dos patatas adentro. Necesito almidón. 2070 01:55:58,570 --> 01:56:02,450 Entonces vamos a freírlas. Las papas hervidas no son sabrosas. 2071 01:56:06,290 --> 01:56:10,390 ¿Cómo salió el sarma? ¿Les gustó? 2072 01:56:10,610 --> 01:56:14,140 Resultó muy sabroso, papá. Mira, me comí de todo. 2073 01:56:14,140 --> 01:56:17,230 Buen provecho para mi bebé águila, pero... 2074 01:56:17,360 --> 01:56:19,560 A mamá no pareció gustarle mucho. 2075 01:56:24,280 --> 01:56:25,260 Querido. 2076 01:56:27,280 --> 01:56:32,080 Una vez que hayas comido, terminado, ¿puedes ir a tu habitación? 2077 01:56:32,080 --> 01:56:36,250 Y pasa un poco de tiempo a solas, mira una caricatura, ¿de acuerdo? 2078 01:56:36,290 --> 01:56:37,450 ¿Dibujos animados? 2079 01:56:37,540 --> 01:56:38,880 Sí, dibujos animados. 2080 01:56:38,980 --> 01:56:40,880 A esta hora. A esta hora. 2081 01:56:41,200 --> 01:56:42,590 Vamos, hijo. 2082 01:56:50,460 --> 01:56:54,190 Tienes algo, veamos, con Dios. 2083 01:56:54,320 --> 01:56:56,170 Tú tienes algo, Engin. 2084 01:56:57,380 --> 01:56:59,310 ¿Qué sucedió? ¿Qué he hecho? 2085 01:57:00,470 --> 01:57:02,480 ¿Qué has estado haciendo en casa todo el día? 2086 01:57:02,750 --> 01:57:06,570 Te dije que estaba limpiando. Hice una limpieza general. Con espuma. 2087 01:57:06,570 --> 01:57:08,138 Te diré algo, cariño. He aprendido completamente 2088 01:57:08,151 --> 01:57:09,730 a ocuparme de la limpieza, ¿sabes? 2089 01:57:09,730 --> 01:57:11,780 También está la hermana Ager, que vino a limpiar con nosotros. 2090 01:57:11,780 --> 01:57:14,920 Ella me pidió lecciones de limpieza, ¿sabes? 2091 01:57:16,830 --> 01:57:20,460 Cuando bajé las escaleras, los escalones estaban polvorientos. 2092 01:57:20,490 --> 01:57:23,370 Así que no me di cuenta de esos lugares. Esto puede ser normal. 2093 01:57:23,370 --> 01:57:24,620 Pasos. 2094 01:57:25,110 --> 01:57:29,080 Ya es suficiente, Engin. En serio. 2095 01:57:29,180 --> 01:57:30,700 ¿Qué me estás escondiendo? 2096 01:57:31,310 --> 01:57:33,140 ¿Qué esconderé de mi vida? Allah Allah. 2097 01:57:33,140 --> 01:57:37,070 Es decir, me estás conduciendo a la cuerda porque encontraste algo de polvo. 2098 01:57:37,070 --> 01:57:38,640 ¿Te conviene? 2099 01:57:38,640 --> 01:57:40,600 Porque no estás diciendo la verdad, Engin. 2100 01:57:40,680 --> 01:57:44,178 No, señora. En mi opinión, ves lo que quieres ver. 2101 01:57:44,191 --> 01:57:47,700 No ves mi trabajo en absoluto. 2102 01:57:47,800 --> 01:57:51,110 Bueno, después de eso tampoco haré la limpieza, ya es suficiente. 2103 01:57:51,110 --> 01:57:52,640 ¿Qué es esto, amigo mío? 2104 01:57:52,640 --> 01:57:55,460 Hago una escoba con mi cabello, pero todavía no están contentos conmigo. 