Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,460 --> 00:00:05,680
1... 2... 3... 4...
2
00:00:14,160 --> 00:00:17,450
"No soy lo suficientemente maduro
para aprender de mis errores".
3
00:00:17,980 --> 00:00:20,010
"Esta mentira es una obligación".
4
00:00:20,010 --> 00:00:22,370
"Si no fuera así no lo haría".
5
00:00:22,640 --> 00:00:25,610
♫ "Pero hay una luz en tus ojos... ♫
6
00:00:25,610 --> 00:00:27,440
♫ ...y un cascabel en mi corazón». ♫
7
00:00:27,440 --> 00:00:29,580
♫Estoy lleno de alegría ♫
8
00:00:29,580 --> 00:00:32,130
♫Que es este sentimiento...♫
9
00:00:33,650 --> 00:00:34,620
♫ Vuelve la cara al cielo... ♫
10
00:00:34,620 --> 00:00:35,670
♫ ...mira la estrella del amor. ♫
11
00:00:35,670 --> 00:00:39,230
♫ Mira la estrella del amor, pero... ♫
12
00:00:40,550 --> 00:00:44,710
♫...se iluminará y luego
se desvanecerá. Lo sé. ♫
13
00:00:46,750 --> 00:00:50,950
♫ Todo pasa, todo termina♫
14
00:00:50,950 --> 00:00:55,000
♫ Una estrella se desliza
en el cielo y desaparece. ♫
15
00:00:55,000 --> 00:00:58,570
♫ Todo pasa, todo termina ♫
16
00:00:58,910 --> 00:01:03,470
♫ La soledad siempre queda en los espejos♫
17
00:01:03,980 --> 00:01:07,250
SEN ÇAL KAPIMI
"Llamas a mi puerta" Capitulo 41
18
00:01:09,720 --> 00:01:11,440
¡Allah!
19
00:01:14,100 --> 00:01:18,170
-¿Dónde está?
¡No vayas, hermana Ayfer! ¡Ven!
20
00:01:18,170 --> 00:01:20,170
Ayfer.
21
00:01:23,820 --> 00:01:24,670
Aydan.
22
00:01:24,670 --> 00:01:25,520
Melo.
23
00:01:25,520 --> 00:01:26,560
Seyfi.
24
00:01:27,870 --> 00:01:29,600
¿Qué están haciendo aquí?
25
00:01:29,600 --> 00:01:31,670
¿Qué estamos haciendo aquí?
26
00:01:31,670 --> 00:01:33,490
Eso...
27
00:01:33,590 --> 00:01:35,720
Trabajamos aquí.
28
00:01:36,010 --> 00:01:37,720
Estamos trabajando.
29
00:01:37,720 --> 00:01:39,370
¿Cómo cocineras?
30
00:01:39,590 --> 00:01:42,460
¡Un lugar muy hermoso!
¿No es así, Sra. Aydan?
31
00:01:42,460 --> 00:01:43,260
¡Felicidades!
32
00:01:43,260 --> 00:01:45,310
Gracias.
33
00:01:46,160 --> 00:01:47,910
Así que fuiste de vacaciones.
34
00:01:47,910 --> 00:01:49,300
¡No!
35
00:01:49,300 --> 00:01:51,730
Lo deseaba tanto, así que lo dije.
36
00:01:51,730 --> 00:01:54,160
Quería decir que vamos a descansar.
37
00:01:54,580 --> 00:01:57,740
Bueno. Deja que este
pequeño pueblo sea tuyo.
38
00:01:57,740 --> 00:02:00,100
Tomaré a mi hijo y me iré.
39
00:02:00,100 --> 00:02:01,430
¿Está Serkan aquí?
40
00:02:01,430 --> 00:02:02,410
Si, está acá.
41
00:02:02,410 --> 00:02:04,510
¿No lo dijo Eda? Estuvieron juntos anoche.
42
00:02:04,510 --> 00:02:05,880
¿Qué es eso?
43
00:02:05,880 --> 00:02:06,670
¿Qué significa juntos?
44
00:02:06,670 --> 00:02:08,110
¿Cómo podría saber?
45
00:02:08,110 --> 00:02:09,750
¡No en ese sentido!
46
00:02:09,750 --> 00:02:12,128
No en ese sentido. De lo
contrario, habría puesto
47
00:02:12,141 --> 00:02:14,530
toda mi ropa de verano
y así habría venido.
48
00:02:14,530 --> 00:02:17,400
Hablaron de manera
civilizada, nada especial.
49
00:02:17,400 --> 00:02:18,170
Bueno, eso es bueno.
50
00:02:18,810 --> 00:02:20,680
¿Eda no te lo dijo?
51
00:02:20,680 --> 00:02:23,140
Serkan no me oculta nada.
52
00:02:23,140 --> 00:02:26,360
Probablemente Eda no lo dijo
para no molestar a su tía..
53
00:02:26,360 --> 00:02:28,430
-¿Sí? ¿No puede una persona cambiar?
54
00:02:28,970 --> 00:02:30,630
Se los dije.
55
00:02:30,630 --> 00:02:31,750
Bien...
56
00:02:31,750 --> 00:02:34,820
-¿Dónde ha estado, Sr. Kemal?
¡Kemal... señor!
57
00:02:35,180 --> 00:02:37,890
¿Dónde ha estado? Lo estábamos buscando.
58
00:02:37,890 --> 00:02:39,800
Estoy buscando a Serkan. ¿Lo han visto?
59
00:02:39,800 --> 00:02:41,090
No.
60
00:02:43,630 --> 00:02:45,060
Sr. Engin, ¡bienvenido!
61
00:02:45,060 --> 00:02:46,220
-Hola.
¡Gracias!
62
00:02:46,220 --> 00:02:48,630
Sí, ¿dónde está Serkan?
63
00:02:48,630 --> 00:02:50,020
-No está.
¿Dónde está Serkan?
64
00:02:50,020 --> 00:02:51,030
¿Serkan?
65
00:02:51,750 --> 00:02:52,810
¿ Eda no está?
66
00:02:53,070 --> 00:02:54,250
No.
67
00:02:55,750 --> 00:02:57,070
¿Dónde están?
68
00:02:59,950 --> 00:03:02,700
Todo el mundo está aquí, genial.
69
00:03:02,990 --> 00:03:04,150
¿Dónde está Can?
70
00:03:04,460 --> 00:03:06,820
¿Dónde está Can, Erdem?
71
00:03:06,860 --> 00:03:08,390
¿Dónde está Can, Erdem?
72
00:03:13,230 --> 00:03:14,790
Mi ex cuñado.
73
00:03:14,790 --> 00:03:16,700
Serkan...
¿Estás aquí también?
74
00:03:23,460 --> 00:03:24,620
¿No te fuiste?
Capítulo 41
75
00:03:25,660 --> 00:03:26,310
Si.
76
00:03:26,310 --> 00:03:27,140
No me fuí.
77
00:03:36,010 --> 00:03:37,200
¡Mamá!
78
00:03:41,830 --> 00:03:43,900
¡Mira, me encontré con un amigo!
79
00:03:58,470 --> 00:03:59,690
¿Mamá?
80
00:04:00,210 --> 00:04:20,210
Traducido por www.equipolatinoamericano.com
Si lo ves en otro lado fue robado.
81
00:04:28,420 --> 00:04:29,390
¡Can!
Vamos.
82
00:04:29,630 --> 00:04:31,150
¡Can, hijo mío!
83
00:04:31,150 --> 00:04:32,220
¡Tu sobrino!
84
00:04:33,620 --> 00:04:34,480
¡Hija mía!
85
00:04:34,480 --> 00:04:34,970
Si.
86
00:04:34,970 --> 00:04:36,870
¡Hija mía!
87
00:04:36,870 --> 00:04:37,560
¡Di a luz!
88
00:04:37,560 --> 00:04:38,340
¡Soy su mamá!
89
00:04:38,340 --> 00:04:39,560
¡Ven aquí!
90
00:04:39,560 --> 00:04:41,680
¡Eso es todo! ¡Mi hija!
91
00:04:41,680 --> 00:04:42,870
¿Te has encontrado una amiga?
92
00:04:43,100 --> 00:04:44,920
No lo muestres, ¿de acuerdo?
93
00:04:47,680 --> 00:04:50,790
Melek, ¿Esta es tu hija?
94
00:04:50,790 --> 00:04:52,040
Por supuesto, la di a luz.
95
00:04:52,040 --> 00:04:53,900
Ella es mi copia.
96
00:04:54,710 --> 00:04:56,020
Están locos.
97
00:05:00,580 --> 00:05:08,230
Mamá, mira, hay una costura en la rodilla
de mi amigo, muy bonita, muy bonita, ¿no?
98
00:05:08,230 --> 00:05:10,520
-Muy agradable.
Mira, ¿dónde está?
99
00:05:11,080 --> 00:05:13,740
Qué genial, hermosa.
100
00:05:13,740 --> 00:05:15,300
¿Qué clase de belleza es esta?
101
00:05:15,300 --> 00:05:18,180
Es un placer conocerte también.
102
00:05:18,180 --> 00:05:21,870
Tomate de la mano y camina, vamos a jugar.
103
00:05:21,870 --> 00:05:25,460
Vaya Melo, no nos hemos
visto por tanto tiempo.
104
00:05:25,460 --> 00:05:28,860
Tuviste una hija, es imposible de creer.
105
00:05:29,430 --> 00:05:30,860
¿No lo es?
106
00:05:30,860 --> 00:05:34,540
Todo está un poco confuso, fue difícil.
107
00:05:34,540 --> 00:05:35,390
¿Fue difícil?
108
00:05:35,390 --> 00:05:36,740
Complicado…
109
00:05:37,110 --> 00:05:40,150
La cargué durante un año,
durante todo un año.
110
00:05:40,150 --> 00:05:45,530
Quiere decir que pensó durante
un año y solo entonces decidió.
111
00:05:45,530 --> 00:05:47,200
Sí, en ese sentido.
112
00:05:47,360 --> 00:05:48,470
Fue difícil.
113
00:05:48,470 --> 00:05:49,600
¿Dónde está el marido?
114
00:05:51,290 --> 00:05:51,980
Si.
115
00:05:51,980 --> 00:05:53,370
Gran pregunta.
116
00:05:53,550 --> 00:05:57,760
Haces esas preguntas y
me complicas la vida.
117
00:05:59,050 --> 00:06:01,510
Por supuesto, es imposible tener un hijo.
118
00:06:06,270 --> 00:06:09,430
Mi esposo está parado ahí, este es él.
119
00:06:09,620 --> 00:06:12,890
Cubriste a mi esposo, da un paso atrás.
120
00:06:12,890 --> 00:06:17,060
Marido, querido mía, vamos a besarnos.
121
00:06:17,060 --> 00:06:19,610
Vámonos a casa, amor.
122
00:06:19,860 --> 00:06:20,460
¡Melek!
123
00:06:20,460 --> 00:06:21,320
¿Sí?
124
00:06:21,470 --> 00:06:22,650
Olvidaste a tu hija.
125
00:06:23,380 --> 00:06:27,400
No la he olvidado, la llamo como
navegante, ella misma encuentra el camino.
126
00:06:27,400 --> 00:06:28,390
Buenas noches a ustedes.
127
00:06:28,390 --> 00:06:32,070
Está bien, está bien, entonces
ella deambula sola todo el tiempo.
128
00:06:32,070 --> 00:06:33,530
¿Qué quieres decir?
129
00:06:33,700 --> 00:06:35,130
Ella es una niña libre.
130
00:06:35,380 --> 00:06:35,950
¿Libre?
131
00:06:35,950 --> 00:06:38,520
No cuidan al niño y lo llaman libertad.
132
00:06:38,520 --> 00:06:40,500
¿Qué sucedió? ¿Cómo lo educarías?
133
00:06:40,500 --> 00:06:42,550
¿Cómo un juguete? ¿Cómo una muñeca?
134
00:06:42,550 --> 00:06:44,150
Escucho algunos sonidos de nuevo.
135
00:06:44,150 --> 00:06:48,110
Amigos, todos tienen diferentes
métodos de crianza, ¿verdad?
136
00:06:48,110 --> 00:06:49,450
Por favor, no sigan.
137
00:06:50,060 --> 00:06:51,110
Tú. ¿Podemos hablar?
138
00:06:51,110 --> 00:06:52,040
Será grandioso.
139
00:06:52,040 --> 00:06:53,850
Can, espera aquí con un amigo.
140
00:06:53,850 --> 00:06:56,800
No con el tío Erdem, sino
con un amigo, ¿de acuerdo?
141
00:06:56,800 --> 00:06:58,340
Mírense unos a otros.
142
00:06:58,340 --> 00:07:01,350
Vamos, vamos a hablar un par de minutos.
¿Qué está sucediendo?
143
00:07:04,400 --> 00:07:07,800
Serkan, ¿podemos volver a la oficina ya?
144
00:07:07,800 --> 00:07:09,260
No solo tenemos trabajo aquí.
145
00:07:09,260 --> 00:07:13,610
Lo pensé Pırıl, puedo manejar
el trabajo desde aquí.
146
00:07:13,610 --> 00:07:14,250
¿En serio?
147
00:07:14,250 --> 00:07:16,800
¿Manejarás un gran proyecto
internacional desde aquí?
148
00:07:16,800 --> 00:07:21,820
No, cariño, no, lo entendí, lo entendí,
vio a Eda y se volvió loco de nuevo.
149
00:07:21,820 --> 00:07:23,940
¿Cómo vas a manejar el
trabajo desde aquí, hermano?
150
00:07:23,940 --> 00:07:25,470
Con tu apoyo, Engin.
151
00:07:25,470 --> 00:07:29,560
No, nada de eso, soy un amo de la casa, de
ahora en adelante hermano, eso es todo.
152
00:07:29,560 --> 00:07:34,190
Si decidiste conquistar Eda nuevamente,
¿quién te dijo que ella te quiere?
153
00:07:36,080 --> 00:07:38,470
Hablaremos después, después.
154
00:07:39,110 --> 00:07:40,910
Vete, amor, vete, por el amor de Dios.
155
00:07:40,910 --> 00:07:44,010
Tomemos a nuestro hijo y regresemos,
y tú haz lo que quieras.
156
00:07:44,010 --> 00:07:47,900
No, no, volverás. Serkan, volverás,
de lo contrario no habrá asociación.
157
00:07:47,900 --> 00:07:49,180
¡Allah. Allah"
¡Volverás, Serkan!
158
00:07:49,180 --> 00:07:49,940
Nos vemos, adiós.
159
00:07:49,940 --> 00:07:50,940
Adiós.
160
00:07:51,520 --> 00:07:52,540
¿Can?
161
00:08:05,390 --> 00:08:06,160
¿Qué?
162
00:08:07,300 --> 00:08:08,200
¿Qué quieres?
163
00:08:08,970 --> 00:08:10,020
¿Podemos hablar?
164
00:08:10,020 --> 00:08:11,690
¿Quieres hablar?
165
00:08:12,000 --> 00:08:12,990
Déjame pensar...
166
00:08:15,080 --> 00:08:16,880
Bien, hablemos.
167
00:08:25,240 --> 00:08:27,148
Comenzó, la niña de
las flores comenzó a
168
00:08:27,161 --> 00:08:29,080
guiarlo por las esquinas
nuevamente, comenzó.
169
00:08:29,080 --> 00:08:32,000
¿Quieres que te cuente cuál es la mejor
forma de salir de esta pesadilla?
170
00:08:32,000 --> 00:08:34,010
Vete y no te des la vuelta.
171
00:08:34,010 --> 00:08:38,100
Señoras, déjenlo solos, que
construyan sus propias relaciones.
172
00:08:38,100 --> 00:08:39,850
¿Quizás se reconcilien?
173
00:08:39,850 --> 00:08:41,400
¡Cállate, Seyfi!
¡Cállate, Seyfi!
174
00:08:41,400 --> 00:08:42,360
Bueno.
175
00:08:43,140 --> 00:08:47,610
Sr. Kemal, que el Señor le dé
paciencia, vuelvo al trabajo.
176
00:08:47,610 --> 00:08:50,110
Como puede ver, aquí el aura
entera se ha deteriorado.
177
00:08:50,110 --> 00:08:52,720
Disculpa, ¿por qué le deseas
paciencia al Sr. Kemal?
178
00:08:52,720 --> 00:08:57,160
Nuestra relación terminó hace mucho
tiempo, ahora solo somos colegas.
179
00:08:57,160 --> 00:08:58,630
Aydan...
180
00:08:58,630 --> 00:09:03,350
Como sea... Sr. Kemal, tiene suerte.
181
00:09:05,350 --> 00:09:06,320
¡Desvergonzada!
182
00:09:06,320 --> 00:09:08,670
¡Son desvergonzados con toda la familia!
183
00:09:08,760 --> 00:09:09,740
Aydan...
184
00:09:12,180 --> 00:09:14,910
¿Por qué le ocultas
nuestra relación a Ayfer?
185
00:09:15,160 --> 00:09:17,600
¿Estás sugiriendo que le dé al
enemigo una carta de triunfo?
186
00:09:17,600 --> 00:09:19,618
¿Quieres que ella vaya y se lo
cuente a Serkan de inmediato? Ella
187
00:09:19,631 --> 00:09:21,660
correrá y lo contará todo a la vez,
Kemal, yo tengo que decírselo.
188
00:09:21,660 --> 00:09:24,020
Sra. Aydan, no exagere, ¿La señora
Ayfer es una extraña para nosotros?
189
00:09:24,020 --> 00:09:24,950
¿Por qué haría eso?
190
00:09:24,950 --> 00:09:27,220
Seyfi, cállate, te estás
entrometiendo en todo.
191
00:09:27,220 --> 00:09:27,460
Bueno.
192
00:09:27,460 --> 00:09:31,620
Aydan, si quieres, vuelve a casa
en Estambul y descansa un poco.
193
00:09:32,230 --> 00:09:32,720
¿Y tú?
194
00:09:32,720 --> 00:09:33,640
¿Tú?
195
00:09:34,060 --> 00:09:37,128
Me quedaré aquí hasta que
le cuentes a Serkan,
196
00:09:37,141 --> 00:09:40,220
Ayfer y todos los demás
sobre nuestra relación.
197
00:09:43,560 --> 00:09:44,820
No presione, será peor.
198
00:09:47,150 --> 00:09:48,220
Vamos.
199
00:09:50,500 --> 00:09:51,800
¡Kemal!
200
00:09:52,320 --> 00:09:53,700
¡Sr. Kemal!
201
00:09:53,820 --> 00:09:56,200
¡Kemal, espera, por favor!
202
00:09:56,200 --> 00:09:57,100
Sr. Kemal, ¡espere un minuto!
203
00:09:57,100 --> 00:09:57,880
¡Kemal!
204
00:09:57,880 --> 00:10:00,520
¡Me haces correr tras de ti!
205
00:10:00,780 --> 00:10:01,450
¿Qué?
206
00:10:01,450 --> 00:10:03,290
Necesito llegar a tiempo
para una reunión en línea.
207
00:10:03,340 --> 00:10:04,220
Bueno.
208
00:10:04,760 --> 00:10:11,020
Ve a tu reunión, pero por favor entiéndeme.
209
00:10:11,100 --> 00:10:14,300
Sí, esta situación para la Sra. Aydan
es como un cuchillo en la espalda.
210
00:10:15,440 --> 00:10:19,320
Kemal, mira, esta niña de las flores
ha reaparecido en nuestra vida...
211
00:10:21,350 --> 00:10:24,443
No sé qué hacer, no
quiero contarle a todo el
212
00:10:24,456 --> 00:10:27,560
mundo sobre mi relación,
trata de entender.
213
00:10:28,600 --> 00:10:31,103
No entiendo por qué no
dejas de estar enojada
214
00:10:31,116 --> 00:10:33,630
con ella, el enojo todavía
está dentro de ti.
215
00:10:35,370 --> 00:10:36,820
No funcionará.
216
00:10:39,580 --> 00:10:41,470
No debería haber dejado
a Serkan y marcharse.
217
00:10:41,470 --> 00:10:43,530
Hasta donde yo sé, Serkan fue
quien le pidió que se fuera.
218
00:10:43,530 --> 00:10:45,080
¿Cuál es su culpa?
219
00:10:45,190 --> 00:10:47,500
La lengua hablaba así, pero no el corazón.
220
00:10:48,170 --> 00:10:50,030
Mi hijo casi muere.
221
00:10:50,220 --> 00:10:52,510
Después de que Eda se fue, no
salió de la casa durante meses.
222
00:10:52,510 --> 00:10:53,430
No salió.
223
00:10:53,430 --> 00:10:55,350
No dejó que nadie entrara en su vida.
224
00:10:56,240 --> 00:10:59,040
No puedo perdonar el hecho de
que ella lo dejó y se fue.
225
00:11:00,580 --> 00:11:04,950
Cerremos este tema, esos días
se fueron, que no vuelvan más.
226
00:11:05,340 --> 00:11:06,310
Dios no lo quiera.
227
00:11:06,570 --> 00:11:08,750
Tampoco quiero que te enfades.
228
00:11:09,510 --> 00:11:12,470
¿Pero no es hora de construir tu vida?
229
00:11:15,290 --> 00:11:16,330
Tienes razón.
230
00:11:18,670 --> 00:11:20,170
Llegaré tarde a la reunión.
231
00:11:20,700 --> 00:11:21,600
Bueno.
232
00:11:29,690 --> 00:11:32,600
Con este clima, realmente
no desea ir a una reunión.
233
00:11:32,920 --> 00:11:34,220
Vamos.
234
00:11:38,330 --> 00:11:39,260
¡Melo!
235
00:11:41,880 --> 00:11:44,500
¿Tantas mentiras para el socio de Eda?
236
00:11:44,860 --> 00:11:46,220
¿Qué tan importante es esta persona?
237
00:11:47,060 --> 00:11:50,300
Es un arquitecto muy popular: Serkan Bolat.
238
00:11:50,960 --> 00:11:53,050
¿Eda tenía una relación con él?
239
00:11:53,160 --> 00:11:54,560
Dime la verdad.
240
00:11:55,530 --> 00:12:01,910
No me preguntes, no sé mentir.
241
00:12:01,910 --> 00:12:03,960
Ve y pregúntale a Eda.
242
00:12:08,960 --> 00:12:10,780
¿Qué intentas hacer, Serkan?
243
00:12:10,780 --> 00:12:11,270
¿Qué?
244
00:12:11,270 --> 00:12:12,900
¿Que estás tratando de hacer?
245
00:12:15,200 --> 00:12:18,490
Tratando de organizar mi vida
tan minimalista como tú, Eda.
246
00:12:18,490 --> 00:12:20,310
¿Tú y el minimalismo?
247
00:12:20,310 --> 00:12:20,740
¿No?
248
00:12:20,740 --> 00:12:22,340
¿A quién estás engañando?
249
00:12:22,830 --> 00:12:25,780
¿Qué hace aquí un adicto
al trabajo como tú?
250
00:12:26,810 --> 00:12:28,880
Sé cuál es tu problema.
251
00:12:29,450 --> 00:12:30,800
¿Cuál es mi problema?
252
00:12:30,890 --> 00:12:31,880
Ego…
253
00:12:32,090 --> 00:12:33,510
Tu enorme ego...
254
00:12:33,510 --> 00:12:37,150
El ego que te impide vivir...
255
00:12:37,270 --> 00:12:39,900
Porque te preocupa que
me haya olvidado de ti.
256
00:12:39,900 --> 00:12:41,830
¿Es posible olvidarse de una
persona como Serkan Bolat?
257
00:12:41,830 --> 00:12:43,700
¿Cómo pudo Eda olvidar a Serkan Bolat?
258
00:12:43,700 --> 00:12:46,120
¿Eda Yildiz olvidó a Serkan Bolat?
259
00:12:46,120 --> 00:12:47,130
Me olvidé.
260
00:12:47,940 --> 00:12:49,140
¿Está feliz? Me olvidé.
261
00:12:49,140 --> 00:12:51,340
Tienes la respuesta, puedes irte.
262
00:12:51,780 --> 00:12:54,240
De hecho, decidí quedarme un poco más.
263
00:12:54,240 --> 00:12:54,970
No puedes.
264
00:12:54,970 --> 00:12:55,510
Me quedaré.
265
00:12:55,510 --> 00:12:56,170
No puedes.
266
00:12:56,170 --> 00:12:57,130
- Me quedaré.
No puedes Serkan.
267
00:12:57,130 --> 00:12:58,490
Te irás, Serkan.
268
00:12:59,400 --> 00:13:00,510
Yo me quedo.
269
00:13:00,510 --> 00:13:03,760
Me voy a volver loca, me voy
a volver loca, de verdad.
270
00:13:04,970 --> 00:13:05,710
¿Qué sucedió?
271
00:13:05,710 --> 00:13:08,080
Seamos honestos el uno con el otro.
272
00:13:08,200 --> 00:13:09,100
¿Acerca de qué?
273
00:13:10,600 --> 00:13:13,670
Eda, si tienes miedo de
trabajar conmigo, lo entiendo.
274
00:13:13,670 --> 00:13:15,920
No soy tu empleado.
275
00:13:16,010 --> 00:13:17,860
Soy el jefe de mi negocio.
276
00:13:17,950 --> 00:13:21,390
Además, no es necesario
trabajar contigo, no.
277
00:13:22,830 --> 00:13:24,550
Ya comencé mi proyecto.
278
00:13:24,550 --> 00:13:26,180
Tú haces tu trabajo, yo haré el mío.
279
00:13:26,180 --> 00:13:27,350
Sal de aquí.
280
00:13:27,600 --> 00:13:28,830
Me quedaré.
281
00:13:30,620 --> 00:13:32,270
No me gusta.
282
00:13:32,280 --> 00:13:32,790
¿Qué sucedió?
283
00:13:32,790 --> 00:13:34,010
¿Qué quieres decir con lo que pasó?
284
00:13:34,010 --> 00:13:36,453
Acabamos de llegar, ni
siquiera nos sentamos,
285
00:13:36,466 --> 00:13:38,920
inmediatamente te ocupaste
del trabajo y ahora te vas.
286
00:13:38,920 --> 00:13:41,040
Pero es trabajo, Engin, espera un minuto.
287
00:13:41,040 --> 00:13:42,380
¿Qué sucedió?
288
00:13:42,860 --> 00:13:43,500
¡¿Quién es!
289
00:13:43,590 --> 00:13:44,860
Sra. Elif.
290
00:13:45,780 --> 00:13:46,580
¿Hola?
291
00:13:47,450 --> 00:13:49,710
Hola Sra. Elif.
292
00:13:49,710 --> 00:13:53,050
Hola, Pırıl, hablé con
Serkan, dice que no se irá.
293
00:13:53,050 --> 00:13:54,900
Porque, perdió la cabeza, Sra. Elif.
294
00:13:54,900 --> 00:13:58,198
Dijo que todo había terminado, que no
quería, lo dijo él mismo, pero cuando
295
00:13:58,211 --> 00:14:01,520
vi su edificio y estaba completamente
confundido, tampoco lo entendí.
296
00:14:02,580 --> 00:14:03,140
¿Hola?
297
00:14:03,140 --> 00:14:05,150
Engin, tienes que volver
al trabajo, ¿de acuerdo?
298
00:14:05,150 --> 00:14:08,120
Vuelve al trabajo, tienes que volver.
299
00:14:08,120 --> 00:14:11,030
No, hermano, no voy a volver.
Cuido al niño en casa.
300
00:14:11,030 --> 00:14:12,600
Vuelve y empieza a trabajar.
301
00:14:12,600 --> 00:14:14,470
Dijo que el trabajo es lo primero.
302
00:14:14,470 --> 00:14:16,000
Déjalo funcionar.
303
00:14:16,000 --> 00:14:21,160
No se preocupe, Sra. Elif, le
traeré este trabajo de cabeza.
304
00:14:21,220 --> 00:14:23,160
No entiendo lo que está tratando de hacer.
305
00:14:23,160 --> 00:14:24,470
Hermano, ¿cuál es tu objetivo?
306
00:14:24,470 --> 00:14:27,510
Quiero trabajar con ella y pasar tiempo.
307
00:14:27,510 --> 00:14:29,790
Encontraré una salida y
lo enviaré de regreso.
308
00:14:29,860 --> 00:14:30,950
¿Terminaste con esto?
309
00:14:30,950 --> 00:14:32,000
Dijo que había terminado.
310
00:14:32,000 --> 00:14:34,100
Él mismo dijo que todo había terminado.
311
00:14:35,590 --> 00:14:37,770
Qué edificio interminable.
312
00:14:37,870 --> 00:14:41,580
No, no, no ha terminado, estoy
seguro de que siente algo.
313
00:14:41,580 --> 00:14:42,680
¡Ay Dios mío!
314
00:14:42,680 --> 00:14:44,110
¡Loco!
315
00:14:45,150 --> 00:14:47,340
Ella no podía olvidarme, Engin.
316
00:14:47,340 --> 00:14:49,440
Me olvidé.
317
00:14:49,440 --> 00:14:50,340
Eso es todo.
318
00:14:50,340 --> 00:14:51,460
Me olvidé.
319
00:14:56,270 --> 00:14:57,400
¿Quién es la Sra. Elif?
320
00:14:57,530 --> 00:15:01,640
De nuestro proyecto, llegaré tarde, vamos.
321
00:15:03,240 --> 00:15:04,780
¿Elif? ¿Elif? ¿Elif?
322
00:15:05,320 --> 00:15:07,350
Qué gran lugar.
323
00:15:07,620 --> 00:15:08,970
¿En qué se diferencian de nuestro hogar?
324
00:15:08,970 --> 00:15:10,670
Nada.
325
00:15:16,650 --> 00:15:19,820
Frente a mí, la mujer más
inteligente de la alta sociedad.
326
00:15:19,820 --> 00:15:21,550
¿O me parece?
327
00:15:23,560 --> 00:15:27,230
Muchas gracias.
328
00:15:27,310 --> 00:15:29,450
¿Deniz Kolcu?
329
00:15:29,450 --> 00:15:31,910
Nos conocimos en un baile
celebrado por la fundación.
330
00:15:32,560 --> 00:15:35,990
Yo la recuerdo por su hijo.
Está en mi memoria.
331
00:15:36,570 --> 00:15:37,630
¿Serkan?
332
00:15:37,940 --> 00:15:40,833
El Sr. Serkan es una
persona tan interesante
333
00:15:40,846 --> 00:15:43,750
que no entiendo cómo
pasa el tiempo con él.
334
00:15:44,460 --> 00:15:48,460
Exitoso, atractivo, inteligente.
335
00:15:48,820 --> 00:15:49,910
¿En serio?
336
00:15:52,900 --> 00:15:55,710
Disculpe ¿de qué hablábamos?
337
00:15:55,880 --> 00:16:00,280
Dijeron que deberíamos invitarla
a visitar a Serkan, Sra. Deniz.
338
00:16:00,280 --> 00:16:02,120
Con alegría.
339
00:16:02,270 --> 00:16:04,880
Pero por ahora es mi
invitado por un tiempo.
340
00:16:05,450 --> 00:16:06,660
¿Por un tiempo?
341
00:16:06,660 --> 00:16:08,340
¿No lo sabe?
342
00:16:08,540 --> 00:16:10,613
Está completamente ocupado
por nuestro hotel.
