Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,650 --> 00:00:05,870
"Uno, dos, tres, cuatro."
2
00:00:14,350 --> 00:00:17,640
"No soy lo suficientemente maduro
para aprender de mis errores".
3
00:00:18,170 --> 00:00:20,200
"Esta mentira es una obligación".
4
00:00:20,200 --> 00:00:22,560
"De lo contrario, no
estoy enamorado de ti".
5
00:00:22,830 --> 00:00:25,800
♫Pero hay una luz en tus ojos♫
6
00:00:25,800 --> 00:00:27,630
♫... y un cascabel en mi corazón♫.
7
00:00:27,630 --> 00:00:29,770
♫Estoy lleno de alegría♫
8
00:00:29,770 --> 00:00:32,320
♫¿Qué son estos sentimientos?♫
9
00:00:33,840 --> 00:00:34,810
♫Vuelve tu rostro al cielo,...♫
10
00:00:34,810 --> 00:00:35,860
♫... mira la estrella del amor ♫
11
00:00:35,860 --> 00:00:39,420
♫Mira la estrella del amor, pero...♫
12
00:00:40,740 --> 00:00:44,900
♫... se iluminará y luego
se desvanecerá. Lo sé.♫
13
00:00:46,940 --> 00:00:51,140
♫Todo pasa, todo termina♫
14
00:00:51,140 --> 00:00:55,190
♫Una estrella se desliza
en el cielo y desaparece♫
15
00:00:55,190 --> 00:00:58,760
♫Todo pasa, todo termina♫
16
00:00:58,760 --> 00:01:03,660
♫La soledad siempre
permanece en los espejos♫
17
00:01:03,810 --> 00:01:06,010
SEN ÇAL KAPIMI
"Llamas a mi puerta" Capitulo 44
18
00:01:07,720 --> 00:01:09,740
¡No quiero apagar velas sin mi papá!
19
00:01:09,920 --> 00:01:13,790
Mi bebé, te lo dije. Tu
papá no puede venir.
20
00:01:14,150 --> 00:01:17,040
Le gustaría, sí, pero no puede venir.
21
00:01:17,350 --> 00:01:19,310
Mira, hay mucha gente que te quiere aquí.
22
00:01:19,310 --> 00:01:21,070
Por favor. Vamos, hija.
23
00:01:21,200 --> 00:01:25,440
Y... ¡Guau! Qué delicioso pastel hice.
24
00:01:25,440 --> 00:01:28,160
Espera un minuto. Aquí,
come una cosa, una masita.
25
00:01:28,160 --> 00:01:29,630
Con sabor a limón.
26
00:01:29,630 --> 00:01:31,620
- Vamos, querida.
Realmente amas eso.
27
00:01:31,620 --> 00:01:33,070
- ¡No quiero!
¡Vamos!
28
00:01:33,070 --> 00:01:35,270
¡No quiero!
29
00:01:35,290 --> 00:01:55,290
Traducido por www.equipolatinoamericano.com
Si lo ves en otro lado fue robado.
30
00:02:08,590 --> 00:02:10,160
¿Papá?
31
00:02:14,690 --> 00:02:17,140
Feliz cumpleaños, hija.
32
00:02:17,430 --> 00:02:19,280
¿Serkan Bolat?
33
00:02:34,710 --> 00:02:36,020
Ki... Kiraz...
34
00:02:36,020 --> 00:02:37,460
Espera un minuto, Eda.
35
00:02:37,840 --> 00:02:39,790
Déjame hablar con ella.
36
00:02:45,270 --> 00:02:48,080
Papá, hoy es mi cumpleaños.
37
00:02:55,570 --> 00:02:58,800
Pero... Él no la quería. ¿Cómo pasó esto?
¿Porqué es eso?
38
00:02:59,310 --> 00:03:01,590
No digas eso, hermana Ayfer.
39
00:03:02,610 --> 00:03:05,950
¿Qué sucedió? ¿Quizás la niña tenía
miedo de esas ropas extrañas?
40
00:03:05,950 --> 00:03:08,720
Bueno, no... Si ella no lo aceptaba
ni siquiera en forma de astronauta...
41
00:03:08,720 --> 00:03:10,820
Puede que no quiera ver a
Serkan Bolat en absoluto.
42
00:03:10,820 --> 00:03:13,510
Mira, ¿puedo ir con ellos?
43
00:03:13,510 --> 00:03:15,730
Es decir, Serkan no sabe
lo que es ser padre.
44
00:03:15,730 --> 00:03:18,880
Engin, no seas tonto. Quédate
donde estás. Espera.
45
00:03:18,880 --> 00:03:20,080
¿Dada?
46
00:03:22,960 --> 00:03:25,200
No podré sentarme. Iré.
47
00:03:29,030 --> 00:03:30,690
Mis pensamientos...
48
00:03:37,920 --> 00:03:39,110
¿Kiraz?
49
00:03:40,160 --> 00:03:41,410
¿Qué estás haciendo aquí?
50
00:03:41,410 --> 00:03:43,280
Agradeciendo.
51
00:03:44,210 --> 00:03:46,550
¿Por qué estás agradeciendo?
52
00:03:47,070 --> 00:03:51,510
Dije: "Inşallah, mi papá será la
misma persona como Serkan Bolat".
53
00:03:51,510 --> 00:03:54,510
¿Por qué querías que tu padre fuera
un hombre como Serkan Bolat?
54
00:03:54,510 --> 00:03:55,970
Porque tienes muchos caballos.
55
00:04:00,000 --> 00:04:01,750
¿Y tú también estás aquí, Eda?
56
00:04:02,630 --> 00:04:03,600
Está bien, ya.
Es gracioso, ¿verdad?
57
00:04:03,600 --> 00:04:05,790
- No es divertido en absoluto.
No te enojes.
58
00:04:05,790 --> 00:04:07,270
Verás, tengo caballos.
59
00:04:08,670 --> 00:04:10,510
Bueno. ¿Entramos?
60
00:04:10,510 --> 00:04:12,240
Quizás probaremos el pastel.
61
00:04:23,780 --> 00:04:26,030
Está claro quién hizo
el regalo más hermoso.
62
00:04:26,030 --> 00:04:29,650
Sí, los zapatos de la Sra. Deniz
son del estilo recto de Kiraz.
63
00:04:30,990 --> 00:04:34,000
Eso es... Tu talento para bromear
cuando tu corazón sangra...
64
00:04:34,000 --> 00:04:36,510
Me deleita. ¿Le gustaría
desarrollarse en este negocio?
65
00:04:36,510 --> 00:04:39,280
Aydan, lo siento, por supuesto, pero
¿por qué tiene que sangrar mi corazón?
66
00:04:39,280 --> 00:04:41,748
Somos conscientes de
todas las trampas que
67
00:04:41,761 --> 00:04:44,240
se les ocurrieron para
separar padre e hija.
68
00:04:44,240 --> 00:04:46,610
¡Pero eso es todo! ¡Eso es todo!
69
00:04:46,610 --> 00:04:48,798
Si estás buscando al culpable
de la separación de padre
70
00:04:48,811 --> 00:04:51,010
e hija, en mi opinión,
deberías mirar a tu hijo.
71
00:04:51,010 --> 00:04:54,370
Hoy vino mi hijo y demostró
que criará a su hija.
72
00:04:54,370 --> 00:04:57,860
A partir de ahora, nada
volverá a ser igual, Ayfer.
73
00:04:59,430 --> 00:05:00,180
¡Seyfi!
74
00:05:00,180 --> 00:05:02,560
¡Es hora de llamar a Seyfi!
75
00:05:02,560 --> 00:05:04,290
- ¿Seyfi? - ¡Seyfi!
76
00:05:04,290 --> 00:05:07,490
Mañana vamos a comprar muebles nuevos
para la habitación de mi nieta.
77
00:05:07,490 --> 00:05:08,190
¡Súper!
78
00:05:08,190 --> 00:05:10,720
En mi opinión, compra algo
que se puedas devolver.
79
00:05:10,720 --> 00:05:14,310
Porque si a Kiraz no le
gusta, puedes devolverlo.
80
00:05:14,310 --> 00:05:16,420
Por eso hablo.
81
00:05:16,660 --> 00:05:20,910
Por cierto, Aydan querida, no me
consideres una persona despiadada.
82
00:05:20,910 --> 00:05:23,650
Puedes venir a las reuniones
con tu nieta cuando quieras.
83
00:05:23,650 --> 00:05:26,270
Pero en su habitación. ¿De acuerdo?
84
00:05:27,140 --> 00:05:29,030
- Perfectamente.
¡Voy a destrozar a esta mujer!
85
00:05:29,030 --> 00:05:31,950
- ¡Lo juro! ¡Bueno no! ¿Por
qué deberíamos destrozarla?
86
00:05:32,110 --> 00:05:34,980
- ¿Kemal?
Creo que llego un poco tarde.
87
00:05:34,980 --> 00:05:36,950
Kemal, pero ahora la
situación es muy urgente.
88
00:05:36,950 --> 00:05:39,120
¿Cómo podemos iniciar un procedimiento
de custodia de menores?
89
00:05:39,120 --> 00:05:40,820
¡Ahora, hoy, ahora lo abriremos!
¡Ahora mismo!
90
00:05:40,820 --> 00:05:42,453
Solo que no puedes iniciar
este procedimiento
91
00:05:42,466 --> 00:05:44,110
de custodia. Serkan
debe empezarlo.
92
00:05:44,110 --> 00:05:46,590
Déjalo llenar el papeleo.
El resto es fácil de hacer.
93
00:05:46,590 --> 00:05:49,110
Tengo un poco de hambre.
Tomaré un pequeño refrigerio.
94
00:05:49,110 --> 00:05:50,320
¿Me extraña?
95
00:05:50,320 --> 00:05:51,620
Mucho.
96
00:05:51,620 --> 00:05:53,810
Serkan tiene que empezar, ¿verdad?
97
00:05:57,910 --> 00:05:59,280
¡Sí!
98
00:05:59,650 --> 00:06:01,090
Vamos a ver.
99
00:06:02,850 --> 00:06:04,710
- ¡Hora de la torta!
¡Sí!
100
00:06:04,710 --> 00:06:08,390
- ¡Hurra!
¡Ven! Ven conmigo.
101
00:06:08,500 --> 00:06:09,990
Hora de la torta.
102
00:06:10,390 --> 00:06:12,310
Ven, vamos, un poquito aquí.
103
00:06:12,310 --> 00:06:13,680
Vamos.
104
00:06:13,790 --> 00:06:15,460
Si.
105
00:06:15,550 --> 00:06:21,870
♫¡Feliz cumpleaños, Kiraz!♫
106
00:06:21,870 --> 00:06:27,380
♫¡Feliz cumpleaños!♫ ♫¡Feliz
cumpleaños!♫ ♫¡Feliz cumpleaños, Kiraz!♫
107
00:06:27,380 --> 00:06:29,140
Sopla, sopla.
Vamos.
108
00:06:41,750 --> 00:06:43,600
¿Pediste un deseo antes soplar?
109
00:06:43,600 --> 00:06:45,310
Él era mi deseo.
110
00:06:50,850 --> 00:06:52,740
Ahora voy a llorar.
111
00:06:53,890 --> 00:06:55,940
Vamos. En ese caso, ¿vemos los regalos?
112
00:06:58,830 --> 00:07:02,560
Serkan Bolat, ¿qué me compraste
como regalo de cumpleaños?
113
00:07:06,670 --> 00:07:08,580
Esta es la situación, Kiraz.
114
00:07:08,720 --> 00:07:10,668
No pude traer su regalo
porque tenía un globo
115
00:07:10,681 --> 00:07:12,640
en una mano y un casco en la otra.
Pero...
116
00:07:12,640 --> 00:07:20,030
No te preocupes. Mañana te
traeré un regalo maravilloso.
117
00:07:23,310 --> 00:07:26,690
Mira, tenemos muchos regalos aquí.
Abramos uno de ellos.
118
00:07:26,690 --> 00:07:28,470
Gracias.
119
00:07:30,800 --> 00:07:33,010
Y este es un regalo de tu abuela.
120
00:07:33,010 --> 00:07:34,430
¿Abuela?
121
00:07:35,570 --> 00:07:37,790
Yo soy tu abuela.
122
00:07:38,020 --> 00:07:40,320
Soy la mamá de Serkan.
123
00:07:41,700 --> 00:07:44,590
Mamá, resulta que tengo una abuela.
124
00:07:45,590 --> 00:07:47,700
Si hija. Tienes mucha suerte.
125
00:07:47,870 --> 00:07:50,160
La abuela más dulce del mundo.
126
00:07:51,350 --> 00:07:52,550
Eda querida...
127
00:07:53,350 --> 00:07:54,550
Estoy escuchando.
128
00:07:55,550 --> 00:07:57,700
Una vez que todo se supo...
129
00:07:57,700 --> 00:08:00,340
Si quieres, solucionamos los
problemas legales de la misma forma.
130
00:08:00,880 --> 00:08:02,320
¿En qué sentido?
131
00:08:02,320 --> 00:08:03,620
En ese sentido.
132
00:08:03,620 --> 00:08:06,480
En la columna "padre" finalmente
debería escribirse "Serkan".
133
00:08:06,910 --> 00:08:08,670
¿Quizás podamos hablar de ello con Serkan?
134
00:08:08,670 --> 00:08:10,390
Si quiere, el puede, por supuesto.
135
00:08:10,390 --> 00:08:12,960
En mi opinión, lo hará. Estoy comenzando
los procedimientos ahora mismo.
136
00:08:12,990 --> 00:08:14,030
¿Está bien?
137
00:08:18,960 --> 00:08:20,480
Huelo un olor extraño.
138
00:08:20,480 --> 00:08:21,460
¿Qué sientes?
139
00:08:21,500 --> 00:08:23,090
- Viene de Ud.
¿Qué hueles?
140
00:08:23,090 --> 00:08:24,400
El olor a intriga.
141
00:08:33,590 --> 00:08:36,830
Vamos, hija. La fiesta terminó.
Vamos a casa.
142
00:08:37,150 --> 00:08:38,340
Vamos, ven.
143
00:08:40,290 --> 00:08:41,360
¿Qué?
144
00:08:42,850 --> 00:08:43,990
¿Por qué?
145
00:08:44,260 --> 00:08:45,230
La fiesta terminó.
146
00:08:45,230 --> 00:08:47,870
¿Ambas?
Ambas terminaron.
147
00:08:48,320 --> 00:08:49,350
Vamos, ven.
148
00:08:49,350 --> 00:08:51,940
Está terminado. ¿Debería llevarte?
149
00:08:52,610 --> 00:08:53,710
¿En coche para una persona?
150
00:08:53,710 --> 00:08:56,430
No te preocupes. Ahora tengo
un coche para cuatro.
151
00:08:56,770 --> 00:08:58,500
No hay necesidad. Regresaremos
por nosotras mismas.
152
00:08:58,500 --> 00:08:59,490
Vamos, ven.
153
00:08:59,490 --> 00:09:03,970
Pero mamá, todavía no le he mostrado
mi habitación a Serkan Bolat.
154
00:09:03,970 --> 00:09:07,270
Le mostraré fotografías de galaxias.
155
00:09:08,390 --> 00:09:10,430
En ese caso, Serkan Bolat
puede venir mañana.
156
00:09:10,430 --> 00:09:12,980
Y tal vez puedan hacer un pastel juntos.
157
00:09:12,980 --> 00:09:14,950
No, déjalo venir esta noche.
158
00:09:14,950 --> 00:09:16,580
Por favor.
159
00:09:16,670 --> 00:09:19,200
En mi opinión, no debes ofender
a la niña en su cumpleaños.
160
00:09:19,200 --> 00:09:20,430
¡Ya no soy un niña!
161
00:09:20,430 --> 00:09:22,980
¡Me he convertido en una
niña grande, Serkan Bolat!
162
00:09:23,440 --> 00:09:26,370
Si. Lo siento, Kiraz. Tienes razón.
163
00:09:26,370 --> 00:09:29,940
En mi opinión, no debes ofender
a la señorita en su cumpleaños.
164
00:09:36,980 --> 00:09:40,310
Echaba de menos ir a algún lugar
como los tres mosqueteros.
165
00:09:40,310 --> 00:09:41,750
Yo también lo extrañé.
166
00:09:41,990 --> 00:09:44,110
Es decir, también lo echamos
de menos, ¿no, señora Aydan?
167
00:09:44,240 --> 00:09:45,700
Por supuesto que te extrañé.
168
00:09:45,700 --> 00:09:47,310
¿Cómo no aburrirme?
169
00:09:48,750 --> 00:09:51,830
Solo espero que sepas muy bien
por qué vine aquí, ¿verdad?
170
00:09:53,040 --> 00:09:56,580
Me invitaste a trabajar. Necesitabas ayuda.
Vine solo por esta razón.
171
00:09:58,030 --> 00:09:59,890
¿Hemos llegado tan lejos en 3 días?
172
00:09:59,890 --> 00:10:01,330
Entonces, ¿Kemal?
173
00:10:01,330 --> 00:10:03,810
Sabes muy bien lo que quiero decirte.
174
00:10:03,910 --> 00:10:05,120
¡Lo sé muy bien!
175
00:10:05,120 --> 00:10:06,740
¡Te entendí muy bien!
176
00:10:06,740 --> 00:10:08,820
¡Y lo entendí muy bien!
177
00:10:09,090 --> 00:10:10,160
¡Seguro!
178
00:10:10,160 --> 00:10:14,110
Con tanta belleza, las jóvenes
corren tras de ti, ¿verdad?
179
00:10:14,320 --> 00:10:17,700
¡Chicas jóvenes de 30 años,
hermosas damas de 40 años! Lo sé.
180
00:10:17,700 --> 00:10:20,270
¿Has bajado a los 20 años, Kemal?
¿Te bajaste?
181
00:10:20,270 --> 00:10:21,860
¡De ninguna manera, Sra. Aydan!
182
00:10:21,860 --> 00:10:23,110
¡No moleste al Sr. Kemal!
183
00:10:23,110 --> 00:10:25,390
Seguro. ¿Por qué querrías salir conmigo?
184
00:10:25,390 --> 00:10:27,430
Hay mil problemas diferentes en mi vida.
185
00:10:27,430 --> 00:10:31,170
Diviértete con ellos por un
día, ¡aquí por el segundo!
186
00:10:31,170 --> 00:10:34,610
Pero conmigo, no. Seguro.
Tienes toda la razón, Kemal.
187
00:10:35,390 --> 00:10:36,980
Entiendo lo que intentas hacer.
188
00:10:36,980 --> 00:10:40,790
Entonces, ¿qué estoy tratando de hacer?
¿Qué estoy tratando de hacer aquí?
189
00:10:40,790 --> 00:10:43,650
Como siempre, cambias el tema de la
conversación y vuelves todo al revés.
190
00:10:43,650 --> 00:10:45,090
Pero fue un buen intento.
Estás de acuerdo.
191
00:10:45,090 --> 00:10:46,400
Puedes presentarte al Oscar.
192
00:10:47,750 --> 00:10:49,200
¿Fue un juego?
193
00:10:49,200 --> 00:10:51,410
La novia de la casa muestra caprichos.
A veces tienes que hacer eso.
194
00:10:51,410 --> 00:10:53,280
¡Le creí! ¡Le creí!
195
00:10:53,280 --> 00:10:56,430
- Eres un tonto.
¿Soy un tonto?
196
00:11:01,380 --> 00:11:02,950
Adelante, vamos.
197
00:11:04,350 --> 00:11:05,700
¿Mamá?
198
00:11:06,670 --> 00:11:10,530
¿Por qué no dijiste que
Serkan Bolat es mi papá?
199
00:11:15,550 --> 00:11:17,120
Gran pregunta.
200
00:11:17,680 --> 00:11:19,890
Está bien, ¿por qué no me lo dijiste?
201
00:11:21,300 --> 00:11:23,120
La situación es así...
202
00:11:25,270 --> 00:11:28,320
Después de todo, nunca
viste mi cara, ¿verdad?
203
00:11:28,830 --> 00:11:32,610
Por eso... Es decir, en mi opinión, fue
una buena oportunidad para nosotros.
204
00:11:32,610 --> 00:11:37,310
Conocerse, entenderse,
verse sin prejuicios.
205
00:11:37,310 --> 00:11:40,110
Después de todo, ¿qué he aprendido de ti?
206
00:11:40,110 --> 00:11:43,190
Ambos somos alérgicos a las fresas.
207
00:11:43,970 --> 00:11:48,660
Genial en ese caso. Comamos fresas. Nos
acostaremos juntos en el hospital.
208
00:11:48,660 --> 00:11:50,750
- ¡No te atrevas! ¡No puedes comer fresas!
¡Esto no sucederá!
209
00:11:52,110 --> 00:11:53,760
Estaba bromeando.
210
00:11:55,310 --> 00:11:57,460
¿Cuántos años tienen?
211
00:11:59,440 --> 00:12:00,370
Si.
212
00:12:00,370 --> 00:12:02,180
Vamos. ¿Puedes mostrarle tu habitación?
213
00:12:02,180 --> 00:12:04,100
¿Quieres ver mi habitación?
214
00:12:05,010 --> 00:12:07,620
Seguro. Vamos. Muéstrame.
215
00:12:08,550 --> 00:12:09,920
¿Está tu habitación arriba?
216
00:13:45,830 --> 00:13:47,270
Esta prohibido.
217
00:13:47,270 --> 00:13:49,590
No lo es. Esto no es posible.
218
00:13:56,830 --> 00:13:58,910
¿Contarás una historia?
219
00:13:59,230 --> 00:14:00,150
¿Un cuento de hadas?
220
00:14:02,390 --> 00:14:06,000
No soy muy amigo de los cuentos de hadas.
Es decir, no conozco los cuentos de hadas.
221
00:14:06,000 --> 00:14:09,070
Crea uno. Cuenta la historia
"El príncipe cobarde".
222
00:14:11,590 --> 00:14:13,070
¿El príncipe cobarde?
223
00:14:13,070 --> 00:14:17,150
Mamá dice que los príncipes son cobardes.
224
00:14:17,280 --> 00:14:18,720
¿Tu mamá lo está diciendo?
225
00:14:18,720 --> 00:14:20,100
No me sorprende en absoluto.
226
00:14:20,100 --> 00:14:22,030
Bueno en ese caso. Ven, ven.
227
00:14:22,030 --> 00:14:24,820
Mira, te lo diré. Si.
228
00:14:26,530 --> 00:14:31,730
Érase una vez un príncipe cobarde.
229
00:14:31,730 --> 00:14:36,190
Y el príncipe cobarde tenía mucho
miedo de que la gente lo quisiera.
230
00:14:36,190 --> 00:14:37,380
¿Por qué?
231
00:14:38,160 --> 00:14:41,090
Porque es lo mismo que su
nombre: un príncipe cobarde.
232
00:14:41,090 --> 00:14:46,290
Ahora... Pero... A quien más temía...
233
00:14:47,540 --> 00:14:49,360
Era a la princesa.
234
00:14:52,580 --> 00:14:57,190
En un momento conoció a
una princesa muy hermosa.
235
00:14:58,430 --> 00:15:01,090
Y se enamoró mucho, mucho de ella.
236
00:15:01,670 --> 00:15:05,910
Y la princesa era la mujer
más bella del mundo.
237
00:15:05,910 --> 00:15:07,940
La persona más amable del mundo.
238
00:15:08,980 --> 00:15:11,190
Ella era una persona llena de amor.
239
00:15:11,760 --> 00:15:14,260
Y se enamoraron el uno del otro.
240
00:15:14,260 --> 00:15:19,848
Pero... Pero, claro... Cuanto más
tiempo pasaba, el príncipe cobarde
241
00:15:19,861 --> 00:15:25,460
con su pensamiento: "¿Y si el
amor de la princesa se acaba?"...
242
00:15:26,050 --> 00:15:28,320
Por lo tanto, abandonó a la princesa.
243
00:15:28,610 --> 00:15:30,530
Y continuó viajando por el mundo.
244
00:15:30,530 --> 00:15:32,480
De acuerdo, ¿fue al espacio?
245
00:15:32,660 --> 00:15:34,930
Y fue al espacio. Sí, y fue al espacio.
246
00:15:34,930 --> 00:15:38,130
Pero no podía sacar a la princesa
de mi cabeza de ninguna manera.
247
00:15:38,240 --> 00:15:41,230
Es decir, la princesa siempre estaba
en su mente. Así que regresó.
248
00:15:42,030 --> 00:15:44,763
Pero, por supuesto, cuando
el y la princesa se
249
00:15:44,776 --> 00:15:47,520
encontraron, ella estaba
muy enojada con él.
250
00:15:47,520 --> 00:15:49,140
Ofendida con él.
251
00:15:50,080 --> 00:15:52,343
El príncipe estaba molesto,
comenzó a pensar, a pensar.
252
00:15:52,356 --> 00:15:54,630
Pensando en un intento de
comprender lo que puede hacer.
253
00:15:54,740 --> 00:15:56,790
¿Cómo... cómo puedo recuperarla?
254
00:15:56,790 --> 00:16:01,520
Y luego se le ocurrió una idea increíble.
255
00:16:01,790 --> 00:16:06,690
Y fue esto... "Si empiezo a
trabajar con la princesa"...
256
00:16:06,690 --> 00:16:08,740
"Entonces la princesa me amará", dijo.
257
00:16:08,740 --> 00:16:10,900
- Muy estúpido.
¿Por qué?
258
00:16:13,110 --> 00:16:16,000
El príncipe necesita hacer algo diferente.
259
00:16:16,630 --> 00:16:18,000
¿Eso crees?
260
00:16:18,180 --> 00:16:20,310
Bueno esta bien. Está bien, lo pensaré.
261
00:16:20,710 --> 00:16:21,950
Bueno.
262
00:16:24,610 --> 00:16:27,490
¿Puedes despertarme mañana por la mañana?
263
00:16:28,450 --> 00:16:30,850
Seguro. Puedo, con mucho gusto.
264
00:16:31,120 --> 00:16:32,340
Sería genial.
265
00:16:32,340 --> 00:16:34,598
En ese caso, ¿qué estamos haciendo?
Te cepillas
266
00:16:34,611 --> 00:16:36,880
los dientes, te pones el
pijama y te acostaré.
267
00:16:36,880 --> 00:16:38,630
¡No puedes!
268
00:16:38,690 --> 00:16:41,070
¡Hoy es el día de Booba!
269
00:16:41,070 --> 00:16:42,310
¿Booba?
270
00:16:44,350 --> 00:16:47,620
¡No veo a ningún Booba alrededor!
271
00:16:47,780 --> 00:16:49,280
¿Y no es demasiado temprano ahora?
272
00:16:49,280 --> 00:16:51,010
Le dije que me iría a la cama temprano.
273
00:16:51,010 --> 00:16:52,640
Siempre viene.
274
00:16:52,910 --> 00:16:54,000
¿Siempre viene?
275
00:17:05,230 --> 00:17:06,500
¿Cómo fue?
276
00:17:06,740 --> 00:17:07,990
Nada mal.
277
00:17:08,370 --> 00:17:11,790
Pero... Ella quiere a Booba.
278
00:17:11,940 --> 00:17:13,750
No sé qué haré.
279
00:17:14,150 --> 00:17:15,330
No tienes que hacer nada.
280
00:17:15,330 --> 00:17:16,830
Quiero decir, ¿que no tengo que hacer nada?
281
00:17:16,830 --> 00:17:18,640
¿Qué puedes hacer?
282
00:17:21,460 --> 00:17:23,010
Ha llegado Booba.
283
00:17:29,490 --> 00:17:31,550
- Bienvenida.
Gracias.
284
00:17:34,050 --> 00:17:35,280
¿Serkan?
285
00:17:35,510 --> 00:17:36,750
¿Burak?
286
00:17:38,130 --> 00:17:41,280
Quería jugar con Kiraz, pero si está... Si
está ocupada, podría venir en otro momento.
287
00:17:41,280 --> 00:17:44,160
No querido. Kiraz te está esperando.
Quiere irse a la cama temprano.
288
00:17:44,160 --> 00:17:46,260
- No se irá a la cama hasta que vengas. .
Está bien.
289
00:17:56,750 --> 00:17:59,570
Eso es... si me preguntas...
290
00:18:01,250 --> 00:18:03,780
Esta Booba ya es una persona inútil.
291
00:18:03,780 --> 00:18:08,830
Es decir, ya que el padre Kiraz...
el PADRE está aquí...
292
00:18:08,830 --> 00:18:10,500
No se necesita a Booba.
293
00:18:10,790 --> 00:18:14,160
El hecho de que seas el padre de Kiraz...
294
00:18:14,160 --> 00:18:17,030
¡No tiene nada que ver con el
hecho de que tiene a Booba!
295
00:18:17,030 --> 00:18:18,830
No interfieras en nuestras vidas.
296
00:18:20,370 --> 00:18:21,780
¿Interferir?
297
00:18:22,000 --> 00:18:23,270
No te preocupes.
298
00:18:23,270 --> 00:18:25,538
Es decir, eres muy buena...
Es decir, simplemente
299
00:18:25,551 --> 00:18:27,830
muestras perfectamente
cuánto no me quieres.
300
00:18:27,830 --> 00:18:29,620
Pero si me preguntas...
301
00:18:29,620 --> 00:18:31,630
Yo, sí, te quiero como un loco.
302
00:18:31,630 --> 00:18:33,760
¿Pero haré algo por esto? No.
303
00:18:33,760 --> 00:18:36,318
Maravilloso. En ese caso,
no intentes engañarme
304
00:18:36,331 --> 00:18:38,900
con tus lujosas cenas,
¡mi papa favorita!
305
00:18:38,990 --> 00:18:41,730
Incluso si comes crudo,
¡no volveré contigo!
306
00:18:41,730 --> 00:18:42,910
Bueno.
307
00:18:43,300 --> 00:18:44,610
No me molesta mucho.
308
00:18:44,610 --> 00:18:46,390
¿Pero sabes lo que me preocupa?
