All language subtitles for 44. esp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,650 --> 00:00:05,870 "Uno, dos, tres, cuatro." 2 00:00:14,350 --> 00:00:17,640 "No soy lo suficientemente maduro para aprender de mis errores". 3 00:00:18,170 --> 00:00:20,200 "Esta mentira es una obligación". 4 00:00:20,200 --> 00:00:22,560 "De lo contrario, no estoy enamorado de ti". 5 00:00:22,830 --> 00:00:25,800 ♫Pero hay una luz en tus ojos♫ 6 00:00:25,800 --> 00:00:27,630 ♫... y un cascabel en mi corazón♫. 7 00:00:27,630 --> 00:00:29,770 ♫Estoy lleno de alegría♫ 8 00:00:29,770 --> 00:00:32,320 ♫¿Qué son estos sentimientos?♫ 9 00:00:33,840 --> 00:00:34,810 ♫Vuelve tu rostro al cielo,...♫ 10 00:00:34,810 --> 00:00:35,860 ♫... mira la estrella del amor ♫ 11 00:00:35,860 --> 00:00:39,420 ♫Mira la estrella del amor, pero...♫ 12 00:00:40,740 --> 00:00:44,900 ♫... se iluminará y luego se desvanecerá. Lo sé.♫ 13 00:00:46,940 --> 00:00:51,140 ♫Todo pasa, todo termina♫ 14 00:00:51,140 --> 00:00:55,190 ♫Una estrella se desliza en el cielo y desaparece♫ 15 00:00:55,190 --> 00:00:58,760 ♫Todo pasa, todo termina♫ 16 00:00:58,760 --> 00:01:03,660 ♫La soledad siempre permanece en los espejos♫ 17 00:01:03,810 --> 00:01:06,010 SEN ÇAL KAPIMI "Llamas a mi puerta" Capitulo 44 18 00:01:07,720 --> 00:01:09,740 ¡No quiero apagar velas sin mi papá! 19 00:01:09,920 --> 00:01:13,790 Mi bebé, te lo dije. Tu papá no puede venir. 20 00:01:14,150 --> 00:01:17,040 Le gustaría, sí, pero no puede venir. 21 00:01:17,350 --> 00:01:19,310 Mira, hay mucha gente que te quiere aquí. 22 00:01:19,310 --> 00:01:21,070 Por favor. Vamos, hija. 23 00:01:21,200 --> 00:01:25,440 Y... ¡Guau! Qué delicioso pastel hice. 24 00:01:25,440 --> 00:01:28,160 Espera un minuto. Aquí, come una cosa, una masita. 25 00:01:28,160 --> 00:01:29,630 Con sabor a limón. 26 00:01:29,630 --> 00:01:31,620 - Vamos, querida. Realmente amas eso. 27 00:01:31,620 --> 00:01:33,070 - ¡No quiero! ¡Vamos! 28 00:01:33,070 --> 00:01:35,270 ¡No quiero! 29 00:01:35,290 --> 00:01:55,290 Traducido por www.equipolatinoamericano.com Si lo ves en otro lado fue robado. 30 00:02:08,590 --> 00:02:10,160 ¿Papá? 31 00:02:14,690 --> 00:02:17,140 Feliz cumpleaños, hija. 32 00:02:17,430 --> 00:02:19,280 ¿Serkan Bolat? 33 00:02:34,710 --> 00:02:36,020 Ki... Kiraz... 34 00:02:36,020 --> 00:02:37,460 Espera un minuto, Eda. 35 00:02:37,840 --> 00:02:39,790 Déjame hablar con ella. 36 00:02:45,270 --> 00:02:48,080 Papá, hoy es mi cumpleaños. 37 00:02:55,570 --> 00:02:58,800 Pero... Él no la quería. ¿Cómo pasó esto? ¿Porqué es eso? 38 00:02:59,310 --> 00:03:01,590 No digas eso, hermana Ayfer. 39 00:03:02,610 --> 00:03:05,950 ¿Qué sucedió? ¿Quizás la niña tenía miedo de esas ropas extrañas? 40 00:03:05,950 --> 00:03:08,720 Bueno, no... Si ella no lo aceptaba ni siquiera en forma de astronauta... 41 00:03:08,720 --> 00:03:10,820 Puede que no quiera ver a Serkan Bolat en absoluto. 42 00:03:10,820 --> 00:03:13,510 Mira, ¿puedo ir con ellos? 43 00:03:13,510 --> 00:03:15,730 Es decir, Serkan no sabe lo que es ser padre. 44 00:03:15,730 --> 00:03:18,880 Engin, no seas tonto. Quédate donde estás. Espera. 45 00:03:18,880 --> 00:03:20,080 ¿Dada? 46 00:03:22,960 --> 00:03:25,200 No podré sentarme. Iré. 47 00:03:29,030 --> 00:03:30,690 Mis pensamientos... 48 00:03:37,920 --> 00:03:39,110 ¿Kiraz? 49 00:03:40,160 --> 00:03:41,410 ¿Qué estás haciendo aquí? 50 00:03:41,410 --> 00:03:43,280 Agradeciendo. 51 00:03:44,210 --> 00:03:46,550 ¿Por qué estás agradeciendo? 52 00:03:47,070 --> 00:03:51,510 Dije: "Inşallah, mi papá será la misma persona como Serkan Bolat". 53 00:03:51,510 --> 00:03:54,510 ¿Por qué querías que tu padre fuera un hombre como Serkan Bolat? 54 00:03:54,510 --> 00:03:55,970 Porque tienes muchos caballos. 55 00:04:00,000 --> 00:04:01,750 ¿Y tú también estás aquí, Eda? 56 00:04:02,630 --> 00:04:03,600 Está bien, ya. Es gracioso, ¿verdad? 57 00:04:03,600 --> 00:04:05,790 - No es divertido en absoluto. No te enojes. 58 00:04:05,790 --> 00:04:07,270 Verás, tengo caballos. 59 00:04:08,670 --> 00:04:10,510 Bueno. ¿Entramos? 60 00:04:10,510 --> 00:04:12,240 Quizás probaremos el pastel. 61 00:04:23,780 --> 00:04:26,030 Está claro quién hizo el regalo más hermoso. 62 00:04:26,030 --> 00:04:29,650 Sí, los zapatos de la Sra. Deniz son del estilo recto de Kiraz. 63 00:04:30,990 --> 00:04:34,000 Eso es... Tu talento para bromear cuando tu corazón sangra... 64 00:04:34,000 --> 00:04:36,510 Me deleita. ¿Le gustaría desarrollarse en este negocio? 65 00:04:36,510 --> 00:04:39,280 Aydan, lo siento, por supuesto, pero ¿por qué tiene que sangrar mi corazón? 66 00:04:39,280 --> 00:04:41,748 Somos conscientes de todas las trampas que 67 00:04:41,761 --> 00:04:44,240 se les ocurrieron para separar padre e hija. 68 00:04:44,240 --> 00:04:46,610 ¡Pero eso es todo! ¡Eso es todo! 69 00:04:46,610 --> 00:04:48,798 Si estás buscando al culpable de la separación de padre 70 00:04:48,811 --> 00:04:51,010 e hija, en mi opinión, deberías mirar a tu hijo. 71 00:04:51,010 --> 00:04:54,370 Hoy vino mi hijo y demostró que criará a su hija. 72 00:04:54,370 --> 00:04:57,860 A partir de ahora, nada volverá a ser igual, Ayfer. 73 00:04:59,430 --> 00:05:00,180 ¡Seyfi! 74 00:05:00,180 --> 00:05:02,560 ¡Es hora de llamar a Seyfi! 75 00:05:02,560 --> 00:05:04,290 - ¿Seyfi? - ¡Seyfi! 76 00:05:04,290 --> 00:05:07,490 Mañana vamos a comprar muebles nuevos para la habitación de mi nieta. 77 00:05:07,490 --> 00:05:08,190 ¡Súper! 78 00:05:08,190 --> 00:05:10,720 En mi opinión, compra algo que se puedas devolver. 79 00:05:10,720 --> 00:05:14,310 Porque si a Kiraz no le gusta, puedes devolverlo. 80 00:05:14,310 --> 00:05:16,420 Por eso hablo. 81 00:05:16,660 --> 00:05:20,910 Por cierto, Aydan querida, no me consideres una persona despiadada. 82 00:05:20,910 --> 00:05:23,650 Puedes venir a las reuniones con tu nieta cuando quieras. 83 00:05:23,650 --> 00:05:26,270 Pero en su habitación. ¿De acuerdo? 84 00:05:27,140 --> 00:05:29,030 - Perfectamente. ¡Voy a destrozar a esta mujer! 85 00:05:29,030 --> 00:05:31,950 - ¡Lo juro! ¡Bueno no! ¿Por qué deberíamos destrozarla? 86 00:05:32,110 --> 00:05:34,980 - ¿Kemal? Creo que llego un poco tarde. 87 00:05:34,980 --> 00:05:36,950 Kemal, pero ahora la situación es muy urgente. 88 00:05:36,950 --> 00:05:39,120 ¿Cómo podemos iniciar un procedimiento de custodia de menores? 89 00:05:39,120 --> 00:05:40,820 ¡Ahora, hoy, ahora lo abriremos! ¡Ahora mismo! 90 00:05:40,820 --> 00:05:42,453 Solo que no puedes iniciar este procedimiento 91 00:05:42,466 --> 00:05:44,110 de custodia. Serkan debe empezarlo. 92 00:05:44,110 --> 00:05:46,590 Déjalo llenar el papeleo. El resto es fácil de hacer. 93 00:05:46,590 --> 00:05:49,110 Tengo un poco de hambre. Tomaré un pequeño refrigerio. 94 00:05:49,110 --> 00:05:50,320 ¿Me extraña? 95 00:05:50,320 --> 00:05:51,620 Mucho. 96 00:05:51,620 --> 00:05:53,810 Serkan tiene que empezar, ¿verdad? 97 00:05:57,910 --> 00:05:59,280 ¡Sí! 98 00:05:59,650 --> 00:06:01,090 Vamos a ver. 99 00:06:02,850 --> 00:06:04,710 - ¡Hora de la torta! ¡Sí! 100 00:06:04,710 --> 00:06:08,390 - ¡Hurra! ¡Ven! Ven conmigo. 101 00:06:08,500 --> 00:06:09,990 Hora de la torta. 102 00:06:10,390 --> 00:06:12,310 Ven, vamos, un poquito aquí. 103 00:06:12,310 --> 00:06:13,680 Vamos. 104 00:06:13,790 --> 00:06:15,460 Si. 105 00:06:15,550 --> 00:06:21,870 ♫¡Feliz cumpleaños, Kiraz!♫ 106 00:06:21,870 --> 00:06:27,380 ♫¡Feliz cumpleaños!♫ ♫¡Feliz cumpleaños!♫ ♫¡Feliz cumpleaños, Kiraz!♫ 107 00:06:27,380 --> 00:06:29,140 Sopla, sopla. Vamos. 108 00:06:41,750 --> 00:06:43,600 ¿Pediste un deseo antes soplar? 109 00:06:43,600 --> 00:06:45,310 Él era mi deseo. 110 00:06:50,850 --> 00:06:52,740 Ahora voy a llorar. 111 00:06:53,890 --> 00:06:55,940 Vamos. En ese caso, ¿vemos los regalos? 112 00:06:58,830 --> 00:07:02,560 Serkan Bolat, ¿qué me compraste como regalo de cumpleaños? 113 00:07:06,670 --> 00:07:08,580 Esta es la situación, Kiraz. 114 00:07:08,720 --> 00:07:10,668 No pude traer su regalo porque tenía un globo 115 00:07:10,681 --> 00:07:12,640 en una mano y un casco en la otra. Pero... 116 00:07:12,640 --> 00:07:20,030 No te preocupes. Mañana te traeré un regalo maravilloso. 117 00:07:23,310 --> 00:07:26,690 Mira, tenemos muchos regalos aquí. Abramos uno de ellos. 118 00:07:26,690 --> 00:07:28,470 Gracias. 119 00:07:30,800 --> 00:07:33,010 Y este es un regalo de tu abuela. 120 00:07:33,010 --> 00:07:34,430 ¿Abuela? 121 00:07:35,570 --> 00:07:37,790 Yo soy tu abuela. 122 00:07:38,020 --> 00:07:40,320 Soy la mamá de Serkan. 123 00:07:41,700 --> 00:07:44,590 Mamá, resulta que tengo una abuela. 124 00:07:45,590 --> 00:07:47,700 Si hija. Tienes mucha suerte. 125 00:07:47,870 --> 00:07:50,160 La abuela más dulce del mundo. 126 00:07:51,350 --> 00:07:52,550 Eda querida... 127 00:07:53,350 --> 00:07:54,550 Estoy escuchando. 128 00:07:55,550 --> 00:07:57,700 Una vez que todo se supo... 129 00:07:57,700 --> 00:08:00,340 Si quieres, solucionamos los problemas legales de la misma forma. 130 00:08:00,880 --> 00:08:02,320 ¿En qué sentido? 131 00:08:02,320 --> 00:08:03,620 En ese sentido. 132 00:08:03,620 --> 00:08:06,480 En la columna "padre" finalmente debería escribirse "Serkan". 133 00:08:06,910 --> 00:08:08,670 ¿Quizás podamos hablar de ello con Serkan? 134 00:08:08,670 --> 00:08:10,390 Si quiere, el puede, por supuesto. 135 00:08:10,390 --> 00:08:12,960 En mi opinión, lo hará. Estoy comenzando los procedimientos ahora mismo. 136 00:08:12,990 --> 00:08:14,030 ¿Está bien? 137 00:08:18,960 --> 00:08:20,480 Huelo un olor extraño. 138 00:08:20,480 --> 00:08:21,460 ¿Qué sientes? 139 00:08:21,500 --> 00:08:23,090 - Viene de Ud. ¿Qué hueles? 140 00:08:23,090 --> 00:08:24,400 El olor a intriga. 141 00:08:33,590 --> 00:08:36,830 Vamos, hija. La fiesta terminó. Vamos a casa. 142 00:08:37,150 --> 00:08:38,340 Vamos, ven. 143 00:08:40,290 --> 00:08:41,360 ¿Qué? 144 00:08:42,850 --> 00:08:43,990 ¿Por qué? 145 00:08:44,260 --> 00:08:45,230 La fiesta terminó. 146 00:08:45,230 --> 00:08:47,870 ¿Ambas? Ambas terminaron. 147 00:08:48,320 --> 00:08:49,350 Vamos, ven. 148 00:08:49,350 --> 00:08:51,940 Está terminado. ¿Debería llevarte? 149 00:08:52,610 --> 00:08:53,710 ¿En coche para una persona? 150 00:08:53,710 --> 00:08:56,430 No te preocupes. Ahora tengo un coche para cuatro. 151 00:08:56,770 --> 00:08:58,500 No hay necesidad. Regresaremos por nosotras mismas. 152 00:08:58,500 --> 00:08:59,490 Vamos, ven. 153 00:08:59,490 --> 00:09:03,970 Pero mamá, todavía no le he mostrado mi habitación a Serkan Bolat. 154 00:09:03,970 --> 00:09:07,270 Le mostraré fotografías de galaxias. 155 00:09:08,390 --> 00:09:10,430 En ese caso, Serkan Bolat puede venir mañana. 156 00:09:10,430 --> 00:09:12,980 Y tal vez puedan hacer un pastel juntos. 157 00:09:12,980 --> 00:09:14,950 No, déjalo venir esta noche. 158 00:09:14,950 --> 00:09:16,580 Por favor. 159 00:09:16,670 --> 00:09:19,200 En mi opinión, no debes ofender a la niña en su cumpleaños. 160 00:09:19,200 --> 00:09:20,430 ¡Ya no soy un niña! 161 00:09:20,430 --> 00:09:22,980 ¡Me he convertido en una niña grande, Serkan Bolat! 162 00:09:23,440 --> 00:09:26,370 Si. Lo siento, Kiraz. Tienes razón. 163 00:09:26,370 --> 00:09:29,940 En mi opinión, no debes ofender a la señorita en su cumpleaños. 164 00:09:36,980 --> 00:09:40,310 Echaba de menos ir a algún lugar como los tres mosqueteros. 165 00:09:40,310 --> 00:09:41,750 Yo también lo extrañé. 166 00:09:41,990 --> 00:09:44,110 Es decir, también lo echamos de menos, ¿no, señora Aydan? 167 00:09:44,240 --> 00:09:45,700 Por supuesto que te extrañé. 168 00:09:45,700 --> 00:09:47,310 ¿Cómo no aburrirme? 169 00:09:48,750 --> 00:09:51,830 Solo espero que sepas muy bien por qué vine aquí, ¿verdad? 170 00:09:53,040 --> 00:09:56,580 Me invitaste a trabajar. Necesitabas ayuda. Vine solo por esta razón. 171 00:09:58,030 --> 00:09:59,890 ¿Hemos llegado tan lejos en 3 días? 172 00:09:59,890 --> 00:10:01,330 Entonces, ¿Kemal? 173 00:10:01,330 --> 00:10:03,810 Sabes muy bien lo que quiero decirte. 174 00:10:03,910 --> 00:10:05,120 ¡Lo sé muy bien! 175 00:10:05,120 --> 00:10:06,740 ¡Te entendí muy bien! 176 00:10:06,740 --> 00:10:08,820 ¡Y lo entendí muy bien! 177 00:10:09,090 --> 00:10:10,160 ¡Seguro! 178 00:10:10,160 --> 00:10:14,110 Con tanta belleza, las jóvenes corren tras de ti, ¿verdad? 179 00:10:14,320 --> 00:10:17,700 ¡Chicas jóvenes de 30 años, hermosas damas de 40 años! Lo sé. 180 00:10:17,700 --> 00:10:20,270 ¿Has bajado a los 20 años, Kemal? ¿Te bajaste? 181 00:10:20,270 --> 00:10:21,860 ¡De ninguna manera, Sra. Aydan! 182 00:10:21,860 --> 00:10:23,110 ¡No moleste al Sr. Kemal! 183 00:10:23,110 --> 00:10:25,390 Seguro. ¿Por qué querrías salir conmigo? 184 00:10:25,390 --> 00:10:27,430 Hay mil problemas diferentes en mi vida. 185 00:10:27,430 --> 00:10:31,170 Diviértete con ellos por un día, ¡aquí por el segundo! 186 00:10:31,170 --> 00:10:34,610 Pero conmigo, no. Seguro. Tienes toda la razón, Kemal. 187 00:10:35,390 --> 00:10:36,980 Entiendo lo que intentas hacer. 188 00:10:36,980 --> 00:10:40,790 Entonces, ¿qué estoy tratando de hacer? ¿Qué estoy tratando de hacer aquí? 189 00:10:40,790 --> 00:10:43,650 Como siempre, cambias el tema de la conversación y vuelves todo al revés. 190 00:10:43,650 --> 00:10:45,090 Pero fue un buen intento. Estás de acuerdo. 191 00:10:45,090 --> 00:10:46,400 Puedes presentarte al Oscar. 192 00:10:47,750 --> 00:10:49,200 ¿Fue un juego? 193 00:10:49,200 --> 00:10:51,410 La novia de la casa muestra caprichos. A veces tienes que hacer eso. 194 00:10:51,410 --> 00:10:53,280 ¡Le creí! ¡Le creí! 195 00:10:53,280 --> 00:10:56,430 - Eres un tonto. ¿Soy un tonto? 196 00:11:01,380 --> 00:11:02,950 Adelante, vamos. 197 00:11:04,350 --> 00:11:05,700 ¿Mamá? 198 00:11:06,670 --> 00:11:10,530 ¿Por qué no dijiste que Serkan Bolat es mi papá? 199 00:11:15,550 --> 00:11:17,120 Gran pregunta. 200 00:11:17,680 --> 00:11:19,890 Está bien, ¿por qué no me lo dijiste? 201 00:11:21,300 --> 00:11:23,120 La situación es así... 202 00:11:25,270 --> 00:11:28,320 Después de todo, nunca viste mi cara, ¿verdad? 203 00:11:28,830 --> 00:11:32,610 Por eso... Es decir, en mi opinión, fue una buena oportunidad para nosotros. 204 00:11:32,610 --> 00:11:37,310 Conocerse, entenderse, verse sin prejuicios. 205 00:11:37,310 --> 00:11:40,110 Después de todo, ¿qué he aprendido de ti? 206 00:11:40,110 --> 00:11:43,190 Ambos somos alérgicos a las fresas. 207 00:11:43,970 --> 00:11:48,660 Genial en ese caso. Comamos fresas. Nos acostaremos juntos en el hospital. 208 00:11:48,660 --> 00:11:50,750 - ¡No te atrevas! ¡No puedes comer fresas! ¡Esto no sucederá! 209 00:11:52,110 --> 00:11:53,760 Estaba bromeando. 210 00:11:55,310 --> 00:11:57,460 ¿Cuántos años tienen? 211 00:11:59,440 --> 00:12:00,370 Si. 212 00:12:00,370 --> 00:12:02,180 Vamos. ¿Puedes mostrarle tu habitación? 213 00:12:02,180 --> 00:12:04,100 ¿Quieres ver mi habitación? 214 00:12:05,010 --> 00:12:07,620 Seguro. Vamos. Muéstrame. 215 00:12:08,550 --> 00:12:09,920 ¿Está tu habitación arriba? 216 00:13:45,830 --> 00:13:47,270 Esta prohibido. 217 00:13:47,270 --> 00:13:49,590 No lo es. Esto no es posible. 218 00:13:56,830 --> 00:13:58,910 ¿Contarás una historia? 219 00:13:59,230 --> 00:14:00,150 ¿Un cuento de hadas? 220 00:14:02,390 --> 00:14:06,000 No soy muy amigo de los cuentos de hadas. Es decir, no conozco los cuentos de hadas. 221 00:14:06,000 --> 00:14:09,070 Crea uno. Cuenta la historia "El príncipe cobarde". 222 00:14:11,590 --> 00:14:13,070 ¿El príncipe cobarde? 223 00:14:13,070 --> 00:14:17,150 Mamá dice que los príncipes son cobardes. 224 00:14:17,280 --> 00:14:18,720 ¿Tu mamá lo está diciendo? 225 00:14:18,720 --> 00:14:20,100 No me sorprende en absoluto. 226 00:14:20,100 --> 00:14:22,030 Bueno en ese caso. Ven, ven. 227 00:14:22,030 --> 00:14:24,820 Mira, te lo diré. Si. 228 00:14:26,530 --> 00:14:31,730 Érase una vez un príncipe cobarde. 229 00:14:31,730 --> 00:14:36,190 Y el príncipe cobarde tenía mucho miedo de que la gente lo quisiera. 230 00:14:36,190 --> 00:14:37,380 ¿Por qué? 231 00:14:38,160 --> 00:14:41,090 Porque es lo mismo que su nombre: un príncipe cobarde. 232 00:14:41,090 --> 00:14:46,290 Ahora... Pero... A quien más temía... 233 00:14:47,540 --> 00:14:49,360 Era a la princesa. 234 00:14:52,580 --> 00:14:57,190 En un momento conoció a una princesa muy hermosa. 235 00:14:58,430 --> 00:15:01,090 Y se enamoró mucho, mucho de ella. 236 00:15:01,670 --> 00:15:05,910 Y la princesa era la mujer más bella del mundo. 237 00:15:05,910 --> 00:15:07,940 La persona más amable del mundo. 238 00:15:08,980 --> 00:15:11,190 Ella era una persona llena de amor. 239 00:15:11,760 --> 00:15:14,260 Y se enamoraron el uno del otro. 240 00:15:14,260 --> 00:15:19,848 Pero... Pero, claro... Cuanto más tiempo pasaba, el príncipe cobarde 241 00:15:19,861 --> 00:15:25,460 con su pensamiento: "¿Y si el amor de la princesa se acaba?"... 242 00:15:26,050 --> 00:15:28,320 Por lo tanto, abandonó a la princesa. 243 00:15:28,610 --> 00:15:30,530 Y continuó viajando por el mundo. 244 00:15:30,530 --> 00:15:32,480 De acuerdo, ¿fue al espacio? 245 00:15:32,660 --> 00:15:34,930 Y fue al espacio. Sí, y fue al espacio. 246 00:15:34,930 --> 00:15:38,130 Pero no podía sacar a la princesa de mi cabeza de ninguna manera. 247 00:15:38,240 --> 00:15:41,230 Es decir, la princesa siempre estaba en su mente. Así que regresó. 248 00:15:42,030 --> 00:15:44,763 Pero, por supuesto, cuando el y la princesa se 249 00:15:44,776 --> 00:15:47,520 encontraron, ella estaba muy enojada con él. 250 00:15:47,520 --> 00:15:49,140 Ofendida con él. 251 00:15:50,080 --> 00:15:52,343 El príncipe estaba molesto, comenzó a pensar, a pensar. 252 00:15:52,356 --> 00:15:54,630 Pensando en un intento de comprender lo que puede hacer. 253 00:15:54,740 --> 00:15:56,790 ¿Cómo... cómo puedo recuperarla? 254 00:15:56,790 --> 00:16:01,520 Y luego se le ocurrió una idea increíble. 255 00:16:01,790 --> 00:16:06,690 Y fue esto... "Si empiezo a trabajar con la princesa"... 256 00:16:06,690 --> 00:16:08,740 "Entonces la princesa me amará", dijo. 257 00:16:08,740 --> 00:16:10,900 - Muy estúpido. ¿Por qué? 258 00:16:13,110 --> 00:16:16,000 El príncipe necesita hacer algo diferente. 259 00:16:16,630 --> 00:16:18,000 ¿Eso crees? 260 00:16:18,180 --> 00:16:20,310 Bueno esta bien. Está bien, lo pensaré. 261 00:16:20,710 --> 00:16:21,950 Bueno. 262 00:16:24,610 --> 00:16:27,490 ¿Puedes despertarme mañana por la mañana? 263 00:16:28,450 --> 00:16:30,850 Seguro. Puedo, con mucho gusto. 264 00:16:31,120 --> 00:16:32,340 Sería genial. 265 00:16:32,340 --> 00:16:34,598 En ese caso, ¿qué estamos haciendo? Te cepillas 266 00:16:34,611 --> 00:16:36,880 los dientes, te pones el pijama y te acostaré. 267 00:16:36,880 --> 00:16:38,630 ¡No puedes! 268 00:16:38,690 --> 00:16:41,070 ¡Hoy es el día de Booba! 269 00:16:41,070 --> 00:16:42,310 ¿Booba? 270 00:16:44,350 --> 00:16:47,620 ¡No veo a ningún Booba alrededor! 271 00:16:47,780 --> 00:16:49,280 ¿Y no es demasiado temprano ahora? 272 00:16:49,280 --> 00:16:51,010 Le dije que me iría a la cama temprano. 273 00:16:51,010 --> 00:16:52,640 Siempre viene. 274 00:16:52,910 --> 00:16:54,000 ¿Siempre viene? 275 00:17:05,230 --> 00:17:06,500 ¿Cómo fue? 276 00:17:06,740 --> 00:17:07,990 Nada mal. 277 00:17:08,370 --> 00:17:11,790 Pero... Ella quiere a Booba. 278 00:17:11,940 --> 00:17:13,750 No sé qué haré. 279 00:17:14,150 --> 00:17:15,330 No tienes que hacer nada. 280 00:17:15,330 --> 00:17:16,830 Quiero decir, ¿que no tengo que hacer nada? 281 00:17:16,830 --> 00:17:18,640 ¿Qué puedes hacer? 282 00:17:21,460 --> 00:17:23,010 Ha llegado Booba. 283 00:17:29,490 --> 00:17:31,550 - Bienvenida. Gracias. 284 00:17:34,050 --> 00:17:35,280 ¿Serkan? 285 00:17:35,510 --> 00:17:36,750 ¿Burak? 286 00:17:38,130 --> 00:17:41,280 Quería jugar con Kiraz, pero si está... Si está ocupada, podría venir en otro momento. 287 00:17:41,280 --> 00:17:44,160 No querido. Kiraz te está esperando. Quiere irse a la cama temprano. 288 00:17:44,160 --> 00:17:46,260 - No se irá a la cama hasta que vengas. . Está bien. 289 00:17:56,750 --> 00:17:59,570 Eso es... si me preguntas... 290 00:18:01,250 --> 00:18:03,780 Esta Booba ya es una persona inútil. 291 00:18:03,780 --> 00:18:08,830 Es decir, ya que el padre Kiraz... el PADRE está aquí... 292 00:18:08,830 --> 00:18:10,500 No se necesita a Booba. 293 00:18:10,790 --> 00:18:14,160 El hecho de que seas el padre de Kiraz... 294 00:18:14,160 --> 00:18:17,030 ¡No tiene nada que ver con el hecho de que tiene a Booba! 295 00:18:17,030 --> 00:18:18,830 No interfieras en nuestras vidas. 296 00:18:20,370 --> 00:18:21,780 ¿Interferir? 297 00:18:22,000 --> 00:18:23,270 No te preocupes. 298 00:18:23,270 --> 00:18:25,538 Es decir, eres muy buena... Es decir, simplemente 299 00:18:25,551 --> 00:18:27,830 muestras perfectamente cuánto no me quieres. 300 00:18:27,830 --> 00:18:29,620 Pero si me preguntas... 301 00:18:29,620 --> 00:18:31,630 Yo, sí, te quiero como un loco. 302 00:18:31,630 --> 00:18:33,760 ¿Pero haré algo por esto? No. 303 00:18:33,760 --> 00:18:36,318 Maravilloso. En ese caso, no intentes engañarme 304 00:18:36,331 --> 00:18:38,900 con tus lujosas cenas, ¡mi papa favorita! 305 00:18:38,990 --> 00:18:41,730 Incluso si comes crudo, ¡no volveré contigo! 