343
00:16:10,626 --> 00:16:12,710
Se quedará aquí.
344
00:16:14,340 --> 00:16:18,740
Trabajará en este hotel con una florista.
345
00:16:19,670 --> 00:16:21,760
Todo está confuso, hemos terminado.
346
00:16:21,760 --> 00:16:24,040
Ud. también quédese, si lo desea.
347
00:16:24,040 --> 00:16:26,280
Espere un minuto, tomemos una selfie.
348
00:16:29,660 --> 00:16:32,780
No podemos, no podemos
quedarnos sin una razón.
349
00:16:32,780 --> 00:16:38,860
Déjalo, tomemos fotos, lo
arreglaré, lo arreglaré.
350
00:16:41,300 --> 00:16:42,180
Si.
351
00:16:43,540 --> 00:16:49,150
Sra. Deniz, no me gustó la
habitación en la que dormí ayer.
352
00:16:49,740 --> 00:16:50,800
¿Por qué?
353
00:16:51,100 --> 00:16:54,253
Desde cortinas hasta
colchas, desde alfombras
354
00:16:54,266 --> 00:16:57,430
hasta flores, todo
es muy antiguo.
355
00:16:57,590 --> 00:16:58,830
¿Verdad? ¿En serio?
356
00:16:58,830 --> 00:17:00,870
Me acabo de enfriar en el hotel.
357
00:17:00,870 --> 00:17:06,170
No, no pase frío, Aydan
Bolat tocará su hotel.
358
00:17:06,960 --> 00:17:08,670
¿Habla en serio?
359
00:17:09,290 --> 00:17:11,910
Sra. Aydan, es un honor para mí.
360
00:17:12,400 --> 00:17:14,700
Mañana empezaremos a elegir las telas.
361
00:17:14,700 --> 00:17:16,300
Seguro.
362
00:17:16,300 --> 00:17:19,780
El team Bolat está en mi hotel, genial.
363
00:17:20,320 --> 00:17:23,680
Disfrute de tus vacaciones,
definitivamente hablaremos, ¿de acuerdo?
364
00:17:23,680 --> 00:17:26,030
No olvide etiquetarnos en su selfie.
365
00:17:26,030 --> 00:17:27,030
Seguro.
366
00:17:27,720 --> 00:17:29,560
No seas patético.
367
00:17:30,730 --> 00:17:34,510
Y hay una razón, estaremos
por aquí por largo tiempo.
368
00:17:34,910 --> 00:17:40,110
No se lo dejaré tan fácil a la niña de las
flores y su insolente familia, Seyfi.
369
00:17:40,500 --> 00:17:42,320
Yo los vigilaré.
370
00:17:42,320 --> 00:17:44,500
Tenía miedo de esto, resultó bien.
371
00:17:48,180 --> 00:17:49,640
¿Hay chacales aquí?
372
00:17:49,640 --> 00:17:51,660
Estos son mis pensamientos.
373
00:17:53,520 --> 00:17:56,170
Piensa y hace los sonidos de un chacal.
374
00:18:05,870 --> 00:18:06,860
¿Qué es?
375
00:18:10,410 --> 00:18:12,340
Me asustaste.
376
00:18:12,560 --> 00:18:14,340
¿Qué estás haciendo aquí?
377
00:18:15,050 --> 00:18:16,570
Apareciste ante mí de nuevo.
378
00:18:16,570 --> 00:18:18,250
Destruiste mi casa.
379
00:18:20,030 --> 00:18:21,520
Pide perdón.
380
00:18:23,460 --> 00:18:27,460
No lo haré, porque no
sabía que estabas aquí.
381
00:18:27,550 --> 00:18:30,640
Esta pelota es mía a partir de ahora.
382
00:18:30,800 --> 00:18:32,650
Bueno. Que sea tuya.
383
00:18:32,990 --> 00:18:35,870
¿Qué haces sola en medio del bosque?
384
00:18:35,930 --> 00:18:37,550
Estoy descansando.
385
00:18:37,780 --> 00:18:39,150
Genial, yo también.
386
00:18:40,260 --> 00:18:42,800
Descansaste y destruiste mi hogar.
387
00:18:42,800 --> 00:18:44,940
Qué casa...
388
00:18:54,140 --> 00:18:56,160
¿Lo hiciste tú misma?
389
00:18:56,160 --> 00:18:57,940
¿Qué está mal? Juegos infantiles.
390
00:19:01,150 --> 00:19:03,700
Mira, esto es muy bueno.
391
00:19:05,770 --> 00:19:06,910
Muy bueno.
392
00:19:06,910 --> 00:19:09,870
Eres buena, incluso mejor que Erdem.
393
00:19:09,870 --> 00:19:12,360
Aún no me has pedido perdón.
394
00:19:14,000 --> 00:19:15,380
De verdad...
395
00:19:15,380 --> 00:19:16,900
Está bien, olvídalo.
396
00:19:16,900 --> 00:19:19,950
Completa la frase, no me gustan
las frases sin terminar.
397
00:19:22,200 --> 00:19:23,510
Está bien, mira...
398
00:19:35,280 --> 00:19:38,040
Lo siento, ¿está bien?
399
00:19:38,810 --> 00:19:40,790
Por romper tu casa.
400
00:19:41,070 --> 00:19:47,180
Pero mi consejo es que no
vuelvas a aparecer frente a mí.
401
00:19:49,100 --> 00:19:51,910
¡Nos vemos de nuevo, Serkan Bolat!
402
00:19:52,070 --> 00:19:53,580
No lo creo.
403
00:20:05,400 --> 00:20:08,360
Mira frente a ti, me ensuciaste.
404
00:20:08,360 --> 00:20:12,000
Le ruego me disculpe, le ruego
que me disculpe, ¿lo limpiamos?
405
00:20:12,000 --> 00:20:13,110
No.
406
00:20:13,200 --> 00:20:14,520
Tus manos están aún más sucias.
407
00:20:16,470 --> 00:20:18,070
Lo siento princesa.
408
00:20:18,140 --> 00:20:19,950
¿Me llamaste princesa?
409
00:20:20,110 --> 00:20:23,290
Camine a lo largo del borde para
que sus zapatos no se ensucien.
410
00:20:36,970 --> 00:20:44,020
Hola, estaba buscando a
Serkan Bolat, ¿está aquí?
411
00:20:44,380 --> 00:20:45,770
Espero que no.
412
00:20:47,990 --> 00:20:50,550
Si Serkan ve este lugar, se detendrá en él.
413
00:20:51,460 --> 00:20:57,040
Creo que esto es bueno en el primer día
laboral, seré pasante en Art Life.
414
00:20:57,440 --> 00:20:58,920
También trabajé allí.
415
00:20:58,980 --> 00:21:00,490
¿Verdad?
416
00:21:00,890 --> 00:21:03,610
¿Me puedes dar algún consejo?
417
00:21:03,610 --> 00:21:04,590
Corre.
418
00:21:04,640 --> 00:21:05,440
¿Cómo?
419
00:21:05,460 --> 00:21:07,140
Date la vuelta y corre.
420
00:21:07,140 --> 00:21:08,930
Si te amas a ti misma, entonces huye.
421
00:21:08,930 --> 00:21:11,070
De alguna manera me lo
agradecerás más tarde.
422
00:21:12,170 --> 00:21:13,480
Realmente…
423
00:21:13,480 --> 00:21:17,333
Tu gran sueño, porque
Serkan Bolat es un
424
00:21:17,346 --> 00:21:21,210
arquitecto popular y es
un honor trabajar con él.
425
00:21:21,210 --> 00:21:23,390
Pero sabes... ¿cuál es tu nombre?
426
00:21:23,390 --> 00:21:24,260
Pina.
427
00:21:24,260 --> 00:21:27,790
Sabes, Pina, si le das una
manos, perderás el brazo.
428
00:21:27,790 --> 00:21:30,893
Solo arroja polvo a los
ojos, destruye la mente
429
00:21:30,906 --> 00:21:34,020
y luego se apodera
completamente de tu vida.
430
00:21:34,020 --> 00:21:36,320
Pides quedarse, no se queda,
pides irse, no se va.
431
00:21:36,320 --> 00:21:38,200
Todo gira en torno a él.
432
00:21:38,200 --> 00:21:39,550
Solo sucede lo que él quiere.
433
00:21:39,550 --> 00:21:41,340
Incluso los pájaros no
vuelan sin su conocimiento.
434
00:21:42,300 --> 00:21:44,320
Créeme, es muy inteligente.
435
00:21:44,450 --> 00:21:47,900
Es despiadado y de sangre fría.
436
00:21:47,900 --> 00:21:49,010
Es como un asesino.
437
00:21:49,010 --> 00:21:50,980
Como un asesino en serie...
438
00:21:51,490 --> 00:21:53,980
Corre.
439
00:21:54,360 --> 00:21:55,370
¿Pina?
440
00:21:56,220 --> 00:21:57,580
¡Hermano Serkan!
441
00:21:57,580 --> 00:21:58,500
¿Cómo estás?
442
00:21:58,500 --> 00:21:59,330
Te extraño tanto.
443
00:21:59,330 --> 00:22:00,750
Yo también te extraño.
444
00:22:00,960 --> 00:22:04,750
Qué maravilloso, has
conocido a la Sra. Eda.
445
00:22:05,690 --> 00:22:09,968
Eda... Pina, mi prima, vive
en el extranjero, pero este
446
00:22:09,981 --> 00:22:14,270
verano estará entrenando aquí,
junto a mí, será mi asistente.
447
00:22:14,930 --> 00:22:16,980
Kerem, bienvenido. Ven aquí.
448
00:22:16,980 --> 00:22:18,830
Kerem es mi asistente.
449
00:22:18,890 --> 00:22:20,710
Pina es tu asistente.
450
00:22:20,710 --> 00:22:23,870
Hagámoslo así. Deja que Kerem y
Pina se conozcan, se conozcan.
451
00:22:24,500 --> 00:22:28,760
De esta forma no tenemos que comunicarnos.
452
00:22:28,760 --> 00:22:30,850
Resolveremos estos problemas
a través de Kerem y Pina.
453
00:22:30,850 --> 00:22:36,120
Ahora nos comunicaremos a través de Uds. De
esa forma no tendremos que hablar en vano.
454
00:22:36,120 --> 00:22:36,850
Maravilloso.
455
00:22:36,850 --> 00:22:37,900
Puedes manejarlo, Kerem.
456
00:22:37,900 --> 00:22:39,420
Puedes manejarlo, Pina.
457
00:22:43,570 --> 00:22:45,820
Empezamos mal...
458
00:22:45,820 --> 00:22:47,820
¿Empezamos de nuevo?
459
00:22:48,000 --> 00:22:49,820
Yo soy Pina.
460
00:22:51,470 --> 00:22:53,780
Tengo las manos sucias, princesa.
461
00:22:53,780 --> 00:22:55,510
Diviértete.
462
00:22:55,660 --> 00:22:57,850
¿Princesa?
463
00:22:57,850 --> 00:23:00,680
¡Qué irritable estás!
464
00:23:01,920 --> 00:23:04,620
¡Kemal, estás aquí!
465
00:23:04,620 --> 00:23:06,620
Te buscamos por todas partes.
466
00:23:07,310 --> 00:23:09,490
¡Felicítame, tengo buenas noticias!
467
00:23:09,910 --> 00:23:11,490
¿Le dijiste a Serkan?
468
00:23:11,650 --> 00:23:15,660
¡Hablas de eso todo el tiempo! No...
469
00:23:15,660 --> 00:23:18,210
No no. La Sra. Aydan se
encontró un trabajo.
470
00:23:18,210 --> 00:23:20,770
Felicítela.
471
00:23:20,770 --> 00:23:21,850
¿Qué tipo de trabajo?
472
00:23:21,850 --> 00:23:23,950
Yo me ocuparé de la decoración
del interior del hotel.
473
00:23:23,950 --> 00:23:26,083
Es solo que el diseño de las
habitaciones está desactualizado.
474
00:23:26,096 --> 00:23:28,240
Estuvimos de acuerdo con la Sra.
Deniz.
475
00:23:28,240 --> 00:23:29,830
Maravilloso.
476
00:23:29,830 --> 00:23:32,340
Ahora nos vamos a esconder aquí, ¿no?
477
00:23:32,340 --> 00:23:36,550
Kemal, pensé que estarías encantado.
Siempre estaré ahí.
478
00:23:37,750 --> 00:23:41,180
Quiero que estés en el centro de
mi vida, no en las afueras, Aydan.
479
00:23:45,390 --> 00:23:47,510
Esto es por trabajo, tengo que responder.
480
00:23:48,490 --> 00:23:49,260
¿Hola?
481
00:23:49,260 --> 00:23:53,220
Si se quitara la vida un poco a
un lado, estaría en el centro.
482
00:23:53,220 --> 00:23:54,440
Dicen "a la izquierda".
483
00:23:54,440 --> 00:23:57,140
Es muy romántico, maravilloso.
484
00:23:57,140 --> 00:23:59,580
¡Pero luego se enfada y se va!
485
00:23:59,580 --> 00:24:01,000
Y tiene razón.
486
00:24:01,000 --> 00:24:05,560
Ya tengo miedo de decirle esto a Serkan.
487
00:24:05,560 --> 00:24:07,670
Me temo que se enojará.
488
00:24:08,500 --> 00:24:14,380
Si no puede decirle en persona,
entonces hay otras formas.
489
00:24:14,480 --> 00:24:16,520
¿Se lo diré por teléfono? No.
490
00:24:16,520 --> 00:24:20,120
No, usamos la cámara del teléfono.
491
00:24:23,650 --> 00:24:24,940
Resultó maravillosamente.
492
00:24:24,940 --> 00:24:27,940
Señora, firme este más.
493
00:24:28,630 --> 00:24:32,800
Ya basta, acumula todo, y no
lo traigas así, estoy cansada.
494
00:24:35,200 --> 00:24:37,190
Sra. Deniz, la estaba buscando.
495
00:24:37,190 --> 00:24:38,830
¿Me puedo sentar?
496
00:24:39,610 --> 00:24:42,260
Siempre lo estoy buscando.
497
00:24:42,900 --> 00:24:44,110
¿Qué?
498
00:24:44,360 --> 00:24:48,330
Esto... Yo también quería encontrarlo.
499
00:24:48,330 --> 00:24:50,080
Para ver si necesita algo.
500
00:24:50,080 --> 00:24:53,020
De hecho, sí.
501
00:24:53,020 --> 00:24:55,710
Señora Deniz, ya que trabajaré aquí.
502
00:24:55,710 --> 00:24:59,990
Necesito una oficina,
una habitación servirá.
503
00:24:59,990 --> 00:25:02,370
Prepara la habitación ahora, por supuesto.
504
00:25:02,370 --> 00:25:04,440
Devúelvela, quién sabe que firmé.
505
00:25:04,440 --> 00:25:05,680
Por supuesto, la Sra.
506
00:25:05,680 --> 00:25:07,530
Lo siento.
507
00:25:07,720 --> 00:25:08,810
¿Sí, Pırıl?
508
00:25:08,810 --> 00:25:11,743
Serkan, a las 4 en punto
habrá una reunión sobre
509
00:25:11,756 --> 00:25:14,700
el proyecto en el aeropuerto.
Debes venir.
510
00:25:14,700 --> 00:25:16,530
Bien, vamos en línea.
511
00:25:16,530 --> 00:25:19,830
No en línea, necesitamos hacer
una presentación, Serkan.
512
00:25:19,830 --> 00:25:21,920
Haremos la presentación en línea, Pırıl.
513
00:25:21,920 --> 00:25:23,750
Serkan, estás complicando las cosas.
514
00:25:23,750 --> 00:25:25,530
Está bien, corto.
515
00:25:29,680 --> 00:25:31,150
Cálmate, Pırıl.
516
00:25:33,060 --> 00:25:34,230
Si.
517
00:25:36,380 --> 00:25:38,250
Por favor perdóneme.
518
00:25:38,250 --> 00:25:39,860
¿Qué, Pırıl?
519
00:25:39,860 --> 00:25:41,860
Entonces necesitas enviar los planos.
520
00:25:42,220 --> 00:25:44,320
De acuerdo, lo enviaré durante el día.
521
00:25:44,320 --> 00:25:47,700
¡No puedes hacer eso, debes venir
antes de la reunión, Serkan!
522
00:25:47,700 --> 00:25:49,790
Esto no funciona a distancia, ya verás.
523
00:25:49,790 --> 00:25:52,230
Apago el teléfono.
524
00:25:52,710 --> 00:25:53,860
Lo siento.
525
00:25:56,050 --> 00:26:00,140
El estrés laboral nunca
ha sido bueno para nadie.
526
00:26:02,740 --> 00:26:08,030
Sra. Deniz, quiero discutir
un tema importante con usted.
527
00:26:09,870 --> 00:26:11,140
Seguro.
528
00:26:16,490 --> 00:26:17,340
¿Comienza?
529
00:26:17,340 --> 00:26:18,750
Comienza.
530
00:26:22,920 --> 00:26:26,390
Serkan, querido hijo...
531
00:26:28,200 --> 00:26:33,790
Es hora de confesar, decirte la verdad.
532
00:26:34,490 --> 00:26:38,210
Incluso ahora mi corazón
late con tanta fuerza.
533
00:26:38,350 --> 00:26:40,340
Es como si estuvieras parado frente a mí.
534
00:26:40,340 --> 00:26:41,810
Genial, adelante.
535
00:26:43,070 --> 00:26:50,810
Serkan, sabes que como mujer,
yo también tengo necesidades...
536
00:26:50,810 --> 00:26:53,360
¡Bueno no! ¿Es eso lo que
va a decir, Sra. Aydan?
537
00:26:53,360 --> 00:26:54,650
Pero hay.
538
00:26:54,650 --> 00:26:57,100
¿Pero su hijo necesita saber sobre esto?
539
00:26:57,100 --> 00:26:59,210
Además, no tiene que lucir hambrienta
540
00:26:59,210 --> 00:27:00,700
Sí, no debería saberlo.
541
00:27:00,700 --> 00:27:02,830
Además, no estoy hambrienta. No.
542
00:27:03,220 --> 00:27:04,750
Gracias a Dios.
543
00:27:05,860 --> 00:27:07,480
Bueno, está bien, esto no se trata de eso.
544
00:27:07,480 --> 00:27:13,030
Serkan, quiero confesar.
545
00:27:13,310 --> 00:27:19,500
El Sr. Kemal quería que te confesara
que estaba enamorado de él.
546
00:27:19,500 --> 00:27:22,310
Sra. Aydan, ¿es posible
que la esté obligando?
547
00:27:22,310 --> 00:27:23,640
Pero es casi así.
548
00:27:23,640 --> 00:27:25,280
¡No me interrumpas todo el tiempo!
549
00:27:25,280 --> 00:27:26,630
Me pones nerviosa.
550
00:27:26,630 --> 00:27:27,500
Bueno.
551
00:27:27,670 --> 00:27:28,970
Continuemos.
552
00:27:29,940 --> 00:27:32,958
Serkan, el Sr. Kemal y yo
nos hemos estado reuniendo
553
00:27:32,971 --> 00:27:36,000
durante varios años, ¡lo estamos
haciendo a sus espaldas!
554
00:27:36,000 --> 00:27:39,340
Ay, lo está tomando por tonto, no puede.
555
00:27:39,340 --> 00:27:40,650
¡Suficiente!
556
00:27:40,650 --> 00:27:44,210
Estoy nerviosa por ti, ¡ya es suficiente!
¡No quiero!
557
00:27:44,210 --> 00:27:45,850
Y no funcionará.
558
00:27:45,850 --> 00:27:48,050
Encontraré otra forma.
559
00:27:48,050 --> 00:27:51,940
Hasta que lo encuentre, el Sr. Kemal lo
contará todo, y sufriremos. Sepa esto.
560
00:27:51,940 --> 00:27:54,010
¡Dios no lo quiera! ¡Que ate tu lengua!
561
00:27:54,010 --> 00:27:55,340
Pero es así.
562
00:27:57,630 --> 00:28:01,940
¡Pina querida ¡Mi querida sobrina!
563
00:28:01,940 --> 00:28:03,390
¡Bienvenido!
564
00:28:04,570 --> 00:28:06,700
Mírala, mírala.
565
00:28:06,700 --> 00:28:08,070
Viniste, ¿verdad?
566
00:28:08,070 --> 00:28:09,620
Vine, tía.
567
00:28:09,620 --> 00:28:11,790
Acabo de llegar, pero ya
he empezado el internado.
568
00:28:11,790 --> 00:28:12,600
Maravilloso.
569
00:28:12,600 --> 00:28:13,580
¡Te comeré!
570
00:28:13,580 --> 00:28:16,110
Se convirtió en una adulta y era muy joven.
571
00:28:16,960 --> 00:28:19,620
¡Mira qué linda es!
572
00:28:19,620 --> 00:28:21,620
Mira esta belleza.
573
00:28:21,620 --> 00:28:22,740
Una copia de tu tía, ¿eh?
574
00:28:22,740 --> 00:28:24,030
No.
575
00:28:24,030 --> 00:28:26,400
Esto es... ¿Ya estás registrado?
576
00:28:26,400 --> 00:28:28,840
No, primero decidí dar un paseo.
577
00:28:28,840 --> 00:28:29,680
Excelente.
578
00:28:29,680 --> 00:28:32,530
No conoces estos lugares.
Seyfi, enséñale todo a Pina.
579
00:28:32,530 --> 00:28:32,940
Bueno.
580
00:28:32,940 --> 00:28:35,030
Y se me ocurrió otra forma de confesar.
581
00:28:36,020 --> 00:28:37,150
¿Confesar qué?
582
00:28:37,150 --> 00:28:39,003
Lo entenderás cuando confiese.
Entonces todo se confundirá.
583
00:28:39,016 --> 00:28:40,880
Escóndete en este
momento, ¿de acuerdo?
584
00:28:40,880 --> 00:28:42,070
No salgas.
585
00:28:42,890 --> 00:28:43,460
Vamos.
586
00:28:43,460 --> 00:28:47,100
Melo, dijiste que... ¿Cómo
vamos a seguir mintiendo?
587
00:28:47,100 --> 00:28:51,350
¿Cómo debería saberlo? Quería ayudarte.
588
00:28:51,350 --> 00:28:52,588
Y esto es lo primero que
me vino a la mente.
589
00:28:52,601 --> 00:28:53,850
¿Qué tengo que hacer?
590
00:28:53,850 --> 00:28:56,340
Pero Serkan siempre está
ahí, se dará cuenta de todo.
591
00:28:56,340 --> 00:28:59,960
¿Qué es lo que quiere? Rompiste, se acabó.
592
00:28:59,960 --> 00:29:01,550
Han pasado tantos años.
593
00:29:01,550 --> 00:29:03,940
Él te dejó. No puedo olvidar esto.
594
00:29:03,940 --> 00:29:05,940
¡Todavía estoy muy enojada con mi cuñado!
595
00:29:06,940 --> 00:29:08,450
Solo le importa el ego.
596
00:29:08,450 --> 00:29:09,870
Su ego.
597
00:29:10,070 --> 00:29:12,450
Quiere asegurarse de que
no lo haya olvidado.
598
00:29:12,450 --> 00:29:15,550
¡Qué egoísta!
599
00:29:16,100 --> 00:29:16,790
Mamá.
600
00:29:16,790 --> 00:29:17,390
¡Mi amor!
601
00:29:17,390 --> 00:29:18,930
¿Puedo comer un poco de helado?
602
00:29:18,930 --> 00:29:21,010
No puedes, debes comer primero.
603
00:29:22,160 --> 00:29:25,310
Kiraz, jugamos un juego esta mañana.
604
00:29:25,310 --> 00:29:28,040
Tienes que seguir jugando. ¿Está ben?
605
00:29:28,700 --> 00:29:30,810
¡Entonces mi mamá es Melo!
606
00:29:30,810 --> 00:29:32,500
Sí. Sí.
607
00:29:33,550 --> 00:29:35,000
¿Puedo tomar un poco de helado?
608
00:29:35,000 --> 00:29:37,543
¡Mírala! ¡Aprovecha la
situación de inmediato!
609
00:29:37,556 --> 00:29:40,110
¡Muy ingeniosa!
610
00:29:40,110 --> 00:29:40,870
Come.
611
00:29:40,870 --> 00:29:42,280
Come dos porciones a la vez.
612
00:29:42,280 --> 00:29:45,140
Pero no vayas a ningún lado, quédate
quieta una hora. ¿Está bien?
613
00:29:45,140 --> 00:29:46,780
Melo.
614
00:29:46,780 --> 00:29:47,310
¡Hurra!
615
00:29:47,320 --> 00:29:48,780
Yo, su madre, no lo permití.
616
00:29:48,780 --> 00:29:49,740
¿Por qué estuviste de acuerdo?
617
00:29:49,740 --> 00:29:51,470
Cariño, di permiso, como su tía.
618
00:29:51,470 --> 00:29:53,580
No corres tras ella. Yo estoy corriendo.
619
00:29:53,580 --> 00:29:55,990
Déjala reposar en un lugar
durante al menos una hora.
620
00:29:55,990 --> 00:29:59,570
Te juro que ya he perdido peso.
Ella está aquí y allá.
621
00:29:59,570 --> 00:30:01,720
De todos modos, no le
contamos sobre su padre.
622
00:30:01,720 --> 00:30:04,040
También te hacemos mentir.
623
00:30:04,040 --> 00:30:05,463
¿Entonces lo que hay que hacer?
Que se avergüence de
624
00:30:05,476 --> 00:30:06,910
aquellos por quienes nos vemos
obligados a hacer esto.
625
00:30:06,910 --> 00:30:10,440
¿Puedo decirle a Serkan directamente?
¡Sin dudas, insperadamente!
626
00:30:10,440 --> 00:30:11,530
¡Nunca!
¡Nunca!
627
00:30:11,530 --> 00:30:12,260
Bueno.
628
00:30:12,260 --> 00:30:15,440
Estaría bien si lo dijeras al principio.
629
00:30:15,440 --> 00:30:17,120
- Pero ahora...
No.
630
00:30:17,120 --> 00:30:21,170
¿Y cómo se puede decir esto?
De repente, no puedes decirlo.
631
00:30:21,170 --> 00:30:23,420
Han pasado 5 años. ¿Cómo se dice?
632
00:30:23,420 --> 00:30:25,650
Tienes razón. Será muy difícil de decir.
633
00:30:25,650 --> 00:30:26,720
Una carta.
634
00:30:26,720 --> 00:30:28,500
¿Quizás una carta? Una carta.
635
00:30:28,500 --> 00:30:30,220
Envías un mensaje.
636
00:30:31,010 --> 00:30:35,760
Escucha, Serkan Bolat puede cansarse
de jugar al gato y al ratón.
637
00:30:35,760 --> 00:30:38,580
E irse pronto. ¿No puede ser así?
638
00:30:38,580 --> 00:30:40,450
Espero, espero.
639
00:30:44,210 --> 00:30:45,080
Eda.
640
00:30:45,080 --> 00:30:45,640
¿Sí?
641
00:30:45,640 --> 00:30:47,960
¿Podemos hablar de lo
que pasó por la mañana?
642
00:30:47,960 --> 00:30:49,710
Por supuesto, hablemos.
643
00:30:49,870 --> 00:30:53,680
Lo siento, te metimos
en este estúpido juego.
644
00:30:53,680 --> 00:30:57,330
Sra. Eda, la Sra. Deniz
quiere verla urgentemente.
645
00:30:57,330 --> 00:30:58,750
Está bien, iré.
646
00:30:58,750 --> 00:30:59,900
Bueno.
647
00:30:59,900 --> 00:31:01,380
Ve, hablaremos más tarde.
648
00:31:01,380 --> 00:31:02,040
Bueno.
649
00:31:02,040 --> 00:31:03,610
¿Quizás podamos irnos?
650
00:31:03,610 --> 00:31:04,440
¿Qué?
651
00:31:04,440 --> 00:31:05,990
¿Quizás desaparezcamos?
652
00:31:05,990 --> 00:31:08,090
Espera, hablaré con Pırıl.
653
00:31:08,490 --> 00:31:10,420
Melo, ¿podemos ir a Cesme?
654
00:31:10,420 --> 00:31:12,890
¡Espera, por el amor de Dios! ¿Se
termina Şile y comienza Cesme?
655
00:31:12,890 --> 00:31:14,340
Salgamos de aquí.
656
00:31:14,340 --> 00:31:16,730
Pırıl, ¿no lo conseguiste verdad?
657
00:31:16,730 --> 00:31:20,650
No, Eda. No puedo obligarlo.
Voy a perder la cabeza ahora.
658
00:31:20,650 --> 00:31:23,390
Qué terco es.
659
00:31:23,420 --> 00:31:26,310
¿Tiene proyectos importantes?
660
00:31:26,310 --> 00:31:28,790
Si pierdes, Serkan se volverá loco.
661
00:31:28,790 --> 00:31:31,480
Hay un proyecto en Qatar.
662
00:31:31,670 --> 00:31:32,410
¿Qué pasa?
663
00:31:33,070 --> 00:31:35,673
Dile que desean entregar
el proyecto a otras
664
00:31:35,686 --> 00:31:38,300
personas e invítalo a
una reunión urgente.
665
00:31:38,300 --> 00:31:39,830
Está bien, pero no es el caso.
666
00:31:39,830 --> 00:31:42,390
Ahora sí, Pırıl querida. Ahora sí.
667
00:31:44,500 --> 00:31:46,970
Entendido, bien.
668
00:31:46,970 --> 00:31:47,860
Gracias.
669
00:31:49,030 --> 00:31:50,470
Iré con la Sra. Deniz.
670
00:31:50,470 --> 00:31:51,670
Nos vemos.
671
00:31:51,670 --> 00:31:53,720
Te juro que iremos a Cesme.
672
00:31:53,720 --> 00:31:56,240
¡Insistes con Cesme!
673
00:32:12,190 --> 00:32:14,430
Parece que finalmente lo haré.
674
00:32:14,430 --> 00:32:18,740
Allah, por favor, deja que
Serkan se lo tome bien.
675
00:32:32,870 --> 00:32:35,150
¿Que esta pasando aquí?
¿Dónde está la Sra. Deniz?
676
00:32:35,150 --> 00:32:36,820
¡Vine!
677
00:32:37,580 --> 00:32:40,460
Eda, tengo una gran noticia, un segundo.
678
00:32:40,460 --> 00:32:43,110
Estoy probando un nuevo
cóctel del bartender.
679
00:32:50,360 --> 00:32:51,740
¿Qué dije?
680
00:32:54,330 --> 00:32:56,790
Dijo que tienes buenas noticias.
681
00:32:58,020 --> 00:33:02,010
El Sr. Serkan se ocupará de
los edificios en ese terreno.
682
00:33:02,010 --> 00:33:04,010
Reconstruye todo.
683
00:33:04,930 --> 00:33:06,720
¿Qué quiere hacer?
684
00:33:06,720 --> 00:33:11,110
Piscina, cancha de tenis, spa, bienestar.
685
00:33:11,110 --> 00:33:14,400
Bienestar. ¿Qué estoy haciendo aquí?
686
00:33:14,640 --> 00:33:17,400
Tendremos que volver a dibujar
el proyecto de paisaje.