2105 01:57:59,750 --> 01:58:02,090 Por supuesto, de nuevo yo tengo la culpa. 2106 01:58:02,560 --> 01:58:04,160 En serio. 2107 01:58:17,370 --> 01:58:18,200 Eda. 2108 01:58:18,400 --> 01:58:20,450 - Hola. Hola. 2109 01:58:24,050 --> 01:58:27,110 - ¿Kiraz se durmió? Sí, cómo yo la acuesto. 2110 01:58:27,290 --> 01:58:31,470 En serio, es una chica increíble. Muy inteligente, muy divertido. 2111 01:58:32,090 --> 01:58:36,040 Es decir, creo que se debe a que esta es mi hija, pero... 2112 01:58:36,250 --> 01:58:39,610 No lo sé. Ella es una persona extraña. 2113 01:58:39,680 --> 01:58:42,810 No, realmente lo es. No solo porque es tu hija. 2114 01:58:44,350 --> 01:58:47,390 ¿Me prepararon esta comida? 2115 01:58:47,630 --> 01:58:50,640 No no. No. 2116 01:58:51,680 --> 01:58:55,830 Kiraz y yo lo hicimos, comimos. Ella comió. 2117 01:58:55,920 --> 01:58:58,190 Padre e hija. Hemos comido. 2118 01:58:58,760 --> 01:59:00,550 ¿Empezó a llamarte padre? 2119 01:59:02,500 --> 01:59:03,630 No. 2120 01:59:05,100 --> 01:59:07,950 No. Está bien, esto es... 2121 01:59:08,550 --> 01:59:10,440 ¿Cómo estuvo tu noche con Booba? 2122 01:59:12,040 --> 01:59:17,310 Constantemente les diría lo que hice, cómo caminaba... 2123 01:59:17,310 --> 01:59:20,470 No me digas. No quiero que lo cuentes. No olvídalo. Yo no pregunté. 2124 01:59:20,470 --> 01:59:24,270 Yo diría. Pero ya que somos honestos el uno con el otro. 2125 01:59:24,380 --> 01:59:27,460 No estaba con Booba, sino con Melo. 2126 01:59:27,460 --> 01:59:29,840 Estuvimos aquí primero, luego fuimos a ella. 2127 01:59:30,010 --> 01:59:30,860 ¿Melek? 2128 01:59:31,590 --> 01:59:34,670 Mira, conozco a tus amigos, lo sabes. 2129 01:59:34,670 --> 01:59:37,880 Pero el mejor de todos tus amigos es Melek. 2130 01:59:37,880 --> 01:59:40,263 Es decir, Melek es una persona así, como un ángel. 2131 01:59:40,276 --> 01:59:42,670 Por lo tanto, nunca te separes de ella. 2132 01:59:42,670 --> 01:59:44,670 Hiciste una buena elección. 2133 01:59:44,940 --> 01:59:47,520 Melek. Perfectamente. 2134 01:59:51,100 --> 01:59:52,860 Entonces seré honesto contigo. 2135 01:59:53,400 --> 01:59:54,430 Estoy esperando. 2136 01:59:56,210 --> 02:00:01,090 Sí, estos platos son para ti. Tengo esto preparado para ti. 2137 02:00:02,750 --> 02:00:07,920 Lo que te gusta. Lo que me gusta. Cociné esto pensando que comeríamos juntos. 2138 02:00:08,860 --> 02:00:11,980 Cuando no viniste, me disgusté un poco. 2139 02:00:12,090 --> 02:00:15,160 - Estoy muy hambriento. ¿Puedo comer? Por favor. 2140 02:00:16,760 --> 02:00:17,760 Comienza. 2141 02:00:19,850 --> 02:00:20,600 Vamos. 