All language subtitles for 38. esp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,650 --> 00:00:05,870 "Uno, dos, tres, cuatro". 2 00:00:14,350 --> 00:00:17,640 "No soy lo suficientemente maduro para aprender de mis errores". 3 00:00:18,170 --> 00:00:20,200 "Esta mentira es una obligación". 4 00:00:20,200 --> 00:00:22,560 "De otra manera no me enamoraría de ti". 5 00:00:22,830 --> 00:00:25,800 ♫ "Pero hay una luz en tus ojos... ♫ 6 00:00:25,800 --> 00:00:27,630 ♫ ...y un cascabel en mi corazón". ♫ 7 00:00:27,630 --> 00:00:29,770 ♫ "Estoy lleno de alegría" ♫ 8 00:00:29,770 --> 00:00:32,320 ♫ "¿Qué son estas palpitaciones?" ♫ 9 00:00:33,840 --> 00:00:34,810 "♫ " Vuelve la cara al cielo... ♫ 10 00:00:34,810 --> 00:00:35,860 ♫ ...mira la estrella del amor". ♫ 11 00:00:35,860 --> 00:00:39,420 ♫ Mira la estrella del amor, pero... ♫ 12 00:00:40,740 --> 00:00:44,900 "♫ ...se iluminará y luego se desvanecerá. ♫ ♫ Lo sé". ♫ 13 00:00:46,940 --> 00:00:51,140 ♫ "Todo pasa, todo termina". ♫ 14 00:00:51,140 --> 00:00:55,190 ♫ "Una estrella se desliza en el cielo y desaparece". ♫ 15 00:00:55,190 --> 00:00:58,760 ♫ "Todo pasa, todo termina". ♫ 16 00:00:58,760 --> 00:01:03,660 ♫ "La soledad siempre queda en los espejos". ♫ 17 00:01:03,810 --> 00:01:06,010 Sen Çal Kapımı "Llamas a mi puerta"38 18 00:01:08,080 --> 00:01:09,945 Los pasajeros están embarcando en un vuelo a Nueva York, señor. 19 00:01:09,970 --> 00:01:11,800 ¿Tiene usted un billete? 21 00:01:20,710 --> 00:01:23,310 Ya salió el vuelo... 22 00:01:24,540 --> 00:01:26,310 ¿Está bien? 23 00:01:27,880 --> 00:01:29,800 ¿Está bien? 24 00:01:37,800 --> 00:01:39,630 ¿Está bien? 25 00:01:40,110 --> 00:01:41,630 ¡Eda! 26 00:01:53,170 --> 00:01:54,830 ¿Serkan? 27 00:02:04,280 --> 00:02:06,570 ¡Serkan! 28 00:02:07,080 --> 00:02:10,140 Serkan, ¿qué ha pasado? 29 00:02:14,444 --> 00:02:15,784 Serkan... 30 00:02:16,770 --> 00:02:18,770 Serkan, ¿qué ha pasado? 31 00:02:18,770 --> 00:02:20,260 ¿Qué ha pasado? 32 00:02:21,600 --> 00:02:22,740 ¿Qué le ha pasado? 33 00:02:22,740 --> 00:02:24,740 ¿Qué ha pasado, cómo pasó? 34 00:02:24,740 --> 00:02:28,460 Preguntó por el avión y luego se sintió mal y se desmayó. 35 00:02:28,880 --> 00:02:30,460 Serkan... 36 00:02:36,540 --> 00:02:37,715 ¿Estás bien? 37 00:02:39,510 --> 00:02:43,060 He podido. Viniste a mí. 38 00:02:48,340 --> 00:02:50,400 Nunca te rendirás, ¿verdad? 39 00:02:50,400 --> 00:02:54,341 No, nunca me rendiré contigo. 40 00:03:00,080 --> 00:03:02,910 Nunca me rendiré. 41 00:03:11,480 --> 00:03:13,740 ¿Vamos al médico? 42 00:03:13,845 --> 00:03:14,965 No es necesario. 43 00:03:14,990 --> 00:03:17,990 Vamos a buscar un médico. ¿Puedes llamar a un médico? 44 00:03:18,710 --> 00:03:19,880 Ya estás aquí... 45 00:03:19,880 --> 00:03:23,060 - Llame a un médico, por favor. - Tú estás aquí... 46 00:03:25,570 --> 00:03:27,455 Estoy muy asustada. 47 00:03:29,870 --> 00:03:30,916 Episodio 38 48 00:03:31,170 --> 00:03:33,147 Ven aquí. Episodio 38 49 00:03:37,660 --> 00:03:40,573 Sí, Sr. Serkan. En la última medición, su nivel de 50 00:03:40,586 --> 00:03:43,510 azúcar en la sangre y la presión arterial están bien. 51 00:03:43,830 --> 00:03:47,940 ¿Tiene lugares en su cuerpo donde siente dolor? 52 00:03:48,060 --> 00:03:50,910 Sí, los tengo, señor doctor. 53 00:03:51,080 --> 00:03:53,500 Siento dolor en mi corazón. 54 00:03:53,558 --> 00:03:54,808 ¿En serio? 55 00:03:54,970 --> 00:03:58,486 Bien, ¿qué tipo de dolor es este? ¿Puede describirlo? 56 00:03:58,511 --> 00:04:06,421 Por supuesto. Me siento muy mal cuando la gente amo me deja. 57 00:04:06,510 --> 00:04:08,510 - Muy doloroso. - Serkan... 58 00:04:09,010 --> 00:04:11,970 Responde normalmente, no hagas que la persona se ruborice. 59 00:04:12,080 --> 00:04:13,600 Lo entiendo. 60 00:04:13,770 --> 00:04:15,880 Para esto, le haremos una receta por separado. 61 00:04:15,880 --> 00:04:16,570 Por favor. 62 00:04:16,570 --> 00:04:18,510 ¿Hay algo más que eso? 63 00:04:18,510 --> 00:04:19,970 No, estoy bien. 64 00:04:20,080 --> 00:04:21,970 - Que quede en el pasado. - Gracias. 65 00:04:26,570 --> 00:04:29,740 Eda, tu teléfono suena. 66 00:04:33,770 --> 00:04:34,830 Melo. 67 00:04:35,060 --> 00:04:38,755 ¿Melo? Que no venga nadie. 68 00:04:39,570 --> 00:04:40,630 ¿Melo? 69 00:04:40,800 --> 00:04:46,400 Has rodado dos películas con efectos especiales en dos horas. 70 00:04:46,630 --> 00:04:49,418 Está bien, está bien, querida.. No es broma. 71 00:04:49,431 --> 00:04:52,230 De acuerdo. Esta bien. 72 00:04:54,000 --> 00:04:57,315 Pero... me alegro mucho de que no hayas volado Dada. 73 00:04:59,200 --> 00:05:02,125 Aquí todo corre por mi cuenta, cuida de Serkan. 74 00:05:06,110 --> 00:05:07,480 Vamos, vayámonos, Eda. 75 00:05:07,480 --> 00:05:10,480 ¿Qué haces? Pareces un niño. Quédate quieto. 76 00:05:12,080 --> 00:05:14,000 ¿Estás pensando en mí ahora? 77 00:05:14,170 --> 00:05:17,770 Antes del viaje a Nueva York, no pensabas, pero ahora estás pensando. 78 00:05:17,854 --> 00:05:20,424 ¡Traté de salir volando porque estaba pensando en ti! ¿de acuerdo? 79 00:05:20,449 --> 00:05:22,449 - ¿Disculpa? - Pensé en ti y en tu hijo. 80 00:05:23,200 --> 00:05:26,304 Eda, ¿por qué no volaste entonces? 81 00:05:29,451 --> 00:05:31,931 Tengo miedo a los espacios cerrados, ¿verdad? 82 00:05:32,460 --> 00:05:34,800 Cuando entré en ese pasillo, me sentí mal. 83 00:05:34,910 --> 00:05:38,140 Y en el avión me habría puesto peor, no podía. 84 00:05:38,165 --> 00:05:39,285 No he volado, he vuelto. 85 00:05:39,310 --> 00:05:40,714 Fue por eso... 86 00:05:41,710 --> 00:05:43,170 Eda... 87 00:05:45,122 --> 00:05:46,376 Mírame. 88 00:05:47,368 --> 00:05:49,480 No quiero estar sin ti. 89 00:05:49,480 --> 00:05:52,430 Cuando estoy sin ti, me duele el corazón. 90 00:05:52,570 --> 00:05:57,162 Y tu corazón no te dejó ir, por eso volviste. 91 00:05:58,264 --> 00:06:00,464 De corazón a corazón. 92 00:06:00,630 --> 00:06:02,880 No hagas eso, no lo hagas. 93 00:06:02,905 --> 00:06:06,845 Escucha, escucha, qué bien palpita ahora. 94 00:06:07,124 --> 00:06:11,784 Completamente sano. ¿Por qué? Tú estás cerca. 95 00:06:13,280 --> 00:06:15,243 Serkan, tendrás un hijo. Habrá 96 00:06:15,256 --> 00:06:17,230 responsabilidades, hablaremos de eso más tarde. 97 00:06:20,460 --> 00:06:24,086 ¡No lo sabemos! Tal vez no sea mi hijo. No lo sabemos. 98 00:06:24,217 --> 00:06:26,157 No sabemos si es mi hijo... 99 00:06:26,182 --> 00:06:28,315 Sí, ¡seré un padre para mi hijo Eda! 100 00:06:28,340 --> 00:06:31,655 Pero no me casaré con Selin, me casaré contigo. 101 00:06:32,430 --> 00:06:35,970 Sr. Serkan, me han pedido que le haga un electrocardiograma. 102 00:06:36,140 --> 00:06:37,970 Esperaré fuera. 103 00:06:41,473 --> 00:06:44,146 No necesito un electrocardiograma, de verdad. 104 00:06:44,159 --> 00:06:46,843 Se trata de Eda. 105 00:06:59,740 --> 00:07:00,770 - Hola. - Hola. 106 00:07:00,770 --> 00:07:03,830 Han traído a Serkan Bolat en ambulancia. ¿Dónde está, puede averiguarlo? 107 00:07:03,830 --> 00:07:05,830 - Enseguida averiguo. - Gracias. 108 00:07:12,680 --> 00:07:14,510 Escucho, Deniz. 109 00:07:17,136 --> 00:07:20,158 ¿De qué quieres hablar, no lo entiendo? Dije que no quería hacerlo. 110 00:07:25,110 --> 00:07:26,858 Deniz, puedes ser el padre de este niño, pero 111 00:07:26,871 --> 00:07:28,630 la felicidad de los dos depende de ello. 112 00:07:28,740 --> 00:07:32,340 Es decir, sólo así seré feliz con Serkan, y tú con Eda. 113 00:07:32,365 --> 00:07:34,490 Si piensas con la cabeza, por supuesto... 114 00:07:49,460 --> 00:07:53,080 No veo ningún problema en sus resultados de sangre. 115 00:07:53,080 --> 00:07:54,830 Bien entonces, puedo irme. 116 00:07:55,030 --> 00:07:58,860 Sí, pero le pediré algo más. 117 00:07:58,885 --> 00:08:01,315 Y si lo hace antes de irse, me alegraré. 118 00:08:01,340 --> 00:08:03,250 Bien, hagámoslo. 119 00:08:03,380 --> 00:08:05,715 - Que quede en el pasado. - Gracias, nos vemos pronto. 120 00:08:10,260 --> 00:08:12,130 - ¿Serkan? - Te escucho. 121 00:08:15,758 --> 00:08:17,618 Vamos Selin. 122 00:08:18,604 --> 00:08:20,974 Un momento, ¿qué está pasando aquí? 123 00:08:21,910 --> 00:08:23,186 Vamos. 124 00:08:23,910 --> 00:08:25,972 El bebé no es tuyo Serkan. 125 00:08:27,630 --> 00:08:28,853 ¿Disculpa? 126 00:08:30,132 --> 00:08:31,702 Es de Deniz. 127 00:08:31,833 --> 00:08:33,020 ¿De Deniz? 128 00:08:40,740 --> 00:08:43,060 Tú y yo nunca hemos estado juntos. 129 00:08:43,060 --> 00:08:46,570 Nunca quisiste hacerlo. Incluso cuando perdiste la memoria. 130 00:08:46,702 --> 00:08:48,541 No querías estar conmigo. 131 00:08:51,232 --> 00:08:52,692 Te deseo felicidad. 132 00:08:57,940 --> 00:09:02,080 Yo... la he visto fuera. 133 00:09:02,370 --> 00:09:04,080 Oí una conversación telefónica. 134 00:09:04,080 --> 00:09:05,795 Y luego la traje aquí. 135 00:09:10,188 --> 00:09:11,958 ¿No puedes decir nada más? 136 00:09:12,745 --> 00:09:14,485 ¿Qué puedo decir? 137 00:09:14,510 --> 00:09:18,198 Por ejemplo, "te pido perdón, Serkan". "Si te 138 00:09:18,211 --> 00:09:21,910 hubiera escuchado", "habría confiado en ti" 139 00:09:21,942 --> 00:09:25,345 !Entonces tú no te habrías desmayado" "no habría 140 00:09:25,358 --> 00:09:28,772 comprado un billete a Nueva York en vano" 141 00:09:29,030 --> 00:09:31,370 - Puedes decir algo como eso. - ¿Cómo podría saberlo? 142 00:09:31,449 --> 00:09:32,640 Confía, Eda. 143 00:09:32,665 --> 00:09:35,095 ¿Estuve allí? ¿Cómo voy a saberlo? 144 00:09:35,880 --> 00:09:37,600 Confía en mí, confía en mí. 145 00:09:37,600 --> 00:09:39,460 - He confiado en ti. - ¿Y luego qué? 146 00:09:39,460 --> 00:09:42,460 Debido a que mi confianza no estaba justificada, quise irme a Nueva York. 147 00:09:42,460 --> 00:09:44,338 - ¿Qué? - ¿Cómo podría saberlo? 148 00:09:48,170 --> 00:09:50,510 Deniz y Selin. No, en serio. 149 00:09:50,680 --> 00:09:54,080 ¿Cómo pudo Selin hacer esto? No puedo entenderlo. 150 00:09:54,370 --> 00:09:58,103 ¿Melo? ¿Lo han comprobado? Pregunta. 151 00:09:58,770 --> 00:10:01,060 - ¿Ha firmado la renuncia? - Bien, súper. 152 00:10:01,460 --> 00:10:05,800 Está bien Dada. Bueno, cuando llegues, hablaremos. 153 00:10:06,140 --> 00:10:07,800 Nos vemos. 154 00:10:08,430 --> 00:10:10,910 Está bien, ¿qué ha pasado? 155 00:10:14,400 --> 00:10:17,280 En un momento dado, todo fue al revés. 156 00:10:17,280 --> 00:10:18,940 ¿Como es eso? ¿Qué pasó? 157 00:10:18,965 --> 00:10:22,765 ¿Serkan y Eda juntos de nuevo? 158 00:10:23,030 --> 00:10:26,030 Estoy realmente cansado de adivinar todos los eventos. 159 00:10:26,030 --> 00:10:27,605 Les diré algo. 160 00:10:28,460 --> 00:10:33,830 El amor del Sr. Serkan y Eda me hace creer en los milagros. 161 00:10:38,800 --> 00:10:40,880 Hay algo en ti. 162 00:10:42,460 --> 00:10:44,830 No, todo está como antes. 163 00:10:44,940 --> 00:10:46,860 Igual, todo está igual. 164 00:10:46,860 --> 00:10:49,970 Sólo, perdóneme, por supuesto, pero hay un niño aquí si usted está buscando milagros. 165 00:10:51,539 --> 00:10:53,860 ¿Qué quieres hacer? 166 00:10:53,901 --> 00:10:58,271 ¿Volvemos al trabajo de inmediato? ¿O vamos a celebrar este hermoso día? 167 00:10:58,540 --> 00:11:00,430 Tengo una gran idea. Lo plasmaremos. 168 00:11:00,430 --> 00:11:02,430 - ¿A dónde vamos? - Sorpresa. 169 00:11:03,540 --> 00:11:11,170 Bueno, ya está Sra. Selin, que mala es. Como un monstruo mezclando todo al revés. 170 00:11:12,030 --> 00:11:13,030 Sí. 171 00:11:13,200 --> 00:11:15,618 Pero cuando se reunieron con Deniz, se convirtieron 172 00:11:15,631 --> 00:11:18,060 en un combo. Un combo que preocupa a todos. 173 00:11:18,060 --> 00:11:20,860 Sí, hay combos en la acción. 174 00:11:20,885 --> 00:11:24,485 Pero nuestros héroes tienen un poder de protección. 175 00:11:24,630 --> 00:11:25,400 ¿Qué? 176 00:11:25,400 --> 00:11:26,600 ¿Qué es eso? 177 00:11:27,087 --> 00:11:28,489 El amor sin fin. 178 00:11:30,265 --> 00:11:32,635 - Estarás muy molesta. - ¿Qué? 179 00:11:32,740 --> 00:11:35,310 - Quería que lo supieras. - Pero, ¿por qué? 180 00:11:39,860 --> 00:11:42,000 Me iré. Sentí que estoy sobrando. 181 00:11:42,000 --> 00:11:44,585 - No, no. - Estoy sobrando aquí, sí. 182 00:12:02,800 --> 00:12:04,280 Elijamos uno. 183 00:12:04,430 --> 00:12:07,923 Creo que todos son muy hermosos. Pero yo creo que este. 184 00:12:09,626 --> 00:12:11,796 ¿El más preciso? 185 00:12:12,884 --> 00:12:14,830 Soy una persona precisa. 186 00:12:15,680 --> 00:12:18,460 Mira, estás en mi corazón, en mis pensamientos. 187 00:12:18,800 --> 00:12:21,880 Cuando hacemos esto en el dedo en el que ponemos el anillo. 188 00:12:22,110 --> 00:12:25,510 Siempre estarás aquí. Todo esto es interesante, ¿verdad? 189 00:12:25,680 --> 00:12:29,600 La vena del dedo, en la que ponemos el anillo, llega hasta el mismo corazón. 190 00:12:29,940 --> 00:12:31,063 Lo sé. 191 00:12:34,711 --> 00:12:37,221 Si, creo que el boceto está listo. 192 00:12:37,630 --> 00:12:38,910 - ¿Puedo echar un vistazo? - Por supuesto. 193 00:12:38,910 --> 00:12:41,200 - Serkan eligió este. - Sí, por favor. 194 00:12:42,433 --> 00:12:44,123 Quedó muy bien. 195 00:12:44,340 --> 00:12:48,480 Pero antes de empezar, tengo que preguntar. ¿Están seguros? 196 00:12:48,860 --> 00:12:52,540 Muchas parejas lo hacen. Pero luego se separan. 197 00:12:52,565 --> 00:12:55,905 Estamos muy seguros. 198 00:12:56,160 --> 00:12:58,300 De acuerdo entonces. ¿Con quién empezamos? 199 00:12:58,430 --> 00:13:00,030 - ¿Eda? - Sí. 200 00:13:00,030 --> 00:13:02,030 Adelante, adelante. 201 00:13:02,570 --> 00:13:04,030 Por aquí. 202 00:13:07,060 --> 00:13:08,311 Veamos. 203 00:13:11,280 --> 00:13:16,525 Una persona tan joven y saludable. No esperaba un resultado así. 204 00:13:17,510 --> 00:13:20,660 Doctor, no se puede permitir operar en este momento, ¿verdad? 205 00:13:24,200 --> 00:13:28,185 No estoy seguro, pero se ve nada bien. 206 00:13:32,170 --> 00:13:34,600 Está bien, Serkan. No preguntaré más detalles. 207 00:13:34,600 --> 00:13:36,600 No preguntes, Engin. No preguntes. 208 00:13:36,680 --> 00:13:39,660 Está bien, no importa. Se acabó y se fue. Ahora estás bien, ¿verdad? 209 00:13:39,660 --> 00:13:41,970 Sí, estamos muy bien. 210 00:13:42,926 --> 00:13:44,254 ¿Serkan? 211 00:13:44,770 --> 00:13:47,940 ¿Mamá? ¿Por qué de repente, mamá? 212 00:13:48,260 --> 00:13:49,480 Mi amiga. 213 00:13:49,480 --> 00:13:51,080 Estaba muy preocupada. 214 00:13:51,080 --> 00:13:55,770 Gracias mamá. Pero estoy bien, ¿cómo lo has sabido? 215 00:13:55,910 --> 00:14:01,280 Esto es... Pude haber chismorreado un poco por la emoción. 216 00:14:01,460 --> 00:14:02,582 Entiendo. 217 00:14:06,060 --> 00:14:09,060 Sra. Aydan, no se preocupe ya. Estamos aquí. 218 00:14:09,060 --> 00:14:11,060 Estas son lágrimas de felicidad. 219 00:14:11,085 --> 00:14:15,455 Mi hijo está sano. Todo está bien. Su querida mujer a su lado. 220 00:14:15,710 --> 00:14:18,280 Está bien, no es nada. 221 00:14:19,455 --> 00:14:21,032 ¿Dónde está Ceren? 222 00:14:21,429 --> 00:14:24,569 Su madre se puso enferma y fue a verla. 223 00:14:24,594 --> 00:14:27,314 Pero está bien, no es nada. Su madre se resfrió un poco. 224 00:14:27,339 --> 00:14:28,369 Está bien, la llamaré. 225 00:14:28,394 --> 00:14:30,674 De acuerdo entonces, vamos a deshacernos de este mal ambiente. 226 00:14:31,170 --> 00:14:35,043 ¿Sabes lo que hay que hacer? Celebrar este ambiente chic con una fiesta. 227 00:14:35,068 --> 00:14:37,280 No. No. No. Engin, es suficiente. 228 00:14:37,280 --> 00:14:39,280 - Es que estamos celebrando todo. - Hermano, no hagas eso. 229 00:14:39,280 --> 00:14:40,830 No hagas eso. No lo hagas. 230 00:14:40,830 --> 00:14:42,258 Es imposible, en mi vida no me negaré esta vez. 231 00:14:42,271 --> 00:14:43,710 Definitivamente nos organizaremos. 232 00:14:43,710 --> 00:14:46,080 Aunque, Sr. Engin, tiene razón. 233 00:14:46,105 --> 00:14:47,135 Tiene razón. 234 00:14:47,160 --> 00:14:49,560 Celebramos todo. Y vamos a celebrarlo. 235 00:14:49,660 --> 00:14:52,340 Celebremos cómo han superado tantos obstáculos. 236 00:14:52,340 --> 00:14:53,370 Bien, entonces, organízalo. 237 00:14:53,370 --> 00:14:55,660 No podremos estar solos a este ritmo. 238 00:14:55,880 --> 00:14:57,510 Todo depende de mí. 239 00:14:57,740 --> 00:14:59,680 O ahora o nunca. 240 00:14:59,820 --> 00:15:00,420 Vamos. 241 00:15:00,420 --> 00:15:01,470 Necesito cambiarme. 242 00:15:01,670 --> 00:15:02,820 Yo también. Vamos. 243 00:15:02,820 --> 00:15:07,020 Que haya disfraces. Como en el espacio. 244 00:15:07,020 --> 00:15:10,040 - ¿Vamos a volar al espacio? - No. 245 00:15:10,040 --> 00:15:12,640 Eda conoce este negocio. 246 00:15:12,640 --> 00:15:14,109 No, digo yo. 247 00:15:16,295 --> 00:15:18,180 Eda y Serkan se fueron. 248 00:15:18,416 --> 00:15:20,805 Bueno, que se vayan. Dejémoslos solos. 249 00:15:20,830 --> 00:15:23,148 Bien. Como resultado, no tenemos disfraces. 250 00:15:23,173 --> 00:15:24,860 Bien. Que haya disfraces. Que haya disfraces. 251 00:15:24,860 --> 00:15:27,940 No se puede. Hace poco lo hicimos con disfraces, Melo. No lo hagas. 252 00:15:27,940 --> 00:15:30,940 Vamos, Engin, tomemos una decisión general. Que haya disfraces. Como en el espacio. 253 00:15:30,940 --> 00:15:33,540 Un disfraz es como ponerse sombreros. 254 00:15:33,540 --> 00:15:35,940 Dijiste que no había necesidad de celebrar. 255 00:15:35,940 --> 00:15:38,170 Qué clase de fiesteros son. 256 00:15:38,170 --> 00:15:41,340 Lo siento. Si hay una fiesta. Yo establezco el concepto de la misma. 257 00:15:41,460 --> 00:15:42,648 Seyfi, te llamaremos en el horario del día. 258 00:15:42,661 --> 00:15:43,860 Vamos. 259 00:15:43,860 --> 00:15:45,370 Se lo toma en serio. 260 00:15:45,460 --> 00:15:46,918 No saldrás de un conejo. 261 00:15:46,931 --> 00:15:48,400 ¿Podemos llevar ropa normal? ¿O como del espacio exterior? 262 00:15:48,400 --> 00:15:52,126 ¿Y que tú seas la nutria número uno y yo la número dos? 263 00:15:52,151 --> 00:15:53,551 ¿La nutria? 264 00:15:58,522 --> 00:16:02,149 Mi belleza, no digo nada. Dices que estás muy 265 00:16:02,162 --> 00:16:05,800 cansada, quieres descansar. Te ibas a Nueva York. 266 00:16:05,940 --> 00:16:09,340 Luego dices que has cambiado de opinión que estás con Serkan. 267 00:16:09,520 --> 00:16:11,748 Yo... No estoy enfadada contigo, mi belleza. 268 00:16:11,761 --> 00:16:14,000 No estoy enfadada contigo. 269 00:16:14,174 --> 00:16:17,514 Estoy enfadada con esta Selin. Lo que sea. 270 00:16:17,803 --> 00:16:20,090 Lo que sea. Soy tu tía. 271 00:16:20,390 --> 00:16:24,300 Está bien. No soy tu madre. Soy como su mitad. ¿Qué debo hacer? 272 00:16:26,587 --> 00:16:29,727 Está bien. Distraeré a Aydan de alguna manera. 273 00:16:30,270 --> 00:16:33,530 De acuerdo. Tú sólo ponte bien. No quiero nada más. 274 00:16:33,696 --> 00:16:36,057 ¿De acuerdo? Vamos, hasta luego. 275 00:16:42,620 --> 00:16:44,790 Doctor, gracias por venir. 276 00:16:44,790 --> 00:16:47,300 - No hay de qué. - Adelante por favor. 277 00:16:50,332 --> 00:16:52,348 ¿Qué es este asunto urgente? 278 00:16:52,389 --> 00:16:56,989 Doctor, el paciente se llama Serkan. Se encuentra en muy buen estado de salud. 279 00:16:57,240 --> 00:17:00,951 Pero, hace un par de meses, tuvo un accidente de avión. 280 00:17:02,205 --> 00:17:05,590 ¿A dónde vamos? No me he preparado para ir a cenar. 281 00:17:05,590 --> 00:17:08,020 No importa. Sorpresa. Esto es una sorpresa, Eda. 282 00:17:08,020 --> 00:17:10,300 - Qué sorpresa. - Sorpresa. 283 00:17:10,560 --> 00:17:13,160 Serkan, ojalá me hubieras avisado. 284 00:17:13,160 --> 00:17:16,500 Eda... Bueno, cálmate. 285 00:17:16,772 --> 00:17:18,892 - Serkan, mira. - ¿Qué? 286 00:17:19,100 --> 00:17:20,790 ¿No huele delicioso? 287 00:17:20,790 --> 00:17:22,960 Eda, no comeremos aquí. Vámonos. 288 00:17:22,960 --> 00:17:26,070 Yo quería. Comeremos allí también. 289 00:17:26,070 --> 00:17:28,190 De acuerdo. ¿Qué voy a ofenderte? 290 00:17:28,190 --> 00:17:29,500 - Está bien. - Vamos. 291 00:17:29,500 --> 00:17:31,020 - Trabajo fácil. - Gracias, bienvenidos. 292 00:17:31,020 --> 00:17:32,790 - Hola. Trabajo fácil. - Hola. 293 00:17:32,790 --> 00:17:35,100 No quiero kétchup con mayonesa. 294 00:17:35,100 --> 00:17:37,990 Mucha mostaza y pepinillos. 295 00:17:37,990 --> 00:17:41,440 Pero, lo tenemos un poco picante. 296 00:17:41,990 --> 00:17:45,640 Tomaré lo mismo. Lo quiero con menos mostaza. 297 00:17:45,665 --> 00:17:47,895 Si es muy picante se vuelve amargo. 298 00:17:49,514 --> 00:17:51,840 Hermano, no tenga miedo. Póngale. 