Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,650 --> 00:00:05,870
«Uno, dos, tres, cuatro».
2
00:00:14,350 --> 00:00:17,640
«No soy lo suficientemente
maduro para aprender de mis errores».
3
00:00:18,170 --> 00:00:20,200
«Esta mentira es una obligación».
4
00:00:20,200 --> 00:00:22,560
«Si no es así, no me gusta».
5
00:00:22,830 --> 00:00:25,800
♫ «Pero hay una luz en tus ojos... ♫
6
00:00:25,800 --> 00:00:27,630
♫ ...y un cascabel en mi corazón». ♫
7
00:00:27,630 --> 00:00:29,770
♫ «Estoy lleno de alegría» ♫
8
00:00:29,770 --> 00:00:32,320
♫ «¿Qué son estas agitaciones?». ♫
9
00:00:33,840 --> 00:00:34,810
♫ «Vuelve la cara al cielo... ♫
10
00:00:34,810 --> 00:00:35,860
♫ ...mira la estrella del amor». ♫
11
00:00:35,860 --> 00:00:39,420
♫ Mira la estrella del amor, pero... ♫
12
00:00:40,740 --> 00:00:44,900
♫ ...se iluminará y luego
se desvanecerá. Lo sé». ♫
13
00:00:46,940 --> 00:00:51,140
♫ «Todo pasa, todo termina». ♫
14
00:00:51,140 --> 00:00:55,190
♫ «Una estrella se desliza
en el cielo y desaparece». ♫
15
00:00:55,190 --> 00:00:58,760
♫ «Todo pasa, todo termina». ♫
16
00:00:58,760 --> 00:01:03,660
♫ «La soledad siempre
queda en los espejos». ♫
17
00:01:03,810 --> 00:01:06,010
Sen Çal Kapımı
«Llamas a mi puerta» 37.
18
00:01:08,050 --> 00:01:10,110
La luz, Erdem, la luz.
19
00:01:25,770 --> 00:01:27,510
Bienvenida, cariño.
20
00:01:30,110 --> 00:01:31,790
Serkan.
21
00:01:33,940 --> 00:01:35,570
Eda.
22
00:01:41,250 --> 00:01:49,370
¿Qué piensas acerca de pasar
toda tu vida conmigo?
23
00:02:17,220 --> 00:02:20,020
No, no puedo.
24
00:02:22,650 --> 00:02:24,570
No puedo casarme contigo.
25
00:02:26,450 --> 00:02:28,340
- ¿Qué está pasando?
- ¿Qué?
26
00:02:28,364 --> 00:02:48,364
www.equipolatinoamericano.com
27
00:02:54,620 --> 00:02:57,770
No estoy ahora en condiciones de
tomar esa decisión.
28
00:03:06,910 --> 00:03:09,850
Siento arruinar el estado
de ánimo de todos.
29
00:03:15,170 --> 00:03:17,420
- Eda. ¿Eda?
- ¿Qué ha pasado?
30
00:03:17,420 --> 00:03:18,710
- ¿Qué?
- Lo sabes, ¿verdad?
31
00:03:18,710 --> 00:03:20,370
- Desde esta mañana estás a punto de...
- ¿Qué pasó ayer en la noche?
32
00:03:20,370 --> 00:03:22,370
Eda.
33
00:03:25,770 --> 00:03:27,740
Eda.
34
00:03:28,220 --> 00:03:29,620
Eda.
35
00:03:29,770 --> 00:03:32,020
- Eda.
- ¿Sí, Serkan? ¿Qué?
36
00:03:32,020 --> 00:03:34,050
- Espera.
- ¿Qué?
37
00:03:34,790 --> 00:03:36,680
¿Qué?
38
00:03:36,990 --> 00:03:38,820
Eda, ¿qué pasa?
39
00:03:39,170 --> 00:03:42,050
¿Qué pasa? Nada.
40
00:03:42,250 --> 00:03:44,970
¿Cómo que nada?
41
00:03:45,170 --> 00:03:46,970
Eda...
42
00:03:49,570 --> 00:03:52,370
¿Por qué me has rechazado?
43
00:03:52,990 --> 00:03:55,650
Voy a criar a este niño por mi cuenta.
44
00:03:55,790 --> 00:03:56,740
Me voy.
45
00:03:56,740 --> 00:04:00,990
Si llevas a su hijo,
entonces Serkan tiene derecho a saberlo.
46
00:04:01,680 --> 00:04:04,050
Eda, no quiero decirle nada a Serkan.
47
00:04:04,050 --> 00:04:09,050
No quiero que lo sepa. Criaré al niño sola.
48
00:04:10,020 --> 00:04:12,480
Porque no estoy preparada.
49
00:04:13,480 --> 00:04:16,310
No estoy lista, Serkan, por favor.
50
00:04:19,140 --> 00:04:20,620
Estoy cansada.
51
00:04:21,020 --> 00:04:23,570
De verdad, estoy muy cansada.
52
00:04:23,790 --> 00:04:28,740
He intentado tantas cosas
para que te acuerdes de mí.
53
00:04:28,940 --> 00:04:31,170
Yo también soy un ser
humano, estoy cansada.
54
00:04:31,170 --> 00:04:34,340
Quiero estar sola y pensar, por favor.
55
00:04:35,250 --> 00:04:38,050
Espera un momento.
56
00:04:38,480 --> 00:04:41,770
Lo entiendo bien. Vamos
a calmarnos y a hablar.
57
00:04:41,770 --> 00:04:43,570
¡No quiero hablar!
58
00:04:43,570 --> 00:04:45,910
Sólo quiero salir de aquí.
59
00:05:01,420 --> 00:05:03,340
Serkan.
60
00:05:06,820 --> 00:05:08,390
¿Qué está pasando?
61
00:05:08,390 --> 00:05:09,930
Vete...
62
00:05:10,590 --> 00:05:13,330
Ella quería irse.
63
00:05:14,450 --> 00:05:17,080
Dijo que no estaba preparada.
64
00:05:17,390 --> 00:05:22,620
Hermano, bueno, creo que hay una salida,
solo sentarse y hablar.
65
00:05:22,730 --> 00:05:25,863
Sí, Serkan, cálmate. Eda
pasó por un período
66
00:05:25,876 --> 00:05:29,020
difícil esto es
normal, de acuerdo.
67
00:05:29,530 --> 00:05:33,680
Si le hubieras hablado, o tranquilizado.
68
00:05:33,820 --> 00:05:35,680
Se ha ido, mamá.
69
00:06:11,080 --> 00:06:13,250
Tenemos que hablar.
70
00:06:23,250 --> 00:06:25,880
Quería estar sola.
71
00:06:26,020 --> 00:06:29,420
Entiendo. Te entiendo.
Te prometo que te dejaré en paz.
72
00:06:29,420 --> 00:06:31,080
Pero primero, explícame.
73
00:06:31,080 --> 00:06:34,330
No ha pasado nada, Serkan,
solo estoy cansada.
74
00:06:34,530 --> 00:06:36,880
Estoy enfadada con la vida,
ya no confío en nada.
75
00:06:36,880 --> 00:06:41,420
Está bien, Esta bien Eda, lo entiendo,
pero juntos podemos superar todo esto.
76
00:06:41,420 --> 00:06:44,330
Hemos pasado por mucho y hemos ganado.
77
00:06:44,330 --> 00:06:47,850
No todo es tan fácil, hay cosas
que no se pueden arreglar.
78
00:06:49,650 --> 00:06:50,960
¿Qué significa eso?
79
00:06:52,220 --> 00:06:53,310
Bueno.
80
00:06:53,560 --> 00:06:54,310
¿Qué?
81
00:06:54,420 --> 00:06:58,650
Las cosas no siempre salen como queremos.
82
00:07:01,420 --> 00:07:05,650
Serkan, quiero estar sola.
83
00:07:05,910 --> 00:07:07,450
Te lo ruego.
84
00:07:08,850 --> 00:07:10,850
Como quieras.
85
00:07:17,280 --> 00:07:18,680
¿Cuñado?
86
00:07:19,190 --> 00:07:21,590
¿Qué ha pasado? ¿Dónde está Eda?
87
00:07:21,990 --> 00:07:23,590
Adentro.
88
00:07:25,420 --> 00:07:27,420
No sé qué le ha pasado.
89
00:07:29,330 --> 00:07:32,190
Necesita tiempo.
90
00:07:43,390 --> 00:07:44,420
Sí. ¿Sí?
91
00:07:44,590 --> 00:07:45,790
¿Dada? Melo.
92
00:07:46,530 --> 00:07:49,480
Melo, no sabía qué hacer, y lo rechacé.
93
00:07:49,710 --> 00:07:52,590
No entiendo por qué hiciste esto.
94
00:07:52,590 --> 00:07:55,760
¿Qué se supone que debo hacer? ¿Qué?
95
00:07:56,460 --> 00:07:58,693
Eso es, asumir la
responsabilidad de mi amor.
96
00:07:58,706 --> 00:08:00,950
Eres una mujer de amor.
97
00:08:00,950 --> 00:08:02,600
No puedes irte y marcharte de una vez.
98
00:08:02,600 --> 00:08:04,250
No puedes negarte.
99
00:08:04,250 --> 00:08:06,380
Melo, ¿qué tiene que ver esto con el amor?
100
00:08:06,520 --> 00:08:08,930
¿Cómo puedo arruinar la vida de un niño?
101
00:08:09,010 --> 00:08:10,080
Eso es...
102
00:08:10,720 --> 00:08:12,670
¿Qué ocurrirá en este caso?
103
00:08:12,880 --> 00:08:16,460
¿Es tu sueño? ¿Tanto esfuerzo por Serkan?
104
00:08:17,350 --> 00:08:18,970
Todo fue en vano.
105
00:08:18,970 --> 00:08:20,410
En todo sentido literal, fue en vano.
106
00:08:21,450 --> 00:08:24,540
¿Cómo pudiste? ¿Cómo
pudiste hacer con Selin?
107
00:08:25,040 --> 00:08:27,560
¿Cómo pudiste hacer esto conmigo?
108
00:08:29,230 --> 00:08:31,140
¿Qué pasará ahora? ¿Será
que Serkan lo sabe?
109
00:08:32,160 --> 00:08:33,780
Selin no quiere que él lo sepa.
110
00:08:33,780 --> 00:08:34,640
¿Qué?
111
00:08:34,760 --> 00:08:35,500
No quiere.
112
00:08:35,500 --> 00:08:36,460
¿Por qué?
113
00:08:36,570 --> 00:08:39,400
Incluso me rogó, me dijo que
no quería que lo supiera.
114
00:08:39,690 --> 00:08:41,260
Ella quiere criarlo sola.
115
00:08:41,260 --> 00:08:42,010
¿Selin?
116
00:08:42,010 --> 00:08:42,630
Sí.
117
00:08:42,630 --> 00:08:45,620
¿Selin? No creo en eso.
¿Eso realmente lo dijo Selin?
118
00:08:45,750 --> 00:08:48,460
Yo tampoco sé qué creer, Melo.
119
00:08:49,830 --> 00:08:51,530
La hermana Ayfer está llegando.
La hermana Ayfer está llegando.
120
00:08:51,530 --> 00:08:53,110
¿Qué le vas a decir a la hermana Ayfer?
121
00:08:53,110 --> 00:08:55,640
No he pensado en nada en absoluto. Yo...
122
00:08:56,120 --> 00:08:57,358
No se parece en nada a Serkan.
Por favor, Melo, voy a subir.
123
00:08:57,371 --> 00:08:58,620
Sube, sube.
124
00:08:58,620 --> 00:09:00,800
Está bien, bien, levántate y escóndete.
125
00:09:02,030 --> 00:09:04,750
Duerme, duerme. Cúbrete
completamente la cabeza.
126
00:09:10,180 --> 00:09:11,390
¿Eda?
127
00:09:12,360 --> 00:09:13,480
¿Eda?
128
00:09:13,790 --> 00:09:14,760
No.
129
00:09:15,160 --> 00:09:18,310
Y no volvió a casa. Y no responde
el teléfono. ¿Dónde está?
130
00:09:20,600 --> 00:09:22,300
Arriba, durmiendo, durmiendo.
131
00:09:22,380 --> 00:09:23,870
Dormida, está muy cansada.
132
00:09:23,870 --> 00:09:26,150
Ha tenido un día muy difícil,
así que está dormida.
133
00:09:26,150 --> 00:09:27,820
¿Qué está pasando? ¿Qué está pasando?
134
00:09:29,370 --> 00:09:32,430
Hermana Ayfer, tal vez se
sintió incómoda, espere.
135
00:09:32,430 --> 00:09:34,900
Estoy preocupada por eso.
136
00:09:34,900 --> 00:09:37,330
¿Por qué se sentía incómoda?
Quiero averiguarlo.
137
00:09:37,330 --> 00:09:39,080
Su estado de ánimo estaba en su sitio.
Todo estaba bien.
138
00:09:39,080 --> 00:09:40,780
¿Qué pasó entonces? ¿Qué pasó?
139
00:09:40,780 --> 00:09:43,200
Te lo diré, te lo diré. Siéntate primero.
140
00:09:43,200 --> 00:09:44,730
Con su permiso, me iré.
141
00:09:44,730 --> 00:09:46,250
Buenas noches a todos. Adiós.
142
00:09:46,250 --> 00:09:48,500
Tomemos café juntos.
143
00:09:48,500 --> 00:09:50,860
Muchas gracias. Así que
nadie está de humor.
144
00:09:50,860 --> 00:09:51,780
Muchas gracias. Buenas noches.
145
00:09:51,780 --> 00:09:52,390
Buenas noches.
146
00:09:52,390 --> 00:09:53,760
Hasta luego.
147
00:09:54,930 --> 00:09:57,040
Ven, hermana Ayfer. Entra
y siéntate primero.
148
00:09:57,040 --> 00:09:58,370
Tu sabes, de todas maneras,
149
00:09:58,370 --> 00:10:00,070
Algo pasó. Y ya sabes.
150
00:10:00,070 --> 00:10:01,080
¿Qué ha pasado?
151
00:10:01,300 --> 00:10:02,310
¿Qué?
152
00:10:02,800 --> 00:10:08,580
Ahora, todo es así. Se le hizo muy
difícil por todo lo que había vivido.
153
00:10:08,780 --> 00:10:13,080
Tratando de recuperar a Serkan,
y todo para que la recuerde.
154
00:10:13,130 --> 00:10:15,030
Y todavía encima con Selin jugueteando.
155
00:10:15,030 --> 00:10:18,230
Y también la persona a la que había
considerado un amigo durante tantos años.
156
00:10:18,230 --> 00:10:21,570
Cuando le tendió una trampa así.
157
00:10:22,280 --> 00:10:24,280
Se hizo muy difícil para
ella, estaba muy alterada.
158
00:10:24,440 --> 00:10:25,480
Y justo todo esto.
159
00:10:26,220 --> 00:10:27,380
Es cierto.
160
00:10:31,670 --> 00:10:34,350
Bien, de acuerdo.
161
00:10:35,070 --> 00:10:37,100
Entonces mañana esto es lo que haremos.
162
00:10:37,770 --> 00:10:40,010
Vamos a prepararle un buen desayuno.
163
00:10:41,740 --> 00:10:43,050
Dos días.
164
00:10:43,450 --> 00:10:45,130
Vamos a aguantar dos días.
165
00:10:45,430 --> 00:10:46,940
Vayámonos, dejémosla descansar.
166
00:10:46,940 --> 00:10:48,300
Volverá a entrar en razón.
167
00:10:48,300 --> 00:10:50,250
Entonces nos sentaremos y hablaremos.
¿De acuerdo?
168
00:10:50,250 --> 00:10:52,228
Dejémosla pensar un poco, deje a
la niña en paz, hermana Ayfer.
169
00:10:52,241 --> 00:10:54,230
Déjela ordenar sus pensamientos.
170
00:10:54,910 --> 00:10:56,250
Mi niña es así.
171
00:10:57,240 --> 00:10:59,090
Está bien, no le diré nada. De acuerdo.
172
00:10:59,600 --> 00:11:01,550
¿Puedo prepararte un café?
173
00:11:01,550 --> 00:11:03,200
Hazlo, hazlo.
174
00:11:03,200 --> 00:11:03,910
Lo haré ahora.
175
00:11:03,910 --> 00:11:04,430
Vamos.
176
00:11:04,430 --> 00:11:05,390
Vamos, vamos.
177
00:11:05,390 --> 00:11:06,270
Vamos.
178
00:11:06,270 --> 00:11:07,470
Quítate el abrigo.
179
00:11:07,800 --> 00:11:10,350
Y quítate los zapatos. Y
me enseñaron a hacer esto.
180
00:11:10,350 --> 00:11:11,900
Me disculpo.
181
00:11:32,200 --> 00:11:34,290
S... ¿Serkan?
182
00:11:36,080 --> 00:11:38,040
Melo... ¿Melo?
183
00:11:38,450 --> 00:11:39,750
¿Melo?
184
00:11:40,790 --> 00:11:41,640
Melo.
185
00:11:41,640 --> 00:11:42,610
¡Melo!
186
00:11:43,000 --> 00:11:44,540
Te estoy llamando amiga, despierta.
187
00:11:44,540 --> 00:11:46,920
Melo, por favor, despierta.
Serkan está abajo.
188
00:11:47,080 --> 00:11:48,383
Serkan está abajo, estacionó el auto.
Despierta ahora.
189
00:11:48,396 --> 00:11:49,710
¿Qué?
190
00:11:49,710 --> 00:11:50,690
- Sí.
- ¿Qué?
191
00:11:50,690 --> 00:11:52,950
Estacionó el auto, vino aquí.
192
00:11:52,950 --> 00:11:54,990
¿Qué puedo hacer al respecto?
193
00:11:54,990 --> 00:11:56,510
Temprano por la mañana.
194
00:11:56,510 --> 00:11:57,240
Melo.
195
00:11:57,240 --> 00:11:59,070
Tengo un sueño maravilloso,
no me interrumpas.
196
00:11:59,070 --> 00:12:00,970
Melo, tienes que bajar antes que mi tía.
197
00:12:00,970 --> 00:12:02,450
Por favor. Dile que no. Di algo.
198
00:12:02,450 --> 00:12:03,380
Por favor, sálvame.
199
00:12:03,380 --> 00:12:05,000
¿Soy tu salvavidas o qué?
200
00:12:05,000 --> 00:12:06,220
- Aléjate.
- Sí, lo eres.
201
00:12:06,220 --> 00:12:07,640
Allah. Allah.
202
00:12:07,640 --> 00:12:10,130
Dile que Eda no está, Eda que
no está, Eda que no está.
203
00:12:10,130 --> 00:12:11,510
Eda se ha ido.
204
00:12:12,310 --> 00:12:13,320
Espera, no abras.
205
00:12:13,320 --> 00:12:16,070
- Me haces correr.
- Ahora abriré y veré.
206
00:12:16,130 --> 00:12:17,200
Abre.
207
00:12:17,200 --> 00:12:18,370
Habla correctamente. ¿De acuerdo?
208
00:12:18,370 --> 00:12:18,920
No.
209
00:12:18,920 --> 00:12:19,540
Bien.
210
00:12:23,610 --> 00:12:25,620
¿Sr. Serkan? ¿Cuñado?
211
00:12:25,800 --> 00:12:29,030
Sr. Serkan cuñado, viniste, buenos días.
212
00:12:29,280 --> 00:12:31,690
Buenos días, Melek.
213
00:12:31,720 --> 00:12:33,000
¿Está Eda despierta?
214
00:12:33,010 --> 00:12:33,910
Sí.
215
00:12:34,050 --> 00:12:35,800
En ese caso, ¿puedo ver a Eda?
216
00:12:35,800 --> 00:12:36,730
No.
217
00:12:37,340 --> 00:12:38,370
¿Por qué?
218
00:12:38,420 --> 00:12:39,440
Ella se fue.
219
00:12:39,650 --> 00:12:40,820
Salió y se fue.
220
00:12:40,870 --> 00:12:42,580
Se levantó y se fue. Me
levanté y ya se había ido.
221
00:12:43,390 --> 00:12:44,770
¿A dónde fue?
222
00:12:45,180 --> 00:12:48,360
¿Conoces el lugar llamado «Sali»?
Allí hacen una tarta muy famosa.
223
00:12:48,360 --> 00:12:50,260
Ella fue allí a comer pastel.
224
00:12:50,740 --> 00:12:54,260
Me desperté, y probablemente
la vi en mi sueño.
225
00:12:56,460 --> 00:12:57,220
¿Melek?
226
00:12:57,220 --> 00:12:58,060
Sí.
227
00:12:58,150 --> 00:13:01,180
Lo que dices no tiene sentido, ¿sabes?
228
00:13:02,310 --> 00:13:05,610
Anoche le propuse matrimonio a tu amiga.
229
00:13:05,610 --> 00:13:09,080
Ella se negó. Y después de eso, a las 8
de la mañana, se fue a comer pastel, ¿eh?
230
00:13:10,790 --> 00:13:13,310
Cuando empezaste a decirlo, a
mí también me pareció extraño.
231
00:13:13,770 --> 00:13:16,120
Entonces, tal vez no se
haya ido a comer el pastel.
232
00:13:16,120 --> 00:13:17,850
Estaba de mal humor. Estaba muy mal.
233
00:13:17,850 --> 00:13:19,188
Ella también podía mentirme.
Es decir, después
234
00:13:19,201 --> 00:13:20,550
de haber dicho acerca
del pastel, se fue.
235
00:13:20,680 --> 00:13:23,500
Pero como ella mintió, significa
que estaba de mal humor, quería irse.
236
00:13:23,500 --> 00:13:25,130
Camina, camina. Ella camina.
237
00:13:25,130 --> 00:13:27,520
Pero no dijo a dónde iba.
Como ves no sé a dónde fue.
238
00:13:27,520 --> 00:13:28,900
Entonces no puedo decírtelo.
239
00:13:29,600 --> 00:13:30,988
Bien, de acuerdo. Vendrá
a la oficina de todos
240
00:13:31,001 --> 00:13:32,400
modos, tenemos una reunión
muy importante hoy.
241
00:13:32,400 --> 00:13:33,460
Gracias, Melek.
242
00:13:33,460 --> 00:13:35,740
No hay porque dar las gracias, cuñado.
Hasta luego.
243
00:13:35,770 --> 00:13:36,950
Hasta luego.
244
00:13:39,630 --> 00:13:41,320
Melo, yo no como pasteles.
245
00:13:41,320 --> 00:13:43,730
Cómo voy a saberlo, dije lo
primero que se me ocurrió.
246
00:13:43,730 --> 00:13:46,220
Era muy lógico. Volví a encontrar
una explicación muy lógica.
247
00:13:46,220 --> 00:13:48,700
Como si a ti se te ocurriera. A ella
misma se le habría ocurrido entonces.
248
00:13:48,700 --> 00:13:50,030
Y realmente hay una reunión.
249
00:13:50,030 --> 00:13:51,750
No quiero ir a la reunión.
250
00:13:51,750 --> 00:13:53,220
¿Quieres que vaya yo también a ella?
251
00:13:53,220 --> 00:13:55,320
Por favor, contrólate un poco.
252
00:13:55,320 --> 00:13:56,260
Melo, vete.
253
00:13:56,260 --> 00:13:57,590
Ya has empezado a hablar demasiado.
254
00:13:57,590 --> 00:13:58,310
De acuerdo.
255
00:13:58,310 --> 00:14:00,990
Entonces, lo veré. Tarde o temprano.
De acuerdo.
256
00:14:00,990 --> 00:14:01,800
Buenos días.
257
00:14:01,820 --> 00:14:03,800
Buenos días. ¿Qué estás haciendo?
258
00:14:03,800 --> 00:14:05,250
- ¿Qué estás haciendo?
- Buenos días, tía.
259
00:14:05,250 --> 00:14:07,170
¿Están charlando delante de la puerta?
260
00:14:07,170 --> 00:14:11,200
Mi querida amiga y yo estábamos
discutiendo sobre qué zapatos llevar hoy.
261
00:14:11,200 --> 00:14:13,390
Vamos, te he preparado el desayuno.
262
00:14:13,390 --> 00:14:15,830
Genial, el sabor, muy chic.
263
00:14:15,830 --> 00:14:17,830
Por favor, contrólate un poco.
264
00:14:17,830 --> 00:14:19,400
- ¿Cómo se prepara?
- ¿No puedes ver lo que está pasando?
265
00:14:19,400 --> 00:14:20,980
- Ya veo.
- Aún no han pasado 24 horas.
266
00:14:20,980 --> 00:14:23,480
No me vas a golpear fuerte, ¿verdad?
267
00:14:23,480 --> 00:14:24,440
Que sea fácil.
268
00:14:24,440 --> 00:14:27,020
¿Cómo puedo yo hacerte daño?
269
00:14:30,160 --> 00:14:34,140
Erdem, ¿es así como no me haces daño?
Casi te rompes el brazo.
270
00:14:34,140 --> 00:14:35,580
¿Cómo es posible? Que
haya amor de esa manera.
271
00:14:36,310 --> 00:14:40,450
Que haya amor, que lo haya, pero el
amor no funciona de ninguna manera.
272
00:14:40,450 --> 00:14:44,190
Lo que sucede entre Eda y el Sr. Serkan.
273
00:14:44,520 --> 00:14:48,810
Está claro que hay algún
problema entre ellos.
274
00:14:48,810 --> 00:14:51,150
Hay algo.
275
00:14:51,150 --> 00:14:53,450
Hay problemas que hay que discutir.
276
00:14:53,570 --> 00:14:56,310
Porque el Sr. Serkan permaneció
de pie con el anillo.
277
00:14:56,600 --> 00:14:57,840
¿Qué ha pasado?
278
00:14:57,840 --> 00:14:58,470
¿Qué?
279
00:14:58,470 --> 00:15:02,080
¿Esto? ¿Por qué no lo dices?
280
00:15:08,220 --> 00:15:12,320
Así estaba en la serie... Que vi.
Esto es lo que pasó.
281
00:15:12,320 --> 00:15:14,740
Esto es lo que pasó al final en la serie.
282
00:15:14,740 --> 00:15:15,940
¿Sr. Serkan?
283
00:15:15,940 --> 00:15:17,660
- ¿Sr. Serkan? Bienvenido.
¿Ha venido?
284
00:15:17,660 --> 00:15:19,470
¿De dónde viene? Buenos días.
285
00:15:21,140 --> 00:15:22,120
¿Está Eda aquí?
286
00:15:22,540 --> 00:15:24,390
No ha venido, Sr. Serkan.
287
00:15:26,620 --> 00:15:28,233
Cuando venga, no lo presiones
mucho, ¿Está bien?
288
00:15:28,246 --> 00:15:29,870
Probablemente esté
enfadado ahora.
289
00:15:30,050 --> 00:15:30,820
Aquí viene.
290
00:15:31,110 --> 00:15:32,280
Buenos días.
291
00:15:32,290 --> 00:15:33,380
Hermano, ¿cómo estás?
292
00:15:33,490 --> 00:15:35,350
¿Cómo estás? ¿Cómo estás tú?
293
00:15:35,350 --> 00:15:37,013
No estoy bien, Engin. No
estoy bien en absoluto.
294
00:15:37,026 --> 00:15:38,700
No estoy bien en absoluto.
Bueno...
295
00:15:40,160 --> 00:15:42,540
Bueno, ¿qué está pasando?
296
00:15:42,540 --> 00:15:45,480
¿Qué está pasando? No lo entiendo.
Eda se ha ido.
297
00:15:45,480 --> 00:15:46,300
No.
298
00:15:46,300 --> 00:15:49,330
¿Qué nos pasa? ¿Por qué?
Es decir, ¿qué pasa?
299
00:15:49,330 --> 00:15:51,650
Serkan, intenta calmarte.
300
00:15:51,650 --> 00:15:53,440
Cuando eras un robot, eras
una persona tranquila.
301
00:15:53,440 --> 00:15:54,900
¿Recuerdas ese momento?
302
00:15:54,900 --> 00:15:55,470
Sí.
303
00:15:55,820 --> 00:15:58,810
Es cierto. Hermano,
ciertamente hay una razón.
304
00:15:58,810 --> 00:16:00,810
¿Ya no hablaste con ella?
305
00:16:00,810 --> 00:16:04,190
Hablamos, Engin. Hablamos un poco.
306
00:16:04,570 --> 00:16:07,490
No lo entiendo. No lo entiendo.
307
00:16:08,010 --> 00:16:10,240
No dice mucho.
308
00:16:10,240 --> 00:16:12,080
No confía.
309
00:16:12,080 --> 00:16:13,350
Por qué no confía.
310
00:16:13,350 --> 00:16:14,080
No confía.