2142 02:00:21,020 --> 02:00:22,600 Beberé un poco de agua. 2143 02:00:22,620 --> 02:00:42,620 Traducido por www.equipolatinoamericano.com. 2144 02:01:18,340 --> 02:01:21,353 Quiero decir, fue así. Después del último incidente, 2145 02:01:21,366 --> 02:01:24,390 el tío no pudo ser reparado por ningún lado. 2146 02:01:24,390 --> 02:01:24,383 Así que lo despedí. Quiero decir, fue así. Después del último 2147 02:01:24,396 --> 02:01:24,400 incidente, el tío no pudo ser reparado por ningún lado. 2148 02:01:24,400 --> 02:01:26,040 Así que lo despedí. 2149 02:01:26,150 --> 02:01:28,220 Ahora monto en bicicleta. 2150 02:01:28,550 --> 02:01:32,200 Genial. Aventuras interesantes. 2151 02:01:32,460 --> 02:01:33,990 Te diré algo. 2152 02:01:35,380 --> 02:01:37,930 Tú, yo y Kiraz. 2153 02:01:38,180 --> 02:01:41,510 ¿Quizás los tres salgamos y tomemos un coche familiar juntos? 2154 02:01:43,950 --> 02:01:45,320 ¿Un coche familiar? 2155 02:01:47,220 --> 02:01:50,320 Sería mejor para Kiraz. 2156 02:01:50,320 --> 02:01:54,080 No lo sé, va a ser interesante. 2157 02:01:54,080 --> 02:01:55,650 Podemos. ¿Sí? 2158 02:01:56,510 --> 02:01:57,050 Bueno. 2159 02:01:57,080 --> 02:02:00,130 Fue bueno para nosotros decir la verdad. 2160 02:02:00,720 --> 02:02:01,790 Sí. 2161 02:02:03,550 --> 02:02:06,140 - Entonces... ¿Vamos a la cama? 2162 02:02:06,140 --> 02:02:07,730 Vamos. 2163 02:02:08,430 --> 02:02:10,000 En nuestro dormitorio. 2164 02:02:10,220 --> 02:02:12,220 Dormirás en el suelo, Serkan. 2165 02:02:13,730 --> 02:02:15,810 Quizás hoy me compadezcas. 2166 02:02:15,950 --> 02:02:17,360 Es imposible. 2167 02:02:17,360 --> 02:02:18,060 Eda... quiero decir... 2168 02:02:18,060 --> 02:02:21,210 No me engañarás con una cena, Serkan. 2169 02:02:21,210 --> 02:02:23,690 - Solo... Limpiemos. 2170 02:02:23,770 --> 02:02:25,400 Salud a tus manos. 2171 02:02:33,120 --> 02:02:35,610 Durante dos días no nos mentimos. ¿Sí, Serkan? 2172 02:02:35,610 --> 02:02:37,080 Increíble. 2173 02:02:37,400 --> 02:02:41,460 Sí, lo hemos solucionado. Pero Eda mintió sobre una pequeña cosa. 2174 02:02:41,460 --> 02:02:44,850 No es necesario que digas eso. Pero mentiste de todos modos. 2175 02:02:44,850 --> 02:02:46,290 Estabas contenta. 2176 02:02:47,350 --> 02:02:49,360 Debe haber sido muy difícil. 2177 02:02:49,680 --> 02:02:51,710 Me alegro de que lo hicieran. 2178 02:02:51,710 --> 02:02:55,190 Créanme, esto tendrá un efecto positivo en Kiraz en el futuro. 2179 02:02:55,190 --> 02:02:59,050 Hulya, estoy muy interesada, ¿por qué estamos todos aquí? 2180 02:02:59,280 --> 02:03:02,550 Sí, Hulya querida. ¿Por qué estamos aquí? 2181 02:03:03,310 --> 02:03:07,320 Además de comunicarse con los padres, Kiraz también se comunica con ustedes. 2182 02:03:07,870 --> 02:03:10,570 Por tanto, pasamos al segundo nivel de honestidad. 