309
00:18:46,750 --> 00:18:49,140
Cuando todavía tengo una oportunidad...
310
00:18:49,310 --> 00:18:52,350
Quiero que mi hija me ame.
311
00:18:52,580 --> 00:18:54,670
- Así es como debería suceder.
Bien.
312
00:18:54,670 --> 00:18:55,830
Excelente.
313
00:18:57,990 --> 00:19:01,670
Esta noche... probablemente
dormiré en el sofá.
314
00:19:01,670 --> 00:19:03,750
¿Por qué razón? Irás a tu casa.
315
00:19:03,750 --> 00:19:04,830
¿Todo el camino hasta Estambul?
316
00:19:04,830 --> 00:19:05,910
¡Sí! ¡A Estambul!
317
00:19:05,910 --> 00:19:07,430
- ¿Te estás riendo de mi?
¿Y qué?
318
00:19:07,430 --> 00:19:09,178
Es decir, mi hija es tan
parecida a mí... Eso es,
319
00:19:09,191 --> 00:19:10,950
seguro, en un 90 por ciento
ella se parece a mí.
320
00:19:10,950 --> 00:19:13,090
Se despierta a las 5 am como yo.
321
00:19:13,090 --> 00:19:14,990
¿Qué tengo que hacer?
¿Venir aquí a las 3 am?
322
00:19:14,990 --> 00:19:16,820
Ven. Ven a las 3. ¿Qué debo hacer?
323
00:19:17,570 --> 00:19:18,870
O ve y quédate en el hotel.
324
00:19:18,870 --> 00:19:21,830
La Sra. Deniz elegirá lo mejor para tí.
No te preocupes.
325
00:19:21,830 --> 00:19:24,020
Eda, no puedes hacerme esto.
326
00:19:24,020 --> 00:19:26,850
Todos conocemos el
objetivo de la Sra. Deniz.
327
00:19:27,220 --> 00:19:29,330
Adiós, Serkan.
328
00:19:30,070 --> 00:19:32,130
Bueno. Está bien Eda.
329
00:19:44,190 --> 00:19:45,620
¿Engin?
330
00:19:46,050 --> 00:19:49,120
Engin, necesitas enseñarme con
urgencia lecciones de crianza.
331
00:19:50,130 --> 00:19:51,950
¡Sí, Engin, por paternidad!
332
00:19:51,950 --> 00:19:54,050
- Sí.
Hermano, ¿por qué tanta prisa?
333
00:19:54,050 --> 00:19:56,500
¿Entonces estos cursos para padres
no podían esperar hasta mañana?
334
00:19:56,500 --> 00:19:58,318
¡No puedo! Hay los que están
actuando más rápido que
335
00:19:58,331 --> 00:20:00,160
yo, ¡entonces necesito
ponerme al día con ellos!
336
00:20:00,160 --> 00:20:02,270
¿Qué? ¿Qué está sucediendo?
337
00:20:02,770 --> 00:20:05,790
Cualquiera que sea su nombre.
Recuerda a ese tipo extraño...
338
00:20:05,790 --> 00:20:07,750
- ¿El que va y viene?
¿Bien? ¿Qué hizo?
339
00:20:07,750 --> 00:20:09,190
¿Qué hizo?
340
00:20:09,460 --> 00:20:11,360
Él y mi hija comparten rituales.
341
00:20:11,360 --> 00:20:12,270
Si.
342
00:20:12,270 --> 00:20:18,150
Que Buba-Duba acuesta a
mi hija todas las noches.
343
00:20:18,150 --> 00:20:19,830
¡Míralo!
344
00:20:19,830 --> 00:20:23,010
Bien bien. Gracias por el trabajo
que ha invertido hasta hoy...
345
00:20:23,010 --> 00:20:24,750
Y sal al camino. ¿Cuál es el problema?
346
00:20:24,750 --> 00:20:26,830
Todo estaría bien, pero ¿estoy
listo para el juego? No lo sé.
347
00:20:26,830 --> 00:20:29,270
Es decir, ni siquiera tengo la primera
letra de la palabra "paternidad".
348
00:20:29,490 --> 00:20:31,470
Tienes mucha suerte en
este asunto, hermano.
349
00:20:31,470 --> 00:20:34,160
Porque tu amigo es un verdadero
profesional de la crianza de los hijos.
350
00:20:34,160 --> 00:20:36,980
Te diré todo lo que sé.
Si estás listo, empiezo.
351
00:20:37,230 --> 00:20:39,830
- Hermano, la paternidad es un sentimiento
que viene de adentro. Está bien.
352
00:20:39,830 --> 00:20:43,520
Eso es... En el momento en que la tomes
en tus brazos, sentirás este sentimiento.
353
00:20:43,520 --> 00:20:44,930
Pero la responsabilidad es grande.
354
00:20:44,930 --> 00:20:46,400
Los hilos estarán sobre tus hombros.
355
00:20:46,400 --> 00:20:48,420
¿Se le sale la nariz, comió...
356
00:20:48,420 --> 00:20:51,120
¿Durmió lo suficiente,
cuántas veces fue al baño...
357
00:20:51,120 --> 00:20:53,220
Estos son temas muy importantes, hermano.
358
00:20:54,210 --> 00:20:55,330
Después... comida.
359
00:20:55,330 --> 00:20:57,670
La nutrición es uno de los
temas más importantes.
360
00:20:57,670 --> 00:20:59,950
Algunos no comen verduras,
algunos muerden el brócoli.
361
00:20:59,950 --> 00:21:02,020
Por ejemplo, mi Can es
una copia de su padre.
362
00:21:02,020 --> 00:21:04,270
También es un amante de la carne. ¿Qué
estoy haciendo? Junto a la carne...
363
00:21:04,270 --> 00:21:05,460
Preparo una guarnición allí mismo.
364
00:21:05,460 --> 00:21:07,833
Calabaza, alcachofas, brócoli,
le agrego lo que sea, hermano.
365
00:21:07,846 --> 00:21:10,230
Se come todo junto con la carne.
366
00:21:10,230 --> 00:21:11,650
- Engin, nuestro problema no es...
¿Postres?
367
00:21:11,650 --> 00:21:13,030
Por ejemplo, todos los
niños quieren postres.
368
00:21:13,030 --> 00:21:14,303
¿Qué debes hacer con los postres?
No es necesario
369
00:21:14,316 --> 00:21:15,600
que agregue azúcar refinada
a la comida de tu hijo.
370
00:21:15,600 --> 00:21:18,900
¿Qué deberías cocinar, hermano? Caqui
rápidamente triturado. Eso es todo.
371
00:21:21,840 --> 00:21:23,310
No me entendiste.
372
00:21:23,310 --> 00:21:25,950
No me entendiste. Pero
tú no eres el problema.
373
00:21:25,950 --> 00:21:28,370
Dentro de mi. Es decir, la culpa...
¡Es mi culpa, que te lo pedí!
374
00:21:28,370 --> 00:21:31,170
¿Te preocupa el puré de caqui?
¿Crees que no puedes cocinarlo?
375
00:21:31,170 --> 00:21:32,420
- En serio...
Cem también lo hará, hermano.
376
00:21:32,420 --> 00:21:34,000
¿Estás... estás loco?
377
00:21:34,000 --> 00:21:37,010
- Hermano, mira. Conseguí una receta de
postre de membrillo muy buena. Hermano...
378
00:21:37,010 --> 00:21:39,620
Ríndete, por el amor de Dios. ¿De
qué estamos hablando aquí contigo?
379
00:21:39,620 --> 00:21:41,390
Natural. Parezca útil.
380
00:21:41,390 --> 00:21:44,080
- Serkan... Es mi culpa. No le
pregunté a ninguna persona.
381
00:21:45,500 --> 00:21:48,160
Pero todo esto te permite
alimentar al chico.
382
00:21:53,270 --> 00:21:56,270
No deberías haber venido aquí conmigo.
383
00:21:56,420 --> 00:21:59,600
¿Por qué? ¿Crees que ese comportamiento
de caballero no me conviene?
384
00:21:59,600 --> 00:22:01,548
No. Después de esa
situación, en lo que a mí
385
00:22:01,561 --> 00:22:03,520
respecta, absolutamente
todo te conviene.
386
00:22:03,520 --> 00:22:04,800
No te preocupes.
387
00:22:04,800 --> 00:22:06,720
Estoy lleno de sorpresas, digamos.
388
00:22:06,720 --> 00:22:07,790
Vamos, estoy apurado.
389
00:22:07,790 --> 00:22:09,010
Eso...
390
00:22:10,190 --> 00:22:11,950
Qué bueno que caminaras conmigo.
391
00:22:11,950 --> 00:22:12,800
¿Por qué?
392
00:22:12,850 --> 00:22:16,850
No lo sé. Quiero decir... En realidad,
no suelo ser una persona muy habladora.
393
00:22:16,850 --> 00:22:19,230
Pero hablar contigo me ayuda mucho.
394
00:22:19,460 --> 00:22:22,670
Es decir, quiero contarte incluso
mis recuerdos escolares.
395
00:22:22,670 --> 00:22:25,950
En ese caso, mañana escucharé muchos de
tus recuerdos de la escuela, ¿de acuerdo?
396
00:22:25,950 --> 00:22:27,310
¿Que tal mañana?
397
00:22:27,310 --> 00:22:29,730
Vamos a cenar. ¿Estás de acuerdo?
398
00:22:30,320 --> 00:22:31,680
De acuerdo.
399
00:22:31,870 --> 00:22:33,440
Vamos, nos vemos.
400
00:22:37,930 --> 00:22:40,690
Nos vemos.
401
00:22:43,870 --> 00:22:45,190
No puedo creerlo.
402
00:22:52,170 --> 00:22:53,370
Serkan querido...
403
00:22:53,680 --> 00:22:55,560
Te estaba buscando.
404
00:22:55,660 --> 00:22:56,540
Mi alma.
405
00:22:56,850 --> 00:22:59,830
Estabas cerca de Kiraz, ¿verdad?
¿Cómo es tu relación?
406
00:23:00,700 --> 00:23:03,230
Está bien, supongo que no lo sé.
Probablemente bien.
407
00:23:03,230 --> 00:23:04,988
Te las arreglaste para hacerte
responsable de tu hija.
408
00:23:05,001 --> 00:23:06,770
Pero ahora tenemos
que dar un paso más.
409
00:23:06,920 --> 00:23:08,040
¿Qué tipo de paso?
410
00:23:08,170 --> 00:23:09,530
Procedimientos de tutela.
411
00:23:11,200 --> 00:23:13,980
¿Estás hablando de quitarle a Kiraz a Eda?
412
00:23:14,240 --> 00:23:17,110
No. Es decir, no es algo así. Depende
del juez, por supuesto, pero...
413
00:23:17,110 --> 00:23:18,890
La custodia compartida también puede ser.
414
00:23:19,050 --> 00:23:21,390
Mamá, no hay forma de que
pueda hacerle eso a Eda.
415
00:23:21,440 --> 00:23:23,503
Bien bien. Olvídese de los
procedimientos de custodia.
416
00:23:23,516 --> 00:23:25,590
Pero al menos debes inscribir
Kiraz en tu nombre.
417
00:23:25,590 --> 00:23:28,830
Si vamos a hacer algo relacionado con
Kiraz, primero debemos hablar con Eda.
418
00:23:28,960 --> 00:23:30,740
Hablé con Eda en la fiesta.
419
00:23:30,760 --> 00:23:34,740
Es decir, ella dijo: "Si Serkan lo dice"
Está bien ", doy mi consentimiento".
420
00:23:35,780 --> 00:23:37,360
Vamos.
421
00:23:37,390 --> 00:23:39,120
Bastará con firmarlo.
422
00:23:39,240 --> 00:23:40,560
¿Estás segura, verdad?
423
00:23:40,860 --> 00:23:45,140
Pero tenemos que cumplir con las
expectativas de Kiraz, Serkan.
424
00:23:46,860 --> 00:23:47,740
Bueno, sí.
425
00:23:48,360 --> 00:23:49,900
Las expectativas de Kiraz.
426
00:23:49,960 --> 00:23:50,920
¿Qué? ¿Qué sucedió?
427
00:23:51,430 --> 00:23:54,608
Tú... Tú... Tú... Lo juro, tú...
Tú a veces...
428
00:23:54,621 --> 00:23:57,810
Es decir, mira cuando
Seyfi no está contigo...
429
00:23:57,810 --> 00:23:59,070
Te conviertes en alguien
completamente diferente.
430
00:23:59,070 --> 00:24:01,140
-¿Qué pasó?
Eres parte de eso.
431
00:24:01,150 --> 00:24:04,710
¿Qué sucedió? Firma, Serkan, firma.
Firma.
432
00:24:10,140 --> 00:24:10,960
¿Es todo?
433
00:24:10,960 --> 00:24:13,210
Todo esta muy bien.
434
00:24:13,210 --> 00:24:14,790
Súper.
435
00:24:14,790 --> 00:24:17,780
No podría haber sido mejor.
436
00:24:19,300 --> 00:24:21,620
¿Qué pasará después de eso? ¿Qué sucederá?
437
00:24:21,980 --> 00:24:23,660
¿A qué te refieres con lo que pasará?
438
00:24:24,480 --> 00:24:26,693
Serkan estará en
la vida de Kiraz y
439
00:24:26,706 --> 00:24:28,930
construirán una gran
relación, padre e hija.
440
00:24:29,800 --> 00:24:34,650
Ojalá pudiera creer también que
todo será tan bueno y dulce.
441
00:24:34,650 --> 00:24:36,650
¿Qué más pasará?
442
00:24:37,030 --> 00:24:40,060
¿Pollyanna está atrapada dentro de ti?
443
00:24:40,060 --> 00:24:41,680
¿Estás loca?
444
00:24:41,680 --> 00:24:45,310
¿Aydan simplemente se va a sentar?
¿Tú misma crees en ello?
445
00:24:45,310 --> 00:24:48,510
Ella no se sentó. Lo pensé.
446
00:24:49,820 --> 00:24:53,240
Decidí que en el documento se
registrará a Kiraz Serkan como padre.
447
00:24:54,080 --> 00:24:55,910
Y dije, si Serkan quiere, entonces puede...
448
00:24:55,910 --> 00:24:56,840
¿Qué estás diciendo?
449
00:24:56,840 --> 00:25:00,340
Mira, ves, digo, no me senté en vano.
450
00:25:01,890 --> 00:25:03,360
No exageres, tía.
451
00:25:03,360 --> 00:25:05,790
¿Yo? Estoy exagerando.
452
00:25:05,790 --> 00:25:08,440
Ahora estoy tan segura como en mi nombre...
453
00:25:08,440 --> 00:25:11,950
Ahora están sentados con Seyfi y
están pensando detenidamente.
454
00:25:11,950 --> 00:25:13,290
Exactamente.
455
00:25:19,080 --> 00:25:20,260
¿Qué estás haciendo?
456
00:25:20,260 --> 00:25:23,420
¡Qué inteligente, qué lindo!
457
00:25:23,420 --> 00:25:26,830
-Mira los árboles. - El sol es hermoso.
458
00:25:26,830 --> 00:25:28,400
No entiendo.
459
00:25:28,400 --> 00:25:32,160
No entiendo por qué estamos tan
contentos de haber recibido esta firma.
460
00:25:32,370 --> 00:25:36,430
Porque esa firma abrirá el
caso de custodia, Seyfi.
461
00:25:36,430 --> 00:25:40,300
¿Como esto? ¿No se ha registrado el Sr.
Serkan para abrir un caso de paternidad?
462
00:25:40,300 --> 00:25:41,450
Él piensa que sí.
463
00:25:41,450 --> 00:25:42,290
Mira.
464
00:25:44,120 --> 00:25:45,340
Sra., ¿qué ha hecho?
465
00:25:45,340 --> 00:25:49,000
El Sr. Serkan, si se entera,
¡nos destrozará a todos!
466
00:25:49,000 --> 00:25:51,200
No sé nada, no interfiera conmigo.
467
00:25:51,200 --> 00:25:54,670
Si esperamos a Serkan, él mismo esperará
hasta que Kiraz se gradúe del liceo.
468
00:25:54,670 --> 00:25:56,710
No puedo esperar tanto.
469
00:25:56,710 --> 00:25:58,730
¿De qué estás hablando?
470
00:25:58,730 --> 00:26:00,300
Kemal, es muy importante.
471
00:26:00,300 --> 00:26:02,510
Está bien, tenemos todo listo.
472
00:26:02,510 --> 00:26:04,510
Podemos abrir un caso.
473
00:26:04,510 --> 00:26:06,788
Y, es decir, ¿Serkan estuvo
de acuerdo en que tendría que
474
00:26:06,801 --> 00:26:09,090
acostumbrarse con Eda y atravesar
un período tan difícil?
475
00:26:09,090 --> 00:26:11,150
¿Qué puede hacer, hijo mío?
476
00:26:11,150 --> 00:26:15,810
Hace todo para reencontrarse
con su hija, todo.
477
00:26:16,980 --> 00:26:19,230
Recibirá un Oscar esta semana.
478
00:26:19,230 --> 00:26:20,180
Gracias.
479
00:26:20,810 --> 00:26:23,660
Inşallah, el Sr. Serkan
no nos dará este Oscar.
480
00:26:23,810 --> 00:26:25,980
Dime, ella se ha ido,
dime qué está pasando.
481
00:26:25,980 --> 00:26:27,870
Juro que no quedan secretos.
482
00:26:27,870 --> 00:26:29,040
Y se volvió más fácil para ti.
483
00:26:29,040 --> 00:26:30,790
Se volvió más fácil, se volvió...
484
00:26:32,920 --> 00:26:35,070
Pero no floreces.
485
00:26:36,040 --> 00:26:39,830
Porque... no sé qué hacer, Melo.
486
00:26:39,830 --> 00:26:42,340
No sé qué hacer con Serkan en mi vida.
487
00:26:42,880 --> 00:26:45,160
Todo es tan vago, gris.
488
00:26:46,140 --> 00:26:47,200
¿Gris?
489
00:26:47,200 --> 00:26:48,060
Gris.
490
00:26:49,110 --> 00:26:50,430
No sería rojo.
491
00:26:50,430 --> 00:26:51,860
¿Por qué debería ser rojo?
492
00:26:52,050 --> 00:26:54,600
Porque cuando te miro, solo
me viene a la mente el rojo.
493
00:26:54,600 --> 00:26:56,010
El color del fuego.
494
00:26:57,600 --> 00:27:00,440
Ojalá yo también lo tuviera.
495
00:27:00,440 --> 00:27:01,330
Habla correctamente.
496
00:27:01,330 --> 00:27:02,950
Te juro que realmente lo
quiero cuando te veo.
497
00:27:02,950 --> 00:27:05,180
No hables tonterías.
498
00:28:23,540 --> 00:28:24,850
Estás temblando.
499
00:28:25,320 --> 00:28:26,420
Ven.
500
00:28:34,040 --> 00:28:35,540
Gracias.
501
00:29:29,170 --> 00:29:30,140
Entonces.
502
00:29:36,890 --> 00:29:40,020
¿Quién es usted? ¿Qué hace en mi jardín?
503
00:29:40,140 --> 00:29:41,300
¿Quién?
504
00:29:41,300 --> 00:29:43,190
¿Quién es usted?
505
00:29:43,190 --> 00:29:44,470
-¿Qué estás haciendo?
Eda.
506
00:29:44,470 --> 00:29:46,120
¿Qué estás haciendo?
507
00:29:46,360 --> 00:29:48,710
No me golpees, ¿me estás tomando el pelo?
508
00:29:49,240 --> 00:29:51,180
¿Qué estás haciendo?
509
00:29:51,430 --> 00:29:51,920
¿Qué?
510
00:29:51,920 --> 00:29:53,700
¿Qué haces aquí en un momento como este?
511
00:29:54,370 --> 00:29:57,020
Eda, ¿estás bromeando?
512
00:29:57,020 --> 00:30:00,250
¿Cuando ves a alguien, inmediatamente
abres el riego y sales con palos?
513
00:30:00,250 --> 00:30:01,380
Pensé que eras un pervertido.
514
00:30:01,380 --> 00:30:03,300
Cuando hay un pervertido,
es decir, ¿hacemos esto?
515
00:30:03,300 --> 00:30:04,230
¿Qué hacer?
516
00:30:04,230 --> 00:30:06,370
¿Qué quieres decir con qué hacer?
Llama a la policía.
517
00:30:06,370 --> 00:30:08,790
No lo sé, no me di cuenta en ese momento.
518
00:30:09,260 --> 00:30:11,640
De verdad, de verdad, estás loca.
519
00:30:11,770 --> 00:30:14,220
¿Qué haces en mi jardín
en un momento como este?
520
00:30:14,220 --> 00:30:16,390
Vine a ver a mi hija.
521
00:30:16,390 --> 00:30:18,030
Es cierto que ibas a venir.
522
00:30:18,030 --> 00:30:18,990
¿Verdad?
523
00:30:18,990 --> 00:30:21,070
Está bien, entra, vamos.
524
00:30:22,670 --> 00:30:24,000
Qué absurdo.
525
00:30:24,180 --> 00:30:25,790
Una persona suele llamar a la puerta.
526
00:30:40,140 --> 00:30:45,090
Ropa .. Mi ropa, aquí está
mi habitación, ropa ..
527
00:30:45,090 --> 00:30:46,500
Bueno.
528
00:30:47,170 --> 00:30:52,140
Lo tuyo no está seco, te lo puedo dar.
529
00:30:52,140 --> 00:30:54,210
Tengo algo. ¿Te lo doy?
530
00:30:54,210 --> 00:30:55,500
Espera un minuto, te lo daré.
531
00:30:58,440 --> 00:30:59,790
¿Te ayudo?
532
00:30:59,790 --> 00:31:01,230
No, no, no.
533
00:31:06,530 --> 00:31:07,960
Está aquí.
534
00:31:11,200 --> 00:31:13,020
Solo eso...
535
00:31:15,800 --> 00:31:17,180
Esta es mi camisa.
536
00:31:17,460 --> 00:31:19,990
¿Has guardado mi camisa durante años?
537
00:31:20,180 --> 00:31:23,640
No, ¿qué debo quedarme? ¿Por qué
debo quedarme con tu camisa?
538
00:31:23,640 --> 00:31:25,700
Esto .. Cuando me mudé.
539
00:31:25,700 --> 00:31:28,570
Vino confundido, pero no miré las cosas ..
540
00:31:28,570 --> 00:31:32,670
Entendido, dije, mis cosas
ya están en camino.
541
00:31:32,670 --> 00:31:33,770
Estarán aquí en un par de horas.
542
00:31:33,770 --> 00:31:35,270
Bien, puedes usar esto por ahora.
543
00:31:35,270 --> 00:31:36,960
Los panqueques de Kiraz...
544
00:31:40,840 --> 00:31:41,870
Melo.
545
00:31:43,140 --> 00:31:44,760
No es lo que piensas ..
546
00:31:46,080 --> 00:31:48,000
¿Qué puedes pensar?
547
00:31:48,000 --> 00:31:50,040
¿Qué crees que podría pensar ella?
Bloqueado ahora...
548
00:31:50,040 --> 00:31:52,110
Melo, no es lo que piensas.
549
00:31:52,110 --> 00:31:54,340
Me pregunto qué piensas.
550
00:31:55,350 --> 00:31:56,980
No tanto, Melo.
551
00:31:56,980 --> 00:31:58,440
¡Me desperté!
552
00:31:58,480 --> 00:32:01,700
Entonces... Tú... Vístete.
553
00:32:01,800 --> 00:32:03,240
Melo, sal.
554
00:32:04,850 --> 00:32:05,870
Bueno.
555
00:32:06,990 --> 00:32:09,370
Yo también saldré. Melo, saldremos.
556
00:32:09,370 --> 00:32:10,120
Tú..
557
00:32:10,120 --> 00:32:11,200
Serkan.
558
00:32:11,830 --> 00:32:13,080
Voy a salir.
559
00:32:13,580 --> 00:32:15,530
Sal.
560
00:32:16,000 --> 00:32:17,150
Los panqueques se queman.
561
00:32:18,230 --> 00:32:21,000
Está bien. Voy a salir.
562
00:32:21,000 --> 00:32:23,220
Entonces vístete.
563
00:32:23,220 --> 00:32:25,760
Cuando te vistas, yo...
564
00:32:25,760 --> 00:32:26,710
No, quiero decir, yo ...
565
00:32:26,710 --> 00:32:27,570
Melo.
566
00:32:35,460 --> 00:32:38,530
¿Tú me hiciste eso?
567
00:32:39,650 --> 00:32:42,200
Sí, diseño tuyo, diseño mío.
568
00:32:42,510 --> 00:32:44,920
Exactamente como dibujé.
569
00:32:48,860 --> 00:32:50,370
¿Puede volar?
570
00:32:51,410 --> 00:32:52,820
¿Lo veremos?
571
00:32:52,990 --> 00:32:54,310
Vamos, intentémoslo.
572
00:32:54,530 --> 00:32:57,180
Sacamos ésto.
573
00:32:59,400 --> 00:33:00,250
Mira.
574
00:33:00,250 --> 00:33:01,470
¡Déjalo ir!
575
00:33:01,470 --> 00:33:04,000
Vuela lejos. ¿ Lo dejamos volar?
576
00:33:05,690 --> 00:33:07,730
Átalo, no dejes que se vaya volando.
577
00:33:07,730 --> 00:33:09,730
Lo ataré, está bien.
578
00:33:15,330 --> 00:33:18,270
Este es el mejor regalo que he recibido.
579
00:33:18,570 --> 00:33:20,700
Voy a comerte. Gracias.
580
00:33:20,700 --> 00:33:21,830
A comerte.
581
00:33:23,160 --> 00:33:24,130
Ven, ven.
582
00:33:29,280 --> 00:33:30,390
Vamos.
583
00:33:33,830 --> 00:33:36,090
Estás lleno de sorpresas, Serkan Bolat.
584
00:33:36,090 --> 00:33:36,820
¿En serio?
585
00:33:37,870 --> 00:33:40,260
Esto es después de anoche,
esas sorpresas, por supuesto.
586
00:33:40,260 --> 00:33:41,280
Uno a uno.
587
00:33:41,280 --> 00:33:42,380
¡Melo!
588
00:33:42,670 --> 00:33:43,530
¿Si?
589
00:33:44,470 --> 00:33:46,390
¿Qué estás diciendo?
590
00:33:46,830 --> 00:33:48,240
¿Qué estoy diciendo?
591
00:33:49,340 --> 00:33:52,440
A veces digo todo tipo de cosas.
Veré cómo está Kiraz allí y vendré.
592
00:33:55,010 --> 00:33:58,810
No, de hecho, no es en
absoluto lo que piensas.
593
00:33:59,360 --> 00:34:01,260
¿Puedo preguntarte algo?
594
00:34:01,330 --> 00:34:02,200
Si.
595
00:34:02,200 --> 00:34:05,160
¿Puedo estar a solas con Kiraz hoy?
596
00:34:05,160 --> 00:34:08,830
Caminamos un poco, papá
e hija, hacemos algo.
597
00:34:09,560 --> 00:34:11,350
¿Qué vas a hacer?
598
00:34:12,060 --> 00:34:14,240
Hacemos algo, papá e hija.
599
00:34:15,020 --> 00:34:15,910
Bueno, está bien.
600
00:34:15,910 --> 00:34:16,400
Está bien.
601
00:34:16,400 --> 00:34:17,500
Y Kiraz estará feliz.
602
00:34:17,500 --> 00:34:18,420
Perfectamente.
603
00:34:19,230 --> 00:34:20,520
Estás bien.
604
00:34:20,520 --> 00:34:22,720
Pero no le des nada con fresas.
605
00:34:23,860 --> 00:34:26,640
No te preocupes, soy alérgico a las fresas.
606
00:34:40,400 --> 00:34:42,280
Vamos, vamos 5, todo saldrá bien.
607
00:34:42,280 --> 00:34:42,870
¿Por qué?
608
00:34:42,870 --> 00:34:43,800
Dame los cinco.
609
00:34:49,550 --> 00:34:50,800
¿Qué estás haciendo?
610
00:34:50,800 --> 00:34:53,910
¿Luciendo así, derritiéndote detrás de él?
611
00:34:54,730 --> 00:34:56,093
¿Qué tiene esto que ver con eso?
¿Por qué
612
00:34:56,106 --> 00:34:57,480
debería mirarlo con una
mirada que se derrite?
613
00:34:58,280 --> 00:34:59,880
Dijo que quería pasar tiempo con Kiraz.
614
00:34:59,880 --> 00:35:02,880
Harán algo, papá e hija, por lo tanto.
615
00:35:02,880 --> 00:35:03,960
Ocurrió eso.
616
00:35:03,960 --> 00:35:05,960
¿A donde van ellos?
617
00:35:05,960 --> 00:35:08,350
Papá e hija tía, pasarán tiempo.
618
00:35:08,350 --> 00:35:09,300
Está bien, ¿qué harán?
619
00:35:09,300 --> 00:35:11,560
¿Cómo debería saberlo? Al
parque o donde sea que vayan.
620
00:35:11,560 --> 00:35:13,440
¿Le dijiste que es alérgica a las fresas?
621
00:35:13,440 --> 00:35:14,160
¿Se lo dijiste?
622
00:35:14,160 --> 00:35:15,280
-¿Dónde está el teléfono?
Tía.
623
00:35:15,280 --> 00:35:15,710
¿Qué?
624
00:35:15,710 --> 00:35:17,633
Serkan también es alérgico
a las fresas. Dije, él
625
00:35:17,646 --> 00:35:19,580
dijo: "Yo también soy
alérgico a las fresas, Eda".
626
00:35:20,190 --> 00:35:23,190
Muy lindo, los amo mucho a los dos.
627
00:35:23,190 --> 00:35:25,980
Tienen una alergia a las fresas muy linda.
628
00:35:29,560 --> 00:35:30,540
En Kiraz.
629
00:35:30,540 --> 00:35:32,170
Kiraz es mi alma.