311
00:16:14,080 --> 00:16:17,898
Las personas, a diferencia de
nosotros, son diferentes en la
312
00:16:17,911 --> 00:16:21,740
manifestación de sus sentimientos,
por ejemplo, incluso yo.
313
00:16:22,220 --> 00:16:25,690
Por Dios, querida. Te felicito.
314
00:16:25,690 --> 00:16:28,650
Te felicito por haber llegado a este tema.
315
00:16:28,650 --> 00:16:29,970
Robot.
316
00:16:30,190 --> 00:16:32,930
Hermano, esta chica se ha
esforzado mucho por ti.
317
00:16:32,930 --> 00:16:33,330
Bien.
318
00:16:33,330 --> 00:16:35,250
Luchó mucho. Se peleó mucho.
319
00:16:35,250 --> 00:16:36,400
Con Selin.
320
00:16:36,400 --> 00:16:38,750
Con la pérdida de tu memoria.
Luchó contra Selin.
321
00:16:38,750 --> 00:16:40,380
Con Deniz. ¿Qué más puede hacer Eda?
322
00:16:40,380 --> 00:16:42,310
Está bien. He dicho lo mismo.
323
00:16:42,310 --> 00:16:48,600
Cariño, dices lo mismo, pero ¿puedes usar
frases más accesibles? ¿No sería mejor así?
324
00:16:50,190 --> 00:16:51,510
Serkan.
325
00:16:51,610 --> 00:16:53,820
Tienes que ser más comprensivo con Eda.
326
00:16:55,050 --> 00:16:57,950
¿Qué debo hacer? ¿Qué debo hacer?
327
00:16:57,950 --> 00:16:59,240
Recuérdale a ella como eres tú de nuevo.
328
00:16:59,240 --> 00:17:01,150
¿Lo haré?
329
00:17:01,150 --> 00:17:02,780
No. Me entiende. Engin no se conformará.
330
00:17:02,780 --> 00:17:04,340
Me estaba muriendo, ahora no.
No es divertido.
331
00:17:04,340 --> 00:17:06,670
No quiero bromear ahora. No hay bromas.
332
00:17:06,670 --> 00:17:07,630
Un chiste muy divertido.
333
00:17:07,630 --> 00:17:09,570
Por supuesto, le recordarás
quién eres, Serkan.
334
00:17:10,370 --> 00:17:11,410
Ve...
335
00:17:12,090 --> 00:17:14,140
Ve a ganar su corazón de nuevo.
336
00:17:14,680 --> 00:17:17,910
Escucha, toma ejemplo de mí.
337
00:17:17,910 --> 00:17:18,430
Sí.
338
00:17:18,480 --> 00:17:21,250
Intentó ganar su corazón cada día.
339
00:17:21,390 --> 00:17:23,450
- Aunque no haya nada.
Cálmate.
- Es cierto.
340
00:17:24,010 --> 00:17:25,280
- ¿Hemos dicho eso?
- Sí.
341
00:17:25,280 --> 00:17:26,210
¿Por qué lo dices?
342
00:17:26,210 --> 00:17:27,230
Es cierto.
343
00:17:27,230 --> 00:17:28,250
¿No estoy haciendo esto?
344
00:17:28,250 --> 00:17:30,250
Todos los días.
345
00:17:57,160 --> 00:17:58,240
¿Sí?
346
00:17:58,470 --> 00:17:59,560
¿Qué estás haciendo?
347
00:17:59,630 --> 00:18:01,310
Voy a la oficina, ¿tú?
348
00:18:01,310 --> 00:18:03,840
Bien, ibas a descansar, ¿te sentías mal?
349
00:18:03,840 --> 00:18:05,770
Ya he descansado bastante, Serkan.
350
00:18:06,020 --> 00:18:08,140
Tengo un pequeño asunto en la oficina.
351
00:18:08,730 --> 00:18:12,870
Bien. ¿Has hablado con Eda?
352
00:18:13,950 --> 00:18:15,890
Serkan, ¿por qué preguntas?
353
00:18:15,980 --> 00:18:17,200
Es simple, pregunto.
354
00:18:17,200 --> 00:18:19,730
¿Qué significa simple?
¿Por qué me lo preguntas?
355
00:18:19,880 --> 00:18:22,780
Está bien, lo preguntaré una vez.
356
00:18:23,090 --> 00:18:24,810
Algo le pasó a Eda ayer.
357
00:18:24,810 --> 00:18:30,020
Cuando estaba tan contenta y
estaba bien, de repente le pasó algo.
358
00:18:30,020 --> 00:18:33,630
Su estado de ánimo se ha ido.
¿Le has dicho algo?
359
00:18:35,100 --> 00:18:38,630
Serkan, no puedo creer que
me estés preguntando esto.
360
00:18:38,780 --> 00:18:44,710
He dicho una mentira, todo
es por amor a ti. Sí.
361
00:18:44,710 --> 00:18:46,370
Todo por amor a ti.
362
00:18:46,370 --> 00:18:48,110
Ya hemos hablado contigo.
363
00:18:48,110 --> 00:18:50,420
Y todo ha terminado. Bien.
364
00:18:50,420 --> 00:18:54,380
Así que estoy sufriendo. No me
presiones tanto. Por favor.
365
00:18:54,600 --> 00:18:58,180
Es muy doloroso para una persona
escuchar tales palabras de un ser que ama.
366
00:18:58,180 --> 00:18:58,990
Bien.
367
00:18:59,030 --> 00:19:00,210
Bien, Selin.
368
00:19:11,290 --> 00:19:12,260
¿Melo?
369
00:19:12,510 --> 00:19:17,650
Ay. ¿Por qué vienes tan de repente?
370
00:19:19,110 --> 00:19:21,340
¿Me vas a decir qué ha pasado, Melo?
371
00:19:27,240 --> 00:19:28,260
Selin está embarazada.
372
00:19:28,260 --> 00:19:28,690
¿Qué?
373
00:19:28,690 --> 00:19:29,970
No grites.
374
00:19:30,940 --> 00:19:33,460
Así es como yo reaccioné.
375
00:19:33,460 --> 00:19:34,710
¿Qué significa estar embarazada?
376
00:19:34,710 --> 00:19:36,210
Desgraciadamente, sí.
377
00:19:36,780 --> 00:19:38,310
¿Está Serkan adentro?
378
00:19:38,310 --> 00:19:40,420
Sí, adentro.
379
00:19:41,900 --> 00:19:43,310
Selin llama.
380
00:19:47,170 --> 00:19:48,410
Buenos días.
381
00:19:48,770 --> 00:19:50,330
Buenos días, Selin.
382
00:19:50,480 --> 00:19:52,800
Ayer te negaste a casarte con él.
383
00:19:52,870 --> 00:19:54,820
No había necesidad de hacerlo.
384
00:19:55,400 --> 00:19:56,980
Tomaré mi propia decisión.
385
00:19:57,660 --> 00:20:00,900
Eda, no quiero tu caridad por mis palabras.
386
00:20:02,560 --> 00:20:04,460
Selin, ¿le dirás a Serkan?
387
00:20:04,460 --> 00:20:05,480
No.
388
00:20:05,630 --> 00:20:07,260
¿Qué quieres decir con «no»?
389
00:20:07,670 --> 00:20:10,360
Tiene derecho a saberlo. Esto no es justo.
390
00:20:10,360 --> 00:20:11,680
Eda, este es mi bebé.
391
00:20:11,680 --> 00:20:13,880
Yo tomaré la decisión de
qué hacer, ¿de acuerdo?
392
00:20:16,080 --> 00:20:18,860
No entiendo lo que estás tratando de hacer.
De verdad.
393
00:20:18,980 --> 00:20:20,660
¿Qué es lo que no entiendes, Eda?
394
00:20:20,660 --> 00:20:24,240
Serkan te quiere. Cerrará sus ojos
a todo, solo para no perderte.
395
00:20:24,240 --> 00:20:26,660
Por ti, no renunciará a nada.
396
00:20:27,080 --> 00:20:32,030
Mientras tú estés, ¿qué sentido
tiene hablarle del niño?
397
00:20:34,410 --> 00:20:35,440
De acuerdo.
398
00:20:37,660 --> 00:20:38,970
Estoy cansada de ti.
399
00:20:39,180 --> 00:20:41,040
Estoy cansada. No te involucres.
400
00:20:41,040 --> 00:20:44,140
Suficiente. Ya es suficiente.
401
00:20:44,140 --> 00:20:45,830
Se hará daño en la muñeca.
402
00:20:45,830 --> 00:20:46,750
Aydan. He venido.
403
00:20:46,750 --> 00:20:48,800
Venga, venga.
404
00:20:48,800 --> 00:20:50,240
- ¿Aydan?
- Vete.
405
00:20:50,240 --> 00:20:51,330
- Lo odio.
- Espera.
406
00:20:51,330 --> 00:20:52,750
Aydan, espera.
407
00:20:52,750 --> 00:20:53,470
Todo. Todos.
408
00:20:53,470 --> 00:20:55,390
Espera. Te estás haciendo daño.
409
00:20:55,390 --> 00:20:56,810
- Todo.
- Y Kemal.
410
00:20:56,810 --> 00:20:59,270
Y Serkan. Y Eda.
411
00:20:59,270 --> 00:21:00,650
Y tú.
412
00:21:00,650 --> 00:21:02,960
Aydan, espera. De lo
contrario, te daré una vez.
413
00:21:02,960 --> 00:21:03,710
Cálmate.
414
00:21:03,710 --> 00:21:06,290
Por Dios, que le pasó a ella,
que nos pase lo mismo a nosotros.
415
00:21:06,290 --> 00:21:07,440
Volvámonos todos locos.
416
00:21:07,440 --> 00:21:08,450
De otro modo es muy aburrida.
417
00:21:08,450 --> 00:21:11,110
Por Dios, voy a perder
la cabeza en 2 minutos.
418
00:21:11,110 --> 00:21:14,870
Ayfer, ¿por qué no pasa nada bueno?
419
00:21:15,050 --> 00:21:17,210
Señalo con 1 dedo, no es visible.
420
00:21:17,210 --> 00:21:19,170
- Lo entiendo.
- ¿Por qué?
421
00:21:19,170 --> 00:21:19,920
¿Por qué?
422
00:21:19,920 --> 00:21:23,820
Eda dejó a Serkan allí y se fue.
423
00:21:23,820 --> 00:21:26,400
Un momento, la chica
tiene una razón, cariño.
424
00:21:26,500 --> 00:21:28,590
Pero, todo tiene límites, Ayfer.
425
00:21:28,590 --> 00:21:30,510
Todo uno por uno.
426
00:21:30,510 --> 00:21:34,660
Le digo a Kemal que no venga.
No te quiero en mi vida. Pero, él viene.
427
00:21:34,660 --> 00:21:36,180
Le digo que no venga. Viene.
428
00:21:36,180 --> 00:21:37,730
Digo que no venga. Viene.
429
00:21:37,740 --> 00:21:38,850
Digo que no venga. Viene.
430
00:21:38,850 --> 00:21:40,990
- Cariño.
- Digo que no vengas. Viene este Kemal.
431
00:21:40,990 --> 00:21:43,010
Espere. ¿Nuestro tema es el Sr. Kemal?
432
00:21:43,010 --> 00:21:44,140
Pero, es guapo.
433
00:21:44,140 --> 00:21:45,530
No te pongas en contra de la mujer.
434
00:21:45,530 --> 00:21:46,610
De acuerdo.
435
00:21:46,660 --> 00:21:48,060
- Bien.
- No está bien.
436
00:21:48,450 --> 00:21:50,790
- Promedio.
- No estoy de acuerdo.
437
00:21:50,830 --> 00:21:51,980
¿Qué?
438
00:21:52,190 --> 00:21:53,420
Yo digo que no es guapo.
439
00:21:53,420 --> 00:21:53,840
Y.
440
00:21:53,840 --> 00:21:55,300
- Intento no alterarla.
- Bien, bien.
441
00:21:55,300 --> 00:21:56,260
Me voy.
442
00:21:56,260 --> 00:21:57,130
¿A dónde vas?
443
00:21:57,130 --> 00:21:58,350
Ha hablar con Serkan.
444
00:21:58,350 --> 00:22:00,540
Oh, yo también iré a hablar con él.
445
00:22:00,540 --> 00:22:01,170
Yo también.
446
00:22:01,170 --> 00:22:03,980
- Bueno, es suficiente.
- Otra vez.
447
00:22:04,760 --> 00:22:06,300
Ella porqué ataca de nuevo.
448
00:22:06,300 --> 00:22:08,510
- Echa un vistazo. Es interesante.
- Y contigo.
449
00:22:16,180 --> 00:22:18,310
Buenos días.
450
00:22:19,530 --> 00:22:20,960
¿Cómo estás Eda?
451
00:22:22,590 --> 00:22:24,430
Bien, Serkan. Gracias.
452
00:22:25,730 --> 00:22:29,730
No iba a venir, pensaba descansar,
pero hoy hay una reunión.
453
00:22:29,730 --> 00:22:30,990
He decidido venir.
454
00:22:34,740 --> 00:22:36,480
Quiero preguntarte.
455
00:22:39,280 --> 00:22:40,990
¿Has hablado con Selin?
456
00:22:42,090 --> 00:22:45,180
¿Te ha dicho Selin algo
que pueda molestarte?
457
00:22:49,860 --> 00:22:52,700
Esto no tiene nada que ver con el
hecho de que me haya molestado.
458
00:22:52,700 --> 00:22:54,250
¿Cuál es la razón?
459
00:22:54,250 --> 00:22:55,640
Estoy cansada.
460
00:22:55,800 --> 00:22:57,750
Estoy cansada. Te lo dije ayer.
461
00:22:57,750 --> 00:22:58,610
De acuerdo.
462
00:23:00,500 --> 00:23:01,810
Entiendo.
463
00:23:02,670 --> 00:23:04,260
Tienes razón.
464
00:23:06,930 --> 00:23:09,250
Pero, por favor, no me ocultes tu mirada.
465
00:23:10,500 --> 00:23:11,610
Serkan, no lo hagas.
466
00:23:11,610 --> 00:23:12,700
¿Por qué?
467
00:23:12,820 --> 00:23:13,850
¿Por qué?
468
00:23:13,910 --> 00:23:15,640
¿Por qué? ¿Por qué no?
469
00:23:17,190 --> 00:23:18,850
Te quiero mucho.
470
00:23:19,010 --> 00:23:21,690
Eda, te quiero con locura. Te quiero.
471
00:23:23,420 --> 00:23:26,363
Está bien, he perdido la memoria.
No me acordaba
472
00:23:26,376 --> 00:23:29,330
de nada, has luchado mucho.
Intentaste recordarme.
473
00:23:29,330 --> 00:23:31,090
Lo entiendo todo, pero...
474
00:23:32,110 --> 00:23:35,270
Sin recordarlo todo, me he enamorado de ti.
475
00:23:35,270 --> 00:23:37,720
Te amé.
476
00:23:38,410 --> 00:23:40,420
Simplemente no podía admitirlo.
477
00:23:42,030 --> 00:23:43,890
Así que, por favor.
478
00:23:44,880 --> 00:23:46,190
Por favor.
479
00:23:48,890 --> 00:23:50,800
Podemos ser felices.
480
00:23:51,030 --> 00:23:53,630
Podemos vivir una vida maravillosa.
481
00:23:53,650 --> 00:23:55,230
Permíteme.
482
00:23:57,520 --> 00:23:58,690
Por favor.
483
00:23:59,050 --> 00:24:00,940
Serkan, no me presiones.
484
00:24:13,150 --> 00:24:14,170
Sí. ¿Sí?
485
00:24:14,510 --> 00:24:15,470
Melo.
486
00:24:15,470 --> 00:24:16,780
¿Estás bien?
487
00:24:18,110 --> 00:24:19,120
Bien.
488
00:24:19,120 --> 00:24:22,640
¿Por qué estás así? ¿Estas
como si vieras un fantasma?
489
00:24:24,020 --> 00:24:26,160
Porque no puedo soportarlo más, Melo.
490
00:24:26,270 --> 00:24:29,580
Es muy difícil estar lejos
de la persona que amas.
491
00:24:29,770 --> 00:24:32,030
Con lo que he descubierto,
no puedo acercarme a él.
492
00:24:33,210 --> 00:24:35,770
Querida Dada, no te enfades más.
493
00:24:35,950 --> 00:24:37,880
Vamos, te invito a un delicioso café.
494
00:24:37,880 --> 00:24:39,520
- De acuerdo.
- Vamos a entrar en razón. Vamos.
495
00:24:42,340 --> 00:24:46,280
Mira, Ceren ya te ha preparado el café.
496
00:24:47,320 --> 00:24:51,000
Una persona tiene un presentimiento.
Así que sentí que ibas a venir.
497
00:24:51,050 --> 00:24:52,730
He preparado café para 3 tazas.
498
00:24:52,730 --> 00:24:53,710
Gracias.
499
00:24:58,180 --> 00:25:02,580
Eda, Melo me lo ha contado todo.
Estoy muy disgustada.
500
00:25:02,750 --> 00:25:05,860
Gracias, Ceren. No sé qué hacer.
501
00:25:09,060 --> 00:25:13,860
Chicas, ¿no nos lo hemos
creído demasiado rápido?
502
00:25:14,010 --> 00:25:16,210
- ¿Y cómo?
- Espera, ¿qué significa eso?
503
00:25:16,350 --> 00:25:20,030
Es decir, digo, ¿está realmente embarazada?
504
00:25:20,350 --> 00:25:25,010
Yo también lo pensé, dudé, pero
ella me proporcionó sus análisis.
505
00:25:25,150 --> 00:25:27,950
¿Y estos análisis? Papel impreso.
506
00:25:27,950 --> 00:25:31,460
Eda, si quieres, también escribiré que
estás embarazada. ¿Cuánto tiempo quieres?
507
00:25:31,460 --> 00:25:32,630
Y esto es cierto.
508
00:25:32,630 --> 00:25:35,350
Sinceramente, espera, lo dices bien.
509
00:25:36,010 --> 00:25:40,010
¿Pero cómo se puede mentir sobre este tema?
No tanto, supongo.
510
00:25:40,010 --> 00:25:42,950
- Sí, claro.
- Tal vez Selin mienta.
511
00:25:42,950 --> 00:25:44,350
Aunque esto también es cierto.
512
00:25:44,350 --> 00:25:48,610
Es decir, ella construyó tantas
intrigas, pero es posible.
513
00:25:50,830 --> 00:25:53,380
Parece que tiene dudas.
514
00:25:57,460 --> 00:25:58,720
¿Qué es eso?
515
00:25:58,950 --> 00:26:01,323
Este medicamento no debe
ser tomado por mujeres
516
00:26:01,336 --> 00:26:03,720
embarazadas. Incluso
está escrito en él.
517
00:26:04,060 --> 00:26:06,260
Vi a Selin tirarlo a la basura.
518
00:26:07,980 --> 00:26:09,980
¿Y cómo?
519
00:26:09,980 --> 00:26:13,520
Selin se sirvió un café y luego llegué yo.
520
00:26:13,610 --> 00:26:16,810
Se sirvió la medicina en las
manos y tiró el frasco.
521
00:26:16,810 --> 00:26:19,410
Y se fue después de beber la medicina.
522
00:26:20,060 --> 00:26:22,430
Entonces, ¿hay alguna posibilidad
de que esto sea un juego?
523
00:26:22,430 --> 00:26:23,950
Me parece que definitivamente
no está embarazada.
524
00:26:23,950 --> 00:26:25,980
¿Una chica embarazada tomará esta medicina?
525
00:26:25,980 --> 00:26:27,368
Eda.
526
00:26:27,381 --> 00:26:28,780
¿Qué estás diciendo? Aunque
de hecho, sí, tal vez.
527
00:26:28,780 --> 00:26:29,860
Sí.
528
00:26:29,860 --> 00:26:32,210
Misión aceptada.
529
00:26:32,210 --> 00:26:34,780
Chicas, vamos a descubrir la verdad.
¿Están en el negocio?
530
00:26:34,780 --> 00:26:36,150
- Estoy contigo.
- Y yo estoy en el negocio.
531
00:26:36,150 --> 00:26:39,150
Te digo que definitivamente
no está embarazada.
532
00:26:44,520 --> 00:26:48,090
Pudimos enviar nuestra propuesta en
el último minuto. ¿Lo han visto ya?
533
00:26:48,090 --> 00:26:50,090
Sí, la he estudiado.
534
00:26:50,090 --> 00:26:54,290
De hecho, creo que es posible. Y habrá
beneficios para la oficina, puedes firmar.
535
00:26:54,290 --> 00:26:57,478
No, no creo que merezca
la pena precipitarse.
536
00:26:57,491 --> 00:27:00,690
Sin duda hay detalles que
tenemos que discutir.
537
00:27:02,290 --> 00:27:07,430
¿Tal vez reprogramar la
reunión un poco más tarde?
538
00:27:07,610 --> 00:27:11,150
No, no lo creo. Podemos resolverlo hoy.
539
00:27:11,150 --> 00:27:14,260
Así es, como quiera, pero como he
dicho, discutiremos sobre muchas cosas.
540
00:27:14,260 --> 00:27:16,520
Es decir, hay muchos puntos, detalles.
541
00:27:16,520 --> 00:27:18,630
Me parece que ya hemos discutido bastante.
542
00:27:18,830 --> 00:27:22,260
Serkan, tienes que ser
más comprensivo con Eda.
543
00:27:23,060 --> 00:27:24,410
De acuerdo.
544
00:27:24,410 --> 00:27:27,230
Bien Eda. Que sea como tú quieras.
545
00:27:29,260 --> 00:27:30,950
Entonces, los puntos.
546
00:27:31,060 --> 00:27:33,380
Serkan, es hora de hablar...
547
00:27:33,380 --> 00:27:34,923
Mamá, ¿qué estás haciendo?
Mamá, estamos en una reunión.
548
00:27:34,936 --> 00:27:36,490
¿Puedes salir, por favor?
549
00:27:36,490 --> 00:27:37,780
Tía, por favor.
550
00:27:39,030 --> 00:27:43,580
Lo siento Eda no estaba
bien del todo, decidimos tomar el aire.
551
00:27:43,580 --> 00:27:45,350
Nos vamos ya, nos vamos.
552
00:27:45,520 --> 00:27:48,460
Así que esta pregunta se me
plantea donde quiera que vaya.
553
00:27:48,460 --> 00:27:52,520
Pueden subir a mi despacho.
Iremos cuando la reunión haya terminado.
554
00:27:52,520 --> 00:27:53,890
Sí, de lo contrario me volveré loca.
555
00:27:53,890 --> 00:27:57,610
Eda, no hemos venido, para nada.
Sigue pensando así.
556
00:27:57,610 --> 00:27:59,610
No estamos, no estamos.
557
00:27:59,610 --> 00:28:00,830
Disculpen, por favor.
558
00:28:00,830 --> 00:28:02,260
Discúlpenme.
559
00:28:02,380 --> 00:28:06,720
Qué dice, no pida perdón.
Al contrario, me hace mucha gracia.
560
00:28:06,810 --> 00:28:09,860
Una mujer muy sincera y dulce.
561
00:28:10,010 --> 00:28:11,430
Sí, muy dulce.
562
00:28:11,630 --> 00:28:18,120
Entonces repasemos los
puntos juntos si quiere.
563
00:28:18,260 --> 00:28:19,380
Vamos.
564
00:28:20,180 --> 00:28:22,830
¿Va a venir Selin a la reunión?
565
00:28:23,010 --> 00:28:26,890
No, no puede venir. Se ha ido a otro sitio.
566
00:28:30,120 --> 00:28:33,120
Bien, Ceren.
567
00:28:33,980 --> 00:28:38,580
Estudiarás el contrato, y he
decidido preparar un archivo.
568
00:28:38,580 --> 00:28:41,430
Bien, de acuerdo. ¿Puedes hacer
un par de copias después?
569
00:28:41,580 --> 00:28:43,920
Por supuesto que lo haré.
570
00:28:45,120 --> 00:28:49,380
Así que, ahora podemos volver a ver.
571
00:28:54,520 --> 00:28:56,920
- Melo.
- Ven conmigo.
572
00:28:56,920 --> 00:28:58,920
Cálmate.
573
00:28:58,920 --> 00:29:01,520
No lo muestres, estate tranquila.
574
00:29:01,690 --> 00:29:04,180
Trabajo fácil.
575
00:29:06,180 --> 00:29:09,430
Es decir, definitivamente
tuvo que dejar algo atrás.
576
00:29:09,430 --> 00:29:10,150
¿No es así?
577
00:29:10,150 --> 00:29:11,290
Sí, Melo.
578
00:29:11,290 --> 00:29:14,380
Si lo encontramos, entonces
decidiremos todo, ¿verdad?
579
00:29:14,380 --> 00:29:16,380
Tienes razón.
580
00:29:19,380 --> 00:29:21,630
Y no es eso.
581
00:29:25,920 --> 00:29:28,290
Aquí, ¿no es eso? Lo encontré.
582
00:29:28,460 --> 00:29:29,980
Sí, lo es.
583
00:29:30,120 --> 00:29:31,750
Vamos, Melo. Rápido, que nadie lo vea.
584
00:29:31,750 --> 00:29:34,550
Espera, ordena aquí. Ella se dará
cuenta que alguien ha entrado.
585
00:29:34,660 --> 00:29:38,830
Bien, espera un momento. Hazlo y arréglalo.
586
00:29:40,090 --> 00:29:41,610
Vamos.
587
00:29:41,610 --> 00:29:43,610
Espera, más despacio.
588
00:29:43,810 --> 00:29:45,380
Parece que se ha ido.
589
00:29:46,150 --> 00:29:49,430
Tranquila, Melo. Cuidado.
590
00:29:50,320 --> 00:29:54,810
No puedo creer que donde quiera
que vaya me sigan los problemas.
591
00:29:54,950 --> 00:29:58,780
Aydan, por favor no digas eso.
No te alteres, no lo hagas.
592
00:29:58,860 --> 00:30:00,780
El hombre se sienta abajo.
593
00:30:00,780 --> 00:30:01,980
- Ayfer.
- Estoy escuchando.
594
00:30:01,980 --> 00:30:04,290
¿Por qué mi ex novio está sentado abajo?
595
00:30:04,660 --> 00:30:06,090
¿Cómo voy a saberlo?
596
00:30:06,920 --> 00:30:11,350
Quizás está colaborando con
Serkan para estar más cerca de ti.
597
00:30:11,350 --> 00:30:12,950
Es un verdadero romántico, romántico.
598
00:30:12,950 --> 00:30:14,453
No la entiendo. Si es
romántico, entonces es
599
00:30:14,466 --> 00:30:15,980
culpable, y si no, entonces
es culpable de nuevo.
600
00:30:15,980 --> 00:30:17,430
Sra. Aydan, ¿qué quiere?
601
00:30:17,430 --> 00:30:19,210
Quiero calma, calma.
602
00:30:19,320 --> 00:30:21,210
No quiero ningún romance.
603
00:30:21,210 --> 00:30:23,180
No digas eso, el romanticismo es bueno.
604
00:30:23,180 --> 00:30:24,320
¿Cómo lo sabes?
605
00:30:24,320 --> 00:30:26,660
Por lo que recuerdo, era algo bueno.
606
00:30:26,980 --> 00:30:30,810
No quiero. Ahora no, no, no, no.
607
00:30:30,810 --> 00:30:32,060
No quiere.
608
00:30:32,060 --> 00:30:33,010
Entendido.
609
00:30:33,490 --> 00:30:34,980
No juegues con él.
610
00:30:34,980 --> 00:30:39,290
Así que genial. Creo que será mejor así.
No me culpen a mí.
611
00:30:39,290 --> 00:30:40,890
No hace falta que se disculpe.
612
00:30:40,890 --> 00:30:43,623
Aun así, estamos hablando de una
colaboración importante. La
613
00:30:43,636 --> 00:30:46,380
revisión del contrato también
es beneficiosa para nosotros.
614
00:30:46,460 --> 00:30:48,780
El día que hemos acordado
vendremos de nuevo a hablar.
615
00:30:48,890 --> 00:30:50,780
Gracias por su comprensión.
616
00:30:50,780 --> 00:30:53,290
- Voy a subir a controlar.
De acuerdo.
617
00:30:54,150 --> 00:30:59,380
Sr. Kemal. Disculpe, Sr. Ates,
¿puedo pedirle que nos deje solos?
618
00:30:59,380 --> 00:31:02,830
- Por supuesto que sí. Estaré fuera.
- Gracias.
619
00:31:05,430 --> 00:31:09,230
Sr. Kemal, no me malinterprete.
620
00:31:09,350 --> 00:31:12,468
Sin embargo, no soy el
tipo de persona a la que
621
00:31:12,481 --> 00:31:15,610
le gusta mezclar el trabajo
y la vida personal.