2183 02:03:10,570 --> 02:03:15,610 Pensé que escucharíamos a Eda y Serkan, y luego nos íbamos. 2184 02:03:15,610 --> 02:03:18,300 Sinceramente, ¿qué vamos a hacer aquí? 2185 02:03:18,650 --> 02:03:24,530 De todos modos, están reunido aquí gracias a Kiraz. 2186 02:03:24,620 --> 02:03:28,163 Por lo tanto, para construir una relación 2187 02:03:28,176 --> 02:03:31,730 honesta, debemos deshacernos de todas las cargas. 2188 02:03:33,250 --> 02:03:35,730 Hablamos de esto con Eda y Serkan. 2189 02:03:36,270 --> 02:03:38,190 ¿Por qué no nos lo dijiste? 2190 02:03:38,190 --> 02:03:42,420 - ¿Por qué? Sí, porque no vendrían. 2191 02:03:43,340 --> 02:03:43,860 Sí. Correcto. 2192 02:03:43,860 --> 02:03:46,360 Ahora vamos al segundo nivel de honestidad. 2193 02:03:46,360 --> 02:03:53,010 Ahora todo el que tiene un secreto que esconde debe contarlo aquí cara a cara. 2194 02:03:55,010 --> 02:03:55,990 Entonces. 2195 02:03:56,740 --> 02:03:58,610 - ¿Quién quiere empezar? Yo. 2196 02:03:59,630 --> 02:04:00,610 Adelante. 2197 02:04:01,440 --> 02:04:06,680 ¿La honestidad no es aburrida? Cuando existen las mentiras. 2198 02:04:06,680 --> 02:04:08,810 Sugiero que terminemos la reunión. 2199 02:04:08,810 --> 02:04:10,970 Si claro. 2200 02:04:11,860 --> 02:04:16,110 Si quieres decirle algo a Engin, dilo ahora. 2201 02:04:16,110 --> 02:04:18,010 Te diré enseguida lo que quería. 2202 02:04:18,010 --> 02:04:20,640 Pero primero tienen que verse, entonces. 2203 02:04:21,650 --> 02:04:24,630 Si nadie dice nada, puedo decirlo. 2204 02:04:26,840 --> 02:04:28,590 Extraño mucho a Kiraz. Quizás conoció a su padre después de tantos años... 2205 02:04:33,410 --> 02:04:35,900 Me alegro de que estén pasando tiempo juntos. 2206 02:04:37,710 --> 02:04:39,920 Pero también quiero pasar tiempo con ella. 2207 02:04:41,450 --> 02:04:45,560 También quiero decir algo, ya que somos honestos. 2208 02:04:46,920 --> 02:04:49,270 No me gustas, Burak Buba. 2209 02:04:50,700 --> 02:04:52,360 - ¡Serkan! ¿Qué? 2210 02:04:52,600 --> 02:04:53,670 Eso es honestidad. 2211 02:04:54,300 --> 02:04:56,210 Esto es mutuo, Serkan Bolat. 2212 02:04:56,210 --> 02:04:57,050 Excelente. 2213 02:04:58,500 --> 02:05:02,210 Entonces también quiero confesar, Serkan Bolat. 2214 02:05:02,360 --> 02:05:03,850 Por supuesto, Sra. Ayfer. 2215 02:05:04,040 --> 02:05:06,520 No puedo perdonarte y no te perdonaré. 2216 02:05:06,520 --> 02:05:11,200 - Porque lo que hiciste con Eda... Tía, esto es cosa del pasado. 2217 02:05:11,200 --> 02:05:12,980 Esto ya está en el pasado. 2218 02:05:15,330 --> 02:05:17,370 Lo hice por ti, Kiraz. 2219 02:05:17,370 --> 02:05:19,510 ¡Resultó muy bien! 2220 02:05:22,950 --> 02:05:26,970 Entonces te daré. 2221 02:05:26,970 --> 02:05:28,250 ¿No lo comiste? 