306 00:18:41,730 --> 00:18:42,910 Bueno. 307 00:18:43,300 --> 00:18:44,610 No me molesta mucho. 308 00:18:44,610 --> 00:18:46,390 ¿Pero sabes lo que me preocupa? 309 00:18:46,750 --> 00:18:49,140 Cuando todavía tengo una oportunidad... 310 00:18:49,310 --> 00:18:52,350 Quiero que mi hija me ame. 311 00:18:52,580 --> 00:18:54,670 - Así es como debería suceder. Bien. 312 00:18:54,670 --> 00:18:55,830 Excelente. 313 00:18:57,990 --> 00:19:01,670 Esta noche... probablemente dormiré en el sofá. 314 00:19:01,670 --> 00:19:03,750 ¿Por qué razón? Irás a tu casa. 315 00:19:03,750 --> 00:19:04,830 ¿Todo el camino hasta Estambul? 316 00:19:04,830 --> 00:19:05,910 ¡Sí! ¡A Estambul! 317 00:19:05,910 --> 00:19:07,430 - ¿Te estás riendo de mi? ¿Y qué? 318 00:19:07,430 --> 00:19:09,178 Es decir, mi hija es tan parecida a mí... Eso es, 319 00:19:09,191 --> 00:19:10,950 seguro, en un 90 por ciento ella se parece a mí. 320 00:19:10,950 --> 00:19:13,090 Se despierta a las 5 am como yo. 321 00:19:13,090 --> 00:19:14,990 ¿Qué tengo que hacer? ¿Venir aquí a las 3 am? 322 00:19:14,990 --> 00:19:16,820 Ven. Ven a las 3. ¿Qué debo hacer? 323 00:19:17,570 --> 00:19:18,870 O ve y quédate en el hotel. 324 00:19:18,870 --> 00:19:21,830 La Sra. Deniz elegirá lo mejor para tí. No te preocupes. 325 00:19:21,830 --> 00:19:24,020 Eda, no puedes hacerme esto. 326 00:19:24,020 --> 00:19:26,850 Todos conocemos el objetivo de la Sra. Deniz. 327 00:19:27,220 --> 00:19:29,330 Adiós, Serkan. 328 00:19:30,070 --> 00:19:32,130 Bueno. Está bien Eda. 329 00:19:44,190 --> 00:19:45,620 ¿Engin? 330 00:19:46,050 --> 00:19:49,120 Engin, necesitas enseñarme con urgencia lecciones de crianza. 331 00:19:50,130 --> 00:19:51,950 ¡Sí, Engin, por paternidad! 332 00:19:51,950 --> 00:19:54,050 - Sí. Hermano, ¿por qué tanta prisa? 333 00:19:54,050 --> 00:19:56,500 ¿Entonces estos cursos para padres no podían esperar hasta mañana? 334 00:19:56,500 --> 00:19:58,318 ¡No puedo! Hay los que están actuando más rápido que 335 00:19:58,331 --> 00:20:00,160 yo, ¡entonces necesito ponerme al día con ellos! 336 00:20:00,160 --> 00:20:02,270 ¿Qué? ¿Qué está sucediendo? 337 00:20:02,770 --> 00:20:05,790 Cualquiera que sea su nombre. Recuerda a ese tipo extraño... 338 00:20:05,790 --> 00:20:07,750 - ¿El que va y viene? ¿Bien? ¿Qué hizo? 339 00:20:07,750 --> 00:20:09,190 ¿Qué hizo? 340 00:20:09,460 --> 00:20:11,360 Él y mi hija comparten rituales. 341 00:20:11,360 --> 00:20:12,270 Si. 342 00:20:12,270 --> 00:20:18,150 Que Buba-Duba acuesta a mi hija todas las noches. 343 00:20:18,150 --> 00:20:19,830 ¡Míralo! 344 00:20:19,830 --> 00:20:23,010 Bien bien. Gracias por el trabajo que ha invertido hasta hoy... 345 00:20:23,010 --> 00:20:24,750 Y sal al camino. ¿Cuál es el problema? 346 00:20:24,750 --> 00:20:26,830 Todo estaría bien, pero ¿estoy listo para el juego? No lo sé. 347 00:20:26,830 --> 00:20:29,270 Es decir, ni siquiera tengo la primera letra de la palabra "paternidad". 348 00:20:29,490 --> 00:20:31,470 Tienes mucha suerte en este asunto, hermano. 349 00:20:31,470 --> 00:20:34,160 Porque tu amigo es un verdadero profesional de la crianza de los hijos. 350 00:20:34,160 --> 00:20:36,980 Te diré todo lo que sé. Si estás listo, empiezo. 351 00:20:37,230 --> 00:20:39,830 - Hermano, la paternidad es un sentimiento que viene de adentro. Está bien. 352 00:20:39,830 --> 00:20:43,520 Eso es... En el momento en que la tomes en tus brazos, sentirás este sentimiento. 353 00:20:43,520 --> 00:20:44,930 Pero la responsabilidad es grande. 354 00:20:44,930 --> 00:20:46,400 Los hilos estarán sobre tus hombros. 355 00:20:46,400 --> 00:20:48,420 ¿Se le sale la nariz, comió... 356 00:20:48,420 --> 00:20:51,120 ¿Durmió lo suficiente, cuántas veces fue al baño... 357 00:20:51,120 --> 00:20:53,220 Estos son temas muy importantes, hermano. 358 00:20:54,210 --> 00:20:55,330 Después... comida. 359 00:20:55,330 --> 00:20:57,670 La nutrición es uno de los temas más importantes. 360 00:20:57,670 --> 00:20:59,950 Algunos no comen verduras, algunos muerden el brócoli. 361 00:20:59,950 --> 00:21:02,020 Por ejemplo, mi Can es una copia de su padre. 362 00:21:02,020 --> 00:21:04,270 También es un amante de la carne. ¿Qué estoy haciendo? Junto a la carne... 363 00:21:04,270 --> 00:21:05,460 Preparo una guarnición allí mismo. 364 00:21:05,460 --> 00:21:07,833 Calabaza, alcachofas, brócoli, le agrego lo que sea, hermano. 365 00:21:07,846 --> 00:21:10,230 Se come todo junto con la carne. 366 00:21:10,230 --> 00:21:11,650 - Engin, nuestro problema no es... ¿Postres? 367 00:21:11,650 --> 00:21:13,030 Por ejemplo, todos los niños quieren postres. 368 00:21:13,030 --> 00:21:14,303 ¿Qué debes hacer con los postres? No es necesario 369 00:21:14,316 --> 00:21:15,600 que agregue azúcar refinada a la comida de tu hijo. 370 00:21:15,600 --> 00:21:18,900 ¿Qué deberías cocinar, hermano? Caqui rápidamente triturado. Eso es todo. 371 00:21:21,840 --> 00:21:23,310 No me entendiste. 372 00:21:23,310 --> 00:21:25,950 No me entendiste. Pero tú no eres el problema. 373 00:21:25,950 --> 00:21:28,370 Dentro de mi. Es decir, la culpa... ¡Es mi culpa, que te lo pedí! 374 00:21:28,370 --> 00:21:31,170 ¿Te preocupa el puré de caqui? ¿Crees que no puedes cocinarlo? 375 00:21:31,170 --> 00:21:32,420 - En serio... Cem también lo hará, hermano. 376 00:21:32,420 --> 00:21:34,000 ¿Estás... estás loco? 377 00:21:34,000 --> 00:21:37,010 - Hermano, mira. Conseguí una receta de postre de membrillo muy buena. Hermano... 378 00:21:37,010 --> 00:21:39,620 Ríndete, por el amor de Dios. ¿De qué estamos hablando aquí contigo? 379 00:21:39,620 --> 00:21:41,390 Natural. Parezca útil. 380 00:21:41,390 --> 00:21:44,080 - Serkan... Es mi culpa. No le pregunté a ninguna persona. 381 00:21:45,500 --> 00:21:48,160 Pero todo esto te permite alimentar al chico. 382 00:21:53,270 --> 00:21:56,270 No deberías haber venido aquí conmigo. 383 00:21:56,420 --> 00:21:59,600 ¿Por qué? ¿Crees que ese comportamiento de caballero no me conviene? 384 00:21:59,600 --> 00:22:01,548 No. Después de esa situación, en lo que a mí 385 00:22:01,561 --> 00:22:03,520 respecta, absolutamente todo te conviene. 386 00:22:03,520 --> 00:22:04,800 No te preocupes. 387 00:22:04,800 --> 00:22:06,720 Estoy lleno de sorpresas, digamos. 388 00:22:06,720 --> 00:22:07,790 Vamos, estoy apurado. 389 00:22:07,790 --> 00:22:09,010 Eso... 390 00:22:10,190 --> 00:22:11,950 Qué bueno que caminaras conmigo. 391 00:22:11,950 --> 00:22:12,800 ¿Por qué? 392 00:22:12,850 --> 00:22:16,850 No lo sé. Quiero decir... En realidad, no suelo ser una persona muy habladora. 393 00:22:16,850 --> 00:22:19,230 Pero hablar contigo me ayuda mucho. 394 00:22:19,460 --> 00:22:22,670 Es decir, quiero contarte incluso mis recuerdos escolares. 395 00:22:22,670 --> 00:22:25,950 En ese caso, mañana escucharé muchos de tus recuerdos de la escuela, ¿de acuerdo? 396 00:22:25,950 --> 00:22:27,310 ¿Que tal mañana? 397 00:22:27,310 --> 00:22:29,730 Vamos a cenar. ¿Estás de acuerdo? 398 00:22:30,320 --> 00:22:31,680 De acuerdo. 399 00:22:31,870 --> 00:22:33,440 Vamos, nos vemos. 400 00:22:37,930 --> 00:22:40,690 Nos vemos. 401 00:22:43,870 --> 00:22:45,190 No puedo creerlo. 402 00:22:52,170 --> 00:22:53,370 Serkan querido... 403 00:22:53,680 --> 00:22:55,560 Te estaba buscando. 404 00:22:55,660 --> 00:22:56,540 Mi alma. 405 00:22:56,850 --> 00:22:59,830 Estabas cerca de Kiraz, ¿verdad? ¿Cómo es tu relación? 406 00:23:00,700 --> 00:23:03,230 Está bien, supongo que no lo sé. Probablemente bien. 407 00:23:03,230 --> 00:23:04,988 Te las arreglaste para hacerte responsable de tu hija. 408 00:23:05,001 --> 00:23:06,770 Pero ahora tenemos que dar un paso más. 409 00:23:06,920 --> 00:23:08,040 ¿Qué tipo de paso? 410 00:23:08,170 --> 00:23:09,530 Procedimientos de tutela. 411 00:23:11,200 --> 00:23:13,980 ¿Estás hablando de quitarle a Kiraz a Eda? 412 00:23:14,240 --> 00:23:17,110 No. Es decir, no es algo así. Depende del juez, por supuesto, pero... 413 00:23:17,110 --> 00:23:18,890 La custodia compartida también puede ser. 414 00:23:19,050 --> 00:23:21,390 Mamá, no hay forma de que pueda hacerle eso a Eda. 415 00:23:21,440 --> 00:23:23,503 Bien bien. Olvídese de los procedimientos de custodia. 416 00:23:23,516 --> 00:23:25,590 Pero al menos debes inscribir Kiraz en tu nombre. 417 00:23:25,590 --> 00:23:28,830 Si vamos a hacer algo relacionado con Kiraz, primero debemos hablar con Eda. 418 00:23:28,960 --> 00:23:30,740 Hablé con Eda en la fiesta. 419 00:23:30,760 --> 00:23:34,740 Es decir, ella dijo: "Si Serkan lo dice" Está bien ", doy mi consentimiento". 420 00:23:35,780 --> 00:23:37,360 Vamos. 421 00:23:37,390 --> 00:23:39,120 Bastará con firmarlo. 422 00:23:39,240 --> 00:23:40,560 ¿Estás segura, verdad? 423 00:23:40,860 --> 00:23:45,140 Pero tenemos que cumplir con las expectativas de Kiraz, Serkan. 424 00:23:46,860 --> 00:23:47,740 Bueno, sí. 425 00:23:48,360 --> 00:23:49,900 Las expectativas de Kiraz. 426 00:23:49,960 --> 00:23:50,920 ¿Qué? ¿Qué sucedió? 427 00:23:51,430 --> 00:23:54,608 Tú... Tú... Tú... Lo juro, tú... Tú a veces... 428 00:23:54,621 --> 00:23:57,810 Es decir, mira cuando Seyfi no está contigo... 429 00:23:57,810 --> 00:23:59,070 Te conviertes en alguien completamente diferente. 430 00:23:59,070 --> 00:24:01,140 -¿Qué pasó? Eres parte de eso. 431 00:24:01,150 --> 00:24:04,710 ¿Qué sucedió? Firma, Serkan, firma. Firma. 432 00:24:10,140 --> 00:24:10,960 ¿Es todo? 433 00:24:10,960 --> 00:24:13,210 Todo esta muy bien. 434 00:24:13,210 --> 00:24:14,790 Súper. 435 00:24:14,790 --> 00:24:17,780 No podría haber sido mejor. 436 00:24:19,300 --> 00:24:21,620 ¿Qué pasará después de eso? ¿Qué sucederá? 437 00:24:21,980 --> 00:24:23,660 ¿A qué te refieres con lo que pasará? 438 00:24:24,480 --> 00:24:26,693 Serkan estará en la vida de Kiraz y 439 00:24:26,706 --> 00:24:28,930 construirán una gran relación, padre e hija. 440 00:24:29,800 --> 00:24:34,650 Ojalá pudiera creer también que todo será tan bueno y dulce. 441 00:24:34,650 --> 00:24:36,650 ¿Qué más pasará? 442 00:24:37,030 --> 00:24:40,060 ¿Pollyanna está atrapada dentro de ti? 443 00:24:40,060 --> 00:24:41,680 ¿Estás loca? 444 00:24:41,680 --> 00:24:45,310 ¿Aydan simplemente se va a sentar? ¿Tú misma crees en ello? 445 00:24:45,310 --> 00:24:48,510 Ella no se sentó. Lo pensé. 446 00:24:49,820 --> 00:24:53,240 Decidí que en el documento se registrará a Kiraz Serkan como padre. 447 00:24:54,080 --> 00:24:55,910 Y dije, si Serkan quiere, entonces puede... 448 00:24:55,910 --> 00:24:56,840 ¿Qué estás diciendo? 449 00:24:56,840 --> 00:25:00,340 Mira, ves, digo, no me senté en vano. 450 00:25:01,890 --> 00:25:03,360 No exageres, tía. 451 00:25:03,360 --> 00:25:05,790 ¿Yo? Estoy exagerando. 452 00:25:05,790 --> 00:25:08,440 Ahora estoy tan segura como en mi nombre... 453 00:25:08,440 --> 00:25:11,950 Ahora están sentados con Seyfi y están pensando detenidamente. 454 00:25:11,950 --> 00:25:13,290 Exactamente. 455 00:25:19,080 --> 00:25:20,260 ¿Qué estás haciendo? 456 00:25:20,260 --> 00:25:23,420 ¡Qué inteligente, qué lindo! 457 00:25:23,420 --> 00:25:26,830 -Mira los árboles. - El sol es hermoso. 458 00:25:26,830 --> 00:25:28,400 No entiendo. 459 00:25:28,400 --> 00:25:32,160 No entiendo por qué estamos tan contentos de haber recibido esta firma. 460 00:25:32,370 --> 00:25:36,430 Porque esa firma abrirá el caso de custodia, Seyfi. 461 00:25:36,430 --> 00:25:40,300 ¿Como esto? ¿No se ha registrado el Sr. Serkan para abrir un caso de paternidad? 462 00:25:40,300 --> 00:25:41,450 Él piensa que sí. 463 00:25:41,450 --> 00:25:42,290 Mira. 464 00:25:44,120 --> 00:25:45,340 Sra., ¿qué ha hecho? 465 00:25:45,340 --> 00:25:49,000 El Sr. Serkan, si se entera, ¡nos destrozará a todos! 466 00:25:49,000 --> 00:25:51,200 No sé nada, no interfiera conmigo. 467 00:25:51,200 --> 00:25:54,670 Si esperamos a Serkan, él mismo esperará hasta que Kiraz se gradúe del liceo. 468 00:25:54,670 --> 00:25:56,710 No puedo esperar tanto. 469 00:25:56,710 --> 00:25:58,730 ¿De qué estás hablando? 470 00:25:58,730 --> 00:26:00,300 Kemal, es muy importante. 471 00:26:00,300 --> 00:26:02,510 Está bien, tenemos todo listo. 472 00:26:02,510 --> 00:26:04,510 Podemos abrir un caso. 473 00:26:04,510 --> 00:26:06,788 Y, es decir, ¿Serkan estuvo de acuerdo en que tendría que 474 00:26:06,801 --> 00:26:09,090 acostumbrarse con Eda y atravesar un período tan difícil? 475 00:26:09,090 --> 00:26:11,150 ¿Qué puede hacer, hijo mío? 476 00:26:11,150 --> 00:26:15,810 Hace todo para reencontrarse con su hija, todo. 477 00:26:16,980 --> 00:26:19,230 Recibirá un Oscar esta semana. 478 00:26:19,230 --> 00:26:20,180 Gracias. 479 00:26:20,810 --> 00:26:23,660 Inşallah, el Sr. Serkan no nos dará este Oscar. 480 00:26:23,810 --> 00:26:25,980 Dime, ella se ha ido, dime qué está pasando. 481 00:26:25,980 --> 00:26:27,870 Juro que no quedan secretos. 482 00:26:27,870 --> 00:26:29,040 Y se volvió más fácil para ti. 483 00:26:29,040 --> 00:26:30,790 Se volvió más fácil, se volvió... 484 00:26:32,920 --> 00:26:35,070 Pero no floreces. 485 00:26:36,040 --> 00:26:39,830 Porque... no sé qué hacer, Melo. 486 00:26:39,830 --> 00:26:42,340 No sé qué hacer con Serkan en mi vida. 487 00:26:42,880 --> 00:26:45,160 Todo es tan vago, gris. 488 00:26:46,140 --> 00:26:47,200 ¿Gris? 489 00:26:47,200 --> 00:26:48,060 Gris. 490 00:26:49,110 --> 00:26:50,430 No sería rojo. 491 00:26:50,430 --> 00:26:51,860 ¿Por qué debería ser rojo? 492 00:26:52,050 --> 00:26:54,600 Porque cuando te miro, solo me viene a la mente el rojo. 493 00:26:54,600 --> 00:26:56,010 El color del fuego. 494 00:26:57,600 --> 00:27:00,440 Ojalá yo también lo tuviera. 495 00:27:00,440 --> 00:27:01,330 Habla correctamente. 496 00:27:01,330 --> 00:27:02,950 Te juro que realmente lo quiero cuando te veo. 497 00:27:02,950 --> 00:27:05,180 No hables tonterías. 498 00:28:23,540 --> 00:28:24,850 Estás temblando. 499 00:28:25,320 --> 00:28:26,420 Ven. 500 00:28:34,040 --> 00:28:35,540 Gracias. 501 00:29:29,170 --> 00:29:30,140 Entonces. 502 00:29:36,890 --> 00:29:40,020 ¿Quién es usted? ¿Qué hace en mi jardín? 503 00:29:40,140 --> 00:29:41,300 ¿Quién? 504 00:29:41,300 --> 00:29:43,190 ¿Quién es usted? 505 00:29:43,190 --> 00:29:44,470 -¿Qué estás haciendo? Eda. 506 00:29:44,470 --> 00:29:46,120 ¿Qué estás haciendo? 507 00:29:46,360 --> 00:29:48,710 No me golpees, ¿me estás tomando el pelo? 508 00:29:49,240 --> 00:29:51,180 ¿Qué estás haciendo? 509 00:29:51,430 --> 00:29:51,920 ¿Qué? 510 00:29:51,920 --> 00:29:53,700 ¿Qué haces aquí en un momento como este? 511 00:29:54,370 --> 00:29:57,020 Eda, ¿estás bromeando? 512 00:29:57,020 --> 00:30:00,250 ¿Cuando ves a alguien, inmediatamente abres el riego y sales con palos? 513 00:30:00,250 --> 00:30:01,380 Pensé que eras un pervertido. 514 00:30:01,380 --> 00:30:03,300 Cuando hay un pervertido, es decir, ¿hacemos esto? 515 00:30:03,300 --> 00:30:04,230 ¿Qué hacer? 516 00:30:04,230 --> 00:30:06,370 ¿Qué quieres decir con qué hacer? Llama a la policía. 517 00:30:06,370 --> 00:30:08,790 No lo sé, no me di cuenta en ese momento. 518 00:30:09,260 --> 00:30:11,640 De verdad, de verdad, estás loca. 519 00:30:11,770 --> 00:30:14,220 ¿Qué haces en mi jardín en un momento como este? 520 00:30:14,220 --> 00:30:16,390 Vine a ver a mi hija. 521 00:30:16,390 --> 00:30:18,030 Es cierto que ibas a venir. 522 00:30:18,030 --> 00:30:18,990 ¿Verdad? 523 00:30:18,990 --> 00:30:21,070 Está bien, entra, vamos. 524 00:30:22,670 --> 00:30:24,000 Qué absurdo. 525 00:30:24,180 --> 00:30:25,790 Una persona suele llamar a la puerta. 526 00:30:40,140 --> 00:30:45,090 Ropa .. Mi ropa, aquí está mi habitación, ropa .. 527 00:30:45,090 --> 00:30:46,500 Bueno. 528 00:30:47,170 --> 00:30:52,140 Lo tuyo no está seco, te lo puedo dar. 529 00:30:52,140 --> 00:30:54,210 Tengo algo. ¿Te lo doy? 530 00:30:54,210 --> 00:30:55,500 Espera un minuto, te lo daré. 531 00:30:58,440 --> 00:30:59,790 ¿Te ayudo? 532 00:30:59,790 --> 00:31:01,230 No, no, no. 533 00:31:06,530 --> 00:31:07,960 Está aquí. 534 00:31:11,200 --> 00:31:13,020 Solo eso... 535 00:31:15,800 --> 00:31:17,180 Esta es mi camisa. 536 00:31:17,460 --> 00:31:19,990 ¿Has guardado mi camisa durante años? 537 00:31:20,180 --> 00:31:23,640 No, ¿qué debo quedarme? ¿Por qué debo quedarme con tu camisa? 538 00:31:23,640 --> 00:31:25,700 Esto .. Cuando me mudé. 539 00:31:25,700 --> 00:31:28,570 Vino confundido, pero no miré las cosas .. 540 00:31:28,570 --> 00:31:32,670 Entendido, dije, mis cosas ya están en camino. 541 00:31:32,670 --> 00:31:33,770 Estarán aquí en un par de horas. 542 00:31:33,770 --> 00:31:35,270 Bien, puedes usar esto por ahora. 543 00:31:35,270 --> 00:31:36,960 Los panqueques de Kiraz... 544 00:31:40,840 --> 00:31:41,870 Melo. 545 00:31:43,140 --> 00:31:44,760 No es lo que piensas .. 546 00:31:46,080 --> 00:31:48,000 ¿Qué puedes pensar? 547 00:31:48,000 --> 00:31:50,040 ¿Qué crees que podría pensar ella? Bloqueado ahora... 548 00:31:50,040 --> 00:31:52,110 Melo, no es lo que piensas. 549 00:31:52,110 --> 00:31:54,340 Me pregunto qué piensas. 550 00:31:55,350 --> 00:31:56,980 No tanto, Melo. 551 00:31:56,980 --> 00:31:58,440 ¡Me desperté! 552 00:31:58,480 --> 00:32:01,700 Entonces... Tú... Vístete. 553 00:32:01,800 --> 00:32:03,240 Melo, sal. 554 00:32:04,850 --> 00:32:05,870 Bueno. 555 00:32:06,990 --> 00:32:09,370 Yo también saldré. Melo, saldremos. 556 00:32:09,370 --> 00:32:10,120 Tú.. 557 00:32:10,120 --> 00:32:11,200 Serkan. 558 00:32:11,830 --> 00:32:13,080 Voy a salir. 559 00:32:13,580 --> 00:32:15,530 Sal. 560 00:32:16,000 --> 00:32:17,150 Los panqueques se queman. 561 00:32:18,230 --> 00:32:21,000 Está bien. Voy a salir. 562 00:32:21,000 --> 00:32:23,220 Entonces vístete. 563 00:32:23,220 --> 00:32:25,760 Cuando te vistas, yo... 564 00:32:25,760 --> 00:32:26,710 No, quiero decir, yo ... 565 00:32:26,710 --> 00:32:27,570 Melo. 566 00:32:35,460 --> 00:32:38,530 ¿Tú me hiciste eso? 567 00:32:39,650 --> 00:32:42,200 Sí, diseño tuyo, diseño mío. 568 00:32:42,510 --> 00:32:44,920 Exactamente como dibujé. 569 00:32:48,860 --> 00:32:50,370 ¿Puede volar? 570 00:32:51,410 --> 00:32:52,820 ¿Lo veremos? 571 00:32:52,990 --> 00:32:54,310 Vamos, intentémoslo. 572 00:32:54,530 --> 00:32:57,180 Sacamos ésto. 573 00:32:59,400 --> 00:33:00,250 Mira. 574 00:33:00,250 --> 00:33:01,470 ¡Déjalo ir! 575 00:33:01,470 --> 00:33:04,000 Vuela lejos. ¿ Lo dejamos volar? 576 00:33:05,690 --> 00:33:07,730 Átalo, no dejes que se vaya volando. 577 00:33:07,730 --> 00:33:09,730 Lo ataré, está bien. 578 00:33:15,330 --> 00:33:18,270 Este es el mejor regalo que he recibido. 579 00:33:18,570 --> 00:33:20,700 Voy a comerte. Gracias. 580 00:33:20,700 --> 00:33:21,830 A comerte. 581 00:33:23,160 --> 00:33:24,130 Ven, ven. 582 00:33:29,280 --> 00:33:30,390 Vamos. 583 00:33:33,830 --> 00:33:36,090 Estás lleno de sorpresas, Serkan Bolat. 584 00:33:36,090 --> 00:33:36,820 ¿En serio? 585 00:33:37,870 --> 00:33:40,260 Esto es después de anoche, esas sorpresas, por supuesto. 586 00:33:40,260 --> 00:33:41,280 Uno a uno. 587 00:33:41,280 --> 00:33:42,380 ¡Melo! 588 00:33:42,670 --> 00:33:43,530 ¿Si? 589 00:33:44,470 --> 00:33:46,390 ¿Qué estás diciendo? 590 00:33:46,830 --> 00:33:48,240 ¿Qué estoy diciendo? 591 00:33:49,340 --> 00:33:52,440 A veces digo todo tipo de cosas. Veré cómo está Kiraz allí y vendré. 592 00:33:55,010 --> 00:33:58,810 No, de hecho, no es en absoluto lo que piensas. 593 00:33:59,360 --> 00:34:01,260 ¿Puedo preguntarte algo? 594 00:34:01,330 --> 00:34:02,200 Si. 595 00:34:02,200 --> 00:34:05,160 ¿Puedo estar a solas con Kiraz hoy? 596 00:34:05,160 --> 00:34:08,830 Caminamos un poco, papá e hija, hacemos algo. 597 00:34:09,560 --> 00:34:11,350 ¿Qué vas a hacer? 598 00:34:12,060 --> 00:34:14,240 Hacemos algo, papá e hija. 599 00:34:15,020 --> 00:34:15,910 Bueno, está bien. 600 00:34:15,910 --> 00:34:16,400 Está bien. 601 00:34:16,400 --> 00:34:17,500 Y Kiraz estará feliz. 602 00:34:17,500 --> 00:34:18,420 Perfectamente. 603 00:34:19,230 --> 00:34:20,520 Estás bien. 604 00:34:20,520 --> 00:34:22,720 Pero no le des nada con fresas. 605 00:34:23,860 --> 00:34:26,640 No te preocupes, soy alérgico a las fresas. 606 00:34:40,400 --> 00:34:42,280 Vamos, vamos 5, todo saldrá bien. 607 00:34:42,280 --> 00:34:42,870 ¿Por qué? 608 00:34:42,870 --> 00:34:43,800 Dame los cinco. 609 00:34:49,550 --> 00:34:50,800 ¿Qué estás haciendo? 610 00:34:50,800 --> 00:34:53,910 ¿Luciendo así, derritiéndote detrás de él? 611 00:34:54,730 --> 00:34:56,093 ¿Qué tiene esto que ver con eso? ¿Por qué 612 00:34:56,106 --> 00:34:57,480 debería mirarlo con una mirada que se derrite? 613 00:34:58,280 --> 00:34:59,880 Dijo que quería pasar tiempo con Kiraz. 614 00:34:59,880 --> 00:35:02,880 Harán algo, papá e hija, por lo tanto. 615 00:35:02,880 --> 00:35:03,960 Ocurrió eso. 616 00:35:03,960 --> 00:35:05,960 ¿A donde van ellos? 617 00:35:05,960 --> 00:35:08,350 Papá e hija tía, pasarán tiempo. 618 00:35:08,350 --> 00:35:09,300 Está bien, ¿qué harán? 619 00:35:09,300 --> 00:35:11,560 ¿Cómo debería saberlo? Al parque o donde sea que vayan. 620 00:35:11,560 --> 00:35:13,440 ¿Le dijiste que es alérgica a las fresas? 621 00:35:13,440 --> 00:35:14,160 ¿Se lo dijiste? 