Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,650 --> 00:00:05,870
"Uno, dos, tres, cuatro".
2
00:00:14,350 --> 00:00:17,640
"No soy lo suficientemente
maduro para aprender de mis errores".
3
00:00:18,170 --> 00:00:20,200
"Esta mentira es una obligación".
4
00:00:20,200 --> 00:00:22,560
"De otra manera no me enamoraría de ti".
5
00:00:22,830 --> 00:00:25,800
♫ "Pero hay una luz en tus ojos... ♫
6
00:00:25,800 --> 00:00:27,630
♫ ...y un cascabel en mi corazón". ♫
7
00:00:27,630 --> 00:00:29,770
♫ "Estoy lleno de alegría" ♫
8
00:00:29,770 --> 00:00:32,320
♫ "¿Qué son estas palpitaciones?" ♫
9
00:00:33,840 --> 00:00:34,810
"♫ " Vuelve la cara al cielo... ♫
10
00:00:34,810 --> 00:00:35,860
♫ ...mira la estrella del amor". ♫
11
00:00:35,860 --> 00:00:39,420
♫ Mira la estrella del amor, pero... ♫
12
00:00:40,740 --> 00:00:44,900
"♫ ...se iluminará y luego se desvanecerá.
♫ ♫ Lo sé". ♫
13
00:00:46,940 --> 00:00:51,140
♫ "Todo pasa, todo termina". ♫
14
00:00:51,140 --> 00:00:55,190
♫ "Una estrella se desliza
en el cielo y desaparece". ♫
15
00:00:55,190 --> 00:00:58,760
♫ "Todo pasa, todo termina". ♫
16
00:00:58,760 --> 00:01:03,660
♫ "La soledad siempre
queda en los espejos". ♫
17
00:01:03,810 --> 00:01:06,010
Sen Çal Kapımı
"Llamas a mi puerta"38
18
00:01:08,080 --> 00:01:09,945
Los pasajeros están embarcando
en un vuelo a Nueva York, señor.
19
00:01:09,970 --> 00:01:11,800
¿Tiene usted un billete?
21
00:01:20,710 --> 00:01:23,310
Ya salió el vuelo...
22
00:01:24,540 --> 00:01:26,310
¿Está bien?
23
00:01:27,880 --> 00:01:29,800
¿Está bien?
24
00:01:37,800 --> 00:01:39,630
¿Está bien?
25
00:01:40,110 --> 00:01:41,630
¡Eda!
26
00:01:53,170 --> 00:01:54,830
¿Serkan?
27
00:02:04,280 --> 00:02:06,570
¡Serkan!
28
00:02:07,080 --> 00:02:10,140
Serkan, ¿qué ha pasado?
29
00:02:14,444 --> 00:02:15,784
Serkan...
30
00:02:16,770 --> 00:02:18,770
Serkan, ¿qué ha pasado?
31
00:02:18,770 --> 00:02:20,260
¿Qué ha pasado?
32
00:02:21,600 --> 00:02:22,740
¿Qué le ha pasado?
33
00:02:22,740 --> 00:02:24,740
¿Qué ha pasado, cómo pasó?
34
00:02:24,740 --> 00:02:28,460
Preguntó por el avión y
luego se sintió mal y se desmayó.
35
00:02:28,880 --> 00:02:30,460
Serkan...
36
00:02:36,540 --> 00:02:37,715
¿Estás bien?
37
00:02:39,510 --> 00:02:43,060
He podido. Viniste a mí.
38
00:02:48,340 --> 00:02:50,400
Nunca te rendirás, ¿verdad?
39
00:02:50,400 --> 00:02:54,341
No, nunca me rendiré contigo.
40
00:03:00,080 --> 00:03:02,910
Nunca me rendiré.
41
00:03:11,480 --> 00:03:13,740
¿Vamos al médico?
42
00:03:13,845 --> 00:03:14,965
No es necesario.
43
00:03:14,990 --> 00:03:17,990
Vamos a buscar un médico.
¿Puedes llamar a un médico?
44
00:03:18,710 --> 00:03:19,880
Ya estás aquí...
45
00:03:19,880 --> 00:03:23,060
- Llame a un médico, por favor.
- Tú estás aquí...
46
00:03:25,570 --> 00:03:27,455
Estoy muy asustada.
47
00:03:29,870 --> 00:03:30,916
Episodio 38
48
00:03:31,170 --> 00:03:33,147
Ven aquí.
Episodio 38
49
00:03:37,660 --> 00:03:40,573
Sí, Sr. Serkan. En la última
medición, su nivel de
50
00:03:40,586 --> 00:03:43,510
azúcar en la sangre y la
presión arterial están bien.
51
00:03:43,830 --> 00:03:47,940
¿Tiene lugares en su
cuerpo donde siente dolor?
52
00:03:48,060 --> 00:03:50,910
Sí, los tengo, señor doctor.
53
00:03:51,080 --> 00:03:53,500
Siento dolor en mi corazón.
54
00:03:53,558 --> 00:03:54,808
¿En serio?
55
00:03:54,970 --> 00:03:58,486
Bien, ¿qué tipo de dolor es este?
¿Puede describirlo?
56
00:03:58,511 --> 00:04:06,421
Por supuesto. Me siento muy mal
cuando la gente amo me deja.
57
00:04:06,510 --> 00:04:08,510
- Muy doloroso.
- Serkan...
58
00:04:09,010 --> 00:04:11,970
Responde normalmente, no
hagas que la persona se ruborice.
59
00:04:12,080 --> 00:04:13,600
Lo entiendo.
60
00:04:13,770 --> 00:04:15,880
Para esto, le haremos una
receta por separado.
61
00:04:15,880 --> 00:04:16,570
Por favor.
62
00:04:16,570 --> 00:04:18,510
¿Hay algo más que eso?
63
00:04:18,510 --> 00:04:19,970
No, estoy bien.
64
00:04:20,080 --> 00:04:21,970
- Que quede en el pasado.
- Gracias.
65
00:04:26,570 --> 00:04:29,740
Eda, tu teléfono suena.
66
00:04:33,770 --> 00:04:34,830
Melo.
67
00:04:35,060 --> 00:04:38,755
¿Melo? Que no venga nadie.
68
00:04:39,570 --> 00:04:40,630
¿Melo?
69
00:04:40,800 --> 00:04:46,400
Has rodado dos películas con
efectos especiales en dos horas.
70
00:04:46,630 --> 00:04:49,418
Está bien, está bien, querida..
No es broma.
71
00:04:49,431 --> 00:04:52,230
De acuerdo. Esta bien.
72
00:04:54,000 --> 00:04:57,315
Pero... me alegro mucho de
que no hayas volado Dada.
73
00:04:59,200 --> 00:05:02,125
Aquí todo corre por mi
cuenta, cuida de Serkan.
74
00:05:06,110 --> 00:05:07,480
Vamos, vayámonos, Eda.
75
00:05:07,480 --> 00:05:10,480
¿Qué haces? Pareces un niño.
Quédate quieto.
76
00:05:12,080 --> 00:05:14,000
¿Estás pensando en mí ahora?
77
00:05:14,170 --> 00:05:17,770
Antes del viaje a Nueva York, no
pensabas, pero ahora estás pensando.
78
00:05:17,854 --> 00:05:20,424
¡Traté de salir volando porque
estaba pensando en ti! ¿de acuerdo?
79
00:05:20,449 --> 00:05:22,449
- ¿Disculpa?
- Pensé en ti y en tu hijo.
80
00:05:23,200 --> 00:05:26,304
Eda, ¿por qué no volaste entonces?
81
00:05:29,451 --> 00:05:31,931
Tengo miedo a los espacios
cerrados, ¿verdad?
82
00:05:32,460 --> 00:05:34,800
Cuando entré en ese pasillo, me sentí mal.
83
00:05:34,910 --> 00:05:38,140
Y en el avión me habría
puesto peor, no podía.
84
00:05:38,165 --> 00:05:39,285
No he volado, he vuelto.
85
00:05:39,310 --> 00:05:40,714
Fue por eso...
86
00:05:41,710 --> 00:05:43,170
Eda...
87
00:05:45,122 --> 00:05:46,376
Mírame.
88
00:05:47,368 --> 00:05:49,480
No quiero estar sin ti.
89
00:05:49,480 --> 00:05:52,430
Cuando estoy sin ti, me duele el corazón.
90
00:05:52,570 --> 00:05:57,162
Y tu corazón no te dejó
ir, por eso volviste.
91
00:05:58,264 --> 00:06:00,464
De corazón a corazón.
92
00:06:00,630 --> 00:06:02,880
No hagas eso, no lo hagas.
93
00:06:02,905 --> 00:06:06,845
Escucha, escucha, qué bien palpita ahora.
94
00:06:07,124 --> 00:06:11,784
Completamente sano. ¿Por qué?
Tú estás cerca.
95
00:06:13,280 --> 00:06:15,243
Serkan, tendrás un hijo. Habrá
96
00:06:15,256 --> 00:06:17,230
responsabilidades,
hablaremos de eso más tarde.
97
00:06:20,460 --> 00:06:24,086
¡No lo sabemos!
Tal vez no sea mi hijo. No lo sabemos.
98
00:06:24,217 --> 00:06:26,157
No sabemos si es mi hijo...
99
00:06:26,182 --> 00:06:28,315
Sí, ¡seré un padre para mi hijo Eda!
100
00:06:28,340 --> 00:06:31,655
Pero no me casaré con
Selin, me casaré contigo.
101
00:06:32,430 --> 00:06:35,970
Sr. Serkan, me han pedido que
le haga un electrocardiograma.
102
00:06:36,140 --> 00:06:37,970
Esperaré fuera.
103
00:06:41,473 --> 00:06:44,146
No necesito un
electrocardiograma, de verdad.
104
00:06:44,159 --> 00:06:46,843
Se trata de Eda.
105
00:06:59,740 --> 00:07:00,770
- Hola.
- Hola.
106
00:07:00,770 --> 00:07:03,830
Han traído a Serkan Bolat en ambulancia.
¿Dónde está, puede averiguarlo?
107
00:07:03,830 --> 00:07:05,830
- Enseguida averiguo.
- Gracias.
108
00:07:12,680 --> 00:07:14,510
Escucho, Deniz.
109
00:07:17,136 --> 00:07:20,158
¿De qué quieres hablar, no lo entiendo?
Dije que no quería hacerlo.
110
00:07:25,110 --> 00:07:26,858
Deniz, puedes ser el
padre de este niño, pero
111
00:07:26,871 --> 00:07:28,630
la felicidad de los
dos depende de ello.
112
00:07:28,740 --> 00:07:32,340
Es decir, sólo así seré
feliz con Serkan, y tú con Eda.
113
00:07:32,365 --> 00:07:34,490
Si piensas con la cabeza, por supuesto...
114
00:07:49,460 --> 00:07:53,080
No veo ningún problema
en sus resultados de sangre.
115
00:07:53,080 --> 00:07:54,830
Bien entonces, puedo irme.
116
00:07:55,030 --> 00:07:58,860
Sí, pero le pediré algo más.
117
00:07:58,885 --> 00:08:01,315
Y si lo hace antes de irse, me alegraré.
118
00:08:01,340 --> 00:08:03,250
Bien, hagámoslo.
119
00:08:03,380 --> 00:08:05,715
- Que quede en el pasado.
- Gracias, nos vemos pronto.
120
00:08:10,260 --> 00:08:12,130
- ¿Serkan?
- Te escucho.
121
00:08:15,758 --> 00:08:17,618
Vamos Selin.
122
00:08:18,604 --> 00:08:20,974
Un momento, ¿qué está pasando aquí?
123
00:08:21,910 --> 00:08:23,186
Vamos.
124
00:08:23,910 --> 00:08:25,972
El bebé no es tuyo Serkan.
125
00:08:27,630 --> 00:08:28,853
¿Disculpa?
126
00:08:30,132 --> 00:08:31,702
Es de Deniz.
127
00:08:31,833 --> 00:08:33,020
¿De Deniz?
128
00:08:40,740 --> 00:08:43,060
Tú y yo nunca hemos estado juntos.
129
00:08:43,060 --> 00:08:46,570
Nunca quisiste hacerlo.
Incluso cuando perdiste la memoria.
130
00:08:46,702 --> 00:08:48,541
No querías estar conmigo.
131
00:08:51,232 --> 00:08:52,692
Te deseo felicidad.
132
00:08:57,940 --> 00:09:02,080
Yo... la he visto fuera.
133
00:09:02,370 --> 00:09:04,080
Oí una conversación telefónica.
134
00:09:04,080 --> 00:09:05,795
Y luego la traje aquí.
135
00:09:10,188 --> 00:09:11,958
¿No puedes decir nada más?
136
00:09:12,745 --> 00:09:14,485
¿Qué puedo decir?
137
00:09:14,510 --> 00:09:18,198
Por ejemplo, "te pido
perdón, Serkan". "Si te
138
00:09:18,211 --> 00:09:21,910
hubiera escuchado",
"habría confiado en ti"
139
00:09:21,942 --> 00:09:25,345
!Entonces tú no te habrías
desmayado" "no habría
140
00:09:25,358 --> 00:09:28,772
comprado un billete a
Nueva York en vano"
141
00:09:29,030 --> 00:09:31,370
- Puedes decir algo como eso.
- ¿Cómo podría saberlo?
142
00:09:31,449 --> 00:09:32,640
Confía, Eda.
143
00:09:32,665 --> 00:09:35,095
¿Estuve allí? ¿Cómo voy a saberlo?
144
00:09:35,880 --> 00:09:37,600
Confía en mí, confía en mí.
145
00:09:37,600 --> 00:09:39,460
- He confiado en ti.
- ¿Y luego qué?
146
00:09:39,460 --> 00:09:42,460
Debido a que mi confianza no estaba
justificada, quise irme a Nueva York.
147
00:09:42,460 --> 00:09:44,338
- ¿Qué?
- ¿Cómo podría saberlo?
148
00:09:48,170 --> 00:09:50,510
Deniz y Selin. No, en serio.
149
00:09:50,680 --> 00:09:54,080
¿Cómo pudo Selin hacer esto?
No puedo entenderlo.
150
00:09:54,370 --> 00:09:58,103
¿Melo? ¿Lo han comprobado? Pregunta.
151
00:09:58,770 --> 00:10:01,060
- ¿Ha firmado la renuncia?
- Bien, súper.
152
00:10:01,460 --> 00:10:05,800
Está bien Dada. Bueno,
cuando llegues, hablaremos.
153
00:10:06,140 --> 00:10:07,800
Nos vemos.
154
00:10:08,430 --> 00:10:10,910
Está bien, ¿qué ha pasado?
155
00:10:14,400 --> 00:10:17,280
En un momento dado, todo fue al revés.
156
00:10:17,280 --> 00:10:18,940
¿Como es eso? ¿Qué pasó?
157
00:10:18,965 --> 00:10:22,765
¿Serkan y Eda juntos de nuevo?
158
00:10:23,030 --> 00:10:26,030
Estoy realmente cansado
de adivinar todos los eventos.
159
00:10:26,030 --> 00:10:27,605
Les diré algo.
160
00:10:28,460 --> 00:10:33,830
El amor del Sr. Serkan y Eda
me hace creer en los milagros.
161
00:10:38,800 --> 00:10:40,880
Hay algo en ti.
162
00:10:42,460 --> 00:10:44,830
No, todo está como antes.
163
00:10:44,940 --> 00:10:46,860
Igual, todo está igual.
164
00:10:46,860 --> 00:10:49,970
Sólo, perdóneme, por supuesto, pero hay un
niño aquí si usted está buscando milagros.
165
00:10:51,539 --> 00:10:53,860
¿Qué quieres hacer?
166
00:10:53,901 --> 00:10:58,271
¿Volvemos al trabajo de inmediato?
¿O vamos a celebrar este hermoso día?
167
00:10:58,540 --> 00:11:00,430
Tengo una gran idea. Lo plasmaremos.
168
00:11:00,430 --> 00:11:02,430
- ¿A dónde vamos?
- Sorpresa.
169
00:11:03,540 --> 00:11:11,170
Bueno, ya está Sra. Selin, que mala es.
Como un monstruo mezclando todo al revés.
170
00:11:12,030 --> 00:11:13,030
Sí.
171
00:11:13,200 --> 00:11:15,618
Pero cuando se reunieron
con Deniz, se convirtieron
172
00:11:15,631 --> 00:11:18,060
en un combo. Un combo
que preocupa a todos.
173
00:11:18,060 --> 00:11:20,860
Sí, hay combos en la acción.
174
00:11:20,885 --> 00:11:24,485
Pero nuestros héroes
tienen un poder de protección.
175
00:11:24,630 --> 00:11:25,400
¿Qué?
176
00:11:25,400 --> 00:11:26,600
¿Qué es eso?
177
00:11:27,087 --> 00:11:28,489
El amor sin fin.
178
00:11:30,265 --> 00:11:32,635
- Estarás muy molesta.
- ¿Qué?
179
00:11:32,740 --> 00:11:35,310
- Quería que lo supieras.
- Pero, ¿por qué?
180
00:11:39,860 --> 00:11:42,000
Me iré. Sentí que estoy sobrando.
181
00:11:42,000 --> 00:11:44,585
- No, no.
- Estoy sobrando aquí, sí.
182
00:12:02,800 --> 00:12:04,280
Elijamos uno.
183
00:12:04,430 --> 00:12:07,923
Creo que todos son muy hermosos.
Pero yo creo que este.
184
00:12:09,626 --> 00:12:11,796
¿El más preciso?
185
00:12:12,884 --> 00:12:14,830
Soy una persona precisa.
186
00:12:15,680 --> 00:12:18,460
Mira, estás en mi corazón,
en mis pensamientos.
187
00:12:18,800 --> 00:12:21,880
Cuando hacemos esto en
el dedo en el que ponemos el anillo.
188
00:12:22,110 --> 00:12:25,510
Siempre estarás aquí.
Todo esto es interesante, ¿verdad?
189
00:12:25,680 --> 00:12:29,600
La vena del dedo, en la que ponemos
el anillo, llega hasta el mismo corazón.
190
00:12:29,940 --> 00:12:31,063
Lo sé.
191
00:12:34,711 --> 00:12:37,221
Si, creo que el boceto está listo.
192
00:12:37,630 --> 00:12:38,910
- ¿Puedo echar un vistazo?
- Por supuesto.
193
00:12:38,910 --> 00:12:41,200
- Serkan eligió este.
- Sí, por favor.
194
00:12:42,433 --> 00:12:44,123
Quedó muy bien.
195
00:12:44,340 --> 00:12:48,480
Pero antes de empezar, tengo que preguntar.
¿Están seguros?
196
00:12:48,860 --> 00:12:52,540
Muchas parejas lo hacen.
Pero luego se separan.
197
00:12:52,565 --> 00:12:55,905
Estamos muy seguros.
198
00:12:56,160 --> 00:12:58,300
De acuerdo entonces. ¿Con quién empezamos?
199
00:12:58,430 --> 00:13:00,030
- ¿Eda?
- Sí.
200
00:13:00,030 --> 00:13:02,030
Adelante, adelante.
201
00:13:02,570 --> 00:13:04,030
Por aquí.
202
00:13:07,060 --> 00:13:08,311
Veamos.
203
00:13:11,280 --> 00:13:16,525
Una persona tan joven y saludable.
No esperaba un resultado así.
204
00:13:17,510 --> 00:13:20,660
Doctor, no se puede permitir
operar en este momento, ¿verdad?
205
00:13:24,200 --> 00:13:28,185
No estoy seguro, pero se ve nada bien.
206
00:13:32,170 --> 00:13:34,600
Está bien, Serkan. No
preguntaré más detalles.
207
00:13:34,600 --> 00:13:36,600
No preguntes, Engin. No preguntes.
208
00:13:36,680 --> 00:13:39,660
Está bien, no importa. Se acabó y se fue.
Ahora estás bien, ¿verdad?
209
00:13:39,660 --> 00:13:41,970
Sí, estamos muy bien.
210
00:13:42,926 --> 00:13:44,254
¿Serkan?
211
00:13:44,770 --> 00:13:47,940
¿Mamá? ¿Por qué de repente, mamá?
212
00:13:48,260 --> 00:13:49,480
Mi amiga.
213
00:13:49,480 --> 00:13:51,080
Estaba muy preocupada.
214
00:13:51,080 --> 00:13:55,770
Gracias mamá.
Pero estoy bien, ¿cómo lo has sabido?
215
00:13:55,910 --> 00:14:01,280
Esto es... Pude haber chismorreado
un poco por la emoción.
216
00:14:01,460 --> 00:14:02,582
Entiendo.
217
00:14:06,060 --> 00:14:09,060
Sra. Aydan, no se preocupe ya.
Estamos aquí.
218
00:14:09,060 --> 00:14:11,060
Estas son lágrimas de felicidad.
219
00:14:11,085 --> 00:14:15,455
Mi hijo está sano. Todo está bien.
Su querida mujer a su lado.
220
00:14:15,710 --> 00:14:18,280
Está bien, no es nada.
221
00:14:19,455 --> 00:14:21,032
¿Dónde está Ceren?
222
00:14:21,429 --> 00:14:24,569
Su madre se puso enferma y fue a verla.
223
00:14:24,594 --> 00:14:27,314
Pero está bien, no es nada.
Su madre se resfrió un poco.
224
00:14:27,339 --> 00:14:28,369
Está bien, la llamaré.
225
00:14:28,394 --> 00:14:30,674
De acuerdo entonces, vamos a
deshacernos de este mal ambiente.
226
00:14:31,170 --> 00:14:35,043
¿Sabes lo que hay que hacer?
Celebrar este ambiente chic con una fiesta.
227
00:14:35,068 --> 00:14:37,280
No. No. No. Engin, es suficiente.
228
00:14:37,280 --> 00:14:39,280
- Es que estamos celebrando todo.
- Hermano, no hagas eso.
229
00:14:39,280 --> 00:14:40,830
No hagas eso. No lo hagas.
230
00:14:40,830 --> 00:14:42,258
Es imposible, en mi vida
no me negaré esta vez.
231
00:14:42,271 --> 00:14:43,710
Definitivamente nos
organizaremos.
232
00:14:43,710 --> 00:14:46,080
Aunque, Sr. Engin, tiene razón.
233
00:14:46,105 --> 00:14:47,135
Tiene razón.
234
00:14:47,160 --> 00:14:49,560
Celebramos todo. Y vamos a celebrarlo.
235
00:14:49,660 --> 00:14:52,340
Celebremos cómo han
superado tantos obstáculos.
236
00:14:52,340 --> 00:14:53,370
Bien, entonces, organízalo.
237
00:14:53,370 --> 00:14:55,660
No podremos estar solos a este ritmo.
238
00:14:55,880 --> 00:14:57,510
Todo depende de mí.
239
00:14:57,740 --> 00:14:59,680
O ahora o nunca.
240
00:14:59,820 --> 00:15:00,420
Vamos.
241
00:15:00,420 --> 00:15:01,470
Necesito cambiarme.
242
00:15:01,670 --> 00:15:02,820
Yo también. Vamos.
243
00:15:02,820 --> 00:15:07,020
Que haya disfraces. Como en el espacio.
244
00:15:07,020 --> 00:15:10,040
- ¿Vamos a volar al espacio?
- No.
245
00:15:10,040 --> 00:15:12,640
Eda conoce este negocio.
246
00:15:12,640 --> 00:15:14,109
No, digo yo.
247
00:15:16,295 --> 00:15:18,180
Eda y Serkan se fueron.
248
00:15:18,416 --> 00:15:20,805
Bueno, que se vayan. Dejémoslos solos.
249
00:15:20,830 --> 00:15:23,148
Bien. Como resultado, no tenemos disfraces.
250
00:15:23,173 --> 00:15:24,860
Bien. Que haya disfraces.
Que haya disfraces.
251
00:15:24,860 --> 00:15:27,940
No se puede. Hace poco lo hicimos
con disfraces, Melo. No lo hagas.
252
00:15:27,940 --> 00:15:30,940
Vamos, Engin, tomemos una decisión general.
Que haya disfraces. Como en el espacio.
253
00:15:30,940 --> 00:15:33,540
Un disfraz es como ponerse sombreros.
254
00:15:33,540 --> 00:15:35,940
Dijiste que no había necesidad de celebrar.
255
00:15:35,940 --> 00:15:38,170
Qué clase de fiesteros son.
256
00:15:38,170 --> 00:15:41,340
Lo siento. Si hay una fiesta.
Yo establezco el concepto de la misma.
257
00:15:41,460 --> 00:15:42,648
Seyfi, te llamaremos
en el horario del día.
258
00:15:42,661 --> 00:15:43,860
Vamos.
259
00:15:43,860 --> 00:15:45,370
Se lo toma en serio.
260
00:15:45,460 --> 00:15:46,918
No saldrás de un conejo.
261
00:15:46,931 --> 00:15:48,400
¿Podemos llevar ropa normal?
¿O como del espacio exterior?
262
00:15:48,400 --> 00:15:52,126
¿Y que tú seas la nutria
número uno y yo la número dos?
263
00:15:52,151 --> 00:15:53,551
¿La nutria?
264
00:15:58,522 --> 00:16:02,149
Mi belleza, no digo nada.
Dices que estás muy
265
00:16:02,162 --> 00:16:05,800
cansada, quieres descansar.
Te ibas a Nueva York.
266
00:16:05,940 --> 00:16:09,340
Luego dices que has cambiado
de opinión que estás con Serkan.
267
00:16:09,520 --> 00:16:11,748
Yo... No estoy enfadada
contigo, mi belleza.
268
00:16:11,761 --> 00:16:14,000
No estoy enfadada contigo.
269
00:16:14,174 --> 00:16:17,514
Estoy enfadada con esta Selin. Lo que sea.
270
00:16:17,803 --> 00:16:20,090
Lo que sea. Soy tu tía.
271
00:16:20,390 --> 00:16:24,300
Está bien. No soy tu madre.
Soy como su mitad. ¿Qué debo hacer?
272
00:16:26,587 --> 00:16:29,727
Está bien. Distraeré a
Aydan de alguna manera.
273
00:16:30,270 --> 00:16:33,530
De acuerdo. Tú sólo ponte bien.
No quiero nada más.
274
00:16:33,696 --> 00:16:36,057
¿De acuerdo? Vamos, hasta luego.
275
00:16:42,620 --> 00:16:44,790
Doctor, gracias por venir.
276
00:16:44,790 --> 00:16:47,300
- No hay de qué.
- Adelante por favor.
277
00:16:50,332 --> 00:16:52,348
¿Qué es este asunto urgente?
278
00:16:52,389 --> 00:16:56,989
Doctor, el paciente se llama Serkan.
Se encuentra en muy buen estado de salud.
279
00:16:57,240 --> 00:17:00,951
Pero, hace un par de
meses, tuvo un accidente de avión.
280
00:17:02,205 --> 00:17:05,590
¿A dónde vamos?
No me he preparado para ir a cenar.
281
00:17:05,590 --> 00:17:08,020
No importa. Sorpresa. Esto
es una sorpresa, Eda.
282
00:17:08,020 --> 00:17:10,300
- Qué sorpresa.
- Sorpresa.
283
00:17:10,560 --> 00:17:13,160
Serkan, ojalá me hubieras avisado.
284
00:17:13,160 --> 00:17:16,500
Eda... Bueno, cálmate.
285
00:17:16,772 --> 00:17:18,892
- Serkan, mira.
- ¿Qué?
286
00:17:19,100 --> 00:17:20,790
¿No huele delicioso?
287
00:17:20,790 --> 00:17:22,960
Eda, no comeremos aquí. Vámonos.
288
00:17:22,960 --> 00:17:26,070
Yo quería. Comeremos allí también.
289
00:17:26,070 --> 00:17:28,190
De acuerdo. ¿Qué voy a ofenderte?
290
00:17:28,190 --> 00:17:29,500
- Está bien.
- Vamos.
291
00:17:29,500 --> 00:17:31,020
- Trabajo fácil.
- Gracias, bienvenidos.
292
00:17:31,020 --> 00:17:32,790
- Hola. Trabajo fácil.
- Hola.
293
00:17:32,790 --> 00:17:35,100
No quiero kétchup con mayonesa.
294
00:17:35,100 --> 00:17:37,990
Mucha mostaza y pepinillos.
295
00:17:37,990 --> 00:17:41,440
Pero, lo tenemos un poco picante.
296
00:17:41,990 --> 00:17:45,640
Tomaré lo mismo. Lo
quiero con menos mostaza.
297
00:17:45,665 --> 00:17:47,895
Si es muy picante se vuelve amargo.
298
00:17:49,514 --> 00:17:51,840
Hermano, no tenga miedo. Póngale.