2222 02:05:28,250 --> 02:05:30,970 Lo escondí. Comamos. 2223 02:05:42,810 --> 02:05:44,890 Gracias, Kiraz. 2224 02:05:50,770 --> 02:05:52,690 Esta vendedora de flores... 2225 02:05:52,910 --> 02:05:54,600 - ¡Qué más! ¿Sí? 2226 02:05:55,320 --> 02:05:57,110 Está bien, está bien, esta Sevda... 2227 02:05:57,110 --> 02:05:58,170 Mamá. 2228 02:05:58,440 --> 02:06:03,080 Bueno. No puedo perdonar a Eda porque dejó a mi hijo. 2229 02:06:03,080 --> 02:06:05,800 ¿Lo dejé? ¿Por qué no entiende? 2230 02:06:05,800 --> 02:06:07,080 Di algo, Serkan. 2231 02:06:07,080 --> 02:06:09,723 Me di por vencido y escondió a mi nieta durante 2232 02:06:09,736 --> 02:06:12,390 tantos años. ¿Cómo puedo confiar en ella? 2233 02:06:12,390 --> 02:06:15,720 ¿Quizás te mires a ti mismo primero? 2234 02:06:15,810 --> 02:06:19,320 Cada vez llegamos a la misma conclusión. Ustedes solo son engañadores. 2235 02:06:19,590 --> 02:06:23,520 Ni siquiera tienes que admitirlo. ¡Te odiamos! 2236 02:06:23,520 --> 02:06:25,410 ¡Eres tan egoísta! 2237 02:06:25,490 --> 02:06:29,770 Lo único que verá cuando nos mire es nobleza. 2238 02:06:30,240 --> 02:06:32,240 No empiecen, en serio, por favor. 2239 02:06:32,410 --> 02:06:35,070 Mamá, puedes decir lo que vas a decir de una manera más correcta. 2240 02:06:35,070 --> 02:06:38,340 Te hicieron mentir incluso a tu amiga más cercano, Serkan. 2241 02:06:38,340 --> 02:06:40,840 Ya estoy muy cansada de estar en el medio. 2242 02:06:42,840 --> 02:06:44,570 Y me gusta Burak. 2243 02:06:45,910 --> 02:06:47,080 ¿Dijiste algo, Melo? 2244 02:06:47,080 --> 02:06:49,500 - No dije nada. ¿Quién? ¿Qué? 2245 02:06:49,500 --> 02:06:50,470 Dijiste algo. 2246 02:06:50,470 --> 02:06:52,300 - El teléfono sonó. Dilo. 2247 02:06:52,300 --> 02:06:53,850 No me gusta mi trabajo. 2248 02:06:55,160 --> 02:06:56,120 Qué hermoso. 2249 02:06:56,120 --> 02:06:56,960 Sí, no lo hago. 2250 02:06:56,960 --> 02:07:00,293 En el tiempo limitado que pasamos, no entendí 2251 02:07:00,306 --> 02:07:03,650 muy bien qué tipo de trabajo estaba haciendo. 2252 02:07:04,020 --> 02:07:05,890 No me gusta lo que hago. 2253 02:07:05,890 --> 02:07:09,880 Y tú no tienes trabajo. Erdem. Dá gracias tu padre. 2254 02:07:09,880 --> 02:07:12,870 Estoy muy interesado en quién es su padre. 2255 02:07:15,360 --> 02:07:17,810 La Sra. Aydan y el Sr. Kemal han estado saliendo durante 5 años. 2256 02:07:18,440 --> 02:07:19,800 ¿Qué? 2257 02:07:19,800 --> 02:07:22,200 ¿Durante cuántos años he guardado el secreto de la Sra. Aydan? 2258 02:07:22,200 --> 02:07:23,260 Pırıl lo sabe. 2259 02:07:23,260 --> 02:07:24,950 Todo pasa ahí, entonces. Choque. 2260 02:07:27,310 --> 02:07:29,360 - Liberado. ¿Cómo es ésto? ¿No sabías? 2261 02:07:29,360 --> 02:07:30,670 ¿Tú lo sabías? 