687
00:33:17,400 --> 00:33:19,730
Para adaptarse al proyecto del Sr. Serkan.
688
00:33:19,730 --> 00:33:21,070
Ud. lo hará.
689
00:33:22,050 --> 00:33:23,570
No puedo.
690
00:33:24,670 --> 00:33:27,930
No puedo, porque ya he pasado a otra etapa.
691
00:33:29,620 --> 00:33:32,790
Sra. Deniz, esto fue
enviado por el abogado.
692
00:33:39,340 --> 00:33:42,330
Dile al camarero que pedí
un cóctel, no un sorbete.
693
00:33:42,330 --> 00:33:43,380
Está bien, señora.
694
00:33:44,360 --> 00:33:47,030
Es solo que actualmente estoy
en proceso de divorcio.
695
00:33:47,830 --> 00:33:52,210
Prefiero dejarlas solas. Estaré afuera.
696
00:33:54,150 --> 00:33:59,610
Haré del hotel una marca
que todos envidiarán.
697
00:33:59,610 --> 00:34:00,370
Sra. Deniz.
698
00:34:00,370 --> 00:34:06,190
¡Le mostraré a mi dictador padre,
primo, a todos mis ex maridos!
699
00:34:06,190 --> 00:34:09,500
Este hotel ya no será operado por hombres.
700
00:34:09,790 --> 00:34:13,130
¿Y Serkan? Al parecer, es una excepción.
701
00:34:13,130 --> 00:34:15,500
Sí, esto es completamente diferente.
702
00:34:16,050 --> 00:34:18,230
No puedo trabajar con él.
703
00:34:18,230 --> 00:34:20,900
Especialmente no puedo
cambiar el proyecto por él.
704
00:34:20,900 --> 00:34:25,270
Si quiere trabajar, déjele que haga un
dibujo que se ajuste a mi proyecto.
705
00:34:25,610 --> 00:34:28,730
Eda, parece que no lo entiende.
706
00:34:28,730 --> 00:34:32,350
Será como quiera el Sr. Serkan.
707
00:34:32,350 --> 00:34:36,390
Así que trabajen juntos, Ud. puede.
708
00:34:38,500 --> 00:34:40,700
Hay muchas cosas que puedo hacer.
709
00:34:52,270 --> 00:34:54,830
Se puede ver que que aparentemente
has logrado tu objetivo.
710
00:34:54,830 --> 00:34:56,300
Felicidades.
711
00:34:57,620 --> 00:35:01,660
Sí, tenemos que trabajar juntos.
712
00:35:01,940 --> 00:35:05,790
Serkan, ese Eda ya no existe.
713
00:35:06,110 --> 00:35:07,530
Lo veo.
714
00:35:07,800 --> 00:35:10,490
¿Empezamos a trabajar?
715
00:35:12,060 --> 00:35:13,190
Lo siento.
716
00:35:14,210 --> 00:35:15,820
¿Qué, Pırıl?
717
00:35:15,820 --> 00:35:17,758
Serkan, ¡quieren dar el
proyecto en Qatar a otros!
718
00:35:17,771 --> 00:35:19,720
¡Necesitas venir
aquí urgentemente!
719
00:35:19,720 --> 00:35:22,320
Es imposible, Pırıl.
720
00:35:22,320 --> 00:35:26,650
¡Quizás Serkan! ¡No puedo
comunicarme con ellos!
721
00:35:26,650 --> 00:35:30,020
Todo está muy mal, por favor ven.
722
00:35:30,370 --> 00:35:32,020
Estás bromeando.
723
00:35:32,150 --> 00:35:34,060
Está bien, estoy en camino.
724
00:35:34,510 --> 00:35:38,730
Hagámoslo así. Ven conmigo y
continúa en la oficina de Estambul.
725
00:35:39,380 --> 00:35:42,810
Ninguna fuerza me obligará
a ir a esta oficina.
726
00:35:43,340 --> 00:35:45,210
Envíame los planos.
727
00:35:45,210 --> 00:35:47,950
Y yo te enviaré los míos.
Así es como trabajaremos.
728
00:35:48,420 --> 00:35:55,050
Porque ¿una vez dijiste...?
Cuanto más lejos, mejor, Serkan.
729
00:35:57,650 --> 00:35:59,870
No hemos terminado aún, Eda.
730
00:35:59,870 --> 00:36:02,790
Creo que se acabó hace mucho
tiempo, Serkan Bolat.
731
00:36:10,610 --> 00:36:12,660
Ella vendrá a la oficina.
732
00:36:16,950 --> 00:36:21,950
¡Te juro que moriré por el juego!
733
00:36:26,370 --> 00:36:28,980
Mira en qué coche se metió.
Está en sus genes.
734
00:36:29,970 --> 00:36:32,240
¿Dónde está ella?
735
00:36:32,240 --> 00:36:35,380
Buscaré aquí, no la encuentro.
736
00:36:35,380 --> 00:36:36,980
¡Te encontré bebé!
737
00:36:36,980 --> 00:36:39,020
Melo, me encontraste de inmediato.
738
00:36:39,020 --> 00:36:42,490
Entonces deberías haberte escondido mejor.
739
00:36:44,990 --> 00:36:47,250
Sí, será difícil de decir.
740
00:36:47,250 --> 00:36:48,590
Una carta...
741
00:36:48,590 --> 00:36:51,060
¿Quizás una carta? Estaría bien.
742
00:36:58,340 --> 00:37:00,903
Mira, no te vayas a
ningún lado, estaré de
743
00:37:00,916 --> 00:37:03,490
vuelta en un par de minutos.
Si abres la boca...
744
00:37:03,490 --> 00:37:05,490
¡No habrá helado en todo el verano!
¿Me escuchas?
745
00:37:05,490 --> 00:37:06,850
Dos minutos.
746
00:37:07,510 --> 00:37:11,320
No no. No me refiero a eso.
747
00:37:11,320 --> 00:37:13,550
No me refiero a eso.
748
00:37:13,550 --> 00:37:15,020
¿Eso es todo?
749
00:37:15,250 --> 00:37:18,980
Mira... ¿Cuántas veces tengo que escribir?
750
00:37:18,980 --> 00:37:21,620
No hagas eso. Está bien,
olvídalo, después.
751
00:37:21,930 --> 00:37:23,350
Bueno.
752
00:37:27,750 --> 00:37:29,270
¿Tú otra vez?
753
00:37:29,970 --> 00:37:31,270
¿Qué estás haciendo aquí?
754
00:37:31,270 --> 00:37:32,570
¡Estoy jugando al escondite!
755
00:37:32,570 --> 00:37:33,670
¿Qué pasa?
756
00:37:33,670 --> 00:37:35,070
¿En mi auto?
757
00:37:35,070 --> 00:37:36,790
Deja que el coche sea tuyo, Bolat.
758
00:37:36,790 --> 00:37:38,450
¡No me lo comí!
759
00:37:39,460 --> 00:37:43,040
¿Por qué no hay nadie contigo?
760
00:37:43,040 --> 00:37:44,100
- ¡Kiraz!
¿Puedes salir del auto, por favor?
761
00:37:44,100 --> 00:37:46,720
Aquí, ha llegado tu papá.
Escóndete en su coche.
762
00:37:46,720 --> 00:37:47,950
Vamos, sal, sal.
763
00:37:47,950 --> 00:37:50,400
No pises mi silla. Ve con papá, sal.
764
00:37:50,400 --> 00:37:53,590
¡No es mi papá! ¡No es mi papá! ¡Es Booba!
765
00:37:56,670 --> 00:37:58,420
¡Equivocada!
766
00:37:59,250 --> 00:38:00,618
Papá y Booba (Baba-Booba) la confunden.
Ella está
767
00:38:00,631 --> 00:38:02,010
confusa, ¡a su edad todos los
niños están confundidos!
768
00:38:02,010 --> 00:38:05,530
Hija, ve con papá. Esta es mi hija.
769
00:38:05,530 --> 00:38:08,090
Aún así, la di a luz,
esperé un año y di a luz.
770
00:38:08,090 --> 00:38:09,020
Está bien, Melo.
771
00:38:09,020 --> 00:38:12,140
Ella está aquí.. ¿Quizás
podamos tomar una foto?
772
00:38:12,140 --> 00:38:13,690
El sol brilla bien.
773
00:38:15,460 --> 00:38:16,260
Suficiente.
774
00:38:16,260 --> 00:38:18,990
Por el amor de Dios, no quiero jugar más.
775
00:38:18,990 --> 00:38:20,760
Cállate, los mataré a todos.
776
00:38:20,760 --> 00:38:23,260
Otro beso.
777
00:38:24,200 --> 00:38:25,890
Melo, déjame.
778
00:38:25,890 --> 00:38:28,460
Melo, ¿qué estás haciendo?
779
00:38:28,460 --> 00:38:32,020
¡Si tienes marido,entonces debes saber
que puedes matarlo, estrangularlo!
780
00:38:32,750 --> 00:38:34,270
¿Estás bien?
781
00:38:38,670 --> 00:38:41,120
No merezco esas palabras.
782
00:38:41,120 --> 00:38:44,110
Mira como lo intento. Y que obtengo.
783
00:38:47,870 --> 00:38:49,560
Yo también hago eso, pero...
784
00:38:49,560 --> 00:38:50,900
No lo diga.
785
00:38:50,900 --> 00:38:52,500
Cada chef tiene su propio secreto. ¿Verdad?
786
00:38:52,500 --> 00:38:54,350
¡Por supuesto que sí!
787
00:38:55,860 --> 00:38:58,750
¡Kemal, te estaba buscando!
788
00:38:58,750 --> 00:39:02,480
Estás aquí, pero Ayfer también está aquí.
789
00:39:02,980 --> 00:39:07,980
Buen provecho, Sr. Kemal. Por
cierto, es un verdadero gourmet.
790
00:39:07,980 --> 00:39:09,460
Sus manos son de oro, señora.
791
00:39:09,460 --> 00:39:11,050
Buen provecho.
792
00:39:14,970 --> 00:39:19,570
Por cierto, ¡eres un auténtico gourmet!
Señor, ¿ella se ha vuelto un gourmet¡?
793
00:39:19,570 --> 00:39:21,000
Ella no dijo nada, Aydan.
794
00:39:21,000 --> 00:39:26,010
Bueno. No vine aquí para
lidiar con gente innecesaria.
795
00:39:26,010 --> 00:39:28,580
Tengo buenas noticias.
796
00:39:29,020 --> 00:39:31,090
¿Encontraste un trabajo de nuevo?
797
00:39:31,090 --> 00:39:33,720
¡Por favor, Kemal! ¿Puedes escucharme?
798
00:39:33,720 --> 00:39:37,300
Ahora sentada frente a ti...
799
00:39:37,300 --> 00:39:42,860
Hay una mujer fuerte, inteligente y
hermosa que lucha por su relación.
800
00:39:42,970 --> 00:39:44,800
Espera un minuto.
801
00:39:45,250 --> 00:39:47,600
¿Le dijiste a Serkan?
802
00:39:47,840 --> 00:39:51,970
No, pero escribí una carta
y la dejé en su auto.
803
00:39:51,970 --> 00:39:53,690
¡No puedo creerlo! ¡Ven aquí!
804
00:39:53,690 --> 00:39:54,680
Espera, cálmate.
805
00:39:54,680 --> 00:39:56,330
- ¡Ven aquí! ¡Levántate!
¿Qué estás haciendo?
806
00:39:56,330 --> 00:39:57,560
¡No puedo creerlo!
807
00:39:57,560 --> 00:40:01,010
¡Espera! ¡Nos verán todos! ¡Espera!
808
00:40:01,010 --> 00:40:04,920
¿Qué está mal? ¡Déjalos ver! Una vez que
Serkan se entera, ¡todos pueden saber!
809
00:40:04,920 --> 00:40:08,620
Sí, todo el mundo lo sabrá
después de mi hijo.
810
00:40:09,110 --> 00:40:13,060
Solo necesitas mantenerte
alejado de los ojos envidiosos.
811
00:40:13,060 --> 00:40:16,030
-Vamos a la costa.
¡No puedo creerlo! Espera un minuto.
812
00:40:16,030 --> 00:40:18,550
Realmente no puedo creerlo.
813
00:40:18,550 --> 00:40:20,660
Vamos, no grites.
814
00:40:20,940 --> 00:40:21,940
Bien, está bien.
815
00:40:21,940 --> 00:40:23,320
¿Qué es necesario exactamente?
No lo entiendo
816
00:40:23,320 --> 00:40:25,190
Despacio... por favor.
817
00:40:25,450 --> 00:40:27,820
Melo, ¿qué está pasando, querida?
818
00:40:27,820 --> 00:40:28,780
¿Puedes tener más cuidado?
819
00:40:28,780 --> 00:40:32,100
Disculpe, tenía prisa.
820
00:40:32,100 --> 00:40:34,110
Si tiene prisa, no lo demoraremos.
821
00:40:34,110 --> 00:40:34,840
Eso es correcto.
822
00:40:34,840 --> 00:40:36,190
Sí. Sí.
823
00:40:36,190 --> 00:40:37,300
¿Y que escribiste?
824
00:40:37,300 --> 00:40:39,050
Hijo...
825
00:40:40,770 --> 00:40:43,170
¡Hermana Ayfer!
826
00:40:43,170 --> 00:40:44,150
¿Qué?
827
00:40:44,620 --> 00:40:46,250
¡No lo vas a creer! ¿Qué es?
828
00:40:46,250 --> 00:40:47,320
No voy a creer.
829
00:40:47,320 --> 00:40:48,840
Eso es un sobre.
830
00:40:48,840 --> 00:40:50,530
¿Qué sobre? ¿No puedes ver?
831
00:40:50,530 --> 00:40:52,270
¿De qué estás hablando? ¿Qué es?
832
00:40:54,850 --> 00:40:55,830
¿Serkan? ¿Qué es ésto?
833
00:40:55,830 --> 00:40:56,380
Si.
834
00:40:56,380 --> 00:40:57,050
¿Qué es?
835
00:40:57,050 --> 00:40:58,550
Eda escribió, supongo.
836
00:40:58,550 --> 00:41:00,840
¿Cómo es? ¿Ella habló de Kiraz en la carta?
837
00:41:00,840 --> 00:41:03,590
No lo sé, no lo he leído. No
sé lo que está escrito ahí.
838
00:41:03,590 --> 00:41:05,320
Encontré la carta en el auto de Serkan.
839
00:41:05,320 --> 00:41:08,600
Y lo tomé antes de que el la viera.
¡Si lo viera, estaríamos perdidos!
840
00:41:08,600 --> 00:41:11,890
Espera, tengo que ir a Eda.
841
00:41:11,890 --> 00:41:14,680
¿Cómo puedes tener tanta prisa ?
842
00:41:14,680 --> 00:41:15,250
No puedes.
843
00:41:15,250 --> 00:41:16,950
Vamos .
844
00:41:20,230 --> 00:41:21,250
Chica ¿Qué vales ?
845
00:41:21,250 --> 00:41:22,560
¡¿Cómo debería saberlo?!
846
00:41:26,310 --> 00:41:28,580
Lo siento, te hice esperar.
847
00:41:30,780 --> 00:41:32,240
Gracias.
848
00:41:35,270 --> 00:41:36,930
¿Qué está pasando, Eda?
849
00:41:37,160 --> 00:41:40,970
¿Por qué Kiraz se convirtió
en la hija de Melo?
850
00:41:40,970 --> 00:41:42,890
¿Por qué estoy casado con Melo?
851
00:41:42,990 --> 00:41:44,970
¿Quién es ese Serkan Bolat?
852
00:41:50,950 --> 00:41:53,120
Serkan Bolat...
853
00:41:54,540 --> 00:41:56,460
Es el padre Kiraz.
854
00:41:57,850 --> 00:41:59,640
Y no sabe que tiene una hija.
855
00:42:01,850 --> 00:42:03,280
Guau.
856
00:42:05,070 --> 00:42:10,370
No me lo dijiste. Dijiste que tu
padre no quería que Kiraz naciera.
857
00:42:11,200 --> 00:42:13,070
Él no quería, es así.
858
00:42:17,900 --> 00:42:20,290
Serkan estaba enfermo.
859
00:42:22,000 --> 00:42:23,730
Tenía cáncer.
860
00:42:24,720 --> 00:42:28,610
Pasamos juntos unos días muy difíciles.
Hemos vivido cosas muy difíciles.
861
00:42:30,290 --> 00:42:33,630
El ya es una persona obsesionada.
Tiene fobia a la enfermedad.
862
00:42:33,920 --> 00:42:39,310
Y esta enfermedad lo convirtió en una
persona aún más nerviosa, tosca y cerrada.
863
00:42:40,910 --> 00:42:45,470
Como sea, meses después, llegaron los
últimos resultados de la prueba.
864
00:42:46,880 --> 00:42:48,000
Yo estoy segura.
865
00:42:48,130 --> 00:42:49,590
Los resultados serán buenos.
866
00:42:49,860 --> 00:42:51,330
Veamos, Eda.
867
00:42:52,340 --> 00:42:54,170
Veamos, aún no se sabe.
868
00:42:55,600 --> 00:42:57,460
Deja de mirar el reloj.
869
00:43:00,190 --> 00:43:01,320
¿Estás bien?
870
00:43:01,410 --> 00:43:02,900
Estoy muy enfermo.
871
00:43:04,560 --> 00:43:06,470
Yo he estado enferma desde ayer.
872
00:43:07,890 --> 00:43:09,350
Probablemente esto sea algo psicológico.
873
00:43:12,370 --> 00:43:14,400
Espero que no estés embarazada.
874
00:43:17,690 --> 00:43:19,120
¿Por qué dijiste eso?
875
00:43:24,120 --> 00:43:25,450
¡Sr. Serkan!
876
00:43:28,660 --> 00:43:29,970
¡Bienvenido!
877
00:43:29,970 --> 00:43:32,010
¡Quería contarle esta buena noticia!
878
00:43:32,520 --> 00:43:34,600
Los resultados están listos.
Todo está limpio.
879
00:43:35,470 --> 00:43:36,580
Ha vencido al cáncer.
880
00:43:36,580 --> 00:43:37,400
¿Es así?
881
00:43:37,400 --> 00:43:38,260
¿Completamente?
882
00:43:38,260 --> 00:43:40,230
¿No hay nada? ¿Todo está claro?
883
00:43:46,660 --> 00:43:49,513
Por cierto, enhorabuena
a ambos por el esfuerzo
884
00:43:49,526 --> 00:43:52,390
que habéis demostrado
en el tratamiento.
885
00:43:52,500 --> 00:43:53,870
¡Gracias!
886
00:43:54,210 --> 00:43:57,560
¡Todo está limpio! ¡Te dije!
887
00:44:01,490 --> 00:44:06,590
¡Necesito decírselo a tu mamá, a mi tía,
a todas las chicas, al mundo entero!
888
00:44:08,870 --> 00:44:11,730
¡Te dije que todo estaría bien!
889
00:44:17,060 --> 00:44:18,470
Por un tiempo, todo estuvo bien.
890
00:44:18,470 --> 00:44:20,090
Pensé que todo había terminado.
891
00:44:20,960 --> 00:44:22,790
Que teníamos días
maravillosos delante nuestro.
892
00:44:23,120 --> 00:44:24,710
Y ellos comenzarían.
893
00:44:25,010 --> 00:44:27,730
Y luego Serkan quiso
trabajar, volvió a trabajar.
894
00:44:28,150 --> 00:44:29,390
Yo también volví.
895
00:44:37,750 --> 00:44:38,760
Serkan.
896
00:44:38,760 --> 00:44:39,940
¿Sí, Eda?
897
00:44:41,210 --> 00:44:43,310
¿Recuerdas el día en que nos
besamos por primera vez?
898
00:44:43,390 --> 00:44:45,000
En una rueda de prensa.
899
00:44:45,000 --> 00:44:47,200
Sí, el día que me besaste.
900
00:44:48,390 --> 00:44:50,820
Era posible y no decirlo.
901
00:44:52,010 --> 00:44:53,460
Estuve pensando...
902
00:44:53,960 --> 00:44:55,510
¿Quizás deberíamos casarnos allí?
903
00:44:56,630 --> 00:44:57,940
No entiendo.
904
00:44:58,390 --> 00:45:01,730
¿Por qué insistes tanto en el matrimonio?
905
00:45:01,920 --> 00:45:04,070
Nos casaremos cuando sea
el momento adecuado.
906
00:45:04,350 --> 00:45:06,590
Para fijar la fecha ya.
907
00:45:07,650 --> 00:45:10,410
Aguantas todo el tiempo.
908
00:45:11,530 --> 00:45:13,280
¿Hay algo que no sepa?
909
00:45:16,160 --> 00:45:18,350
Eda, en mi opinión,
hay algo que no conoces.
910
00:45:18,350 --> 00:45:20,480
No entiendo cómo no lo sabes.
911
00:45:20,480 --> 00:45:22,980
Tengo 7 proyectos enormes.
912
00:45:22,980 --> 00:45:24,200
Que tengo que preparar.
913
00:45:24,200 --> 00:45:26,560
7 grandes proyectos
internacionales.
914
00:45:26,560 --> 00:45:30,240
Y al mismo tiempo,
pasaré más de medio mes en el extranjero.
915
00:45:30,240 --> 00:45:32,280
Y lo tienes aquí mismo.
916
00:45:32,280 --> 00:45:34,570
Intentando que haga lo
que no puedo prometer.
917
00:45:34,570 --> 00:45:37,120
Y cuando no lo haga,
te enojarás conmigo.
918
00:45:39,680 --> 00:45:40,650
Bien...
919
00:45:41,670 --> 00:45:43,030
Verdad...
920
00:45:43,130 --> 00:45:45,300
- No hablaré más de esto.
- ¡Por favor!
921
00:45:45,650 --> 00:45:46,690
¡Por favor!
922
00:45:49,430 --> 00:45:51,160
¿No vas a comer?
923
00:45:51,450 --> 00:45:52,280
¡Estoy llena!
924
00:45:52,280 --> 00:45:56,660
¡Comemos en la oficina
solo porque tienes hambre!
925
00:45:57,170 --> 00:45:59,350
Una vez dijo que no
quería trabajar conmigo.
926
00:45:59,910 --> 00:46:02,670
Dijo que no deberíamos
trabajar en un solo lugar.
927
00:46:02,670 --> 00:46:03,460
¿La razón?
928
00:46:04,710 --> 00:46:06,320
No le dejo concentrarse.
929
00:46:09,760 --> 00:46:11,840
Y luego comenzó a
trabajar aún más duro.
930
00:46:13,570 --> 00:46:15,000
Empecé a trabajar aún más.
931
00:46:15,570 --> 00:46:17,010
Y luego me encerré en la casa.
932
00:46:17,970 --> 00:46:19,790
Ella se encerró en la casa.
933
00:46:20,120 --> 00:46:22,370
Entonces no pude
terminar la universidad.
934
00:46:23,850 --> 00:46:26,510
No podía dejar a Serkan e
irme cuando estaba enfermo.
935
00:46:27,890 --> 00:46:30,870
Por lo tanto,
comencé a culpar a Serkan.
936
00:46:32,660 --> 00:46:35,590
Luego pospuso la fecha
de la ceremonia nupcial.
937
00:46:36,360 --> 00:46:39,610
Lo pospuso durante tanto
tiempo que dejé de preguntar.
938
00:46:40,650 --> 00:46:41,780
Entonces un día...
939
00:46:44,550 --> 00:46:46,420
Todo es perfecto.
¡Salud a tus manos!
940
00:46:47,400 --> 00:46:48,880
Solo tú siempre deberías
estar tan feliz.
941
00:46:48,880 --> 00:46:50,490
Siempre te cocinaremos de esa manera.
¿Sí, Sra. Aydan?
942
00:46:50,490 --> 00:46:51,700
Buen provecho.
943
00:46:53,850 --> 00:46:56,710
¿Por qué estamos aquí
en mi único día libre?
944
00:46:59,240 --> 00:47:00,120
Serkan...
945
00:47:00,120 --> 00:47:01,568
Eda, tengo mucho que hacer.
946
00:47:01,581 --> 00:47:03,040
Ahora estás firmando
las paces con tu mamá.
947
00:47:03,040 --> 00:47:05,320
No has mirado a la mujer
a la cara durante meses.
948
00:47:05,680 --> 00:47:07,910
¿Y cuales eran tus planes?
¿Qué quieres hacer?
949
00:47:08,280 --> 00:47:11,230
- Tengo un plan.
- ¡No hagas esto! ¡No ofendas a la mujer!
950
00:47:11,230 --> 00:47:12,070
Vamos.
951
00:47:15,720 --> 00:47:18,830
Sí mamá, muchas gracias por
estas deliciosas comidas.
952
00:47:18,830 --> 00:47:20,270
Buen provecho.
953
00:47:21,310 --> 00:47:23,920
Me perdí fiestas
tan concurridas.
954
00:47:24,180 --> 00:47:25,060
Yo también.
955
00:47:26,370 --> 00:47:32,260
Cuando una persona se junta con todos,
comprende aún más el anhelo de la familia.
956
00:47:32,720 --> 00:47:35,800
No lo sé, ¿quizás nuestra
mesa se llene aún más?
957
00:47:35,800 --> 00:47:38,850
¿Quizás un par de pequeños
Bolat se unan a nosotros?
958
00:47:40,020 --> 00:47:41,230
¡Será muy lindo!
959
00:47:45,750 --> 00:47:49,060
Mejor no soñar,
porque esto no sucederá.
960
00:47:49,160 --> 00:47:50,430
No quiero hijos.
961
00:47:51,930 --> 00:47:53,920
Pero Serkan, siempre dices...
962
00:47:53,920 --> 00:47:58,610
El ambiente donde hay niños es maravilloso,
amas mucho a los niños, los querías.
963
00:47:58,610 --> 00:47:59,920
Fue en el pasado.
964
00:48:00,470 --> 00:48:02,270
Dije que no quería tener hijos.
965
00:48:02,670 --> 00:48:05,230
¿Está bien? Por lo tanto, por favor,
cerramos este tema sobre los niños.
966
00:48:08,210 --> 00:48:10,430
Si tan solo lo supiera, Serkan.
967
00:48:11,350 --> 00:48:12,850
Me acabo de enterar.
968
00:48:16,420 --> 00:48:18,550
Y se recuperó recientemente.
969
00:48:18,550 --> 00:48:21,720
Acaban de pasar un par de meses.
Es demasiado pronto para hablar de ello.
970
00:48:22,280 --> 00:48:26,580
Eda, por favor no suene
como si no estuviera aquí.
971
00:48:26,580 --> 00:48:29,970
Esta no es la primera vez que lo hace,
y no es la primera vez que le advierto.
972
00:48:29,970 --> 00:48:34,100
Por favor deja de hablar
como si no estuviera aquí.
973
00:48:34,100 --> 00:48:34,900
¿Está claro?
974
00:48:34,990 --> 00:48:36,880
No quiero tener
hijos, ¿de acuerdo?
975
00:48:36,880 --> 00:48:37,680
¡No quiero!
976
00:48:37,680 --> 00:48:40,350
Como un hombre que casi muere.
977
00:48:40,560 --> 00:48:42,890
No se sabe qué pasará, ¿de acuerdo?
978
00:48:42,890 --> 00:48:45,800
Por lo tanto, ¡no quiero
reproducir niños en este mundo!
979
00:48:47,220 --> 00:48:48,560
¿Y mi opinión?
980
00:48:49,640 --> 00:48:52,610
¿Mi opinión sobre los
niños significa algo?
981
00:48:53,400 --> 00:48:54,340
Eda.
982
00:48:55,290 --> 00:48:56,980
¡No quiero!
983
00:48:57,080 --> 00:48:59,440
Un niño está formado por dos
personas, ¿verdad?
984
00:48:59,640 --> 00:49:02,100
Si no quiero,
¿qué vamos a hacer?
985
00:49:02,160 --> 00:49:05,450
¿Qué hacemos? ¡O lo aceptaremos!
¡Porque así será para mí!
986
00:49:05,450 --> 00:49:08,630
O, si lo desea,
encontraremos una solución.
987
00:49:12,800 --> 00:49:13,780
¡Serkan!
988
00:49:14,530 --> 00:49:16,880
No es necesario exagerar, Eda...
989
00:49:22,760 --> 00:49:25,290
Serkan, ¿por qué reaccionas
con tanta dureza?
990
00:49:25,290 --> 00:49:29,310
¡Por favor mamá!
Ya no soy un niño, ¿de acuerdo?
991
00:49:29,310 --> 00:49:31,610
¡Reaccionaré como quiera!
992
00:49:31,610 --> 00:49:33,690
No quiero hijos, ¿de acuerdo?
993
00:49:33,690 --> 00:49:34,790
¡Es así de simple!
994
00:49:34,790 --> 00:49:38,340
¡No quiero comer y no quiero estar aquí!
¡Quiero hacer mi trabajo!
995
00:49:38,340 --> 00:49:40,020
¡Quiero trabajar!
996
00:49:41,220 --> 00:49:42,440
¡Suficiente!
997
00:49:42,440 --> 00:49:44,270
¡Suficiente! ¡Suficiente!
¡Suficiente!
998
00:49:44,270 --> 00:49:46,160
¡No dejes a una persona sola!
999
00:49:47,080 --> 00:49:49,860
Luego nuestras
peleas, acusaciones...
1000
00:49:50,570 --> 00:49:52,160
Cada vez más intensificado.
1001
00:49:52,160 --> 00:49:54,180
Empezamos a pelearnos
todo el tiempo.
1002
00:49:58,350 --> 00:50:01,190
Luego hizo lo que no
me atrevía a hacer...
1003
00:50:03,750 --> 00:50:06,070
Dijo algo que no quería aceptar.
1004
00:50:06,830 --> 00:50:08,480
Dijo que quería irse.
1005
00:50:09,310 --> 00:50:10,830
Dijo que no quería
volver a verme.
1006
00:50:10,830 --> 00:50:14,660
Y dijo que no solo no quería verme más,
no quería recibir ninguna noticia mía.
1007
00:50:14,750 --> 00:50:17,790
Pensé que podríamos vernos
incluso si nos separábamos.
1008
00:50:18,390 --> 00:50:20,670
Pero dijo que cuanto
más lejos mejor.
1009
00:50:21,290 --> 00:50:22,450
Me tachó.
1010
00:50:22,570 --> 00:50:23,910
Y voló a Italia.
1011
00:50:24,200 --> 00:50:25,200
Sí.
1012
00:50:30,840 --> 00:50:34,720
Pensé que estaba embarazada.
1013
00:50:35,810 --> 00:50:39,680
Pero me enteré cuando
ya volé a Italia.
1014
00:50:42,430 --> 00:50:43,920
Esa es toda la historia.
1015
00:50:44,770 --> 00:50:48,710
¿No pensaste en
contárselo en absoluto?
1016
00:50:48,880 --> 00:50:50,420
¿Cómo no pensar en eso?
1017
00:50:51,890 --> 00:50:53,210
Por supuesto que pensé.
1018
00:50:56,660 --> 00:50:59,510
E incluso sucedió que me
acerqué a él para contárselo.
1019
00:51:02,720 --> 00:51:04,580
Pero ¿qué le puedes
decir a un hombre...?