299 00:17:52,040 --> 00:17:53,840 Bien. 300 00:17:55,746 --> 00:17:59,425 Hermano. Dele más, también. 301 00:18:03,040 --> 00:18:04,330 ¿Seguro que puedes comer? 302 00:18:04,330 --> 00:18:07,870 Mira, por supuesto que comeré. ¿Voy a comer esto? 303 00:18:07,870 --> 00:18:10,179 - ¿En serio? - Sí, huele muy bien. 304 00:18:12,832 --> 00:18:13,670 Aquí tiene. 305 00:18:13,670 --> 00:18:15,670 - Gracias. - Buen provecho. 306 00:18:15,820 --> 00:18:17,140 Gracias. 307 00:18:17,420 --> 00:18:19,070 Bueno, vamos a comer. 308 00:18:23,130 --> 00:18:24,840 Si sólo te pones un poco de mostaza. 309 00:18:24,840 --> 00:18:28,590 Ahora sólo me la como. Hermano, ¿qué has hecho? 310 00:18:31,300 --> 00:18:33,270 Eso es, Serkan Bolat. 311 00:18:33,390 --> 00:18:36,548 Así es como comerás, el esófago arderá. Y todo 312 00:18:36,561 --> 00:18:39,730 saldrá por la nariz. Y se abrirá la respiración. 313 00:18:39,730 --> 00:18:42,730 Lo que has dicho ahora parece que ha sucedido. 314 00:18:46,330 --> 00:18:49,240 Huele muy bien. Salud a sus manos, hermano. 315 00:18:49,240 --> 00:18:49,990 Gracias. 316 00:18:49,990 --> 00:18:51,865 Vamos, comeremos por el camino. ¿A dónde vamos? 317 00:18:51,890 --> 00:18:53,269 Espera un momento. 318 00:18:54,075 --> 00:18:55,807 ¿La música no está programada para una hora determinada? 319 00:18:55,832 --> 00:18:58,692 Eda, la música empieza cuando nosotros queramos. 320 00:18:58,960 --> 00:19:00,685 - Bien. - Depende de nosotros. 321 00:19:00,710 --> 00:19:02,510 Como quieras. 322 00:19:03,062 --> 00:19:04,962 Además, todavía no he comido lo suficiente. 323 00:19:08,333 --> 00:19:10,963 - ¿Por qué miras así? - Nada. 324 00:19:17,417 --> 00:19:21,004 Eda Yildiz, ¿quieres bailar conmigo? 325 00:19:26,318 --> 00:19:29,101 ¿Estás bromeando? 326 00:19:29,595 --> 00:19:32,475 Es decir, cuando vi este lugar, supe que te quedarías en él. 327 00:19:32,500 --> 00:19:34,590 ¿Qué clase de hombre eres? 328 00:19:34,590 --> 00:19:37,220 Tu qué clase de mujer eres. 329 00:19:38,820 --> 00:19:41,229 Vamos a bailar. 330 00:19:41,293 --> 00:19:46,421 ♫ Sen olmadan bu kalp hissedebilir mi? ♫ ¿Puede este corazón sentir sin ti? 331 00:19:48,897 --> 00:19:52,699 ♫ Dünya üzemez beni♫ El mundo no puede molestarme . 332 00:19:53,485 --> 00:19:57,587 ♫ Ölüm korkutabilir mi?♫ ¿Puede la muerte asustarme? 333 00:19:57,651 --> 00:20:04,370 ♫ Sen olmadan bu kalp hissedebilir mi?♫ ¿Puede este corazón sentir sin ti? 334 00:20:06,378 --> 00:20:09,844 ♫Güneş batmış bana ne♫ El sol se ha puesto para mí... 335 00:20:10,343 --> 00:20:14,311 ♫ Ellerin yok kime ne♫ ¿Para qué no tienes manos? 336 00:20:14,431 --> 00:20:18,851 ♫Yerine koyamadım razı olamadım♫ No pude reemplazarlo, no pude estar de acuerdo. 337 00:20:18,892 --> 00:20:22,487 ♫Sensizliğe ♫ Sin ti... 338 00:20:22,781 --> 00:20:27,367 ♫Kalpler yanmış♫ Los corazones se queman. 339 00:20:27,776 --> 00:20:32,077 N♫Yağmur ıslatmış ♫ Empapado de lluvia . 340 00:20:32,236 --> 00:20:41,032 ♫Tanrı korumuş ya sevenleri♫ Dios protege a los que aman. 341 00:20:41,167 --> 00:20:46,489 ♫Son nefesimde elimi sen tutacaksın ♫ Sostendrás mi mano en mi último aliento. 342 00:20:46,528 --> 00:20:50,314 ♫Son sözlerimi bir sen duyacaksın ♫ Solo oirás mis últimas palabras. 343 00:20:50,370 --> 00:20:53,846 ♫Los ángeles tienen una palabra♫ Los ángeles me dieron su palabra. 344 00:20:54,650 --> 00:20:59,039 ♫Los ángeles tienen una palabra ♫ Los ángeles me dieron su palabra. 345 00:20:59,079 --> 00:21:03,726 ♫Son nefesimde elimi sen tutacaksın♫ Sostendrás mi mano en mi último aliento. 346 00:21:03,792 --> 00:21:08,133 ♫Son sözlerimi bir sen duyacaksın♫ Solo oirás mis últimas palabras. 347 00:21:08,205 --> 00:21:11,562 ♫Meleklerin sözü var♫ Los ángeles me dieron su palabra . 348 00:21:12,013 --> 00:21:16,195 ♫Meleklerin sözü var♫ Los ángeles me dieron su palabra. 349 00:21:33,667 --> 00:21:37,492 ♫Güneş batmış bana ne♫ El sol se ha puesto para mí... 350 00:21:37,719 --> 00:21:42,004 ♫Ellerin yok kime ne♫ ¿Para qué no tienes manos? 351 00:21:42,052 --> 00:21:44,072 ♫Yerine koyamadım razı olamadım sensizliğe♫ No 352 00:21:44,085 --> 00:21:46,116 pude reemplazarlo, no pude estar de acuerdo. 353 00:21:46,141 --> 00:21:48,561 ♫Sensizliğe ♫ Sin ti... 354 00:21:50,767 --> 00:21:54,790 ♫Kalpler yanmış♫ Los corazones se queman. 355 00:21:55,092 --> 00:21:59,568 ♫Empapado de lluvia♫ Empapado de lluvia. 356 00:21:59,603 --> 00:22:07,921 ♫Tanrı korumuş ya sevenleri♫ Dios protege a los que aman . 357 00:22:08,049 --> 00:22:13,380 ♫Son nefesimde elimi sen tutacaksın♫ Sostendrás mi mano en mi último aliento. 358 00:22:13,428 --> 00:22:17,746 ♫Son sözlerimi bir sen duyacaksın ♫ Solo oirás mis últimas palabras. 359 00:22:17,785 --> 00:22:21,939 ♫Meleklerin sözü var ♫ Los ángeles me dieron su palabra. 360 00:22:22,031 --> 00:22:26,268 ♫Meleklerin sözü var ♫ Los ángeles me dieron su palabra. 361 00:22:26,348 --> 00:22:31,035 ♫Son nefesimde elimi sen tutacaksın♫ Sostendrás mi mano en mi último aliento. 362 00:22:31,075 --> 00:22:34,973 ♫Son sözlerimi bir sen duyacaksın♫ Solo oirás mis últimas palabras. 363 00:22:34,998 --> 00:22:38,701 ♫Meleklerin sözü var♫ Los ángeles me dieron su palabra. 364 00:22:39,440 --> 00:22:43,620 ♫Meleklerin sözü var♫ Los ángeles me dieron su palabra. 365 00:22:43,645 --> 00:22:51,344 ♫Meleklerin sözü var♫ Los ángeles me dieron su palabra. 366 00:22:52,730 --> 00:22:59,470 Haces una cena en honor a Serkan y Eda, y luego te sientas así a comer. 367 00:22:59,620 --> 00:23:00,820 Y qué. 368 00:23:00,820 --> 00:23:03,300 Aydan, ¿quién va a comer tanta comida? 369 00:23:03,786 --> 00:23:05,300 Seyfi comerá. 370 00:23:05,670 --> 00:23:08,930 Primero, estoy a dieta. Sepa esto. 371 00:23:08,930 --> 00:23:13,240 2 ¿Por qué nos limitamos cuando el Sr. Serkan y la Sra. Eda son felices? 372 00:23:14,640 --> 00:23:17,300 Déjalo. Lo principal es que sean felices. 373 00:23:17,300 --> 00:23:19,560 Lo principal es que sean felices. 374 00:23:19,730 --> 00:23:21,560 Pero, en cualquier caso, estamos detrás de ellos. 375 00:23:21,760 --> 00:23:23,840 - Amén. - Buen provecho. 376 00:23:23,840 --> 00:23:25,377 Gracias. 377 00:23:26,270 --> 00:23:27,990 El Sr. Kemal llama. El Sr. Kemal llama. 378 00:23:28,160 --> 00:23:29,990 Contesta. Contesta, Aydan. 379 00:23:30,190 --> 00:23:31,404 Contesta. 380 00:23:31,429 --> 00:23:32,939 - No. No. - Aydan. 381 00:23:37,075 --> 00:23:38,995 ¿Qué haré al responder? 382 00:23:39,020 --> 00:23:41,418 De nuevo oiré las mismas palabras "Te quiero. 383 00:23:41,431 --> 00:23:43,840 No pude olvidarte". 384 00:23:44,020 --> 00:23:45,990 ¿No es maravilloso, Aydan? 385 00:23:46,130 --> 00:23:48,803 Un hombre apareció años después, tratando de hacer 386 00:23:48,816 --> 00:23:51,500 algo para que lo perdonaras. ¿Qué más quieres? 387 00:23:51,829 --> 00:23:54,023 Si no hubiera renunciado a mí desde el principio, 388 00:23:54,036 --> 00:23:56,240 no habría sido necesario esperar tantos años. 389 00:23:57,619 --> 00:24:00,003 Dijo que no tenía nada que darme. 390 00:24:01,845 --> 00:24:04,445 Aunque lo único que necesitaba era su amor. 391 00:24:04,470 --> 00:24:09,070 Amiga, eras joven. Todavía eran muy niños. 392 00:24:09,149 --> 00:24:10,994 Olvida el pasado. 393 00:24:11,762 --> 00:24:14,005 Los hombres a los que di una oportunidad en la vida resultaron 394 00:24:14,018 --> 00:24:16,272 ser aquellos en los que no se puede confiar, Ayfer. 395 00:24:17,085 --> 00:24:21,195 Kemal esperó, no vino. Alptekin cambió. 396 00:24:21,535 --> 00:24:24,330 - Alex... - Ugh, mentiroso. 397 00:24:24,575 --> 00:24:26,435 Mentiroso. 398 00:24:26,891 --> 00:24:31,300 De acuerdo. Olvídalo. No hay amor inacabado. 399 00:24:31,945 --> 00:24:34,530 Estamos aquí esta noche por un amor. 400 00:24:34,664 --> 00:24:36,664 Por el amor de Serkan y Eda. 401 00:24:38,512 --> 00:24:40,832 Vamos a brindar, venga, venga. 402 00:24:41,694 --> 00:24:43,444 Esto es una bebida, vamos. 403 00:24:43,469 --> 00:24:45,469 ¿Hay una bebida aquí? 404 00:24:46,100 --> 00:24:48,530 No había vasos, así que lo serví aquí. 405 00:25:09,486 --> 00:25:10,976 Buenos días, mi belleza. 406 00:25:15,144 --> 00:25:17,094 ¿Estás realmente aquí? 407 00:25:17,119 --> 00:25:18,604 ¿O es un sueño? 408 00:25:21,412 --> 00:25:23,342 Ahora siempre estaré aquí. 409 00:25:24,617 --> 00:25:26,957 Cada día será como un sueño. 410 00:25:31,010 --> 00:25:33,235 Me gustaría poder quedarme así. 411 00:25:33,260 --> 00:25:36,450 No ir a la empresa para que nadie nos llame... 412 00:25:36,657 --> 00:25:37,777 Quedémonos. 413 00:25:40,300 --> 00:25:41,970 ¿Quién va a trabajar? 414 00:25:42,257 --> 00:25:45,297 Hay tanta gente que creo que alguien lo solucionará. 415 00:25:45,777 --> 00:25:47,027 Tú... 416 00:25:47,547 --> 00:25:51,277 Dejarás que alguien haga el trabajo, ¿en serio? 417 00:25:51,830 --> 00:25:52,760 Así es... 418 00:25:52,930 --> 00:25:54,983 Entonces dormiré un poco más. 419 00:25:55,045 --> 00:25:58,205 Pero hoy no. 420 00:25:58,230 --> 00:26:01,610 Sabes, hoy tengo una reunión importante. 421 00:26:01,840 --> 00:26:04,270 Tengo que ir a la obra. 422 00:26:04,300 --> 00:26:05,720 Lo sabía. 423 00:26:06,140 --> 00:26:09,700 Nunca dejarás de controlar todo. 424 00:26:09,700 --> 00:26:11,270 ¿Perdón? ¿Qué sabías ahí? 425 00:26:11,890 --> 00:26:13,200 ¿Qué sabías? 426 00:26:13,260 --> 00:26:15,833 ¿Eres una sabelotodo? ¿Eres una sabelotodo, Eda Yildiz? 427 00:26:15,846 --> 00:26:18,430 Bueno... 428 00:26:18,430 --> 00:26:21,320 - No lo hagas. - ¿Qué más sabes de mí? 429 00:26:21,320 --> 00:26:22,920 No es necesario. 430 00:26:22,920 --> 00:26:23,390 ¿Sí? 431 00:26:23,390 --> 00:26:24,530 Bien, no es necesario. 432 00:26:24,530 --> 00:26:25,540 ¿Qué? 433 00:26:25,840 --> 00:26:26,850 No hagas eso. 434 00:26:26,850 --> 00:26:29,011 - ¿Qué? - ¡Tengo una reunión! 435 00:26:30,100 --> 00:26:32,420 ¿Tienes una reunión y estás en la cama? 436 00:26:32,420 --> 00:26:34,030 - Tengo una reunión. - Y llegas tarde. 437 00:26:34,030 --> 00:26:34,880 No he llegado tarde. 438 00:26:34,880 --> 00:26:37,730 Vamos, Eda, por favor, ve a la reunión. 439 00:26:37,730 --> 00:26:40,350 Porque en la reunión, tú me representas, Eda. 440 00:26:40,820 --> 00:26:42,970 ¿Ahora haces de jefe? 441 00:26:42,970 --> 00:26:43,790 Sí. 442 00:26:44,840 --> 00:26:47,400 - No lo hagas. No. - Me has hecho cosquillas, ¿y ahora qué? 443 00:26:47,400 --> 00:26:49,400 Vamos, vamos, llegas tarde. 444 00:26:49,730 --> 00:26:51,860 Bueno, ya que eres el jefe, entonces cancela. 445 00:26:51,860 --> 00:26:52,490 No. 446 00:26:52,540 --> 00:26:53,740 - Vamos. - Bueno, Eda. 447 00:26:53,740 --> 00:26:56,150 - Vamos. - Está bien, bien. 448 00:26:56,640 --> 00:26:58,280 - Bien, me he levantado. - Vamos. 449 00:27:00,350 --> 00:27:03,450 Los planes de Eda ya han comenzado, supongo. 450 00:27:03,450 --> 00:27:04,990 Cuando venga, terminará con ellos. 451 00:27:04,990 --> 00:27:05,650 Perfectamente. 452 00:27:05,650 --> 00:27:07,580 La reunión concreta de mañana, Engin, corre de tu cuenta. 453 00:27:07,580 --> 00:27:08,700 Yo invito, no te preocupes. 454 00:27:08,700 --> 00:27:10,420 Bien. El puerto corre de mi cuenta. 455 00:27:10,460 --> 00:27:13,260 Ferit revisó el presupuesto. 456 00:27:13,310 --> 00:27:15,680 Esta mañana una reunión sobre el complejo deportivo, ¿verdad? 457 00:27:15,705 --> 00:27:19,225 Sí. Serkan dijo que iría a ellos. 458 00:27:19,250 --> 00:27:20,540 Bien. Todo está claro con todo. 459 00:27:20,540 --> 00:27:22,700 Todo, hemos decidido todo. 460 00:27:22,700 --> 00:27:25,780 Mañana podré ir al médico con tranquilidad. 461 00:27:26,970 --> 00:27:29,160 Exactamente, tienes una consulta médica. 462 00:27:29,160 --> 00:27:30,870 Yo iré contigo. 463 00:27:32,200 --> 00:27:34,800 Pero tienes una reunión mañana sobre el hormigón. 464 00:27:34,980 --> 00:27:36,900 El trabajo es el mismo. 465 00:27:37,160 --> 00:27:38,970 No hace falta que vayas, mi vida. 466 00:27:38,970 --> 00:27:39,970 ¿Qué pasa, querida? 467 00:27:39,970 --> 00:27:41,610 Pospondremos la reunión, está bien. 468 00:27:41,610 --> 00:27:43,150 El trabajo no se puede posponer. 469 00:27:43,150 --> 00:27:45,260 Y como el trabajo no puede ser pospuesto... 470 00:27:45,560 --> 00:27:47,660 Sólo serán 10 minutos. 471 00:27:48,720 --> 00:27:50,340 Sólo un control de rutina. 472 00:27:50,340 --> 00:27:54,142 No creo que debas posponer el trabajo. 473 00:27:55,720 --> 00:27:56,360 ¿Lo crees? 474 00:27:56,360 --> 00:27:57,340 Sí. 475 00:27:58,360 --> 00:28:00,950 De acuerdo entonces. 476 00:28:00,950 --> 00:28:04,320 Entonces no será en vano cancelar la cita, ¿verdad? 477 00:28:04,440 --> 00:28:06,000 Mi chica inteligente. 478 00:28:06,613 --> 00:28:08,850 Mi chica inteligente. 479 00:28:09,480 --> 00:28:11,040 Sí, razonable. 480 00:28:11,040 --> 00:28:12,180 Chica inteligente. 481 00:28:12,180 --> 00:28:13,530 Tanto para nada. 482 00:28:13,530 --> 00:28:15,970 Te lo dije... Yo te lo dije... 483 00:28:15,970 --> 00:28:19,550 Dije que a veces puedo ser displicente, porque me baso en la razón. 484 00:28:19,550 --> 00:28:21,510 Tú no puedes ser así. 485 00:28:21,510 --> 00:28:23,358 Si yo tomo decisiones basadas en la razón, 486 00:28:23,371 --> 00:28:25,230 ¿por qué tú no te basas en los sentimientos? 487 00:28:25,360 --> 00:28:28,070 No esperaba esto de ti, Engin Sezgin. 488 00:28:28,140 --> 00:28:30,460 Así que iré con el niño sola al médico. 489 00:28:30,560 --> 00:28:31,620 Iremos. 490 00:28:36,620 --> 00:28:37,780 ¿Hola? 491 00:28:39,850 --> 00:28:41,180 Hola. 492 00:28:41,536 --> 00:28:44,616 Sr. Serkan, tiene que venir al hospital. 493 00:28:44,880 --> 00:28:45,990 Por supuesto. 494 00:28:46,839 --> 00:28:49,209 ¿Esto es urgente? 495 00:28:49,680 --> 00:28:51,240 Sí, por favor. 496 00:28:51,900 --> 00:28:56,018 De acuerdo, estaré allí pronto. 497 00:28:56,760 --> 00:28:57,900 De acuerdo. 498 00:29:01,000 --> 00:29:02,900 Doda, esto se ve muy bien. 499 00:29:02,900 --> 00:29:04,660 Ha quedado muy bien. 500 00:29:04,660 --> 00:29:06,910 Sí, incluso más romántico que un anillo. 501 00:29:06,910 --> 00:29:08,458 Y no hay problema. Si llevas un anillo, no lo 502 00:29:08,471 --> 00:29:10,030 lleves, has perdido tu anillo o algo así... 503 00:29:10,030 --> 00:29:11,470 Esta es una gran opción. 504 00:29:11,541 --> 00:29:12,631 ¿Verdad? 505 00:29:13,600 --> 00:29:16,630 Hacía tiempo que no te veía tan sonriente. 506 00:29:17,860 --> 00:29:18,900 Sí. 507 00:29:18,900 --> 00:29:20,150 Sonríe ya. 508 00:29:20,150 --> 00:29:21,480 Que todo el mundo sonría. 509 00:29:21,480 --> 00:29:24,650 No quiero que la gente esté triste, siempre hay algún caos, algo... 510 00:29:24,650 --> 00:29:26,570 - No quiero esto, que no sea así. - Tómatelo con calma. 511 00:29:26,570 --> 00:29:28,820 Bien, todo está bien. 512 00:29:28,820 --> 00:29:30,480 No puedo estar tranquila. 513 00:29:30,480 --> 00:29:32,540 Todo esto se debe a las hormonas. 514 00:29:32,540 --> 00:29:34,350 Pero me lo prometí. 515 00:29:34,960 --> 00:29:36,870 Ya no lloro más. 516 00:29:36,870 --> 00:29:39,400 En estos momentos, me sumerjo en el trabajo. 517 00:29:39,400 --> 00:29:41,530 Te quiero, todo está bien. 518 00:29:41,530 --> 00:29:42,750 Que todo esté bien. Y tú también está bien. 519 00:29:42,750 --> 00:29:44,800 - Me voy a trabajar. - Trabajo fácil. 520 00:29:44,870 --> 00:29:45,920 Trabajaré. 521 00:29:46,180 --> 00:29:47,640 Ah, Melo. 522 00:29:49,010 --> 00:29:50,720 Estoy como en un sueño. 523 00:29:50,980 --> 00:29:53,050 Como si todo esto no fuera real. 524 00:29:53,230 --> 00:29:55,010 Tengo miedo de despertarme. 525 00:29:55,440 --> 00:29:58,990 ¿Sí? Pero has pasado por mucho. 526 00:29:58,990 --> 00:30:01,690 Después de todo lo que has pasado, es normal. 527 00:30:04,690 --> 00:30:07,240 Bueno, eso es todo, por favor. 528 00:30:07,240 --> 00:30:09,614 Alejamos los pensamientos negativos, las personas 529 00:30:09,627 --> 00:30:12,012 negativas, toda la negatividad de nosotros mismos. 530 00:30:12,390 --> 00:30:14,450 Omitimos todo, todo desaparece. 531 00:30:14,450 --> 00:30:16,280 Dejalo ir. Dejalo ir. 532 00:30:16,430 --> 00:30:19,390 Serkan y yo estamos empezando una nueva vida. 533 00:30:22,277 --> 00:30:24,119 ¿Un tumor cerebral? 534 00:30:24,760 --> 00:30:27,080 Ayer no había nada. 535 00:30:27,080 --> 00:30:29,120 Me dijo que estoy bien. 536 00:30:29,190 --> 00:30:30,580 Tiene razón. 537 00:30:30,620 --> 00:30:34,040 Su presión sanguínea y su azúcar eran normales ayer. 538 00:30:34,040 --> 00:30:37,590 Pero los análisis mostraron resultados pobres así que... 539 00:30:37,590 --> 00:30:41,220 Bien, ¿los resultados pueden ser erróneos? 540 00:30:41,250 --> 00:30:44,310 Bueno, ¿tal vez algún tipo de error? ¿Está seguro? 541 00:30:44,360 --> 00:30:49,870 Sr. Serkan, mire, he enviado estos resultados al mejor médico de Turquía. 542 00:30:50,941 --> 00:30:54,121 Él es de la misma opinión que nosotros. 543 00:31:03,030 --> 00:31:04,340 ¿Qué va a hacer? 544 00:31:04,340 --> 00:31:06,500 ¿Qué? Ni siquiera lo sé, no hemos pensado. 545 00:31:06,500 --> 00:31:07,710 No hablamos de ello. 546 00:31:08,940 --> 00:31:12,020 Creo que necesitas descansar, te lo mereces. 547 00:31:12,020 --> 00:31:16,100 Por unas largas vacaciones, incluso por meses, por años. 548 00:31:16,100 --> 00:31:19,140 No, en serio, te lo mereces. 549 00:31:19,140 --> 00:31:22,300 Pienso en todo lo que han pasado... 550 00:31:23,030 --> 00:31:25,650 Toda esa gente... Especialmente esos dos. 551 00:31:25,650 --> 00:31:27,423 ¿Dos? No, tres. Allí Deniz, Selin, Seyman... 552 00:31:27,436 --> 00:31:29,220 -Cuatro. 553 00:31:29,760 --> 00:31:31,440 Balça. Y también la abuela. 554 00:31:31,440 --> 00:31:32,800 No nos olvidemos de la abuela también. 555 00:31:32,800 --> 00:31:34,440 Tienes razón, pero también... 556 00:31:34,440 --> 00:31:35,690 El accidente de avión... 557 00:31:35,920 --> 00:31:37,440 Pérdida de memoria... 558 00:31:37,720 --> 00:31:39,170 La historia con el bebé. 559 00:31:39,170 --> 00:31:41,950 Está bien, está bien, no quiero escuchar. 560 00:31:41,950 --> 00:31:44,420 No quiero volver a hablar de eso negativo. 561 00:31:44,470 --> 00:31:47,790 Ahora sólo quiero pensar en nuestra vida con Serkan. 562 00:31:47,790 --> 00:31:50,750 Quiero imaginar cómo envejeceremos juntos. 563 00:31:54,800 --> 00:31:58,150 Estos resultados no se parecen en nada a los que he visto en mi trabajo. 564 00:31:58,150 --> 00:32:00,416 Pero los estudiaremos más a fondo. 565 00:32:03,760 --> 00:32:05,440 ¿Qué debo hacer? 566 00:32:05,440 --> 00:32:08,040 Nada, Sr. Serkan. 567 00:32:09,590 --> 00:32:13,630 Sólo que a veces necesito información sobre su estado. 568 00:32:13,910 --> 00:32:17,130 Pero puede seguir con su vida diaria. 569 00:32:18,155 --> 00:32:19,349 Entendido. 570 00:32:22,700 --> 00:32:24,800 Bien, entonces le pediré algo. 571 00:32:26,940 --> 00:32:29,270 Como todavía no está todo claro... 572 00:32:29,320 --> 00:32:31,280 Que quede entre nosotros. 573 00:32:31,280 --> 00:32:33,080 Por favor, no se lo diga a nadie. 574 00:32:36,820 --> 00:32:39,730 Estoy tan feliz que siento que estoy a punto de despegar. 575 00:32:39,730 --> 00:32:41,790 Como si pudiera volar. 576 00:32:42,223 --> 00:32:44,913 Ven a mí, te bajaré al suelo. 577 00:32:45,470 --> 00:32:49,260 Ya bajé, porque tenemos que volver al trabajo, estamos muy distraídas. 578 00:32:49,260 --> 00:32:51,750 Quería abrazarte durante dos minutos, y esto no está permitido. 579 00:32:51,750 --> 00:32:53,070 Ya estamos muy distraídas. 580 00:32:53,070 --> 00:32:55,300 - Encárgate de esto, y yo haré un pedido. - De acuerdo. 581 00:32:55,300 --> 00:33:00,800 Ayfer, gracias por ayudar con las invitaciones. 582 00:33:00,800 --> 00:33:02,450 Acabo de empezar la asociación. 583 00:33:02,450 --> 00:33:05,480 Todo en el último momento, no pasa nada. 584 00:33:05,480 --> 00:33:07,940 ¿Qué eres, querida? Está bien, por supuesto, voy a ayudar. 585 00:33:07,940 --> 00:33:10,010 No tenía nada que hacer, así que he venido. 586 00:33:10,010 --> 00:33:10,710 Sí. 587 00:33:10,710 --> 00:33:12,080 Entonces voy a empezar. 588 00:33:12,240 --> 00:33:13,650 Suhela Kizilcay. 589 00:33:13,650 --> 00:33:16,350 No puedes invitarla sola. 590 00:33:16,350 --> 00:33:18,020 Ella y su marido tienen que ser invitados juntos. 591 00:33:18,020 --> 00:33:20,760 Por supuesto, Suhela Kizilcay y su marido. 592 00:33:20,760 --> 00:33:23,500 Un momento, se han divorciado. 593 00:33:23,500 --> 00:33:24,170 Sí. 594 00:33:24,170 --> 00:33:26,170 Están divorciados, no vendrán. 