2262 02:07:30,670 --> 02:07:32,010 Está claro. ¿No te diste cuenta? 2263 02:07:32,010 --> 02:07:33,160 Por eso, estuvo constantemente a tu lado. 2264 02:07:33,930 --> 02:07:37,280 - Serkan... Y tú siempre me mirabas a los ojos y mentías. 2265 02:07:37,280 --> 02:07:38,250 En serio quería decir. 2266 02:07:38,250 --> 02:07:42,190 Mamá, te lo dije ese día en el hotel, te acuerdas. 2267 02:07:42,190 --> 02:07:43,910 Dije: «Dime si hay algo». 2268 02:07:43,910 --> 02:07:45,970 Intenté, intenté decirlo. 2269 02:07:45,970 --> 02:07:49,490 No lo intentaste. Mentiste y llamaste a todos aquí mentirosos. 2270 02:07:49,810 --> 02:07:51,110 ¡Tú eres una mentirosa! 2271 02:07:51,110 --> 02:07:53,200 ¿Qué? Bueno, no lo hizo. 2272 02:07:53,200 --> 02:07:56,560 ¿Recuerdas las cosas que hiciste a nuestras espaldas? 2273 02:07:56,920 --> 02:08:00,710 Gracias hermana. No sabría decirlo. 2274 02:08:00,710 --> 02:08:02,463 Por favor, hermana. ¿Qué podemos hacer al respecto? 2275 02:08:02,476 --> 02:08:04,240 Esto es lo que pasa. Eso es vida. 2276 02:08:04,280 --> 02:08:08,010 ¿Hermana? ¿Qué pasó con la nobleza? ¿Qué tipo de «hermana»? 2277 02:08:09,450 --> 02:08:11,440 Pero ella me apoyó. 2278 02:08:14,640 --> 02:08:16,670 ¡Kiraz! ¡Kiraz! 2279 02:08:16,830 --> 02:08:18,650 - Mi bebé, mi bebé. Vamos... 2280 02:08:18,810 --> 02:08:20,710 Kiraz. ¿Qué está sucediendo? 2281 02:08:20,710 --> 02:08:23,100 - ¿Kiraz? -Kiraz. ¿Qué sucedió? 2282 02:08:23,400 --> 02:08:26,330 - Kiraz. ¿Qué sucedió? ¿Qué sucedió? Está bien, está bien. 2283 02:08:26,330 --> 02:08:28,290 - Kiraz, ¿qué pasó? Déjame el camino, déjame el camino. Estamos saliendo. 2284 02:08:28,290 --> 02:08:30,390 - ¿Qué comió ella? ¿Qué sucedió? Vamos al hospital. 2285 02:08:31,200 --> 02:08:33,620 Ella comió fresas. Fresas, fresas. 2286 02:08:33,620 --> 02:08:34,850 No tienes que hacer nada, hijo. 2287 02:08:34,850 --> 02:08:37,820 - Está bien, mírame. ¿Hablamos un poco? No es nada. 2288 02:08:37,820 --> 02:08:38,630 De acuerdo, hijo. 2289 02:08:52,310 --> 02:08:54,480 Si tuviera una niñera, ¿sería así? 2290 02:08:54,780 --> 02:08:56,730 Aquí está el resumen de la omisión. 2291 02:09:01,080 --> 02:09:03,530 La hermana Ayfer no está aquí, te responderé. 2292 02:09:03,530 --> 02:09:07,650 Durante 5 años, nada como esto le ha pasado a este niño, este es tu fracaso. 2293 02:09:08,960 --> 02:09:11,340 Señoras, esto es un hospital. Un poco más tranquilo. 2294 02:09:11,340 --> 02:09:13,090 ¿Pero qué dice ella? 2295 02:09:13,090 --> 02:09:14,710 ¿Cómo está su estado, señora doctora? 2296 02:09:14,920 --> 02:09:18,900 Ella estaba en shock. Un poco cansada, pero pueden verla. 2297 02:09:18,900 --> 02:09:20,430 Vamos. 2298 02:09:20,430 --> 02:09:22,830 No, solo los padres. 