Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:03,650 --> 00:00:05,870
"Uno, dos, tres, cuatro».
3
00:00:14,350 --> 00:00:17,640
"No soy lo suficientemente maduro
para aprender de mis errores».
4
00:00:18,170 --> 00:00:20,200
"Esta mentira es una obligación».
5
00:00:20,200 --> 00:00:22,560
"Si no es así, no me enamoraría de ti».
6
00:00:22,830 --> 00:00:25,800
♫ Pero hay una luz en tus ojos... ♫
7
00:00:25,800 --> 00:00:27,630
♫ ...y un cascabel en mi corazón. ♫
8
00:00:27,630 --> 00:00:29,770
♫ Estoy lleno de alegría ♫
9
00:00:29,770 --> 00:00:32,320
♫ ¿Qué son estas palpitaciones? ♫
10
00:00:33,840 --> 00:00:34,810
♫ Vuelve la cara al cielo... ♫
11
00:00:34,810 --> 00:00:35,860
♫ ...mira la estrella del amor. ♫
12
00:00:35,860 --> 00:00:39,420
♫ Mira la estrella del amor, pero... ♫
13
00:00:40,740 --> 00:00:44,900
♫ ...se iluminará y luego se desvanecerá.
Lo sé. ♫
14
00:00:46,940 --> 00:00:51,140
♫ Todo pasa, todo termina. ♫
15
00:00:51,140 --> 00:00:55,190
♫ Una estrella se desliza
en el cielo y desaparece. ♫
16
00:00:55,190 --> 00:00:58,760
♫ Todo pasa, todo termina. ♫
17
00:00:58,760 --> 00:01:03,660
♫ La soledad siempre
queda en los espejos. ♫
18
00:01:03,810 --> 00:01:06,010
Sen Çal Kapımı
«Llamas a mi puerta» 36.
19
00:01:10,170 --> 00:01:12,720
Un momento, aquí hay un malentendido.
20
00:01:13,120 --> 00:01:17,390
Este es un matrimonio real.
Y yo soy un registrador real.
21
00:01:17,520 --> 00:01:20,820
Estas dos personas están
oficialmente casadas.
22
00:01:20,940 --> 00:01:22,220
¿Disculpe?
23
00:01:37,320 --> 00:01:39,270
No entiendo esto que significa...
24
00:01:45,510 --> 00:01:49,710
La señora tiene razón, es
una auténtica registradora.
25
00:02:00,790 --> 00:02:02,820
No seas tonto, Deniz.
26
00:02:03,840 --> 00:02:07,520
Está bien, has actuado, has
actuado muy bien, de verdad.
27
00:02:07,670 --> 00:02:09,320
Buena actuación.
28
00:02:09,420 --> 00:02:12,520
Lo creyeron, pero ahora
puedes decir la verdad.
29
00:02:12,520 --> 00:02:14,520
Se nota que es una boda falsa.
30
00:02:14,520 --> 00:02:17,120
Porque hemos llegado a la
meta, ya es hora, por favor.
31
00:02:17,120 --> 00:02:18,190
Deniz.
32
00:02:18,450 --> 00:02:21,600
Eda, mira, sé que esto es muy estúpido...
33
00:02:21,950 --> 00:02:25,550
Pero no lo entiendes, yo te quiero tanto...
34
00:02:33,040 --> 00:02:34,810
Así que me sentí desesperado...
35
00:02:34,870 --> 00:02:37,670
¿Así que ahora estoy
oficialmente casada contigo?
36
00:02:37,700 --> 00:02:39,700
No, no es cierto.
37
00:02:42,790 --> 00:02:46,840
Nuestros abogados resolverán
este asunto muy rápidamente.
38
00:02:46,970 --> 00:02:50,120
Por supuesto, si Deniz
coopera con nosotros.
39
00:02:50,270 --> 00:02:53,990
Deniz, ¿sabes qué delito has cometido?
40
00:02:54,240 --> 00:02:57,340
No está claro lo que harán mis abogados.
41
00:02:57,370 --> 00:03:00,670
Pueden meterte entre rejas en poco tiempo.
42
00:03:03,360 --> 00:03:04,760
Deniz.
43
00:03:06,970 --> 00:03:08,440
Deniz.
44
00:03:09,760 --> 00:03:13,910
Por supuesto que lo siento. Haré todo
lo posible para terminar esta tontería.
45
00:03:13,940 --> 00:03:17,670
Ahora podemos celebrar
libremente este momento, ¿verdad?
46
00:03:18,356 --> 00:03:19,670
¡Viva!
47
00:03:20,461 --> 00:03:22,550
Episodio 36.
48
00:03:22,570 --> 00:03:29,220
Un momento, ya que todo el mundo
está aquí, quiero que todos lo escuchen.
49
00:03:29,600 --> 00:03:37,370
Eda, nunca más te olvidaré.
No volveremos a tener estos momentos.
50
00:03:39,390 --> 00:03:43,020
Te amaré por el resto de
mi vida y nunca te dejaré.
51
00:03:45,050 --> 00:03:46,980
Siempre seré tuyo.
52
00:03:49,610 --> 00:03:51,540
Te amo mucho.
53
00:03:56,970 --> 00:03:58,470
Yo también mucho...
54
00:04:07,310 --> 00:04:11,620
Espérame, ahora habrá una sorpresa.
55
00:04:11,990 --> 00:04:14,290
Melo, pon la música.
56
00:04:14,460 --> 00:04:16,410
Pulsa el botón, vamos.
57
00:05:33,020 --> 00:05:35,520
Hermana Ayfer, vamos.
58
00:05:35,640 --> 00:05:36,770
¿Dónde está atrapada?
59
00:05:36,770 --> 00:05:38,340
No lo sé, no pude salir.
60
00:05:39,050 --> 00:05:40,590
¿Qué? ¿Qué ha pasado?
61
00:05:40,740 --> 00:05:44,840
No hay coche, lo dejé en medio
de la carretera, tuve que correr.
62
00:05:46,740 --> 00:05:48,990
Esto significa que los
robots pueden correr.
63
00:05:49,420 --> 00:05:50,990
Sí, Eda.
64
00:05:51,070 --> 00:05:51,990
Cuñado.
65
00:05:52,090 --> 00:05:52,920
Melo.
66
00:05:53,120 --> 00:05:53,990
Ceren.
67
00:05:54,190 --> 00:05:57,440
Ves, incluso un robot puede
correr cuando quiere.
68
00:06:00,290 --> 00:06:02,240
Tomemos un taxi entonces.
69
00:06:02,420 --> 00:06:04,540
Bien, ¿y entonces dónde vamos?
70
00:06:04,720 --> 00:06:07,540
Entonces no importa donde vayamos creo...
71
00:06:11,670 --> 00:06:13,890
Nada importa sin ti.
72
00:06:19,670 --> 00:06:23,090
Tú conoces este negocio, Serkan Bolat.