595 00:33:26,260 --> 00:33:27,950 No escribas, bórralo. 596 00:33:28,220 --> 00:33:30,350 Esta es... también la Sra. Ümran. ¿La invitamos? 597 00:33:30,350 --> 00:33:32,780 La Sra. Duru y su marido... 598 00:33:33,020 --> 00:33:35,010 El marido muerto ha cambiado. 599 00:33:35,590 --> 00:33:38,350 Ya se han dispersado una vez, en general, no vendrán. 600 00:33:38,350 --> 00:33:40,560 No está bien del todo, táchalo. 601 00:33:41,980 --> 00:33:45,110 Bien, Yildiz Suryasar con su marido. 602 00:33:45,110 --> 00:33:46,100 El marido. 603 00:33:47,495 --> 00:33:49,110 Pueden venir. 604 00:33:49,110 --> 00:33:50,130 Eso es bueno. 605 00:33:50,130 --> 00:33:51,420 Excelente. 606 00:33:51,550 --> 00:33:53,700 Pero no tienen muy buena relación entre ellos... 607 00:33:53,700 --> 00:33:55,120 Puede que no vengan. 608 00:33:55,120 --> 00:33:58,500 Pon un signo de pregunta, no estoy segura. Probablemente no lo hagan. 609 00:33:58,500 --> 00:34:01,010 ¿Qué pasa? Estoy cansada de esto. 610 00:34:01,020 --> 00:34:03,940 Este cambió, hay una mala relación... 611 00:34:03,940 --> 00:34:05,070 ¿Qué es? 612 00:34:05,070 --> 00:34:06,230 Así que eso es todo. 613 00:34:06,230 --> 00:34:08,950 No hay matrimonio feliz, no hay más de esto. 614 00:34:08,980 --> 00:34:12,520 De acuerdo, entiendo que la felicidad no dura para siempre. 615 00:34:12,520 --> 00:34:15,940 Pero como si lo hicieran en voz baja 616 00:34:16,250 --> 00:34:19,580 Es cierto, no hay amor eterno. 617 00:34:19,580 --> 00:34:22,080 No todo el mundo es tan afortunado como Eda y Serkan. 618 00:34:22,080 --> 00:34:23,610 ¿Qué hacer? Así es como están las cosas. 619 00:34:23,710 --> 00:34:25,890 Sí, mira aquí. 620 00:34:25,970 --> 00:34:28,880 El siguiente también se divorció. 621 00:34:31,890 --> 00:34:33,790 Oh, Allah. 622 00:34:33,790 --> 00:34:38,060 ¿Tal vez cambiar el nombre de la asociación? 623 00:34:38,060 --> 00:34:38,780 ¿Qué te parece? 624 00:34:38,780 --> 00:34:40,080 Por"divorcios felices". 625 00:34:40,080 --> 00:34:42,740 Sí, Asociación de Divorcios Felices. ¿Qué dices? 626 00:34:45,740 --> 00:34:47,650 25, 98... 627 00:34:47,650 --> 00:34:48,460 12. 628 00:34:48,480 --> 00:34:49,210 12. 629 00:34:49,620 --> 00:34:50,850 ¿Serkan? 630 00:34:55,580 --> 00:34:56,900 Bienvenido. 631 00:34:57,370 --> 00:34:58,840 He llamado, no has contestado. 632 00:35:03,170 --> 00:35:06,570 Sí, en la reunión lo puse en silencio. 633 00:35:06,770 --> 00:35:09,480 Y luego me olvidé de encenderlo. 634 00:35:10,170 --> 00:35:13,260 Hay algunas deficiencias en el documento que enviamos para la licitación. 635 00:35:14,320 --> 00:35:16,970 Así es, pero, todo está resuelto, Serkan Bolat. 636 00:35:16,970 --> 00:35:19,226 Lo decidimos todo en tu ausencia. 637 00:35:26,610 --> 00:35:27,799 ¿Estás bien? 638 00:35:31,289 --> 00:35:34,209 Sí, bien. 639 00:35:37,315 --> 00:35:41,035 ¿Vamos a mi oficina? Quiero hablar contigo de algo. 640 00:35:41,060 --> 00:35:45,120 Bien, vamos. Sólo queda el último asunto con Melo, lo arreglaré y voy. 641 00:35:45,120 --> 00:35:46,456 De acuerdo. 642 00:35:51,376 --> 00:35:53,775 ¿Es esta la última versión del expediente? 643 00:35:53,990 --> 00:35:56,340 La última vez que dije 12. 644 00:35:56,577 --> 00:35:58,237 17. 645 00:35:59,328 --> 00:36:01,278 ¿Cuánto ha dicho? 646 00:36:01,397 --> 00:36:04,907 981217. 647 00:36:05,065 --> 00:36:06,307 17. 648 00:36:09,101 --> 00:36:10,821 ¿Qué estás haciendo? 649 00:36:11,343 --> 00:36:16,943 ¡Oh! Estos alienígenas, no puedo pasar de este nivel. 650 00:36:18,465 --> 00:36:22,975 Amigos, necesito consultarlos. 651 00:36:23,000 --> 00:36:27,320 Mañana Pırıl tiene un control médico. 652 00:36:27,860 --> 00:36:29,320 Me he ofrecido a acompañarla. 653 00:36:29,320 --> 00:36:32,230 Y ella dijo que no vale la pena, pero estoy preocupado. 654 00:36:32,230 --> 00:36:35,400 Es decir, ¿qué debo hacer? ¿Debo ir? 655 00:36:35,400 --> 00:36:38,520 Sr. Engin, es una mujer adulta. ¿Qué está haciendo? 656 00:36:38,520 --> 00:36:40,630 Se va a enredar a sus pies. 657 00:36:40,630 --> 00:36:42,630 ¿Es un examen de rutina? 658 00:36:42,630 --> 00:36:46,150 Sí, de rutina, lo ha dicho ella. 659 00:36:46,460 --> 00:36:49,600 De acuerdo entonces. Por el amor de Allah... 660 00:36:49,625 --> 00:36:52,135 Lo que siempre dice la Sra. Pırıl. Ella dice... 661 00:36:52,260 --> 00:36:54,693 No es necesario que dos hagan lo que uno puede 662 00:36:54,706 --> 00:36:57,150 dominar, es un desperdicio de recursos. 663 00:36:57,970 --> 00:37:01,320 Erdem, ¿sabes lo que es un verdadero desperdicio de recursos? 664 00:37:01,320 --> 00:37:02,290 ¿Y qué? 665 00:37:02,400 --> 00:37:06,350 Tu salario, Erdem. Tu salario es un desperdicio para nosotros. 666 00:37:06,550 --> 00:37:11,660 Así que la Sra. Pırıl abierta y claramente... 667 00:37:11,660 --> 00:37:15,290 "Engin, no deberías ir", le dijo eso... 668 00:37:15,400 --> 00:37:18,350 Sí, eso es exactamente lo que dijo. Es decir, dijo que no tenía que ir. 669 00:37:18,350 --> 00:37:20,260 Entonces no vaya. 670 00:37:20,400 --> 00:37:22,260 Bueno, si es así. 671 00:37:23,690 --> 00:37:26,120 Tienes razón. Bien, trabaja, no te distraigas. 672 00:37:26,120 --> 00:37:29,000 Muy claro, eso es. 673 00:37:33,519 --> 00:37:34,929 Bienvenido. 674 00:37:39,493 --> 00:37:41,063 ¿Qué? 675 00:37:43,133 --> 00:37:45,533 ¿Qué ha pasado? ¿Por qué tienes ese aspecto? 676 00:37:46,135 --> 00:37:48,105 ¿Qué aspecto tengo? 677 00:37:49,388 --> 00:37:52,528 Es decir, como si me vieras por primera vez. 678 00:37:55,060 --> 00:37:58,444 Cada vez que te veo, me siento como la primera vez. 679 00:38:01,657 --> 00:38:03,460 Soy Eda Yildiz. 680 00:38:04,627 --> 00:38:06,107 Y yo... 681 00:38:07,065 --> 00:38:10,699 Mira, incluso me has hecho olvidar mi nombre. 682 00:38:11,006 --> 00:38:14,286 Serkan Bolat, Robot Bolat. 683 00:38:14,966 --> 00:38:18,169 ¿Y? ¿De qué querías hablarme? 684 00:38:18,933 --> 00:38:20,823 Incluso lo he olvidado. 685 00:38:21,520 --> 00:38:23,641 Está bien, hablaremos cuando te acuerdes. 686 00:38:25,060 --> 00:38:26,370 Entonces vamos a trabajar. 687 00:38:26,489 --> 00:38:27,639 Bien. 688 00:38:50,043 --> 00:38:50,910 - Sra. Ayfer. - ¿Qué? 689 00:38:50,974 --> 00:38:52,323 ¿Está segura de que funcionará? 690 00:38:52,350 --> 00:38:55,770 Seguro, usaremos la psicología inversa, siempre funciona. 691 00:38:55,920 --> 00:38:56,970 ¿Y si no funciona? 692 00:38:56,970 --> 00:38:59,770 ¿Por qué? Siempre ayuda, siempre. 693 00:39:01,720 --> 00:39:05,030 Por fin llegaron, con ganas. 694 00:39:05,030 --> 00:39:08,200 Si me permiten añadir las invitaciones, continuemos. 695 00:39:08,200 --> 00:39:09,570 - Por supuesto, por supuesto. - Sí. 696 00:39:09,570 --> 00:39:11,570 Subamos, subamos 697 00:39:11,570 --> 00:39:16,370 Pero, ya sabes, he pensado en tus palabras, tienes razón, Aydan. 698 00:39:16,370 --> 00:39:17,890 Tengo razón, por supuesto. 699 00:39:18,030 --> 00:39:22,890 Es decir, que trabajas mucho para encontrar un alma gemela, pero no la encuentras. 700 00:39:23,030 --> 00:39:25,600 No es necesario. Además, cuando se busca, la persona se molesta. 701 00:39:25,600 --> 00:39:26,750 No vale la pena. 702 00:39:26,890 --> 00:39:30,293 Es decir, pasamos nuestra corta vida con gente 703 00:39:30,306 --> 00:39:33,720 que no vale ni 5 kopeks, no vale la pena. 704 00:39:33,920 --> 00:39:35,490 Exactamente. 705 00:39:35,660 --> 00:39:38,320 Esta es la amarga verdad de la vida. 706 00:39:38,460 --> 00:39:42,120 Es decir, no hay nada como el amor infinito, amigos. No existe tal cosa. 707 00:39:42,120 --> 00:39:44,120 Esto ya no existe, olvídalo. 708 00:39:44,350 --> 00:39:47,950 También esto... A partir de cierta edad, ya sabes, no es necesario. 709 00:39:47,950 --> 00:39:50,320 Piensa en el tiempo que te queda de vida. 710 00:39:50,320 --> 00:39:53,860 Conoces al amor de tu vida y mueres. 711 00:39:54,375 --> 00:39:57,055 Curiosamente, ¿qué tiene que ver la edad con esto? 712 00:39:58,545 --> 00:40:00,775 Aydan, tiene mucho que ver. 713 00:40:00,800 --> 00:40:02,304 Por ejemplo, tú. 714 00:40:03,720 --> 00:40:07,800 Es decir, que miro, ya estás en la edad de convertirte en abuela. 715 00:40:07,920 --> 00:40:09,000 ¿Abuela? 716 00:40:09,000 --> 00:40:10,290 Toda una abuela. 717 00:40:10,370 --> 00:40:17,400 No sé, por ejemplo, cuando estás en edad de cuidar nietos regordetes. ¿Por qué...? 718 00:40:17,600 --> 00:40:19,618 Te metes con gente que no cuesta ni 3 kopecks. 719 00:40:19,631 --> 00:40:21,660 ¿Vale la pena? No vale la pena. 720 00:40:21,660 --> 00:40:23,320 No es necesario. 721 00:40:23,320 --> 00:40:27,600 Es decir, hiciste lo correcto al renunciar al amor. 722 00:40:27,909 --> 00:40:29,369 ¿Gorditos? 723 00:40:29,920 --> 00:40:32,520 Nietos, pero en plenitud de facultades. 724 00:40:34,430 --> 00:40:36,800 Soy joven, hermosa, aún puedo romper corazones. 725 00:40:37,090 --> 00:40:40,000 Pero Ud también ha envejecido, no se desanime. 726 00:40:40,320 --> 00:40:43,720 Hice lo correcto al dejar las relaciones amorosas. 727 00:40:43,720 --> 00:40:45,720 Por supuesto. 728 00:40:45,830 --> 00:40:47,720 Ya no es necesario. 729 00:40:47,823 --> 00:40:49,737 No quiero nietos ahora... 730 00:40:52,695 --> 00:40:59,125 Mi alma, te extraño, te extraño. No te atrevas a dejarme sola. 731 00:40:59,150 --> 00:41:01,970 No, tía, se acabó. 732 00:41:01,970 --> 00:41:05,090 Mira, ni yo me lo creo, pero se ha acabado, se ha ido. 733 00:41:05,290 --> 00:41:10,550 Sinceramente, que buen humor tengo estos 2 días, siempre quiero sonreír. 734 00:41:10,550 --> 00:41:13,570 Sinceramente, todo se decidió solo, como un reloj. Increíble. 735 00:41:13,570 --> 00:41:16,750 No digamos eso, como un reloj, sino decidido. 736 00:41:16,750 --> 00:41:18,490 Aunque no lo digamos. 737 00:41:18,600 --> 00:41:23,260 La historia de los nuestros, como Kerem y Aslı, Romeo y Julieta. 738 00:41:23,350 --> 00:41:26,350 Aunque, ahora el siguiente será Dada y mi cuñado. 739 00:41:26,350 --> 00:41:31,600 No, no, no los compares, porque todos tienen un mal final. 740 00:41:31,600 --> 00:41:33,230 De acuerdo, me callaré por completo. 741 00:41:33,230 --> 00:41:37,230 No, no, no hay más dolor, ni tristeza en nuestra historia. 742 00:41:37,370 --> 00:41:40,520 Seremos felices y no permitiremos que nada nos separe. 743 00:41:40,630 --> 00:41:43,602 Por Allah, no digas eso, luego el Altísimo lo prueba. 744 00:41:43,627 --> 00:41:46,137 Cállate, muérdete la lengua. 745 00:41:47,400 --> 00:41:49,720 Digamos "Gracias a Dios", digámoslo todos juntos. 746 00:41:49,720 --> 00:41:50,920 Gracias a Dios. 747 00:41:50,920 --> 00:41:52,920 Gracias, Todopoderoso. 748 00:42:28,672 --> 00:42:30,284 Los resultados de estos análisis no se parecen 749 00:42:30,297 --> 00:42:31,920 en nada a los que he encontrado antes. 750 00:42:31,920 --> 00:42:34,570 Pero seguiremos estudiando. 751 00:42:34,830 --> 00:42:36,888 Vamos a dar un paseo turístico. Por supuesto, 752 00:42:36,901 --> 00:42:38,970 vamos a ir primero a la Torre Eiffel. 753 00:42:39,120 --> 00:42:42,660 Y luego a los mejores cafés y pastelerías. 754 00:42:42,750 --> 00:42:45,090 Cenaremos en restaurantes. 755 00:42:45,320 --> 00:42:51,490 Y luego... pasaremos la puesta de sol en el Sena. 756 00:42:52,170 --> 00:42:56,525 Luego el puente de las artes y el puente de los amantes. 757 00:43:34,981 --> 00:43:39,800 La vida no es el ayer, ni el mañana, ni los próximos meses. 758 00:43:40,069 --> 00:43:44,749 Ni los días que pasan mientras haces planes. 759 00:43:45,057 --> 00:43:48,947 La vida es hoy, este momento. 760 00:44:21,513 --> 00:44:24,771 Llegamos de nuevo al final del desayuno, que 761 00:44:24,784 --> 00:44:28,053 comemos en exceso y no podemos contenernos. 762 00:44:29,020 --> 00:44:30,820 Vamos, vamos. Llegamos tarde al trabajo. 763 00:44:31,270 --> 00:44:32,810 Lo que ella llama trabajo es Serkan. 764 00:44:32,970 --> 00:44:36,550 Por supuesto, no han visto a Serkan durante varias horas. 765 00:44:38,860 --> 00:44:39,880 Serkan llama. 766 00:44:41,410 --> 00:44:42,820 Buen hombre. 767 00:44:42,970 --> 00:44:43,940 Mi cuñado. 768 00:44:43,960 --> 00:44:45,510 Buenos días, cariño. 769 00:44:45,510 --> 00:44:49,070 Buenos días, mi belleza. Si te lo pido, ¿quieres mirar la calle desde la ventana? 770 00:44:49,070 --> 00:44:51,020 ¿Desde la ventana? De acuerdo, echaré un vistazo. 771 00:44:53,130 --> 00:44:55,570 Para todos hay algo, alguna sorpresa. 772 00:44:57,410 --> 00:45:00,650 ¿Serkan? ¿Te has comprado una moto? 773 00:45:00,900 --> 00:45:01,880 ¿Moto? 774 00:45:01,880 --> 00:45:04,500 Compré, compré y vine a secuestrarte. 775 00:45:04,500 --> 00:45:06,910 ¿Qué está pasando? ¿De dónde viene? 776 00:45:06,910 --> 00:45:09,580 Eda, ¿puedes bajar? ¿Y hablaremos de ello cara a cara? 777 00:45:09,580 --> 00:45:11,370 Está bien ya voy. 778 00:45:11,680 --> 00:45:12,830 Me voy. 779 00:45:12,830 --> 00:45:13,640 ¿En una moto? 780 00:45:13,640 --> 00:45:14,270 En una moto. 781 00:45:14,270 --> 00:45:16,250 ¿Estás bromeando? ¿Se ha comprado una moto? 782 00:45:16,250 --> 00:45:17,670 Espera un momento. 783 00:45:17,670 --> 00:45:19,460 No te sientes sin casco. 784 00:45:19,460 --> 00:45:20,990 ¡No puedes ir sin casco! 785 00:45:21,390 --> 00:45:23,880 Realmente te has comprado una moto, cuñado. 786 00:45:23,880 --> 00:45:26,130 No puedes ir sin casco. Que se ponga algo encima. 787 00:45:26,130 --> 00:45:27,550 Cuñado. 788 00:45:27,600 --> 00:45:29,900 ¿Te has comprado una moto? 789 00:45:29,900 --> 00:45:31,010 La he comprado, Melek. 790 00:45:31,010 --> 00:45:34,180 Muy bien. Por favor, llévame alguna vez ¿es posible? 791 00:45:34,180 --> 00:45:35,250 Vamos a dar una vuelta. 792 00:45:35,250 --> 00:45:37,470 - Y la chaqueta le queda muy bien. - Melo, no te resfríes, Melo. 793 00:45:37,500 --> 00:45:38,750 Conduce con cuidado. 794 00:45:38,750 --> 00:45:39,760 No te preocupes. 795 00:45:39,760 --> 00:45:40,350 De acuerdo. 796 00:45:40,350 --> 00:45:42,050 Nos vemos, Melek. 797 00:45:42,360 --> 00:45:43,690 No llegues tarde al trabajo. 798 00:45:43,690 --> 00:45:45,250 No llegaré tarde, está bien. 799 00:45:45,390 --> 00:45:46,220 ¿Mi amor? 800 00:45:46,220 --> 00:45:47,340 ¿Cómo estás? 801 00:45:49,950 --> 00:45:52,220 No sabía que tuvieras esta pasión. 802 00:45:52,245 --> 00:45:56,555 Tengo una afición así. Probablemente por la película que vi de niño y me impregnó. 803 00:45:57,600 --> 00:45:59,080 Compraste de repente, ¿en serio? 804 00:45:59,080 --> 00:45:59,540 Lo he comprado. 805 00:45:59,540 --> 00:46:00,950 ¿Qué hacemos? ¿Nos vamos a trabajar en ella? 806 00:46:00,950 --> 00:46:02,220 No iremos a trabajar. 807 00:46:02,270 --> 00:46:03,130 ¿A dónde vamos? 808 00:46:03,130 --> 00:46:04,090 Te voy a secuestrar. 809 00:46:04,090 --> 00:46:05,230 ¿Dónde? 810 00:46:06,040 --> 00:46:07,880 A dónde lleva el camino 811 00:46:08,840 --> 00:46:10,240 ¿Estás bien? 812 00:46:10,240 --> 00:46:11,470 Estoy muy bien. 813 00:46:11,470 --> 00:46:13,070 - Bien. - ¿Estás lista? 814 00:46:13,630 --> 00:46:16,200 Serkan, ya que tenemos tanto que hacer, ¿a dónde vamos? 815 00:46:16,200 --> 00:46:17,070 No te preocupes. 816 00:46:17,070 --> 00:46:18,410 ¿Vamos a ir en moto? 817 00:46:18,410 --> 00:46:19,910 Iremos en moto. 818 00:46:19,910 --> 00:46:20,910 Bien, espera. 819 00:46:20,910 --> 00:46:21,990 ¿Es posible? 820 00:46:21,990 --> 00:46:23,050 ¿Tienes un casco? 821 00:46:23,080 --> 00:46:24,230 Por supuesto que sí. 822 00:46:24,230 --> 00:46:25,830 Porque mi tía lo dijo. 823 00:46:25,830 --> 00:46:27,240 Y tú tía vio. 824 00:46:27,240 --> 00:46:29,080 Todo el mundo en la calle lo sabe todo. 825 00:46:29,080 --> 00:46:30,270 Tómalo. 826 00:46:31,890 --> 00:46:33,060 ¿Te ayudo? 827 00:46:33,060 --> 00:46:33,720 Sí. 828 00:46:33,720 --> 00:46:34,750 Ven aquí. 829 00:46:37,750 --> 00:46:38,440 ¿Está? 830 00:46:38,440 --> 00:46:39,020 Está. 831 00:46:39,020 --> 00:46:40,090 Bien. 832 00:46:40,460 --> 00:46:42,150 ¿Estás lista? 833 00:46:42,150 --> 00:46:43,130 Lista. 834 00:46:43,130 --> 00:46:44,550 Te queda bien. 835 00:46:46,490 --> 00:46:47,800 Vamos a ver. 836 00:46:47,824 --> 00:47:07,824 www.equipolatinoamericano.com 837 00:47:28,780 --> 00:47:29,540 Está bien, está bien. 838 00:47:29,540 --> 00:47:30,570 Lo siento. 839 00:47:30,810 --> 00:47:32,520 Voy al control. 840 00:47:32,630 --> 00:47:34,220 Por el bebé. Por nuestro bebé. 841 00:47:34,220 --> 00:47:34,940 En el hospital. 842 00:47:34,940 --> 00:47:37,560 ¿Vas a un control de rutina? Genial, trabajo fácil. 843 00:47:37,717 --> 00:47:40,467 Engin, voy sola. 844 00:47:40,610 --> 00:47:43,350 Con el médico. Con nuestro médico. Con nuestro médico. 845 00:47:43,350 --> 00:47:45,690 Voy a nuestro médico sola. 846 00:47:45,690 --> 00:47:47,270 De acuerdo. Y saluda de mi parte. 847 00:47:47,270 --> 00:47:48,940 La próxima vez, me reuniré con él. 848 00:47:48,940 --> 00:47:51,390 - Espero verte. - Leyla. 849 00:47:51,470 --> 00:47:54,560 Hemos mirado el proyecto, pero estos puntos... 850 00:47:55,340 --> 00:47:56,770 - Esperemos que lo hagan. - Eso espero. 851 00:47:56,770 --> 00:47:57,820 Cierto, este Metin. 852 00:47:57,850 --> 00:48:00,150 ¿Engin? ¿Pırıl a dónde va? 853 00:48:00,840 --> 00:48:02,110 A ver al médico por un control. 854 00:48:02,110 --> 00:48:03,230 Control de rutina. 855 00:48:03,230 --> 00:48:06,010 ¿Como? ¿Irá ella sola? ¿No irás o qué? 856 00:48:06,010 --> 00:48:06,990 No. 857 00:48:10,370 --> 00:48:12,610 ¿Como es eso? ¿Por qué debería ir a una revisión rutinaria? 858 00:48:12,610 --> 00:48:15,440 Engin, ¿estás cansado de la vida? ¿Intentas suicidarte? 859 00:48:15,440 --> 00:48:18,080 ¿Has escrito una carta y un testamento? ¿Cómo puede ser esto, muchacho? 860 00:48:18,080 --> 00:48:22,020 Pero ella no quería. Porque Pırıl es muy fuerte. 861 00:48:22,020 --> 00:48:25,130 Una mujer que se sostiene por sí misma. 862 00:48:25,130 --> 00:48:27,000 ¿No me lo habías dicho, Leyla? 863 00:48:27,000 --> 00:48:29,440 Lo dije, Lo dije. Ella es así. 864 00:48:29,440 --> 00:48:32,340 Somos mujeres, si es necesario, y criaremos al niño nosotras mismas. 865 00:48:32,340 --> 00:48:34,840 Pero esto no es lo mismo. 866 00:48:34,840 --> 00:48:35,670 ¿Por qué? 867 00:48:35,670 --> 00:48:37,288 Tiene razón. Esto es diferente. Si le preguntas 868 00:48:37,301 --> 00:48:38,930 a una mujer, te dirá que no es necesario. 869 00:48:38,930 --> 00:48:40,443 Pero sus sentimientos son completamente diferentes, Engin. 870 00:48:40,456 --> 00:48:41,980 ¿Cómo puedes dejar ir sola a una mujer embarazada, muchacho? 871 00:48:42,140 --> 00:48:44,870 Leyla, ahora ponte en el lugar de Pırıl y piensa. 872 00:48:46,950 --> 00:48:49,190 Ahora ponte en el lugar de Pırıl y piensa como Pırıl. 873 00:48:50,600 --> 00:48:52,100 Mira, aquí está el resultado. 874 00:48:52,320 --> 00:48:53,070 Categóricamente. 875 00:48:53,070 --> 00:48:53,890 Ahora mismo. 876 00:48:53,890 --> 00:48:55,300 Sígala. Rápido. 877 00:48:55,300 --> 00:48:56,310 ¿Se acordará ella de mí? 878 00:48:56,310 --> 00:48:58,038 Cuando vayas a matricular a tu hijo en la escuela 879 00:48:58,051 --> 00:48:59,790 primaria, recordarás esta conversación, amigo. 880 00:48:59,790 --> 00:49:01,890 Ni siquiera lo olvidarás. Será mejor que te lo diga. 881 00:49:02,490 --> 00:49:03,220 Qué pena. 882 00:49:03,220 --> 00:49:04,740 - Corre, corre. - Corro. 883 00:49:04,810 --> 00:49:06,850 Pırıl, Pırıl. 884 00:49:29,240 --> 00:49:31,590 Hace mucho tiempo que no hacía algo tan bonito. 885 00:49:31,590 --> 00:49:33,640 Tú, yo, el viento. 886 00:49:34,290 --> 00:49:36,380 El viento es hermoso. 887 00:49:40,160 --> 00:49:41,050 ¿Mi amor? 888 00:49:41,050 --> 00:49:41,920 ¿Qué? 889 00:49:42,060 --> 00:49:44,810 Tenemos una reunión en una hora con el Sr. Kemal. 890 00:49:45,410 --> 00:49:46,990 Creo que será bueno que volvamos ya. 891 00:49:46,990 --> 00:49:48,670 ¿Por qué? Me siento muy bien. 892 00:49:50,315 --> 00:49:53,805 Sin embargo, Serkan, estoy empezando a preocuparme. 893 00:49:53,830 --> 00:49:55,020 ¿Preocupada? 894 00:49:55,180 --> 00:49:58,040 Esto no sucederá más. No nos preocuparemos. 895 00:49:58,850 --> 00:50:00,650 No así no eres tú. 896 00:50:00,810 --> 00:50:03,750 No puedes sentarte aquí así cuando hay tanto trabajo que hacer. 897 00:50:03,750 --> 00:50:06,590 De acuerdo, pero ¿no me dijiste todo el tiempo que tenía que cambiar? 898 00:50:08,320 --> 00:50:11,040 Pero yo no hablaba de un cambio tan grande. 899 00:50:11,040 --> 00:50:12,960 Eda, no vamos a volver a la oficina. 900 00:50:13,050 --> 00:50:14,510 ¿Qué vamos a hacer entonces? 