1020
00:51:04,950 --> 00:51:09,310
¿Quién no me quería en su vida?
¿Quién no quería un hijo en su vida?
1021
00:51:09,310 --> 00:51:10,630
¿Cómo puedo decirle?
1022
00:51:12,630 --> 00:51:14,400
Por lo tanto,
no pude decir nada.
1023
00:51:14,930 --> 00:51:16,070
¿Y ahora?
1024
00:51:17,940 --> 00:51:19,750
Él vino aquí.
1025
00:51:21,050 --> 00:51:22,370
¿Qué quiere de ti?
1026
00:51:26,200 --> 00:51:28,790
Es como un niño que
encontró su viejo juguete.
1027
00:51:28,980 --> 00:51:30,990
Toca para ver si el
juguete todavía funciona.
1028
00:51:32,570 --> 00:51:34,040
¿Entonces estás diciendo
que el juguete no funciona?
1029
00:51:34,040 --> 00:51:36,150
Exactamente. No funciona.
1030
00:51:37,860 --> 00:51:39,620
Pero este es Serkan Bolat.
1031
00:51:40,810 --> 00:51:43,730
Vendrá, mirará,
verá que no está trabajando y se irá.
1032
00:51:50,100 --> 00:51:52,100
Entiendo que te he puesto
en una posición difícil.
1033
00:51:52,100 --> 00:51:52,820
Lo siento.
1034
00:51:52,820 --> 00:51:53,860
Bueno no.
1035
00:51:56,490 --> 00:51:59,140
Es más divertido pensar
en casarse con Melo.
1036
00:52:05,480 --> 00:52:06,410
No importa.
1037
00:52:07,810 --> 00:52:09,300
Es importante que estés feliz.
1038
00:52:15,150 --> 00:52:17,250
Y aquí viene mi felicidad.
1039
00:52:19,400 --> 00:52:21,700
Está bien, ve, te ayudaré.
1040
00:52:21,950 --> 00:52:22,980
Ve, ve.
1041
00:52:23,540 --> 00:52:25,770
Me alegraré si se
queda entre nosotros.
1042
00:52:31,910 --> 00:52:33,960
¿Está buscando a Burak, Sra.
Denise?
1043
00:52:34,420 --> 00:52:36,710
¿Qué debo hacer con
mi desagradable prima?
1044
00:52:36,970 --> 00:52:39,310
Había un hombre más
guapo en mis radares.
1045
00:52:40,470 --> 00:52:42,580
¿Dónde está Serkan Bolat?
1046
00:52:42,580 --> 00:52:44,950
Más allá de tus radares.
Está en Estambul.
1047
00:52:48,090 --> 00:52:51,710
Le preparé una hermosa
mesa para cenar.
1048
00:52:51,890 --> 00:52:55,320
Había un pastel de
espinacas que pedí traer.
1049
00:52:56,050 --> 00:52:57,410
¿Qué estás celebrando?
1050
00:52:57,410 --> 00:52:59,590
Celebrando nada.
1051
00:52:59,650 --> 00:53:03,250
Solo quería invitar a una persona
tan especial como el Sr. Serkan.
1052
00:53:06,050 --> 00:53:09,680
Entonces puedo venir
como su representante.
1053
00:53:09,730 --> 00:53:11,530
Para que no se
desperdicien tantos platos.
1054
00:53:12,200 --> 00:53:13,700
¿Dónde? ¿Dónde almorzamos?
1055
00:53:13,700 --> 00:53:15,670
Por supuesto, ¿por qué no?
1056
00:53:20,590 --> 00:53:22,030
¿Qué? ¿Qué? ¿Qué?
1057
00:53:24,350 --> 00:53:27,440
Jefe, ¿dónde está Eda?
¿Has estado con ella?
1058
00:53:27,440 --> 00:53:29,440
Yo estaba con ella.
Nos sentamos allí un rato.
1059
00:53:29,480 --> 00:53:30,840
Ahora está con la Sra. Denise.
1060
00:53:30,840 --> 00:53:33,670
¡Esta mujer no la dejará ir!
1061
00:53:33,860 --> 00:53:35,220
¿Qué?
¿Existe una situación urgente?
1062
00:53:35,650 --> 00:53:38,830
No, podemos manejarlo.
1063
00:53:39,640 --> 00:53:40,520
Melo.
1064
00:53:40,520 --> 00:53:42,050
Ven conmigo.
Hasta que lleguen los visitantes...
1065
00:53:42,070 --> 00:53:43,680
...colocaremos los productos que han
llegado en el almacén.
1066
00:53:43,680 --> 00:53:44,850
De acuerdo, esposo.
1067
00:53:49,610 --> 00:53:50,500
¡Jefe!
1068
00:53:50,660 --> 00:53:52,490
¡Mi marido es el jefe!
1069
00:53:52,490 --> 00:53:53,830
¡Tú eres el jefe!
1070
00:53:53,830 --> 00:53:55,520
¡Gran jefe!
1071
00:54:02,190 --> 00:54:04,530
Serkan estará en
la oficina pronto.
1072
00:54:04,530 --> 00:54:07,190
Tu tarea hoy es mantener
a Serkan en la oficina.
1073
00:54:07,190 --> 00:54:08,750
Tengo una petición para ti.
1074
00:54:08,750 --> 00:54:12,690
Le darás todos los proyectos,
todos los casos, reuniones que me lleguen.
1075
00:54:12,690 --> 00:54:13,680
¿De acuerdo? ¿Están de acuerdo?
1076
00:54:13,680 --> 00:54:15,600
- Ya veo, Sra. Piril.
- No se preocupe, Sra. Piril.
1077
00:54:15,600 --> 00:54:17,030
Está bien, están conmigo.
1078
00:54:17,760 --> 00:54:19,680
¡Tranquilízate ahora!
1079
00:54:19,830 --> 00:54:21,170
Confío en ti.
1080
00:54:21,390 --> 00:54:22,340
¡Piril!
1081
00:54:22,340 --> 00:54:24,160
¡Serkan! ¿Cómo estás?
1082
00:54:24,280 --> 00:54:27,140
Busqué un proyecto con Qatar.
Nadie nos lo quitó.
1083
00:54:27,680 --> 00:54:30,090
¡Olvidé contarte sobre eso!
1084
00:54:30,090 --> 00:54:31,990
Hubo algún tipo de malentendido.
1085
00:54:31,990 --> 00:54:33,830
Resultó así. Mi amigo me dijo.
1086
00:54:33,830 --> 00:54:36,520
Que le darán el proyecto de Hatay a
otros, pero escuché que era Katara.
1087
00:54:36,520 --> 00:54:38,730
¡No teníamos un proyecto
así, Piril!
1088
00:54:38,730 --> 00:54:41,690
Ella pensó que sí, así que hubo un
malentendido cuando me lo contó.
1089
00:54:41,690 --> 00:54:44,830
¿Vine aquí solo por
algún malentendido?
1090
00:54:44,830 --> 00:54:45,920
¿Estás bien?
1091
00:54:46,150 --> 00:54:47,380
¡Esta es tu oficina!
1092
00:54:47,380 --> 00:54:48,590
¡Esta es nuestra oficina!
1093
00:54:48,590 --> 00:54:51,000
Aquí gestionará el proyecto con Schiele,
¡como todos los demás proyectos!
1094
00:54:51,000 --> 00:54:53,390
Es cierto, este es mi proyecto,
pero hoy no estoy aquí.
1095
00:54:53,390 --> 00:54:56,810
Voy a quitarle los puntos a Can,
trabajaré desde casa. Todo depende de ti.
1096
00:54:57,590 --> 00:54:59,070
¿Engin? ¿No es angina?
1097
00:54:59,070 --> 00:55:00,230
Él esta en casa.
1098
00:55:01,150 --> 00:55:03,220
¡Qué hermoso! ¡Todos están en casa!
¡Todos hacen...
1099
00:55:03,240 --> 00:55:05,190
...¡lo que quieren y yo
estoy aquí en la oficina!
1100
00:55:05,290 --> 00:55:08,820
Odio hablar con mujeres.
1101
00:55:08,870 --> 00:55:10,350
Esto es una pérdida de tiempo.
1102
00:55:10,750 --> 00:55:13,550
Me cansé de eso,
se volvió sofocante.
1103
00:55:13,650 --> 00:55:16,010
Sería mejor si hubiera al
menos algún hombre en el fondo.
1104
00:55:17,390 --> 00:55:20,470
No hay hombre, pero hay comida.
La comida está deliciosa.
1105
00:55:20,470 --> 00:55:21,670
Es suficiente.
1106
00:55:23,760 --> 00:55:25,010
Lo siento.
1107
00:55:27,320 --> 00:55:28,250
Escucho.
1108
00:55:28,490 --> 00:55:31,970
Eda, no puedo ir,
así que tienes que venir aquí.
1109
00:55:32,910 --> 00:55:33,860
Como ya he dicho.
1110
00:55:33,860 --> 00:55:35,920
Ninguna fuerza me
hará llegar allí.
1111
00:55:36,490 --> 00:55:38,550
Envíame un dibujo,
le echaré un vistazo.
1112
00:55:42,290 --> 00:55:43,750
Lo siento de nuevo.
1113
00:55:46,990 --> 00:55:48,880
¿Te escapaste sin
dejarme terminar?
1114
00:55:52,290 --> 00:55:53,310
¡Betul!
1115
00:55:53,960 --> 00:55:57,160
Betul, necesito los
dibujos con Schiele.
1116
00:55:57,160 --> 00:55:58,520
Por supuesto, ahora.
1117
00:56:05,750 --> 00:56:10,550
Mirando tu figura, no hubiera
pensado que tuvieras tanto apetito.
1118
00:56:11,070 --> 00:56:13,220
Te comiste todo,
no para maldecirlo.
1119
00:56:14,360 --> 00:56:16,820
Tengo un organismo así.
Quemo todo lo que como.
1120
00:56:17,680 --> 00:56:19,140
Lo que más me disgusta.
1121
00:56:21,250 --> 00:56:26,200
¿Eres como Serkan de los
que comen una ensalada?
1122
00:56:26,760 --> 00:56:29,230
¿Él también come alimentos
saludables, como yo?
1123
00:56:30,150 --> 00:56:33,150
Ahora está claro por qué
tiene un cuerpo tan hermoso.
1124
00:56:34,400 --> 00:56:35,430
Precioso...
1125
00:56:35,430 --> 00:56:39,350
Solo que no tiene una dieta
saludable, sino más una obsesión.
1126
00:56:39,350 --> 00:56:41,050
Es un poco...
1127
00:56:42,330 --> 00:56:43,350
Bueno.
1128
00:56:43,680 --> 00:56:45,010
Como yo.
1129
00:56:45,010 --> 00:56:46,660
Mi mayor obsesión.
1130
00:56:46,660 --> 00:56:49,440
Debe haber algún tipo de venganza
por un look perfecto, ¿verdad?
1131
00:56:50,200 --> 00:56:51,040
Seguro.
1132
00:56:57,270 --> 00:57:00,470
Conoce al Sr.
Serkan desde hace tanto tiempo.
1133
00:57:02,340 --> 00:57:04,430
Entonces creo que
puedes darme una pista.
1134
00:57:09,160 --> 00:57:10,370
¿Acerca de...?
1135
00:57:12,180 --> 00:57:14,750
Por ejemplo,
¿qué tipo de mujeres le gustan?
1136
00:57:15,170 --> 00:57:16,810
Por su puesto que lo haré.
1137
00:57:20,640 --> 00:57:24,340
Por ejemplo, le gustan las
mujeres que lo tratan mal.
1138
00:57:24,340 --> 00:57:25,690
¿Cómo es esto?
1139
00:57:25,690 --> 00:57:28,420
No sé quién no llama,
no responde llamadas.
1140
00:57:28,420 --> 00:57:30,910
E incluso los que no lo miran a la
cara, incluso cuando están a su lado.
1141
00:57:30,910 --> 00:57:32,830
Como dicen,
corren tras el que huye.
1142
00:57:32,830 --> 00:57:34,550
Estas mujeres siempre le
han llamado la atención.
1143
00:57:34,550 --> 00:57:36,970
¿Qué estas diciendo?
Es decir, ¿corre tras los que huyen?
1144
00:57:36,970 --> 00:57:38,720
Exactamente, exactamente así.
1145
00:57:38,790 --> 00:57:40,650
Hermana Eda,
la estoy interrumpiendo, pero...
1146
00:57:40,650 --> 00:57:43,220
¡Sí, interrumpiste en el
lugar más interesante!
1147
00:57:43,220 --> 00:57:44,920
Habla, Kerem. ¿Qué es?
1148
00:57:44,980 --> 00:57:46,550
Lo envió Serkan Bolat.
1149
00:57:46,550 --> 00:57:48,450
No podemos plantar comida.
1150
00:57:48,450 --> 00:57:50,980
Quiere hacer un SPA y
estropean la comida.
1151
00:57:54,100 --> 00:57:56,040
Bueno. Yo me encargaré.
1152
00:57:56,100 --> 00:57:58,110
Lo siento, me tengo que ir.
1153
00:57:58,110 --> 00:57:59,620
¿Qué? ¿Así de inmediato?
1154
00:58:00,270 --> 00:58:02,360
Te dije que le encantan
las dificultades.
1155
00:58:02,950 --> 00:58:04,230
Hasta luego.
1156
00:58:12,400 --> 00:58:13,810
¡Qué lugar tan ruidoso!
1157
00:58:13,810 --> 00:58:14,990
Bueno eso...
1158
00:58:16,070 --> 00:58:19,510
Está bien, hija mía, ya es
suficiente, nos duele la cabeza.
1159
00:58:19,510 --> 00:58:21,710
Lo siento tía.
1160
00:58:23,360 --> 00:58:24,280
¿Tía?
1161
00:58:25,170 --> 00:58:28,090
¿Tengo edad para ser tía, Seyfi?
1162
00:58:29,430 --> 00:58:31,170
¿No es la hija de Melo?
1163
00:58:32,980 --> 00:58:35,620
Sí, esta es la hija de Melo.
Mira a tu madre y trae a tu hija.
1164
00:58:35,620 --> 00:58:37,220
¿Puedo darte fresas?
1165
00:58:37,300 --> 00:58:39,330
Soy alérgica a las fresas.
Gracias.
1166
00:58:39,330 --> 00:58:40,310
Bueno.
1167
00:58:40,960 --> 00:58:44,260
Ya que dijiste que no eres
tía, ¿cómo te llamas?
1168
00:58:44,430 --> 00:58:45,300
Aydan...
1169
00:58:45,300 --> 00:58:46,850
Aydan Bolat.
1170
00:58:47,060 --> 00:58:49,040
¿Eres la mamá de Serkan Bolat?
1171
00:58:49,040 --> 00:58:51,080
¡Y ella lo sabe todo!
1172
00:58:51,080 --> 00:58:52,150
Sí.
1173
00:58:52,610 --> 00:58:54,580
Primero, enséñele a ser cortés.
1174
00:58:56,630 --> 00:58:59,490
Dile a tu mamá que te limpie.
1175
00:58:59,490 --> 00:59:01,060
Deja que tu mamá aprenda esto.
1176
00:59:01,060 --> 00:59:03,030
No vayas así.
1177
00:59:03,140 --> 00:59:05,550
De hecho,
mi mamá es la mejor del mundo.
1178
00:59:05,550 --> 00:59:06,800
Ella es un hada.
1179
00:59:07,230 --> 00:59:08,570
¡Kiraz!
1180
00:59:08,570 --> 00:59:10,000
- He venido.
- ¡Kiraz!
1181
00:59:10,180 --> 00:59:13,710
Kiraz, ¿qué estás haciendo?
¡No molestes a la gente!
1182
00:59:13,710 --> 00:59:16,920
¿Cuál es la preocupación? La niña es igual.
Que venga, estamos charlando.
1183
00:59:16,920 --> 00:59:19,480
¿Puedes peinar el
cabello de tu hija?
1184
00:59:19,620 --> 00:59:22,790
Ella lo ama tanto.
Y odia cuando interfieren en sus asuntos.
1185
00:59:24,150 --> 00:59:25,000
Kiraz.
1186
00:59:25,000 --> 00:59:27,430
Dejaste caer tus horquillas,
¿podemos arreglarlas?
1187
00:59:27,430 --> 00:59:28,660
Vamos.
1188
00:59:29,240 --> 00:59:30,390
¡Me voy, me voy!
1189
00:59:30,390 --> 00:59:31,010
¡Vamos vamos!
1190
00:59:31,010 --> 00:59:32,040
Bien...
1191
00:59:32,530 --> 00:59:34,890
Si no puedes cuidarlos,
¡no des a luz!
1192
00:59:35,240 --> 00:59:38,350
Sra. Aydan, es una niña.
¿Por qué estás tan estresada?
1193
00:59:38,350 --> 00:59:39,920
Hammer, disfruta.
1194
00:59:39,920 --> 00:59:42,470
Que no vaya cantando «lyalala».
1195
00:59:44,970 --> 00:59:47,430
¡Ha llegado mi abeja!
¡Ha llegado mi abeja!
1196
00:59:48,690 --> 00:59:50,270
¡El rosetón de la tía!
1197
00:59:51,110 --> 00:59:55,360
Escucha, Kiraz, juega aquí.
No te vayas de aquí.
1198
00:59:55,470 --> 00:59:57,880
¡Y no comas helado! ¡Ve!
1199
00:59:57,880 --> 00:59:59,070
¡No desaparezcas por ningún lado!
¡Ve!
1200
00:59:59,070 --> 01:00:00,440
- Ve.
- Vamos, mi amor.
1201
01:00:03,970 --> 01:00:07,150
Es como si estuviéramos sentados sobre
una bomba que está a punto de explotar.
1202
01:00:07,440 --> 01:00:09,620
Debido al estrés,
ni siquiera puedo ir a la cocina.
1203
01:00:12,320 --> 01:00:14,070
Tal vez mientras estamos
aquí tratando de lidiar con...
1204
01:00:14,100 --> 01:00:15,870
...esto, Eda fue hace mucho
tiempo y le dijo a Serkan...
1205
01:00:15,870 --> 01:00:17,490
¿Recibiste mi carta?
1206
01:00:17,490 --> 01:00:19,080
- ¡Kiraz es tu hija!
- ¡Cállate!
1207
01:00:20,310 --> 01:00:21,450
Espera un minuto.
1208
01:00:23,810 --> 01:00:25,070
Vamos a ir.
1209
01:00:25,070 --> 01:00:26,890
Iremos y decidiremos,
nos instalaremos.
1210
01:00:26,890 --> 01:00:28,920
Hablaremos. ¿Qué está mal?
1211
01:00:28,920 --> 01:00:30,450
- Te lo contamos.
- Está bien, hagámoslo.
1212
01:00:30,450 --> 01:00:31,720
Jefe.
1213
01:00:31,720 --> 01:00:34,080
Necesitamos ver a
Eda urgentemente.
1214
01:00:34,080 --> 01:00:35,710
Mirarás a tu alrededor, ¿verdad?
1215
01:00:35,710 --> 01:00:36,690
Bien, puedo manejarlo.
1216
01:00:36,690 --> 01:00:37,850
Kiraz también está aquí.
1217
01:00:37,850 --> 01:00:39,150
Bien, puedo manejarlo.
1218
01:00:39,150 --> 01:00:40,650
- ¡Bien!
- Vamos.
1219
01:00:40,650 --> 01:00:41,930
Dame eso.
1220
01:00:43,890 --> 01:00:46,110
Tengo tiempo. Queda poco.
1221
01:00:46,870 --> 01:00:47,960
¿Cómo esto?
1222
01:00:48,390 --> 01:00:50,200
Ahí dejé un sobre.
1223
01:00:50,630 --> 01:00:52,390
Dejó el sobre que dice.
¿Has oído?
1224
01:00:52,960 --> 01:00:53,730
Bien...
1225
01:00:54,320 --> 01:00:56,760
Bien, te llamaré.
1226
01:00:57,200 --> 01:00:58,500
Ella está hablando con Serkan.
1227
01:00:59,060 --> 01:00:59,770
¿Qué estas diciendo?
1228
01:00:59,770 --> 01:01:02,250
Apáguelo, apáguelo.
No dejo nada.
1229
01:01:02,420 --> 01:01:04,390
¿Qué estás diciendo tía?
Un segundo, un segundo.
1230
01:01:05,080 --> 01:01:06,160
Hola, Kerem.
1231
01:01:06,280 --> 01:01:09,170
Dile al hombre lo que dejé allí.
Déjelo mirar con atención.
1232
01:01:09,310 --> 01:01:10,420
Está bien. Llamaré.
1233
01:01:10,670 --> 01:01:13,360
Cariño, vete, desconectate.
¡No dejaste nada de eso!
1234
01:01:13,360 --> 01:01:15,000
¿Qué? ¿Qué está sucediendo?
1235
01:01:15,590 --> 01:01:16,790
¿Qué quieres decir
con qué está pasando?
1236
01:01:16,790 --> 01:01:19,960
Encontré el sobre que
pusiste en el auto de Serkan.
1237
01:01:20,400 --> 01:01:21,760
¡Vamos, Eda!
1238
01:01:21,760 --> 01:01:24,270
Cuántas veces te hemos dicho que
no lo cuentes todo tan de repente.
1239
01:01:24,270 --> 01:01:25,810
Si, te lo dije.
1240
01:01:25,810 --> 01:01:26,870
Es bueno que lo vi.
1241
01:01:26,870 --> 01:01:29,190
La vi,
la tomé hasta que la encontré.
1242
01:01:29,190 --> 01:01:31,470
¿De qué estás hablando?
1243
01:01:32,660 --> 01:01:35,050
- Tu escribiste una carta.
- Sí.
1244
01:01:35,380 --> 01:01:36,410
No.
1245
01:01:36,730 --> 01:01:37,470
Yo no escribí.
1246
01:01:37,470 --> 01:01:38,550
¿No escribiste esto?
1247
01:01:39,110 --> 01:01:40,510
¿Quién lo escribió entonces?
1248
01:01:43,570 --> 01:01:45,030
Bueno. Sra. Denise.
1249
01:01:45,790 --> 01:01:47,870
¿Por qué le
escribiría una carta?
1250
01:01:47,870 --> 01:01:49,470
Está obsesionada con Serkan.
1251
01:01:49,550 --> 01:01:51,990
¿Entonces? ¡Oh bien!
1252
01:01:52,360 --> 01:01:53,710
Deja el lazo.
1253
01:01:53,710 --> 01:01:55,040
¡Dios no lo quiera,
nunca lo dejes ir!
1254
01:01:55,040 --> 01:01:56,810
Entréguelo a Serkan.
Es personal.
1255
01:01:56,810 --> 01:01:58,580
Por supuesto, por supuesto,
lo devolveremos ahora.
1256
01:01:58,580 --> 01:02:01,070
No interfiera con
una causa tan buena.
1257
01:02:01,770 --> 01:02:02,890
El yerno...
1258
01:02:03,250 --> 01:02:06,690
No, ex yerno...
1259
01:02:06,690 --> 01:02:08,980
- No la miraré, no es para ella.
- Esto no nos concierne, Melo.
1260
01:02:08,980 --> 01:02:10,190
Déjelo en manos del asistente.
1261
01:02:10,190 --> 01:02:11,560
¡Vamos!
1262
01:02:11,560 --> 01:02:12,730
¡Bueno!
1263
01:02:12,730 --> 01:02:15,280
¿Estás molesta? No estas molesta.
1264
01:02:15,280 --> 01:02:17,940
¿Por qué debería estar molesta?
¡Déjalos hacer lo que quieran!
1265
01:02:17,940 --> 01:02:20,510
- ¡Vamos, tengo algo que hacer!
- ¡Aquí, mi belleza!
1266
01:02:20,510 --> 01:02:22,100
- ¡Vamos vamos!
- ¡No me fío de este chico!
1267
01:02:22,100 --> 01:02:24,120
- Leamos.
- ¡Melo!
1268
01:02:24,560 --> 01:02:26,260
Envíame a Kerem si lo ves.
1269
01:02:26,260 --> 01:02:27,280
¡Esta bien!
1270
01:02:31,280 --> 01:02:33,040
Magnífico, bueno.
1271
01:02:33,040 --> 01:02:34,430
Escanéalos y envíalos.
1272
01:02:34,430 --> 01:02:37,860
Fue Serkan Bolat quien pintó
el SPA del patio trasero.
1273
01:02:37,860 --> 01:02:39,420
Directamente encima de los
nuestros, que están en el medio.
1274
01:02:39,420 --> 01:02:40,680
Muéstrame.
1275
01:02:43,100 --> 01:02:44,240
¿Lo dibujaste a mano?
1276
01:02:44,240 --> 01:02:45,990
Y si, a mano.
1277
01:02:47,050 --> 01:02:48,690
¿Dibujado a mano, entonces?
1278
01:02:48,690 --> 01:02:51,770
En el lenguaje de Serkan Bolat,
esto significa que no te percibo.
1279
01:02:51,770 --> 01:02:53,240
Dame un lápiz.
1280
01:02:57,870 --> 01:02:59,860
Envía escaneos.
1281
01:03:04,650 --> 01:03:06,460
No, no puede ser así.
1282
01:03:06,460 --> 01:03:11,630
Así que aquí y así.
Así envíalo.
1283
01:03:15,400 --> 01:03:16,680
¿Qué hiciste?
1284
01:03:16,680 --> 01:03:20,170
Detrás, bueno ..
No sé cómo conté.
1285
01:03:20,170 --> 01:03:21,400
Bien, espera un
minuto, lo pensaré.
1286
01:03:21,400 --> 01:03:23,840
Tienes un pasado
con este hombre.
1287
01:03:24,000 --> 01:03:25,230
¿Qué diferencia te hace a ti?
1288
01:03:25,230 --> 01:03:26,750
Bueno... es así.
1289
01:03:26,750 --> 01:03:28,330
Espera.
1290
01:03:28,710 --> 01:03:30,330
¿Sabes qué hacer con esto?
1291
01:03:30,650 --> 01:03:32,450
Así que eso es todo.
1292
01:03:33,830 --> 01:03:36,850
Muy aficionado. No.
1293
01:03:39,160 --> 01:03:40,640
Entiende.
1294
01:03:40,880 --> 01:03:42,590
Yo soy esto... Con Kerem...
1295
01:03:42,590 --> 01:03:44,680
Envíe a Serkan Bolat.
1296
01:03:44,680 --> 01:03:46,890
Con su prima aquí.
1297
01:03:46,890 --> 01:03:48,310
¿Qué ocurrió de nuevo?
1298
01:03:48,510 --> 01:03:50,680
Hizo un bosque aquí.
1299
01:03:50,680 --> 01:03:53,760
Para este mensaje, envíelo.
1300
01:03:53,760 --> 01:03:55,210
Esto es para él.
1301
01:03:56,730 --> 01:03:58,893
Hermano Serkan, según
estos dibujos, ¿hay un
1302
01:03:58,906 --> 01:04:01,080
árbol en medio de la
piscina, o eso creo?
1303
01:04:01,080 --> 01:04:03,720
Sí, lo será. Sí.
1304
01:04:03,930 --> 01:04:06,640
¿De nuevo? Espera un minuto.
1305
01:04:06,640 --> 01:04:08,640
Te llamaré.
1306
01:04:08,870 --> 01:04:10,630
De acuerdo, eso es todo.
1307
01:04:10,630 --> 01:04:13,720
La gente se va.
Serkan Bolat quiere una cancha de tenis.
1308
01:04:13,720 --> 01:04:15,280
¡Quiere hierbas!
1309
01:04:15,910 --> 01:04:17,940
¡Que este Serkan Bolat
no me vuelva loca!
1310
01:04:17,940 --> 01:04:19,030
¡No me vuelva loca!
1311
01:04:19,030 --> 01:04:20,120
¡Suficiente!
1312
01:04:20,120 --> 01:04:21,920
¿Qué significa quitar mis
plátanos y plantar hierbas?
1313
01:04:21,920 --> 01:04:23,030
Dile a tu jefe.
1314
01:04:23,030 --> 01:04:25,030
Estoy en camino. Dile.
1315
01:04:29,060 --> 01:04:33,010
¿Qué sucedió? ¿Te pareció abrumadora
la pasantía en torpedos, princesa?
1316
01:04:35,640 --> 01:04:39,220
Hermana Eda, déjame aplastar la nariz
y los labios de este Serkan Bolat...
1317
01:04:39,220 --> 01:04:40,770
¿Qué te digo siempre?
1318
01:04:40,770 --> 01:04:43,030
La cabeza funcionará, la cabeza.
No lo puños.
1319
01:04:43,030 --> 01:04:46,070
¿Sabes qué hacer? Dile a tu tía
y a Melo que vigilen a Kiraz.
1320
01:04:46,070 --> 01:04:48,490
Vendré antes de
que se despierte.
1321
01:04:48,490 --> 01:04:50,990
Tu auto aún está en servicio.
1322
01:04:50,990 --> 01:04:52,630
¿A dónde vas? ¿En bicicleta?
1323
01:04:52,630 --> 01:04:54,380
Bien, no tengo coche.
1324
01:04:59,840 --> 01:05:01,550
Seguro.
1325
01:05:01,750 --> 01:05:04,310
Sra.
Eda, hola, su auto está listo.
1326
01:05:05,610 --> 01:05:08,000
Eso es lo que significa
ser Serkan Bolat.
1327
01:05:09,040 --> 01:05:11,400
Mire la confianza en
sí mismo del hombre.
1328
01:05:11,400 --> 01:05:15,360
¿Cómo sabe que vienes?
¿Cuándo lograste enviar al conductor?
1329
01:05:15,360 --> 01:05:17,930
Él sabe todo sobre mí. Todo.
1330
01:05:17,930 --> 01:05:19,690
Trabajo fácil para ti.
1331
01:05:20,330 --> 01:05:21,790
Primero tenemos que
conducir a casa.
1332
01:05:21,790 --> 01:05:23,220
Como desee, Sra. Eda.
1333
01:05:23,220 --> 01:05:25,830
Deje que Serkan Bolat
espere un poco más.
1334
01:05:28,660 --> 01:05:31,080
Si Kiraz tiene hambre, aliméntala.
1335
01:05:31,080 --> 01:05:32,770
Está bien, hermana Eda.
1336
01:05:37,030 --> 01:05:39,140
Tienes que probar,
resultó muy sabroso.
1337
01:05:39,140 --> 01:05:40,760
¿Sí?
1338
01:05:40,760 --> 01:05:41,620
Chocolate.
1339
01:05:41,620 --> 01:05:43,180
No es sabroso.
1340
01:05:43,180 --> 01:05:44,990
Exactamente, esto es genial.
1341
01:05:44,990 --> 01:05:47,080
Suntuosamente rico.
1342
01:05:47,080 --> 01:05:49,820
Señoras, nada está listo.
1343
01:05:49,820 --> 01:05:51,570
Hice todo con mis propias
manos, créeme.
1344
01:05:51,570 --> 01:05:53,030
Todo esta bien.
1345
01:05:53,030 --> 01:05:55,030
- Tu esposa tiene suerte.
- Es ideal.
1346
01:05:55,030 --> 01:05:57,920
Tú lo dices,
pero ¿quién sabe el valor?