73
00:06:23,270 --> 00:06:27,440
Ceren, ¿tendremos algún
día un gran amor también?
74
00:06:27,590 --> 00:06:30,390
Mientras estemos vivas, la
esperanza no está perdida, Melo.
75
00:06:30,640 --> 00:06:35,540
Para vivir un amor tan grande, también
hay que pasar por dificultades, parece.
76
00:06:35,790 --> 00:06:38,670
Por supuesto, un gran
amor requiere grandes batallas.
77
00:06:39,570 --> 00:06:43,520
Mira, tan educado, mi querido cuñado.
78
00:06:44,240 --> 00:06:46,340
Melo.
79
00:06:47,460 --> 00:06:49,330
Quiero pedirte perdón.
80
00:06:49,990 --> 00:06:51,190
¿Por qué?
81
00:06:51,540 --> 00:06:56,410
Porque me advertiste mucho
sobre Deniz, y no te escuché, lo siento.
82
00:06:56,620 --> 00:07:01,370
¿Estás pidiendo una
disculpa, mi querido amiga?
83
00:07:01,540 --> 00:07:03,370
¿Estás triste?
84
00:07:03,370 --> 00:07:04,770
Sí, estaba triste.
85
00:07:04,770 --> 00:07:07,890
Te prometo que, digas lo que digas,
te seguiré escuchando. Lo juro.
86
00:07:07,910 --> 00:07:08,990
- ¿Lo prometes?
- Lo prometo.
87
00:07:08,990 --> 00:07:09,820
De acuerdo.
88
00:07:11,140 --> 00:07:12,820
Quiero enamorarme.
89
00:07:12,820 --> 00:07:16,170
Yo también. Tengo muchas
ganas de enamorarme.
90
00:07:16,390 --> 00:07:18,770
- ¿De quién?
- A quién le importa quién sea atrapado.
91
00:07:18,770 --> 00:07:20,240
Yo también necesito encontrar alguien.
92
00:07:20,240 --> 00:07:21,690
¿Lo encontramos ya?
93
00:07:21,690 --> 00:07:23,260
Sí, pero tú eres la primera.
94
00:07:23,280 --> 00:07:26,353
Sí, tengo muchas ganas de hacerlo.
Se llevaron
95
00:07:26,366 --> 00:07:29,450
todo, toda la crema,
y yo me quedé aquí.
96
00:07:29,990 --> 00:07:33,140
¿Intentas demostrarme que te acuerdas?
97
00:07:33,320 --> 00:07:34,590
Bueno...
98
00:07:35,440 --> 00:07:41,120
Y sí es así, y por otro lado...
99
00:07:42,390 --> 00:07:42,900
¿Qué?
100
00:07:42,930 --> 00:07:45,350
Este es un nuevo comienzo para nosotros.
101
00:07:45,720 --> 00:07:48,790
Por lo tanto, quería frente al
Bósforo, en un hermoso lugar...
102
00:07:50,100 --> 00:07:51,300
¿Estás de acuerdo?
103
00:07:51,770 --> 00:07:55,718
Esto es, por supuesto, a
veces soy cambiante, a
104
00:07:55,731 --> 00:07:59,690
veces con mal humor, a
veces como un robot...
105
00:08:01,040 --> 00:08:05,120
Pero ¿estás a favor de
una vida feliz conmigo?
106
00:08:07,070 --> 00:08:09,430
Estoy lista para todo
lo relacionado contigo.
107
00:08:11,870 --> 00:08:13,690
Te amo...
108
00:08:13,840 --> 00:08:15,270
Yo te amo...
109
00:08:15,420 --> 00:08:17,180
Y yo te amo mucho.
110
00:08:43,640 --> 00:08:47,320
Mientras yo viva, no podrán ser felices.
111
00:09:05,990 --> 00:09:07,290
Entra.
112
00:09:11,150 --> 00:09:14,750
Me alegro de haber venido, mira.
Si no, estaríamos empapados.
113
00:09:15,170 --> 00:09:20,070
Sí, nos habríamos empapado,
pero existe esto, Eda.
114
00:09:20,420 --> 00:09:25,520
Estoy empapado de amor de ti.
115
00:09:27,220 --> 00:09:31,120
Tal vez deberías...
¿No recordar los chistes malos?
116
00:09:31,270 --> 00:09:36,240
Todo tiene un precio, te lo recuerdo.
117
00:09:37,970 --> 00:09:43,320
Por lo tanto, ahora habrá mas
chistes malos en nuestra relación.
118
00:09:43,470 --> 00:09:45,320
Seguro, por mí está bien.
119
00:09:45,320 --> 00:09:46,570
¿Te gustan?
120
00:09:47,320 --> 00:09:50,820
Incluso puedo escuchar tus
terribles chistes por el resto de mi vida.
121
00:09:51,120 --> 00:09:52,820
Y hasta me reiré.
122
00:09:53,290 --> 00:09:54,820
Genial...
123
00:09:57,460 --> 00:09:59,710
Bienvenida a tu casa.
124
00:10:01,190 --> 00:10:04,460
Mi casa. Mi casa está donde estás tú...
125
00:10:07,690 --> 00:10:09,590
Pero te diré algo.
126
00:10:10,270 --> 00:10:13,320
¿Tal vez podamos comenzar desde aquí?
Empecemos desde el principio.
127
00:10:13,440 --> 00:10:15,320
Juntos, en un lugar diferente.
128
00:10:16,620 --> 00:10:19,120
Sí, buena idea.
129
00:10:19,240 --> 00:10:21,810
Nuevo hogar, nuevo comienzo.
130
00:10:22,470 --> 00:10:28,520
Mira, tal vez...
podamos hacerlo fuera de la ciudad.
131
00:10:28,700 --> 00:10:34,270
Además... la familia Bolat necesita crecer.
132
00:10:41,450 --> 00:10:44,100
Sí, he echado esto mucho de menos.
133
00:10:44,190 --> 00:10:45,120
¿Por qué?
134
00:10:45,240 --> 00:10:47,670
Por tu perfume en la casa.
135
00:10:48,340 --> 00:10:49,430
Yo también.
136
00:10:53,220 --> 00:10:56,120
Estoy tan cansada que
siento que voy a enfermar.
137
00:10:57,870 --> 00:11:01,570
Bueno... Vamos a llamar a Deniz primero.
138
00:11:01,690 --> 00:11:04,640
¿Qué dijeron?
En la salud y en la enfermedad ¿verdad?
139
00:11:04,640 --> 00:11:06,040
¿Por qué te acuerdas ahora?
140
00:11:06,040 --> 00:11:08,020
Lo has firmado, Eda.
141
00:11:09,340 --> 00:11:13,540
¡Pensé que era un matrimonio falso!
Lo he dicho muchas veces.