299
00:17:52,040 --> 00:17:53,840
Bien.
300
00:17:55,746 --> 00:17:59,425
Hermano. Dele más, también.
301
00:18:03,040 --> 00:18:04,330
¿Seguro que puedes comer?
302
00:18:04,330 --> 00:18:07,870
Mira, por supuesto que comeré.
¿Voy a comer esto?
303
00:18:07,870 --> 00:18:10,179
- ¿En serio?
- Sí, huele muy bien.
304
00:18:12,832 --> 00:18:13,670
Aquí tiene.
305
00:18:13,670 --> 00:18:15,670
- Gracias.
- Buen provecho.
306
00:18:15,820 --> 00:18:17,140
Gracias.
307
00:18:17,420 --> 00:18:19,070
Bueno, vamos a comer.
308
00:18:23,130 --> 00:18:24,840
Si sólo te pones un poco de mostaza.
309
00:18:24,840 --> 00:18:28,590
Ahora sólo me la como.
Hermano, ¿qué has hecho?
310
00:18:31,300 --> 00:18:33,270
Eso es, Serkan Bolat.
311
00:18:33,390 --> 00:18:36,548
Así es como comerás, el
esófago arderá. Y todo
312
00:18:36,561 --> 00:18:39,730
saldrá por la nariz. Y se
abrirá la respiración.
313
00:18:39,730 --> 00:18:42,730
Lo que has dicho ahora
parece que ha sucedido.
314
00:18:46,330 --> 00:18:49,240
Huele muy bien. Salud a sus manos, hermano.
315
00:18:49,240 --> 00:18:49,990
Gracias.
316
00:18:49,990 --> 00:18:51,865
Vamos, comeremos por el camino.
¿A dónde vamos?
317
00:18:51,890 --> 00:18:53,269
Espera un momento.
318
00:18:54,075 --> 00:18:55,807
¿La música no está
programada para una hora determinada?
319
00:18:55,832 --> 00:18:58,692
Eda, la música empieza
cuando nosotros queramos.
320
00:18:58,960 --> 00:19:00,685
- Bien.
- Depende de nosotros.
321
00:19:00,710 --> 00:19:02,510
Como quieras.
322
00:19:03,062 --> 00:19:04,962
Además, todavía no he comido lo suficiente.
323
00:19:08,333 --> 00:19:10,963
- ¿Por qué miras así?
- Nada.
324
00:19:17,417 --> 00:19:21,004
Eda Yildiz, ¿quieres bailar conmigo?
325
00:19:26,318 --> 00:19:29,101
¿Estás bromeando?
326
00:19:29,595 --> 00:19:32,475
Es decir, cuando vi este
lugar, supe que te quedarías en él.
327
00:19:32,500 --> 00:19:34,590
¿Qué clase de hombre eres?
328
00:19:34,590 --> 00:19:37,220
Tu qué clase de mujer eres.
329
00:19:38,820 --> 00:19:41,229
Vamos a bailar.
330
00:19:41,293 --> 00:19:46,421
♫ Sen olmadan bu kalp hissedebilir mi? ♫
¿Puede este corazón sentir sin ti?
331
00:19:48,897 --> 00:19:52,699
♫ Dünya üzemez beni♫
El mundo no puede molestarme .
332
00:19:53,485 --> 00:19:57,587
♫ Ölüm korkutabilir mi?♫
¿Puede la muerte asustarme?
333
00:19:57,651 --> 00:20:04,370
♫ Sen olmadan bu kalp hissedebilir mi?♫
¿Puede este corazón sentir sin ti?
334
00:20:06,378 --> 00:20:09,844
♫Güneş batmış bana ne♫
El sol se ha puesto para mí...
335
00:20:10,343 --> 00:20:14,311
♫ Ellerin yok kime ne♫
¿Para qué no tienes manos?
336
00:20:14,431 --> 00:20:18,851
♫Yerine koyamadım razı olamadım♫ No pude
reemplazarlo, no pude estar de acuerdo.
337
00:20:18,892 --> 00:20:22,487
♫Sensizliğe ♫
Sin ti...
338
00:20:22,781 --> 00:20:27,367
♫Kalpler yanmış♫
Los corazones se queman.
339
00:20:27,776 --> 00:20:32,077
N♫Yağmur ıslatmış ♫
Empapado de lluvia .
340
00:20:32,236 --> 00:20:41,032
♫Tanrı korumuş ya sevenleri♫
Dios protege a los que aman.
341
00:20:41,167 --> 00:20:46,489
♫Son nefesimde elimi sen tutacaksın ♫
Sostendrás mi mano en mi último aliento.
342
00:20:46,528 --> 00:20:50,314
♫Son sözlerimi bir sen duyacaksın ♫
Solo oirás mis últimas palabras.
343
00:20:50,370 --> 00:20:53,846
♫Los ángeles tienen una palabra♫
Los ángeles me dieron su palabra.
344
00:20:54,650 --> 00:20:59,039
♫Los ángeles tienen una palabra ♫
Los ángeles me dieron su palabra.
345
00:20:59,079 --> 00:21:03,726
♫Son nefesimde elimi sen tutacaksın♫
Sostendrás mi mano en mi último aliento.
346
00:21:03,792 --> 00:21:08,133
♫Son sözlerimi bir sen duyacaksın♫
Solo oirás mis últimas palabras.
347
00:21:08,205 --> 00:21:11,562
♫Meleklerin sözü var♫
Los ángeles me dieron su palabra .
348
00:21:12,013 --> 00:21:16,195
♫Meleklerin sözü var♫
Los ángeles me dieron su palabra.
349
00:21:33,667 --> 00:21:37,492
♫Güneş batmış bana ne♫
El sol se ha puesto para mí...
350
00:21:37,719 --> 00:21:42,004
♫Ellerin yok kime ne♫
¿Para qué no tienes manos?
351
00:21:42,052 --> 00:21:44,072
♫Yerine koyamadım razı
olamadım sensizliğe♫ No
352
00:21:44,085 --> 00:21:46,116
pude reemplazarlo, no
pude estar de acuerdo.
353
00:21:46,141 --> 00:21:48,561
♫Sensizliğe ♫
Sin ti...
354
00:21:50,767 --> 00:21:54,790
♫Kalpler yanmış♫
Los corazones se queman.
355
00:21:55,092 --> 00:21:59,568
♫Empapado de lluvia♫
Empapado de lluvia.
356
00:21:59,603 --> 00:22:07,921
♫Tanrı korumuş ya sevenleri♫
Dios protege a los que aman .
357
00:22:08,049 --> 00:22:13,380
♫Son nefesimde elimi sen tutacaksın♫
Sostendrás mi mano en mi último aliento.
358
00:22:13,428 --> 00:22:17,746
♫Son sözlerimi bir sen duyacaksın ♫
Solo oirás mis últimas palabras.
359
00:22:17,785 --> 00:22:21,939
♫Meleklerin sözü var ♫
Los ángeles me dieron su palabra.
360
00:22:22,031 --> 00:22:26,268
♫Meleklerin sözü var ♫
Los ángeles me dieron su palabra.
361
00:22:26,348 --> 00:22:31,035
♫Son nefesimde elimi sen tutacaksın♫
Sostendrás mi mano en mi último aliento.
362
00:22:31,075 --> 00:22:34,973
♫Son sözlerimi bir sen duyacaksın♫
Solo oirás mis últimas palabras.
363
00:22:34,998 --> 00:22:38,701
♫Meleklerin sözü var♫
Los ángeles me dieron su palabra.
364
00:22:39,440 --> 00:22:43,620
♫Meleklerin sözü var♫
Los ángeles me dieron su palabra.
365
00:22:43,645 --> 00:22:51,344
♫Meleklerin sözü var♫
Los ángeles me dieron su palabra.
366
00:22:52,730 --> 00:22:59,470
Haces una cena en honor a Serkan y
Eda, y luego te sientas así a comer.
367
00:22:59,620 --> 00:23:00,820
Y qué.
368
00:23:00,820 --> 00:23:03,300
Aydan, ¿quién va a comer tanta comida?
369
00:23:03,786 --> 00:23:05,300
Seyfi comerá.
370
00:23:05,670 --> 00:23:08,930
Primero, estoy a dieta. Sepa esto.
371
00:23:08,930 --> 00:23:13,240
2 ¿Por qué nos limitamos cuando el
Sr. Serkan y la Sra. Eda son felices?
372
00:23:14,640 --> 00:23:17,300
Déjalo. Lo principal es que sean felices.
373
00:23:17,300 --> 00:23:19,560
Lo principal es que sean felices.
374
00:23:19,730 --> 00:23:21,560
Pero, en cualquier caso,
estamos detrás de ellos.
375
00:23:21,760 --> 00:23:23,840
- Amén.
- Buen provecho.
376
00:23:23,840 --> 00:23:25,377
Gracias.
377
00:23:26,270 --> 00:23:27,990
El Sr. Kemal llama. El Sr. Kemal llama.
378
00:23:28,160 --> 00:23:29,990
Contesta. Contesta, Aydan.
379
00:23:30,190 --> 00:23:31,404
Contesta.
380
00:23:31,429 --> 00:23:32,939
- No. No.
- Aydan.
381
00:23:37,075 --> 00:23:38,995
¿Qué haré al responder?
382
00:23:39,020 --> 00:23:41,418
De nuevo oiré las mismas
palabras "Te quiero.
383
00:23:41,431 --> 00:23:43,840
No pude olvidarte".
384
00:23:44,020 --> 00:23:45,990
¿No es maravilloso, Aydan?
385
00:23:46,130 --> 00:23:48,803
Un hombre apareció años
después, tratando de hacer
386
00:23:48,816 --> 00:23:51,500
algo para que lo perdonaras.
¿Qué más quieres?
387
00:23:51,829 --> 00:23:54,023
Si no hubiera renunciado
a mí desde el principio,
388
00:23:54,036 --> 00:23:56,240
no habría sido necesario
esperar tantos años.
389
00:23:57,619 --> 00:24:00,003
Dijo que no tenía nada que darme.
390
00:24:01,845 --> 00:24:04,445
Aunque lo único que necesitaba era su amor.
391
00:24:04,470 --> 00:24:09,070
Amiga, eras joven. Todavía eran muy niños.
392
00:24:09,149 --> 00:24:10,994
Olvida el pasado.
393
00:24:11,762 --> 00:24:14,005
Los hombres a los que di una
oportunidad en la vida resultaron
394
00:24:14,018 --> 00:24:16,272
ser aquellos en los que no
se puede confiar, Ayfer.
395
00:24:17,085 --> 00:24:21,195
Kemal esperó, no vino. Alptekin cambió.
396
00:24:21,535 --> 00:24:24,330
- Alex...
- Ugh, mentiroso.
397
00:24:24,575 --> 00:24:26,435
Mentiroso.
398
00:24:26,891 --> 00:24:31,300
De acuerdo. Olvídalo.
No hay amor inacabado.
399
00:24:31,945 --> 00:24:34,530
Estamos aquí esta noche por un amor.
400
00:24:34,664 --> 00:24:36,664
Por el amor de Serkan y Eda.
401
00:24:38,512 --> 00:24:40,832
Vamos a brindar, venga, venga.
402
00:24:41,694 --> 00:24:43,444
Esto es una bebida, vamos.
403
00:24:43,469 --> 00:24:45,469
¿Hay una bebida aquí?
404
00:24:46,100 --> 00:24:48,530
No había vasos, así que lo serví aquí.
405
00:25:09,486 --> 00:25:10,976
Buenos días, mi belleza.
406
00:25:15,144 --> 00:25:17,094
¿Estás realmente aquí?
407
00:25:17,119 --> 00:25:18,604
¿O es un sueño?
408
00:25:21,412 --> 00:25:23,342
Ahora siempre estaré aquí.
409
00:25:24,617 --> 00:25:26,957
Cada día será como un sueño.
410
00:25:31,010 --> 00:25:33,235
Me gustaría poder quedarme así.
411
00:25:33,260 --> 00:25:36,450
No ir a la empresa para
que nadie nos llame...
412
00:25:36,657 --> 00:25:37,777
Quedémonos.
413
00:25:40,300 --> 00:25:41,970
¿Quién va a trabajar?
414
00:25:42,257 --> 00:25:45,297
Hay tanta gente que creo
que alguien lo solucionará.
415
00:25:45,777 --> 00:25:47,027
Tú...
416
00:25:47,547 --> 00:25:51,277
Dejarás que alguien haga
el trabajo, ¿en serio?
417
00:25:51,830 --> 00:25:52,760
Así es...
418
00:25:52,930 --> 00:25:54,983
Entonces dormiré un poco más.
419
00:25:55,045 --> 00:25:58,205
Pero hoy no.
420
00:25:58,230 --> 00:26:01,610
Sabes, hoy tengo una reunión importante.
421
00:26:01,840 --> 00:26:04,270
Tengo que ir a la obra.
422
00:26:04,300 --> 00:26:05,720
Lo sabía.
423
00:26:06,140 --> 00:26:09,700
Nunca dejarás de controlar todo.
424
00:26:09,700 --> 00:26:11,270
¿Perdón? ¿Qué sabías ahí?
425
00:26:11,890 --> 00:26:13,200
¿Qué sabías?
426
00:26:13,260 --> 00:26:15,833
¿Eres una sabelotodo? ¿Eres
una sabelotodo, Eda Yildiz?
427
00:26:15,846 --> 00:26:18,430
Bueno...
428
00:26:18,430 --> 00:26:21,320
- No lo hagas.
- ¿Qué más sabes de mí?
429
00:26:21,320 --> 00:26:22,920
No es necesario.
430
00:26:22,920 --> 00:26:23,390
¿Sí?
431
00:26:23,390 --> 00:26:24,530
Bien, no es necesario.
432
00:26:24,530 --> 00:26:25,540
¿Qué?
433
00:26:25,840 --> 00:26:26,850
No hagas eso.
434
00:26:26,850 --> 00:26:29,011
- ¿Qué?
- ¡Tengo una reunión!
435
00:26:30,100 --> 00:26:32,420
¿Tienes una reunión y estás en la cama?
436
00:26:32,420 --> 00:26:34,030
- Tengo una reunión.
- Y llegas tarde.
437
00:26:34,030 --> 00:26:34,880
No he llegado tarde.
438
00:26:34,880 --> 00:26:37,730
Vamos, Eda, por favor, ve a la reunión.
439
00:26:37,730 --> 00:26:40,350
Porque en la reunión,
tú me representas, Eda.
440
00:26:40,820 --> 00:26:42,970
¿Ahora haces de jefe?
441
00:26:42,970 --> 00:26:43,790
Sí.
442
00:26:44,840 --> 00:26:47,400
- No lo hagas. No.
- Me has hecho cosquillas, ¿y ahora qué?
443
00:26:47,400 --> 00:26:49,400
Vamos, vamos, llegas tarde.
444
00:26:49,730 --> 00:26:51,860
Bueno, ya que eres el
jefe, entonces cancela.
445
00:26:51,860 --> 00:26:52,490
No.
446
00:26:52,540 --> 00:26:53,740
- Vamos.
- Bueno, Eda.
447
00:26:53,740 --> 00:26:56,150
- Vamos.
- Está bien, bien.
448
00:26:56,640 --> 00:26:58,280
- Bien, me he levantado.
- Vamos.
449
00:27:00,350 --> 00:27:03,450
Los planes de Eda ya han
comenzado, supongo.
450
00:27:03,450 --> 00:27:04,990
Cuando venga, terminará con ellos.
451
00:27:04,990 --> 00:27:05,650
Perfectamente.
452
00:27:05,650 --> 00:27:07,580
La reunión concreta de
mañana, Engin, corre de tu cuenta.
453
00:27:07,580 --> 00:27:08,700
Yo invito, no te preocupes.
454
00:27:08,700 --> 00:27:10,420
Bien. El puerto corre de mi cuenta.
455
00:27:10,460 --> 00:27:13,260
Ferit revisó el presupuesto.
456
00:27:13,310 --> 00:27:15,680
Esta mañana una reunión sobre
el complejo deportivo, ¿verdad?
457
00:27:15,705 --> 00:27:19,225
Sí. Serkan dijo que iría a ellos.
458
00:27:19,250 --> 00:27:20,540
Bien. Todo está claro con todo.
459
00:27:20,540 --> 00:27:22,700
Todo, hemos decidido todo.
460
00:27:22,700 --> 00:27:25,780
Mañana podré ir al médico con tranquilidad.
461
00:27:26,970 --> 00:27:29,160
Exactamente, tienes una consulta médica.
462
00:27:29,160 --> 00:27:30,870
Yo iré contigo.
463
00:27:32,200 --> 00:27:34,800
Pero tienes una reunión
mañana sobre el hormigón.
464
00:27:34,980 --> 00:27:36,900
El trabajo es el mismo.
465
00:27:37,160 --> 00:27:38,970
No hace falta que vayas, mi vida.
466
00:27:38,970 --> 00:27:39,970
¿Qué pasa, querida?
467
00:27:39,970 --> 00:27:41,610
Pospondremos la reunión, está bien.
468
00:27:41,610 --> 00:27:43,150
El trabajo no se puede posponer.
469
00:27:43,150 --> 00:27:45,260
Y como el trabajo no puede ser pospuesto...
470
00:27:45,560 --> 00:27:47,660
Sólo serán 10 minutos.
471
00:27:48,720 --> 00:27:50,340
Sólo un control de rutina.
472
00:27:50,340 --> 00:27:54,142
No creo que debas posponer el trabajo.
473
00:27:55,720 --> 00:27:56,360
¿Lo crees?
474
00:27:56,360 --> 00:27:57,340
Sí.
475
00:27:58,360 --> 00:28:00,950
De acuerdo entonces.
476
00:28:00,950 --> 00:28:04,320
Entonces no será en
vano cancelar la cita, ¿verdad?
477
00:28:04,440 --> 00:28:06,000
Mi chica inteligente.
478
00:28:06,613 --> 00:28:08,850
Mi chica inteligente.
479
00:28:09,480 --> 00:28:11,040
Sí, razonable.
480
00:28:11,040 --> 00:28:12,180
Chica inteligente.
481
00:28:12,180 --> 00:28:13,530
Tanto para nada.
482
00:28:13,530 --> 00:28:15,970
Te lo dije... Yo te lo dije...
483
00:28:15,970 --> 00:28:19,550
Dije que a veces puedo ser
displicente, porque me baso en la razón.
484
00:28:19,550 --> 00:28:21,510
Tú no puedes ser así.
485
00:28:21,510 --> 00:28:23,358
Si yo tomo decisiones
basadas en la razón,
486
00:28:23,371 --> 00:28:25,230
¿por qué tú no te basas
en los sentimientos?
487
00:28:25,360 --> 00:28:28,070
No esperaba esto de ti, Engin Sezgin.
488
00:28:28,140 --> 00:28:30,460
Así que iré con el niño sola al médico.
489
00:28:30,560 --> 00:28:31,620
Iremos.
490
00:28:36,620 --> 00:28:37,780
¿Hola?
491
00:28:39,850 --> 00:28:41,180
Hola.
492
00:28:41,536 --> 00:28:44,616
Sr. Serkan, tiene que venir al hospital.
493
00:28:44,880 --> 00:28:45,990
Por supuesto.
494
00:28:46,839 --> 00:28:49,209
¿Esto es urgente?
495
00:28:49,680 --> 00:28:51,240
Sí, por favor.
496
00:28:51,900 --> 00:28:56,018
De acuerdo, estaré allí pronto.
497
00:28:56,760 --> 00:28:57,900
De acuerdo.
498
00:29:01,000 --> 00:29:02,900
Doda, esto se ve muy bien.
499
00:29:02,900 --> 00:29:04,660
Ha quedado muy bien.
500
00:29:04,660 --> 00:29:06,910
Sí, incluso más romántico que un anillo.
501
00:29:06,910 --> 00:29:08,458
Y no hay problema. Si
llevas un anillo, no lo
502
00:29:08,471 --> 00:29:10,030
lleves, has perdido tu
anillo o algo así...
503
00:29:10,030 --> 00:29:11,470
Esta es una gran opción.
504
00:29:11,541 --> 00:29:12,631
¿Verdad?
505
00:29:13,600 --> 00:29:16,630
Hacía tiempo que no te veía tan sonriente.
506
00:29:17,860 --> 00:29:18,900
Sí.
507
00:29:18,900 --> 00:29:20,150
Sonríe ya.
508
00:29:20,150 --> 00:29:21,480
Que todo el mundo sonría.
509
00:29:21,480 --> 00:29:24,650
No quiero que la gente esté
triste, siempre hay algún caos, algo...
510
00:29:24,650 --> 00:29:26,570
- No quiero esto, que no sea así.
- Tómatelo con calma.
511
00:29:26,570 --> 00:29:28,820
Bien, todo está bien.
512
00:29:28,820 --> 00:29:30,480
No puedo estar tranquila.
513
00:29:30,480 --> 00:29:32,540
Todo esto se debe a las hormonas.
514
00:29:32,540 --> 00:29:34,350
Pero me lo prometí.
515
00:29:34,960 --> 00:29:36,870
Ya no lloro más.
516
00:29:36,870 --> 00:29:39,400
En estos momentos, me
sumerjo en el trabajo.
517
00:29:39,400 --> 00:29:41,530
Te quiero, todo está bien.
518
00:29:41,530 --> 00:29:42,750
Que todo esté bien. Y tú también está bien.
519
00:29:42,750 --> 00:29:44,800
- Me voy a trabajar.
- Trabajo fácil.
520
00:29:44,870 --> 00:29:45,920
Trabajaré.
521
00:29:46,180 --> 00:29:47,640
Ah, Melo.
522
00:29:49,010 --> 00:29:50,720
Estoy como en un sueño.
523
00:29:50,980 --> 00:29:53,050
Como si todo esto no fuera real.
524
00:29:53,230 --> 00:29:55,010
Tengo miedo de despertarme.
525
00:29:55,440 --> 00:29:58,990
¿Sí? Pero has pasado por mucho.
526
00:29:58,990 --> 00:30:01,690
Después de todo lo que
has pasado, es normal.
527
00:30:04,690 --> 00:30:07,240
Bueno, eso es todo, por favor.
528
00:30:07,240 --> 00:30:09,614
Alejamos los pensamientos
negativos, las personas
529
00:30:09,627 --> 00:30:12,012
negativas, toda la negatividad
de nosotros mismos.
530
00:30:12,390 --> 00:30:14,450
Omitimos todo, todo desaparece.
531
00:30:14,450 --> 00:30:16,280
Dejalo ir. Dejalo ir.
532
00:30:16,430 --> 00:30:19,390
Serkan y yo estamos
empezando una nueva vida.
533
00:30:22,277 --> 00:30:24,119
¿Un tumor cerebral?
534
00:30:24,760 --> 00:30:27,080
Ayer no había nada.
535
00:30:27,080 --> 00:30:29,120
Me dijo que estoy bien.
536
00:30:29,190 --> 00:30:30,580
Tiene razón.
537
00:30:30,620 --> 00:30:34,040
Su presión sanguínea y su
azúcar eran normales ayer.
538
00:30:34,040 --> 00:30:37,590
Pero los análisis mostraron
resultados pobres así que...
539
00:30:37,590 --> 00:30:41,220
Bien, ¿los resultados pueden ser erróneos?
540
00:30:41,250 --> 00:30:44,310
Bueno, ¿tal vez algún tipo de error?
¿Está seguro?
541
00:30:44,360 --> 00:30:49,870
Sr. Serkan, mire, he enviado estos
resultados al mejor médico de Turquía.
542
00:30:50,941 --> 00:30:54,121
Él es de la misma opinión que nosotros.
543
00:31:03,030 --> 00:31:04,340
¿Qué va a hacer?
544
00:31:04,340 --> 00:31:06,500
¿Qué? Ni siquiera lo sé, no hemos pensado.
545
00:31:06,500 --> 00:31:07,710
No hablamos de ello.
546
00:31:08,940 --> 00:31:12,020
Creo que necesitas
descansar, te lo mereces.
547
00:31:12,020 --> 00:31:16,100
Por unas largas vacaciones,
incluso por meses, por años.
548
00:31:16,100 --> 00:31:19,140
No, en serio, te lo mereces.
549
00:31:19,140 --> 00:31:22,300
Pienso en todo lo que han pasado...
550
00:31:23,030 --> 00:31:25,650
Toda esa gente... Especialmente esos dos.
551
00:31:25,650 --> 00:31:27,423
¿Dos? No, tres. Allí
Deniz, Selin, Seyman...
552
00:31:27,436 --> 00:31:29,220
-Cuatro.
553
00:31:29,760 --> 00:31:31,440
Balça. Y también la abuela.
554
00:31:31,440 --> 00:31:32,800
No nos olvidemos de la abuela también.
555
00:31:32,800 --> 00:31:34,440
Tienes razón, pero también...
556
00:31:34,440 --> 00:31:35,690
El accidente de avión...
557
00:31:35,920 --> 00:31:37,440
Pérdida de memoria...
558
00:31:37,720 --> 00:31:39,170
La historia con el bebé.
559
00:31:39,170 --> 00:31:41,950
Está bien, está bien, no quiero escuchar.
560
00:31:41,950 --> 00:31:44,420
No quiero volver a hablar de eso negativo.
561
00:31:44,470 --> 00:31:47,790
Ahora sólo quiero pensar
en nuestra vida con Serkan.
562
00:31:47,790 --> 00:31:50,750
Quiero imaginar cómo envejeceremos juntos.
563
00:31:54,800 --> 00:31:58,150
Estos resultados no se parecen en
nada a los que he visto en mi trabajo.
564
00:31:58,150 --> 00:32:00,416
Pero los estudiaremos más a fondo.
565
00:32:03,760 --> 00:32:05,440
¿Qué debo hacer?
566
00:32:05,440 --> 00:32:08,040
Nada, Sr. Serkan.
567
00:32:09,590 --> 00:32:13,630
Sólo que a veces necesito
información sobre su estado.
568
00:32:13,910 --> 00:32:17,130
Pero puede seguir con su vida diaria.
569
00:32:18,155 --> 00:32:19,349
Entendido.
570
00:32:22,700 --> 00:32:24,800
Bien, entonces le pediré algo.
571
00:32:26,940 --> 00:32:29,270
Como todavía no está todo claro...
572
00:32:29,320 --> 00:32:31,280
Que quede entre nosotros.
573
00:32:31,280 --> 00:32:33,080
Por favor, no se lo diga a nadie.
574
00:32:36,820 --> 00:32:39,730
Estoy tan feliz que siento
que estoy a punto de despegar.
575
00:32:39,730 --> 00:32:41,790
Como si pudiera volar.
576
00:32:42,223 --> 00:32:44,913
Ven a mí, te bajaré al suelo.
577
00:32:45,470 --> 00:32:49,260
Ya bajé, porque tenemos que
volver al trabajo, estamos muy distraídas.
578
00:32:49,260 --> 00:32:51,750
Quería abrazarte durante dos
minutos, y esto no está permitido.
579
00:32:51,750 --> 00:32:53,070
Ya estamos muy distraídas.
580
00:32:53,070 --> 00:32:55,300
- Encárgate de esto, y yo haré un pedido.
- De acuerdo.
581
00:32:55,300 --> 00:33:00,800
Ayfer, gracias por ayudar
con las invitaciones.
582
00:33:00,800 --> 00:33:02,450
Acabo de empezar la asociación.
583
00:33:02,450 --> 00:33:05,480
Todo en el último momento, no pasa nada.
584
00:33:05,480 --> 00:33:07,940
¿Qué eres, querida?
Está bien, por supuesto, voy a ayudar.
585
00:33:07,940 --> 00:33:10,010
No tenía nada que hacer, así que he venido.
586
00:33:10,010 --> 00:33:10,710
Sí.
587
00:33:10,710 --> 00:33:12,080
Entonces voy a empezar.
588
00:33:12,240 --> 00:33:13,650
Suhela Kizilcay.
589
00:33:13,650 --> 00:33:16,350
No puedes invitarla sola.
590
00:33:16,350 --> 00:33:18,020
Ella y su marido tienen
que ser invitados juntos.
591
00:33:18,020 --> 00:33:20,760
Por supuesto, Suhela Kizilcay y su marido.
592
00:33:20,760 --> 00:33:23,500
Un momento, se han divorciado.
593
00:33:23,500 --> 00:33:24,170
Sí.
594
00:33:24,170 --> 00:33:26,170
Están divorciados, no vendrán.
595
00:33:26,260 --> 00:33:27,950
No escribas, bórralo.
596
00:33:28,220 --> 00:33:30,350
Esta es... también la Sra.
Ümran. ¿La invitamos?
597
00:33:30,350 --> 00:33:32,780
La Sra. Duru y su marido...