1347
01:05:57,920 --> 01:06:01,450
No, parece que trabajamos por placer.
Funcionan, pero aquí no estamos dando nada.
1348
01:06:01,450 --> 01:06:03,550
Eso es correcto.
1349
01:06:03,550 --> 01:06:03,970
Sí.
1350
01:06:03,970 --> 01:06:06,540
Reúna todo durante todo el
día, lleve al niño al parque.
1351
01:06:06,540 --> 01:06:08,880
Limpieza, ropa blanca,
comida, ¡se acabó el día!
1352
01:06:08,880 --> 01:06:10,340
Está bien,
¿Y alguien dio las gracias?
1353
01:06:10,340 --> 01:06:11,560
- No.
- ¡Y no dio las gracias!
1354
01:06:11,560 --> 01:06:12,550
En ningún caso.
1355
01:06:12,550 --> 01:06:15,420
Pero aquí todo el mundo
está cuidando a alguien.
1356
01:06:15,420 --> 01:06:17,540
Y, Sr. Engin, está trabajando.
1357
01:06:17,540 --> 01:06:21,170
Miro, soy cocinero y limpio.
1358
01:06:21,170 --> 01:06:22,170
¡Todo yo!
1359
01:06:22,170 --> 01:06:24,270
¿Qué más? ¿Qué más?
1360
01:06:24,270 --> 01:06:25,740
¿Qué más, querida?
1361
01:06:26,420 --> 01:06:29,790
Aquí, el que trabaja en casa,
su trabajo no es visible.
1362
01:06:29,790 --> 01:06:31,210
Lo tengo.
1363
01:06:31,210 --> 01:06:33,770
Por ejemplo, si no fuera yo,
¡todo se acabaría! Ellos se habrían ido.
1364
01:06:33,770 --> 01:06:34,840
Realmente así.
1365
01:06:34,840 --> 01:06:37,720
Va a trabajar todo el día, se cansa.
¿Por qué te estás cansando?
1366
01:06:37,720 --> 01:06:39,480
Por el amor de Dios,
¿por qué te estás cansando?
1367
01:06:39,480 --> 01:06:41,760
Señoras, ya no eres extraña.
1368
01:06:41,760 --> 01:06:45,690
Lo siento, pero no ve nada
debido a que trabaja todo el día.
1369
01:06:45,690 --> 01:06:47,510
Pobre.
1370
01:06:47,510 --> 01:06:49,550
Y luego, cuando llega a
casa, pone mi cara.
1371
01:06:49,550 --> 01:06:50,810
¿Es posible?
1372
01:06:50,810 --> 01:06:52,770
Tienes razón, pobre.
1373
01:06:52,770 --> 01:06:54,120
¿Entonces, Sr. Engin?
1374
01:06:54,570 --> 01:06:56,520
Llegas temprano, cariño.
1375
01:07:00,600 --> 01:07:03,670
Bueno, no se preocupe.
1376
01:07:03,670 --> 01:07:05,490
Pensé que estaría en la
oficina todo el tiempo.
1377
01:07:05,490 --> 01:07:07,870
Me sentaré en casa un rato.
1378
01:07:07,870 --> 01:07:09,300
Ya nos iremos.
1379
01:07:09,300 --> 01:07:11,300
Es un malentendido...
1380
01:07:11,300 --> 01:07:12,590
Nos vemos en la escuela.
1381
01:07:12,590 --> 01:07:14,140
Ven, Aybuke.
1382
01:07:14,140 --> 01:07:16,140
Nos vemos de nuevo en el parque.
1383
01:07:16,330 --> 01:07:17,830
Quiero una receta.
1384
01:07:17,830 --> 01:07:18,290
Seguro.
1385
01:07:18,290 --> 01:07:20,920
Te enviaré la receta por correo.
1386
01:07:20,920 --> 01:07:22,230
Tú me das, te lo enviaré.
1387
01:07:22,230 --> 01:07:25,490
Ves lo incómodo que es
ahora frente a la gente.
1388
01:07:25,490 --> 01:07:27,960
¿Antes que las damas?
1389
01:07:27,960 --> 01:07:30,380
¿Sabes lo incómodo que
se siente frente a mí?
1390
01:07:30,380 --> 01:07:32,500
¿Qué pasó, mi vida?
No dije nada malo.
1391
01:07:32,500 --> 01:07:36,150
Después de todo, no se cansa físicamente.
¿No es verdad?
1392
01:07:36,750 --> 01:07:39,170
Yo... si llevo piedras,
seré más valiosa para ti.
1393
01:07:39,170 --> 01:07:45,930
Esto no es lo que quiero decir.
Quizás corro tanto en casa...
1394
01:07:45,930 --> 01:07:47,030
Y nada es visible...
1395
01:07:47,080 --> 01:07:49,650
- Por tanto, le doy tal reacción.
- Estás diciendo tonterías porque...
1396
01:07:49,650 --> 01:07:52,990
...creo que estás cuidando a nuestro
hijo y estás bromeando con las damas.
1397
01:07:52,990 --> 01:07:54,860
Me estaba muriendo,
no soy un coche.
1398
01:07:54,860 --> 01:07:57,650
Quería relajarme un poco, eso es todo.
¿Qué está mal?
1399
01:07:57,650 --> 01:07:59,650
¿Desde cuándo te preparaste,
que decidiste relajarte?
1400
01:07:59,900 --> 01:08:04,460
Colgué la lista de necesidades
y medicinas de Can en la nevera.
1401
01:08:04,460 --> 01:08:05,730
¿Usted la ha visto?
1402
01:08:06,400 --> 01:08:07,570
¿Lo has comprado?
1403
01:08:07,570 --> 01:08:09,640
- Me lo perdí.
- Me lo perdí.
1404
01:08:09,880 --> 01:08:14,150
Porque eres tú. No puedo confiar en que
seas completamente responsable de algo.
1405
01:08:14,150 --> 01:08:17,510
No asumes toda la
responsabilidad de nada, Engin.
1406
01:08:17,980 --> 01:08:19,290
¿De verdad?
1407
01:08:19,690 --> 01:08:22,650
Está bien, lo dejo.
1408
01:08:22,820 --> 01:08:25,470
Asuma toda esta responsabilidad.
1409
01:08:31,470 --> 01:08:34,520
¡Mira al hombre!
Yo también soy culpable ahora.
1410
01:08:35,450 --> 01:08:37,850
Luego reuniré a
todos y me sentaré.
1411
01:08:39,770 --> 01:08:43,520
Bueno... Había tantas cosas que
hacer en el café que no pude venir.
1412
01:08:43,520 --> 01:08:45,170
De lo contrario habría
venido, porque me conoces.
1413
01:08:45,170 --> 01:08:48,850
Y pensé que no te perdías
mi toque curativo.
1414
01:08:48,850 --> 01:08:51,360
Bueno, ¿Qué eres tú?
1415
01:08:51,610 --> 01:08:54,160
Nada, está bien aquí.
1416
01:09:02,620 --> 01:09:04,420
¿No es Melo?
1417
01:09:04,420 --> 01:09:06,510
Sí, sentada con un amigo.
1418
01:09:06,510 --> 01:09:09,440
¿Qué amigo? Ella coquetea.
¿Está chica no está casada?
1419
01:09:09,440 --> 01:09:11,520
No, están sentados
de manera amistosa.
1420
01:09:13,200 --> 01:09:15,700
Todo lo que me pasa se
debe a mi buena intención.
1421
01:09:17,070 --> 01:09:19,150
¡Es una pena!
1422
01:09:19,290 --> 01:09:21,150
¡Mujer casada!
1423
01:09:23,660 --> 01:09:27,520
La gente parecía afectada por el aire
fresco. Ya quién encontró a quién.
1424
01:09:29,740 --> 01:09:32,430
¿Por qué me miras así?
¿La influyó a usted también?
1425
01:09:34,730 --> 01:09:39,320
Entonces, amigos, todos empaquen sus
cosas, su negocio se acabó.
1426
01:09:39,320 --> 01:09:42,190
Pueden irse a casa,
eso es todo por hoy.
1427
01:09:51,890 --> 01:09:52,820
Perfecto.
1428
01:09:52,820 --> 01:09:53,640
¿Serkan?
1429
01:09:53,640 --> 01:09:55,000
¿Qué estás haciendo aquí?
1430
01:09:55,000 --> 01:09:56,540
No estoy haciendo
nada, ¿qué haces tú?
1431
01:09:56,540 --> 01:09:58,240
¿Por qué echaste a la gente?
¿Perdiste la cabeza?
1432
01:09:58,240 --> 01:10:00,350
Engin, tienes que salir, sal.
1433
01:10:00,350 --> 01:10:02,620
Se acerca Eda,
tenemos que estar solos.
1434
01:10:02,620 --> 01:10:06,680
Anteriormente, la gente cerraba
los ojos a sus seres queridos.
1435
01:10:06,680 --> 01:10:08,710
Ahora cierra la oficina.
¿Es este el punto?
1436
01:10:08,710 --> 01:10:11,340
Cierro por trabajo...
1437
01:10:11,340 --> 01:10:12,950
Trabajaremos solos.
1438
01:10:13,120 --> 01:10:13,670
Sí.
1439
01:10:13,670 --> 01:10:15,150
De acuerdo, ¿cuál es tu
objetivo, hermano?
1440
01:10:15,810 --> 01:10:21,050
Trabajo .. Quiero entender
si ella siente algo por mí.
1441
01:10:21,150 --> 01:10:22,680
No, no me he ido.
1442
01:10:22,680 --> 01:10:25,310
No me queda cerebro
para entenderte.
1443
01:10:25,310 --> 01:10:26,790
- En general, estoy arriba.
- No.
1444
01:10:26,790 --> 01:10:29,940
Engin, no puedes subir las escaleras.
Por favor, vete a casa.
1445
01:10:29,960 --> 01:10:31,140
No puedo ir a casa.
1446
01:10:31,140 --> 01:10:33,310
No puedo, dejé la
casa, vivo aquí.
1447
01:10:33,310 --> 01:10:37,390
Ve a mi casa, ve a mi casa, haz algo.
Por favor.
1448
01:10:37,390 --> 01:10:39,100
- ¿De verdad?
- Sí.
1449
01:10:39,100 --> 01:10:39,720
Bueno.
1450
01:10:39,720 --> 01:10:41,160
Sal, sal por favor.
1451
01:10:42,150 --> 01:10:45,040
Muy bien.
1452
01:10:45,040 --> 01:10:46,480
Estoy listo.
1453
01:11:22,340 --> 01:11:23,880
Bienvenida Eda.
1454
01:11:28,040 --> 01:11:29,780
¿Dónde está todo el mundo?
1455
01:11:29,780 --> 01:11:31,210
Libre.
1456
01:11:34,110 --> 01:11:36,070
No puedes hacer eso, Serkan.
1457
01:11:36,070 --> 01:11:38,900
No puedes trabajar así.
Muchas cosas se están quedando atrás.
1458
01:11:39,570 --> 01:11:41,500
¿Por qué estás haciendo esto?
1459
01:11:41,500 --> 01:11:43,740
Para hacernos trabajar de forma
más productiva. No te preocupes.
1460
01:11:43,740 --> 01:11:46,350
No hablaremos de nada
más que del trabajo.
1461
01:11:46,350 --> 01:11:49,960
Hagamos un gran trabajo,
decidamos y terminemos.
1462
01:11:49,960 --> 01:11:50,710
¿Bueno?
1463
01:11:50,710 --> 01:11:52,710
No se habla más que del trabajo.
1464
01:12:00,510 --> 01:12:02,710
Sí, ¿dónde nos detuvimos?
1465
01:12:03,310 --> 01:12:05,140
Pista de tenis.
1466
01:12:06,170 --> 01:12:09,290
Serkan, no se plantará césped
en lugar de estos plátanos.
1467
01:12:09,290 --> 01:12:11,870
Sí, esa es una mala idea.
Rechacé la idea.
1468
01:12:12,820 --> 01:12:16,040
Entonces podemos plantar
nuestros plátanos aquí.
1469
01:12:16,040 --> 01:12:17,200
Bueno.
1470
01:12:20,240 --> 01:12:22,090
¿Quieres ir ahí?
1471
01:12:22,090 --> 01:12:26,480
Ya están ahí. Es tu idea plantar
césped en lugar de ellos.
1472
01:12:28,310 --> 01:12:31,250
Mi idea no es plantar hierbas
en él en lugar de plátanos.
1473
01:12:31,280 --> 01:12:33,870
Hubo una idea para hacer
una cancha de tenis allí.
1474
01:12:34,670 --> 01:12:37,240
♪ Pregunte qué hay en su cabeza. ♪
1475
01:12:37,240 --> 01:12:39,140
♪ Si los pasos se acercan
a la longitud del camino. ♪
1476
01:12:39,140 --> 01:12:43,240
♪ Otoño, años después. ♪
1477
01:12:43,790 --> 01:12:46,610
♪ Con la ruta nos perdimos. ♪
1478
01:12:46,610 --> 01:12:52,140
♪ Con una nota que no se hará
realidad, recordemos el pasado. ♪
1479
01:12:53,320 --> 01:12:55,840
♪ Pregunte qué hay en su cabeza. ♪
1480
01:12:55,840 --> 01:12:57,820
♪ Si los pasos se acercan
a la longitud del camino. ♪
1481
01:12:57,820 --> 01:13:02,620
♪ Otoño, años después. ♪
1482
01:13:02,620 --> 01:13:05,160
♪ Con la ruta nos perdimos. ♪
1483
01:13:05,160 --> 01:13:07,160
♪ Con una nota que no
se hará realidad. ♪
1484
01:13:07,160 --> 01:13:10,910
♪ Recordemos el pasado. ♪
1485
01:13:11,370 --> 01:13:16,080
♪ No lo sé, ¿nuestro final es
un plano de qué película? ♪
1486
01:13:16,080 --> 01:13:20,030
♪ Cada sobre que entra cae
repentinamente al suelo. ♪
1487
01:13:20,320 --> 01:13:23,150
♪ Básicamente,
el corazón sangrará de inmediato. ♪
1488
01:13:23,150 --> 01:13:25,380
♪ 3 soles saldrán por la noche. ♪
1489
01:13:25,380 --> 01:13:30,340
♪ Dirás verano,
el viento se intensificará. ♪
1490
01:13:30,340 --> 01:13:35,500
♪ Mi belleza, el mundo no puede. ♪
1491
01:13:35,500 --> 01:13:39,760
♪ Como si todo estuviera
envuelto en trampas. ♪
1492
01:13:40,390 --> 01:13:45,130
♪ Si crees, de hecho,
mi corazón está frente a ella. ♪
1493
01:13:45,130 --> 01:13:49,830
♪ Ya de rodillas, de pie.
Ella todavía levanta la nariz. ♪
1494
01:13:49,830 --> 01:13:54,150
♪ Mi belleza, el mundo no puede. ♪
1495
01:13:54,150 --> 01:13:59,090
♪ Como si todo estuviera
envuelto en trampas. ♪
1496
01:13:59,090 --> 01:14:03,930
♪ Si crees, de hecho,
mi corazón está frente a ella. ♪
1497
01:14:03,930 --> 01:14:08,880
♪ Ya de rodillas, de pie.
Ella todavía levanta la nariz. ♪
1498
01:14:08,880 --> 01:14:11,910
¿Hay algo más?
1499
01:14:13,000 --> 01:14:13,680
Hay.
1500
01:14:13,680 --> 01:14:14,690
¿Qué?
1501
01:14:14,820 --> 01:14:17,530
Quería uno en
lugar de dos pisos.
1502
01:14:17,530 --> 01:14:18,960
Para utilizar la terraza.
1503
01:14:18,960 --> 01:14:19,930
Terraza.
1504
01:14:22,110 --> 01:14:24,140
Bien, ¿cómo podemos
«cubrir» la terraza?
1505
01:14:27,260 --> 01:14:28,540
Puedo con plantas trepadoras.
1506
01:14:28,540 --> 01:14:29,800
Plantas trepadoras.
1507
01:14:29,800 --> 01:14:34,890
Bien, ¿estás plantas se enrollarán
hasta que el edificio esté terminado?
1508
01:14:38,370 --> 01:14:40,660
Ellas se retuercen así.
1509
01:14:40,750 --> 01:14:45,880
Es decir, que crecerá.
Todo estará cubierto.
1510
01:14:45,880 --> 01:14:49,590
Lo cerrarán hasta que termine
la construcción, yo decidiré.
1511
01:14:49,590 --> 01:14:50,300
Bueno.
1512
01:14:50,300 --> 01:14:51,890
Tomaré café.
1513
01:14:57,460 --> 01:14:59,120
¿Quieres?
1514
01:14:59,920 --> 01:15:02,210
Dejé de tomar café.
Me alegraré si no arruinas mis planos.
1515
01:15:12,920 --> 01:15:15,330
Kerem, eso es suficiente,
podemos hacer el resto nosotros mismos.
1516
01:15:15,330 --> 01:15:16,780
Te ensuciaste.
1517
01:15:16,780 --> 01:15:20,370
¿Qué pasa, hermano Ismail,
estamos hechos de azúcar o qué?
1518
01:15:22,140 --> 01:15:24,600
Mira, y la chica del
azúcar ha llegado.
1519
01:15:25,400 --> 01:15:26,630
¿Me hablas?
1520
01:15:27,530 --> 01:15:28,960
¿Me hablas?
1521
01:15:28,960 --> 01:15:30,650
No. Esto es para el hermano Ismail.
1522
01:15:30,650 --> 01:15:33,410
Mira, parece una chica dulce.
1523
01:15:33,940 --> 01:15:37,390
Quería preguntarte
algo, pero vamos.
1524
01:15:37,390 --> 01:15:41,250
Está bien, no te ofendas,
pregunta, pregunta, escucho.
1525
01:15:41,250 --> 01:15:44,760
Las dependencias de
las que hablamos hoy.
1526
01:15:44,760 --> 01:15:47,938
Para que estas dependencias
creen la integridad
1527
01:15:47,951 --> 01:15:51,140
de su hogar diseñado
con un jardín...
1528
01:15:51,140 --> 01:15:52,860
...al exterior.
1529
01:15:52,860 --> 01:15:58,210
¿Quizás se pueda equipar con láminas
de policarbonato translúcido?
1530
01:15:58,210 --> 01:15:59,770
¿Qué dices?
1531
01:15:59,770 --> 01:16:04,960
No entiendo palabras tan
elevadas, princesa.
1532
01:16:05,120 --> 01:16:11,110
Bueno, necesitas ver esto en las
nuevas tecnologías de diseño.
1533
01:16:11,220 --> 01:16:13,180
Si estudiara,
probablemente lo sabría.
1534
01:16:13,180 --> 01:16:16,250
Dijiste que eras el
asistente de la Sra. Eda.
1535
01:16:16,250 --> 01:16:18,280
Por supuesto que pensabas
que éramos iguales.
1536
01:16:18,720 --> 01:16:21,080
¿Crees que podemos ser iguales?
1537
01:16:21,080 --> 01:16:23,430
Viniste aquí de vacaciones,
llamándolo una experiencia.
1538
01:16:23,430 --> 01:16:25,920
Y vine aquí para una
pasantía, trabajando.
1539
01:16:26,690 --> 01:16:29,560
No vine aquí de
vacaciones, ¿de acuerdo?
1540
01:16:29,560 --> 01:16:31,510
Vine a trabajar.
1541
01:16:31,510 --> 01:16:34,550
Y te demostraré que
no soy una princesa.
1542
01:16:44,790 --> 01:16:46,970
Parece que tienes una reunión.
1543
01:16:48,050 --> 01:16:48,960
No entendí eso.
1544
01:16:48,960 --> 01:16:51,430
Miras el teléfono.
1545
01:16:52,530 --> 01:16:54,530
¿Le envió un mensaje a la Sra.
Denise?
1546
01:16:54,800 --> 01:16:57,360
Lo envié,
estoy esperando aprobación.
1547
01:16:58,500 --> 01:17:00,570
Solo que ahora ella no es una
de las que miran el correo.
1548
01:17:00,570 --> 01:17:01,350
¿Puedes llamarla?
1549
01:17:01,350 --> 01:17:04,700
Llamé,
echaré un vistazo en una hora.
1550
01:17:06,100 --> 01:17:08,310
Ella no mirará en una
hora, te distrae así.
1551
01:17:08,310 --> 01:17:09,950
¿Por qué debería ser una
distracción para mí, Eda?
1552
01:17:09,950 --> 01:17:13,150
Ya que estamos aquí una hora
más, sugiero que comamos.
1553
01:17:14,680 --> 01:17:18,130
Entiendo que no quieras comer en privado
en la calle, por lo tanto, ordenaré aquí.
1554
01:17:18,130 --> 01:17:19,170
¿Está bien?
1555
01:17:20,990 --> 01:17:23,220
Si no tienes nada que decir.
1556
01:17:23,450 --> 01:17:26,090
Trabajaré un poco más y me iré.
1557
01:17:26,090 --> 01:17:30,360
Sí. Sobre esto...
La presentación que hicimos.
1558
01:17:30,360 --> 01:17:33,210
Sobre el hotel.
1559
01:17:33,210 --> 01:17:35,140
¿Por qué una roca?
1560
01:17:35,380 --> 01:17:38,800
¿Por qué no un árbol,
una flor, sino una roca?
1561
01:17:39,210 --> 01:17:41,940
Porque mi corazón se ha
convertido en piedra.
1562
01:17:42,960 --> 01:17:44,820
Quieres escuchar eso, ¿verdad?
1563
01:17:45,230 --> 01:17:49,690
No Serkan. Mi corazón está en el
mismo lugar, también está de pie.
1564
01:17:49,690 --> 01:17:52,380
Y funciona muy bien, ya sabes.
1565
01:17:52,380 --> 01:17:55,440
Ya veo, todavía estás
bastante enojada conmigo.
1566
01:17:55,440 --> 01:17:58,080
Entonces,
no tenías que venir aquí, Eda.
1567
01:17:58,080 --> 01:18:00,160
Porque veo tu juego.
1568
01:18:00,160 --> 01:18:02,140
Y no me escapo. Respondo.
1569
01:18:02,140 --> 01:18:03,830
Oh, estoy jugando, ¿verdad?
1570
01:18:03,830 --> 01:18:07,250
Sí, todo es un juego para
ti, Serkan.
1571
01:18:08,280 --> 01:18:12,420
Mira, me dijiste que me fuera.
Me fui.
1572
01:18:12,930 --> 01:18:16,440
Fui de muchas maneras,
di pasos de un lado a otro.
1573
01:18:17,380 --> 01:18:21,010
Y acepté lo que no pudimos.
Y lo tomas.
1574
01:18:22,050 --> 01:18:24,770
Oh, ¿mi opinión no te
importa en absoluto?
1575
01:18:25,790 --> 01:18:28,010
Esta relación terminó
hace mucho tiempo.
1576
01:18:28,680 --> 01:18:33,680
Lo aguantarás o no te
reconciliarás, como quieras.
1577
01:18:33,680 --> 01:18:35,210
Tengo que trabajar, Serkan.
1578
01:18:35,210 --> 01:18:36,280
Seguro.
1579
01:18:37,900 --> 01:18:39,970
Traeré cosas aquí.
1580
01:18:39,970 --> 01:18:41,130
Trabajo fácil.
1581
01:18:47,390 --> 01:18:55,330
www.equipolatinoamericano.com
1582
01:19:03,920 --> 01:19:04,990
Mamá.
1583
01:19:04,990 --> 01:19:06,200
Escucha, querido.
1584
01:19:06,200 --> 01:19:08,310
¿Cuándo vendrá papá?
1585
01:19:08,310 --> 01:19:11,570
No lo sé, cariño,
parece que será un poco tarde.
1586
01:19:11,850 --> 01:19:13,640
¿Qué sucedió?
1587
01:19:13,640 --> 01:19:16,130
Es la hora de dormir.
1588
01:19:16,360 --> 01:19:18,580
¿Ya tanto tiempo?
1589
01:19:20,250 --> 01:19:23,780
Bien, entonces te llevaremos a la cama.
Un segundo hijo.
1590
01:19:23,960 --> 01:19:26,160
Pero tienes que trabajar.
1591
01:19:26,160 --> 01:19:27,630
Tienes mucho que hacer.
1592
01:19:29,780 --> 01:19:31,790
Esperaré a papá.
1593
01:19:35,200 --> 01:19:36,990
¿Eso crees?
1594
01:19:37,380 --> 01:19:39,730
Ven aquí, hablemos un poco.
1595
01:19:41,600 --> 01:19:43,370
Necesito trabajar.
1596
01:19:43,370 --> 01:19:47,360
Ninguno de mi trabajo es
más importante que tú.
1597
01:19:47,360 --> 01:19:48,420
¿Está bien?
1598
01:19:48,880 --> 01:19:50,740
Sí, te leeré un cuento de hadas.
1599
01:19:50,740 --> 01:19:53,610
Está bien, pero no me
gustan los cuentos de hadas.
1600
01:19:54,020 --> 01:19:55,680
No te gustan los
cuentos de hadas.
1601
01:19:56,360 --> 01:19:58,650
Bueno.
1602
01:19:58,920 --> 01:20:03,080
¿Qué te gusta? Dime.
¿Qué haces con tu papá antes de acostarte?
1603
01:20:03,080 --> 01:20:05,130
Soñamos.
1604
01:20:05,530 --> 01:20:07,660
¿Sueñan?
1605
01:20:07,660 --> 01:20:10,120
Entonces... ¿Qué sueñan?
1606
01:20:10,120 --> 01:20:14,700
Cada día es diferente.
Por ejemplo, anoche papá dijo...
1607
01:20:14,700 --> 01:20:17,740
Para que les presentemos
un animal atrevido.
1608
01:20:17,740 --> 01:20:20,400
¿De verdad? Bueno.
1609
01:20:20,600 --> 01:20:23,190
¿A quién presentaste?
Espera un minuto.
1610
01:20:23,190 --> 01:20:25,990
Supongo. ¿Un Leon?
1611
01:20:26,570 --> 01:20:28,540
Por supuesto,
no dijo que era un león.
1612
01:20:28,540 --> 01:20:31,670
No llamaste león a Engin.
1613
01:20:31,670 --> 01:20:33,230
¿Águila?
1614
01:20:34,630 --> 01:20:36,220
¿Qué dijo él?
1615
01:20:36,220 --> 01:20:37,920
Rana.
1616
01:20:37,920 --> 01:20:39,480
¿Rana?
1617
01:20:39,580 --> 01:20:40,940
¿Por qué?
1618
01:20:41,130 --> 01:20:47,700
Papá dijo que un animal no necesita
ser muy fuerte para ser valiente.
1619
01:20:48,410 --> 01:20:50,200
¿Papá lo dijo?
1620
01:20:50,850 --> 01:20:53,610
Qué cosas buenas
te enseña tu papá.
1621
01:20:54,940 --> 01:20:59,420
Bien, entonces iremos a
soñar e imaginar también.
1622
01:20:59,420 --> 01:21:01,420
¿Sí? Vamos pequeño señor.
1623
01:21:01,420 --> 01:21:03,070
Levántese, levántese.
1624
01:21:03,070 --> 01:21:05,130
¿Qué está mal?
Y mamá se irá a la cama.
1625
01:21:05,290 --> 01:21:06,430
Vamos.
1626
01:21:06,430 --> 01:21:09,690
Corre corre.
Y acostaré a mi hijo.
1627
01:21:09,690 --> 01:21:11,040
Y soñaré.
1628
01:21:11,750 --> 01:21:14,960
Vamos. ¿Podemos subir aquí?
1629
01:21:15,180 --> 01:21:16,580
Vamos.
1630
01:21:22,050 --> 01:21:23,560
La Sra. Denise llamó.
1631
01:21:23,560 --> 01:21:24,880
Le encantaban los planos.
1632
01:21:24,880 --> 01:21:26,150
Encantada.
1633
01:21:26,610 --> 01:21:30,120
Y equipamos todo junto a la piscina.
¿Quieres echar un vistazo?
1634
01:21:32,990 --> 01:21:35,960
No puedo creer que desarrolles
tus habilidades de esta manera.
1635
01:21:39,340 --> 01:21:41,720
Lo siento,
¿estás sonriendo ahora?
1636
01:21:43,630 --> 01:21:48,000
Me complace recibir sus
felicitaciones por mi trabajo.
1637
01:21:50,020 --> 01:21:52,040
Ya me iré entonces.
1638
01:21:54,850 --> 01:21:56,640
Sr.
Serkan, su comida está lista.
1639
01:21:56,640 --> 01:21:57,970
Gracias.
1640
01:22:01,500 --> 01:22:03,550
No tienes que quedarte.
1641
01:22:08,950 --> 01:22:12,250
Nosotros podemos
cenar juntos en paz.
1642
01:22:14,320 --> 01:22:16,440
Me prepararé, vendré.
1643
01:22:17,120 --> 01:22:18,440
Bueno.
1644
01:22:27,350 --> 01:22:30,050
Oh Eda, ¿otra vez?
1645
01:22:43,010 --> 01:22:44,760
Serkan, ¿qué está pasando aquí?
1646
01:22:47,180 --> 01:22:49,300
Dije que tendría un
invitado especial.
1647
01:22:49,650 --> 01:22:52,400
Y exageraron un poco.
1648
01:22:54,000 --> 01:22:57,000
Parecen estar acostumbrados
a sus «invitados especiales».
1649
01:23:04,870 --> 01:23:05,950
Te ruego.
1650
01:23:07,200 --> 01:23:08,660
Gracias.
1651
01:23:25,750 --> 01:23:27,200
Huele muy rico.
1652
01:23:27,630 --> 01:23:28,530
¿Qué?
1653
01:23:28,860 --> 01:23:30,020
Papas.
1654
01:23:31,900 --> 01:23:33,350
Buen provecho.
1655
01:23:40,740 --> 01:23:43,050
¿La tercera mesa vino
para una degustación?
1656
01:23:43,050 --> 01:23:44,870
¡Pidieron todo lo que
había en el menú!
1657
01:23:45,270 --> 01:23:47,450
Entonces les gustó la
comida, Melo.
1658
01:23:47,450 --> 01:23:49,210
Ni siquiera se.
1659
01:23:50,970 --> 01:23:52,550
Toma esto también.
1660
01:23:54,940 --> 01:23:57,160
Hermana Ayfer,
la llaman en la tercera mesa.
1661
01:23:57,270 --> 01:23:57,820
¿Qué?
1662
01:23:57,820 --> 01:23:59,870
En la tercera mesa
piden por tu nombre.
1663
01:24:03,060 --> 01:24:05,920
¡Vinieron a propósito!
¡Periodistas!
1664
01:24:06,400 --> 01:24:07,480
¡No no!
1665
01:24:07,480 --> 01:24:12,890
¡Tienen un restaurante en
París y te llevarán con ellos!
1666
01:24:12,890 --> 01:24:14,200
¡No no!
1667
01:24:14,200 --> 01:24:16,940
¡Te pedirán que escribas un
libro, hermana Ayfer!
1668
01:24:16,940 --> 01:24:18,470
¡Melo!
1669
01:24:19,060 --> 01:24:20,620
- Ya estoy nerviosa.
- Vamos.
1670
01:24:20,620 --> 01:24:22,340
- Vamos, vamos.