142
00:11:13,670 --> 00:11:15,858
¿Qué debía hacer? ¿Ante
toda la gente decir que era
143
00:11:15,871 --> 00:11:18,070
un matrimonio falso, entonces
no podía decir que sí?
144
00:11:18,870 --> 00:11:21,420
Deberías haberte acordado
antes, Serkan, ¿qué puedo hacer?
145
00:11:21,520 --> 00:11:24,240
En mi situación, esto es lo que hay.
146
00:11:24,790 --> 00:11:28,390
Necesitaba recibir golpes fuertes.
147
00:11:28,390 --> 00:11:31,290
Así que será mejor que me
golpee con una sartén un par de veces.
148
00:11:31,440 --> 00:11:33,620
Te golpeé en el boxeo, no te acuerdas.
149
00:11:33,720 --> 00:11:36,020
No me has pegado tan fuerte.
150
00:11:36,340 --> 00:11:38,020
Es que me dio mucha pena...
151
00:11:38,120 --> 00:11:39,470
¿Te has apiadado de mí?
152
00:11:39,890 --> 00:11:41,220
Me apiadé...
153
00:11:47,000 --> 00:11:47,850
Ven.
154
00:12:01,190 --> 00:12:07,090
♫ Lo siento, se siente
como si hubiéramos terminado ♫
155
00:12:08,560 --> 00:12:13,360
♫ Te miro a los ojos y lo veo también ♫
156
00:12:14,890 --> 00:12:18,540
♫ Mi amor estaba ahí y yo estaba perdido ♫
157
00:12:18,560 --> 00:12:22,050
♫ A través del dolor pagaremos el costo ♫
158
00:12:22,120 --> 00:12:27,830
♫ Ya no quiero volver a amar... ♫
159
00:12:28,070 --> 00:12:31,300
♫ Si el amor eres tú... ♫
160
00:12:32,140 --> 00:12:37,300
♫ Lo siento, se siente
como si hubiéramos terminado ♫
161
00:12:41,270 --> 00:12:43,420
Realmente echaba de menos estos momentos.
162
00:12:43,720 --> 00:12:45,420
Yo también.
163
00:12:45,690 --> 00:12:49,410
♫ Este amor era bueno,
pero ahora se ha ido ♫
164
00:12:49,600 --> 00:12:52,770
Siento mucho haberte molestado.
165
00:12:53,750 --> 00:12:55,750
No lo has hecho a propósito.
166
00:12:57,450 --> 00:13:02,500
Todos los bellos momentos
del resto de nuestras vidas.
167
00:13:04,870 --> 00:13:08,460
Nuestra felicidad. Te lo debo todo.
168
00:13:11,800 --> 00:13:14,020
La heroína de este amor eres tú.
169
00:13:21,850 --> 00:13:24,100
Nunca he renunciado a ti.
170
00:13:26,820 --> 00:13:28,550
Pero estoy muy cansada.
171
00:13:28,670 --> 00:13:29,720
Lo sé.
172
00:13:30,020 --> 00:13:32,300
Pero ahora siempre estaré aquí.
173
00:13:33,650 --> 00:13:35,770
Siempre a tu lado.
174
00:13:39,200 --> 00:13:41,770
¿Nos sentamos un rato?
175
00:13:54,400 --> 00:13:56,520
Te eché mucho de menos.
176
00:13:57,720 --> 00:13:58,920
Y yo a ti.
177
00:14:02,270 --> 00:14:09,270
Y ahora todo lo que no
hice, te lo recompensaré.
178
00:14:12,740 --> 00:14:14,010
¿Es posible?
179
00:14:45,920 --> 00:14:47,000
Buenos días.
180
00:14:47,350 --> 00:14:49,000
Serkan.
181
00:14:54,420 --> 00:14:56,750
- ¿Serkan?
- ¿Eda?
182
00:14:59,200 --> 00:15:01,320
No quiero despertarme sin ti en absoluto.
183
00:15:01,470 --> 00:15:06,000
Pero si esto sucede, entonces no
podremos cocinar el desayuno del otro.
184
00:15:06,520 --> 00:15:10,100
En ese caso, para el desayuno,
podrías pensar en un permiso.
185
00:15:10,130 --> 00:15:12,010
¿Qué significa «desayuno»?
186
00:15:12,030 --> 00:15:14,800
- La felicidad.
- La felicidad es lo que más me gusta.
187
00:15:15,100 --> 00:15:16,500
¿Podemos dormir un poco más?
188
00:15:16,520 --> 00:15:19,490
Es lo que más me gustaría, pero, por
desgracia, hoy no se puede hacer eso.
189
00:15:19,520 --> 00:15:20,370
¿Por qué?
190
00:15:20,390 --> 00:15:24,740
Bueno, hay asuntos relacionados con la
cancelación de tu boda. Tienes que firmar.
191
00:15:24,770 --> 00:15:26,600
- Lo olvidé.
- Sí.
192
00:15:26,650 --> 00:15:28,530
Se me ha ido completamente de la cabeza.
Mi teléfono.
193
00:15:28,560 --> 00:15:29,560
Aquí.
194
00:15:32,520 --> 00:15:34,320
¿Melo?
195
00:15:34,570 --> 00:15:38,000
Hola, Dada, ¿dónde estás?
Llamo desde la mañana, no atiendes.
196
00:15:38,000 --> 00:15:40,000
El teléfono estaba en silencio.
197
00:15:40,520 --> 00:15:44,420
Está bien, no importa.
Ahora, por favor, cálmate de acuerdo.
198
00:15:44,550 --> 00:15:48,920
Te diré algo ahora, después de eso,
cuando apagues el teléfono, relájate.
199
00:15:48,920 --> 00:15:50,270
Entonces llama a Deniz.
200
00:15:50,270 --> 00:15:51,650
Estoy muy tensa ahora.
201
00:15:51,650 --> 00:15:53,770
No te estreses en absoluto.
No hay ninguna razón para estresarse.
202
00:15:53,770 --> 00:15:55,640
Todo saldrá bien. ¿De acuerdo?
203
00:15:55,660 --> 00:15:56,710
¿Qué debo hacer?
204
00:15:56,820 --> 00:15:58,620
Tienes que llamar a Deniz. Llama a Deniz.
205
00:15:58,620 --> 00:16:01,270
Nos quedan 8 horas para
conseguir esta firma.
206
00:16:01,270 --> 00:16:03,600
¿8 horas? Es imposible.
207
00:16:03,750 --> 00:16:05,920
Nos hemos despertado recién. Es imposible.
208
00:16:05,920 --> 00:16:09,700
Por favor, cálmese. Lo único que
tienes que hacer es estar tranquila.
209
00:16:09,700 --> 00:16:11,023
Bien, hablaremos más
tarde, intercambiaremos
210
00:16:11,036 --> 00:16:12,370
noticias. Vamos, adiós, adiós.