901 00:50:19,310 --> 00:50:20,840 Vivir la vida. 902 00:50:21,220 --> 00:50:23,210 Disfrutemos de los momentos. 903 00:50:23,340 --> 00:50:24,570 ¿No es posible? 904 00:50:25,570 --> 00:50:27,100 Se puede, por supuesto que se puede. 905 00:50:27,100 --> 00:50:29,770 Estas son cosas maravillosas. ¿Pero qué ha pasado? 906 00:50:29,870 --> 00:50:31,710 ¿Qué ha pasado de repente? 907 00:50:31,820 --> 00:50:33,640 Definitivamente quieres una explicación, ¿verdad? 908 00:50:33,640 --> 00:50:37,130 Sí, porque me resulta difícil entender tu comportamiento. 909 00:50:37,190 --> 00:50:40,460 No me estoy quejando. Simplemente me resulta difícil de entender. 910 00:50:42,620 --> 00:50:44,970 Mira, Eda. Ayer me di cuenta de esto. 911 00:50:45,570 --> 00:50:49,670 La vida no es ayer. No es el mañana, ni los meses que nos esperan en el futuro. 912 00:50:49,670 --> 00:50:53,350 Y definitivamente no son los días que pasan volando mientras planeamos algo. 913 00:50:54,540 --> 00:50:57,270 La vida es hoy. Ahora mismo, este es el momento. 914 00:50:58,410 --> 00:50:59,930 Esto es la vida. 915 00:51:00,200 --> 00:51:01,720 El aliento que respiro. 916 00:51:01,720 --> 00:51:03,910 El viento que sopla en la cara. 917 00:51:06,210 --> 00:51:08,690 La emoción cuando te miro. 918 00:51:09,590 --> 00:51:10,820 El amor. 919 00:51:11,960 --> 00:51:17,030 La vida se compone de todo ello. 920 00:51:17,180 --> 00:51:18,820 De estas cosas hermosas. 921 00:51:21,460 --> 00:51:26,090 Además, cuando es tan hermosa, quiero vivir la vida disfrutándola. 922 00:51:28,410 --> 00:51:31,450 Bien. Entonces viviremos disfrutando. 923 00:51:31,450 --> 00:51:33,830 ¿Qué hacemos? ¿Por dónde empezamos? 924 00:51:33,830 --> 00:51:35,420 Gran pregunta. 925 00:51:35,460 --> 00:51:37,550 Un segundo, Eda Yildiz. 926 00:51:44,350 --> 00:51:47,160 Sí. Ahora. 927 00:51:53,570 --> 00:51:55,020 ¿Qué es esto? 928 00:51:56,090 --> 00:51:58,040 Lo que quiero hacer. 929 00:51:58,360 --> 00:51:59,990 Algunas son sólo cosas de locos. 930 00:51:59,990 --> 00:52:02,160 Lo que nunca he hecho. 931 00:52:02,160 --> 00:52:04,350 Pero lo haré todo a su vez. 932 00:52:04,420 --> 00:52:06,650 Por lo tanto, lo que quiero de ti ahora. 933 00:52:07,170 --> 00:52:09,520 Sacarás un papel de aquí. 934 00:52:09,520 --> 00:52:12,480 Y también escribirás lo que quieres hacer. 935 00:52:12,550 --> 00:52:14,030 Genial. 936 00:52:14,680 --> 00:52:16,590 ¿Podemos escribir lo que queramos? 937 00:52:16,590 --> 00:52:18,270 Todo. No hay restricciones. 938 00:52:18,500 --> 00:52:22,970 Todo lo que quieras hacer. Todo lo que no hayas hecho hasta hoy, lo haremos. 939 00:52:23,640 --> 00:52:25,260 Es decir, lo que escriba. 940 00:52:25,260 --> 00:52:27,190 - ¿Lo hacemos exactamente? - Exactamente. 941 00:52:27,790 --> 00:52:29,850 - Ahora verás. - Vamos a ver. 942 00:52:43,075 --> 00:52:44,535 Esto es lo primero. 943 00:52:49,270 --> 00:52:51,450 Mi vida, realmente no tenías que venir. 944 00:52:51,450 --> 00:52:54,200 ¿Cómo puede ser, amor? ¿Te dejaré venir sola? 945 00:52:54,200 --> 00:52:56,468 Además, cuando lo inscribamos en la escuela 946 00:52:56,481 --> 00:52:58,760 primaria, estaré allí. No te preocupes en absoluto. 947 00:52:58,760 --> 00:52:59,860 ¿Qué? 948 00:53:00,310 --> 00:53:03,000 Todo está bien. El desarrollo es normal. 949 00:53:03,650 --> 00:53:05,150 Súper. 950 00:53:06,680 --> 00:53:08,370 ¿Señora Doctora? 951 00:53:09,110 --> 00:53:09,630 Escucho. 952 00:53:09,630 --> 00:53:12,540 ¿Cuándo sabremos el sexo? 953 00:53:12,540 --> 00:53:15,530 Todavía no se sabe, creo que dentro de unas semanas. 954 00:53:16,000 --> 00:53:17,560 Excelente. 955 00:53:19,470 --> 00:53:20,780 ¿No tenías una reunión? 956 00:53:20,780 --> 00:53:21,560 ¿Qué reunión? 957 00:53:21,560 --> 00:53:24,720 Tienes que estar en una reunión ahora mismo sobre el hormigón, Engin. 958 00:53:26,200 --> 00:53:27,980 Ya he llegado a un acuerdo. 959 00:53:27,980 --> 00:53:30,230 Lo arreglaré, no te preocupes. Yo me ocupo. 960 00:53:30,230 --> 00:53:32,640 Engin, no puedes hacer las dos cosas al mismo tiempo. Estoy muy enfadada. 961 00:53:32,640 --> 00:53:35,440 Eres una persona muy extraña. A veces quiero matarte. 962 00:53:35,440 --> 00:53:39,780 Cariño, no exageres. No hay ninguna situación que lleve a los asesinatos. 963 00:53:39,780 --> 00:53:41,420 Lo solucionaré, no te preocupes. 964 00:53:41,620 --> 00:53:43,920 Si quieres, ¿podemos escuchar los latidos del corazón? ¿De acuerdo? 965 00:53:43,920 --> 00:53:45,450 ¿De verdad? 966 00:53:45,790 --> 00:53:47,050 - Vamos a escuchar. - Sí. 967 00:53:51,160 --> 00:53:52,300 Amor... 968 00:53:52,390 --> 00:53:54,880 Querida, ¿Escucha la belleza del sonido? 969 00:53:54,880 --> 00:53:58,140 ¿Qué está haciendo? ¿Nuestro bebé está tratando de decirnos algo? 970 00:53:58,600 --> 00:53:59,880 Sí. 971 00:54:01,790 --> 00:54:03,200 ¿Lloras? 972 00:54:03,200 --> 00:54:04,150 No, no estoy llorando. 973 00:54:04,170 --> 00:54:05,710 Lloras. 974 00:54:05,800 --> 00:54:07,030 Claro que lloro, amor. 975 00:54:07,030 --> 00:54:08,920 Estoy llorando. Mira. 976 00:54:08,920 --> 00:54:11,640 Qué grandes sonidos salen de nuestro pequeño. 977 00:54:11,640 --> 00:54:13,710 Este es un sonido maravilloso. 978 00:54:13,910 --> 00:54:14,950 Qué bien. 979 00:54:15,060 --> 00:54:16,630 Esto ocurre durante el embarazo. 980 00:54:16,630 --> 00:54:19,140 Hormonas. Te entiendo. 981 00:54:19,280 --> 00:54:21,510 Muy bonito. 982 00:54:22,390 --> 00:54:23,670 Lo que sea, está bien. 983 00:54:27,510 --> 00:54:29,060 He escrito todo lo que se me ha ocurrido. 984 00:54:29,060 --> 00:54:30,140 Excelente. 985 00:54:30,420 --> 00:54:31,790 Entonces. Vamos. 986 00:54:32,520 --> 00:54:33,790 Saca uno. 987 00:54:35,990 --> 00:54:38,610 Todavía no entiendo por qué estamos haciendo esto. 988 00:54:38,610 --> 00:54:41,000 Eda, no vas a preguntar. Hagámoslo. 989 00:54:41,570 --> 00:54:43,550 No hacemos preguntas. Saco uno. 990 00:54:43,550 --> 00:54:45,860 - ¿Si lo quieres tú mismo? - ¿Es eso lo que dices? 991 00:54:45,860 --> 00:54:48,310 Eda, aprende a disfrutar de la vida. 992 00:54:50,440 --> 00:54:52,050 ¿Es eso lo que dices? 993 00:54:52,670 --> 00:54:54,553 Eda Yildiz, todavía tienes mucho que aprender de mí. 994 00:54:54,566 --> 00:54:56,460 Por lo tanto, prepárate. 995 00:54:56,550 --> 00:54:58,280 Bien. Vamos a sacar uno entonces. 996 00:54:58,970 --> 00:55:01,290 Sí, lo has mezclado bien. 997 00:55:01,470 --> 00:55:03,100 Entonces saca. Vamos. 998 00:55:03,800 --> 00:55:05,070 Saca tú. 999 00:55:05,070 --> 00:55:07,450 No puedes. Es tu idea. Tu elección. 1000 00:55:08,070 --> 00:55:08,930 Saco uno. 1001 00:55:08,930 --> 00:55:09,800 Vamos. 1002 00:55:12,680 --> 00:55:15,210 Cambiar la vida de una persona. 1003 00:55:15,210 --> 00:55:16,590 En su espíritu. 1004 00:55:16,590 --> 00:55:17,850 Sí. 1005 00:55:18,400 --> 00:55:19,260 ¿Qué? 1006 00:55:19,285 --> 00:55:23,155 - ¿La vida de quién podemos cambiar? - ¿La vida de quién podemos cambiar? 1007 00:55:23,200 --> 00:55:27,610 Lo siento. Por supuesto, las llamadas comenzaron. 1008 00:55:28,570 --> 00:55:29,580 Escucho, Leyla... 1009 00:55:29,580 --> 00:55:32,383 ¿Hola? Sr. Serkan, tiene una reunión con el Sr. Kemal. 1010 00:55:32,396 --> 00:55:35,210 Le llamé para preguntarle cuándo llega... 1011 00:55:35,235 --> 00:55:37,075 Leyla, hoy no iré a la oficina. 1012 00:55:37,197 --> 00:55:38,757 ¿Puedo hacer algo por Melo? 1013 00:55:39,560 --> 00:55:42,483 Pero... Esto... Digo que tienes una reunión con el Sr. 1014 00:55:42,496 --> 00:55:45,430 Kemal. Será feo. Por eso. 1015 00:55:47,160 --> 00:55:49,500 Encontré una persona a la que le cambiaremos la vida. 1016 00:55:50,510 --> 00:55:54,320 Leyla, deja que Erdem vaya a la reunión. 1017 00:55:54,345 --> 00:55:55,485 ¿Como? 1018 00:55:58,750 --> 00:56:00,810 Gran broma, Sr. Serkan. 1019 00:56:00,810 --> 00:56:03,560 Cancelaré la reunión entonces. Llamaré al Sr. Kemal. 1020 00:56:03,560 --> 00:56:04,320 Leyla. 1021 00:56:04,320 --> 00:56:05,440 Este es el Sr. Kemal. 1022 00:56:05,570 --> 00:56:08,820 Leyla, hablo muy en serio. Deja que vaya Erdem. 1023 00:56:08,910 --> 00:56:11,133 Este es el caso de Erdem ahora. Él será el responsable. 1024 00:56:11,146 --> 00:56:13,380 Por lo tanto, Erdem lo hará todo. 1025 00:56:13,380 --> 00:56:14,960 Por favor, infórmale a Erdem. 1026 00:56:15,460 --> 00:56:17,520 Entiendo, Sr. Serkan. 1027 00:56:17,580 --> 00:56:21,660 De hecho, no lo entiendo. De acuerdo. Entonces se lo diré. 1028 00:56:23,280 --> 00:56:25,660 Me pregunto si tuvo un accidente. 1029 00:56:28,010 --> 00:56:31,400 Está bien. Sí. Erdem. 1030 00:56:32,390 --> 00:56:34,240 Está bien. No hagas nada. 1031 00:56:34,830 --> 00:56:36,410 No lo toques. Dame un segundo. 1032 00:56:49,570 --> 00:56:50,430 Erdem. 1033 00:56:50,430 --> 00:56:51,370 ¿Qué? 1034 00:56:52,510 --> 00:56:54,810 Serkan, ¿qué acabas de hacer? 1035 00:56:54,810 --> 00:56:56,680 Cambiar la vida de una persona. 1036 00:56:57,060 --> 00:57:02,860 Enviaste a Erdem a una reunión para un proyecto muy importante. 1037 00:57:02,860 --> 00:57:03,580 Es decir... 1038 00:57:03,580 --> 00:57:04,530 ¿Es decir? 1039 00:57:04,590 --> 00:57:07,310 Le diste mucha responsabilidad a Erdem. 1040 00:57:07,310 --> 00:57:07,750 Bien. 1041 00:57:07,750 --> 00:57:08,980 A Erdem. 1042 00:57:08,980 --> 00:57:13,070 Erdem puede. Podrá. Que lo haga. 1043 00:57:13,070 --> 00:57:14,940 Si no puede, entonces está Engin. 1044 00:57:15,030 --> 00:57:16,450 Ahora estoy sacando yo. 1045 00:57:16,450 --> 00:57:18,690 No, no. Tú saca. 1046 00:57:18,772 --> 00:57:20,022 Es tu turno. 1047 00:57:20,150 --> 00:57:20,970 Vamos. 1048 00:57:20,970 --> 00:57:23,250 No pensé que llegarías tan lejos. 1049 00:57:23,250 --> 00:57:24,620 Vamos a ver. 1050 00:57:25,440 --> 00:57:26,460 Ya veremos. 1051 00:57:35,360 --> 00:57:36,590 No seas tonto. 1052 00:57:36,590 --> 00:57:38,040 - ¿Qué ha salido? - No podemos hacer eso. 1053 00:57:38,040 --> 00:57:38,970 ¿Qué ha salido? 1054 00:57:38,970 --> 00:57:40,440 No. Imposible. 1055 00:57:40,440 --> 00:57:41,878 ¿Qué ha salido? 1056 00:57:41,891 --> 00:57:43,340 No deberíamos hacer eso. ¿Qué es para nosotros? 1057 00:57:43,340 --> 00:57:44,950 ¿Qué ha salido? 1058 00:57:49,210 --> 00:57:50,870 Siempre he querido hacer esto. 1059 00:57:51,290 --> 00:57:52,970 Estamos investigando un asesinato. 1060 00:57:53,720 --> 00:57:56,280 Serkan, ¿qué asesinato y dónde estamos nosotros? 1061 00:57:56,280 --> 00:57:58,390 ¿Quién es el asesino y quiénes somos nosotros? ¿Lo entiendes? 1062 00:57:58,390 --> 00:58:00,290 ¿Por qué haríamos esto? 1063 00:58:00,290 --> 00:58:02,430 Eda, no vamos a poner nuestras vidas en peligro. 1064 00:58:02,430 --> 00:58:04,090 ¿Por qué escribiste eso? 1065 00:58:04,090 --> 00:58:05,350 Lo he entendido. Te has asustado. 1066 00:58:05,460 --> 00:58:06,620 - No me asusté. - Te asustaste. 1067 00:58:06,645 --> 00:58:07,826 - No estoy asustada. - Estás asustada. 1068 00:58:07,874 --> 00:58:09,001 Es demasiado... 1069 00:58:09,630 --> 00:58:10,860 Mucho, también. 1070 00:58:10,860 --> 00:58:13,840 Desde la infancia, soñaba con ser detective. 1071 00:58:13,840 --> 00:58:16,670 Yo elegiría algo más sencillo. 1072 00:58:16,670 --> 00:58:18,220 Vamos a sacar otro. 1073 00:58:18,220 --> 00:58:21,050 No sé qué más has escrito ahí. Tal vez saltar del arco iris. 1074 00:58:21,050 --> 00:58:23,540 Caminar sobre el agua. 1075 00:58:23,900 --> 00:58:26,140 O tal vez escapar de los zombis. 1076 00:58:26,140 --> 00:58:28,570 Pero, primero conviértete en zombi. ¿Cómo es eso? 1077 00:58:28,570 --> 00:58:29,560 ¿Una de estas? 1078 00:58:29,560 --> 00:58:30,430 Sí. 1079 00:58:30,860 --> 00:58:32,010 ¿Qué estás haciendo? 1080 00:58:32,010 --> 00:58:33,620 Estoy buscando un asesinato. 1081 00:58:33,620 --> 00:58:38,340 Y... eso es todo, justo para nosotros, Eda. 1082 00:58:38,340 --> 00:58:39,900 Míralo. 1083 00:58:40,410 --> 00:58:43,240 El famoso empresario Nevzat Taskesan. 1084 00:58:43,700 --> 00:58:47,060 Hace unos días fue a dar un paseo en barco con su esposa. 1085 00:58:47,060 --> 00:58:50,090 Y desapareció, se perdió. 1086 00:58:51,240 --> 00:58:54,493 El multimillonario no ha podido ser 1087 00:58:54,506 --> 00:58:57,770 encontrado en 48 horas, la búsqueda continúa. 1088 00:58:58,030 --> 00:58:59,290 Justo para nosotros. 1089 00:58:59,290 --> 00:59:00,520 Creo que estamos investigando este caso. 1090 00:59:00,520 --> 00:59:01,980 Que descanse en paz. Yo lo diré. 1091 00:59:01,980 --> 00:59:04,380 Lo solucionaremos. 1092 00:59:04,800 --> 00:59:06,140 Eda, mira la foto. 1093 00:59:06,140 --> 00:59:10,490 Echa un vistazo. Un viejo y rico hombre de negocios y una joven y hermosa esposa. 1094 00:59:10,490 --> 00:59:14,300 Quiero decir... Estoy seguro de que no murió por accidente. 1095 00:59:14,380 --> 00:59:15,520 Estoy seguro. 1096 00:59:16,270 --> 00:59:19,080 ¿No puedes sentir el olor? 1097 00:59:20,150 --> 00:59:21,640 El olor de los problemas. 1098 00:59:23,210 --> 00:59:24,780 Si se puede sentir el olor. 1099 00:59:24,780 --> 00:59:27,070 Desde aquí, el olor del fuego, Serkan. 1100 00:59:27,070 --> 00:59:28,120 Eda, no lo hagas. 1101 00:59:28,120 --> 00:59:30,330 No. ¿Por qué íbamos a hacer esto? 1102 00:59:30,330 --> 00:59:32,530 ¿Por qué tenemos que investigar juntos un asesinato? 1103 00:59:32,530 --> 00:59:34,850 ¿Quiénes somos? Este país tiene una fuerza policial. 1104 00:59:34,850 --> 00:59:37,730 Eda, escucha. Mi belleza. 1105 00:59:38,190 --> 00:59:41,710 ¿No por qué? Si no por qué no es posible. 1106 00:59:41,890 --> 00:59:43,150 ¿Por qué no es posible? 1107 00:59:43,150 --> 00:59:44,440 Vamos a investigar. 1108 00:59:44,720 --> 00:59:45,900 Vamos a investigar. 1109 00:59:46,860 --> 00:59:49,430 Vamos, señora detective. 1110 00:59:50,040 --> 00:59:52,040 ¿Me he convertido en detective? 1111 00:59:52,440 --> 00:59:58,210 - Está bien. - Tienes que crear una imagen hermosa. 1112 01:00:00,590 --> 01:00:01,640 Sí. 1113 01:00:01,810 --> 01:00:02,480 Bien. 1114 01:00:02,480 --> 01:00:03,900 La vida es nuestra. 1115 01:00:03,900 --> 01:00:06,010 Bien, Serkan Bolat. Bien. 1116 01:00:06,290 --> 01:00:07,610 Lo que quieras. 1117 01:00:07,610 --> 01:00:09,010 Quiero algo más. 1118 01:00:09,400 --> 01:00:11,010 Bésame. 1119 01:00:14,820 --> 01:00:15,960 ¿Erdem? 1120 01:00:16,300 --> 01:00:17,390 ¿Nuestro Erdem? 1121 01:00:18,360 --> 01:00:21,530 Estará a cargo del proyecto con el Sr. Kemal ¿Engin? 1122 01:00:22,970 --> 01:00:26,100 Sí. El Sr. Serkan dijo eso. 1123 01:00:26,100 --> 01:00:27,720 Le dio el cargo completo. 1124 01:00:29,920 --> 01:00:31,920 No puede decir "Erdem se hará cargo". 1125 01:00:32,490 --> 01:00:34,720 Debe haber dicho "Erdem cambiará". 1126 01:00:34,720 --> 01:00:38,460 Sí. Leyla ¿estás segura de que dijo eso? 1127 01:00:38,490 --> 01:00:40,460 ¿Debo llamar a Serkan? 1128 01:00:40,460 --> 01:00:43,420 No. No lo llames. Acabo de hablar con Serkan. 1129 01:00:43,640 --> 01:00:46,540 Lo tiene claro y no quiere ser molestado. 1130 01:00:46,830 --> 01:00:49,450 Erdem estará a cargo de el proyecto con el Sr. Kemal. 1131 01:00:49,450 --> 01:00:52,850 El hombre envió una autorización con una firma electrónica. 1132 01:00:53,500 --> 01:00:54,340 ¿De verdad? 1133 01:00:57,600 --> 01:00:58,710 Sí. 1134 01:00:58,710 --> 01:00:59,260 ¿Qué? 1135 01:00:59,270 --> 01:01:01,540 ¿Recuerdas que pospuse la reunión sobre el hormigón? 1136 01:01:01,540 --> 01:01:03,460 Por eso lo está haciendo. 1137 01:01:03,470 --> 01:01:05,730 Debe estar enfadado por ello. 1138 01:01:06,070 --> 01:01:08,100 A Serkan le importaba este trabajo. 1139 01:01:08,100 --> 01:01:10,480 ¿Llamaron a Serkan cuando no fuiste? 1140 01:01:10,480 --> 01:01:12,680 Espera un minuto. No importa lo que haya pasado... 1141 01:01:12,700 --> 01:01:14,720 ...¿puede Erdem manejar ¿Esto? Es importante. 1142 01:01:14,720 --> 01:01:18,390 Debe confiar algo. Estoy tan sorprendido como tú. 1143 01:01:18,550 --> 01:01:21,200 No sé cómo vamos a manejar la crisis. Es una crisis. 1144 01:01:21,200 --> 01:01:23,280 ¿Cómo manejaremos la suya? Estoy enfadado. 1145 01:01:23,280 --> 01:01:24,900 ¿Pero cómo lo haremos? 1146 01:01:25,340 --> 01:01:26,900 Queridos amigos. 1147 01:01:28,340 --> 01:01:30,560 Tenemos una reunión importante. 1148 01:01:30,560 --> 01:01:32,800 ¿Por qué se quedan parados haciendo bromas? 1149 01:01:32,880 --> 01:01:36,360 El Sr. Serkan tenía razón al darme el cargo. 1150 01:01:38,050 --> 01:01:41,490 No te preocupes, mi vida. Serkan y yo lo resolveremos 1151 01:01:42,800 --> 01:01:43,660 Hazlo. 1152 01:01:48,060 --> 01:01:49,710 Queridos amigos. 1153 01:01:49,950 --> 01:01:53,050 He trabajado duro para este proyecto. 1154 01:01:53,610 --> 01:01:56,400 Y tengo grandes ideas. 1155 01:01:56,710 --> 01:01:57,950 Y... 1156 01:01:58,540 --> 01:02:01,740 El Sr. Serkan me dió toda la autoridad. 1157 01:02:02,080 --> 01:02:03,740 ¿No es así, Sr. Ferit? 1158 01:02:04,020 --> 01:02:05,330 Sí, es cierto. 1159 01:02:06,790 --> 01:02:09,550 No puedo parar, este tipo... 1160 01:02:09,550 --> 01:02:12,800 ...hace estas bromas raras... 1161 01:02:12,800 --> 01:02:15,870 Realmente, ¿cómo puede alguien entrenar en algo que no está ahí? 1162 01:02:16,210 --> 01:02:19,030 Quiero decir, ¿cómo entrenaste, Erdem? 1163 01:02:19,180 --> 01:02:20,810 ¿Qué hay que entrenar? 1164 01:02:21,020 --> 01:02:23,560 Ibas a llamarme Sr. Erdem, supongo... 1165 01:02:23,560 --> 01:02:26,430 Creo que debe haber sido un error, Sra. Melek. 1166 01:02:27,310 --> 01:02:28,560 Ahora... 1167 01:02:28,560 --> 01:02:31,930 ...me gustaría que todos ustedes vayan a la sala para esta importante reunión. 1168 01:02:32,060 --> 01:02:34,673 Pero prepara también la sala. Algo de comida o cosas. 1169 01:02:34,686 --> 01:02:37,310 Melek, encárgate de eso, ¿de acuerdo? 1170 01:02:37,310 --> 01:02:39,218 Bien, de acuerdo entonces. Deberías venir antes de 1171 01:02:39,231 --> 01:02:41,150 de la reunión, deberíamos revisar los archivos. 1172 01:02:41,150 --> 01:02:42,670 De acuerdo, Sr. Erdem. 1173 01:02:47,140 --> 01:02:49,260 - Lo mataré. De verdad. - Cálmate, cálmate. 1174 01:02:49,260 --> 01:02:53,060 - No. Un min... Cálmate un minuto. - Lo ahogaré, morirá en mis manos. ¡Calvo! 1175 01:02:53,060 --> 01:02:55,270 Tranquilo. No digas eso. 1176 01:02:57,770 --> 01:03:00,250 No pensé que te lo tomaras tan en serio. 1177 01:03:00,510 --> 01:03:03,330 Si fuéramos en moto, nadie nos creería. 1178 01:03:03,740 --> 01:03:07,590 - Ahora nos creerán, ¿verdad? - Tengo una idea, no te preocupes. 1179 01:03:07,590 --> 01:03:09,560 Tengo mucha curiosidad por esa idea. 1180 01:03:10,630 --> 01:03:14,700 Hola, hemos venido. Nosotros queremos jugar a los detectives. 1181 01:03:14,700 --> 01:03:17,090 ¿No has visto nunca películas americanas de policías? 1182 01:03:17,090 --> 01:03:20,630 Quiero decir, ¿por qué no estás emocionada en absoluto? 1183 01:03:20,630 --> 01:03:23,000 Lo estoy. A mí también me gustan. 1184 01:03:23,000 --> 01:03:26,000 Pero, no sé, estando dentro de ella... 1185 01:03:26,170 --> 01:03:27,800 ...parece que no es para mí. 1186 01:03:28,295 --> 01:03:31,360 ¿Sabes cuál es tu problema? 1187 01:03:32,200 --> 01:03:33,660 ¿Qué es, detective? 1188 01:03:34,340 --> 01:03:36,620 Piensas demasiado. 1189 01:03:37,990 --> 01:03:40,828 Maldito seas, hombre. Eres un dolor de cabeza. 1190 01:03:40,841 --> 01:03:43,690 Oye, oye, oye, cálmate. 1191 01:03:43,690 --> 01:03:46,600 Estoy cansada de beber este maldito café también. 1192 01:03:46,600 --> 01:03:48,540 Deberíamos ir a trabajar ahora, ¿de acuerdo? 1193 01:03:48,540 --> 01:03:51,320 El lugar al que vamos está a dos calles más abajo. Ya puedo... 1194 01:03:51,320 --> 01:03:54,160 ...oler el crimen aquí. 1195 01:03:55,430 --> 01:03:59,390 - ¿Qué clase de loco eres? - ¿Sabes cuál es tu problema? 1196 01:03:59,550 --> 01:04:03,420 Tus increíbles ojos brillan increíblemente en tu cara. 1197 01:04:05,110 --> 01:04:07,420 Te quiero, gran tonto. 1198 01:04:08,770 --> 01:04:09,850 Entonces vamos... 1199 01:04:10,530 --> 01:04:13,790 Entonces, presiona el pedal, hombre. Presiona el pedal. 1200 01:04:14,090 --> 01:04:15,620 Presiono, mi belleza. 1201 01:04:29,520 --> 01:04:31,000 Muy bien, chicos. 1202 01:04:33,750 --> 01:04:35,150 Hoy, aquí... 1203 01:04:36,640 --> 01:04:38,380 ...seremos testigos... 1204 01:04:38,380 --> 01:04:40,880 ...una de las curvas en la historia de esta empresa... 1205 01:04:40,880 --> 01:04:42,370 Debe ser un acantilado histórico. 