598
00:33:33,020 --> 00:33:35,010
El marido muerto ha cambiado.
599
00:33:35,590 --> 00:33:38,350
Ya se han dispersado una
vez, en general, no vendrán.
600
00:33:38,350 --> 00:33:40,560
No está bien del todo, táchalo.
601
00:33:41,980 --> 00:33:45,110
Bien, Yildiz Suryasar con su marido.
602
00:33:45,110 --> 00:33:46,100
El marido.
603
00:33:47,495 --> 00:33:49,110
Pueden venir.
604
00:33:49,110 --> 00:33:50,130
Eso es bueno.
605
00:33:50,130 --> 00:33:51,420
Excelente.
606
00:33:51,550 --> 00:33:53,700
Pero no tienen muy buena
relación entre ellos...
607
00:33:53,700 --> 00:33:55,120
Puede que no vengan.
608
00:33:55,120 --> 00:33:58,500
Pon un signo de pregunta, no estoy segura.
Probablemente no lo hagan.
609
00:33:58,500 --> 00:34:01,010
¿Qué pasa? Estoy cansada de esto.
610
00:34:01,020 --> 00:34:03,940
Este cambió, hay una mala relación...
611
00:34:03,940 --> 00:34:05,070
¿Qué es?
612
00:34:05,070 --> 00:34:06,230
Así que eso es todo.
613
00:34:06,230 --> 00:34:08,950
No hay matrimonio feliz,
no hay más de esto.
614
00:34:08,980 --> 00:34:12,520
De acuerdo, entiendo que la
felicidad no dura para siempre.
615
00:34:12,520 --> 00:34:15,940
Pero como si lo hicieran en voz baja
616
00:34:16,250 --> 00:34:19,580
Es cierto, no hay amor eterno.
617
00:34:19,580 --> 00:34:22,080
No todo el mundo es tan
afortunado como Eda y Serkan.
618
00:34:22,080 --> 00:34:23,610
¿Qué hacer? Así es como están las cosas.
619
00:34:23,710 --> 00:34:25,890
Sí, mira aquí.
620
00:34:25,970 --> 00:34:28,880
El siguiente también se divorció.
621
00:34:31,890 --> 00:34:33,790
Oh, Allah.
622
00:34:33,790 --> 00:34:38,060
¿Tal vez cambiar el nombre de
la asociación?
623
00:34:38,060 --> 00:34:38,780
¿Qué te parece?
624
00:34:38,780 --> 00:34:40,080
Por"divorcios felices".
625
00:34:40,080 --> 00:34:42,740
Sí, Asociación de Divorcios Felices.
¿Qué dices?
626
00:34:45,740 --> 00:34:47,650
25, 98...
627
00:34:47,650 --> 00:34:48,460
12.
628
00:34:48,480 --> 00:34:49,210
12.
629
00:34:49,620 --> 00:34:50,850
¿Serkan?
630
00:34:55,580 --> 00:34:56,900
Bienvenido.
631
00:34:57,370 --> 00:34:58,840
He llamado, no has contestado.
632
00:35:03,170 --> 00:35:06,570
Sí, en la reunión lo puse en silencio.
633
00:35:06,770 --> 00:35:09,480
Y luego me olvidé de encenderlo.
634
00:35:10,170 --> 00:35:13,260
Hay algunas deficiencias en el
documento que enviamos para la licitación.
635
00:35:14,320 --> 00:35:16,970
Así es, pero, todo está
resuelto, Serkan Bolat.
636
00:35:16,970 --> 00:35:19,226
Lo decidimos todo en tu ausencia.
637
00:35:26,610 --> 00:35:27,799
¿Estás bien?
638
00:35:31,289 --> 00:35:34,209
Sí, bien.
639
00:35:37,315 --> 00:35:41,035
¿Vamos a mi oficina?
Quiero hablar contigo de algo.
640
00:35:41,060 --> 00:35:45,120
Bien, vamos. Sólo queda el último
asunto con Melo, lo arreglaré y voy.
641
00:35:45,120 --> 00:35:46,456
De acuerdo.
642
00:35:51,376 --> 00:35:53,775
¿Es esta la última versión del expediente?
643
00:35:53,990 --> 00:35:56,340
La última vez que dije 12.
644
00:35:56,577 --> 00:35:58,237
17.
645
00:35:59,328 --> 00:36:01,278
¿Cuánto ha dicho?
646
00:36:01,397 --> 00:36:04,907
981217.
647
00:36:05,065 --> 00:36:06,307
17.
648
00:36:09,101 --> 00:36:10,821
¿Qué estás haciendo?
649
00:36:11,343 --> 00:36:16,943
¡Oh! Estos alienígenas, no
puedo pasar de este nivel.
650
00:36:18,465 --> 00:36:22,975
Amigos, necesito consultarlos.
651
00:36:23,000 --> 00:36:27,320
Mañana Pırıl tiene un control médico.
652
00:36:27,860 --> 00:36:29,320
Me he ofrecido a acompañarla.
653
00:36:29,320 --> 00:36:32,230
Y ella dijo que no vale la
pena, pero estoy preocupado.
654
00:36:32,230 --> 00:36:35,400
Es decir, ¿qué debo hacer? ¿Debo ir?
655
00:36:35,400 --> 00:36:38,520
Sr. Engin, es una mujer adulta.
¿Qué está haciendo?
656
00:36:38,520 --> 00:36:40,630
Se va a enredar a sus pies.
657
00:36:40,630 --> 00:36:42,630
¿Es un examen de rutina?
658
00:36:42,630 --> 00:36:46,150
Sí, de rutina, lo ha dicho ella.
659
00:36:46,460 --> 00:36:49,600
De acuerdo entonces. Por
el amor de Allah...
660
00:36:49,625 --> 00:36:52,135
Lo que siempre dice la Sra.
Pırıl. Ella dice...
661
00:36:52,260 --> 00:36:54,693
No es necesario que dos
hagan lo que uno puede
662
00:36:54,706 --> 00:36:57,150
dominar, es un
desperdicio de recursos.
663
00:36:57,970 --> 00:37:01,320
Erdem, ¿sabes lo que es un
verdadero desperdicio de recursos?
664
00:37:01,320 --> 00:37:02,290
¿Y qué?
665
00:37:02,400 --> 00:37:06,350
Tu salario, Erdem.
Tu salario es un desperdicio para nosotros.
666
00:37:06,550 --> 00:37:11,660
Así que la Sra. Pırıl
abierta y claramente...
667
00:37:11,660 --> 00:37:15,290
"Engin, no deberías ir", le dijo eso...
668
00:37:15,400 --> 00:37:18,350
Sí, eso es exactamente lo que dijo.
Es decir, dijo que no tenía que ir.
669
00:37:18,350 --> 00:37:20,260
Entonces no vaya.
670
00:37:20,400 --> 00:37:22,260
Bueno, si es así.
671
00:37:23,690 --> 00:37:26,120
Tienes razón. Bien,
trabaja, no te distraigas.
672
00:37:26,120 --> 00:37:29,000
Muy claro, eso es.
673
00:37:33,519 --> 00:37:34,929
Bienvenido.
674
00:37:39,493 --> 00:37:41,063
¿Qué?
675
00:37:43,133 --> 00:37:45,533
¿Qué ha pasado? ¿Por qué
tienes ese aspecto?
676
00:37:46,135 --> 00:37:48,105
¿Qué aspecto tengo?
677
00:37:49,388 --> 00:37:52,528
Es decir, como si me
vieras por primera vez.
678
00:37:55,060 --> 00:37:58,444
Cada vez que te veo, me
siento como la primera vez.
679
00:38:01,657 --> 00:38:03,460
Soy Eda Yildiz.
680
00:38:04,627 --> 00:38:06,107
Y yo...
681
00:38:07,065 --> 00:38:10,699
Mira, incluso me has
hecho olvidar mi nombre.
682
00:38:11,006 --> 00:38:14,286
Serkan Bolat, Robot Bolat.
683
00:38:14,966 --> 00:38:18,169
¿Y? ¿De qué querías hablarme?
684
00:38:18,933 --> 00:38:20,823
Incluso lo he olvidado.
685
00:38:21,520 --> 00:38:23,641
Está bien, hablaremos cuando te acuerdes.
686
00:38:25,060 --> 00:38:26,370
Entonces vamos a trabajar.
687
00:38:26,489 --> 00:38:27,639
Bien.
688
00:38:50,043 --> 00:38:50,910
- Sra. Ayfer.
- ¿Qué?
689
00:38:50,974 --> 00:38:52,323
¿Está segura de que funcionará?
690
00:38:52,350 --> 00:38:55,770
Seguro, usaremos la
psicología inversa, siempre funciona.
691
00:38:55,920 --> 00:38:56,970
¿Y si no funciona?
692
00:38:56,970 --> 00:38:59,770
¿Por qué? Siempre ayuda, siempre.
693
00:39:01,720 --> 00:39:05,030
Por fin llegaron, con ganas.
694
00:39:05,030 --> 00:39:08,200
Si me permiten añadir las
invitaciones, continuemos.
695
00:39:08,200 --> 00:39:09,570
- Por supuesto, por supuesto.
- Sí.
696
00:39:09,570 --> 00:39:11,570
Subamos, subamos
697
00:39:11,570 --> 00:39:16,370
Pero, ya sabes, he pensado en
tus palabras, tienes razón, Aydan.
698
00:39:16,370 --> 00:39:17,890
Tengo razón, por supuesto.
699
00:39:18,030 --> 00:39:22,890
Es decir, que trabajas mucho para encontrar
un alma gemela, pero no la encuentras.
700
00:39:23,030 --> 00:39:25,600
No es necesario. Además, cuando
se busca, la persona se molesta.
701
00:39:25,600 --> 00:39:26,750
No vale la pena.
702
00:39:26,890 --> 00:39:30,293
Es decir, pasamos nuestra
corta vida con gente
703
00:39:30,306 --> 00:39:33,720
que no vale ni 5 kopeks,
no vale la pena.
704
00:39:33,920 --> 00:39:35,490
Exactamente.
705
00:39:35,660 --> 00:39:38,320
Esta es la amarga verdad de la vida.
706
00:39:38,460 --> 00:39:42,120
Es decir, no hay nada como el amor
infinito, amigos. No existe tal cosa.
707
00:39:42,120 --> 00:39:44,120
Esto ya no existe, olvídalo.
708
00:39:44,350 --> 00:39:47,950
También esto... A partir de cierta
edad, ya sabes, no es necesario.
709
00:39:47,950 --> 00:39:50,320
Piensa en el tiempo que te queda de vida.
710
00:39:50,320 --> 00:39:53,860
Conoces al amor de tu vida y mueres.
711
00:39:54,375 --> 00:39:57,055
Curiosamente, ¿qué tiene
que ver la edad con esto?
712
00:39:58,545 --> 00:40:00,775
Aydan, tiene mucho que ver.
713
00:40:00,800 --> 00:40:02,304
Por ejemplo, tú.
714
00:40:03,720 --> 00:40:07,800
Es decir, que miro, ya estás en
la edad de convertirte en abuela.
715
00:40:07,920 --> 00:40:09,000
¿Abuela?
716
00:40:09,000 --> 00:40:10,290
Toda una abuela.
717
00:40:10,370 --> 00:40:17,400
No sé, por ejemplo, cuando estás en edad
de cuidar nietos regordetes. ¿Por qué...?
718
00:40:17,600 --> 00:40:19,618
Te metes con gente que
no cuesta ni 3 kopecks.
719
00:40:19,631 --> 00:40:21,660
¿Vale la pena? No vale la pena.
720
00:40:21,660 --> 00:40:23,320
No es necesario.
721
00:40:23,320 --> 00:40:27,600
Es decir, hiciste lo
correcto al renunciar al amor.
722
00:40:27,909 --> 00:40:29,369
¿Gorditos?
723
00:40:29,920 --> 00:40:32,520
Nietos, pero en plenitud de facultades.
724
00:40:34,430 --> 00:40:36,800
Soy joven, hermosa, aún
puedo romper corazones.
725
00:40:37,090 --> 00:40:40,000
Pero Ud también ha
envejecido, no se desanime.
726
00:40:40,320 --> 00:40:43,720
Hice lo correcto al dejar
las relaciones amorosas.
727
00:40:43,720 --> 00:40:45,720
Por supuesto.
728
00:40:45,830 --> 00:40:47,720
Ya no es necesario.
729
00:40:47,823 --> 00:40:49,737
No quiero nietos ahora...
730
00:40:52,695 --> 00:40:59,125
Mi alma, te extraño, te extraño.
No te atrevas a dejarme sola.
731
00:40:59,150 --> 00:41:01,970
No, tía, se acabó.
732
00:41:01,970 --> 00:41:05,090
Mira, ni yo me lo creo,
pero se ha acabado, se ha ido.
733
00:41:05,290 --> 00:41:10,550
Sinceramente, que buen humor
tengo estos 2 días, siempre quiero sonreír.
734
00:41:10,550 --> 00:41:13,570
Sinceramente, todo se decidió
solo, como un reloj. Increíble.
735
00:41:13,570 --> 00:41:16,750
No digamos eso, como un
reloj, sino decidido.
736
00:41:16,750 --> 00:41:18,490
Aunque no lo digamos.
737
00:41:18,600 --> 00:41:23,260
La historia de los nuestros,
como Kerem y Aslı, Romeo y Julieta.
738
00:41:23,350 --> 00:41:26,350
Aunque, ahora el siguiente
será Dada y mi cuñado.
739
00:41:26,350 --> 00:41:31,600
No, no, no los compares,
porque todos tienen un mal final.
740
00:41:31,600 --> 00:41:33,230
De acuerdo, me callaré por completo.
741
00:41:33,230 --> 00:41:37,230
No, no, no hay más dolor,
ni tristeza en nuestra historia.
742
00:41:37,370 --> 00:41:40,520
Seremos felices y no
permitiremos que nada nos separe.
743
00:41:40,630 --> 00:41:43,602
Por Allah, no digas eso,
luego el Altísimo lo prueba.
744
00:41:43,627 --> 00:41:46,137
Cállate, muérdete la lengua.
745
00:41:47,400 --> 00:41:49,720
Digamos "Gracias a Dios",
digámoslo todos juntos.
746
00:41:49,720 --> 00:41:50,920
Gracias a Dios.
747
00:41:50,920 --> 00:41:52,920
Gracias, Todopoderoso.
748
00:42:28,672 --> 00:42:30,284
Los resultados de estos
análisis no se parecen
749
00:42:30,297 --> 00:42:31,920
en nada a los que he
encontrado antes.
750
00:42:31,920 --> 00:42:34,570
Pero seguiremos estudiando.
751
00:42:34,830 --> 00:42:36,888
Vamos a dar un paseo turístico.
Por supuesto,
752
00:42:36,901 --> 00:42:38,970
vamos a ir primero
a la Torre Eiffel.
753
00:42:39,120 --> 00:42:42,660
Y luego a los mejores cafés y pastelerías.
754
00:42:42,750 --> 00:42:45,090
Cenaremos en restaurantes.
755
00:42:45,320 --> 00:42:51,490
Y luego... pasaremos la
puesta de sol en el Sena.
756
00:42:52,170 --> 00:42:56,525
Luego el puente de las
artes y el puente de los amantes.
757
00:43:34,981 --> 00:43:39,800
La vida no es el ayer, ni el
mañana, ni los próximos meses.
758
00:43:40,069 --> 00:43:44,749
Ni los días que pasan
mientras haces planes.
759
00:43:45,057 --> 00:43:48,947
La vida es hoy, este momento.
760
00:44:21,513 --> 00:44:24,771
Llegamos de nuevo al
final del desayuno, que
761
00:44:24,784 --> 00:44:28,053
comemos en exceso y no
podemos contenernos.
762
00:44:29,020 --> 00:44:30,820
Vamos, vamos. Llegamos tarde al trabajo.
763
00:44:31,270 --> 00:44:32,810
Lo que ella llama trabajo es Serkan.
764
00:44:32,970 --> 00:44:36,550
Por supuesto, no han visto a
Serkan durante varias horas.
765
00:44:38,860 --> 00:44:39,880
Serkan llama.
766
00:44:41,410 --> 00:44:42,820
Buen hombre.
767
00:44:42,970 --> 00:44:43,940
Mi cuñado.
768
00:44:43,960 --> 00:44:45,510
Buenos días, cariño.
769
00:44:45,510 --> 00:44:49,070
Buenos días, mi belleza. Si te lo pido,
¿quieres mirar la calle desde la ventana?
770
00:44:49,070 --> 00:44:51,020
¿Desde la ventana? De
acuerdo, echaré un vistazo.
771
00:44:53,130 --> 00:44:55,570
Para todos hay algo, alguna sorpresa.
772
00:44:57,410 --> 00:45:00,650
¿Serkan? ¿Te has comprado una moto?
773
00:45:00,900 --> 00:45:01,880
¿Moto?
774
00:45:01,880 --> 00:45:04,500
Compré, compré y vine a secuestrarte.
775
00:45:04,500 --> 00:45:06,910
¿Qué está pasando? ¿De dónde viene?
776
00:45:06,910 --> 00:45:09,580
Eda, ¿puedes bajar?
¿Y hablaremos de ello cara a cara?
777
00:45:09,580 --> 00:45:11,370
Está bien ya voy.
778
00:45:11,680 --> 00:45:12,830
Me voy.
779
00:45:12,830 --> 00:45:13,640
¿En una moto?
780
00:45:13,640 --> 00:45:14,270
En una moto.
781
00:45:14,270 --> 00:45:16,250
¿Estás bromeando? ¿Se ha comprado una moto?
782
00:45:16,250 --> 00:45:17,670
Espera un momento.
783
00:45:17,670 --> 00:45:19,460
No te sientes sin casco.
784
00:45:19,460 --> 00:45:20,990
¡No puedes ir sin casco!
785
00:45:21,390 --> 00:45:23,880
Realmente te has comprado una moto, cuñado.
786
00:45:23,880 --> 00:45:26,130
No puedes ir sin casco.
Que se ponga algo encima.
787
00:45:26,130 --> 00:45:27,550
Cuñado.
788
00:45:27,600 --> 00:45:29,900
¿Te has comprado una moto?
789
00:45:29,900 --> 00:45:31,010
La he comprado, Melek.
790
00:45:31,010 --> 00:45:34,180
Muy bien.
Por favor, llévame alguna vez ¿es posible?
791
00:45:34,180 --> 00:45:35,250
Vamos a dar una vuelta.
792
00:45:35,250 --> 00:45:37,470
- Y la chaqueta le queda muy bien.
- Melo, no te resfríes, Melo.
793
00:45:37,500 --> 00:45:38,750
Conduce con cuidado.
794
00:45:38,750 --> 00:45:39,760
No te preocupes.
795
00:45:39,760 --> 00:45:40,350
De acuerdo.
796
00:45:40,350 --> 00:45:42,050
Nos vemos, Melek.
797
00:45:42,360 --> 00:45:43,690
No llegues tarde al trabajo.
798
00:45:43,690 --> 00:45:45,250
No llegaré tarde, está bien.
799
00:45:45,390 --> 00:45:46,220
¿Mi amor?
800
00:45:46,220 --> 00:45:47,340
¿Cómo estás?
801
00:45:49,950 --> 00:45:52,220
No sabía que tuvieras esta pasión.
802
00:45:52,245 --> 00:45:56,555
Tengo una afición así. Probablemente por
la película que vi de niño y me impregnó.
803
00:45:57,600 --> 00:45:59,080
Compraste de repente, ¿en serio?
804
00:45:59,080 --> 00:45:59,540
Lo he comprado.
805
00:45:59,540 --> 00:46:00,950
¿Qué hacemos? ¿Nos vamos
a trabajar en ella?
806
00:46:00,950 --> 00:46:02,220
No iremos a trabajar.
807
00:46:02,270 --> 00:46:03,130
¿A dónde vamos?
808
00:46:03,130 --> 00:46:04,090
Te voy a secuestrar.
809
00:46:04,090 --> 00:46:05,230
¿Dónde?
810
00:46:06,040 --> 00:46:07,880
A dónde lleva el camino
811
00:46:08,840 --> 00:46:10,240
¿Estás bien?
812
00:46:10,240 --> 00:46:11,470
Estoy muy bien.
813
00:46:11,470 --> 00:46:13,070
- Bien.
- ¿Estás lista?
814
00:46:13,630 --> 00:46:16,200
Serkan, ya que tenemos
tanto que hacer, ¿a dónde vamos?
815
00:46:16,200 --> 00:46:17,070
No te preocupes.
816
00:46:17,070 --> 00:46:18,410
¿Vamos a ir en moto?
817
00:46:18,410 --> 00:46:19,910
Iremos en moto.
818
00:46:19,910 --> 00:46:20,910
Bien, espera.
819
00:46:20,910 --> 00:46:21,990
¿Es posible?
820
00:46:21,990 --> 00:46:23,050
¿Tienes un casco?
821
00:46:23,080 --> 00:46:24,230
Por supuesto que sí.
822
00:46:24,230 --> 00:46:25,830
Porque mi tía lo dijo.
823
00:46:25,830 --> 00:46:27,240
Y tú tía vio.
824
00:46:27,240 --> 00:46:29,080
Todo el mundo en la calle lo sabe todo.
825
00:46:29,080 --> 00:46:30,270
Tómalo.
826
00:46:31,890 --> 00:46:33,060
¿Te ayudo?
827
00:46:33,060 --> 00:46:33,720
Sí.
828
00:46:33,720 --> 00:46:34,750
Ven aquí.
829
00:46:37,750 --> 00:46:38,440
¿Está?
830
00:46:38,440 --> 00:46:39,020
Está.
831
00:46:39,020 --> 00:46:40,090
Bien.
832
00:46:40,460 --> 00:46:42,150
¿Estás lista?
833
00:46:42,150 --> 00:46:43,130
Lista.
834
00:46:43,130 --> 00:46:44,550
Te queda bien.
835
00:46:46,490 --> 00:46:47,800
Vamos a ver.
836
00:46:47,824 --> 00:47:07,824
www.equipolatinoamericano.com
837
00:47:28,780 --> 00:47:29,540
Está bien, está bien.
838
00:47:29,540 --> 00:47:30,570
Lo siento.
839
00:47:30,810 --> 00:47:32,520
Voy al control.
840
00:47:32,630 --> 00:47:34,220
Por el bebé. Por nuestro bebé.
841
00:47:34,220 --> 00:47:34,940
En el hospital.
842
00:47:34,940 --> 00:47:37,560
¿Vas a un control de rutina?
Genial, trabajo fácil.
843
00:47:37,717 --> 00:47:40,467
Engin, voy sola.
844
00:47:40,610 --> 00:47:43,350
Con el médico. Con nuestro médico.
Con nuestro médico.
845
00:47:43,350 --> 00:47:45,690
Voy a nuestro médico sola.
846
00:47:45,690 --> 00:47:47,270
De acuerdo. Y saluda de mi parte.
847
00:47:47,270 --> 00:47:48,940
La próxima vez, me reuniré con él.
848
00:47:48,940 --> 00:47:51,390
- Espero verte.
- Leyla.
849
00:47:51,470 --> 00:47:54,560
Hemos mirado el proyecto,
pero estos puntos...
850
00:47:55,340 --> 00:47:56,770
- Esperemos que lo hagan.
- Eso espero.
851
00:47:56,770 --> 00:47:57,820
Cierto, este Metin.
852
00:47:57,850 --> 00:48:00,150
¿Engin? ¿Pırıl a dónde va?
853
00:48:00,840 --> 00:48:02,110
A ver al médico por un control.
854
00:48:02,110 --> 00:48:03,230
Control de rutina.
855
00:48:03,230 --> 00:48:06,010
¿Como? ¿Irá ella sola? ¿No irás o qué?
856
00:48:06,010 --> 00:48:06,990
No.
857
00:48:10,370 --> 00:48:12,610
¿Como es eso? ¿Por qué debería
ir a una revisión rutinaria?
858
00:48:12,610 --> 00:48:15,440
Engin, ¿estás cansado de la vida?
¿Intentas suicidarte?
859
00:48:15,440 --> 00:48:18,080
¿Has escrito una carta y un testamento?
¿Cómo puede ser esto, muchacho?
860
00:48:18,080 --> 00:48:22,020
Pero ella no quería. Porque
Pırıl es muy fuerte.
861
00:48:22,020 --> 00:48:25,130
Una mujer que se sostiene por sí misma.
862
00:48:25,130 --> 00:48:27,000
¿No me lo habías dicho, Leyla?
863
00:48:27,000 --> 00:48:29,440
Lo dije, Lo dije. Ella es así.
864
00:48:29,440 --> 00:48:32,340
Somos mujeres, si es necesario, y
criaremos al niño nosotras mismas.
865
00:48:32,340 --> 00:48:34,840
Pero esto no es lo mismo.
866
00:48:34,840 --> 00:48:35,670
¿Por qué?
867
00:48:35,670 --> 00:48:37,288
Tiene razón. Esto es diferente.
Si le preguntas
868
00:48:37,301 --> 00:48:38,930
a una mujer, te dirá
que no es necesario.
869
00:48:38,930 --> 00:48:40,443
Pero sus sentimientos son
completamente diferentes, Engin.
870
00:48:40,456 --> 00:48:41,980
¿Cómo puedes dejar ir sola a una
mujer embarazada, muchacho?
871
00:48:42,140 --> 00:48:44,870
Leyla, ahora ponte en el
lugar de Pırıl y piensa.
872
00:48:46,950 --> 00:48:49,190
Ahora ponte en el lugar
de Pırıl y piensa como Pırıl.
873
00:48:50,600 --> 00:48:52,100
Mira, aquí está el resultado.
874
00:48:52,320 --> 00:48:53,070
Categóricamente.
875
00:48:53,070 --> 00:48:53,890
Ahora mismo.
876
00:48:53,890 --> 00:48:55,300
Sígala. Rápido.
877
00:48:55,300 --> 00:48:56,310
¿Se acordará ella de mí?
878
00:48:56,310 --> 00:48:58,038
Cuando vayas a matricular
a tu hijo en la escuela
879
00:48:58,051 --> 00:48:59,790
primaria, recordarás esta
conversación, amigo.
880
00:48:59,790 --> 00:49:01,890
Ni siquiera lo olvidarás.
Será mejor que te lo diga.
881
00:49:02,490 --> 00:49:03,220
Qué pena.
882
00:49:03,220 --> 00:49:04,740
- Corre, corre.
- Corro.
883
00:49:04,810 --> 00:49:06,850
Pırıl, Pırıl.
884
00:49:29,240 --> 00:49:31,590
Hace mucho tiempo que no
hacía algo tan bonito.
885
00:49:31,590 --> 00:49:33,640
Tú, yo, el viento.
886
00:49:34,290 --> 00:49:36,380
El viento es hermoso.
887
00:49:40,160 --> 00:49:41,050
¿Mi amor?
888
00:49:41,050 --> 00:49:41,920
¿Qué?
889
00:49:42,060 --> 00:49:44,810
Tenemos una reunión en una
hora con el Sr. Kemal.
890
00:49:45,410 --> 00:49:46,990
Creo que será bueno que volvamos ya.
891
00:49:46,990 --> 00:49:48,670
¿Por qué? Me siento muy bien.
892
00:49:50,315 --> 00:49:53,805
Sin embargo, Serkan, estoy
empezando a preocuparme.
893
00:49:53,830 --> 00:49:55,020
¿Preocupada?
894
00:49:55,180 --> 00:49:58,040
Esto no sucederá más. No nos preocuparemos.
895
00:49:58,850 --> 00:50:00,650
No así no eres tú.
896
00:50:00,810 --> 00:50:03,750
No puedes sentarte aquí así
cuando hay tanto trabajo que hacer.
897
00:50:03,750 --> 00:50:06,590
De acuerdo, pero ¿no me dijiste
todo el tiempo que tenía que cambiar?
898
00:50:08,320 --> 00:50:11,040
Pero yo no hablaba de un cambio tan grande.
899
00:50:11,040 --> 00:50:12,960
Eda, no vamos a volver a la oficina.
900
00:50:13,050 --> 00:50:14,510
¿Qué vamos a hacer entonces?
901
00:50:19,310 --> 00:50:20,840
Vivir la vida.
902
00:50:21,220 --> 00:50:23,210
Disfrutemos de los momentos.
903
00:50:23,340 --> 00:50:24,570
¿No es posible?
904
00:50:25,570 --> 00:50:27,100
Se puede, por supuesto que se puede.
905
00:50:27,100 --> 00:50:29,770
Estas son cosas maravillosas.
¿Pero qué ha pasado?
906
00:50:29,870 --> 00:50:31,710
¿Qué ha pasado de repente?
907
00:50:31,820 --> 00:50:33,640
Definitivamente quieres
una explicación, ¿verdad?