630
00:35:32,170 --> 00:35:33,480
Kiraz.
631
00:35:33,480 --> 00:35:36,050
Voy a pensar en ellos todo el día.
632
00:35:36,310 --> 00:35:37,830
¿Puedo ir?
633
00:35:37,830 --> 00:35:40,270
Porque Serkan y la paternidad ..
634
00:35:40,270 --> 00:35:42,380
¡No sabe nada de lo que se hará!
635
00:35:42,380 --> 00:35:43,150
Eda ..
636
00:35:44,160 --> 00:35:47,720
Exactamente, Kiraz no está.
Vayamos a ver a un abogado.
637
00:35:47,720 --> 00:35:48,770
¿Por qué?
638
00:35:49,020 --> 00:35:50,770
Hija, ¿qué por qué?
639
00:35:50,770 --> 00:35:53,000
Ahora decidirán abrir algún
tipo de caso de custodia.
640
00:35:53,000 --> 00:35:55,580
Estaremos listos, en nuestro
lugar, lo sabremos.
641
00:35:55,580 --> 00:35:56,420
Estás obsesionada.
642
00:35:56,420 --> 00:35:57,290
Ya directamente atascada.
643
00:35:57,290 --> 00:35:57,930
Eda, por favor.
644
00:35:57,930 --> 00:35:59,140
Bloqueada, enrollada.
645
00:35:59,140 --> 00:36:01,190
Eda cariño, un abogado solo...
646
00:36:01,190 --> 00:36:02,850
Ed .. Eda.
647
00:36:02,850 --> 00:36:05,168
Allah, esta chica, su cabeza
no funciona, lo juro.
648
00:36:05,181 --> 00:36:07,510
Los pensamientos
están en el aire.
649
00:36:07,510 --> 00:36:09,990
Normal, por supuesto, después de anoche.
650
00:36:10,480 --> 00:36:11,990
¿Qué pasó anoche?
651
00:36:14,440 --> 00:36:15,710
¿Qué paso anoche?
652
00:36:15,710 --> 00:36:18,530
Hija, qué pasó, eso es lo que pregunto.
¿Qué pasó anoche?
653
00:36:19,180 --> 00:36:20,530
Mira al cielo.
654
00:36:20,530 --> 00:36:21,400
¿Qué pasa con el cielo?
655
00:36:21,400 --> 00:36:23,310
La luna llena fue anoche.
656
00:36:23,310 --> 00:36:24,350
¿Cuál es tu signo del zodiaco?
657
00:36:24,350 --> 00:36:26,530
Levántate, ponte a trabajar, vamos.
658
00:36:26,780 --> 00:36:27,430
Vamos.
659
00:36:27,430 --> 00:36:29,140
Es cierto, si eso es lo que estoy pensando.
660
00:36:29,140 --> 00:36:30,470
-No quiero hacer esto.
No.
661
00:36:30,470 --> 00:36:31,700
- No puedes obligarme.
Corriendo.
662
00:36:31,700 --> 00:36:32,660
¡Tengo mis derechos!
663
00:36:32,660 --> 00:36:34,090
-Vamos, vamos, vamos.
No.
664
00:36:34,090 --> 00:36:35,220
-Irás.
No voy a ir.
665
00:36:35,220 --> 00:36:37,120
No quiero. No lo haré.
666
00:36:37,120 --> 00:36:38,100
¡No!
667
00:36:38,100 --> 00:36:39,500
¡Melo, vete!
668
00:36:39,500 --> 00:36:41,260
- ¿Estoy obligada a hacerlo?
Y ponte algo normal.
669
00:36:41,260 --> 00:36:42,190
Vamos.
670
00:36:44,110 --> 00:36:48,120
Cuando papá no está ahí, la
tutela pertenece a la madre.
671
00:36:48,950 --> 00:36:51,010
Gracias a Dios.
672
00:36:51,010 --> 00:36:53,970
Pero, por supuesto, en casos
excepcionales puede serlo.
673
00:36:54,380 --> 00:36:55,610
¿Cómo es ésto?
674
00:36:55,760 --> 00:37:00,960
Como dices, la Sra. Eda escondió al
niño de su padre, hasta ese momento.
675
00:37:00,960 --> 00:37:04,160
Nuestra mayor carta de triunfo es,
que Eda le ocultó su hija, a Serkan.
676
00:37:04,160 --> 00:37:06,430
Bien, entonces podemos obtener la custodia.
677
00:37:06,430 --> 00:37:09,270
Desafortunadamente, no será tan fácil.
678
00:37:09,270 --> 00:37:10,470
Nuestro negocio es complejo.
679
00:37:10,470 --> 00:37:15,330
Debe probarse que la Sra. Eda, tenía sus
propios motivos para ocultar a su hija.
680
00:37:15,330 --> 00:37:17,640
¿Cómo lo hacemos?
681
00:37:17,640 --> 00:37:19,810
Que el padre no quería al niño.
682
00:37:19,810 --> 00:37:21,403
Que no hay lugar para
un niño en su vida, esa
683
00:37:21,416 --> 00:37:23,020
evidencia es necesaria.
Evidencia de ésto.
684
00:37:23,020 --> 00:37:27,580
Necesitamos demostrar que
Eda, no es una buena madre.
685
00:37:27,580 --> 00:37:29,500
Está bien, pero la Sra.
Eda es una buena madre.
686
00:37:29,730 --> 00:37:31,210
Cállate, Seyfı.
687
00:37:31,740 --> 00:37:34,780
Lamentablemente, seguiremos
el camino «sangriento».
688
00:37:35,070 --> 00:37:39,720
Si queremos ganar este caso, debemos
encontrar todas las cosas malas.
689
00:37:39,940 --> 00:37:42,940
Por eso, Aidan, te vuelvo a preguntar.
690
00:37:44,940 --> 00:37:46,690
¿Segura que quieres hacer ésto?
691
00:37:46,690 --> 00:37:48,710
Porque no habrá vuelta atrás.
692
00:37:49,350 --> 00:37:52,540
Sra. Aidan, es una mujer de buen corazón.
693
00:37:52,540 --> 00:37:54,960
¿Quizás, no nos adentramos en esta jungla?
694
00:37:55,450 --> 00:37:59,770
Hermana Eyfer, no hablamos de
esto con Eda, en absoluto.
695
00:37:59,770 --> 00:38:03,880
No haremos ésto, nos estamos
equivocando, mira, no lo haremos.
696
00:38:03,880 --> 00:38:04,980
¿Qué es ésto?
697
00:38:04,980 --> 00:38:06,680
Me consideran una abuela.
698
00:38:06,680 --> 00:38:07,640
¡Abuela!
699
00:38:07,640 --> 00:38:09,640
¡Soy abuela! ¡Abuela!
700
00:38:10,840 --> 00:38:13,160
Todo se puede hacer, por el bien de Kiraz.
701
00:38:37,590 --> 00:38:38,360
Eda llama.
702
00:38:38,360 --> 00:38:39,670
- ¿Qué? .
- Eda está llamando.
703
00:38:39,840 --> 00:38:40,810
- Eda está llamando.
- Respondo, no la descartó.
704
00:38:40,810 --> 00:38:41,250
Responda.
705
00:38:41,250 --> 00:38:43,650
Siempre me llaman en estos momentos.
706
00:38:45,110 --> 00:38:49,060
Hola, sí, Eda, por favor, soy Melo.
707
00:38:49,060 --> 00:38:51,400
Melo, Melo, ¿qué estás haciendo?
708
00:38:51,400 --> 00:38:55,370
Ayfer .. La tía Ayfer y yo tenemos un
pequeño asunto, un pequeño asunto.
709
00:38:55,370 --> 00:38:57,860
No te molestes en absoluto.
¿Por qué me llamaste?
710
00:38:57,860 --> 00:39:01,020
Este, ¿puedes verme en el parque?
711
00:39:01,020 --> 00:39:02,350
Por supuesto, te veré ahora mismo.
712
00:39:02,350 --> 00:39:04,360
Mi negocio ha terminado, me voy, adiós.
713
00:39:04,360 --> 00:39:05,400
Apágalo en mi cara.
714
00:39:05,400 --> 00:39:07,150
Yo también iré, yo iré. ¿A dónde?
715
00:39:07,150 --> 00:39:10,320
Por el amor de Dios, me estás
involucrando en cosas tan extrañas.
716
00:39:10,320 --> 00:39:11,630
Estrés.
717
00:39:11,630 --> 00:39:13,410
¡Inmediatamente se convirtió en una
bola de fuego! ¡En dos minutos!
718
00:39:13,410 --> 00:39:16,550
Lo siento, nosotros... Este,
encontraremos a alguien.
719
00:39:17,890 --> 00:39:20,930
¿Te gustaría un plátano?
720
00:39:21,300 --> 00:39:22,360
Mira.
721
00:39:27,780 --> 00:39:30,080
Serkan y Kiraz.
722
00:39:30,320 --> 00:39:33,030
De acuerdo, ¿por qué vinimos a verlos?
723
00:39:33,030 --> 00:39:36,600
Porque Serkan aún no está
preparado para ser padre.
724
00:39:36,820 --> 00:39:39,230
Si hay problemas, saldremos
corriendo de aquí.
725
00:39:39,450 --> 00:39:41,010
Sí, y extrañaba a Kiraz.
726
00:39:43,740 --> 00:39:44,840
¿Extrañaste a Kiraz?
727
00:39:49,480 --> 00:39:52,520
Se me ocurrió... La pregunta
se me ocurrió de repente.
728
00:39:52,520 --> 00:39:54,230
Decidí preguntar directamente de frente.
729
00:39:54,230 --> 00:39:56,560
¿Puedes extrañar a Serkan?
730
00:40:00,880 --> 00:40:03,890
Comamos un panqueque. Desde que
vinimos aquí, solo panqueques.
731
00:40:03,890 --> 00:40:06,490
Ven aquí. Veremos.
732
00:40:07,540 --> 00:40:08,930
Mira a mi yerno.
733
00:40:08,930 --> 00:40:10,930
Llenó toda la mesa para su hija.
734
00:40:11,140 --> 00:40:13,480
Tan lindo, papá e hija.
735
00:40:18,110 --> 00:40:19,330
De acuerdo, no lo hago.
736
00:40:20,280 --> 00:40:22,210
Me encantan los panqueques.
737
00:40:22,210 --> 00:40:23,590
Genial, yo también.
738
00:40:24,650 --> 00:40:26,210
Aunque no es útil.
739
00:40:26,210 --> 00:40:30,120
Comes cerezas, necesitas nivelar.
740
00:40:30,120 --> 00:40:31,500
Come algo dañino porque...
741
00:40:31,500 --> 00:40:33,230
¿Hay equilibrio en el espacio?
742
00:40:33,230 --> 00:40:34,640
¿Todo vuela?
743
00:40:34,640 --> 00:40:38,200
Sí, en el espacio, como no
hay gravedad, todo vuela.
744
00:40:38,430 --> 00:40:39,750
¿Has visto a los extraterrestres?
745
00:40:39,750 --> 00:40:42,050
No lo he visto con mis
propios ojos, no lo sé.
746
00:40:42,050 --> 00:40:44,050
No vi, así que no.
747
00:40:44,050 --> 00:40:46,460
De acuerdo, ¿hay sirenas?
748
00:40:47,750 --> 00:40:49,798
Las sirenas están en los
cuentos de hadas. No
749
00:40:49,811 --> 00:40:51,870
hay tales tonterías en
el mundo, ¿de acuerdo?
750
00:40:51,870 --> 00:40:53,360
No hay sirenas.
751
00:40:53,360 --> 00:40:55,770
¿Qué? ¿Sin sirenas?
752
00:40:55,770 --> 00:40:56,610
No.
753
00:41:01,560 --> 00:41:03,890
¿Por qué estás llorando?
754
00:41:03,890 --> 00:41:07,590
¿Qué tiene ésto, que ver con eso? Como si
por haber una sirena, tu vida cambiara.
755
00:41:09,320 --> 00:41:11,920
Mi... ¿Mi hija está llorando?
756
00:41:12,620 --> 00:41:14,640
Algo se atascó en mi garganta.
757
00:41:15,140 --> 00:41:16,690
Melo, hizo llorar a mi hija.
758
00:41:16,690 --> 00:41:18,330
- ¿Qué dijiste que hizo llorar a mi hija?
- No no.
759
00:41:18,330 --> 00:41:20,390
- ¿No, qué es?
- No hables tonterías.
760
00:41:20,390 --> 00:41:21,340
¿Por qué ella está llorando?
761
00:41:21,340 --> 00:41:24,000
Algo se atascó en mi garganta, lo sé.
762
00:41:24,000 --> 00:41:26,350
Este es su padre. Decide, espera.
763
00:41:26,350 --> 00:41:28,750
Todavía llorando. Kiraz no llora así.
764
00:41:28,750 --> 00:41:31,320
Bueno... A veces lo hace frente a mí.
765
00:41:31,320 --> 00:41:33,390
Bromeando, finge.
766
00:41:33,390 --> 00:41:35,043
¿Crees que está llorando por diversión?
Echar un vistazo.
767
00:41:35,056 --> 00:41:36,720
Precisamente dijo algo, molesto.
768
00:41:36,770 --> 00:41:39,290
¿Qué hacemos? Vayamos y digamos,
vinimos aquí, ¿te seguimos?
769
00:41:39,290 --> 00:41:42,340
Ven a mirar, ¿puedes ser padre, digamos?
¿Qué diremos?
770
00:41:43,000 --> 00:41:44,140
Digamos que pasaron por allí.
771
00:41:44,140 --> 00:41:46,140
Digamos que escuchamos una voz y vinimos.
¿Qué puedo decir?
772
00:41:48,560 --> 00:41:50,860
Llama a alguien. Llamándote a ti.
773
00:41:50,860 --> 00:41:51,870
Responde.
774
00:41:55,180 --> 00:41:56,050
No llama.
775
00:41:56,050 --> 00:41:58,050
No viene de inmediato, espera.
776
00:41:58,720 --> 00:42:02,160
Melo, no puedes ver, está hablando.
No me llama, no me llama.
777
00:42:02,610 --> 00:42:04,580
¿Por qué no me llama, cuando ella llora?
778
00:42:04,580 --> 00:42:07,760
Hice todo lo que dijiste.
La niña llora frente a mí.
779
00:42:07,760 --> 00:42:09,920
Yo también cometí este error, hermano.
780
00:42:09,920 --> 00:42:11,463
Le dijo al chico que no
había Santa Claus, y el
781
00:42:11,476 --> 00:42:13,030
niño no pudo volver en
sí, durante tres días.
782
00:42:13,170 --> 00:42:14,480
¿Sabes qué hacer?
783
00:42:14,480 --> 00:42:16,160
Usa tu instinto de padre, hermano.
784
00:42:16,160 --> 00:42:18,110
¡Puede que no tenga ese instinto!
785
00:42:18,110 --> 00:42:20,020
Sí, no te preocupes, cuando
te molestes, aparece.
786
00:42:20,020 --> 00:42:22,930
Cuando Kiraz deja de llorar, vienes a mí.
787
00:42:22,930 --> 00:42:25,310
Te llevaré con el que es, el
maestro de la paternidad.
788
00:42:25,310 --> 00:42:28,060
¿Sin sirenas?
789
00:42:28,160 --> 00:42:30,740
Está bien, está bien, está
bien, Engin, está bien.
790
00:42:30,740 --> 00:42:32,590
Mírame. Echa un vistazo.
791
00:42:33,010 --> 00:42:34,140
Mírame.
792
00:42:36,670 --> 00:42:39,340
No llores, no llores. No llores.
793
00:42:39,340 --> 00:42:41,750
No, no levantes la voz.
794
00:42:44,400 --> 00:42:47,830
Mira, mírame. Te diré algo. ¿Me escucharás?
795
00:42:47,830 --> 00:42:53,120
Soy del tipo que cree, en lo
que he visto, ¿de acuerdo?
796
00:42:53,120 --> 00:42:58,140
Como no he visto sirenas, ni alienígenas
en mi vida, digo que no las hay.
797
00:42:58,140 --> 00:43:01,040
Pero tal vez, si hay.
798
00:43:02,190 --> 00:43:04,230
Me gustó este pensamiento.
799
00:43:04,230 --> 00:43:06,140
Bien, bien.
800
00:43:06,140 --> 00:43:09,130
Es cierto, a qué edad ya he tenido
un hijo, ¡mira nuestra condición!
801
00:43:09,760 --> 00:43:11,298
Por ti, empezaste a
insistir en que fuéramos.
802
00:43:11,311 --> 00:43:12,860
¿Qué estamos mirando a la gente?
803
00:43:12,860 --> 00:43:14,570
¿Confiaré y me dejaré ir?
804
00:43:14,570 --> 00:43:15,890
Aún es el primer día.
805
00:43:16,920 --> 00:43:18,730
¿Cómo puedes pensar eso, como tía?
806
00:43:18,730 --> 00:43:19,650
¿Y si pasa algo?
807
00:43:19,650 --> 00:43:21,330
Me pregunto ¿cómo piensas
eso, siendo madre?
808
00:43:21,330 --> 00:43:23,330
Siempre obtengo los
resultados de todo ésto.
809
00:43:23,720 --> 00:43:24,830
Dios.
810
00:43:24,830 --> 00:43:26,870
- ¿Qué?
- No, no.
811
00:43:27,710 --> 00:43:30,580
¡No, Melo, se fue! ¡Te lo dije!
812
00:43:30,580 --> 00:43:32,580
Dijiste que lo aceptarías. Se han ido.
813
00:43:32,580 --> 00:43:34,130
Se fueron.
814
00:43:34,130 --> 00:43:37,380
Ahí, ahí, se suben al carro. Corre.
815
00:43:38,320 --> 00:43:43,290
¿Qué estas diciendo? ¡Kiraz
es la hija del Sr. Serkan!
816
00:43:43,990 --> 00:43:46,600
Mira, tengo otro año.
817
00:43:46,600 --> 00:43:49,010
No me gusta envejecer, en absoluto.
818
00:43:49,010 --> 00:43:52,120
En principio, dicen que es
similar a 30 y ya está.
819
00:43:52,120 --> 00:43:53,930
Te preguntaré algo.
820
00:43:53,930 --> 00:43:55,660
Pero di la verdad.
821
00:43:55,660 --> 00:43:58,000
Si no me conocieras en absoluto.
822
00:43:58,000 --> 00:43:59,750
¿Cuántos años darías?
823
00:43:59,750 --> 00:44:01,790
Digamos, sería mejor si no te conociera.
824
00:44:01,790 --> 00:44:02,540
Más vale.
825
00:44:02,540 --> 00:44:05,210
Volvamos al tema, ¿Sra. Denise?
826
00:44:07,180 --> 00:44:12,150
¿He olvidado de qué estábamos hablando?
Voló fuera de mi cabeza.
827
00:44:12,420 --> 00:44:13,910
Déjame recordarte.
828
00:44:13,910 --> 00:44:15,690
Eso es, Sra. Denise.
829
00:44:16,080 --> 00:44:20,350
Es muy importante que Serkan
obtenga la custodia de Kiraz.
830
00:44:20,350 --> 00:44:24,190
Por lo tanto, le pediremos
que testifique contra Eda.
831
00:44:24,190 --> 00:44:25,830
¡Muy emocionante!
832
00:44:25,830 --> 00:44:29,250
Si está claro, entonces bien.
833
00:44:29,420 --> 00:44:30,470
Hasta que voló de regreso.
834
00:44:30,750 --> 00:44:31,630
Estoy listo.
835
00:44:31,810 --> 00:44:32,530
Espera, espera, espera.
836
00:44:32,530 --> 00:44:33,210
Dios.
837
00:44:33,210 --> 00:44:35,830
¿Hay filtros? Sin filtros en absoluto.
838
00:44:35,830 --> 00:44:38,720
Por supuesto, querida, ¿es posible
enviar videos a la corte, sin filtros?
839
00:44:38,720 --> 00:44:40,320
En ningún caso. Dios no lo quiera.
840
00:44:40,320 --> 00:44:41,960
- Dile, que Dios no lo quiera. .
- Dios no lo quiera.
841
00:44:42,180 --> 00:44:46,670
Sí, Sra. Denise, ¿qué tipo
de trabajador es Eda?
842
00:44:46,670 --> 00:44:50,820
¿Gran trabajador? ¿Funciona
hasta la mañana?
843
00:44:50,820 --> 00:44:54,320
La noche, el fin de semana, ¿no
existen para ella tales conceptos?
844
00:44:54,320 --> 00:44:56,940
¿No trabaja en su hija, en absoluto?
¿Cómo es ella?
845
00:44:56,940 --> 00:44:59,200
No, Eda tiene muchos principios.
846
00:44:59,200 --> 00:45:02,060
Ella dirá, no me llames, excepto por el
trabajo y cuando no esté en el trabajo.
847
00:45:02,060 --> 00:45:03,920
Necesita dedicar tiempo a su hija.
848
00:45:03,920 --> 00:45:05,400
Apáguelo, apáguelo.
849
00:45:05,980 --> 00:45:10,000
¿Quizás, Sra. Denise, podemos
decirlo de otra manera?
850
00:45:11,090 --> 00:45:16,540
Entonces. Eda funciona hasta la
mañana, no hay noche ni día.
851
00:45:16,540 --> 00:45:19,880
Muy adicta al trabajo, no hay tiempo
para ver a su hija. Algo como eso.
852
00:45:20,400 --> 00:45:25,110
Ah, bien, bien. Entiendo ahora. Bueno.
853
00:45:26,110 --> 00:45:30,070
Por favor, ¿qué tipo de trabajador es Eda?
854
00:45:30,630 --> 00:45:31,890
Congelada.
855
00:45:31,890 --> 00:45:33,830
Cree que parece que estoy fotografiando.
856
00:45:33,830 --> 00:45:35,090
Congelada, congelada.
857
00:45:35,350 --> 00:45:36,430
Video, video.
858
00:45:36,430 --> 00:45:40,180
Lo olvidé, de nuevo mis
pensamientos fueron al Sr. Serkan.
859
00:45:40,180 --> 00:45:41,490
¿Dónde está el Sr. Serkan?
860
00:45:41,490 --> 00:45:43,800
Me olvido de todo, cuando
se trata del Sr. Serkan.
861
00:45:43,800 --> 00:45:45,060
En este Serkan...
862
00:45:45,440 --> 00:45:48,110
Te escribiré y te lo daré.
863
00:45:48,110 --> 00:45:50,460
Si, si, sí. Exactamente.
864
00:45:50,460 --> 00:45:53,610
Ella solo entiende frases, que
contienen la palabra Serkan.
865
00:46:27,420 --> 00:46:30,080
Serkan, genial, ¿no?
866
00:46:30,080 --> 00:46:32,300
¿Me estás tomando el pelo?
No entiendo nada.
867
00:46:32,300 --> 00:46:33,800
¿Qué quieres decir con
que no entiendo nada?
868
00:46:33,800 --> 00:46:34,830
¿Por qué?
869
00:46:35,450 --> 00:46:37,470
- ¿Por qué no entiendes?
- Estás hablando de la leche materna...
870
00:46:39,640 --> 00:46:42,080
Hermano, te traje a una gran compañía.
871
00:46:42,080 --> 00:46:44,160
Cada uno tiene de dos a tres hijos.
872
00:46:44,160 --> 00:46:47,840
La hoja del «mal padre»
está en sus manos, hermano.
873
00:46:47,960 --> 00:46:50,940
Este es el sistema.
874
00:46:52,650 --> 00:46:56,670
Sra. Nezaket, Borek es
increíble, ¿qué puso allí?
875
00:46:56,670 --> 00:46:58,780
Nos enviaste a hacer un pequeño
recorrido por Estambul.
876
00:46:58,780 --> 00:47:01,850
Vamos, vamos.
877
00:47:01,980 --> 00:47:03,960
Mira. Ellos están aquí.
878
00:47:05,720 --> 00:47:06,590
Aquí hay muchas mujeres.
879
00:47:06,590 --> 00:47:08,350
Melo, ¿quiénes son estas mujeres?
880
00:47:08,720 --> 00:47:11,850
¿Cómo debería saberlo? Probablemente
los amigas libres de Engin.
881
00:47:11,850 --> 00:47:14,250
Los trajo para Serkan.
882
00:47:14,830 --> 00:47:16,590
No digas estas tonterías.
883
00:47:16,590 --> 00:47:18,250
¿Qué está mal con eso?
884
00:47:18,250 --> 00:47:22,030
Seguramente se dio cuenta de lo
difícil que es ser padre soltero.
885
00:47:22,030 --> 00:47:23,520
Necesitas ayuda.
886
00:47:23,630 --> 00:47:26,730
No voy a compartir a mi
hija, con su madrastra.
887
00:47:28,380 --> 00:47:30,350
¿Quieres compartir a Serkan?
888
00:47:32,590 --> 00:47:33,600
¡Melo!
889
00:47:33,770 --> 00:47:36,250
¡Que se lleven este robot!
890
00:47:37,180 --> 00:47:38,280
Mi problema es Kiraz.
891
00:47:38,280 --> 00:47:40,540
La mujer besó a Serkan.
892
00:47:43,640 --> 00:47:45,550
No hagas eso.
893
00:47:46,330 --> 00:47:48,780
Te probé. Y reaccionaste de inmediato.
894
00:47:48,780 --> 00:47:50,890
Solo me preguntaba ¿quién besaba?
895
00:47:51,200 --> 00:47:52,940
Sí. Sí.
896
00:48:07,660 --> 00:48:09,530
¿Podemos quedarnos callados un rato?
897
00:48:09,530 --> 00:48:11,640
¿Por qué? Hablamos maravillosamente.
898
00:48:13,740 --> 00:48:16,670
Te dije. Tuve que tomar
un cuaderno y anotarlo.
899
00:48:16,670 --> 00:48:19,230
Engin, ¿dónde está Kiraz?
¿Dónde está Kiraz?
900
00:48:21,580 --> 00:48:24,490
Aquí viene ella.
901
00:48:24,560 --> 00:48:26,000
- ¿Kiraz?
- ¡Qué dulce bebé!
902
00:48:26,080 --> 00:48:27,610
Me caí.
903
00:48:27,610 --> 00:48:29,390
¿Te caíste?
904
00:48:29,390 --> 00:48:30,570
Vamos al hospital de inmediato, vamos.
905
00:48:30,570 --> 00:48:32,060
Serkan, siéntate, por el amor de Dios.
906
00:48:32,060 --> 00:48:33,390
¿Qué te contamos en este tiempo?
907
00:48:33,450 --> 00:48:34,270
¿No estás escuchando en absoluto?
908
00:48:34,270 --> 00:48:38,730
Está bien, pero podría haber contraído
tétanos o algún otro virus.
909
00:48:38,730 --> 00:48:40,800
Este es un niño. Crecerá cayendo.
910
00:48:40,800 --> 00:48:42,410
No exageres, Serkan Bolat.
911
00:48:42,410 --> 00:48:44,160
Compra helado y listo.
912
00:48:44,160 --> 00:48:47,040
Mira, ves, la niña es más fría que él.
913
00:48:48,220 --> 00:48:49,250
Aprenda sus lecciones.
914
00:48:49,250 --> 00:48:50,720
Aprenda sus lecciones, Serkan Bolat.
915
00:48:50,720 --> 00:48:52,540
Salud a tus manos, todo estuvo bien.
916
00:48:52,540 --> 00:48:54,430
No sé el resto, pero me voy.
917
00:48:54,430 --> 00:48:55,100
Estamos saliendo.
918
00:48:55,100 --> 00:48:56,160
Me voy. Engin, me voy, sí.
919
00:48:56,160 --> 00:48:58,110
Vamos. Vayamos a mi casa.
920
00:48:58,240 --> 00:48:59,040
Serkan.
921
00:48:59,040 --> 00:48:59,890
Un Serkan ordinario.
922
00:48:59,890 --> 00:49:00,810
Sí.
923
00:49:00,810 --> 00:49:03,340
¿Recuerdas el día en que Kiraz se perdió?
924
00:49:03,340 --> 00:49:05,950
Se escapó de la casa de Eda, ¿no es así?
925
00:49:05,950 --> 00:49:07,710
¿No es ésto, para el cumpleaños de Kiraz?
926
00:49:07,710 --> 00:49:09,120
¿Por qué es esta pregunta?
927
00:49:09,120 --> 00:49:13,610
Haremos la edición, habrá algo divertido.
928
00:49:14,030 --> 00:49:15,500
Sí, ¿seguro?
929
00:49:16,300 --> 00:49:17,150
Sí.
930
00:49:18,570 --> 00:49:21,938
¿Alguna vez has visto a
Kiraz caminando sola, sin
931
00:49:21,951 --> 00:49:25,330
la supervisión de un adulto,
en el jardín de allí?
932
00:49:25,600 --> 00:49:26,880
Llévate esta cámara.
933
00:49:26,880 --> 00:49:28,240
¿Estás criando una niña?
934
00:49:28,240 --> 00:49:30,240
¿Quién sabe qué tipo de intrigas
estás haciendo de nuevo?
935
00:49:30,990 --> 00:49:32,910
¡Mal educado!
936
00:49:33,280 --> 00:49:35,260
Fue un error, pedirte ayuda.
937
00:49:35,260 --> 00:49:36,400
Vamos, Seyfi.
938
00:49:36,400 --> 00:49:38,810
¿Qué intrigas has visto, hasta ahora?
939
00:49:44,570 --> 00:49:45,520
¿Qué?
940
00:49:45,660 --> 00:49:48,898
Solo que ahora creo que
hay otra persona en ti,
941
00:49:48,911 --> 00:49:52,160
pero luego me encuentro
con esa persona grosera.
942
00:50:07,840 --> 00:50:09,210
¿A dónde fueron?
943
00:50:09,210 --> 00:50:10,730
¿Cómo puedo saber?
944
00:50:12,940 --> 00:50:14,530
Ella corría, sudaba.
945
00:50:15,090 --> 00:50:17,680
Definitivamente la llevará a
alguna parte y se resfriará.