- Tómalo con calma.
1671
01:24:22,340 --> 01:24:24,400
- ¡Suéltate el pelo, bájalo!
- No, eso es bueno.
1672
01:24:24,570 --> 01:24:25,870
- Sí, bueno.
- ¡Es muy hermoso!
1673
01:24:25,870 --> 01:24:26,680
Bueno.
1674
01:24:30,320 --> 01:24:31,680
¡Muy hermoso!
1675
01:24:36,520 --> 01:24:37,670
Buen provecho.
1676
01:24:37,670 --> 01:24:39,550
- Gracias.
- Muchas gracias.
1677
01:24:39,720 --> 01:24:41,520
¿Entonces prueba otro postre?
1678
01:24:41,520 --> 01:24:44,150
No lo sé, todo me sabe extraño.
1679
01:24:44,150 --> 01:24:45,380
Me gusta.
1680
01:24:54,270 --> 01:24:58,400
¡Resulta que mis queridos
invitados están aquí!
1681
01:24:58,400 --> 01:25:00,380
No lo sabía.
1682
01:25:00,670 --> 01:25:02,250
Solo probé pescado.
1683
01:25:02,250 --> 01:25:03,880
Realmente me gustó.
1684
01:25:03,880 --> 01:25:05,910
Buen provecho, Sr. Kemal.
1685
01:25:06,190 --> 01:25:10,570
Pero probablemente Aydan
no me llamó para elogiarme.
1686
01:25:12,350 --> 01:25:15,790
Me gustaría alabarla.
1687
01:25:16,240 --> 01:25:18,910
Pero la carne estaba seca.
1688
01:25:18,910 --> 01:25:20,300
¿No la marinaste?
1689
01:25:20,300 --> 01:25:23,340
Hay buenas marinadas en el
mundo, tu sabes.
1690
01:25:23,340 --> 01:25:24,310
Bueno.
1691
01:25:24,310 --> 01:25:26,310
Pasaré al resto.
1692
01:25:26,310 --> 01:25:27,780
Sólo...
1693
01:25:28,960 --> 01:25:32,270
Nos reímos mucho porque
comimos una alcachofa cruda.
1694
01:25:32,270 --> 01:25:34,350
¿No es así?
1695
01:25:34,990 --> 01:25:36,590
Decidí que tenía hambre.
1696
01:25:36,590 --> 01:25:39,830
Y yo quería comer
pasta, pero ellos...
1697
01:25:39,920 --> 01:25:45,980
Luego vieron que la pasta se había secado,
que no se había cocinado ni recocido.
1698
01:25:45,980 --> 01:25:47,750
¿Te gusta el agua?
1699
01:25:47,750 --> 01:25:51,980
¿Buen pH, Aydan?
1700
01:25:52,720 --> 01:25:55,030
No parece que le guste
que la critiquen.
1701
01:25:56,040 --> 01:25:58,680
Quizás no el chef...
1702
01:25:58,680 --> 01:26:01,200
¿Debería haber llamado al dueño
del restaurante? No lo sé.
1703
01:26:01,200 --> 01:26:02,570
Por supuesto, querida, llamemos.
1704
01:26:02,570 --> 01:26:04,230
Llamemos al dueño ahora.
1705
01:26:04,230 --> 01:26:05,280
Yo lo llamo.
1706
01:26:05,900 --> 01:26:07,540
Y aquí está el dueño
del establecimiento.
1707
01:26:07,540 --> 01:26:10,310
¿Hay algún problema?
Soy el dueño de este establecimiento.
1708
01:26:12,220 --> 01:26:14,640
Ahora esta claro.
1709
01:26:15,670 --> 01:26:19,120
Ahora está claro cómo
te convertiste en chef.
1710
01:26:19,120 --> 01:26:22,170
Sí, es mi yerno.
Y es bueno mi yerno.
1711
01:26:22,170 --> 01:26:25,400
¡Que sea saludable!
¡Mi querido yerno!
1712
01:26:27,310 --> 01:26:29,470
Entendido, entendido todo.
1713
01:26:29,470 --> 01:26:31,840
¡Jefe, te llaman!
1714
01:26:34,810 --> 01:26:37,390
¿Llamas jefe a tu marido?
1715
01:26:40,260 --> 01:26:41,850
Aydan, trabajamos aquí.
1716
01:26:43,050 --> 01:26:43,820
Sí.
1717
01:26:43,820 --> 01:26:45,940
Estamos trabajando.
1718
01:26:45,940 --> 01:26:47,940
Por eso lo llamo «jefe».
1719
01:26:48,090 --> 01:26:52,060
Pero en casa lo llamo mi pastel.
1720
01:26:52,640 --> 01:26:55,600
Mi perla, mi luz.
1721
01:26:55,600 --> 01:26:57,290
No exageres.
1722
01:26:57,290 --> 01:27:00,120
También digo que tiene piernas largas.
¿No lo es?
1723
01:27:00,240 --> 01:27:02,120
Sí Sí.
1724
01:27:04,680 --> 01:27:08,030
Una familia tan encantadora.
1725
01:27:08,670 --> 01:27:11,110
Muy buena familia.
1726
01:27:11,510 --> 01:27:13,190
¿Quizás podamos
volver al trabajo?
1727
01:27:13,190 --> 01:27:15,450
Entonces nos iremos.
1728
01:27:15,450 --> 01:27:16,510
Volvamos al trabajo.
1729
01:27:16,510 --> 01:27:19,640
A veces te saludamos.
1730
01:27:25,430 --> 01:27:26,550
Corre.
1731
01:27:26,550 --> 01:27:29,130
Corre, huye de aquí.
Te sientas aquí.
1732
01:27:29,240 --> 01:27:30,900
¿Y de dónde salió
la idea de la cena?
1733
01:27:30,900 --> 01:27:32,480
No entiendo en absoluto.
1734
01:27:33,600 --> 01:27:35,190
Ella me vuelve loco.
1735
01:27:35,190 --> 01:27:37,100
Que belleza.
1736
01:27:38,870 --> 01:27:42,150
Los años no le han quitado nada,
se ha vuelto aún más hermoso.
1737
01:27:43,560 --> 01:27:44,560
Eda.
1738
01:27:45,290 --> 01:27:46,230
¿Qué?
1739
01:27:46,540 --> 01:27:47,610
¿Estás bien?
1740
01:27:49,050 --> 01:27:51,290
Bueno. Hace mucho calor.
1741
01:27:52,500 --> 01:27:54,670
Probablemente comí demasiado.
1742
01:28:02,800 --> 01:28:03,790
¿Así es mejor?
1743
01:28:09,980 --> 01:28:11,540
¿Estas son las flores de mi mamá?
1744
01:28:12,270 --> 01:28:13,360
Sí.
1745
01:28:15,100 --> 01:28:17,470
¿Cómo no los noté
durante el día?
1746
01:28:20,150 --> 01:28:22,230
Probablemente me estaba mirando.
1747
01:28:31,750 --> 01:28:33,630
Ellas están hermosas.
1748
01:28:34,590 --> 01:28:36,040
¿Quién las cuidó?
1749
01:28:36,230 --> 01:28:37,070
Yo.
1750
01:28:42,300 --> 01:28:44,360
En ese entonces estaba tan feliz.
1751
01:28:45,960 --> 01:28:48,010
Todavía podemos ser felices.
1752
01:28:51,230 --> 01:28:52,740
No me hagas esto.
1753
01:28:53,180 --> 01:28:54,660
Podemos, Eda.
1754
01:29:05,320 --> 01:29:06,880
Cabello atrapado.
1755
01:29:14,670 --> 01:29:17,520
Incluso acepté estar infeliz
contigo, Serkan.
1756
01:29:18,640 --> 01:29:20,140
Pero no lo entendiste.
1757
01:29:27,840 --> 01:29:28,750
Lo siento.
1758
01:29:38,460 --> 01:29:41,070
Kiraz insistió,
dijo que quería hablar con su madre.
1759
01:29:42,310 --> 01:29:43,740
¿Hola mamá?
1760
01:29:43,850 --> 01:29:45,680
Te quiero mucho.
1761
01:29:45,840 --> 01:29:48,630
Lo siento, no había forma
de llamar por trabajo.
1762
01:29:48,630 --> 01:29:50,940
Realmente te extraño.
1763
01:29:51,110 --> 01:29:53,150
Yo también.
1764
01:29:53,530 --> 01:29:55,610
También te extraño mucho.
1765
01:29:56,440 --> 01:29:57,280
Bueno.
1766
01:29:57,550 --> 01:29:59,380
Estaré ahí pronto.
1767
01:29:59,630 --> 01:30:01,290
Te veo mi nena.
1768
01:30:06,300 --> 01:30:07,360
Booba.
1769
01:30:08,870 --> 01:30:10,270
¡Hurra!
1770
01:30:11,220 --> 01:30:14,100
Extrañaba llamar a mi mamá.
1771
01:30:14,540 --> 01:30:16,630
Mamá es una linda persona, ¿eh?
1772
01:30:16,630 --> 01:30:18,430
Como una estrella.
1773
01:30:18,480 --> 01:30:19,430
Esto es verdad.
1774
01:30:20,580 --> 01:30:21,860
Ella es una mujer especial.
1775
01:30:21,860 --> 01:30:25,430
Cuando papá regrese,
le contaré todas las aventuras.
1776
01:30:25,430 --> 01:30:27,990
Y los presentaré,
no se preocupe.
1777
01:30:27,990 --> 01:30:30,170
Le agradarás mucho a papá.
1778
01:30:37,030 --> 01:30:38,110
Vamos.
1779
01:30:38,310 --> 01:30:40,920
Hora de dormir.
Iré con tu tía.
1780
01:30:40,920 --> 01:30:41,850
¿Está bien?
1781
01:30:41,850 --> 01:30:42,750
Bueno.
1782
01:30:42,750 --> 01:30:43,950
¿Has comido todo?
1783
01:30:44,300 --> 01:30:46,020
Te comiste todas las cerezas.
1784
01:30:52,550 --> 01:30:53,510
Gracias por...
1785
01:30:53,510 --> 01:30:54,960
Vamos.
1786
01:30:55,220 --> 01:30:56,200
Vamos.
1787
01:30:56,840 --> 01:30:57,980
Bueno. Llamaré a un taxi.
1788
01:30:57,980 --> 01:31:00,880
No hay necesidad. Te llevaré.
1789
01:31:02,870 --> 01:31:04,260
Iré al hotel.
1790
01:31:04,260 --> 01:31:05,030
Bueno.
1791
01:31:05,030 --> 01:31:06,760
Genial, incluso mejor.
1792
01:31:06,780 --> 01:31:11,980
Solo necesito hablar con la Srta.
Denise sobre los planos de hoy.
1793
01:31:12,270 --> 01:31:14,190
No es necesario ir allí.
1794
01:31:14,190 --> 01:31:15,610
Hablaré.
1795
01:31:16,420 --> 01:31:19,600
Yo mismo puedo decidir con
quién hablo y con quién, no.
1796
01:31:20,270 --> 01:31:21,050
Vamos.
1797
01:31:21,310 --> 01:31:22,160
Bueno.
1798
01:31:22,160 --> 01:31:23,480
Esta bien vamos.
1799
01:31:33,390 --> 01:31:36,110
Si viniste por Serkan, no está aquí.
1800
01:31:37,480 --> 01:31:39,940
No, vine a ti.
1801
01:31:42,100 --> 01:31:43,560
¿Dónde está mi hijo Can?
1802
01:31:43,790 --> 01:31:44,960
Se quedo dormido.
1803
01:31:45,580 --> 01:31:49,210
La Sra. Zerrin de la Sala Tres se
sentará con él hasta que yo regrese.
1804
01:31:49,310 --> 01:31:51,360
Hasta que volvamos.
1805
01:31:51,360 --> 01:31:52,040
¿Nosotros?
1806
01:31:52,040 --> 01:31:52,570
Nosotros.
1807
01:31:52,570 --> 01:31:53,350
No.
1808
01:31:53,900 --> 01:31:55,560
No hay nada de eso, no
me voy a ninguna parte.
1809
01:31:55,560 --> 01:31:56,280
¿Por qué?
1810
01:31:56,280 --> 01:31:57,950
No iré, no iré.
1811
01:31:58,080 --> 01:31:59,620
Estoy furioso contigo.
1812
01:32:00,040 --> 01:32:01,910
Entonces me sentaré aquí contigo.
1813
01:32:01,910 --> 01:32:02,740
¿Aquí?
1814
01:32:02,740 --> 01:32:03,820
¿Conmigo?
1815
01:32:03,820 --> 01:32:05,690
¡No! No puedes.
1816
01:32:05,800 --> 01:32:06,950
¿Por qué?
1817
01:32:07,440 --> 01:32:08,990
No puedes.
1818
01:32:09,840 --> 01:32:11,060
Estoy furioso contigo.
1819
01:32:11,060 --> 01:32:13,540
Estoy ofendido, no quiero estar
en el mismo lugar contigo.
1820
01:32:13,640 --> 01:32:15,900
Engin, eres tan lindo ahora.
1821
01:32:16,680 --> 01:32:18,860
Espero que Can sea como tú.
1822
01:32:19,150 --> 01:32:22,870
Porque a veces tengo miedo
de que sea como yo...
1823
01:32:23,200 --> 01:32:27,460
Molesta, adicto al trabajo.
1824
01:32:27,740 --> 01:32:29,350
Dios no lo quiera.
1825
01:32:29,840 --> 01:32:31,300
¡No tienes vergüenza!
1826
01:32:31,540 --> 01:32:35,350
Bueno.
Que sea al menos inteligente como tu.
1827
01:32:35,350 --> 01:32:36,560
Ojalá.
1828
01:32:38,910 --> 01:32:40,040
Estoy de acuerdo con esto...
1829
01:32:40,600 --> 01:32:42,950
Espero que su sonrisa sea como la tuya.
1830
01:32:44,230 --> 01:32:48,630
Espero que conozca a gente
que le haga reír como tú.
1831
01:32:54,070 --> 01:32:55,720
Lo siento querido.
1832
01:32:56,760 --> 01:32:59,200
Vámonos a casa, nuestro hijo nos espera.
1833
01:33:01,370 --> 01:33:03,450
¿Dijiste que Can está durmiendo?
1834
01:33:04,990 --> 01:33:07,240
¿Cuánto tiempo más dormirá?
1835
01:33:11,290 --> 01:33:12,790
¿Cuál es el problema?
1836
01:33:12,790 --> 01:33:13,960
Nada.
1837
01:33:14,590 --> 01:33:16,620
Olvídalo, nada.
1838
01:33:24,870 --> 01:33:26,420
¿No lo dirás?
1839
01:33:29,750 --> 01:33:30,950
¿Quién te llamó?
1840
01:33:33,100 --> 01:33:34,180
¿Por teléfono?
1841
01:33:34,400 --> 01:33:35,800
¿Quién llamó?
1842
01:33:35,800 --> 01:33:38,650
Porque llamó un hombre. ¿Es su novio?
1843
01:33:40,090 --> 01:33:41,790
No puedo creerlo.
1844
01:33:42,550 --> 01:33:44,420
¡Realmente no puedo creerlo!
1845
01:33:44,420 --> 01:33:46,340
¿Tienes novio o no, Eda?
1846
01:33:48,340 --> 01:33:50,390
¿Cómo te atreves a hacerme
una pregunta así?
1847
01:33:50,390 --> 01:33:52,110
Piensa en ello primero.
1848
01:33:52,200 --> 01:33:53,520
¿Qué derecho tienes?
1849
01:33:54,160 --> 01:33:56,030
¿Tienes novio o no?
1850
01:33:56,030 --> 01:33:57,390
Esta es una pregunta simple.
1851
01:33:57,390 --> 01:33:59,210
Esto es todo lo que te importa, ¿verdad?
1852
01:33:59,210 --> 01:34:01,840
¡Por eso vienes al hotel!
1853
01:34:01,840 --> 01:34:03,440
Estás obsecionado.
1854
01:34:03,440 --> 01:34:05,130
¡Para saber si estoy
saliendo con alguien o no!
1855
01:34:05,130 --> 01:34:08,220
¿Encontró a alguien después
de Serkan Bolat o no?
1856
01:34:08,220 --> 01:34:09,660
¡Solo te importa esto!
1857
01:34:10,490 --> 01:34:11,500
Sí.
1858
01:34:11,850 --> 01:34:13,220
Me preocupa.
1859
01:34:13,360 --> 01:34:14,230
¿Claro?
1860
01:34:14,230 --> 01:34:15,450
Me preocupa.
1861
01:34:15,450 --> 01:34:16,710
- Para el coche.
- No.
1862
01:34:16,710 --> 01:34:18,390
Detén el auto o saltaré.
1863
01:34:18,390 --> 01:34:19,520
No seas tonta, Eda.
1864
01:34:19,520 --> 01:34:20,820
-Eda, no seas tonta.
- ¡Detente!
1865
01:34:20,820 --> 01:34:22,190
¿Qué vas a hacer?
1866
01:34:23,990 --> 01:34:25,870
Eda, ¿puedes entrar en el coche?
1867
01:34:25,870 --> 01:34:26,710
El pensó.
1868
01:34:26,710 --> 01:34:29,160
¿Qué significa? Şıleh está a
7 kilómetros de distancia.
1869
01:34:29,160 --> 01:34:31,290
¿Y me seguirás todo el camino?
1870
01:34:31,290 --> 01:34:32,910
¿Qué puedo hacer, dejarte aquí?
1871
01:34:32,910 --> 01:34:34,620
Déjame, haz lo que quieras.
1872
01:34:34,620 --> 01:34:36,000
Dios, dame paciencia.
1873
01:34:36,000 --> 01:34:37,620
¡Que Dios me envie paciencia a mi!
1874
01:34:37,620 --> 01:34:39,740
¡Pediste preguntar y yo pregunté!
1875
01:34:39,740 --> 01:34:41,300
- Que Dios me envíe paciencia.
- ¿Puedes sentarte?
1876
01:34:41,300 --> 01:34:43,160
¡Vete! No me siga.
1877
01:34:43,220 --> 01:34:44,580
Yo también iré contigo.
1878
01:34:44,580 --> 01:34:46,070
¿Dónde vas a ir?
1879
01:34:46,070 --> 01:34:47,390
Iré también.
1880
01:34:47,840 --> 01:34:49,480
Si quieres dar un paseo,
vamos a dar un paseo.
1881
01:34:49,480 --> 01:34:53,230
- Y entonces iban a dar un paseo.
- ¡Vamos! Camine 7 kilómetros si puede.
1882
01:34:53,320 --> 01:34:54,910
Simplemente increíble.
1883
01:34:54,910 --> 01:34:57,360
A la posición que me trae.
1884
01:34:57,750 --> 01:34:59,780
Han pasado 5 años, pero nada ha cambiado.
1885
01:34:59,780 --> 01:35:02,420
Pina, ¿qué haces aquí sola?
1886
01:35:03,180 --> 01:35:06,100
Estoy esperando al hermano
Serkan, ya está en camino.
1887
01:35:06,100 --> 01:35:08,250
No está esperando su permiso
para irte a la cama, ¿verdad?
1888
01:35:08,250 --> 01:35:11,530
No, tengo que darle algo.
1889
01:35:11,670 --> 01:35:13,990
Quiero dormir, pero tendré que esperar.
1890
01:35:13,990 --> 01:35:16,470
Vete a dormir, cariño. Daselo mañana.
¿Es tan importante?
1891
01:35:16,470 --> 01:35:18,510
No lo sé pero...
1892
01:35:19,340 --> 01:35:21,040
Lo dejaron en su coche.
1893
01:35:21,670 --> 01:35:22,900
¿Qué?
1894
01:35:22,900 --> 01:35:24,470
Una carta parece ser.
1895
01:35:24,470 --> 01:35:25,510
Dámelo.
1896
01:35:25,510 --> 01:35:26,560
Devuélvemelo, devuélvelo.
1897
01:35:26,560 --> 01:35:28,110
Vete a dormir, te lo devolveré.
1898
01:35:29,770 --> 01:35:32,250
Buenas noches.
1899
01:35:32,780 --> 01:35:34,330
Sr. Kemal.
1900
01:35:39,200 --> 01:35:41,880
Sr. Serkan, ha vuelto.
1901
01:35:42,460 --> 01:35:44,890
Sra. Denise, sí, sucedió.
1902
01:35:44,890 --> 01:35:47,220
Quería trabajar en un proyecto hotelero.
1903
01:35:47,220 --> 01:35:49,740
Y luego discutir contigo.
1904
01:35:50,330 --> 01:35:54,400
Regresaste de Estambul en un
momento como este para mí.
1905
01:35:54,830 --> 01:35:56,830
Eda tenía razón.
1906
01:35:59,000 --> 01:36:00,980
Esto es entre nosotras, chicas.
1907
01:36:02,580 --> 01:36:05,620
Quiero ser genial, pero no puedo.
1908
01:36:06,150 --> 01:36:07,610
¿Desayunamos juntos?
1909
01:36:07,610 --> 01:36:10,640
Al mismo tiempo, discutiremos
un tema importante.
1910
01:36:12,100 --> 01:36:13,380
Por supuesto, adelante.
1911
01:36:14,660 --> 01:36:16,250
Pues buenas noches.
1912
01:36:16,360 --> 01:36:18,540
Buenas noches nos vemos.
1913
01:36:25,280 --> 01:36:26,670
¡Ha llegado Serkan! ¡Ha llegado Serkan!
1914
01:36:26,670 --> 01:36:28,800
- ¡Ha llegado Serkan! .
- Aydan, cálmate.
1915
01:36:28,800 --> 01:36:30,390
Es fácil de decir.
1916
01:36:30,390 --> 01:36:33,030
Serkan aprobará nuestra relación.
1917
01:36:33,030 --> 01:36:33,760
No te preocupes.
1918
01:36:33,760 --> 01:36:35,680
¡Parece que mi corazón se detendrá ahora!
1919
01:36:35,680 --> 01:36:36,810
Tómalo con calma.
1920
01:36:42,010 --> 01:36:42,650
Mamá.
1921
01:36:42,650 --> 01:36:43,700
Querido.
1922
01:36:43,820 --> 01:36:44,820
Sr. Kemal.
1923
01:36:45,530 --> 01:36:46,520
Serkan.
1924
01:36:48,310 --> 01:36:49,550
Serkan.
1925
01:36:50,230 --> 01:36:53,990
Hola. Te estamos esperando aquí.
1926
01:36:55,230 --> 01:36:56,220
¿Tú?
1927
01:36:58,960 --> 01:37:00,540
¿Por qué tú?
1928
01:37:00,940 --> 01:37:02,580
El esta en lo correcto. ¿Por qué?
1929
01:37:03,440 --> 01:37:05,630
Deberías hablar de ello.
1930
01:37:05,630 --> 01:37:07,690
Te dejaré en paz.
1931
01:37:07,690 --> 01:37:09,910
Para que puedas hablar con calma.
1932
01:37:10,380 --> 01:37:11,380
Discutimos todo.
1933
01:37:13,350 --> 01:37:15,040
- Serkan. .
- Sr. Kemal.
1934
01:37:27,350 --> 01:37:28,430
¿Y?
1935
01:37:30,870 --> 01:37:32,620
¿Qué, mamá?
1936
01:37:33,580 --> 01:37:35,850
No puedo leer tu mente.
1937
01:37:35,930 --> 01:37:37,530
Por favor di algo.
1938
01:37:38,750 --> 01:37:40,420
¿Quieres decir algo?
1939
01:37:40,700 --> 01:37:41,460
Bueno.
1940
01:37:44,280 --> 01:37:46,910
Mamá, estoy muy enojado en este momento.
1941
01:37:46,910 --> 01:37:48,950
Cierto, muy enojado.
1942
01:37:48,950 --> 01:37:50,700
Lo que me pasó fue lo que temía.
1943
01:37:50,700 --> 01:37:54,380
¡Probablemente soy el único hombre
del mundo que prefiere estar solo!
1944
01:37:54,920 --> 01:37:57,510
Pero la soledad ensalza
al Todopoderoso, hijo.
1945
01:38:02,920 --> 01:38:05,340
¿Sabías?
1946
01:38:06,510 --> 01:38:07,370
¿Qué?
1947
01:38:08,460 --> 01:38:10,810
Que había alguien en su vida.
1948
01:38:14,460 --> 01:38:16,580
¿Cómo puedo no saberlo?
1949
01:38:17,210 --> 01:38:18,790
Entonces te lo diré.
1950
01:38:18,790 --> 01:38:21,880
No lo aceptaré, es imposible.
1951
01:38:21,880 --> 01:38:24,420
No lo voy a admitir, estoy en contra.
1952
01:38:24,490 --> 01:38:25,700
¿Sí?
1953
01:38:25,700 --> 01:38:29,130
¿Qué pensaste? ¿Qué te deseo suerte?
1954
01:38:29,240 --> 01:38:31,510
Sí, eso pensé.
1955
01:38:31,510 --> 01:38:35,640
¡Entonces no me conoces en absoluto!
1956
01:38:35,910 --> 01:38:38,390
Hijo, ¡pero no puedes ordenar tu corazón!
1957
01:38:38,390 --> 01:38:41,820
¡Mamá, por favor no me
hables del amor ahora!
1958
01:38:41,820 --> 01:38:43,980
Está bien, está bien, no te lo diré.
1959
01:38:44,530 --> 01:38:46,053
Por supuesto, una persona
no quiere compartir con
1960
01:38:46,066 --> 01:38:47,600
alguien a quien ama. Tú
también tienes razón.
1961
01:38:47,630 --> 01:38:49,000
¿Compartir?
1962
01:38:49,000 --> 01:38:50,938
¿Compartir? No estoy en
esta foto, ¿lo has notado?
1963
01:38:50,951 --> 01:38:52,900
¿Qué significa compartir?
1964
01:38:53,640 --> 01:38:54,760
¿Cómo podría ser esto?
1965
01:38:54,760 --> 01:38:57,110
Eres muy importante para mi.
1966
01:38:59,560 --> 01:39:02,620
Mamá, ¿estamos hablando de ti?
1967
01:39:03,190 --> 01:39:05,400
- ¿Y de quién hablamos?
- ¡Estamos hablando de Eda!
1968
01:39:05,400 --> 01:39:08,230
¿De quién más podemos hablar?
¡Estamos hablando de Eda!
1969
01:39:11,130 --> 01:39:12,630
¿Estás bien?
1970
01:39:12,990 --> 01:39:15,480
Cuanto bebiste.
1971
01:39:16,710 --> 01:39:18,830
¿Puedo tener un poco de café?
1972
01:39:20,110 --> 01:39:21,310
Verdad...
1973
01:39:21,720 --> 01:39:23,470
Hablamos de Eda.
1974
01:39:23,550 --> 01:39:26,300
Asi es, asi es.
1975
01:39:27,280 --> 01:39:29,220
No diré nada, no diré nada.
1976
01:39:31,280 --> 01:39:34,670
Está bien. Y se prepara rápidamente.
1977
01:39:34,670 --> 01:39:36,010
Cocinemos, nada complicado.
1978
01:39:36,010 --> 01:39:37,880
No nos lo pongamos, ha llegado el verano.
1979
01:39:37,880 --> 01:39:40,100
No, a todos les gusta.
1980
01:39:42,240 --> 01:39:43,450
Sí.
1981
01:39:44,810 --> 01:39:47,160
¿Por qué estás de mal humor?
1982
01:39:49,740 --> 01:39:51,800
Serkan Bolat.
1983
01:39:52,670 --> 01:39:56,100
¿Por qué estás saliendo con él?
No entiendo.
1984
01:39:56,260 --> 01:39:58,270
¿Me gusta tía?
1985
01:39:58,390 --> 01:40:00,090
Como si no supieras que estamos trabajando.
1986
01:40:00,090 --> 01:40:03,260
¿Es realmente necesario trabajar juntos?
1987
01:40:03,260 --> 01:40:05,120
Trabaja por separado.
1988
01:40:05,380 --> 01:40:09,140
No tienes que estar todo el
tiempo, hay tecnología, Serkan.
1989
01:40:10,080 --> 01:40:11,860
Hoy estuvimos en la oficina.
1990
01:40:12,240 --> 01:40:13,510
Fui a su oficina hoy.
1991
01:40:13,510 --> 01:40:15,150
¿A dónde? ¿A Estambul?
1992
01:40:15,150 --> 01:40:16,780
¿Fuiste a Estambul?
1993
01:40:18,840 --> 01:40:19,910
¿Juntos?
1994
01:40:19,910 --> 01:40:21,050
¿Sin Piril?
1995
01:40:21,050 --> 01:40:22,570
No te preocupes.
1996
01:40:22,680 --> 01:40:24,810
No te preocupes.
Como ya he dicho.
1997
01:40:24,810 --> 01:40:26,480
Ella sigue viviendo.
1998
01:40:26,480 --> 01:40:27,840
Continúa.
1999
01:40:29,930 --> 01:40:32,760
Por supuesto, dijiste sobre
ella que había alguien...
2000
01:40:36,640 --> 01:40:38,310
Cree que hay alguien en mi vida.
2001
01:40:38,310 --> 01:40:40,800
Sí, hay alguien en tu vida.
2002
01:40:41,510 --> 01:40:43,440
Esta Kiraz en tu vida.
2003
01:40:43,610 --> 01:40:44,760
¿Entendido?
2004
01:40:46,400 --> 01:40:49,090
¿Cuánto tiempo más se lo vamos a ocultar?
2005
01:40:49,900 --> 01:40:50,900
Eda.
2006
01:40:51,160 --> 01:40:55,640
Deberías haber visto cuántas
veces tuvimos que mentir hoy.
2007
01:40:55,810 --> 01:40:58,960
Morirías de la risa, o sentirías
lástima por nosotros y llorarías.
2008
01:40:59,020 --> 01:41:02,300
Se nos han ocurrido tantas cosas.
2009
01:41:02,300 --> 01:41:03,360
Tienes razón.
2010
01:41:04,640 --> 01:41:06,470
No trabajaré.
2011
01:41:07,270 --> 01:41:08,690
No puede ser así.
2012
01:41:09,700 --> 01:41:10,990
Mamá.
2013
01:41:13,110 --> 01:41:15,470
¿Sigues despierta, mi bebé?
2014
01:41:15,600 --> 01:41:17,670
No, no pude dormir.
2015
01:41:17,980 --> 01:41:19,340
¿Por qué?
2016
01:41:19,730 --> 01:41:22,210
Tuve un sueño tan bueno.
2017
01:41:22,290 --> 01:41:23,490
¿Qué sueño tuviste?
2018
01:41:24,300 --> 01:41:29,240
Papá y yo viajamos entre las estrellas.
2019
01:41:29,400 --> 01:41:33,640
Y luego vimos un gran agujero negro.
2020
01:41:33,760 --> 01:41:35,780
Y se reunió con extraterrestres.
2021
01:41:35,780 --> 01:41:37,720
Sus ojos brillaban.
2022
01:41:39,380 --> 01:41:41,510
¡Qué buen sueño!
2023
01:41:41,900 --> 01:41:44,070
Sí, muy bonito.
2024
01:41:44,910 --> 01:41:47,280
Y luego me desperté de repente.
2025
01:41:47,280 --> 01:41:50,740
Y luego quise volver a ver este sueño.