2299 02:09:23,430 --> 02:09:25,640 Pero ella está bien. Está bien. 2300 02:09:27,110 --> 02:09:28,910 Pero ella está bien. 2301 02:09:30,710 --> 02:09:33,320 ¿En shock? 2302 02:09:47,040 --> 02:09:47,910 Serkan. 2303 02:09:49,890 --> 02:09:52,430 ¿Cómo puedo cometer tal error? 2304 02:09:54,100 --> 02:09:57,260 Criaste a Kiraz hasta ahora. 2305 02:09:57,260 --> 02:10:03,180 Entro en su vida, y en unos días sucede algo así, ¿cómo pude olvidarlo? 2306 02:10:03,870 --> 02:10:07,390 Ella es todavía una niña pequeña, esto sucede. 2307 02:10:08,580 --> 02:10:11,420 No tienes que ser el padre perfecto, Serkan. 2308 02:10:12,210 --> 02:10:14,150 Basta que estés con nosotros. 2309 02:10:19,760 --> 02:10:21,720 - Que pase para todos. Gracias. 2310 02:10:21,840 --> 02:10:23,150 ¿Cómo está su condición? 2311 02:10:23,150 --> 02:10:25,850 Está bien. Sus padres están cerca. 2312 02:10:25,890 --> 02:10:28,430 Estaba muy asustado, por supuesto. Está bien, ya se acabó. 2313 02:10:28,430 --> 02:10:31,040 ¿A qué te refieres con «asustado»? Estamos locos. 2314 02:10:31,760 --> 02:10:34,080 Cuando era pequeño, me pasó esto. 2315 02:10:34,080 --> 02:10:34,790 ¿Qué? 2316 02:10:34,940 --> 02:10:38,230 Acabé en el hospital. Soy alérgico a las fresas. 2317 02:10:42,670 --> 02:10:43,990 ¿Estás bien? 2318 02:10:44,990 --> 02:10:49,290 No te ves bien. Traigo agua, espera, espera. 2319 02:10:55,470 --> 02:10:57,750 Vienen hacia mí ahora. 2320 02:10:57,920 --> 02:10:59,350 Y sobre mi. 2321 02:11:01,220 --> 02:11:05,030 Quiero decir, recuerdas la parte más hermosa, ¿no? 2322 02:11:05,580 --> 02:11:06,560 ¿Qué parte? 2323 02:11:08,470 --> 02:11:09,660 Vamos, Aydan. 2324 02:11:10,160 --> 02:11:13,120 ¿Cuánto tiempo después de esa situación nació el Sr. Serkan? 2325 02:11:18,250 --> 02:11:25,150 - Dos tres cuatro. No no. Nueve. 2326 02:11:26,180 --> 02:11:29,220 No, no lo recuerda correctamente. 2327 02:11:34,320 --> 02:11:36,260 Parece un ángel, ¿no es así? 2328 02:11:36,980 --> 02:11:38,370 Se parece a su madre. 2329 02:11:38,510 --> 02:11:40,770 Hija, buenos días. 2330 02:11:40,770 --> 02:11:41,750 Hola. 2331 02:11:41,750 --> 02:11:43,720 Hola mi amor. 2332 02:11:45,460 --> 02:11:47,570 ¿Estás bien mi bebé? 2333 02:11:50,100 --> 02:11:51,240 Alabado sea Allah. 2334 02:12:03,430 --> 02:12:06,890 Los dos estáis aquí a mi lado. 2335 02:12:06,890 --> 02:12:10,080 Estamos aquí, hija. Aquí, a tu lado. 2336 02:12:14,750 --> 02:12:16,900 Es bueno que hayas regresado del espacio. 2337 02:12:19,060 --> 02:12:20,990 Viniste a mi. 2338 02:12:24,950 --> 02:12:26,350 Papá. 2340 02:13:39,371 --> 02:14:09,370 ves en otro lado fue robado No se olviden de donar. 180236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.