622 00:35:14,160 --> 00:35:15,280 -¿Dónde está el teléfono? Tía. 623 00:35:15,280 --> 00:35:15,710 ¿Qué? 624 00:35:15,710 --> 00:35:17,633 Serkan también es alérgico a las fresas. Dije, él 625 00:35:17,646 --> 00:35:19,580 dijo: "Yo también soy alérgico a las fresas, Eda". 626 00:35:20,190 --> 00:35:23,190 Muy lindo, los amo mucho a los dos. 627 00:35:23,190 --> 00:35:25,980 Tienen una alergia a las fresas muy linda. 628 00:35:29,560 --> 00:35:30,540 En Kiraz. 629 00:35:30,540 --> 00:35:32,170 Kiraz es mi alma. 630 00:35:32,170 --> 00:35:33,480 Kiraz. 631 00:35:33,480 --> 00:35:36,050 Voy a pensar en ellos todo el día. 632 00:35:36,310 --> 00:35:37,830 ¿Puedo ir? 633 00:35:37,830 --> 00:35:40,270 Porque Serkan y la paternidad .. 634 00:35:40,270 --> 00:35:42,380 ¡No sabe nada de lo que se hará! 635 00:35:42,380 --> 00:35:43,150 Eda .. 636 00:35:44,160 --> 00:35:47,720 Exactamente, Kiraz no está. Vayamos a ver a un abogado. 637 00:35:47,720 --> 00:35:48,770 ¿Por qué? 638 00:35:49,020 --> 00:35:50,770 Hija, ¿qué por qué? 639 00:35:50,770 --> 00:35:53,000 Ahora decidirán abrir algún tipo de caso de custodia. 640 00:35:53,000 --> 00:35:55,580 Estaremos listos, en nuestro lugar, lo sabremos. 641 00:35:55,580 --> 00:35:56,420 Estás obsesionada. 642 00:35:56,420 --> 00:35:57,290 Ya directamente atascada. 643 00:35:57,290 --> 00:35:57,930 Eda, por favor. 644 00:35:57,930 --> 00:35:59,140 Bloqueada, enrollada. 645 00:35:59,140 --> 00:36:01,190 Eda cariño, un abogado solo... 646 00:36:01,190 --> 00:36:02,850 Ed .. Eda. 647 00:36:02,850 --> 00:36:05,168 Allah, esta chica, su cabeza no funciona, lo juro. 648 00:36:05,181 --> 00:36:07,510 Los pensamientos están en el aire. 649 00:36:07,510 --> 00:36:09,990 Normal, por supuesto, después de anoche. 650 00:36:10,480 --> 00:36:11,990 ¿Qué pasó anoche? 651 00:36:14,440 --> 00:36:15,710 ¿Qué paso anoche? 652 00:36:15,710 --> 00:36:18,530 Hija, qué pasó, eso es lo que pregunto. ¿Qué pasó anoche? 653 00:36:19,180 --> 00:36:20,530 Mira al cielo. 654 00:36:20,530 --> 00:36:21,400 ¿Qué pasa con el cielo? 655 00:36:21,400 --> 00:36:23,310 La luna llena fue anoche. 656 00:36:23,310 --> 00:36:24,350 ¿Cuál es tu signo del zodiaco? 657 00:36:24,350 --> 00:36:26,530 Levántate, ponte a trabajar, vamos. 658 00:36:26,780 --> 00:36:27,430 Vamos. 659 00:36:27,430 --> 00:36:29,140 Es cierto, si eso es lo que estoy pensando. 660 00:36:29,140 --> 00:36:30,470 -No quiero hacer esto. No. 661 00:36:30,470 --> 00:36:31,700 - No puedes obligarme. Corriendo. 662 00:36:31,700 --> 00:36:32,660 ¡Tengo mis derechos! 663 00:36:32,660 --> 00:36:34,090 -Vamos, vamos, vamos. No. 664 00:36:34,090 --> 00:36:35,220 -Irás. No voy a ir. 665 00:36:35,220 --> 00:36:37,120 No quiero. No lo haré. 666 00:36:37,120 --> 00:36:38,100 ¡No! 667 00:36:38,100 --> 00:36:39,500 ¡Melo, vete! 668 00:36:39,500 --> 00:36:41,260 - ¿Estoy obligada a hacerlo? Y ponte algo normal. 669 00:36:41,260 --> 00:36:42,190 Vamos. 670 00:36:44,110 --> 00:36:48,120 Cuando papá no está ahí, la tutela pertenece a la madre. 671 00:36:48,950 --> 00:36:51,010 Gracias a Dios. 672 00:36:51,010 --> 00:36:53,970 Pero, por supuesto, en casos excepcionales puede serlo. 673 00:36:54,380 --> 00:36:55,610 ¿Cómo es ésto? 674 00:36:55,760 --> 00:37:00,960 Como dices, la Sra. Eda escondió al niño de su padre, hasta ese momento. 675 00:37:00,960 --> 00:37:04,160 Nuestra mayor carta de triunfo es, que Eda le ocultó su hija, a Serkan. 676 00:37:04,160 --> 00:37:06,430 Bien, entonces podemos obtener la custodia. 677 00:37:06,430 --> 00:37:09,270 Desafortunadamente, no será tan fácil. 678 00:37:09,270 --> 00:37:10,470 Nuestro negocio es complejo. 679 00:37:10,470 --> 00:37:15,330 Debe probarse que la Sra. Eda, tenía sus propios motivos para ocultar a su hija. 680 00:37:15,330 --> 00:37:17,640 ¿Cómo lo hacemos? 681 00:37:17,640 --> 00:37:19,810 Que el padre no quería al niño. 682 00:37:19,810 --> 00:37:21,403 Que no hay lugar para un niño en su vida, esa 683 00:37:21,416 --> 00:37:23,020 evidencia es necesaria. Evidencia de ésto. 684 00:37:23,020 --> 00:37:27,580 Necesitamos demostrar que Eda, no es una buena madre. 685 00:37:27,580 --> 00:37:29,500 Está bien, pero la Sra. Eda es una buena madre. 686 00:37:29,730 --> 00:37:31,210 Cállate, Seyfı. 687 00:37:31,740 --> 00:37:34,780 Lamentablemente, seguiremos el camino «sangriento». 688 00:37:35,070 --> 00:37:39,720 Si queremos ganar este caso, debemos encontrar todas las cosas malas. 689 00:37:39,940 --> 00:37:42,940 Por eso, Aidan, te vuelvo a preguntar. 690 00:37:44,940 --> 00:37:46,690 ¿Segura que quieres hacer ésto? 691 00:37:46,690 --> 00:37:48,710 Porque no habrá vuelta atrás. 692 00:37:49,350 --> 00:37:52,540 Sra. Aidan, es una mujer de buen corazón. 693 00:37:52,540 --> 00:37:54,960 ¿Quizás, no nos adentramos en esta jungla? 694 00:37:55,450 --> 00:37:59,770 Hermana Eyfer, no hablamos de esto con Eda, en absoluto. 695 00:37:59,770 --> 00:38:03,880 No haremos ésto, nos estamos equivocando, mira, no lo haremos. 696 00:38:03,880 --> 00:38:04,980 ¿Qué es ésto? 697 00:38:04,980 --> 00:38:06,680 Me consideran una abuela. 698 00:38:06,680 --> 00:38:07,640 ¡Abuela! 699 00:38:07,640 --> 00:38:09,640 ¡Soy abuela! ¡Abuela! 700 00:38:10,840 --> 00:38:13,160 Todo se puede hacer, por el bien de Kiraz. 701 00:38:37,590 --> 00:38:38,360 Eda llama. 702 00:38:38,360 --> 00:38:39,670 - ¿Qué? . - Eda está llamando. 703 00:38:39,840 --> 00:38:40,810 - Eda está llamando. - Respondo, no la descartó. 704 00:38:40,810 --> 00:38:41,250 Responda. 705 00:38:41,250 --> 00:38:43,650 Siempre me llaman en estos momentos. 706 00:38:45,110 --> 00:38:49,060 Hola, sí, Eda, por favor, soy Melo. 707 00:38:49,060 --> 00:38:51,400 Melo, Melo, ¿qué estás haciendo? 708 00:38:51,400 --> 00:38:55,370 Ayfer .. La tía Ayfer y yo tenemos un pequeño asunto, un pequeño asunto. 709 00:38:55,370 --> 00:38:57,860 No te molestes en absoluto. ¿Por qué me llamaste? 710 00:38:57,860 --> 00:39:01,020 Este, ¿puedes verme en el parque? 711 00:39:01,020 --> 00:39:02,350 Por supuesto, te veré ahora mismo. 712 00:39:02,350 --> 00:39:04,360 Mi negocio ha terminado, me voy, adiós. 713 00:39:04,360 --> 00:39:05,400 Apágalo en mi cara. 714 00:39:05,400 --> 00:39:07,150 Yo también iré, yo iré. ¿A dónde? 715 00:39:07,150 --> 00:39:10,320 Por el amor de Dios, me estás involucrando en cosas tan extrañas. 716 00:39:10,320 --> 00:39:11,630 Estrés. 717 00:39:11,630 --> 00:39:13,410 ¡Inmediatamente se convirtió en una bola de fuego! ¡En dos minutos! 718 00:39:13,410 --> 00:39:16,550 Lo siento, nosotros... Este, encontraremos a alguien. 719 00:39:17,890 --> 00:39:20,930 ¿Te gustaría un plátano? 720 00:39:21,300 --> 00:39:22,360 Mira. 721 00:39:27,780 --> 00:39:30,080 Serkan y Kiraz. 722 00:39:30,320 --> 00:39:33,030 De acuerdo, ¿por qué vinimos a verlos? 723 00:39:33,030 --> 00:39:36,600 Porque Serkan aún no está preparado para ser padre. 724 00:39:36,820 --> 00:39:39,230 Si hay problemas, saldremos corriendo de aquí. 725 00:39:39,450 --> 00:39:41,010 Sí, y extrañaba a Kiraz. 726 00:39:43,740 --> 00:39:44,840 ¿Extrañaste a Kiraz? 727 00:39:49,480 --> 00:39:52,520 Se me ocurrió... La pregunta se me ocurrió de repente. 728 00:39:52,520 --> 00:39:54,230 Decidí preguntar directamente de frente. 729 00:39:54,230 --> 00:39:56,560 ¿Puedes extrañar a Serkan? 730 00:40:00,880 --> 00:40:03,890 Comamos un panqueque. Desde que vinimos aquí, solo panqueques. 731 00:40:03,890 --> 00:40:06,490 Ven aquí. Veremos. 732 00:40:07,540 --> 00:40:08,930 Mira a mi yerno. 733 00:40:08,930 --> 00:40:10,930 Llenó toda la mesa para su hija. 734 00:40:11,140 --> 00:40:13,480 Tan lindo, papá e hija. 735 00:40:18,110 --> 00:40:19,330 De acuerdo, no lo hago. 736 00:40:20,280 --> 00:40:22,210 Me encantan los panqueques. 737 00:40:22,210 --> 00:40:23,590 Genial, yo también. 738 00:40:24,650 --> 00:40:26,210 Aunque no es útil. 739 00:40:26,210 --> 00:40:30,120 Comes cerezas, necesitas nivelar. 740 00:40:30,120 --> 00:40:31,500 Come algo dañino porque... 741 00:40:31,500 --> 00:40:33,230 ¿Hay equilibrio en el espacio? 742 00:40:33,230 --> 00:40:34,640 ¿Todo vuela? 743 00:40:34,640 --> 00:40:38,200 Sí, en el espacio, como no hay gravedad, todo vuela. 744 00:40:38,430 --> 00:40:39,750 ¿Has visto a los extraterrestres? 745 00:40:39,750 --> 00:40:42,050 No lo he visto con mis propios ojos, no lo sé. 746 00:40:42,050 --> 00:40:44,050 No vi, así que no. 747 00:40:44,050 --> 00:40:46,460 De acuerdo, ¿hay sirenas? 748 00:40:47,750 --> 00:40:49,798 Las sirenas están en los cuentos de hadas. No 749 00:40:49,811 --> 00:40:51,870 hay tales tonterías en el mundo, ¿de acuerdo? 750 00:40:51,870 --> 00:40:53,360 No hay sirenas. 751 00:40:53,360 --> 00:40:55,770 ¿Qué? ¿Sin sirenas? 752 00:40:55,770 --> 00:40:56,610 No. 753 00:41:01,560 --> 00:41:03,890 ¿Por qué estás llorando? 754 00:41:03,890 --> 00:41:07,590 ¿Qué tiene ésto, que ver con eso? Como si por haber una sirena, tu vida cambiara. 755 00:41:09,320 --> 00:41:11,920 Mi... ¿Mi hija está llorando? 756 00:41:12,620 --> 00:41:14,640 Algo se atascó en mi garganta. 757 00:41:15,140 --> 00:41:16,690 Melo, hizo llorar a mi hija. 758 00:41:16,690 --> 00:41:18,330 - ¿Qué dijiste que hizo llorar a mi hija? - No no. 759 00:41:18,330 --> 00:41:20,390 - ¿No, qué es? - No hables tonterías. 760 00:41:20,390 --> 00:41:21,340 ¿Por qué ella está llorando? 761 00:41:21,340 --> 00:41:24,000 Algo se atascó en mi garganta, lo sé. 762 00:41:24,000 --> 00:41:26,350 Este es su padre. Decide, espera. 763 00:41:26,350 --> 00:41:28,750 Todavía llorando. Kiraz no llora así. 764 00:41:28,750 --> 00:41:31,320 Bueno... A veces lo hace frente a mí. 765 00:41:31,320 --> 00:41:33,390 Bromeando, finge. 766 00:41:33,390 --> 00:41:35,043 ¿Crees que está llorando por diversión? Echar un vistazo. 767 00:41:35,056 --> 00:41:36,720 Precisamente dijo algo, molesto. 768 00:41:36,770 --> 00:41:39,290 ¿Qué hacemos? Vayamos y digamos, vinimos aquí, ¿te seguimos? 769 00:41:39,290 --> 00:41:42,340 Ven a mirar, ¿puedes ser padre, digamos? ¿Qué diremos? 770 00:41:43,000 --> 00:41:44,140 Digamos que pasaron por allí. 771 00:41:44,140 --> 00:41:46,140 Digamos que escuchamos una voz y vinimos. ¿Qué puedo decir? 772 00:41:48,560 --> 00:41:50,860 Llama a alguien. Llamándote a ti. 773 00:41:50,860 --> 00:41:51,870 Responde. 774 00:41:55,180 --> 00:41:56,050 No llama. 775 00:41:56,050 --> 00:41:58,050 No viene de inmediato, espera. 776 00:41:58,720 --> 00:42:02,160 Melo, no puedes ver, está hablando. No me llama, no me llama. 777 00:42:02,610 --> 00:42:04,580 ¿Por qué no me llama, cuando ella llora? 778 00:42:04,580 --> 00:42:07,760 Hice todo lo que dijiste. La niña llora frente a mí. 779 00:42:07,760 --> 00:42:09,920 Yo también cometí este error, hermano. 780 00:42:09,920 --> 00:42:11,463 Le dijo al chico que no había Santa Claus, y el 781 00:42:11,476 --> 00:42:13,030 niño no pudo volver en sí, durante tres días. 782 00:42:13,170 --> 00:42:14,480 ¿Sabes qué hacer? 783 00:42:14,480 --> 00:42:16,160 Usa tu instinto de padre, hermano. 784 00:42:16,160 --> 00:42:18,110 ¡Puede que no tenga ese instinto! 785 00:42:18,110 --> 00:42:20,020 Sí, no te preocupes, cuando te molestes, aparece. 786 00:42:20,020 --> 00:42:22,930 Cuando Kiraz deja de llorar, vienes a mí. 787 00:42:22,930 --> 00:42:25,310 Te llevaré con el que es, el maestro de la paternidad. 788 00:42:25,310 --> 00:42:28,060 ¿Sin sirenas? 789 00:42:28,160 --> 00:42:30,740 Está bien, está bien, está bien, Engin, está bien. 790 00:42:30,740 --> 00:42:32,590 Mírame. Echa un vistazo. 791 00:42:33,010 --> 00:42:34,140 Mírame. 792 00:42:36,670 --> 00:42:39,340 No llores, no llores. No llores. 793 00:42:39,340 --> 00:42:41,750 No, no levantes la voz. 794 00:42:44,400 --> 00:42:47,830 Mira, mírame. Te diré algo. ¿Me escucharás? 795 00:42:47,830 --> 00:42:53,120 Soy del tipo que cree, en lo que he visto, ¿de acuerdo? 796 00:42:53,120 --> 00:42:58,140 Como no he visto sirenas, ni alienígenas en mi vida, digo que no las hay. 797 00:42:58,140 --> 00:43:01,040 Pero tal vez, si hay. 798 00:43:02,190 --> 00:43:04,230 Me gustó este pensamiento. 799 00:43:04,230 --> 00:43:06,140 Bien, bien. 800 00:43:06,140 --> 00:43:09,130 Es cierto, a qué edad ya he tenido un hijo, ¡mira nuestra condición! 801 00:43:09,760 --> 00:43:11,298 Por ti, empezaste a insistir en que fuéramos. 802 00:43:11,311 --> 00:43:12,860 ¿Qué estamos mirando a la gente? 803 00:43:12,860 --> 00:43:14,570 ¿Confiaré y me dejaré ir? 804 00:43:14,570 --> 00:43:15,890 Aún es el primer día. 805 00:43:16,920 --> 00:43:18,730 ¿Cómo puedes pensar eso, como tía? 806 00:43:18,730 --> 00:43:19,650 ¿Y si pasa algo? 807 00:43:19,650 --> 00:43:21,330 Me pregunto ¿cómo piensas eso, siendo madre? 808 00:43:21,330 --> 00:43:23,330 Siempre obtengo los resultados de todo ésto. 809 00:43:23,720 --> 00:43:24,830 Dios. 810 00:43:24,830 --> 00:43:26,870 - ¿Qué? - No, no. 811 00:43:27,710 --> 00:43:30,580 ¡No, Melo, se fue! ¡Te lo dije! 812 00:43:30,580 --> 00:43:32,580 Dijiste que lo aceptarías. Se han ido. 813 00:43:32,580 --> 00:43:34,130 Se fueron. 814 00:43:34,130 --> 00:43:37,380 Ahí, ahí, se suben al carro. Corre. 815 00:43:38,320 --> 00:43:43,290 ¿Qué estas diciendo? ¡Kiraz es la hija del Sr. Serkan! 816 00:43:43,990 --> 00:43:46,600 Mira, tengo otro año. 817 00:43:46,600 --> 00:43:49,010 No me gusta envejecer, en absoluto. 818 00:43:49,010 --> 00:43:52,120 En principio, dicen que es similar a 30 y ya está. 819 00:43:52,120 --> 00:43:53,930 Te preguntaré algo. 820 00:43:53,930 --> 00:43:55,660 Pero di la verdad. 821 00:43:55,660 --> 00:43:58,000 Si no me conocieras en absoluto. 822 00:43:58,000 --> 00:43:59,750 ¿Cuántos años darías? 823 00:43:59,750 --> 00:44:01,790 Digamos, sería mejor si no te conociera. 824 00:44:01,790 --> 00:44:02,540 Más vale. 825 00:44:02,540 --> 00:44:05,210 Volvamos al tema, ¿Sra. Denise? 826 00:44:07,180 --> 00:44:12,150 ¿He olvidado de qué estábamos hablando? Voló fuera de mi cabeza. 827 00:44:12,420 --> 00:44:13,910 Déjame recordarte. 828 00:44:13,910 --> 00:44:15,690 Eso es, Sra. Denise. 829 00:44:16,080 --> 00:44:20,350 Es muy importante que Serkan obtenga la custodia de Kiraz. 830 00:44:20,350 --> 00:44:24,190 Por lo tanto, le pediremos que testifique contra Eda. 831 00:44:24,190 --> 00:44:25,830 ¡Muy emocionante! 832 00:44:25,830 --> 00:44:29,250 Si está claro, entonces bien. 833 00:44:29,420 --> 00:44:30,470 Hasta que voló de regreso. 834 00:44:30,750 --> 00:44:31,630 Estoy listo. 835 00:44:31,810 --> 00:44:32,530 Espera, espera, espera. 836 00:44:32,530 --> 00:44:33,210 Dios. 837 00:44:33,210 --> 00:44:35,830 ¿Hay filtros? Sin filtros en absoluto. 838 00:44:35,830 --> 00:44:38,720 Por supuesto, querida, ¿es posible enviar videos a la corte, sin filtros? 839 00:44:38,720 --> 00:44:40,320 En ningún caso. Dios no lo quiera. 840 00:44:40,320 --> 00:44:41,960 - Dile, que Dios no lo quiera. . - Dios no lo quiera. 841 00:44:42,180 --> 00:44:46,670 Sí, Sra. Denise, ¿qué tipo de trabajador es Eda? 842 00:44:46,670 --> 00:44:50,820 ¿Gran trabajador? ¿Funciona hasta la mañana? 843 00:44:50,820 --> 00:44:54,320 La noche, el fin de semana, ¿no existen para ella tales conceptos? 844 00:44:54,320 --> 00:44:56,940 ¿No trabaja en su hija, en absoluto? ¿Cómo es ella? 845 00:44:56,940 --> 00:44:59,200 No, Eda tiene muchos principios. 846 00:44:59,200 --> 00:45:02,060 Ella dirá, no me llames, excepto por el trabajo y cuando no esté en el trabajo. 847 00:45:02,060 --> 00:45:03,920 Necesita dedicar tiempo a su hija. 848 00:45:03,920 --> 00:45:05,400 Apáguelo, apáguelo. 849 00:45:05,980 --> 00:45:10,000 ¿Quizás, Sra. Denise, podemos decirlo de otra manera? 850 00:45:11,090 --> 00:45:16,540 Entonces. Eda funciona hasta la mañana, no hay noche ni día. 851 00:45:16,540 --> 00:45:19,880 Muy adicta al trabajo, no hay tiempo para ver a su hija. Algo como eso. 852 00:45:20,400 --> 00:45:25,110 Ah, bien, bien. Entiendo ahora. Bueno. 853 00:45:26,110 --> 00:45:30,070 Por favor, ¿qué tipo de trabajador es Eda? 854 00:45:30,630 --> 00:45:31,890 Congelada. 855 00:45:31,890 --> 00:45:33,830 Cree que parece que estoy fotografiando. 856 00:45:33,830 --> 00:45:35,090 Congelada, congelada. 857 00:45:35,350 --> 00:45:36,430 Video, video. 858 00:45:36,430 --> 00:45:40,180 Lo olvidé, de nuevo mis pensamientos fueron al Sr. Serkan. 859 00:45:40,180 --> 00:45:41,490 ¿Dónde está el Sr. Serkan? 860 00:45:41,490 --> 00:45:43,800 Me olvido de todo, cuando se trata del Sr. Serkan. 861 00:45:43,800 --> 00:45:45,060 En este Serkan... 862 00:45:45,440 --> 00:45:48,110 Te escribiré y te lo daré. 863 00:45:48,110 --> 00:45:50,460 Si, si, sí. Exactamente. 864 00:45:50,460 --> 00:45:53,610 Ella solo entiende frases, que contienen la palabra Serkan. 865 00:46:27,420 --> 00:46:30,080 Serkan, genial, ¿no? 866 00:46:30,080 --> 00:46:32,300 ¿Me estás tomando el pelo? No entiendo nada. 867 00:46:32,300 --> 00:46:33,800 ¿Qué quieres decir con que no entiendo nada? 868 00:46:33,800 --> 00:46:34,830 ¿Por qué? 869 00:46:35,450 --> 00:46:37,470 - ¿Por qué no entiendes? - Estás hablando de la leche materna... 870 00:46:39,640 --> 00:46:42,080 Hermano, te traje a una gran compañía. 871 00:46:42,080 --> 00:46:44,160 Cada uno tiene de dos a tres hijos. 872 00:46:44,160 --> 00:46:47,840 La hoja del «mal padre» está en sus manos, hermano. 873 00:46:47,960 --> 00:46:50,940 Este es el sistema. 874 00:46:52,650 --> 00:46:56,670 Sra. Nezaket, Borek es increíble, ¿qué puso allí? 875 00:46:56,670 --> 00:46:58,780 Nos enviaste a hacer un pequeño recorrido por Estambul. 876 00:46:58,780 --> 00:47:01,850 Vamos, vamos. 877 00:47:01,980 --> 00:47:03,960 Mira. Ellos están aquí. 878 00:47:05,720 --> 00:47:06,590 Aquí hay muchas mujeres. 879 00:47:06,590 --> 00:47:08,350 Melo, ¿quiénes son estas mujeres? 880 00:47:08,720 --> 00:47:11,850 ¿Cómo debería saberlo? Probablemente los amigas libres de Engin. 881 00:47:11,850 --> 00:47:14,250 Los trajo para Serkan. 882 00:47:14,830 --> 00:47:16,590 No digas estas tonterías. 883 00:47:16,590 --> 00:47:18,250 ¿Qué está mal con eso? 884 00:47:18,250 --> 00:47:22,030 Seguramente se dio cuenta de lo difícil que es ser padre soltero. 885 00:47:22,030 --> 00:47:23,520 Necesitas ayuda. 886 00:47:23,630 --> 00:47:26,730 No voy a compartir a mi hija, con su madrastra. 887 00:47:28,380 --> 00:47:30,350 ¿Quieres compartir a Serkan? 888 00:47:32,590 --> 00:47:33,600 ¡Melo! 889 00:47:33,770 --> 00:47:36,250 ¡Que se lleven este robot! 890 00:47:37,180 --> 00:47:38,280 Mi problema es Kiraz. 891 00:47:38,280 --> 00:47:40,540 La mujer besó a Serkan. 892 00:47:43,640 --> 00:47:45,550 No hagas eso. 893 00:47:46,330 --> 00:47:48,780 Te probé. Y reaccionaste de inmediato. 894 00:47:48,780 --> 00:47:50,890 Solo me preguntaba ¿quién besaba? 895 00:47:51,200 --> 00:47:52,940 Sí. Sí. 896 00:48:07,660 --> 00:48:09,530 ¿Podemos quedarnos callados un rato? 897 00:48:09,530 --> 00:48:11,640 ¿Por qué? Hablamos maravillosamente. 898 00:48:13,740 --> 00:48:16,670 Te dije. Tuve que tomar un cuaderno y anotarlo. 899 00:48:16,670 --> 00:48:19,230 Engin, ¿dónde está Kiraz? ¿Dónde está Kiraz? 900 00:48:21,580 --> 00:48:24,490 Aquí viene ella. 901 00:48:24,560 --> 00:48:26,000 - ¿Kiraz? - ¡Qué dulce bebé! 902 00:48:26,080 --> 00:48:27,610 Me caí. 903 00:48:27,610 --> 00:48:29,390 ¿Te caíste? 904 00:48:29,390 --> 00:48:30,570 Vamos al hospital de inmediato, vamos. 905 00:48:30,570 --> 00:48:32,060 Serkan, siéntate, por el amor de Dios. 906 00:48:32,060 --> 00:48:33,390 ¿Qué te contamos en este tiempo? 907 00:48:33,450 --> 00:48:34,270 ¿No estás escuchando en absoluto? 908 00:48:34,270 --> 00:48:38,730 Está bien, pero podría haber contraído tétanos o algún otro virus. 909 00:48:38,730 --> 00:48:40,800 Este es un niño. Crecerá cayendo. 910 00:48:40,800 --> 00:48:42,410 No exageres, Serkan Bolat. 911 00:48:42,410 --> 00:48:44,160 Compra helado y listo. 912 00:48:44,160 --> 00:48:47,040 Mira, ves, la niña es más fría que él. 913 00:48:48,220 --> 00:48:49,250 Aprenda sus lecciones. 914 00:48:49,250 --> 00:48:50,720 Aprenda sus lecciones, Serkan Bolat. 915 00:48:50,720 --> 00:48:52,540 Salud a tus manos, todo estuvo bien. 916 00:48:52,540 --> 00:48:54,430 No sé el resto, pero me voy. 917 00:48:54,430 --> 00:48:55,100 Estamos saliendo. 918 00:48:55,100 --> 00:48:56,160 Me voy. Engin, me voy, sí. 919 00:48:56,160 --> 00:48:58,110 Vamos. Vayamos a mi casa. 920 00:48:58,240 --> 00:48:59,040 Serkan. 921 00:48:59,040 --> 00:48:59,890 Un Serkan ordinario. 922 00:48:59,890 --> 00:49:00,810 Sí. 923 00:49:00,810 --> 00:49:03,340 ¿Recuerdas el día en que Kiraz se perdió? 924 00:49:03,340 --> 00:49:05,950 Se escapó de la casa de Eda, ¿no es así? 925 00:49:05,950 --> 00:49:07,710 ¿No es ésto, para el cumpleaños de Kiraz? 926 00:49:07,710 --> 00:49:09,120 ¿Por qué es esta pregunta? 927 00:49:09,120 --> 00:49:13,610 Haremos la edición, habrá algo divertido. 928 00:49:14,030 --> 00:49:15,500 Sí, ¿seguro? 929 00:49:16,300 --> 00:49:17,150 Sí. 930 00:49:18,570 --> 00:49:21,938 ¿Alguna vez has visto a Kiraz caminando sola, sin 931 00:49:21,951 --> 00:49:25,330 la supervisión de un adulto, en el jardín de allí? 932 00:49:25,600 --> 00:49:26,880 Llévate esta cámara. 933 00:49:26,880 --> 00:49:28,240 ¿Estás criando una niña? 934 00:49:28,240 --> 00:49:30,240 ¿Quién sabe qué tipo de intrigas estás haciendo de nuevo? 935 00:49:30,990 --> 00:49:32,910 ¡Mal educado! 936 00:49:33,280 --> 00:49:35,260 Fue un error, pedirte ayuda. 