211
00:16:12,370 --> 00:16:13,550
De acuerdo.
212
00:16:13,900 --> 00:16:15,550
¿Hay algún problema?
213
00:16:16,100 --> 00:16:18,100
No hay ningún problema. Espero que no.
214
00:16:18,100 --> 00:16:19,460
¿Qué significa?
215
00:16:20,700 --> 00:16:21,920
Tengo una fobia.
216
00:16:21,920 --> 00:16:23,600
¿Acerca de qué?
217
00:16:23,870 --> 00:16:25,270
La competición contra el tiempo.
218
00:16:25,270 --> 00:16:26,770
¿Desde cuándo?
219
00:16:26,870 --> 00:16:29,250
Apareció ahora mismo. Ahora, hoy, ahora.
220
00:16:29,800 --> 00:16:34,370
Pero si quieres, apúrate un poco.
Porque 8 horas no es mucho tiempo.
221
00:16:50,400 --> 00:16:51,470
¿Deniz?
222
00:16:51,970 --> 00:16:53,150
Selin.
223
00:16:53,290 --> 00:16:54,790
¿Qué estás haciendo aquí?
224
00:16:57,220 --> 00:16:58,250
Estoy esperando.
225
00:16:58,550 --> 00:16:59,120
¿Qué?
226
00:16:59,120 --> 00:17:01,933
Estoy esperando para ir al
registro civil y poner fin al
227
00:17:01,946 --> 00:17:04,770
matrimonio, por el que me
deshonré delante de tanta gente.
228
00:17:05,150 --> 00:17:06,970
Deniz, no te hagas esto.
229
00:17:07,070 --> 00:17:08,450
¿Por qué no hacerlo, Selin?
230
00:17:08,450 --> 00:17:11,470
Yo, como un idiota, me deshonré.
Es decir, ¿qué esperaba?
231
00:17:11,470 --> 00:17:13,750
¿Qué Eda se arrojara así a mis brazos?
232
00:17:15,320 --> 00:17:17,150
Deniz, no has hecho nada malo.
233
00:17:17,170 --> 00:17:19,433
¿Cómo que no he hecho nada malo?
Engañé a una
234
00:17:19,446 --> 00:17:21,720
mujer que no me ama,
y me casé con ella.
235
00:17:21,750 --> 00:17:26,530
Mira, lo repito. Engañé a una mujer
que no me ama, y me casé con ella.
236
00:17:27,030 --> 00:17:29,260
Pero lo hiciste por amor.
237
00:17:29,520 --> 00:17:31,700
Tienes que respaldar lo que hiciste.
238
00:17:31,970 --> 00:17:34,870
No seas tonta, Selin. No
hay nada que defender.
239
00:17:36,350 --> 00:17:38,720
Todavía no se ha acabado
lo que vamos a hacer.
240
00:17:40,020 --> 00:17:42,000
Todavía tienes ilusiones.
241
00:17:42,200 --> 00:17:44,170
De verdad estoy muy segura.
242
00:17:44,690 --> 00:17:47,370
Selin querida, ¿cómo
puedes estar tan segura?
243
00:17:47,400 --> 00:17:50,570
No tienen forma de ser felices.
244
00:17:50,800 --> 00:17:52,920
Si nosotros somos
infelices, ellos serán infelices.
245
00:17:52,950 --> 00:17:54,820
Bien, ¿qué quieres de mí?
246
00:17:55,770 --> 00:17:58,070
No firmes estos documentos
de cancelación de matrimonio.
247
00:17:58,970 --> 00:18:01,420
En este caso, el caso se
resolverá en divorcio.
248
00:18:01,600 --> 00:18:04,670
Y una mujer después de un divorcio
durante unos 300 días no puede casarse.
249
00:18:04,820 --> 00:18:06,308
Es decir, Eda no podrá
casarse durante 300 días.
250
00:18:06,321 --> 00:18:07,820
Lo dijo el abogado.
251
00:18:07,820 --> 00:18:09,850
Sí, sí, pero ¿por qué lo has preguntado?
252
00:18:10,020 --> 00:18:13,650
Piérdete por un día y no
firmes estos documentos.
253
00:18:13,850 --> 00:18:17,850
Mira, lo repito. Si nosotros estamos
infelices, ellos también lo estarán.
254
00:18:23,570 --> 00:18:25,070
¿Vas a responder?
255
00:18:29,220 --> 00:18:30,500
No lo sé.
256
00:18:36,850 --> 00:18:38,900
¿Quién es este persistente?
257
00:18:42,030 --> 00:18:42,990
No responde.
258
00:18:43,010 --> 00:18:43,620
¿Qué?
259
00:18:43,650 --> 00:18:45,260
De verdad, si no responde, me volveré loca.
260
00:18:45,280 --> 00:18:46,350
No responde a las llamadas.
261
00:18:46,370 --> 00:18:47,370
¿Quién no contesta?
262
00:18:47,400 --> 00:18:48,980
¿Quién más? Deniz no responde.
263
00:18:49,000 --> 00:18:50,350
¿Y si no viene, Melo?
264
00:18:50,370 --> 00:18:52,040
¿Qué quieres decir con que no vendrá?
Alma mía, tranquila.
265
00:18:52,070 --> 00:18:53,920
Faltan 6 horas, lo llamaremos.
266
00:18:53,940 --> 00:18:55,040
Pues sí.
267
00:18:55,300 --> 00:18:56,790
No sé, tía, tengo miedo.
268
00:18:56,790 --> 00:18:58,740
No tengas miedo, mi única,
¿de qué tienes miedo?
269
00:18:58,770 --> 00:19:00,150
Estamos a tu lado.
270
00:19:00,170 --> 00:19:01,730
Además, ¿dónde está Serkan?
271
00:19:01,760 --> 00:19:04,310
Se fue a la oficina, y yo
vine aquí con una excusa.
272
00:19:04,310 --> 00:19:05,550
Espera, yo también lo intentaré.
273
00:19:05,550 --> 00:19:06,670
Vamos.
274
00:19:10,260 --> 00:19:11,780
¿Qué? ¿Qué pasa?
275
00:19:11,970 --> 00:19:13,500
No responde.
276
00:19:13,500 --> 00:19:15,720
No vendrá. Hará algo y no vendrá.
277
00:19:15,720 --> 00:19:17,500
Mi vida, espera...
278
00:19:17,500 --> 00:19:18,540
...¿Vendrá, Melo?
279
00:19:18,540 --> 00:19:19,570
Mantén la calma.
280
00:19:19,570 --> 00:19:20,438
Por supuesto que vendrá.
281
00:19:20,451 --> 00:19:21,330
Escucha, ¿o es que saben
algo y están ocultándolo?
282
00:19:21,350 --> 00:19:23,060
- No seas tonta, ¿qué tiene que ver esto?
- Deberías estar avergonzada.