908
00:50:33,640 --> 00:50:37,130
Sí, porque me resulta difícil
entender tu comportamiento.
909
00:50:37,190 --> 00:50:40,460
No me estoy quejando.
Simplemente me resulta difícil de entender.
910
00:50:42,620 --> 00:50:44,970
Mira, Eda. Ayer me di cuenta de esto.
911
00:50:45,570 --> 00:50:49,670
La vida no es ayer. No es el mañana, ni
los meses que nos esperan en el futuro.
912
00:50:49,670 --> 00:50:53,350
Y definitivamente no son los días que
pasan volando mientras planeamos algo.
913
00:50:54,540 --> 00:50:57,270
La vida es hoy. Ahora
mismo, este es el momento.
914
00:50:58,410 --> 00:50:59,930
Esto es la vida.
915
00:51:00,200 --> 00:51:01,720
El aliento que respiro.
916
00:51:01,720 --> 00:51:03,910
El viento que sopla en la cara.
917
00:51:06,210 --> 00:51:08,690
La emoción cuando te miro.
918
00:51:09,590 --> 00:51:10,820
El amor.
919
00:51:11,960 --> 00:51:17,030
La vida se compone de todo ello.
920
00:51:17,180 --> 00:51:18,820
De estas cosas hermosas.
921
00:51:21,460 --> 00:51:26,090
Además, cuando es tan hermosa,
quiero vivir la vida disfrutándola.
922
00:51:28,410 --> 00:51:31,450
Bien. Entonces viviremos disfrutando.
923
00:51:31,450 --> 00:51:33,830
¿Qué hacemos? ¿Por dónde empezamos?
924
00:51:33,830 --> 00:51:35,420
Gran pregunta.
925
00:51:35,460 --> 00:51:37,550
Un segundo, Eda Yildiz.
926
00:51:44,350 --> 00:51:47,160
Sí. Ahora.
927
00:51:53,570 --> 00:51:55,020
¿Qué es esto?
928
00:51:56,090 --> 00:51:58,040
Lo que quiero hacer.
929
00:51:58,360 --> 00:51:59,990
Algunas son sólo cosas de locos.
930
00:51:59,990 --> 00:52:02,160
Lo que nunca he hecho.
931
00:52:02,160 --> 00:52:04,350
Pero lo haré todo a su vez.
932
00:52:04,420 --> 00:52:06,650
Por lo tanto, lo que quiero de ti ahora.
933
00:52:07,170 --> 00:52:09,520
Sacarás un papel de aquí.
934
00:52:09,520 --> 00:52:12,480
Y también escribirás lo que quieres hacer.
935
00:52:12,550 --> 00:52:14,030
Genial.
936
00:52:14,680 --> 00:52:16,590
¿Podemos escribir lo que queramos?
937
00:52:16,590 --> 00:52:18,270
Todo. No hay restricciones.
938
00:52:18,500 --> 00:52:22,970
Todo lo que quieras hacer. Todo lo que
no hayas hecho hasta hoy, lo haremos.
939
00:52:23,640 --> 00:52:25,260
Es decir, lo que escriba.
940
00:52:25,260 --> 00:52:27,190
- ¿Lo hacemos exactamente?
- Exactamente.
941
00:52:27,790 --> 00:52:29,850
- Ahora verás.
- Vamos a ver.
942
00:52:43,075 --> 00:52:44,535
Esto es lo primero.
943
00:52:49,270 --> 00:52:51,450
Mi vida, realmente no tenías que venir.
944
00:52:51,450 --> 00:52:54,200
¿Cómo puede ser, amor?
¿Te dejaré venir sola?
945
00:52:54,200 --> 00:52:56,468
Además, cuando lo
inscribamos en la escuela
946
00:52:56,481 --> 00:52:58,760
primaria, estaré allí. No
te preocupes en absoluto.
947
00:52:58,760 --> 00:52:59,860
¿Qué?
948
00:53:00,310 --> 00:53:03,000
Todo está bien. El desarrollo es normal.
949
00:53:03,650 --> 00:53:05,150
Súper.
950
00:53:06,680 --> 00:53:08,370
¿Señora Doctora?
951
00:53:09,110 --> 00:53:09,630
Escucho.
952
00:53:09,630 --> 00:53:12,540
¿Cuándo sabremos el sexo?
953
00:53:12,540 --> 00:53:15,530
Todavía no se sabe, creo
que dentro de unas semanas.
954
00:53:16,000 --> 00:53:17,560
Excelente.
955
00:53:19,470 --> 00:53:20,780
¿No tenías una reunión?
956
00:53:20,780 --> 00:53:21,560
¿Qué reunión?
957
00:53:21,560 --> 00:53:24,720
Tienes que estar en una reunión
ahora mismo sobre el hormigón, Engin.
958
00:53:26,200 --> 00:53:27,980
Ya he llegado a un acuerdo.
959
00:53:27,980 --> 00:53:30,230
Lo arreglaré, no te preocupes. Yo me ocupo.
960
00:53:30,230 --> 00:53:32,640
Engin, no puedes hacer las dos cosas
al mismo tiempo. Estoy muy enfadada.
961
00:53:32,640 --> 00:53:35,440
Eres una persona muy extraña.
A veces quiero matarte.
962
00:53:35,440 --> 00:53:39,780
Cariño, no exageres. No hay ninguna
situación que lleve a los asesinatos.
963
00:53:39,780 --> 00:53:41,420
Lo solucionaré, no te preocupes.
964
00:53:41,620 --> 00:53:43,920
Si quieres, ¿podemos escuchar los
latidos del corazón? ¿De acuerdo?
965
00:53:43,920 --> 00:53:45,450
¿De verdad?
966
00:53:45,790 --> 00:53:47,050
- Vamos a escuchar.
- Sí.
967
00:53:51,160 --> 00:53:52,300
Amor...
968
00:53:52,390 --> 00:53:54,880
Querida, ¿Escucha la belleza del sonido?
969
00:53:54,880 --> 00:53:58,140
¿Qué está haciendo? ¿Nuestro bebé
está tratando de decirnos algo?
970
00:53:58,600 --> 00:53:59,880
Sí.
971
00:54:01,790 --> 00:54:03,200
¿Lloras?
972
00:54:03,200 --> 00:54:04,150
No, no estoy llorando.
973
00:54:04,170 --> 00:54:05,710
Lloras.
974
00:54:05,800 --> 00:54:07,030
Claro que lloro, amor.
975
00:54:07,030 --> 00:54:08,920
Estoy llorando. Mira.
976
00:54:08,920 --> 00:54:11,640
Qué grandes sonidos salen
de nuestro pequeño.
977
00:54:11,640 --> 00:54:13,710
Este es un sonido maravilloso.
978
00:54:13,910 --> 00:54:14,950
Qué bien.
979
00:54:15,060 --> 00:54:16,630
Esto ocurre durante el embarazo.
980
00:54:16,630 --> 00:54:19,140
Hormonas. Te entiendo.
981
00:54:19,280 --> 00:54:21,510
Muy bonito.
982
00:54:22,390 --> 00:54:23,670
Lo que sea, está bien.
983
00:54:27,510 --> 00:54:29,060
He escrito todo lo que se me ha ocurrido.
984
00:54:29,060 --> 00:54:30,140
Excelente.
985
00:54:30,420 --> 00:54:31,790
Entonces. Vamos.
986
00:54:32,520 --> 00:54:33,790
Saca uno.
987
00:54:35,990 --> 00:54:38,610
Todavía no entiendo por qué
estamos haciendo esto.
988
00:54:38,610 --> 00:54:41,000
Eda, no vas a preguntar. Hagámoslo.
989
00:54:41,570 --> 00:54:43,550
No hacemos preguntas. Saco uno.
990
00:54:43,550 --> 00:54:45,860
- ¿Si lo quieres tú mismo?
- ¿Es eso lo que dices?
991
00:54:45,860 --> 00:54:48,310
Eda, aprende a disfrutar de la vida.
992
00:54:50,440 --> 00:54:52,050
¿Es eso lo que dices?
993
00:54:52,670 --> 00:54:54,553
Eda Yildiz, todavía tienes
mucho que aprender de mí.
994
00:54:54,566 --> 00:54:56,460
Por lo tanto, prepárate.
995
00:54:56,550 --> 00:54:58,280
Bien. Vamos a sacar uno entonces.
996
00:54:58,970 --> 00:55:01,290
Sí, lo has mezclado bien.
997
00:55:01,470 --> 00:55:03,100
Entonces saca. Vamos.
998
00:55:03,800 --> 00:55:05,070
Saca tú.
999
00:55:05,070 --> 00:55:07,450
No puedes. Es tu idea. Tu elección.
1000
00:55:08,070 --> 00:55:08,930
Saco uno.
1001
00:55:08,930 --> 00:55:09,800
Vamos.
1002
00:55:12,680 --> 00:55:15,210
Cambiar la vida de una persona.
1003
00:55:15,210 --> 00:55:16,590
En su espíritu.
1004
00:55:16,590 --> 00:55:17,850
Sí.
1005
00:55:18,400 --> 00:55:19,260
¿Qué?
1006
00:55:19,285 --> 00:55:23,155
- ¿La vida de quién podemos cambiar?
- ¿La vida de quién podemos cambiar?
1007
00:55:23,200 --> 00:55:27,610
Lo siento. Por supuesto,
las llamadas comenzaron.
1008
00:55:28,570 --> 00:55:29,580
Escucho, Leyla...
1009
00:55:29,580 --> 00:55:32,383
¿Hola? Sr. Serkan, tiene una
reunión con el Sr. Kemal.
1010
00:55:32,396 --> 00:55:35,210
Le llamé para preguntarle
cuándo llega...
1011
00:55:35,235 --> 00:55:37,075
Leyla, hoy no iré a la oficina.
1012
00:55:37,197 --> 00:55:38,757
¿Puedo hacer algo por Melo?
1013
00:55:39,560 --> 00:55:42,483
Pero... Esto... Digo que
tienes una reunión con el Sr.
1014
00:55:42,496 --> 00:55:45,430
Kemal. Será feo. Por eso.
1015
00:55:47,160 --> 00:55:49,500
Encontré una persona a la
que le cambiaremos la vida.
1016
00:55:50,510 --> 00:55:54,320
Leyla, deja que Erdem vaya a la reunión.
1017
00:55:54,345 --> 00:55:55,485
¿Como?
1018
00:55:58,750 --> 00:56:00,810
Gran broma, Sr. Serkan.
1019
00:56:00,810 --> 00:56:03,560
Cancelaré la reunión entonces.
Llamaré al Sr. Kemal.
1020
00:56:03,560 --> 00:56:04,320
Leyla.
1021
00:56:04,320 --> 00:56:05,440
Este es el Sr. Kemal.
1022
00:56:05,570 --> 00:56:08,820
Leyla, hablo muy en serio.
Deja que vaya Erdem.
1023
00:56:08,910 --> 00:56:11,133
Este es el caso de Erdem ahora.
Él será el responsable.
1024
00:56:11,146 --> 00:56:13,380
Por lo tanto, Erdem
lo hará todo.
1025
00:56:13,380 --> 00:56:14,960
Por favor, infórmale a Erdem.
1026
00:56:15,460 --> 00:56:17,520
Entiendo, Sr. Serkan.
1027
00:56:17,580 --> 00:56:21,660
De hecho, no lo entiendo.
De acuerdo. Entonces se lo diré.
1028
00:56:23,280 --> 00:56:25,660
Me pregunto si tuvo un accidente.
1029
00:56:28,010 --> 00:56:31,400
Está bien. Sí. Erdem.
1030
00:56:32,390 --> 00:56:34,240
Está bien. No hagas nada.
1031
00:56:34,830 --> 00:56:36,410
No lo toques. Dame un segundo.
1032
00:56:49,570 --> 00:56:50,430
Erdem.
1033
00:56:50,430 --> 00:56:51,370
¿Qué?
1034
00:56:52,510 --> 00:56:54,810
Serkan, ¿qué acabas de hacer?
1035
00:56:54,810 --> 00:56:56,680
Cambiar la vida de una persona.
1036
00:56:57,060 --> 00:57:02,860
Enviaste a Erdem a una reunión
para un proyecto muy importante.
1037
00:57:02,860 --> 00:57:03,580
Es decir...
1038
00:57:03,580 --> 00:57:04,530
¿Es decir?
1039
00:57:04,590 --> 00:57:07,310
Le diste mucha responsabilidad a Erdem.
1040
00:57:07,310 --> 00:57:07,750
Bien.
1041
00:57:07,750 --> 00:57:08,980
A Erdem.
1042
00:57:08,980 --> 00:57:13,070
Erdem puede. Podrá. Que lo haga.
1043
00:57:13,070 --> 00:57:14,940
Si no puede, entonces está Engin.
1044
00:57:15,030 --> 00:57:16,450
Ahora estoy sacando yo.
1045
00:57:16,450 --> 00:57:18,690
No, no. Tú saca.
1046
00:57:18,772 --> 00:57:20,022
Es tu turno.
1047
00:57:20,150 --> 00:57:20,970
Vamos.
1048
00:57:20,970 --> 00:57:23,250
No pensé que llegarías tan lejos.
1049
00:57:23,250 --> 00:57:24,620
Vamos a ver.
1050
00:57:25,440 --> 00:57:26,460
Ya veremos.
1051
00:57:35,360 --> 00:57:36,590
No seas tonto.
1052
00:57:36,590 --> 00:57:38,040
- ¿Qué ha salido?
- No podemos hacer eso.
1053
00:57:38,040 --> 00:57:38,970
¿Qué ha salido?
1054
00:57:38,970 --> 00:57:40,440
No. Imposible.
1055
00:57:40,440 --> 00:57:41,878
¿Qué ha salido?
1056
00:57:41,891 --> 00:57:43,340
No deberíamos hacer eso.
¿Qué es para nosotros?
1057
00:57:43,340 --> 00:57:44,950
¿Qué ha salido?
1058
00:57:49,210 --> 00:57:50,870
Siempre he querido hacer esto.
1059
00:57:51,290 --> 00:57:52,970
Estamos investigando un asesinato.
1060
00:57:53,720 --> 00:57:56,280
Serkan, ¿qué asesinato y
dónde estamos nosotros?
1061
00:57:56,280 --> 00:57:58,390
¿Quién es el asesino y quiénes
somos nosotros? ¿Lo entiendes?
1062
00:57:58,390 --> 00:58:00,290
¿Por qué haríamos esto?
1063
00:58:00,290 --> 00:58:02,430
Eda, no vamos a poner
nuestras vidas en peligro.
1064
00:58:02,430 --> 00:58:04,090
¿Por qué escribiste eso?
1065
00:58:04,090 --> 00:58:05,350
Lo he entendido. Te has asustado.
1066
00:58:05,460 --> 00:58:06,620
- No me asusté.
- Te asustaste.
1067
00:58:06,645 --> 00:58:07,826
- No estoy asustada.
- Estás asustada.
1068
00:58:07,874 --> 00:58:09,001
Es demasiado...
1069
00:58:09,630 --> 00:58:10,860
Mucho, también.
1070
00:58:10,860 --> 00:58:13,840
Desde la infancia, soñaba
con ser detective.
1071
00:58:13,840 --> 00:58:16,670
Yo elegiría algo más sencillo.
1072
00:58:16,670 --> 00:58:18,220
Vamos a sacar otro.
1073
00:58:18,220 --> 00:58:21,050
No sé qué más has escrito ahí.
Tal vez saltar del arco iris.
1074
00:58:21,050 --> 00:58:23,540
Caminar sobre el agua.
1075
00:58:23,900 --> 00:58:26,140
O tal vez escapar de los zombis.
1076
00:58:26,140 --> 00:58:28,570
Pero, primero conviértete en zombi.
¿Cómo es eso?
1077
00:58:28,570 --> 00:58:29,560
¿Una de estas?
1078
00:58:29,560 --> 00:58:30,430
Sí.
1079
00:58:30,860 --> 00:58:32,010
¿Qué estás haciendo?
1080
00:58:32,010 --> 00:58:33,620
Estoy buscando un asesinato.
1081
00:58:33,620 --> 00:58:38,340
Y... eso es todo, justo para nosotros, Eda.
1082
00:58:38,340 --> 00:58:39,900
Míralo.
1083
00:58:40,410 --> 00:58:43,240
El famoso empresario Nevzat Taskesan.
1084
00:58:43,700 --> 00:58:47,060
Hace unos días fue a dar un
paseo en barco con su esposa.
1085
00:58:47,060 --> 00:58:50,090
Y desapareció, se perdió.
1086
00:58:51,240 --> 00:58:54,493
El multimillonario
no ha podido ser
1087
00:58:54,506 --> 00:58:57,770
encontrado en 48 horas,
la búsqueda continúa.
1088
00:58:58,030 --> 00:58:59,290
Justo para nosotros.
1089
00:58:59,290 --> 00:59:00,520
Creo que estamos investigando este caso.
1090
00:59:00,520 --> 00:59:01,980
Que descanse en paz. Yo lo diré.
1091
00:59:01,980 --> 00:59:04,380
Lo solucionaremos.
1092
00:59:04,800 --> 00:59:06,140
Eda, mira la foto.
1093
00:59:06,140 --> 00:59:10,490
Echa un vistazo. Un viejo y rico hombre
de negocios y una joven y hermosa esposa.
1094
00:59:10,490 --> 00:59:14,300
Quiero decir...
Estoy seguro de que no murió por accidente.
1095
00:59:14,380 --> 00:59:15,520
Estoy seguro.
1096
00:59:16,270 --> 00:59:19,080
¿No puedes sentir el olor?
1097
00:59:20,150 --> 00:59:21,640
El olor de los problemas.
1098
00:59:23,210 --> 00:59:24,780
Si se puede sentir el olor.
1099
00:59:24,780 --> 00:59:27,070
Desde aquí, el olor del fuego, Serkan.
1100
00:59:27,070 --> 00:59:28,120
Eda, no lo hagas.
1101
00:59:28,120 --> 00:59:30,330
No. ¿Por qué íbamos a hacer esto?
1102
00:59:30,330 --> 00:59:32,530
¿Por qué tenemos que
investigar juntos un asesinato?
1103
00:59:32,530 --> 00:59:34,850
¿Quiénes somos?
Este país tiene una fuerza policial.
1104
00:59:34,850 --> 00:59:37,730
Eda, escucha. Mi belleza.
1105
00:59:38,190 --> 00:59:41,710
¿No por qué? Si no por qué no es posible.
1106
00:59:41,890 --> 00:59:43,150
¿Por qué no es posible?
1107
00:59:43,150 --> 00:59:44,440
Vamos a investigar.
1108
00:59:44,720 --> 00:59:45,900
Vamos a investigar.
1109
00:59:46,860 --> 00:59:49,430
Vamos, señora detective.
1110
00:59:50,040 --> 00:59:52,040
¿Me he convertido en detective?
1111
00:59:52,440 --> 00:59:58,210
- Está bien.
- Tienes que crear una imagen hermosa.
1112
01:00:00,590 --> 01:00:01,640
Sí.
1113
01:00:01,810 --> 01:00:02,480
Bien.
1114
01:00:02,480 --> 01:00:03,900
La vida es nuestra.
1115
01:00:03,900 --> 01:00:06,010
Bien, Serkan Bolat. Bien.
1116
01:00:06,290 --> 01:00:07,610
Lo que quieras.
1117
01:00:07,610 --> 01:00:09,010
Quiero algo más.
1118
01:00:09,400 --> 01:00:11,010
Bésame.
1119
01:00:14,820 --> 01:00:15,960
¿Erdem?
1120
01:00:16,300 --> 01:00:17,390
¿Nuestro Erdem?
1121
01:00:18,360 --> 01:00:21,530
Estará a cargo del
proyecto con el Sr. Kemal ¿Engin?
1122
01:00:22,970 --> 01:00:26,100
Sí. El Sr. Serkan dijo eso.
1123
01:00:26,100 --> 01:00:27,720
Le dio el cargo completo.
1124
01:00:29,920 --> 01:00:31,920
No puede decir "Erdem se hará cargo".
1125
01:00:32,490 --> 01:00:34,720
Debe haber dicho "Erdem cambiará".
1126
01:00:34,720 --> 01:00:38,460
Sí. Leyla ¿estás segura de que dijo eso?
1127
01:00:38,490 --> 01:00:40,460
¿Debo llamar a Serkan?
1128
01:00:40,460 --> 01:00:43,420
No. No lo llames. Acabo
de hablar con Serkan.
1129
01:00:43,640 --> 01:00:46,540
Lo tiene claro y no quiere ser molestado.
1130
01:00:46,830 --> 01:00:49,450
Erdem estará a cargo
de el proyecto con el Sr. Kemal.
1131
01:00:49,450 --> 01:00:52,850
El hombre envió una
autorización con una firma electrónica.
1132
01:00:53,500 --> 01:00:54,340
¿De verdad?
1133
01:00:57,600 --> 01:00:58,710
Sí.
1134
01:00:58,710 --> 01:00:59,260
¿Qué?
1135
01:00:59,270 --> 01:01:01,540
¿Recuerdas que pospuse
la reunión sobre el hormigón?
1136
01:01:01,540 --> 01:01:03,460
Por eso lo está haciendo.
1137
01:01:03,470 --> 01:01:05,730
Debe estar enfadado por ello.
1138
01:01:06,070 --> 01:01:08,100
A Serkan le importaba este trabajo.
1139
01:01:08,100 --> 01:01:10,480
¿Llamaron a Serkan cuando no fuiste?
1140
01:01:10,480 --> 01:01:12,680
Espera un minuto. No importa
lo que haya pasado...
1141
01:01:12,700 --> 01:01:14,720
...¿puede Erdem manejar ¿Esto?
Es importante.
1142
01:01:14,720 --> 01:01:18,390
Debe confiar algo. Estoy
tan sorprendido como tú.
1143
01:01:18,550 --> 01:01:21,200
No sé cómo vamos a manejar la crisis.
Es una crisis.
1144
01:01:21,200 --> 01:01:23,280
¿Cómo manejaremos la suya? Estoy enfadado.
1145
01:01:23,280 --> 01:01:24,900
¿Pero cómo lo haremos?
1146
01:01:25,340 --> 01:01:26,900
Queridos amigos.
1147
01:01:28,340 --> 01:01:30,560
Tenemos una reunión importante.
1148
01:01:30,560 --> 01:01:32,800
¿Por qué se quedan parados haciendo bromas?
1149
01:01:32,880 --> 01:01:36,360
El Sr. Serkan tenía razón
al darme el cargo.
1150
01:01:38,050 --> 01:01:41,490
No te preocupes, mi vida.
Serkan y yo lo resolveremos
1151
01:01:42,800 --> 01:01:43,660
Hazlo.
1152
01:01:48,060 --> 01:01:49,710
Queridos amigos.
1153
01:01:49,950 --> 01:01:53,050
He trabajado duro para este proyecto.
1154
01:01:53,610 --> 01:01:56,400
Y tengo grandes ideas.
1155
01:01:56,710 --> 01:01:57,950
Y...
1156
01:01:58,540 --> 01:02:01,740
El Sr. Serkan me dió toda la autoridad.
1157
01:02:02,080 --> 01:02:03,740
¿No es así, Sr. Ferit?
1158
01:02:04,020 --> 01:02:05,330
Sí, es cierto.
1159
01:02:06,790 --> 01:02:09,550
No puedo parar, este tipo...
1160
01:02:09,550 --> 01:02:12,800
...hace estas bromas raras...
1161
01:02:12,800 --> 01:02:15,870
Realmente, ¿cómo puede alguien
entrenar en algo que no está ahí?
1162
01:02:16,210 --> 01:02:19,030
Quiero decir, ¿cómo entrenaste, Erdem?
1163
01:02:19,180 --> 01:02:20,810
¿Qué hay que entrenar?
1164
01:02:21,020 --> 01:02:23,560
Ibas a llamarme Sr. Erdem, supongo...
1165
01:02:23,560 --> 01:02:26,430
Creo que debe haber sido
un error, Sra. Melek.
1166
01:02:27,310 --> 01:02:28,560
Ahora...
1167
01:02:28,560 --> 01:02:31,930
...me gustaría que todos ustedes vayan a
la sala para esta importante reunión.
1168
01:02:32,060 --> 01:02:34,673
Pero prepara también la sala.
Algo de comida o cosas.
1169
01:02:34,686 --> 01:02:37,310
Melek, encárgate de
eso, ¿de acuerdo?
1170
01:02:37,310 --> 01:02:39,218
Bien, de acuerdo entonces.
Deberías venir antes de
1171
01:02:39,231 --> 01:02:41,150
de la reunión, deberíamos
revisar los archivos.
1172
01:02:41,150 --> 01:02:42,670
De acuerdo, Sr. Erdem.
1173
01:02:47,140 --> 01:02:49,260
- Lo mataré. De verdad.
- Cálmate, cálmate.
1174
01:02:49,260 --> 01:02:53,060
- No. Un min... Cálmate un minuto.
- Lo ahogaré, morirá en mis manos. ¡Calvo!
1175
01:02:53,060 --> 01:02:55,270
Tranquilo. No digas eso.
1176
01:02:57,770 --> 01:03:00,250
No pensé que te lo tomaras tan en serio.
1177
01:03:00,510 --> 01:03:03,330
Si fuéramos en moto, nadie nos creería.
1178
01:03:03,740 --> 01:03:07,590
- Ahora nos creerán, ¿verdad?
- Tengo una idea, no te preocupes.
1179
01:03:07,590 --> 01:03:09,560
Tengo mucha curiosidad por esa idea.
1180
01:03:10,630 --> 01:03:14,700
Hola, hemos venido.
Nosotros queremos jugar a los detectives.
1181
01:03:14,700 --> 01:03:17,090
¿No has visto nunca
películas americanas de policías?
1182
01:03:17,090 --> 01:03:20,630
Quiero decir, ¿por qué no
estás emocionada en absoluto?
1183
01:03:20,630 --> 01:03:23,000
Lo estoy. A mí también me gustan.
1184
01:03:23,000 --> 01:03:26,000
Pero, no sé, estando dentro de ella...
1185
01:03:26,170 --> 01:03:27,800
...parece que no es para mí.
1186
01:03:28,295 --> 01:03:31,360
¿Sabes cuál es tu problema?
1187
01:03:32,200 --> 01:03:33,660
¿Qué es, detective?
1188
01:03:34,340 --> 01:03:36,620
Piensas demasiado.
1189
01:03:37,990 --> 01:03:40,828
Maldito seas, hombre.
Eres un dolor de cabeza.
1190
01:03:40,841 --> 01:03:43,690
Oye, oye, oye, cálmate.
1191
01:03:43,690 --> 01:03:46,600
Estoy cansada de beber
este maldito café también.
1192
01:03:46,600 --> 01:03:48,540
Deberíamos ir a trabajar
ahora, ¿de acuerdo?
1193
01:03:48,540 --> 01:03:51,320
El lugar al que vamos está a dos
calles más abajo. Ya puedo...
1194
01:03:51,320 --> 01:03:54,160
...oler el crimen aquí.
1195
01:03:55,430 --> 01:03:59,390
- ¿Qué clase de loco eres?
- ¿Sabes cuál es tu problema?
1196
01:03:59,550 --> 01:04:03,420
Tus increíbles ojos brillan
increíblemente en tu cara.
1197
01:04:05,110 --> 01:04:07,420
Te quiero, gran tonto.
1198
01:04:08,770 --> 01:04:09,850
Entonces vamos...
1199
01:04:10,530 --> 01:04:13,790
Entonces, presiona el pedal, hombre.
Presiona el pedal.
1200
01:04:14,090 --> 01:04:15,620
Presiono, mi belleza.
1201
01:04:29,520 --> 01:04:31,000
Muy bien, chicos.
1202
01:04:33,750 --> 01:04:35,150
Hoy, aquí...
1203
01:04:36,640 --> 01:04:38,380
...seremos testigos...
1204
01:04:38,380 --> 01:04:40,880
...una de las curvas en la
historia de esta empresa...
1205
01:04:40,880 --> 01:04:42,370
Debe ser un acantilado histórico.
1206
01:04:42,840 --> 01:04:45,330
Erdem, ¿por qué estás dramatizando?
1207
01:04:45,330 --> 01:04:48,250
Sólo hablaremos del
proyecto de la sociedad, eso es todo.
1208
01:04:48,250 --> 01:04:50,820
¿Qué hemos aprendido del Sr.
Serkan hasta hoy?
1209
01:04:51,550 --> 01:04:55,380
Incluso en las cosas más minúsculas
debemos ejercer todo nuestro potencial.
1210
01:04:56,150 --> 01:04:57,583
Además, este es un
acuerdo muy importante.