937 00:49:35,260 --> 00:49:36,400 Vamos, Seyfi. 938 00:49:36,400 --> 00:49:38,810 ¿Qué intrigas has visto, hasta ahora? 939 00:49:44,570 --> 00:49:45,520 ¿Qué? 940 00:49:45,660 --> 00:49:48,898 Solo que ahora creo que hay otra persona en ti, 941 00:49:48,911 --> 00:49:52,160 pero luego me encuentro con esa persona grosera. 942 00:50:07,840 --> 00:50:09,210 ¿A dónde fueron? 943 00:50:09,210 --> 00:50:10,730 ¿Cómo puedo saber? 944 00:50:12,940 --> 00:50:14,530 Ella corría, sudaba. 945 00:50:15,090 --> 00:50:17,680 Definitivamente la llevará a alguna parte y se resfriará. 946 00:50:18,110 --> 00:50:21,920 No, cuando corre por el hotel, suda, no pasa nada. 947 00:50:22,290 --> 00:50:24,278 Melo, cuando corre por el hotel, al menos viene 948 00:50:24,291 --> 00:50:26,290 y dice que está sudando y le cambiamos de ropa. 949 00:50:26,290 --> 00:50:28,540 Ni siquiera tú haces eso, querida, estoy cambiando. 950 00:50:28,540 --> 00:50:29,610 ¿Qué sabes? 951 00:50:29,610 --> 00:50:31,770 ¿Te cuesta ser tía? 952 00:50:31,770 --> 00:50:33,820 A veces no me cambio de ropa, ve el Todopoderoso. 953 00:50:34,050 --> 00:50:35,740 No pasará nada, es una niña. 954 00:50:37,130 --> 00:50:39,340 - Llame, ya que no lo encontramos. - Sí, ¿por qué no llamo así? 955 00:50:39,410 --> 00:50:40,030 ¿Cómo puedo saber? 956 00:50:40,030 --> 00:50:40,780 Llama. 957 00:50:40,780 --> 00:50:42,690 Es muy suave. 958 00:50:42,690 --> 00:50:44,060 ¿Puedo sentarme en él? 959 00:50:44,060 --> 00:50:45,020 No, es imposible. 960 00:50:45,020 --> 00:50:48,750 Pero si quieres, puedes darle una zanahoria. 961 00:50:48,750 --> 00:50:50,300 Con cuidado. 962 00:50:50,300 --> 00:50:52,770 Ve con cuidado, deja que lo tome. 963 00:50:52,770 --> 00:50:54,690 Mira, mira, mira. 964 00:50:54,690 --> 00:50:56,670 Acércate más a mí, ven. 965 00:50:57,040 --> 00:50:58,730 Mira lo bien que come. 966 00:51:01,690 --> 00:51:02,780 Excelente. 967 00:51:03,090 --> 00:51:04,400 Espera un minuto, lo siento. 968 00:51:04,400 --> 00:51:06,060 No te acerques demasiado, ¿de acuerdo? 969 00:51:06,530 --> 00:51:07,450 Te escucho, Eda. 970 00:51:07,450 --> 00:51:09,180 Hola, Serkan. 971 00:51:09,290 --> 00:51:10,430 ¿Dónde estás? 972 00:51:10,430 --> 00:51:12,170 Estamos en casa, todo está bien. 973 00:51:12,170 --> 00:51:15,180 También estaba preocupada, si todo estaba bien, así que llamé. 974 00:51:15,210 --> 00:51:16,140 Entonces, está bien. 975 00:51:16,140 --> 00:51:18,370 Nos vemos. 976 00:51:18,370 --> 00:51:19,500 Resulta que están en casa. Camina, camina, levántate. 977 00:51:19,500 --> 00:51:21,930 Ya que están en casa, bien. Descansemos un poco. 978 00:51:22,110 --> 00:51:24,160 No digas tonterías, iremos a ellos. 979 00:51:24,160 --> 00:51:25,970 ¿Vamos a correr tras ellos, todo el día? 980 00:51:25,970 --> 00:51:26,850 Están en casa, todo está bien con ellos. 981 00:51:26,850 --> 00:51:29,760 Melo, Serkan es un robot que no puede cuidar a un niño. 982 00:51:29,760 --> 00:51:31,170 Eso creo. Vamos, levantate. 983 00:51:31,170 --> 00:51:32,610 Levántate vamos, levántate, levántate. 984 00:51:32,610 --> 00:51:35,180 Ese Serkan, que tú... ambos no saben ¿cómo cuidar al niño? 985 00:51:37,710 --> 00:51:38,700 Entonces. 986 00:51:39,170 --> 00:51:42,480 Ahora te presentaré a un amigo muy cercano. 987 00:51:42,620 --> 00:51:44,220 ¿Ese es Sirius? 988 00:51:44,220 --> 00:51:45,440 Sí, Sirius. 989 00:51:45,440 --> 00:51:48,110 Pero no le gusta especialmente la gente, por lo que no es muy cercano... 990 00:51:48,110 --> 00:51:49,090 ¿Qué? 991 00:51:49,870 --> 00:51:51,050 Bien hecho Sirius. 992 00:51:51,050 --> 00:51:52,720 Conoces muy bien este negocio. 993 00:51:52,940 --> 00:51:53,980 Muy bien vamos. 994 00:51:54,480 --> 00:51:55,820 Es muy dulce, muy suave. 995 00:51:55,820 --> 00:51:56,290 Sí. 996 00:51:56,290 --> 00:51:57,610 Perfectamente. 997 00:51:58,400 --> 00:51:59,660 Esto es verdad. 998 00:52:04,930 --> 00:52:06,370 ¿Qué hay aquí? 999 00:52:06,620 --> 00:52:07,970 No puedes ir allí. 1000 00:52:07,970 --> 00:52:10,130 No me gustan los lugares prohibidos. 1001 00:52:11,010 --> 00:52:11,790 No hay nada que hacer. 1002 00:52:11,790 --> 00:52:12,560 Vamos. 1003 00:52:12,560 --> 00:52:16,060 Mira, te presentaré a una persona muy importante. 1004 00:52:18,050 --> 00:52:19,330 - Hülya. - Kiraz. 1005 00:52:19,330 --> 00:52:20,320 - Kiraz. - Hülya. 1006 00:52:20,320 --> 00:52:21,370 Hola. 1007 00:52:23,340 --> 00:52:24,510 No tanto. 1008 00:52:24,510 --> 00:52:25,840 No seamos tanto. 1009 00:52:25,840 --> 00:52:26,450 No tanto. 1010 00:52:26,450 --> 00:52:27,660 Engin, querido. 1011 00:52:27,660 --> 00:52:28,300 Amada. 1012 00:52:28,300 --> 00:52:29,410 Te asustaste de nuevo. 1013 00:52:29,410 --> 00:52:30,620 ¿Qué estás haciendo de nuevo? 1014 00:52:30,620 --> 00:52:31,120 Bueno. 1015 00:52:31,120 --> 00:52:32,800 ¿Qué estás haciendo aquí, ahora? 1016 00:52:33,340 --> 00:52:34,060 Querida. 1017 00:52:34,060 --> 00:52:35,870 Serkan me llamó. 1018 00:52:35,870 --> 00:52:39,470 Dijo que con urgencia, solo tienes que correr hacia mí. 1019 00:52:39,470 --> 00:52:40,990 Vine corriendo, por supuesto. 1020 00:52:40,990 --> 00:52:43,010 Como sabes, el deber es amistoso. 1021 00:52:43,010 --> 00:52:44,990 Amistad, súper. ¿Dónde está Serkan? Se ha ido. 1022 00:52:44,990 --> 00:52:46,560 Se fue, probablemente dejando a un amigo. 1023 00:52:46,560 --> 00:52:48,830 Sacaste a Can de la escuela sin decírmelo. 1024 00:52:48,830 --> 00:52:50,490 Porque Kiraz también estuvo aquí. 1025 00:52:50,490 --> 00:52:52,930 Para que jueguen juntos, hagan amigos. 1026 00:52:52,930 --> 00:52:55,340 Excelente, súper, Engin, ¿qué pasa entonces con los negocios? 1027 00:52:55,340 --> 00:52:56,050 Todo el mundo está esperando. 1028 00:52:56,050 --> 00:52:57,870 Decidiré todo ahora. 1029 00:52:57,870 --> 00:52:59,260 Las cosas te están esperando. 1030 00:52:59,260 --> 00:53:01,330 Todos me llaman, dicen que no pueden encontrar al Sr. Engin. 1031 00:53:01,330 --> 00:53:05,260 Solo para arreglarlos, me levanté y tú viniste. 1032 00:53:05,260 --> 00:53:07,760 Señoras, no pueden tener suficiente conversación. 1033 00:53:07,760 --> 00:53:09,550 Créame, necesito ponerme a trabajar. 1034 00:53:09,550 --> 00:53:12,880 Por cierto, hermana Nezaket, me quedo con su receta de pastel. 1035 00:53:12,880 --> 00:53:15,600 No se quedará aquí. 1036 00:53:15,600 --> 00:53:16,540 Can se te ha confiado. 1037 00:53:17,690 --> 00:53:18,720 ¿Por qué no voy? 1038 00:53:18,720 --> 00:53:19,630 Vamos, vamos. 1039 00:53:19,630 --> 00:53:22,190 Las chuletas están riquísimas. 1040 00:53:22,190 --> 00:53:23,850 Empanadas y chuletas. 1041 00:53:23,850 --> 00:53:25,490 Sí, mira, hija. 1042 00:53:31,340 --> 00:53:33,280 Entonces te daré la receta. 1043 00:53:33,280 --> 00:53:34,460 Bien. Sí. 1044 00:53:34,460 --> 00:53:35,730 Exactamente. 1045 00:53:35,850 --> 00:53:37,130 A todos les encanta este pastel. 1046 00:53:37,130 --> 00:53:38,450 Si cariño. 1047 00:53:38,450 --> 00:53:40,140 Encantada, encantada. 1048 00:53:40,400 --> 00:53:41,470 Es duro, es duro. 1049 00:53:41,470 --> 00:53:42,930 ¿Puedo montar a caballo? 1050 00:53:42,930 --> 00:53:44,800 No, Kiraz, eso es imposible. 1051 00:53:44,800 --> 00:53:46,610 A caballo... No, no. 1052 00:53:46,610 --> 00:53:48,800 Así que miramos a los caballos, no hoy. 1053 00:53:50,170 --> 00:53:53,330 Kiraz es una niña muy inteligente, feliz y saludable. 1054 00:53:53,330 --> 00:53:54,690 No hay problemas. 1055 00:53:54,690 --> 00:53:56,010 Creo que el problema eres tú. 1056 00:53:56,010 --> 00:53:57,310 Por supuesto, en mí, Hülya. 1057 00:53:57,310 --> 00:53:58,300 Por supuesto, en mí. 1058 00:53:58,300 --> 00:54:00,000 Realmente no sé lo que estoy haciendo. 1059 00:54:00,000 --> 00:54:01,730 Por eso estás aquí. 1060 00:54:01,730 --> 00:54:03,340 Sinceramente, no sé lo que estoy haciendo. 1061 00:54:03,340 --> 00:54:07,310 Mira, hoy me preguntó ¿si hay sirenas? 1062 00:54:07,310 --> 00:54:08,570 Le dije que no y ella estaba molesta. 1063 00:54:08,570 --> 00:54:09,610 ¿Qué haré? 1064 00:54:09,610 --> 00:54:10,460 ¿Por qué debería decir que no? 1065 00:54:10,460 --> 00:54:11,740 Espera un minuto. Detente. 1066 00:54:11,740 --> 00:54:14,190 No hay padres perfectos, olvídalo. 1067 00:54:14,190 --> 00:54:15,530 Entonces eso es, lo que no entiendo. 1068 00:54:15,530 --> 00:54:19,340 Si no hay padres perfectos, ¿por qué debería ser padre? ¿Cuál es el punto? 1069 00:54:19,340 --> 00:54:21,070 Sí, ahora entro a la casa. 1070 00:54:23,040 --> 00:54:24,510 Hay algunas voces en el jardín, Melo. 1071 00:54:24,510 --> 00:54:26,400 ¿Por qué te fuiste, dejándome? 1072 00:54:26,400 --> 00:54:28,690 ¡Estoy luchando sola, ahora! 1073 00:54:29,760 --> 00:54:32,350 Esto está bien, pero se deben admitir otras rutas. 1074 00:54:32,350 --> 00:54:34,480 Yo también estoy peleando aquí, más o menos. 1075 00:54:34,480 --> 00:54:35,790 De acuerdo, detente. 1076 00:54:35,790 --> 00:54:37,630 ¿Puedo tomar un helado? 1077 00:54:37,630 --> 00:54:38,220 ¿Qué? 1078 00:54:38,220 --> 00:54:38,880 Helado. 1079 00:54:38,880 --> 00:54:40,170 ¿Helado? 1080 00:54:40,560 --> 00:54:41,840 Dame un minuto, ¿de acuerdo? 1081 00:54:41,840 --> 00:54:42,690 Dame un minuto. 1082 00:54:42,690 --> 00:54:43,680 Te voy a contestar. 1083 00:54:43,740 --> 00:54:44,590 Espera un minuto. 1084 00:54:44,670 --> 00:54:46,090 Melo, hay una mujer aquí. 1085 00:54:46,090 --> 00:54:47,180 ¿Quién es esta mujer? 1086 00:54:47,180 --> 00:54:49,040 ¿Cómo puedo saber? 1087 00:54:49,040 --> 00:54:50,610 Será mejor si haces una videollamada. 1088 00:54:50,610 --> 00:54:53,920 Si están muy cerca, entonces están cerca. 1089 00:54:53,920 --> 00:54:53,930 Quizás haya algún tipo de cercanía. Si están muy cerca, entonces están cerca. 1090 00:54:53,930 --> 00:54:55,850 Quizás haya algún tipo de cercanía. 1091 00:54:55,850 --> 00:54:57,730 Por ejemplo, ¿debería comer helado o no? 1092 00:54:57,730 --> 00:54:59,070 Mira, haré lo que dices. 1093 00:54:59,070 --> 00:55:00,560 ¿Comer o no comer? 1094 00:55:02,830 --> 00:55:04,960 Serkan, no puedo estar contigo, todo el tiempo. 1095 00:55:04,960 --> 00:55:06,000 Debe ser. 1096 00:55:06,000 --> 00:55:07,930 Mira, criaremos a Kiraz juntos. 1097 00:55:07,930 --> 00:55:09,340 No bromees. 1098 00:55:10,220 --> 00:55:12,620 ¡Melo cuando tenga una hija! 1099 00:55:12,620 --> 00:55:13,710 ¡A mi hija! 1100 00:55:13,710 --> 00:55:16,700 Le dice a la mujer, que la criarán juntos. 1101 00:55:16,910 --> 00:55:18,060 ¿Quién es esta? 1102 00:55:18,060 --> 00:55:20,160 ¿Con quién estás criando a mi hija? 1103 00:55:20,160 --> 00:55:21,040 Ataque, Dada. 1104 00:55:21,040 --> 00:55:21,980 Ataque. 1105 00:55:21,980 --> 00:55:23,130 ¿Me voy a poner de pie? Tú apaga. 1106 00:55:23,130 --> 00:55:24,330 Cuida a mi tía. 1107 00:55:24,330 --> 00:55:25,810 Desconecta. 1108 00:55:27,210 --> 00:55:29,650 Verá Serkan Bolat. 1109 00:55:31,020 --> 00:55:31,980 ¡Mamá! 1110 00:55:31,980 --> 00:55:33,530 ¡Hija! 1111 00:55:33,530 --> 00:55:34,930 Entonces vino mamá. 1112 00:55:34,930 --> 00:55:36,250 Sí, vino mamá. 1113 00:55:36,250 --> 00:55:39,020 Vino mamá y ¿quién eres tú? Porque ha venido mamá. 1114 00:55:39,420 --> 00:55:42,810 Hülya es una amiga cercana de Serkan Bolat. 1115 00:55:42,810 --> 00:55:45,770 Ella me llama Serkan Bolat, ¿qué haremos con ésto? 1116 00:55:45,770 --> 00:55:47,330 Amiga cercana... 1117 00:55:47,330 --> 00:55:49,290 Mamá, ¿qué significa un amigo cercano? 1118 00:55:49,290 --> 00:55:50,510 No lo sé, cariño. 1119 00:55:50,510 --> 00:55:51,690 No lo sé, mi bebé. 1120 00:55:51,690 --> 00:55:54,783 Pero, dejando la parte de «novia», tomaré la parte 1121 00:55:54,796 --> 00:55:57,900 «cercana», la torceré y la arrojaré a un lugar invisible. 1122 00:55:57,900 --> 00:55:59,840 Eres muy divertida, mamá. 1123 00:56:00,510 --> 00:56:01,710 No prestes atención. 1124 00:56:01,710 --> 00:56:02,530 Estate calmada. 1125 00:56:02,530 --> 00:56:05,250 En el tema de Kiraz, solo confío en ti. 1126 00:56:06,850 --> 00:56:09,420 ¿Estás poniendo a prueba mi paciencia, ahora? 1127 00:56:10,010 --> 00:56:10,990 ¿Estás poniendo a prueba mi paciencia? 1128 00:56:10,990 --> 00:56:12,620 ¿Cómo se relaciona ésto, contigo? 1129 00:56:12,620 --> 00:56:14,160 Por supuesto, querida, ¿qué tiene ésto que ver conmigo? 1130 00:56:14,160 --> 00:56:15,390 Somos tan civilizados. 1131 00:56:15,390 --> 00:56:17,370 ¿Cuál es la conexión entre tu amiga cercano y yo? 1132 00:56:17,870 --> 00:56:18,700 Dame un segundo. 1133 00:56:18,700 --> 00:56:20,190 No hay lugar para ti, en esta conversación. 1134 00:56:20,190 --> 00:56:22,640 Entonces hablarán personalmente, entre ustedes. 1135 00:56:28,000 --> 00:56:28,970 Estoy escuchando. 1136 00:56:28,970 --> 00:56:30,290 Vamos, hablemos. 1137 00:56:30,560 --> 00:56:31,810 Vamos, hablemos. 1138 00:56:31,810 --> 00:56:32,990 No entiendo Eda. 1139 00:56:32,990 --> 00:56:33,890 Vamos. 1140 00:56:33,890 --> 00:56:35,650 ¿Cómo puedo entenderte, si hablas con la boca cerrada? 1141 00:56:35,650 --> 00:56:36,890 Ven conmigo. 1142 00:56:36,890 --> 00:56:38,460 Está bien, iré. Es así de simple. 1143 00:56:38,460 --> 00:56:39,580 Lo siento, Hülya. 1144 00:56:39,580 --> 00:56:41,660 Kiraz, esté al lado de Hülya. 1145 00:56:41,660 --> 00:56:43,390 No la dejes, ¿de acuerdo? 1146 00:56:44,000 --> 00:56:45,850 No es necesario que te acerques demasiado, Kiraz. 1147 00:56:45,850 --> 00:56:46,800 No, no, acostúmbrate, acostúmbrate. 1148 00:56:46,800 --> 00:56:47,410 No te acerques mucho. 1149 00:56:47,420 --> 00:56:47,950 Vamos, Eda. 1150 00:56:47,950 --> 00:56:49,890 Será mejor que juegues. 1151 00:56:52,380 --> 00:56:53,450 Mira. 1152 00:56:59,070 --> 00:57:00,610 ¿Te llevo al hotel? 1153 00:57:00,610 --> 00:57:03,550 No es necesario, ahora el taxi llegará así. 1154 00:57:03,550 --> 00:57:08,990 El taxi no pasa en este momento y el autobús no es para usted. 1155 00:57:09,230 --> 00:57:10,290 Vamos. 1156 00:57:22,170 --> 00:57:23,970 Lo siento por hoy. 1157 00:57:24,110 --> 00:57:27,150 Tengo una hemorragia cerebral, cuando veo gente como tu tía. 1158 00:57:27,150 --> 00:57:28,930 ¿Y mi tía? 1159 00:57:28,930 --> 00:57:33,890 Rica, mimada, arrogante, ¿por nombrar algunos? 1160 00:57:33,890 --> 00:57:36,250 De hecho, si lo averiguas, amarás a mi tía. 1161 00:57:36,250 --> 00:57:37,930 Ella me amará. 1162 00:57:38,220 --> 00:57:40,930 Dijiste algo sobre mi. 1163 00:57:43,090 --> 00:57:44,610 Eso... 1164 00:57:45,050 --> 00:57:47,470 Lo olvide por completo. 1165 00:57:47,470 --> 00:57:49,850 Necesitaba buscar en alguna parte. 1166 00:57:50,850 --> 00:57:52,510 Será mejor que me vaya. 1167 00:57:52,510 --> 00:57:54,690 Pero te veremos en la cena. 1168 00:58:06,220 --> 00:58:08,670 Ahora grita de todo corazón, princesa. 1169 00:58:09,490 --> 00:58:10,880 ¿Quién es esta mujer? 1170 00:58:12,670 --> 00:58:13,360 ¿Hülya? 1171 00:58:13,360 --> 00:58:14,910 Sí, ¿quién es esta mujer? 1172 00:58:16,850 --> 00:58:17,930 Hülya. 1173 00:58:18,650 --> 00:58:21,360 Serkan, ¡desde el primer minuto! 1174 00:58:21,360 --> 00:58:26,570 El primer día, cuando te confié Kiraz, un millón de mujeres se frotan contra ti. 1175 00:58:26,780 --> 00:58:27,290 ¿Qué? 1176 00:58:27,290 --> 00:58:29,120 Primero en el parque, ahora esta. 1177 00:58:31,230 --> 00:58:32,990 ¿Me estás siguiendo? 1178 00:58:33,100 --> 00:58:34,940 Y es bueno que los seguí, Serkan Bolat. 1179 00:58:34,940 --> 00:58:36,480 Mira lo que vi. 1180 00:58:37,630 --> 00:58:38,910 No entiendo. 1181 00:58:38,910 --> 00:58:40,830 No lo entiendo, ahora mismo. 1182 00:58:40,830 --> 00:58:42,670 ¿Qué viste, Eda? 1183 00:58:44,030 --> 00:58:45,370 Serkan, mira. 1184 00:58:45,370 --> 00:58:46,170 Sí. 1185 00:58:46,170 --> 00:58:49,100 Esta mujer, ya no vendrá a esta casa. 1186 00:58:49,340 --> 00:58:56,080 Esta mujer fortalecerá mi vínculo con Kiraz. 1187 00:58:56,190 --> 00:58:57,170 ¿Eso es lo que dices? 1188 00:58:57,170 --> 00:58:58,330 Sí, Eda. 1189 00:58:59,730 --> 00:59:01,370 Dije que no vendría a esta casa. 1190 00:59:01,370 --> 00:59:01,930 Será, Eda. 1191 00:59:01,930 --> 00:59:04,438 Perdóname, pero el otro día, como le dije la 1192 00:59:04,451 --> 00:59:06,970 palabra a Booba, no quedó nada que no dijeras. 1193 00:59:06,970 --> 00:59:10,190 Este tipo entra flotando en una casa, a la que no puedo entrar, no puedo aceptar eso. 1194 00:59:10,190 --> 00:59:11,630 ¿Qué tiene ésto, que ver con eso? 1195 00:59:11,630 --> 00:59:13,180 Además, ¡creció con Booba! 1196 00:59:13,180 --> 00:59:15,710 Y mira, puedes divertirte con cualquier mujer que quieras. 1197 00:59:15,710 --> 00:59:17,120 ¡Podría divertirme! 1198 00:59:17,120 --> 00:59:18,250 Pero... 1199 00:59:18,770 --> 00:59:26,080 Si bien quieres ser el padre de mi hija, ninguna mujer puede ser su madre. 1200 00:59:26,080 --> 00:59:28,700 Y no puedes aceptar a ninguna mujer en tu vida. 1201 00:59:28,700 --> 00:59:30,110 No puede ser. 1202 00:59:30,810 --> 00:59:31,810 No te rías. 1203 00:59:31,810 --> 00:59:33,170 ¿De qué te ríes? 1204 00:59:33,170 --> 00:59:34,590 ¿De qué mujer estás hablando? 1205 00:59:34,590 --> 00:59:36,160 Más precisamente, ¿mujeres? 1206 00:59:36,160 --> 00:59:38,290 Por ahora, concentrémonos en Hülya. 1207 00:59:42,140 --> 00:59:43,340 No te rías. 1208 00:59:43,340 --> 00:59:45,530 Pero tiene bonitos ojos, ¿verdad? 1209 00:59:45,530 --> 00:59:46,720 Hülya. 1210 00:59:46,720 --> 00:59:47,610 ¿Sí? 1211 00:59:47,610 --> 00:59:48,530 Sí. 1212 00:59:49,050 --> 00:59:49,950 Guau. 1213 00:59:49,950 --> 00:59:51,520 ¿Qué más hay de hermoso en ella? 1214 00:59:53,130 --> 00:59:55,410 ¿Te estás preguntando quién es esta Hülya? 1215 00:59:55,410 --> 00:59:56,570 ¿Quién es esta Hülya? 1216 00:59:57,010 --> 01:00:01,530 Hülya es una amiga mía de la universidad, Eda. 1217 01:00:01,530 --> 01:00:06,350 Y al mismo tiempo, la maestra más exitosa de Turquía. 1218 01:00:07,550 --> 01:00:10,370 ¿Has encontrado una profesora para Kiraz? 1219 01:00:10,880 --> 01:00:13,090 ¡Lo pensaste perfectamente! 1220 01:00:13,090 --> 01:00:14,510 ¡Hülya! 1221 01:00:14,860 --> 01:00:16,730 - No pudimos llegar a conocernos. - Usted es celoso... 1222 01:00:17,420 --> 01:00:18,380 ...verdad. 1223 01:00:18,380 --> 01:00:21,280 Hazme café también, Serkan. 1224 01:00:21,820 --> 01:00:24,080 Kiraz, ¿conociste a tu hermana Hülya? 1225 01:00:25,550 --> 01:00:27,070 Estoy cansado. 1226 01:00:28,570 --> 01:00:31,250 De hecho, ¿por qué compramos tantas cosas? 1227 01:00:31,250 --> 01:00:33,600 Sería mejor si compráramos las acciones de la tienda para la niña. 1228 01:00:33,600 --> 01:00:34,350 ¿Qué está mal? 1229 01:00:34,350 --> 01:00:35,660 Mi bebé lo vale. 1230 01:00:35,660 --> 01:00:37,260 Y luego caminó como una cerilla. 1231 01:00:37,260 --> 01:00:40,000 Ahora caminará como la nieta de la reina. 1232 01:00:40,000 --> 01:00:41,420 Lo que se ponga una vez no será la segunda. 1233 01:00:41,420 --> 01:00:44,510 Pero ¿en qué nos diferenciamos de la familia real? 1234 01:00:44,510 --> 01:00:46,240 Somos la familia Bolat. 1235 01:00:46,240 --> 01:00:47,200 Cierto. 1236 01:00:47,200 --> 01:00:49,130 Suena su teléfono, familia Bolat. 1237 01:00:51,340 --> 01:00:53,500 Dios, Denise está llamando. 1238 01:00:53,500 --> 01:00:54,690 Veamos lo que dice. 1239 01:00:54,690 --> 01:00:55,680 Hola. 1240 01:00:55,680 --> 01:00:57,970 Sra. Aidan, buenas noticias. 1241 01:00:57,970 --> 01:01:00,560 ¿O encontraste lo que pedí? 1242 01:01:00,560 --> 01:01:02,530 ¿Cómo puedo fallar? 1243 01:01:03,710 --> 01:01:07,570 Este Eda vino a la oficina dos veces, ¡también el domingo! 1244 01:01:07,570 --> 01:01:09,250 Tengo registros. 1245 01:01:09,250 --> 01:01:11,450 Ella es una gran trabajadora, una gran trabajadora. 1246 01:01:11,450 --> 01:01:12,650 Excelente. 1247 01:01:12,650 --> 01:01:13,790 ¡Eres hermosa! 1248 01:01:13,790 --> 01:01:16,880 No puedo explicar la buena acción que has hecho por Serkan. 1249 01:01:16,970 --> 01:01:20,990 ¿No es todo para este hombre a quien se le erigirá la estatua? 1250 01:01:20,990 --> 01:01:24,540 Sí, le colocaremos una estatua junto a la puerta. 1251 01:01:24,750 --> 01:01:27,660 Muchas gracias por molestarte. 1252 01:01:27,660 --> 01:01:28,640 No es un problema, en absoluto. 1253 01:01:28,640 --> 01:01:32,060 Así es exactamente como revelé a mis dos ex maridos. 1254 01:01:32,320 --> 01:01:35,680 Luego fue a la corte y les arrojó notas a la cara. 1255 01:01:35,680 --> 01:01:37,900 No podían quitarme ni un centavo. 1256 01:01:37,900 --> 01:01:39,360 Habla de sus maridos. 1257 01:01:39,360 --> 01:01:42,170 Por supuesto, este es un tema delicado. 1258 01:01:42,620 --> 01:01:45,390 Bien, envíame las cintas ahora, ¿verdad? 1259 01:01:45,390 --> 01:01:47,050 Seguro. 1260 01:01:47,050 --> 01:01:50,190 Bien, ahora tengamos una fiesta con su hijo. 1261 01:01:50,190 --> 01:01:52,320 Porque no quiere celebrar conmigo en absoluto. 1262 01:01:52,910 --> 01:01:55,650 ¿O es mejor que nos vayamos de vacaciones a Tailandia? 1263 01:01:55,650 --> 01:01:57,790 ¿Qué piensas? 1264 01:01:57,790 --> 01:01:59,790 Sugeriré fuentes termales en Opium. 1265 01:01:59,790 --> 01:02:00,970 Más útil. 1266 01:02:00,970 --> 01:02:02,490 Nos vemos. 1267 01:02:02,490 --> 01:02:03,570 Cuídate. 1268 01:02:03,570 --> 01:02:04,410 Adiós. 1269 01:02:04,410 --> 01:02:05,360 ¿Qué sucedió? 1270 01:02:05,770 --> 01:02:07,490 Encontrados registros. 