622
00:31:15,780 --> 00:31:18,430
Sé que has sido testigo
de algo que me ha pasado.
623
00:31:18,430 --> 00:31:21,808
Sin embargo, nuestra experiencia
con Eda quedará entre nosotros.
624
00:31:21,821 --> 00:31:25,210
Por lo tanto, me alegraré si no
eliges un bando en este caso.
625
00:31:25,320 --> 00:31:26,830
Lo entiendo.
626
00:31:27,260 --> 00:31:31,150
Solo, hijo, una persona
solo tiene una vida.
627
00:31:31,290 --> 00:31:35,890
La vida comercial, la carrera,
todo eso son excusas.
628
00:31:36,580 --> 00:31:40,120
Cada decisión afectará
a «todo en sus vidas».
629
00:31:40,410 --> 00:31:43,010
Por favor, no lo olvides.
630
00:31:44,410 --> 00:31:47,180
- Gracias por sus consejos.
- Un momento, amigos.
631
00:31:47,320 --> 00:31:49,780
- Ya hablaremos...
- ¡Mamá, mamá!
632
00:31:51,490 --> 00:31:52,890
Sr. Kemal.
633
00:31:53,060 --> 00:31:56,690
Necesito tomar un poco de aire, el
piso de arriba estaba muy cerrado.
634
00:32:00,750 --> 00:32:02,260
Kemal.
635
00:32:02,780 --> 00:32:06,150
¿No te dije que no nos veríamos?
¿No paras de dar vueltas?
636
00:32:06,550 --> 00:32:08,890
Aydan, me estás diciendo que no viva.
637
00:32:09,010 --> 00:32:12,690
Ya he aguantado bastante la respiración.
Déjame respirar.
638
00:32:12,980 --> 00:32:16,380
Pero no me dejaré llevar
por tus palabras Don Juan.
639
00:32:16,750 --> 00:32:18,380
¿Qué asunto tienes con Serkan?
640
00:32:18,550 --> 00:32:20,610
Estamos pensando en cooperar.
641
00:32:20,610 --> 00:32:22,538
¿No quedan más socios en
el mundo aparte de Serkan?
642
00:32:22,551 --> 00:32:24,490
Voy a perder la cabeza.
643
00:32:24,860 --> 00:32:26,750
No hay nadie mejor que él.
644
00:32:27,260 --> 00:32:31,150
Sí, mi hijo es el mejor en esta área.
645
00:32:31,320 --> 00:32:34,720
Pero aun así mantente
alejado de él, por favor.
646
00:32:34,890 --> 00:32:37,630
De acuerdo, Aydan. Haré todo
lo que esté en mis manos.
647
00:32:37,630 --> 00:32:38,690
Bien.
648
00:32:38,950 --> 00:32:41,660
Pero, aun así, no lo prometo.
649
00:32:53,920 --> 00:32:56,860
No puedes prometer nada.
650
00:32:59,490 --> 00:33:03,350
Mamá, escúchame. ¿Cómo conoces al Sr.
Kemal?
651
00:33:04,290 --> 00:33:10,660
Serkan, ¿podemos hablar?
Sobre lo de ayer...
652
00:33:10,810 --> 00:33:12,630
¿Sobre lo de ayer? Sí.
653
00:33:12,630 --> 00:33:13,830
Por supuesto, por supuesto, por supuesto.
654
00:33:13,830 --> 00:33:16,060
- Aydan. -Sí, habla ya, habla.
- Con tu permiso.
655
00:33:16,780 --> 00:33:19,508
Mira, realmente no sé por
qué pasó lo de ayer.
656
00:33:19,521 --> 00:33:22,260
Lo entiendo, y estás muy tenso.
657
00:33:22,260 --> 00:33:24,260
Pero yo también entiendo a Eda.
658
00:33:24,260 --> 00:33:26,810
Quiero decir, no sé, está muy afectada.
659
00:33:26,920 --> 00:33:29,150
También después de lo
que le pasó con Deniz.
660
00:33:29,150 --> 00:33:32,890
Si yo estuviera en su lugar, no
querría ni oír hablar de matrimonio.
661
00:33:32,890 --> 00:33:34,890
- No quiero oír hablar de Deniz.
- Yo tampoco.
662
00:33:34,890 --> 00:33:37,660
No quiero ni oír el nombre de Deniz.
No hay nada ni nadie que se llame Deniz.
663
00:33:37,660 --> 00:33:39,380
- No hay Deniz.
- Tienes razón, toda la razón.
664
00:33:39,690 --> 00:33:42,030
Está bien, ha salido por despecho.
665
00:33:42,030 --> 00:33:44,920
Ven aquí. ¿Qué has perdido aquí?
666
00:33:45,150 --> 00:33:47,430
- ¿Qué estás haciendo aquí?
- ¡Serkan!
667
00:33:47,430 --> 00:33:49,260
Vete de aquí, quiero que te vayas.
668
00:33:49,260 --> 00:33:50,860
Sal de mi oficina.
669
00:33:50,860 --> 00:33:52,980
- Te voy a matar, ****.
- Serkan.
670
00:33:53,410 --> 00:33:55,120
- ¿Qué estás haciendo?
- ¿Cómo que qué estoy haciendo?
671
00:33:55,410 --> 00:33:57,690
¿Qué estás haciendo?
672
00:33:57,690 --> 00:34:00,580
- Sal, sal.
- Hermano, ¿qué estás haciendo?
673
00:34:00,580 --> 00:34:02,580
Qué está pasando, no lo entiendo.
674
00:34:02,580 --> 00:34:04,320
- Bien, Serkan, cálmate.
- Ven conmigo.
675
00:34:04,320 --> 00:34:05,980
Se terminó.
De acuerdo.
676
00:34:10,410 --> 00:34:12,120
Bien, ¿estás bien?
677
00:34:14,410 --> 00:34:16,030
- Nosotros también estamos aquí.
- Serkan.
678
00:34:16,290 --> 00:34:18,210
Es demasiado tarde.
679
00:34:18,210 --> 00:34:20,210
- Tengan cuidado.
- Gracias.
680
00:34:21,150 --> 00:34:23,238
Realmente no puedo soportar
más el estrés de esta
681
00:34:23,251 --> 00:34:25,350
familia por solo los 3 kopecks
(monedas) que me pagan.
682
00:34:25,350 --> 00:34:26,578
¡No, de verdad!
683
00:34:26,591 --> 00:34:27,830
Bueno, tú también estás
hablando de 3 kopecks.
684
00:34:27,830 --> 00:34:30,520
¿Qué significa aprovecharse
de la situación?
685
00:34:30,980 --> 00:34:32,890
Serkan, ¿qué estás haciendo?
686
00:34:32,890 --> 00:34:34,610
Nos vamos, es suficiente.
687
00:34:34,750 --> 00:34:37,580
En esos momentos, un animal
se arrastra fuera de ti, ¿lo sabes?
688
00:34:37,580 --> 00:34:40,030
No puedo soportarlo más, Eda. ¿Está bien?
689
00:34:40,030 --> 00:34:42,086
- Por lo tanto, nos vamos.
- Bien, pero ¿a dónde?
690
00:34:42,116 --> 00:34:43,920
No lo sé, siéntate.
691
00:35:12,470 --> 00:35:14,810
¿Qué pasa, Serkan? ¿Por
qué hemos venido aquí?
692
00:35:15,070 --> 00:35:18,190
Eda, ahora me contarás qué ha pasado.
693
00:35:18,500 --> 00:35:20,500
Te lo he contado todo.
694
00:35:20,990 --> 00:35:24,100
Estoy cansada, no ha pasado nada.
Sólo estoy cansada.
695
00:35:24,100 --> 00:35:25,700
Cansada de todo y de todos.
696
00:35:25,700 --> 00:35:26,960
¿También de mí?
697
00:35:27,530 --> 00:35:29,240
No.
698
00:35:30,700 --> 00:35:32,330
¿Y?
699
00:35:32,960 --> 00:35:34,330
Eda.
700
00:35:35,990 --> 00:35:38,640
Eda, no entiendo qué está pasando, ¿sabes?
701
00:35:38,930 --> 00:35:41,210
No lo entiendo, pero nosotros...
702
00:35:41,760 --> 00:35:44,100
Estoy tratando de entenderte.
Sí, por supuesto.
703
00:35:44,100 --> 00:35:47,610
Lo que estaba en el pasado sigue ahí.
Esto ya está en el pasado.
704
00:35:47,610 --> 00:35:49,990
Por lo tanto, pasemos por encima de
todo esto, continuemos nuestro viaje.
705
00:35:50,130 --> 00:35:52,530
¿Por qué haces esto cuando
todo puede estar bien?
706
00:35:52,530 --> 00:35:54,360
Porque no es tan fácil.
707
00:35:54,360 --> 00:35:59,640
No es tan fácil. Dejar atrás el pasado
es a veces difícil y a veces imposible.
708
00:35:59,810 --> 00:36:03,500
Eda, no lo entiendo. Hay algo
que no sé y no me lo cuentas.
709
00:36:03,500 --> 00:36:07,100
Por lo tanto, ¡por favor!
Por favor, dime que todo está bien.
710
00:36:07,270 --> 00:36:10,130
Te he dicho que no tengo nada que hablar.
Te lo ruego...
711
00:36:10,300 --> 00:36:11,840
No me obligues, por favor.
712
00:36:11,840 --> 00:36:14,560
¿Qué no te obligue?
713
00:36:14,760 --> 00:36:18,163
Eda, cuando perdí la memoria
estaba en la oscuridad,
714
00:36:18,176 --> 00:36:21,590
y ahora estoy en un
lugar aún más oscuro.
715
00:36:22,840 --> 00:36:25,590
Serkan, no quiero molestarte.
716
00:36:26,210 --> 00:36:28,160
Y no quiero hablar.
717
00:36:28,160 --> 00:36:29,590
Por favor.
718
00:36:30,870 --> 00:36:32,788
Por favor, no hablemos de
ello, guardemos silencio.
719
00:36:32,801 --> 00:36:34,730
Hagamos algo juntos.
720
00:36:39,160 --> 00:36:40,410
De acuerdo.
721
00:36:41,470 --> 00:36:42,900
¿Tienes hambre?
722
00:36:42,900 --> 00:36:44,470
Tengo hambre.
723
00:36:44,470 --> 00:36:50,283
♫Koynuma yatar, kaşla göz arasında♫ Yace
en mi pecho, en un abrir y cerrar de ojos
724
00:36:50,280 --> 00:36:57,138
♫Uykuya kaçar, beni bir başıma koyarsın♫
Te duermes rápido, me dejas solo.
725
00:36:57,130 --> 00:37:02,790
♫Kucağımda daldığın rüyadan
bile kıskanırım♫ Estoy
726
00:37:02,803 --> 00:37:08,473
celoso hasta del sueño
que tienes en mi regazo.
727
00:37:29,470 --> 00:37:34,092
♫Hayaller kurar, hayatını yazarsın♫
Sueñas, escribes tu vida
728
00:37:34,090 --> 00:37:36,879
♫Bizim sefamız satırlara
lütfen sığmasın♫ Nuestra
729
00:37:36,892 --> 00:37:39,692
alegría, por favor, no
cabe en las líneas.
730
00:37:40,461 --> 00:37:43,797
♫Rastgele yaşadığın bir
andan bile kıskanırım♫
731
00:37:43,810 --> 00:37:47,156
Estoy celoso incluso
de un momento al azar
732
00:37:47,150 --> 00:37:51,138
♫Gençliğimiz geldi geçti vay♫
Nuestra juventud ha ido y venido, guau
733
00:37:51,130 --> 00:37:55,606
♫Çocukken sevdik, dile kolay♫ Nos encantó
cuando éramos niños, es fácil de decir.
734
00:37:55,600 --> 00:38:00,308
♫Demek ayrılık bir ihtimal,
itirazım var♫ Entonces
735
00:38:00,321 --> 00:38:05,040
la separación es una
posibilidad, tengo una objeción
736
00:38:07,064 --> 00:38:31,600
♫Lütfen benle beraber yaşlan♫
Por favor envejece conmigo
737
00:38:46,600 --> 00:38:51,230
♫Karşıma geçer yağlaya ballandıra♫
Te sientas frente a mí, como disfrazarlo.
738
00:38:51,230 --> 00:38:54,443
♫Ilık ihanetler, göze
sokmasan daha beter♫ Las
739
00:38:54,456 --> 00:38:57,680
cálidas traiciones son
peores si no las demuestras.
740
00:38:57,680 --> 00:39:01,382
♫Yakınlık ne kadar zor
kendimden bile kıskanırım♫ Qué
741
00:39:01,395 --> 00:39:05,107
difícil es la intimidad, estoy
celoso incluso de mí mismo
742
00:39:05,100 --> 00:39:08,516
♫Hani birlikte ölmekti yar♫
¿No íbamos a morir juntos, cariño?
743
00:39:08,510 --> 00:39:13,341
♫Baki değil bu serin yıllar♫
Estos años frescos no son para siempre
744
00:39:13,340 --> 00:39:17,661
♫Demek ayrılık bir ihtimal,
itirazım var♫ Entonces
745
00:39:17,674 --> 00:39:22,006
la separación es una
posibilidad, tengo una objeción
746
00:39:24,000 --> 00:39:26,320
♫Lütfen benle beraber yaşlan♫
Por favor envejece conmigo
747
00:40:13,700 --> 00:40:17,410
Selin, Deniz y demás,
¿podemos cerrar estos temas?
748
00:40:17,530 --> 00:40:21,870
Bien, ¡cerremos! Yo me quedaré
en silencio y tú hablarás.
749
00:40:22,100 --> 00:40:24,530
De hecho, no tenemos nada que hablar.
750
00:40:24,610 --> 00:40:26,210
Han pasado cosas malas.
751
00:40:26,210 --> 00:40:30,410
Pero nos olvidaremos de ellas y
pensaremos en las cosas buenas, ¿no es así?
752
00:40:30,760 --> 00:40:34,960
Olvidar es lo mejor que tiene una persona.
753
00:40:34,960 --> 00:40:38,730
Piensa que si no olvidamos nada...
754
00:40:38,730 --> 00:40:40,100
Terrible.
755
00:40:40,410 --> 00:40:41,810
¡Y estoy yo!
756
00:40:41,810 --> 00:40:44,410
Es decir, me acuerdo de
todo lo que hay aquí.
757
00:40:44,410 --> 00:40:46,560
Quiero decir, escribo todo uno por uno.
758
00:40:46,560 --> 00:40:49,360
Quién es para mí y qué
dijo y cuando me lo dijo.
759
00:40:49,440 --> 00:40:52,590
Lo que hizo y lo que no hizo
por mí en diferentes situaciones.
760
00:40:52,590 --> 00:40:54,930
¿No está bien?
761
00:40:55,040 --> 00:40:56,270
Cómo se dice...
762
00:40:56,470 --> 00:40:58,670
Es difícil de decir.
763
00:40:59,700 --> 00:41:02,330
Como hemos hablado de
normal, ¡aquí estamos!
764
00:41:02,440 --> 00:41:03,610
¿Qué está haciendo aquí?
765
00:41:03,610 --> 00:41:05,760
¿No sabes lo que está haciendo?
766
00:41:05,760 --> 00:41:06,700
No, nada, por favor, ¡no!
767
00:41:06,700 --> 00:41:08,210
No será bonito.
768
00:41:08,210 --> 00:41:11,790
Los tres estábamos sentados
perfectamente, ahora vendrá y empezará...
769
00:41:11,790 --> 00:41:13,730
¿Qué eres tú? ¿Es posible?
770
00:41:15,300 --> 00:41:18,410
Me alegro de que hayas resuelto
tus problemas con Eda.
771
00:41:18,610 --> 00:41:24,390
Sí, pero ella sigue preocupada por algo.
772
00:41:24,530 --> 00:41:27,760
Mi vida. ¿Es fácil? Lo que
no han experimentado.
773
00:41:27,760 --> 00:41:30,160
Por supuesto, no es fácil.
774
00:41:30,160 --> 00:41:34,640
No es que se haya olvidado de la Sra.
Eda y casi se haya casado con otra.
775
00:41:34,840 --> 00:41:36,640
Seyfi. Tal vez deberías tomar un café, ¿eh?
776
00:41:36,790 --> 00:41:39,960
Lo haré.
777
00:41:39,960 --> 00:41:41,300
Seyfi...
778
00:41:41,840 --> 00:41:43,560
Dios...
779
00:41:45,160 --> 00:41:47,240
Y tiene razón.
780
00:41:47,470 --> 00:41:52,040
No sé, pensé que habíamos
dejado eso en el pasado.
781
00:41:52,330 --> 00:41:56,330
¿Realmente se puede dejar
todo atrás y descansar?
782
00:41:56,500 --> 00:42:00,330
Me gustaría mucho, pero en estos momentos
estamos muy ocupados, las cosas nuevas...
783
00:42:00,330 --> 00:42:02,190
Y tienes razón.
784
00:42:04,410 --> 00:42:08,840
Por cierto, lo siento, hemos
hablado mucho de Eda, y tú...
785
00:42:08,840 --> 00:42:11,270
¿Tú? ¿Cómo estás?
786
00:42:11,270 --> 00:42:12,530
Estoy bien.
787
00:42:12,990 --> 00:42:17,210
Mamá, está bien, pero durante muchas
semanas has estado actuando muy extraño.
788
00:42:17,300 --> 00:42:21,760
Y esta mañana, lo que has hecho.
789
00:42:21,760 --> 00:42:25,560
Entraste, saliste, ¡desapareciste!
790
00:42:25,640 --> 00:42:27,240
Todo por tu felicidad.
791
00:42:27,240 --> 00:42:29,160
Creo que no tiene nada que ver conmigo.
792
00:42:29,160 --> 00:42:32,930
Yo... No creo que esté
preguntando por esto.
793
00:42:33,040 --> 00:42:35,240
Por favor, sé sincera conmigo.
794
00:42:37,190 --> 00:42:41,590
Tú... tú... ¿Conoces al Sr.
Kemal de alguna parte?
795
00:42:41,760 --> 00:42:43,990
¿Café? ¡¿El café no está listo todavía?!
796
00:42:44,160 --> 00:42:45,590
¡Espera un momento!
797
00:42:45,590 --> 00:42:47,590
¡Se acabó el café!
798
00:42:47,590 --> 00:42:49,163
¿Qué? ¿Cómo puede acabarse el café?
¿Cuántas
799
00:42:49,176 --> 00:42:50,760
veces te he dicho que
lo compruebes siempre?
800
00:42:50,870 --> 00:42:52,760
Tiene razón, ¡lo siento!
801
00:42:52,760 --> 00:42:53,840
¿Qué hay ahí?
802
00:42:53,840 --> 00:42:57,010
Esto es... ¡Té de manzanilla!
803
00:42:57,010 --> 00:42:58,610
¿Se puede beber té de manzanilla?
804
00:42:58,610 --> 00:43:00,610
Vamos a relajarnos, ¿de acuerdo?
805
00:43:00,700 --> 00:43:02,610
Relajémonos y durmamos, es tarde.
806
00:43:02,610 --> 00:43:04,270
Sí, será bueno.
807
00:43:04,270 --> 00:43:05,070
Sí.
808
00:43:05,070 --> 00:43:07,670
Sí, me voy ahora mismo.
809
00:43:07,670 --> 00:43:09,500
Bien, vamos.
810
00:43:09,500 --> 00:43:11,670
Gracias por venir querido.
811
00:43:13,300 --> 00:43:17,360
Me gustaría mucho acompañarlo a
la puerta, pero ya sabe dónde está.
812
00:43:17,360 --> 00:43:19,410
No tanto.
813
00:43:20,410 --> 00:43:24,810
Por favor. Visiten juntos a su médico.
814
00:43:24,810 --> 00:43:26,760
¿De acuerdo?
815
00:43:29,790 --> 00:43:31,610
¿Qué me pasa que tengo que ir al doctor?
816
00:43:31,610 --> 00:43:33,240
Puede que tenga razón,
hay que ir al doctor.
817
00:43:33,240 --> 00:43:35,410
- A veces dices eso.
- Hay café en casa.
818
00:43:35,410 --> 00:43:36,360
Y creo que sí.
819
00:43:36,360 --> 00:43:38,330
¿Puedo traer el café?
820
00:43:38,470 --> 00:43:40,760
Traelo. Estoy emocionada, ¡beberé!
821
00:43:40,760 --> 00:43:42,760
¡Se ha ido!
822
00:43:48,840 --> 00:43:50,643
Querida, ¿por qué estás sentada?
¡Levántate!
823
00:43:50,656 --> 00:43:52,470
Es un gran día, ¡¿qué
estás esperando?!
824
00:43:52,560 --> 00:43:55,410
¡Siéntate! Parece que no estoy preparada.
825
00:43:55,590 --> 00:43:57,930
O lista, pero...
826
00:43:58,040 --> 00:44:00,330
No quiero separarme de Serkan.
827
00:44:00,470 --> 00:44:05,390
Ah, ¡mi belleza no quiere
separarse de Serkan!
828
00:44:05,390 --> 00:44:08,010
¡Un juego! Todo es un
juego, ¡vamos a pelear!
829
00:44:08,010 --> 00:44:11,930
¡Que sea una mentira! ¡Te lo ruego!
¡Que no esté embarazada!
830
00:44:12,040 --> 00:44:14,500
¡¿No hablo turco?!
831
00:44:14,500 --> 00:44:17,700
Yo digo que esto es un juego,
¡y vamos a estropearlo!
832
00:44:19,470 --> 00:44:20,670
Deniz me llama.
833
00:44:20,840 --> 00:44:23,730
¡No tenemos ni un minuto para eso!
834
00:44:23,730 --> 00:44:25,410
Resolveremos este asunto, ¡y ya!
835
00:44:25,410 --> 00:44:26,990
Llama de nuevo.
836
00:44:28,440 --> 00:44:29,900
Escucho, Deniz.
837
00:44:29,990 --> 00:44:34,270
Eda, sé que no quieres hablar conmigo,
pero tienes que escucharme. Es importante.
838
00:44:34,390 --> 00:44:37,930
No quiero ofenderte, pero no
vuelvas a llamarme, por favor.
839
00:44:38,070 --> 00:44:41,840
Hay una situación con Selin, y
debo advertirte sobre esto.
840
00:44:41,840 --> 00:44:43,360
¿Qué debo saber?
841
00:44:43,530 --> 00:44:45,360
Está jugando de nuevo algún tipo de juego.
842
00:44:45,360 --> 00:44:47,590
¿Qué? ¿De qué estás hablando?
843
00:44:47,590 --> 00:44:48,300
¿Qué juego?
844
00:44:48,380 --> 00:44:50,930
Yo tampoco entiendo muy bien, pero...
845
00:44:50,930 --> 00:44:53,510
Este es su juego para separarte de Serkan.
846
00:44:53,510 --> 00:44:54,980
Deniz, ¿de dónde has sacado eso?
847
00:44:54,980 --> 00:44:57,190
Eda, Selin no es de fiar.
848
00:44:57,190 --> 00:44:59,930
Para que el matrimonio no se
disolviera, ella me convenció...
849
00:44:59,930 --> 00:45:02,290
¿Y tú caíste, en el camino?
850
00:45:02,430 --> 00:45:03,120
Eda...
851
00:45:03,120 --> 00:45:05,430
Deniz, me engañaste y te casaste conmigo.
852
00:45:05,430 --> 00:45:07,830
Y luego también huiste para
no disolver este matrimonio.
853
00:45:07,830 --> 00:45:11,700
Eres la última persona en
la que se puede confiar.
854
00:45:12,250 --> 00:45:13,970
Eda, no digas eso, por favor.
855
00:45:15,100 --> 00:45:16,010
Uh...
856
00:45:16,930 --> 00:45:18,120
Bien dicho.
857
00:45:21,040 --> 00:45:23,200
Dice que es el juego de Selin.
858
00:45:24,800 --> 00:45:26,140
Vamos.
859
00:45:26,140 --> 00:45:28,370
No la dejaremos ni un segundo.
860
00:45:28,370 --> 00:45:30,450
Aquí, esto es lo que estaba buscando.
861
00:45:30,450 --> 00:45:32,220
Vamos, ya has terminado.
862
00:45:37,970 --> 00:45:41,200
Dónde puedo poner algo
para que quede bonito...
863
00:45:48,280 --> 00:45:49,290
Bien.
864
00:45:49,980 --> 00:45:52,460
Sí, Serkan.
865
00:45:52,870 --> 00:45:55,230
Sí, Serkan.
866
00:45:55,380 --> 00:45:57,360
- ¿Está listo?
- Hermano, ¿cómo estás?
867
00:45:57,950 --> 00:45:58,900
¿Qué?
868
00:45:59,190 --> 00:46:00,780
¿Qué es eso?
869
00:46:01,340 --> 00:46:02,020
¿Qué ?
870
00:46:02,020 --> 00:46:03,700
Sí, así es.
871
00:46:04,080 --> 00:46:05,410
¿Es así?
872
00:46:05,790 --> 00:46:07,450
Vamos, mírame.
873
00:46:07,450 --> 00:46:09,500
- No necesitas esto...
- Míralo.
874
00:46:10,730 --> 00:46:11,710
Se está riendo.
875
00:46:11,710 --> 00:46:12,860
Estás feliz, me parece.
876
00:46:13,440 --> 00:46:15,650
Querida, te digo que se han reconciliado.
877
00:46:16,380 --> 00:46:19,020
¿Es cierto? ¿Sí? ¿Te lo has inventado?
878
00:46:20,120 --> 00:46:21,670
Estamos bien.
879
00:46:21,670 --> 00:46:22,670
Sí.
880
00:46:22,670 --> 00:46:24,630
Sabes, no me gusta decir que tenía razón.
881
00:46:24,630 --> 00:46:26,490
Pero... ¡tenía razón!
882
00:46:26,490 --> 00:46:29,480
Me alegro mucho Serkan. De hecho,
yo también entiendo a Eda.
883
00:46:29,480 --> 00:46:32,720
Está bien que se haya asustado
cuando se lo propusiste.
884
00:46:32,720 --> 00:46:34,990
Ella no quiere experimentar lo mismo.
885
00:46:34,990 --> 00:46:38,100
Sí, pero esta vez tengo que intentarlo.
886
00:46:38,100 --> 00:46:40,510
Déjalo estar. Todavía están
enamorados el uno del otro.
887
00:46:40,510 --> 00:46:42,910
Ya pasarán estos días.
888
00:46:43,360 --> 00:46:44,520
Sí.
889
00:46:45,030 --> 00:46:47,040
Es...
890
00:46:48,590 --> 00:46:50,570
Sé que voy a decir algo extraño, pero...
891
00:46:50,570 --> 00:46:54,760
Quiero salir temprano hoy, así que necesito
arreglar las cosas rápidamente, Engin.
892
00:46:54,760 --> 00:46:55,510
¿De acuerdo?
893
00:46:55,510 --> 00:46:58,960
- Lo he decidido todo. - Esta bien.
- Pero danos una hora.
894
00:46:58,960 --> 00:47:00,370
Prepararemos todo y nos reuniremos.
895
00:47:00,370 --> 00:47:01,800
- Está bien.
- Lo decidiremos todo.
896
00:47:01,800 --> 00:47:02,870
- Más rápido.
- De acuerdo.
897
00:47:02,940 --> 00:47:04,150
Más rápido.
898
00:47:06,530 --> 00:47:09,690
¿Dónde has estado? Dijeron que estarían en
5 minutos, pero ya ha pasado media hora.
899
00:47:09,690 --> 00:47:11,780
¿Sabes qué ha pasado? Deniz llamó.
900
00:47:12,460 --> 00:47:14,960
¿Para qué? ¿Qué has dicho?
¿Suplicarte que lo perdonaras?
901
00:47:14,960 --> 00:47:16,190
¿Qué más quiere?
902
00:47:17,200 --> 00:47:20,430
Me dijo que tuviera cuidado con
Selin, que había empezado un juego.
903
00:47:20,430 --> 00:47:22,350
Yo diría que él es consciente
de su embarazo, pero...
904
00:47:22,350 --> 00:47:23,920
¿Cómo podría saberlo?
905
00:47:23,920 --> 00:47:25,780
No, ¿cómo iba a saber algo?
906
00:47:25,780 --> 00:47:28,100
Dice que lo sintió.
907
00:47:28,100 --> 00:47:32,060
Bueno, para entender que Selin es una
serpiente, no hay que ser clarividente.
908
00:47:32,330 --> 00:47:34,800
Será mejor que me digas
qué está pasando aquí.
909
00:47:34,800 --> 00:47:36,700
Selin llegó esta mañana.
910
00:47:36,700 --> 00:47:38,860
Y no salió de su oficina. Sólo
la vi cuando se tomó el café.
911
00:47:38,860 --> 00:47:41,680
Pretende trabajar.