1211
01:04:57,596 --> 01:04:59,040
Erdem.
1212
01:04:59,260 --> 01:05:02,890
Yo escribí cada palabra de este archivo.
Conozco el archivo de principio a fin.
1213
01:05:02,890 --> 01:05:04,890
¿Con quién estás hablando?
1214
01:05:08,250 --> 01:05:09,960
- Estás despedido.
- ¿Qué?
1215
01:05:10,190 --> 01:05:11,760
Estás despedido.
1216
01:05:11,760 --> 01:05:15,410
¿A quién estás despidiendo?
1217
01:05:15,410 --> 01:05:18,050
Soy socio de esta empresa, Erdem. Tú...
1218
01:05:19,060 --> 01:05:23,230
Sí, ahora si venimos a
trabajar en el proyecto...
1219
01:05:23,230 --> 01:05:25,660
Uno. Sra. Melek.
1220
01:05:25,660 --> 01:05:28,320
Te nombro como asistente de este proyecto.
1221
01:05:28,320 --> 01:05:31,590
Entonces, esto significa,
yo no sé, té, café...
1222
01:05:31,590 --> 01:05:34,610
...agua, los recados, tú harás eso.
1223
01:05:36,320 --> 01:05:37,060
No.
1224
01:05:39,880 --> 01:05:43,030
- No puede hacer eso, ¿verdad?
- Tiene la autoridad, puede hacerlo.
1225
01:05:44,760 --> 01:05:46,090
...él puede.
1226
01:05:57,500 --> 01:05:58,390
Hola.
1227
01:05:58,890 --> 01:06:01,060
- Hola.
- Venimos a ver a la Sra. Canan.
1228
01:06:01,310 --> 01:06:03,350
- ¿Está ella aquí?
- Adelante. A la derecha.
1229
01:06:03,350 --> 01:06:04,260
Gracias.
1230
01:06:04,260 --> 01:06:06,348
Así que, la casa de la Sra.
Canan está aquí.
1231
01:06:06,361 --> 01:06:08,460
La casa que va a heredar.
1232
01:06:08,460 --> 01:06:10,218
Interesante.
1233
01:06:10,231 --> 01:06:12,000
Ella mató a su marido
y lo tiró al mar, ¿no?
1234
01:06:13,330 --> 01:06:14,400
Eres malo.
1235
01:06:15,500 --> 01:06:18,610
No soy malo, Eda. Ellos lo son.
Atraparemos a los malos.
1236
01:06:18,610 --> 01:06:21,790
¿Qué quieres decir con atrapar?
Dijiste que era un juego.
1237
01:06:21,790 --> 01:06:23,703
Además, todavía no me has dicho tu idea.
¿Cómo vamos a entrar?
1238
01:06:23,716 --> 01:06:25,640
No te preocupes...
1239
01:06:26,320 --> 01:06:28,150
Cómo vamos a... Serkan.
1240
01:06:30,700 --> 01:06:31,830
Bienvenidos.
1241
01:06:32,200 --> 01:06:33,160
Gracias.
1242
01:06:34,210 --> 01:06:35,310
¿Quién debería decir que llegó?
1243
01:06:37,410 --> 01:06:40,260
Uhm... venimos de la compañía de seguros.
1244
01:06:41,000 --> 01:06:43,540
- ¿Compañía de seguros?
- Sí.
1245
01:06:44,680 --> 01:06:46,440
- Pase, por favor.
- Gracias.
1246
01:06:46,900 --> 01:06:48,040
Aquí tiene, Sra. Eda.
1247
01:06:49,610 --> 01:06:51,580
¿Compañía de seguros?
1248
01:06:51,580 --> 01:06:53,730
- ¿Seguros?
- Es importante.
1249
01:06:53,730 --> 01:06:55,730
¿Cómo sabré la información?
1250
01:06:56,230 --> 01:06:58,720
Vienen de la compañía
de seguros, Sra. Canan.
1251
01:06:59,540 --> 01:07:01,290
Pasen, por favor, pasen.
1252
01:07:05,290 --> 01:07:08,700
- Hola.
- Bienvenidos, siéntense por favor.
1253
01:07:13,710 --> 01:07:15,748
Sí.
1254
01:07:15,761 --> 01:07:17,810
Por favor, discúlpenme.
Todavía tengo que recuperarme.
1255
01:07:17,950 --> 01:07:20,090
Pero, pueden venir en cualquier momento.
1256
01:07:20,870 --> 01:07:22,190
¿Quién puede?
1257
01:07:22,190 --> 01:07:24,510
Mis lágrimas. No puedo contenerlas.
1258
01:07:26,520 --> 01:07:28,870
Tiene razón. Debe ser duro para usted.
1259
01:07:32,460 --> 01:07:34,120
Gracias, Egemen querido.
1260
01:07:35,530 --> 01:07:38,490
- ¿El caballero?
- Perdón. No lo he presentado.
1261
01:07:38,490 --> 01:07:40,480
El Sr. Egemen es nuestro
abogado de cabecera.
1262
01:07:40,480 --> 01:07:42,000
Al mismo tiempo...
1263
01:07:42,000 --> 01:07:45,020
- ...es un verdadero amigo.
- Qué bonito.
1264
01:07:49,740 --> 01:07:52,508
Bien, ya que... el Sr.
Serkan dijo que puedo hacer
1265
01:07:52,521 --> 01:07:55,300
la reunión con usted, no
hay problema para mí.
1266
01:07:55,910 --> 01:07:57,380
Sí, un minuto.
1267
01:07:58,700 --> 01:07:59,960
Oh, sí.
1268
01:08:02,070 --> 01:08:04,330
Señor, por supuesto, en esta empresa...
1269
01:08:05,150 --> 01:08:08,850
...el Sr. Serkan o yo...
represento su visión aquí.
1270
01:08:09,640 --> 01:08:12,188
Por supuesto, estoy seguro de que el Sr.
Serkan sólo
1271
01:08:12,201 --> 01:08:14,760
puede poner a alguien que
es su igual en su lugar.
1272
01:08:15,070 --> 01:08:16,450
Sí, claro.
1273
01:08:17,230 --> 01:08:19,410
Muchas gracias. Gracias.
1274
01:08:20,370 --> 01:08:22,450
Oh, ¿Sra. Leyla?
1275
01:08:22,450 --> 01:08:24,130
Se quedó de pie.
1276
01:08:24,430 --> 01:08:27,050
¿Puede tomar una silla aquí?
1277
01:08:29,700 --> 01:08:31,060
Por favor, por favor.
1278
01:08:33,530 --> 01:08:35,090
Lo siento.
1279
01:08:36,020 --> 01:08:39,770
Uhm, entonces le diré sobre
mí a grandes rasgos, Sr. Kemal.
1280
01:08:39,770 --> 01:08:43,370
Por supuesto, ya que vamos a
trabajar juntos, me gustaría conocerle.
1281
01:08:43,780 --> 01:08:46,950
Uhm... No he venido aquí
fácilmente, Sr. Kemal.
1282
01:08:47,460 --> 01:08:51,890
Recuerdo los días que trabajé en
esta empresa como un simple trabajador.
1283
01:08:51,890 --> 01:08:53,210
Fue ayer.
1284
01:08:54,250 --> 01:08:57,770
Melek, algo de café, té, agua...
1285
01:08:57,770 --> 01:09:00,340
- ...¿algo?
- Puedo traerlo, está bien.
1286
01:09:00,630 --> 01:09:01,840
¿Sra. Leyla?
1287
01:09:01,840 --> 01:09:04,210
Por favor, no debería molestarse.
1288
01:09:04,290 --> 01:09:05,953
¿Para qué está Melek
aquí, si no es para eso?
1289
01:09:05,966 --> 01:09:07,640
Muy bien, querida. Rápido.
1290
01:09:07,640 --> 01:09:09,770
Rápido, no pierdas tiempo. Rápido.
1291
01:09:09,940 --> 01:09:11,280
¿Qué quiere?
1292
01:09:11,830 --> 01:09:14,180
Me gustaría un café turco.
1293
01:09:14,180 --> 01:09:16,710
Sí, ya lo has oído. ¿Café turco, Leyla?
1294
01:09:16,970 --> 01:09:19,080
Yo también quiero un café.
1295
01:09:20,810 --> 01:09:24,080
Entonces traeré un poco de café para todos.
1296
01:09:25,350 --> 01:09:28,390
Muy bien. Por fin.
No pierdas tiempo. Rápido, rápido.
1297
01:09:28,560 --> 01:09:29,760
Rápido.
1298
01:09:30,710 --> 01:09:32,130
Se me ha escapado de las manos.
1299
01:09:32,500 --> 01:09:34,110
Este es mi tic.
1300
01:09:36,900 --> 01:09:40,570
Todos mis empleados conocen este tic mío.
1301
01:09:43,180 --> 01:09:46,050
Entonces, le contaré sobre mi infancia.
1302
01:10:06,000 --> 01:10:08,890
- ¿De quién es este coche?
- Dicen que son de una compañía de seguros.
1303
01:10:08,890 --> 01:10:10,210
Están investigando.
1304
01:10:16,300 --> 01:10:18,760
Sí, los escucho. ¿Cómo ha progresado?
1305
01:10:18,760 --> 01:10:22,430
En realidad, queremos
escucharla a usted primero.
1306
01:10:22,930 --> 01:10:25,180
- ¿Cómo? ¿A mí?
- Digo...
1307
01:10:25,180 --> 01:10:28,390
...tenemos que escuchar sobre el día
del el incidente de usted personalmente.
1308
01:10:28,910 --> 01:10:31,240
Quiero decir, estos son los procedimientos.
1309
01:10:31,580 --> 01:10:33,880
Nunca he oído hablar de
tal procedimiento antes.
1310
01:10:34,160 --> 01:10:36,063
Quiero decir... estoy
seguro de que usted también
1311
01:10:36,076 --> 01:10:37,990
lo sabe, La Unión Europea
tiene una nueva ley...
1312
01:10:37,990 --> 01:10:40,940
- ...sobre estos nuevos procedimientos.
- Por supuesto, por supuesto.
1313
01:10:41,720 --> 01:10:44,390
En fin, en fin, le contaré
acerca de ese día.
1314
01:10:45,600 --> 01:10:48,780
Esa noche, navegamos con
Nevzat en el barco.
1315
01:10:48,780 --> 01:10:51,950
Al difunto le encantaba
cuando veía la luna llena.
1316
01:10:51,950 --> 01:10:55,560
Cantar, bailar... Pero...
1317
01:10:55,560 --> 01:10:57,870
...todo pasó después.
1318
01:10:58,810 --> 01:10:59,830
¿Qué pasó?
1319
01:10:59,830 --> 01:11:03,650
Se resbaló y se cayó.
La corriente era tan fuerte...
1320
01:11:04,760 --> 01:11:07,250
...que se fue. Lo perdimos.
1321
01:11:08,010 --> 01:11:11,050
Uhm... ¿No había nadie nadie
más que usted en el barco?
1322
01:11:11,050 --> 01:11:13,400
- ¿Sólo estaban ustedes dos?
- Quiero decir...
1323
01:11:13,400 --> 01:11:17,170
...el Capitán, el Sr. Ömer estaba
allí también, pero no pudo hacer nada.
1324
01:11:17,170 --> 01:11:19,133
Señora, si no tiene otras
preguntas, la Sra.
1325
01:11:19,146 --> 01:11:21,120
Canan necesita descansar.
1326
01:11:21,340 --> 01:11:23,890
- Por supuesto.
- No, tengo una pregunta más.
1327
01:11:23,890 --> 01:11:26,560
El fallecido había renovado su
seguro de vida el mes pasado.
1328
01:11:26,560 --> 01:11:29,790
¿Cuándo se transferirá
el dinero a mi cuenta?
1329
01:11:29,790 --> 01:11:31,310
Y, ¿cuánto es?
1330
01:11:32,580 --> 01:11:35,360
Cuando lo calculamos, era
aproximadamente 50 millones de dólares.
1331
01:11:35,360 --> 01:11:37,093
Quiero decir, después que
los procedimientos hayan
1332
01:11:37,106 --> 01:11:38,850
terminado, seguramente será
transferido a su cuenta.
1333
01:11:38,850 --> 01:11:42,570
- Como sabe, los procedimientos...
- Por supuesto, por supuesto. Lo entiendo.
1334
01:11:42,570 --> 01:11:44,260
- Sí.
- ¿Entonces?
1335
01:11:44,730 --> 01:11:47,740
- Nosotros, deberíamos irnos. ¿No es así?
- Sí.
1336
01:11:51,310 --> 01:11:54,630
Sí, seguiremos investigando por un tiempo.
1337
01:11:55,040 --> 01:11:56,920
¿Qué va a investigar?
1338
01:11:58,400 --> 01:11:59,850
Echaremos un vistazo al barco.
1339
01:11:59,850 --> 01:12:02,230
Por supuesto, revísenlo. Es su deber.
1340
01:12:02,230 --> 01:12:04,130
Pueden mirar en cualquier sitio.
1341
01:12:04,130 --> 01:12:06,130
¿Qué canción estaba cantando?
1342
01:12:06,560 --> 01:12:07,330
¿Quién?
1343
01:12:07,720 --> 01:12:11,230
Su marido. Antes de la caída del barco.
1344
01:12:11,230 --> 01:12:13,230
No lo recuerdo en absoluto.
1345
01:12:13,290 --> 01:12:16,240
¿Por qué lo pregunta? ¿Esto también
forma parte de los procedimientos?
1346
01:12:16,240 --> 01:12:17,560
No, esto es sólo una curiosidad.
1347
01:12:18,840 --> 01:12:19,740
Entonces...
1348
01:12:20,190 --> 01:12:21,740
- Nos vemos.
- Adiós.
1349
01:12:37,120 --> 01:12:39,340
Sí, es evidente que está ocultando algo.
1350
01:12:39,340 --> 01:12:41,860
Para una esposa de luto, es demasiado...
1351
01:12:42,550 --> 01:12:43,860
...arreglada.
1352
01:12:43,860 --> 01:12:46,630
Además, no se sabe la
canción que cantaba su marido.
1353
01:12:46,870 --> 01:12:48,638
No es creíble en absoluto.
1354
01:12:48,651 --> 01:12:50,430
Creo que hay algo entre
ella y el abogado.
1355
01:12:50,430 --> 01:12:52,430
Quiero decir, ¿has visto
la servilleta? C...
1356
01:12:52,800 --> 01:12:55,540
...y E. Canan y Egemen. Amor secreto.
1357
01:12:55,540 --> 01:12:58,620
- Puede que el nombre de la mujer del Sr.
Egemen empiece con C. - Puede ser.
1358
01:12:59,120 --> 01:13:00,760
- Buen trabajo.
- Gracias.
1359
01:13:06,080 --> 01:13:09,060
- No era el hombre muy raro.
- No.
1360
01:13:10,670 --> 01:13:12,210
Creo que es bastante adorable.
1361
01:13:12,800 --> 01:13:14,490
Me hace sospechar de todo.
1362
01:13:24,130 --> 01:13:25,200
Bonito coche.
1363
01:13:25,460 --> 01:13:26,980
Gracias, es el coche de la empresa.
1364
01:13:26,980 --> 01:13:28,900
Tenemos una oficina muy sólida.
1365
01:13:30,910 --> 01:13:32,540
Su investigación ha terminado, parece.
1366
01:13:33,400 --> 01:13:36,820
Todavía no. Tal vez pueda ayudarnos.
1367
01:13:37,090 --> 01:13:38,310
Ese barco...
1368
01:13:38,570 --> 01:13:39,480
¿Dónde está?
1369
01:13:40,390 --> 01:13:42,730
Bien. Le daré la información necesaria.
1370
01:13:42,940 --> 01:13:44,450
Genial. Brillante.
1371
01:13:45,440 --> 01:13:47,970
- Este... mis notas están en el coche.
- De acuerdo.
1372
01:13:51,310 --> 01:13:52,740
Parece que te ha gustado.
1373
01:13:56,640 --> 01:14:02,030
Ahora, nosotros, el mismo grupo se reunió.
Estaba ese, ese tacaño...
1374
01:14:02,030 --> 01:14:04,290
¿Qué era? Hoptekci, Hoptekci Samet.
1375
01:14:04,290 --> 01:14:07,430
El mismo grupo en la
escuela secundaria, nos reunimos...
1376
01:14:07,430 --> 01:14:10,360
Pero la diversión que tuvimos,
usted tuvo que ver, Sr. Kemal...
1377
01:14:10,360 --> 01:14:12,840
Sr. Kemal, ¿otro café?
1378
01:14:14,740 --> 01:14:19,330
En realidad 3 fue demasiado.
El cuarto me dará taquicardia, debería...
1379
01:14:19,600 --> 01:14:20,993
...conseguir un poco de
refresco, si es que lo hay.
1380
01:14:21,006 --> 01:14:22,410
¡Erdem!
1381
01:14:23,350 --> 01:14:24,220
...Sr.
1382
01:14:25,750 --> 01:14:29,050
- ¿Quiere beber algo?
- Tráeme un refresco, querida.
1383
01:14:29,480 --> 01:14:31,400
Yo también quiero un refresco, Melek.
1384
01:14:31,690 --> 01:14:32,820
Paciencia.
1385
01:14:33,190 --> 01:14:34,300
De acuerdo, de acuerdo.
1386
01:14:35,040 --> 01:14:36,380
Paciencia...
1387
01:14:39,630 --> 01:14:41,000
Creo que deberíamos...
1388
01:14:41,490 --> 01:14:44,830
...volver a lo de la sociedad, ¿qué opinas?
1389
01:14:44,830 --> 01:14:47,360
Deberíamos hablar de la sociedad.
Nos reunimos por eso, ¿no?
1390
01:14:47,360 --> 01:14:49,230
Sería genial. Quiero decir...
1391
01:14:49,230 --> 01:14:51,300
...charlar con el Sr. Erdem es genial.
1392
01:14:51,300 --> 01:14:53,373
Disfruté escuchando. Pero
deberíamos hablar de trabajo.
1393
01:14:53,386 --> 01:14:55,470
Sí, sí.
1394
01:14:55,810 --> 01:14:58,100
Por supuesto. Ahora, la sociedad...
1395
01:14:58,100 --> 01:15:01,100
¿Qué es? La sociedad es...
1396
01:15:01,100 --> 01:15:03,730
...creo que es como una comunión sagrada.
1397
01:15:04,320 --> 01:15:06,860
- Como el matrimonio, dices.
- Por supuesto, por supuesto.
1398
01:15:07,360 --> 01:15:09,910
- ¿Cuál es la conexión, Sr. Erdem?
- No...
1399
01:15:09,910 --> 01:15:11,360
El Sr. Erdem tiene razón.
1400
01:15:13,390 --> 01:15:15,130
Entonces deberíamos hacer algo como esto...
1401
01:15:15,350 --> 01:15:18,510
Le daremos las notas que
tomaremos de esta reunión a Serkan también.
1402
01:15:18,510 --> 01:15:21,070
Él lo evaluará, lo revisará de nuevo.
1403
01:15:21,070 --> 01:15:23,118
Planearemos otra fecha
para esta reunión. Nos
1404
01:15:23,131 --> 01:15:25,190
reuniremos, y hablaremos
de la sociedad entonces.
1405
01:15:25,190 --> 01:15:26,330
¿Qué dice?
1406
01:15:26,330 --> 01:15:28,933
En realidad, yo creo que puedo
llevarme mejor con el Sr.
1407
01:15:28,946 --> 01:15:31,560
Erdem que con el Sr. Serkan.
1408
01:15:31,740 --> 01:15:35,610
Sí, sí. No hace falta la palabra del Sr.
Serkan. Quiero decir, ahora...
1409
01:15:37,580 --> 01:15:40,680
- Por supuesto, sí.
- Yo, al igual que el Sr. Erdem...
1410
01:15:41,660 --> 01:15:45,030
...vine aquí de la nada. Yo no nací
en una familia rica, quiero decir.
1411
01:15:45,680 --> 01:15:48,570
Logré mi carrera con mis propias manos.
1412
01:15:48,570 --> 01:15:52,710
No lo diga, no lo diga, Sr. Kemal.
No lo entenderán. Ellos...
1413
01:15:52,710 --> 01:15:55,170
...nacieron con cucharas
de plata en la boca.
1414
01:15:55,170 --> 01:15:59,010
Crecieron con cocineros y sirvientes.
Por favor, Sr. Kemal.
1415
01:16:01,290 --> 01:16:03,250
Muy bien. Le agradezco, entonces.
1416
01:16:03,830 --> 01:16:05,840
Tengo una reunión importante.
1417
01:16:06,460 --> 01:16:07,970
Tengo que ir allí.
1418
01:16:07,970 --> 01:16:11,070
Tan pronto como sea posible,
estoy seguro tendremos otra reunión.
1419
01:16:11,070 --> 01:16:13,970
- Por supuesto, Sr. Kemal. Por supuesto.
- Gracias, nos vemos de nuevo.
1420
01:16:13,970 --> 01:16:16,810
Oh, pero... Esta silla
está pegada a la mesa...
1421
01:16:16,810 --> 01:16:19,060
Está bien, yo me encargo.
1422
01:16:19,060 --> 01:16:20,990
Gracias, nos vemos de nuevo.
1423
01:16:20,990 --> 01:16:22,990
- ¿Hay alguna necesidad?
- Entonces.
1424
01:16:23,710 --> 01:16:26,330
Entonces, acompañaré al Sr.
Kemal a la salida.
1425
01:16:27,320 --> 01:16:29,630
- Debería.
- Por favor. Puedes hacerlo.
1426
01:16:32,310 --> 01:16:34,740
Tú... Erdem...
1427
01:16:36,240 --> 01:16:39,860
Así que en el control de todo.
Pero era evidente.
1428
01:16:39,860 --> 01:16:40,940
¿Verdad?
1429
01:16:42,750 --> 01:16:44,060
Sí, este barco.
1430
01:17:04,160 --> 01:17:05,210
Hola.
1431
01:17:06,540 --> 01:17:07,420
Hola.
1432
01:17:07,860 --> 01:17:11,660
- Se trata de la vida del Sr. Nevzat...
- Sé por qué.
1433
01:17:11,660 --> 01:17:13,620
Ven. Vamos.
1434
01:17:13,620 --> 01:17:14,420
Por supuesto.
1435
01:17:14,920 --> 01:17:15,710
Ven.
1436
01:17:19,030 --> 01:17:19,950
Aquí.
1437
01:17:28,240 --> 01:17:30,090
- Hola, otra vez.
- Hola.
1438
01:17:30,800 --> 01:17:32,090
Sí, este...
1439
01:17:32,720 --> 01:17:35,340
La Sra. Canan llamó y me lo contó todo.
1440
01:17:35,340 --> 01:17:39,570
En realidad, queríamos escuchar lo
que sucedió en la noche del incidente.
1441
01:17:39,570 --> 01:17:41,510
No hay mucho que contar, realmente.
1442
01:17:41,510 --> 01:17:43,510
Estaba descansando abajo. No escuché nada.
1443
01:17:43,810 --> 01:17:46,043
De acuerdo a lo que la Sra.
Canan contó, el
1444
01:17:46,056 --> 01:17:48,300
fallecido se resbaló y se
cayó, lamentablemente.
1445
01:17:48,740 --> 01:17:50,300
- Era un gran hombre.
- Sí.
1446
01:17:50,640 --> 01:17:52,810
¿No escuchó nada?
1447
01:17:52,810 --> 01:17:54,140
¿Cómo qué sonidos?
1448
01:17:54,140 --> 01:17:55,830
¿Como un canto?
1449
01:17:56,050 --> 01:18:00,610
La Sra. Canan estaba cantando y bailando.
De todas formas, le encanta cantar.
1450
01:18:00,940 --> 01:18:03,560
Cuando navegamos con
ella sola, canta mucho.
1451
01:18:04,430 --> 01:18:08,260
- ¿Sola, dice?
- Ella venía sola a veces, a descansar.
1452
01:18:09,170 --> 01:18:11,500
- ¿Oh?
- ¿Cantaba el Sr. Nevzat?
1453
01:18:11,500 --> 01:18:15,670
No, no lo hacía. Era un hombre serio.
Nunca le oí cantar.
1454
01:18:16,130 --> 01:18:17,120
Lo entiendo.
1455
01:18:17,120 --> 01:18:18,440
Este... entonces...
1456
01:18:18,440 --> 01:18:19,863
...¿puede mostrarme
dónde cayó exactamente?
1457
01:18:19,876 --> 01:18:21,310
Por supuesto, sígame.
1458
01:18:41,980 --> 01:18:43,210
La Sra. Canan lo dijo.
1459
01:18:45,730 --> 01:18:46,790
Lo entiendo.
1460
01:18:49,400 --> 01:18:50,573
Bien, entonces.
1461
01:18:50,586 --> 01:18:51,770
Si hay algo más que me
necesite, estoy por aquí.
1462
01:18:51,770 --> 01:18:53,770
- Bien, gracias.
- Gracias.
1463
01:18:58,780 --> 01:19:00,420
- Vamos, vamos.
- De acuerdo.
1464
01:19:07,130 --> 01:19:08,810
Vamos, vamos.
1465
01:19:20,220 --> 01:19:20,950
Ven.
1466
01:19:26,210 --> 01:19:27,720
- Serkan.
- ¿Qué?
1467
01:19:27,720 --> 01:19:29,290
Encontré pastillas para dormir en el barco.
1468
01:19:29,830 --> 01:19:32,680
- ¿Y?
- ¿Me preguntas eso? Serkan...
1469
01:19:33,540 --> 01:19:36,730
La Sra. Canan y el capitán se asociaron...
1470
01:19:36,730 --> 01:19:38,513
...y podría haber puesto
pastillas para dormir
1471
01:19:38,526 --> 01:19:40,320
en su bebida. Luego,
lo lanzaron al mar.
1472
01:19:40,320 --> 01:19:42,710
Eda, eres mala. Eres realmente mala.
1473
01:19:42,710 --> 01:19:46,010
Yo no soy la mala. Ellos lo son.
Y los atrapamos.
1474
01:19:46,010 --> 01:19:48,830
Ahora, es el momento de entregarlos
a la policía y volver al trabajo.
1475
01:19:48,830 --> 01:19:53,620
Todavía no estoy seguro. Sigo pensando que
que el mayor sospechoso es el abogado.
1476
01:19:53,620 --> 01:19:56,070
¿Estás diciéndolo sólo por una servilleta?
1477
01:20:00,370 --> 01:20:01,310
Mira...
1478
01:20:01,820 --> 01:20:03,700
...tal vez tengas razón, o tal vez no.
1479
01:20:03,700 --> 01:20:05,678
Pero, aun así, esto no
ha terminado del todo.
1480
01:20:05,691 --> 01:20:07,680
Por eso tenemos que
seguir con ello.
1481
01:20:10,300 --> 01:20:11,740
Pero creo que...
1482
01:20:12,730 --> 01:20:15,850
...podría haber entrado en pánico
y haber dado algo cuando nos vio.
1483
01:20:15,850 --> 01:20:19,010
Creo que, si fuera culpable,
él no lo haría tan evidente.
1484
01:20:19,510 --> 01:20:22,980
El tipo incluso confesó que
estuvo a solas con la Sra. Canan.
1485
01:20:22,980 --> 01:20:26,420
Podría haber entrado en
pánico y lo delató cuando nos vio.
1486
01:20:26,580 --> 01:20:30,910
Mira, Eda. Puede que sí, o que no.
Pero sigo pensando que nada está claro.
1487
01:20:32,820 --> 01:20:33,540
Bien.
1488
01:20:33,890 --> 01:20:35,130
Bien, vamos a pensar.
1489
01:20:35,130 --> 01:20:38,170
Llamaré a Ceren para que nos ayude.
Ella puede investigar al abogado.
1490
01:20:38,170 --> 01:20:39,490
Ceren está en Datca.
1491
01:20:39,670 --> 01:20:40,830
Llama a Ferit.
1492
01:20:42,030 --> 01:20:42,780
Bien.
1493
01:20:43,320 --> 01:20:44,300
Llamaré.
1494
01:20:46,280 --> 01:20:48,020
- Ferit.
- Cuidado.
1495
01:20:48,330 --> 01:20:50,020
Oh, está bien.
1496
01:20:50,110 --> 01:20:52,790
Mira, no preguntes nada.
1497
01:20:52,980 --> 01:20:55,110
Sólo quiero que hagas algo, ¿de acuerdo?
1498
01:20:56,290 --> 01:20:56,960
Sí.
1499
01:20:57,450 --> 01:20:59,580
Quiero que investigues a un abogado.
1500
01:21:00,650 --> 01:21:02,420
Bien, te enviaré un mensaje en un segundo.