2026
01:41:50,840 --> 01:41:52,100
Nada.
2027
01:41:52,150 --> 01:41:54,480
¿Quizás tendrás un sueño mejor?
2028
01:41:54,990 --> 01:41:57,430
Sí, pero quiero tener este sueño.
2029
01:41:57,430 --> 01:42:00,320
Quería decirle algo a papá.
2030
01:42:06,260 --> 01:42:07,920
Hagámoslo...
2031
01:42:08,210 --> 01:42:10,720
- ¿Cómo? .
- Intenta dormir de nuevo.
2032
01:42:11,170 --> 01:42:13,580
¿Quizás papá te está
esperando en algún lugar?
2033
01:42:13,890 --> 01:42:15,440
- Esta bien.
- Veremos.
2034
01:42:17,120 --> 01:42:19,100
Buenas noches mamá.
2035
01:42:21,350 --> 01:42:23,040
Mi bebé.
2036
01:42:23,700 --> 01:42:25,520
Buenas noches.
2037
01:42:29,180 --> 01:42:31,030
Mi bebé.
2038
01:42:33,970 --> 01:42:41,070
Entonces... tomaré a Kiraz y la acostaré.
2039
01:42:41,580 --> 01:42:43,020
Es más...
2040
01:42:43,600 --> 01:42:45,950
- Buenas noches.
- Buenas noches, mi amor.
2041
01:42:45,950 --> 01:42:49,970
¡Correré detrás de ti hasta
que llegues a la cama!
2042
01:43:00,430 --> 01:43:01,500
¿Está bien?
2043
01:43:04,530 --> 01:43:05,550
Estoy bien.
2044
01:43:05,550 --> 01:43:08,930
Tía, iré a tomar un poco de aire fresco.
2045
01:43:09,680 --> 01:43:11,650
¿Puedes sentarte con ella hasta que vuelva?
2046
01:43:12,550 --> 01:43:13,480
Bueno.
2047
01:43:13,760 --> 01:43:14,680
Eda.
2048
01:43:16,420 --> 01:43:18,350
Todo saldrá muy bien.
2049
01:43:19,440 --> 01:43:20,340
Estarán.
2050
01:43:29,430 --> 01:43:32,880
Serkan debería haber visto
esta carta, ¡es imposible!
2051
01:43:34,400 --> 01:43:36,000
¿Quizás alguien más lo tomó?
2052
01:43:36,000 --> 01:43:39,650
¿Quién, Kemal? ¿Quién tomará
la carta que dice «Serkan»?
2053
01:43:40,600 --> 01:43:42,270
Que Dios aumente el número
de tus conversaciones.
2054
01:43:42,270 --> 01:43:43,430
Gracias, Seyfi.
2055
01:43:43,430 --> 01:43:45,120
¿Cómo está, Sr. Kemal?
2056
01:43:47,520 --> 01:43:48,850
Sr. Kemal, ¿qué es?
2057
01:43:48,850 --> 01:43:52,220
¿Cómo puedes hacer eso?
Haces todo a tus espaldas.
2058
01:43:52,220 --> 01:43:54,630
Sí, la Sra. Aydan no pudo
decírselo al Sr. Serkan.
2059
01:43:54,630 --> 01:43:57,460
¡Pero no puedes escribir una carta!
2060
01:43:59,500 --> 01:44:00,630
¡Esto no fue escrito por Kemal!
2061
01:44:00,630 --> 01:44:01,640
¿Quién fue?
2062
01:44:01,640 --> 01:44:02,770
¡Yo lo escribí!
2063
01:44:02,770 --> 01:44:03,750
¿Tu escribiste?
2064
01:44:03,750 --> 01:44:05,540
¿Qué tipo de comportamiento
es este, Sra. Aydan?
2065
01:44:05,540 --> 01:44:06,660
¡Cállate, Seyfi!
2066
01:44:08,540 --> 01:44:09,950
Aydan, ¿qué estás haciendo?
2067
01:44:10,070 --> 01:44:11,550
¡Esto es una señal, Kemal!
2068
01:44:11,550 --> 01:44:13,190
¡Volvio la carta!
2069
01:44:13,190 --> 01:44:14,680
¡Regresó a mí como un boomerang!
2070
01:44:14,680 --> 01:44:18,100
El universo me dice que guarde
silencio, que no diga nada.
2071
01:44:18,320 --> 01:44:20,370
¿Quieres ver la señal?
2072
01:44:21,040 --> 01:44:22,510
¡No discutamos!
2073
01:44:23,460 --> 01:44:24,980
¡Kemal!
2074
01:44:29,280 --> 01:44:32,460
Está bien esto. ¿Cómo
recibió Pina la carta?
2075
01:44:33,120 --> 01:44:34,420
¿No hay piedra aquí?
2076
01:44:34,420 --> 01:44:36,400
¿Una roca? ¿Qué se supone que
debe hacer la piedra aquí?
2077
01:44:47,740 --> 01:44:49,840
Por favor come un poco.
2078
01:44:50,100 --> 01:44:54,660
Mire donde sea que fui a buscar
sus frutas favoritas, por favor.
2079
01:44:57,990 --> 01:45:02,230
La cereza es la baya del infinito, ¿sabes?
2080
01:45:02,230 --> 01:45:03,910
Esto significa que es infinito.
2081
01:45:03,910 --> 01:45:12,100
Entonces te plantaré un huerto de
cerezos, y mirándolo me recordarás.
2082
01:45:12,100 --> 01:45:14,100
¿Es posible olvidarte?
2083
01:45:15,200 --> 01:45:16,940
Un poco, por favor.
2084
01:45:18,670 --> 01:45:21,960
Espera un minuto...
2085
01:45:27,300 --> 01:45:29,300
¿Estás seguro de que no quieres?
2086
01:45:30,520 --> 01:45:34,200
Eda, estoy intentando trabajar.
2087
01:45:34,200 --> 01:45:35,390
¿No te lo comerás?
2088
01:45:35,390 --> 01:45:37,120
¿Quieres que coma?
2089
01:45:37,560 --> 01:45:40,660
Ven aquí, ven...
2090
01:45:52,110 --> 01:45:54,500
No te preocupes, no te estoy siguiendo.
2091
01:45:54,980 --> 01:45:56,980
Exactamente.
2092
01:45:58,560 --> 01:46:00,210
Sí.
2093
01:46:02,750 --> 01:46:04,400
Nos peleamos de nuevo.
2094
01:46:06,080 --> 01:46:08,480
No es la primera pelea, al menos.
2095
01:46:09,240 --> 01:46:10,950
¿Me puedo sentar?
2096
01:46:23,270 --> 01:46:24,970
Eda, lo siento.
2097
01:46:31,580 --> 01:46:33,100
No importa.
2098
01:46:35,940 --> 01:46:42,050
Hablé con Kiraz esa noche por teléfono.
2099
01:46:45,140 --> 01:46:48,830
Dijiste que extrañas...
2100
01:46:48,830 --> 01:46:55,860
Te digo que no te inventes
nada en tu cabeza.
2101
01:46:57,140 --> 01:46:59,350
No tengo ninguna relación.
2102
01:46:59,350 --> 01:47:07,920
No, no me quedé atascado,
pero dijiste gracias por eso.
2103
01:47:17,430 --> 01:47:18,980
¿Qué estás pensando?
2104
01:47:20,470 --> 01:47:23,310
Necesito acostumbrarme a tu presencia aquí.
2105
01:47:24,510 --> 01:47:25,760
¿Y tú?
2106
01:47:30,600 --> 01:47:32,030
No me puedo ir.
2107
01:47:34,520 --> 01:47:36,310
Eda, no puedo irme.
2108
01:47:38,740 --> 01:47:40,060
Lo sé.
2109
01:47:40,570 --> 01:47:42,150
Lo sé.
2110
01:47:44,490 --> 01:47:52,060
Mira, sé que he sido injusto contigo.
2111
01:47:53,100 --> 01:47:58,680
Hice lo incorrecto.
2112
01:47:59,660 --> 01:48:01,900
Pero realmente no puedo irme.
2113
01:48:02,680 --> 01:48:17,800
Sé que te saqué de mi vida, nos destrocé y
de repente aparecí frente a ti, pero...
2114
01:48:19,970 --> 01:48:21,160
Como ya he dicho...
2115
01:48:21,160 --> 01:48:23,950
¿Vale la pena discutir esto ahora?
2116
01:48:25,620 --> 01:48:26,590
Mira...
2117
01:48:28,670 --> 01:48:31,560
Sé que te he lastimado mucho.
2118
01:48:36,270 --> 01:48:38,600
Lo siento mucho.
2119
01:48:51,880 --> 01:48:56,030
También tengo un arrepentimiento dentro
de mí, del que no les estoy hablando.
2120
01:48:56,750 --> 01:48:57,960
¿Cuál?
2121
01:49:03,210 --> 01:49:04,870
Puedes decirme...
2122
01:49:11,430 --> 01:49:13,190
¿Cuál es la diferencia?
2123
01:49:13,460 --> 01:49:15,800
¿Qué diferencia hay después
de todo este tiempo?
2124
01:49:15,800 --> 01:49:20,380
Dibujaste un borde hace muchos
años, por favor no lo rompas.
2125
01:49:21,020 --> 01:49:24,180
Además, ¿por qué estoy constantemente
cayendo en tus trampas?
2126
01:49:24,180 --> 01:49:25,900
Todo ha terminado entre nosotros.
2127
01:49:25,900 --> 01:49:27,660
Buenas noches, Serkan.
2128
01:49:28,170 --> 01:49:29,970
Buenas noches, Eda.
2129
01:49:41,080 --> 01:49:46,700
Quedará como recuerdo de esta
noche, ponlo al lado de la foto.
2130
01:49:46,830 --> 01:49:48,300
¿Verdad?
2131
01:50:32,180 --> 01:50:33,840
¿Eres tú de nuevo?
2132
01:50:36,290 --> 01:50:37,270
¿Qué estás tratando de hacer?
2133
01:50:37,270 --> 01:50:39,060
Ahora va a pasar algo, ¡déjalo!
2134
01:50:41,180 --> 01:50:44,640
Todo el mundo está durmiendo en un
momento como este, ¿qué haces aquí?
2135
01:50:46,880 --> 01:50:47,900
¿Yo?
2136
01:50:48,050 --> 01:50:51,660
Todas las mañanas me despierto a las
5 en punto, señora, ¿de acuerdo?
2137
01:50:51,660 --> 01:50:55,928
Mira, no puedes disparar
con un arco en el
2138
01:50:55,941 --> 01:51:00,220
hotel, porque no te
enseñaron esto, no puedes.
2139
01:51:00,240 --> 01:51:01,660
Vete, vete.
2140
01:51:01,660 --> 01:51:05,150
También me levanto a las 5, ¿y qué?
2141
01:51:07,020 --> 01:51:08,740
¿Puedes darme una flecha?
2142
01:51:09,880 --> 01:51:13,060
Ella no está recibiendo disparos de esa
manera, para empezar, ¿de acuerdo?
2143
01:51:13,060 --> 01:51:16,333
Tienes que marcar el
objetivo, pensar,
2144
01:51:16,346 --> 01:51:19,630
concentrarte y solo luego
disparar, ¿de acuerdo?
2145
01:51:22,180 --> 01:51:28,200
Disparo mejor que tú, ¿apostamos un helado?
2146
01:51:30,620 --> 01:51:33,970
Estoy haciendo algo, ¿de acuerdo?
2147
01:51:33,970 --> 01:51:36,520
No puedo meterme contigo,
por favor vete ya.
2148
01:51:37,990 --> 01:51:39,590
Cobarde.
2149
01:51:45,160 --> 01:51:46,730
Vamos.
2150
01:51:47,750 --> 01:51:50,050
Por un helado.
2151
01:51:53,500 --> 01:51:54,900
No está mal.
2152
01:51:54,900 --> 01:51:59,070
Vamos, no puedo creer
lo que estoy haciendo.
2153
01:52:02,970 --> 01:52:06,380
Te encanta pelear tanto
como a mí, disparemos.
2154
01:52:07,090 --> 01:52:09,770
Y me distraes, cállate.
2155
01:52:11,040 --> 01:52:12,760
¿Cuántos años tienes?
2156
01:52:17,070 --> 01:52:19,620
No te desanimes, trabaja un poco.
2157
01:52:22,300 --> 01:52:23,830
¿Helado?
2158
01:52:24,140 --> 01:52:25,400
¿Helado?
2159
01:52:25,400 --> 01:52:27,770
¿De verdad vas a comer helado a esta hora?
2160
01:52:27,770 --> 01:52:30,870
No sé cuál es el mejor momento
para tomar un helado.
2161
01:52:33,450 --> 01:52:34,400
Bueno.
2162
01:52:34,640 --> 01:52:35,340
Bueno.
2163
01:52:35,340 --> 01:52:38,540
Vamos, vamos, sostén el dedo.
2164
01:52:43,480 --> 01:52:46,260
Esta bien, ¿qué quieres?
2165
01:52:46,260 --> 01:52:50,850
Soy alérgico a las fresas, el
resto puede ser, quiero dos.
2166
01:52:51,320 --> 01:52:54,180
Eres alérgica a las fresas, está bien.
2167
01:52:54,680 --> 01:52:56,650
Bien, vamos entonces.
2168
01:52:58,910 --> 01:53:00,500
Toma esto.
2169
01:53:04,830 --> 01:53:07,080
Pondré uno de chocolate, ¿de acuerdo?
2170
01:53:07,950 --> 01:53:09,530
Agárralo fuerte.
2171
01:53:10,920 --> 01:53:12,790
¿Quieres vainilla?
2172
01:53:12,790 --> 01:53:14,050
¿Chocolate?
2173
01:53:18,180 --> 01:53:19,420
¿Todo?
2174
01:53:19,420 --> 01:53:20,690
¿Suficiente?
2175
01:53:20,950 --> 01:53:22,110
Excelente.
2176
01:53:23,000 --> 01:53:24,460
Tomemos una cuchara.
2177
01:53:25,040 --> 01:53:27,390
Tómalo para ti también.
2178
01:53:28,820 --> 01:53:30,080
Lo tomaré.
2179
01:53:37,960 --> 01:53:39,380
Hecho.
2180
01:53:39,940 --> 01:53:42,870
No puedo leer y escribir, ¿puedes escribir?
2181
01:53:43,750 --> 01:53:45,780
¿Qué quieres que escriba?
2182
01:53:45,780 --> 01:53:49,160
Hay dos helados en la
cuenta de Serkan Bolat.
2183
01:53:57,480 --> 01:53:58,700
Hecho.
2184
01:53:58,870 --> 01:54:00,960
Pongámoslo de esta manera.
2185
01:54:00,960 --> 01:54:02,180
¿Todo?
2186
01:54:02,630 --> 01:54:05,730
Pagué mi deuda, así que adiós.
2187
01:54:05,730 --> 01:54:08,200
¿Voy a comer helado sola?
2188
01:54:11,130 --> 01:54:17,330
Ve por un helado, ven aquí.
2189
01:54:19,910 --> 01:54:21,120
Vamos.
2190
01:54:26,100 --> 01:54:27,250
Vamos.
2191
01:54:27,570 --> 01:54:28,940
Bueno.
2192
01:54:32,770 --> 01:54:34,120
Excelente.
2193
01:54:35,390 --> 01:54:38,100
Helado temprano en la mañana.
2194
01:54:42,650 --> 01:54:46,488
Te diré algo, te tomo como
ejemplo, a pesar de que tu
2195
01:54:46,501 --> 01:54:50,350
madre trabaja, dejaste una
nota, una buena acción.
2196
01:54:50,350 --> 01:54:52,770
Mamá no trabaja en el café.
2197
01:54:54,770 --> 01:54:56,340
¿Donde trabaja?
2198
01:54:56,560 --> 01:54:58,840
Ella es la jefa.
2199
01:54:59,200 --> 01:55:00,660
¿Kiraz?
2200
01:55:02,660 --> 01:55:03,750
¿Qué estás haciendo aquí?
2201
01:55:03,750 --> 01:55:04,730
¿Por qué estás huyendo?
2202
01:55:04,730 --> 01:55:07,130
¿Dónde te estaría buscando
si no me hubieran dicho?
2203
01:55:07,130 --> 01:55:09,790
Espera un minuto, ¿saliste
y no le dijiste a nadie?
2204
01:55:10,110 --> 01:55:11,520
Si ella lo hizo.
2205
01:55:11,680 --> 01:55:13,100
Vamos.
2206
01:55:13,570 --> 01:55:17,320
Todos estaban dormidos,
¿comeremos helado juntos?
2207
01:55:18,990 --> 01:55:23,000
Está bien, comeremos más tarde, vamos.
2208
01:55:27,090 --> 01:55:29,220
No me iré hasta que terminemos mi helado.
2209
01:55:29,920 --> 01:55:32,830
Será feo frente a Serkan
Bolat, hermana de Eda.
2210
01:55:34,900 --> 01:55:36,340
Bien entonces.
2211
01:55:36,940 --> 01:55:43,290
Pues bien, vamos, siéntate, siéntate para
que no sea feo delante de Serkan Bolat.
2212
01:55:43,940 --> 01:55:45,290
¿Quieres?
2213
01:55:47,370 --> 01:55:49,250
No, lo tomaré yo misma.
2214
01:55:52,620 --> 01:55:54,480
¿Tiene hijos?
2215
01:55:54,480 --> 01:55:56,870
¿Tengo hijos?
No. Y no es necesario.
2216
01:55:56,870 --> 01:55:58,040
Se observa.
2217
01:55:59,530 --> 01:56:00,420
Se observa.
2218
01:56:00,420 --> 01:56:01,440
¿Qué?
2219
01:56:04,830 --> 01:56:05,810
¡Booba!
2220
01:56:05,810 --> 01:56:06,880
¿Burak?
2221
01:56:07,350 --> 01:56:08,070
¡Booba!
2222
01:56:08,070 --> 01:56:09,540
Vamos.
2223
01:56:12,940 --> 01:56:16,730
Qué chica tan afortunada,
papá siempre está ahí.
2224
01:56:17,610 --> 01:56:18,730
Serkan...
2225
01:56:20,460 --> 01:56:21,900
Eda...
2226
01:56:25,710 --> 01:56:28,378
Sr. Serkan, no puedo
andar con tacones aquí,
2227
01:56:28,391 --> 01:56:31,070
lo estamos esperando
para el desayuno.
2228
01:56:31,070 --> 01:56:32,180
Bueno.
2229
01:56:33,620 --> 01:56:36,230
Sr. Serkan, sígame.
2230
01:56:38,020 --> 01:56:39,390
Bueno.
2231
01:56:39,390 --> 01:56:40,770
¿Qué querías decir?
2232
01:56:41,080 --> 01:56:44,010
Ella esperará allí hasta que vayas, ¿sabes?
2233
01:56:44,860 --> 01:56:49,150
Entonces no olvides lo que querías
decir, hablaremos más tarde.
2234
01:56:49,260 --> 01:56:50,630
Bueno.
2235
01:56:57,930 --> 01:57:00,070
Si, desayuno.
2236
01:57:14,090 --> 01:57:22,220
Le daré a mi hijo, mi favorito,
abre la boca, bien hecho.
2237
01:57:22,220 --> 01:57:27,670
Engin, ¿no podemos darle azúcar a Can?
2238
01:57:28,180 --> 01:57:29,170
¿Azúcar?
2239
01:57:30,230 --> 01:57:31,560
Esto es miel.
2240
01:57:31,560 --> 01:57:33,990
Miel que tiene muchos beneficios.
2241
01:57:33,990 --> 01:57:40,660
Por supuesto, hay un beneficio,
lo sé, pero también hay un daño.
2242
01:57:40,660 --> 01:57:42,160
Está bien, estoy callado, está bien.
2243
01:57:42,160 --> 01:57:49,340
Cariño, déjalo, hoy es sábado, pasemos
tiempo juntos, no vayas a trabajar hoy.
2244
01:57:49,340 --> 01:57:53,198
No iré a trabajar, no iré,
me sentaré con mi hijo,
2245
01:57:53,211 --> 01:57:57,080
con mi esposo, con mi familia,
y tampoco hay Serkan.
2246
01:57:58,070 --> 01:57:59,000
¿Cómo no?
2247
01:57:59,000 --> 01:57:59,920
No.
2248
01:57:59,920 --> 01:58:02,270
No te atrevas a decir que fue a Şileh.
2249
01:58:02,420 --> 01:58:04,930
¿Es aquí donde está Kiraz, papá?
2250
01:58:04,930 --> 01:58:05,830
Si hijo.
2251
01:58:05,830 --> 01:58:08,400
Luego también iremos a Şıleh
2252
01:58:08,400 --> 01:58:11,770
Kiraz me enseñará a disparar un arco.
2253
01:58:11,770 --> 01:58:15,590
Mira, ¿Kiraz también sabe
cómo disparar un arco?
2254
01:58:15,590 --> 01:58:19,060
No te preocupes, el tío Serkan te enseñará.
2255
01:58:19,060 --> 01:58:22,190
Al tío Serkan no le gustan los niños.
2256
01:58:22,190 --> 01:58:25,360
Si tuviera un hijo, entendería qué es.
2257
01:58:25,360 --> 01:58:27,320
Engin, ¿podemos ir a Şıleh también?
2258
01:58:27,320 --> 01:58:29,320
- No, ¿qué hay que hacer entonces?
- Can...
2259
01:58:30,120 --> 01:58:32,400
Can también lo quiere, ¿no es así, hijo?
2260
01:58:32,400 --> 01:58:37,733
Can se hizo amigo de Kiraz, mi hijo tiene
que comunicarse con alguien, verás
2261
01:58:37,746 --> 01:58:43,090
a Serkan, me pondré manos a la obra,
tomaré todo en mis propias manos.
2262
01:58:43,300 --> 01:58:47,870
Papá, por favor, vámonos,
extraño a Kiraz, por favor.
2263
01:58:47,870 --> 01:58:48,550
Te extrañé.
2264
01:58:48,550 --> 01:58:50,320
No me estás presionando mucho.
2265
01:58:50,320 --> 01:58:51,710
Muy bien vamos.
2266
01:58:51,790 --> 01:58:56,550
Si es así, todos nos trasladaremos a Šileh.
2267
01:58:56,550 --> 01:58:57,540
Con suerte para siempre.
2268
01:58:58,270 --> 01:59:00,260
Yo también lo creo.
2269
01:59:00,630 --> 01:59:02,220
¿Algo de chocolate?
2270
01:59:02,460 --> 01:59:04,560
Está bien, no dije nada.
2271
01:59:04,560 --> 01:59:09,520
No chocolate, no interfiero,
no solo chocolate.
2272
01:59:09,520 --> 01:59:14,830
Extrañaba a mi hija, te extrañé mucho.
2273
01:59:15,390 --> 01:59:17,160
Yo también te extrañé, mami.
2274
01:59:17,160 --> 01:59:20,100
Solíamos pasar más tiempo juntos.
2275
01:59:20,100 --> 01:59:23,290
No digas eso, no antes, todavía
pasamos tiempo juntas.
2276
01:59:23,290 --> 01:59:27,170
Seguimos jugando, haciendo grandes cosas.
2277
01:59:27,170 --> 01:59:30,690
Mira, la hermana Melo también está
aquí, también jugaremos con ella.
2278
01:59:30,690 --> 01:59:32,500
¿Dónde has estado?
2279
01:59:32,500 --> 01:59:36,070
Necesitas ponerte un chip
para saber dónde estás.
2280
01:59:36,070 --> 01:59:38,880
- Soy una chica libre, hermana Melo.
- ¡Mira!
2281
01:59:38,880 --> 01:59:42,440
Mi hija es una chica
libre, ¿de acuerdo, Melo?
2282
01:59:42,710 --> 01:59:46,600
¿Qué hacemos? ¿Podemos
celebrar tu libertad?
2283
01:59:47,400 --> 01:59:48,710
¿Qué significa esto, mamá?
2284
01:59:48,710 --> 01:59:50,670
Te mostraré lo que significa.
2285
01:59:50,670 --> 01:59:55,660
Juego con Kiraz y me siento
como si tuviera 5 años.
2286
01:59:55,660 --> 02:00:00,020
Alma mía, te comeré, te he
estado buscando todo el día.
2287
02:00:18,090 --> 02:00:20,060
No, Serkan no se encuentra
por ninguna parte.
2288
02:00:20,060 --> 02:00:21,480
En el restaurante tampoco esta.
2289
02:00:21,480 --> 02:00:23,600
Definitivamente fue a
la niña de las flores.
2290
02:00:23,600 --> 02:00:26,930
Si lo encontramos, ¿qué le diremos?
¿Dónde están los mensajes?
2291
02:00:26,930 --> 02:00:31,480
Kemal destruyó todo, no
me habla, no lo sabe.
2292
02:00:31,480 --> 02:00:32,880
Lo sé.
2293
02:00:34,520 --> 02:00:36,870
Cómo esta chica salió con
Melo, no lo entendí.
2294
02:00:36,870 --> 02:00:38,740
Ella se parece a su padre.
2295
02:00:40,990 --> 02:00:42,790
Buenos días Sra. Aydan.
2296
02:00:42,790 --> 02:00:43,780
Buenos días.
2297
02:00:43,780 --> 02:00:46,700
Buscamos a Serkan, por eso vinimos.
2298
02:00:46,700 --> 02:00:49,750
Se suponía que iba a desayunar
con la Sra. Denise.
2299
02:00:49,750 --> 02:00:52,990
Bien, excelente.
2300
02:00:54,820 --> 02:00:58,518
Melo, si no lo hubieras
dicho, habría pensado
2301
02:00:58,531 --> 02:01:02,240
que la chica es de Eda
se parece mucho a ella.
2302
02:01:02,990 --> 02:01:04,400
Así es como sucedió...
2303
02:01:04,420 --> 02:01:06,188
Cuando intenté dar a luz
a mi hija, miraba a mi
2304
02:01:06,201 --> 02:01:07,980
amiga todo el tiempo para
que se pareciera a ella.
2305
02:01:08,010 --> 02:01:12,360
Cuando estaba embarazada, solo miraba
a Dada para que se pareciera a ella.
2306
02:01:12,360 --> 02:01:14,090
No para maldecirlo, es muy hermosa.
Esta es la amistad.
2307
02:01:14,090 --> 02:01:15,370
El Señor aceptó las oraciones.
2308
02:01:15,370 --> 02:01:17,320
- Espero que su hija sea como yo.
- Eso espero.
2309
02:01:17,320 --> 02:01:19,670
Hay dos Eda en los brazos.
2310
02:01:19,670 --> 02:01:22,200
¿Qué más quieres entonces? Hay dos Eda.
2311
02:01:22,200 --> 02:01:24,580
Mi hija, mi hija.
2312
02:01:25,100 --> 02:01:26,630
Es la madre de Serkan, después de todo.
2313
02:01:26,630 --> 02:01:32,250
Mi amor, vámonos, vámonos,
vámonos, vámonos.
2314
02:01:34,910 --> 02:01:38,930
Me encantan los huevos pasados
por agua, ¿cómo estás?
2315
02:01:38,930 --> 02:01:40,120
Suntuosamente.
2316
02:01:41,350 --> 02:01:45,930
No se puede comer mucho, dicen
que actúa como afrodisíaco.
2317
02:01:50,560 --> 02:01:53,570
Lo siento, tengo que contestar.
2318
02:01:54,160 --> 02:01:55,470
¿Escucho, mi vida?
2319
02:01:56,100 --> 02:01:58,750
No, estoy en Šile, en nuestro hotel.
2320
02:01:59,040 --> 02:02:00,440
¿En Milan?
2321
02:02:00,680 --> 02:02:03,830
Tengo muchas ganas de ir de compras.
2322
02:02:04,090 --> 02:02:06,330
¿Por qué estoy aquí?
2323
02:02:06,960 --> 02:02:09,850
Entonces ella no me come en el desayuno.
2324
02:02:10,780 --> 02:02:13,410
¿No eres el director?
2325
02:02:13,410 --> 02:02:18,480
Yo soy el director, ellos
harán lo que yo les diga.
2326
02:02:20,480 --> 02:02:27,640
Mi vida, mi pasante me está mirando
fijamente, luego hablaremos.
2327
02:02:29,640 --> 02:02:31,430
¿Qué quieres, becario,
esta mañana temprano?
2328
02:02:31,430 --> 02:02:34,600
No puedes ver, tengo invitados especiales.
2329
02:02:34,600 --> 02:02:38,870
La Sra. Eda está pidiendo su permiso.
2330
02:02:43,320 --> 02:02:45,180
¿Tómalo todo?
2331
02:02:47,480 --> 02:02:49,520
¿Por qué no comes nada?
2332
02:02:49,520 --> 02:02:53,430
Entonces el Sr. Serkan dirá que
no estamos cuidando de su primo.
2333
02:03:02,900 --> 02:03:06,188
Por lo que puedo ver,
cambió de opinión acerca
2334
02:03:06,201 --> 02:03:09,500
de contárselo al Sr.
Serkan, pero ¿por qué?
2335
02:03:09,680 --> 02:03:14,550
No cambió de opinión, Seyfi,
lo pospuso por un tiempo.
2336
02:03:14,550 --> 02:03:17,320
No quiero estropear el
estado de ánimo de mi hijo.
2337
02:03:17,320 --> 02:03:21,400
Déjela disfrutar del
desayuno con la Sra. Denise.
2338
02:03:23,930 --> 02:03:27,550
Sra. Aydan, conozco su comportamiento
así, por favor no lo haga.
2339
02:03:27,550 --> 02:03:29,110
¿Por qué es eso?
2340
02:03:29,110 --> 02:03:32,470
¿Debería dejar a mi hijo con
esta niña de las flores?
2341
02:03:32,710 --> 02:03:36,060
¿Quizás la salvación está cerca?
2342
02:03:36,060 --> 02:03:38,360
Ante tus ojos.
2343
02:03:38,360 --> 02:03:40,240
¿Quizás la Sra. Denise?
2344
02:03:40,830 --> 02:03:43,360
La salvación está ante nuestros ojos.
2345
02:03:43,360 --> 02:03:44,760
Burak es nuestra salvación.
2346
02:03:45,350 --> 02:03:47,200
Pero es mi marido.
2347
02:03:48,310 --> 02:03:49,880
Deja las bromas, Melo.
2348
02:03:49,880 --> 02:03:52,340
Así es, no hay tiempo para bromas.
2349
02:03:54,060 --> 02:03:59,680
No permitiré que Serkan vuelva
a destruir la vida de Eda.
2350
02:03:59,680 --> 02:04:04,190
Ella de alguna manera recuperó el
sentido, tú sabes mejor sobre esto.
2351
02:04:04,390 --> 02:04:05,780
Cierto.
2352
02:04:12,130 --> 02:04:15,760
Inicialmente, pasé por todo
lo peor de su relación.
2353
02:04:15,760 --> 02:04:19,938
Peleas, gritos, Eda se
iba, estaban atormentados,
2354
02:04:19,951 --> 02:04:24,140
no permitiré que vuelvan
a experimentar esto.
2355
02:04:24,140 --> 02:04:30,610
Pero pasó el tiempo, maduraron, ¿tal vez
no volverán a repetir estos errores?