946
00:50:18,110 --> 00:50:21,920
No, cuando corre por el
hotel, suda, no pasa nada.
947
00:50:22,290 --> 00:50:24,278
Melo, cuando corre por
el hotel, al menos viene
948
00:50:24,291 --> 00:50:26,290
y dice que está sudando
y le cambiamos de ropa.
949
00:50:26,290 --> 00:50:28,540
Ni siquiera tú haces eso,
querida, estoy cambiando.
950
00:50:28,540 --> 00:50:29,610
¿Qué sabes?
951
00:50:29,610 --> 00:50:31,770
¿Te cuesta ser tía?
952
00:50:31,770 --> 00:50:33,820
A veces no me cambio de
ropa, ve el Todopoderoso.
953
00:50:34,050 --> 00:50:35,740
No pasará nada, es una niña.
954
00:50:37,130 --> 00:50:39,340
- Llame, ya que no lo encontramos.
- Sí, ¿por qué no llamo así?
955
00:50:39,410 --> 00:50:40,030
¿Cómo puedo saber?
956
00:50:40,030 --> 00:50:40,780
Llama.
957
00:50:40,780 --> 00:50:42,690
Es muy suave.
958
00:50:42,690 --> 00:50:44,060
¿Puedo sentarme en él?
959
00:50:44,060 --> 00:50:45,020
No, es imposible.
960
00:50:45,020 --> 00:50:48,750
Pero si quieres, puedes
darle una zanahoria.
961
00:50:48,750 --> 00:50:50,300
Con cuidado.
962
00:50:50,300 --> 00:50:52,770
Ve con cuidado, deja que lo tome.
963
00:50:52,770 --> 00:50:54,690
Mira, mira, mira.
964
00:50:54,690 --> 00:50:56,670
Acércate más a mí, ven.
965
00:50:57,040 --> 00:50:58,730
Mira lo bien que come.
966
00:51:01,690 --> 00:51:02,780
Excelente.
967
00:51:03,090 --> 00:51:04,400
Espera un minuto, lo siento.
968
00:51:04,400 --> 00:51:06,060
No te acerques demasiado, ¿de acuerdo?
969
00:51:06,530 --> 00:51:07,450
Te escucho, Eda.
970
00:51:07,450 --> 00:51:09,180
Hola, Serkan.
971
00:51:09,290 --> 00:51:10,430
¿Dónde estás?
972
00:51:10,430 --> 00:51:12,170
Estamos en casa, todo está bien.
973
00:51:12,170 --> 00:51:15,180
También estaba preocupada, si
todo estaba bien, así que llamé.
974
00:51:15,210 --> 00:51:16,140
Entonces, está bien.
975
00:51:16,140 --> 00:51:18,370
Nos vemos.
976
00:51:18,370 --> 00:51:19,500
Resulta que están en casa.
Camina, camina, levántate.
977
00:51:19,500 --> 00:51:21,930
Ya que están en casa, bien.
Descansemos un poco.
978
00:51:22,110 --> 00:51:24,160
No digas tonterías, iremos a ellos.
979
00:51:24,160 --> 00:51:25,970
¿Vamos a correr tras ellos, todo el día?
980
00:51:25,970 --> 00:51:26,850
Están en casa, todo está bien con ellos.
981
00:51:26,850 --> 00:51:29,760
Melo, Serkan es un robot que
no puede cuidar a un niño.
982
00:51:29,760 --> 00:51:31,170
Eso creo. Vamos, levantate.
983
00:51:31,170 --> 00:51:32,610
Levántate vamos, levántate, levántate.
984
00:51:32,610 --> 00:51:35,180
Ese Serkan, que tú... ambos no
saben ¿cómo cuidar al niño?
985
00:51:37,710 --> 00:51:38,700
Entonces.
986
00:51:39,170 --> 00:51:42,480
Ahora te presentaré a un amigo muy cercano.
987
00:51:42,620 --> 00:51:44,220
¿Ese es Sirius?
988
00:51:44,220 --> 00:51:45,440
Sí, Sirius.
989
00:51:45,440 --> 00:51:48,110
Pero no le gusta especialmente la
gente, por lo que no es muy cercano...
990
00:51:48,110 --> 00:51:49,090
¿Qué?
991
00:51:49,870 --> 00:51:51,050
Bien hecho Sirius.
992
00:51:51,050 --> 00:51:52,720
Conoces muy bien este negocio.
993
00:51:52,940 --> 00:51:53,980
Muy bien vamos.
994
00:51:54,480 --> 00:51:55,820
Es muy dulce, muy suave.
995
00:51:55,820 --> 00:51:56,290
Sí.
996
00:51:56,290 --> 00:51:57,610
Perfectamente.
997
00:51:58,400 --> 00:51:59,660
Esto es verdad.
998
00:52:04,930 --> 00:52:06,370
¿Qué hay aquí?
999
00:52:06,620 --> 00:52:07,970
No puedes ir allí.
1000
00:52:07,970 --> 00:52:10,130
No me gustan los lugares prohibidos.
1001
00:52:11,010 --> 00:52:11,790
No hay nada que hacer.
1002
00:52:11,790 --> 00:52:12,560
Vamos.
1003
00:52:12,560 --> 00:52:16,060
Mira, te presentaré a una
persona muy importante.
1004
00:52:18,050 --> 00:52:19,330
- Hülya.
- Kiraz.
1005
00:52:19,330 --> 00:52:20,320
- Kiraz.
- Hülya.
1006
00:52:20,320 --> 00:52:21,370
Hola.
1007
00:52:23,340 --> 00:52:24,510
No tanto.
1008
00:52:24,510 --> 00:52:25,840
No seamos tanto.
1009
00:52:25,840 --> 00:52:26,450
No tanto.
1010
00:52:26,450 --> 00:52:27,660
Engin, querido.
1011
00:52:27,660 --> 00:52:28,300
Amada.
1012
00:52:28,300 --> 00:52:29,410
Te asustaste de nuevo.
1013
00:52:29,410 --> 00:52:30,620
¿Qué estás haciendo de nuevo?
1014
00:52:30,620 --> 00:52:31,120
Bueno.
1015
00:52:31,120 --> 00:52:32,800
¿Qué estás haciendo aquí, ahora?
1016
00:52:33,340 --> 00:52:34,060
Querida.
1017
00:52:34,060 --> 00:52:35,870
Serkan me llamó.
1018
00:52:35,870 --> 00:52:39,470
Dijo que con urgencia, solo
tienes que correr hacia mí.
1019
00:52:39,470 --> 00:52:40,990
Vine corriendo, por supuesto.
1020
00:52:40,990 --> 00:52:43,010
Como sabes, el deber es amistoso.
1021
00:52:43,010 --> 00:52:44,990
Amistad, súper. ¿Dónde está Serkan?
Se ha ido.
1022
00:52:44,990 --> 00:52:46,560
Se fue, probablemente dejando a un amigo.
1023
00:52:46,560 --> 00:52:48,830
Sacaste a Can de la escuela sin decírmelo.
1024
00:52:48,830 --> 00:52:50,490
Porque Kiraz también estuvo aquí.
1025
00:52:50,490 --> 00:52:52,930
Para que jueguen juntos, hagan amigos.
1026
00:52:52,930 --> 00:52:55,340
Excelente, súper, Engin, ¿qué
pasa entonces con los negocios?
1027
00:52:55,340 --> 00:52:56,050
Todo el mundo está esperando.
1028
00:52:56,050 --> 00:52:57,870
Decidiré todo ahora.
1029
00:52:57,870 --> 00:52:59,260
Las cosas te están esperando.
1030
00:52:59,260 --> 00:53:01,330
Todos me llaman, dicen que no
pueden encontrar al Sr. Engin.
1031
00:53:01,330 --> 00:53:05,260
Solo para arreglarlos,
me levanté y tú viniste.
1032
00:53:05,260 --> 00:53:07,760
Señoras, no pueden tener
suficiente conversación.
1033
00:53:07,760 --> 00:53:09,550
Créame, necesito ponerme a trabajar.
1034
00:53:09,550 --> 00:53:12,880
Por cierto, hermana Nezaket, me
quedo con su receta de pastel.
1035
00:53:12,880 --> 00:53:15,600
No se quedará aquí.
1036
00:53:15,600 --> 00:53:16,540
Can se te ha confiado.
1037
00:53:17,690 --> 00:53:18,720
¿Por qué no voy?
1038
00:53:18,720 --> 00:53:19,630
Vamos, vamos.
1039
00:53:19,630 --> 00:53:22,190
Las chuletas están riquísimas.
1040
00:53:22,190 --> 00:53:23,850
Empanadas y chuletas.
1041
00:53:23,850 --> 00:53:25,490
Sí, mira, hija.
1042
00:53:31,340 --> 00:53:33,280
Entonces te daré la receta.
1043
00:53:33,280 --> 00:53:34,460
Bien. Sí.
1044
00:53:34,460 --> 00:53:35,730
Exactamente.
1045
00:53:35,850 --> 00:53:37,130
A todos les encanta este pastel.
1046
00:53:37,130 --> 00:53:38,450
Si cariño.
1047
00:53:38,450 --> 00:53:40,140
Encantada, encantada.
1048
00:53:40,400 --> 00:53:41,470
Es duro, es duro.
1049
00:53:41,470 --> 00:53:42,930
¿Puedo montar a caballo?
1050
00:53:42,930 --> 00:53:44,800
No, Kiraz, eso es imposible.
1051
00:53:44,800 --> 00:53:46,610
A caballo... No, no.
1052
00:53:46,610 --> 00:53:48,800
Así que miramos a los caballos, no hoy.
1053
00:53:50,170 --> 00:53:53,330
Kiraz es una niña muy
inteligente, feliz y saludable.
1054
00:53:53,330 --> 00:53:54,690
No hay problemas.
1055
00:53:54,690 --> 00:53:56,010
Creo que el problema eres tú.
1056
00:53:56,010 --> 00:53:57,310
Por supuesto, en mí, Hülya.
1057
00:53:57,310 --> 00:53:58,300
Por supuesto, en mí.
1058
00:53:58,300 --> 00:54:00,000
Realmente no sé lo que estoy haciendo.
1059
00:54:00,000 --> 00:54:01,730
Por eso estás aquí.
1060
00:54:01,730 --> 00:54:03,340
Sinceramente, no sé lo que estoy haciendo.
1061
00:54:03,340 --> 00:54:07,310
Mira, hoy me preguntó ¿si hay sirenas?
1062
00:54:07,310 --> 00:54:08,570
Le dije que no y ella estaba molesta.
1063
00:54:08,570 --> 00:54:09,610
¿Qué haré?
1064
00:54:09,610 --> 00:54:10,460
¿Por qué debería decir que no?
1065
00:54:10,460 --> 00:54:11,740
Espera un minuto. Detente.
1066
00:54:11,740 --> 00:54:14,190
No hay padres perfectos, olvídalo.
1067
00:54:14,190 --> 00:54:15,530
Entonces eso es, lo que no entiendo.
1068
00:54:15,530 --> 00:54:19,340
Si no hay padres perfectos, ¿por qué
debería ser padre? ¿Cuál es el punto?
1069
00:54:19,340 --> 00:54:21,070
Sí, ahora entro a la casa.
1070
00:54:23,040 --> 00:54:24,510
Hay algunas voces en el jardín, Melo.
1071
00:54:24,510 --> 00:54:26,400
¿Por qué te fuiste, dejándome?
1072
00:54:26,400 --> 00:54:28,690
¡Estoy luchando sola, ahora!
1073
00:54:29,760 --> 00:54:32,350
Esto está bien, pero se
deben admitir otras rutas.
1074
00:54:32,350 --> 00:54:34,480
Yo también estoy peleando
aquí, más o menos.
1075
00:54:34,480 --> 00:54:35,790
De acuerdo, detente.
1076
00:54:35,790 --> 00:54:37,630
¿Puedo tomar un helado?
1077
00:54:37,630 --> 00:54:38,220
¿Qué?
1078
00:54:38,220 --> 00:54:38,880
Helado.
1079
00:54:38,880 --> 00:54:40,170
¿Helado?
1080
00:54:40,560 --> 00:54:41,840
Dame un minuto, ¿de acuerdo?
1081
00:54:41,840 --> 00:54:42,690
Dame un minuto.
1082
00:54:42,690 --> 00:54:43,680
Te voy a contestar.
1083
00:54:43,740 --> 00:54:44,590
Espera un minuto.
1084
00:54:44,670 --> 00:54:46,090
Melo, hay una mujer aquí.
1085
00:54:46,090 --> 00:54:47,180
¿Quién es esta mujer?
1086
00:54:47,180 --> 00:54:49,040
¿Cómo puedo saber?
1087
00:54:49,040 --> 00:54:50,610
Será mejor si haces una videollamada.
1088
00:54:50,610 --> 00:54:53,920
Si están muy cerca, entonces están cerca.
1089
00:54:53,920 --> 00:54:53,930
Quizás haya algún tipo de cercanía.
Si están muy cerca, entonces están cerca.
1090
00:54:53,930 --> 00:54:55,850
Quizás haya algún tipo de cercanía.
1091
00:54:55,850 --> 00:54:57,730
Por ejemplo, ¿debería comer helado o no?
1092
00:54:57,730 --> 00:54:59,070
Mira, haré lo que dices.
1093
00:54:59,070 --> 00:55:00,560
¿Comer o no comer?
1094
00:55:02,830 --> 00:55:04,960
Serkan, no puedo estar
contigo, todo el tiempo.
1095
00:55:04,960 --> 00:55:06,000
Debe ser.
1096
00:55:06,000 --> 00:55:07,930
Mira, criaremos a Kiraz juntos.
1097
00:55:07,930 --> 00:55:09,340
No bromees.
1098
00:55:10,220 --> 00:55:12,620
¡Melo cuando tenga una hija!
1099
00:55:12,620 --> 00:55:13,710
¡A mi hija!
1100
00:55:13,710 --> 00:55:16,700
Le dice a la mujer, que la criarán juntos.
1101
00:55:16,910 --> 00:55:18,060
¿Quién es esta?
1102
00:55:18,060 --> 00:55:20,160
¿Con quién estás criando a mi hija?
1103
00:55:20,160 --> 00:55:21,040
Ataque, Dada.
1104
00:55:21,040 --> 00:55:21,980
Ataque.
1105
00:55:21,980 --> 00:55:23,130
¿Me voy a poner de pie? Tú apaga.
1106
00:55:23,130 --> 00:55:24,330
Cuida a mi tía.
1107
00:55:24,330 --> 00:55:25,810
Desconecta.
1108
00:55:27,210 --> 00:55:29,650
Verá Serkan Bolat.
1109
00:55:31,020 --> 00:55:31,980
¡Mamá!
1110
00:55:31,980 --> 00:55:33,530
¡Hija!
1111
00:55:33,530 --> 00:55:34,930
Entonces vino mamá.
1112
00:55:34,930 --> 00:55:36,250
Sí, vino mamá.
1113
00:55:36,250 --> 00:55:39,020
Vino mamá y ¿quién eres tú?
Porque ha venido mamá.
1114
00:55:39,420 --> 00:55:42,810
Hülya es una amiga cercana de Serkan Bolat.
1115
00:55:42,810 --> 00:55:45,770
Ella me llama Serkan Bolat,
¿qué haremos con ésto?
1116
00:55:45,770 --> 00:55:47,330
Amiga cercana...
1117
00:55:47,330 --> 00:55:49,290
Mamá, ¿qué significa un amigo cercano?
1118
00:55:49,290 --> 00:55:50,510
No lo sé, cariño.
1119
00:55:50,510 --> 00:55:51,690
No lo sé, mi bebé.
1120
00:55:51,690 --> 00:55:54,783
Pero, dejando la parte de
«novia», tomaré la parte
1121
00:55:54,796 --> 00:55:57,900
«cercana», la torceré y la
arrojaré a un lugar invisible.
1122
00:55:57,900 --> 00:55:59,840
Eres muy divertida, mamá.
1123
00:56:00,510 --> 00:56:01,710
No prestes atención.
1124
00:56:01,710 --> 00:56:02,530
Estate calmada.
1125
00:56:02,530 --> 00:56:05,250
En el tema de Kiraz, solo confío en ti.
1126
00:56:06,850 --> 00:56:09,420
¿Estás poniendo a prueba
mi paciencia, ahora?
1127
00:56:10,010 --> 00:56:10,990
¿Estás poniendo a prueba mi paciencia?
1128
00:56:10,990 --> 00:56:12,620
¿Cómo se relaciona ésto, contigo?
1129
00:56:12,620 --> 00:56:14,160
Por supuesto, querida, ¿qué
tiene ésto que ver conmigo?
1130
00:56:14,160 --> 00:56:15,390
Somos tan civilizados.
1131
00:56:15,390 --> 00:56:17,370
¿Cuál es la conexión entre
tu amiga cercano y yo?
1132
00:56:17,870 --> 00:56:18,700
Dame un segundo.
1133
00:56:18,700 --> 00:56:20,190
No hay lugar para ti, en esta conversación.
1134
00:56:20,190 --> 00:56:22,640
Entonces hablarán
personalmente, entre ustedes.
1135
00:56:28,000 --> 00:56:28,970
Estoy escuchando.
1136
00:56:28,970 --> 00:56:30,290
Vamos, hablemos.
1137
00:56:30,560 --> 00:56:31,810
Vamos, hablemos.
1138
00:56:31,810 --> 00:56:32,990
No entiendo Eda.
1139
00:56:32,990 --> 00:56:33,890
Vamos.
1140
00:56:33,890 --> 00:56:35,650
¿Cómo puedo entenderte, si
hablas con la boca cerrada?
1141
00:56:35,650 --> 00:56:36,890
Ven conmigo.
1142
00:56:36,890 --> 00:56:38,460
Está bien, iré. Es así de simple.
1143
00:56:38,460 --> 00:56:39,580
Lo siento, Hülya.
1144
00:56:39,580 --> 00:56:41,660
Kiraz, esté al lado de Hülya.
1145
00:56:41,660 --> 00:56:43,390
No la dejes, ¿de acuerdo?
1146
00:56:44,000 --> 00:56:45,850
No es necesario que te
acerques demasiado, Kiraz.
1147
00:56:45,850 --> 00:56:46,800
No, no, acostúmbrate, acostúmbrate.
1148
00:56:46,800 --> 00:56:47,410
No te acerques mucho.
1149
00:56:47,420 --> 00:56:47,950
Vamos, Eda.
1150
00:56:47,950 --> 00:56:49,890
Será mejor que juegues.
1151
00:56:52,380 --> 00:56:53,450
Mira.
1152
00:56:59,070 --> 00:57:00,610
¿Te llevo al hotel?
1153
00:57:00,610 --> 00:57:03,550
No es necesario, ahora el taxi llegará así.
1154
00:57:03,550 --> 00:57:08,990
El taxi no pasa en este momento
y el autobús no es para usted.
1155
00:57:09,230 --> 00:57:10,290
Vamos.
1156
00:57:22,170 --> 00:57:23,970
Lo siento por hoy.
1157
00:57:24,110 --> 00:57:27,150
Tengo una hemorragia cerebral,
cuando veo gente como tu tía.
1158
00:57:27,150 --> 00:57:28,930
¿Y mi tía?
1159
00:57:28,930 --> 00:57:33,890
Rica, mimada, arrogante,
¿por nombrar algunos?
1160
00:57:33,890 --> 00:57:36,250
De hecho, si lo averiguas, amarás a mi tía.
1161
00:57:36,250 --> 00:57:37,930
Ella me amará.
1162
00:57:38,220 --> 00:57:40,930
Dijiste algo sobre mi.
1163
00:57:43,090 --> 00:57:44,610
Eso...
1164
00:57:45,050 --> 00:57:47,470
Lo olvide por completo.
1165
00:57:47,470 --> 00:57:49,850
Necesitaba buscar en alguna parte.
1166
00:57:50,850 --> 00:57:52,510
Será mejor que me vaya.
1167
00:57:52,510 --> 00:57:54,690
Pero te veremos en la cena.
1168
00:58:06,220 --> 00:58:08,670
Ahora grita de todo corazón, princesa.
1169
00:58:09,490 --> 00:58:10,880
¿Quién es esta mujer?
1170
00:58:12,670 --> 00:58:13,360
¿Hülya?
1171
00:58:13,360 --> 00:58:14,910
Sí, ¿quién es esta mujer?
1172
00:58:16,850 --> 00:58:17,930
Hülya.
1173
00:58:18,650 --> 00:58:21,360
Serkan, ¡desde el primer minuto!
1174
00:58:21,360 --> 00:58:26,570
El primer día, cuando te confié Kiraz, un
millón de mujeres se frotan contra ti.
1175
00:58:26,780 --> 00:58:27,290
¿Qué?
1176
00:58:27,290 --> 00:58:29,120
Primero en el parque, ahora esta.
1177
00:58:31,230 --> 00:58:32,990
¿Me estás siguiendo?
1178
00:58:33,100 --> 00:58:34,940
Y es bueno que los seguí, Serkan Bolat.
1179
00:58:34,940 --> 00:58:36,480
Mira lo que vi.
1180
00:58:37,630 --> 00:58:38,910
No entiendo.
1181
00:58:38,910 --> 00:58:40,830
No lo entiendo, ahora mismo.
1182
00:58:40,830 --> 00:58:42,670
¿Qué viste, Eda?
1183
00:58:44,030 --> 00:58:45,370
Serkan, mira.
1184
00:58:45,370 --> 00:58:46,170
Sí.
1185
00:58:46,170 --> 00:58:49,100
Esta mujer, ya no vendrá a esta casa.
1186
00:58:49,340 --> 00:58:56,080
Esta mujer fortalecerá
mi vínculo con Kiraz.
1187
00:58:56,190 --> 00:58:57,170
¿Eso es lo que dices?
1188
00:58:57,170 --> 00:58:58,330
Sí, Eda.
1189
00:58:59,730 --> 00:59:01,370
Dije que no vendría a esta casa.
1190
00:59:01,370 --> 00:59:01,930
Será, Eda.
1191
00:59:01,930 --> 00:59:04,438
Perdóname, pero el otro
día, como le dije la
1192
00:59:04,451 --> 00:59:06,970
palabra a Booba, no quedó
nada que no dijeras.
1193
00:59:06,970 --> 00:59:10,190
Este tipo entra flotando en una casa, a la
que no puedo entrar, no puedo aceptar eso.
1194
00:59:10,190 --> 00:59:11,630
¿Qué tiene ésto, que ver con eso?
1195
00:59:11,630 --> 00:59:13,180
Además, ¡creció con Booba!
1196
00:59:13,180 --> 00:59:15,710
Y mira, puedes divertirte con
cualquier mujer que quieras.
1197
00:59:15,710 --> 00:59:17,120
¡Podría divertirme!
1198
00:59:17,120 --> 00:59:18,250
Pero...
1199
00:59:18,770 --> 00:59:26,080
Si bien quieres ser el padre de mi hija,
ninguna mujer puede ser su madre.
1200
00:59:26,080 --> 00:59:28,700
Y no puedes aceptar a
ninguna mujer en tu vida.
1201
00:59:28,700 --> 00:59:30,110
No puede ser.
1202
00:59:30,810 --> 00:59:31,810
No te rías.
1203
00:59:31,810 --> 00:59:33,170
¿De qué te ríes?
1204
00:59:33,170 --> 00:59:34,590
¿De qué mujer estás hablando?
1205
00:59:34,590 --> 00:59:36,160
Más precisamente, ¿mujeres?
1206
00:59:36,160 --> 00:59:38,290
Por ahora, concentrémonos en Hülya.
1207
00:59:42,140 --> 00:59:43,340
No te rías.
1208
00:59:43,340 --> 00:59:45,530
Pero tiene bonitos ojos, ¿verdad?
1209
00:59:45,530 --> 00:59:46,720
Hülya.
1210
00:59:46,720 --> 00:59:47,610
¿Sí?
1211
00:59:47,610 --> 00:59:48,530
Sí.
1212
00:59:49,050 --> 00:59:49,950
Guau.
1213
00:59:49,950 --> 00:59:51,520
¿Qué más hay de hermoso en ella?
1214
00:59:53,130 --> 00:59:55,410
¿Te estás preguntando quién es esta Hülya?
1215
00:59:55,410 --> 00:59:56,570
¿Quién es esta Hülya?
1216
00:59:57,010 --> 01:00:01,530
Hülya es una amiga mía
de la universidad, Eda.
1217
01:00:01,530 --> 01:00:06,350
Y al mismo tiempo, la maestra
más exitosa de Turquía.
1218
01:00:07,550 --> 01:00:10,370
¿Has encontrado una profesora para Kiraz?
1219
01:00:10,880 --> 01:00:13,090
¡Lo pensaste perfectamente!
1220
01:00:13,090 --> 01:00:14,510
¡Hülya!
1221
01:00:14,860 --> 01:00:16,730
- No pudimos llegar a conocernos.
- Usted es celoso...
1222
01:00:17,420 --> 01:00:18,380
...verdad.
1223
01:00:18,380 --> 01:00:21,280
Hazme café también, Serkan.
1224
01:00:21,820 --> 01:00:24,080
Kiraz, ¿conociste a tu hermana Hülya?
1225
01:00:25,550 --> 01:00:27,070
Estoy cansado.
1226
01:00:28,570 --> 01:00:31,250
De hecho, ¿por qué compramos tantas cosas?
1227
01:00:31,250 --> 01:00:33,600
Sería mejor si compráramos las
acciones de la tienda para la niña.
1228
01:00:33,600 --> 01:00:34,350
¿Qué está mal?
1229
01:00:34,350 --> 01:00:35,660
Mi bebé lo vale.
1230
01:00:35,660 --> 01:00:37,260
Y luego caminó como una cerilla.
1231
01:00:37,260 --> 01:00:40,000
Ahora caminará como la nieta de la reina.
1232
01:00:40,000 --> 01:00:41,420
Lo que se ponga una vez no será la segunda.
1233
01:00:41,420 --> 01:00:44,510
Pero ¿en qué nos diferenciamos
de la familia real?
1234
01:00:44,510 --> 01:00:46,240
Somos la familia Bolat.
1235
01:00:46,240 --> 01:00:47,200
Cierto.
1236
01:00:47,200 --> 01:00:49,130
Suena su teléfono, familia Bolat.
1237
01:00:51,340 --> 01:00:53,500
Dios, Denise está llamando.
1238
01:00:53,500 --> 01:00:54,690
Veamos lo que dice.
1239
01:00:54,690 --> 01:00:55,680
Hola.
1240
01:00:55,680 --> 01:00:57,970
Sra. Aidan, buenas noticias.
1241
01:00:57,970 --> 01:01:00,560
¿O encontraste lo que pedí?
1242
01:01:00,560 --> 01:01:02,530
¿Cómo puedo fallar?
1243
01:01:03,710 --> 01:01:07,570
Este Eda vino a la oficina dos
veces, ¡también el domingo!
1244
01:01:07,570 --> 01:01:09,250
Tengo registros.
1245
01:01:09,250 --> 01:01:11,450
Ella es una gran trabajadora,
una gran trabajadora.
1246
01:01:11,450 --> 01:01:12,650
Excelente.
1247
01:01:12,650 --> 01:01:13,790
¡Eres hermosa!
1248
01:01:13,790 --> 01:01:16,880
No puedo explicar la buena
acción que has hecho por Serkan.
1249
01:01:16,970 --> 01:01:20,990
¿No es todo para este hombre a
quien se le erigirá la estatua?
1250
01:01:20,990 --> 01:01:24,540
Sí, le colocaremos una
estatua junto a la puerta.
1251
01:01:24,750 --> 01:01:27,660
Muchas gracias por molestarte.
1252
01:01:27,660 --> 01:01:28,640
No es un problema, en absoluto.
1253
01:01:28,640 --> 01:01:32,060
Así es exactamente como
revelé a mis dos ex maridos.
1254
01:01:32,320 --> 01:01:35,680
Luego fue a la corte y les
arrojó notas a la cara.
1255
01:01:35,680 --> 01:01:37,900
No podían quitarme ni un centavo.
1256
01:01:37,900 --> 01:01:39,360
Habla de sus maridos.
1257
01:01:39,360 --> 01:01:42,170
Por supuesto, este es un tema delicado.
1258
01:01:42,620 --> 01:01:45,390
Bien, envíame las cintas ahora, ¿verdad?
1259
01:01:45,390 --> 01:01:47,050
Seguro.
1260
01:01:47,050 --> 01:01:50,190
Bien, ahora tengamos una
fiesta con su hijo.
1261
01:01:50,190 --> 01:01:52,320
Porque no quiere celebrar
conmigo en absoluto.
1262
01:01:52,910 --> 01:01:55,650
¿O es mejor que nos vayamos
de vacaciones a Tailandia?
1263
01:01:55,650 --> 01:01:57,790
¿Qué piensas?
1264
01:01:57,790 --> 01:01:59,790
Sugeriré fuentes termales en Opium.
1265
01:01:59,790 --> 01:02:00,970
Más útil.
1266
01:02:00,970 --> 01:02:02,490
Nos vemos.
1267
01:02:02,490 --> 01:02:03,570
Cuídate.
1268
01:02:03,570 --> 01:02:04,410
Adiós.
1269
01:02:04,410 --> 01:02:05,360
¿Qué sucedió?
1270
01:02:05,770 --> 01:02:07,490
Encontrados registros.
1271
01:02:07,490 --> 01:02:10,730
Si no hubiera dicho
tanto, la hubiera amado.
1272
01:02:10,730 --> 01:02:12,380
Vamos, tomémoslo.
1273
01:02:12,380 --> 01:02:13,920
Descansemos un poco, luego vámonos.
1274
01:02:13,920 --> 01:02:14,750
Vamos, vamos.
1275
01:02:14,750 --> 01:02:16,050
Tomemos los regalos.
1276
01:02:16,050 --> 01:02:17,790
Lo tomé, ya es bastante difícil.
1277
01:02:17,790 --> 01:02:19,900
Por supuesto, será difícil para ti.