1271 01:02:07,490 --> 01:02:10,730 Si no hubiera dicho tanto, la hubiera amado. 1272 01:02:10,730 --> 01:02:12,380 Vamos, tomémoslo. 1273 01:02:12,380 --> 01:02:13,920 Descansemos un poco, luego vámonos. 1274 01:02:13,920 --> 01:02:14,750 Vamos, vamos. 1275 01:02:14,750 --> 01:02:16,050 Tomemos los regalos. 1276 01:02:16,050 --> 01:02:17,790 Lo tomé, ya es bastante difícil. 1277 01:02:17,790 --> 01:02:19,900 Por supuesto, será difícil para ti. 1278 01:02:20,050 --> 01:02:24,290 Le enseñaré a Kiraz a una vida más relajada. 1279 01:02:24,290 --> 01:02:26,210 Pero la familia Bolat es un poco... 1280 01:02:26,210 --> 01:02:27,130 ¿Pequeño? 1281 01:02:27,930 --> 01:02:29,500 Les encanta la suite. 1282 01:02:29,500 --> 01:02:31,370 Aman el lujo. 1283 01:02:31,370 --> 01:02:33,650 Y resulta que ya estás familiarizado. 1284 01:02:34,190 --> 01:02:36,433 Y cuando las familias divorciadas crían a un 1285 01:02:36,446 --> 01:02:38,700 hijo de diferentes maneras, surgen problemas. 1286 01:02:38,700 --> 01:02:40,210 ¿Cuándo te divorciaste? 1287 01:02:40,210 --> 01:02:41,330 Ni siquiera nos hemos casado todavía. 1288 01:02:41,330 --> 01:02:42,370 Ésto es muy confuso. 1289 01:02:42,370 --> 01:02:43,520 Joder. 1290 01:02:44,190 --> 01:02:48,490 Kiraz acaba de descubrir que Serkan es su padre, ¿no te lo dijo? 1291 01:02:48,590 --> 01:02:49,370 No. 1292 01:02:49,370 --> 01:02:52,970 Probablemente se olvidó de gritar «¿cómo puedo convertirme en un padre ideal?». 1293 01:02:53,260 --> 01:02:56,800 Mi consejo es vivir juntos como tres. 1294 01:02:56,800 --> 01:03:00,450 Es decir, acuerde un principio de la crianza de un hijo. 1295 01:03:01,040 --> 01:03:02,380 Es imposible. 1296 01:03:02,380 --> 01:03:05,810 Luego, durante un tiempo, los tres pasamos un tiempo en la misma casa. 1297 01:03:05,810 --> 01:03:08,960 Porque Kiraz no vivía contigo. 1298 01:03:09,200 --> 01:03:12,080 No, no puedes. 1299 01:03:13,330 --> 01:03:14,990 Entonces hablaré con Serkan. 1300 01:03:14,990 --> 01:03:16,380 Hablaré con Serkan. 1301 01:03:16,380 --> 01:03:17,290 Voy a decir «no lo estropees». 1302 01:03:17,290 --> 01:03:18,830 Diré algo. 1303 01:03:19,070 --> 01:03:20,090 ¿Cómo golpearás? 1304 01:03:20,090 --> 01:03:21,180 Mira. 1305 01:03:23,660 --> 01:03:25,290 ¿Es un pony? 1306 01:03:28,330 --> 01:03:29,180 ¿Cómo es ésto? 1307 01:03:29,180 --> 01:03:32,450 ¿Qué niña en Estambul, tiene el pony que tiene Kiraz? 1308 01:03:33,020 --> 01:03:35,360 Como dije, en la misma casa. 1309 01:03:35,950 --> 01:03:36,460 No puedes. 1310 01:03:36,460 --> 01:03:37,770 En una casa es imposible. 1311 01:03:38,190 --> 01:03:40,780 Entonces hablaré con la Sra. Aidan. 1312 01:03:41,130 --> 01:03:42,690 Le diré que no la mime. 1313 01:03:42,690 --> 01:03:44,370 Diré algo. Entonces, mira. 1314 01:03:44,970 --> 01:03:46,050 Sra. Aidan. 1315 01:03:47,100 --> 01:03:49,040 Hülya, bienvenida. 1316 01:03:49,040 --> 01:03:50,140 Es bueno que estés aquí. 1317 01:03:50,140 --> 01:03:52,330 Hay algo que quiero preguntarte. 1318 01:03:52,330 --> 01:03:53,470 A salvo. 1319 01:03:53,470 --> 01:03:55,170 Seguro aquí. 1320 01:03:55,170 --> 01:03:56,510 Con cuidado. 1321 01:03:56,510 --> 01:03:57,530 ¿Te sentaste ahí? 1322 01:03:57,530 --> 01:03:58,970 Toma, siéntate. 1323 01:03:58,970 --> 01:04:00,450 Déjelo, déjelo en el suelo. 1324 01:04:00,450 --> 01:04:00,940 Con cuidado. 1325 01:04:00,940 --> 01:04:02,140 Cuidadosamente, prolijamente. 1326 01:04:02,140 --> 01:04:04,960 Ahora déjalo con cuidado. 1327 01:04:12,410 --> 01:04:14,380 Dije con cuidado, vete, no dejes todo. 1328 01:04:14,380 --> 01:04:15,530 Bueno. 1329 01:04:15,760 --> 01:04:19,790 Hülya, quiero preguntarte sobre la psique del niña. 1330 01:04:19,790 --> 01:04:25,100 Me pregunto si debería dárselo todo a Kiraz por turno o todo a la vez. 1331 01:04:25,630 --> 01:04:28,010 ¿Cómo? ¿Cómo esto? ¿Es todo esto para Kiraz? 1332 01:04:28,730 --> 01:04:30,050 Y te preguntaré algo. 1333 01:04:30,050 --> 01:04:32,800 ¿Deberíamos organizar la sala para Kiraz de este lado o de ese lado? 1334 01:04:32,960 --> 01:04:36,160 Desde el primer día la convierten en Bolat, ¿ves? 1335 01:04:36,350 --> 01:04:38,830 Kiraz nació Bolat. 1336 01:04:39,040 --> 01:04:40,560 ¿Quizás podamos calmarnos? 1337 01:04:40,560 --> 01:04:41,630 ¿Por qué? 1338 01:04:41,820 --> 01:04:43,230 Estamos tan tranquilos. 1339 01:04:46,300 --> 01:04:49,330 Creo que debemos llevar a la Sra. Hülya a un psicólogo. 1340 01:04:51,850 --> 01:04:53,100 Hermana Ayfer. 1341 01:04:53,100 --> 01:04:56,190 Han llegado nuevas verduras y frutas, ¿quieres verlas? 1342 01:04:57,130 --> 01:04:59,710 ¿De verdad me preocupan estas verduras y frutas ahora? 1343 01:04:59,710 --> 01:05:02,730 Quién sabe qué tipo de negocio está haciendo esta bruja Aidan. 1344 01:05:04,160 --> 01:05:05,770 Bueno, hermana Ayfer. 1345 01:05:05,770 --> 01:05:08,490 ¿Estás obsesionada con este tema? 1346 01:05:08,490 --> 01:05:12,620 Escuchaste lo que dijo el abogado. 1347 01:05:12,620 --> 01:05:16,560 Hasta que encontremos algo malo sobre el cuñado, no hay nada que hacer. 1348 01:05:16,560 --> 01:05:18,540 ¿Qué podría ser peor? 1349 01:05:18,540 --> 01:05:22,060 A lo largo de los años, ¿en qué estado puso a Eda al decirle que no quería un bebé? 1350 01:05:22,060 --> 01:05:25,810 Y ahora, desesperado, el Sr. Defiende a la niña. 1351 01:05:25,970 --> 01:05:28,060 Está bien, pero eso no es una prueba. 1352 01:05:28,450 --> 01:05:31,803 Es decir, alguien saldrá y dirá que a Serkan 1353 01:05:31,816 --> 01:05:35,180 no le gustan los niños, es tan malo... 1354 01:05:35,180 --> 01:05:37,130 Cariño, ¿quién dirá eso? 1355 01:05:37,130 --> 01:05:39,820 La gente tiene miedo de mirarlo a los ojos. 1356 01:05:39,820 --> 01:05:41,370 Tienes razón. 1357 01:05:41,520 --> 01:05:43,070 ¿Dónde está este estúpido? 1358 01:05:48,780 --> 01:05:52,480 Y pensé en cenar aquí. 1359 01:05:53,500 --> 01:05:56,460 Sabes, me gusta romper la rutina. 1360 01:05:58,350 --> 01:06:00,910 Todos se fueron a Estambul, ¿por qué están aquí? 1361 01:06:01,870 --> 01:06:03,200 Que no escuchen. 1362 01:06:03,200 --> 01:06:04,640 Que el señor Engin no escuche, en cualquier caso. 1363 01:06:04,640 --> 01:06:05,630 Me olvidaron aquí. 1364 01:06:05,630 --> 01:06:07,310 Además, que Serkan Bolat no escuche nada. 1365 01:06:07,310 --> 01:06:08,880 Vamos vamos. Siéntate, vámonos. 1366 01:06:08,880 --> 01:06:09,810 Ven y siéntate. 1367 01:06:09,810 --> 01:06:10,300 ¿Siéntate? 1368 01:06:10,300 --> 01:06:13,950 Te juro que te cocinaré la mejor comida del mundo. 1369 01:06:13,950 --> 01:06:14,910 Prometo. 1370 01:06:15,260 --> 01:06:18,560 Parece que te atrae mi personalidad disruptiva. 1371 01:06:18,560 --> 01:06:21,710 ¿Cómo podría ser de otra manera? Estamos impactados desde el lugar. 1372 01:06:21,840 --> 01:06:22,880 Eso... 1373 01:06:24,000 --> 01:06:25,170 ¿Y? 1374 01:06:25,950 --> 01:06:31,770 ¿Estás haciendo esto por la arrogancia de Serkan? 1375 01:06:31,770 --> 01:06:37,170 Sí, bueno, este Serkan Bolat no puede arrastrarte de allí para allá. 1376 01:06:37,170 --> 01:06:38,190 ¿Verdad? 1377 01:06:38,540 --> 01:06:40,940 De hecho, el Sr. Engin me llamó. 1378 01:06:41,440 --> 01:06:42,770 Bueno, está bien, querido. 1379 01:06:42,770 --> 01:06:45,970 Después de todo, su jefe es Serkan. 1380 01:06:45,970 --> 01:06:47,520 Por supuesto que sí. 1381 01:06:47,520 --> 01:06:49,650 De hecho, la cabeza de serpiente es Serkan Bolat. 1382 01:06:49,950 --> 01:06:51,950 ¡Qué serpiente es! 1383 01:06:51,950 --> 01:06:53,410 Y mi sobrina... 1384 01:06:53,410 --> 01:06:55,650 Lo que le hizo a Eda. 1385 01:06:55,650 --> 01:06:57,180 Tía. 1386 01:06:57,180 --> 01:06:58,880 No eres un extraño. 1387 01:06:58,880 --> 01:07:03,090 Lo que le hizo a Eda es imposible de tragar. 1388 01:07:03,090 --> 01:07:03,690 ¿Es eso así? 1389 01:07:03,690 --> 01:07:04,620 Exactamente. 1390 01:07:04,750 --> 01:07:08,810 Eres el testigo más cercano. 1391 01:07:08,810 --> 01:07:10,560 Por supuesto que estoy cerca. 1392 01:07:10,560 --> 01:07:11,610 ¡Soy el más cercano! 1393 01:07:11,610 --> 01:07:14,050 ¿Dónde está esta persona y dónde está el amor? 1394 01:07:14,050 --> 01:07:15,360 ¿Cómo podría ser esto? 1395 01:07:15,360 --> 01:07:16,270 Esta Eda... 1396 01:07:16,270 --> 01:07:17,550 Mi querida Eda. 1397 01:07:17,550 --> 01:07:18,530 ¡Hombre despiadado! 1398 01:07:18,530 --> 01:07:22,350 ¡Qué despiadado! 1399 01:07:22,350 --> 01:07:25,570 ¿Y cómo será el padre de Kiraz? 1400 01:07:25,730 --> 01:07:27,230 ¿Kiraz? ¿Padre? 1401 01:07:27,230 --> 01:07:31,580 ¿Dónde está la paternidad y dónde está Serkan Bolat, tía? 1402 01:07:31,580 --> 01:07:33,970 ¿De qué tipo de paternidad estás hablando? 1403 01:07:34,030 --> 01:07:34,590 Exactamente. 1404 01:07:34,590 --> 01:07:36,560 No podrá soportar a la niña. 1405 01:07:36,560 --> 01:07:37,660 Solo... 1406 01:07:37,660 --> 01:07:44,000 Mira, dicen que para no ver a los niños compró un avión privado. 1407 01:07:44,000 --> 01:07:44,770 Bueno yo no. 1408 01:07:44,770 --> 01:07:46,460 Seguro. 1409 01:07:46,460 --> 01:07:47,570 Sí Sí. 1410 01:07:47,570 --> 01:07:48,970 Pero yo, por supuesto, lo justifico. 1411 01:07:48,970 --> 01:07:49,980 Y yo miro, yo cuido. 1412 01:07:49,980 --> 01:07:51,980 Probablemente también compraré uno. 1413 01:07:51,980 --> 01:07:53,310 Porque los niños son mi línea roja. 1414 01:07:53,310 --> 01:07:54,880 Estás muy perdido en el tema. 1415 01:07:54,880 --> 01:07:56,380 Hablemos un poquito más. 1416 01:07:56,380 --> 01:08:01,530 ¿Dice que Serkan Bolat no podrá acercarse a los niños? 1417 01:08:01,530 --> 01:08:02,940 ¿No le gustan los niños? 1418 01:08:02,940 --> 01:08:03,820 No los ama. 1419 01:08:03,820 --> 01:08:08,928 Serkan Bolat, no se acerca a los niños, ni siquiera 1420 01:08:08,941 --> 01:08:14,060 he visto que su mirada se cruce con la del niño. 1421 01:08:14,060 --> 01:08:15,310 Esto es imposible. 1422 01:08:15,310 --> 01:08:20,540 Espera un minuto,no es solo con los niños, ¡no le gusta las personas! 1423 01:08:20,540 --> 01:08:21,420 ¡No le gusta la gente! 1424 01:08:21,420 --> 01:08:24,210 ¡Hombre despiadado y repugnante! 1425 01:08:24,210 --> 01:08:25,770 Qué despiadado. 1426 01:08:25,770 --> 01:08:27,450 Muy despiadado. 1427 01:08:27,740 --> 01:08:28,480 Exactamente. 1428 01:08:28,480 --> 01:08:30,110 Está bien, vamos. 1429 01:08:30,110 --> 01:08:31,210 Vamos. 1430 01:08:32,590 --> 01:08:34,080 Se suponía que ibas a cocinar para mí, tía. 1431 01:08:34,080 --> 01:08:35,090 Eso... 1432 01:08:35,090 --> 01:08:37,260 No queda comida en la cocina. 1433 01:08:37,610 --> 01:08:39,120 Te quiero mucho. 1434 01:08:39,120 --> 01:08:40,300 Ve, come en otro lugar. 1435 01:08:40,300 --> 01:08:41,520 Esta bien, Adiós. 1436 01:08:41,520 --> 01:08:44,290 Qué bueno que hayas venido. Gracias. 1437 01:08:45,290 --> 01:08:47,450 Deberías haber cocinado. 1438 01:08:49,310 --> 01:08:50,510 Mesero. 1439 01:08:51,580 --> 01:08:53,450 Es solo un pony. 1440 01:08:53,450 --> 01:08:54,850 ¿Qué pasa con él, no lo entiendo? 1441 01:08:54,850 --> 01:08:56,110 ¿Qué significa «solo»? 1442 01:08:56,110 --> 01:08:57,680 Me habría comprado un jet privado. 1443 01:08:57,680 --> 01:09:00,620 ¿Qué está mal? Puede comprar, son cosas posibles. 1444 01:09:01,390 --> 01:09:05,250 ¿Dónde poner estas cosas, dinos, de esta forma o de aquella? ¿A dónde? 1445 01:09:05,250 --> 01:09:07,210 Tú... Cállate, Seyfi. Cállate. 1446 01:09:08,290 --> 01:09:10,060 ¿Quizás podamos calmarnos? 1447 01:09:10,270 --> 01:09:14,010 Pero trato de cerrar la brecha de 5 años aquí. 1448 01:09:14,010 --> 01:09:17,810 ¿Quizás no cerremos estos 5 años en 1 día, pero lo alargaremos por 5 años? 1449 01:09:19,420 --> 01:09:21,770 Para una persona, aunque sea por un día, ser padre parece demasiado. 1450 01:09:21,770 --> 01:09:23,520 Serkan, no hables en absoluto. 1451 01:09:23,520 --> 01:09:24,940 No hables en absoluto. 1452 01:09:24,940 --> 01:09:26,890 ¿Qué tipo de pony? 1453 01:09:29,610 --> 01:09:30,290 Escucha, Engin. 1454 01:09:30,290 --> 01:09:31,770 Hola, Serkan. 1455 01:09:31,770 --> 01:09:35,250 Vamos, hermano, llévate a Eda y Kiraz y cenen todos juntos, ¿eh? 1456 01:09:35,250 --> 01:09:36,010 ¿Cenemos? 1457 01:09:36,010 --> 01:09:37,170 Bien vale. 1458 01:09:37,170 --> 01:09:37,950 Puedes, genial. 1459 01:09:37,950 --> 01:09:40,350 Bien, tomaré Piril e iremos. 1460 01:09:40,570 --> 01:09:41,920 Vamos a cenar. 1461 01:09:42,170 --> 01:09:44,570 Engin, tú, yo, Piril, Can, Kiraz. 1462 01:09:45,760 --> 01:09:46,940 Bueno. 1463 01:09:50,640 --> 01:09:52,030 Bienvenidos. 1464 01:09:52,620 --> 01:09:54,320 ¿Le gustaría algo de beber? 1465 01:09:54,320 --> 01:09:55,120 Muchas gracias. 1466 01:09:55,120 --> 01:09:56,930 Lo tomaré cuando venga mi amigo, ¿de acuerdo? 1467 01:09:56,930 --> 01:09:58,800 Gracias. 1468 01:09:58,820 --> 01:10:18,120 www.equipolatinoamericano.com 1469 01:10:18,300 --> 01:10:23,150 Es decir, amigos, ser padres es una responsabilidad compartida. 1470 01:10:23,150 --> 01:10:25,840 No puedes pelear frente a un niño. 1471 01:10:26,330 --> 01:10:27,920 Mira quién está hablando. 1472 01:10:28,240 --> 01:10:32,060 A los dos no les quedan peleas que no arreglarían frente a Can. 1473 01:10:32,060 --> 01:10:35,820 Escucha, Serkan, no te atrevas a discutir nuestra relación, nos amamos. 1474 01:10:35,820 --> 01:10:37,210 Nuestra situación es más complicada. 1475 01:10:37,210 --> 01:10:38,350 Se aman. 1476 01:10:38,350 --> 01:10:40,490 Nosotros también somos el uno para el otro... 1477 01:10:41,180 --> 01:10:45,010 Podemos fingir estar enamorados el uno del otro, sin importar lo difícil que sea. 1478 01:10:45,010 --> 01:10:45,730 ¿Es eso así? 1479 01:10:45,730 --> 01:10:47,740 Después de todo lo que la has hecho pasar, será muy difícil. 1480 01:10:47,740 --> 01:10:49,230 No digas eso, vida mía. 1481 01:10:49,230 --> 01:10:51,770 Serkan también sufrió mucho después de Eda. 1482 01:10:51,770 --> 01:10:53,050 ¿Cómo sufrió, Engin? 1483 01:10:53,050 --> 01:10:54,510 Dime, ¿cómo sufrió después de mí? 1484 01:10:54,510 --> 01:10:55,820 No lo digas, Engin. 1485 01:10:55,950 --> 01:10:56,990 ¡Se lo diré hermano! 1486 01:10:56,990 --> 01:10:58,850 Estoy harto de esto, Eda. 1487 01:10:58,850 --> 01:11:01,290 Esta persona, ya sabes, después de tirar 20 kilogramos. 1488 01:11:01,290 --> 01:11:02,060 ¡Sí Sí! 1489 01:11:02,060 --> 01:11:03,100 ¡No vino a trabajar! 1490 01:11:03,100 --> 01:11:04,370 No vino a trabajar durante meses. 1491 01:11:04,370 --> 01:11:04,380 ¡Ve a trabajar, mira a trabajar! No vino a trabajar durante meses. 1492 01:11:04,380 --> 01:11:06,060 ¡Ve a trabajar, mira a trabajar! 1493 01:11:07,410 --> 01:11:09,230 Estás exagerando, pero es cierto. 1494 01:11:09,340 --> 01:11:11,020 ¿Sabes cómo imaginar a Serkan? 1495 01:11:11,020 --> 01:11:12,080 No lo sé. 1496 01:11:12,460 --> 01:11:13,230 Un robot. 1497 01:11:13,230 --> 01:11:16,240 Un robot insensible como un loco. 1498 01:11:16,240 --> 01:11:18,430 Entonces, ¿hay robots en las películas? 1499 01:11:18,430 --> 01:11:23,130 Se dan cuenta de que sienten algo y quieren arrancar su corazón mecánico. 1500 01:11:23,130 --> 01:11:25,100 Hermano, ¿por qué te arrancas el corazón? 1501 01:11:25,100 --> 01:11:26,460 Ve a decirle al lado opuesto. 1502 01:11:26,460 --> 01:11:28,480 Di que amas. Pero no, ¿dónde está? 1503 01:11:28,480 --> 01:11:29,560 Escúchame. 1504 01:11:29,560 --> 01:11:31,040 No me hagas abrir la boca. 1505 01:11:31,040 --> 01:11:34,830 Te diré por lo que ha pasado Eda a lo largo de los años, te enfadarás. 1506 01:11:34,830 --> 01:11:36,510 ¿Cómo es? 1507 01:11:41,890 --> 01:11:43,140 Espera un minuto. 1508 01:11:43,540 --> 01:11:45,680 ¿Dilo todo Piril? 1509 01:11:45,810 --> 01:11:50,390 Lo sabía, y sobre Kiraz... ¿Lo sabías? 1510 01:11:50,390 --> 01:11:51,100 No. 1511 01:11:51,100 --> 01:11:54,780 Qué vergüenza, Piril. Verdad. 1512 01:11:54,780 --> 01:11:56,450 Para que no te vuelva a ver. 1513 01:11:56,450 --> 01:11:58,750 Podrías pensar que te veo, un arquitecto de Şiele. 1514 01:11:58,750 --> 01:12:01,380 Le pido que se vaya, pero no se va. No se de donde vengo. 1515 01:12:01,380 --> 01:12:05,160 Te acostumbrarás, ¿de acuerdo? Te acostumbrarás por el resto de tu vida. 1516 01:12:05,160 --> 01:12:06,970 Te odio, Serkan Bolat. 1517 01:12:06,970 --> 01:12:09,460 Ojalá pudiera decir lo mismo. 1518 01:12:09,460 --> 01:12:11,320 ¡Pedido! Ordenemos. 1519 01:12:11,320 --> 01:12:15,620 Camarero, ¿puedes venir? Pidamos algo, tengo hambre. 1520 01:12:15,620 --> 01:12:17,160 Perdí el apetito. 1521 01:12:17,160 --> 01:12:18,210 Por tanto, no comeré. 1522 01:12:18,210 --> 01:12:19,100 Me comeré de todo. 1523 01:12:19,100 --> 01:12:20,050 Maravilloso. 1524 01:12:20,050 --> 01:12:21,630 La comida aquí es deliciosa. 1525 01:12:21,630 --> 01:12:22,730 Can. 1526 01:12:23,830 --> 01:12:27,990 Estuve en la granja hoy, ¡fue genial! ¡La casa de Serkan Bolat es muy hermosa! 1527 01:12:28,120 --> 01:12:30,620 ¿Tu papá vive en una casa diferente? 1528 01:12:30,620 --> 01:12:32,020 Sí. 1529 01:12:32,220 --> 01:12:35,960 Las mamás y los papás viven en la misma casa. 1530 01:12:36,540 --> 01:12:37,920 ¿De verdad? 1531 01:12:37,920 --> 01:12:39,990 Sí, si no se pelearan. 1532 01:12:39,990 --> 01:12:42,560 Por ejemplo, tengo un amigo. 1533 01:12:42,720 --> 01:12:44,350 Tiene padre. 1534 01:12:44,350 --> 01:12:49,080 Vivía en otra casa. Fui allí y nunca volví. 1535 01:12:49,080 --> 01:12:50,750 ¿Verdad? 1536 01:12:57,260 --> 01:12:58,560 La cuenta... 1537 01:13:15,840 --> 01:13:16,530 Por favor, señora. 1538 01:13:16,530 --> 01:13:17,720 Gracias. 1539 01:13:17,720 --> 01:13:19,470 Me pidieron que te lo diera. 1540 01:13:20,650 --> 01:13:21,940 ¿Qué es? 1541 01:13:25,240 --> 01:13:27,380 Qué estúpida es la gente. 1542 01:13:27,380 --> 01:13:29,380 ¿Quién es usted? Y quien soy yo. 1543 01:13:30,080 --> 01:13:32,510 ¿No se conoce el hombre a sí mismo? 1544 01:13:33,050 --> 01:13:37,540 Es decir, no mienten así. Mienten así, princesa. 1545 01:13:39,170 --> 01:13:41,550 Fingí gustarle. 1546 01:13:41,550 --> 01:13:45,510 ¡Ay Dios mío! ¿Y él creyó? 1547 01:13:45,510 --> 01:13:47,510 Creo. 1548 01:13:47,870 --> 01:13:52,120 Pero son de mundos diferentes. 1549 01:13:52,120 --> 01:13:55,450 ¿Cómo puede ser esto, querida? ¡Es tan estúpido! 1550 01:13:56,730 --> 01:14:00,190 No lo creyó porque es un tipo extraño. 1551 01:14:02,890 --> 01:14:04,400 Qué bien resultó, ¿eh? 1552 01:14:04,400 --> 01:14:07,030 Todos hablaron. 1553 01:14:07,030 --> 01:14:09,830 Se volvió más fácil para mí, de verdad. 1554 01:14:09,830 --> 01:14:12,210 Todavía estoy enojado con Piril. 1555 01:14:13,770 --> 01:14:16,160 Serkan, somos amigos desde hace mucho tiempo. 1556 01:14:16,160 --> 01:14:19,100 Entenderás por qué hice esto. 1557 01:14:21,280 --> 01:14:22,790 Llaman desde Italia. 1558 01:14:22,790 --> 01:14:24,790 Serkan, esta es una llamada de Italia. 1559 01:14:26,700 --> 01:14:30,010 Hay un palacio en Italia, quieren que Eda sea la diseñadora del paisaje. 1560 01:14:30,010 --> 01:14:30,830 ¿Italia? 1561 01:14:30,830 --> 01:14:32,120 ¿Hola? 1562 01:14:32,400 --> 01:14:33,780 Hola. 1563 01:14:34,110 --> 01:14:35,460 Gracias. ¿Y tú? 1564 01:14:35,460 --> 01:14:36,260 ¿Qué dijo? 1565 01:14:36,390 --> 01:14:38,580 Por supuesto por supuesto. 1566 01:14:38,980 --> 01:14:42,230 Esta bien, lo publicaré. Gracias. 1567 01:14:42,230 --> 01:14:45,390 Hablaremos más, muchas gracias. 1568 01:14:49,810 --> 01:14:51,830 ¡Conseguí este trabajo! 1569 01:14:51,970 --> 01:14:54,620 ¡Conseguí este trabajo! 1570 01:14:54,800 --> 01:14:57,510 Ves, se aman mucho. 1571 01:15:00,700 --> 01:15:03,440 Esta es una gran noticia, de verdad. 1572 01:15:03,440 --> 01:15:05,680 ¡Felicidades! Buenas noticias, bravo. 1573 01:15:05,680 --> 01:15:07,040 Estaba segura de que conseguirías este trabajo. 1574 01:15:07,040 --> 01:15:08,420 Gracias. 1575 01:15:08,540 --> 01:15:11,730 Entonces el corazón late... 1576 01:15:11,730 --> 01:15:14,200 Tengo que preparar el plano para mañana. 1577 01:15:14,200 --> 01:15:16,100 Kiraz, ¿puedes venir? 1578 01:15:16,460 --> 01:15:17,950 Ven aquí, ven. 1579 01:15:18,240 --> 01:15:20,460 Ven aquí, amor. 1580 01:15:21,760 --> 01:15:24,290 Cariño, es hora de que nos vayamos a casa. Si terminaste de jugar... 1581 01:15:24,290 --> 01:15:25,920 Porque tengo que hacer un dibujo. 1582 01:15:25,920 --> 01:15:29,110 Quedémonos los tres en la granja. 1583 01:15:29,360 --> 01:15:31,270 No, nos quedaremos en casa. 1584 01:15:31,270 --> 01:15:35,430 Pero Can y sus padres viven en la misma casa. 1585 01:15:35,430 --> 01:15:37,500 ¿No se aman? 1586 01:15:37,500 --> 01:15:39,650 ¿Serkan Bolat me dejará? 1587 01:15:39,650 --> 01:15:40,620 Ella te pregunta. 1588 01:15:46,640 --> 01:15:48,930 Te doy la palabra de Bolat. 1589 01:15:49,180 --> 01:15:51,500 Nunca te dejaré. 1590 01:16:07,720 --> 01:16:11,360 Todo, lo escuchaste. No te dejará, así que podemos irnos a casa. 1591 01:16:11,360 --> 01:16:14,000 Entonces nos quedaremos con él por la noche. 1592 01:16:14,000 --> 01:16:15,780 Hija, Kiraz... 1593 01:16:15,780 --> 01:16:18,050 Hagamos esto, Eda... 1594 01:16:18,710 --> 01:16:23,950 Pasaran la noche. Harás tu dibujo y ella se calmará. 1595 01:16:27,270 --> 01:16:30,460 Bueno. Llamaré a mi tía para no preocuparla. 1596 01:16:30,770 --> 01:16:32,090 ¡Hurra! 