283
00:19:23,090 --> 00:19:24,740
- Que vergüenza.
- Cómo voy a saberlo.
284
00:19:25,630 --> 00:19:27,230
Mira, están llamando.
285
00:19:27,460 --> 00:19:28,850
Deniz llama.
286
00:19:29,480 --> 00:19:31,680
Hola, Deniz, ¿dónde estás?
287
00:19:31,680 --> 00:19:33,940
Te llamamos durante
horas, pero no respondes.
288
00:19:33,960 --> 00:19:36,310
Acabo de despertarme, lo siento.
289
00:19:37,000 --> 00:19:38,990
¿Qué debo hacer para firmar?
¿Ir a la oficina?
290
00:19:39,010 --> 00:19:39,720
Oficina...
291
00:19:39,780 --> 00:19:42,200
Sí, sí, Ceren lo ha preparado todo.
292
00:19:42,200 --> 00:19:43,950
Todos los documentos
están listos, ven a la oficina.
293
00:19:43,950 --> 00:19:44,440
De acuerdo.
294
00:19:44,440 --> 00:19:45,190
Que venga.
295
00:19:45,190 --> 00:19:47,360
Vamos, ven, lo arreglaremos allí.
296
00:19:47,400 --> 00:19:50,910
Está bien, está bien,
quería hablar contigo de algo.
297
00:19:59,750 --> 00:20:00,970
Hecho. Mira, todo el mundo está decidido.
298
00:20:00,970 --> 00:20:02,130
Bien, me voy a la oficina.
299
00:20:02,130 --> 00:20:03,650
Por supuesto, tranquila.
300
00:20:07,120 --> 00:20:08,610
Su café está listo.
301
00:20:09,790 --> 00:20:12,710
Muchas gracias, Seyfi, gracias.
302
00:20:14,890 --> 00:20:16,580
Veo que está de buen humor.
303
00:20:17,590 --> 00:20:23,000
Serkan y Eda están juntos, ahora
nada arruinará mi estado de ánimo.
304
00:20:23,000 --> 00:20:24,410
Definitivamente, es cierto.
305
00:20:24,420 --> 00:20:27,590
¿Te has hecho un café?
Siéntate, vamos a sentarnos aquí.
306
00:20:27,590 --> 00:20:30,630
Tengo un pequeño asunto pendiente
en la cocina, lo arreglo y vuelvo.
307
00:20:31,040 --> 00:20:32,490
Bien, Seyfi.
308
00:20:32,490 --> 00:20:34,340
Yo llamaré a Ayfer.
309
00:20:39,430 --> 00:20:43,640
Ayfer, mi alma, mi querida
casamentera, ¿cómo estás?
310
00:20:43,640 --> 00:20:46,970
Juro que he vuelto a
empezar el día con estrés.
311
00:20:47,030 --> 00:20:48,750
¿Qué ha pasado otra vez? ¿Qué pasa?
312
00:20:48,750 --> 00:20:52,060
Las chicas desde la mañana no
podían comunicarse con el caballero.
313
00:20:52,430 --> 00:20:55,480
¿Y cómo? ¿Ha cambiado de opinión?
¿Dónde está?
314
00:20:55,650 --> 00:20:57,720
No, no, luego pudieron hacerlo.
315
00:20:57,770 --> 00:20:59,620
Resulta que el señor estaba dormido.
316
00:20:59,830 --> 00:21:01,180
Bien.
317
00:21:01,250 --> 00:21:04,760
Que firme y luego duerma
todo lo que quiera.
318
00:21:04,760 --> 00:21:06,030
Tienes razón, de verdad.
319
00:21:06,040 --> 00:21:11,200
Que sean felices sin ningún problema.
Te juro que no quiero nada más.
320
00:21:12,500 --> 00:21:14,530
Voy a abrir la puerta, Seyfi.
321
00:21:14,560 --> 00:21:18,320
No te preocupes, ahora no habrá problemas.
322
00:21:18,520 --> 00:21:20,120
Todo irá bien.
323
00:21:20,120 --> 00:21:21,460
No te preocupes.
324
00:21:26,930 --> 00:21:28,200
Aydan.
325
00:21:31,830 --> 00:21:34,260
Te llamaré más tarde, Ayfer.
326
00:21:34,360 --> 00:21:36,370
Está bien, nos vemos...
327
00:21:45,050 --> 00:21:47,230
Lo que sea que vendas, no me interesa.
328
00:21:53,190 --> 00:21:55,480
¿Qué estoy haciendo? ¿Qué estoy haciendo?
329
00:21:55,790 --> 00:21:56,990
Aydan, por favor.
330
00:21:57,230 --> 00:21:58,910
No llames, no llames a mi puerta.
331
00:21:58,910 --> 00:22:00,930
No llames a mi puerta.
332
00:22:00,950 --> 00:22:02,060
Aydan.
333
00:22:10,500 --> 00:22:11,760
Si, escucho.
334
00:22:12,040 --> 00:22:13,730
¿A quién buscabas?
335
00:22:14,380 --> 00:22:16,440
Soy yo, Kemal.
336
00:22:18,860 --> 00:22:19,900
He vuelto.
337
00:22:25,710 --> 00:22:27,410
¿Puede jugar así?
338
00:22:28,420 --> 00:22:29,690
Buenos días, Sr. Serkan.
339
00:22:29,690 --> 00:22:30,880
Buenos días.
340
00:22:32,500 --> 00:22:33,730
¿Ha venido Selin?
341
00:22:33,750 --> 00:22:34,970
No vino.
342
00:22:36,740 --> 00:22:37,690
Está bien.
343
00:22:45,160 --> 00:22:47,040
Todo estará en llamas hoy.
344
00:22:47,670 --> 00:22:49,980
Tenemos que preparar
salchichas para la barbacoa.
345
00:22:50,050 --> 00:22:53,360
Piensas constantemente en
la comida, ¿qué es eso?
346
00:22:53,720 --> 00:22:55,160
Vamos, vete.
347
00:22:58,800 --> 00:22:59,810
Te escucho, Serkan.
348
00:22:59,810 --> 00:23:00,890
Selin, ¿dónde estás?
349
00:23:00,890 --> 00:23:03,870
Hoy no iré a la oficina,
no me encuentro bien.
350
00:23:04,020 --> 00:23:05,660
Además, quiero estar sola.
351
00:23:05,720 --> 00:23:07,920
Que se quede en el pasado, pero...
352
00:23:08,160 --> 00:23:09,230
Pero ¿qué?
353
00:23:12,000 --> 00:23:14,660
Selin, mira, realmente no entiendo.
354
00:23:15,790 --> 00:23:17,600
¿Cómo pudiste hacer esto?
355
00:23:17,830 --> 00:23:19,730
No he hecho nada, Serkan.
356
00:23:20,120 --> 00:23:22,470
Selin, ¿cómo que no hiciste nada?