1278
01:02:20,050 --> 01:02:24,290
Le enseñaré a Kiraz a
una vida más relajada.
1279
01:02:24,290 --> 01:02:26,210
Pero la familia Bolat es un poco...
1280
01:02:26,210 --> 01:02:27,130
¿Pequeño?
1281
01:02:27,930 --> 01:02:29,500
Les encanta la suite.
1282
01:02:29,500 --> 01:02:31,370
Aman el lujo.
1283
01:02:31,370 --> 01:02:33,650
Y resulta que ya estás familiarizado.
1284
01:02:34,190 --> 01:02:36,433
Y cuando las familias
divorciadas crían a un
1285
01:02:36,446 --> 01:02:38,700
hijo de diferentes
maneras, surgen problemas.
1286
01:02:38,700 --> 01:02:40,210
¿Cuándo te divorciaste?
1287
01:02:40,210 --> 01:02:41,330
Ni siquiera nos hemos casado todavía.
1288
01:02:41,330 --> 01:02:42,370
Ésto es muy confuso.
1289
01:02:42,370 --> 01:02:43,520
Joder.
1290
01:02:44,190 --> 01:02:48,490
Kiraz acaba de descubrir que Serkan
es su padre, ¿no te lo dijo?
1291
01:02:48,590 --> 01:02:49,370
No.
1292
01:02:49,370 --> 01:02:52,970
Probablemente se olvidó de gritar «¿cómo
puedo convertirme en un padre ideal?».
1293
01:02:53,260 --> 01:02:56,800
Mi consejo es vivir juntos como tres.
1294
01:02:56,800 --> 01:03:00,450
Es decir, acuerde un principio
de la crianza de un hijo.
1295
01:03:01,040 --> 01:03:02,380
Es imposible.
1296
01:03:02,380 --> 01:03:05,810
Luego, durante un tiempo, los tres
pasamos un tiempo en la misma casa.
1297
01:03:05,810 --> 01:03:08,960
Porque Kiraz no vivía contigo.
1298
01:03:09,200 --> 01:03:12,080
No, no puedes.
1299
01:03:13,330 --> 01:03:14,990
Entonces hablaré con Serkan.
1300
01:03:14,990 --> 01:03:16,380
Hablaré con Serkan.
1301
01:03:16,380 --> 01:03:17,290
Voy a decir «no lo estropees».
1302
01:03:17,290 --> 01:03:18,830
Diré algo.
1303
01:03:19,070 --> 01:03:20,090
¿Cómo golpearás?
1304
01:03:20,090 --> 01:03:21,180
Mira.
1305
01:03:23,660 --> 01:03:25,290
¿Es un pony?
1306
01:03:28,330 --> 01:03:29,180
¿Cómo es ésto?
1307
01:03:29,180 --> 01:03:32,450
¿Qué niña en Estambul, tiene
el pony que tiene Kiraz?
1308
01:03:33,020 --> 01:03:35,360
Como dije, en la misma casa.
1309
01:03:35,950 --> 01:03:36,460
No puedes.
1310
01:03:36,460 --> 01:03:37,770
En una casa es imposible.
1311
01:03:38,190 --> 01:03:40,780
Entonces hablaré con la Sra. Aidan.
1312
01:03:41,130 --> 01:03:42,690
Le diré que no la mime.
1313
01:03:42,690 --> 01:03:44,370
Diré algo. Entonces, mira.
1314
01:03:44,970 --> 01:03:46,050
Sra. Aidan.
1315
01:03:47,100 --> 01:03:49,040
Hülya, bienvenida.
1316
01:03:49,040 --> 01:03:50,140
Es bueno que estés aquí.
1317
01:03:50,140 --> 01:03:52,330
Hay algo que quiero preguntarte.
1318
01:03:52,330 --> 01:03:53,470
A salvo.
1319
01:03:53,470 --> 01:03:55,170
Seguro aquí.
1320
01:03:55,170 --> 01:03:56,510
Con cuidado.
1321
01:03:56,510 --> 01:03:57,530
¿Te sentaste ahí?
1322
01:03:57,530 --> 01:03:58,970
Toma, siéntate.
1323
01:03:58,970 --> 01:04:00,450
Déjelo, déjelo en el suelo.
1324
01:04:00,450 --> 01:04:00,940
Con cuidado.
1325
01:04:00,940 --> 01:04:02,140
Cuidadosamente, prolijamente.
1326
01:04:02,140 --> 01:04:04,960
Ahora déjalo con cuidado.
1327
01:04:12,410 --> 01:04:14,380
Dije con cuidado, vete, no dejes todo.
1328
01:04:14,380 --> 01:04:15,530
Bueno.
1329
01:04:15,760 --> 01:04:19,790
Hülya, quiero preguntarte
sobre la psique del niña.
1330
01:04:19,790 --> 01:04:25,100
Me pregunto si debería dárselo todo
a Kiraz por turno o todo a la vez.
1331
01:04:25,630 --> 01:04:28,010
¿Cómo? ¿Cómo esto? ¿Es
todo esto para Kiraz?
1332
01:04:28,730 --> 01:04:30,050
Y te preguntaré algo.
1333
01:04:30,050 --> 01:04:32,800
¿Deberíamos organizar la sala para
Kiraz de este lado o de ese lado?
1334
01:04:32,960 --> 01:04:36,160
Desde el primer día la
convierten en Bolat, ¿ves?
1335
01:04:36,350 --> 01:04:38,830
Kiraz nació Bolat.
1336
01:04:39,040 --> 01:04:40,560
¿Quizás podamos calmarnos?
1337
01:04:40,560 --> 01:04:41,630
¿Por qué?
1338
01:04:41,820 --> 01:04:43,230
Estamos tan tranquilos.
1339
01:04:46,300 --> 01:04:49,330
Creo que debemos llevar a la Sra.
Hülya a un psicólogo.
1340
01:04:51,850 --> 01:04:53,100
Hermana Ayfer.
1341
01:04:53,100 --> 01:04:56,190
Han llegado nuevas verduras
y frutas, ¿quieres verlas?
1342
01:04:57,130 --> 01:04:59,710
¿De verdad me preocupan estas
verduras y frutas ahora?
1343
01:04:59,710 --> 01:05:02,730
Quién sabe qué tipo de negocio
está haciendo esta bruja Aidan.
1344
01:05:04,160 --> 01:05:05,770
Bueno, hermana Ayfer.
1345
01:05:05,770 --> 01:05:08,490
¿Estás obsesionada con este tema?
1346
01:05:08,490 --> 01:05:12,620
Escuchaste lo que dijo el abogado.
1347
01:05:12,620 --> 01:05:16,560
Hasta que encontremos algo malo sobre
el cuñado, no hay nada que hacer.
1348
01:05:16,560 --> 01:05:18,540
¿Qué podría ser peor?
1349
01:05:18,540 --> 01:05:22,060
A lo largo de los años, ¿en qué estado puso
a Eda al decirle que no quería un bebé?
1350
01:05:22,060 --> 01:05:25,810
Y ahora, desesperado, el Sr.
Defiende a la niña.
1351
01:05:25,970 --> 01:05:28,060
Está bien, pero eso no es una prueba.
1352
01:05:28,450 --> 01:05:31,803
Es decir, alguien saldrá
y dirá que a Serkan
1353
01:05:31,816 --> 01:05:35,180
no le gustan los
niños, es tan malo...
1354
01:05:35,180 --> 01:05:37,130
Cariño, ¿quién dirá eso?
1355
01:05:37,130 --> 01:05:39,820
La gente tiene miedo de mirarlo a los ojos.
1356
01:05:39,820 --> 01:05:41,370
Tienes razón.
1357
01:05:41,520 --> 01:05:43,070
¿Dónde está este estúpido?
1358
01:05:48,780 --> 01:05:52,480
Y pensé en cenar aquí.
1359
01:05:53,500 --> 01:05:56,460
Sabes, me gusta romper la rutina.
1360
01:05:58,350 --> 01:06:00,910
Todos se fueron a Estambul,
¿por qué están aquí?
1361
01:06:01,870 --> 01:06:03,200
Que no escuchen.
1362
01:06:03,200 --> 01:06:04,640
Que el señor Engin no
escuche, en cualquier caso.
1363
01:06:04,640 --> 01:06:05,630
Me olvidaron aquí.
1364
01:06:05,630 --> 01:06:07,310
Además, que Serkan Bolat no escuche nada.
1365
01:06:07,310 --> 01:06:08,880
Vamos vamos. Siéntate, vámonos.
1366
01:06:08,880 --> 01:06:09,810
Ven y siéntate.
1367
01:06:09,810 --> 01:06:10,300
¿Siéntate?
1368
01:06:10,300 --> 01:06:13,950
Te juro que te cocinaré la
mejor comida del mundo.
1369
01:06:13,950 --> 01:06:14,910
Prometo.
1370
01:06:15,260 --> 01:06:18,560
Parece que te atrae mi
personalidad disruptiva.
1371
01:06:18,560 --> 01:06:21,710
¿Cómo podría ser de otra manera?
Estamos impactados desde el lugar.
1372
01:06:21,840 --> 01:06:22,880
Eso...
1373
01:06:24,000 --> 01:06:25,170
¿Y?
1374
01:06:25,950 --> 01:06:31,770
¿Estás haciendo esto por
la arrogancia de Serkan?
1375
01:06:31,770 --> 01:06:37,170
Sí, bueno, este Serkan Bolat no puede
arrastrarte de allí para allá.
1376
01:06:37,170 --> 01:06:38,190
¿Verdad?
1377
01:06:38,540 --> 01:06:40,940
De hecho, el Sr. Engin me llamó.
1378
01:06:41,440 --> 01:06:42,770
Bueno, está bien, querido.
1379
01:06:42,770 --> 01:06:45,970
Después de todo, su jefe es Serkan.
1380
01:06:45,970 --> 01:06:47,520
Por supuesto que sí.
1381
01:06:47,520 --> 01:06:49,650
De hecho, la cabeza de
serpiente es Serkan Bolat.
1382
01:06:49,950 --> 01:06:51,950
¡Qué serpiente es!
1383
01:06:51,950 --> 01:06:53,410
Y mi sobrina...
1384
01:06:53,410 --> 01:06:55,650
Lo que le hizo a Eda.
1385
01:06:55,650 --> 01:06:57,180
Tía.
1386
01:06:57,180 --> 01:06:58,880
No eres un extraño.
1387
01:06:58,880 --> 01:07:03,090
Lo que le hizo a Eda es
imposible de tragar.
1388
01:07:03,090 --> 01:07:03,690
¿Es eso así?
1389
01:07:03,690 --> 01:07:04,620
Exactamente.
1390
01:07:04,750 --> 01:07:08,810
Eres el testigo más cercano.
1391
01:07:08,810 --> 01:07:10,560
Por supuesto que estoy cerca.
1392
01:07:10,560 --> 01:07:11,610
¡Soy el más cercano!
1393
01:07:11,610 --> 01:07:14,050
¿Dónde está esta persona
y dónde está el amor?
1394
01:07:14,050 --> 01:07:15,360
¿Cómo podría ser esto?
1395
01:07:15,360 --> 01:07:16,270
Esta Eda...
1396
01:07:16,270 --> 01:07:17,550
Mi querida Eda.
1397
01:07:17,550 --> 01:07:18,530
¡Hombre despiadado!
1398
01:07:18,530 --> 01:07:22,350
¡Qué despiadado!
1399
01:07:22,350 --> 01:07:25,570
¿Y cómo será el padre de Kiraz?
1400
01:07:25,730 --> 01:07:27,230
¿Kiraz? ¿Padre?
1401
01:07:27,230 --> 01:07:31,580
¿Dónde está la paternidad y
dónde está Serkan Bolat, tía?
1402
01:07:31,580 --> 01:07:33,970
¿De qué tipo de paternidad estás hablando?
1403
01:07:34,030 --> 01:07:34,590
Exactamente.
1404
01:07:34,590 --> 01:07:36,560
No podrá soportar a la niña.
1405
01:07:36,560 --> 01:07:37,660
Solo...
1406
01:07:37,660 --> 01:07:44,000
Mira, dicen que para no ver a los
niños compró un avión privado.
1407
01:07:44,000 --> 01:07:44,770
Bueno yo no.
1408
01:07:44,770 --> 01:07:46,460
Seguro.
1409
01:07:46,460 --> 01:07:47,570
Sí Sí.
1410
01:07:47,570 --> 01:07:48,970
Pero yo, por supuesto, lo justifico.
1411
01:07:48,970 --> 01:07:49,980
Y yo miro, yo cuido.
1412
01:07:49,980 --> 01:07:51,980
Probablemente también compraré uno.
1413
01:07:51,980 --> 01:07:53,310
Porque los niños son mi línea roja.
1414
01:07:53,310 --> 01:07:54,880
Estás muy perdido en el tema.
1415
01:07:54,880 --> 01:07:56,380
Hablemos un poquito más.
1416
01:07:56,380 --> 01:08:01,530
¿Dice que Serkan Bolat no
podrá acercarse a los niños?
1417
01:08:01,530 --> 01:08:02,940
¿No le gustan los niños?
1418
01:08:02,940 --> 01:08:03,820
No los ama.
1419
01:08:03,820 --> 01:08:08,928
Serkan Bolat, no se acerca
a los niños, ni siquiera
1420
01:08:08,941 --> 01:08:14,060
he visto que su mirada se
cruce con la del niño.
1421
01:08:14,060 --> 01:08:15,310
Esto es imposible.
1422
01:08:15,310 --> 01:08:20,540
Espera un minuto,no es solo con los
niños, ¡no le gusta las personas!
1423
01:08:20,540 --> 01:08:21,420
¡No le gusta la gente!
1424
01:08:21,420 --> 01:08:24,210
¡Hombre despiadado y repugnante!
1425
01:08:24,210 --> 01:08:25,770
Qué despiadado.
1426
01:08:25,770 --> 01:08:27,450
Muy despiadado.
1427
01:08:27,740 --> 01:08:28,480
Exactamente.
1428
01:08:28,480 --> 01:08:30,110
Está bien, vamos.
1429
01:08:30,110 --> 01:08:31,210
Vamos.
1430
01:08:32,590 --> 01:08:34,080
Se suponía que ibas a cocinar para mí, tía.
1431
01:08:34,080 --> 01:08:35,090
Eso...
1432
01:08:35,090 --> 01:08:37,260
No queda comida en la cocina.
1433
01:08:37,610 --> 01:08:39,120
Te quiero mucho.
1434
01:08:39,120 --> 01:08:40,300
Ve, come en otro lugar.
1435
01:08:40,300 --> 01:08:41,520
Esta bien, Adiós.
1436
01:08:41,520 --> 01:08:44,290
Qué bueno que hayas venido. Gracias.
1437
01:08:45,290 --> 01:08:47,450
Deberías haber cocinado.
1438
01:08:49,310 --> 01:08:50,510
Mesero.
1439
01:08:51,580 --> 01:08:53,450
Es solo un pony.
1440
01:08:53,450 --> 01:08:54,850
¿Qué pasa con él, no lo entiendo?
1441
01:08:54,850 --> 01:08:56,110
¿Qué significa «solo»?
1442
01:08:56,110 --> 01:08:57,680
Me habría comprado un jet privado.
1443
01:08:57,680 --> 01:09:00,620
¿Qué está mal? Puede
comprar, son cosas posibles.
1444
01:09:01,390 --> 01:09:05,250
¿Dónde poner estas cosas, dinos, de
esta forma o de aquella? ¿A dónde?
1445
01:09:05,250 --> 01:09:07,210
Tú... Cállate, Seyfi. Cállate.
1446
01:09:08,290 --> 01:09:10,060
¿Quizás podamos calmarnos?
1447
01:09:10,270 --> 01:09:14,010
Pero trato de cerrar la
brecha de 5 años aquí.
1448
01:09:14,010 --> 01:09:17,810
¿Quizás no cerremos estos 5 años en 1
día, pero lo alargaremos por 5 años?
1449
01:09:19,420 --> 01:09:21,770
Para una persona, aunque sea por un
día, ser padre parece demasiado.
1450
01:09:21,770 --> 01:09:23,520
Serkan, no hables en absoluto.
1451
01:09:23,520 --> 01:09:24,940
No hables en absoluto.
1452
01:09:24,940 --> 01:09:26,890
¿Qué tipo de pony?
1453
01:09:29,610 --> 01:09:30,290
Escucha, Engin.
1454
01:09:30,290 --> 01:09:31,770
Hola, Serkan.
1455
01:09:31,770 --> 01:09:35,250
Vamos, hermano, llévate a Eda y
Kiraz y cenen todos juntos, ¿eh?
1456
01:09:35,250 --> 01:09:36,010
¿Cenemos?
1457
01:09:36,010 --> 01:09:37,170
Bien vale.
1458
01:09:37,170 --> 01:09:37,950
Puedes, genial.
1459
01:09:37,950 --> 01:09:40,350
Bien, tomaré Piril e iremos.
1460
01:09:40,570 --> 01:09:41,920
Vamos a cenar.
1461
01:09:42,170 --> 01:09:44,570
Engin, tú, yo, Piril, Can, Kiraz.
1462
01:09:45,760 --> 01:09:46,940
Bueno.
1463
01:09:50,640 --> 01:09:52,030
Bienvenidos.
1464
01:09:52,620 --> 01:09:54,320
¿Le gustaría algo de beber?
1465
01:09:54,320 --> 01:09:55,120
Muchas gracias.
1466
01:09:55,120 --> 01:09:56,930
Lo tomaré cuando venga
mi amigo, ¿de acuerdo?
1467
01:09:56,930 --> 01:09:58,800
Gracias.
1468
01:09:58,820 --> 01:10:18,120
www.equipolatinoamericano.com
1469
01:10:18,300 --> 01:10:23,150
Es decir, amigos, ser padres es
una responsabilidad compartida.
1470
01:10:23,150 --> 01:10:25,840
No puedes pelear frente a un niño.
1471
01:10:26,330 --> 01:10:27,920
Mira quién está hablando.
1472
01:10:28,240 --> 01:10:32,060
A los dos no les quedan peleas
que no arreglarían frente a Can.
1473
01:10:32,060 --> 01:10:35,820
Escucha, Serkan, no te atrevas a
discutir nuestra relación, nos amamos.
1474
01:10:35,820 --> 01:10:37,210
Nuestra situación es más complicada.
1475
01:10:37,210 --> 01:10:38,350
Se aman.
1476
01:10:38,350 --> 01:10:40,490
Nosotros también somos
el uno para el otro...
1477
01:10:41,180 --> 01:10:45,010
Podemos fingir estar enamorados el uno del
otro, sin importar lo difícil que sea.
1478
01:10:45,010 --> 01:10:45,730
¿Es eso así?
1479
01:10:45,730 --> 01:10:47,740
Después de todo lo que la has
hecho pasar, será muy difícil.
1480
01:10:47,740 --> 01:10:49,230
No digas eso, vida mía.
1481
01:10:49,230 --> 01:10:51,770
Serkan también sufrió mucho después de Eda.
1482
01:10:51,770 --> 01:10:53,050
¿Cómo sufrió, Engin?
1483
01:10:53,050 --> 01:10:54,510
Dime, ¿cómo sufrió después de mí?
1484
01:10:54,510 --> 01:10:55,820
No lo digas, Engin.
1485
01:10:55,950 --> 01:10:56,990
¡Se lo diré hermano!
1486
01:10:56,990 --> 01:10:58,850
Estoy harto de esto, Eda.
1487
01:10:58,850 --> 01:11:01,290
Esta persona, ya sabes, después
de tirar 20 kilogramos.
1488
01:11:01,290 --> 01:11:02,060
¡Sí Sí!
1489
01:11:02,060 --> 01:11:03,100
¡No vino a trabajar!
1490
01:11:03,100 --> 01:11:04,370
No vino a trabajar durante meses.
1491
01:11:04,370 --> 01:11:04,380
¡Ve a trabajar, mira a trabajar!
No vino a trabajar durante meses.
1492
01:11:04,380 --> 01:11:06,060
¡Ve a trabajar, mira a trabajar!
1493
01:11:07,410 --> 01:11:09,230
Estás exagerando, pero es cierto.
1494
01:11:09,340 --> 01:11:11,020
¿Sabes cómo imaginar a Serkan?
1495
01:11:11,020 --> 01:11:12,080
No lo sé.
1496
01:11:12,460 --> 01:11:13,230
Un robot.
1497
01:11:13,230 --> 01:11:16,240
Un robot insensible como un loco.
1498
01:11:16,240 --> 01:11:18,430
Entonces, ¿hay robots en las películas?
1499
01:11:18,430 --> 01:11:23,130
Se dan cuenta de que sienten algo y
quieren arrancar su corazón mecánico.
1500
01:11:23,130 --> 01:11:25,100
Hermano, ¿por qué te arrancas el corazón?
1501
01:11:25,100 --> 01:11:26,460
Ve a decirle al lado opuesto.
1502
01:11:26,460 --> 01:11:28,480
Di que amas. Pero no, ¿dónde está?
1503
01:11:28,480 --> 01:11:29,560
Escúchame.
1504
01:11:29,560 --> 01:11:31,040
No me hagas abrir la boca.
1505
01:11:31,040 --> 01:11:34,830
Te diré por lo que ha pasado Eda a
lo largo de los años, te enfadarás.
1506
01:11:34,830 --> 01:11:36,510
¿Cómo es?
1507
01:11:41,890 --> 01:11:43,140
Espera un minuto.
1508
01:11:43,540 --> 01:11:45,680
¿Dilo todo Piril?
1509
01:11:45,810 --> 01:11:50,390
Lo sabía, y sobre Kiraz... ¿Lo sabías?
1510
01:11:50,390 --> 01:11:51,100
No.
1511
01:11:51,100 --> 01:11:54,780
Qué vergüenza, Piril. Verdad.
1512
01:11:54,780 --> 01:11:56,450
Para que no te vuelva a ver.
1513
01:11:56,450 --> 01:11:58,750
Podrías pensar que te veo,
un arquitecto de Şiele.
1514
01:11:58,750 --> 01:12:01,380
Le pido que se vaya, pero no se va.
No se de donde vengo.
1515
01:12:01,380 --> 01:12:05,160
Te acostumbrarás, ¿de acuerdo? Te
acostumbrarás por el resto de tu vida.
1516
01:12:05,160 --> 01:12:06,970
Te odio, Serkan Bolat.
1517
01:12:06,970 --> 01:12:09,460
Ojalá pudiera decir lo mismo.
1518
01:12:09,460 --> 01:12:11,320
¡Pedido! Ordenemos.
1519
01:12:11,320 --> 01:12:15,620
Camarero, ¿puedes venir?
Pidamos algo, tengo hambre.
1520
01:12:15,620 --> 01:12:17,160
Perdí el apetito.
1521
01:12:17,160 --> 01:12:18,210
Por tanto, no comeré.
1522
01:12:18,210 --> 01:12:19,100
Me comeré de todo.
1523
01:12:19,100 --> 01:12:20,050
Maravilloso.
1524
01:12:20,050 --> 01:12:21,630
La comida aquí es deliciosa.
1525
01:12:21,630 --> 01:12:22,730
Can.
1526
01:12:23,830 --> 01:12:27,990
Estuve en la granja hoy, ¡fue genial! ¡La
casa de Serkan Bolat es muy hermosa!
1527
01:12:28,120 --> 01:12:30,620
¿Tu papá vive en una casa diferente?
1528
01:12:30,620 --> 01:12:32,020
Sí.
1529
01:12:32,220 --> 01:12:35,960
Las mamás y los papás
viven en la misma casa.
1530
01:12:36,540 --> 01:12:37,920
¿De verdad?
1531
01:12:37,920 --> 01:12:39,990
Sí, si no se pelearan.
1532
01:12:39,990 --> 01:12:42,560
Por ejemplo, tengo un amigo.
1533
01:12:42,720 --> 01:12:44,350
Tiene padre.
1534
01:12:44,350 --> 01:12:49,080
Vivía en otra casa. Fui allí y nunca volví.
1535
01:12:49,080 --> 01:12:50,750
¿Verdad?
1536
01:12:57,260 --> 01:12:58,560
La cuenta...
1537
01:13:15,840 --> 01:13:16,530
Por favor, señora.
1538
01:13:16,530 --> 01:13:17,720
Gracias.
1539
01:13:17,720 --> 01:13:19,470
Me pidieron que te lo diera.
1540
01:13:20,650 --> 01:13:21,940
¿Qué es?
1541
01:13:25,240 --> 01:13:27,380
Qué estúpida es la gente.
1542
01:13:27,380 --> 01:13:29,380
¿Quién es usted? Y quien soy yo.
1543
01:13:30,080 --> 01:13:32,510
¿No se conoce el hombre a sí mismo?
1544
01:13:33,050 --> 01:13:37,540
Es decir, no mienten así.
Mienten así, princesa.
1545
01:13:39,170 --> 01:13:41,550
Fingí gustarle.
1546
01:13:41,550 --> 01:13:45,510
¡Ay Dios mío! ¿Y él creyó?
1547
01:13:45,510 --> 01:13:47,510
Creo.
1548
01:13:47,870 --> 01:13:52,120
Pero son de mundos diferentes.
1549
01:13:52,120 --> 01:13:55,450
¿Cómo puede ser esto, querida?
¡Es tan estúpido!
1550
01:13:56,730 --> 01:14:00,190
No lo creyó porque es un tipo extraño.
1551
01:14:02,890 --> 01:14:04,400
Qué bien resultó, ¿eh?
1552
01:14:04,400 --> 01:14:07,030
Todos hablaron.
1553
01:14:07,030 --> 01:14:09,830
Se volvió más fácil para mí, de verdad.
1554
01:14:09,830 --> 01:14:12,210
Todavía estoy enojado con Piril.
1555
01:14:13,770 --> 01:14:16,160
Serkan, somos amigos
desde hace mucho tiempo.
1556
01:14:16,160 --> 01:14:19,100
Entenderás por qué hice esto.
1557
01:14:21,280 --> 01:14:22,790
Llaman desde Italia.
1558
01:14:22,790 --> 01:14:24,790
Serkan, esta es una llamada de Italia.
1559
01:14:26,700 --> 01:14:30,010
Hay un palacio en Italia, quieren que
Eda sea la diseñadora del paisaje.
1560
01:14:30,010 --> 01:14:30,830
¿Italia?
1561
01:14:30,830 --> 01:14:32,120
¿Hola?
1562
01:14:32,400 --> 01:14:33,780
Hola.
1563
01:14:34,110 --> 01:14:35,460
Gracias. ¿Y tú?
1564
01:14:35,460 --> 01:14:36,260
¿Qué dijo?
1565
01:14:36,390 --> 01:14:38,580
Por supuesto por supuesto.
1566
01:14:38,980 --> 01:14:42,230
Esta bien, lo publicaré. Gracias.
1567
01:14:42,230 --> 01:14:45,390
Hablaremos más, muchas gracias.
1568
01:14:49,810 --> 01:14:51,830
¡Conseguí este trabajo!
1569
01:14:51,970 --> 01:14:54,620
¡Conseguí este trabajo!
1570
01:14:54,800 --> 01:14:57,510
Ves, se aman mucho.
1571
01:15:00,700 --> 01:15:03,440
Esta es una gran noticia, de verdad.
1572
01:15:03,440 --> 01:15:05,680
¡Felicidades! Buenas noticias, bravo.
1573
01:15:05,680 --> 01:15:07,040
Estaba segura de que
conseguirías este trabajo.
1574
01:15:07,040 --> 01:15:08,420
Gracias.
1575
01:15:08,540 --> 01:15:11,730
Entonces el corazón late...
1576
01:15:11,730 --> 01:15:14,200
Tengo que preparar el plano para mañana.
1577
01:15:14,200 --> 01:15:16,100
Kiraz, ¿puedes venir?
1578
01:15:16,460 --> 01:15:17,950
Ven aquí, ven.
1579
01:15:18,240 --> 01:15:20,460
Ven aquí, amor.
1580
01:15:21,760 --> 01:15:24,290
Cariño, es hora de que nos vayamos a casa.
Si terminaste de jugar...
1581
01:15:24,290 --> 01:15:25,920
Porque tengo que hacer un dibujo.
1582
01:15:25,920 --> 01:15:29,110
Quedémonos los tres en la granja.
1583
01:15:29,360 --> 01:15:31,270
No, nos quedaremos en casa.
1584
01:15:31,270 --> 01:15:35,430
Pero Can y sus padres
viven en la misma casa.
1585
01:15:35,430 --> 01:15:37,500
¿No se aman?
1586
01:15:37,500 --> 01:15:39,650
¿Serkan Bolat me dejará?
1587
01:15:39,650 --> 01:15:40,620
Ella te pregunta.
1588
01:15:46,640 --> 01:15:48,930
Te doy la palabra de Bolat.
1589
01:15:49,180 --> 01:15:51,500
Nunca te dejaré.
1590
01:16:07,720 --> 01:16:11,360
Todo, lo escuchaste. No te dejará,
así que podemos irnos a casa.
1591
01:16:11,360 --> 01:16:14,000
Entonces nos quedaremos
con él por la noche.
1592
01:16:14,000 --> 01:16:15,780
Hija, Kiraz...
1593
01:16:15,780 --> 01:16:18,050
Hagamos esto, Eda...
1594
01:16:18,710 --> 01:16:23,950
Pasaran la noche. Harás tu
dibujo y ella se calmará.
1595
01:16:27,270 --> 01:16:30,460
Bueno. Llamaré a mi tía
para no preocuparla.
1596
01:16:30,770 --> 01:16:32,090
¡Hurra!
1597
01:16:32,090 --> 01:16:35,980
¡Hurra! Consentida.
1598
01:16:35,980 --> 01:16:38,500
¡Hurra! ¡Hurra!
1599
01:16:43,590 --> 01:16:46,430
Está bien, Eda. Lo tengo, lo tengo.
1600
01:16:46,430 --> 01:16:48,130
Entendido, te quedarás con Serkan Bolat.