912
00:47:41,680 --> 00:47:44,730
Está bien, y la seguiremos.
913
00:47:44,730 --> 00:47:46,730
La seguiremos, haga lo que haga.
914
00:47:47,620 --> 00:47:49,640
Yo me encargo de Selin con Ceren.
915
00:47:49,640 --> 00:47:52,430
Y tú vete y ponte a
trabajar, con el cuñado...
916
00:47:52,430 --> 00:47:55,340
En todo caso te llamaremos.
917
00:47:55,360 --> 00:47:56,790
Bien. Todo el mundo en su sitio.
918
00:47:56,790 --> 00:47:57,810
De acuerdo.
919
00:47:58,550 --> 00:48:00,360
¿Dónde está nuestro lugar?
920
00:48:00,750 --> 00:48:02,330
Un lugar...
921
00:48:02,940 --> 00:48:04,260
Tú tampoco lo sabes. Vamos.
922
00:48:04,260 --> 00:48:05,540
Lo encontraremos.
923
00:48:09,670 --> 00:48:11,740
Le gustará mucho, es maravilloso.
924
00:48:11,740 --> 00:48:13,020
¿Cuánto?
925
00:48:13,210 --> 00:48:14,280
Buenos días.
926
00:48:14,710 --> 00:48:16,090
¿Qué es eso?
927
00:48:16,660 --> 00:48:18,610
Hola, ¿cómo estás?
928
00:48:18,720 --> 00:48:19,310
Buenos días.
929
00:48:19,310 --> 00:48:21,700
¿Qué has visto ahí, que te da pánico ahora?
930
00:48:21,700 --> 00:48:25,760
No, esto es así, por el trabajo.
931
00:48:25,760 --> 00:48:26,700
Entonces déjame echar un vistazo.
932
00:48:26,700 --> 00:48:27,710
No es necesario.
933
00:48:27,710 --> 00:48:29,460
Voy a ver.
No es necesario, Eda.
934
00:48:29,460 --> 00:48:31,360
No hace falta, esto es trabajo.
935
00:48:31,360 --> 00:48:32,830
¿Sorpresa?
936
00:48:32,830 --> 00:48:33,980
¿Es una sorpresa?
937
00:48:35,060 --> 00:48:40,790
Bueno... Eda, si esperas una sorpresa,
entonces estás en el lugar equivocado.
938
00:48:41,530 --> 00:48:43,890
Tienes que saber dónde buscar.
939
00:48:43,890 --> 00:48:44,680
Bien.
940
00:48:44,680 --> 00:48:45,700
Sí.
941
00:48:48,560 --> 00:48:50,090
¿Sorpresa?
942
00:48:51,210 --> 00:48:51,860
Sí.
943
00:48:51,860 --> 00:48:53,180
Gracias.
944
00:48:53,180 --> 00:48:56,800
Mira primero, de repente no te gusta.
945
00:48:58,800 --> 00:49:00,240
Veamos entonces.
946
00:49:14,120 --> 00:49:17,810
Serkan, este es el Principito
que te compró tu padre.
947
00:49:17,810 --> 00:49:19,500
¿Por qué me lo das?
948
00:49:23,410 --> 00:49:25,310
Este libro es importante para mí.
949
00:49:27,910 --> 00:49:30,510
Pero tú eres lo más importante.
950
00:49:32,130 --> 00:49:37,330
Así que leer este libro sin ti...
951
00:49:37,710 --> 00:49:38,850
Parece que nada tiene sentido.
952
00:49:44,610 --> 00:49:45,860
Eda.
953
00:49:47,650 --> 00:49:49,190
Te quiero mucho.
954
00:49:52,370 --> 00:49:53,760
Gracias.
955
00:49:56,070 --> 00:49:57,430
¿Has visto a Selin?
956
00:49:57,430 --> 00:49:58,550
Sí.
957
00:49:58,610 --> 00:50:00,740
Ella está ahí...
958
00:50:01,250 --> 00:50:03,170
Ha bebido café.
959
00:50:03,700 --> 00:50:05,770
Dijiste que bebía café por
la mañana, ¿no es así?
960
00:50:05,770 --> 00:50:07,130
Sí, lo dije.
961
00:50:08,000 --> 00:50:11,250
¿Es normal que una mujer
embarazada beba tanto café?
962
00:50:12,170 --> 00:50:14,720
Bueno... ¿Es malo?
963
00:50:14,720 --> 00:50:16,200
Bueno, en grandes cantidades, sí.
964
00:50:16,200 --> 00:50:20,390
Habló con sus amigos por teléfono.
965
00:50:21,130 --> 00:50:23,640
Se van a encontrar en Nişantaşı.
966
00:50:24,720 --> 00:50:26,440
- ¿Nişantaşı? - Sí.
- ¿Cuándo?
967
00:50:26,440 --> 00:50:27,500
Dentro de media hora.
968
00:50:28,350 --> 00:50:30,300
Vamos entonces, reunámonos.
969
00:50:30,300 --> 00:50:31,780
- Sigámosla.
- Sigámosla.
970
00:50:31,890 --> 00:50:33,740
Mira esto...
971
00:50:33,740 --> 00:50:35,818
Que camine por sí misma,
que camine, y nosotros
972
00:50:35,831 --> 00:50:37,920
tratamos de resolver sus asuntos.
¿Qué es esto?
973
00:50:38,380 --> 00:50:41,550
Bien, Sra. Selin, yo me encargo de esto.
974
00:50:41,550 --> 00:50:43,680
Bien. Esto es urgente.
975
00:50:45,070 --> 00:50:46,870
¿Qué necesita la Sra. Selin?
976
00:50:47,290 --> 00:50:50,610
Envía un correo electrónico al cliente.
977
00:50:52,310 --> 00:50:57,370
¿Va a ir la Sra. Selin a algún sitio hoy?
¿Tiene planes?
978
00:50:57,450 --> 00:51:00,060
Por lo que sé, no hay nadie
que vaya a verla hoy.
979
00:51:00,060 --> 00:51:01,690
Y ella no iba a ninguna parte.
980
00:51:01,690 --> 00:51:03,500
De alguna manera se siente mal.
981
00:51:03,500 --> 00:51:06,160
Ha decidido ir a casa.
982
00:51:06,440 --> 00:51:09,740
Mira a la que hace poco dijo
que se iba a Nişantaşı a descansar.
983
00:51:09,990 --> 00:51:12,640
Se enfermó, aquí hay una mentirosa.
984
00:51:12,640 --> 00:51:16,390
Sí, Melo. Por lo tanto, no
vamos a dejar de vigilarla.
985
00:51:16,390 --> 00:51:18,130
No nos iremos, porque la seguimos.
986
00:51:18,130 --> 00:51:20,060
Tenemos que arreglar todo.
987
00:51:20,060 --> 00:51:22,060
Yo también estoy aquí.
988
00:51:22,060 --> 00:51:23,910
¿De qué están hablando?
989
00:51:23,910 --> 00:51:25,730
Tienes razón y estás aquí.
990
00:51:25,730 --> 00:51:27,700
¿Sabes lo que voy a decir?
991
00:51:28,080 --> 00:51:30,150
Lo arreglaré aquí.
992
00:51:30,200 --> 00:51:31,510
Leyla.
993
00:51:31,510 --> 00:51:34,540
Si te pidiera algo, Leyla...
994
00:51:34,540 --> 00:51:37,020
Pero no preguntarías por qué...
995
00:51:37,160 --> 00:51:38,590
¿Qué es?
996
00:51:38,670 --> 00:51:40,140
Pero tú has preguntado.
997
00:51:41,890 --> 00:51:43,210
No es necesario preguntar.
998
00:51:44,090 --> 00:51:45,330
¿Así?
999
00:51:46,970 --> 00:51:49,150
Serkan, ¿recuerdas las páginas?
1000
00:51:53,140 --> 00:51:54,610
Lo recuerdo todo.
1001
00:51:57,740 --> 00:51:59,970
No lo recuerdo.
1002
00:52:01,760 --> 00:52:05,010
Qué extraordinario eres, me
sorprendes constantemente.
1003
00:52:06,430 --> 00:52:08,390
Te sorprenderé durante mucho tiempo.
1004
00:52:08,870 --> 00:52:10,910
Te sorprenderé durante el
resto de tu vida, Eda.
1005
00:52:37,770 --> 00:52:40,410
Sal, Leyla, vete.
1006
00:52:40,410 --> 00:52:42,150
- Entra, Leyla.
- ¡Vete, Leyla!
1007
00:52:42,150 --> 00:52:44,340
- Leyla, entra.
- Lo he interrumpido.
1008
00:52:45,490 --> 00:52:50,650
Eda, me has pedido que te recuerde
que hoy tienes cita con la esteticista.
1009
00:52:50,650 --> 00:52:51,650
Una reunión.
1010
00:52:52,330 --> 00:52:53,570
- ¿Cosmetóloga? ¿Una reunión?
- No.
1011
00:52:53,570 --> 00:52:55,238
Sí, tú, junto con Melo y
Ceren, fueron agendadas.
1012
00:52:55,251 --> 00:52:56,930
Vete ya.
1013
00:52:57,380 --> 00:53:00,220
Bueno, en el salón de belleza de Nişantaşı.
1014
00:53:00,220 --> 00:53:02,210
- Oh, ¿con las chicas? Exactamente.
- No.
1015
00:53:02,210 --> 00:53:03,890
Sí, exactamente.
1016
00:53:03,940 --> 00:53:05,330
- Ellas...
- Sí.
1017
00:53:05,330 --> 00:53:06,650
- Vete, ¡bien!
- Ahora mismo.
1018
00:53:07,070 --> 00:53:07,910
Bien.
1019
00:53:09,400 --> 00:53:09,970
Vete.
1020
00:53:10,910 --> 00:53:13,900
Tú... tú...
1021
00:53:14,660 --> 00:53:18,540
¿Por qué se hacen todos estos
procedimientos innecesarios?
1022
00:53:18,540 --> 00:53:22,370
Botox y más... Tú...
1023
00:53:23,840 --> 00:53:25,330
Ya eres hermosa.
1024
00:53:25,850 --> 00:53:27,230
Tus rasgos...
1025
00:53:27,230 --> 00:53:28,960
No necesitas procedimientos.
1026
00:53:28,960 --> 00:53:30,730
Pero lo prometí.
1027
00:53:30,820 --> 00:53:33,680
- Bueno...
- No irán sin mí.
1028
00:53:33,680 --> 00:53:35,280
Me iré ahora mismo.
1029
00:53:36,130 --> 00:53:37,310
¿Qué? ¿Sorpresa?
1030
00:53:37,670 --> 00:53:38,690
¿Otra sorpresa?
1031
00:53:38,690 --> 00:53:40,130
Bueno, si te vas, no lo sabrás.
1032
00:53:40,130 --> 00:53:43,780
Pero si te quedas, todas
las sorpresas serán tuyas.
1033
00:53:43,780 --> 00:53:46,030
Volveré y vendré contigo, Serkan.
1034
00:53:46,030 --> 00:53:47,210
Así que me voy.
1035
00:53:47,210 --> 00:53:48,400
No te vayas.
1036
00:53:51,560 --> 00:53:52,850
No te vayas...
1037
00:53:58,830 --> 00:54:00,780
¿Qué? ¿Hay algún movimiento?
1038
00:54:00,780 --> 00:54:04,220
Escuché una conversación por teléfono,
se encuentra con amigos en Nişantaşı.
1039
00:54:04,220 --> 00:54:05,680
Algo está pasando.
1040
00:54:05,680 --> 00:54:07,170
Bien, entonces la seguiremos.
1041
00:54:07,170 --> 00:54:10,460
Espera, acaba de entrar en el auto.
Ella se irá, y nosotros la seguiremos.
1042
00:54:10,460 --> 00:54:11,690
He llamado al auto.
1043
00:54:11,690 --> 00:54:12,600
Nuestro auto.
1044
00:54:12,600 --> 00:54:14,750
Son las mejores amigas.
1045
00:54:18,040 --> 00:54:19,200
- Ella se fue.
- Vamos.
1046
00:54:29,380 --> 00:54:34,830
Hermano, dame un poco de tiempo,
hay problemas aquí, tenemos que arreglar.
1047
00:54:38,060 --> 00:54:39,980
¿Qué? ¿Dónde estás mirando?
1048
00:54:40,130 --> 00:54:41,810
Están haciendo algo.
1049
00:54:43,130 --> 00:54:44,120
¿Quiénes?
1050
00:54:44,180 --> 00:54:46,340
Eda, Ceren, Melek.
1051
00:54:47,030 --> 00:54:48,210
¿Por ejemplo?
1052
00:54:49,120 --> 00:54:51,120
Bueno, Selin salió en el auto...
1053
00:54:51,370 --> 00:54:54,000
Inmediatamente corrieron tras ella.
1054
00:54:54,250 --> 00:54:56,800
No, querido, qué eres tú.
Esto es otra cosa.
1055
00:54:56,800 --> 00:54:58,980
¿Y cómo puede estar esto relacionado?
1056
00:54:58,980 --> 00:55:01,960
No seguirán a Selin, ¿verdad?
1057
00:55:02,810 --> 00:55:07,340
Bueno, Esta bien, ponte a trabajar,
aún hay tiempo antes de la reunión.
1058
00:55:07,340 --> 00:55:09,310
Hasta que no venga Eda, yo estaré aquí.
1059
00:55:09,310 --> 00:55:10,130
Bien.
1060
00:55:10,220 --> 00:55:11,860
Bueno, nos vemos.
1061
00:55:14,520 --> 00:55:15,910
¿Leyla?
1062
00:55:17,380 --> 00:55:18,830
Sr. Serkan.
1063
00:55:21,170 --> 00:55:23,120
¿Dónde ha ido Selin?
1064
00:55:23,400 --> 00:55:26,080
No se siente bien hoy, se fue a casa.
1065
00:55:27,580 --> 00:55:28,690
Lo entiendo.
1066
00:55:36,290 --> 00:55:39,750
- ¿Ayfer? - ¿Qué?
- Ayfer, qué delicioso resultó.
1067
00:55:39,750 --> 00:55:41,490
Cocinas muy bien.
1068
00:55:41,490 --> 00:55:43,060
Buen provecho, cariño.
1069
00:55:43,060 --> 00:55:44,340
Te preguntaré algo.
1070
00:55:44,340 --> 00:55:45,620
¿De qué las has preparado?
1071
00:55:45,620 --> 00:55:46,850
Nada especial.
1072
00:55:46,850 --> 00:55:48,020
Sólo harina, cacao y castañas.
1073
00:55:48,020 --> 00:55:49,120
Sinceramente, no he añadido nada más.
1074
00:55:49,120 --> 00:55:50,570
Tan útil que es.
1075
00:55:50,570 --> 00:55:52,210
Y la verdad no es nada de eso.
1076
00:55:52,620 --> 00:55:55,290
Así que está en las manos
mágicas que lo cocinaron.
1077
00:55:55,290 --> 00:55:56,810
Que yo no las tengo.
1078
00:55:57,170 --> 00:55:59,108
Eso es lo que quería preguntar.
¿Está todo bien entre la Sra.
1079
00:55:59,121 --> 00:56:01,070
Eda y el Sr. Serkan?
¿Hay algún problema?
1080
00:56:01,070 --> 00:56:05,760
Todo va bien. Eda estaba sonriendo
cuando llegó a casa ayer.
1081
00:56:05,760 --> 00:56:07,600
Estaba contenta.
1082
00:56:07,600 --> 00:56:08,880
Alabado sea Allah.
1083
00:56:08,880 --> 00:56:10,740
- ¿Aydan?
- ¿Qué?
1084
00:56:10,740 --> 00:56:13,340
Esta la misma cena que
seguimos posponiendo.
1085
00:56:13,340 --> 00:56:14,590
¿Podemos organizarla?
1086
00:56:14,650 --> 00:56:18,730
Así que todos juntos,
reunámonos, comamos y hablemos.
1087
00:56:18,730 --> 00:56:21,730
Y al Sr. Serkan le encanta mi
comida, lo cocinaré todo yo.
1088
00:56:21,730 --> 00:56:23,980
Por favor, organicémosla.
Vamos a divertirnos.
1089
00:56:23,980 --> 00:56:25,610
Ya no hay obstáculos para esto.
1090
00:56:25,610 --> 00:56:27,780
Toda la familia. Y los
niños, las consuegras.
1091
00:56:27,780 --> 00:56:30,960
Las cuñadas. Juntémonos y divirtámonos.
1092
00:56:31,040 --> 00:56:33,610
Bien, ¿quién soy yo?
1093
00:56:33,610 --> 00:56:34,660
Cuñado.
1094
00:56:34,860 --> 00:56:36,190
Se te considera un cuñado.
1095
00:56:36,190 --> 00:56:37,140
¿Cuñado?
1096
00:56:37,140 --> 00:56:38,750
Este es el hermano del novio.
1097
00:56:38,750 --> 00:56:39,620
Sí, hermano.
1098
00:56:39,620 --> 00:56:45,100
Tú eres para el novio eres...
Tú eres la cuñada.
1099
00:56:45,100 --> 00:56:46,410
- Eres una cuñada.
- Por supuesto que sí.
1100
00:56:46,410 --> 00:56:47,330
¿Qué clase de cuñada?
1101
00:56:47,330 --> 00:56:48,870
Seré un cuñado.
1102
00:56:48,980 --> 00:56:50,630
Suena mucho mejor.
1103
00:56:50,810 --> 00:56:52,340
Seyfi.
1104
00:56:52,430 --> 00:56:54,430
Eres parte de nuestra familia.
1105
00:56:54,430 --> 00:56:57,020
Y Serkan te quiere como a un hermano.
1106
00:56:57,020 --> 00:56:59,020
Y yo lo quiero como a un hermano.
1107
00:56:59,380 --> 00:57:01,840
Voy a pagar ahora, no diga eso.
1108
00:57:01,840 --> 00:57:02,573
Primero cómete la
magdalena y luego llora.
1109
00:57:02,586 --> 00:57:03,330
De acuerdo.
1110
00:57:03,330 --> 00:57:04,640
Te has emocionado.
1111
00:57:05,050 --> 00:57:06,750
Eres mi hermano.
1112
00:57:10,770 --> 00:57:13,070
Así que estamos listos, hermano.
1113
00:57:13,070 --> 00:57:14,250
Podemos empezar la reunión.
1114
00:57:14,250 --> 00:57:16,160
Exactamente. Así que, durará unas horas.
1115
00:57:16,160 --> 00:57:17,440
No lo alarguemos demasiado.
1116
00:57:18,630 --> 00:57:19,470
¿Qué estás mirando?
1117
00:57:21,060 --> 00:57:23,280
¿Qué tipo de lugar es? Qué bonito.
Sólo mira, cariño.
1118
00:57:23,280 --> 00:57:25,613
- Echa un vistazo.
- Conozco este lugar muy bien. Mis amigos
1119
00:57:25,626 --> 00:57:27,970
fueron allí para su luna de miel.
Es un lugar muy bonito.
1120
00:57:27,970 --> 00:57:29,220
No para la luna de miel.
1121
00:57:29,220 --> 00:57:31,718
Es imposible porque primero
aceptan una propuesta de
1122
00:57:31,731 --> 00:57:34,240
matrimonio, y luego la
fecha de la boda, y demás.
1123
00:57:34,240 --> 00:57:36,770
Sólo cuando se sabe todo esto con
seguridad, es posible elaborar un programa.
1124
00:57:36,770 --> 00:57:38,573
Esto no es para la luna de miel.
Sólo quiero
1125
00:57:38,586 --> 00:57:40,400
llevar a Eda a algún
sitio durante unos días.
1126
00:57:40,400 --> 00:57:41,170
Vaya.
1127
00:57:43,120 --> 00:57:46,370
¿Te has vuelto romántico?
Sólo mira a mi hermano.
1128
00:57:46,370 --> 00:57:47,890
Tú creas ahora el romance.
1129
00:57:48,170 --> 00:57:51,200
¿Tal vez en lugar de burlarse de Serkan
de esa manera, puedes pensar en algo así?
1130
00:57:51,200 --> 00:57:53,140
No nos fuimos de luna de miel.
¿Cómo es eso, querido Engin?
1131
00:57:53,140 --> 00:57:55,540
No estoy bromeando. Y en general,
soy una persona muy romántica.
1132
00:57:55,540 --> 00:57:57,498
Serkan, has sido mi amigo
durante muchos años.
1133
00:57:57,511 --> 00:57:59,480
¿Puedes decirle a Pırıl
lo romántico que soy?
1134
00:57:59,480 --> 00:58:00,720
¿Puedes decírnoslo, Serkan?
1135
00:58:00,720 --> 00:58:05,000
Bueno, las palabras no funcionarán, Engin.
Tienes que mostrarlo.
1136
00:58:05,000 --> 00:58:05,570
Sí.
1137
00:58:05,570 --> 00:58:07,470
Qué vergüenza.
1138
00:58:07,550 --> 00:58:08,370
No es una vergüenza.
1139
00:58:08,370 --> 00:58:09,620
Pero sí lo es.
1140
00:58:10,100 --> 00:58:11,260
Por supuesto, se lo mostraré.
1141
00:58:11,260 --> 00:58:12,590
No hay ningún problema en mostrarlo.
1142
00:58:12,590 --> 00:58:15,970
Pero en lugar de perder mi tiempo
aquí con adictos al trabajo como tú.
1143
00:58:15,970 --> 00:58:18,520
Haré un mejor trabajo. Vamos a trabajar.
1144
00:58:18,550 --> 00:58:19,160
Por supuesto.
1145
00:58:19,160 --> 00:58:20,680
No puedo privarle de su trabajo.
1146
00:58:20,680 --> 00:58:22,280
Vamos a trabajar, hermano. Adelante.
1147
00:58:22,280 --> 00:58:23,260
Así que.
1148
00:58:23,710 --> 00:58:25,060
Cuando no sea rentable
para ti, trabajaremos.
1149
00:58:25,660 --> 00:58:28,320
Entonces, el proyecto del puerto en Chipre.
1150
00:58:47,450 --> 00:58:49,010
Esta chica vino al hospital.
1151
00:58:49,010 --> 00:58:49,920
Sí.
1152
00:58:51,910 --> 00:58:53,200
¿Qué es esto?
1153
00:58:53,300 --> 00:58:55,980
Estos son los papeles que
tomamos ayer de la oficina de Selin.
1154
00:58:55,980 --> 00:58:58,060
Ella se hizo todas las
pruebas en este hospital.
1155
00:58:58,060 --> 00:58:59,520
Por lo tanto, vine a este hospital.
1156
00:59:01,170 --> 00:59:02,860
Ahora nos hemos convertido
en perseguidores directos.
1157
00:59:02,860 --> 00:59:04,840
Chicas, ¿estamos seguras de lo que hacemos?
1158
00:59:04,840 --> 00:59:07,733
Si se convierte en algún
tipo de juego, está
1159
00:59:07,746 --> 00:59:10,650
claro que ahora ha venido
aquí para continuarlo.
1160
00:59:10,650 --> 00:59:11,940
¿Por qué otra cosa iba a venir?
1161
00:59:11,940 --> 00:59:14,490
Nunca entenderemos nada.
Sal, vamos a entrar.
1162
00:59:14,490 --> 00:59:15,750
Averigua dentro.
1163
00:59:15,750 --> 00:59:16,980
Bien, de acuerdo.
1164
00:59:17,470 --> 00:59:19,520
Melo, voy a dejar tu bolsa aquí.
1165
00:59:28,270 --> 00:59:30,530
El puerto de Chipre está aquí.
1166
00:59:30,530 --> 00:59:31,370
Bien, mi vida.
1167
00:59:31,550 --> 00:59:34,940
- ¿Y este proyecto de restauración?
- Aquí están los informes.
1168
00:59:34,940 --> 00:59:36,150
Bien.
1169
00:59:41,880 --> 00:59:43,120
La escucho, Sra. Ayfer.
1170
00:59:43,120 --> 00:59:45,760
Serkan, querido, ven a
vernos mañana por la noche.
1171
00:59:45,760 --> 00:59:47,040
Cenaremos todos juntos.
1172
00:59:47,040 --> 00:59:49,730
Así que, como te encanta mi comida.
¿Qué dices?
1173
00:59:50,530 --> 00:59:51,670
¿Mañana?
1174
00:59:53,910 --> 00:59:55,610
Sí, ¿hay algún problema?
1175
00:59:59,270 --> 01:00:04,900
No, no. Quería llevar a Eda a algún sitio,
pero no importa, la llevaré esta noche.
1176
01:00:04,900 --> 01:00:06,970
Bien, súper. Estamos de acuerdo entonces.
1177
01:00:06,970 --> 01:00:08,130
Hasta mañana.
1178
01:00:08,130 --> 01:00:09,820
Bueno, nos vemos.
1179
01:00:12,840 --> 01:00:13,840
¿Bueno, hermano?
1180
01:00:13,840 --> 01:00:14,560
¿Qué?
1181
01:00:15,790 --> 01:00:17,890
¿O tienes algún plan romántico?
1182
01:00:18,360 --> 01:00:23,110
No hay nada. Tengo que cancelar
la reservación de mañana.
1183
01:00:23,340 --> 01:00:25,170
Hay que hacer algo esta tarde.
1184
01:00:25,870 --> 01:00:28,253
Bien, entonces, todo esto,
dentro de una hora,
1185
01:00:28,266 --> 01:00:30,660
habrá terminado, no
es nada complicado.
1186
01:00:30,660 --> 01:00:31,860
Bien, bien. Vamos.
1187
01:00:31,860 --> 01:00:34,690
Me disculpo. Así que la concentración.
1188
01:00:35,780 --> 01:00:36,730
Sí.
1189
01:00:38,520 --> 01:00:41,080
- ¿Dónde puede estar?
- ¿Cómo puedo saber a dónde ha ido?
1190
01:00:42,400 --> 01:00:43,778
Ella no está allí, Melo.
1191
01:00:43,791 --> 01:00:45,180
Fue a algún sitio, y
yo cómo voy a saberlo.
1192
01:00:45,180 --> 01:00:45,980
¿Dónde está ella?
1193
01:00:45,980 --> 01:00:47,510
¿Cómo puedo saber dónde está?
1194
01:00:52,180 --> 01:00:52,910
¿Nos ha visto?
1195
01:00:52,910 --> 01:00:55,550
No, no, no lo hizo. No te
preocupes, no nos ha visto.
1196
01:00:55,550 --> 01:00:56,560
- No nos ha visto.
- Me parece que la vi.
1197
01:00:56,560 --> 01:00:57,340
No, nos ha visto.
1198
01:00:57,340 --> 01:00:58,710
- No nos ha visto, no nos ha visto.
- ¿Qué hacemos?
1199
01:00:58,710 --> 01:01:00,530
Esto es lo que haremos, iremos
a la recepción y lo averiguaremos.
1200
01:01:00,530 --> 01:01:02,730
Vamos a preguntar si
tienen esos documentos.
1201
01:01:02,730 --> 01:01:04,093
No, ¿es posible averiguarlo
preguntando eso?
1202
01:01:04,106 --> 01:01:05,480
Serkan me está llamando.
1203
01:01:05,480 --> 01:01:07,100
- ¿Qué?
- Cuelga, cuelga.
1204
01:01:07,100 --> 01:01:08,760
Cuelga, cuelga, cuelga.
1205
01:01:08,800 --> 01:01:09,740
Y entonces entrará en pánico.
1206
01:01:09,740 --> 01:01:11,710
Bien, ¿qué vamos a hacer? Hacemos algo.
1207
01:01:11,710 --> 01:01:15,430
Entonces iré a esas puertas...
1208
01:01:16,070 --> 01:01:18,440
¿Son médicos o enfermeras?
1209
01:01:19,250 --> 01:01:22,050
No, no, no somos ni lo uno ni lo otro.
Somos pacientes.
1210
01:01:22,050 --> 01:01:23,170
Somos pacientes.
1211
01:01:23,170 --> 01:01:26,050
No mientan, ¡yo soy el paciente!
1212
01:01:26,220 --> 01:01:28,410
¿Están eludiendo el trabajo o algo así?
1213
01:01:29,180 --> 01:01:32,370
- Tía, ¿por qué me pegas?
- No, tía...
1214
01:01:32,370 --> 01:01:34,710
Sólo somos parientes cercanos del paciente.
1215
01:01:34,950 --> 01:01:37,800
Tía, entiendo tu problema.
Se te sube la tensión.
1216
01:01:37,800 --> 01:01:39,320
Gritas mucho.
1217
01:01:39,320 --> 01:01:43,450
No comas sal, no comas azúcar.
Y tercero, no te tiñes el pelo.
1218
01:01:43,450 --> 01:01:45,080
También te mantienes alejada de las canas.
1219
01:01:45,080 --> 01:01:47,370
¡No soy un paciente!