1206 01:04:42,840 --> 01:04:45,330 Erdem, ¿por qué estás dramatizando? 1207 01:04:45,330 --> 01:04:48,250 Sólo hablaremos del proyecto de la sociedad, eso es todo. 1208 01:04:48,250 --> 01:04:50,820 ¿Qué hemos aprendido del Sr. Serkan hasta hoy? 1209 01:04:51,550 --> 01:04:55,380 Incluso en las cosas más minúsculas debemos ejercer todo nuestro potencial. 1210 01:04:56,150 --> 01:04:57,583 Además, este es un acuerdo muy importante. 1211 01:04:57,596 --> 01:04:59,040 Erdem. 1212 01:04:59,260 --> 01:05:02,890 Yo escribí cada palabra de este archivo. Conozco el archivo de principio a fin. 1213 01:05:02,890 --> 01:05:04,890 ¿Con quién estás hablando? 1214 01:05:08,250 --> 01:05:09,960 - Estás despedido. - ¿Qué? 1215 01:05:10,190 --> 01:05:11,760 Estás despedido. 1216 01:05:11,760 --> 01:05:15,410 ¿A quién estás despidiendo? 1217 01:05:15,410 --> 01:05:18,050 Soy socio de esta empresa, Erdem. Tú... 1218 01:05:19,060 --> 01:05:23,230 Sí, ahora si venimos a trabajar en el proyecto... 1219 01:05:23,230 --> 01:05:25,660 Uno. Sra. Melek. 1220 01:05:25,660 --> 01:05:28,320 Te nombro como asistente de este proyecto. 1221 01:05:28,320 --> 01:05:31,590 Entonces, esto significa, yo no sé, té, café... 1222 01:05:31,590 --> 01:05:34,610 ...agua, los recados, tú harás eso. 1223 01:05:36,320 --> 01:05:37,060 No. 1224 01:05:39,880 --> 01:05:43,030 - No puede hacer eso, ¿verdad? - Tiene la autoridad, puede hacerlo. 1225 01:05:44,760 --> 01:05:46,090 ...él puede. 1226 01:05:57,500 --> 01:05:58,390 Hola. 1227 01:05:58,890 --> 01:06:01,060 - Hola. - Venimos a ver a la Sra. Canan. 1228 01:06:01,310 --> 01:06:03,350 - ¿Está ella aquí? - Adelante. A la derecha. 1229 01:06:03,350 --> 01:06:04,260 Gracias. 1230 01:06:04,260 --> 01:06:06,348 Así que, la casa de la Sra. Canan está aquí. 1231 01:06:06,361 --> 01:06:08,460 La casa que va a heredar. 1232 01:06:08,460 --> 01:06:10,218 Interesante. 1233 01:06:10,231 --> 01:06:12,000 Ella mató a su marido y lo tiró al mar, ¿no? 1234 01:06:13,330 --> 01:06:14,400 Eres malo. 1235 01:06:15,500 --> 01:06:18,610 No soy malo, Eda. Ellos lo son. Atraparemos a los malos. 1236 01:06:18,610 --> 01:06:21,790 ¿Qué quieres decir con atrapar? Dijiste que era un juego. 1237 01:06:21,790 --> 01:06:23,703 Además, todavía no me has dicho tu idea. ¿Cómo vamos a entrar? 1238 01:06:23,716 --> 01:06:25,640 No te preocupes... 1239 01:06:26,320 --> 01:06:28,150 Cómo vamos a... Serkan. 1240 01:06:30,700 --> 01:06:31,830 Bienvenidos. 1241 01:06:32,200 --> 01:06:33,160 Gracias. 1242 01:06:34,210 --> 01:06:35,310 ¿Quién debería decir que llegó? 1243 01:06:37,410 --> 01:06:40,260 Uhm... venimos de la compañía de seguros. 1244 01:06:41,000 --> 01:06:43,540 - ¿Compañía de seguros? - Sí. 1245 01:06:44,680 --> 01:06:46,440 - Pase, por favor. - Gracias. 1246 01:06:46,900 --> 01:06:48,040 Aquí tiene, Sra. Eda. 1247 01:06:49,610 --> 01:06:51,580 ¿Compañía de seguros? 1248 01:06:51,580 --> 01:06:53,730 - ¿Seguros? - Es importante. 1249 01:06:53,730 --> 01:06:55,730 ¿Cómo sabré la información? 1250 01:06:56,230 --> 01:06:58,720 Vienen de la compañía de seguros, Sra. Canan. 1251 01:06:59,540 --> 01:07:01,290 Pasen, por favor, pasen. 1252 01:07:05,290 --> 01:07:08,700 - Hola. - Bienvenidos, siéntense por favor. 1253 01:07:13,710 --> 01:07:15,748 Sí. 1254 01:07:15,761 --> 01:07:17,810 Por favor, discúlpenme. Todavía tengo que recuperarme. 1255 01:07:17,950 --> 01:07:20,090 Pero, pueden venir en cualquier momento. 1256 01:07:20,870 --> 01:07:22,190 ¿Quién puede? 1257 01:07:22,190 --> 01:07:24,510 Mis lágrimas. No puedo contenerlas. 1258 01:07:26,520 --> 01:07:28,870 Tiene razón. Debe ser duro para usted. 1259 01:07:32,460 --> 01:07:34,120 Gracias, Egemen querido. 1260 01:07:35,530 --> 01:07:38,490 - ¿El caballero? - Perdón. No lo he presentado. 1261 01:07:38,490 --> 01:07:40,480 El Sr. Egemen es nuestro abogado de cabecera. 1262 01:07:40,480 --> 01:07:42,000 Al mismo tiempo... 1263 01:07:42,000 --> 01:07:45,020 - ...es un verdadero amigo. - Qué bonito. 1264 01:07:49,740 --> 01:07:52,508 Bien, ya que... el Sr. Serkan dijo que puedo hacer 1265 01:07:52,521 --> 01:07:55,300 la reunión con usted, no hay problema para mí. 1266 01:07:55,910 --> 01:07:57,380 Sí, un minuto. 1267 01:07:58,700 --> 01:07:59,960 Oh, sí. 1268 01:08:02,070 --> 01:08:04,330 Señor, por supuesto, en esta empresa... 1269 01:08:05,150 --> 01:08:08,850 ...el Sr. Serkan o yo... represento su visión aquí. 1270 01:08:09,640 --> 01:08:12,188 Por supuesto, estoy seguro de que el Sr. Serkan sólo 1271 01:08:12,201 --> 01:08:14,760 puede poner a alguien que es su igual en su lugar. 1272 01:08:15,070 --> 01:08:16,450 Sí, claro. 1273 01:08:17,230 --> 01:08:19,410 Muchas gracias. Gracias. 1274 01:08:20,370 --> 01:08:22,450 Oh, ¿Sra. Leyla? 1275 01:08:22,450 --> 01:08:24,130 Se quedó de pie. 1276 01:08:24,430 --> 01:08:27,050 ¿Puede tomar una silla aquí? 1277 01:08:29,700 --> 01:08:31,060 Por favor, por favor. 1278 01:08:33,530 --> 01:08:35,090 Lo siento. 1279 01:08:36,020 --> 01:08:39,770 Uhm, entonces le diré sobre mí a grandes rasgos, Sr. Kemal. 1280 01:08:39,770 --> 01:08:43,370 Por supuesto, ya que vamos a trabajar juntos, me gustaría conocerle. 1281 01:08:43,780 --> 01:08:46,950 Uhm... No he venido aquí fácilmente, Sr. Kemal. 1282 01:08:47,460 --> 01:08:51,890 Recuerdo los días que trabajé en esta empresa como un simple trabajador. 1283 01:08:51,890 --> 01:08:53,210 Fue ayer. 1284 01:08:54,250 --> 01:08:57,770 Melek, algo de café, té, agua... 1285 01:08:57,770 --> 01:09:00,340 - ...¿algo? - Puedo traerlo, está bien. 1286 01:09:00,630 --> 01:09:01,840 ¿Sra. Leyla? 1287 01:09:01,840 --> 01:09:04,210 Por favor, no debería molestarse. 1288 01:09:04,290 --> 01:09:05,953 ¿Para qué está Melek aquí, si no es para eso? 1289 01:09:05,966 --> 01:09:07,640 Muy bien, querida. Rápido. 1290 01:09:07,640 --> 01:09:09,770 Rápido, no pierdas tiempo. Rápido. 1291 01:09:09,940 --> 01:09:11,280 ¿Qué quiere? 1292 01:09:11,830 --> 01:09:14,180 Me gustaría un café turco. 1293 01:09:14,180 --> 01:09:16,710 Sí, ya lo has oído. ¿Café turco, Leyla? 1294 01:09:16,970 --> 01:09:19,080 Yo también quiero un café. 1295 01:09:20,810 --> 01:09:24,080 Entonces traeré un poco de café para todos. 1296 01:09:25,350 --> 01:09:28,390 Muy bien. Por fin. No pierdas tiempo. Rápido, rápido. 1297 01:09:28,560 --> 01:09:29,760 Rápido. 1298 01:09:30,710 --> 01:09:32,130 Se me ha escapado de las manos. 1299 01:09:32,500 --> 01:09:34,110 Este es mi tic. 1300 01:09:36,900 --> 01:09:40,570 Todos mis empleados conocen este tic mío. 1301 01:09:43,180 --> 01:09:46,050 Entonces, le contaré sobre mi infancia. 1302 01:10:06,000 --> 01:10:08,890 - ¿De quién es este coche? - Dicen que son de una compañía de seguros. 1303 01:10:08,890 --> 01:10:10,210 Están investigando. 1304 01:10:16,300 --> 01:10:18,760 Sí, los escucho. ¿Cómo ha progresado? 1305 01:10:18,760 --> 01:10:22,430 En realidad, queremos escucharla a usted primero. 1306 01:10:22,930 --> 01:10:25,180 - ¿Cómo? ¿A mí? - Digo... 1307 01:10:25,180 --> 01:10:28,390 ...tenemos que escuchar sobre el día del el incidente de usted personalmente. 1308 01:10:28,910 --> 01:10:31,240 Quiero decir, estos son los procedimientos. 1309 01:10:31,580 --> 01:10:33,880 Nunca he oído hablar de tal procedimiento antes. 1310 01:10:34,160 --> 01:10:36,063 Quiero decir... estoy seguro de que usted también 1311 01:10:36,076 --> 01:10:37,990 lo sabe, La Unión Europea tiene una nueva ley... 1312 01:10:37,990 --> 01:10:40,940 - ...sobre estos nuevos procedimientos. - Por supuesto, por supuesto. 1313 01:10:41,720 --> 01:10:44,390 En fin, en fin, le contaré acerca de ese día. 1314 01:10:45,600 --> 01:10:48,780 Esa noche, navegamos con Nevzat en el barco. 1315 01:10:48,780 --> 01:10:51,950 Al difunto le encantaba cuando veía la luna llena. 1316 01:10:51,950 --> 01:10:55,560 Cantar, bailar... Pero... 1317 01:10:55,560 --> 01:10:57,870 ...todo pasó después. 1318 01:10:58,810 --> 01:10:59,830 ¿Qué pasó? 1319 01:10:59,830 --> 01:11:03,650 Se resbaló y se cayó. La corriente era tan fuerte... 1320 01:11:04,760 --> 01:11:07,250 ...que se fue. Lo perdimos. 1321 01:11:08,010 --> 01:11:11,050 Uhm... ¿No había nadie nadie más que usted en el barco? 1322 01:11:11,050 --> 01:11:13,400 - ¿Sólo estaban ustedes dos? - Quiero decir... 1323 01:11:13,400 --> 01:11:17,170 ...el Capitán, el Sr. Ömer estaba allí también, pero no pudo hacer nada. 1324 01:11:17,170 --> 01:11:19,133 Señora, si no tiene otras preguntas, la Sra. 1325 01:11:19,146 --> 01:11:21,120 Canan necesita descansar. 1326 01:11:21,340 --> 01:11:23,890 - Por supuesto. - No, tengo una pregunta más. 1327 01:11:23,890 --> 01:11:26,560 El fallecido había renovado su seguro de vida el mes pasado. 1328 01:11:26,560 --> 01:11:29,790 ¿Cuándo se transferirá el dinero a mi cuenta? 1329 01:11:29,790 --> 01:11:31,310 Y, ¿cuánto es? 1330 01:11:32,580 --> 01:11:35,360 Cuando lo calculamos, era aproximadamente 50 millones de dólares. 1331 01:11:35,360 --> 01:11:37,093 Quiero decir, después que los procedimientos hayan 1332 01:11:37,106 --> 01:11:38,850 terminado, seguramente será transferido a su cuenta. 1333 01:11:38,850 --> 01:11:42,570 - Como sabe, los procedimientos... - Por supuesto, por supuesto. Lo entiendo. 1334 01:11:42,570 --> 01:11:44,260 - Sí. - ¿Entonces? 1335 01:11:44,730 --> 01:11:47,740 - Nosotros, deberíamos irnos. ¿No es así? - Sí. 1336 01:11:51,310 --> 01:11:54,630 Sí, seguiremos investigando por un tiempo. 1337 01:11:55,040 --> 01:11:56,920 ¿Qué va a investigar? 1338 01:11:58,400 --> 01:11:59,850 Echaremos un vistazo al barco. 1339 01:11:59,850 --> 01:12:02,230 Por supuesto, revísenlo. Es su deber. 1340 01:12:02,230 --> 01:12:04,130 Pueden mirar en cualquier sitio. 1341 01:12:04,130 --> 01:12:06,130 ¿Qué canción estaba cantando? 1342 01:12:06,560 --> 01:12:07,330 ¿Quién? 1343 01:12:07,720 --> 01:12:11,230 Su marido. Antes de la caída del barco. 1344 01:12:11,230 --> 01:12:13,230 No lo recuerdo en absoluto. 1345 01:12:13,290 --> 01:12:16,240 ¿Por qué lo pregunta? ¿Esto también forma parte de los procedimientos? 1346 01:12:16,240 --> 01:12:17,560 No, esto es sólo una curiosidad. 1347 01:12:18,840 --> 01:12:19,740 Entonces... 1348 01:12:20,190 --> 01:12:21,740 - Nos vemos. - Adiós. 1349 01:12:37,120 --> 01:12:39,340 Sí, es evidente que está ocultando algo. 1350 01:12:39,340 --> 01:12:41,860 Para una esposa de luto, es demasiado... 1351 01:12:42,550 --> 01:12:43,860 ...arreglada. 1352 01:12:43,860 --> 01:12:46,630 Además, no se sabe la canción que cantaba su marido. 1353 01:12:46,870 --> 01:12:48,638 No es creíble en absoluto. 1354 01:12:48,651 --> 01:12:50,430 Creo que hay algo entre ella y el abogado. 1355 01:12:50,430 --> 01:12:52,430 Quiero decir, ¿has visto la servilleta? C... 1356 01:12:52,800 --> 01:12:55,540 ...y E. Canan y Egemen. Amor secreto. 1357 01:12:55,540 --> 01:12:58,620 - Puede que el nombre de la mujer del Sr. Egemen empiece con C. - Puede ser. 1358 01:12:59,120 --> 01:13:00,760 - Buen trabajo. - Gracias. 1359 01:13:06,080 --> 01:13:09,060 - No era el hombre muy raro. - No. 1360 01:13:10,670 --> 01:13:12,210 Creo que es bastante adorable. 1361 01:13:12,800 --> 01:13:14,490 Me hace sospechar de todo. 1362 01:13:24,130 --> 01:13:25,200 Bonito coche. 1363 01:13:25,460 --> 01:13:26,980 Gracias, es el coche de la empresa. 1364 01:13:26,980 --> 01:13:28,900 Tenemos una oficina muy sólida. 1365 01:13:30,910 --> 01:13:32,540 Su investigación ha terminado, parece. 1366 01:13:33,400 --> 01:13:36,820 Todavía no. Tal vez pueda ayudarnos. 1367 01:13:37,090 --> 01:13:38,310 Ese barco... 1368 01:13:38,570 --> 01:13:39,480 ¿Dónde está? 1369 01:13:40,390 --> 01:13:42,730 Bien. Le daré la información necesaria. 1370 01:13:42,940 --> 01:13:44,450 Genial. Brillante. 1371 01:13:45,440 --> 01:13:47,970 - Este... mis notas están en el coche. - De acuerdo. 1372 01:13:51,310 --> 01:13:52,740 Parece que te ha gustado. 1373 01:13:56,640 --> 01:14:02,030 Ahora, nosotros, el mismo grupo se reunió. Estaba ese, ese tacaño... 1374 01:14:02,030 --> 01:14:04,290 ¿Qué era? Hoptekci, Hoptekci Samet. 1375 01:14:04,290 --> 01:14:07,430 El mismo grupo en la escuela secundaria, nos reunimos... 1376 01:14:07,430 --> 01:14:10,360 Pero la diversión que tuvimos, usted tuvo que ver, Sr. Kemal... 1377 01:14:10,360 --> 01:14:12,840 Sr. Kemal, ¿otro café? 1378 01:14:14,740 --> 01:14:19,330 En realidad 3 fue demasiado. El cuarto me dará taquicardia, debería... 1379 01:14:19,600 --> 01:14:20,993 ...conseguir un poco de refresco, si es que lo hay. 1380 01:14:21,006 --> 01:14:22,410 ¡Erdem! 1381 01:14:23,350 --> 01:14:24,220 ...Sr. 1382 01:14:25,750 --> 01:14:29,050 - ¿Quiere beber algo? - Tráeme un refresco, querida. 1383 01:14:29,480 --> 01:14:31,400 Yo también quiero un refresco, Melek. 1384 01:14:31,690 --> 01:14:32,820 Paciencia. 1385 01:14:33,190 --> 01:14:34,300 De acuerdo, de acuerdo. 1386 01:14:35,040 --> 01:14:36,380 Paciencia... 1387 01:14:39,630 --> 01:14:41,000 Creo que deberíamos... 1388 01:14:41,490 --> 01:14:44,830 ...volver a lo de la sociedad, ¿qué opinas? 1389 01:14:44,830 --> 01:14:47,360 Deberíamos hablar de la sociedad. Nos reunimos por eso, ¿no? 1390 01:14:47,360 --> 01:14:49,230 Sería genial. Quiero decir... 1391 01:14:49,230 --> 01:14:51,300 ...charlar con el Sr. Erdem es genial. 1392 01:14:51,300 --> 01:14:53,373 Disfruté escuchando. Pero deberíamos hablar de trabajo. 1393 01:14:53,386 --> 01:14:55,470 Sí, sí. 1394 01:14:55,810 --> 01:14:58,100 Por supuesto. Ahora, la sociedad... 1395 01:14:58,100 --> 01:15:01,100 ¿Qué es? La sociedad es... 1396 01:15:01,100 --> 01:15:03,730 ...creo que es como una comunión sagrada. 1397 01:15:04,320 --> 01:15:06,860 - Como el matrimonio, dices. - Por supuesto, por supuesto. 1398 01:15:07,360 --> 01:15:09,910 - ¿Cuál es la conexión, Sr. Erdem? - No... 1399 01:15:09,910 --> 01:15:11,360 El Sr. Erdem tiene razón. 1400 01:15:13,390 --> 01:15:15,130 Entonces deberíamos hacer algo como esto... 1401 01:15:15,350 --> 01:15:18,510 Le daremos las notas que tomaremos de esta reunión a Serkan también. 1402 01:15:18,510 --> 01:15:21,070 Él lo evaluará, lo revisará de nuevo. 1403 01:15:21,070 --> 01:15:23,118 Planearemos otra fecha para esta reunión. Nos 1404 01:15:23,131 --> 01:15:25,190 reuniremos, y hablaremos de la sociedad entonces. 1405 01:15:25,190 --> 01:15:26,330 ¿Qué dice? 1406 01:15:26,330 --> 01:15:28,933 En realidad, yo creo que puedo llevarme mejor con el Sr. 1407 01:15:28,946 --> 01:15:31,560 Erdem que con el Sr. Serkan. 1408 01:15:31,740 --> 01:15:35,610 Sí, sí. No hace falta la palabra del Sr. Serkan. Quiero decir, ahora... 1409 01:15:37,580 --> 01:15:40,680 - Por supuesto, sí. - Yo, al igual que el Sr. Erdem... 1410 01:15:41,660 --> 01:15:45,030 ...vine aquí de la nada. Yo no nací en una familia rica, quiero decir. 1411 01:15:45,680 --> 01:15:48,570 Logré mi carrera con mis propias manos. 1412 01:15:48,570 --> 01:15:52,710 No lo diga, no lo diga, Sr. Kemal. No lo entenderán. Ellos... 1413 01:15:52,710 --> 01:15:55,170 ...nacieron con cucharas de plata en la boca. 1414 01:15:55,170 --> 01:15:59,010 Crecieron con cocineros y sirvientes. Por favor, Sr. Kemal. 1415 01:16:01,290 --> 01:16:03,250 Muy bien. Le agradezco, entonces. 1416 01:16:03,830 --> 01:16:05,840 Tengo una reunión importante. 1417 01:16:06,460 --> 01:16:07,970 Tengo que ir allí. 1418 01:16:07,970 --> 01:16:11,070 Tan pronto como sea posible, estoy seguro tendremos otra reunión. 1419 01:16:11,070 --> 01:16:13,970 - Por supuesto, Sr. Kemal. Por supuesto. - Gracias, nos vemos de nuevo. 1420 01:16:13,970 --> 01:16:16,810 Oh, pero... Esta silla está pegada a la mesa... 1421 01:16:16,810 --> 01:16:19,060 Está bien, yo me encargo. 1422 01:16:19,060 --> 01:16:20,990 Gracias, nos vemos de nuevo. 1423 01:16:20,990 --> 01:16:22,990 - ¿Hay alguna necesidad? - Entonces. 1424 01:16:23,710 --> 01:16:26,330 Entonces, acompañaré al Sr. Kemal a la salida. 1425 01:16:27,320 --> 01:16:29,630 - Debería. - Por favor. Puedes hacerlo. 1426 01:16:32,310 --> 01:16:34,740 Tú... Erdem... 1427 01:16:36,240 --> 01:16:39,860 Así que en el control de todo. Pero era evidente. 1428 01:16:39,860 --> 01:16:40,940 ¿Verdad? 1429 01:16:42,750 --> 01:16:44,060 Sí, este barco. 1430 01:17:04,160 --> 01:17:05,210 Hola. 1431 01:17:06,540 --> 01:17:07,420 Hola. 1432 01:17:07,860 --> 01:17:11,660 - Se trata de la vida del Sr. Nevzat... - Sé por qué. 1433 01:17:11,660 --> 01:17:13,620 Ven. Vamos. 1434 01:17:13,620 --> 01:17:14,420 Por supuesto. 1435 01:17:14,920 --> 01:17:15,710 Ven. 1436 01:17:19,030 --> 01:17:19,950 Aquí. 1437 01:17:28,240 --> 01:17:30,090 - Hola, otra vez. - Hola. 1438 01:17:30,800 --> 01:17:32,090 Sí, este... 1439 01:17:32,720 --> 01:17:35,340 La Sra. Canan llamó y me lo contó todo. 1440 01:17:35,340 --> 01:17:39,570 En realidad, queríamos escuchar lo que sucedió en la noche del incidente. 1441 01:17:39,570 --> 01:17:41,510 No hay mucho que contar, realmente. 1442 01:17:41,510 --> 01:17:43,510 Estaba descansando abajo. No escuché nada. 1443 01:17:43,810 --> 01:17:46,043 De acuerdo a lo que la Sra. Canan contó, el 1444 01:17:46,056 --> 01:17:48,300 fallecido se resbaló y se cayó, lamentablemente. 1445 01:17:48,740 --> 01:17:50,300 - Era un gran hombre. - Sí. 1446 01:17:50,640 --> 01:17:52,810 ¿No escuchó nada? 1447 01:17:52,810 --> 01:17:54,140 ¿Cómo qué sonidos? 1448 01:17:54,140 --> 01:17:55,830 ¿Como un canto? 1449 01:17:56,050 --> 01:18:00,610 La Sra. Canan estaba cantando y bailando. De todas formas, le encanta cantar. 1450 01:18:00,940 --> 01:18:03,560 Cuando navegamos con ella sola, canta mucho. 1451 01:18:04,430 --> 01:18:08,260 - ¿Sola, dice? - Ella venía sola a veces, a descansar. 1452 01:18:09,170 --> 01:18:11,500 - ¿Oh? - ¿Cantaba el Sr. Nevzat? 1453 01:18:11,500 --> 01:18:15,670 No, no lo hacía. Era un hombre serio. Nunca le oí cantar. 1454 01:18:16,130 --> 01:18:17,120 Lo entiendo. 1455 01:18:17,120 --> 01:18:18,440 Este... entonces... 1456 01:18:18,440 --> 01:18:19,863 ...¿puede mostrarme dónde cayó exactamente? 1457 01:18:19,876 --> 01:18:21,310 Por supuesto, sígame. 1458 01:18:41,980 --> 01:18:43,210 La Sra. Canan lo dijo. 1459 01:18:45,730 --> 01:18:46,790 Lo entiendo. 1460 01:18:49,400 --> 01:18:50,573 Bien, entonces. 1461 01:18:50,586 --> 01:18:51,770 Si hay algo más que me necesite, estoy por aquí. 1462 01:18:51,770 --> 01:18:53,770 - Bien, gracias. - Gracias. 1463 01:18:58,780 --> 01:19:00,420 - Vamos, vamos. - De acuerdo. 1464 01:19:07,130 --> 01:19:08,810 Vamos, vamos. 1465 01:19:20,220 --> 01:19:20,950 Ven. 1466 01:19:26,210 --> 01:19:27,720 - Serkan. - ¿Qué? 1467 01:19:27,720 --> 01:19:29,290 Encontré pastillas para dormir en el barco. 1468 01:19:29,830 --> 01:19:32,680 - ¿Y? - ¿Me preguntas eso? Serkan... 1469 01:19:33,540 --> 01:19:36,730 La Sra. Canan y el capitán se asociaron... 1470 01:19:36,730 --> 01:19:38,513 ...y podría haber puesto pastillas para dormir 1471 01:19:38,526 --> 01:19:40,320 en su bebida. Luego, lo lanzaron al mar. 1472 01:19:40,320 --> 01:19:42,710 Eda, eres mala. Eres realmente mala. 1473 01:19:42,710 --> 01:19:46,010 Yo no soy la mala. Ellos lo son. Y los atrapamos. 1474 01:19:46,010 --> 01:19:48,830 Ahora, es el momento de entregarlos a la policía y volver al trabajo. 1475 01:19:48,830 --> 01:19:53,620 Todavía no estoy seguro. Sigo pensando que que el mayor sospechoso es el abogado. 1476 01:19:53,620 --> 01:19:56,070 ¿Estás diciéndolo sólo por una servilleta? 1477 01:20:00,370 --> 01:20:01,310 Mira... 1478 01:20:01,820 --> 01:20:03,700 ...tal vez tengas razón, o tal vez no. 1479 01:20:03,700 --> 01:20:05,678 Pero, aun así, esto no ha terminado del todo. 1480 01:20:05,691 --> 01:20:07,680 Por eso tenemos que seguir con ello. 1481 01:20:10,300 --> 01:20:11,740 Pero creo que... 1482 01:20:12,730 --> 01:20:15,850 ...podría haber entrado en pánico y haber dado algo cuando nos vio. 1483 01:20:15,850 --> 01:20:19,010 Creo que, si fuera culpable, él no lo haría tan evidente. 1484 01:20:19,510 --> 01:20:22,980 El tipo incluso confesó que estuvo a solas con la Sra. Canan. 1485 01:20:22,980 --> 01:20:26,420 Podría haber entrado en pánico y lo delató cuando nos vio. 1486 01:20:26,580 --> 01:20:30,910 Mira, Eda. Puede que sí, o que no. Pero sigo pensando que nada está claro. 1487 01:20:32,820 --> 01:20:33,540 Bien. 1488 01:20:33,890 --> 01:20:35,130 Bien, vamos a pensar. 1489 01:20:35,130 --> 01:20:38,170 Llamaré a Ceren para que nos ayude. Ella puede investigar al abogado. 1490 01:20:38,170 --> 01:20:39,490 Ceren está en Datca. 