1601
01:16:48,130 --> 01:16:49,850
Esta bien cariño. Vamos.
1602
01:16:50,550 --> 01:16:55,150
Hoy por segunda vez se queda con Serkan.
1603
01:16:55,340 --> 01:16:57,320
¿Qué? ¿Ella se quedará allí?
1604
01:16:57,320 --> 01:16:58,460
Sí.
1605
01:17:00,100 --> 01:17:02,340
¿Quizás Kiraz insistió?
1606
01:17:02,340 --> 01:17:04,910
Melo, ¿Kiraz insistiendo?
1607
01:17:04,910 --> 01:17:07,070
Estoy enojada con los nuestros.
1608
01:17:07,070 --> 01:17:10,430
Ahora le está poniendo las
cosas difíciles a Serkan.
1609
01:17:12,970 --> 01:17:15,040
Si quieres, puedo ir contigo.
1610
01:17:15,040 --> 01:17:17,090
Hablemos un poco.
1611
01:17:17,090 --> 01:17:18,440
De acuerdo, puedes.
1612
01:17:18,960 --> 01:17:22,710
Estaba muy cansado.
1613
01:17:22,710 --> 01:17:24,780
Déjala relajarse un poco.
1614
01:17:26,330 --> 01:17:28,600
Me pregunto quién puede
ayudarme a relajarme.
1615
01:17:28,600 --> 01:17:29,740
¿Qué dijiste?
1616
01:17:30,090 --> 01:17:31,420
- ¿Qué dije? .
- ¿Qué dijiste?
1617
01:17:31,420 --> 01:17:32,460
¿Qué dije?
1618
01:17:32,460 --> 01:17:35,910
Hablo contigo misma y luego me lo dices.
1619
01:17:35,910 --> 01:17:37,180
¡No hagas eso!
1620
01:17:37,180 --> 01:17:39,600
¡Ay Dios mío! ¿Qué te dije?
1621
01:17:47,470 --> 01:17:49,940
La Sra. Aydan ya ha
preparado la habitación.
1622
01:17:50,260 --> 01:17:53,920
Sí así es. ¿Estás enojada?
1623
01:17:53,920 --> 01:17:55,360
No, me gustó.
1624
01:17:55,360 --> 01:17:56,970
Ven aquí.
1625
01:18:06,210 --> 01:18:09,330
Lo siento, están llamando desde
el extranjero, ahora vuelvo.
1626
01:18:09,330 --> 01:18:10,530
Bueno.
1627
01:18:15,270 --> 01:18:16,990
¿Te levantaste?
1628
01:18:17,050 --> 01:18:19,020
Estoy muy feliz, mamá.
1629
01:18:19,750 --> 01:18:21,980
Lo principal es que estás feliz, cariño.
1630
01:18:21,980 --> 01:18:26,940
Pero estoy muy interesada en lo que hay
en la habitación secreta de Serkan Bolat.
1631
01:18:27,710 --> 01:18:29,990
¿Serkan Bolat tiene una habitación secreta?
1632
01:18:29,990 --> 01:18:33,410
Dijo que nadie debería
saber qué había allí.
1633
01:18:33,410 --> 01:18:34,910
¿Cómo es?
1634
01:18:36,390 --> 01:18:39,130
¡Entonces! ¿Te levantaste?
1635
01:18:39,130 --> 01:18:41,660
Entonces hagamos esto...
1636
01:18:44,240 --> 01:18:47,940
Hoy te acostaré y mamá trabajará un poco.
1637
01:18:48,250 --> 01:18:50,730
Luego ayúdala a ponerse el pijama.
1638
01:18:50,730 --> 01:18:51,540
¿Qué?
1639
01:18:51,540 --> 01:18:53,190
Buenas noches Nena.
1640
01:18:53,190 --> 01:18:54,820
¡Buenas noches!
1641
01:18:56,130 --> 01:18:58,810
Puedes ponerte el pijama tú misma.
1642
01:18:58,980 --> 01:18:59,930
¿Sí?
1643
01:19:00,390 --> 01:19:01,620
Que significa...
1644
01:19:02,380 --> 01:19:06,810
Ya hemos hablado de esto. Ya deberías
aprender a hacer algunas cosas usted misma.
1645
01:19:09,450 --> 01:19:10,910
Ponte tu pijama.
1646
01:19:11,070 --> 01:19:14,180
Vamos. Levantarse levantarse.
1647
01:19:24,320 --> 01:19:26,630
Has estado triste todo el día.
1648
01:19:26,960 --> 01:19:29,610
Yo también estoy empezando a enfadarme.
1649
01:19:32,510 --> 01:19:34,368
Antes, cuando estábamos
aburridos con las chicas,
1650
01:19:34,381 --> 01:19:36,250
horneamos un cupcake de
lo que había en casa.
1651
01:19:36,250 --> 01:19:38,480
Vayamos a un café, haremos lo mismo.
1652
01:19:38,480 --> 01:19:41,910
No. No me gustan los dulces, sabes.
1653
01:19:41,910 --> 01:19:45,470
Esto no es un postre, ni
siquiera hay conexión.
1654
01:19:46,860 --> 01:19:48,160
¿Qué es?
1655
01:19:48,740 --> 01:19:52,000
Agrega todo lo que hay en casa.
1656
01:19:52,000 --> 01:19:54,390
Incluso le agregamos un poco de vinagre.
1657
01:19:54,390 --> 01:19:59,470
Bueno, sí. No puede comer, pero
ayuda a eliminar el estrés.
1658
01:19:59,470 --> 01:20:00,550
¿La línea de fondo?
1659
01:20:00,550 --> 01:20:03,090
La conclusión... depende de Dios.
1660
01:20:03,090 --> 01:20:05,090
Incluso puedes romper un diente.
1661
01:20:07,700 --> 01:20:10,700
Solo sonríe un poco.
1662
01:20:13,620 --> 01:20:14,820
Vamos.
1663
01:20:15,020 --> 01:20:18,340
Vayamos al café, horneemos una
magdalena con lo que encontremos.
1664
01:20:18,740 --> 01:20:24,620
Incluso si no podemos comer, trataremos
con aquellos que nos molestan.
1665
01:20:25,560 --> 01:20:27,240
No es necesario.
1666
01:20:27,970 --> 01:20:29,600
No te preocupes por mi.
1667
01:20:32,650 --> 01:20:34,690
¿Cómo esto?
1668
01:20:35,570 --> 01:20:40,110
Burak, jefe Burak.
1669
01:20:41,740 --> 01:20:45,900
Eres importante para todos nosotros.
1670
01:20:48,650 --> 01:20:51,120
Tú también eres importante para mí.
1671
01:20:51,120 --> 01:20:53,640
Es solo que las cosas están
cambiando demasiado rápido.
1672
01:20:54,440 --> 01:20:55,960
Estoy confundido.
1673
01:20:57,960 --> 01:20:59,860
¿Quién de nosotros no está confundido?
1674
01:21:03,180 --> 01:21:08,080
Está bien, vete a casa y descansa.
1675
01:21:08,790 --> 01:21:10,590
Yo también me iré a casa pronto.
1676
01:21:10,590 --> 01:21:12,660
Gracias por preocuparte por mi.
1677
01:21:14,420 --> 01:21:15,470
Bueno.
1678
01:21:29,040 --> 01:21:31,360
Dicen que los ojos son la ventana del alma.
1679
01:21:33,200 --> 01:21:36,080
Él se va y tú solo miras.
1680
01:21:41,020 --> 01:21:42,610
¿Qué estoy diciendo?
1681
01:21:44,320 --> 01:21:46,580
Me entregué.
1682
01:21:49,470 --> 01:21:53,690
Después de todo, no tengo
sentimientos para traicionarme.
1683
01:21:54,260 --> 01:21:57,380
Estoy diciendo tonterías.
1684
01:22:05,400 --> 01:22:06,520
¿Cómo estás?
1685
01:22:07,670 --> 01:22:10,320
Ya comencé a pintar.
¿Quieres echar un vistazo?
1686
01:22:12,290 --> 01:22:13,840
Suntuosamente.
1687
01:22:14,330 --> 01:22:15,600
Muy agradable.
1688
01:22:16,430 --> 01:22:18,943
Entonces hagámoslo así.
Usted se concentra en
1689
01:22:18,956 --> 01:22:21,480
los planos y yo repasaré
la parte técnica.
1690
01:22:21,480 --> 01:22:24,230
Esto te facilitará un poco las cosas.
1691
01:22:24,230 --> 01:22:24,930
Por supuesto.
1692
01:22:24,930 --> 01:22:26,590
Bueno. ¿Quieres un café?
1693
01:22:26,590 --> 01:22:28,210
Y cómo.
1694
01:22:28,360 --> 01:22:29,330
Bueno.
1695
01:22:30,130 --> 01:22:32,030
- Revisaré a Kiraz. .
- Esta bien.
1696
01:23:00,010 --> 01:23:05,260
Pero estoy muy interesado en lo que hay
en la habitación secreta de Serkan Bolat.
1697
01:23:05,710 --> 01:23:08,010
¿Serkan Bolat tiene una habitación secreta?
1698
01:23:08,010 --> 01:23:11,590
Dijo que nadie debería
saber qué había allí.
1699
01:25:24,930 --> 01:25:27,500
He guardado todo lo relacionado contigo.
1700
01:25:39,070 --> 01:25:40,978
Para ser honesto, no
esperaba ver tal cantidad
1701
01:25:40,991 --> 01:25:42,910
de valores en un período
de tiempo tan corto.
1702
01:25:44,420 --> 01:25:50,670
Desafortunadamente, esta evidencia no
será suficiente para obtener la custodia.
1703
01:25:50,670 --> 01:25:52,720
¿Qué más puedes hacer? No sé.
1704
01:25:52,720 --> 01:25:55,570
Por ejemplo, encuentre algún
tipo de defecto en Eda.
1705
01:25:55,570 --> 01:25:57,470
Eda es una buena madre.
1706
01:25:58,220 --> 01:26:00,300
Para ser honesto, no me
gusta esta situación.
1707
01:26:00,300 --> 01:26:02,900
Sigo sin entender cómo
estuvo de acuerdo Serkan.
1708
01:26:03,080 --> 01:26:07,170
Lo siento, Sr. Kemal. ¿De
qué lado está usted?
1709
01:26:07,170 --> 01:26:09,810
No me han mostrado a mi
nieta en todos estos años.
1710
01:26:09,810 --> 01:26:11,630
No discutiré contigo, Aydan.
1711
01:26:11,630 --> 01:26:13,520
Está bien, no discutas.
1712
01:26:13,790 --> 01:26:16,550
Entonces mañana iré a Şıle.
1713
01:26:16,550 --> 01:26:19,500
Este Ayfer...
1714
01:26:20,360 --> 01:26:23,500
No puedo dejarle todo a la Sra. Ayfer.
1715
01:26:25,300 --> 01:26:26,790
Además...
1716
01:26:28,950 --> 01:26:31,600
Muchas gracias por estar cerca.
1717
01:26:32,350 --> 01:26:35,380
Veo que ya no tienes miedo
de lo que pueda ver Serkan.
1718
01:26:35,380 --> 01:26:38,960
¿Qué está mal? Consulté con mi abogado.
1719
01:26:39,480 --> 01:26:41,620
La nueva razón está lista.
1720
01:26:43,620 --> 01:26:44,780
No estés triste.
1721
01:26:45,230 --> 01:26:47,010
Ya estoy cansado, sabes.
1722
01:26:47,010 --> 01:26:49,600
¡De acuerdo, yo también estoy
cansada, Kemal! Bueno.
1723
01:26:49,600 --> 01:26:51,950
Solucionaremos este problema
y ya sabes lo que haré...
1724
01:26:51,950 --> 01:26:53,390
Saldré fuera.
1725
01:26:53,390 --> 01:26:55,470
¡Y gritaré que te amo!
1726
01:26:55,470 --> 01:26:58,020
Quiero creerlo.
1727
01:26:58,950 --> 01:27:00,350
Y aquí está el té.
1728
01:27:00,350 --> 01:27:02,750
Simplemente estaba pensando en ti.
1729
01:27:02,750 --> 01:27:04,290
Yo también te amo mucho.
1730
01:27:05,780 --> 01:27:08,490
Sr. Kemal, espero que lo haya notado.
1731
01:27:08,490 --> 01:27:10,550
Esta relación ha llegado a
este nivel gracias a mí.
1732
01:27:10,550 --> 01:27:12,710
Yo soy el creador de esta relación.
1733
01:27:12,710 --> 01:27:13,690
El esta en lo correcto.
1734
01:27:17,810 --> 01:27:19,420
Me di cuenta.
1735
01:27:20,620 --> 01:27:22,680
Y estas cartas.
1736
01:27:24,140 --> 01:27:25,483
Estas son las tarjetas
de presentación de todos
1737
01:27:25,496 --> 01:27:26,850
los restaurantes en
los que hemos estado.
1738
01:27:28,000 --> 01:27:30,820
Nuestro café de sopa
local, era tu cumpleaños.
1739
01:27:32,540 --> 01:27:35,390
Al principio no sabía por qué lo guardaba.
1740
01:27:35,960 --> 01:27:37,640
Pero luego me di cuenta.
1741
01:27:40,400 --> 01:27:42,480
¿Qué hay en estas cajas?
1742
01:27:45,520 --> 01:27:48,000
Tus regalos de cumpleaños los pasé sin ti.
1743
01:27:55,320 --> 01:27:57,150
Quieres abrir.
1744
01:27:57,940 --> 01:28:00,300
Entonces dame 5 minutos.
1745
01:28:00,460 --> 01:28:02,030
Abrámoslo en la calle.
1746
01:28:03,030 --> 01:28:05,120
¿Esta bien?
1747
01:28:10,190 --> 01:28:11,510
5 minutos.
1748
01:28:21,680 --> 01:28:23,860
No dejes que te impresione, Eda.
¿Qué estás haciendo?
1749
01:28:23,860 --> 01:28:25,200
No lo dejes.
1750
01:28:29,950 --> 01:28:35,970
Eda Yildiz, feliz cumpleaños.
1751
01:28:37,130 --> 01:28:39,190
¿Tuviste una magdalena?
1752
01:28:39,190 --> 01:28:40,750
Compré una caja fuerte.
1753
01:28:42,630 --> 01:28:44,070
¿Estás lista?
1754
01:28:45,150 --> 01:28:47,880
Vamos. Pide un buen deseo.
1755
01:28:48,620 --> 01:28:51,430
Si dices que hiciste una suposición
hace unos años, lo haré.
1756
01:28:56,480 --> 01:28:59,900
Quería que conocieras a un hombre digno.
1757
01:29:00,530 --> 01:29:02,850
Desafortunadamente, esto
no se hizo realidad.
1758
01:29:07,600 --> 01:29:10,020
Vamos, haz una buena conjetura.
1759
01:29:19,440 --> 01:29:20,850
Gracias.
1760
01:29:24,700 --> 01:29:26,210
¿Regalos entonces?
1761
01:29:28,450 --> 01:29:30,400
Empecemos por esto.
1762
01:29:39,260 --> 01:29:40,940
Chancletas.
1763
01:29:40,940 --> 01:29:41,820
Tú amas eso.
1764
01:29:41,820 --> 01:29:42,910
Las amo.
1765
01:29:59,960 --> 01:30:02,130
¡Un vestido muy bonito!
1766
01:30:02,440 --> 01:30:04,060
Compré en París.
1767
01:30:04,780 --> 01:30:06,510
El blanco te queda muy bien.
1768
01:30:10,060 --> 01:30:11,500
Gracias.
1769
01:30:18,640 --> 01:30:19,790
Vamos.
1770
01:30:30,520 --> 01:30:33,720
Conocido. Sabes que es
muy difícil encontrarlo.
1771
01:30:55,120 --> 01:30:56,930
S. B.
1772
01:30:58,920 --> 01:31:00,450
Gracias.
1773
01:31:00,600 --> 01:31:01,990
Es un placer.
1774
01:31:26,000 --> 01:31:27,280
¿Proyecto?
1775
01:31:29,140 --> 01:31:31,160
Necesitamos terminar el proyecto.
1776
01:31:33,680 --> 01:31:34,870
Sí.
1777
01:31:35,970 --> 01:31:37,800
Necesitamos terminar.
1778
01:32:12,070 --> 01:32:13,300
¡Buenos días!
1779
01:32:13,300 --> 01:32:15,590
Cariño, buenos días.
1780
01:32:17,560 --> 01:32:19,300
Buenos días...
1781
01:32:20,680 --> 01:32:22,290
Buenos días.
1782
01:32:22,360 --> 01:32:23,250
¿Cómo has dormido?
1783
01:32:23,250 --> 01:32:24,310
Como un ángel.
1784
01:32:24,310 --> 01:32:26,298
El hermano Seyfi dijo
que tomara los regalos.
1785
01:32:26,311 --> 01:32:28,310
Vayamos con ellos.
1786
01:32:29,810 --> 01:32:33,350
Entonces digamos traer.
1787
01:32:33,350 --> 01:32:35,330
Ya nos iremos a casa.
1788
01:32:35,330 --> 01:32:37,350
Ve a decirme.
1789
01:32:45,970 --> 01:32:47,780
¿Cómo has dormido?
1790
01:32:48,770 --> 01:32:50,280
Inquieto.
1791
01:32:50,320 --> 01:32:52,290
Y no puedo sentir mi espalda.
1792
01:32:54,200 --> 01:32:56,760
Incluso preparé una
habitación para mi nieta.
1793
01:32:56,760 --> 01:32:58,790
¿Los dejaré?
1794
01:32:58,790 --> 01:33:01,830
Sugiero abrir un caso de
custodia lo antes posible.
1795
01:33:03,600 --> 01:33:05,780
¿Te refieres al caso de custodia?
1796
01:33:07,730 --> 01:33:09,250
Te estoy preguntando.
1797
01:33:09,560 --> 01:33:11,730
¿Me quitarás a mi hija?
1798
01:33:11,730 --> 01:33:13,670
No...
1799
01:33:13,670 --> 01:33:15,270
Estas son las cosas correctas...
1800
01:33:15,270 --> 01:33:17,570
¿Qué necesitas? ¿Caso de custodia?
1801
01:33:17,570 --> 01:33:18,560
Sí.
1802
01:33:18,560 --> 01:33:19,120
¿Qué esta pasando aquí?
1803
01:33:19,120 --> 01:33:21,040
¿Qué significa el caso de custodia?
1804
01:33:21,600 --> 01:33:23,250
¿Me estas demandando?
1805
01:33:23,250 --> 01:33:25,360
Caso de custodia. ¡Me quitarás a mi hija!
1806
01:33:25,360 --> 01:33:26,660
¿Estuvimos de acuerdo contigo?
1807
01:33:26,660 --> 01:33:29,080
- ¡Debería darte vergüenza! .
- No, Eda, nada de eso.
1808
01:33:29,080 --> 01:33:32,850
Nadie te demandará. No vamos a
demandar por la custodia, ¿verdad?
1809
01:33:32,850 --> 01:33:36,000
Serkan, también deberíamos
tener derechos sobre Kiraz.
1810
01:33:36,000 --> 01:33:39,160
Estarías de acuerdo conmigo si
supieras lo que dijo Eyfer.
1811
01:33:39,160 --> 01:33:40,530
- ¡Mamá!
- ¿Qué dijo mi tía?
1812
01:33:40,530 --> 01:33:43,620
¿De quién es la hija que
están queriendo quitar?
1813
01:33:43,720 --> 01:33:45,510
Nada de eso sucederá.
1814
01:33:45,510 --> 01:33:47,760
¡Te creí de nuevo!
1815
01:33:47,920 --> 01:33:50,420
¿Por qué te creo todo el tiempo?
1816
01:33:52,760 --> 01:33:54,180
¡Debería darte vergüenza!
1817
01:33:54,180 --> 01:33:56,150
Mamá, hablaremos contigo más tarde.
1818
01:33:56,150 --> 01:33:57,330
- Ven aquí, Eda.
- ¿Qué?
1819
01:33:57,330 --> 01:33:58,600
Espera espera.
1820
01:33:58,600 --> 01:34:00,120
- ¡Espera!
- ¡¿Qué?!
1821
01:34:00,120 --> 01:34:03,440
No sé qué está pasando, pero no es así.
Hubo un malentendido.
1822
01:34:03,440 --> 01:34:07,110
No habrá juicio. Solo
quiero lo mejor para Kiraz.
1823
01:34:07,110 --> 01:34:09,910
¿Claro? Quiero que ella crezca bien.
1824
01:34:09,910 --> 01:34:12,050
- ¿Está seguro?
- Sí, estoy seguro. Créame.
1825
01:34:12,050 --> 01:34:12,770
¿No quiero?
1826
01:34:12,770 --> 01:34:14,520
- No quiero.
- ¿No demandarás?
1827
01:34:14,520 --> 01:34:16,850
Créame, no hay nada de eso.
1828
01:34:16,850 --> 01:34:18,790
De acuerdo, estoy feliz.
1829
01:34:19,000 --> 01:34:20,470
¡Mamá!
1830
01:34:20,770 --> 01:34:22,040
Cariño.
1831
01:34:23,040 --> 01:34:24,950
Besé el pony de Midilly.
1832
01:34:24,950 --> 01:34:27,590
¿Puedo dejar regalos en mi habitación?
1833
01:34:27,810 --> 01:34:29,910
Por supuesto que puedes dejarlos.
1834
01:34:32,020 --> 01:34:34,560
Si te aburres, puedes llamarme.
1835
01:34:34,680 --> 01:34:36,360
Yo nunca estoy aburrida.
1836
01:34:36,360 --> 01:34:39,670
Iremos a pescar con Booba.
1837
01:34:43,270 --> 01:34:44,320
Con Booba.
1838
01:34:44,320 --> 01:34:46,820
- No empieces.
- ¡Es increíble!
1839
01:34:48,040 --> 01:34:50,260
Mira el Booba de otra persona.
1840
01:34:52,470 --> 01:34:54,130
Está bien, Booba.
1841
01:34:54,130 --> 01:34:56,770
Booba. Pescarás, ¿eh?
1842
01:35:01,540 --> 01:35:02,820
Engin.
1843
01:35:03,640 --> 01:35:06,120
Sí, una situación urgente.
1844
01:35:06,790 --> 01:35:11,110
Esta niña de las flores
vuelve a confundirlo todo.
1845
01:35:11,110 --> 01:35:14,610
Serkan lavado de cerebro. Me quedé
aquí por la noche y así sucesivamente.
1846
01:35:15,110 --> 01:35:18,960
Sra. Aidan, me parece que el Sr. Serkan
no querrá meterse con la custodia.
1847
01:35:18,960 --> 01:35:21,410
Estás confundiendo un poco las cosas.
1848
01:35:21,410 --> 01:35:24,690
No hables mucho. Trae mi bolso.
Tenemos que salir.
1849
01:35:24,690 --> 01:35:26,200
¿A dónde vamos?
1850
01:35:26,450 --> 01:35:28,920
No puedo quedarme de brazos cruzados aquí.
1851
01:35:28,920 --> 01:35:32,310
Iré al territorio de la niña de las
flores y seguiré recopilando pruebas.
1852
01:35:32,600 --> 01:35:34,960
Sra. Aidan, acabo de escuchar.
1853
01:35:34,960 --> 01:35:37,800
El Sr. Serkan no quiere
demandar por la custodia.
1854
01:35:38,480 --> 01:35:41,800
Seguro, mi hijo puede
haberse quedado ciego.
1855
01:35:41,800 --> 01:35:45,920
¡Pero tiene una mamá que ve la verdad!
¡Ve rápido a buscar mi bolso!
1856
01:35:58,630 --> 01:36:01,490
Hermano, quiero ser como tú.
1857
01:36:01,810 --> 01:36:04,230
No tengo afición.
1858
01:36:04,450 --> 01:36:05,910
Como esto.
1859
01:36:05,910 --> 01:36:07,590
Mi alma descansa cuando pesco.
1860
01:36:07,590 --> 01:36:10,000
Tu alma ha estado un poco
perturbada últimamente.
1861
01:36:10,000 --> 01:36:11,510
Tú también tienes razón.
1862
01:36:13,160 --> 01:36:14,210
¿Eda todavía está fuera?
1863
01:36:14,210 --> 01:36:15,480
No.
1864
01:36:15,480 --> 01:36:17,350
Pero llamé. Ellos están yendo.
1865
01:36:17,350 --> 01:36:18,340
¿Están viniendo?
1866
01:36:18,760 --> 01:36:23,800
Bien, entonces esperaré. Normalmente
vamos a pescar con Kiraz en este día.
1867
01:36:24,500 --> 01:36:27,040
Pensaste que no vendrían, ¿eh?
1868
01:36:28,760 --> 01:36:31,560
Hermano, sabes, Kiraz te ama mucho.
1869
01:36:32,070 --> 01:36:34,290
Ella está más apegada a
ti que a su propio padre.
1870
01:36:40,520 --> 01:36:42,550
¿No es el asistente de Serkan?
1871
01:36:46,040 --> 01:36:47,160
Si ella.
1872
01:36:47,160 --> 01:36:48,450
La niña está llorando.
1873
01:36:49,350 --> 01:36:51,000
¿Ella no es tu amiga?
1874
01:36:51,430 --> 01:36:52,420
Sí.
1875
01:36:53,240 --> 01:36:54,630
No te vayas.
1876
01:36:55,590 --> 01:36:58,950
Quizás ella quiera estar sola, hermano.
No le importa.
1877
01:36:59,970 --> 01:37:01,170
Bueno.
1878
01:37:02,240 --> 01:37:03,800
Nos vemos.
1879
01:37:20,260 --> 01:37:21,480
Bienvenidos.
1880
01:37:21,480 --> 01:37:23,700
Gracias. ¿Dónde está Kiraz?
1881
01:37:24,130 --> 01:37:26,740
En la casa. Jugando.
1882
01:37:26,950 --> 01:37:30,080
¿Cómo estuvo tu día con Bolat?
1883
01:37:31,670 --> 01:37:34,000
Kiraz se enamoró mucho de su abuela.
1884
01:37:34,400 --> 01:37:35,680
¿Ver?
1885
01:37:35,680 --> 01:37:37,860
Arrojó polvo a los ojos de la niña.
1886
01:37:39,240 --> 01:37:42,960
¿Qué tiene esto que ver con
eso, hermana Eyfer? Señor.
1887
01:37:42,960 --> 01:37:46,230
Kiraz nos ama más, ¿no es así, Eda?
1888
01:37:46,230 --> 01:37:49,440
Si me preguntas. Quiero
que todos amen a mi hija.
1889
01:37:49,440 --> 01:37:51,280
Simplemente no te eches a perder.
1890
01:37:51,720 --> 01:37:55,920
Desde el principio no interferí
en sus asuntos y no interferiré.
1891
01:37:56,180 --> 01:38:00,420
Y si estás con Serkan, no abriré la boca.
1892
01:38:02,870 --> 01:38:05,480
- Es como un ex dinosaurio.
- ¿Qué?
1893
01:38:05,480 --> 01:38:07,970
- ¿Qué dijiste?
- Es como un ex dinosaurio.
1894
01:38:07,970 --> 01:38:09,170
¿Qué es una pista?
1895
01:38:09,480 --> 01:38:12,280
¿Dinosaurio? De hecho,
es como un dinosaurio.
1896
01:38:12,280 --> 01:38:13,888
Tenía muchas ganas de
contarte sobre esta broma.
1897
01:38:13,901 --> 01:38:15,520
Y decidí decirlo en
el momento adecuado.
1898
01:38:15,520 --> 01:38:18,160
La moda de este hombre no
pasa de ninguna manera.
1899
01:38:18,160 --> 01:38:19,960
Me alegraré si se reconcilian.
1900
01:38:19,960 --> 01:38:23,160
¿Qué reconciliación? No hace nada por mí.
Hace todo por Kiraz.
1901
01:38:23,160 --> 01:38:26,320
Estoy hablando de esto. Para Kiraz lo hace.
1902
01:38:26,820 --> 01:38:29,670
Esta bruja Aidan te guiará
alrededor de su dedo.
1903
01:38:29,670 --> 01:38:32,230
Y hará todo lo posible
para conseguir a Kiraz.
1904
01:38:32,230 --> 01:38:33,160
¡Ya verás!
1905
01:38:33,160 --> 01:38:34,930
Ella no se quedó sentada
de brazos cruzados.
1906
01:38:35,080 --> 01:38:36,353
Se está preparando para
demandar por la custodia.
1907
01:38:36,366 --> 01:38:37,650
¡¿Qué?!
1908
01:38:37,650 --> 01:38:39,220
¿Cómo? ¡Estás bromeando!
1909
01:38:39,220 --> 01:38:40,880
¡Verás!
1910
01:38:40,880 --> 01:38:43,040
¡Madre e hijo lo prepararon!
1911
01:38:43,040 --> 01:38:45,250
Serkan ni siquiera lo sabía.
1912
01:38:45,250 --> 01:38:50,120
Sí Sí. El yerno no hará esto, no lo hará.
¿Por qué tendría que hacer eso?
1913
01:38:50,690 --> 01:38:53,010
Y lo creíste, ¿verdad?
1914
01:38:53,250 --> 01:38:55,520
¡Eres muy ingenuo, de verdad!
1915
01:38:55,520 --> 01:38:58,530
Te juro que no lo sabía. De todos
modos, fue en contra de su madre.
1916
01:38:58,530 --> 01:39:02,400
Deberías ir en contra, ¿no entiendes?
1917
01:39:02,760 --> 01:39:05,120
¡Estás siendo engañado!
1918
01:39:05,650 --> 01:39:07,190
¿Me equivoco?
1919
01:39:07,810 --> 01:39:10,800
¿Se detendrá esta mujer?
¡Intentará todas las formas!
1920
01:39:11,280 --> 01:39:15,060
Comencemos a acostumbrarnos al hecho de
que veremos a Kiraz los fines de semana.
1921
01:39:15,060 --> 01:39:18,260
¿No puedes echarle leña al fuego?