1220
01:01:47,550 --> 01:01:49,810
He traído a mi nuera para que la examinen.
1221
01:01:49,810 --> 01:01:51,380
Tienes fijación por mí, tía.
1222
01:01:51,380 --> 01:01:53,540
Melo, ¿puedes escuchar un
poco por debajo de la puerta?
1223
01:01:53,540 --> 01:01:54,958
Voy a ir.
1224
01:01:54,971 --> 01:01:56,400
Mira, eres una mujer kilométrica,
no hagas ese tipo de cosas.
1225
01:01:56,560 --> 01:01:59,060
Nos disculpamos. Que toda tu
familia se recupere pronto, tía.
1226
01:01:59,060 --> 01:02:00,640
Ven conmigo.
1227
01:02:04,640 --> 01:02:05,660
Vamos.
1228
01:02:05,780 --> 01:02:07,310
¿Oyes algo?
1229
01:02:08,020 --> 01:02:09,360
No, no, no oigo nada.
1230
01:02:09,360 --> 01:02:12,760
Sus puertas son muy anchas, muy sólidas.
1231
01:02:12,760 --> 01:02:14,840
Probablemente para que no pase el virus.
Después de todo, es un hospital.
1232
01:02:14,840 --> 01:02:16,270
A veces habla con demasiada lógica.
1233
01:02:16,270 --> 01:02:17,280
A veces.
1234
01:02:17,420 --> 01:02:19,570
Lo resolveré, no es necesario que vengas.
1235
01:02:19,570 --> 01:02:21,760
Melo, vete. Melo, vete.
1236
01:02:22,050 --> 01:02:23,570
Gracias.
1237
01:02:24,620 --> 01:02:25,560
Gracias.
1238
01:02:25,560 --> 01:02:26,720
Muchas gracias.
1239
01:02:28,650 --> 01:02:30,960
- Se ha ido. Ve, ve.
- Vamos.
1240
01:02:35,980 --> 01:02:37,170
Vete, vete.
1241
01:02:37,550 --> 01:02:38,470
¿Has oído algo?
1242
01:02:38,470 --> 01:02:39,400
No pude oír nada.
1243
01:02:39,400 --> 01:02:42,300
Tienes mucho pánico.
Me haces entrar en pánico. No he oído nada.
1244
01:02:42,300 --> 01:02:43,520
Melo, estoy tranquila.
1245
01:02:43,760 --> 01:02:45,920
- Bien.
- ¿Qué hacemos? ¿Qué vamos a hacer ahora?
1246
01:02:45,920 --> 01:02:48,370
Esto, vamos a ir a la consulta del médico.
Vamos a la consulta.
1247
01:02:48,370 --> 01:02:49,200
Vamos a la consulta.
1248
01:02:49,200 --> 01:02:50,290
De acuerdo, iré. Iré.
1249
01:02:50,290 --> 01:02:51,690
Yo iré, tú no vienes.
1250
01:02:51,690 --> 01:02:52,660
Vamos a ver...
1251
01:02:52,920 --> 01:02:54,770
Hay informes. Veámoslos.
1252
01:02:54,770 --> 01:02:57,350
- Entrando. - Bien, vamos ya.
- Entra, entra.
1253
01:02:57,350 --> 01:02:59,850
Vamos, entra ya, entra. Y cierra la puerta.
1254
01:03:00,200 --> 01:03:01,828
Pongámonos aquí. Mira ahí,
yo estaré aquí. ¿De acuerdo?
1255
01:03:01,841 --> 01:03:03,480
De acuerdo.
1256
01:03:04,160 --> 01:03:06,820
Entonces, ¿todavía tengo trabajo que hacer?
1257
01:03:06,820 --> 01:03:08,310
No, ¿a dónde vas?
1258
01:03:08,410 --> 01:03:10,640
Iré a casa de Eda.
1259
01:03:10,640 --> 01:03:12,750
Hermano, no ha respondido a tu llamada.
¿Dónde la encontrarás?
1260
01:03:12,750 --> 01:03:14,980
Sé dónde está. Está en algún lugar de
Nişantaşı (distrito comercial de Estambul).
1261
01:03:14,980 --> 01:03:16,670
Te llamaré de camino.
1262
01:03:18,670 --> 01:03:20,150
¿Dices que puedes encontrarla por el olor?
1263
01:03:20,150 --> 01:03:20,860
¿Sí?
1264
01:03:20,960 --> 01:03:22,390
Amor Cupido.
1265
01:03:24,500 --> 01:03:26,240
- Vamos, mi vida.
- Es demasiado bonito.
1266
01:03:26,730 --> 01:03:27,930
Vamos a verlo.
1267
01:03:27,930 --> 01:03:29,170
Vamos, vamos.
1268
01:03:29,380 --> 01:03:33,210
- Sólo míralo. - Bromas aparte, pero se lo
han inventado, se me ha hecho más fácil.
1269
01:03:33,210 --> 01:03:34,840
Estoy tan feliz ahora.
1270
01:03:34,840 --> 01:03:40,470
Mi tierna, amada. Se vuelve más feliz
cuando ve la felicidad de los demás.
1271
01:03:46,280 --> 01:03:48,060
Aquí mismo. Selin.
1272
01:03:50,910 --> 01:03:52,190
No.
1273
01:03:52,550 --> 01:03:54,500
No hay registros con el nombre Selin.
1274
01:03:59,200 --> 01:03:59,970
¿Hay alguien?
1275
01:03:59,970 --> 01:04:01,200
No hay nadie a mi lado.
1276
01:04:01,200 --> 01:04:02,950
Por favor, que todo quede
entre nosotros, doctor.
1277
01:04:03,180 --> 01:04:05,210
Se lo mostraré. Se lo ruego.
- Muchas gracias.
1278
01:04:05,210 --> 01:04:06,280
Que tenga un buen día.
1279
01:04:06,280 --> 01:04:07,980
Ceren, adentro, adentro.
1280
01:04:07,980 --> 01:04:09,430
Ceren, dentro.
1281
01:04:09,570 --> 01:04:11,410
Doctor. Usted es a el que estaba buscando.
1282
01:04:11,410 --> 01:04:12,180
La escucho.
1283
01:04:12,370 --> 01:04:15,460
Me siento mal así.
1284
01:04:15,460 --> 01:04:17,480
Tengo una enfermedad,
me desmayo bruscamente.
1285
01:04:17,480 --> 01:04:20,230
Simplemente me caigo.
Así es como me desmayo repentinamente.
1286
01:04:20,230 --> 01:04:20,820
¿Está segura?
1287
01:04:20,820 --> 01:04:22,750
Ni siquiera lo sé, a veces me desmayo.
1288
01:04:22,750 --> 01:04:23,820
Está mejorando.
1289
01:04:23,820 --> 01:04:24,840
Sí, está mejor.
1290
01:04:24,840 --> 01:04:26,300
Un trabajo fácil para Ud. Déjeme ir.
1291
01:04:26,300 --> 01:04:27,620
Trabajo fácil para Ud.
1292
01:04:27,920 --> 01:04:28,990
¿Lo has encontrado, Ceren?
1293
01:04:29,140 --> 01:04:30,420
¿Lo has encontrado? ¿Hay algo?
1294
01:04:30,420 --> 01:04:32,500
No hay registros de Selin.
1295
01:04:32,500 --> 01:04:33,920
¿Cómo qué no? ¿Cómo qué no?
1296
01:04:33,920 --> 01:04:37,200
Esto es igual de extraño.
No hay registros de Selin. No hay nada.
1297
01:04:37,200 --> 01:04:38,280
Así que está fingiendo.
1298
01:04:38,280 --> 01:04:39,060
Sí.
1299
01:04:39,060 --> 01:04:42,250
Ella finge de todos modos. Tal vez se dio
cuenta de que la habíamos descubierto.
1300
01:04:42,250 --> 01:04:43,960
Ahora finge frente a nosotros.
1301
01:04:44,740 --> 01:04:46,520
Parece que mi temperatura ha subido.
Me he calentado.
1302
01:04:46,520 --> 01:04:48,030
¿La temperatura ha subido? Déjame ver.
1303
01:04:48,090 --> 01:04:50,210
Sí, hay temperatura. Hay temperatura.
Déjame comprobarlo.
1304
01:04:50,310 --> 01:04:51,410
Y tú también la tienes. Cien por cien.
1305
01:04:51,410 --> 01:04:52,010
¿Y yo tengo?
1306
01:04:52,010 --> 01:04:53,033
Lo hay.
1307
01:04:53,046 --> 01:04:54,080
Espera, está fuera.
Mira por dónde has ido.
1308
01:04:55,060 --> 01:04:57,060
Resulta.
1309
01:05:02,140 --> 01:05:03,480
¿A dónde va?
1310
01:05:03,480 --> 01:05:05,480
¿Cómo puedo saber a dónde?
1311
01:05:09,660 --> 01:05:11,570
Atrás. Da la espalda.
1312
01:05:14,370 --> 01:05:16,030
¿Dónde? ¿A dónde has ido?
1313
01:05:16,030 --> 01:05:17,170
Espera un momento.
1314
01:05:17,170 --> 01:05:18,600
Serkan llama.
1315
01:05:18,600 --> 01:05:19,400
Serkan está llamando.
1316
01:05:19,400 --> 01:05:21,080
- ¿Qué hacemos?
- Responde. Responde. Inventa algo.
1317
01:05:21,080 --> 01:05:24,370
Voy a ir por Selin. Luego te
llamamos y quedamos. Un beso. Adiós.
1318
01:05:24,370 --> 01:05:26,370
De acuerdo. Llama si hay algo.
1319
01:05:27,400 --> 01:05:28,400
¿Eda?
1320
01:05:28,400 --> 01:05:30,080
Hola, ¿Serkan?
1321
01:05:30,510 --> 01:05:32,880
¿Por qué no respondes el teléfono, Eda?
1322
01:05:33,110 --> 01:05:35,710
Se estaba cargando. Ahora te he respondido.
1323
01:05:35,880 --> 01:05:38,498
Bien. Eda, ¿dónde estás?
Tengo que recogerte.
1324
01:05:38,511 --> 01:05:41,140
¿Sigues persiguiendo algo?
1325
01:05:41,340 --> 01:05:44,030
Ya hemos salido de allí,
hemos venido a comer.
1326
01:05:44,030 --> 01:05:45,280
En la cafetería.
1327
01:05:45,370 --> 01:05:47,460
Bien. Mandame la ubicación en
5 minutos que estaré allí.
1328
01:05:47,630 --> 01:05:49,460
¿Ubicación? De acuerdo.
1329
01:05:50,230 --> 01:05:52,060
¿Por qué dices que vamos a comer, Eda?
1330
01:05:52,060 --> 01:05:53,140
¿Qué más puedo decir?
1331
01:05:53,140 --> 01:05:54,460
Me dijo que le mandara
la ubicación, ¿qué hago?
1332
01:05:54,460 --> 01:05:55,860
¿Dónde vamos a comer ahora?
1333
01:05:55,860 --> 01:05:58,830
Bien. Vamos a calmarnos.
Terminemos lo que hemos empezado.
1334
01:05:58,830 --> 01:06:00,030
No deberías estar estresada.
1335
01:06:00,030 --> 01:06:02,030
Creo que mi temperatura se ha subido.
1336
01:06:02,800 --> 01:06:04,310
¿Estás bien?
1337
01:06:04,540 --> 01:06:06,680
¿Qué hacemos? ¿Qué hago?
1338
01:06:06,830 --> 01:06:08,110
Tienes que pensar en algo.
1339
01:06:08,110 --> 01:06:09,860
Piensa. Está conduciendo.
1340
01:06:10,080 --> 01:06:12,310
Cierto, me sentí mal.
1341
01:06:12,430 --> 01:06:17,800
Qué bien se puso.
Nos sentamos solos, bebiendo café caliente.
1342
01:06:18,910 --> 01:06:23,280
Sí, la oficina no está
tranquila por los negocios y el trabajo.
1343
01:06:24,880 --> 01:06:28,480
Erdem, ese día hubo una discusión.
1344
01:06:28,480 --> 01:06:31,460
Fue como si te hubieras
convertido en un tigre en ese momento.
1345
01:06:31,460 --> 01:06:35,510
Con el poder del tigre se separó.
1346
01:06:36,000 --> 01:06:41,800
Ahora, por supuesto, mi paciencia
también tiene límites.
1347
01:06:41,800 --> 01:06:45,770
Lo que hizo Deniz fue de mala educación.
1348
01:06:45,770 --> 01:06:48,600
¿Cómo se atreve a venir
a la oficina otra vez?
1349
01:06:48,600 --> 01:06:51,803
Sí, sí. ¿Has practicado
algún deporte en el pasado?
1350
01:06:51,816 --> 01:06:55,030
Sólo que parecías muy atlético.
1351
01:06:57,170 --> 01:06:58,630
¿El baño qué?
1352
01:06:58,630 --> 01:06:59,970
¿Qué? No he mencionado el baño.
1353
01:07:00,140 --> 01:07:02,770
El baño está en ese lado.
1354
01:07:02,770 --> 01:07:03,970
Erdem.
1355
01:07:03,970 --> 01:07:05,280
Probablemente en esa dirección.
1356
01:07:05,280 --> 01:07:06,800
Ya es todo. Vaya.
1357
01:07:06,800 --> 01:07:07,880
- ¿Bien?
- Sí.
1358
01:07:08,910 --> 01:07:09,880
Sí.
1359
01:07:09,880 --> 01:07:15,680
Te diré algo, Erdem. Me llamaste ayer.
¿Para qué?
1360
01:07:15,680 --> 01:07:18,260
Ayer me quedé solo en el café.
1361
01:07:18,460 --> 01:07:21,740
¿Qué? ¿Quedaste solo?
1362
01:07:21,740 --> 01:07:26,570
Melo, Ceren, Ferit estaban en la cafetería.
Y yo llegué.
1363
01:07:26,770 --> 01:07:31,080
Entonces cuando se fueron...
Y me quedé solo, pensé ¿qué hago?
1364
01:07:31,080 --> 01:07:33,080
¿Soy un repuesto?
1365
01:07:33,080 --> 01:07:35,600
¿Desde fuera me veo así?
1366
01:07:35,710 --> 01:07:37,600
¿Te quedas solo y llamas a Leyla? ¿Y qué?
1367
01:07:37,600 --> 01:07:39,600
No, Leyla, no quería decir eso.
1368
01:07:39,600 --> 01:07:41,080
No digas nada.
1369
01:07:41,080 --> 01:07:43,260
No digas nada. Soy culpable.
1370
01:07:43,430 --> 01:07:45,260
Soy culpable porque...
1371
01:07:45,260 --> 01:07:49,600
¿Qué debo esperar? ¿En qué debo pensar?
Todo es obvio de todos modos.
1372
01:07:49,600 --> 01:07:53,170
No, no. La culpa es mía. Es cierto.
1373
01:07:53,310 --> 01:07:57,570
Buen provecho para ti. Siéntate aquí solo.
¿De acuerdo?
1374
01:07:57,570 --> 01:07:59,000
Me voy.
1375
01:07:59,540 --> 01:08:01,000
¿Leyla?
1376
01:08:01,230 --> 01:08:03,000
¿Qué, Erdem?
1377
01:08:04,000 --> 01:08:09,740
Esto, he olvidado mi cartera,
¿puedes pagar la cuenta?
1378
01:08:22,910 --> 01:08:26,340
¿Qué pasa? ¿Por qué estás esperando aquí?
1379
01:08:26,540 --> 01:08:29,370
Esto, Eda tiene fiebre, Serkan.
1380
01:08:29,540 --> 01:08:34,830
Decidimos venir a bajar la temperatura.
Y Melo nos está esperando en la cafetería.
1381
01:08:35,080 --> 01:08:36,570
Tienes mucha fiebre.
1382
01:08:36,570 --> 01:08:37,600
Estoy bien. Bien. No te preocupes.
1383
01:08:37,600 --> 01:08:39,460
- No, vamos, nos vamos.
Me han examinado, estoy bien.
- Vamos.
1384
01:08:39,460 --> 01:08:40,830
Ve tú, Eda.
1385
01:08:40,830 --> 01:08:42,400
¿A dónde vamos?
1386
01:08:42,400 --> 01:08:44,400
Te curaré.
1387
01:08:46,060 --> 01:08:46,970
De acuerdo.
1388
01:08:47,540 --> 01:08:50,060
- Entonces te llamaremos.
- De acuerdo.
1389
01:08:50,430 --> 01:08:51,970
- Vamos.
- Bien.
1390
01:08:52,540 --> 01:08:55,800
- Estoy bien. No exageres.
- No estás bien.
1391
01:09:01,310 --> 01:09:03,770
- Hasta luego.
- Hasta luego.
1392
01:09:14,200 --> 01:09:16,630
Kemal, ¡estoy encantada con este lugar!
1393
01:09:16,800 --> 01:09:19,830
¿Cómo conoces lugares como este?
No lo entiendo.
1394
01:09:19,910 --> 01:09:23,000
Porque salgo a la calle.
Me uno a la vida, Aydan.
1395
01:09:23,000 --> 01:09:27,310
Qué vergüenza, ¿dices que estoy
sentada en la esquina de la casa?
1396
01:09:27,400 --> 01:09:29,710
¿Qué no tengo ni idea del mundo?
1397
01:09:29,710 --> 01:09:33,430
No, cariño. Me alegro de
ser tus ojos y tus oídos.
1398
01:09:33,510 --> 01:09:36,030
Quiero mostrarte lugares que no conoces.
1399
01:09:36,030 --> 01:09:38,740
Para que pruebes los dulces
que no comiste conmigo.
1400
01:09:38,740 --> 01:09:40,570
Lo que no has oído, quiero leértelo.
1401
01:09:40,570 --> 01:09:42,830
Las películas que no has
visto, quiero contártelas.
1402
01:09:42,830 --> 01:09:45,540
Porque no puedo darte nada más.
1403
01:09:45,880 --> 01:09:49,910
No sería tan feliz si me
dieras el mundo entero, amor.
1404
01:09:50,110 --> 01:09:51,910
Te quiero mucho.
1405
01:10:11,310 --> 01:10:13,910
Ve, he preparado un té de hierbas para ti.
1406
01:10:14,310 --> 01:10:16,600
Gracias. Pero no quiero nada.
1407
01:10:16,600 --> 01:10:19,600
Echaré un vistazo. Bien.
La temperatura ha bajado.
1408
01:10:20,680 --> 01:10:22,570
Si bebes el té, será estupendo.
1409
01:10:22,570 --> 01:10:23,630
Aquí tienes.
1410
01:10:23,630 --> 01:10:25,230
No quiero nada.
1411
01:10:25,230 --> 01:10:26,910
Pero, lo necesitas beber.
1412
01:10:29,200 --> 01:10:30,310
¿Es la equinácea?
1413
01:10:30,310 --> 01:10:31,000
Sí.
1414
01:10:31,000 --> 01:10:32,400
No me gusta la equinácea.
1415
01:10:32,400 --> 01:10:34,200
Dicen que es buena para la salud.
1416
01:10:34,680 --> 01:10:36,600
Eres un gran enfermero.
1417
01:10:36,770 --> 01:10:41,060
Escucha, si bebes hasta el final,
tengo una pequeña sorpresa para ti.
1418
01:10:41,060 --> 01:10:43,630
¿Qué sorpresa? ¿Qué?
1419
01:10:43,770 --> 01:10:45,630
Primero, necesitas beber un trago.
1420
01:10:47,710 --> 01:10:49,940
Despacio, despacio. Está caliente.
1421
01:10:50,140 --> 01:10:51,280
Caliente.
1422
01:10:52,230 --> 01:10:54,340
Habla. ¿Qué sorpresa?
1423
01:10:54,540 --> 01:10:55,660
¿Estás un poco impaciente?
1424
01:10:55,660 --> 01:10:58,060
Sí, lo estoy. Habla. He bebido.
¿Qué sorpresa?
1425
01:10:58,230 --> 01:10:59,510
Bebe un poco más.
1426
01:10:59,510 --> 01:11:00,860
- He bebido. Habla.
- No has bebido.
1427
01:11:00,860 --> 01:11:02,200
Habla.
1428
01:11:03,460 --> 01:11:05,310
Bien. Cierra los ojos.
1429
01:11:06,600 --> 01:11:07,430
Bien.
1430
01:11:07,430 --> 01:11:09,880
- Cierra los ojos.
- De acuerdo.
1431
01:11:19,540 --> 01:11:20,770
¿Estás preparada?
1432
01:11:20,770 --> 01:11:22,110
Vamos.
1433
01:11:24,480 --> 01:11:28,068
En tu planeta,.
- Dijo el principito,.
1434
01:11:28,081 --> 01:11:31,680
- La gente cultiva cinco mil
rosas en un solo jardín.
1435
01:11:32,170 --> 01:11:36,200
Y no encuentran lo que buscan.
1436
01:11:36,630 --> 01:11:38,880
No lo encuentran, me acordé.
1437
01:11:39,880 --> 01:11:46,340
Pero lo que buscan.
1438
01:11:49,080 --> 01:11:51,480
Se encuentra en una sola rosa.
1439
01:11:53,400 --> 01:11:55,200
¿Te acuerdas?
1440
01:11:56,000 --> 01:11:58,830
Así que necesitaba escucharlo de ti.
1441
01:12:00,140 --> 01:12:02,540
¿Qué hay en la página 16?
1442
01:12:03,110 --> 01:12:10,030
El mundo entero se calló de
repente para que hablaras.
1443
01:12:15,510 --> 01:12:18,770
Si sigues hablando, siempre te escucharé.
1444
01:12:22,370 --> 01:12:24,680
Siempre te miraré.
1445
01:12:30,510 --> 01:12:32,880
Eres muy hermosa, Eda.
1446
01:12:36,940 --> 01:12:38,970
Muy hermosa.
1447
01:12:40,740 --> 01:12:42,170
Serkan.
1448
01:12:44,110 --> 01:12:49,030
¿Me hablar un poco sobre el futuro?
1449
01:12:49,370 --> 01:12:50,480
¿Sobre nosotros?
1450
01:12:53,710 --> 01:12:55,030
De acuerdo.
1451
01:12:59,260 --> 01:13:09,310
Abriremos una biblioteca para niños.
E intentaremos que lean.
1452
01:13:09,570 --> 01:13:15,430
Nuestros hijos también leerán.
Tendrán mucha suerte.
1453
01:13:17,060 --> 01:13:21,400
Porque tendrán una madre como tú.
1454
01:13:27,200 --> 01:13:28,940
De acuerdo.
1455
01:13:30,170 --> 01:13:35,860
¿Y su padre seguirá queriéndome?
1456
01:13:38,370 --> 01:13:43,310
Su padre siempre, siempre te querrá mucho.
1457
01:13:44,570 --> 01:13:47,680
Él te amará hasta el infinito.
1458
01:14:08,860 --> 01:14:11,630
No puedo respirar sin ti.
1459
01:14:14,370 --> 01:14:16,310
Tú.
1460
01:14:17,400 --> 01:14:20,400
Tú eres mi universo.
1461
01:14:20,424 --> 01:14:40,424
www.equipolatinoamericano.com
1462
01:14:56,880 --> 01:15:00,190
Todo fue increíble.
Buena salud a tus manos, pero ya nos vamos.
1463
01:15:00,360 --> 01:15:01,390
¿Venimos a ayudarte mañana?
1464
01:15:01,390 --> 01:15:04,420
No, no, no hace falta nada.
Me encargaré yo misma.
1465
01:15:04,590 --> 01:15:05,450
De acuerdo, ya que ese es el caso.
1466
01:15:05,450 --> 01:15:06,790
¿Quién llama?
1467
01:15:07,940 --> 01:15:08,940
Llama el Sr. Kemal.
1468
01:15:08,940 --> 01:15:11,110
- Contesta.
- No, no, no puedo.
1469
01:15:11,110 --> 01:15:14,940
- No, es decir, no puedo.
- Aydan.
1470
01:15:16,650 --> 01:15:18,620
Aydan, hola.
1471
01:15:18,820 --> 01:15:22,340
Hola, Kemal.
1472
01:15:23,390 --> 01:15:25,960
Estoy donde tú y yo siempre hemos venido.
1473
01:15:26,960 --> 01:15:28,760
En la misma mesa.
1474
01:15:28,960 --> 01:15:32,510
Todo es exactamente igual, es decir.
1475
01:15:32,710 --> 01:15:36,590
¿Cómo es eso? ¿No ha cambiado nada?
1476
01:15:37,510 --> 01:15:39,853
Sólo se han cambiado las mesas,
pero las sillas son las mismas.
1477
01:15:39,866 --> 01:15:42,220
Los trabajadores
fueron cambiados.
1478
01:15:42,420 --> 01:15:46,050
Sí, la pata de la mesa estaba rota.
1479
01:15:46,650 --> 01:15:52,910
Todo igual. Aunque incluso
busqué la mesa rota.
1480
01:15:53,160 --> 01:15:55,960
Debería estar por aquí,
pero no la encontré.
1481
01:15:56,390 --> 01:16:00,940
Nuestros recuerdos siguen
aquí, sin cambios.
1482
01:16:01,480 --> 01:16:05,080
Aydan, ¿vendrás si te lo pido?
1483
01:16:05,080 --> 01:16:08,390
Eso es, yo tomo el té aquí solo.
1484
01:16:08,560 --> 01:16:10,340
Vaya, vaya.
1485
01:16:11,140 --> 01:16:13,050
Vamos, vamos, vamos.
1486
01:16:13,280 --> 01:16:16,360
No, no puedo ir.
1487
01:16:16,450 --> 01:16:19,340
Bebe té por mí también.
1488
01:16:19,590 --> 01:16:21,910
De acuerdo, tomaré un trago.
1489
01:16:22,140 --> 01:16:23,680
¿Con 3 terrones de azúcar?
1490
01:16:23,820 --> 01:16:25,140
No lo has olvidado.
1491
01:16:25,420 --> 01:16:28,080
Sí, 3 terrones de azúcar.
1492
01:16:28,190 --> 01:16:32,280
Bien, cuídate. Hasta luego.
1493
01:16:37,220 --> 01:16:39,190
- ¿Por qué no fue?
- ¿Por qué?
1494
01:16:39,190 --> 01:16:41,190
No puedo, no puedo, no puedo hacerlo.
1495
01:16:41,540 --> 01:16:44,760
Aydan, ¿por qué te torturas?
1496
01:16:44,910 --> 01:16:46,480
No, no puedo ir.
1497
01:16:46,590 --> 01:16:48,560
Mira, ha venido por ti.
1498
01:16:48,650 --> 01:16:50,190
Para convencerte.
1499
01:16:50,190 --> 01:16:52,760
Intenta explicarte, lo intenta.
1500
01:16:52,910 --> 01:16:56,160
Ayfer, debería haber hecho esto hace
años, porque ahora no sirve de nada.
1501
01:16:56,590 --> 01:16:59,740
Es decir, que no ha llegado
a donde le esperaba.
1502
01:17:00,340 --> 01:17:02,710
¿Y quién sabe si no volverá a ocurrir?
1503
01:17:02,940 --> 01:17:06,110
No lo hará, vino por ti años después.
1504
01:17:06,110 --> 01:17:08,360
Obviamente la quiere, y Ud. A él.
1505
01:17:08,360 --> 01:17:09,820
¿Es una mentira?
1506
01:17:11,650 --> 01:17:12,390
No.
1507
01:17:12,390 --> 01:17:14,480
Escucha, tú misma lo dices.
1508
01:17:14,760 --> 01:17:19,080
Mira, no hay obstáculos delante
de ti, nadie te molesta.
1509
01:17:19,650 --> 01:17:23,110
El único obstáculo eres tú misma.
1510
01:17:23,110 --> 01:17:24,560
No hagas eso.
1511
01:17:24,680 --> 01:17:26,560
La Sra. Ayfer tiene razón.
1512
01:17:26,680 --> 01:17:29,880
Olvídate del pasado.
Olvídalo, ya está olvidado.
1513
01:17:30,110 --> 01:17:33,280
No, no puedo, no puedo.
1514
01:17:33,360 --> 01:17:33,940
No.
1515
01:17:33,940 --> 01:17:36,740
Sra. Ayfer, llámelo. Sinceramente,
puede hacerlo, no tenga miedo.
1516
01:17:36,740 --> 01:17:38,850
- Vamos.
- No, tengo miedo.
1517
01:17:38,940 --> 01:17:41,790
No hay nada que temer, no
lo entenderás sin vivirlo.
1518
01:17:41,790 --> 01:17:43,790
No hagas eso.
1519
01:17:47,910 --> 01:17:49,250
Hola, Melo.
1520
01:17:49,650 --> 01:17:53,450
Hola, Dada, en este momento
estamos monitoreando a Selin.