357
00:23:23,580 --> 00:23:26,950
Intentaste robarnos la vida con Eda.
358
00:23:27,610 --> 00:23:30,040
Tu no te acordabas, a la
única que recordabas era a mí.
359
00:23:30,280 --> 00:23:31,620
Yo te amo.
360
00:23:31,690 --> 00:23:34,580
He hecho todo lo posible
para que tengamos una vida feliz.
361
00:23:34,580 --> 00:23:35,698
En los momentos más
difíciles, estuve a tu lado.
362
00:23:35,711 --> 00:23:36,840
Acudí a ti cuando me lo pediste.
363
00:23:36,840 --> 00:23:39,090
Por lo que entendí, ahora debo irme.
364
00:23:39,090 --> 00:23:42,060
No tienes que ir a ninguna parte, Selin.
365
00:23:42,800 --> 00:23:46,120
Terminaré mis asuntos y me iré,
volveré a renombrar las acciones para ti.
366
00:23:46,460 --> 00:23:48,480
Mira, no me importa.
367
00:23:48,480 --> 00:23:50,800
No quiero que me devuelvas las acciones.
368
00:23:50,800 --> 00:23:53,700
Este será el pago por tu trabajo.
369
00:23:54,810 --> 00:23:57,810
Pero escucha, si quieres irte,
vete, si quieres quedarte, quédate.
370
00:23:57,810 --> 00:24:00,020
Haz lo que te haga feliz.
371
00:24:00,070 --> 00:24:02,970
Realmente quiero que seas feliz. Pero...
372
00:24:03,640 --> 00:24:06,310
Te voy a pedir algo,
tienes que pedirle perdón a Eda.
373
00:24:06,430 --> 00:24:07,350
¿Qué?
374
00:24:07,370 --> 00:24:08,490
Nunca.
375
00:24:08,620 --> 00:24:11,350
Selin, casi nos robas la vida.
376
00:24:11,890 --> 00:24:13,250
Serkan, de ninguna manera.
377
00:24:13,250 --> 00:24:15,560
Nadie puede obligarme a pedirle perdón.
378
00:24:16,320 --> 00:24:21,280
Selin, por favor, te pido que te
disculpes con Eda, ¿de acuerdo?
379
00:24:21,590 --> 00:24:25,030
Dices que me quieres,
entonces debes tener conciencia.
380
00:24:25,030 --> 00:24:28,720
Así que, por favor, úsala
y pídele perdón a Eda.
381
00:24:40,570 --> 00:24:42,100
¿Puedo sentarme?
382
00:24:43,880 --> 00:24:45,530
Por supuesto.
383
00:24:46,360 --> 00:24:50,310
Por favor, siéntate, y yo
iré a la cocina y tú...
384
00:24:50,570 --> 00:24:52,560
Traeré algo de beber.
385
00:24:52,610 --> 00:24:54,520
No es necesario de verdad yo...
386
00:24:54,890 --> 00:24:56,920
Sólo quiero hablar contigo.
387
00:24:57,540 --> 00:24:59,010
¿Es posible eso?
388
00:24:59,080 --> 00:25:01,350
Has recorrido un camino muy largo.
389
00:25:01,620 --> 00:25:04,280
Toma asiento y yo enseguida vuelvo.
390
00:25:24,900 --> 00:25:25,890
Seyfi.
391
00:25:25,960 --> 00:25:28,410
Seyfi, dame un vaso de agua fría, rápido.
392
00:25:28,410 --> 00:25:30,770
Sra. Aydan, ¿qué ha pasado?
Parece que ha visto un fantasma.
393
00:25:31,010 --> 00:25:33,370
Esto es peor que un fantasma.
394
00:25:35,520 --> 00:25:37,140
Llamaré a Ayfer.
395
00:25:38,250 --> 00:25:40,210
Sra. Aydan, estoy
preocupado, ¿qué ha pasado?
396
00:25:41,500 --> 00:25:42,820
Ayfer.
397
00:25:43,410 --> 00:25:46,630
Ayfer, por favor, ven a ayudarme, rápido.
398
00:25:52,660 --> 00:25:55,320
Sra. Aydan. Sra. Aydan, ¿está usted bien?
399
00:25:56,700 --> 00:25:57,930
Bien...
400
00:25:58,770 --> 00:26:01,100
Cuando llegue Ayfer, déjala
entrar por la puerta trasera.
401
00:26:01,100 --> 00:26:03,830
Está bien, pero no entiendo
lo que está pasando.
402
00:26:04,100 --> 00:26:07,360
Entonces se lo enseñarás al Sr. Engin.
403
00:26:07,400 --> 00:26:08,680
Buenos días.
404
00:26:09,360 --> 00:26:10,570
Ceren.
405
00:26:10,800 --> 00:26:11,930
Buenos días.
406
00:26:11,930 --> 00:26:14,580
Todo está listo, he
preparado todos los documentos.
407
00:26:15,500 --> 00:26:18,400
Sólo se necesita tu firma y la de
Deniz para cancelar el matrimonio.
408
00:26:18,520 --> 00:26:20,000
Gracias, Ceren.
409
00:26:20,150 --> 00:26:21,110
Es un placer.
410
00:26:21,110 --> 00:26:23,470
Quedan 5 horas y 30 minutos.
411
00:26:23,470 --> 00:26:24,950
Bien, Melo, no sigas.
412
00:26:24,950 --> 00:26:26,890
¿Está Deniz aquí? ¿Lo has visto?
413
00:26:27,170 --> 00:26:29,630
No he visto a Deniz, por desgracia.
414
00:26:30,040 --> 00:26:31,170
¿Cuándo vendrá?
415
00:26:31,170 --> 00:26:32,560
No lo sé.
No te pongas nerviosa, yo también lo estoy.
416
00:26:32,560 --> 00:26:33,710
Ya vendrá.
417
00:26:33,710 --> 00:26:34,700
Oh, hola.
418
00:26:34,700 --> 00:26:35,880
- Hola, Engin.
- Hola.
419
00:26:35,880 --> 00:26:37,240
¿Qué hicieron ayer?
420
00:26:37,240 --> 00:26:38,720
Sus caras están magulladas y arañadas.
421
00:26:38,720 --> 00:26:42,270
Bueno, Serkan y yo estábamos recordando
los viejos tiempos, por así decirlo.
422
00:26:42,800 --> 00:26:44,650
¿Pelearon?
423
00:26:44,840 --> 00:26:46,540
Bueno, deberías haber visto eso también.
424
00:26:47,960 --> 00:26:49,910
Serkan recibió mucho.
425
00:26:49,910 --> 00:26:52,490
Recordaba con cada golpe.
426
00:26:53,420 --> 00:26:55,850
Es decir, para que se acuerde de todo...
427
00:26:55,850 --> 00:26:57,610
Era necesario golpearlo bien.