1491 01:20:39,670 --> 01:20:40,830 Llama a Ferit. 1492 01:20:42,030 --> 01:20:42,780 Bien. 1493 01:20:43,320 --> 01:20:44,300 Llamaré. 1494 01:20:46,280 --> 01:20:48,020 - Ferit. - Cuidado. 1495 01:20:48,330 --> 01:20:50,020 Oh, está bien. 1496 01:20:50,110 --> 01:20:52,790 Mira, no preguntes nada. 1497 01:20:52,980 --> 01:20:55,110 Sólo quiero que hagas algo, ¿de acuerdo? 1498 01:20:56,290 --> 01:20:56,960 Sí. 1499 01:20:57,450 --> 01:20:59,580 Quiero que investigues a un abogado. 1500 01:21:00,650 --> 01:21:02,420 Bien, te enviaré un mensaje en un segundo. 1501 01:21:06,410 --> 01:21:08,140 - Ayfer. - ¿Sí, querida? 1502 01:21:08,140 --> 01:21:10,140 He pensado en lo que dijiste ayer. 1503 01:21:10,140 --> 01:21:11,910 Como una potencial abuela... 1504 01:21:13,170 --> 01:21:14,660 ...joven abuela. 1505 01:21:14,660 --> 01:21:15,770 Gracias. 1506 01:21:16,140 --> 01:21:19,470 Quiero decir, puede que haya alcanzado un grado de madurez. 1507 01:21:19,470 --> 01:21:23,700 Pero, esto no significa que voy a esperar a que pase el tiempo por el lado. 1508 01:21:24,110 --> 01:21:27,140 Le darás una oportunidad al amor, entonces. ¡Eso es! 1509 01:21:27,140 --> 01:21:28,490 - Qué bonito. - Sí. 1510 01:21:28,490 --> 01:21:30,620 He decidido darle a Kemal una oportunidad. 1511 01:21:30,620 --> 01:21:31,920 Eso es todo. 1512 01:21:33,430 --> 01:21:34,530 Sra. Aydan. 1513 01:21:34,910 --> 01:21:35,980 Vino el Sr. Kemal. 1514 01:21:35,980 --> 01:21:37,853 ¿Cómo tan rápido ha venido? ¿Cómo sabía mi decisión? 1515 01:21:37,866 --> 01:21:39,750 Pero si acabo de tomarla... 1516 01:21:39,750 --> 01:21:41,668 ¿Cómo ha venido? ¿Qué pasará entonces? 1517 01:21:41,681 --> 01:21:43,610 Has enviado energía positiva al universo... 1518 01:21:43,610 --> 01:21:45,430 ...la enviaste, volvió. La enviaste y regresó. 1519 01:21:45,430 --> 01:21:47,330 - Llámalo aquí, Aydan. - Pero llegó demasiado rápido. 1520 01:21:47,330 --> 01:21:48,938 Fue demasiado rápido. 1521 01:21:48,951 --> 01:21:50,570 ¿Van a seguir hablando entre ustedes o lo llamo? 1522 01:21:50,570 --> 01:21:52,570 - Llámalo, llámalo. - Llámalo. 1523 01:21:52,930 --> 01:21:55,650 Oh, ¿qué voy a hacer? ¿Qué me pongo? 1524 01:21:55,650 --> 01:21:56,908 ¿Debo llevar el pelo diferente? ¿Qué debo hacer? 1525 01:21:56,921 --> 01:21:58,190 Calma. 1526 01:21:58,190 --> 01:22:02,240 Sí, lo más probable es que te invite a cenar, o a dar una vuelta por la ciudad. 1527 01:22:02,240 --> 01:22:05,300 ¿Está bien? Beberás té, un poco dulce. 1528 01:22:05,300 --> 01:22:08,230 En fin. Deberías, este... Deberías tener energía... 1529 01:22:08,230 --> 01:22:10,050 ...estar ansiosa. 1530 01:22:10,050 --> 01:22:11,460 - Bien. - ¿Entendido? 1531 01:22:13,360 --> 01:22:14,540 Oh, realmente... 1532 01:22:16,460 --> 01:22:18,140 Kemal, hola. 1533 01:22:18,200 --> 01:22:21,550 Hoy estoy llena de vida. La energía sigue brotando de mí. 1534 01:22:21,550 --> 01:22:24,370 - ¿Y tú? - ¿He dicho eso? ¿He dicho eso? 1535 01:22:24,830 --> 01:22:26,600 - Hay un funeral. - ¿Qué? Oh... 1536 01:22:26,950 --> 01:22:28,470 Mis condolencias. 1537 01:22:28,470 --> 01:22:29,820 Gracias. 1538 01:22:29,820 --> 01:22:33,520 Un amigo mío murió. Y quería visitar a su esposa. 1539 01:22:33,820 --> 01:22:35,120 ¿Vendrías conmigo? 1540 01:22:36,820 --> 01:22:38,830 Oh, no... esperábamos esto... 1541 01:22:41,790 --> 01:22:45,580 No, yo... no debería. ¿Y si no lo hiciera? 1542 01:22:47,550 --> 01:22:48,970 Puede que recuerdes a Nevzat. 1543 01:22:48,970 --> 01:22:51,420 De nuestro grupo. Era el mayor. 1544 01:22:51,660 --> 01:22:54,640 Era un hombre sano, pero lamentablemente tuvo un accidente. 1545 01:22:54,640 --> 01:22:55,870 Dicen que se cayó de su barco. 1546 01:22:55,900 --> 01:22:57,190 Murió. 1547 01:22:57,540 --> 01:23:00,830 - Y no sabía cómo consolar a su esposa. - Oh, su esposa. 1548 01:23:01,540 --> 01:23:03,730 Nevzat, me acordé. De repente me acordé. 1549 01:23:04,070 --> 01:23:06,320 Me pondré algo apropiado y vendré rápidamente. 1550 01:23:06,480 --> 01:23:07,370 Gracias. 1551 01:23:07,370 --> 01:23:10,490 - Esperaré en el coche, entonces. - Bien, estaré allí en 5 minutos. 1552 01:23:10,490 --> 01:23:12,490 Mis condolencias, una vez más. 1553 01:23:12,860 --> 01:23:14,328 ¿Qué pasa contigo, ¿cómo has oído de Nevzat. 1554 01:23:14,341 --> 01:23:15,820 ¿Debes conocerlo? 1555 01:23:15,820 --> 01:23:17,610 ¿Vas a ir al funeral? 1556 01:23:17,610 --> 01:23:20,120 Nevzat era viejo pero su esposa era joven. 1557 01:23:20,120 --> 01:23:22,630 Una joven viuda y un Kemal solo. 1558 01:23:22,630 --> 01:23:26,230 Oh, como el fuego y la la pólvora, la gasolina y las cerillas. 1559 01:23:26,230 --> 01:23:28,730 Era una buscadora de oro de todos modos, ese demonio. 1560 01:23:28,730 --> 01:23:31,050 Iré allí y protegeré a mi Kemal. 1561 01:23:31,310 --> 01:23:34,950 Ve, Aydan. Ve, no dejes que que esa mujer queme ese fuego... 1562 01:23:34,950 --> 01:23:36,970 Si es necesario, haz un escándalo. 1563 01:23:36,970 --> 01:23:39,170 Hazlo. Lo quemaré, Ayfer. 1564 01:23:39,580 --> 01:23:43,360 Haz un escándalo. No dejes que nadie haga tal... 1565 01:23:43,360 --> 01:23:45,090 No la hemos inflado demasiado, ¿verdad? 1566 01:23:45,090 --> 01:23:47,660 No. Está bien. Ella está enamorada, déjala. 1567 01:23:47,660 --> 01:23:49,280 - Está bien. - Está bien. 1568 01:23:53,440 --> 01:23:54,630 ¿Qué pasa, Erdem? 1569 01:23:55,130 --> 01:24:00,390 Hace mucho tiempo, había un joven pobre pero orgulloso... 1570 01:24:00,840 --> 01:24:03,060 ...al que intimidabas en los pasillos de Art Life... 1571 01:24:06,300 --> 01:24:07,710 ¿Te acuerdas de él? 1572 01:24:07,710 --> 01:24:10,470 Hmm... Déjame pensar. Ah, sí. 1573 01:24:11,040 --> 01:24:13,620 - Erdem sin dueño. - ¡Señor! 1574 01:24:15,570 --> 01:24:17,470 Sr. Erdem... 1575 01:24:17,470 --> 01:24:18,990 ...es como me llamarás. 1576 01:24:21,020 --> 01:24:22,580 - ¿Melek? - ¿Qué? 1577 01:24:22,780 --> 01:24:24,780 - ¿Son fresas? - Sí. 1578 01:24:24,930 --> 01:24:28,340 Tengo alergia a las fresas, ¿no lo sabes? ¿Intentas matarme? 1579 01:24:32,330 --> 01:24:34,800 ¿Tienes alergia a las fresas? 1580 01:24:37,960 --> 01:24:39,210 Mira, Erdem... 1581 01:24:40,580 --> 01:24:42,750 Estás exagerando lo del jefe. 1582 01:24:43,640 --> 01:24:47,160 Realmente, estás volando como un globo vacío en el aire... 1583 01:24:47,330 --> 01:24:49,750 ...pero te voy a arañar y... 1584 01:24:49,820 --> 01:24:51,250 Mira, vas a caer... 1585 01:24:51,250 --> 01:24:54,140 ...no sabrás dónde estás perdiendo aire, ¿me oyes? 1586 01:24:55,880 --> 01:24:58,380 Mírame, pequeña ardilla... 1587 01:24:58,380 --> 01:25:00,363 ¿Sigues llamándome ardilla? Te voy a estrangular... 1588 01:25:00,376 --> 01:25:02,370 Sí. 1589 01:25:02,370 --> 01:25:04,370 Eres una pequeña ardilla. 1590 01:25:05,080 --> 01:25:09,620 Ahora te voy a garrapiñar como un águila y te echaré, ¿me entiendes? 1591 01:25:09,620 --> 01:25:13,520 Quise decir que te despediré a ti... Te echaré. 1592 01:25:13,810 --> 01:25:15,940 Tú sin permiso del Sr. Serkan... 1593 01:25:16,210 --> 01:25:19,710 ...no puedes ni siquiera cambiar el té en esta empresa. 1594 01:25:19,890 --> 01:25:21,690 Sigue pensando eso. 1595 01:25:22,270 --> 01:25:24,620 Despídeme. Despídeme entonces. 1596 01:25:24,620 --> 01:25:25,690 ¡Despídeme, despídeme ahora mismo! 1597 01:25:25,690 --> 01:25:28,410 - Bien, espera. Lo entiendo. - Fuego, despídeme ahora mismo. ¡Despídeme! 1598 01:25:28,410 --> 01:25:29,813 Dime que me despides. Dime que te despido. 1599 01:25:29,826 --> 01:25:31,240 Baja la mano, bájala. 1600 01:25:31,240 --> 01:25:32,858 No lo haré, y me llamas ardilla. ¡Despídeme entonces! 1601 01:25:32,871 --> 01:25:34,500 Ahora... 1602 01:25:34,500 --> 01:25:35,650 ...¡Despídeme! 1603 01:25:35,650 --> 01:25:38,910 No deberíamos hacer estas visitas durante mucho tiempo. Nos despediremos. 1604 01:25:39,150 --> 01:25:40,720 - Como quiera. - Sí. 1605 01:25:41,250 --> 01:25:42,180 Sí... 1606 01:25:42,630 --> 01:25:46,670 Sr. Kemal, gracias. Es usted muy amable, como siempre. 1607 01:25:46,670 --> 01:25:49,440 Estoy feliz de llegar a conocerla, Sra. Aydan. 1608 01:25:49,440 --> 01:25:50,860 - Yo también. - Hasta luego. 1609 01:25:50,860 --> 01:25:51,540 Nos vemos. 1610 01:25:51,540 --> 01:25:53,460 - Mis condolencias, una vez más. - Muchas gracias. 1611 01:25:53,460 --> 01:25:54,560 Sra. Canan. 1612 01:25:54,780 --> 01:25:56,393 De nuevo, vinieron de la compañía de seguros. 1613 01:25:56,406 --> 01:25:58,030 Los dejaré entrar. 1614 01:25:58,280 --> 01:26:01,070 Todavía están investigando... 1615 01:26:01,070 --> 01:26:03,380 - Deberíamos irnos. - Sí. 1616 01:26:07,060 --> 01:26:08,370 Serkan. 1617 01:26:09,960 --> 01:26:12,590 - Bienvenido. - Hola. 1618 01:26:12,590 --> 01:26:13,790 Hola... 1619 01:26:21,110 --> 01:26:22,090 Uds... 1620 01:26:22,090 --> 01:26:25,160 ¿Qué están haciendo aquí? 1621 01:26:27,290 --> 01:26:28,980 ¿Qué estamos haciendo aquí? 1622 01:26:29,340 --> 01:26:30,440 En realidad... 1623 01:26:30,890 --> 01:26:32,360 ...Sra. Aydan... 1624 01:26:32,770 --> 01:26:35,630 ...que hace Ud. y el Sr. Kemal... 1625 01:26:35,960 --> 01:26:38,390 ...¿juntos aquí? 1626 01:26:42,160 --> 01:26:46,770 El Sr. Nevzat, es un viejo amigo del Sr. Kemal... 1627 01:26:47,070 --> 01:26:49,470 El Sr. Kemal me pidió que... 1628 01:26:49,470 --> 01:26:51,760 ...nos reuniéramos para dar nuestras condolencias. 1629 01:26:51,760 --> 01:26:54,500 - ¿De su parte también? - Sí... 1630 01:26:54,500 --> 01:26:57,750 ¿Uds., tal vez? Como esto, ¿qué es? 1631 01:26:57,750 --> 01:26:59,220 Un seguro de vida. 1632 01:27:00,320 --> 01:27:02,570 ¿Están haciendo el seguro de vida como trabajo extra? 1633 01:27:02,570 --> 01:27:04,280 Estoy tratando de entender. 1634 01:27:04,730 --> 01:27:06,550 Parece que se conocen. 1635 01:27:09,750 --> 01:27:11,300 Sí, eh... 1636 01:27:11,760 --> 01:27:13,080 Sí... 1637 01:27:13,900 --> 01:27:15,180 Sra. Aydan... 1638 01:27:15,180 --> 01:27:19,300 La Sra. Aydan es una muy antiguo cliente nuestro. 1639 01:27:20,880 --> 01:27:22,780 Me llamó la Sra. Aydan. 1640 01:27:23,100 --> 01:27:24,280 Le llamó cliente. 1641 01:27:25,070 --> 01:27:26,280 - ¿Por qué no lo dijiste? - Claro. 1642 01:27:28,290 --> 01:27:32,950 Es una gran coincidencia. Estamos todos muy sorprendidos. 1643 01:27:32,950 --> 01:27:36,240 Pero estuvimos juntos justo ayer, ¿verdad? Justo ayer... 1644 01:27:36,240 --> 01:27:37,530 - Ayer. - Ayer. ¿Ayer? Ayer. 1645 01:27:37,530 --> 01:27:40,820 - Ayer, tuvimos seguro de vida de la Sra. Aydan, ¿verdad? - Sí. 1646 01:27:41,650 --> 01:27:44,010 Me aseguraron. 1647 01:27:44,410 --> 01:27:47,030 No puedo prescindir del seguro... 1648 01:27:47,520 --> 01:27:49,530 ...hasta el pelo. 1649 01:27:49,900 --> 01:27:52,480 Soy muy valiosa, preciosa yo. 1650 01:27:52,980 --> 01:27:57,100 Entonces, no entiendo esto de los seguros. 1651 01:27:57,190 --> 01:27:59,830 ¿Tal vez, podemos hablar de los detalles fuera? 1652 01:27:59,830 --> 01:28:03,810 Oh, Sra. Aydan. Nos encantaría pero ahora mismo, desafortunadamente... 1653 01:28:04,460 --> 01:28:07,760 Estamos un poco ocupados. Pero, pero... 1654 01:28:08,380 --> 01:28:11,510 Ya que usted es un valioso cliente nuestro... 1655 01:28:11,510 --> 01:28:12,730 Deberíamos hacer eso cara a cara. 1656 01:28:12,730 --> 01:28:15,030 Tal vez en su casa o en nuestra oficina... 1657 01:28:15,030 --> 01:28:17,360 Me encantaría. - Sí. 1658 01:28:18,040 --> 01:28:22,140 Esto de los seguros es complicado. No lo he entendido. 1659 01:28:22,360 --> 01:28:24,570 Me encantaría hablar, tan cuanto antes. 1660 01:28:24,570 --> 01:28:26,580 Yo también, tan pronto como sea posible. 1661 01:28:27,440 --> 01:28:30,180 - Entonces, nos iremos. - Deberíamos irnos ya. 1662 01:28:30,710 --> 01:28:32,350 - Hablaremos. - Nos vemos. 1663 01:28:32,970 --> 01:28:34,140 Me llamarás en cuanto en cuanto te vayas. 1664 01:28:34,140 --> 01:28:36,090 Tú, oh tú... 1665 01:28:36,470 --> 01:28:37,440 Adelante. 1666 01:28:42,870 --> 01:28:45,130 De verdad, este tipo... 1667 01:28:46,240 --> 01:28:47,180 Melo. 1668 01:28:47,690 --> 01:28:48,590 Melo. 1669 01:28:48,590 --> 01:28:50,320 Necesito tu ayuda. 1670 01:28:50,670 --> 01:28:54,310 - ¿Cómo qué? Por favor, dímelo. - Pero esta es una petición peligrosa. 1671 01:28:54,310 --> 01:28:56,830 Deberías saberlo. Yo quería decírtelo de antemano. 1672 01:28:57,970 --> 01:29:00,580 ¿Qué quieres decir? ¿peligroso? Estoy tan estresado... 1673 01:29:00,580 --> 01:29:03,250 Primero, Serkan y Eda no se encuentran en ninguna parte... 1674 01:29:03,250 --> 01:29:06,470 Luego, el Sr. Serkan le dio a Erdem el proyecto y ahora... 1675 01:29:06,470 --> 01:29:09,500 ...Quiero decir, estás hablando de peligro. Estoy realmente estresada en este momento. 1676 01:29:09,500 --> 01:29:13,110 Realmente, Melo, no lo sé tampoco. Serkan me ha llamado, ahora mismo. 1677 01:29:13,110 --> 01:29:16,050 Me ha dicho que voy a preguntar algo pero sin preguntas. Le dije que de acuerdo. 1678 01:29:16,050 --> 01:29:19,160 Hay un abogado, iremos a buscar a su mujer... 1679 01:29:19,160 --> 01:29:21,130 Vamos a saber si están bien en cuanto a la relación. 1680 01:29:21,130 --> 01:29:23,750 Y, si nos enteramos de dónde estaba el día del incidente... 1681 01:29:23,750 --> 01:29:24,880 Sería genial. 1682 01:29:24,880 --> 01:29:26,803 ¿El, el día del incidente? ¿Qué significa eso? 1683 01:29:26,816 --> 01:29:28,750 El asesinato en el barco. 1684 01:29:32,740 --> 01:29:33,650 Melo. 1685 01:29:33,920 --> 01:29:34,760 Melo. 1686 01:29:35,320 --> 01:29:36,270 Nos... 1687 01:29:37,290 --> 01:29:40,860 Nos enteraremos del día del el asesinato en el barco, Melo. 1688 01:29:45,300 --> 01:29:48,770 - ¿Un ase...? ¿Un asesinato? - No sabemos si es un asesinato... 1689 01:29:48,930 --> 01:29:50,690 Eso es lo que nosotros... Realmente no lo sé. 1690 01:29:50,690 --> 01:29:53,220 - Asesinato, ¿qué asesinato? - Melo, por qué tú... 1691 01:29:53,220 --> 01:29:57,060 Sea lo que sea, he llamado a Ceren. Ella dijo que estaba ocupada, me dijo... 1692 01:29:57,060 --> 01:29:59,433 Ve a preguntarle a Melo, que vayan juntos. 1693 01:29:59,446 --> 01:30:01,830 Dime si vienes o no. No sé si es un asesinato. 1694 01:30:01,830 --> 01:30:03,350 Ceren es una chica inteligente. 1695 01:30:03,375 --> 01:30:06,000 Es decir, en esos momentos se necesita la mente de una mujer. 1696 01:30:06,030 --> 01:30:08,190 Ella no sabía si es que podías manejar esto por tu cuenta. 1697 01:30:08,190 --> 01:30:10,020 Más bien, no lo creía. 1698 01:30:10,020 --> 01:30:11,490 Por lo tanto, fui arrastrada al caso. 1699 01:30:12,210 --> 01:30:14,590 En tales situaciones, se necesita la mente de una mujer. 1700 01:30:14,590 --> 01:30:16,750 Por ejemplo, ¿en qué situaciones mi mente no es suficiente? 1701 01:30:16,750 --> 01:30:19,570 ¿Qué haremos juntos? ¿Estoy muy interesado ahora? 1702 01:30:19,570 --> 01:30:23,380 Intriga. Casos ocultos. Donde hay que usar la mente. 1703 01:30:23,380 --> 01:30:25,680 Los hombres se cierran en tales situaciones. 1704 01:30:25,680 --> 01:30:26,700 Desaparece. 1705 01:30:26,700 --> 01:30:27,800 Bien. Hagámoslo así. 1706 01:30:27,800 --> 01:30:30,120 Hazlo bien lo antes posible. Y avísame. 1707 01:30:30,120 --> 01:30:31,180 Espero noticias tuyas. 1708 01:30:31,180 --> 01:30:32,720 No lo olvides, date prisa. Vamos. 1709 01:30:33,580 --> 01:30:36,290 Todos abandonan la empresa. 1710 01:30:36,920 --> 01:30:38,880 Yo hago todas las cosas. 1711 01:30:38,880 --> 01:30:41,080 Todos los negocios de esta empresa los hago yo. 1712 01:30:41,160 --> 01:30:46,160 Pero, entrega el control del proyecto a Erdem. 1713 01:30:47,330 --> 01:30:51,200 Es decir, no sé si podré volver a pisar ese barco. 1714 01:30:51,280 --> 01:30:52,750 Creo que lo venderé. 1715 01:30:52,940 --> 01:30:54,860 Cómo se va a enfadar el señor Omer. 1716 01:30:56,240 --> 01:30:57,180 ¿Por qué? 1717 01:30:57,450 --> 01:31:03,050 Le encanta estar a solas con Ud. en el barco. 1718 01:31:03,490 --> 01:31:05,450 Omer es un gran capitán. 1719 01:31:05,450 --> 01:31:08,720 Y al mismo tiempo, un buen compañero. 1720 01:31:08,720 --> 01:31:12,660 Es decir, aunque venda el barco, nunca lo abandonaré. 1721 01:31:13,500 --> 01:31:16,320 Compraré un nuevo barco y haré de él un capitán. 1722 01:31:16,800 --> 01:31:18,840 ¿Por qué no? Gran solución. 1723 01:31:20,680 --> 01:31:24,220 Por cierto, ¿hay nuevos cambios en los seguros de vida? 1724 01:31:24,220 --> 01:31:25,200 Su teléfono está sonando. 1725 01:31:25,200 --> 01:31:26,670 Sí. Llama. 1726 01:31:26,960 --> 01:31:28,710 Me disculpo. 1727 01:31:32,750 --> 01:31:34,880 Erdem, Erdem. 1728 01:31:34,880 --> 01:31:36,900 Nuestro jefe es el Sr. Erdem. 1729 01:31:36,950 --> 01:31:38,980 - Contesta. - Por supuesto, por favor, responda. 1730 01:31:41,530 --> 01:31:42,770 Voy a responder. 1731 01:31:45,740 --> 01:31:48,890 ¿Estoy escuchando, Sr. Erdem? 1732 01:31:48,890 --> 01:31:50,190 Sr. Erdem. 1733 01:31:51,280 --> 01:31:59,150 Sr. Serkan, en primer lugar, le agradezco la responsabilidad que ha depositado en mí. 1734 01:31:59,175 --> 01:32:03,975 Y gracias por llamarme Sr. Erdem. 1735 01:32:05,350 --> 01:32:09,290 De acuerdo. Sr. Erdem, ¿en qué puedo ayudarle? 1736 01:32:09,428 --> 01:32:17,258 Ahora. He tomado una decisión muy importante sobre la empresa. 1737 01:32:17,370 --> 01:32:19,180 Por lo tanto, he decidido consultar con usted. 1738 01:32:19,710 --> 01:32:21,460 Una decisión importante para la empresa. 1739 01:32:21,950 --> 01:32:25,340 ¿Qué? ¿Cuál es la decisión? 1740 01:32:25,915 --> 01:32:27,795 Digo, ¿puedo despedir a Melo? 1741 01:32:29,940 --> 01:32:33,030 No creo que tenga que hacer nada de eso Sr. Erdem. 1742 01:32:33,930 --> 01:32:37,380 Esta decisión es mejor tomarla juntos. 1743 01:32:37,380 --> 01:32:43,070 Me pregunto por qué ha tomado esta decisión. 1744 01:32:43,230 --> 01:32:44,590 No me gusta. 1745 01:32:45,100 --> 01:32:48,510 No me gusta. Y cuando el poder cayó en mis manos, decidí despedirla. 1746 01:32:50,750 --> 01:32:55,650 Sí. El poder es algo maravilloso, Sr. Erdem. Lo entiendo. 1747 01:32:56,000 --> 01:33:00,810 Lo entiendo. Pero, como he dicho, lo resolveremos cara a cara. 1748 01:33:01,340 --> 01:33:03,018 También está Şahin el guardia. Lo 1749 01:33:03,031 --> 01:33:04,720 despediremos también. A mí tampoco me gusta. 1750 01:33:04,840 --> 01:33:11,673 No, no. No, Sr. Erdem. Será mejor si no es impulsivo. 1751 01:33:11,686 --> 01:33:18,530 Vamos a tomar una decisión juntos. 1752 01:33:18,730 --> 01:33:23,020 ¿De acuerdo? Excelente. Gracias Sr. Erdem. Hablaremos más tarde. Adiós. 1753 01:33:26,630 --> 01:33:29,323 Si no puedo despedir a nadie, ¿qué voy a hacer? 1754 01:33:29,336 --> 01:33:32,040 ¿Existen tales jefes? 1755 01:33:32,880 --> 01:33:35,310 ¿Despedirme a mí mismo?¿¿Despedirme a mí mismo? 1756 01:33:35,490 --> 01:33:37,790 Erdem, estás despedido. 1757 01:33:38,200 --> 01:33:39,780 No, no lo hagas. Por favor. 1758 01:33:40,640 --> 01:33:42,270 Despedido. 1759 01:33:42,300 --> 01:33:43,910 No, no puede despedirme. 1760 01:33:43,910 --> 01:33:46,240 Despedido. Salga de aquí ahora. 1761 01:33:46,240 --> 01:33:48,980 Ahora mismo. Y esta silla. 1762 01:33:49,330 --> 01:33:51,290 Córrala a la mesa. 1763 01:33:51,640 --> 01:33:53,130 Por supuesto señor. 1764 01:33:55,490 --> 01:33:57,110 Salió muy bien. 1765 01:34:01,880 --> 01:34:04,868 Mi pequeño tigre. Como le queda. 1766 01:34:08,300 --> 01:34:09,920 ¿Esto está relacionado con nuestro expediente? 1767 01:34:09,920 --> 01:34:14,338 No. No. Por desgracia, esto tiene que ver con un 1768 01:34:14,351 --> 01:34:18,780 departamento muy extraño, confuso y patético. 1769 01:34:18,780 --> 01:34:21,450 Intento resolverlo, pero no hay solución. 1770 01:34:24,090 --> 01:34:25,580 ¿Dónde quedamos? 1771 01:34:25,580 --> 01:34:28,190 Sobre el seguro de vida quedamos. 1772 01:34:29,080 --> 01:34:30,340 - Sí. - Lo siento. 1773 01:34:31,290 --> 01:34:32,920 Melo llama. 1774 01:34:33,350 --> 01:34:34,080 ¿Señora Melo? 1775 01:34:34,080 --> 01:34:35,710 Sí. ¿Sra. Melo? 1776 01:34:35,710 --> 01:34:36,850 ¿Melo? 1777 01:34:37,330 --> 01:34:41,420 Este es un nuevo empleado de Brasil. 1778 01:34:42,260 --> 01:34:44,600 Una persona muy importante. 1779 01:34:44,810 --> 01:34:46,670 - Jefe de la Sra. Eda. - Voy a responder. 1780 01:34:46,670 --> 01:34:47,680 Contesta. 1781 01:34:47,850 --> 01:34:49,750 Melo... ¿Sra. Melo? 1782 01:34:50,090 --> 01:34:51,080 Hola. 1783 01:34:51,080 --> 01:34:53,438 La Sra. Melo es una persona muy inteligente. 