1922
01:39:18,500 --> 01:39:20,838
Señor, no hay nada como eso.
Serkan no
1923
01:39:20,851 --> 01:39:23,200
permitirá acciones legales.
Conozco a Serkan.
1924
01:39:23,560 --> 01:39:25,280
Tía, no exageres.
1925
01:39:25,330 --> 01:39:28,660
Bien, llevaré a Burak y Kiraz a un
viaje de pesca. Me voy a preparar.
1926
01:39:30,160 --> 01:39:32,390
¡No te arruines!
1927
01:39:33,080 --> 01:39:34,370
Eda.
1928
01:39:36,340 --> 01:39:39,540
¡No te dejarán acercarte
a menos de 100 metros!
1929
01:39:40,550 --> 01:39:43,000
¡Depende de nosotros!
1930
01:39:43,120 --> 01:39:45,010
¡Ahora no puedes arrepentirte!
1931
01:39:45,010 --> 01:39:48,850
¡Vamos a recoger todas las cosas malas
asociadas con este Serkan Bolat!
1932
01:39:48,850 --> 01:39:50,070
¿Esta bien?
1933
01:39:50,560 --> 01:39:52,600
No tengo ganas de hacer
esto en absoluto, pero...
1934
01:39:52,600 --> 01:39:57,460
Desde que declaró la guerra,
¡nosotros también! ¡Vamos a!
1935
01:39:57,570 --> 01:39:59,360
¡Exactamente!
1936
01:39:59,360 --> 01:40:01,430
¡Los fines de semana veremos!
1937
01:40:03,090 --> 01:40:06,800
Pina, hoy vienen archivos muy
importantes de Art Life, ¿de acuerdo?
1938
01:40:06,800 --> 01:40:09,780
¿Qué expediente, sujetador... Sr. Serkan?
1939
01:40:10,230 --> 01:40:12,273
Debido al hecho de que
pasé mucho tiempo aquí,
1940
01:40:12,286 --> 01:40:14,340
vendrán un montón de
archivos de trabajo.
1941
01:40:14,340 --> 01:40:16,690
Deberá archivarlos de la A a la Z.
1942
01:40:16,690 --> 01:40:19,760
Bueno. Y te enviaré este correo.
1943
01:40:21,200 --> 01:40:23,540
¡Sr. Serkan!
1944
01:40:24,930 --> 01:40:28,390
¿Puedes creerlo? Solo sentí la emoción.
1945
01:40:28,390 --> 01:40:30,790
Tuve un presentimiento de tu llegada.
1946
01:40:30,790 --> 01:40:34,720
Sí. Y vine. Realmente tienes
sentimientos fuertes.
1947
01:40:34,720 --> 01:40:38,440
Cuando se trata de la persona
más atractiva del mundo, sí.
1948
01:40:38,980 --> 01:40:41,620
¡Vamos, vamos! ¡Tiempo para celebrar!
1949
01:40:42,160 --> 01:40:44,240
¿Qué estamos celebrando ahora?
1950
01:40:44,240 --> 01:40:46,640
Celebrando que te vi.
1951
01:40:48,340 --> 01:40:49,840
¿Qué más?
1952
01:40:53,540 --> 01:40:57,540
Desafortunadamente, tengo una
alergia fatal a las fresas.
1953
01:40:57,860 --> 01:40:59,120
¿Sí?
1954
01:40:59,120 --> 01:41:01,040
¡Cambialo ahora! ¡Actualizar!
1955
01:41:13,830 --> 01:41:15,090
Eso...
1956
01:41:15,720 --> 01:41:22,420
Sr. Serkan... el Sr.
Abdul-Umit lo está buscando.
1957
01:41:23,110 --> 01:41:26,280
Necesitas hablar con él urgentemente.
1958
01:41:26,280 --> 01:41:27,163
El Sr. Abdul-Umit es un
cliente mío muy importante.
1959
01:41:27,176 --> 01:41:28,070
Entonces, desafortunadamente,
trabajo...
1960
01:41:29,560 --> 01:41:32,713
El Sr. Abdul-Umit es un
cliente mío muy importante.
1961
01:41:32,726 --> 01:41:35,890
Entonces, desafortunadamente,
trabajo...
1962
01:41:35,890 --> 01:41:38,020
Bueno, ¿qué eres tú? ¿Es
más importante que yo?
1963
01:41:38,020 --> 01:41:40,240
¡Nunca! ¡Nunca!
1964
01:41:40,390 --> 01:41:42,130
Pero eso es trabajo. Sabes.
1965
01:41:42,130 --> 01:41:46,210
Pina, por favor cuida de la Srta. Deniz.
1966
01:41:47,270 --> 01:41:49,940
¡Me voy otra vez!
1967
01:41:49,940 --> 01:41:51,270
¡El estado de ánimo se ha ido!
1968
01:41:51,270 --> 01:41:54,370
¡Tómalo todo! ¡Se acabó el apetito!
1969
01:41:59,830 --> 01:42:01,010
Serkan.
1970
01:42:01,010 --> 01:42:02,358
¿Qué pasa, hermano? ¿Qué?
Con tanta prisa...
1971
01:42:02,371 --> 01:42:03,730
¿Estás huyendo de alguien?
1972
01:42:03,730 --> 01:42:05,270
No, esta es una zona minada. Vamos a.
1973
01:42:05,270 --> 01:42:07,250
Donde hermano. ¿Lo que está sucediendo?
1974
01:42:08,560 --> 01:42:09,890
Dime.
1975
01:42:10,630 --> 01:42:12,483
Sobre el trabajo...
1976
01:42:12,496 --> 01:42:14,360
Estas no son llamadas importantes en absoluto.
No se detenga en ellos.
1977
01:42:14,360 --> 01:42:16,500
¿Qué quieres? Dime, lo
haremos de inmediato.
1978
01:42:16,500 --> 01:42:18,180
Tenemos cosas importantes que hacer.
1979
01:42:18,180 --> 01:42:19,310
Todo está listo, ¿verdad?
1980
01:42:19,400 --> 01:42:21,170
Pediste un montón de cosas para comprar.
No entendí nada.
1981
01:42:21,570 --> 01:42:22,720
Excelente.
1982
01:42:28,980 --> 01:42:30,290
¿Qué es este negocio?
1983
01:42:30,550 --> 01:42:32,150
Están pescando, hermano.
1984
01:42:32,150 --> 01:42:34,400
¿Qué está haciendo Eda ahí?
1985
01:42:34,400 --> 01:42:37,000
¿Qué puede hacer ella? La hija vino a ver.
1986
01:42:37,270 --> 01:42:39,830
Realmente no puedo soportar este Booba.
1987
01:42:39,830 --> 01:42:43,540
También pesca con mi hija.
Es imposible de aceptarlo.
1988
01:42:43,540 --> 01:42:44,600
¿Qué día de pescado?
1989
01:42:44,600 --> 01:42:45,960
Tienes mucha razón, hermano.
1990
01:42:45,960 --> 01:42:50,720
Este Booba quiere dominar
tanto a Eda como a Kiraz.
1991
01:42:50,720 --> 01:42:52,840
Quiere tener una familia preparada.
1992
01:42:52,840 --> 01:42:54,450
Yo también pensé en eso, Engin.
1993
01:42:54,450 --> 01:42:58,640
Pero este Booba no me conoce en absoluto.
1994
01:42:58,640 --> 01:43:00,150
Es imposible.
1995
01:43:00,150 --> 01:43:02,080
Si hay Bolat, entonces esto es imposible.
1996
01:43:02,080 --> 01:43:04,630
Serkan, tienes que hacer
lo correcto, hermano.
1997
01:43:04,630 --> 01:43:06,240
¿Compraste los materiales?
1998
01:43:06,450 --> 01:43:07,380
Yo los compré.
1999
01:43:07,670 --> 01:43:10,770
Lo compré, pero ¿no te excediste?
2000
01:43:11,600 --> 01:43:14,550
Que mi hija comprenda que es Bolat.
2001
01:43:14,550 --> 01:43:16,690
Pero hermano, no puedes pescar.
2002
01:43:16,690 --> 01:43:18,953
¿Qué hay incomprensible?
Lanzas tu caña de pescar,
2003
01:43:18,966 --> 01:43:21,240
el pez muerde y sacas el pez.
¡Eso es todo!
2004
01:43:21,240 --> 01:43:23,670
Si tú lo dices, yo llevo los materiales.
2005
01:43:23,670 --> 01:43:25,060
Bueno.
2006
01:43:33,830 --> 01:43:35,330
¿Es Serkan?
2007
01:43:40,100 --> 01:43:42,210
Serkan. Estará justo ahí.
2008
01:43:45,920 --> 01:43:47,270
¿Kiraz?
2009
01:43:48,390 --> 01:43:49,380
¿Cómo estás?
2010
01:43:49,380 --> 01:43:50,480
Bien.
2011
01:43:50,480 --> 01:43:51,680
¿Serkan?
2012
01:43:51,680 --> 01:43:52,400
¿Eda?
2013
01:43:52,400 --> 01:43:54,210
¿Qué estás haciendo aquí?
2014
01:43:55,270 --> 01:43:56,900
El clima es agradable.
Voy a pescar.
2015
01:43:56,900 --> 01:43:58,610
No sabes pescar.
2016
01:43:58,610 --> 01:44:00,200
Creo que puede.
2017
01:44:00,280 --> 01:44:03,120
Eres hermosa por creer en mí. Gracias.
2018
01:44:04,160 --> 01:44:06,580
Al menos algunos de ustedes cree.
2019
01:44:07,240 --> 01:44:10,440
¿Qué haces con una vara tan grande?
También hay aguas poco profundas.
2020
01:44:11,220 --> 01:44:14,480
Eda puede parecer agua poco profunda.
2021
01:44:14,480 --> 01:44:16,480
Pero está ahí profundo.
2022
01:44:17,990 --> 01:44:19,490
¡Vamos a pescar contigo!
2023
01:44:19,490 --> 01:44:20,760
Vamos a atraparlo.
2024
01:44:20,760 --> 01:44:24,160
Pero antes que nada.
2025
01:44:24,160 --> 01:44:26,070
Nos pondremos guantes, ¿de acuerdo?
2026
01:44:27,080 --> 01:44:29,360
Ven aquí.
2027
01:44:29,360 --> 01:44:30,500
¿Cómo es esto?
2028
01:44:30,500 --> 01:44:32,210
¿Sujeta el cebo con un guante?
2029
01:44:32,210 --> 01:44:34,230
Sí. No tocaré estos gusanos con mis manos.
2030
01:44:34,230 --> 01:44:37,570
Y nunca tendrás gusanos en tus
manos cuando pesques, ¿de acuerdo?
2031
01:44:37,570 --> 01:44:39,620
Esto no es un gusano.
2032
01:44:39,620 --> 01:44:40,840
¿Qué?
2033
01:44:41,120 --> 01:44:43,270
- Babosa.
- ¿Babosa?
2034
01:44:43,750 --> 01:44:47,830
La babosa es prima del gusano.
2035
01:44:50,040 --> 01:44:52,470
Ven aquí, dame tu mano, ábrela.
2036
01:44:55,730 --> 01:44:56,930
Esta...
2037
01:45:00,740 --> 01:45:02,180
Hecho.
2038
01:45:06,290 --> 01:45:08,760
¿Estás lista ahora?
2039
01:45:09,380 --> 01:45:11,280
Vamos a tomarlo así.
2040
01:45:11,400 --> 01:45:13,280
De manera profesional.
2041
01:45:14,600 --> 01:45:16,600
¿Ahora qué hacemos? ¿Dime qué hacer?
2042
01:45:16,600 --> 01:45:19,030
Hermano, ahora ensarta
la babosa en el anzuelo.
2043
01:45:19,030 --> 01:45:21,110
Enróllalo bien en el anzuelo
para que no sea visible.
2044
01:45:21,110 --> 01:45:23,750
¿Qué tipo de babosas? ¿Por qué
no compraste los gusanos?
2045
01:45:23,750 --> 01:45:26,480
¿Gusanos? ¿Quedaron los gusanos, hermano?
2046
01:45:26,480 --> 01:45:28,660
Está bien, haz lo que te digo.
El gancho no debe ser visible.
2047
01:45:29,570 --> 01:45:34,680
Ahora bien, esta babosa o gusano...
2048
01:47:08,550 --> 01:47:11,200
Pina, ¿cómo estás?
2049
01:47:11,570 --> 01:47:12,760
¿Qué piensas?
2050
01:47:13,670 --> 01:47:15,350
Realmente te ofendí, ¿verdad?
2051
01:47:15,350 --> 01:47:18,340
Me excedí un poco.
Dijiste que me engañaste.
2052
01:47:18,470 --> 01:47:20,840
Y decidí vengarme de ti.
2053
01:47:20,960 --> 01:47:25,040
Pero cuando te vi llorar,
se me rompió el corazón.
2054
01:47:25,170 --> 01:47:26,480
Me disculpo.
2055
01:47:26,560 --> 01:47:27,520
Bueno.
2056
01:47:27,940 --> 01:47:30,050
Tengo muchas demandas en mi tiempo.
2057
01:47:30,050 --> 01:47:33,460
Tengo que archivar todos estos archivos.
Necesito llevarlos.
2058
01:47:39,240 --> 01:47:41,590
No has descansado desde anoche, ¿verdad?
2059
01:47:41,590 --> 01:47:42,770
No he dormido nada.
2060
01:47:42,770 --> 01:47:43,560
Bueno.
2061
01:47:43,560 --> 01:47:45,620
Lo haré, lo recogeré.
2062
01:47:45,620 --> 01:47:48,640
Y de esta manera, ganaré
tu perdón, ¿de acuerdo?
2063
01:47:52,610 --> 01:47:53,910
Ve tu.
2064
01:48:01,350 --> 01:48:03,780
¡Mira! ¡Todo un balde de pescado!
2065
01:48:05,190 --> 01:48:07,803
No estás comiendo pequeñas
anchoas, no estás comiendo.
2066
01:48:07,816 --> 01:48:10,440
Pero está bien, buen provecho.
No sé cómo vas a comer.
2067
01:48:10,550 --> 01:48:13,490
No las comemos, las devolvemos al mar.
2068
01:48:13,490 --> 01:48:15,540
No dañamos a los seres que sienten.
2069
01:48:15,780 --> 01:48:19,110
Solo queremos que Kiraz aprenda a pescar.
¿No es así, Kiraz?
2070
01:48:21,060 --> 01:48:23,670
¿Los anzuelos dañan a los peces?
2071
01:48:23,670 --> 01:48:25,720
- ¡Serkan! .
- Le pegaré.
2072
01:48:26,550 --> 01:48:27,830
¿No hacen daño los ganchos?
2073
01:48:27,830 --> 01:48:29,650
Serkan, escucha.
2074
01:48:31,110 --> 01:48:37,650
No trates de ser el papá perfecto
para que Kiraz te quiera.
2075
01:48:39,090 --> 01:48:41,270
Es decir, sé tú mismo.
2076
01:48:41,760 --> 01:48:45,830
Si eres tú mismo y ella te reconoce,
te querrá mucho. Estoy seguro de eso.
2077
01:48:45,830 --> 01:48:47,270
No es fácil, Eda.
2078
01:48:47,270 --> 01:48:50,370
Para ser honesto, no sé cómo hacerlo.
2079
01:48:50,790 --> 01:48:52,420
¡Un pez! ¡Un pez! ¡Jala! ¡Jala!
2080
01:48:52,420 --> 01:48:53,680
¿Qué tira?
2081
01:48:53,680 --> 01:48:55,560
- ¡Jala!
- ¡No puedo!
2082
01:48:55,560 --> 01:48:56,690
¡Jala!
2083
01:48:59,240 --> 01:49:00,950
¡Mira este pez!
2084
01:49:00,950 --> 01:49:04,500
¡Míralo! ¡Mira!
2085
01:49:05,200 --> 01:49:08,550
- 1000 veces mejor que los que atrapaste.
- ¡Esperar!
2086
01:49:08,550 --> 01:49:09,960
Ven aquí.
2087
01:49:10,690 --> 01:49:12,600
¡Aquí!
2088
01:49:14,740 --> 01:49:15,920
No importa.
2089
01:49:15,920 --> 01:49:18,440
También liberamos pescado.
2090
01:49:20,000 --> 01:49:23,600
Al menos quitaría el anzuelo.
Retiramos el anzuelo antes de soltarlo.
2091
01:49:26,870 --> 01:49:28,100
Bueno.
2092
01:49:28,280 --> 01:49:30,260
Lo cogeremos y luego lo soltaremos.
2093
01:49:40,370 --> 01:49:43,120
¿Dijiste que estabas molesta y muy cansada?
2094
01:49:44,240 --> 01:49:47,080
Digo, ¿dijiste que estabas
molesta y muy cansada?
2095
01:49:47,080 --> 01:49:48,980
¿Terminaste con el expediente?
2096
01:49:50,290 --> 01:49:51,750
Estabas fingiendo, ¿verdad?
2097
01:49:52,260 --> 01:49:55,490
Eres más inteligente de lo que pensaba.
¿Cómo entendiste?
2098
01:49:57,360 --> 01:49:58,840
¿Entonces no estás molesta en absoluto?
2099
01:49:58,840 --> 01:50:00,260
¿Fue todo una mentira?
2100
01:50:00,260 --> 01:50:04,100
¿Dijiste que comienzas a
tener hipo cuando mientes?
2101
01:50:04,310 --> 01:50:06,050
Estaba realmente molesta.
2102
01:50:06,390 --> 01:50:09,090
Realmente no he dormido nada.
Pero no por ti.
2103
01:50:09,090 --> 01:50:10,200
Por mi culpa.
2104
01:50:10,200 --> 01:50:12,320
Pensé en cómo me enamoré de este número.
2105
01:50:12,600 --> 01:50:15,990
Y gracias por el expediente.
2106
01:50:16,500 --> 01:50:18,280
¡Sí, para que desaparezcan!
2107
01:50:18,450 --> 01:50:23,510
Y el gol no se marca así, sino así.
2108
01:50:23,510 --> 01:50:25,350
Eres más insidiosa de lo que pensaba.
2109
01:50:25,540 --> 01:50:27,380
Princesa serpiente.
2110
01:50:29,780 --> 01:50:31,110
¡Vamos!
2111
01:50:33,940 --> 01:50:35,330
¿Ves, Seyfi?
2112
01:50:35,330 --> 01:50:38,920
Cómo esta niña de las flores
se apoderó de Serkan.
2113
01:50:39,440 --> 01:50:43,030
Ya veo, pero veo una familia feliz.
2114
01:50:45,250 --> 01:50:47,840
¡Todos a mi alrededor se quedaron ciegos!
2115
01:50:47,840 --> 01:50:49,990
¡Una familia feliz!
2116
01:50:49,990 --> 01:50:53,760
¡Mira! Finge ser un «buen» padre.
2117
01:50:53,760 --> 01:50:55,810
¿Por qué fingiría?
2118
01:50:55,810 --> 01:50:56,900
Trata.
2119
01:50:56,900 --> 01:50:59,280
¿Alguna vez has visto
niños al lado de Serkan?
2120
01:50:59,280 --> 01:51:01,010
Al menos se lleva a Kiraz con él.
2121
01:51:01,010 --> 01:51:03,090
No vieron. Graba.
2122
01:51:03,200 --> 01:51:05,240
-A ellos.
- ¡Está bien, estoy filmando!
2123
01:51:05,540 --> 01:51:10,960
Déjelo intentar todo lo que quiera. ¡En la
corte, proporcionaré todas las pruebas!
2124
01:51:10,960 --> 01:51:12,710
¡Te lo diré! ¡Te lo diré!
2125
01:51:12,710 --> 01:51:14,740
Diré: «¿Será un buen padre?».
2126
01:51:14,740 --> 01:51:17,540
Le diré: «¿Crees que será
una buena guardiana?».
2127
01:51:17,540 --> 01:51:19,300
¡No exageres!
2128
01:51:21,540 --> 01:51:23,920
¡Me pisaste el pie!
2129
01:51:24,020 --> 01:51:25,670
¿Has fotografiado?
2130
01:51:25,800 --> 01:51:28,290
¡Casi le rompe la pierna a la niña!
¡Ha llegado!
2131
01:51:28,290 --> 01:51:29,830
¡No, cavó un hoyo y lo enterró allí!
2132
01:51:29,830 --> 01:51:30,960
¡Increíble!
2133
01:51:30,960 --> 01:51:33,600
¿Qué está mal? Es solo una pierna.
2134
01:51:35,650 --> 01:51:36,930
Kiraz...
2135
01:51:37,860 --> 01:51:39,140
Tómalo.
2136
01:51:41,650 --> 01:51:44,930
No tienen reglas de higiene en absoluto.
2137
01:51:44,930 --> 01:51:46,718
¡Toma una foto!
¡Toma fotografías!
2138
01:51:46,731 --> 01:51:48,530
Fotografié, Sra. Aydan, pero no exagere.
¡Es solo una manzana!
2139
01:51:48,530 --> 01:51:51,490
¿Alguna vez te has limpiado una
manzana en la ropa cuando eras niño?
2140
01:51:51,490 --> 01:51:52,720
No.
2141
01:51:52,720 --> 01:51:54,390
Entiendo esto.
2142
01:51:54,550 --> 01:51:57,250
- Fotografiado, ¿eh?
- ¡Fotografiado!
2143
01:51:57,250 --> 01:51:58,050
¡Esta bien!
2144
01:51:58,050 --> 01:51:59,480
- ¡ve!
- ¡Lo siento!
2145
01:51:59,480 --> 01:52:00,850
¡Toma fotografías! ¡Tomar fotografías!
2146
01:52:00,850 --> 01:52:02,000
¡Qué puedes fotografiar!
2147
01:52:02,000 --> 01:52:04,710
¿Qué estás haciendo aquí?
2148
01:52:06,000 --> 01:52:08,900
¿Qué estás haciendo aquí?
2149
01:52:09,410 --> 01:52:12,850
¡Los pros y los contras se atraen entre sí!
2150
01:52:12,850 --> 01:52:13,780
¡Qué casualidad!
2151
01:52:13,780 --> 01:52:16,710
La desventaja aquí eres tú, probablemente.
2152
01:52:16,920 --> 01:52:18,720
¿Qué podemos hacer aquí? Salimos a caminar.
2153
01:52:18,720 --> 01:52:20,800
¿Sentado?
2154
01:52:21,680 --> 01:52:23,760
Caminamos en nuestro subconsciente.
2155
01:52:24,880 --> 01:52:26,740
Estamos muy cansados, ¿eh?
2156
01:52:26,740 --> 01:52:28,100
- Sí. .
- Tomemos un descanso.
2157
01:52:28,100 --> 01:52:30,520
De acuerdo, tenemos mucho que hacer.
2158
01:52:30,520 --> 01:52:33,520
- ¡Buena suerte para ti!
- Vaya, porque caminamos muy rápido.
2159
01:52:33,520 --> 01:52:35,840
¡Ya son 10 mil pasos! ¡10 mil pasos!
2160
01:52:35,840 --> 01:52:38,190
- Definitivamente están haciendo algo.
- ¡Bueno, por supuesto!
2161
01:52:38,190 --> 01:52:39,850
Las sonrisas son claras.
2162
01:52:43,210 --> 01:52:44,930
No me gustan.
2163
01:52:44,930 --> 01:52:46,680
¿Continuamos si descansamos?
2164
01:52:46,680 --> 01:52:47,630
Sí.
2165
01:52:51,020 --> 01:52:53,850
Erdem, terminaste conmigo,
confundiste todo.
2166
01:52:53,850 --> 01:52:56,540
¿Tengo la culpa ahora? ¿Es mi culpa?
2167
01:52:56,540 --> 01:52:59,620
Debería haberlo pensado antes, señor.
2168
01:52:59,620 --> 01:53:04,600
Erdem, estás sentado muy cerca, lo juro,
descargaré toda mi ira contra ti.
2169
01:53:04,730 --> 01:53:06,600
¿Qué le diré a la gente?
2170
01:53:06,720 --> 01:53:09,288
Mezcló todas las listas,
enviaron lo incorrecto al
2171
01:53:09,301 --> 01:53:11,880
sitio de construcción, la
construcción se suspendió.
2172
01:53:12,170 --> 01:53:16,460
¿Llama y dime que pasa
en la vida, que pasará?
2173
01:53:16,460 --> 01:53:17,510
¿Qué?
2174
01:53:17,510 --> 01:53:20,253
Erdem, por mis nervios no
puedo ir a casa, no digas
2175
01:53:20,266 --> 01:53:23,020
tonterías, Erdem, de lo
contrario te destruiré.
2176
01:53:23,020 --> 01:53:28,520
Me estás presionando mucho
ahora, me presionas mucho...
2177
01:53:28,520 --> 01:53:29,240
¿Engin?
2178
01:53:29,980 --> 01:53:32,260
¿Por qué gritas, Erdem?
2179
01:53:32,260 --> 01:53:35,940
Te he estado mirando desde casa por
la mañana, ¿por qué no te vas?
2180
01:53:35,940 --> 01:53:37,220
¿Que está sucediendo?
2181
01:53:37,310 --> 01:53:40,773
Sra. Piril, esto no
funcionará, esto no
2182
01:53:40,786 --> 01:53:44,260
funcionará, ha cambiado
mucho, le pasó algo.
2183
01:53:44,260 --> 01:53:46,290
- Te destruiré, lo juro.
- Está bien, Engin.
2184
01:53:46,290 --> 01:53:51,800
Erdem, vienes a casa, ve a Can, espérame
allí, yo estaré allí, vamos, vamos.
2185
01:53:51,800 --> 01:53:53,100
¿Qué vamos a comer, señorita Piril?
2186
01:53:53,100 --> 01:53:56,310
Tenía mucha hambre, solo
trabajaba por la mañana.
2187
01:53:56,310 --> 01:53:58,770
Erdem, no pruebes mi
paciencia, ¿de acuerdo?
2188
01:53:58,770 --> 01:53:59,480
Vamos...
2189
01:53:59,480 --> 01:54:01,160
¿Shashlik, señor Engin?
2190
01:54:01,160 --> 01:54:03,640
Erdem, de alguna manera
te salvé, vamos, vamos.
2191
01:54:03,640 --> 01:54:06,560
¿Entrecot? ¿Un poco de espinilla?
2192
01:54:06,840 --> 01:54:08,540
Me voy, por favor.
2193
01:54:10,210 --> 01:54:12,460
Ya tengo un hijo...
2194
01:54:13,580 --> 01:54:16,350
Cariño, sucedió algo, ¿dime qué?
2195
01:54:17,980 --> 01:54:21,318
No funcionó, no funcionó,
todo se confundió,
2196
01:54:21,331 --> 01:54:24,680
todo se confundió, no
pude hacer nada, no pude.
2197
01:54:24,680 --> 01:54:26,450
¿Está todo confuso?
2198
01:54:26,450 --> 01:54:31,900
Por un lado, estoy tratando de ayudar a
Serkan con la paternidad, por otro lado...
2199
01:54:32,010 --> 01:54:32,830
No lo sé.
2200
01:54:32,830 --> 01:54:34,830
No tuviste tiempo, ¿verdad?
2201
01:54:34,830 --> 01:54:36,230
No te sorprende, ¿verdad?
2202
01:54:36,390 --> 01:54:38,230
Esto se esperaba de mí.
2203
01:54:38,230 --> 01:54:42,423
No, cariño, está bien, has
estado cuidando a Can durante
2204
01:54:42,436 --> 01:54:46,640
años, está bien que te hayas
olvidado de todos tus asuntos.
2205
01:54:46,640 --> 01:54:50,780
¿Sabes cuántas crisis resuelvo al día?
2206
01:54:51,510 --> 01:54:52,480
¿Verdad?
2207
01:54:52,480 --> 01:54:53,440
Sí.
2208
01:54:53,440 --> 01:54:54,340
¿Has avanzado?
2209
01:54:54,340 --> 01:54:55,330
Seguro.
2210
01:54:55,540 --> 01:55:00,970
Las mujeres del parque ahora solo
nos odian a sus maridos y a mí.
2211
01:55:02,030 --> 01:55:03,310
¿Está Serkan al tanto?
2212
01:55:03,310 --> 01:55:05,280
No, de ninguna manera, no.
2213
01:55:05,280 --> 01:55:08,720
Si escucha, me destruirá vivo.
2214
01:55:08,720 --> 01:55:09,610
Bueno.
2215
01:55:09,610 --> 01:55:12,540
Arreglemos juntos, arreglaremos.
2216
01:55:12,540 --> 01:55:19,880
Hagámoslo, te ayudaré y tú me salvarás,
yo te salvaré y tú me salvarás.
2217
01:55:20,310 --> 01:55:23,190
Volvamos al pedido anterior, ¿qué dices?
2218
01:55:24,450 --> 01:55:28,230
Dios mío, sálvame, mujercita, sálvame.
2219
01:55:28,230 --> 01:55:29,800
Te salvaré.
2220
01:55:29,800 --> 01:55:32,590
Vamos, de lo contrario arruinará
la psique de nuestro hijo.
2221
01:55:32,590 --> 01:55:33,520
Por el amor de Dios, mándalo.
2222
01:55:33,520 --> 01:55:35,930
Cálmate, por favor, estoy muy tenso.
2223
01:55:44,420 --> 01:55:46,160
Sí…
2224
01:55:49,310 --> 01:55:50,640
¿Kiraz?
2225
01:55:52,720 --> 01:55:57,578
Tres cinturones, dos
almohadas, no terminan,
2226
01:55:57,591 --> 01:56:02,460
era necesario envolver
al niño en una bolsa.
2227
01:56:03,080 --> 01:56:05,450
Muy cómodo, muy, me gustó todo.
2228
01:56:05,450 --> 01:56:07,040
¿Te gustó, sí, Kiraz?
2229
01:56:07,040 --> 01:56:09,410
Bien bien.
2230
01:56:09,410 --> 01:56:11,410
Verá, fue muy conveniente.
2231
01:56:12,390 --> 01:56:15,420
Proporcionamos todo, Kiraz.