1521
01:17:53,560 --> 01:17:55,540
Estamos esperando a que salga.
1522
01:17:55,540 --> 01:17:58,280
Fui allí dos veces, con el
pretexto de que iba a ir al baño.
1523
01:17:58,280 --> 01:18:01,340
Ahora escucha bien lo que tengo que decir.
1524
01:18:01,340 --> 01:18:03,510
Ella bebió alcohol de uno en uno.
1525
01:18:03,510 --> 01:18:04,480
Ponlo a todo volumen.
1526
01:18:04,480 --> 01:18:06,420
¿Cómo? ¿Hablas en serio?
1527
01:18:06,420 --> 01:18:08,438
Honestamente Eda. Ella
bebió un vaso, trajeron
1528
01:18:08,451 --> 01:18:10,480
un segundo, bebió este,
y trajeron otro.
1529
01:18:10,480 --> 01:18:12,540
No entendí lo que era.
1530
01:18:12,540 --> 01:18:16,880
No puede haber tal embarazo.
Incluso si lo hay, no debería serlo.
1531
01:18:16,880 --> 01:18:18,280
¿Qué tipo de embarazo es este?
1532
01:18:18,280 --> 01:18:20,590
- Que no dé a luz.
- Que no dé a luz.
1533
01:18:20,590 --> 01:18:23,510
Bien, no hay que seguir, déjala.
1534
01:18:23,710 --> 01:18:25,990
¿Qué vas a hacer ahora?
1535
01:18:25,990 --> 01:18:28,310
Mañana hablaré con Selin.
1536
01:18:28,450 --> 01:18:30,510
Le diré que no abandonaré a Serkan.
1537
01:18:30,650 --> 01:18:32,740
A ver qué hace cuando su juego sea en vano.
1538
01:18:32,880 --> 01:18:36,940
Hurra. Aquí está mi Dada, estoy
orgullosa de ti, hazlo. ¡Hazlo!
1539
01:18:36,940 --> 01:18:37,910
¡Así que eso es todo!
1540
01:18:38,080 --> 01:18:39,390
Oh.
1541
01:18:39,390 --> 01:18:41,560
Bien, apágalo, viene Serkan.
1542
01:19:18,390 --> 01:19:20,080
¿Estás bien?
1543
01:19:20,280 --> 01:19:22,450
Tensa, Melo. Además, mucho, Melo.
1544
01:19:22,540 --> 01:19:25,340
Es muy difícil para mí
hablar con ella sobre esto.
1545
01:19:25,480 --> 01:19:27,540
¿Por qué piensas eso, Eda?
1546
01:19:27,540 --> 01:19:30,360
Haces lo que se requiere.
Haces lo correcto.
1547
01:19:30,510 --> 01:19:33,710
Si creyeras, tal vez
habrías perdido a Serkan.
1548
01:19:33,990 --> 01:19:35,710
Y esto es cierto.
1549
01:19:35,850 --> 01:19:40,340
Déjalo estar. Si no llego
al final, no me calmaré.
1550
01:19:41,650 --> 01:19:44,390
Se va, se va, se va.
- Se va.
1551
01:19:46,590 --> 01:19:49,620
¿Qué hace? Se agarra al estómago.
1552
01:19:49,620 --> 01:19:54,590
¿Tal vez se dio cuenta de que la estábamos
siguiendo y está jugando un juego?
1553
01:19:54,710 --> 01:19:57,960
Es cierto, si juega así de
bien, se merece un Oscar.
1554
01:19:58,360 --> 01:20:00,110
Muy bien, me voy.
1555
01:20:00,110 --> 01:20:02,280
Está bien, habla con calma, ¿Está bien?
En todo caso, estamos aquí.
1556
01:20:02,280 --> 01:20:03,990
Si pasa algo, dímelo.
1557
01:20:14,940 --> 01:20:17,310
- Selin.
- ¿Qué haces aquí?
1558
01:20:17,420 --> 01:20:19,760
Lo siento, solo podía
esperar hasta esta hora.
1559
01:20:19,960 --> 01:20:21,590
¿Qué has estado esperando?
1560
01:20:21,590 --> 01:20:23,050
Quiero hablar.
1561
01:20:23,050 --> 01:20:25,910
Selin, no estás embarazada,
estás mintiendo.
1562
01:20:26,480 --> 01:20:28,620
Eda, ¿hablas en serio?
1563
01:20:28,790 --> 01:20:31,190
El embarazo no es algo
sobre lo que pueda mentir.
1564
01:20:31,360 --> 01:20:33,960
¿Qué voy a hacer? ¿Me pondré una almohada
en el estómago dentro de 6 meses?
1565
01:20:33,960 --> 01:20:36,480
Sinceramente, ya no puedo
imaginar lo que harás.
1566
01:20:36,790 --> 01:20:41,080
Eda, Serkan está enamorado de ti, no de mí.
1567
01:20:41,250 --> 01:20:43,080
Nunca se dará por vencido contigo.
1568
01:20:43,080 --> 01:20:45,590
¿Entendido? Por lo tanto,
Serkan tampoco debería saberlo.
1569
01:20:45,710 --> 01:20:48,710
Nadie tiene que saberlo. ¿Entiendes?
1570
01:20:49,080 --> 01:20:50,250
Entiendes.
1571
01:20:50,480 --> 01:20:52,250
Entonces, ¿cuál es tu problema?
1572
01:20:53,020 --> 01:20:56,020
¿Y? ¿Qué es lo que quieres?
¿Ese es mi problema?
1573
01:20:56,340 --> 01:20:59,480
Selin, mira, sé perfectamente
lo que quieres.
1574
01:20:59,590 --> 01:21:04,960
Desgraciadamente, esperabas que dejara
a Serkan después de saber lo del niño.
1575
01:21:05,250 --> 01:21:08,680
Porque sabes que no permitiré
dejar a un niño sin mamá o papá.
1576
01:21:08,820 --> 01:21:13,590
Eda, no espero nada de
ti, ni quiero hacerlo.
1577
01:21:13,820 --> 01:21:16,740
Y no tengo que demostrarte nada.
1578
01:21:16,960 --> 01:21:18,250
¿Entendido?
1579
01:21:18,250 --> 01:21:21,590
Lo único que quiero es salir
inmediatamente de aquí con el niño.
1580
01:21:22,020 --> 01:21:23,590
¿Qué ha pasado?
1581
01:21:24,390 --> 01:21:25,940
Selin, ¿qué ha pasado?
1582
01:21:25,940 --> 01:21:28,190
Selin.
1583
01:21:28,390 --> 01:21:29,340
Selin.
1584
01:21:29,650 --> 01:21:30,680
Selin.
1585
01:21:30,680 --> 01:21:33,820
¿Puedes oírme? Selin, abre los ojos.
1586
01:21:34,340 --> 01:21:35,710
Selin.
1587
01:21:36,790 --> 01:21:39,710
Chicas, vengan rápido,
Selin se ha desmayado.
1588
01:21:39,710 --> 01:21:41,250
¿Qué? ¿Qué dice ella?
1589
01:21:42,360 --> 01:21:43,540
Vengan aquí, vengan aquí, rápido.
1590
01:21:43,540 --> 01:21:46,590
- Llamando, está llamándonos.
- ¿Qué ha pasado?
1591
01:21:48,560 --> 01:21:55,050
Selin, Selin, abre los
ojos, haz algo. Selin.
1592
01:21:56,650 --> 01:21:58,110
Selin se ha desmayado.
1593
01:21:58,110 --> 01:21:59,740
¿Selin se ha desmayado?
1594
01:21:59,990 --> 01:22:01,020
¿Qué ha pasado?
1595
01:22:01,020 --> 01:22:02,080
Se ha desmayado.
1596
01:22:02,080 --> 01:22:05,050
¡Selin! ¿Selin? ¿Qué le pasa de repente?
1597
01:22:05,190 --> 01:22:06,110
¿Qué ha pasado?
1598
01:22:06,110 --> 01:22:08,360
- No lo sé, se ha desmayado.
- Selin.
1599
01:22:08,560 --> 01:22:09,790
¿Qué vamos a hacer?
1600
01:22:09,790 --> 01:22:11,940
¿Podemos llevarla al hospital?
¿Qué vamos a hacer?
1601
01:22:12,310 --> 01:22:13,880
Selin.
1602
01:22:32,050 --> 01:22:33,910
¿Eda? ¿Eda?
1603
01:22:37,940 --> 01:22:40,340
Eda.
1604
01:23:16,540 --> 01:23:18,360
¿Algo serio?
1605
01:23:18,360 --> 01:23:20,880
No puedo decir nada sin antes
recibir los resultados de las pruebas.
1606
01:23:21,280 --> 01:23:24,250
Lo entiendo, lo entiendo.
1607
01:23:34,360 --> 01:23:35,850
¿Dónde estoy?
1608
01:23:36,140 --> 01:23:37,450
¿Por qué estoy aquí?
1609
01:23:37,450 --> 01:23:40,110
Te has desmayado, estamos en
el hospital y te hemos traído aquí.
1610
01:23:40,310 --> 01:23:41,540
Bien, estoy bien.
1611
01:23:41,540 --> 01:23:43,420
- Tranquilízate.
- ¿Dónde está mi bolsa?
1612
01:23:43,420 --> 01:23:44,420
Selin, estate tranquila.
1613
01:23:44,420 --> 01:23:45,590
¿Dónde está mi bolso?
1614
01:23:45,590 --> 01:23:47,360
No puede irse, lo siento.
1615
01:23:47,450 --> 01:23:49,160
No puedo dejar que se
vaya sin que te examinen.
1616
01:23:49,160 --> 01:23:52,710
¿Por qué tienes tanta prisa? ¿O
tienes miedo de algo? Espera.
1617
01:23:52,710 --> 01:23:54,340
No tengo miedo de nada. Dame mi bolsa.
1618
01:23:54,340 --> 01:23:56,680
Selin, puede haber un problema, algo serio.
1619
01:23:56,680 --> 01:23:59,420
Sra. Selin, no puedo dejarla
ir sin estar segura.
1620
01:23:59,540 --> 01:24:01,740
Los resultados de las pruebas
aún no están listos.
1621
01:24:03,280 --> 01:24:05,450
¿Qué pasa, Erdem? ¿Por qué me has llamado?
1622
01:24:06,220 --> 01:24:07,560
He pedido tu café.
1623
01:24:07,560 --> 01:24:09,310
¿A quién le importa? Lloro de todos modos.
1624
01:24:10,590 --> 01:24:14,420
Parece que un poco antes me expresé mal.
1625
01:24:14,420 --> 01:24:18,420
Efectivamente, no quise decir que te
estaba buscando, cuando me quedé solo.
1626
01:24:21,540 --> 01:24:24,710
Leyla, creo que te necesito.
1627
01:24:25,450 --> 01:24:30,140
Así es como. Desde fuera
parezco feliz, pero...
1628
01:24:30,480 --> 01:24:33,760
Soy una persona muy solitaria por dentro.
1629
01:24:34,110 --> 01:24:37,190
Y solo puedo ser feliz contigo.
1630
01:24:37,650 --> 01:24:39,990
Tú eres buena para mí.
1631
01:24:40,340 --> 01:24:44,340
¿Eres feliz a mi lado?
1632
01:24:45,960 --> 01:24:48,340
Es decir, ¿feliz, como si fuera feliz?
1633
01:24:48,340 --> 01:24:50,390
Felizmente, felizmente.
1634
01:24:52,080 --> 01:24:54,280
¿Vamos al lunopark?
1635
01:24:59,140 --> 01:25:00,480
¿Al cine?
1636
01:25:13,820 --> 01:25:15,190
¡Erdem!
1637
01:25:22,970 --> 01:25:24,220
¡Vamos!
1638
01:25:25,210 --> 01:25:26,910
Y la cuenta.
1639
01:25:30,400 --> 01:25:31,860
Llegaron los resultados.
1640
01:25:34,610 --> 01:25:36,520
¿Hay algún problema?
1641
01:25:36,580 --> 01:25:37,560
No hay ningún problema.
1642
01:25:37,560 --> 01:25:39,980
En su estado, esto es muy normal.
1643
01:25:40,050 --> 01:25:41,940
La presión se le ha bajado ligeramente.
1644
01:25:41,940 --> 01:25:43,690
Y el niño está bien.
1645
01:25:44,000 --> 01:25:45,160
No se preocupe.
1646
01:25:45,280 --> 01:25:48,220
Los resultados de la
ecografía son muy buenos.
1647
01:26:05,970 --> 01:26:07,240
¡Leyla!
1648
01:26:08,090 --> 01:26:09,450
Sr. Serkan.
1649
01:26:11,450 --> 01:26:12,800
¿Cómo estás, Leyla?
1650
01:26:14,150 --> 01:26:15,150
Bien.
1651
01:26:15,610 --> 01:26:18,610
¿Y Ud. No estás triste, de buen humor?
1652
01:26:18,610 --> 01:26:19,750
No, no estoy mal.
1653
01:26:22,120 --> 01:26:23,590
¿Eda no ha venido todavía?
1654
01:26:23,590 --> 01:26:27,290
No, no ha venido, hay documentos
que hay que firmar urgentemente.
1655
01:26:27,290 --> 01:26:28,520
Pero no pude comunicarme con ella.
1656
01:26:28,890 --> 01:26:30,210
Y no están las chicas.
1657
01:26:30,210 --> 01:26:31,890
Lo más probable es que estén juntas.
1658
01:26:32,030 --> 01:26:33,960
No te preocupes, la llamaré ahora.
1659
01:26:34,620 --> 01:26:37,520
Qué bien hablamos.
1660
01:26:37,520 --> 01:26:38,210
Sí.
1661
01:26:38,300 --> 01:26:41,090
Entonces. ¿Le hago café? A Ud. Le encanta.
1662
01:26:41,090 --> 01:26:42,210
Gracias.
1663
01:26:44,420 --> 01:26:45,460
El azul te sienta bien.
1664
01:26:49,220 --> 01:26:50,550
Eda...
1665
01:26:52,660 --> 01:26:54,180
¿Cómo?
1666
01:26:54,410 --> 01:26:56,480
Es decir, cuando...
1667
01:26:57,050 --> 01:27:01,410
He estado en un estado de
estrés últimamente, no estaba atenta.
1668
01:27:03,150 --> 01:27:04,820
En este momento, supongo.
1669
01:27:10,110 --> 01:27:12,920
Me disculpo por no haberte creído.
1670
01:27:13,900 --> 01:27:17,220
Está bien que no me creas
después de estos incidentes.
1671
01:27:17,220 --> 01:27:19,310
Pensaste que lo había hecho para engañarte.
1672
01:27:20,150 --> 01:27:24,030
Las chicas, cuando vieron
que estabas tomando algo...
1673
01:27:24,030 --> 01:27:26,140
Y vieron el botiquín de primeros auxilios.
1674
01:27:26,620 --> 01:27:28,210
Era agua potable.
1675
01:27:28,410 --> 01:27:30,718
Y encontré el botiquín
de primeros auxilios en
1676
01:27:30,731 --> 01:27:33,050
el cajón, quién sabe cuánto
tiempo llevaba allí.
1677
01:27:35,290 --> 01:27:37,230
Soy cuidadosa, no te preocupes.
1678
01:27:40,380 --> 01:27:42,380
Serkan tiene derecho a saber.
1679
01:27:43,420 --> 01:27:48,460
Eda. Estoy embarazada de un hombre que no
me quiere, y ahora estoy en el hospital.
1680
01:27:48,500 --> 01:27:50,750
Tú estás a mi lado, no Serkan.
1681
01:27:51,660 --> 01:27:52,910
Selin, escucha.
1682
01:27:52,910 --> 01:27:58,050
Eda, es imposible que sea feliz
con Serkan, o que seamos una familia.
1683
01:27:58,900 --> 01:28:01,420
Así que, por favor, no le cuentes nada.
1684
01:28:02,140 --> 01:28:04,260
Quiero construir mi vida con este niño.
1685
01:28:04,260 --> 01:28:05,850
Y tú construye tu vida.
1686
01:28:05,850 --> 01:28:08,300
Sé feliz con Serkan, déjame en paz.
1687
01:28:08,300 --> 01:28:10,800
Te lo ruego.
1688
01:28:17,980 --> 01:28:20,040
Tú eres mi mundo.
1689
01:28:20,530 --> 01:28:23,310
Eda. Serkan está enamorado de ti.
1690
01:28:23,400 --> 01:28:25,960
No está enamorado de mí,
nunca se dará por vencido.
1691
01:28:25,990 --> 01:28:28,570
Mi belleza, nosotros lo
decidiremos todo, ¿de acuerdo?
1692
01:28:28,570 --> 01:28:30,240
¿Cómo lo decidimos?
1693
01:28:30,240 --> 01:28:32,700
¿Cómo decidimos? ¿No te fijas en este niño?
1694
01:28:32,700 --> 01:28:34,580
Nadie lo piensa, Eda.
1695
01:28:34,580 --> 01:28:38,080
Y Serkan no le hará eso
a su hijo, y lo sabes.
1696
01:28:38,080 --> 01:28:40,050
Pero este niño necesita una familia.
1697
01:28:40,050 --> 01:28:42,040
No un padre que lo mire desde fuera.
1698
01:28:42,040 --> 01:28:46,890
Dada, ¿por qué te culpas constantemente?
1699
01:28:47,000 --> 01:28:49,300
Deja que Serkan decida por sí mismo.
1700
01:28:49,300 --> 01:28:51,190
Melo, Serkan no me dejará.
1701
01:28:51,190 --> 01:28:52,400
No se irá.
1702
01:28:52,400 --> 01:28:55,340
¡Y por eso no habla de ello!
1703
01:28:55,570 --> 01:28:59,840
¿Te has dado cuenta de que estás
constantemente alterada en esta historia?
1704
01:28:59,840 --> 01:29:00,830
Es cierto.
1705
01:29:01,950 --> 01:29:06,250
Y ella... sabe de tu conciencia
y lo buena que eres.
1706
01:29:06,250 --> 01:29:07,310
Lo sabe y juega con ello.
1707
01:29:07,310 --> 01:29:07,960
Exactamente.
1708
01:29:07,960 --> 01:29:09,500
Serkan llama.
1709
01:29:10,370 --> 01:29:11,430
¡Oh!
1710
01:29:11,430 --> 01:29:13,200
Contesta y piensa en algo.
1711
01:29:13,400 --> 01:29:14,890
No decidas nada hasta que
estés segura, ¿Está bien?
1712
01:29:14,890 --> 01:29:15,610
De acuerdo.
1713
01:29:18,970 --> 01:29:19,930
¿Eda?
1714
01:29:20,120 --> 01:29:21,410
Serkan.
1715
01:29:22,100 --> 01:29:24,728
No estabas aquí por la mañana,
me preguntaba, ¿qué es
1716
01:29:24,741 --> 01:29:27,380
lo que le urge a tus amigas
para que no estés aquí?
1717
01:29:27,540 --> 01:29:29,730
Desayunamos juntas.
1718
01:29:31,410 --> 01:29:33,820
Está bien, lo entiendo,
¿vienes a la oficina?
1719
01:29:33,820 --> 01:29:37,440
Hay un par de documentos que hay
que firmar, Leyla te está esperando.
1720
01:29:37,440 --> 01:29:38,580
Me voy.
1721
01:29:38,860 --> 01:29:40,630
Nos vemos entonces.
1722
01:29:46,740 --> 01:29:47,870
Ven...
1723
01:29:53,760 --> 01:29:55,100
¿Qué vas a hacer?
1724
01:29:56,840 --> 01:29:58,850
Haré lo que tenga que hacer.
1725
01:30:02,320 --> 01:30:04,230
Todos estaremos a tu lado.
1726
01:30:10,910 --> 01:30:12,100
¿Y?
1727
01:30:13,370 --> 01:30:14,320
¿Qué?
1728
01:30:14,320 --> 01:30:15,800
Ha estado despierta toda la noche.
1729
01:30:15,800 --> 01:30:17,058
Todas las habitaciones
de la casa han sido
1730
01:30:17,071 --> 01:30:18,340
revisadas, señora Aydan.
Estoy hablando de eso.
1731
01:30:18,340 --> 01:30:20,250
¿Me estás siguiendo?
1732
01:30:20,400 --> 01:30:23,570
He perdido la cuenta de la cantidad de
café y té que bebimos ayer Ayfer y yo.
1733
01:30:23,690 --> 01:30:25,340
He perdido el sueño.
1734
01:30:26,010 --> 01:30:27,690
Sí, por supuesto que es por esto.
1735
01:30:27,690 --> 01:30:29,940
Bueno, ¡ya sabemos lo que
piensa del Sr. Kemal!
1736
01:30:29,940 --> 01:30:31,920
¡Haga lo que haga no podrá
olvidarlo de ninguna manera!
1737
01:30:33,190 --> 01:30:35,480
No puedo beber este café,
tiene un sabor extraño...
1738
01:30:35,480 --> 01:30:38,410
¿Podrías... hacerme uno nuevo?
1739
01:30:38,410 --> 01:30:40,070
Bien hecho.
1740
01:30:40,070 --> 01:30:44,360
Está bien... Pero creo que todos
merecen una segunda oportunidad.
1741
01:30:44,360 --> 01:30:45,900
Se la merece, ¿eh?
1742
01:30:45,900 --> 01:30:48,310
Como Eda y Serkan.
1743
01:30:48,310 --> 01:30:50,188
Piense que si la Sra. Eda
no hubiera perdonado al Sr.
1744
01:30:50,201 --> 01:30:52,090
Serkan, no nos
habríamos molestado...
1745
01:30:52,090 --> 01:30:55,100
Estaría muy disgustada,
¡completamente rota!
1746
01:30:55,100 --> 01:30:57,610
Entonces... Lo llamo.
1747
01:30:57,610 --> 01:30:58,700
Vamos.
1748
01:31:00,740 --> 01:31:01,550
Estoy llamando.
1749
01:31:01,550 --> 01:31:02,650
¡Llamo!
1750
01:31:12,170 --> 01:31:13,120
¿Aydan?
1751
01:31:13,630 --> 01:31:14,810
Kemal.
1752
01:31:14,910 --> 01:31:16,450
Me alegro de escuchar tu voz.
1753
01:31:17,660 --> 01:31:19,880
Llamo para decir...
1754
01:31:20,650 --> 01:31:25,110
Nosotros... En ese día...
1755
01:31:25,620 --> 01:31:28,110
¡Parece que no me entiendes!
1756
01:31:28,110 --> 01:31:32,620
No podría explicarte nada,
¡porque no te quedas atrás!
1757
01:31:32,620 --> 01:31:34,570
¡He decidido!
1758
01:31:34,730 --> 01:31:37,840
¡Iré a verte y te lo diré todo a la cara!
1759
01:31:40,280 --> 01:31:44,320
Bien, estoy donde estaba ayer.
1760
01:31:44,400 --> 01:31:45,470
Te estoy esperando.
1761
01:31:45,580 --> 01:31:49,520
Y no te vas de allí. ¿Compraste este lugar?
1762
01:31:49,580 --> 01:31:52,860
De acuerdo, ¡vamos a vernos!
1763
01:31:53,180 --> 01:31:53,940
De acuerdo.
1764
01:31:56,640 --> 01:31:59,330
¡Podría haberlo golpeado por teléfono!
¡¿Cuál es la conversación, Sra. Aydan?!
1765
01:31:59,500 --> 01:32:02,270
¡No quería parecer entrometida!
1766
01:32:04,120 --> 01:32:05,630
Es decir, ¿usted fue caprichosa?
1767
01:32:05,630 --> 01:32:06,590
Por supuesto.
1768
01:32:06,590 --> 01:32:09,460
Era imperceptible, ¡pero que así sea!
1769
01:32:09,460 --> 01:32:11,280
¡Me olvidé y fui grosera!
1770
01:32:11,280 --> 01:32:12,340
Sí.
1771
01:32:12,340 --> 01:32:16,090
Deje, pero le prometo que el Sr.
Kemal no la molestará.
1772
01:32:16,090 --> 01:32:17,520
¿Soy una mujer que puede ser herida?
1773
01:32:17,520 --> 01:32:19,440
¡Debo ser apreciada!
1774
01:32:19,440 --> 01:32:22,010
Sí, ¡y el la aprecia de verdad!
1775
01:32:22,010 --> 01:32:23,760
Años después, ¡ha venido a por Ud!
1776
01:32:24,030 --> 01:32:25,850
¡El olor del amor está en el aire!
1777
01:32:25,850 --> 01:32:26,790
No, he encendido la chimenea, es su olor.
1778
01:32:26,790 --> 01:32:28,498
¿Qué?
1779
01:32:28,511 --> 01:32:30,230
Es una broma, por supuesto,
¡el olor del amor!
1780
01:32:30,380 --> 01:32:32,390
¡El amor siempre gana, Seyfi!
1781
01:32:32,390 --> 01:32:34,820
¡Y el amor le sienta muy bien!
1782
01:32:54,170 --> 01:32:56,770
¿Qué vamos a hacer con este señor Kemal?
1783
01:32:57,070 --> 01:32:59,490
Vamos a decidir.
1784
01:33:00,810 --> 01:33:03,840
Es honrado... Tramposo.
1785
01:33:04,040 --> 01:33:08,890
Es decir, ¿qué significa
hacerse una cirugía plástica en la cara?
1786
01:33:09,210 --> 01:33:12,170
- Es decir, he cambiado los datos.
- Bien...
1787
01:33:12,360 --> 01:33:14,010
¡Pero si hasta ha cambiado su aspecto!
1788
01:33:14,010 --> 01:33:16,000
Vamos a decidir...
1789
01:33:16,370 --> 01:33:17,700
Decidamos.
1790
01:33:18,320 --> 01:33:22,210
¿Serkan? ¿Estás loco?
1791
01:33:22,210 --> 01:33:23,770
¿Qué vas a decidir en este estado?
1792
01:33:23,770 --> 01:33:25,330
No estás en el trabajo, no estás aquí.
No estás aquí.
1793
01:33:25,330 --> 01:33:28,540
¡Parece que estás perdido en el espacio!
1794
01:33:28,810 --> 01:33:31,600
Lo escucho todo. ¿Qué vamos
a desear con el Sr. Kemal?
1795
01:33:31,650 --> 01:33:32,610
Qué hacemos...
1796
01:33:32,610 --> 01:33:33,820
Aquí.
1797
01:33:34,660 --> 01:33:36,640
Puedo oír los tacones.
1798
01:33:38,730 --> 01:33:40,740
¡Eda! ¡Le preguntaré!
1799
01:33:40,740 --> 01:33:43,200
¡Le preguntaré todo! Pero después.
1800
01:33:43,200 --> 01:33:44,480
¡Nos vemos Eda!
1801
01:33:49,040 --> 01:33:50,270
¿Eda?
1802
01:33:55,320 --> 01:33:57,570
¡Ojalá fueran siempre así!
1803
01:33:57,570 --> 01:33:59,400
Discutiendo constantemente.
1804
01:33:59,500 --> 01:34:01,560
¡Que yo también tenga esa suerte!
1805
01:34:01,560 --> 01:34:02,620
¡Habla!
1806
01:34:02,620 --> 01:34:04,860
¡Déjalo estar! ¡Tanto tú como yo!
1807
01:34:14,710 --> 01:34:16,320
Sí, no interfiramos.
1808
01:34:16,530 --> 01:34:17,380
Vamos.
1809
01:34:26,250 --> 01:34:27,560
Bienvenida.
1810
01:34:28,190 --> 01:34:30,690
No estoy nada bien, Kemal.
1811
01:34:30,690 --> 01:34:31,940
Estoy muy enfadada contigo.
1812
01:34:32,000 --> 01:34:34,420
De acuerdo, hablemos.
1813
01:34:36,120 --> 01:34:38,730
Serkan preguntó por ti ayer.
1814
01:34:38,730 --> 01:34:41,130
No sabía qué responder.
1815
01:34:41,320 --> 01:34:45,260
Mi hijo es muy cuidadoso,
no dejará este asunto.
1816
01:34:45,430 --> 01:34:47,210
¿Y qué?
1817
01:34:47,390 --> 01:34:50,190
No sabe que nos conocemos de antes, Kemal.
1818
01:34:50,190 --> 01:34:51,730
¿Qué le voy a decir?
1819
01:34:51,730 --> 01:34:53,930
No es solo que nos conocimos.
1820
01:34:53,930 --> 01:34:56,440
Estábamos enamorados el uno del otro.
1821
01:34:56,990 --> 01:34:58,550
Todavía estoy enamorado.
1822
01:35:01,380 --> 01:35:05,310
Esto es aún peor. ¿Qué puedo
decirle a mi hijo ahora?
1823
01:35:05,310 --> 01:35:06,903
No digas nada. Nosotros,
como dos hombres,
1824
01:35:06,916 --> 01:35:08,520
discutiremos y decidiremos
todo nosotros mismos.