1784 01:34:53,451 --> 01:34:55,820 Aprendió turco en 5 días. 1785 01:34:57,040 --> 01:34:59,960 ¿Sra. Melo? Dada, ¿estás bien? 1786 01:35:00,230 --> 01:35:02,710 Estamos en una misión con el Sr. Serkan. 1787 01:35:02,710 --> 01:35:04,810 ¿Puedo llamarle cuando esté libre? 1788 01:35:04,810 --> 01:35:06,630 ¿Estás en una misión? 1789 01:35:06,700 --> 01:35:08,300 ¿Qué significa esto? 1790 01:35:09,010 --> 01:35:10,290 ¿Son fríos como los jugadores de hockey? 1791 01:35:10,290 --> 01:35:11,780 ¿Juegas a la pelota? 1792 01:35:11,930 --> 01:35:16,540 Ay, por Allah, ya estoy hasta el cuello. Te vas por la mañana. 1793 01:35:16,540 --> 01:35:19,720 Y Ferit viene con misiones con sigilo. 1794 01:35:19,720 --> 01:35:24,920 Escucha, si tienes problemas y no puedes hablar de ello, da una pista. 1795 01:35:24,920 --> 01:35:28,578 Melo. Sra. Melo, le informaré sobre este tema. 1796 01:35:28,591 --> 01:35:32,260 En un momento conveniente. 1797 01:35:32,500 --> 01:35:35,790 No te entiendo en absoluto Dada. 1798 01:35:35,990 --> 01:35:38,280 ¡Estoy muy tensa! ¡Mucho! 1799 01:35:38,280 --> 01:35:42,820 Este es el caso de Erdem, así que también tiene su caso, necesitamos... 1800 01:35:42,820 --> 01:35:44,360 ¿Cómo se llama ese...? 1801 01:35:44,960 --> 01:35:47,050 La esposa de un abogado. 1802 01:35:47,050 --> 01:35:49,900 Me ha bajado el azúcar, ¿sabes por qué te he llamado? 1803 01:35:49,900 --> 01:35:53,880 Dejaste un pastel aquí en la oficina, ¿recuerdas? 1804 01:35:53,880 --> 01:35:55,300 ¿Puedo comerlo? 1805 01:35:55,420 --> 01:35:57,590 ¿Puedo comerlo, por favor? Me ha bajado el azúcar en sangre. 1806 01:35:57,590 --> 01:36:01,160 No puedes. Eso no está permitido, le aseguré. 1807 01:36:01,330 --> 01:36:03,160 Ayer lo aseguré. 1808 01:36:03,160 --> 01:36:05,960 Ayer y todas las demás cosas también. 1809 01:36:05,960 --> 01:36:10,590 Y por lo tanto es imposible sin el permiso del propietario. 1810 01:36:10,590 --> 01:36:14,250 Y no hay permiso, sólo mira esto. 1811 01:36:14,450 --> 01:36:15,730 Vamos a cerrar este tema. 1812 01:36:15,730 --> 01:36:19,250 Hablemos del caso del Sr. Ferit. 1813 01:36:19,250 --> 01:36:22,100 Le pediré información más tarde. 1814 01:36:22,250 --> 01:36:24,100 No, no puedo entenderte. 1815 01:36:24,360 --> 01:36:27,590 No, ¡no te entiendo, no te entiendo! 1816 01:36:27,590 --> 01:36:30,100 No puedo entender lo que quieres decir. 1817 01:36:30,300 --> 01:36:33,930 La llamaré un poco más tarde, Sra. Melo. 1818 01:36:33,930 --> 01:36:36,620 Y le contaré los detalles. 1819 01:36:36,730 --> 01:36:39,650 Y esta parte. No la toque. 1820 01:36:39,880 --> 01:36:41,850 ¡Buen día! 1821 01:36:46,130 --> 01:36:48,620 ¡Todo extraño! 1822 01:36:48,850 --> 01:36:51,620 Me haré un expreso de verdad. 1823 01:36:52,590 --> 01:36:54,760 ¿Está esto relacionado con nuestro caso? 1824 01:36:54,960 --> 01:36:59,160 No, esa fue otra conversación muy importante. 1825 01:36:59,420 --> 01:37:02,280 Esta pieza tan cara debe ser una joya. 1826 01:37:02,390 --> 01:37:05,960 ¡Y de verdad no se le escapa nada! 1827 01:37:05,960 --> 01:37:09,130 ¡Sí, me han dicho que soy muy inteligente! 1828 01:37:10,530 --> 01:37:13,130 Una llamada de la empresa, señora. 1829 01:37:13,130 --> 01:37:16,760 Ya se han hecho todas las cosas relacionadas con sus vacaciones en Londres. 1830 01:37:16,760 --> 01:37:18,050 De acuerdo. 1831 01:37:19,300 --> 01:37:21,300 ¿Londres? ¿Va a Londres? 1832 01:37:21,300 --> 01:37:24,500 Sí, me voy a Londres por asuntos personales dentro de dos días. 1833 01:37:25,050 --> 01:37:26,500 Genial. 1834 01:37:31,850 --> 01:37:34,250 Continúa, no te preocupes. 1835 01:37:34,650 --> 01:37:37,080 Resulta, ¿verdad? 1836 01:37:37,080 --> 01:37:38,900 Por supuesto. 1837 01:37:39,080 --> 01:37:40,900 ¿Qué estás bebiendo? 1838 01:37:40,900 --> 01:37:42,790 ¿Café? Lo tomaré. 1839 01:37:45,952 --> 01:37:48,071 ¿Qué es esto señor arquitecto? 1840 01:37:49,275 --> 01:37:52,905 El plano del primer piso, haz el segundo, esto es importante. 1841 01:37:52,930 --> 01:37:55,820 ¿De acuerdo? Vamos a ver. 1842 01:38:02,530 --> 01:38:06,100 Todo está bien, van bien. 1843 01:38:09,930 --> 01:38:12,250 Y aquí... 1844 01:38:12,900 --> 01:38:15,560 ¿Qué es? Es... 1845 01:38:16,020 --> 01:38:20,930 Sobre eso. Tengo una idea. 1846 01:38:20,930 --> 01:38:26,560 Hagamos el aparcamiento en el último piso. 1847 01:38:26,560 --> 01:38:29,100 ¿De acuerdo? Y dibujaremos la plataforma hacia arriba. 1848 01:38:29,100 --> 01:38:33,508 Y los coches la utilizarán en el aparcamiento. 1849 01:38:38,272 --> 01:38:41,302 ¡Erdem! Este edificio... 1850 01:38:41,590 --> 01:38:43,480 Tiene dieciocho pisos, Erdem. 1851 01:38:43,620 --> 01:38:46,386 ¡Dieciocho! Erdem ¡Dieciocho! 1852 01:38:52,465 --> 01:38:58,820 ¿Qué debemos hacer todos? He pensado en dar una idea y ustedes la harán. 1853 01:38:59,262 --> 01:39:02,462 ¡Erdem! Sr Erdem... 1854 01:39:02,930 --> 01:39:06,530 Por favor, Sra. Leyla, ¿qué ha pasado? ¿O me he olvidado de una reunión? 1855 01:39:06,641 --> 01:39:08,991 No, no hay reuniones. 1856 01:39:10,130 --> 01:39:12,850 Entonces, ¿felicidades por las flores? 1857 01:39:12,882 --> 01:39:14,562 No, y sin flores. 1858 01:39:15,385 --> 01:39:18,135 Esto... ¿Quieren una fotocopia? 1859 01:39:18,160 --> 01:39:20,190 No, no quieren una fotocopia. 1860 01:39:20,190 --> 01:39:23,889 Has pedido tostadas y han llegado. 1861 01:39:24,190 --> 01:39:26,190 Leyla, ¿tienes noticias de Serkan? 1862 01:39:26,190 --> 01:39:27,530 Por desgracia no... 1863 01:39:27,730 --> 01:39:32,420 Llamé, me contestó y hablamos. 1864 01:39:32,420 --> 01:39:35,330 Allah, Allah ¿Y qué te dijo Serkan por teléfono? 1865 01:39:35,654 --> 01:39:38,794 Hablamos del trabajo. 1866 01:39:40,100 --> 01:39:43,130 Muy enfadado. Muy, muy... 1867 01:39:45,897 --> 01:39:50,080 Bien, Sra. Leyla. Nos vemos en la oficina con las tostadas. 1868 01:39:50,280 --> 01:39:52,250 Que no se enfríen las tostadas. 1869 01:39:52,250 --> 01:39:52,820 Bien. 1870 01:39:52,820 --> 01:39:54,203 Yo llevaré las tostadas. 1871 01:39:54,228 --> 01:39:56,050 De acuerdo, por supuesto. 1872 01:40:00,160 --> 01:40:03,080 ¿Qué dice, detective? ¿Ha resuelto el caso? 1873 01:40:04,300 --> 01:40:06,790 Nos hemos acercado, pero no del todo. 1874 01:40:06,790 --> 01:40:08,790 Definitivamente, ella tiene la culpa de algo. 1875 01:40:08,943 --> 01:40:11,300 Se va a Londres en dos días. 1876 01:40:11,300 --> 01:40:13,730 Y definitivamente alguien la está ayudando. 1877 01:40:13,900 --> 01:40:15,300 ¿De quién sospechas? 1878 01:40:15,300 --> 01:40:18,300 O de un abogado o del capitán. 1879 01:40:18,500 --> 01:40:20,190 Creo que el capitán. 1880 01:40:20,190 --> 01:40:21,590 Creo que el abogado. 1881 01:40:21,590 --> 01:40:22,760 - Serkan. - Si. 1882 01:40:22,760 --> 01:40:25,190 - El jardinero extraño. - No le llames así. 1883 01:40:25,190 --> 01:40:27,190 Me parece que es el más simpático de todos. 1884 01:40:29,270 --> 01:40:32,195 He terminado, ¿puedo ayudarlos en algo? 1885 01:40:32,220 --> 01:40:34,020 No del todo. 1886 01:40:34,020 --> 01:40:35,880 Se podría decir que sí. 1887 01:40:36,190 --> 01:40:38,390 Sí, es decir, se podría decir eso. 1888 01:40:39,655 --> 01:40:41,625 Quiero preguntarle algo. 1889 01:40:41,650 --> 01:40:49,420 Antes de este incidente... ¿Cómo era el señor? Bueno, que piensa... 1890 01:40:49,420 --> 01:40:53,130 Era melancólico. Siempre escribía algo en el jardín. 1891 01:40:54,906 --> 01:40:56,595 Sí, tenía un cuaderno. 1892 01:40:56,620 --> 01:40:57,620 ¿Cuaderno de notas? 1893 01:40:57,620 --> 01:41:00,160 Era muy aficionado a la escritura. 1894 01:41:00,930 --> 01:41:02,360 Genial. 1895 01:41:02,360 --> 01:41:04,080 Bien, vuelvo a trabajar. 1896 01:41:04,080 --> 01:41:05,300 Continúe. 1897 01:41:05,300 --> 01:41:07,154 - Trabajo fácil. - Igualmente. 1898 01:41:10,160 --> 01:41:11,560 Tenía un cuaderno de notas. 1899 01:41:11,560 --> 01:41:12,700 Sí. 1900 01:41:12,880 --> 01:41:14,700 Tenemos que encontrarlo. 1901 01:41:14,820 --> 01:41:16,590 ¿Cómo lo encontramos? 1902 01:41:16,590 --> 01:41:18,960 - Entremos en la casa y busquémoslo. - Serkan, no seas tonto. 1903 01:41:18,960 --> 01:41:20,708 No seas tonto ya. Todo. Nos divertimos y reímos. 1904 01:41:20,721 --> 01:41:22,480 Jugamos a los detectives. 1905 01:41:22,480 --> 01:41:24,138 Está bien. Suficiente. Esto es demasiado para mí. 1906 01:41:24,151 --> 01:41:25,820 Esta emoción es suficiente para mí. 1907 01:41:25,820 --> 01:41:27,360 - ¿Tienes miedo? - No lo tengo. 1908 01:41:27,360 --> 01:41:29,100 - Tienes miedo. - No tengo miedo. 1909 01:41:29,100 --> 01:41:30,160 - Tienes miedo, Eda. - No tengo miedo. 1910 01:41:30,160 --> 01:41:32,930 - Tienes miedo, Eda. - No voy a hacer cosas peligrosas. 1911 01:41:32,930 --> 01:41:34,930 No haremos nada peligroso aquí. 1912 01:41:34,930 --> 01:41:37,100 No tengas miedo. No habrá nada peligroso. 1913 01:41:37,100 --> 01:41:38,500 - Entraremos... - ¿No es peligroso? 1914 01:41:38,500 --> 01:41:41,620 Bien. Tengo miedo. ¿Qué es lo que pasa? Tengo miedo de que te pase algo. 1915 01:41:41,620 --> 01:41:45,330 Tengo miedo de que te hagan daño. Tengo miedo de perderte. 1916 01:41:47,930 --> 01:41:50,160 Tranquila. No me pasará nada. 1917 01:41:50,160 --> 01:41:53,020 Contigo también. No lo permitiré. ¿De acuerdo? 1918 01:41:53,130 --> 01:41:54,530 Mira, yo también tengo miedo. 1919 01:41:54,530 --> 01:41:56,530 Que te pase algo... Pero, no va a pasar. 1920 01:41:56,530 --> 01:41:59,730 Todo está bajo mi control. Hagámoslo juntos. 1921 01:41:59,850 --> 01:42:01,530 Vayamos primero a la policía. 1922 01:42:01,700 --> 01:42:04,250 Entreguemos las pruebas a la policía. 1923 01:42:04,250 --> 01:42:05,990 Y así nos salvaremos de este caso. 1924 01:42:05,990 --> 01:42:08,160 - No iremos. - ¿Por qué sigues con esto? 1925 01:42:08,160 --> 01:42:10,160 No tenemos pruebas. Si a... 1926 01:42:10,160 --> 01:42:11,330 ¿Qué pruebas necesitas? 1927 01:42:11,330 --> 01:42:15,420 Quiero el cuaderno. El cuaderno, Eda. Si lo conseguimos, tendremos pruebas. 1928 01:42:15,420 --> 01:42:19,730 Si hay pruebas, entonces Canan y su amante irán a la cárcel. 1929 01:42:20,313 --> 01:42:23,483 - ¿No te vas a rendir verdad? - No, no me rendiré. 1930 01:42:26,500 --> 01:42:27,590 Empiezo. 1931 01:42:28,250 --> 01:42:32,020 Vamos, que esta mujer parece estar todo el día haciendo esto, Ferit. Por eso... 1932 01:42:32,190 --> 01:42:34,420 - Vamos. - Sí. 1933 01:42:34,560 --> 01:42:37,748 Sra. Cansu, gracias por tener una agenda tan apretada 1934 01:42:37,761 --> 01:42:40,960 durante el entrenamiento que aceptó recibirnos. 1935 01:42:41,130 --> 01:42:44,020 Es un placer. Pero, no entendí por qué querían reunirse conmigo... 1936 01:42:44,194 --> 01:42:47,224 Estamos investigando sobre el Sr. Egemen. Así que por eso hemos venido. 1937 01:42:47,280 --> 01:42:49,280 ¿Qué tipo de investigación? 1938 01:42:49,590 --> 01:42:52,280 - ¿Qué tipo de investigación, Sr. Ferit? - ¿Qué tipo de investigación? 1939 01:42:52,620 --> 01:42:55,880 Primero lo dice, y luego no sabe qué añadir. 1940 01:42:55,880 --> 01:42:58,990 - Esto es lo que resulta. - Ahórrate el continuar. 1941 01:42:58,990 --> 01:43:00,406 Entonces, mira. 1942 01:43:01,795 --> 01:43:06,795 Es decir, la estamos distrayendo. Lo siento. 1943 01:43:06,820 --> 01:43:09,323 Nos han enviado desde el Colegio de Abogados. 1944 01:43:09,336 --> 01:43:11,850 Estamos investigando. 1945 01:43:12,020 --> 01:43:13,790 Queríamos conocernos más de cerca. 1946 01:43:13,790 --> 01:43:17,960 Por lo tanto, estamos... Mire, en nuestras manos. 1947 01:43:18,160 --> 01:43:21,990 Déjalo, no conoceré a Egemen. ¿Qué hará cuando se entere? 1948 01:43:22,250 --> 01:43:24,280 Sucedió. Atrapado. 1949 01:43:24,420 --> 01:43:28,450 Están peleados, ¿qué ha pasado? 1950 01:43:28,620 --> 01:43:31,130 Nos peleamos. ¿Se lo creen? 1951 01:43:31,130 --> 01:43:34,190 Para Egemen, sólo hay trabajo. 1952 01:43:35,150 --> 01:43:40,510 Pero, esto es... Por supuesto, ya que el Sr. Nevzat es una persona muy ocupada. 1953 01:43:40,510 --> 01:43:43,160 Lo más probable es que el Sr. Nevzat trabaje mucho. 1954 01:43:43,160 --> 01:43:46,220 Porque el Sr. Nevzat es un hombre ocupado. 1955 01:43:46,220 --> 01:43:49,340 El Sr. Nevzat ha muerto, ¿lo sabía? 1956 01:43:51,970 --> 01:43:55,160 ¿Tan repentinamente? Un hombre sano. 1957 01:43:55,160 --> 01:43:56,430 Probablemente estaba sano. 1958 01:43:56,430 --> 01:43:58,730 Bien, ahora Egemen está trabajando con Canan. 1959 01:43:58,730 --> 01:44:00,550 Así que siempre quiso esto. 1960 01:44:00,550 --> 01:44:00,960 ¿Está seguro? 1961 01:44:00,960 --> 01:44:02,900 ¿Cómo? ¿Cómo? 1962 01:44:02,900 --> 01:44:04,810 ¿Por qué iba a querer esto? 1963 01:44:04,810 --> 01:44:07,790 Sinceramente, la relación entre esta familia y él es muy buena. 1964 01:44:07,790 --> 01:44:09,260 Conocen los secretos del otro. 1965 01:44:09,260 --> 01:44:11,550 Por lo tanto, no podrán abandonarse mutuamente. 1966 01:44:11,910 --> 01:44:12,940 Por supuesto. 1967 01:44:13,280 --> 01:44:14,200 Entonces. 1968 01:44:14,230 --> 01:44:15,270 Entonces... 1969 01:44:15,730 --> 01:44:18,160 Entonces, cuando el Sr. Egemen murió. 1970 01:44:18,160 --> 01:44:22,050 No, el Sr. Nevzat, estoy confundida. 1971 01:44:22,050 --> 01:44:26,080 Entonces, cuando el Sr. Nevzat murió, el Sr. Egemen debe haber estado muy mal. 1972 01:44:26,080 --> 01:44:27,550 - Por supuesto, es difícil. - Probablemente estaba muy mal. 1973 01:44:27,550 --> 01:44:31,350 Es decir, probablemente estaba molesto, no lo sé, Egemen no estaba allí. 1974 01:44:31,350 --> 01:44:32,570 ¿Cómo es que no estaba? 1975 01:44:32,570 --> 01:44:34,290 ¿Dónde estaba? ¿Por qué no vino? 1976 01:44:34,290 --> 01:44:35,770 ¿No está molesto? ¿Por qué? 1977 01:44:35,770 --> 01:44:39,390 Si haces esas preguntas, no puedes, primero debes obtener respuestas a las anteriores. 1978 01:44:39,390 --> 01:44:41,250 Es decir, Egemen es así. 1979 01:44:41,410 --> 01:44:44,420 No estaba allí, y los días siguientes no vino. 1980 01:44:44,490 --> 01:44:47,430 Resulta que se va a Londres dentro de 2 días. 1981 01:44:47,470 --> 01:44:51,210 Pero con quién y qué hará, no lo sé en absoluto. 1982 01:44:51,210 --> 01:44:52,160 ¿En Londres? 1983 01:44:52,160 --> 01:44:53,100 Huye. 1984 01:44:53,100 --> 01:44:54,920 El hombre se escapa, se escapa. 1985 01:44:56,180 --> 01:44:58,290 Los hombres son así. 1986 01:44:58,910 --> 01:45:00,200 ¿Qué más puedo decir? 1987 01:45:00,820 --> 01:45:04,100 Entonces tienes cosas buenas que hacer, y nosotros todavía tenemos mucho que hacer. 1988 01:45:04,100 --> 01:45:05,280 Sí, muchas. 1989 01:45:05,280 --> 01:45:06,460 Y continuaré. 1990 01:45:06,460 --> 01:45:07,720 - Oh, claro. - Trabajo fácil. 1991 01:45:07,720 --> 01:45:09,180 - Gracias. - Gracias. 1992 01:45:09,180 --> 01:45:10,300 Buen día. 1993 01:45:10,300 --> 01:45:12,040 La está engañando, la está engañando. 1994 01:45:12,040 --> 01:45:13,340 No hables aquí. 1995 01:45:13,340 --> 01:45:15,700 Así que no pudiste decir nada, te sentaste tartamudeando. 1996 01:45:15,700 --> 01:45:16,510 ¿Por qué? 1997 01:45:16,510 --> 01:45:19,540 - Te lo voy a enseñar ahora. - He dicho todo. 1998 01:45:23,640 --> 01:45:24,780 Ferit. 1999 01:45:25,070 --> 01:45:26,290 Escucho, Ferit. 2000 01:45:26,290 --> 01:45:30,800 Serkan, Melo y yo vinimos a hablar con la esposa del abogado que mencionaste. 2001 01:45:30,800 --> 01:45:31,980 Su nombre es Cansu. 2002 01:45:32,230 --> 01:45:36,450 Sinceramente, su relación es completamente mala, es decir, no muy buena. 2003 01:45:36,650 --> 01:45:37,480 ¿Y? ¿Qué más? 2004 01:45:37,480 --> 01:45:38,860 Cansu, J. 2005 01:45:38,860 --> 01:45:39,770 Dame. 2006 01:45:39,950 --> 01:45:41,130 No puedo soportar. 2007 01:45:41,130 --> 01:45:43,490 Si digo una bomba de verdad, la bomba la diré yo. 2008 01:45:44,010 --> 01:45:47,320 El día en que ocurrió la tragedia, el hombre no volvió a casa. 2009 01:45:47,320 --> 01:45:50,500 Aunque, incluso el siguiente, en un par de días no volvió a casa. 2010 01:45:50,620 --> 01:45:53,130 Y después de 2 días se va a Londres. 2011 01:45:53,730 --> 01:45:54,960 ¿A Londres? 2012 01:45:55,100 --> 01:45:56,220 Sí. 2013 01:45:56,860 --> 01:45:58,080 A Londres. 2014 01:45:58,940 --> 01:45:59,650 Excelente. 2015 01:45:59,650 --> 01:46:05,260 ¿Qué persigues? Eda, no lo entiendo en absoluto. 2016 01:46:05,260 --> 01:46:06,680 Te lo diremos más tarde. 2017 01:46:06,680 --> 01:46:08,690 Vamos, tenemos que colgar. 2018 01:46:10,540 --> 01:46:12,990 Mira, me equivoqué con lo del pañuelo, pero... 2019 01:46:13,470 --> 01:46:15,070 Pero... Londres. 2020 01:46:15,070 --> 01:46:16,870 Definitivamente van a ir a Londres. 2021 01:46:19,280 --> 01:46:21,000 Sinvergüenzas. 2022 01:46:21,260 --> 01:46:24,650 - Bien, vamos a la policía, se lo diremos y nos libraremos de este caso. - No. 2023 01:46:24,650 --> 01:46:25,530 Y este asunto terminará. 2024 01:46:25,530 --> 01:46:27,200 Eda, ¿no ves películas? 2025 01:46:27,200 --> 01:46:29,200 ¿No ves documentales? 2026 01:46:29,840 --> 01:46:31,490 No puedes ir y contarlo. 2027 01:46:31,490 --> 01:46:33,540 Tienes que mostrarlo, cuaderno de notas 2028 01:46:33,540 --> 01:46:34,970 Uf, Serkan. 2029 01:46:34,970 --> 01:46:36,350 cuaderno de notas. 2030 01:46:37,220 --> 01:46:39,460 Bien, ¿qué vamos a hacer? ¿Cómo lo recogeremos? 2031 01:46:39,530 --> 01:46:41,170 Vamos a ir esta noche. 2032 01:46:42,840 --> 01:46:44,100 Vamos esta noche. 2033 01:46:44,100 --> 01:46:46,350 ¿Vamos a su casa por la noche? 2034 01:46:46,350 --> 01:46:48,590 Sí. Eda. 2035 01:46:48,590 --> 01:46:49,300 ¿Hablas en serio? 2036 01:46:49,300 --> 01:46:49,950 Sí. 2037 01:46:49,950 --> 01:46:50,820 ¿De verdad en serio? 2038 01:46:50,820 --> 01:46:51,920 Muy. 2039 01:46:52,220 --> 01:46:56,460 Tomaremos esta cuaderno de notas y luego iremos a la policía. 2040 01:46:56,620 --> 01:46:58,000 Bien, de acuerdo. 2041 01:46:59,260 --> 01:47:02,680 Es decir, quería llamar para saber qué estaban haciendo. 2042 01:47:02,680 --> 01:47:04,430 Ya es tal hora, y todavía no se han ido. 2043 01:47:04,430 --> 01:47:06,780 Los teléfonos también estaban apagados, no podemos comunicarnos. 2044 01:47:06,780 --> 01:47:07,770 Es decir... 2045 01:47:07,770 --> 01:47:10,050 Oh, también me has hecho preocupar. 2046 01:47:10,050 --> 01:47:12,358 Es decir, ¿qué hacen Serkan y Eda en la casa donde se celebra 2047 01:47:12,371 --> 01:47:14,690 el funeral, también como empleados de la compañía de seguros? 2048 01:47:14,690 --> 01:47:16,400 Si lo supiéramos, ojalá. 2049 01:47:16,400 --> 01:47:19,570 Los eventos siguen en pie, así que es confuso. 2050 01:47:19,570 --> 01:47:21,100 Es decir, ve y decide por ti mismo. 2051 01:47:21,190 --> 01:47:24,950 Me parece que para resolver esto, debemos esperar el regreso de Serkan y Eda. 2052 01:47:24,950 --> 01:47:27,370 ¿Cuánto tiempo puedes esperar? 2053 01:47:27,550 --> 01:47:30,510 ¿Qué podemos hacer al respecto? Por favor, hagamos algo. 2054 01:47:30,510 --> 01:47:31,760 Levántate, vamos. 2055 01:47:31,760 --> 01:47:32,810 ¿Dices que vayamos? 2056 01:47:32,810 --> 01:47:33,870 Sinceramente, vamos. ¿Y qué? 2057 01:47:33,870 --> 01:47:35,850 Pero, ¿siguen ahí Serkan y Eda? 2058 01:47:35,850 --> 01:47:39,720 Aunque no estén, preguntaré a la Sra. Canan dónde están. 2059 01:47:39,720 --> 01:47:41,650 Levántate, vamos. Kemal. 2060 01:47:41,700 --> 01:47:43,890 No podrás quedarte quieta, vamos vayamos. 2061 01:47:43,890 --> 01:47:44,520 Levántate. 2062 01:47:44,520 --> 01:47:46,070 Resolveremos esta confusión. 2063 01:47:46,070 --> 01:47:46,990 Vamos. 2064 01:47:46,990 --> 01:47:49,480 Parece que no conociéramos a Aydan. 2065 01:47:49,480 --> 01:47:51,160 Aydan es así. 2066 01:47:57,240 --> 01:47:59,300 No, no contestan. 2067 01:48:00,030 --> 01:48:02,108 Amigos, ya es tal hora, pero no hay noticias. 2068 01:48:02,121 --> 01:48:04,210 ¿Crees que esto es normal? 2069 01:48:04,210 --> 01:48:05,140 Ya tengo miedo. 2070 01:48:05,140 --> 01:48:08,080 No, mi alma, no es normal. Yo también me siento inquieto. 2071 01:48:08,080 --> 01:48:10,520 Es decir, hablan de abogado y asesinato. 2072 01:48:10,520 --> 01:48:12,650 Están tras algo, pero tampoco entendí qué exactamente. 2073 01:48:12,650 --> 01:48:15,280 Serkan no habló normal por teléfono. 2074 01:48:15,480 --> 01:48:16,620 Y Eda. 2075 01:48:16,720 --> 01:48:18,760 Eda también hablaba de forma extraña. Es decir... 2076 01:48:19,720 --> 01:48:21,680 Como si estuvieran en una situación difícil. 