2232
01:56:15,420 --> 01:56:19,280
También en el espacio, cuantos más
cinturones, mayor es la seguridad.
2233
01:56:19,280 --> 01:56:21,280
Bueno, ¿para qué sirven los espejos?
2234
01:56:22,980 --> 01:56:24,940
Para que pueda ver a Kiraz.
2235
01:56:25,450 --> 01:56:27,000
¿Estás lista para una sorpresa?
2236
01:56:27,000 --> 01:56:28,050
¿Para una sorpresa?
2237
01:56:28,050 --> 01:56:30,050
Realmente amamos las sorpresas.
2238
01:56:30,580 --> 01:56:32,920
¿Por qué estoy preocupada de la niña?
2239
01:56:33,350 --> 01:56:35,363
Te diré algo, no estamos en el
espacio, ¿por qué haces esto?
2240
01:56:35,376 --> 01:56:37,400
Te extrañé mucho.
2241
01:56:38,060 --> 01:56:39,210
¿Por qué?
2242
01:56:42,050 --> 01:56:45,340
Estoy muy feliz, bésenme los dos.
2243
01:56:47,980 --> 01:56:49,270
- Ven.
- Ven aquí.
2244
01:56:49,440 --> 01:56:51,190
¿Es una ardilla?
2245
01:56:55,680 --> 01:56:56,170
¿Qué?
2246
01:56:56,170 --> 01:56:57,070
¿Es una ardilla?
2247
01:56:57,070 --> 01:56:59,650
Sí, mira, Eda, hay una ardilla.
2248
01:56:59,650 --> 01:57:00,680
¿Qué hace una ardilla?
2249
01:57:00,680 --> 01:57:02,560
Veo una ardilla, Serkan.
2250
01:57:07,480 --> 01:57:09,750
¿Listo?
2251
01:57:12,890 --> 01:57:14,780
Vamos entonces...
2252
01:57:14,780 --> 01:57:15,700
¿Sí?
2253
01:57:15,700 --> 01:57:17,290
Miremos hacia arriba...
2254
01:57:20,580 --> 01:57:22,460
Amo las estrellas.
2255
01:57:22,460 --> 01:57:24,350
Yo también amo las estrellas.
2256
01:57:25,340 --> 01:57:26,840
Gracias.
2257
01:57:27,770 --> 01:57:28,880
¿Tienes hambre?
2258
01:57:29,080 --> 01:57:29,990
No.
2259
01:57:29,990 --> 01:57:30,750
¿No?
2260
01:57:30,960 --> 01:57:33,550
De acuerdo, cuando tengas
hambre, come, ¿de acuerdo?
2261
01:57:33,740 --> 01:57:35,780
Tengo jugo de naranja para ti.
2262
01:57:37,250 --> 01:57:38,800
¿Quizás mas tarde?
2263
01:57:38,800 --> 01:57:40,800
¿Me contarás una historia?
2264
01:57:41,640 --> 01:57:43,930
¿Contarte un cuento de hadas?
2265
01:57:44,710 --> 01:57:45,600
Bueno.
2266
01:57:47,440 --> 01:57:53,190
Conozco algunos cuentos de hadas,
pero conozco uno muy bueno.
2267
01:57:53,850 --> 01:57:58,130
En un momento, mi amada niña me lo contó.
2268
01:57:58,580 --> 01:57:59,810
¡¿Quien?!
2269
01:57:59,810 --> 01:58:02,300
¿Conoces la historia de Apolo?
2270
01:58:04,690 --> 01:58:06,600
La historia de Apolo:
2271
01:58:06,600 --> 01:58:09,650
Apolo siempre vivió
pensando en el futuro...
2272
01:58:09,650 --> 01:58:10,980
¿Cómo?
2273
01:58:11,120 --> 01:58:13,400
Por eso renuncié a mi amor, ¿verdad?
2274
01:58:13,400 --> 01:58:15,400
¿Puedo contarte una historia primero?
2275
01:58:15,660 --> 01:58:16,120
Seguro.
2276
01:58:16,120 --> 01:58:16,820
Bueno.
2277
01:58:18,070 --> 01:58:21,030
Una vez Apolo...
2278
01:58:21,030 --> 01:58:27,330
Un día conoce a la mujer más bella
del mundo y se enamora de ella.
2279
01:58:28,470 --> 01:58:29,960
Decirle a ella...
2280
01:58:29,960 --> 01:58:31,960
«Princesa, ¿cómo te llamas?».
2281
01:58:33,460 --> 01:58:38,420
Ella respondió que no era una
princesa, que era una persona.
2282
01:58:38,420 --> 01:58:40,890
Apolo estaba muy interesado en eso.
2283
01:58:42,050 --> 01:58:43,870
Decidió casarse con ella.
2284
01:58:43,870 --> 01:58:46,190
Hizo todo lo posible para convencerla.
2285
01:58:46,780 --> 01:58:51,220
Lo intentó, lo intentó, lo intentó,
finalmente la mujer se rindió.
2286
01:58:51,510 --> 01:58:55,460
Pero Apolo recordó de
repente que es inmortal.
2287
01:58:55,460 --> 01:58:56,380
Sí.
2288
01:58:56,570 --> 01:58:57,060
Y…
2289
01:58:57,060 --> 01:59:03,210
La mujer envejecerá y morirá, se dio
cuenta de esto, para no molestarla, dice:
2290
01:59:04,240 --> 01:59:06,690
«Espérame, un día volveré» y se va.
2291
01:59:06,690 --> 01:59:14,120
La mujer recuerda que es mortal, pero hay
amor entre ellos y el amor es inmortal.
2292
01:59:14,630 --> 01:59:16,670
Apolo estaba muy asustado.
2293
01:59:19,510 --> 01:59:20,740
Mas tarde…
2294
01:59:23,090 --> 01:59:28,060
Apolo prometió que regresaría y se fue.
2295
01:59:31,050 --> 01:59:38,030
Una mujer espera, espera, espera, nunca
deja de esperar que él regrese...
2296
01:59:39,490 --> 01:59:44,960
Y finalmente se convirtió en una
flor que miraba hacia el cielo.
2297
01:59:49,170 --> 01:59:56,503
La mujer esperó, y luego,
después de un largo tiempo,
2298
01:59:56,516 --> 02:00:03,860
Apolo regresó, quería que su
amada mujer lo perdonara.
2299
02:00:04,570 --> 02:00:09,690
Pero la mujer no le respondió, solo
le tendió una rama de cerezas.
2300
02:00:10,640 --> 02:00:18,048
Y ese día, Apolo juró que
nunca más volvería a tener
2301
02:00:18,061 --> 02:00:25,480
miedo y que no entregaría
a la mujer y las cerezas.
2302
02:00:28,150 --> 02:00:30,390
Un cuento de hadas muy bonito.
2303
02:00:30,800 --> 02:00:32,470
Una noche muy bonita.
2304
02:00:34,320 --> 02:00:37,210
Sí, pero la noche recién comienza.
2305
02:00:37,210 --> 02:00:38,400
¿Estás lista?
2306
02:00:39,160 --> 02:00:44,540
Tres, dos, una mirada al cielo.
2307
02:00:46,830 --> 02:00:51,360
Mira, mira, pide un
deseo, Kiraz, tú también.
2308
02:00:52,470 --> 02:00:53,710
Yo también lo adivinaré.
2309
02:01:15,400 --> 02:01:20,100
Pongo las facturas en el dossier y las
envío al departamento de contabilidad.
2310
02:01:20,100 --> 02:01:21,420
Bueno.
2311
02:01:22,060 --> 02:01:24,490
Qué día tan duro, estoy muy cansado.
2312
02:01:24,490 --> 02:01:26,870
Todo se confunde alrededor.
2313
02:01:32,590 --> 02:01:35,400
Tenía que ir al partido de
hoy, lo olvidé por completo.
2314
02:01:35,610 --> 02:01:38,510
¿Melo, ven y estás con nosotros?
2315
02:01:40,240 --> 02:01:41,320
Iré, está bien.
2316
02:01:41,320 --> 02:01:43,550
¿A veces miras, veamos juntos?
2317
02:01:43,550 --> 02:01:44,660
Excelente.
2318
02:01:44,660 --> 02:01:45,230
Ve.
2319
02:01:45,230 --> 02:01:46,260
¿Juntos?
2320
02:01:46,260 --> 02:01:47,000
Sí.
2321
02:01:47,180 --> 02:01:47,970
No.
2322
02:01:47,970 --> 02:01:48,930
- No.
- Sí.
2323
02:01:48,930 --> 02:01:50,060
No, ¿qué eres tú?
2324
02:01:50,060 --> 02:01:51,720
¿Dijiste sobre Kerem?
2325
02:01:51,720 --> 02:01:52,800
Él también estará.
2326
02:01:52,800 --> 02:01:54,660
Yo, Kerem y Melo, todos juntos.
2327
02:01:54,660 --> 02:01:57,560
Si, si solo, pero no, no...
2328
02:01:57,560 --> 02:02:01,820
Kerem también estará allí, ¿no oyes?
2329
02:02:01,980 --> 02:02:03,290
¿Por qué voy entonces?
2330
02:02:03,290 --> 02:02:05,060
¿Por qué me invitas a esos lugares?
2331
02:02:05,060 --> 02:02:05,930
¿Por qué es para el partido?
2332
02:02:05,930 --> 02:02:07,930
¿Dónde me viste viendo el partido?
2333
02:02:07,930 --> 02:02:08,970
Dios mío, ¿qué es?
2334
02:02:08,970 --> 02:02:10,200
¿Por qué estás enojada? Ve y eso es todo.
2335
02:02:10,200 --> 02:02:12,110
¿No te enojaste cuando
me vieron ir al partido?
2336
02:02:12,110 --> 02:02:14,580
¿Por qué me invitan a esos lugares?
2337
02:02:14,580 --> 02:02:16,400
No iré al partido.
2338
02:02:16,400 --> 02:02:17,740
¿Por qué estás enojado?
2339
02:02:17,740 --> 02:02:19,500
Estaba pensando en hacer algo juntos.
2340
02:02:19,500 --> 02:02:20,610
Voy a ir a casa.
2341
02:02:20,610 --> 02:02:22,430
Espera, espérame, yo también iré.
2342
02:02:22,430 --> 02:02:24,350
- No, no esperaré.
- Chica, espérame.
2343
02:02:24,350 --> 02:02:25,280
Toma mis cosas también.
2344
02:02:25,280 --> 02:02:27,990
¡Mira! ¿Melo?
2345
02:02:28,960 --> 02:02:30,060
¿Qué pasa con ella?
2346
02:02:30,060 --> 02:02:33,250
Ella no ve partidos, ¿qué
le ofreces entonces?
2347
02:02:33,250 --> 02:02:36,330
¿Cómo pude saberlo? Jugaba al
fútbol con los niños por la mañana.
2348
02:02:36,550 --> 02:02:41,110
Pensé que lo había estropeado de nuevo.
2349
02:02:42,610 --> 02:02:45,030
Dejé todo para mí, bravo estoy sola.
2350
02:02:51,030 --> 02:02:55,590
Fue una muy buena noche, muchas
gracias, Kiraz está feliz.
2351
02:02:57,880 --> 02:03:02,030
Yo también soy feliz, por
primera vez en tantos años.
2352
02:03:04,000 --> 02:03:08,410
Estoy feliz de que ambos estén felices.
2353
02:03:10,090 --> 02:03:11,950
Bien.
2354
02:03:12,200 --> 02:03:13,080
Sí.
2355
02:03:14,950 --> 02:03:18,028
En mi opinión, podemos
criar a un niño como dos
2356
02:03:18,041 --> 02:03:21,130
personas cultas, sin interferir
en la vida del otro.
2357
02:03:21,340 --> 02:03:24,470
Puedes ver a Kiraz cuando quieras.
2358
02:03:25,760 --> 02:03:27,610
No debería estar cerca de ti.
2359
02:03:28,390 --> 02:03:32,300
Puede venir a verme cuando
quiera quedarse conmigo.
2360
02:03:33,440 --> 02:03:34,600
Excelente.
2361
02:03:41,740 --> 02:03:46,600
Sí, hablaré con mi mamá sobre la custodia.
2362
02:03:48,500 --> 02:03:53,230
Y hablaré con mi tía, ella también
se ha vuelto loca, que se calme.
2363
02:03:54,090 --> 02:03:55,020
Excelente.
2364
02:03:56,490 --> 02:04:03,080
Entiendo por qué mi tía
no te acepta, no te ama.
2365
02:04:03,940 --> 02:04:07,320
Pero ¿cuál es el problema
de tu mamá conmigo?
2366
02:04:08,050 --> 02:04:10,220
Ella cree que me dejaste.
2367
02:04:12,300 --> 02:04:13,400
¿Yo te deje?
2368
02:04:13,400 --> 02:04:14,700
¿Tu dijiste eso?
2369
02:04:14,700 --> 02:04:17,480
No.
2370
02:04:21,400 --> 02:04:27,510
Te amaba más que a mí mismo,
entonces ella cree que te dejé.
2371
02:04:32,730 --> 02:04:37,590
Por supuesto, increíble,
no podrás convencerla.
2372
02:04:38,560 --> 02:04:39,660
Hagámoslo...
2373
02:04:40,440 --> 02:04:44,390
Hablaré con la Sra. Eyfer y
tú hablarás con mi madre.
2374
02:04:44,810 --> 02:04:47,550
Así, todos se calmarán.
2375
02:04:49,700 --> 02:04:52,630
Bien, entonces buena suerte con mi tía.
2376
02:04:52,630 --> 02:04:53,990
Y tú con mi mamá.
2377
02:04:58,300 --> 02:05:00,490
¿Nos oirás?
2378
02:05:02,270 --> 02:05:03,710
Tú…
2379
02:05:04,390 --> 02:05:05,590
¿Vamos vamos?
2380
02:05:05,590 --> 02:05:06,230
Vamos.
2381
02:05:06,230 --> 02:05:07,230
¿Vamos?
2382
02:05:07,510 --> 02:05:09,690
Vamos vamos.
2383
02:05:15,480 --> 02:05:18,840
Sí, ¿por qué me levantaste
temprano esta mañana?
2384
02:05:18,840 --> 02:05:22,010
Dime, ¿cuáles son tus problemas, Sevda?
2385
02:05:23,920 --> 02:05:28,380
Sra. Aydan, juntos pasamos
por grandes problemas.
2386
02:05:28,380 --> 02:05:29,420
¿Juntos?
2387
02:05:30,350 --> 02:05:33,270
Cuando Serkan tenía cáncer,
no te acercaste a él.
2388
02:05:33,270 --> 02:05:34,320
¿No me acerqué?
2389
02:05:34,320 --> 02:05:35,080
Él no quería.
2390
02:05:35,080 --> 02:05:37,130
No acercó a nadie a él, excepto a mí.
2391
02:05:37,130 --> 02:05:39,740
Fue destruido después de que lo dejaste.
2392
02:05:39,740 --> 02:05:43,790
- ¿Qué?
- Eras todo su mundo, su familia, su amor.
2393
02:05:43,790 --> 02:05:46,130
Lo llamaste robot, terminó
siendo un robot y se volvió.
2394
02:05:46,130 --> 02:05:47,910
Renuncio, ¿verdad?
2395
02:05:47,910 --> 02:05:51,500
No digas que fue al
revés, nunca lo creería.
2396
02:05:51,500 --> 02:05:58,550
El chico se enfermó, habló de ti todas las
noches, se puso pálido y perdió peso.
2397
02:05:59,700 --> 02:06:01,370
No sabía eso.
2398
02:06:02,680 --> 02:06:06,420
Te convertiste en madre y ahora
lo entiendes mejor que yo.
2399
02:06:06,420 --> 02:06:09,060
De esto es de lo que quiero hablar.
2400
02:06:09,730 --> 02:06:15,610
Mira, debemos dejar el pasado en el pasado,
porque tenemos un punto en común: Kiraz.
2401
02:06:15,610 --> 02:06:16,780
Sí.
2402
02:06:27,620 --> 02:06:28,760
¿Serkan?
2403
02:06:29,290 --> 02:06:30,530
¿Sra. Eyfer?
2404
02:06:32,000 --> 02:06:32,750
¡Hola!
2405
02:06:32,750 --> 02:06:33,780
¿Me puedo sentar?
2406
02:06:33,780 --> 02:06:35,210
Por supuesto, entra.
2407
02:06:37,670 --> 02:06:39,140
Sí…
2408
02:06:40,220 --> 02:06:41,220
¿Cómo estás?
2409
02:06:42,390 --> 02:06:47,000
Mira, sé que no vas a creer,
pero realmente te amaba mucho.
2410
02:06:48,790 --> 02:06:49,670
Pero…
2411
02:06:50,520 --> 02:06:53,810
Hagas lo que hagas, de ahora en adelante...
2412
02:06:54,600 --> 02:06:55,480
Entendí.
2413
02:06:56,710 --> 02:07:02,570
Mira, sé que no puedes
soportarme y no puedes...
2414
02:07:05,600 --> 02:07:09,733
Pero hasta hoy, Kiraz
creció en un ambiente tan
2415
02:07:09,746 --> 02:07:13,890
cálido, por lo que todo
debería continuar.
2416
02:07:14,040 --> 02:07:20,000
Puede que no nos gustemos,
pero debemos respetarnos.
2417
02:07:20,410 --> 02:07:28,510
¿Así que por favor déjame olvidarme
del pasado por el bien de Kiraz?
2418
02:07:28,510 --> 02:07:30,510
¿Podemos empezar de nuevo?
2419
02:07:30,510 --> 02:07:32,510
¿Lo hacemos por Kiraz?
2420
02:07:35,220 --> 02:07:36,350
¿Aydan?
2421
02:07:36,930 --> 02:07:39,500
Hemos recogido el expediente,
podemos demandar.
2422
02:07:47,270 --> 02:07:48,870
¿Qué tipo de juicio?
2423
02:07:52,760 --> 02:07:54,240
Voy a tomar…
2424
02:07:56,660 --> 02:07:59,988
Que bonito dices todo, que
maravilloso, pero estamos
2425
02:08:00,001 --> 02:08:03,340
muy cansados con toda
la familia, ¿entiendes?
2426
02:08:03,340 --> 02:08:09,730
No creas que gracias a la varita
mágica puedes arreglarlo todo.
2427
02:08:11,390 --> 02:08:12,300
¿Escucho?
2428
02:08:13,660 --> 02:08:15,260
Aún no he terminado, ya vendré.
2429
02:08:15,260 --> 02:08:15,750
¿Escucho?
2430
02:08:15,750 --> 02:08:20,143
No, no, todo está aquí,
lo he recogido todo, todo
2431
02:08:20,156 --> 02:08:24,560
está en su lugar, eso
es lo que quiero decir.
2432
02:08:24,580 --> 02:08:44,580
www.equipolatinoamericano.com
2433
02:09:11,030 --> 02:09:12,870
¿Serkan Bolat?
2434
02:09:13,600 --> 02:09:14,970
¿Qué es?
2435
02:09:14,970 --> 02:09:17,180
¡Me enteré de las cosas
que haces a mis espaldas!
2436
02:09:17,650 --> 02:09:18,980
¿Sí, Eda?
2437
02:09:18,980 --> 02:09:21,900
¿Qué es?
2438
02:09:21,900 --> 02:09:23,200
¡Lo siento por usted!
2439
02:09:23,200 --> 02:09:26,750
Ahora está claro por qué
trataste de presionarnos...
2440
02:09:26,750 --> 02:09:29,080
¿Es eso posible?
2441
02:09:29,080 --> 02:09:29,620
Yo…
2442
02:09:29,620 --> 02:09:36,620
Soy tan ingenuo que pensé que me
perdonabas, que algo es posible...
2443
02:09:36,620 --> 02:09:39,130
No, nada de eso, tienes
una agencia real aquí.
2444
02:09:39,130 --> 02:09:39,640
¿Sí?
2445
02:09:39,640 --> 02:09:40,500
Sí.
2446
02:09:40,500 --> 02:09:44,000
Qué eres, eres mucho mejor
que yo en este asunto.
2447
02:09:44,000 --> 02:09:51,330
Porque pensé que eras sincero, pensé que
te arrepientes de todo, soy ingenua no tú.
2448
02:09:51,510 --> 02:09:53,530
No puedo cuidar a mi hija, ¿verdad?
2449
02:09:53,530 --> 02:09:56,980
¿Mi hija no tiene nada, nada?
2450
02:09:57,210 --> 02:09:59,770
Camina sola por el bosque,
pero ¿la encuentras?
2451
02:09:59,770 --> 02:10:01,490
Soy una mala mamá, ¿eh?
2452
02:10:01,490 --> 02:10:02,640
¿Estás obsesionado con esto?
2453
02:10:02,640 --> 02:10:07,200
Mire esto: Serkan Bolat conduce y lleva
a Kiraz en un automóvil deportivo.
2454
02:10:07,200 --> 02:10:10,283
Lo siento, pero esta niña, mi
ángel, cuando subo al auto,
2455
02:10:10,296 --> 02:10:13,390
siempre le abrocho todos los
cinturones de seguridad.
2456
02:10:13,390 --> 02:10:15,970
Es imposible, increíblemente simple.
2457
02:10:15,970 --> 02:10:18,320
Mira, hay más, ¿qué es esto?
2458
02:10:18,320 --> 02:10:22,520
¿Encontraste el caso en el que he estado
trabajando durante un mes y qué vemos?
2459
02:10:22,520 --> 02:10:25,650
No hay tiempo para el niño, ya que
Serkan Bolat está muy ocupado.
2460
02:10:25,650 --> 02:10:27,660
Muy subrepticiamente, muy subrepticiamente.
2461
02:10:27,660 --> 02:10:30,998
Haces esto, apareciste en
secreto, querías ablandarme
2462
02:10:31,011 --> 02:10:34,360
primero y luego quitarme
a mi bebé, ¿verdad?
2463
02:10:34,360 --> 02:10:35,060
Nada como esto.
2464
02:10:35,060 --> 02:10:38,640
Eres el mismo robot que el primer
día sin sentimientos ni emociones.
2465
02:10:38,640 --> 02:10:40,190
¿Lo sabías? ¡Sigues siendo un robot!
2466
02:10:40,190 --> 02:10:41,320
¡No has cambiado en absoluto!
2467
02:10:41,320 --> 02:10:42,280
¿Cómo estuvo el primer día?
2468
02:10:42,280 --> 02:10:43,430
¿Regresemos allí?
2469
02:10:43,430 --> 02:10:46,228
Me engañas con un bello
rostro y un bello lenguaje,
2470
02:10:46,241 --> 02:10:49,050
y te creo como un
idiota, perdón por mí.
2471
02:10:49,050 --> 02:10:51,090
No te creeré más, no te creeré.
2472
02:10:51,090 --> 02:10:53,603
Porque soy consciente de lo
que estás haciendo, dices
2473
02:10:53,616 --> 02:10:56,140
que yo no tengo corazón y,
por tanto, tú no lo tienes.
2474
02:10:56,140 --> 02:10:59,480
No sé por qué tu nombre es Ed,
deberías haberte llamado Rose.
2475
02:10:59,480 --> 02:11:03,290
No te creeré más, no te creeré.
2476
02:11:03,290 --> 02:11:07,390
Si lo piensas y lo lees todo...
2477
02:11:07,390 --> 02:11:09,903
Puedes entender por qué
hace cinco años traté de
2478
02:11:09,916 --> 02:11:12,440
deshacerme de ti y lo
estoy intentando ahora.
2479
02:11:12,440 --> 02:11:16,780
Además, tengo una hija desde hace cinco
años, y ni siquiera sabía eso, ¿por qué?
2480
02:11:16,780 --> 02:11:20,010
Porque tu corazón espinoso no lo quiso.
2481
02:11:20,010 --> 02:11:21,020
¡Te sirve bien!
2482
02:11:21,020 --> 02:11:22,170
¡Bravo! ¡Diez de diez!
2483
02:11:22,170 --> 02:11:24,220
¡Te sirve bien!
2484
02:11:24,220 --> 02:11:25,710
¡No quiero hablar contigo!
2485
02:11:25,710 --> 02:11:27,930
No, hablaremos, hablaremos,
¡hablaremos durante días!
2486
02:11:27,930 --> 02:11:32,100
Está bien, entonces no te molestes
en absoluto, ¡hablemos en la corte!
2487
02:11:32,100 --> 02:11:35,210
Estás hablando de juicio
ahora, ¡pero te miraré allí!
2488
02:11:35,210 --> 02:11:36,490
¿Iniciarás un caso?
2489
02:11:36,490 --> 02:11:38,100
¡Ya abrí un caso en tu contra!
2490
02:11:38,100 --> 02:11:40,130
¡Felicitaciones por su caso de tutela!
2491
02:11:40,130 --> 02:11:43,350
¡Prepárate para enfrentarte a un
Serkan Bolat completamente diferente!
2492
02:11:44,270 --> 02:11:46,440
¡Haz tu mejor esfuerzo!
2493
02:11:46,440 --> 02:11:47,350
¿Sí?
2494
02:11:54,270 --> 02:11:58,480
Señoria, todos los expedientes
que le he dado son...
2495
02:12:13,250 --> 02:12:14,440
Sin fundamento...
2496
02:12:14,440 --> 02:12:17,230
Estaba asustado, honestamente.
2497
02:12:17,230 --> 02:12:20,430
¿Por qué estas asustado?
Recién volví a mis sentidos.
2498
02:12:21,430 --> 02:12:24,300
¿Testificó bajo presión?
2499
02:12:25,400 --> 02:12:33,990
No, no bajo presión, simplemente no puedo
imaginar que Serkan Bolat pueda ser padre.
2500
02:12:34,650 --> 02:12:38,330
No comprende lo que dice, no
comprende lo que dice, está loco.
2501
02:12:38,330 --> 02:12:41,730
Inmediatamente tuvo que decirlo.
2502
02:12:41,730 --> 02:12:43,370
Señoras por favor.
2503
02:12:43,370 --> 02:12:47,010
Espere un momento, señora Juez, espere
un minuto, aquí somos las víctimas.
2504
02:12:47,010 --> 02:12:51,180
Somos las víctimas, abrieron un
caso en nuestra contra de la nada.
2505
02:12:52,350 --> 02:12:56,950
¿El testimonio que proporcionó al
tribunal como testigos es verdadero o no?
2506
02:12:56,950 --> 02:13:00,083
Este bebé no necesita
ni un padre ni una
2507
02:13:00,096 --> 02:13:03,240
madre, ella se encargará
de todo por sí misma.
2508
02:13:03,240 --> 02:13:05,720
¿Quién lo trajo aquí en absoluto?
2509
02:13:06,640 --> 02:13:09,280
¿Tengo la culpa ahora o qué?
2510
02:13:09,430 --> 02:13:11,298
Han estado haciendo cosas
a nuestras espaldas
2511
02:13:11,311 --> 02:13:13,190
durante años, ¿quién
tiene la culpa?
2512
02:13:13,190 --> 02:13:15,930
Es culpa tuya, ¿no?
2513
02:13:15,930 --> 02:13:18,020
¿No hiciste eso?
2514
02:13:18,020 --> 02:13:20,910
Lo que simplemente no experimentamos,
lo que no sobrevivimos.
2515
02:13:20,910 --> 02:13:23,360
No puedes hacerle eso a
su padre, no puedes.
2516
02:13:23,360 --> 02:13:26,550
¿Puede ir con mamá? ¿Bien?
2517
02:13:31,260 --> 02:13:32,700
¡Tómalo con calma!
2518
02:13:33,780 --> 02:13:36,010
¡Qué!
2519
02:13:36,590 --> 02:13:38,010
¡Silencio!
2520
02:13:40,830 --> 02:13:44,970
¡Que salgan todos menos Eda
Yildiz y Serkan Bolat!
2521
02:13:44,970 --> 02:13:46,350
¡Estoy protestando!
2522
02:13:46,550 --> 02:13:48,170
¡No nos escuchaste!
2523
02:13:48,170 --> 02:13:51,470
¡Escucha y nos vamos!
¡Testifiquemos también!
2524
02:13:53,930 --> 02:13:55,110
¡Todo es gracias a ti!
2525
02:13:57,670 --> 02:13:58,650
¿Por qué estás gritando?
2526
02:14:01,300 --> 02:14:04,980
Está bien, vamos, ¡vamos!
2527
02:14:05,320 --> 02:14:06,560
¡Lo siento!
2528
02:14:17,010 --> 02:14:20,650
Ha pasado mucho tiempo, la decisión
ya debería estar tomada, ¿no?
2529
02:14:20,900 --> 02:14:22,840
¡La justicia prevalecerá!
2530
02:14:22,840 --> 02:14:24,910
¡Sí, se nos otorgará la tutela!
2531
02:14:24,910 --> 02:14:27,170
Mira cómo me presiona, ¿puedes ver?
2532
02:14:27,170 --> 02:14:28,500
¿De qué estás hablando, Aydan?
2533
02:14:28,500 --> 02:14:32,000
Señoras, ya han dicho tanto, por
eso el juez nos envió a todos.
2534
02:14:32,490 --> 02:14:33,420
El Sr. Kemal tiene razón.
2535
02:14:33,420 --> 02:14:34,730
Necesitas calmarte.
2536
02:14:43,670 --> 02:14:44,870
¿Qué sucedió? ¿Qué sucedió?
2537
02:14:44,870 --> 02:14:46,200
¿Qué decisión tomó el tribunal?
2538
02:14:57,720 --> 02:14:59,290
La señora Juez...
2539
02:14:59,830 --> 02:15:02,710
Consideró correcto que viviéramos
con Kiraz en la misma casa...
2540
02:15:02,710 --> 02:15:03,980
- ¿Qué?
- ¿Qué?
2541
02:15:12,780 --> 02:15:14,470
¿Tenemos? ¿Tenemos?
2542
02:15:14,470 --> 02:15:15,100
¿Quién?
2543
02:15:15,100 --> 02:15:16,490
Tenemos una casa grande.
187209
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.