1597 01:16:32,090 --> 01:16:35,980 ¡Hurra! Consentida. 1598 01:16:35,980 --> 01:16:38,500 ¡Hurra! ¡Hurra! 1599 01:16:43,590 --> 01:16:46,430 Está bien, Eda. Lo tengo, lo tengo. 1600 01:16:46,430 --> 01:16:48,130 Entendido, te quedarás con Serkan Bolat. 1601 01:16:48,130 --> 01:16:49,850 Esta bien cariño. Vamos. 1602 01:16:50,550 --> 01:16:55,150 Hoy por segunda vez se queda con Serkan. 1603 01:16:55,340 --> 01:16:57,320 ¿Qué? ¿Ella se quedará allí? 1604 01:16:57,320 --> 01:16:58,460 Sí. 1605 01:17:00,100 --> 01:17:02,340 ¿Quizás Kiraz insistió? 1606 01:17:02,340 --> 01:17:04,910 Melo, ¿Kiraz insistiendo? 1607 01:17:04,910 --> 01:17:07,070 Estoy enojada con los nuestros. 1608 01:17:07,070 --> 01:17:10,430 Ahora le está poniendo las cosas difíciles a Serkan. 1609 01:17:12,970 --> 01:17:15,040 Si quieres, puedo ir contigo. 1610 01:17:15,040 --> 01:17:17,090 Hablemos un poco. 1611 01:17:17,090 --> 01:17:18,440 De acuerdo, puedes. 1612 01:17:18,960 --> 01:17:22,710 Estaba muy cansado. 1613 01:17:22,710 --> 01:17:24,780 Déjala relajarse un poco. 1614 01:17:26,330 --> 01:17:28,600 Me pregunto quién puede ayudarme a relajarme. 1615 01:17:28,600 --> 01:17:29,740 ¿Qué dijiste? 1616 01:17:30,090 --> 01:17:31,420 - ¿Qué dije? . - ¿Qué dijiste? 1617 01:17:31,420 --> 01:17:32,460 ¿Qué dije? 1618 01:17:32,460 --> 01:17:35,910 Hablo contigo misma y luego me lo dices. 1619 01:17:35,910 --> 01:17:37,180 ¡No hagas eso! 1620 01:17:37,180 --> 01:17:39,600 ¡Ay Dios mío! ¿Qué te dije? 1621 01:17:47,470 --> 01:17:49,940 La Sra. Aydan ya ha preparado la habitación. 1622 01:17:50,260 --> 01:17:53,920 Sí así es. ¿Estás enojada? 1623 01:17:53,920 --> 01:17:55,360 No, me gustó. 1624 01:17:55,360 --> 01:17:56,970 Ven aquí. 1625 01:18:06,210 --> 01:18:09,330 Lo siento, están llamando desde el extranjero, ahora vuelvo. 1626 01:18:09,330 --> 01:18:10,530 Bueno. 1627 01:18:15,270 --> 01:18:16,990 ¿Te levantaste? 1628 01:18:17,050 --> 01:18:19,020 Estoy muy feliz, mamá. 1629 01:18:19,750 --> 01:18:21,980 Lo principal es que estás feliz, cariño. 1630 01:18:21,980 --> 01:18:26,940 Pero estoy muy interesada en lo que hay en la habitación secreta de Serkan Bolat. 1631 01:18:27,710 --> 01:18:29,990 ¿Serkan Bolat tiene una habitación secreta? 1632 01:18:29,990 --> 01:18:33,410 Dijo que nadie debería saber qué había allí. 1633 01:18:33,410 --> 01:18:34,910 ¿Cómo es? 1634 01:18:36,390 --> 01:18:39,130 ¡Entonces! ¿Te levantaste? 1635 01:18:39,130 --> 01:18:41,660 Entonces hagamos esto... 1636 01:18:44,240 --> 01:18:47,940 Hoy te acostaré y mamá trabajará un poco. 1637 01:18:48,250 --> 01:18:50,730 Luego ayúdala a ponerse el pijama. 1638 01:18:50,730 --> 01:18:51,540 ¿Qué? 1639 01:18:51,540 --> 01:18:53,190 Buenas noches Nena. 1640 01:18:53,190 --> 01:18:54,820 ¡Buenas noches! 1641 01:18:56,130 --> 01:18:58,810 Puedes ponerte el pijama tú misma. 1642 01:18:58,980 --> 01:18:59,930 ¿Sí? 1643 01:19:00,390 --> 01:19:01,620 Que significa... 1644 01:19:02,380 --> 01:19:06,810 Ya hemos hablado de esto. Ya deberías aprender a hacer algunas cosas usted misma. 1645 01:19:09,450 --> 01:19:10,910 Ponte tu pijama. 1646 01:19:11,070 --> 01:19:14,180 Vamos. Levantarse levantarse. 1647 01:19:24,320 --> 01:19:26,630 Has estado triste todo el día. 1648 01:19:26,960 --> 01:19:29,610 Yo también estoy empezando a enfadarme. 1649 01:19:32,510 --> 01:19:34,368 Antes, cuando estábamos aburridos con las chicas, 1650 01:19:34,381 --> 01:19:36,250 horneamos un cupcake de lo que había en casa. 1651 01:19:36,250 --> 01:19:38,480 Vayamos a un café, haremos lo mismo. 1652 01:19:38,480 --> 01:19:41,910 No. No me gustan los dulces, sabes. 1653 01:19:41,910 --> 01:19:45,470 Esto no es un postre, ni siquiera hay conexión. 1654 01:19:46,860 --> 01:19:48,160 ¿Qué es? 1655 01:19:48,740 --> 01:19:52,000 Agrega todo lo que hay en casa. 1656 01:19:52,000 --> 01:19:54,390 Incluso le agregamos un poco de vinagre. 1657 01:19:54,390 --> 01:19:59,470 Bueno, sí. No puede comer, pero ayuda a eliminar el estrés. 1658 01:19:59,470 --> 01:20:00,550 ¿La línea de fondo? 1659 01:20:00,550 --> 01:20:03,090 La conclusión... depende de Dios. 1660 01:20:03,090 --> 01:20:05,090 Incluso puedes romper un diente. 1661 01:20:07,700 --> 01:20:10,700 Solo sonríe un poco. 1662 01:20:13,620 --> 01:20:14,820 Vamos. 1663 01:20:15,020 --> 01:20:18,340 Vayamos al café, horneemos una magdalena con lo que encontremos. 1664 01:20:18,740 --> 01:20:24,620 Incluso si no podemos comer, trataremos con aquellos que nos molestan. 1665 01:20:25,560 --> 01:20:27,240 No es necesario. 1666 01:20:27,970 --> 01:20:29,600 No te preocupes por mi. 1667 01:20:32,650 --> 01:20:34,690 ¿Cómo esto? 1668 01:20:35,570 --> 01:20:40,110 Burak, jefe Burak. 1669 01:20:41,740 --> 01:20:45,900 Eres importante para todos nosotros. 1670 01:20:48,650 --> 01:20:51,120 Tú también eres importante para mí. 1671 01:20:51,120 --> 01:20:53,640 Es solo que las cosas están cambiando demasiado rápido. 1672 01:20:54,440 --> 01:20:55,960 Estoy confundido. 1673 01:20:57,960 --> 01:20:59,860 ¿Quién de nosotros no está confundido? 1674 01:21:03,180 --> 01:21:08,080 Está bien, vete a casa y descansa. 1675 01:21:08,790 --> 01:21:10,590 Yo también me iré a casa pronto. 1676 01:21:10,590 --> 01:21:12,660 Gracias por preocuparte por mi. 1677 01:21:14,420 --> 01:21:15,470 Bueno. 1678 01:21:29,040 --> 01:21:31,360 Dicen que los ojos son la ventana del alma. 1679 01:21:33,200 --> 01:21:36,080 Él se va y tú solo miras. 1680 01:21:41,020 --> 01:21:42,610 ¿Qué estoy diciendo? 1681 01:21:44,320 --> 01:21:46,580 Me entregué. 1682 01:21:49,470 --> 01:21:53,690 Después de todo, no tengo sentimientos para traicionarme. 1683 01:21:54,260 --> 01:21:57,380 Estoy diciendo tonterías. 1684 01:22:05,400 --> 01:22:06,520 ¿Cómo estás? 1685 01:22:07,670 --> 01:22:10,320 Ya comencé a pintar. ¿Quieres echar un vistazo? 1686 01:22:12,290 --> 01:22:13,840 Suntuosamente. 1687 01:22:14,330 --> 01:22:15,600 Muy agradable. 1688 01:22:16,430 --> 01:22:18,943 Entonces hagámoslo así. Usted se concentra en 1689 01:22:18,956 --> 01:22:21,480 los planos y yo repasaré la parte técnica. 1690 01:22:21,480 --> 01:22:24,230 Esto te facilitará un poco las cosas. 1691 01:22:24,230 --> 01:22:24,930 Por supuesto. 1692 01:22:24,930 --> 01:22:26,590 Bueno. ¿Quieres un café? 1693 01:22:26,590 --> 01:22:28,210 Y cómo. 1694 01:22:28,360 --> 01:22:29,330 Bueno. 1695 01:22:30,130 --> 01:22:32,030 - Revisaré a Kiraz. . - Esta bien. 1696 01:23:00,010 --> 01:23:05,260 Pero estoy muy interesado en lo que hay en la habitación secreta de Serkan Bolat. 1697 01:23:05,710 --> 01:23:08,010 ¿Serkan Bolat tiene una habitación secreta? 1698 01:23:08,010 --> 01:23:11,590 Dijo que nadie debería saber qué había allí. 1699 01:25:24,930 --> 01:25:27,500 He guardado todo lo relacionado contigo. 1700 01:25:39,070 --> 01:25:40,978 Para ser honesto, no esperaba ver tal cantidad 1701 01:25:40,991 --> 01:25:42,910 de valores en un período de tiempo tan corto. 1702 01:25:44,420 --> 01:25:50,670 Desafortunadamente, esta evidencia no será suficiente para obtener la custodia. 1703 01:25:50,670 --> 01:25:52,720 ¿Qué más puedes hacer? No sé. 1704 01:25:52,720 --> 01:25:55,570 Por ejemplo, encuentre algún tipo de defecto en Eda. 1705 01:25:55,570 --> 01:25:57,470 Eda es una buena madre. 1706 01:25:58,220 --> 01:26:00,300 Para ser honesto, no me gusta esta situación. 1707 01:26:00,300 --> 01:26:02,900 Sigo sin entender cómo estuvo de acuerdo Serkan. 1708 01:26:03,080 --> 01:26:07,170 Lo siento, Sr. Kemal. ¿De qué lado está usted? 1709 01:26:07,170 --> 01:26:09,810 No me han mostrado a mi nieta en todos estos años. 1710 01:26:09,810 --> 01:26:11,630 No discutiré contigo, Aydan. 1711 01:26:11,630 --> 01:26:13,520 Está bien, no discutas. 1712 01:26:13,790 --> 01:26:16,550 Entonces mañana iré a Şıle. 1713 01:26:16,550 --> 01:26:19,500 Este Ayfer... 1714 01:26:20,360 --> 01:26:23,500 No puedo dejarle todo a la Sra. Ayfer. 1715 01:26:25,300 --> 01:26:26,790 Además... 1716 01:26:28,950 --> 01:26:31,600 Muchas gracias por estar cerca. 1717 01:26:32,350 --> 01:26:35,380 Veo que ya no tienes miedo de lo que pueda ver Serkan. 1718 01:26:35,380 --> 01:26:38,960 ¿Qué está mal? Consulté con mi abogado. 1719 01:26:39,480 --> 01:26:41,620 La nueva razón está lista. 1720 01:26:43,620 --> 01:26:44,780 No estés triste. 1721 01:26:45,230 --> 01:26:47,010 Ya estoy cansado, sabes. 1722 01:26:47,010 --> 01:26:49,600 ¡De acuerdo, yo también estoy cansada, Kemal! Bueno. 1723 01:26:49,600 --> 01:26:51,950 Solucionaremos este problema y ya sabes lo que haré... 1724 01:26:51,950 --> 01:26:53,390 Saldré fuera. 1725 01:26:53,390 --> 01:26:55,470 ¡Y gritaré que te amo! 1726 01:26:55,470 --> 01:26:58,020 Quiero creerlo. 1727 01:26:58,950 --> 01:27:00,350 Y aquí está el té. 1728 01:27:00,350 --> 01:27:02,750 Simplemente estaba pensando en ti. 1729 01:27:02,750 --> 01:27:04,290 Yo también te amo mucho. 1730 01:27:05,780 --> 01:27:08,490 Sr. Kemal, espero que lo haya notado. 1731 01:27:08,490 --> 01:27:10,550 Esta relación ha llegado a este nivel gracias a mí. 1732 01:27:10,550 --> 01:27:12,710 Yo soy el creador de esta relación. 1733 01:27:12,710 --> 01:27:13,690 El esta en lo correcto. 1734 01:27:17,810 --> 01:27:19,420 Me di cuenta. 1735 01:27:20,620 --> 01:27:22,680 Y estas cartas. 1736 01:27:24,140 --> 01:27:25,483 Estas son las tarjetas de presentación de todos 1737 01:27:25,496 --> 01:27:26,850 los restaurantes en los que hemos estado. 1738 01:27:28,000 --> 01:27:30,820 Nuestro café de sopa local, era tu cumpleaños. 1739 01:27:32,540 --> 01:27:35,390 Al principio no sabía por qué lo guardaba. 1740 01:27:35,960 --> 01:27:37,640 Pero luego me di cuenta. 1741 01:27:40,400 --> 01:27:42,480 ¿Qué hay en estas cajas? 1742 01:27:45,520 --> 01:27:48,000 Tus regalos de cumpleaños los pasé sin ti. 1743 01:27:55,320 --> 01:27:57,150 Quieres abrir. 1744 01:27:57,940 --> 01:28:00,300 Entonces dame 5 minutos. 1745 01:28:00,460 --> 01:28:02,030 Abrámoslo en la calle. 1746 01:28:03,030 --> 01:28:05,120 ¿Esta bien? 1747 01:28:10,190 --> 01:28:11,510 5 minutos. 1748 01:28:21,680 --> 01:28:23,860 No dejes que te impresione, Eda. ¿Qué estás haciendo? 1749 01:28:23,860 --> 01:28:25,200 No lo dejes. 1750 01:28:29,950 --> 01:28:35,970 Eda Yildiz, feliz cumpleaños. 1751 01:28:37,130 --> 01:28:39,190 ¿Tuviste una magdalena? 1752 01:28:39,190 --> 01:28:40,750 Compré una caja fuerte. 1753 01:28:42,630 --> 01:28:44,070 ¿Estás lista? 1754 01:28:45,150 --> 01:28:47,880 Vamos. Pide un buen deseo. 1755 01:28:48,620 --> 01:28:51,430 Si dices que hiciste una suposición hace unos años, lo haré. 1756 01:28:56,480 --> 01:28:59,900 Quería que conocieras a un hombre digno. 1757 01:29:00,530 --> 01:29:02,850 Desafortunadamente, esto no se hizo realidad. 1758 01:29:07,600 --> 01:29:10,020 Vamos, haz una buena conjetura. 1759 01:29:19,440 --> 01:29:20,850 Gracias. 1760 01:29:24,700 --> 01:29:26,210 ¿Regalos entonces? 1761 01:29:28,450 --> 01:29:30,400 Empecemos por esto. 1762 01:29:39,260 --> 01:29:40,940 Chancletas. 1763 01:29:40,940 --> 01:29:41,820 Tú amas eso. 1764 01:29:41,820 --> 01:29:42,910 Las amo. 1765 01:29:59,960 --> 01:30:02,130 ¡Un vestido muy bonito! 1766 01:30:02,440 --> 01:30:04,060 Compré en París. 1767 01:30:04,780 --> 01:30:06,510 El blanco te queda muy bien. 1768 01:30:10,060 --> 01:30:11,500 Gracias. 1769 01:30:18,640 --> 01:30:19,790 Vamos. 1770 01:30:30,520 --> 01:30:33,720 Conocido. Sabes que es muy difícil encontrarlo. 1771 01:30:55,120 --> 01:30:56,930 S. B. 1772 01:30:58,920 --> 01:31:00,450 Gracias. 1773 01:31:00,600 --> 01:31:01,990 Es un placer. 1774 01:31:26,000 --> 01:31:27,280 ¿Proyecto? 1775 01:31:29,140 --> 01:31:31,160 Necesitamos terminar el proyecto. 1776 01:31:33,680 --> 01:31:34,870 Sí. 1777 01:31:35,970 --> 01:31:37,800 Necesitamos terminar. 1778 01:32:12,070 --> 01:32:13,300 ¡Buenos días! 1779 01:32:13,300 --> 01:32:15,590 Cariño, buenos días. 1780 01:32:17,560 --> 01:32:19,300 Buenos días... 1781 01:32:20,680 --> 01:32:22,290 Buenos días. 1782 01:32:22,360 --> 01:32:23,250 ¿Cómo has dormido? 1783 01:32:23,250 --> 01:32:24,310 Como un ángel. 1784 01:32:24,310 --> 01:32:26,298 El hermano Seyfi dijo que tomara los regalos. 1785 01:32:26,311 --> 01:32:28,310 Vayamos con ellos. 1786 01:32:29,810 --> 01:32:33,350 Entonces digamos traer. 1787 01:32:33,350 --> 01:32:35,330 Ya nos iremos a casa. 1788 01:32:35,330 --> 01:32:37,350 Ve a decirme. 1789 01:32:45,970 --> 01:32:47,780 ¿Cómo has dormido? 1790 01:32:48,770 --> 01:32:50,280 Inquieto. 1791 01:32:50,320 --> 01:32:52,290 Y no puedo sentir mi espalda. 1792 01:32:54,200 --> 01:32:56,760 Incluso preparé una habitación para mi nieta. 1793 01:32:56,760 --> 01:32:58,790 ¿Los dejaré? 1794 01:32:58,790 --> 01:33:01,830 Sugiero abrir un caso de custodia lo antes posible. 1795 01:33:03,600 --> 01:33:05,780 ¿Te refieres al caso de custodia? 1796 01:33:07,730 --> 01:33:09,250 Te estoy preguntando. 1797 01:33:09,560 --> 01:33:11,730 ¿Me quitarás a mi hija? 1798 01:33:11,730 --> 01:33:13,670 No... 1799 01:33:13,670 --> 01:33:15,270 Estas son las cosas correctas... 1800 01:33:15,270 --> 01:33:17,570 ¿Qué necesitas? ¿Caso de custodia? 1801 01:33:17,570 --> 01:33:18,560 Sí. 1802 01:33:18,560 --> 01:33:19,120 ¿Qué esta pasando aquí? 1803 01:33:19,120 --> 01:33:21,040 ¿Qué significa el caso de custodia? 1804 01:33:21,600 --> 01:33:23,250 ¿Me estas demandando? 1805 01:33:23,250 --> 01:33:25,360 Caso de custodia. ¡Me quitarás a mi hija! 1806 01:33:25,360 --> 01:33:26,660 ¿Estuvimos de acuerdo contigo? 1807 01:33:26,660 --> 01:33:29,080 - ¡Debería darte vergüenza! . - No, Eda, nada de eso. 1808 01:33:29,080 --> 01:33:32,850 Nadie te demandará. No vamos a demandar por la custodia, ¿verdad? 1809 01:33:32,850 --> 01:33:36,000 Serkan, también deberíamos tener derechos sobre Kiraz. 1810 01:33:36,000 --> 01:33:39,160 Estarías de acuerdo conmigo si supieras lo que dijo Eyfer. 1811 01:33:39,160 --> 01:33:40,530 - ¡Mamá! - ¿Qué dijo mi tía? 1812 01:33:40,530 --> 01:33:43,620 ¿De quién es la hija que están queriendo quitar? 1813 01:33:43,720 --> 01:33:45,510 Nada de eso sucederá. 1814 01:33:45,510 --> 01:33:47,760 ¡Te creí de nuevo! 1815 01:33:47,920 --> 01:33:50,420 ¿Por qué te creo todo el tiempo? 1816 01:33:52,760 --> 01:33:54,180 ¡Debería darte vergüenza! 1817 01:33:54,180 --> 01:33:56,150 Mamá, hablaremos contigo más tarde. 1818 01:33:56,150 --> 01:33:57,330 - Ven aquí, Eda. - ¿Qué? 1819 01:33:57,330 --> 01:33:58,600 Espera espera. 1820 01:33:58,600 --> 01:34:00,120 - ¡Espera! - ¡¿Qué?! 1821 01:34:00,120 --> 01:34:03,440 No sé qué está pasando, pero no es así. Hubo un malentendido. 1822 01:34:03,440 --> 01:34:07,110 No habrá juicio. Solo quiero lo mejor para Kiraz. 1823 01:34:07,110 --> 01:34:09,910 ¿Claro? Quiero que ella crezca bien. 1824 01:34:09,910 --> 01:34:12,050 - ¿Está seguro? - Sí, estoy seguro. Créame. 1825 01:34:12,050 --> 01:34:12,770 ¿No quiero? 1826 01:34:12,770 --> 01:34:14,520 - No quiero. - ¿No demandarás? 1827 01:34:14,520 --> 01:34:16,850 Créame, no hay nada de eso. 1828 01:34:16,850 --> 01:34:18,790 De acuerdo, estoy feliz. 1829 01:34:19,000 --> 01:34:20,470 ¡Mamá! 1830 01:34:20,770 --> 01:34:22,040 Cariño. 1831 01:34:23,040 --> 01:34:24,950 Besé el pony de Midilly. 1832 01:34:24,950 --> 01:34:27,590 ¿Puedo dejar regalos en mi habitación? 1833 01:34:27,810 --> 01:34:29,910 Por supuesto que puedes dejarlos. 1834 01:34:32,020 --> 01:34:34,560 Si te aburres, puedes llamarme. 1835 01:34:34,680 --> 01:34:36,360 Yo nunca estoy aburrida. 1836 01:34:36,360 --> 01:34:39,670 Iremos a pescar con Booba. 1837 01:34:43,270 --> 01:34:44,320 Con Booba. 1838 01:34:44,320 --> 01:34:46,820 - No empieces. - ¡Es increíble! 1839 01:34:48,040 --> 01:34:50,260 Mira el Booba de otra persona. 1840 01:34:52,470 --> 01:34:54,130 Está bien, Booba. 1841 01:34:54,130 --> 01:34:56,770 Booba. Pescarás, ¿eh? 1842 01:35:01,540 --> 01:35:02,820 Engin. 1843 01:35:03,640 --> 01:35:06,120 Sí, una situación urgente. 1844 01:35:06,790 --> 01:35:11,110 Esta niña de las flores vuelve a confundirlo todo. 1845 01:35:11,110 --> 01:35:14,610 Serkan lavado de cerebro. Me quedé aquí por la noche y así sucesivamente. 1846 01:35:15,110 --> 01:35:18,960 Sra. Aidan, me parece que el Sr. Serkan no querrá meterse con la custodia. 1847 01:35:18,960 --> 01:35:21,410 Estás confundiendo un poco las cosas. 1848 01:35:21,410 --> 01:35:24,690 No hables mucho. Trae mi bolso. Tenemos que salir. 1849 01:35:24,690 --> 01:35:26,200 ¿A dónde vamos? 1850 01:35:26,450 --> 01:35:28,920 No puedo quedarme de brazos cruzados aquí. 1851 01:35:28,920 --> 01:35:32,310 Iré al territorio de la niña de las flores y seguiré recopilando pruebas. 1852 01:35:32,600 --> 01:35:34,960 Sra. Aidan, acabo de escuchar. 1853 01:35:34,960 --> 01:35:37,800 El Sr. Serkan no quiere demandar por la custodia. 1854 01:35:38,480 --> 01:35:41,800 Seguro, mi hijo puede haberse quedado ciego. 1855 01:35:41,800 --> 01:35:45,920 ¡Pero tiene una mamá que ve la verdad! ¡Ve rápido a buscar mi bolso! 1856 01:35:58,630 --> 01:36:01,490 Hermano, quiero ser como tú. 1857 01:36:01,810 --> 01:36:04,230 No tengo afición. 1858 01:36:04,450 --> 01:36:05,910 Como esto. 1859 01:36:05,910 --> 01:36:07,590 Mi alma descansa cuando pesco. 1860 01:36:07,590 --> 01:36:10,000 Tu alma ha estado un poco perturbada últimamente. 1861 01:36:10,000 --> 01:36:11,510 Tú también tienes razón. 1862 01:36:13,160 --> 01:36:14,210 ¿Eda todavía está fuera? 1863 01:36:14,210 --> 01:36:15,480 No. 1864 01:36:15,480 --> 01:36:17,350 Pero llamé. Ellos están yendo. 1865 01:36:17,350 --> 01:36:18,340 ¿Están viniendo? 1866 01:36:18,760 --> 01:36:23,800 Bien, entonces esperaré. Normalmente vamos a pescar con Kiraz en este día. 1867 01:36:24,500 --> 01:36:27,040 Pensaste que no vendrían, ¿eh? 1868 01:36:28,760 --> 01:36:31,560 Hermano, sabes, Kiraz te ama mucho. 1869 01:36:32,070 --> 01:36:34,290 Ella está más apegada a ti que a su propio padre. 1870 01:36:40,520 --> 01:36:42,550 ¿No es el asistente de Serkan? 1871 01:36:46,040 --> 01:36:47,160 Si ella. 1872 01:36:47,160 --> 01:36:48,450 La niña está llorando. 1873 01:36:49,350 --> 01:36:51,000 ¿Ella no es tu amiga? 1874 01:36:51,430 --> 01:36:52,420 Sí. 1875 01:36:53,240 --> 01:36:54,630 No te vayas. 1876 01:36:55,590 --> 01:36:58,950 Quizás ella quiera estar sola, hermano. No le importa. 1877 01:36:59,970 --> 01:37:01,170 Bueno. 1878 01:37:02,240 --> 01:37:03,800 Nos vemos. 1879 01:37:20,260 --> 01:37:21,480 Bienvenidos. 1880 01:37:21,480 --> 01:37:23,700 Gracias. ¿Dónde está Kiraz? 1881 01:37:24,130 --> 01:37:26,740 En la casa. Jugando. 1882 01:37:26,950 --> 01:37:30,080 ¿Cómo estuvo tu día con Bolat? 1883 01:37:31,670 --> 01:37:34,000 Kiraz se enamoró mucho de su abuela. 1884 01:37:34,400 --> 01:37:35,680 ¿Ver? 1885 01:37:35,680 --> 01:37:37,860 Arrojó polvo a los ojos de la niña. 1886 01:37:39,240 --> 01:37:42,960 ¿Qué tiene esto que ver con eso, hermana Eyfer? Señor. 1887 01:37:42,960 --> 01:37:46,230 Kiraz nos ama más, ¿no es así, Eda? 1888 01:37:46,230 --> 01:37:49,440 Si me preguntas. Quiero que todos amen a mi hija. 1889 01:37:49,440 --> 01:37:51,280 Simplemente no te eches a perder. 1890 01:37:51,720 --> 01:37:55,920 Desde el principio no interferí en sus asuntos y no interferiré. 1891 01:37:56,180 --> 01:38:00,420 Y si estás con Serkan, no abriré la boca. 1892 01:38:02,870 --> 01:38:05,480 - Es como un ex dinosaurio. - ¿Qué? 1893 01:38:05,480 --> 01:38:07,970 - ¿Qué dijiste? - Es como un ex dinosaurio. 1894 01:38:07,970 --> 01:38:09,170 ¿Qué es una pista? 1895 01:38:09,480 --> 01:38:12,280 ¿Dinosaurio? De hecho, es como un dinosaurio. 1896 01:38:12,280 --> 01:38:13,888 Tenía muchas ganas de contarte sobre esta broma. 1897 01:38:13,901 --> 01:38:15,520 Y decidí decirlo en el momento adecuado. 1898 01:38:15,520 --> 01:38:18,160 La moda de este hombre no pasa de ninguna manera. 1899 01:38:18,160 --> 01:38:19,960 Me alegraré si se reconcilian. 1900 01:38:19,960 --> 01:38:23,160 ¿Qué reconciliación? No hace nada por mí. Hace todo por Kiraz. 1901 01:38:23,160 --> 01:38:26,320 Estoy hablando de esto. Para Kiraz lo hace. 1902 01:38:26,820 --> 01:38:29,670 Esta bruja Aidan te guiará alrededor de su dedo. 1903 01:38:29,670 --> 01:38:32,230 Y hará todo lo posible para conseguir a Kiraz. 1904 01:38:32,230 --> 01:38:33,160 ¡Ya verás! 1905 01:38:33,160 --> 01:38:34,930 Ella no se quedó sentada de brazos cruzados. 1906 01:38:35,080 --> 01:38:36,353 Se está preparando para demandar por la custodia. 1907 01:38:36,366 --> 01:38:37,650 ¡¿Qué?! 1908 01:38:37,650 --> 01:38:39,220 ¿Cómo? ¡Estás bromeando! 1909 01:38:39,220 --> 01:38:40,880 ¡Verás! 1910 01:38:40,880 --> 01:38:43,040 ¡Madre e hijo lo prepararon! 1911 01:38:43,040 --> 01:38:45,250 Serkan ni siquiera lo sabía. 1912 01:38:45,250 --> 01:38:50,120 Sí Sí. El yerno no hará esto, no lo hará. ¿Por qué tendría que hacer eso? 1913 01:38:50,690 --> 01:38:53,010 Y lo creíste, ¿verdad? 1914 01:38:53,250 --> 01:38:55,520 ¡Eres muy ingenuo, de verdad! 1915 01:38:55,520 --> 01:38:58,530 Te juro que no lo sabía. De todos modos, fue en contra de su madre. 1916 01:38:58,530 --> 01:39:02,400 Deberías ir en contra, ¿no entiendes? 1917 01:39:02,760 --> 01:39:05,120 ¡Estás siendo engañado! 1918 01:39:05,650 --> 01:39:07,190 ¿Me equivoco? 1919 01:39:07,810 --> 01:39:10,800 ¿Se detendrá esta mujer? ¡Intentará todas las formas! 