1825
01:35:08,520 --> 01:35:09,810
No, no te atrevas.
1826
01:35:09,810 --> 01:35:11,390
No te atrevas a decir nada.
1827
01:35:11,390 --> 01:35:13,800
Mi hijo empezará a cavar más profundo.
1828
01:35:13,800 --> 01:35:15,850
¿Qué puede encontrar, no lo entiendo?
1829
01:35:16,360 --> 01:35:20,820
Bueno... pensará que estás tratando
de acercarte a él por mi culpa.
1830
01:35:21,520 --> 01:35:23,700
Serkan es muy exigente.
1831
01:35:23,840 --> 01:35:26,040
Esto es por ti.
1832
01:35:26,900 --> 01:35:29,370
Si no me hubiera enterado de
tu divorcio, no estaría aquí.
1833
01:35:29,950 --> 01:35:32,340
Y no habría conocido a Serkan.
1834
01:35:33,050 --> 01:35:35,600
¿Es por eso que has estado
esperando durante tantos años?
1835
01:35:35,650 --> 01:35:37,450
¿Qué podría hacer?
1836
01:35:38,460 --> 01:35:42,810
Bien, Serkan no debe saber nada de esto.
1837
01:35:42,890 --> 01:35:43,920
¿De acuerdo?
1838
01:35:44,220 --> 01:35:47,400
He venido a decir esto, no por otra cosa.
1839
01:35:47,680 --> 01:35:50,860
Y no intentes contactarte más conmigo.
1840
01:35:51,280 --> 01:35:53,500
No me molestes.
1841
01:35:54,370 --> 01:35:55,400
Lo he entendido.
1842
01:35:56,790 --> 01:35:59,360
Entonces al menos toma un poco de
té, ya me lo he bebido simplemente.
1843
01:35:59,360 --> 01:36:01,180
Estaba muy fresco.
1844
01:36:03,240 --> 01:36:06,030
Bien, solo he venido a tomar una taza.
1845
01:36:06,130 --> 01:36:07,050
De acuerdo.
1846
01:36:08,880 --> 01:36:10,480
Me gustaría un poco de té, por favor.
1847
01:36:10,560 --> 01:36:11,880
Con tres cucharadas de azúcar.
1848
01:36:11,880 --> 01:36:13,070
Por supuesto Sr.
1849
01:36:15,480 --> 01:36:19,340
Mientras espero el té, llamaré a Serkan.
1850
01:36:20,580 --> 01:36:22,920
Déjame que te recuerde lo de la cena.
1851
01:36:23,800 --> 01:36:24,800
Llama.
1852
01:36:29,920 --> 01:36:31,200
Bien, mamá.
1853
01:36:31,200 --> 01:36:32,550
Está bien, no te preocupes, iremos.
1854
01:36:32,550 --> 01:36:35,460
Sí, de acuerdo, te
recogeré, no te preocupes.
1855
01:36:35,460 --> 01:36:37,120
No llegaremos tarde, no.
1856
01:36:37,700 --> 01:36:39,420
Madre. Sí, todo está bien, Eda está cerca.
1857
01:36:39,810 --> 01:36:43,060
Ella no irá a ninguna parte.
1858
01:36:45,130 --> 01:36:48,440
Ve a hablar con Seyfi, con el árbol...
Yo estoy en el trabajo.
1859
01:36:48,440 --> 01:36:49,800
Estoy trabajando.
1860
01:36:52,700 --> 01:36:54,270
Bueno...
1861
01:36:55,220 --> 01:36:58,680
Le preocupa que lleguemos tarde.
1862
01:36:59,850 --> 01:37:01,680
No llegarás tarde, ¿verdad?
1863
01:37:02,100 --> 01:37:02,800
¿Qué?
1864
01:37:02,800 --> 01:37:04,250
No llegarás tarde, ¿verdad?
1865
01:37:04,250 --> 01:37:06,700
No te haré esperar, no te preocupes.
1866
01:37:06,780 --> 01:37:08,910
Si me haces esperar,
entonces no te esperaré más.
1867
01:37:09,020 --> 01:37:12,820
Entonces no debo dejarte.
1868
01:37:16,280 --> 01:37:17,760
Lo terminé con la firma.
1869
01:37:19,080 --> 01:37:21,200
Tengo un par de cosas que
hacer, luego nos vamos.
1870
01:37:21,280 --> 01:37:26,520
Mi único trabajo hoy es estar a tu lado.
1871
01:37:28,070 --> 01:37:32,140
Creo que deberíamos hacer algo contigo.
1872
01:37:33,110 --> 01:37:34,090
¿Por qué?
1873
01:37:34,210 --> 01:37:35,670
Vamos.
1874
01:37:36,910 --> 01:37:39,930
No sé lo que entra aquí, pero...
1875
01:37:40,230 --> 01:37:41,430
Vamos.
1876
01:37:45,570 --> 01:37:49,270
Por la noche le hablaré a
Serkan de ti para que...
1877
01:37:49,450 --> 01:37:53,380
Para que se entere mientras su
cabeza está nublada por Eda.
1878
01:37:53,810 --> 01:37:56,570
Cuando se está enamorado, se
piensa que todo tiene solución, ¿verdad?
1879
01:37:56,820 --> 01:38:00,690
Habla por ti, yo he abandonado
todas estas cosas con amor.
1880
01:38:00,690 --> 01:38:02,250
No seas injusto contigo mismo.
1881
01:38:02,390 --> 01:38:05,380
Date a ti misma y a mí una oportunidad más.
1882
01:38:06,120 --> 01:38:08,700
Te di esta oportunidad hace mucho tiempo.
1883
01:38:08,700 --> 01:38:10,010
Y tú no lo sabes.
1884
01:38:10,400 --> 01:38:12,550
¿Por qué sonríes?
1885
01:38:14,540 --> 01:38:18,700
Hay algo en el té, quiero reírme.
1886
01:38:18,700 --> 01:38:19,930
Está fresco, por eso.
1887
01:38:21,620 --> 01:38:23,720
Bueno, creo que eso es todo.
Esta es mi tercera taza.
1888
01:38:23,720 --> 01:38:26,320
Por la noche, volverá a
golpear, creo que voy a ir.
1889
01:38:26,620 --> 01:38:28,050
Suficiente.
1890
01:38:28,050 --> 01:38:29,400
¿Tal vez un café?
1891
01:38:29,490 --> 01:38:32,550
Vete, Aydan, si no se dará
cuenta cómo te sientes.
1892
01:38:34,880 --> 01:38:37,050
No, ya está, es suficiente.
1893
01:38:37,430 --> 01:38:42,090
Ya he dicho todo, por favor
no me molestes más, Kemal.
1894
01:38:44,010 --> 01:38:45,680
Sabes que no puedo prometerlo.
1895
01:38:45,680 --> 01:38:48,670
¿De qué he estado hablando
durante una hora?
1896
01:38:48,670 --> 01:38:51,550
¿Debo quedarme otra hora para explicarlo?
1897
01:38:52,030 --> 01:38:53,400
Adiós, Aydan.
1898
01:38:55,870 --> 01:38:57,310
De acuerdo, no me quedaré.
1899
01:39:02,960 --> 01:39:04,650
¿Me pregunto si está mirando?
1900
01:39:08,480 --> 01:39:09,870
Mira.
1901
01:39:12,260 --> 01:39:14,240
Estoy realmente enamorada,
¿qué puedo hacer?
1902
01:39:23,990 --> 01:39:26,730
Bueno, mamá, date prisa.
1903
01:39:26,890 --> 01:39:29,870
Ya sé que te he hecho esperar,
pero ¿qué tal el conjunto?
1904
01:39:29,870 --> 01:39:30,970
¿Qué te parece?
1905
01:39:33,160 --> 01:39:35,040
Muy bonito.
1906
01:39:35,040 --> 01:39:37,110
Pero, mamá, ¿por qué te vistes así?
1907
01:39:37,110 --> 01:39:39,570
Estos adornos... Sólo vamos a casa de Eda.
1908
01:39:39,570 --> 01:39:43,090
Después de tanto tiempo, vamos
a hacer una fiesta, a divertirnos...
1909
01:39:43,090 --> 01:39:44,320
Por supuesto, hay que arreglarse.
1910
01:39:44,320 --> 01:39:46,180
Reunirse.
1911
01:39:46,720 --> 01:39:47,630
Yo también estoy listo.
1912
01:39:47,630 --> 01:39:48,250
¿Preparado?
1913
01:39:48,250 --> 01:39:50,110
Sí. ¿Les gusto?
1914
01:39:50,890 --> 01:39:53,080
Como siempre, Seyfi,
sigues siendo el mismo.
1915
01:39:53,080 --> 01:39:54,480
Los tirantes son nuevos.
1916
01:39:54,480 --> 01:39:55,480
Oh, lo siento.
1917
01:39:55,480 --> 01:39:57,210
Estás un poco oscuro.
1918
01:39:57,210 --> 01:39:59,130
Y Ud. Es como una joyería.
1919
01:39:59,130 --> 01:40:00,743
Y mi vestido es oscuro,
y también las joyas...
1920
01:40:00,756 --> 01:40:02,380
¿Tal vez lo podamos cambiar?
1921
01:40:02,380 --> 01:40:03,360
Vamos.
1922
01:40:03,360 --> 01:40:05,580
Bien, tomaremos una decisión,
y yo iré a hacer boxeo.
1923
01:40:06,440 --> 01:40:09,920
¿Qué boxeo? Estarás sudando.
1924
01:40:09,920 --> 01:40:11,910
¿Quiere ir allí sudando?
1925
01:40:11,980 --> 01:40:15,160
Mientras Uds. Se preparan, yo
tendré tiempo de ducharme.
1926
01:40:15,160 --> 01:40:16,650
¿Bien?
1927
01:40:16,830 --> 01:40:19,440
No, no, es mejor que te tomes un café.
1928
01:40:19,440 --> 01:40:21,030
Compramos café, muy sabroso.
1929
01:40:21,030 --> 01:40:22,730
No quiero café, me iré
hacer un poco de boxeo.
1930
01:40:22,730 --> 01:40:23,870
¡Compramos un café tan delicioso!
1931
01:40:23,870 --> 01:40:25,550
¿Qué?
1932
01:40:28,100 --> 01:40:30,240
Seyfi, ¿qué está haciendo?
1933
01:40:31,050 --> 01:40:32,350
Serkan.
1934
01:40:34,050 --> 01:40:34,940
¿Sí?
1935
01:40:34,940 --> 01:40:35,900
¿Qué?
1936
01:40:37,260 --> 01:40:40,520
Sácalo de aquí, llévatelo. Pero mamá...
1937
01:40:41,140 --> 01:40:44,990
Sr. Seyfi... Serkan, trae un vaso de agua.
1938
01:40:45,030 --> 01:40:46,390
Fuera de la humanidad.
1939
01:40:46,390 --> 01:40:47,970
Necesita un médico, necesita un médico.
1940
01:40:47,970 --> 01:40:49,980
Necesita un médico.
1941
01:40:51,070 --> 01:40:52,350
Levántate ya.
1942
01:40:52,350 --> 01:40:55,340
- No voy a arrugar mi ropa en vano.
- Levántate, vamos a recoger la foto.
1943
01:40:55,340 --> 01:40:56,430
Ahora.
1944
01:40:57,060 --> 01:40:57,820
Ahora.
1945
01:40:57,820 --> 01:41:00,030
Sr. Serkan, estoy bien, todo está bien.
1946
01:41:00,860 --> 01:41:06,110
Cuando te negaste a Serkan,
realmente no sabía qué hacer.
1947
01:41:06,150 --> 01:41:08,110
Pensé ¿qué te pasa?
1948
01:41:08,430 --> 01:41:11,440
Pero gracias a Dios que ahora estás bien.
1949
01:41:12,710 --> 01:41:16,790
Como dijo Aydan, tu amor es ilimitado.
1950
01:41:16,790 --> 01:41:21,400
Nadie puede separarlos.
1951
01:41:22,130 --> 01:41:23,250
Exactamente.
1952
01:41:23,250 --> 01:41:26,270
- Nadie te separará.
- Sí.
1953
01:41:26,920 --> 01:41:28,190
Chico.
1954
01:41:29,100 --> 01:41:31,420
¿Estás triste?
1955
01:41:32,310 --> 01:41:33,970
¿Echaste de menos a tu padre?
1956
01:41:35,030 --> 01:41:37,230
Yo también, Sirius.
1957
01:41:38,200 --> 01:41:40,440
¿Qué voy a hacer, Sirius?
1958
01:41:40,670 --> 01:41:41,960
¿Qué pasa con ella?
1959
01:41:42,210 --> 01:41:43,560
¿Qué pasa con ella?
1960
01:41:43,560 --> 01:41:44,750
Nada, hermana Ayfer.
1961
01:41:44,750 --> 01:41:46,170
Las cosas van bien.
1962
01:41:46,170 --> 01:41:47,750
Todo va bien.
1963
01:41:48,280 --> 01:41:50,000
- Algo...
- No, está bien.
1964
01:41:50,000 --> 01:41:52,040
No pasa nada, todo está bien.
1965
01:41:52,290 --> 01:41:53,610
Todo bien.
1966
01:41:53,760 --> 01:41:58,160
Vamos contigo entonces, Ceren,
vamos a ver lo que falta.
1967
01:42:04,370 --> 01:42:07,320
Dada, ¿lo has pensado bien?
1968
01:42:08,220 --> 01:42:09,530
¿Estás segura?
1969
01:42:09,750 --> 01:42:11,210
Lo he pensado bien, Melo.
1970
01:42:11,260 --> 01:42:13,470
No se me ocurrió nada más.
1971
01:42:15,920 --> 01:42:17,720
Llegaron.
1972
01:42:18,410 --> 01:42:19,580
Adelante.
1973
01:42:19,810 --> 01:42:20,990
- Ayfer.
- Aydan, bienvenida.
1974
01:42:20,990 --> 01:42:22,140
Gracias.
1975
01:42:22,140 --> 01:42:23,060
Pase.
1976
01:42:24,380 --> 01:42:25,760
- Hola, bienvenido.
- Hola.
1977
01:42:25,760 --> 01:42:27,040
¿Cómo estás, cariño?
1978
01:42:27,040 --> 01:42:28,160
Entra, por aquí.
1979
01:42:28,160 --> 01:42:31,810
¿Aquí? Oh, qué bonito.
1980
01:42:31,870 --> 01:42:34,780
Mira esta belleza.
1981
01:42:35,020 --> 01:42:36,280
Gracias.
1982
01:42:36,560 --> 01:42:37,850
¿Qué tal?
1983
01:42:37,850 --> 01:42:40,250
Bien. Dame el abrigo.
1984
01:42:40,250 --> 01:42:41,870
- Bien.
- Bienvenido, viniste.
1985
01:43:32,170 --> 01:43:33,950
Serkan estaba sorprendido, por supuesto.
1986
01:43:33,950 --> 01:43:36,500
No vio a Seyfi desmayarse.
1987
01:43:36,500 --> 01:43:38,470
Pero a veces lo hace, ¿no es así, Seyfi?
1988
01:43:38,470 --> 01:43:40,620
No te desmayes, mamá.
1989
01:43:40,620 --> 01:43:42,300
Me caí, ¿no lo recuerdas?
1990
01:43:42,300 --> 01:43:43,680
Bien, pero...
1991
01:43:43,800 --> 01:43:46,170
Te desmayas y él hace algo más...
1992
01:43:46,170 --> 01:43:48,430
Una persona, al alarmarse,
pierde el conocimiento.
1993
01:43:48,430 --> 01:43:49,610
Sí, se desmaya y cae.
1994
01:43:49,610 --> 01:43:50,810
- Sí.
- Y Eda también.
1995
01:43:50,810 --> 01:43:53,000
A veces se queda dormida.
1996
01:43:53,000 --> 01:43:55,150
Cuando está estresada.
1997
01:43:55,150 --> 01:43:57,360
En Seyfi, parece ser una vez cada 25 años.
1998
01:43:57,720 --> 01:44:01,290
Qué feliz soy cuando están
uno al lado del otro.
1999
01:44:02,270 --> 01:44:03,480
Sí.
2000
01:44:03,480 --> 01:44:06,860
Finalmente, podemos estar sin
problemas, incidentes...
2001
01:44:06,860 --> 01:44:08,640
Nos sentamos todos juntos a la mesa.
2002
01:44:08,640 --> 01:44:11,000
Sí, gracias a Dios. Esto es gracias a ti.
2003
01:44:11,000 --> 01:44:13,600
El apetito volvió a todos.
2004
01:44:20,350 --> 01:44:23,320
Con su permiso.
2005
01:44:23,320 --> 01:44:24,920
Necesito ir al baño.
2006
01:44:24,920 --> 01:44:27,580
Qué delicioso.
2007
01:44:27,750 --> 01:44:29,180
Come, come.
2008
01:44:29,180 --> 01:44:30,490
Se acabó la dieta.
2009
01:44:30,490 --> 01:44:31,780
¿Se terminó?
2010
01:44:51,890 --> 01:44:53,490
¿Todavía?
2011
01:45:17,240 --> 01:45:21,150
Lo siento. Cuando vi los dardos
en mi cara, no pude resistirme.
2012
01:45:21,320 --> 01:45:23,010
Yo también decidí tirar.
2013
01:45:23,120 --> 01:45:28,320
Pero, entré en tu habitación sin permiso.
Por lo tanto, lo siento. Me disculpo.
2014
01:45:28,320 --> 01:45:30,320
No importa lo que sea.
2015
01:45:33,810 --> 01:45:35,890
¿Sigues enfadada conmigo?
2016
01:45:36,150 --> 01:45:39,260
El hábito es del pasado.
No me lo he quitado.
2017
01:45:39,580 --> 01:45:41,410
¿Probablemente una rutina matutina?
2018
01:45:41,720 --> 01:45:46,980
¿Algo como lanzar un par
de dardos si me molesta?
2019
01:45:47,460 --> 01:45:49,780
Sí, estaba lanzando, eso era.
2020
01:45:51,950 --> 01:45:58,720
Eda, a partir de ahora, no haré nada
que te moleste. Puedes estar segura.
2021
01:45:59,690 --> 01:46:01,950
Bien. ¿Qué pasó antes de eso, Serkan?
2022
01:46:02,060 --> 01:46:05,440
Fue en el pasado. Dijimos
que olvidaríamos el pasado.
2023
01:46:05,810 --> 01:46:09,660
No hay razón para pensar en el pasado.
2024
01:46:09,660 --> 01:46:13,180
Porque tenemos días por delante
que no querremos olvidar.
2025
01:46:13,840 --> 01:46:16,513
Por mucho que quiera olvidar
el pasado, en algún
2026
01:46:16,526 --> 01:46:19,210
lugar está esperando algo
para recordarlo, Serkan.
2027
01:46:21,720 --> 01:46:25,490
Eda, ¿qué pasa?
2028
01:46:25,720 --> 01:46:27,490
¿Qué está pasando?
2029
01:46:28,090 --> 01:46:31,320
¿Eda? ¿Dónde estás? La
comida se está enfriando.
2030
01:46:31,410 --> 01:46:32,690
Ve tú, yo iré ahora.
2031
01:46:32,690 --> 01:46:35,950
No. Por favor, ¿estás bien?
2032
01:46:36,410 --> 01:46:39,150
Ve. Yo Iré. Por favor.
2033
01:46:39,174 --> 01:46:59,174
www.equipolatinoamericano.com
2034
01:47:05,780 --> 01:47:08,468
Es decir, ya que estás
allí, ¿qué sentido
2035
01:47:08,481 --> 01:47:11,180
tiene hablarle del niño?
¿Puedes contárselo?
2036
01:47:26,350 --> 01:47:30,380
Es tu vida. Y tú decisión.
2037
01:47:31,180 --> 01:47:33,320
Haz lo que quieras.
2038
01:47:33,550 --> 01:47:38,550
Como tu amiga, y como tu hermana,
siempre estoy ahí. ¿De acuerdo?
2039
01:47:38,810 --> 01:47:41,320
Lo sé Melo. Gracias.
2040
01:47:42,180 --> 01:47:44,210
Si vas, yo iré.
2041
01:47:45,210 --> 01:47:47,120
Bien.
2042
01:48:07,060 --> 01:48:10,180
Cierto, todo es tan delicioso.
2043
01:48:10,180 --> 01:48:13,440
Por ejemplo, se come en la calle.
Pero, no es tan sabroso.
2044
01:48:13,440 --> 01:48:15,440
Pero ¿qué has hecho?
2045
01:48:15,440 --> 01:48:16,460
¿Qué va a pasar?
2046
01:48:21,410 --> 01:48:27,210
Si quieres volver a verme puedes avisarme.
Entonces avísame.
2047
01:48:27,840 --> 01:48:29,460
¿Qué ha pasado?
2048
01:48:29,720 --> 01:48:31,550
Kemal...
2049
01:48:31,550 --> 01:48:35,260
Un hombre come cuando cocina.
2050
01:48:35,260 --> 01:48:36,290
¿Qué dice?
2051
01:48:36,290 --> 01:48:37,720
El...
2052
01:48:37,720 --> 01:48:39,440
Dice que tiene algo que decir.
2053
01:48:39,440 --> 01:48:41,290
¿Qué ha pasado? Bien.
2054
01:48:41,660 --> 01:48:42,980
Nos encontramos hoy.
2055
01:48:42,980 --> 01:48:44,980
¿Qué? ¿En serio?
2056
01:48:46,840 --> 01:48:49,060
Puedo entender por tu risa.
2057
01:48:49,060 --> 01:48:50,890
- ¿Madre?
- ¿Estoy escuchando?
2058
01:48:50,890 --> 01:48:53,440
¿Hay algo que quieras
compartir con nosotros?
2059
01:48:54,290 --> 01:48:57,720
¿Qué compartir? Compartimos
los chismes de las mujeres.
2060
01:48:57,720 --> 01:48:59,890
- Entre nosotras, ¿no?
- Sí, entre ellas.
2061
01:49:02,550 --> 01:49:04,150
¿Eda? ¿No ha venido?
2062
01:49:05,290 --> 01:49:07,240
Estaba en el baño.
2063
01:49:07,520 --> 01:49:09,550
¿Cierto?
2064
01:49:09,550 --> 01:49:10,720
¿Eda?
2065
01:49:12,010 --> 01:49:14,210
Eda, ¿estás bien?
2066
01:49:17,040 --> 01:49:19,550
Serkan, lo he pensado mucho.
2067
01:49:23,440 --> 01:49:25,090
He pensado y tomado una decisión.
2068
01:49:25,090 --> 01:49:27,490
Eda, no estamos obligados a hablar ahora.
2069
01:49:27,640 --> 01:49:30,980
Tenemos que hablar ahora.
Porque tenemos que hablar.
2070
01:49:30,980 --> 01:49:32,980
De acuerdo. Bien.
2071
01:49:34,780 --> 01:49:37,060
No podemos estar juntos.
2072
01:49:37,210 --> 01:49:41,180
Ya no podemos vernos. No.
2073
01:49:43,150 --> 01:49:45,780
Espera un momento. Está bien.
2074
01:49:47,810 --> 01:49:49,668
¿Qué está pasando? ¿Es
cierto lo que está pasando?
2075
01:49:49,681 --> 01:49:51,550
Porque ya estoy cansado.
2076
01:49:51,640 --> 01:49:54,690
Hay algo dentro de ti, no hablas.
Luego vienes y quieres salir.
2077
01:49:54,690 --> 01:49:56,890
Te niegas a casarte conmigo.
¿Qué está pasando?
2078
01:49:56,890 --> 01:49:58,040
Selin está embarazada.
2079
01:49:58,040 --> 01:49:59,720
¿Qué?
2080
01:50:03,240 --> 01:50:05,610
Lleva a tu hijo.
2081
01:50:05,840 --> 01:50:07,060
Es imposible.
2082
01:50:07,060 --> 01:50:08,320
- ¿Estás seguro?
- Sí, estoy seguro.
2083
01:50:08,320 --> 01:50:10,320
Después del accidente, ¿estás seguro?
2084
01:50:10,320 --> 01:50:11,550
Estoy seguro Eda.
2085
01:50:11,550 --> 01:50:13,060
Creo que hay que ir a hablar
con Selin sobre el tema.
2086
01:50:13,060 --> 01:50:14,780
No te preocupes, hablaré.
2087
01:50:15,010 --> 01:50:15,890
Eda.
2088
01:50:15,890 --> 01:50:16,720
¡Eda!
2089
01:50:16,720 --> 01:50:19,520
- Serkan, ¿qué significa esto?
- ¿Qué quiere decir? Ha dicho que...
2090
01:50:19,520 --> 01:50:20,460
¿Cómo es eso?
2091
01:50:20,460 --> 01:50:21,810
Espera un momento.
2092
01:50:22,610 --> 01:50:24,410
No, no. Está bien, está bien. No hay nada.
2093
01:50:24,410 --> 01:50:25,720
Está bien.
- Chicas, ¿es verdad?
2094
01:50:25,720 --> 01:50:27,210
¿Es cierto?
2095
01:50:27,210 --> 01:50:27,980
¿Está embarazada?
2096
01:50:27,980 --> 01:50:32,640
Sí. Desgraciadamente es cierto.
Hemos seguido a Selin, y todo es cierto.
2097
01:50:32,780 --> 01:50:35,040
¿Has hablado con su médico?
¿Esto es seguro?
2098
01:50:35,040 --> 01:50:37,640
Sí, Sra. Aydan. Hemos oído al médico
decirlo con nuestros propios oídos.
2099
01:50:37,640 --> 01:50:39,640
- ¿Así?
- Sí, desgraciadamente.
2100
01:51:01,950 --> 01:51:03,750
¿Serkan?
2101
01:51:14,950 --> 01:51:19,750
Quiero... Quiero que seas sincera conmigo.
2102
01:51:22,150 --> 01:51:24,460
¿Estás embarazada?
2103
01:51:25,290 --> 01:51:27,350
¿Cómo lo has sabido? ¿Te lo dijo Eda?
2104
01:51:27,350 --> 01:51:29,150
- ¿Te lo dijo ella?
- Sí, Eda lo dijo. Sí.
2105
01:51:29,150 --> 01:51:33,120
Selin, Eda me lo dijo. Por
favor, responde a la pregunta.
2106
01:51:34,120 --> 01:51:35,750
¿Estás embarazada?
2107
01:51:37,120 --> 01:51:39,460
Sí, Serkan. Estoy embarazada.
2108
01:51:43,610 --> 01:51:46,460
¿Cómo?
2109
01:51:46,720 --> 01:51:49,260
¿Cómo? ¿Cómo?
2110
01:51:49,440 --> 01:51:53,350
No había nada entre nosotros, Selin.
Es imposible.
2111
01:51:53,460 --> 01:51:55,750
Serkan, ¿cómo has podido olvidarlo?
2112
01:51:55,890 --> 01:51:58,640
Me llamaste allí. Querías
que estuviera allí.
2113
01:51:58,640 --> 01:51:59,660
Sí.
2114
01:51:59,660 --> 01:52:01,660
Sabes perfectamente por qué te he llamado.
2115
01:52:01,810 --> 01:52:04,950
Tuve un accidente. No me
acordaba de nadie. Sólo a ti.
2116
01:52:04,950 --> 01:52:06,840
Intenté ponerme bien. Lo sabes.
2117
01:52:06,840 --> 01:52:10,950
Serkan, ya me siento mal. No
me humilles más. Por favor.
2118
01:52:11,040 --> 01:52:14,180
Si tuviera malas intenciones,
¿por qué lo ocultaría?
2119
01:52:14,180 --> 01:52:17,040
Entonces, ¿por qué ahora?
¿Por qué hablas esta noche?
2120
01:52:17,040 --> 01:52:20,060
¿Por qué no me lo dijiste hace
unos meses, hace unas semanas?
2121
01:52:20,060 --> 01:52:21,380
¿Por qué lo ocultaste?
2122
01:52:21,380 --> 01:52:23,980
No quería estropear tu felicidad.
2123
01:52:24,150 --> 01:52:27,410
He decidido criar a mi hijo sola.
2124
01:52:27,840 --> 01:52:31,440
Eda me prometió no decírtelo.
2125
01:52:32,090 --> 01:52:35,260
Ahora, estaba de nuevo convencida
de haber tomado la decisión correcta.
2126
01:52:35,260 --> 01:52:37,750
Sabía que me culparían
y sospecharían de mí.
2127
01:52:37,750 --> 01:52:39,610
Pero, se lo dijiste a Eda.
2128
01:52:39,780 --> 01:52:42,410
Pero, se lo dijiste a Eda.
2129
01:52:44,550 --> 01:52:47,460
Escucha Selin...