428
00:26:57,630 --> 00:27:00,320
- Así lo creí, ¿sabes? Así yo lo quería...
- Melo.
429
00:27:00,360 --> 00:27:01,080
Escucha lo mismo.
430
00:27:01,100 --> 00:27:03,030
- Pero... era necesario hacerlo igualmente.
- Ojalá lo hubiéramos hecho.
431
00:27:03,310 --> 00:27:04,290
Me iré.
432
00:27:04,290 --> 00:27:05,340
Trabajo fácil.
433
00:27:05,340 --> 00:27:06,940
- Yo también.
- ¿Cuánto falta?
434
00:27:07,340 --> 00:27:08,900
5 horas y 28 minutos.
435
00:27:08,900 --> 00:27:09,920
Bien.
436
00:27:13,280 --> 00:27:15,050
Buenos días.
437
00:27:15,880 --> 00:27:17,570
Buenos días de nuevo.
438
00:27:18,080 --> 00:27:19,530
Buenos días. ¿Qué tal?
439
00:27:19,600 --> 00:27:21,870
Bien. Deniz vendrá.
440
00:27:23,140 --> 00:27:24,100
Genial.
441
00:27:24,650 --> 00:27:26,640
¿Selin te ha llamado?
442
00:27:27,560 --> 00:27:29,690
¿Por qué me llamaría Selin?
443
00:27:29,720 --> 00:27:31,150
Para disculparse.
444
00:27:31,150 --> 00:27:31,770
¿Qué?
445
00:27:31,800 --> 00:27:32,580
Sí.
446
00:27:38,860 --> 00:27:40,220
¿Qué significa eso?
447
00:27:40,220 --> 00:27:42,480
¿Qué significa? Se ha disculpado.
448
00:27:42,770 --> 00:27:43,370
Bien.
449
00:27:43,370 --> 00:27:45,330
Es decir, ¿la perdonamos?
450
00:27:45,330 --> 00:27:46,400
No.
451
00:27:46,580 --> 00:27:48,460
Pero aun así tenía que disculparse.
452
00:27:48,460 --> 00:27:50,330
Seguimos trabajando en la misma empresa.
453
00:27:50,330 --> 00:27:52,170
No se presentó a trabajar, Serkan.
454
00:27:52,270 --> 00:27:53,810
No se siente bien, Eda.
455
00:27:53,810 --> 00:27:54,940
Todo esto es una mentira.
456
00:27:54,940 --> 00:27:56,450
Nada de eso, ella miente.
457
00:27:56,450 --> 00:27:57,450
Eda.
458
00:27:57,500 --> 00:27:59,010
¿Qué significa solo disculparse?
459
00:27:59,010 --> 00:28:01,080
Yo quería que se disculpara.
460
00:28:01,240 --> 00:28:02,860
- ¿Tú le pediste hacerlo?
- Sí.
461
00:28:03,120 --> 00:28:04,470
¿Por qué se lo pediste?
462
00:28:04,470 --> 00:28:06,510
No se puede continuar así.
463
00:28:06,510 --> 00:28:08,370
¿Así que seguirá trabajando aquí?
464
00:28:08,370 --> 00:28:10,370
¿Por qué iba a quedarse? No lo entiendo.
465
00:28:10,370 --> 00:28:11,970
Porque le dije que se quedara.
466
00:28:11,970 --> 00:28:13,800
¿Por qué tomas la decisión tú solo, Serkan?
467
00:28:13,800 --> 00:28:15,570
Teníamos que tomar una decisión juntos.
468
00:28:15,570 --> 00:28:16,550
Está bien.
469
00:28:16,910 --> 00:28:18,850
¿Por qué crees que se comporta así?
470
00:28:19,280 --> 00:28:20,880
Porque quiere estar a tu lado.
471
00:28:20,880 --> 00:28:23,430
No, Eda, ella quería irse,
yo le pedí que se quedara.
472
00:28:23,710 --> 00:28:25,100
Puede quedarse, pero mira...
473
00:28:25,220 --> 00:28:27,100
Que se quede, no tengo
ningún problema con Selin.
474
00:28:27,100 --> 00:28:30,050
Pero ella lo hace a propósito
para estar contigo.
475
00:28:30,140 --> 00:28:33,010
Si se queda en la empresa, es
solo como empleada ordinaria.
476
00:28:33,010 --> 00:28:34,200
Y nada más.
477
00:28:34,200 --> 00:28:35,020
Está bien.
478
00:28:35,320 --> 00:28:37,970
- Está bien, cálmate, Eda.
- No puedo estar tranquila.
479
00:28:37,970 --> 00:28:40,240
Ha pedido perdón, ¿y qué?
480
00:28:40,280 --> 00:28:42,070
Cree que con una palabra lo arreglará todo.
481
00:28:42,070 --> 00:28:42,780
Eda.
482
00:28:42,840 --> 00:28:44,090
- ¿Qué?
- Calma.
483
00:28:44,090 --> 00:28:47,600
No voy a perdonar a alguien que intentó
robarme la vida con una simple disculpa.
484
00:28:47,600 --> 00:28:49,020
Lo entiendo, pero...
485
00:28:49,020 --> 00:28:50,080
¿Dada?
486
00:28:51,020 --> 00:28:52,110
¿Sí, Melo?
487
00:28:52,130 --> 00:28:54,610
Cuñado, ¿qué pasa? No ha pasado nada desde
el momento en que se reconciliaron.
488
00:28:54,610 --> 00:28:58,050
¿No puede esta chica alegrarse la vida?
Ustedes están discutiendo.
489
00:28:58,050 --> 00:29:00,560
Por favor, no me presiones demasiado, Melo.
490
00:29:00,700 --> 00:29:02,400
No es necesario, nosotros decidiremos todo.
491
00:29:02,400 --> 00:29:04,000
Está bien, Melo, no hay problema.
492
00:29:04,000 --> 00:29:05,750
¿Deniz llamó? Tenía que venir.
493
00:29:05,750 --> 00:29:07,700
No, aún no ha venido.
He llamado, pero no ha contestado.
494
00:29:07,700 --> 00:29:09,450
¿Por qué? ¿Por qué?
495
00:29:10,020 --> 00:29:11,810
¿Por qué todo es así hoy?
496
00:29:11,930 --> 00:29:13,360
Bien, vamos.
497
00:29:13,360 --> 00:29:16,270
- ¿Dónde? - Esto no es algo que se pueda
tratar tan fácilmente con el teléfono.
498
00:29:16,270 --> 00:29:17,520
Vamos a encontrarlo, vamos.
499
00:29:17,620 --> 00:29:18,670
Bien.
500
00:29:18,880 --> 00:29:20,030
Cuñado...
501
00:29:20,030 --> 00:29:21,840
- ¿Escucho?
- Tienes 5 horas.
502
00:29:21,840 --> 00:29:22,410
Bien.