1920 01:39:11,280 --> 01:39:15,060 Comencemos a acostumbrarnos al hecho de que veremos a Kiraz los fines de semana. 1921 01:39:15,060 --> 01:39:18,260 ¿No puedes echarle leña al fuego? 1922 01:39:18,500 --> 01:39:20,838 Señor, no hay nada como eso. Serkan no 1923 01:39:20,851 --> 01:39:23,200 permitirá acciones legales. Conozco a Serkan. 1924 01:39:23,560 --> 01:39:25,280 Tía, no exageres. 1925 01:39:25,330 --> 01:39:28,660 Bien, llevaré a Burak y Kiraz a un viaje de pesca. Me voy a preparar. 1926 01:39:30,160 --> 01:39:32,390 ¡No te arruines! 1927 01:39:33,080 --> 01:39:34,370 Eda. 1928 01:39:36,340 --> 01:39:39,540 ¡No te dejarán acercarte a menos de 100 metros! 1929 01:39:40,550 --> 01:39:43,000 ¡Depende de nosotros! 1930 01:39:43,120 --> 01:39:45,010 ¡Ahora no puedes arrepentirte! 1931 01:39:45,010 --> 01:39:48,850 ¡Vamos a recoger todas las cosas malas asociadas con este Serkan Bolat! 1932 01:39:48,850 --> 01:39:50,070 ¿Esta bien? 1933 01:39:50,560 --> 01:39:52,600 No tengo ganas de hacer esto en absoluto, pero... 1934 01:39:52,600 --> 01:39:57,460 Desde que declaró la guerra, ¡nosotros también! ¡Vamos a! 1935 01:39:57,570 --> 01:39:59,360 ¡Exactamente! 1936 01:39:59,360 --> 01:40:01,430 ¡Los fines de semana veremos! 1937 01:40:03,090 --> 01:40:06,800 Pina, hoy vienen archivos muy importantes de Art Life, ¿de acuerdo? 1938 01:40:06,800 --> 01:40:09,780 ¿Qué expediente, sujetador... Sr. Serkan? 1939 01:40:10,230 --> 01:40:12,273 Debido al hecho de que pasé mucho tiempo aquí, 1940 01:40:12,286 --> 01:40:14,340 vendrán un montón de archivos de trabajo. 1941 01:40:14,340 --> 01:40:16,690 Deberá archivarlos de la A a la Z. 1942 01:40:16,690 --> 01:40:19,760 Bueno. Y te enviaré este correo. 1943 01:40:21,200 --> 01:40:23,540 ¡Sr. Serkan! 1944 01:40:24,930 --> 01:40:28,390 ¿Puedes creerlo? Solo sentí la emoción. 1945 01:40:28,390 --> 01:40:30,790 Tuve un presentimiento de tu llegada. 1946 01:40:30,790 --> 01:40:34,720 Sí. Y vine. Realmente tienes sentimientos fuertes. 1947 01:40:34,720 --> 01:40:38,440 Cuando se trata de la persona más atractiva del mundo, sí. 1948 01:40:38,980 --> 01:40:41,620 ¡Vamos, vamos! ¡Tiempo para celebrar! 1949 01:40:42,160 --> 01:40:44,240 ¿Qué estamos celebrando ahora? 1950 01:40:44,240 --> 01:40:46,640 Celebrando que te vi. 1951 01:40:48,340 --> 01:40:49,840 ¿Qué más? 1952 01:40:53,540 --> 01:40:57,540 Desafortunadamente, tengo una alergia fatal a las fresas. 1953 01:40:57,860 --> 01:40:59,120 ¿Sí? 1954 01:40:59,120 --> 01:41:01,040 ¡Cambialo ahora! ¡Actualizar! 1955 01:41:13,830 --> 01:41:15,090 Eso... 1956 01:41:15,720 --> 01:41:22,420 Sr. Serkan... el Sr. Abdul-Umit lo está buscando. 1957 01:41:23,110 --> 01:41:26,280 Necesitas hablar con él urgentemente. 1958 01:41:26,280 --> 01:41:27,163 El Sr. Abdul-Umit es un cliente mío muy importante. 1959 01:41:27,176 --> 01:41:28,070 Entonces, desafortunadamente, trabajo... 1960 01:41:29,560 --> 01:41:32,713 El Sr. Abdul-Umit es un cliente mío muy importante. 1961 01:41:32,726 --> 01:41:35,890 Entonces, desafortunadamente, trabajo... 1962 01:41:35,890 --> 01:41:38,020 Bueno, ¿qué eres tú? ¿Es más importante que yo? 1963 01:41:38,020 --> 01:41:40,240 ¡Nunca! ¡Nunca! 1964 01:41:40,390 --> 01:41:42,130 Pero eso es trabajo. Sabes. 1965 01:41:42,130 --> 01:41:46,210 Pina, por favor cuida de la Srta. Deniz. 1966 01:41:47,270 --> 01:41:49,940 ¡Me voy otra vez! 1967 01:41:49,940 --> 01:41:51,270 ¡El estado de ánimo se ha ido! 1968 01:41:51,270 --> 01:41:54,370 ¡Tómalo todo! ¡Se acabó el apetito! 1969 01:41:59,830 --> 01:42:01,010 Serkan. 1970 01:42:01,010 --> 01:42:02,358 ¿Qué pasa, hermano? ¿Qué? Con tanta prisa... 1971 01:42:02,371 --> 01:42:03,730 ¿Estás huyendo de alguien? 1972 01:42:03,730 --> 01:42:05,270 No, esta es una zona minada. Vamos a. 1973 01:42:05,270 --> 01:42:07,250 Donde hermano. ¿Lo que está sucediendo? 1974 01:42:08,560 --> 01:42:09,890 Dime. 1975 01:42:10,630 --> 01:42:12,483 Sobre el trabajo... 1976 01:42:12,496 --> 01:42:14,360 Estas no son llamadas importantes en absoluto. No se detenga en ellos. 1977 01:42:14,360 --> 01:42:16,500 ¿Qué quieres? Dime, lo haremos de inmediato. 1978 01:42:16,500 --> 01:42:18,180 Tenemos cosas importantes que hacer. 1979 01:42:18,180 --> 01:42:19,310 Todo está listo, ¿verdad? 1980 01:42:19,400 --> 01:42:21,170 Pediste un montón de cosas para comprar. No entendí nada. 1981 01:42:21,570 --> 01:42:22,720 Excelente. 1982 01:42:28,980 --> 01:42:30,290 ¿Qué es este negocio? 1983 01:42:30,550 --> 01:42:32,150 Están pescando, hermano. 1984 01:42:32,150 --> 01:42:34,400 ¿Qué está haciendo Eda ahí? 1985 01:42:34,400 --> 01:42:37,000 ¿Qué puede hacer ella? La hija vino a ver. 1986 01:42:37,270 --> 01:42:39,830 Realmente no puedo soportar este Booba. 1987 01:42:39,830 --> 01:42:43,540 También pesca con mi hija. Es imposible de aceptarlo. 1988 01:42:43,540 --> 01:42:44,600 ¿Qué día de pescado? 1989 01:42:44,600 --> 01:42:45,960 Tienes mucha razón, hermano. 1990 01:42:45,960 --> 01:42:50,720 Este Booba quiere dominar tanto a Eda como a Kiraz. 1991 01:42:50,720 --> 01:42:52,840 Quiere tener una familia preparada. 1992 01:42:52,840 --> 01:42:54,450 Yo también pensé en eso, Engin. 1993 01:42:54,450 --> 01:42:58,640 Pero este Booba no me conoce en absoluto. 1994 01:42:58,640 --> 01:43:00,150 Es imposible. 1995 01:43:00,150 --> 01:43:02,080 Si hay Bolat, entonces esto es imposible. 1996 01:43:02,080 --> 01:43:04,630 Serkan, tienes que hacer lo correcto, hermano. 1997 01:43:04,630 --> 01:43:06,240 ¿Compraste los materiales? 1998 01:43:06,450 --> 01:43:07,380 Yo los compré. 1999 01:43:07,670 --> 01:43:10,770 Lo compré, pero ¿no te excediste? 2000 01:43:11,600 --> 01:43:14,550 Que mi hija comprenda que es Bolat. 2001 01:43:14,550 --> 01:43:16,690 Pero hermano, no puedes pescar. 2002 01:43:16,690 --> 01:43:18,953 ¿Qué hay incomprensible? Lanzas tu caña de pescar, 2003 01:43:18,966 --> 01:43:21,240 el pez muerde y sacas el pez. ¡Eso es todo! 2004 01:43:21,240 --> 01:43:23,670 Si tú lo dices, yo llevo los materiales. 2005 01:43:23,670 --> 01:43:25,060 Bueno. 2006 01:43:33,830 --> 01:43:35,330 ¿Es Serkan? 2007 01:43:40,100 --> 01:43:42,210 Serkan. Estará justo ahí. 2008 01:43:45,920 --> 01:43:47,270 ¿Kiraz? 2009 01:43:48,390 --> 01:43:49,380 ¿Cómo estás? 2010 01:43:49,380 --> 01:43:50,480 Bien. 2011 01:43:50,480 --> 01:43:51,680 ¿Serkan? 2012 01:43:51,680 --> 01:43:52,400 ¿Eda? 2013 01:43:52,400 --> 01:43:54,210 ¿Qué estás haciendo aquí? 2014 01:43:55,270 --> 01:43:56,900 El clima es agradable. Voy a pescar. 2015 01:43:56,900 --> 01:43:58,610 No sabes pescar. 2016 01:43:58,610 --> 01:44:00,200 Creo que puede. 2017 01:44:00,280 --> 01:44:03,120 Eres hermosa por creer en mí. Gracias. 2018 01:44:04,160 --> 01:44:06,580 Al menos algunos de ustedes cree. 2019 01:44:07,240 --> 01:44:10,440 ¿Qué haces con una vara tan grande? También hay aguas poco profundas. 2020 01:44:11,220 --> 01:44:14,480 Eda puede parecer agua poco profunda. 2021 01:44:14,480 --> 01:44:16,480 Pero está ahí profundo. 2022 01:44:17,990 --> 01:44:19,490 ¡Vamos a pescar contigo! 2023 01:44:19,490 --> 01:44:20,760 Vamos a atraparlo. 2024 01:44:20,760 --> 01:44:24,160 Pero antes que nada. 2025 01:44:24,160 --> 01:44:26,070 Nos pondremos guantes, ¿de acuerdo? 2026 01:44:27,080 --> 01:44:29,360 Ven aquí. 2027 01:44:29,360 --> 01:44:30,500 ¿Cómo es esto? 2028 01:44:30,500 --> 01:44:32,210 ¿Sujeta el cebo con un guante? 2029 01:44:32,210 --> 01:44:34,230 Sí. No tocaré estos gusanos con mis manos. 2030 01:44:34,230 --> 01:44:37,570 Y nunca tendrás gusanos en tus manos cuando pesques, ¿de acuerdo? 2031 01:44:37,570 --> 01:44:39,620 Esto no es un gusano. 2032 01:44:39,620 --> 01:44:40,840 ¿Qué? 2033 01:44:41,120 --> 01:44:43,270 - Babosa. - ¿Babosa? 2034 01:44:43,750 --> 01:44:47,830 La babosa es prima del gusano. 2035 01:44:50,040 --> 01:44:52,470 Ven aquí, dame tu mano, ábrela. 2036 01:44:55,730 --> 01:44:56,930 Esta... 2037 01:45:00,740 --> 01:45:02,180 Hecho. 2038 01:45:06,290 --> 01:45:08,760 ¿Estás lista ahora? 2039 01:45:09,380 --> 01:45:11,280 Vamos a tomarlo así. 2040 01:45:11,400 --> 01:45:13,280 De manera profesional. 2041 01:45:14,600 --> 01:45:16,600 ¿Ahora qué hacemos? ¿Dime qué hacer? 2042 01:45:16,600 --> 01:45:19,030 Hermano, ahora ensarta la babosa en el anzuelo. 2043 01:45:19,030 --> 01:45:21,110 Enróllalo bien en el anzuelo para que no sea visible. 2044 01:45:21,110 --> 01:45:23,750 ¿Qué tipo de babosas? ¿Por qué no compraste los gusanos? 2045 01:45:23,750 --> 01:45:26,480 ¿Gusanos? ¿Quedaron los gusanos, hermano? 2046 01:45:26,480 --> 01:45:28,660 Está bien, haz lo que te digo. El gancho no debe ser visible. 2047 01:45:29,570 --> 01:45:34,680 Ahora bien, esta babosa o gusano... 2048 01:47:08,550 --> 01:47:11,200 Pina, ¿cómo estás? 2049 01:47:11,570 --> 01:47:12,760 ¿Qué piensas? 2050 01:47:13,670 --> 01:47:15,350 Realmente te ofendí, ¿verdad? 2051 01:47:15,350 --> 01:47:18,340 Me excedí un poco. Dijiste que me engañaste. 2052 01:47:18,470 --> 01:47:20,840 Y decidí vengarme de ti. 2053 01:47:20,960 --> 01:47:25,040 Pero cuando te vi llorar, se me rompió el corazón. 2054 01:47:25,170 --> 01:47:26,480 Me disculpo. 2055 01:47:26,560 --> 01:47:27,520 Bueno. 2056 01:47:27,940 --> 01:47:30,050 Tengo muchas demandas en mi tiempo. 2057 01:47:30,050 --> 01:47:33,460 Tengo que archivar todos estos archivos. Necesito llevarlos. 2058 01:47:39,240 --> 01:47:41,590 No has descansado desde anoche, ¿verdad? 2059 01:47:41,590 --> 01:47:42,770 No he dormido nada. 2060 01:47:42,770 --> 01:47:43,560 Bueno. 2061 01:47:43,560 --> 01:47:45,620 Lo haré, lo recogeré. 2062 01:47:45,620 --> 01:47:48,640 Y de esta manera, ganaré tu perdón, ¿de acuerdo? 2063 01:47:52,610 --> 01:47:53,910 Ve tu. 2064 01:48:01,350 --> 01:48:03,780 ¡Mira! ¡Todo un balde de pescado! 2065 01:48:05,190 --> 01:48:07,803 No estás comiendo pequeñas anchoas, no estás comiendo. 2066 01:48:07,816 --> 01:48:10,440 Pero está bien, buen provecho. No sé cómo vas a comer. 2067 01:48:10,550 --> 01:48:13,490 No las comemos, las devolvemos al mar. 2068 01:48:13,490 --> 01:48:15,540 No dañamos a los seres que sienten. 2069 01:48:15,780 --> 01:48:19,110 Solo queremos que Kiraz aprenda a pescar. ¿No es así, Kiraz? 2070 01:48:21,060 --> 01:48:23,670 ¿Los anzuelos dañan a los peces? 2071 01:48:23,670 --> 01:48:25,720 - ¡Serkan! . - Le pegaré. 2072 01:48:26,550 --> 01:48:27,830 ¿No hacen daño los ganchos? 2073 01:48:27,830 --> 01:48:29,650 Serkan, escucha. 2074 01:48:31,110 --> 01:48:37,650 No trates de ser el papá perfecto para que Kiraz te quiera. 2075 01:48:39,090 --> 01:48:41,270 Es decir, sé tú mismo. 2076 01:48:41,760 --> 01:48:45,830 Si eres tú mismo y ella te reconoce, te querrá mucho. Estoy seguro de eso. 2077 01:48:45,830 --> 01:48:47,270 No es fácil, Eda. 2078 01:48:47,270 --> 01:48:50,370 Para ser honesto, no sé cómo hacerlo. 2079 01:48:50,790 --> 01:48:52,420 ¡Un pez! ¡Un pez! ¡Jala! ¡Jala! 2080 01:48:52,420 --> 01:48:53,680 ¿Qué tira? 2081 01:48:53,680 --> 01:48:55,560 - ¡Jala! - ¡No puedo! 2082 01:48:55,560 --> 01:48:56,690 ¡Jala! 2083 01:48:59,240 --> 01:49:00,950 ¡Mira este pez! 2084 01:49:00,950 --> 01:49:04,500 ¡Míralo! ¡Mira! 2085 01:49:05,200 --> 01:49:08,550 - 1000 veces mejor que los que atrapaste. - ¡Esperar! 2086 01:49:08,550 --> 01:49:09,960 Ven aquí. 2087 01:49:10,690 --> 01:49:12,600 ¡Aquí! 2088 01:49:14,740 --> 01:49:15,920 No importa. 2089 01:49:15,920 --> 01:49:18,440 También liberamos pescado. 2090 01:49:20,000 --> 01:49:23,600 Al menos quitaría el anzuelo. Retiramos el anzuelo antes de soltarlo. 2091 01:49:26,870 --> 01:49:28,100 Bueno. 2092 01:49:28,280 --> 01:49:30,260 Lo cogeremos y luego lo soltaremos. 2093 01:49:40,370 --> 01:49:43,120 ¿Dijiste que estabas molesta y muy cansada? 2094 01:49:44,240 --> 01:49:47,080 Digo, ¿dijiste que estabas molesta y muy cansada? 2095 01:49:47,080 --> 01:49:48,980 ¿Terminaste con el expediente? 2096 01:49:50,290 --> 01:49:51,750 Estabas fingiendo, ¿verdad? 2097 01:49:52,260 --> 01:49:55,490 Eres más inteligente de lo que pensaba. ¿Cómo entendiste? 2098 01:49:57,360 --> 01:49:58,840 ¿Entonces no estás molesta en absoluto? 2099 01:49:58,840 --> 01:50:00,260 ¿Fue todo una mentira? 2100 01:50:00,260 --> 01:50:04,100 ¿Dijiste que comienzas a tener hipo cuando mientes? 2101 01:50:04,310 --> 01:50:06,050 Estaba realmente molesta. 2102 01:50:06,390 --> 01:50:09,090 Realmente no he dormido nada. Pero no por ti. 2103 01:50:09,090 --> 01:50:10,200 Por mi culpa. 2104 01:50:10,200 --> 01:50:12,320 Pensé en cómo me enamoré de este número. 2105 01:50:12,600 --> 01:50:15,990 Y gracias por el expediente. 2106 01:50:16,500 --> 01:50:18,280 ¡Sí, para que desaparezcan! 2107 01:50:18,450 --> 01:50:23,510 Y el gol no se marca así, sino así. 2108 01:50:23,510 --> 01:50:25,350 Eres más insidiosa de lo que pensaba. 2109 01:50:25,540 --> 01:50:27,380 Princesa serpiente. 2110 01:50:29,780 --> 01:50:31,110 ¡Vamos! 2111 01:50:33,940 --> 01:50:35,330 ¿Ves, Seyfi? 2112 01:50:35,330 --> 01:50:38,920 Cómo esta niña de las flores se apoderó de Serkan. 2113 01:50:39,440 --> 01:50:43,030 Ya veo, pero veo una familia feliz. 2114 01:50:45,250 --> 01:50:47,840 ¡Todos a mi alrededor se quedaron ciegos! 2115 01:50:47,840 --> 01:50:49,990 ¡Una familia feliz! 2116 01:50:49,990 --> 01:50:53,760 ¡Mira! Finge ser un «buen» padre. 2117 01:50:53,760 --> 01:50:55,810 ¿Por qué fingiría? 2118 01:50:55,810 --> 01:50:56,900 Trata. 2119 01:50:56,900 --> 01:50:59,280 ¿Alguna vez has visto niños al lado de Serkan? 2120 01:50:59,280 --> 01:51:01,010 Al menos se lleva a Kiraz con él. 2121 01:51:01,010 --> 01:51:03,090 No vieron. Graba. 2122 01:51:03,200 --> 01:51:05,240 -A ellos. - ¡Está bien, estoy filmando! 2123 01:51:05,540 --> 01:51:10,960 Déjelo intentar todo lo que quiera. ¡En la corte, proporcionaré todas las pruebas! 2124 01:51:10,960 --> 01:51:12,710 ¡Te lo diré! ¡Te lo diré! 2125 01:51:12,710 --> 01:51:14,740 Diré: «¿Será un buen padre?». 2126 01:51:14,740 --> 01:51:17,540 Le diré: «¿Crees que será una buena guardiana?». 2127 01:51:17,540 --> 01:51:19,300 ¡No exageres! 2128 01:51:21,540 --> 01:51:23,920 ¡Me pisaste el pie! 2129 01:51:24,020 --> 01:51:25,670 ¿Has fotografiado? 2130 01:51:25,800 --> 01:51:28,290 ¡Casi le rompe la pierna a la niña! ¡Ha llegado! 2131 01:51:28,290 --> 01:51:29,830 ¡No, cavó un hoyo y lo enterró allí! 2132 01:51:29,830 --> 01:51:30,960 ¡Increíble! 2133 01:51:30,960 --> 01:51:33,600 ¿Qué está mal? Es solo una pierna. 2134 01:51:35,650 --> 01:51:36,930 Kiraz... 2135 01:51:37,860 --> 01:51:39,140 Tómalo. 2136 01:51:41,650 --> 01:51:44,930 No tienen reglas de higiene en absoluto. 2137 01:51:44,930 --> 01:51:46,718 ¡Toma una foto! ¡Toma fotografías! 2138 01:51:46,731 --> 01:51:48,530 Fotografié, Sra. Aydan, pero no exagere. ¡Es solo una manzana! 2139 01:51:48,530 --> 01:51:51,490 ¿Alguna vez te has limpiado una manzana en la ropa cuando eras niño? 2140 01:51:51,490 --> 01:51:52,720 No. 2141 01:51:52,720 --> 01:51:54,390 Entiendo esto. 2142 01:51:54,550 --> 01:51:57,250 - Fotografiado, ¿eh? - ¡Fotografiado! 2143 01:51:57,250 --> 01:51:58,050 ¡Esta bien! 2144 01:51:58,050 --> 01:51:59,480 - ¡ve! - ¡Lo siento! 2145 01:51:59,480 --> 01:52:00,850 ¡Toma fotografías! ¡Tomar fotografías! 2146 01:52:00,850 --> 01:52:02,000 ¡Qué puedes fotografiar! 2147 01:52:02,000 --> 01:52:04,710 ¿Qué estás haciendo aquí? 2148 01:52:06,000 --> 01:52:08,900 ¿Qué estás haciendo aquí? 2149 01:52:09,410 --> 01:52:12,850 ¡Los pros y los contras se atraen entre sí! 2150 01:52:12,850 --> 01:52:13,780 ¡Qué casualidad! 2151 01:52:13,780 --> 01:52:16,710 La desventaja aquí eres tú, probablemente. 2152 01:52:16,920 --> 01:52:18,720 ¿Qué podemos hacer aquí? Salimos a caminar. 2153 01:52:18,720 --> 01:52:20,800 ¿Sentado? 2154 01:52:21,680 --> 01:52:23,760 Caminamos en nuestro subconsciente. 2155 01:52:24,880 --> 01:52:26,740 Estamos muy cansados, ¿eh? 2156 01:52:26,740 --> 01:52:28,100 - Sí. . - Tomemos un descanso. 2157 01:52:28,100 --> 01:52:30,520 De acuerdo, tenemos mucho que hacer. 2158 01:52:30,520 --> 01:52:33,520 - ¡Buena suerte para ti! - Vaya, porque caminamos muy rápido. 2159 01:52:33,520 --> 01:52:35,840 ¡Ya son 10 mil pasos! ¡10 mil pasos! 2160 01:52:35,840 --> 01:52:38,190 - Definitivamente están haciendo algo. - ¡Bueno, por supuesto! 2161 01:52:38,190 --> 01:52:39,850 Las sonrisas son claras. 2162 01:52:43,210 --> 01:52:44,930 No me gustan. 2163 01:52:44,930 --> 01:52:46,680 ¿Continuamos si descansamos? 2164 01:52:46,680 --> 01:52:47,630 Sí. 2165 01:52:51,020 --> 01:52:53,850 Erdem, terminaste conmigo, confundiste todo. 2166 01:52:53,850 --> 01:52:56,540 ¿Tengo la culpa ahora? ¿Es mi culpa? 2167 01:52:56,540 --> 01:52:59,620 Debería haberlo pensado antes, señor. 2168 01:52:59,620 --> 01:53:04,600 Erdem, estás sentado muy cerca, lo juro, descargaré toda mi ira contra ti. 2169 01:53:04,730 --> 01:53:06,600 ¿Qué le diré a la gente? 2170 01:53:06,720 --> 01:53:09,288 Mezcló todas las listas, enviaron lo incorrecto al 2171 01:53:09,301 --> 01:53:11,880 sitio de construcción, la construcción se suspendió. 2172 01:53:12,170 --> 01:53:16,460 ¿Llama y dime que pasa en la vida, que pasará? 2173 01:53:16,460 --> 01:53:17,510 ¿Qué? 2174 01:53:17,510 --> 01:53:20,253 Erdem, por mis nervios no puedo ir a casa, no digas 2175 01:53:20,266 --> 01:53:23,020 tonterías, Erdem, de lo contrario te destruiré. 2176 01:53:23,020 --> 01:53:28,520 Me estás presionando mucho ahora, me presionas mucho... 2177 01:53:28,520 --> 01:53:29,240 ¿Engin? 2178 01:53:29,980 --> 01:53:32,260 ¿Por qué gritas, Erdem? 2179 01:53:32,260 --> 01:53:35,940 Te he estado mirando desde casa por la mañana, ¿por qué no te vas? 2180 01:53:35,940 --> 01:53:37,220 ¿Que está sucediendo? 2181 01:53:37,310 --> 01:53:40,773 Sra. Piril, esto no funcionará, esto no 2182 01:53:40,786 --> 01:53:44,260 funcionará, ha cambiado mucho, le pasó algo. 2183 01:53:44,260 --> 01:53:46,290 - Te destruiré, lo juro. - Está bien, Engin. 2184 01:53:46,290 --> 01:53:51,800 Erdem, vienes a casa, ve a Can, espérame allí, yo estaré allí, vamos, vamos. 2185 01:53:51,800 --> 01:53:53,100 ¿Qué vamos a comer, señorita Piril? 2186 01:53:53,100 --> 01:53:56,310 Tenía mucha hambre, solo trabajaba por la mañana. 2187 01:53:56,310 --> 01:53:58,770 Erdem, no pruebes mi paciencia, ¿de acuerdo? 2188 01:53:58,770 --> 01:53:59,480 Vamos... 2189 01:53:59,480 --> 01:54:01,160 ¿Shashlik, señor Engin? 2190 01:54:01,160 --> 01:54:03,640 Erdem, de alguna manera te salvé, vamos, vamos. 2191 01:54:03,640 --> 01:54:06,560 ¿Entrecot? ¿Un poco de espinilla? 2192 01:54:06,840 --> 01:54:08,540 Me voy, por favor. 2193 01:54:10,210 --> 01:54:12,460 Ya tengo un hijo... 2194 01:54:13,580 --> 01:54:16,350 Cariño, sucedió algo, ¿dime qué? 2195 01:54:17,980 --> 01:54:21,318 No funcionó, no funcionó, todo se confundió, 2196 01:54:21,331 --> 01:54:24,680 todo se confundió, no pude hacer nada, no pude. 2197 01:54:24,680 --> 01:54:26,450 ¿Está todo confuso? 2198 01:54:26,450 --> 01:54:31,900 Por un lado, estoy tratando de ayudar a Serkan con la paternidad, por otro lado... 2199 01:54:32,010 --> 01:54:32,830 No lo sé. 2200 01:54:32,830 --> 01:54:34,830 No tuviste tiempo, ¿verdad? 2201 01:54:34,830 --> 01:54:36,230 No te sorprende, ¿verdad? 2202 01:54:36,390 --> 01:54:38,230 Esto se esperaba de mí. 2203 01:54:38,230 --> 01:54:42,423 No, cariño, está bien, has estado cuidando a Can durante 2204 01:54:42,436 --> 01:54:46,640 años, está bien que te hayas olvidado de todos tus asuntos. 2205 01:54:46,640 --> 01:54:50,780 ¿Sabes cuántas crisis resuelvo al día? 2206 01:54:51,510 --> 01:54:52,480 ¿Verdad? 2207 01:54:52,480 --> 01:54:53,440 Sí. 2208 01:54:53,440 --> 01:54:54,340 ¿Has avanzado? 2209 01:54:54,340 --> 01:54:55,330 Seguro. 2210 01:54:55,540 --> 01:55:00,970 Las mujeres del parque ahora solo nos odian a sus maridos y a mí. 2211 01:55:02,030 --> 01:55:03,310 ¿Está Serkan al tanto? 2212 01:55:03,310 --> 01:55:05,280 No, de ninguna manera, no. 2213 01:55:05,280 --> 01:55:08,720 Si escucha, me destruirá vivo. 2214 01:55:08,720 --> 01:55:09,610 Bueno. 2215 01:55:09,610 --> 01:55:12,540 Arreglemos juntos, arreglaremos. 2216 01:55:12,540 --> 01:55:19,880 Hagámoslo, te ayudaré y tú me salvarás, yo te salvaré y tú me salvarás. 2217 01:55:20,310 --> 01:55:23,190 Volvamos al pedido anterior, ¿qué dices? 2218 01:55:24,450 --> 01:55:28,230 Dios mío, sálvame, mujercita, sálvame. 2219 01:55:28,230 --> 01:55:29,800 Te salvaré. 2220 01:55:29,800 --> 01:55:32,590 Vamos, de lo contrario arruinará la psique de nuestro hijo. 2221 01:55:32,590 --> 01:55:33,520 Por el amor de Dios, mándalo. 2222 01:55:33,520 --> 01:55:35,930 Cálmate, por favor, estoy muy tenso. 2223 01:55:44,420 --> 01:55:46,160 Sí… 2224 01:55:49,310 --> 01:55:50,640 ¿Kiraz? 2225 01:55:52,720 --> 01:55:57,578 Tres cinturones, dos almohadas, no terminan, 2226 01:55:57,591 --> 01:56:02,460 era necesario envolver al niño en una bolsa. 2227 01:56:03,080 --> 01:56:05,450 Muy cómodo, muy, me gustó todo. 2228 01:56:05,450 --> 01:56:07,040 ¿Te gustó, sí, Kiraz? 2229 01:56:07,040 --> 01:56:09,410 Bien bien. 2230 01:56:09,410 --> 01:56:11,410 Verá, fue muy conveniente. 2231 01:56:12,390 --> 01:56:15,420 Proporcionamos todo, Kiraz. 2232 01:56:15,420 --> 01:56:19,280 También en el espacio, cuantos más cinturones, mayor es la seguridad. 