2356
02:04:30,610 --> 02:04:33,220
Creo que vale la pena darle
una oportunidad a este amor.
2357
02:04:34,060 --> 02:04:36,200
Dios no lo quiera.
2358
02:04:36,200 --> 02:04:37,670
Amén.
2359
02:04:38,410 --> 02:04:41,200
Además, ¿encontrará un marido y un
padre para el bebé mejor que Burak?
2360
02:04:41,200 --> 02:04:43,200
¿Piensa y dime?
2361
02:04:45,620 --> 02:04:46,920
No lo encontraré.
2362
02:04:48,110 --> 02:04:51,300
Pero si miras con atención...
2363
02:04:52,030 --> 02:04:59,160
No, no puedes, no puedes,
querida, de eso estoy hablando.
2364
02:04:59,160 --> 02:05:05,400
En su mirada a Eda, se puede ver
el hermoso corazón que tiene.
2365
02:05:05,730 --> 02:05:08,490
Está muy apegado a Kiraz.
2366
02:05:09,400 --> 02:05:12,223
Se han convertido en una
familia desde hace mucho
2367
02:05:12,236 --> 02:05:15,070
tiempo, pero aún no son
conscientes de ello.
2368
02:05:16,660 --> 02:05:17,730
No lo sé.
2369
02:05:17,730 --> 02:05:21,700
Come un poco para mí, por
favor, Kiraz, por favor.
2370
02:05:22,200 --> 02:05:24,190
Bien, ven aquí, te daré zanahorias.
2371
02:05:24,190 --> 02:05:25,690
Te encantan las zanahorias.
2372
02:05:25,690 --> 02:05:26,840
¿Qué esta pasando aquí?
2373
02:05:26,840 --> 02:05:29,600
¿Que está sucediendo?
2374
02:05:29,860 --> 02:05:36,060
Protégeme papi del monstruo, ella
está tratando de alimentarme.
2375
02:05:36,060 --> 02:05:36,700
¿Alimentarte?
2376
02:05:36,700 --> 02:05:37,850
¿Dónde está el monstruo?
2377
02:05:37,850 --> 02:05:38,890
¿Dónde?
2378
02:05:38,890 --> 02:05:41,860
¿Mamá es un monstruo?
2379
02:05:41,860 --> 02:05:44,180
¿Alguna vez has visto un
monstruo tan hermoso?
2380
02:05:44,180 --> 02:05:47,670
Todos los que están tratando de
alimentarlos son monstruos, ¿verdad?
2381
02:05:47,670 --> 02:05:49,260
Comí helado, estoy lleno.
2382
02:05:49,260 --> 02:05:51,510
El helado no es comida,
no estás lleno, ven aquí.
2383
02:05:51,510 --> 02:05:55,640
Espera, no te escapes, un poquito
y seré un monstruo, ¿Esta bien?
2384
02:05:55,640 --> 02:05:59,030
Agrega pimienta, limón y
el sabor será excelente.
2385
02:05:59,030 --> 02:06:00,220
Vamos...
2386
02:06:02,060 --> 02:06:04,550
Vamos, Kiraz, ven aquí, ven aquí.
2387
02:06:04,550 --> 02:06:05,910
¿Kiraz?
2388
02:06:06,500 --> 02:06:07,910
No come nada.
2389
02:06:09,090 --> 02:06:10,670
La atraparé, no te preocupes.
2390
02:06:10,670 --> 02:06:11,960
¿Puedes?
2391
02:06:11,960 --> 02:06:13,960
Por supuesto que puedo, ¿qué es?
2392
02:06:15,340 --> 02:06:18,160
Es bueno que lestes, de verdad.
2393
02:06:19,240 --> 02:06:20,790
¿Estás bien?
2394
02:06:21,980 --> 02:06:23,410
¿No te parece?
2395
02:06:23,410 --> 02:06:24,420
No lo sé.
2396
02:06:24,420 --> 02:06:25,890
Como pensativa.
2397
02:06:26,370 --> 02:06:28,730
Pensé un poco, tienes razón.
2398
02:06:29,430 --> 02:06:31,210
Serkan Bolat no hizo ningún bien, ¿parece?
2399
02:06:31,210 --> 02:06:35,230
No, hay demasiadas mentiras, Serkan
no tiene nada que ver con eso.
2400
02:06:35,750 --> 02:06:39,760
Si necesitas algo, aquí estoy, ya sabes...
2401
02:06:39,760 --> 02:06:41,160
Todo lo que necesitas será.
2402
02:06:49,630 --> 02:06:50,780
Gracias.
2403
02:06:50,930 --> 02:06:52,850
¡Señor! ¿Ves lo que veo?
2404
02:06:52,850 --> 02:06:54,780
¿Crees que esto podría ser?
2405
02:06:54,780 --> 02:06:57,450
¡Ya ha pasado! ¿Qué hay que pensar?
2406
02:06:57,450 --> 02:07:00,760
Al marido de Melo le gusta Eda.
2407
02:07:00,870 --> 02:07:02,520
Tengo que volver al trabajo.
2408
02:07:02,710 --> 02:07:03,570
Bueno.
2409
02:07:03,760 --> 02:07:05,230
¿Puedes controlarlo?
2410
02:07:05,650 --> 02:07:06,770
Intentemos.
2411
02:07:07,410 --> 02:07:09,590
- Eres el nuevo monstruo.
- Está bien, está bien, estuvo de acuerdo.
2412
02:07:09,970 --> 02:07:11,400
Creo que nos equivocamos.
2413
02:07:11,560 --> 02:07:14,130
Mi amor inocente junto a ellos
resultó ser una comedia romántica.
2414
02:07:14,130 --> 02:07:15,250
¡Me voy!
2415
02:07:15,250 --> 02:07:17,040
- ¿A dónde vas?
- ¡A Serkan!
2416
02:07:28,930 --> 02:07:32,130
¿Qué eran esas miradas burlonas?
2417
02:07:35,480 --> 02:07:36,880
¿Qué otra burla?
2418
02:07:36,880 --> 02:07:40,130
Por el contrario, pensé en lo
bien que se ajusta a esta mesa.
2419
02:07:40,130 --> 02:07:41,660
¡Estás bromeando de nuevo!
2420
02:07:42,160 --> 02:07:44,550
¿Por qué estás tan obsesionado con esto?
2421
02:07:44,550 --> 02:07:48,210
¿Qué diferencia hay en lo que pensamos?
2422
02:07:49,010 --> 02:07:52,590
¿Por qué tienes tantos
prejuicios contra mí?
2423
02:07:52,590 --> 02:07:55,570
¡Y fui allí porque el hermano Serkan llamó!
2424
02:07:55,570 --> 02:07:57,260
¡Y no porque quisiera!
2425
02:07:57,370 --> 02:07:59,230
Esta Sra. Denise, la jefa.
2426
02:07:59,450 --> 02:08:00,870
Llevo muchos meses aquí.
2427
02:08:00,870 --> 02:08:02,330
Ni una sola vez me preguntó mi nombre.
2428
02:08:02,330 --> 02:08:03,970
Viniste ayer.
2429
02:08:03,970 --> 02:08:06,860
¡Pina! ¡Pina! ¡Girando a tu alrededor!
2430
02:08:06,860 --> 02:08:08,330
¿Y qué hay de sesgado aquí?
2431
02:08:09,840 --> 02:08:12,160
¿Cómo puedo demostrarte
que no soy una princesa?
2432
02:08:12,160 --> 02:08:13,960
¿Hay alguna manera?
2433
02:08:19,920 --> 02:08:21,080
De hecho, lo hay.
2434
02:08:21,550 --> 02:08:22,410
¿Cuál?
2435
02:08:23,750 --> 02:08:26,690
Si puedes ayudarme a plantarlos.
2436
02:08:26,760 --> 02:08:27,990
Lo probarás.
2437
02:08:31,740 --> 02:08:32,770
Bueno.
2438
02:08:50,510 --> 02:08:52,160
¿Qué pasa, princesa?
2439
02:08:57,660 --> 02:08:59,230
¿Qué estás haciendo?
2440
02:09:01,200 --> 02:09:02,610
Me comporto como un caballero.
2441
02:09:15,440 --> 02:09:17,000
Gracias.
2442
02:09:17,920 --> 02:09:19,890
Fue un placer para mí, princesa.
2443
02:09:22,540 --> 02:09:24,320
¿Dónde empezamos?
2444
02:09:25,640 --> 02:09:26,730
Espera.
2445
02:09:30,510 --> 02:09:31,550
¿Dónde?
2446
02:09:33,830 --> 02:09:35,760
Me enteré por el rayo.
2447
02:09:35,760 --> 02:09:38,940
¡Serkan, te estoy buscando
por todas partes, hijo!
2448
02:09:49,830 --> 02:09:51,990
¿Por qué ustedes dos todavía están aquí?
2449
02:09:52,770 --> 02:09:55,740
De hecho, íbamos a irnos,
pero no lo hicimos.
2450
02:09:55,760 --> 02:10:00,710
Porque, la Sra. Denise dijo que
el hotel estaba pasado de moda.
2451
02:10:00,710 --> 02:10:03,590
Dijo que el hotel necesita
un toque Aydan Bolat.
2452
02:10:03,590 --> 02:10:06,370
Y decidí quedarme para ayudar.
2453
02:10:06,370 --> 02:10:09,870
No te preocupes, el hotel no necesita
un toque Aydan Bolat. ¡Gracias!
2454
02:10:09,870 --> 02:10:12,280
Estamos aquí, decidiremos.
2455
02:10:12,280 --> 02:10:16,550
Pero si realmente quieres trabajar,
tengo un proyecto maravilloso en Qatar.
2456
02:10:16,550 --> 02:10:18,810
Qatar es un poco atractivo para mí.
2457
02:10:19,080 --> 02:10:22,170
Si quieres, volvamos
juntos a Estambul, Serkan.
2458
02:10:22,170 --> 02:10:25,980
Porque este hotel tiene una
extraña maraña de relaciones.
2459
02:10:28,760 --> 02:10:30,000
¿Una bola de relaciones?
2460
02:10:30,290 --> 02:10:31,290
¿En el hotel?
2461
02:10:32,910 --> 02:10:36,490
¿De dónde has sacado esto? Y
realmente, ¿de dónde sacaste eso?
2462
02:10:36,490 --> 02:10:37,550
Yo digo.
2463
02:10:37,690 --> 02:10:39,370
- Tu estas hablando.
- Habla.
2464
02:10:39,960 --> 02:10:43,040
El esposo de Melo tiene interés en Eda.
2465
02:10:43,040 --> 02:10:46,050
¡Y Melo está interesado en otra cosa!
¡Algo muy depravado!
2466
02:10:46,050 --> 02:10:48,910
¡Mamá, ya es suficiente!
2467
02:10:50,240 --> 02:10:52,010
¡Usted esta extraña!
¡Estás actuando extraño!
2468
02:10:52,010 --> 02:10:53,360
¡Has estado actuando extraño durante días!
2469
02:10:53,360 --> 02:10:54,990
Me voy a la habitación, ¡eres extraño!
2470
02:10:54,990 --> 02:10:57,950
Tú... Tú... Ya estás a salvo...
2471
02:10:57,950 --> 02:10:59,340
¡Estás ausente!
2472
02:10:59,490 --> 02:11:01,400
Que hiciste ayer.
2473
02:11:01,400 --> 02:11:03,160
¡Fue raro!
2474
02:11:03,160 --> 02:11:06,300
Las relaciones son, por supuesto,
lo que sucede en la vida.
2475
02:11:06,380 --> 02:11:10,220
De acuerdo, entiendo que las personas
pueden interesarse unas por otras.
2476
02:11:10,220 --> 02:11:11,840
Retiro mis palabras.
2477
02:11:11,840 --> 02:11:14,550
Porque tal vez el que
esté interesado en mí.
2478
02:11:14,550 --> 02:11:16,110
No lo sé, por ejemplo.
2479
02:11:16,300 --> 02:11:19,420
¡Sr. Kemal! Sentí que el Sr.
Kemal estaba interesado en mí.
2480
02:11:19,420 --> 02:11:21,830
¡También puede serlo! ¡Esto es normal!
2481
02:11:21,920 --> 02:11:23,650
- ¡Bien!
- Claro que yo también lo creo.
2482
02:11:25,570 --> 02:11:26,600
¿Sí Sí?
2483
02:11:26,850 --> 02:11:28,730
No, yo también creo que no.
2484
02:11:29,850 --> 02:11:31,830
- No supongo.
- Resultó un ejemplo muy estúpido.
2485
02:11:36,270 --> 02:11:37,760
¿Hay o no?
2486
02:11:38,150 --> 02:11:39,100
¡No!
2487
02:11:39,100 --> 02:11:40,490
Escucha, mamá.
2488
02:11:40,760 --> 02:11:42,400
Soy muy serio.
2489
02:11:43,960 --> 02:11:45,360
¿Hay o no?
2490
02:11:45,490 --> 02:11:48,690
¿Te dijo algo? ¿Lo tocaste?
¿Has intentado hacer algo?
2491
02:11:48,690 --> 02:11:51,840
¡Por supuesto que no! ¡Pondré
inmediatamente al maleducado en su lugar!
2492
02:11:51,840 --> 02:11:53,510
No hay nada de eso, no te preocupes.
2493
02:11:53,510 --> 02:11:58,220
¡Porque, cada vez que te veo, veo al Sr.
Kemal a tu lado!
2494
02:11:58,290 --> 02:11:59,260
Es un accidente.
2495
02:11:59,260 --> 02:12:01,600
¡Ya 5 años!
2496
02:12:01,800 --> 02:12:05,000
¿Puede haber tantos accidentes en 5 años?
¡Por favor sé honesta conmigo!
2497
02:12:05,000 --> 02:12:07,290
No diré nada, ¿de acuerdo?
2498
02:12:07,290 --> 02:12:08,750
No diré nada.
2499
02:12:08,750 --> 02:12:12,140
No haré nada. Te estoy dando
una gran oportunidad ahora.
2500
02:12:12,140 --> 02:12:14,200
¿Hay algo o no?
2501
02:12:17,360 --> 02:12:18,000
No.
2502
02:12:18,000 --> 02:12:18,800
¿No?
2503
02:12:20,220 --> 02:12:22,870
Ella solo dio un ejemplo
de una relación extraña.
2504
02:12:22,870 --> 02:12:24,360
Quiero decir, ¡sería
extraño si hubiera algo!
2505
02:12:24,360 --> 02:12:27,670
¡No! ¿No tiene nada con el Sr. Kemal?
2506
02:12:28,270 --> 02:12:28,830
No.
2507
02:12:28,830 --> 02:12:30,948
Bien, entonces saldré y
tomaré un poco de aire.
2508
02:12:30,961 --> 02:12:33,090
Y no quiero verte
aquí cuando yo venga.
2509
02:12:43,090 --> 02:12:45,200
Diré algo. Vamos...
2510
02:12:48,330 --> 02:12:49,290
¿Kemal?
2511
02:12:49,360 --> 02:12:50,410
Sí...
2512
02:13:17,050 --> 02:13:19,080
Me pregunto dónde está la Sra. Aydan.
2513
02:13:21,970 --> 02:13:24,140
Sra. Aydan, levántese, levántese.
2514
02:13:27,470 --> 02:13:28,510
Sí.
2515
02:13:29,390 --> 02:13:32,280
¡Şıleh, Şıleh, Şıleh! ¡Aquí estamos!
2516
02:13:32,460 --> 02:13:33,280
Ha venido.
2517
02:13:33,280 --> 02:13:34,640
Gracias a Dios, está bien aquí.
2518
02:13:34,640 --> 02:13:35,970
¿Dónde están?
2519
02:13:35,970 --> 02:13:37,800
Engin, te diré algo.
2520
02:13:37,800 --> 02:13:39,550
Saca a Serkan de aquí, ¿de acuerdo?
2521
02:13:39,550 --> 02:13:41,310
No importa lo que hice, ¡no funcionó!
2522
02:13:41,310 --> 02:13:43,080
¡No sé si llorarás, si mendigarás!
2523
02:13:43,080 --> 02:13:45,020
O chantajearás. ¡Creo que el
chantaje es una gran idea!
2524
02:13:45,020 --> 02:13:46,280
Puedes chantajearlo.
2525
02:13:46,280 --> 02:13:48,160
Te lo quitas de aquí. No pude hacer nada.
2526
02:13:48,160 --> 02:13:50,470
Por supuesto, por supuesto,
¡lo entiendo ahora!
2527
02:13:50,470 --> 02:13:51,928
«Deja que Can respire
un poco de aire» y así
2528
02:13:51,941 --> 02:13:53,410
sucesivamente, esa fue
la razón, ¿verdad?
2529
02:13:53,410 --> 02:13:55,350
Solo querías ver a Serkan aquí, ¿verdad?
2530
02:13:55,350 --> 02:13:57,730
¿Por qué no quieres que
Serkan se quede aquí?
2531
02:13:57,730 --> 02:13:58,800
No lo entendí.
2532
02:13:58,800 --> 02:14:01,180
¿Por qué en la tierra? Yo soy mi hijo...
2533
02:14:01,180 --> 02:14:02,080
Este es mi proyecto...
2534
02:14:02,880 --> 02:14:05,440
¡Mamá! ¡Mira, viene Kiraz!
2535
02:14:05,440 --> 02:14:08,000
¡Sí, va! ¡Ya ha llegado! ¡Bienvenidos!
2536
02:14:08,000 --> 02:14:09,750
¡Mi querido amigo!
2537
02:14:09,750 --> 02:14:11,640
¡Míralos! ¡Cómo se abrazan!
2538
02:14:11,640 --> 02:14:12,800
¡Eres muy lindo!
2539
02:14:13,920 --> 02:14:16,570
Piril, siempre trae a Can
contigo, ¿de acuerdo?
2540
02:14:16,780 --> 02:14:17,920
Por supuesto, lo traere...
2541
02:14:17,920 --> 02:14:18,930
¿Piril?
2542
02:14:19,820 --> 02:14:22,400
¿Cómo sabe Kiraz tu nombre?
2543
02:14:22,400 --> 02:14:23,960
Ella es una niña muy inteligente.
2544
02:14:23,960 --> 02:14:25,650
Tienes mucha razón. Ella es
una niña muy inteligente.
2545
02:14:25,650 --> 02:14:27,420
Todo de Melo.
2546
02:14:27,420 --> 02:14:29,660
Los niños nunca olvidan lo que escuchan.
2547
02:14:29,660 --> 02:14:32,270
Ve a jugar al jardín, ¿de acuerdo?
2548
02:14:32,270 --> 02:14:33,970
- Esta bien.
- Esta bien.
2549
02:14:33,970 --> 02:14:35,370
Jugar juegos.
2550
02:14:35,370 --> 02:14:37,610
¿Vendrás a vernos más tarde?
2551
02:14:37,610 --> 02:14:39,330
Le mostraré a Can mis juguetes.
2552
02:14:39,330 --> 02:14:43,280
Una vez les mostré mis naves espaciales.
2553
02:14:43,440 --> 02:14:44,720
¿Vamos?
2554
02:14:44,720 --> 02:14:47,430
¿Has visto las naves espaciales Kiraz?
2555
02:14:47,430 --> 02:14:48,530
Naves espaciales Kiraz...
2556
02:14:48,530 --> 02:14:50,120
¿De dónde vino? ¿Cuándo los viste?
2557
02:14:50,120 --> 02:14:51,090
No entendí nada.
2558
02:14:51,090 --> 02:14:52,080
¿Cómo puedes?
2559
02:14:52,080 --> 02:14:53,710
Estás ofendiendo al niño ahora.
2560
02:14:53,710 --> 02:14:55,950
Soy una pelirroja.
2561
02:14:55,950 --> 02:14:57,570
Este es el destino de todas las pelirrojas.
2562
02:14:57,570 --> 02:14:59,100
Has ofendido al niño ahora.
2563
02:14:59,100 --> 02:15:00,240
El niño está confundido.
2564
02:15:00,240 --> 02:15:02,470
¡Confunden a todas las pelirrojas!
¡Tú lo sabes!
2565
02:15:02,470 --> 02:15:04,360
¡Lo sabes desde hace muchos años!
2566
02:15:04,600 --> 02:15:06,400
Vamos a jugar.
2567
02:15:06,400 --> 02:15:07,210
¿Esta bien? Vamos.
2568
02:15:07,210 --> 02:15:08,680
- ¡Vamos, vamos!
- Vete y nosotros te cuidaremos.
2569
02:15:08,680 --> 02:15:09,680
Unir las manos.
2570
02:15:09,680 --> 02:15:12,640
Por supuesto, puedo ser el único para ti.
2571
02:15:12,640 --> 02:15:13,830
Pero este no es el caso de los niños.
2572
02:15:17,360 --> 02:15:18,690
Tiene naves espaciales.
2573
02:15:19,330 --> 02:15:20,210
Interesante.
2574
02:15:26,760 --> 02:15:27,840
Hermana de Eda.
2575
02:15:28,320 --> 02:15:30,220
- Habla, Kerem.
- Esta Sra. Denise está llamando.
2576
02:15:30,220 --> 02:15:31,640
Ella está en la habitación.
2577
02:15:32,930 --> 02:15:34,490
¿Qué quiere ella de nuevo?
2578
02:15:35,980 --> 02:15:36,960
Bueno.
2579
02:15:37,240 --> 02:15:39,260
Hoy debes pagar los materiales.
2580
02:15:39,440 --> 02:15:40,990
¿Lo harás si te doy una tarjeta?
2581
02:15:40,990 --> 02:15:42,070
Bueno.
2582
02:15:45,530 --> 02:15:46,570
¿Dónde esta ella?
2583
02:15:46,810 --> 02:15:48,680
¿Qué estás buscando, hermana Eda?
2584
02:15:49,320 --> 02:15:50,780
Tenía una aquí.
2585
02:15:52,440 --> 02:15:54,060
¿Tocaste la guitarra?
2586
02:15:57,390 --> 02:15:58,320
Bueno.
2587
02:15:58,650 --> 02:16:00,370
Iré con Denise.
2588
02:16:00,710 --> 02:16:01,830
No lo olvides, ¿Esta bien?
2589
02:16:01,830 --> 02:16:02,590
Bueno.
2590
02:16:09,480 --> 02:16:10,720
¿Sra. Denise?
2591
02:16:13,770 --> 02:16:14,970
¿Sra. Denise?
2592
02:16:19,030 --> 02:16:20,950
Esta mujer está realmente loca.
2593
02:16:21,870 --> 02:16:24,360
¿Por qué me llamas entonces?
2594
02:16:25,590 --> 02:16:26,630
¿Estás buscando esto?
2595
02:16:32,710 --> 02:16:33,730
¡No!
2596
02:16:34,150 --> 02:16:35,630
Serkan no está en el hotel.
2597
02:16:35,890 --> 02:16:38,350
Busco, busco y no atiende llamadas.
2598
02:16:38,350 --> 02:16:39,960
Este tipo me volverá loco.
2599
02:16:40,350 --> 02:16:42,430
Está bien, saldrá de algún lado.
2600
02:16:43,840 --> 02:16:47,960
Papá, Kiraz dijo que no
me enseñaría trucos.
2601
02:16:48,680 --> 02:16:50,310
¿Lo dije yo?
2602
02:16:50,310 --> 02:16:51,590
Dije.
2603
02:16:51,590 --> 02:16:54,120
Eso te enseñará un juego más interesante.
2604
02:16:54,120 --> 02:16:57,470
¿Y qué es este juego?
2605
02:16:57,520 --> 02:17:00,310
Encuentra a otra mamá y
papá como una broma.
2606
02:17:00,310 --> 02:17:02,200
Me lleva a Melo.
2607
02:17:02,200 --> 02:17:05,990
Y deja que Can, en broma,
busque otra mamá y un papá.
2608
02:17:09,330 --> 02:17:10,910
¿Melo se lo llevó?
2609
02:17:24,520 --> 02:17:26,890
¡Se acabó mi euforia! ¡Desaparecio!
2610
02:17:27,470 --> 02:17:31,550
¡Mi príncipe canoso se ha ido, se ha ido!
2611
02:17:31,670 --> 02:17:34,790
¡Sería mejor si no abriéramos
este tema en absoluto!
2612
02:17:34,790 --> 02:17:35,610
¿Y qué?
2613
02:17:35,610 --> 02:17:38,360
Esto significa que era necesario prestar
atención a los signos del universo.
2614
02:17:38,360 --> 02:17:40,350
¡Se trata de la niña de las flores!
2615
02:17:40,430 --> 02:17:42,620
¡No, la hija de Melo se parece a Eda!
2616
02:17:42,620 --> 02:17:44,940
¡No, al marido de Melo le gusta Eda!
2617
02:17:44,940 --> 02:17:46,760
¿Qué me importa? ¿Qué me importa?
2618
02:17:46,830 --> 02:17:50,750
¡Me olvidé de mi problema,
insistiendo en ellos!
2619
02:18:12,640 --> 02:18:14,970
¿Y si es verdad?
2620
02:18:16,120 --> 02:18:18,920
Sra. Aydan, no me asuste con
comportamientos extraños.
2621
02:18:19,120 --> 02:18:20,560
¿Con quién estás hablando?
2622
02:18:23,610 --> 02:18:24,810
Un segundo, seguro.
2623
02:18:25,370 --> 02:18:27,170
La información está llegando ahora.
2624
02:18:27,970 --> 02:18:29,900
¿Puedo darte fresas?
2625
02:18:29,900 --> 02:18:31,150
Soy alérgico a las fresas.
2626
02:18:31,150 --> 02:18:32,170
Melo.
2627
02:18:32,320 --> 02:18:34,920
Si no me lo hubieras dicho, habría
pensado que era la hija de Eda.
2628
02:18:34,920 --> 02:18:36,050
¡Son tan similares!
2629
02:18:36,050 --> 02:18:38,010
Como si no fuera la hija de Melo.
2630
02:18:40,920 --> 02:18:43,410
¿Qué pasa si juegan un
gran juego con nosotros?
2631
02:18:43,610 --> 02:18:45,810
¿Y si no hemos visto la verdad?
2632
02:18:46,520 --> 02:18:50,300
¿Y si la hija de Melo es,
de hecho, la hija de Eda?
2633
02:18:51,000 --> 02:18:51,990
¡Bueno yo no!
2634
02:18:52,200 --> 02:18:55,280
¿Por qué nos engañarían por esto?
2635
02:18:57,650 --> 02:19:00,060
Porque, el padre de la niña...
2636
02:19:01,390 --> 02:19:03,200
Serkan, ¡por supuesto!
2637
02:19:04,600 --> 02:19:06,410
¿Qué estás haciendo? No, no puedes.
2638
02:19:06,840 --> 02:19:07,960
Bueno.
2639
02:19:09,520 --> 02:19:11,160
¿Qué hace esta púa contigo?
2640
02:19:11,360 --> 02:19:12,530
Dámelo.
2641
02:19:12,840 --> 02:19:14,910
Si fuera algo tan importante.
2642
02:19:14,910 --> 02:19:16,130
¿Por qué lo dejaste caer?
2643
02:19:16,540 --> 02:19:17,710
Dámelo.
2644
02:19:19,890 --> 02:19:21,810
Primero dime la verdad.
2645
02:19:23,030 --> 02:19:25,400
¿Qué estás tratando de hacer?
2646
02:19:26,350 --> 02:19:28,000
Dime que no me has olvidado.
2647
02:19:32,030 --> 02:19:33,520
Damela.
2648
02:19:33,660 --> 02:19:34,520
Eda.
2649
02:19:35,090 --> 02:19:36,680
Te deseo.
2650
02:19:37,090 --> 02:19:38,550
¿Qué estas diciendo?
2651
02:19:39,750 --> 02:19:40,880
¡Estás hablando una tontería!
2652
02:19:40,880 --> 02:19:41,990
- Vamos...
- Eda ..
2653
02:19:42,270 --> 02:19:43,420
¡Dejame!
2654
02:19:44,050 --> 02:19:46,090
Si dices la verdad, te dejaré ir.
2655
02:19:48,560 --> 02:19:51,360
¡Devuélveme la pua o me iré!
2656
02:19:53,500 --> 02:19:54,840
Dime la verdad.
2657
02:19:55,250 --> 02:19:56,640
Dime que no me has olvidado.
2658
02:19:59,570 --> 02:20:02,000
¡No tengo que informarte!
2659
02:20:02,790 --> 02:20:04,050
No hagas esto, Eda.
2660
02:20:04,170 --> 02:20:05,410
¿Qué no haga que?
2661
02:20:05,920 --> 02:20:06,800
No hagas esto.
2662
02:20:06,800 --> 02:20:08,400
¿Qué no hago?
2663
02:20:09,350 --> 02:20:11,240
Estoy enamorado de ti, Eda.
2664
02:20:16,150 --> 02:20:17,110
¿Amor?
2665
02:20:17,110 --> 02:20:20,750
Después de tantos años, ¿me
estás hablando de amor?
2666
02:20:22,230 --> 02:20:24,030
¿Qué piensas?
2667
02:20:24,910 --> 02:20:28,650
Después de tantos años, vendrás a mí y me
dirás que estás enamorado de mí, ¿verdad?
2668
02:20:29,170 --> 02:20:31,930
¡Durante muchos años no sabías
qué lugar ocupo en tu vida!
2669
02:20:31,930 --> 02:20:33,230
¡Me trataste como a un objeto!
2670
02:20:33,230 --> 02:20:35,480
¿Era yo tu socia? ¿La novia? ¿Una mujer?
2671
02:20:35,970 --> 02:20:38,550
¡Y ahora me hablas del amor!
2672
02:20:39,320 --> 02:20:42,170
Casi muero, Eda.
Estoy un poco confundido.
2673
02:20:42,170 --> 02:20:43,250
Lo siento.
2674
02:20:43,810 --> 02:20:45,690
No sabía qué hacer ni cómo hacerlo.
2675
02:20:45,730 --> 02:20:46,690
Pero...
2676
02:20:47,080 --> 02:20:50,090
Simplemente no quería arrastrarte a esto.
2677
02:20:52,530 --> 02:20:54,070
Pero siempre he estado enamorado de ti.
2678
02:20:55,800 --> 02:20:58,610
¿Por qué sigo hablando? ¡Déjame ir!
2679
02:21:04,320 --> 02:21:06,080
Entonces dime que me olvidaste.
2680
02:21:07,440 --> 02:21:08,600
¡Te olvidé!
2681
02:21:08,890 --> 02:21:11,000
¿Entiendes? ¡Te olvidé!
2682
02:21:11,670 --> 02:21:13,120
¿Qué pensaste?
2683
02:21:13,120 --> 02:21:14,640
¿Tuve que esperarte tantos años?
2684
02:21:14,640 --> 02:21:17,180
¿Durante cuántos años he tenido que
actuar como si estuvieras en mi vida?
2685
02:21:17,180 --> 02:21:18,800
¿Todo giraría a tu alrededor?
2686
02:21:18,800 --> 02:21:21,610
¿Sigues pensando que el
mundo gira a tu alrededor?
2687
02:21:34,510 --> 02:21:35,950
Lo siento...
2688
02:21:35,950 --> 02:21:37,580
He cruzado los límites. Lo siento.
2689
02:21:37,580 --> 02:21:40,370
Estaba mal. Si quieres, podemos hablar...
194471
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.