1501
01:21:06,410 --> 01:21:08,140
- Ayfer.
- ¿Sí, querida?
1502
01:21:08,140 --> 01:21:10,140
He pensado en lo que dijiste ayer.
1503
01:21:10,140 --> 01:21:11,910
Como una potencial abuela...
1504
01:21:13,170 --> 01:21:14,660
...joven abuela.
1505
01:21:14,660 --> 01:21:15,770
Gracias.
1506
01:21:16,140 --> 01:21:19,470
Quiero decir, puede que haya
alcanzado un grado de madurez.
1507
01:21:19,470 --> 01:21:23,700
Pero, esto no significa que voy
a esperar a que pase el tiempo por el lado.
1508
01:21:24,110 --> 01:21:27,140
Le darás una oportunidad al amor, entonces.
¡Eso es!
1509
01:21:27,140 --> 01:21:28,490
- Qué bonito.
- Sí.
1510
01:21:28,490 --> 01:21:30,620
He decidido darle a Kemal una oportunidad.
1511
01:21:30,620 --> 01:21:31,920
Eso es todo.
1512
01:21:33,430 --> 01:21:34,530
Sra. Aydan.
1513
01:21:34,910 --> 01:21:35,980
Vino el Sr. Kemal.
1514
01:21:35,980 --> 01:21:37,853
¿Cómo tan rápido ha venido?
¿Cómo sabía mi decisión?
1515
01:21:37,866 --> 01:21:39,750
Pero si acabo de tomarla...
1516
01:21:39,750 --> 01:21:41,668
¿Cómo ha venido?
¿Qué pasará entonces?
1517
01:21:41,681 --> 01:21:43,610
Has enviado energía
positiva al universo...
1518
01:21:43,610 --> 01:21:45,430
...la enviaste, volvió.
La enviaste y regresó.
1519
01:21:45,430 --> 01:21:47,330
- Llámalo aquí, Aydan.
- Pero llegó demasiado rápido.
1520
01:21:47,330 --> 01:21:48,938
Fue demasiado rápido.
1521
01:21:48,951 --> 01:21:50,570
¿Van a seguir hablando
entre ustedes o lo llamo?
1522
01:21:50,570 --> 01:21:52,570
- Llámalo, llámalo.
- Llámalo.
1523
01:21:52,930 --> 01:21:55,650
Oh, ¿qué voy a hacer? ¿Qué me pongo?
1524
01:21:55,650 --> 01:21:56,908
¿Debo llevar el pelo diferente?
¿Qué debo hacer?
1525
01:21:56,921 --> 01:21:58,190
Calma.
1526
01:21:58,190 --> 01:22:02,240
Sí, lo más probable es que te invite a
cenar, o a dar una vuelta por la ciudad.
1527
01:22:02,240 --> 01:22:05,300
¿Está bien? Beberás té, un poco dulce.
1528
01:22:05,300 --> 01:22:08,230
En fin. Deberías, este...
Deberías tener energía...
1529
01:22:08,230 --> 01:22:10,050
...estar ansiosa.
1530
01:22:10,050 --> 01:22:11,460
- Bien.
- ¿Entendido?
1531
01:22:13,360 --> 01:22:14,540
Oh, realmente...
1532
01:22:16,460 --> 01:22:18,140
Kemal, hola.
1533
01:22:18,200 --> 01:22:21,550
Hoy estoy llena de vida.
La energía sigue brotando de mí.
1534
01:22:21,550 --> 01:22:24,370
- ¿Y tú?
- ¿He dicho eso? ¿He dicho eso?
1535
01:22:24,830 --> 01:22:26,600
- Hay un funeral.
- ¿Qué? Oh...
1536
01:22:26,950 --> 01:22:28,470
Mis condolencias.
1537
01:22:28,470 --> 01:22:29,820
Gracias.
1538
01:22:29,820 --> 01:22:33,520
Un amigo mío murió. Y
quería visitar a su esposa.
1539
01:22:33,820 --> 01:22:35,120
¿Vendrías conmigo?
1540
01:22:36,820 --> 01:22:38,830
Oh, no... esperábamos esto...
1541
01:22:41,790 --> 01:22:45,580
No, yo... no debería. ¿Y si no lo hiciera?
1542
01:22:47,550 --> 01:22:48,970
Puede que recuerdes a Nevzat.
1543
01:22:48,970 --> 01:22:51,420
De nuestro grupo. Era el mayor.
1544
01:22:51,660 --> 01:22:54,640
Era un hombre sano, pero
lamentablemente tuvo un accidente.
1545
01:22:54,640 --> 01:22:55,870
Dicen que se cayó de su barco.
1546
01:22:55,900 --> 01:22:57,190
Murió.
1547
01:22:57,540 --> 01:23:00,830
- Y no sabía cómo consolar a su esposa.
- Oh, su esposa.
1548
01:23:01,540 --> 01:23:03,730
Nevzat, me acordé. De repente me acordé.
1549
01:23:04,070 --> 01:23:06,320
Me pondré algo apropiado
y vendré rápidamente.
1550
01:23:06,480 --> 01:23:07,370
Gracias.
1551
01:23:07,370 --> 01:23:10,490
- Esperaré en el coche, entonces.
- Bien, estaré allí en 5 minutos.
1552
01:23:10,490 --> 01:23:12,490
Mis condolencias, una vez más.
1553
01:23:12,860 --> 01:23:14,328
¿Qué pasa contigo, ¿cómo
has oído de Nevzat.
1554
01:23:14,341 --> 01:23:15,820
¿Debes conocerlo?
1555
01:23:15,820 --> 01:23:17,610
¿Vas a ir al funeral?
1556
01:23:17,610 --> 01:23:20,120
Nevzat era viejo pero su esposa era joven.
1557
01:23:20,120 --> 01:23:22,630
Una joven viuda y un Kemal solo.
1558
01:23:22,630 --> 01:23:26,230
Oh, como el fuego y la la
pólvora, la gasolina y las cerillas.
1559
01:23:26,230 --> 01:23:28,730
Era una buscadora de oro
de todos modos, ese demonio.
1560
01:23:28,730 --> 01:23:31,050
Iré allí y protegeré a mi Kemal.
1561
01:23:31,310 --> 01:23:34,950
Ve, Aydan. Ve, no dejes que que
esa mujer queme ese fuego...
1562
01:23:34,950 --> 01:23:36,970
Si es necesario, haz un escándalo.
1563
01:23:36,970 --> 01:23:39,170
Hazlo. Lo quemaré, Ayfer.
1564
01:23:39,580 --> 01:23:43,360
Haz un escándalo. No dejes
que nadie haga tal...
1565
01:23:43,360 --> 01:23:45,090
No la hemos inflado demasiado, ¿verdad?
1566
01:23:45,090 --> 01:23:47,660
No. Está bien. Ella está enamorada, déjala.
1567
01:23:47,660 --> 01:23:49,280
- Está bien.
- Está bien.
1568
01:23:53,440 --> 01:23:54,630
¿Qué pasa, Erdem?
1569
01:23:55,130 --> 01:24:00,390
Hace mucho tiempo, había
un joven pobre pero orgulloso...
1570
01:24:00,840 --> 01:24:03,060
...al que intimidabas en
los pasillos de Art Life...
1571
01:24:06,300 --> 01:24:07,710
¿Te acuerdas de él?
1572
01:24:07,710 --> 01:24:10,470
Hmm... Déjame pensar. Ah, sí.
1573
01:24:11,040 --> 01:24:13,620
- Erdem sin dueño.
- ¡Señor!
1574
01:24:15,570 --> 01:24:17,470
Sr. Erdem...
1575
01:24:17,470 --> 01:24:18,990
...es como me llamarás.
1576
01:24:21,020 --> 01:24:22,580
- ¿Melek?
- ¿Qué?
1577
01:24:22,780 --> 01:24:24,780
- ¿Son fresas?
- Sí.
1578
01:24:24,930 --> 01:24:28,340
Tengo alergia a las fresas, ¿no lo sabes?
¿Intentas matarme?
1579
01:24:32,330 --> 01:24:34,800
¿Tienes alergia a las fresas?
1580
01:24:37,960 --> 01:24:39,210
Mira, Erdem...
1581
01:24:40,580 --> 01:24:42,750
Estás exagerando lo del jefe.
1582
01:24:43,640 --> 01:24:47,160
Realmente, estás volando
como un globo vacío en el aire...
1583
01:24:47,330 --> 01:24:49,750
...pero te voy a arañar y...
1584
01:24:49,820 --> 01:24:51,250
Mira, vas a caer...
1585
01:24:51,250 --> 01:24:54,140
...no sabrás dónde estás
perdiendo aire, ¿me oyes?
1586
01:24:55,880 --> 01:24:58,380
Mírame, pequeña ardilla...
1587
01:24:58,380 --> 01:25:00,363
¿Sigues llamándome ardilla?
Te voy a estrangular...
1588
01:25:00,376 --> 01:25:02,370
Sí.
1589
01:25:02,370 --> 01:25:04,370
Eres una pequeña ardilla.
1590
01:25:05,080 --> 01:25:09,620
Ahora te voy a garrapiñar como un
águila y te echaré, ¿me entiendes?
1591
01:25:09,620 --> 01:25:13,520
Quise decir que te despediré a ti...
Te echaré.
1592
01:25:13,810 --> 01:25:15,940
Tú sin permiso del Sr. Serkan...
1593
01:25:16,210 --> 01:25:19,710
...no puedes ni siquiera
cambiar el té en esta empresa.
1594
01:25:19,890 --> 01:25:21,690
Sigue pensando eso.
1595
01:25:22,270 --> 01:25:24,620
Despídeme. Despídeme entonces.
1596
01:25:24,620 --> 01:25:25,690
¡Despídeme, despídeme ahora mismo!
1597
01:25:25,690 --> 01:25:28,410
- Bien, espera. Lo entiendo.
- Fuego, despídeme ahora mismo. ¡Despídeme!
1598
01:25:28,410 --> 01:25:29,813
Dime que me despides.
Dime que te despido.
1599
01:25:29,826 --> 01:25:31,240
Baja la mano, bájala.
1600
01:25:31,240 --> 01:25:32,858
No lo haré, y me llamas ardilla.
¡Despídeme entonces!
1601
01:25:32,871 --> 01:25:34,500
Ahora...
1602
01:25:34,500 --> 01:25:35,650
...¡Despídeme!
1603
01:25:35,650 --> 01:25:38,910
No deberíamos hacer estas visitas
durante mucho tiempo. Nos despediremos.
1604
01:25:39,150 --> 01:25:40,720
- Como quiera.
- Sí.
1605
01:25:41,250 --> 01:25:42,180
Sí...
1606
01:25:42,630 --> 01:25:46,670
Sr. Kemal, gracias.
Es usted muy amable, como siempre.
1607
01:25:46,670 --> 01:25:49,440
Estoy feliz de llegar a
conocerla, Sra. Aydan.
1608
01:25:49,440 --> 01:25:50,860
- Yo también.
- Hasta luego.
1609
01:25:50,860 --> 01:25:51,540
Nos vemos.
1610
01:25:51,540 --> 01:25:53,460
- Mis condolencias, una vez más.
- Muchas gracias.
1611
01:25:53,460 --> 01:25:54,560
Sra. Canan.
1612
01:25:54,780 --> 01:25:56,393
De nuevo, vinieron de
la compañía de seguros.
1613
01:25:56,406 --> 01:25:58,030
Los dejaré entrar.
1614
01:25:58,280 --> 01:26:01,070
Todavía están investigando...
1615
01:26:01,070 --> 01:26:03,380
- Deberíamos irnos.
- Sí.
1616
01:26:07,060 --> 01:26:08,370
Serkan.
1617
01:26:09,960 --> 01:26:12,590
- Bienvenido.
- Hola.
1618
01:26:12,590 --> 01:26:13,790
Hola...
1619
01:26:21,110 --> 01:26:22,090
Uds...
1620
01:26:22,090 --> 01:26:25,160
¿Qué están haciendo aquí?
1621
01:26:27,290 --> 01:26:28,980
¿Qué estamos haciendo aquí?
1622
01:26:29,340 --> 01:26:30,440
En realidad...
1623
01:26:30,890 --> 01:26:32,360
...Sra. Aydan...
1624
01:26:32,770 --> 01:26:35,630
...que hace Ud. y el Sr. Kemal...
1625
01:26:35,960 --> 01:26:38,390
...¿juntos aquí?
1626
01:26:42,160 --> 01:26:46,770
El Sr. Nevzat, es un viejo
amigo del Sr. Kemal...
1627
01:26:47,070 --> 01:26:49,470
El Sr. Kemal me pidió que...
1628
01:26:49,470 --> 01:26:51,760
...nos reuniéramos para dar
nuestras condolencias.
1629
01:26:51,760 --> 01:26:54,500
- ¿De su parte también?
- Sí...
1630
01:26:54,500 --> 01:26:57,750
¿Uds., tal vez? Como esto, ¿qué es?
1631
01:26:57,750 --> 01:26:59,220
Un seguro de vida.
1632
01:27:00,320 --> 01:27:02,570
¿Están haciendo el seguro
de vida como trabajo extra?
1633
01:27:02,570 --> 01:27:04,280
Estoy tratando de entender.
1634
01:27:04,730 --> 01:27:06,550
Parece que se conocen.
1635
01:27:09,750 --> 01:27:11,300
Sí, eh...
1636
01:27:11,760 --> 01:27:13,080
Sí...
1637
01:27:13,900 --> 01:27:15,180
Sra. Aydan...
1638
01:27:15,180 --> 01:27:19,300
La Sra. Aydan es una muy
antiguo cliente nuestro.
1639
01:27:20,880 --> 01:27:22,780
Me llamó la Sra. Aydan.
1640
01:27:23,100 --> 01:27:24,280
Le llamó cliente.
1641
01:27:25,070 --> 01:27:26,280
- ¿Por qué no lo dijiste?
- Claro.
1642
01:27:28,290 --> 01:27:32,950
Es una gran coincidencia.
Estamos todos muy sorprendidos.
1643
01:27:32,950 --> 01:27:36,240
Pero estuvimos juntos justo ayer, ¿verdad?
Justo ayer...
1644
01:27:36,240 --> 01:27:37,530
- Ayer.
- Ayer. ¿Ayer? Ayer.
1645
01:27:37,530 --> 01:27:40,820
- Ayer, tuvimos seguro de vida de la Sra.
Aydan, ¿verdad? - Sí.
1646
01:27:41,650 --> 01:27:44,010
Me aseguraron.
1647
01:27:44,410 --> 01:27:47,030
No puedo prescindir del seguro...
1648
01:27:47,520 --> 01:27:49,530
...hasta el pelo.
1649
01:27:49,900 --> 01:27:52,480
Soy muy valiosa, preciosa yo.
1650
01:27:52,980 --> 01:27:57,100
Entonces, no entiendo esto de los seguros.
1651
01:27:57,190 --> 01:27:59,830
¿Tal vez, podemos hablar
de los detalles fuera?
1652
01:27:59,830 --> 01:28:03,810
Oh, Sra. Aydan. Nos encantaría pero
ahora mismo, desafortunadamente...
1653
01:28:04,460 --> 01:28:07,760
Estamos un poco ocupados. Pero, pero...
1654
01:28:08,380 --> 01:28:11,510
Ya que usted es un valioso
cliente nuestro...
1655
01:28:11,510 --> 01:28:12,730
Deberíamos hacer eso cara a cara.
1656
01:28:12,730 --> 01:28:15,030
Tal vez en su casa o en nuestra oficina...
1657
01:28:15,030 --> 01:28:17,360
Me encantaría.
- Sí.
1658
01:28:18,040 --> 01:28:22,140
Esto de los seguros es complicado.
No lo he entendido.
1659
01:28:22,360 --> 01:28:24,570
Me encantaría hablar, tan cuanto antes.
1660
01:28:24,570 --> 01:28:26,580
Yo también, tan pronto como sea posible.
1661
01:28:27,440 --> 01:28:30,180
- Entonces, nos iremos.
- Deberíamos irnos ya.
1662
01:28:30,710 --> 01:28:32,350
- Hablaremos.
- Nos vemos.
1663
01:28:32,970 --> 01:28:34,140
Me llamarás en cuanto en cuanto te vayas.
1664
01:28:34,140 --> 01:28:36,090
Tú, oh tú...
1665
01:28:36,470 --> 01:28:37,440
Adelante.
1666
01:28:42,870 --> 01:28:45,130
De verdad, este tipo...
1667
01:28:46,240 --> 01:28:47,180
Melo.
1668
01:28:47,690 --> 01:28:48,590
Melo.
1669
01:28:48,590 --> 01:28:50,320
Necesito tu ayuda.
1670
01:28:50,670 --> 01:28:54,310
- ¿Cómo qué? Por favor, dímelo.
- Pero esta es una petición peligrosa.
1671
01:28:54,310 --> 01:28:56,830
Deberías saberlo. Yo quería
decírtelo de antemano.
1672
01:28:57,970 --> 01:29:00,580
¿Qué quieres decir? ¿peligroso?
Estoy tan estresado...
1673
01:29:00,580 --> 01:29:03,250
Primero, Serkan y Eda no se
encuentran en ninguna parte...
1674
01:29:03,250 --> 01:29:06,470
Luego, el Sr. Serkan le dio a
Erdem el proyecto y ahora...
1675
01:29:06,470 --> 01:29:09,500
...Quiero decir, estás hablando de peligro.
Estoy realmente estresada en este momento.
1676
01:29:09,500 --> 01:29:13,110
Realmente, Melo, no lo sé tampoco.
Serkan me ha llamado, ahora mismo.
1677
01:29:13,110 --> 01:29:16,050
Me ha dicho que voy a preguntar algo pero
sin preguntas. Le dije que de acuerdo.
1678
01:29:16,050 --> 01:29:19,160
Hay un abogado, iremos
a buscar a su mujer...
1679
01:29:19,160 --> 01:29:21,130
Vamos a saber si están
bien en cuanto a la relación.
1680
01:29:21,130 --> 01:29:23,750
Y, si nos enteramos de
dónde estaba el día del incidente...
1681
01:29:23,750 --> 01:29:24,880
Sería genial.
1682
01:29:24,880 --> 01:29:26,803
¿El, el día del incidente?
¿Qué significa eso?
1683
01:29:26,816 --> 01:29:28,750
El asesinato en el barco.
1684
01:29:32,740 --> 01:29:33,650
Melo.
1685
01:29:33,920 --> 01:29:34,760
Melo.
1686
01:29:35,320 --> 01:29:36,270
Nos...
1687
01:29:37,290 --> 01:29:40,860
Nos enteraremos del día
del el asesinato en el barco, Melo.
1688
01:29:45,300 --> 01:29:48,770
- ¿Un ase...? ¿Un asesinato?
- No sabemos si es un asesinato...
1689
01:29:48,930 --> 01:29:50,690
Eso es lo que nosotros...
Realmente no lo sé.
1690
01:29:50,690 --> 01:29:53,220
- Asesinato, ¿qué asesinato?
- Melo, por qué tú...
1691
01:29:53,220 --> 01:29:57,060
Sea lo que sea, he llamado a Ceren.
Ella dijo que estaba ocupada, me dijo...
1692
01:29:57,060 --> 01:29:59,433
Ve a preguntarle a Melo,
que vayan juntos.
1693
01:29:59,446 --> 01:30:01,830
Dime si vienes o no. No
sé si es un asesinato.
1694
01:30:01,830 --> 01:30:03,350
Ceren es una chica inteligente.
1695
01:30:03,375 --> 01:30:06,000
Es decir, en esos momentos se
necesita la mente de una mujer.
1696
01:30:06,030 --> 01:30:08,190
Ella no sabía si es que podías
manejar esto por tu cuenta.
1697
01:30:08,190 --> 01:30:10,020
Más bien, no lo creía.
1698
01:30:10,020 --> 01:30:11,490
Por lo tanto, fui arrastrada al caso.
1699
01:30:12,210 --> 01:30:14,590
En tales situaciones, se
necesita la mente de una mujer.
1700
01:30:14,590 --> 01:30:16,750
Por ejemplo, ¿en qué
situaciones mi mente no es suficiente?
1701
01:30:16,750 --> 01:30:19,570
¿Qué haremos juntos? ¿Estoy
muy interesado ahora?
1702
01:30:19,570 --> 01:30:23,380
Intriga. Casos ocultos.
Donde hay que usar la mente.
1703
01:30:23,380 --> 01:30:25,680
Los hombres se cierran
en tales situaciones.
1704
01:30:25,680 --> 01:30:26,700
Desaparece.
1705
01:30:26,700 --> 01:30:27,800
Bien. Hagámoslo así.
1706
01:30:27,800 --> 01:30:30,120
Hazlo bien lo antes posible. Y avísame.
1707
01:30:30,120 --> 01:30:31,180
Espero noticias tuyas.
1708
01:30:31,180 --> 01:30:32,720
No lo olvides, date prisa. Vamos.
1709
01:30:33,580 --> 01:30:36,290
Todos abandonan la empresa.
1710
01:30:36,920 --> 01:30:38,880
Yo hago todas las cosas.
1711
01:30:38,880 --> 01:30:41,080
Todos los negocios de
esta empresa los hago yo.
1712
01:30:41,160 --> 01:30:46,160
Pero, entrega el control
del proyecto a Erdem.
1713
01:30:47,330 --> 01:30:51,200
Es decir, no sé si podré
volver a pisar ese barco.
1714
01:30:51,280 --> 01:30:52,750
Creo que lo venderé.
1715
01:30:52,940 --> 01:30:54,860
Cómo se va a enfadar el señor Omer.
1716
01:30:56,240 --> 01:30:57,180
¿Por qué?
1717
01:30:57,450 --> 01:31:03,050
Le encanta estar a solas con Ud.
en el barco.
1718
01:31:03,490 --> 01:31:05,450
Omer es un gran capitán.
1719
01:31:05,450 --> 01:31:08,720
Y al mismo tiempo, un buen compañero.
1720
01:31:08,720 --> 01:31:12,660
Es decir, aunque venda el
barco, nunca lo abandonaré.
1721
01:31:13,500 --> 01:31:16,320
Compraré un nuevo barco y
haré de él un capitán.
1722
01:31:16,800 --> 01:31:18,840
¿Por qué no? Gran solución.
1723
01:31:20,680 --> 01:31:24,220
Por cierto, ¿hay nuevos
cambios en los seguros de vida?
1724
01:31:24,220 --> 01:31:25,200
Su teléfono está sonando.
1725
01:31:25,200 --> 01:31:26,670
Sí. Llama.
1726
01:31:26,960 --> 01:31:28,710
Me disculpo.
1727
01:31:32,750 --> 01:31:34,880
Erdem, Erdem.
1728
01:31:34,880 --> 01:31:36,900
Nuestro jefe es el Sr. Erdem.
1729
01:31:36,950 --> 01:31:38,980
- Contesta.
- Por supuesto, por favor, responda.
1730
01:31:41,530 --> 01:31:42,770
Voy a responder.
1731
01:31:45,740 --> 01:31:48,890
¿Estoy escuchando, Sr. Erdem?
1732
01:31:48,890 --> 01:31:50,190
Sr. Erdem.
1733
01:31:51,280 --> 01:31:59,150
Sr. Serkan, en primer lugar, le agradezco
la responsabilidad que ha depositado en mí.
1734
01:31:59,175 --> 01:32:03,975
Y gracias por llamarme Sr. Erdem.
1735
01:32:05,350 --> 01:32:09,290
De acuerdo. Sr. Erdem,
¿en qué puedo ayudarle?
1736
01:32:09,428 --> 01:32:17,258
Ahora. He tomado una decisión muy
importante sobre la empresa.
1737
01:32:17,370 --> 01:32:19,180
Por lo tanto, he decidido
consultar con usted.
1738
01:32:19,710 --> 01:32:21,460
Una decisión importante para la empresa.
1739
01:32:21,950 --> 01:32:25,340
¿Qué? ¿Cuál es la decisión?
1740
01:32:25,915 --> 01:32:27,795
Digo, ¿puedo despedir a Melo?
1741
01:32:29,940 --> 01:32:33,030
No creo que tenga que hacer
nada de eso Sr. Erdem.
1742
01:32:33,930 --> 01:32:37,380
Esta decisión es mejor tomarla juntos.
1743
01:32:37,380 --> 01:32:43,070
Me pregunto por qué ha
tomado esta decisión.
1744
01:32:43,230 --> 01:32:44,590
No me gusta.
1745
01:32:45,100 --> 01:32:48,510
No me gusta. Y cuando el poder cayó
en mis manos, decidí despedirla.
1746
01:32:50,750 --> 01:32:55,650
Sí. El poder es algo maravilloso, Sr.
Erdem. Lo entiendo.
1747
01:32:56,000 --> 01:33:00,810
Lo entiendo. Pero, como he dicho,
lo resolveremos cara a cara.
1748
01:33:01,340 --> 01:33:03,018
También está Şahin el guardia.
Lo
1749
01:33:03,031 --> 01:33:04,720
despediremos también. A
mí tampoco me gusta.
1750
01:33:04,840 --> 01:33:11,673
No, no. No, Sr. Erdem. Será
mejor si no es impulsivo.
1751
01:33:11,686 --> 01:33:18,530
Vamos a tomar una
decisión juntos.
1752
01:33:18,730 --> 01:33:23,020
¿De acuerdo? Excelente. Gracias Sr. Erdem.
Hablaremos más tarde. Adiós.
1753
01:33:26,630 --> 01:33:29,323
Si no puedo despedir a
nadie, ¿qué voy a hacer?
1754
01:33:29,336 --> 01:33:32,040
¿Existen tales jefes?
1755
01:33:32,880 --> 01:33:35,310
¿Despedirme a mí
mismo?¿¿Despedirme a mí mismo?
1756
01:33:35,490 --> 01:33:37,790
Erdem, estás despedido.
1757
01:33:38,200 --> 01:33:39,780
No, no lo hagas. Por favor.
1758
01:33:40,640 --> 01:33:42,270
Despedido.
1759
01:33:42,300 --> 01:33:43,910
No, no puede despedirme.
1760
01:33:43,910 --> 01:33:46,240
Despedido. Salga de aquí ahora.
1761
01:33:46,240 --> 01:33:48,980
Ahora mismo. Y esta silla.
1762
01:33:49,330 --> 01:33:51,290
Córrala a la mesa.
1763
01:33:51,640 --> 01:33:53,130
Por supuesto señor.
1764
01:33:55,490 --> 01:33:57,110
Salió muy bien.
1765
01:34:01,880 --> 01:34:04,868
Mi pequeño tigre. Como le queda.
1766
01:34:08,300 --> 01:34:09,920
¿Esto está relacionado
con nuestro expediente?
1767
01:34:09,920 --> 01:34:14,338
No. No. Por desgracia,
esto tiene que ver con un
1768
01:34:14,351 --> 01:34:18,780
departamento muy extraño,
confuso y patético.
1769
01:34:18,780 --> 01:34:21,450
Intento resolverlo, pero no hay solución.
1770
01:34:24,090 --> 01:34:25,580
¿Dónde quedamos?
1771
01:34:25,580 --> 01:34:28,190
Sobre el seguro de vida quedamos.
1772
01:34:29,080 --> 01:34:30,340
- Sí.
- Lo siento.
1773
01:34:31,290 --> 01:34:32,920
Melo llama.
1774
01:34:33,350 --> 01:34:34,080
¿Señora Melo?
1775
01:34:34,080 --> 01:34:35,710
Sí. ¿Sra. Melo?
1776
01:34:35,710 --> 01:34:36,850
¿Melo?
1777
01:34:37,330 --> 01:34:41,420
Este es un nuevo empleado de Brasil.
1778
01:34:42,260 --> 01:34:44,600
Una persona muy importante.
1779
01:34:44,810 --> 01:34:46,670
- Jefe de la Sra. Eda.
- Voy a responder.
1780
01:34:46,670 --> 01:34:47,680
Contesta.
1781
01:34:47,850 --> 01:34:49,750
Melo... ¿Sra. Melo?
1782
01:34:50,090 --> 01:34:51,080
Hola.
1783
01:34:51,080 --> 01:34:53,438
La Sra. Melo es una
persona muy inteligente.
1784
01:34:53,451 --> 01:34:55,820
Aprendió turco en 5 días.
1785
01:34:57,040 --> 01:34:59,960
¿Sra. Melo? Dada, ¿estás bien?
1786
01:35:00,230 --> 01:35:02,710
Estamos en una misión con el Sr. Serkan.
1787
01:35:02,710 --> 01:35:04,810
¿Puedo llamarle cuando esté libre?
1788
01:35:04,810 --> 01:35:06,630
¿Estás en una misión?
1789
01:35:06,700 --> 01:35:08,300
¿Qué significa esto?