2233 01:56:19,280 --> 01:56:21,280 Bueno, ¿para qué sirven los espejos? 2234 01:56:22,980 --> 01:56:24,940 Para que pueda ver a Kiraz. 2235 01:56:25,450 --> 01:56:27,000 ¿Estás lista para una sorpresa? 2236 01:56:27,000 --> 01:56:28,050 ¿Para una sorpresa? 2237 01:56:28,050 --> 01:56:30,050 Realmente amamos las sorpresas. 2238 01:56:30,580 --> 01:56:32,920 ¿Por qué estoy preocupada de la niña? 2239 01:56:33,350 --> 01:56:35,363 Te diré algo, no estamos en el espacio, ¿por qué haces esto? 2240 01:56:35,376 --> 01:56:37,400 Te extrañé mucho. 2241 01:56:38,060 --> 01:56:39,210 ¿Por qué? 2242 01:56:42,050 --> 01:56:45,340 Estoy muy feliz, bésenme los dos. 2243 01:56:47,980 --> 01:56:49,270 - Ven. - Ven aquí. 2244 01:56:49,440 --> 01:56:51,190 ¿Es una ardilla? 2245 01:56:55,680 --> 01:56:56,170 ¿Qué? 2246 01:56:56,170 --> 01:56:57,070 ¿Es una ardilla? 2247 01:56:57,070 --> 01:56:59,650 Sí, mira, Eda, hay una ardilla. 2248 01:56:59,650 --> 01:57:00,680 ¿Qué hace una ardilla? 2249 01:57:00,680 --> 01:57:02,560 Veo una ardilla, Serkan. 2250 01:57:07,480 --> 01:57:09,750 ¿Listo? 2251 01:57:12,890 --> 01:57:14,780 Vamos entonces... 2252 01:57:14,780 --> 01:57:15,700 ¿Sí? 2253 01:57:15,700 --> 01:57:17,290 Miremos hacia arriba... 2254 01:57:20,580 --> 01:57:22,460 Amo las estrellas. 2255 01:57:22,460 --> 01:57:24,350 Yo también amo las estrellas. 2256 01:57:25,340 --> 01:57:26,840 Gracias. 2257 01:57:27,770 --> 01:57:28,880 ¿Tienes hambre? 2258 01:57:29,080 --> 01:57:29,990 No. 2259 01:57:29,990 --> 01:57:30,750 ¿No? 2260 01:57:30,960 --> 01:57:33,550 De acuerdo, cuando tengas hambre, come, ¿de acuerdo? 2261 01:57:33,740 --> 01:57:35,780 Tengo jugo de naranja para ti. 2262 01:57:37,250 --> 01:57:38,800 ¿Quizás mas tarde? 2263 01:57:38,800 --> 01:57:40,800 ¿Me contarás una historia? 2264 01:57:41,640 --> 01:57:43,930 ¿Contarte un cuento de hadas? 2265 01:57:44,710 --> 01:57:45,600 Bueno. 2266 01:57:47,440 --> 01:57:53,190 Conozco algunos cuentos de hadas, pero conozco uno muy bueno. 2267 01:57:53,850 --> 01:57:58,130 En un momento, mi amada niña me lo contó. 2268 01:57:58,580 --> 01:57:59,810 ¡¿Quien?! 2269 01:57:59,810 --> 01:58:02,300 ¿Conoces la historia de Apolo? 2270 01:58:04,690 --> 01:58:06,600 La historia de Apolo: 2271 01:58:06,600 --> 01:58:09,650 Apolo siempre vivió pensando en el futuro... 2272 01:58:09,650 --> 01:58:10,980 ¿Cómo? 2273 01:58:11,120 --> 01:58:13,400 Por eso renuncié a mi amor, ¿verdad? 2274 01:58:13,400 --> 01:58:15,400 ¿Puedo contarte una historia primero? 2275 01:58:15,660 --> 01:58:16,120 Seguro. 2276 01:58:16,120 --> 01:58:16,820 Bueno. 2277 01:58:18,070 --> 01:58:21,030 Una vez Apolo... 2278 01:58:21,030 --> 01:58:27,330 Un día conoce a la mujer más bella del mundo y se enamora de ella. 2279 01:58:28,470 --> 01:58:29,960 Decirle a ella... 2280 01:58:29,960 --> 01:58:31,960 «Princesa, ¿cómo te llamas?». 2281 01:58:33,460 --> 01:58:38,420 Ella respondió que no era una princesa, que era una persona. 2282 01:58:38,420 --> 01:58:40,890 Apolo estaba muy interesado en eso. 2283 01:58:42,050 --> 01:58:43,870 Decidió casarse con ella. 2284 01:58:43,870 --> 01:58:46,190 Hizo todo lo posible para convencerla. 2285 01:58:46,780 --> 01:58:51,220 Lo intentó, lo intentó, lo intentó, finalmente la mujer se rindió. 2286 01:58:51,510 --> 01:58:55,460 Pero Apolo recordó de repente que es inmortal. 2287 01:58:55,460 --> 01:58:56,380 Sí. 2288 01:58:56,570 --> 01:58:57,060 Y… 2289 01:58:57,060 --> 01:59:03,210 La mujer envejecerá y morirá, se dio cuenta de esto, para no molestarla, dice: 2290 01:59:04,240 --> 01:59:06,690 «Espérame, un día volveré» y se va. 2291 01:59:06,690 --> 01:59:14,120 La mujer recuerda que es mortal, pero hay amor entre ellos y el amor es inmortal. 2292 01:59:14,630 --> 01:59:16,670 Apolo estaba muy asustado. 2293 01:59:19,510 --> 01:59:20,740 Mas tarde… 2294 01:59:23,090 --> 01:59:28,060 Apolo prometió que regresaría y se fue. 2295 01:59:31,050 --> 01:59:38,030 Una mujer espera, espera, espera, nunca deja de esperar que él regrese... 2296 01:59:39,490 --> 01:59:44,960 Y finalmente se convirtió en una flor que miraba hacia el cielo. 2297 01:59:49,170 --> 01:59:56,503 La mujer esperó, y luego, después de un largo tiempo, 2298 01:59:56,516 --> 02:00:03,860 Apolo regresó, quería que su amada mujer lo perdonara. 2299 02:00:04,570 --> 02:00:09,690 Pero la mujer no le respondió, solo le tendió una rama de cerezas. 2300 02:00:10,640 --> 02:00:18,048 Y ese día, Apolo juró que nunca más volvería a tener 2301 02:00:18,061 --> 02:00:25,480 miedo y que no entregaría a la mujer y las cerezas. 2302 02:00:28,150 --> 02:00:30,390 Un cuento de hadas muy bonito. 2303 02:00:30,800 --> 02:00:32,470 Una noche muy bonita. 2304 02:00:34,320 --> 02:00:37,210 Sí, pero la noche recién comienza. 2305 02:00:37,210 --> 02:00:38,400 ¿Estás lista? 2306 02:00:39,160 --> 02:00:44,540 Tres, dos, una mirada al cielo. 2307 02:00:46,830 --> 02:00:51,360 Mira, mira, pide un deseo, Kiraz, tú también. 2308 02:00:52,470 --> 02:00:53,710 Yo también lo adivinaré. 2309 02:01:15,400 --> 02:01:20,100 Pongo las facturas en el dossier y las envío al departamento de contabilidad. 2310 02:01:20,100 --> 02:01:21,420 Bueno. 2311 02:01:22,060 --> 02:01:24,490 Qué día tan duro, estoy muy cansado. 2312 02:01:24,490 --> 02:01:26,870 Todo se confunde alrededor. 2313 02:01:32,590 --> 02:01:35,400 Tenía que ir al partido de hoy, lo olvidé por completo. 2314 02:01:35,610 --> 02:01:38,510 ¿Melo, ven y estás con nosotros? 2315 02:01:40,240 --> 02:01:41,320 Iré, está bien. 2316 02:01:41,320 --> 02:01:43,550 ¿A veces miras, veamos juntos? 2317 02:01:43,550 --> 02:01:44,660 Excelente. 2318 02:01:44,660 --> 02:01:45,230 Ve. 2319 02:01:45,230 --> 02:01:46,260 ¿Juntos? 2320 02:01:46,260 --> 02:01:47,000 Sí. 2321 02:01:47,180 --> 02:01:47,970 No. 2322 02:01:47,970 --> 02:01:48,930 - No. - Sí. 2323 02:01:48,930 --> 02:01:50,060 No, ¿qué eres tú? 2324 02:01:50,060 --> 02:01:51,720 ¿Dijiste sobre Kerem? 2325 02:01:51,720 --> 02:01:52,800 Él también estará. 2326 02:01:52,800 --> 02:01:54,660 Yo, Kerem y Melo, todos juntos. 2327 02:01:54,660 --> 02:01:57,560 Si, si solo, pero no, no... 2328 02:01:57,560 --> 02:02:01,820 Kerem también estará allí, ¿no oyes? 2329 02:02:01,980 --> 02:02:03,290 ¿Por qué voy entonces? 2330 02:02:03,290 --> 02:02:05,060 ¿Por qué me invitas a esos lugares? 2331 02:02:05,060 --> 02:02:05,930 ¿Por qué es para el partido? 2332 02:02:05,930 --> 02:02:07,930 ¿Dónde me viste viendo el partido? 2333 02:02:07,930 --> 02:02:08,970 Dios mío, ¿qué es? 2334 02:02:08,970 --> 02:02:10,200 ¿Por qué estás enojada? Ve y eso es todo. 2335 02:02:10,200 --> 02:02:12,110 ¿No te enojaste cuando me vieron ir al partido? 2336 02:02:12,110 --> 02:02:14,580 ¿Por qué me invitan a esos lugares? 2337 02:02:14,580 --> 02:02:16,400 No iré al partido. 2338 02:02:16,400 --> 02:02:17,740 ¿Por qué estás enojado? 2339 02:02:17,740 --> 02:02:19,500 Estaba pensando en hacer algo juntos. 2340 02:02:19,500 --> 02:02:20,610 Voy a ir a casa. 2341 02:02:20,610 --> 02:02:22,430 Espera, espérame, yo también iré. 2342 02:02:22,430 --> 02:02:24,350 - No, no esperaré. - Chica, espérame. 2343 02:02:24,350 --> 02:02:25,280 Toma mis cosas también. 2344 02:02:25,280 --> 02:02:27,990 ¡Mira! ¿Melo? 2345 02:02:28,960 --> 02:02:30,060 ¿Qué pasa con ella? 2346 02:02:30,060 --> 02:02:33,250 Ella no ve partidos, ¿qué le ofreces entonces? 2347 02:02:33,250 --> 02:02:36,330 ¿Cómo pude saberlo? Jugaba al fútbol con los niños por la mañana. 2348 02:02:36,550 --> 02:02:41,110 Pensé que lo había estropeado de nuevo. 2349 02:02:42,610 --> 02:02:45,030 Dejé todo para mí, bravo estoy sola. 2350 02:02:51,030 --> 02:02:55,590 Fue una muy buena noche, muchas gracias, Kiraz está feliz. 2351 02:02:57,880 --> 02:03:02,030 Yo también soy feliz, por primera vez en tantos años. 2352 02:03:04,000 --> 02:03:08,410 Estoy feliz de que ambos estén felices. 2353 02:03:10,090 --> 02:03:11,950 Bien. 2354 02:03:12,200 --> 02:03:13,080 Sí. 2355 02:03:14,950 --> 02:03:18,028 En mi opinión, podemos criar a un niño como dos 2356 02:03:18,041 --> 02:03:21,130 personas cultas, sin interferir en la vida del otro. 2357 02:03:21,340 --> 02:03:24,470 Puedes ver a Kiraz cuando quieras. 2358 02:03:25,760 --> 02:03:27,610 No debería estar cerca de ti. 2359 02:03:28,390 --> 02:03:32,300 Puede venir a verme cuando quiera quedarse conmigo. 2360 02:03:33,440 --> 02:03:34,600 Excelente. 2361 02:03:41,740 --> 02:03:46,600 Sí, hablaré con mi mamá sobre la custodia. 2362 02:03:48,500 --> 02:03:53,230 Y hablaré con mi tía, ella también se ha vuelto loca, que se calme. 2363 02:03:54,090 --> 02:03:55,020 Excelente. 2364 02:03:56,490 --> 02:04:03,080 Entiendo por qué mi tía no te acepta, no te ama. 2365 02:04:03,940 --> 02:04:07,320 Pero ¿cuál es el problema de tu mamá conmigo? 2366 02:04:08,050 --> 02:04:10,220 Ella cree que me dejaste. 2367 02:04:12,300 --> 02:04:13,400 ¿Yo te deje? 2368 02:04:13,400 --> 02:04:14,700 ¿Tu dijiste eso? 2369 02:04:14,700 --> 02:04:17,480 No. 2370 02:04:21,400 --> 02:04:27,510 Te amaba más que a mí mismo, entonces ella cree que te dejé. 2371 02:04:32,730 --> 02:04:37,590 Por supuesto, increíble, no podrás convencerla. 2372 02:04:38,560 --> 02:04:39,660 Hagámoslo... 2373 02:04:40,440 --> 02:04:44,390 Hablaré con la Sra. Eyfer y tú hablarás con mi madre. 2374 02:04:44,810 --> 02:04:47,550 Así, todos se calmarán. 2375 02:04:49,700 --> 02:04:52,630 Bien, entonces buena suerte con mi tía. 2376 02:04:52,630 --> 02:04:53,990 Y tú con mi mamá. 2377 02:04:58,300 --> 02:05:00,490 ¿Nos oirás? 2378 02:05:02,270 --> 02:05:03,710 Tú… 2379 02:05:04,390 --> 02:05:05,590 ¿Vamos vamos? 2380 02:05:05,590 --> 02:05:06,230 Vamos. 2381 02:05:06,230 --> 02:05:07,230 ¿Vamos? 2382 02:05:07,510 --> 02:05:09,690 Vamos vamos. 2383 02:05:15,480 --> 02:05:18,840 Sí, ¿por qué me levantaste temprano esta mañana? 2384 02:05:18,840 --> 02:05:22,010 Dime, ¿cuáles son tus problemas, Sevda? 2385 02:05:23,920 --> 02:05:28,380 Sra. Aydan, juntos pasamos por grandes problemas. 2386 02:05:28,380 --> 02:05:29,420 ¿Juntos? 2387 02:05:30,350 --> 02:05:33,270 Cuando Serkan tenía cáncer, no te acercaste a él. 2388 02:05:33,270 --> 02:05:34,320 ¿No me acerqué? 2389 02:05:34,320 --> 02:05:35,080 Él no quería. 2390 02:05:35,080 --> 02:05:37,130 No acercó a nadie a él, excepto a mí. 2391 02:05:37,130 --> 02:05:39,740 Fue destruido después de que lo dejaste. 2392 02:05:39,740 --> 02:05:43,790 - ¿Qué? - Eras todo su mundo, su familia, su amor. 2393 02:05:43,790 --> 02:05:46,130 Lo llamaste robot, terminó siendo un robot y se volvió. 2394 02:05:46,130 --> 02:05:47,910 Renuncio, ¿verdad? 2395 02:05:47,910 --> 02:05:51,500 No digas que fue al revés, nunca lo creería. 2396 02:05:51,500 --> 02:05:58,550 El chico se enfermó, habló de ti todas las noches, se puso pálido y perdió peso. 2397 02:05:59,700 --> 02:06:01,370 No sabía eso. 2398 02:06:02,680 --> 02:06:06,420 Te convertiste en madre y ahora lo entiendes mejor que yo. 2399 02:06:06,420 --> 02:06:09,060 De esto es de lo que quiero hablar. 2400 02:06:09,730 --> 02:06:15,610 Mira, debemos dejar el pasado en el pasado, porque tenemos un punto en común: Kiraz. 2401 02:06:15,610 --> 02:06:16,780 Sí. 2402 02:06:27,620 --> 02:06:28,760 ¿Serkan? 2403 02:06:29,290 --> 02:06:30,530 ¿Sra. Eyfer? 2404 02:06:32,000 --> 02:06:32,750 ¡Hola! 2405 02:06:32,750 --> 02:06:33,780 ¿Me puedo sentar? 2406 02:06:33,780 --> 02:06:35,210 Por supuesto, entra. 2407 02:06:37,670 --> 02:06:39,140 Sí… 2408 02:06:40,220 --> 02:06:41,220 ¿Cómo estás? 2409 02:06:42,390 --> 02:06:47,000 Mira, sé que no vas a creer, pero realmente te amaba mucho. 2410 02:06:48,790 --> 02:06:49,670 Pero… 2411 02:06:50,520 --> 02:06:53,810 Hagas lo que hagas, de ahora en adelante... 2412 02:06:54,600 --> 02:06:55,480 Entendí. 2413 02:06:56,710 --> 02:07:02,570 Mira, sé que no puedes soportarme y no puedes... 2414 02:07:05,600 --> 02:07:09,733 Pero hasta hoy, Kiraz creció en un ambiente tan 2415 02:07:09,746 --> 02:07:13,890 cálido, por lo que todo debería continuar. 2416 02:07:14,040 --> 02:07:20,000 Puede que no nos gustemos, pero debemos respetarnos. 2417 02:07:20,410 --> 02:07:28,510 ¿Así que por favor déjame olvidarme del pasado por el bien de Kiraz? 2418 02:07:28,510 --> 02:07:30,510 ¿Podemos empezar de nuevo? 2419 02:07:30,510 --> 02:07:32,510 ¿Lo hacemos por Kiraz? 2420 02:07:35,220 --> 02:07:36,350 ¿Aydan? 2421 02:07:36,930 --> 02:07:39,500 Hemos recogido el expediente, podemos demandar. 2422 02:07:47,270 --> 02:07:48,870 ¿Qué tipo de juicio? 2423 02:07:52,760 --> 02:07:54,240 Voy a tomar… 2424 02:07:56,660 --> 02:07:59,988 Que bonito dices todo, que maravilloso, pero estamos 2425 02:08:00,001 --> 02:08:03,340 muy cansados ​​con toda la familia, ¿entiendes? 2426 02:08:03,340 --> 02:08:09,730 No creas que gracias a la varita mágica puedes arreglarlo todo. 2427 02:08:11,390 --> 02:08:12,300 ¿Escucho? 2428 02:08:13,660 --> 02:08:15,260 Aún no he terminado, ya vendré. 2429 02:08:15,260 --> 02:08:15,750 ¿Escucho? 2430 02:08:15,750 --> 02:08:20,143 No, no, todo está aquí, lo he recogido todo, todo 2431 02:08:20,156 --> 02:08:24,560 está en su lugar, eso es lo que quiero decir. 2432 02:08:24,580 --> 02:08:44,580 www.equipolatinoamericano.com 2433 02:09:11,030 --> 02:09:12,870 ¿Serkan Bolat? 2434 02:09:13,600 --> 02:09:14,970 ¿Qué es? 2435 02:09:14,970 --> 02:09:17,180 ¡Me enteré de las cosas que haces a mis espaldas! 2436 02:09:17,650 --> 02:09:18,980 ¿Sí, Eda? 2437 02:09:18,980 --> 02:09:21,900 ¿Qué es? 2438 02:09:21,900 --> 02:09:23,200 ¡Lo siento por usted! 2439 02:09:23,200 --> 02:09:26,750 Ahora está claro por qué trataste de presionarnos... 2440 02:09:26,750 --> 02:09:29,080 ¿Es eso posible? 2441 02:09:29,080 --> 02:09:29,620 Yo… 2442 02:09:29,620 --> 02:09:36,620 Soy tan ingenuo que pensé que me perdonabas, que algo es posible... 2443 02:09:36,620 --> 02:09:39,130 No, nada de eso, tienes una agencia real aquí. 2444 02:09:39,130 --> 02:09:39,640 ¿Sí? 2445 02:09:39,640 --> 02:09:40,500 Sí. 2446 02:09:40,500 --> 02:09:44,000 Qué eres, eres mucho mejor que yo en este asunto. 2447 02:09:44,000 --> 02:09:51,330 Porque pensé que eras sincero, pensé que te arrepientes de todo, soy ingenua no tú. 2448 02:09:51,510 --> 02:09:53,530 No puedo cuidar a mi hija, ¿verdad? 2449 02:09:53,530 --> 02:09:56,980 ¿Mi hija no tiene nada, nada? 2450 02:09:57,210 --> 02:09:59,770 Camina sola por el bosque, pero ¿la encuentras? 2451 02:09:59,770 --> 02:10:01,490 Soy una mala mamá, ¿eh? 2452 02:10:01,490 --> 02:10:02,640 ¿Estás obsesionado con esto? 2453 02:10:02,640 --> 02:10:07,200 Mire esto: Serkan Bolat conduce y lleva a Kiraz en un automóvil deportivo. 2454 02:10:07,200 --> 02:10:10,283 Lo siento, pero esta niña, mi ángel, cuando subo al auto, 2455 02:10:10,296 --> 02:10:13,390 siempre le abrocho todos los cinturones de seguridad. 2456 02:10:13,390 --> 02:10:15,970 Es imposible, increíblemente simple. 2457 02:10:15,970 --> 02:10:18,320 Mira, hay más, ¿qué es esto? 2458 02:10:18,320 --> 02:10:22,520 ¿Encontraste el caso en el que he estado trabajando durante un mes y qué vemos? 2459 02:10:22,520 --> 02:10:25,650 No hay tiempo para el niño, ya que Serkan Bolat está muy ocupado. 2460 02:10:25,650 --> 02:10:27,660 Muy subrepticiamente, muy subrepticiamente. 2461 02:10:27,660 --> 02:10:30,998 Haces esto, apareciste en secreto, querías ablandarme 2462 02:10:31,011 --> 02:10:34,360 primero y luego quitarme a mi bebé, ¿verdad? 2463 02:10:34,360 --> 02:10:35,060 Nada como esto. 2464 02:10:35,060 --> 02:10:38,640 Eres el mismo robot que el primer día sin sentimientos ni emociones. 2465 02:10:38,640 --> 02:10:40,190 ¿Lo sabías? ¡Sigues siendo un robot! 2466 02:10:40,190 --> 02:10:41,320 ¡No has cambiado en absoluto! 2467 02:10:41,320 --> 02:10:42,280 ¿Cómo estuvo el primer día? 2468 02:10:42,280 --> 02:10:43,430 ¿Regresemos allí? 2469 02:10:43,430 --> 02:10:46,228 Me engañas con un bello rostro y un bello lenguaje, 2470 02:10:46,241 --> 02:10:49,050 y te creo como un idiota, perdón por mí. 2471 02:10:49,050 --> 02:10:51,090 No te creeré más, no te creeré. 2472 02:10:51,090 --> 02:10:53,603 Porque soy consciente de lo que estás haciendo, dices 2473 02:10:53,616 --> 02:10:56,140 que yo no tengo corazón y, por tanto, tú no lo tienes. 2474 02:10:56,140 --> 02:10:59,480 No sé por qué tu nombre es Ed, deberías haberte llamado Rose. 2475 02:10:59,480 --> 02:11:03,290 No te creeré más, no te creeré. 2476 02:11:03,290 --> 02:11:07,390 Si lo piensas y lo lees todo... 2477 02:11:07,390 --> 02:11:09,903 Puedes entender por qué hace cinco años traté de 2478 02:11:09,916 --> 02:11:12,440 deshacerme de ti y lo estoy intentando ahora. 2479 02:11:12,440 --> 02:11:16,780 Además, tengo una hija desde hace cinco años, y ni siquiera sabía eso, ¿por qué? 2480 02:11:16,780 --> 02:11:20,010 Porque tu corazón espinoso no lo quiso. 2481 02:11:20,010 --> 02:11:21,020 ¡Te sirve bien! 2482 02:11:21,020 --> 02:11:22,170 ¡Bravo! ¡Diez de diez! 2483 02:11:22,170 --> 02:11:24,220 ¡Te sirve bien! 2484 02:11:24,220 --> 02:11:25,710 ¡No quiero hablar contigo! 2485 02:11:25,710 --> 02:11:27,930 No, hablaremos, hablaremos, ¡hablaremos durante días! 2486 02:11:27,930 --> 02:11:32,100 Está bien, entonces no te molestes en absoluto, ¡hablemos en la corte! 2487 02:11:32,100 --> 02:11:35,210 Estás hablando de juicio ahora, ¡pero te miraré allí! 2488 02:11:35,210 --> 02:11:36,490 ¿Iniciarás un caso? 2489 02:11:36,490 --> 02:11:38,100 ¡Ya abrí un caso en tu contra! 2490 02:11:38,100 --> 02:11:40,130 ¡Felicitaciones por su caso de tutela! 2491 02:11:40,130 --> 02:11:43,350 ¡Prepárate para enfrentarte a un Serkan Bolat completamente diferente! 2492 02:11:44,270 --> 02:11:46,440 ¡Haz tu mejor esfuerzo! 2493 02:11:46,440 --> 02:11:47,350 ¿Sí? 2494 02:11:54,270 --> 02:11:58,480 Señoria, todos los expedientes que le he dado son... 2495 02:12:13,250 --> 02:12:14,440 Sin fundamento... 2496 02:12:14,440 --> 02:12:17,230 Estaba asustado, honestamente. 2497 02:12:17,230 --> 02:12:20,430 ¿Por qué estas asustado? Recién volví a mis sentidos. 2498 02:12:21,430 --> 02:12:24,300 ¿Testificó bajo presión? 2499 02:12:25,400 --> 02:12:33,990 No, no bajo presión, simplemente no puedo imaginar que Serkan Bolat pueda ser padre. 2500 02:12:34,650 --> 02:12:38,330 No comprende lo que dice, no comprende lo que dice, está loco. 2501 02:12:38,330 --> 02:12:41,730 Inmediatamente tuvo que decirlo. 2502 02:12:41,730 --> 02:12:43,370 Señoras por favor. 2503 02:12:43,370 --> 02:12:47,010 Espere un momento, señora Juez, espere un minuto, aquí somos las víctimas. 2504 02:12:47,010 --> 02:12:51,180 Somos las víctimas, abrieron un caso en nuestra contra de la nada. 2505 02:12:52,350 --> 02:12:56,950 ¿El testimonio que proporcionó al tribunal como testigos es verdadero o no? 2506 02:12:56,950 --> 02:13:00,083 Este bebé no necesita ni un padre ni una 2507 02:13:00,096 --> 02:13:03,240 madre, ella se encargará de todo por sí misma. 2508 02:13:03,240 --> 02:13:05,720 ¿Quién lo trajo aquí en absoluto? 2509 02:13:06,640 --> 02:13:09,280 ¿Tengo la culpa ahora o qué? 2510 02:13:09,430 --> 02:13:11,298 Han estado haciendo cosas a nuestras espaldas 2511 02:13:11,311 --> 02:13:13,190 durante años, ¿quién tiene la culpa? 2512 02:13:13,190 --> 02:13:15,930 Es culpa tuya, ¿no? 2513 02:13:15,930 --> 02:13:18,020 ¿No hiciste eso? 2514 02:13:18,020 --> 02:13:20,910 Lo que simplemente no experimentamos, lo que no sobrevivimos. 2515 02:13:20,910 --> 02:13:23,360 No puedes hacerle eso a su padre, no puedes. 2516 02:13:23,360 --> 02:13:26,550 ¿Puede ir con mamá? ¿Bien? 2517 02:13:31,260 --> 02:13:32,700 ¡Tómalo con calma! 2518 02:13:33,780 --> 02:13:36,010 ¡Qué! 2519 02:13:36,590 --> 02:13:38,010 ¡Silencio! 2520 02:13:40,830 --> 02:13:44,970 ¡Que salgan todos menos Eda Yildiz y Serkan Bolat! 2521 02:13:44,970 --> 02:13:46,350 ¡Estoy protestando! 2522 02:13:46,550 --> 02:13:48,170 ¡No nos escuchaste! 2523 02:13:48,170 --> 02:13:51,470 ¡Escucha y nos vamos! ¡Testifiquemos también! 2524 02:13:53,930 --> 02:13:55,110 ¡Todo es gracias a ti! 2525 02:13:57,670 --> 02:13:58,650 ¿Por qué estás gritando? 2526 02:14:01,300 --> 02:14:04,980 Está bien, vamos, ¡vamos! 2527 02:14:05,320 --> 02:14:06,560 ¡Lo siento! 2528 02:14:17,010 --> 02:14:20,650 Ha pasado mucho tiempo, la decisión ya debería estar tomada, ¿no? 2529 02:14:20,900 --> 02:14:22,840 ¡La justicia prevalecerá! 2530 02:14:22,840 --> 02:14:24,910 ¡Sí, se nos otorgará la tutela! 2531 02:14:24,910 --> 02:14:27,170 Mira cómo me presiona, ¿puedes ver? 2532 02:14:27,170 --> 02:14:28,500 ¿De qué estás hablando, Aydan? 2533 02:14:28,500 --> 02:14:32,000 Señoras, ya han dicho tanto, por eso el juez nos envió a todos. 2534 02:14:32,490 --> 02:14:33,420 El Sr. Kemal tiene razón. 2535 02:14:33,420 --> 02:14:34,730 Necesitas calmarte. 2536 02:14:43,670 --> 02:14:44,870 ¿Qué sucedió? ¿Qué sucedió? 2537 02:14:44,870 --> 02:14:46,200 ¿Qué decisión tomó el tribunal? 2538 02:14:57,720 --> 02:14:59,290 La señora Juez... 2539 02:14:59,830 --> 02:15:02,710 Consideró correcto que viviéramos con Kiraz en la misma casa... 2540 02:15:02,710 --> 02:15:03,980 - ¿Qué? - ¿Qué? 2541 02:15:12,780 --> 02:15:14,470 ¿Tenemos? ¿Tenemos? 2542 02:15:14,470 --> 02:15:15,100 ¿Quién? 2543 02:15:15,100 --> 02:15:16,490 Tenemos una casa grande. 187209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.