2130
01:52:51,090 --> 01:52:57,260
Ahora sí que no entiendo nada.
No sé qué hacer.
2131
01:52:57,410 --> 01:52:59,040
Eda me ha dejado.
2132
01:52:59,040 --> 01:53:01,750
Dices que estás embarazada.
2133
01:53:03,240 --> 01:53:06,350
Yo... voy a ser padre.
2134
01:53:09,090 --> 01:53:12,210
Esto no es fácil para los dos.
2135
01:53:12,690 --> 01:53:15,920
No quería que lo supieras. ¿Qué
tenías que saberlo entonces?
2136
01:53:16,260 --> 01:53:19,440
Pero, una vez que te has enterado.
No hay nada que hacer.
2137
01:53:20,780 --> 01:53:23,410
Hablaremos de esto. ¿De acuerdo?
2138
01:53:23,640 --> 01:53:27,840
Después de todo, eres
el padre de este niño.
2139
01:54:01,350 --> 01:54:04,780
Serkan, ¿cómo estás? ¿Estaba preocupada?
2140
01:54:04,780 --> 01:54:05,580
¿Estás bien?
2141
01:54:05,580 --> 01:54:07,240
No, mamá. ¿Cómo puedo estar bien?
2142
01:54:07,240 --> 01:54:09,240
Lo que está pasando, no lo entiendo.
Es cierto...
2143
01:54:09,240 --> 01:54:10,690
¿Cómo es posible?
2144
01:54:10,690 --> 01:54:13,240
Bien, bien. Ven a sentarte. Ven a sentarte.
2145
01:54:13,240 --> 01:54:15,820
Cálmate. Cálmate, querido.
2146
01:54:16,080 --> 01:54:17,820
¿Qué has hecho?
2147
01:54:17,970 --> 01:54:19,890
¿Pudiste hablar con Selin?
2148
01:54:19,980 --> 01:54:21,640
He hablado, he hablado.
2149
01:54:21,640 --> 01:54:24,260
Dice que está embarazada.
Me dijo que el padre del niño soy yo.
2150
01:54:24,260 --> 01:54:26,350
Pero si Eda no lo hubiera sabido,
y tú no lo hubieras hecho.
2151
01:54:26,350 --> 01:54:27,840
¿Qué es lo que está pensando?
2152
01:54:27,840 --> 01:54:31,170
Si Eda no lo hubiera sabido,
no me lo habría dicho.
2153
01:54:31,170 --> 01:54:32,740
No me lo iba a decir.
2154
01:54:32,740 --> 01:54:35,220
¿Qué significa eso? Como el niño es tuyo...
2155
01:54:35,220 --> 01:54:37,430
Es tú derecho a saberlo, ¿no?
2156
01:54:37,430 --> 01:54:40,730
Pero sigo sin entender cómo sucedió, mamá.
2157
01:54:40,970 --> 01:54:44,860
Escucha, ahora me estoy volviendo loco.
De verdad, es suficiente.
2158
01:54:46,160 --> 01:54:47,410
Me volveré loco.
2159
01:54:48,010 --> 01:54:49,420
Un muy buen momento para esto.
2160
01:54:49,420 --> 01:54:50,860
Mamá, por favor, por favor.
2161
01:54:50,860 --> 01:54:58,630
Escucha Serkan, eres la persona
más responsable que conozco.
2162
01:54:59,190 --> 01:55:02,303
Por lo tanto, estoy segura
de que abordarás este
2163
01:55:02,316 --> 01:55:05,440
tema con mucho cuidado, y
serás capaz de resolverlo.
2164
01:55:06,570 --> 01:55:08,520
Estoy siempre a tu lado. No te preocupes.
2165
01:55:08,750 --> 01:55:09,720
¿Está bien?
2166
01:55:11,760 --> 01:55:13,440
¿Has podido hablar con Eda?
2167
01:55:14,860 --> 01:55:16,060
No.
2168
01:55:17,860 --> 01:55:24,400
Mamá, mira. Te pido perdón, quería verte,
ha sido una noche muy difícil, me voy a ir.
2169
01:55:24,400 --> 01:55:26,420
Ha hecho lo correcto,
pero te quedarás aquí.
2170
01:55:26,480 --> 01:55:27,430
¿Bueno?
2171
01:55:28,190 --> 01:55:29,490
Cálmate.
2172
01:55:34,090 --> 01:55:36,310
Estoy a tu lado. Eso siempre.
2173
01:55:38,400 --> 01:55:39,920
¿Te preparo un café?
2174
01:55:40,180 --> 01:55:41,310
De acuerdo.
2175
01:55:41,880 --> 01:55:43,170
Gracias.
2176
01:55:56,170 --> 01:55:59,000
- Sr. Serkan, estos informes.
- No, Leyla, ahora no.
2177
01:56:00,630 --> 01:56:02,630
Toma el teléfono.
2178
01:56:06,050 --> 01:56:07,810
Responde este teléfono.
2179
01:56:07,810 --> 01:56:10,500
Responde, responde, responde.
2180
01:56:11,900 --> 01:56:14,460
Responde, responde, responde.
2181
01:56:17,430 --> 01:56:18,220
¿Serkan?
2182
01:56:18,220 --> 01:56:19,140
Sí, ¿me escuchas?
2183
01:56:19,140 --> 01:56:20,070
- ¿Qué necesitas?
- ¿Qué pasa, hermano?
2184
01:56:20,070 --> 01:56:20,750
¿Qué tipo de ira es esta?
2185
01:56:20,750 --> 01:56:23,750
Afuera, Leyla no puede entrar,
está temblando de miedo.
2186
01:56:23,750 --> 01:56:24,420
¿Qué está pasando?
2187
01:56:24,420 --> 01:56:27,860
- ¿Estás bien?
- No. Estoy tratando de llamar a Eda.
2188
01:56:27,860 --> 01:56:29,510
No puedo comunicarme. No sé dónde está.
2189
01:56:29,510 --> 01:56:30,320
Así que no estoy bien.
2190
01:56:30,320 --> 01:56:32,370
Está bien, lo entiendo. No estás bien.
2191
01:56:32,370 --> 01:56:34,760
Está bien, ¿por qué no puedes llamar a Eda?
¿Se han peleado?
2192
01:56:34,760 --> 01:56:36,520
¿Qué ha pasado?
2193
01:56:36,520 --> 01:56:37,910
¿Qué podría haber pasado?
2194
01:56:38,340 --> 01:56:39,560
Está embarazada.
2195
01:56:39,610 --> 01:56:40,470
- Está embarazada.
- ¿Eda?
2196
01:56:40,470 --> 01:56:42,080
No, ¡Selin está embarazada!
2197
01:56:42,080 --> 01:56:47,150
Y Eda, al enterarse de esto, me lo dijo
ayer delante de todos y rompió conmigo.
2198
01:56:47,150 --> 01:56:50,000
Hermano, bien, bien. Cálmate primero.
2199
01:56:50,000 --> 01:56:51,540
Cálmate.
2200
01:56:51,990 --> 01:56:52,510
¿Qué estás haciendo?
2201
01:56:52,510 --> 01:56:54,600
- ¡Llama, llama, llama!
- ¿A quién llamas?
2202
01:56:54,600 --> 01:56:56,640
¿Cómo que a quién estoy llamando?
Estoy llamando a Eda.
2203
01:56:59,060 --> 01:57:01,600
- Bueno, ¿en serio, o qué? ¿En serio?
- Y de verdad, cálmate.
2204
01:57:01,860 --> 01:57:04,170
Todo el mundo está confundido.
Así que todo esto está sucediendo.
2205
01:57:04,170 --> 01:57:05,340
Necesitamos tiempo.
2206
01:57:05,340 --> 01:57:07,030
- Tiempo...
- No, no quiero tiempo.
2207
01:57:07,030 --> 01:57:09,770
Yo... Mira, Eda rompió conmigo, ¿Está bien?
2208
01:57:09,770 --> 01:57:11,120
No quiero que ella rompa conmigo.
2209
01:57:11,120 --> 01:57:12,300
No quiero vivirlo.
2210
01:57:12,300 --> 01:57:14,360
Hermano, esto es lo que no entiendo.
2211
01:57:14,360 --> 01:57:16,080
¿Por qué Eda sabe esto?
2212
01:57:16,080 --> 01:57:18,690
¿No eres tú el padre del niño?
¿Debería haber acudido a ti primero?
2213
01:57:18,690 --> 01:57:21,170
No lo sé. Realmente no lo sé.
2214
01:57:22,900 --> 01:57:24,300
No puedo quedarme aquí.
2215
01:57:24,300 --> 01:57:26,110
Me voy y busco a Eda.
2216
01:57:26,110 --> 01:57:27,150
Me voy.
2217
01:57:27,430 --> 01:57:28,870
Bien, gracias.
2218
01:57:32,290 --> 01:57:35,760
Primero ve y dile a tu padre
que estoy embarazada.
2219
01:57:36,280 --> 01:57:37,380
¿Mi amor?
2220
01:57:38,340 --> 01:57:39,200
Siéntate, siéntate.
2221
01:57:39,200 --> 01:57:40,430
- Estoy bien.
- Bien, bien.
2222
01:57:40,430 --> 01:57:41,890
Bien, siéntate, siéntate.
2223
01:57:41,890 --> 01:57:42,990
- Siéntate.
- Estoy bien.
2224
01:57:42,990 --> 01:57:44,090
Cálmate.
2225
01:57:50,730 --> 01:57:52,260
Eda, abre la puerta.
2226
01:57:52,340 --> 01:57:54,390
Eda, abre la puerta.
2227
01:57:56,480 --> 01:57:58,340
¿Qué quieres, Serkan? ¿Qué quieres?
2228
01:57:58,340 --> 01:57:59,420
Quiero hablar, Eda.
2229
01:57:59,420 --> 01:58:01,930
Calma, calma, quiero hablar
contigo cara a cara.
2230
01:58:01,930 --> 01:58:04,540
Te he dicho todo lo que quería.
2231
01:58:04,860 --> 01:58:08,040
Escucha Eda, esto no va a terminar así.
¿Está claro?
2232
01:58:08,040 --> 01:58:09,380
Estamos enamorados el uno del otro.
2233
01:58:09,380 --> 01:58:11,510
Pero existe la realidad, ¿no?
2234
01:58:11,510 --> 01:58:12,500
Tendrás un bebé.
2235
01:58:12,500 --> 01:58:14,740
¡Selin tiene tu bebé en su vientre!
2236
01:58:14,740 --> 01:58:17,400
¿Qué esperas que haga? No te entiendo.
2237
01:58:17,530 --> 01:58:19,490
Escucha, Esta bien, hay un niño.
2238
01:58:19,780 --> 01:58:21,813
No estoy diciendo que
nos olvidemos del niño.
2239
01:58:21,826 --> 01:58:23,870
Sólo necesito asegurarme, digo.
2240
01:58:24,520 --> 01:58:26,040
¿Cómo nos reuniremos?
2241
01:58:26,340 --> 01:58:29,110
No lo sé, pero quizá el niño no sea mío.
2242
01:58:29,110 --> 01:58:31,440
Tal vez Selin esté dando
vueltas a los juegos.
2243
01:58:31,440 --> 01:58:33,910
¿Por qué este niño se convirtió
inmediatamente en mío? No lo entiendo.
2244
01:58:33,910 --> 01:58:37,270
Serkan, ayer cuando dijiste que no
había nada entre tú y Selin, ¿me lo creí?
2245
01:58:37,270 --> 01:58:40,340
Porque no había nada, Eda. No había.
2246
01:58:40,340 --> 01:58:44,360
Lo que pasó entre Selin y yo...
No estoy 100 % seguro...
2247
01:58:44,360 --> 01:58:46,800
Pero sabes que cuando estaba en Eslovenia.
2248
01:58:46,800 --> 01:58:48,170
Tuve un accidente.
2249
01:58:48,170 --> 01:58:50,820
Perdí la memoria. Viví mis
días sin entender nada.
2250
01:58:50,820 --> 01:58:52,660
No te culpo.
2251
01:58:52,660 --> 01:58:54,770
No te culpo. No pregunto.
2252
01:58:54,770 --> 01:58:57,790
Incluso si te grito y te acuso de cambiar.
2253
01:58:58,080 --> 01:59:00,020
Hay una realidad. Tendrás un bebé.
2254
01:59:00,020 --> 01:59:02,480
Y debemos vivir nuestras
vidas basándonos en esto.
2255
01:59:04,570 --> 01:59:05,750
Eda.
2256
01:59:07,060 --> 01:59:12,950
Escucha, por favor, por favor,
ven conmigo esta noche.
2257
01:59:14,350 --> 01:59:16,380
Estaremos los dos a solas.
2258
01:59:18,590 --> 01:59:19,600
Por favor.
2259
01:59:21,470 --> 01:59:22,810
No sé, Serkan.
2260
01:59:24,090 --> 01:59:25,100
No lo sé.
2261
01:59:28,980 --> 01:59:30,790
Me voy a volver loca.
2262
01:59:59,680 --> 02:00:00,780
Hija.
2263
02:00:00,830 --> 02:00:01,590
Tía.
2264
02:00:01,590 --> 02:00:02,630
Cariño.
2265
02:00:04,000 --> 02:00:05,740
Me reuniré con Serkan.
2266
02:00:09,460 --> 02:00:14,400
Eda, cariño, sé que estás
pasando por días muy difíciles.
2267
02:00:16,020 --> 02:00:19,630
El hecho de que estés pasando por todos
estos últimos días es muy difícil. Lo sé.
2268
02:00:21,110 --> 02:00:23,350
Pero en cualquier caso no olvides algo.
2269
02:00:24,430 --> 02:00:27,230
Nada es más importante que tú.
2270
02:00:28,110 --> 02:00:29,230
Nada.
2271
02:00:31,270 --> 02:00:32,320
¿De acuerdo?
2272
02:00:32,740 --> 02:00:34,010
Gracias, tía.
2273
02:00:34,010 --> 02:00:35,120
Querida.
2274
02:00:35,660 --> 02:00:37,510
- Voy a ir a arreglarme.
- Vamos.
2275
02:00:52,290 --> 02:00:53,820
Sí.
2276
02:00:57,460 --> 02:00:58,630
Perfecto.
2277
02:01:06,620 --> 02:01:08,350
Sí.
2278
02:01:10,630 --> 02:01:12,050
Creo que le gustará.
2279
02:01:13,090 --> 02:01:14,180
Bien.
2280
02:01:14,770 --> 02:01:16,300
Sí.
2281
02:01:23,480 --> 02:01:25,290
No te dejaré ir, Eda.
2282
02:01:35,230 --> 02:01:36,480
Bienvenida.
2283
02:01:36,480 --> 02:01:37,630
Gracias.
2284
02:01:37,630 --> 02:01:39,030
Te he traído a Sirius.
2285
02:01:39,030 --> 02:01:42,310
Hijo, ¿cómo estás? ¿Cómo estás?
2286
02:01:42,390 --> 02:01:44,550
Sí. Pasa.
2287
02:01:48,370 --> 02:01:49,910
Te ha echado de menos.
2288
02:01:50,970 --> 02:01:53,280
Aunque te quede algo de
tiempo, sería bueno.
2289
02:01:54,410 --> 02:01:55,890
¿No te aburres?
2290
02:01:58,630 --> 02:01:59,820
Te he echado de menos.
2291
02:02:02,350 --> 02:02:03,380
Entra.
2292
02:02:25,080 --> 02:02:26,840
Pasa. Te ves muy bien.
2293
02:02:28,320 --> 02:02:30,160
El vestido es muy bonito.
2294
02:02:30,440 --> 02:02:31,700
Gracias.
2295
02:02:34,910 --> 02:02:40,750
Eda, en primer lugar, gracias
por no rechazar mi invitación.
2296
02:02:42,190 --> 02:02:43,280
Mira.
2297
02:02:45,950 --> 02:02:47,520
Lo superaremos todo.
2298
02:02:47,520 --> 02:02:49,540
¿Podemos no hablar de los problemas hoy?
2299
02:02:50,140 --> 02:02:52,140
Tendremos una buena noche, Serkan.
2300
02:02:54,140 --> 02:02:55,300
De acuerdo.
2301
02:02:56,200 --> 02:02:57,350
Adelante.
2302
02:03:04,930 --> 02:03:06,810
Entonces, ¿tienes hambre?
2303
02:03:07,610 --> 02:03:08,210
Tengo hambre.
2304
02:03:08,210 --> 02:03:09,220
Hay hambre.
2305
02:03:09,790 --> 02:03:12,390
Está bien, bien, tenemos comida.
2306
02:03:12,560 --> 02:03:16,920
Pero si quieres beber algo antes.
2307
02:03:31,640 --> 02:03:37,760
Selin querida, quería hablar contigo.
2308
02:03:37,760 --> 02:03:39,750
Por supuesto, Sra. Aydan. La escucho.
2309
02:03:42,050 --> 02:03:43,810
Creciste en mis brazos.
2310
02:03:43,960 --> 02:03:46,760
Este problema es entre ustedes,
no voy a interferir, pero...
2311
02:03:47,860 --> 02:03:52,790
Pase lo que pase, te apoyaré.
2312
02:03:53,570 --> 02:03:55,050
Gracias.
2313
02:03:55,720 --> 02:03:59,670
De hecho, es bueno que haya venido.
También quería decirle algo.
2314
02:04:00,090 --> 02:04:01,140
¿En serio?
2315
02:04:01,430 --> 02:04:03,210
Está bien, te escucho.
2316
02:04:03,930 --> 02:04:07,880
Sra. Aydan, ¿debo abortar el bebé?
2317
02:04:07,980 --> 02:04:09,310
Oh Selin.
2318
02:04:09,620 --> 02:04:12,690
Siento que todo está
relacionado con este niño.
2319
02:04:12,690 --> 02:04:14,870
Y no sé qué hacer.
2320
02:04:15,260 --> 02:04:18,480
Llevo a su nieto en mi vientre,
pero no puedo tomar una decisión.
2321
02:04:19,530 --> 02:04:23,590
No puedo, por supuesto,
entrar en esto, pero...
2322
02:04:24,900 --> 02:04:28,950
Pase lo que pase, Serkan
no descuidará a este niño.
2323
02:04:29,560 --> 02:04:31,750
No pienses en lo que no puede ser.
2324
02:04:32,320 --> 02:04:34,680
No pensar no está en mis manos.
2325
02:04:35,610 --> 02:04:37,390
Te diré qué.
2326
02:04:38,810 --> 02:04:40,580
Por supuesto, el tema me supera.
2327
02:04:40,830 --> 02:04:43,373
Debes tomar tu propia decisión.
Yo no puedo decirle
2328
02:04:43,386 --> 02:04:45,940
a ninguno de ustedes si
hacen esto o aquello.
2329
02:04:46,560 --> 02:04:51,510
Pero sea cual sea tu
decisión, yo estoy aquí.
2330
02:04:52,480 --> 02:04:54,000
Quería que lo supieras.
2331
02:04:54,640 --> 02:04:56,000
Gracias.
2332
02:04:57,490 --> 02:05:00,000
¿Hay algo que quieras de mí?
2333
02:05:00,440 --> 02:05:04,640
No, es muy valioso para mí que
haya venido aquí y me haya dado apoyo.
2334
02:05:10,350 --> 02:05:11,480
¿Te gusta?
2335
02:05:12,930 --> 02:05:14,140
¿Sí?
2336
02:05:14,140 --> 02:05:14,950
Me gusta.
2337
02:05:14,950 --> 02:05:15,930
Maravilloso.
2338
02:05:17,650 --> 02:05:18,980
Mira lo que digo.
2339
02:05:21,850 --> 02:05:24,410
Soñamos con París durante mucho tiempo.
2340
02:05:26,720 --> 02:05:28,510
Creo que necesitamos ir un par de días.
2341
02:05:29,240 --> 02:05:31,210
Y a la vez pasearemos por Montmartre.
2342
02:05:33,870 --> 02:05:36,160
Perdido contigo en Montmartre.
2343
02:05:38,780 --> 02:05:40,840
No puedes perderte.
2344
02:05:41,300 --> 02:05:44,190
No puedes perderte en ningún
sitio, vayas donde vayas.
2345
02:05:44,190 --> 02:05:46,133
Incluso diré más, me parece
que en tu cabeza hay
2346
02:05:46,146 --> 02:05:48,100
un mapa de todas las
ciudades a las que vas.
2347
02:05:48,100 --> 02:05:50,660
Tienes razón. Pero nunca he ido allí antes.
2348
02:05:52,000 --> 02:05:53,160
¿Por qué?
2349
02:05:53,360 --> 02:05:55,510
Porque me di la palabra a mí mismo.
2350
02:05:56,670 --> 02:06:00,120
Prometí que vendría aquí con una
mujer de la que me enamoraría de verdad.
2351
02:06:00,350 --> 02:06:01,930
Y esta mujer eres tú.
2352
02:06:05,200 --> 02:06:06,900
Siempre quisiste ir allí.
2353
02:06:06,900 --> 02:06:08,900
Sí, con una mujer de la que me enamoraré.
2354
02:06:15,850 --> 02:06:17,540
Bien, hablemos.
2355
02:06:17,740 --> 02:06:19,110
¿Estás bien?
2356
02:06:20,940 --> 02:06:22,370
Estoy bien.
2357
02:06:23,680 --> 02:06:25,250
Entonces.
2358
02:06:26,340 --> 02:06:28,110
París.
2359
02:07:52,140 --> 02:07:55,770
Sólo he venido para estar contigo.
2360
02:07:56,250 --> 02:07:57,770
Eso es todo.
2361
02:08:00,910 --> 02:08:02,600
Bien.
2362
02:08:09,430 --> 02:08:12,480
No quiero alejarme de ti en toda mi vida.
2363
02:08:31,800 --> 02:08:33,250
¿Has cocinado esto?
2364
02:08:33,400 --> 02:08:34,200
¿Qué?
2365
02:08:34,200 --> 02:08:36,480
- Me voy.
- Sí.
2366
02:08:36,710 --> 02:08:39,280
- ¿Te ha gustado?
- Sí.
2367
02:08:39,650 --> 02:08:41,280
Has cocinado muy bien.
2368
02:08:41,280 --> 02:08:42,400
Gracias.
2369
02:08:43,430 --> 02:08:45,140
Puedo cocinar todas las noches.
2370
02:08:49,450 --> 02:08:51,080
¿Estás bien?
2371
02:08:56,510 --> 02:08:58,510
Está bien.
2372
02:09:12,570 --> 02:09:14,310
Eda.
2373
02:09:17,880 --> 02:09:21,570
Quiero estar a tu lado toda mi vida.
2374
02:09:35,450 --> 02:09:37,630
¡Eda!
2375
02:09:39,310 --> 02:09:41,050
Eda.
2376
02:10:14,450 --> 02:10:17,653
Serkan, querido, esto puede
parecer una despedida.
2377
02:10:17,666 --> 02:10:20,880
Sin embargo, no es el caso.
2378
02:10:21,450 --> 02:10:23,630
Se despiden cuando se van de algún lugar.
2379
02:10:23,740 --> 02:10:27,370
Sabe que no te he dejado.
2380
02:10:27,680 --> 02:10:30,630
Y no me iré a ninguna parte, no podré irme.
2381
02:10:30,850 --> 02:10:34,230
No me voy por ti, sino por mí misma.
2382
02:10:34,400 --> 02:10:35,910
Porque no puedo.
2383
02:10:35,910 --> 02:10:38,940
No puedo interponerme entre
tú y tu hijo durante toda mi vida.
2384
02:10:39,050 --> 02:10:41,783
No puedo ser la mujer
que hizo que sus padres
2385
02:10:41,796 --> 02:10:44,540
se separaran. Una mujer
a la que odiaría.
2386
02:10:44,650 --> 02:10:52,230
Por lo tanto, prefiero pasar toda mi
vida contigo, pero viviendo en el vacío.
2387
02:10:52,340 --> 02:10:53,570
Perdóname.
2388
02:10:53,570 --> 02:10:56,450
Mi única petición, para ti.
2389
02:10:56,540 --> 02:11:02,740
Guárdame en tu corazón. Este año ha
sido nuestro, y que siga siéndolo.
2390
02:11:02,940 --> 02:11:05,910
No me busques, no me sigas.
2391
02:11:06,030 --> 02:11:08,570
Yo no existo cuando no estás conmigo.
2392
02:11:08,570 --> 02:11:10,910
Por lo tanto, aunque
quieras, no me encontrarás.
2393
02:11:11,030 --> 02:11:12,910
Adiós mi amor.
2394
02:11:13,030 --> 02:11:15,970
El más grande amor de mi vida.
2395
02:11:16,430 --> 02:11:20,080
Dicen: «Qué grande es el amor,
tanto que es imposible».
2396
02:11:20,280 --> 02:11:23,080
Nuestro amor no puede ser más grande.
2397
02:11:23,200 --> 02:11:25,080
Adiós.
2398
02:11:26,480 --> 02:11:28,140
¿Deniz?
2399
02:11:28,630 --> 02:11:30,140
Tenemos que hablar urgentemente.
2400
02:11:30,140 --> 02:11:31,510
¿Qué está pasando?
2401
02:11:33,280 --> 02:11:36,030
Selin, ¿quieres decirme algo?
2402
02:11:36,030 --> 02:11:37,000
¿Cómo qué?
2403
02:11:37,000 --> 02:11:38,510
¿Qué?
2404
02:11:39,430 --> 02:11:40,800
Bien, te lo diré yo mismo.
2405
02:11:40,910 --> 02:11:44,600
Ayer escuché a la señora Ayfer
hablar de que estabas embarazada.
2406
02:11:44,770 --> 02:11:46,830
Las noticias se propagan rápidamente.
2407
02:11:46,970 --> 02:11:50,140
Escucha, Selin, tienes
que decirme la verdad.
2408
02:11:50,430 --> 02:11:53,050
¿Soy el padre de este niño?
2409
02:12:02,050 --> 02:12:03,710
Sra. Ayfer.
2410
02:12:03,710 --> 02:12:05,710
¿Es Eda?
2411
02:12:07,430 --> 02:12:09,740
- ¿Dónde está Eda?
- Se va.
2412
02:12:09,830 --> 02:12:12,680
Se ha ido. ¿Dónde está ella?
¿A dónde se fue?
2413
02:12:12,770 --> 02:12:16,970
Melek, tú sabes dónde está. Por favor,
por favor, dime ahora, ¿dónde está?
2414
02:12:17,850 --> 02:12:19,030
No llegarás a tiempo.
2415
02:12:19,030 --> 02:12:21,230
¿Dónde está?
2416
02:12:21,770 --> 02:12:25,940
Deniz, cálmate, lo que pasó
entre nosotros, es algo de una noche.
2417
02:12:26,080 --> 02:12:27,940
Sí. Entonces esta no es la
respuesta que estoy esperando.
2418
02:12:27,940 --> 02:12:29,940
Mira, creo que tengo derecho
a saber sobre esto.
2419
02:12:29,940 --> 02:12:32,770
Selin, por favor responde.
¿Soy el padre de este niño?
2420
02:12:36,940 --> 02:12:38,650
¿Cuántas semanas?
2421
02:12:38,850 --> 02:12:41,400
Deniz, si quieres, no intentes averiguarlo.
2422
02:12:41,510 --> 02:12:44,800
Es decir, si no lo sabes,
entonces diré que Serkan y Eda han roto.
2423
02:12:44,970 --> 02:12:48,050
Si das los pasos correctos,
entonces puedes tener una oportunidad.
2424
02:12:48,310 --> 02:12:51,340
Este chico no es de Serkan, ¿verdad?
2425
02:14:47,510 --> 02:14:49,830
Vamos, Eda.
2426
02:14:50,080 --> 02:14:53,370
Vamos, Eda, responde.
¡Contesta a esta llamada!
2427
02:17:12,310 --> 02:17:14,940
Me disculpo. Lo siento.
2428
02:17:14,940 --> 02:17:18,430
Tengo que alcanzar un avión
a Nueva York, ahora vuelvo.
2429
02:17:25,510 --> 02:17:27,168
Señor, ya hemos empezado
a embarcar pasajeros.
2430
02:17:27,181 --> 02:17:28,850
¿Tiene usted un boleto?
2431
02:17:28,874 --> 02:17:48,874
www.equipolatinoamericano.com
2432
02:18:14,880 --> 02:18:18,140
¿Ya han empezado a abordar?
2433
02:18:18,940 --> 02:18:20,880
¿Está bien?
2434
02:18:22,430 --> 02:18:24,230
¿Está bien?
2435
02:18:32,340 --> 02:18:34,170
¿Está bien?
2436
02:18:34,510 --> 02:18:36,370
¿Eda?
2437
02:18:47,800 --> 02:18:49,250
¿Serkan?
2438
02:18:59,450 --> 02:19:01,400
¡Serkan!
179045
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.