1790
01:35:09,010 --> 01:35:10,290
¿Son fríos como los jugadores de hockey?
1791
01:35:10,290 --> 01:35:11,780
¿Juegas a la pelota?
1792
01:35:11,930 --> 01:35:16,540
Ay, por Allah, ya estoy hasta el cuello.
Te vas por la mañana.
1793
01:35:16,540 --> 01:35:19,720
Y Ferit viene con misiones con sigilo.
1794
01:35:19,720 --> 01:35:24,920
Escucha, si tienes problemas y no
puedes hablar de ello, da una pista.
1795
01:35:24,920 --> 01:35:28,578
Melo. Sra. Melo, le
informaré sobre este tema.
1796
01:35:28,591 --> 01:35:32,260
En un momento conveniente.
1797
01:35:32,500 --> 01:35:35,790
No te entiendo en absoluto Dada.
1798
01:35:35,990 --> 01:35:38,280
¡Estoy muy tensa! ¡Mucho!
1799
01:35:38,280 --> 01:35:42,820
Este es el caso de Erdem, así que
también tiene su caso, necesitamos...
1800
01:35:42,820 --> 01:35:44,360
¿Cómo se llama ese...?
1801
01:35:44,960 --> 01:35:47,050
La esposa de un abogado.
1802
01:35:47,050 --> 01:35:49,900
Me ha bajado el azúcar,
¿sabes por qué te he llamado?
1803
01:35:49,900 --> 01:35:53,880
Dejaste un pastel aquí en
la oficina, ¿recuerdas?
1804
01:35:53,880 --> 01:35:55,300
¿Puedo comerlo?
1805
01:35:55,420 --> 01:35:57,590
¿Puedo comerlo, por favor?
Me ha bajado el azúcar en sangre.
1806
01:35:57,590 --> 01:36:01,160
No puedes. Eso no está
permitido, le aseguré.
1807
01:36:01,330 --> 01:36:03,160
Ayer lo aseguré.
1808
01:36:03,160 --> 01:36:05,960
Ayer y todas las demás cosas también.
1809
01:36:05,960 --> 01:36:10,590
Y por lo tanto es imposible
sin el permiso del propietario.
1810
01:36:10,590 --> 01:36:14,250
Y no hay permiso, sólo mira esto.
1811
01:36:14,450 --> 01:36:15,730
Vamos a cerrar este tema.
1812
01:36:15,730 --> 01:36:19,250
Hablemos del caso del Sr. Ferit.
1813
01:36:19,250 --> 01:36:22,100
Le pediré información más tarde.
1814
01:36:22,250 --> 01:36:24,100
No, no puedo entenderte.
1815
01:36:24,360 --> 01:36:27,590
No, ¡no te entiendo, no te entiendo!
1816
01:36:27,590 --> 01:36:30,100
No puedo entender lo que quieres decir.
1817
01:36:30,300 --> 01:36:33,930
La llamaré un poco más tarde, Sra. Melo.
1818
01:36:33,930 --> 01:36:36,620
Y le contaré los detalles.
1819
01:36:36,730 --> 01:36:39,650
Y esta parte. No la toque.
1820
01:36:39,880 --> 01:36:41,850
¡Buen día!
1821
01:36:46,130 --> 01:36:48,620
¡Todo extraño!
1822
01:36:48,850 --> 01:36:51,620
Me haré un expreso de verdad.
1823
01:36:52,590 --> 01:36:54,760
¿Está esto relacionado con nuestro caso?
1824
01:36:54,960 --> 01:36:59,160
No, esa fue otra
conversación muy importante.
1825
01:36:59,420 --> 01:37:02,280
Esta pieza tan cara debe ser una joya.
1826
01:37:02,390 --> 01:37:05,960
¡Y de verdad no se le escapa nada!
1827
01:37:05,960 --> 01:37:09,130
¡Sí, me han dicho que soy muy inteligente!
1828
01:37:10,530 --> 01:37:13,130
Una llamada de la empresa, señora.
1829
01:37:13,130 --> 01:37:16,760
Ya se han hecho todas las cosas
relacionadas con sus vacaciones en Londres.
1830
01:37:16,760 --> 01:37:18,050
De acuerdo.
1831
01:37:19,300 --> 01:37:21,300
¿Londres? ¿Va a Londres?
1832
01:37:21,300 --> 01:37:24,500
Sí, me voy a Londres por
asuntos personales dentro de dos días.
1833
01:37:25,050 --> 01:37:26,500
Genial.
1834
01:37:31,850 --> 01:37:34,250
Continúa, no te preocupes.
1835
01:37:34,650 --> 01:37:37,080
Resulta, ¿verdad?
1836
01:37:37,080 --> 01:37:38,900
Por supuesto.
1837
01:37:39,080 --> 01:37:40,900
¿Qué estás bebiendo?
1838
01:37:40,900 --> 01:37:42,790
¿Café? Lo tomaré.
1839
01:37:45,952 --> 01:37:48,071
¿Qué es esto señor arquitecto?
1840
01:37:49,275 --> 01:37:52,905
El plano del primer piso,
haz el segundo, esto es importante.
1841
01:37:52,930 --> 01:37:55,820
¿De acuerdo? Vamos a ver.
1842
01:38:02,530 --> 01:38:06,100
Todo está bien, van bien.
1843
01:38:09,930 --> 01:38:12,250
Y aquí...
1844
01:38:12,900 --> 01:38:15,560
¿Qué es? Es...
1845
01:38:16,020 --> 01:38:20,930
Sobre eso. Tengo una idea.
1846
01:38:20,930 --> 01:38:26,560
Hagamos el aparcamiento en el último piso.
1847
01:38:26,560 --> 01:38:29,100
¿De acuerdo?
Y dibujaremos la plataforma hacia arriba.
1848
01:38:29,100 --> 01:38:33,508
Y los coches la utilizarán
en el aparcamiento.
1849
01:38:38,272 --> 01:38:41,302
¡Erdem! Este edificio...
1850
01:38:41,590 --> 01:38:43,480
Tiene dieciocho pisos, Erdem.
1851
01:38:43,620 --> 01:38:46,386
¡Dieciocho! Erdem ¡Dieciocho!
1852
01:38:52,465 --> 01:38:58,820
¿Qué debemos hacer todos? He pensado
en dar una idea y ustedes la harán.
1853
01:38:59,262 --> 01:39:02,462
¡Erdem! Sr Erdem...
1854
01:39:02,930 --> 01:39:06,530
Por favor, Sra. Leyla, ¿qué ha pasado?
¿O me he olvidado de una reunión?
1855
01:39:06,641 --> 01:39:08,991
No, no hay reuniones.
1856
01:39:10,130 --> 01:39:12,850
Entonces, ¿felicidades por las flores?
1857
01:39:12,882 --> 01:39:14,562
No, y sin flores.
1858
01:39:15,385 --> 01:39:18,135
Esto... ¿Quieren una fotocopia?
1859
01:39:18,160 --> 01:39:20,190
No, no quieren una fotocopia.
1860
01:39:20,190 --> 01:39:23,889
Has pedido tostadas y han llegado.
1861
01:39:24,190 --> 01:39:26,190
Leyla, ¿tienes noticias de Serkan?
1862
01:39:26,190 --> 01:39:27,530
Por desgracia no...
1863
01:39:27,730 --> 01:39:32,420
Llamé, me contestó y hablamos.
1864
01:39:32,420 --> 01:39:35,330
Allah, Allah ¿Y qué te
dijo Serkan por teléfono?
1865
01:39:35,654 --> 01:39:38,794
Hablamos del trabajo.
1866
01:39:40,100 --> 01:39:43,130
Muy enfadado. Muy, muy...
1867
01:39:45,897 --> 01:39:50,080
Bien, Sra. Leyla.
Nos vemos en la oficina con las tostadas.
1868
01:39:50,280 --> 01:39:52,250
Que no se enfríen las tostadas.
1869
01:39:52,250 --> 01:39:52,820
Bien.
1870
01:39:52,820 --> 01:39:54,203
Yo llevaré las tostadas.
1871
01:39:54,228 --> 01:39:56,050
De acuerdo, por supuesto.
1872
01:40:00,160 --> 01:40:03,080
¿Qué dice, detective? ¿Ha resuelto el caso?
1873
01:40:04,300 --> 01:40:06,790
Nos hemos acercado, pero no del todo.
1874
01:40:06,790 --> 01:40:08,790
Definitivamente, ella
tiene la culpa de algo.
1875
01:40:08,943 --> 01:40:11,300
Se va a Londres en dos días.
1876
01:40:11,300 --> 01:40:13,730
Y definitivamente alguien la está ayudando.
1877
01:40:13,900 --> 01:40:15,300
¿De quién sospechas?
1878
01:40:15,300 --> 01:40:18,300
O de un abogado o del capitán.
1879
01:40:18,500 --> 01:40:20,190
Creo que el capitán.
1880
01:40:20,190 --> 01:40:21,590
Creo que el abogado.
1881
01:40:21,590 --> 01:40:22,760
- Serkan.
- Si.
1882
01:40:22,760 --> 01:40:25,190
- El jardinero extraño.
- No le llames así.
1883
01:40:25,190 --> 01:40:27,190
Me parece que es el más simpático de todos.
1884
01:40:29,270 --> 01:40:32,195
He terminado, ¿puedo ayudarlos en algo?
1885
01:40:32,220 --> 01:40:34,020
No del todo.
1886
01:40:34,020 --> 01:40:35,880
Se podría decir que sí.
1887
01:40:36,190 --> 01:40:38,390
Sí, es decir, se podría decir eso.
1888
01:40:39,655 --> 01:40:41,625
Quiero preguntarle algo.
1889
01:40:41,650 --> 01:40:49,420
Antes de este incidente...
¿Cómo era el señor? Bueno, que piensa...
1890
01:40:49,420 --> 01:40:53,130
Era melancólico.
Siempre escribía algo en el jardín.
1891
01:40:54,906 --> 01:40:56,595
Sí, tenía un cuaderno.
1892
01:40:56,620 --> 01:40:57,620
¿Cuaderno de notas?
1893
01:40:57,620 --> 01:41:00,160
Era muy aficionado a la escritura.
1894
01:41:00,930 --> 01:41:02,360
Genial.
1895
01:41:02,360 --> 01:41:04,080
Bien, vuelvo a trabajar.
1896
01:41:04,080 --> 01:41:05,300
Continúe.
1897
01:41:05,300 --> 01:41:07,154
- Trabajo fácil.
- Igualmente.
1898
01:41:10,160 --> 01:41:11,560
Tenía un cuaderno de notas.
1899
01:41:11,560 --> 01:41:12,700
Sí.
1900
01:41:12,880 --> 01:41:14,700
Tenemos que encontrarlo.
1901
01:41:14,820 --> 01:41:16,590
¿Cómo lo encontramos?
1902
01:41:16,590 --> 01:41:18,960
- Entremos en la casa y busquémoslo.
- Serkan, no seas tonto.
1903
01:41:18,960 --> 01:41:20,708
No seas tonto ya. Todo.
Nos divertimos y reímos.
1904
01:41:20,721 --> 01:41:22,480
Jugamos a los detectives.
1905
01:41:22,480 --> 01:41:24,138
Está bien. Suficiente.
Esto es demasiado para mí.
1906
01:41:24,151 --> 01:41:25,820
Esta emoción es
suficiente para mí.
1907
01:41:25,820 --> 01:41:27,360
- ¿Tienes miedo?
- No lo tengo.
1908
01:41:27,360 --> 01:41:29,100
- Tienes miedo.
- No tengo miedo.
1909
01:41:29,100 --> 01:41:30,160
- Tienes miedo, Eda.
- No tengo miedo.
1910
01:41:30,160 --> 01:41:32,930
- Tienes miedo, Eda.
- No voy a hacer cosas peligrosas.
1911
01:41:32,930 --> 01:41:34,930
No haremos nada peligroso aquí.
1912
01:41:34,930 --> 01:41:37,100
No tengas miedo. No habrá nada peligroso.
1913
01:41:37,100 --> 01:41:38,500
- Entraremos...
- ¿No es peligroso?
1914
01:41:38,500 --> 01:41:41,620
Bien. Tengo miedo. ¿Qué es lo que pasa?
Tengo miedo de que te pase algo.
1915
01:41:41,620 --> 01:41:45,330
Tengo miedo de que te hagan daño.
Tengo miedo de perderte.
1916
01:41:47,930 --> 01:41:50,160
Tranquila. No me pasará nada.
1917
01:41:50,160 --> 01:41:53,020
Contigo también. No lo permitiré.
¿De acuerdo?
1918
01:41:53,130 --> 01:41:54,530
Mira, yo también tengo miedo.
1919
01:41:54,530 --> 01:41:56,530
Que te pase algo... Pero, no va a pasar.
1920
01:41:56,530 --> 01:41:59,730
Todo está bajo mi control.
Hagámoslo juntos.
1921
01:41:59,850 --> 01:42:01,530
Vayamos primero a la policía.
1922
01:42:01,700 --> 01:42:04,250
Entreguemos las pruebas a la policía.
1923
01:42:04,250 --> 01:42:05,990
Y así nos salvaremos de este caso.
1924
01:42:05,990 --> 01:42:08,160
- No iremos.
- ¿Por qué sigues con esto?
1925
01:42:08,160 --> 01:42:10,160
No tenemos pruebas. Si a...
1926
01:42:10,160 --> 01:42:11,330
¿Qué pruebas necesitas?
1927
01:42:11,330 --> 01:42:15,420
Quiero el cuaderno. El cuaderno, Eda.
Si lo conseguimos, tendremos pruebas.
1928
01:42:15,420 --> 01:42:19,730
Si hay pruebas, entonces
Canan y su amante irán a la cárcel.
1929
01:42:20,313 --> 01:42:23,483
- ¿No te vas a rendir verdad?
- No, no me rendiré.
1930
01:42:26,500 --> 01:42:27,590
Empiezo.
1931
01:42:28,250 --> 01:42:32,020
Vamos, que esta mujer parece estar todo
el día haciendo esto, Ferit. Por eso...
1932
01:42:32,190 --> 01:42:34,420
- Vamos.
- Sí.
1933
01:42:34,560 --> 01:42:37,748
Sra. Cansu, gracias por tener
una agenda tan apretada
1934
01:42:37,761 --> 01:42:40,960
durante el entrenamiento
que aceptó recibirnos.
1935
01:42:41,130 --> 01:42:44,020
Es un placer. Pero, no entendí por
qué querían reunirse conmigo...
1936
01:42:44,194 --> 01:42:47,224
Estamos investigando sobre el Sr. Egemen.
Así que por eso hemos venido.
1937
01:42:47,280 --> 01:42:49,280
¿Qué tipo de investigación?
1938
01:42:49,590 --> 01:42:52,280
- ¿Qué tipo de investigación, Sr. Ferit?
- ¿Qué tipo de investigación?
1939
01:42:52,620 --> 01:42:55,880
Primero lo dice, y luego
no sabe qué añadir.
1940
01:42:55,880 --> 01:42:58,990
- Esto es lo que resulta.
- Ahórrate el continuar.
1941
01:42:58,990 --> 01:43:00,406
Entonces, mira.
1942
01:43:01,795 --> 01:43:06,795
Es decir, la estamos distrayendo.
Lo siento.
1943
01:43:06,820 --> 01:43:09,323
Nos han enviado desde
el Colegio de Abogados.
1944
01:43:09,336 --> 01:43:11,850
Estamos investigando.
1945
01:43:12,020 --> 01:43:13,790
Queríamos conocernos más de cerca.
1946
01:43:13,790 --> 01:43:17,960
Por lo tanto, estamos...
Mire, en nuestras manos.
1947
01:43:18,160 --> 01:43:21,990
Déjalo, no conoceré a Egemen.
¿Qué hará cuando se entere?
1948
01:43:22,250 --> 01:43:24,280
Sucedió. Atrapado.
1949
01:43:24,420 --> 01:43:28,450
Están peleados, ¿qué ha pasado?
1950
01:43:28,620 --> 01:43:31,130
Nos peleamos. ¿Se lo creen?
1951
01:43:31,130 --> 01:43:34,190
Para Egemen, sólo hay trabajo.
1952
01:43:35,150 --> 01:43:40,510
Pero, esto es... Por supuesto, ya que el
Sr. Nevzat es una persona muy ocupada.
1953
01:43:40,510 --> 01:43:43,160
Lo más probable es que
el Sr. Nevzat trabaje mucho.
1954
01:43:43,160 --> 01:43:46,220
Porque el Sr. Nevzat es un hombre ocupado.
1955
01:43:46,220 --> 01:43:49,340
El Sr. Nevzat ha muerto, ¿lo sabía?
1956
01:43:51,970 --> 01:43:55,160
¿Tan repentinamente? Un hombre sano.
1957
01:43:55,160 --> 01:43:56,430
Probablemente estaba sano.
1958
01:43:56,430 --> 01:43:58,730
Bien, ahora Egemen está
trabajando con Canan.
1959
01:43:58,730 --> 01:44:00,550
Así que siempre quiso esto.
1960
01:44:00,550 --> 01:44:00,960
¿Está seguro?
1961
01:44:00,960 --> 01:44:02,900
¿Cómo? ¿Cómo?
1962
01:44:02,900 --> 01:44:04,810
¿Por qué iba a querer esto?
1963
01:44:04,810 --> 01:44:07,790
Sinceramente, la relación entre
esta familia y él es muy buena.
1964
01:44:07,790 --> 01:44:09,260
Conocen los secretos del otro.
1965
01:44:09,260 --> 01:44:11,550
Por lo tanto, no podrán
abandonarse mutuamente.
1966
01:44:11,910 --> 01:44:12,940
Por supuesto.
1967
01:44:13,280 --> 01:44:14,200
Entonces.
1968
01:44:14,230 --> 01:44:15,270
Entonces...
1969
01:44:15,730 --> 01:44:18,160
Entonces, cuando el Sr. Egemen murió.
1970
01:44:18,160 --> 01:44:22,050
No, el Sr. Nevzat, estoy confundida.
1971
01:44:22,050 --> 01:44:26,080
Entonces, cuando el Sr. Nevzat murió, el
Sr. Egemen debe haber estado muy mal.
1972
01:44:26,080 --> 01:44:27,550
- Por supuesto, es difícil.
- Probablemente estaba muy mal.
1973
01:44:27,550 --> 01:44:31,350
Es decir, probablemente estaba
molesto, no lo sé, Egemen no estaba allí.
1974
01:44:31,350 --> 01:44:32,570
¿Cómo es que no estaba?
1975
01:44:32,570 --> 01:44:34,290
¿Dónde estaba? ¿Por qué no vino?
1976
01:44:34,290 --> 01:44:35,770
¿No está molesto? ¿Por qué?
1977
01:44:35,770 --> 01:44:39,390
Si haces esas preguntas, no puedes, primero
debes obtener respuestas a las anteriores.
1978
01:44:39,390 --> 01:44:41,250
Es decir, Egemen es así.
1979
01:44:41,410 --> 01:44:44,420
No estaba allí, y los
días siguientes no vino.
1980
01:44:44,490 --> 01:44:47,430
Resulta que se va a
Londres dentro de 2 días.
1981
01:44:47,470 --> 01:44:51,210
Pero con quién y qué hará,
no lo sé en absoluto.
1982
01:44:51,210 --> 01:44:52,160
¿En Londres?
1983
01:44:52,160 --> 01:44:53,100
Huye.
1984
01:44:53,100 --> 01:44:54,920
El hombre se escapa, se escapa.
1985
01:44:56,180 --> 01:44:58,290
Los hombres son así.
1986
01:44:58,910 --> 01:45:00,200
¿Qué más puedo decir?
1987
01:45:00,820 --> 01:45:04,100
Entonces tienes cosas buenas que hacer, y
nosotros todavía tenemos mucho que hacer.
1988
01:45:04,100 --> 01:45:05,280
Sí, muchas.
1989
01:45:05,280 --> 01:45:06,460
Y continuaré.
1990
01:45:06,460 --> 01:45:07,720
- Oh, claro.
- Trabajo fácil.
1991
01:45:07,720 --> 01:45:09,180
- Gracias.
- Gracias.
1992
01:45:09,180 --> 01:45:10,300
Buen día.
1993
01:45:10,300 --> 01:45:12,040
La está engañando, la está engañando.
1994
01:45:12,040 --> 01:45:13,340
No hables aquí.
1995
01:45:13,340 --> 01:45:15,700
Así que no pudiste decir
nada, te sentaste tartamudeando.
1996
01:45:15,700 --> 01:45:16,510
¿Por qué?
1997
01:45:16,510 --> 01:45:19,540
- Te lo voy a enseñar ahora.
- He dicho todo.
1998
01:45:23,640 --> 01:45:24,780
Ferit.
1999
01:45:25,070 --> 01:45:26,290
Escucho, Ferit.
2000
01:45:26,290 --> 01:45:30,800
Serkan, Melo y yo vinimos a hablar con
la esposa del abogado que mencionaste.
2001
01:45:30,800 --> 01:45:31,980
Su nombre es Cansu.
2002
01:45:32,230 --> 01:45:36,450
Sinceramente, su relación es
completamente mala, es decir, no muy buena.
2003
01:45:36,650 --> 01:45:37,480
¿Y? ¿Qué más?
2004
01:45:37,480 --> 01:45:38,860
Cansu, J.
2005
01:45:38,860 --> 01:45:39,770
Dame.
2006
01:45:39,950 --> 01:45:41,130
No puedo soportar.
2007
01:45:41,130 --> 01:45:43,490
Si digo una bomba de verdad,
la bomba la diré yo.
2008
01:45:44,010 --> 01:45:47,320
El día en que ocurrió la
tragedia, el hombre no volvió a casa.
2009
01:45:47,320 --> 01:45:50,500
Aunque, incluso el siguiente,
en un par de días no volvió a casa.
2010
01:45:50,620 --> 01:45:53,130
Y después de 2 días se va a Londres.
2011
01:45:53,730 --> 01:45:54,960
¿A Londres?
2012
01:45:55,100 --> 01:45:56,220
Sí.
2013
01:45:56,860 --> 01:45:58,080
A Londres.
2014
01:45:58,940 --> 01:45:59,650
Excelente.
2015
01:45:59,650 --> 01:46:05,260
¿Qué persigues? Eda, no
lo entiendo en absoluto.
2016
01:46:05,260 --> 01:46:06,680
Te lo diremos más tarde.
2017
01:46:06,680 --> 01:46:08,690
Vamos, tenemos que colgar.
2018
01:46:10,540 --> 01:46:12,990
Mira, me equivoqué con
lo del pañuelo, pero...
2019
01:46:13,470 --> 01:46:15,070
Pero... Londres.
2020
01:46:15,070 --> 01:46:16,870
Definitivamente van a ir a Londres.
2021
01:46:19,280 --> 01:46:21,000
Sinvergüenzas.
2022
01:46:21,260 --> 01:46:24,650
- Bien, vamos a la policía, se lo diremos
y nos libraremos de este caso. - No.
2023
01:46:24,650 --> 01:46:25,530
Y este asunto terminará.
2024
01:46:25,530 --> 01:46:27,200
Eda, ¿no ves películas?
2025
01:46:27,200 --> 01:46:29,200
¿No ves documentales?
2026
01:46:29,840 --> 01:46:31,490
No puedes ir y contarlo.
2027
01:46:31,490 --> 01:46:33,540
Tienes que mostrarlo, cuaderno de notas
2028
01:46:33,540 --> 01:46:34,970
Uf, Serkan.
2029
01:46:34,970 --> 01:46:36,350
cuaderno de notas.
2030
01:46:37,220 --> 01:46:39,460
Bien, ¿qué vamos a hacer?
¿Cómo lo recogeremos?
2031
01:46:39,530 --> 01:46:41,170
Vamos a ir esta noche.
2032
01:46:42,840 --> 01:46:44,100
Vamos esta noche.
2033
01:46:44,100 --> 01:46:46,350
¿Vamos a su casa por la noche?
2034
01:46:46,350 --> 01:46:48,590
Sí. Eda.
2035
01:46:48,590 --> 01:46:49,300
¿Hablas en serio?
2036
01:46:49,300 --> 01:46:49,950
Sí.
2037
01:46:49,950 --> 01:46:50,820
¿De verdad en serio?
2038
01:46:50,820 --> 01:46:51,920
Muy.
2039
01:46:52,220 --> 01:46:56,460
Tomaremos esta cuaderno de notas
y luego iremos a la policía.
2040
01:46:56,620 --> 01:46:58,000
Bien, de acuerdo.
2041
01:46:59,260 --> 01:47:02,680
Es decir, quería llamar para
saber qué estaban haciendo.
2042
01:47:02,680 --> 01:47:04,430
Ya es tal hora, y todavía no se han ido.
2043
01:47:04,430 --> 01:47:06,780
Los teléfonos también estaban
apagados, no podemos comunicarnos.
2044
01:47:06,780 --> 01:47:07,770
Es decir...
2045
01:47:07,770 --> 01:47:10,050
Oh, también me has hecho preocupar.
2046
01:47:10,050 --> 01:47:12,358
Es decir, ¿qué hacen Serkan y
Eda en la casa donde se celebra
2047
01:47:12,371 --> 01:47:14,690
el funeral, también como empleados
de la compañía de seguros?
2048
01:47:14,690 --> 01:47:16,400
Si lo supiéramos, ojalá.
2049
01:47:16,400 --> 01:47:19,570
Los eventos siguen en
pie, así que es confuso.
2050
01:47:19,570 --> 01:47:21,100
Es decir, ve y decide por ti mismo.
2051
01:47:21,190 --> 01:47:24,950
Me parece que para resolver esto,
debemos esperar el regreso de Serkan y Eda.
2052
01:47:24,950 --> 01:47:27,370
¿Cuánto tiempo puedes esperar?
2053
01:47:27,550 --> 01:47:30,510
¿Qué podemos hacer al respecto?
Por favor, hagamos algo.
2054
01:47:30,510 --> 01:47:31,760
Levántate, vamos.
2055
01:47:31,760 --> 01:47:32,810
¿Dices que vayamos?
2056
01:47:32,810 --> 01:47:33,870
Sinceramente, vamos. ¿Y qué?
2057
01:47:33,870 --> 01:47:35,850
Pero, ¿siguen ahí Serkan y Eda?
2058
01:47:35,850 --> 01:47:39,720
Aunque no estén, preguntaré
a la Sra. Canan dónde están.
2059
01:47:39,720 --> 01:47:41,650
Levántate, vamos. Kemal.
2060
01:47:41,700 --> 01:47:43,890
No podrás quedarte quieta, vamos vayamos.
2061
01:47:43,890 --> 01:47:44,520
Levántate.
2062
01:47:44,520 --> 01:47:46,070
Resolveremos esta confusión.
2063
01:47:46,070 --> 01:47:46,990
Vamos.
2064
01:47:46,990 --> 01:47:49,480
Parece que no conociéramos a Aydan.
2065
01:47:49,480 --> 01:47:51,160
Aydan es así.
2066
01:47:57,240 --> 01:47:59,300
No, no contestan.
2067
01:48:00,030 --> 01:48:02,108
Amigos, ya es tal hora,
pero no hay noticias.
2068
01:48:02,121 --> 01:48:04,210
¿Crees que esto es normal?
2069
01:48:04,210 --> 01:48:05,140
Ya tengo miedo.
2070
01:48:05,140 --> 01:48:08,080
No, mi alma, no es normal.
Yo también me siento inquieto.
2071
01:48:08,080 --> 01:48:10,520
Es decir, hablan de abogado y asesinato.
2072
01:48:10,520 --> 01:48:12,650
Están tras algo, pero
tampoco entendí qué exactamente.
2073
01:48:12,650 --> 01:48:15,280
Serkan no habló normal por teléfono.
2074
01:48:15,480 --> 01:48:16,620
Y Eda.
2075
01:48:16,720 --> 01:48:18,760
Eda también hablaba de forma extraña.
Es decir...
2076
01:48:19,720 --> 01:48:21,680
Como si estuvieran en
una situación difícil.
2077
01:48:22,410 --> 01:48:23,500
Mira, no puedes hacer eso.
2078
01:48:23,500 --> 01:48:27,550
Digo no estarán en peligro.
2079
01:48:27,550 --> 01:48:29,880
No puedo quedarme aquí, no puedo, hermano.
2080
01:48:29,880 --> 01:48:32,420
¿Qué hacemos aquí? Dices que es un peligro.
2081
01:48:32,420 --> 01:48:34,170
Bien, vamos a ir contigo a esa casa.
2082
01:48:34,170 --> 01:48:35,000
Tal vez estén allí.
2083
01:48:35,000 --> 01:48:36,460
Tienes una gran idea.