2077 01:48:22,410 --> 01:48:23,500 Mira, no puedes hacer eso. 2078 01:48:23,500 --> 01:48:27,550 Digo no estarán en peligro. 2079 01:48:27,550 --> 01:48:29,880 No puedo quedarme aquí, no puedo, hermano. 2080 01:48:29,880 --> 01:48:32,420 ¿Qué hacemos aquí? Dices que es un peligro. 2081 01:48:32,420 --> 01:48:34,170 Bien, vamos a ir contigo a esa casa. 2082 01:48:34,170 --> 01:48:35,000 Tal vez estén allí. 2083 01:48:35,000 --> 01:48:36,460 Tienes una gran idea. 2084 01:48:36,460 --> 01:48:38,150 Pero en este aspecto, falta algo. 2085 01:48:38,150 --> 01:48:39,600 - ¿Qué? - Yo también voy. 2086 01:48:39,600 --> 01:48:42,030 Bien, probablemente no me quedaré aquí. Yo también voy. 2087 01:48:42,030 --> 01:48:43,620 No puedes, no puedes, amor. 2088 01:48:43,620 --> 01:48:44,970 No puedes, no vas. 2089 01:48:44,970 --> 01:48:47,240 Algo va mal ahora. Siéntate aquí. 2090 01:48:47,240 --> 01:48:49,500 Engin, si me quedo aquí sola, eso va mal. 2091 01:48:49,500 --> 01:48:51,120 Yo me voy, el que quiera, que se vaya. 2092 01:48:51,630 --> 01:48:53,180 Resopla, espérame. 2093 01:48:54,060 --> 01:48:55,880 Entonces nosotros también iremos. 2094 01:48:55,880 --> 01:48:57,760 Mira a mi mujer. 2095 01:48:58,490 --> 01:48:59,760 Mira, mira. 2096 01:49:03,920 --> 01:49:05,910 No puedo creer que lo hayamos hecho. 2097 01:49:12,190 --> 01:49:14,220 La habitación es como una oficina, ¿de acuerdo? 2098 01:49:14,220 --> 01:49:16,080 La cuaderno de notas está en una habitación que parece una oficina. 2099 01:49:16,080 --> 01:49:18,140 Y yo iba a buscar en la cocina. 2100 01:49:18,140 --> 01:49:19,970 Así que tienes hambre. 2101 01:49:20,150 --> 01:49:22,280 Creo que te comeré cuando salgamos de aquí. 2102 01:49:22,280 --> 01:49:23,260 Cómeme. 2103 01:49:24,880 --> 01:49:26,000 Vamos. 2104 01:49:30,950 --> 01:49:32,510 Bien, limpio. 2105 01:49:35,180 --> 01:49:36,528 ¿Cómo puede una persona no cerrar la puerta? 2106 01:49:36,541 --> 01:49:37,900 Escucha, lo sabía. 2107 01:49:37,900 --> 01:49:39,590 Lo sabía, te lo dije. 2108 01:49:39,590 --> 01:49:41,960 Dije que no cerró las puertas. 2109 01:49:42,060 --> 01:49:44,600 - Vamos. - No hagas ruido para que no nos atrapen. 2110 01:49:45,270 --> 01:49:46,910 Tal vez esté en casa. 2111 01:49:48,190 --> 01:49:49,640 Definitivamente nos atraparán. 2112 01:49:49,640 --> 01:49:50,388 Exactamente. 2113 01:49:50,401 --> 01:49:51,160 No seremos atrapados, no seremos atrapados. 2114 01:49:51,160 --> 01:49:53,210 - Nos atraparán. - Tranquila. 2115 01:49:53,210 --> 01:49:54,450 ¿Cómo puedo estar tranquila? 2116 01:49:54,450 --> 01:49:55,270 ¿Cómo? 2117 01:49:55,270 --> 01:49:56,600 Sé perfectamente lo que estoy haciendo. 2118 01:49:56,600 --> 01:49:58,660 Yo también estoy segura, sé perfectamente lo que estás haciendo. 2119 01:49:58,660 --> 01:49:59,340 Eda. 2120 01:49:59,340 --> 01:50:02,180 Me siento increíblemente incómoda en esta situación. 2121 01:50:02,220 --> 01:50:03,760 No puedo ni siquiera pensar razonablemente. 2122 01:50:03,760 --> 01:50:05,110 ¿Y si está en casa? 2123 01:50:05,110 --> 01:50:05,970 No. 2124 01:50:05,970 --> 01:50:07,280 Todavía no he terminado. 2125 01:50:07,280 --> 01:50:09,720 - ¿Qué vamos a hacer? - Soy el líder del equipo... 2126 01:50:09,720 --> 01:50:11,270 - Ya sé lo que vamos a hacer. - ¿Quizás soy el líder? 2127 01:50:11,270 --> 01:50:12,260 De acuerdo. 2128 01:50:12,310 --> 01:50:13,160 Lo que sea. 2129 01:50:13,160 --> 01:50:14,640 Tú... 2130 01:50:16,400 --> 01:50:17,370 ¿Qué es esto? 2131 01:50:17,480 --> 01:50:19,210 Perrito, muy lindo. 2132 01:50:19,640 --> 01:50:20,970 Espera un momento. 2133 01:50:20,970 --> 01:50:21,480 ¿Qué? 2134 01:50:21,480 --> 01:50:23,850 Dejas al perro en paz y empiezas a buscar la cuaderno de notas. 2135 01:50:23,850 --> 01:50:25,240 Voy a esa habitación. 2136 01:50:25,320 --> 01:50:28,010 Bien. Eda, ese era mi plan, de acuerdo. 2137 01:50:28,450 --> 01:50:30,470 Bien, vete. 2138 01:50:31,340 --> 01:50:32,840 - Deja que este perro se vaya. - Detente. 2139 01:50:32,920 --> 01:50:34,260 Empezará a hacer ruido. 2140 01:50:34,260 --> 01:50:35,650 ¿Qué estás haciendo? 2141 01:50:35,860 --> 01:50:37,400 ¿Eres un perro? 2142 01:50:37,740 --> 01:50:38,964 Bien. 2143 01:50:44,920 --> 01:50:46,750 ¿Eres un perro o qué? 2144 01:50:47,530 --> 01:50:49,210 Perro. Está bien. 2145 01:50:49,430 --> 01:50:53,480 Entonces, cuaderno de notas, cuaderno de notas. 2146 01:50:53,880 --> 01:50:55,000 No, no. 2147 01:50:56,600 --> 01:50:58,050 No, no. 2148 01:51:13,200 --> 01:51:14,600 Serkan. 2149 01:51:17,830 --> 01:51:19,540 Serkan. 2150 01:51:21,480 --> 01:51:22,940 Serkan. 2151 01:51:23,983 --> 01:51:25,523 Serkan. 2152 01:51:26,280 --> 01:51:27,740 - Serkan. - ¿Dónde está esta cuaderno de notas? 2153 01:51:27,740 --> 01:51:29,170 Serkan, déjalo. 2154 01:51:29,170 --> 01:51:30,170 Déjala, déjalo. 2155 01:51:30,170 --> 01:51:32,850 ¿Qué te dije? Dije que dejaras al perro y encontraras la cuaderno de notas, ¿verdad? 2156 01:51:32,850 --> 01:51:33,630 ¿Lo encontraste? 2157 01:51:33,630 --> 01:51:35,370 - No he encontrado la cuaderno de notas, pero ¿adivina qué he encontrado? - ¿Qué? 2158 01:51:35,370 --> 01:51:37,970 Encontré un arma, un arma. Dámelo. 2159 01:51:39,850 --> 01:51:41,080 - Vamos ven. - Bien. 2160 01:51:41,080 --> 01:51:42,770 Vamos ven. 2161 01:51:43,103 --> 01:51:45,643 Vendré pronto, espera. 2162 01:51:46,709 --> 01:51:48,345 Serkan, mira. 2163 01:51:48,370 --> 01:51:49,450 ¿Qué? 2164 01:51:49,450 --> 01:51:50,740 Mira aquí. 2165 01:51:51,680 --> 01:51:53,630 - ¿Qué? - Mira. 2166 01:51:54,200 --> 01:51:55,630 ¿Dónde? 2167 01:51:56,770 --> 01:51:57,630 Estaba allí. 2168 01:51:57,924 --> 01:52:00,220 Estaba allí. 2169 01:52:00,233 --> 01:52:02,540 Entiendo que estés preocupada, pero el arma... 2170 01:52:02,540 --> 01:52:04,310 Estaba aquí. 2171 01:52:05,030 --> 01:52:07,310 Serkan, la vi directamente, la vi. 2172 01:52:07,310 --> 01:52:09,310 ¿Realmente la viste? Y dijo: "Eda, soy un arma", ¿verdad? 2173 01:52:09,310 --> 01:52:10,340 - ¿Verdad? - ¿Estás bromeando? 2174 01:52:10,340 --> 01:52:12,250 Me estás tomando el pelo. 2175 01:52:12,250 --> 01:52:14,206 ¿Qué? 2176 01:52:14,219 --> 01:52:16,186 Había un arma aquí, así que alguien se la llevó. 2177 01:52:18,607 --> 01:52:22,140 Mi amor, ya estoy lista, en casa, esperándote. 2178 01:52:22,800 --> 01:52:28,230 Cariño, lo sé. Después de Nevzat, no me gusta especialmente verte en secreto. 2179 01:52:28,430 --> 01:52:29,450 ¿Es momento? 2180 01:52:29,450 --> 01:52:30,970 Siempre, estoy enamorado de ti. 2181 01:52:30,970 --> 01:52:32,880 - Este no es el momento. - Un beso. 2182 01:52:33,030 --> 01:52:34,200 Un beso. 2183 01:52:34,200 --> 01:52:35,430 - Vamos. - Beso, beso. 2184 01:52:35,430 --> 01:52:37,200 Es hora de irnos, vamos. 2185 01:52:38,200 --> 01:52:39,895 Vamos. 2186 01:52:52,800 --> 01:52:54,800 ¿Qué vamos a hacer? 2187 01:52:54,800 --> 01:52:56,800 - ¿Qué vamos a hacer? Vamos a salir. - Allí. 2188 01:52:56,800 --> 01:52:59,370 Espera un momento. De repente la cuaderno de notas está ahí. 2189 01:52:59,370 --> 01:53:02,080 No seas tonto, la mujer está ahí, ¿no la ves? 2190 01:53:02,080 --> 01:53:03,400 Vamos. 2191 01:53:04,170 --> 01:53:05,880 Vamos. 2192 01:53:07,582 --> 01:53:09,182 Mira. 2193 01:53:09,250 --> 01:53:11,000 ¿Dónde está? ¿Dónde está? 2194 01:53:11,000 --> 01:53:12,588 Me parece que se está preparando para 2195 01:53:12,601 --> 01:53:14,200 encontrar a su amado. Tiene un amor secreto. 2196 01:53:16,370 --> 01:53:18,280 Estás aprovechando el momento. 2197 01:53:18,280 --> 01:53:20,480 No, no, esto es una táctica, de verdad. 2198 01:53:20,480 --> 01:53:21,570 ¿Y dónde aprendiste esta táctica? 2199 01:53:21,570 --> 01:53:22,650 Está escrito en los libros. 2200 01:53:22,650 --> 01:53:23,498 Y esto no se llama aprovechar el momento, ¿no? 2201 01:53:23,511 --> 01:53:24,370 No. 2202 01:53:24,370 --> 01:53:27,050 Eda, ¿no te da vergüenza? No soy esa clase de persona. 2203 01:53:27,230 --> 01:53:29,710 Mírame, cierra los ojos. 2204 01:53:29,710 --> 01:53:31,280 ¿Para qué? De repente nos verá. 2205 01:53:31,280 --> 01:53:33,080 ¿Dónde nos verá? 2206 01:53:33,080 --> 01:53:36,080 Ha venido por agua, sí, por agua. 2207 01:53:36,080 --> 01:53:37,600 Estoy en silencio. 2208 01:53:38,370 --> 01:53:40,340 Puedes besarme. 2209 01:53:40,970 --> 01:53:43,280 Parece que estamos atrapados aquí. 2210 01:53:43,650 --> 01:53:46,280 ¿Qué está haciendo allí tanto tiempo? 2211 01:54:03,940 --> 01:54:08,340 Amigos, miren, ¿estamos seguros de que están aquí? 2212 01:54:08,692 --> 01:54:10,522 Esto está muy tranquilo. 2213 01:54:10,635 --> 01:54:13,545 Ya que hemos venido, vamos a echar un vistazo a todas partes. 2214 01:54:13,570 --> 01:54:17,850 Pero tengamos cuidado, hablaremos en voz baja, nunca se sabe lo que hay dentro. 2215 01:54:17,850 --> 01:54:21,280 Parece que han venido aquí por esto, pero no lo entiendo. 2216 01:54:21,280 --> 01:54:23,830 Melo tiene razón, de repente ha pasado algo dentro. 2217 01:54:23,830 --> 01:54:26,080 Agárrate a mí, a mi vida, yo te protegeré, ¿de acuerdo? 2218 01:54:26,080 --> 01:54:27,230 Yo te protegeré. 2219 01:54:27,230 --> 01:54:28,630 - ¿Como es eso? - Y te sigo. 2220 01:54:28,630 --> 01:54:30,510 - Y tú... - ¿Qué estás haciendo? 2221 01:54:30,510 --> 01:54:33,080 Estás embarazada, embarazada. 2222 01:54:33,080 --> 01:54:35,018 Agárrate a mí. 2223 01:54:54,770 --> 01:54:57,510 ¿Así que este es el lugar donde se reúnen a escondidas de mí? 2224 01:54:58,170 --> 01:55:01,600 Veamos lo que hacen cuando me ven delante de ellos. 2225 01:55:14,080 --> 01:55:15,740 No ha venido nadie. 2226 01:55:15,851 --> 01:55:17,851 No hay nadie. 2227 01:55:18,430 --> 01:55:20,370 Ya llegará, ya llegará. 2228 01:55:20,370 --> 01:55:22,370 Siento que alguien viene. 2229 01:55:23,680 --> 01:55:25,850 - ¿Dada? - ¿Y qué están haciendo aquí? 2230 01:55:25,850 --> 01:55:28,050 - ¿Ustedes qué están haciendo aquí? - ¿Qué estás haciendo aquí? 2231 01:55:28,050 --> 01:55:28,953 ¿Qué están haciendo aquí? 2232 01:55:28,966 --> 01:55:29,880 Estábamos preocupados, por eso hemos venido. 2233 01:55:29,880 --> 01:55:31,940 - Hola. - Bien hecho, Engin, gracias. 2234 01:55:31,940 --> 01:55:33,540 ¿Hola? 2235 01:55:33,540 --> 01:55:36,310 - Soy Eda, Eda. - ¿Eda? 2236 01:55:36,310 --> 01:55:40,540 - Todo está tranquilo. - ¿Qué haces aquí en la oscuridad? 2237 01:55:40,540 --> 01:55:42,680 Ahora estás aquí, genial. 2238 01:55:42,680 --> 01:55:45,400 De alguna manera emocionante, ¿quién más está ahí? 2239 01:55:45,400 --> 01:55:48,430 - ¿Qué ha pasado? ¿Qué pasa, hermano? - ¿Por qué has traído a todos? 2240 01:55:48,630 --> 01:55:50,970 Le hice una pregunta a Eda. ¿Quién es esa mujer? 2241 01:55:50,970 --> 01:55:52,170 Eda... ¿Qué? 2242 01:55:52,170 --> 01:55:54,043 Esta es la señora anfitriona de la casa, en la que todos irrumpimos. 2243 01:55:54,056 --> 01:55:55,940 Y ahora estamos esperando a su amante secreto. 2244 01:55:55,940 --> 01:55:57,230 ¿Para qué? 2245 01:55:57,400 --> 01:56:00,850 Todavía no he visto nada parecido. Esto no ocurre en el mundo. 2246 01:56:00,850 --> 01:56:03,480 ¡Silencio! ¡Viene alguien! 2247 01:56:04,880 --> 01:56:07,680 ¿Qué están haciendo aquí? 2248 01:56:07,880 --> 01:56:09,680 ¿Por qué has invitado a Erdem? ¿Por qué Erdem? 2249 01:56:09,680 --> 01:56:11,250 ¿Nosotros lo hemos llamado? 2250 01:56:11,250 --> 01:56:13,250 - Oh Allah. - ¿Nos han atrapado? 2251 01:56:13,250 --> 01:56:14,310 No. 2252 01:56:14,310 --> 01:56:17,430 Sr. Ferit, todo está bien, no lo sabía aquí. 2253 01:56:17,430 --> 01:56:19,280 - Tiene razón. - Erdem. 2254 01:56:19,280 --> 01:56:20,480 Este no es el momento. 2255 01:56:20,480 --> 01:56:22,310 - ¿No es ese el coche de Engin? - Qué bien. 2256 01:56:22,310 --> 01:56:23,630 Aquí, esta es la casa. 2257 01:56:23,630 --> 01:56:24,650 - Aydan. - Vamos. 2258 01:56:24,650 --> 01:56:26,069 - Voy a decir algo. - Sí, ¿qué? 2259 01:56:26,101 --> 01:56:27,315 ¿Qué vamos a hacer en esta casa? 2260 01:56:27,340 --> 01:56:29,170 Vamos a llamar a la puerta. 2261 01:56:29,170 --> 01:56:30,910 ¿Y qué decimos? 2262 01:56:30,910 --> 01:56:32,910 Digamos: "Hola, buenas noches a usted". 2263 01:56:32,910 --> 01:56:34,430 Preguntemos si Serkan y Eda están aquí. 2264 01:56:34,430 --> 01:56:35,940 Busquemos algo que decir. Vamos. 2265 01:56:35,940 --> 01:56:37,400 Vámonos ya, hace mucho frío. Diremos algo. 2266 01:56:37,400 --> 01:56:39,910 - Sí, vamos. - De acuerdo. 2267 01:56:42,110 --> 01:56:44,650 - De acuerdo entonces. - Que se calle todo el mundo. 2268 01:56:46,110 --> 01:56:49,050 - Alguien ha venido. - ¿Es posible entrar en la casa así? 2269 01:56:51,065 --> 01:56:52,112 ¿Serkan? 2270 01:56:54,684 --> 01:56:56,570 Serkan, dime qué está pasando. 2271 01:56:56,570 --> 01:56:57,558 ¿Qué estás haciendo aquí? 2272 01:56:57,571 --> 01:56:58,570 Mamá, ¿qué está pasando? ¿Qué estás haciendo aquí? 2273 01:56:58,570 --> 01:57:00,080 - ¿Qué ha pasado? - Silencio. 2274 01:57:00,080 --> 01:57:01,310 Hablemos en casa. 2275 01:57:01,310 --> 01:57:03,630 ¿Qué haces aquí en un momento como éste? 2276 01:57:03,630 --> 01:57:05,740 - Estaba preocupada. - Qué preocupación, mamá. 2277 01:57:05,765 --> 01:57:06,374 Por ti, por supuesto. 2278 01:57:06,415 --> 01:57:08,764 Soy un hombre adulto que dirige una empresa. 2279 01:57:08,777 --> 01:57:11,137 ¿Por qué preocuparse por mí? ¿Por qué? 2280 01:57:11,230 --> 01:57:13,230 - Silencio. - Todavía. 2281 01:57:13,230 --> 01:57:16,170 Voy a decir algo. Habla en voz más baja. 2282 01:57:16,250 --> 01:57:18,630 Espera un momento, estamos esperando al amante de la mujer. 2283 01:57:18,630 --> 01:57:20,630 - Mamá, ¿es este el Sr. Kemal? - ¿Falta alguien? 2284 01:57:20,630 --> 01:57:21,675 - ¿Es este el Sr. Kemal? - ¿Es este el Sr. Kemal? 2285 01:57:21,723 --> 01:57:22,715 El Sr Kemal. 2286 01:57:22,800 --> 01:57:24,050 - Sí. - Mire. 2287 01:57:24,050 --> 01:57:26,970 - Mamá, escucha. Me voy a volver loco. - Tómatelo con calma. 2288 01:57:26,970 --> 01:57:30,570 Alguien viene. Alguien viene. Escóndete. 2289 01:57:32,340 --> 01:57:35,140 Cariño, te he echado mucho de menos. 2290 01:57:35,140 --> 01:57:36,400 ¿Es este el chofer? 2291 01:57:36,400 --> 01:57:38,080 - ¿El chofer? - ¿El chofer? 2292 01:57:38,250 --> 01:57:39,800 Necesito sacar mi teléfono. 2293 01:57:39,800 --> 01:57:41,510 - Dame. - Tenemos que sacarlo. 2294 01:57:41,510 --> 01:57:43,710 Erdem, dame tu teléfono. 2295 01:57:43,710 --> 01:57:45,710 Erdem, eres el más pequeño, ve a hacer una foto. 2296 01:57:45,710 --> 01:57:47,540 Ve a hacer una foto tranquilamente. 2297 01:57:47,540 --> 01:57:49,540 ¿Cómo puedo hacer una foto? 2298 01:57:49,540 --> 01:57:51,140 Vamos. Rápido. 2299 01:57:51,140 --> 01:57:52,570 Haz una foto. 2300 01:57:52,570 --> 01:57:54,630 - ¿Estamos haciendo lo correcto? - Que no use el flash. 2301 01:57:54,770 --> 01:57:56,480 Lo principal es apagar el flash. Erdem. 2302 01:57:56,480 --> 01:57:59,230 - No es un tonto. Yo creo. - Espero que no sea un tonto. 2303 01:58:07,740 --> 01:58:09,230 Erdem, ¡tonto! 2304 01:58:09,230 --> 01:58:12,650 - Yo también lo hice una vez. - Nos atraparon. 2305 01:58:12,910 --> 01:58:13,770 ¿Quién está ahí? 2306 01:58:14,600 --> 01:58:16,000 Quietos, quietos. 2307 01:58:16,000 --> 01:58:17,940 Ven aquí. Ven. 2308 01:58:24,110 --> 01:58:26,800 - Hola. - Hola. 2309 01:58:27,600 --> 01:58:32,030 Hemos traído a nuestros compañeros de la compañía de seguros. 2310 01:58:32,280 --> 01:58:33,480 Buenas noches. 2311 01:58:33,480 --> 01:58:36,170 Hemos venido a ver la casa junto con nuestros compañeros. 2312 01:58:36,650 --> 01:58:38,400 Está claro. Esto es un asunto serio. 2313 01:58:38,400 --> 01:58:40,400 - Serkan... - Tiene algo en sus manos. 2314 01:58:40,400 --> 01:58:41,030 ¿Qué tiene? 2315 01:58:41,030 --> 01:58:43,630 - Arma de fuego. - Todo. Bien. 2316 01:58:43,830 --> 01:58:45,570 Manos arriba. Manos arriba. 2317 01:58:45,570 --> 01:58:47,258 Manos arriba. 2318 01:58:47,271 --> 01:58:48,970 Te dije que tenía un arma. No lo creíste. Aquí tienes tu arma. 2319 01:58:48,970 --> 01:58:50,250 - ¿Es todo? - Bien. 2320 01:58:50,250 --> 01:58:51,370 - No me has creído. - De acuerdo. 2321 01:58:51,370 --> 01:58:52,850 - Tenía un arma. - De acuerdo. 2322 01:58:52,850 --> 01:58:54,970 - Otros tienen armas. Tenlo en cuenta. - ¿Estarás en silencio? 2323 01:58:54,970 --> 01:58:57,340 Bien. Vamos a calmarnos. 2324 01:58:57,340 --> 01:58:58,850 Me he preocupado. 2325 01:58:58,850 --> 01:59:00,480 - ¿Qué hacemos? - Entre. 2326 01:59:00,480 --> 01:59:02,044 - Vamos, camaradas. - Manos arriba. 2327 01:59:02,092 --> 01:59:02,825 Despacio. 2328 01:59:02,850 --> 01:59:03,988 ¿Serkan? 2329 01:59:05,050 --> 01:59:08,450 Si. Por favor, compañeros. 2330 01:59:08,970 --> 01:59:11,110 - Adelante. - Manos arriba. 2331 01:59:11,480 --> 01:59:14,540 Trabajo fácil. Qué clase de personas son, como los diablos. 2332 01:59:14,540 --> 01:59:16,710 Por favor, compañeros. 2333 01:59:21,200 --> 01:59:22,710 ¿Hay alguien más? 2334 01:59:22,710 --> 01:59:25,050 ¿Cómo puedo dejar a mi hijo? 2335 01:59:25,050 --> 01:59:27,280 - No dejaré a mi hijo. - Y a ti. 2336 01:59:27,280 --> 01:59:29,280 No tenemos armas. 2337 01:59:29,540 --> 01:59:31,800 Era obvio que estaban haciendo algo. 2338 01:59:32,400 --> 01:59:34,400 El hecho de que no está con la compañía de seguros estaba muy claro. 2339 01:59:34,400 --> 01:59:36,400 Ahora, todo está en su sitio. 2340 01:59:36,740 --> 01:59:38,310 ¿Qué es lo que está en su sitio? 2341 01:59:38,450 --> 01:59:43,080 Usted, junto con el capitán Omer, le dio un somnífero al señor Nevzat. 2342 01:59:43,280 --> 01:59:47,170 Luego, como un buzo, se acercó al barco y arrojó al Sr. Nevzat. 2343 01:59:47,170 --> 01:59:52,540 ¿Cómo sabemos esto? Vimos la ropa de un buzo en su maletero. 2344 01:59:52,740 --> 01:59:54,540 Es muy inteligente. 2345 01:59:54,540 --> 01:59:56,340 Y también lo dirían de Ud. 2346 01:59:56,510 --> 02:00:00,940 Pero, obviamente, que hay que hacer, ya que descubrieron la verdad. 2347 02:00:01,080 --> 02:00:02,200 ¿Verdad, Orhan? 2348 02:00:02,310 --> 02:00:04,680 Esta bien. Prepararé el barco. 2349 02:00:04,830 --> 02:00:07,830 Tenemos un montón de paquetes que hay que tirar al mar hoy. 2350 02:00:07,830 --> 02:00:09,480 No se puede. No se puede. 2351 02:00:09,480 --> 02:00:13,680 ¿Paquete? ¿Cuál paquete? Tengo una carrera increíble. 2352 02:00:14,400 --> 02:00:17,400 - Tengo un hijo. - ¿Carrera? 2353 02:00:17,600 --> 02:00:20,080 ¿18 personas al mismo tiempo? 2354 02:00:23,650 --> 02:00:27,400 - Vamos, compañeros. Caminen de la mano. - ¡Engin! 2355 02:00:27,400 --> 02:00:28,000 No. 2356 02:00:28,000 --> 02:00:29,850 - ¿Cómo vamos? - ¿Qué está haciendo? 2357 02:00:32,830 --> 02:00:34,480 Nadie va a ninguna parte. 2358 02:00:35,370 --> 02:00:39,000 ¿Nevzat? ¿No estás muerto? 2359 02:00:39,880 --> 02:00:42,000 No estoy muerto, querida mujercita. 2360 02:00:43,740 --> 02:00:45,970 No pudiste matarme. 2361 02:00:46,910 --> 02:00:51,600 Ya lo tienes. Una es mi esposa, el otro es mi chofer. 2362 02:00:53,170 --> 02:00:55,480 ¿Qué pasará ahora? 2363 02:00:55,850 --> 02:00:58,430 Antes de que te vayas con Egemen a Londres, ¿vas a matar a Orhan? 2364 02:00:58,850 --> 02:01:02,940 Mira qué clase de mujeres hay. 2365 02:01:04,718 --> 02:01:06,400 ¿Me has engañado? 2366 02:01:06,630 --> 02:01:09,430 No, querido. Egemen es mi abogado. 2367 02:01:11,080 --> 02:01:14,830 Serkan, mira. El arma de arriba fue tomada por el Sr. Nevzat. 2368 02:01:17,650 --> 02:01:19,250 Por supuesto que la tomé. 2369 02:01:20,481 --> 02:01:23,941 En realidad, quería arreglar este asunto después de que el seguro pague, pero... 2370 02:01:24,030 --> 02:01:26,510 Cuando apareciste, falló. 2371 02:01:26,630 --> 02:01:29,250 No se puede dirigir a la gente. Dicen que el diablo puede engañar. 2372 02:01:29,400 --> 02:01:31,770 Suficiente. Yo de verdad... 2373 02:01:31,970 --> 02:01:34,940 No se quienes son Uds., pero... 2374 02:01:35,548 --> 02:01:38,318 Lo han confundido todo. 2375 02:01:38,849 --> 02:01:40,109 Por lo tanto... 2376 02:01:40,940 --> 02:01:42,800 Empezaré por ti. 2377 02:01:42,800 --> 02:01:44,370 - No, no. - ¿Qué? 2378 02:01:46,080 --> 02:01:47,144 - Estoy embarazada. - No lo haga. 2379 02:01:47,216 --> 02:01:48,405 Estoy embarazada, no me apunte. 2380 02:01:48,430 --> 02:01:51,080 No, no, no. 2381 02:01:51,430 --> 02:01:55,940 - No. No. - No sea estúpido. 2382 02:01:58,540 --> 02:02:01,098 - No lo haga. - No. 179991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.