2084
01:48:36,460 --> 01:48:38,150
Pero en este aspecto, falta algo.
2085
01:48:38,150 --> 01:48:39,600
- ¿Qué?
- Yo también voy.
2086
01:48:39,600 --> 01:48:42,030
Bien, probablemente no me quedaré aquí.
Yo también voy.
2087
01:48:42,030 --> 01:48:43,620
No puedes, no puedes, amor.
2088
01:48:43,620 --> 01:48:44,970
No puedes, no vas.
2089
01:48:44,970 --> 01:48:47,240
Algo va mal ahora. Siéntate aquí.
2090
01:48:47,240 --> 01:48:49,500
Engin, si me quedo aquí sola, eso va mal.
2091
01:48:49,500 --> 01:48:51,120
Yo me voy, el que quiera, que se vaya.
2092
01:48:51,630 --> 01:48:53,180
Resopla, espérame.
2093
01:48:54,060 --> 01:48:55,880
Entonces nosotros también iremos.
2094
01:48:55,880 --> 01:48:57,760
Mira a mi mujer.
2095
01:48:58,490 --> 01:48:59,760
Mira, mira.
2096
01:49:03,920 --> 01:49:05,910
No puedo creer que lo hayamos hecho.
2097
01:49:12,190 --> 01:49:14,220
La habitación es como una
oficina, ¿de acuerdo?
2098
01:49:14,220 --> 01:49:16,080
La cuaderno de notas está en una
habitación que parece una oficina.
2099
01:49:16,080 --> 01:49:18,140
Y yo iba a buscar en la cocina.
2100
01:49:18,140 --> 01:49:19,970
Así que tienes hambre.
2101
01:49:20,150 --> 01:49:22,280
Creo que te comeré cuando salgamos de aquí.
2102
01:49:22,280 --> 01:49:23,260
Cómeme.
2103
01:49:24,880 --> 01:49:26,000
Vamos.
2104
01:49:30,950 --> 01:49:32,510
Bien, limpio.
2105
01:49:35,180 --> 01:49:36,528
¿Cómo puede una persona
no cerrar la puerta?
2106
01:49:36,541 --> 01:49:37,900
Escucha, lo sabía.
2107
01:49:37,900 --> 01:49:39,590
Lo sabía, te lo dije.
2108
01:49:39,590 --> 01:49:41,960
Dije que no cerró las puertas.
2109
01:49:42,060 --> 01:49:44,600
- Vamos.
- No hagas ruido para que no nos atrapen.
2110
01:49:45,270 --> 01:49:46,910
Tal vez esté en casa.
2111
01:49:48,190 --> 01:49:49,640
Definitivamente nos atraparán.
2112
01:49:49,640 --> 01:49:50,388
Exactamente.
2113
01:49:50,401 --> 01:49:51,160
No seremos atrapados,
no seremos atrapados.
2114
01:49:51,160 --> 01:49:53,210
- Nos atraparán.
- Tranquila.
2115
01:49:53,210 --> 01:49:54,450
¿Cómo puedo estar tranquila?
2116
01:49:54,450 --> 01:49:55,270
¿Cómo?
2117
01:49:55,270 --> 01:49:56,600
Sé perfectamente lo que estoy haciendo.
2118
01:49:56,600 --> 01:49:58,660
Yo también estoy segura, sé
perfectamente lo que estás haciendo.
2119
01:49:58,660 --> 01:49:59,340
Eda.
2120
01:49:59,340 --> 01:50:02,180
Me siento increíblemente
incómoda en esta situación.
2121
01:50:02,220 --> 01:50:03,760
No puedo ni siquiera pensar razonablemente.
2122
01:50:03,760 --> 01:50:05,110
¿Y si está en casa?
2123
01:50:05,110 --> 01:50:05,970
No.
2124
01:50:05,970 --> 01:50:07,280
Todavía no he terminado.
2125
01:50:07,280 --> 01:50:09,720
- ¿Qué vamos a hacer?
- Soy el líder del equipo...
2126
01:50:09,720 --> 01:50:11,270
- Ya sé lo que vamos a hacer.
- ¿Quizás soy el líder?
2127
01:50:11,270 --> 01:50:12,260
De acuerdo.
2128
01:50:12,310 --> 01:50:13,160
Lo que sea.
2129
01:50:13,160 --> 01:50:14,640
Tú...
2130
01:50:16,400 --> 01:50:17,370
¿Qué es esto?
2131
01:50:17,480 --> 01:50:19,210
Perrito, muy lindo.
2132
01:50:19,640 --> 01:50:20,970
Espera un momento.
2133
01:50:20,970 --> 01:50:21,480
¿Qué?
2134
01:50:21,480 --> 01:50:23,850
Dejas al perro en paz y
empiezas a buscar la cuaderno de notas.
2135
01:50:23,850 --> 01:50:25,240
Voy a esa habitación.
2136
01:50:25,320 --> 01:50:28,010
Bien. Eda, ese era mi plan, de acuerdo.
2137
01:50:28,450 --> 01:50:30,470
Bien, vete.
2138
01:50:31,340 --> 01:50:32,840
- Deja que este perro se vaya.
- Detente.
2139
01:50:32,920 --> 01:50:34,260
Empezará a hacer ruido.
2140
01:50:34,260 --> 01:50:35,650
¿Qué estás haciendo?
2141
01:50:35,860 --> 01:50:37,400
¿Eres un perro?
2142
01:50:37,740 --> 01:50:38,964
Bien.
2143
01:50:44,920 --> 01:50:46,750
¿Eres un perro o qué?
2144
01:50:47,530 --> 01:50:49,210
Perro. Está bien.
2145
01:50:49,430 --> 01:50:53,480
Entonces, cuaderno de
notas, cuaderno de notas.
2146
01:50:53,880 --> 01:50:55,000
No, no.
2147
01:50:56,600 --> 01:50:58,050
No, no.
2148
01:51:13,200 --> 01:51:14,600
Serkan.
2149
01:51:17,830 --> 01:51:19,540
Serkan.
2150
01:51:21,480 --> 01:51:22,940
Serkan.
2151
01:51:23,983 --> 01:51:25,523
Serkan.
2152
01:51:26,280 --> 01:51:27,740
- Serkan.
- ¿Dónde está esta cuaderno de notas?
2153
01:51:27,740 --> 01:51:29,170
Serkan, déjalo.
2154
01:51:29,170 --> 01:51:30,170
Déjala, déjalo.
2155
01:51:30,170 --> 01:51:32,850
¿Qué te dije? Dije que dejaras al perro y
encontraras la cuaderno de notas, ¿verdad?
2156
01:51:32,850 --> 01:51:33,630
¿Lo encontraste?
2157
01:51:33,630 --> 01:51:35,370
- No he encontrado la cuaderno de notas,
pero ¿adivina qué he encontrado? - ¿Qué?
2158
01:51:35,370 --> 01:51:37,970
Encontré un arma, un arma. Dámelo.
2159
01:51:39,850 --> 01:51:41,080
- Vamos ven.
- Bien.
2160
01:51:41,080 --> 01:51:42,770
Vamos ven.
2161
01:51:43,103 --> 01:51:45,643
Vendré pronto, espera.
2162
01:51:46,709 --> 01:51:48,345
Serkan, mira.
2163
01:51:48,370 --> 01:51:49,450
¿Qué?
2164
01:51:49,450 --> 01:51:50,740
Mira aquí.
2165
01:51:51,680 --> 01:51:53,630
- ¿Qué?
- Mira.
2166
01:51:54,200 --> 01:51:55,630
¿Dónde?
2167
01:51:56,770 --> 01:51:57,630
Estaba allí.
2168
01:51:57,924 --> 01:52:00,220
Estaba allí.
2169
01:52:00,233 --> 01:52:02,540
Entiendo que estés
preocupada, pero el arma...
2170
01:52:02,540 --> 01:52:04,310
Estaba aquí.
2171
01:52:05,030 --> 01:52:07,310
Serkan, la vi directamente, la vi.
2172
01:52:07,310 --> 01:52:09,310
¿Realmente la viste?
Y dijo: "Eda, soy un arma", ¿verdad?
2173
01:52:09,310 --> 01:52:10,340
- ¿Verdad?
- ¿Estás bromeando?
2174
01:52:10,340 --> 01:52:12,250
Me estás tomando el pelo.
2175
01:52:12,250 --> 01:52:14,206
¿Qué?
2176
01:52:14,219 --> 01:52:16,186
Había un arma aquí, así
que alguien se la llevó.
2177
01:52:18,607 --> 01:52:22,140
Mi amor, ya estoy lista,
en casa, esperándote.
2178
01:52:22,800 --> 01:52:28,230
Cariño, lo sé. Después de Nevzat,
no me gusta especialmente verte en secreto.
2179
01:52:28,430 --> 01:52:29,450
¿Es momento?
2180
01:52:29,450 --> 01:52:30,970
Siempre, estoy enamorado de ti.
2181
01:52:30,970 --> 01:52:32,880
- Este no es el momento.
- Un beso.
2182
01:52:33,030 --> 01:52:34,200
Un beso.
2183
01:52:34,200 --> 01:52:35,430
- Vamos.
- Beso, beso.
2184
01:52:35,430 --> 01:52:37,200
Es hora de irnos, vamos.
2185
01:52:38,200 --> 01:52:39,895
Vamos.
2186
01:52:52,800 --> 01:52:54,800
¿Qué vamos a hacer?
2187
01:52:54,800 --> 01:52:56,800
- ¿Qué vamos a hacer? Vamos a salir.
- Allí.
2188
01:52:56,800 --> 01:52:59,370
Espera un momento.
De repente la cuaderno de notas está ahí.
2189
01:52:59,370 --> 01:53:02,080
No seas tonto, la mujer
está ahí, ¿no la ves?
2190
01:53:02,080 --> 01:53:03,400
Vamos.
2191
01:53:04,170 --> 01:53:05,880
Vamos.
2192
01:53:07,582 --> 01:53:09,182
Mira.
2193
01:53:09,250 --> 01:53:11,000
¿Dónde está? ¿Dónde está?
2194
01:53:11,000 --> 01:53:12,588
Me parece que se
está preparando para
2195
01:53:12,601 --> 01:53:14,200
encontrar a su amado.
Tiene un amor secreto.
2196
01:53:16,370 --> 01:53:18,280
Estás aprovechando el momento.
2197
01:53:18,280 --> 01:53:20,480
No, no, esto es una táctica, de verdad.
2198
01:53:20,480 --> 01:53:21,570
¿Y dónde aprendiste esta táctica?
2199
01:53:21,570 --> 01:53:22,650
Está escrito en los libros.
2200
01:53:22,650 --> 01:53:23,498
Y esto no se llama
aprovechar el momento, ¿no?
2201
01:53:23,511 --> 01:53:24,370
No.
2202
01:53:24,370 --> 01:53:27,050
Eda, ¿no te da vergüenza?
No soy esa clase de persona.
2203
01:53:27,230 --> 01:53:29,710
Mírame, cierra los ojos.
2204
01:53:29,710 --> 01:53:31,280
¿Para qué? De repente nos verá.
2205
01:53:31,280 --> 01:53:33,080
¿Dónde nos verá?
2206
01:53:33,080 --> 01:53:36,080
Ha venido por agua, sí, por agua.
2207
01:53:36,080 --> 01:53:37,600
Estoy en silencio.
2208
01:53:38,370 --> 01:53:40,340
Puedes besarme.
2209
01:53:40,970 --> 01:53:43,280
Parece que estamos atrapados aquí.
2210
01:53:43,650 --> 01:53:46,280
¿Qué está haciendo allí tanto tiempo?
2211
01:54:03,940 --> 01:54:08,340
Amigos, miren, ¿estamos
seguros de que están aquí?
2212
01:54:08,692 --> 01:54:10,522
Esto está muy tranquilo.
2213
01:54:10,635 --> 01:54:13,545
Ya que hemos venido, vamos a
echar un vistazo a todas partes.
2214
01:54:13,570 --> 01:54:17,850
Pero tengamos cuidado, hablaremos en
voz baja, nunca se sabe lo que hay dentro.
2215
01:54:17,850 --> 01:54:21,280
Parece que han venido aquí
por esto, pero no lo entiendo.
2216
01:54:21,280 --> 01:54:23,830
Melo tiene razón, de
repente ha pasado algo dentro.
2217
01:54:23,830 --> 01:54:26,080
Agárrate a mí, a mi vida, yo
te protegeré, ¿de acuerdo?
2218
01:54:26,080 --> 01:54:27,230
Yo te protegeré.
2219
01:54:27,230 --> 01:54:28,630
- ¿Como es eso?
- Y te sigo.
2220
01:54:28,630 --> 01:54:30,510
- Y tú...
- ¿Qué estás haciendo?
2221
01:54:30,510 --> 01:54:33,080
Estás embarazada, embarazada.
2222
01:54:33,080 --> 01:54:35,018
Agárrate a mí.
2223
01:54:54,770 --> 01:54:57,510
¿Así que este es el lugar donde
se reúnen a escondidas de mí?
2224
01:54:58,170 --> 01:55:01,600
Veamos lo que hacen
cuando me ven delante de ellos.
2225
01:55:14,080 --> 01:55:15,740
No ha venido nadie.
2226
01:55:15,851 --> 01:55:17,851
No hay nadie.
2227
01:55:18,430 --> 01:55:20,370
Ya llegará, ya llegará.
2228
01:55:20,370 --> 01:55:22,370
Siento que alguien viene.
2229
01:55:23,680 --> 01:55:25,850
- ¿Dada?
- ¿Y qué están haciendo aquí?
2230
01:55:25,850 --> 01:55:28,050
- ¿Ustedes qué están haciendo aquí?
- ¿Qué estás haciendo aquí?
2231
01:55:28,050 --> 01:55:28,953
¿Qué están haciendo aquí?
2232
01:55:28,966 --> 01:55:29,880
Estábamos preocupados,
por eso hemos venido.
2233
01:55:29,880 --> 01:55:31,940
- Hola.
- Bien hecho, Engin, gracias.
2234
01:55:31,940 --> 01:55:33,540
¿Hola?
2235
01:55:33,540 --> 01:55:36,310
- Soy Eda, Eda.
- ¿Eda?
2236
01:55:36,310 --> 01:55:40,540
- Todo está tranquilo.
- ¿Qué haces aquí en la oscuridad?
2237
01:55:40,540 --> 01:55:42,680
Ahora estás aquí, genial.
2238
01:55:42,680 --> 01:55:45,400
De alguna manera emocionante,
¿quién más está ahí?
2239
01:55:45,400 --> 01:55:48,430
- ¿Qué ha pasado? ¿Qué pasa, hermano?
- ¿Por qué has traído a todos?
2240
01:55:48,630 --> 01:55:50,970
Le hice una pregunta a Eda.
¿Quién es esa mujer?
2241
01:55:50,970 --> 01:55:52,170
Eda... ¿Qué?
2242
01:55:52,170 --> 01:55:54,043
Esta es la señora anfitriona de la
casa, en la que todos irrumpimos.
2243
01:55:54,056 --> 01:55:55,940
Y ahora estamos esperando
a su amante secreto.
2244
01:55:55,940 --> 01:55:57,230
¿Para qué?
2245
01:55:57,400 --> 01:56:00,850
Todavía no he visto nada parecido.
Esto no ocurre en el mundo.
2246
01:56:00,850 --> 01:56:03,480
¡Silencio! ¡Viene alguien!
2247
01:56:04,880 --> 01:56:07,680
¿Qué están haciendo aquí?
2248
01:56:07,880 --> 01:56:09,680
¿Por qué has invitado a Erdem?
¿Por qué Erdem?
2249
01:56:09,680 --> 01:56:11,250
¿Nosotros lo hemos llamado?
2250
01:56:11,250 --> 01:56:13,250
- Oh Allah.
- ¿Nos han atrapado?
2251
01:56:13,250 --> 01:56:14,310
No.
2252
01:56:14,310 --> 01:56:17,430
Sr. Ferit, todo está
bien, no lo sabía aquí.
2253
01:56:17,430 --> 01:56:19,280
- Tiene razón.
- Erdem.
2254
01:56:19,280 --> 01:56:20,480
Este no es el momento.
2255
01:56:20,480 --> 01:56:22,310
- ¿No es ese el coche de Engin?
- Qué bien.
2256
01:56:22,310 --> 01:56:23,630
Aquí, esta es la casa.
2257
01:56:23,630 --> 01:56:24,650
- Aydan.
- Vamos.
2258
01:56:24,650 --> 01:56:26,069
- Voy a decir algo.
- Sí, ¿qué?
2259
01:56:26,101 --> 01:56:27,315
¿Qué vamos a hacer en esta casa?
2260
01:56:27,340 --> 01:56:29,170
Vamos a llamar a la puerta.
2261
01:56:29,170 --> 01:56:30,910
¿Y qué decimos?
2262
01:56:30,910 --> 01:56:32,910
Digamos: "Hola, buenas noches a usted".
2263
01:56:32,910 --> 01:56:34,430
Preguntemos si Serkan y Eda están aquí.
2264
01:56:34,430 --> 01:56:35,940
Busquemos algo que decir. Vamos.
2265
01:56:35,940 --> 01:56:37,400
Vámonos ya, hace mucho frío. Diremos algo.
2266
01:56:37,400 --> 01:56:39,910
- Sí, vamos.
- De acuerdo.
2267
01:56:42,110 --> 01:56:44,650
- De acuerdo entonces.
- Que se calle todo el mundo.
2268
01:56:46,110 --> 01:56:49,050
- Alguien ha venido.
- ¿Es posible entrar en la casa así?
2269
01:56:51,065 --> 01:56:52,112
¿Serkan?
2270
01:56:54,684 --> 01:56:56,570
Serkan, dime qué está pasando.
2271
01:56:56,570 --> 01:56:57,558
¿Qué estás haciendo aquí?
2272
01:56:57,571 --> 01:56:58,570
Mamá, ¿qué está pasando?
¿Qué estás haciendo aquí?
2273
01:56:58,570 --> 01:57:00,080
- ¿Qué ha pasado?
- Silencio.
2274
01:57:00,080 --> 01:57:01,310
Hablemos en casa.
2275
01:57:01,310 --> 01:57:03,630
¿Qué haces aquí en un momento como éste?
2276
01:57:03,630 --> 01:57:05,740
- Estaba preocupada.
- Qué preocupación, mamá.
2277
01:57:05,765 --> 01:57:06,374
Por ti, por supuesto.
2278
01:57:06,415 --> 01:57:08,764
Soy un hombre adulto que
dirige una empresa.
2279
01:57:08,777 --> 01:57:11,137
¿Por qué preocuparse por mí?
¿Por qué?
2280
01:57:11,230 --> 01:57:13,230
- Silencio.
- Todavía.
2281
01:57:13,230 --> 01:57:16,170
Voy a decir algo. Habla en voz más baja.
2282
01:57:16,250 --> 01:57:18,630
Espera un momento, estamos
esperando al amante de la mujer.
2283
01:57:18,630 --> 01:57:20,630
- Mamá, ¿es este el Sr. Kemal?
- ¿Falta alguien?
2284
01:57:20,630 --> 01:57:21,675
- ¿Es este el Sr. Kemal?
- ¿Es este el Sr. Kemal?
2285
01:57:21,723 --> 01:57:22,715
El Sr Kemal.
2286
01:57:22,800 --> 01:57:24,050
- Sí.
- Mire.
2287
01:57:24,050 --> 01:57:26,970
- Mamá, escucha. Me voy a volver loco.
- Tómatelo con calma.
2288
01:57:26,970 --> 01:57:30,570
Alguien viene. Alguien viene. Escóndete.
2289
01:57:32,340 --> 01:57:35,140
Cariño, te he echado mucho de menos.
2290
01:57:35,140 --> 01:57:36,400
¿Es este el chofer?
2291
01:57:36,400 --> 01:57:38,080
- ¿El chofer?
- ¿El chofer?
2292
01:57:38,250 --> 01:57:39,800
Necesito sacar mi teléfono.
2293
01:57:39,800 --> 01:57:41,510
- Dame.
- Tenemos que sacarlo.
2294
01:57:41,510 --> 01:57:43,710
Erdem, dame tu teléfono.
2295
01:57:43,710 --> 01:57:45,710
Erdem, eres el más pequeño,
ve a hacer una foto.
2296
01:57:45,710 --> 01:57:47,540
Ve a hacer una foto tranquilamente.
2297
01:57:47,540 --> 01:57:49,540
¿Cómo puedo hacer una foto?
2298
01:57:49,540 --> 01:57:51,140
Vamos. Rápido.
2299
01:57:51,140 --> 01:57:52,570
Haz una foto.
2300
01:57:52,570 --> 01:57:54,630
- ¿Estamos haciendo lo correcto?
- Que no use el flash.
2301
01:57:54,770 --> 01:57:56,480
Lo principal es apagar el flash. Erdem.
2302
01:57:56,480 --> 01:57:59,230
- No es un tonto. Yo creo.
- Espero que no sea un tonto.
2303
01:58:07,740 --> 01:58:09,230
Erdem, ¡tonto!
2304
01:58:09,230 --> 01:58:12,650
- Yo también lo hice una vez.
- Nos atraparon.
2305
01:58:12,910 --> 01:58:13,770
¿Quién está ahí?
2306
01:58:14,600 --> 01:58:16,000
Quietos, quietos.
2307
01:58:16,000 --> 01:58:17,940
Ven aquí. Ven.
2308
01:58:24,110 --> 01:58:26,800
- Hola.
- Hola.
2309
01:58:27,600 --> 01:58:32,030
Hemos traído a nuestros
compañeros de la compañía de seguros.
2310
01:58:32,280 --> 01:58:33,480
Buenas noches.
2311
01:58:33,480 --> 01:58:36,170
Hemos venido a ver la casa
junto con nuestros compañeros.
2312
01:58:36,650 --> 01:58:38,400
Está claro. Esto es un asunto serio.
2313
01:58:38,400 --> 01:58:40,400
- Serkan...
- Tiene algo en sus manos.
2314
01:58:40,400 --> 01:58:41,030
¿Qué tiene?
2315
01:58:41,030 --> 01:58:43,630
- Arma de fuego.
- Todo. Bien.
2316
01:58:43,830 --> 01:58:45,570
Manos arriba. Manos arriba.
2317
01:58:45,570 --> 01:58:47,258
Manos arriba.
2318
01:58:47,271 --> 01:58:48,970
Te dije que tenía un arma. No lo creíste.
Aquí tienes tu arma.
2319
01:58:48,970 --> 01:58:50,250
- ¿Es todo?
- Bien.
2320
01:58:50,250 --> 01:58:51,370
- No me has creído.
- De acuerdo.
2321
01:58:51,370 --> 01:58:52,850
- Tenía un arma.
- De acuerdo.
2322
01:58:52,850 --> 01:58:54,970
- Otros tienen armas. Tenlo en cuenta.
- ¿Estarás en silencio?
2323
01:58:54,970 --> 01:58:57,340
Bien. Vamos a calmarnos.
2324
01:58:57,340 --> 01:58:58,850
Me he preocupado.
2325
01:58:58,850 --> 01:59:00,480
- ¿Qué hacemos?
- Entre.
2326
01:59:00,480 --> 01:59:02,044
- Vamos, camaradas.
- Manos arriba.
2327
01:59:02,092 --> 01:59:02,825
Despacio.
2328
01:59:02,850 --> 01:59:03,988
¿Serkan?
2329
01:59:05,050 --> 01:59:08,450
Si. Por favor, compañeros.
2330
01:59:08,970 --> 01:59:11,110
- Adelante.
- Manos arriba.
2331
01:59:11,480 --> 01:59:14,540
Trabajo fácil. Qué clase de
personas son, como los diablos.
2332
01:59:14,540 --> 01:59:16,710
Por favor, compañeros.
2333
01:59:21,200 --> 01:59:22,710
¿Hay alguien más?
2334
01:59:22,710 --> 01:59:25,050
¿Cómo puedo dejar a mi hijo?
2335
01:59:25,050 --> 01:59:27,280
- No dejaré a mi hijo.
- Y a ti.
2336
01:59:27,280 --> 01:59:29,280
No tenemos armas.
2337
01:59:29,540 --> 01:59:31,800
Era obvio que estaban haciendo algo.
2338
01:59:32,400 --> 01:59:34,400
El hecho de que no está con la
compañía de seguros estaba muy claro.
2339
01:59:34,400 --> 01:59:36,400
Ahora, todo está en su sitio.
2340
01:59:36,740 --> 01:59:38,310
¿Qué es lo que está en su sitio?
2341
01:59:38,450 --> 01:59:43,080
Usted, junto con el capitán
Omer, le dio un somnífero al señor Nevzat.
2342
01:59:43,280 --> 01:59:47,170
Luego, como un buzo, se
acercó al barco y arrojó al Sr. Nevzat.
2343
01:59:47,170 --> 01:59:52,540
¿Cómo sabemos esto?
Vimos la ropa de un buzo en su maletero.
2344
01:59:52,740 --> 01:59:54,540
Es muy inteligente.
2345
01:59:54,540 --> 01:59:56,340
Y también lo dirían de Ud.
2346
01:59:56,510 --> 02:00:00,940
Pero, obviamente, que hay que
hacer, ya que descubrieron la verdad.
2347
02:00:01,080 --> 02:00:02,200
¿Verdad, Orhan?
2348
02:00:02,310 --> 02:00:04,680
Esta bien. Prepararé el barco.
2349
02:00:04,830 --> 02:00:07,830
Tenemos un montón de
paquetes que hay que tirar al mar hoy.
2350
02:00:07,830 --> 02:00:09,480
No se puede. No se puede.
2351
02:00:09,480 --> 02:00:13,680
¿Paquete? ¿Cuál paquete?
Tengo una carrera increíble.
2352
02:00:14,400 --> 02:00:17,400
- Tengo un hijo.
- ¿Carrera?
2353
02:00:17,600 --> 02:00:20,080
¿18 personas al mismo tiempo?
2354
02:00:23,650 --> 02:00:27,400
- Vamos, compañeros. Caminen de la mano.
- ¡Engin!
2355
02:00:27,400 --> 02:00:28,000
No.
2356
02:00:28,000 --> 02:00:29,850
- ¿Cómo vamos?
- ¿Qué está haciendo?
2357
02:00:32,830 --> 02:00:34,480
Nadie va a ninguna parte.
2358
02:00:35,370 --> 02:00:39,000
¿Nevzat? ¿No estás muerto?
2359
02:00:39,880 --> 02:00:42,000
No estoy muerto, querida mujercita.
2360
02:00:43,740 --> 02:00:45,970
No pudiste matarme.
2361
02:00:46,910 --> 02:00:51,600
Ya lo tienes.
Una es mi esposa, el otro es mi chofer.
2362
02:00:53,170 --> 02:00:55,480
¿Qué pasará ahora?
2363
02:00:55,850 --> 02:00:58,430
Antes de que te vayas con
Egemen a Londres, ¿vas a matar a Orhan?
2364
02:00:58,850 --> 02:01:02,940
Mira qué clase de mujeres hay.
2365
02:01:04,718 --> 02:01:06,400
¿Me has engañado?
2366
02:01:06,630 --> 02:01:09,430
No, querido. Egemen es mi abogado.
2367
02:01:11,080 --> 02:01:14,830
Serkan, mira. El arma de arriba
fue tomada por el Sr. Nevzat.
2368
02:01:17,650 --> 02:01:19,250
Por supuesto que la tomé.
2369
02:01:20,481 --> 02:01:23,941
En realidad, quería arreglar este asunto
después de que el seguro pague, pero...
2370
02:01:24,030 --> 02:01:26,510
Cuando apareciste, falló.
2371
02:01:26,630 --> 02:01:29,250
No se puede dirigir a la gente.
Dicen que el diablo puede engañar.
2372
02:01:29,400 --> 02:01:31,770
Suficiente. Yo de verdad...
2373
02:01:31,970 --> 02:01:34,940
No se quienes son Uds., pero...
2374
02:01:35,548 --> 02:01:38,318
Lo han confundido todo.
2375
02:01:38,849 --> 02:01:40,109
Por lo tanto...
2376
02:01:40,940 --> 02:01:42,800
Empezaré por ti.
2377
02:01:42,800 --> 02:01:44,370
- No, no.
- ¿Qué?
2378
02:01:46,080 --> 02:01:47,144
- Estoy embarazada.
- No lo haga.
2379
02:01:47,216 --> 02:01:48,405
Estoy embarazada, no me apunte.
2380
02:01:48,430 --> 02:01:51,080
No, no, no.
2381
02:01:51,430 --> 02:01:55,940
- No. No.
- No sea estúpido.
2382
02:01:58,540 --> 02:02:01,098
- No lo haga.
- No.
179991
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.