503
00:29:22,410 --> 00:29:23,540
Date prisa.
504
00:29:41,850 --> 00:29:43,060
¿Está cerrando?
505
00:29:43,060 --> 00:29:45,640
Sí, lamentablemente estaremos
cerrados durante algún tiempo.
506
00:29:45,640 --> 00:29:47,120
¿Cuánto tiempo?
507
00:29:47,510 --> 00:29:49,470
Bueno, no sé cuánto tiempo llevará, pero...
508
00:29:49,470 --> 00:29:52,780
Si abrimos, se enterará a
través de las redes sociales.
509
00:29:52,910 --> 00:29:54,400
Entiendo, buena suerte.
510
00:29:54,400 --> 00:29:56,680
- Nos vemos.
- Nos vemos.
511
00:29:58,420 --> 00:30:02,190
Ceren, ¿está Deniz haciendo algo?
512
00:30:02,300 --> 00:30:04,190
No lo sé Melo, ya lo conoces.
513
00:30:04,240 --> 00:30:08,050
Bueno... Si no firman...
514
00:30:08,220 --> 00:30:09,890
¿Qué podría pasar?
515
00:30:10,170 --> 00:30:12,220
Esto significa que el
matrimonio será registrado.
516
00:30:12,220 --> 00:30:16,000
Y tendrán que divorciarse
a través de los tribunales.
517
00:30:16,000 --> 00:30:19,620
Y eso lleva varios meses.
518
00:30:21,490 --> 00:30:25,110
Es decir... No lo hará.
519
00:30:25,110 --> 00:30:26,570
Por qué iba a hacer eso, ¿verdad?
520
00:30:26,570 --> 00:30:29,250
¿Y qué puede conseguir con esto?
No lo entiendo.
521
00:30:29,250 --> 00:30:30,490
No lo sé.
522
00:30:30,490 --> 00:30:33,640
Lo conocemos a Deniz desde
hace muchos años, pero resultó ser...
523
00:30:33,640 --> 00:30:38,590
Anormal.
Se encariñó, se aferró a Eda y se mantuvo.
524
00:30:38,720 --> 00:30:39,690
¿Verdad?
525
00:30:39,860 --> 00:30:42,320
¿Tal vez siempre fue así, Melo?
526
00:30:42,470 --> 00:30:46,180
Esto significa que era un buen
actor, y ni siquiera lo sabemos.
527
00:30:46,640 --> 00:30:48,300
Te enamoras, y eso pasa.
528
00:30:48,300 --> 00:30:49,900
No deberías enamorarte.
529
00:30:51,190 --> 00:30:52,470
No, cariño.
530
00:30:53,300 --> 00:30:55,180
No todos los amantes se comportan así.
531
00:30:55,180 --> 00:30:59,180
Un hombre enamorado
solo quiere el bien para el otro.
532
00:30:59,290 --> 00:31:04,040
Ni siquiera sé, si no hay
reciprocidad, entonces él mira desde lejos.
533
00:31:04,230 --> 00:31:05,440
Mira.
534
00:31:06,450 --> 00:31:08,660
Quiere que todo sea bueno para su amada.
535
00:31:16,260 --> 00:31:18,840
Si seguimos hablando de
Deniz, por supuesto.
536
00:31:18,840 --> 00:31:19,420
¿Y?
537
00:31:19,420 --> 00:31:21,330
- ¿Estamos hablando de Deniz?
- ¿De quién?
538
00:31:21,390 --> 00:31:25,030
Por supuesto. ¿Qué? Y, sí, estamos
hablando sobre Deniz, por supuesto.
539
00:31:25,030 --> 00:31:27,060
Por supuesto, cariño, por supuesto.
540
00:31:32,210 --> 00:31:33,230
Cerrado.
541
00:31:33,230 --> 00:31:34,610
¿Cómo estás segura?
542
00:31:34,610 --> 00:31:36,190
Y no está ahí.
543
00:31:36,230 --> 00:31:38,210
Cubrió todo allí.
544
00:31:39,890 --> 00:31:42,340
- ¿Disculpe? Lo siento...
- Diga.
545
00:31:42,340 --> 00:31:46,140
¿Dónde está el dueño del establecimiento?
Sólo somos amigos.
546
00:31:46,210 --> 00:31:48,970
Estaba aquí hoy, pero cerró y se fue.
547
00:31:48,970 --> 00:31:50,820
Dijo que estaría cerrado por un tiempo.
548
00:31:50,880 --> 00:31:53,010
Y el trabajo iba bien, pero...
549
00:31:53,010 --> 00:31:53,740
Sí.
550
00:31:53,740 --> 00:31:54,530
Gracias.
551
00:31:54,530 --> 00:31:55,960
- Gracias.
- De nada.
552
00:31:59,060 --> 00:32:00,310
¿Llamando a Deniz?
553
00:32:00,310 --> 00:32:01,360
Sí.
554
00:32:01,420 --> 00:32:03,880
Es imposible comunicarse con el abonado.
555
00:32:03,880 --> 00:32:05,260
El teléfono está apagado.
556
00:32:08,410 --> 00:32:10,440
¿Hola, Melo? Deniz se fue.
557
00:32:10,440 --> 00:32:13,390
¿Qué? Allah, Allah. ¿Cómo se fue? ¿Dónde?
558
00:32:13,390 --> 00:32:14,800
No, Melo, no.
559
00:32:14,800 --> 00:32:16,040
Se ha ido, se ha ido.
560
00:32:16,040 --> 00:32:19,360
No puedo entender esto.
¿Cómo puede hacer esto?
561
00:32:19,440 --> 00:32:22,330
No lo sé.
Lo único que sé ahora, es que no está aquí.
562
00:32:22,330 --> 00:32:24,380
No puedo soportarlo más.
563
00:32:24,380 --> 00:32:27,620
Ya estoy cansada, estoy confundida,
pronto me voy a desmayar, bueno, en serio.
564
00:32:27,930 --> 00:32:28,910
Tiene razón.
565
00:32:28,910 --> 00:32:30,740
- Ella tiene razón.
- Me voy a caer.
566
00:32:30,740 --> 00:32:31,200
¿Qué?
567
00:32:31,200 --> 00:32:32,830
- ¿Melo?
- Melo.
568
00:32:32,880 --> 00:32:34,450
Melo, ¿estás bien?
569
00:32:34,540 --> 00:32:35,240
¿Melo?
570
00:32:35,240 --> 00:32:36,720
- Melo.
- Bueno, Melo.
571
00:32:36,720 --> 00:32:38,320
- Melo, entra en razón.
- Melo.
572
00:32:38,340 --> 00:32:39,570
¿Por qué me golpeas? ¿Dada?
573
00:32:39,620 --> 00:32:40,210
¿Hola?
574
00:32:40,210 --> 00:32:42,190
Dada está bien, todo está bien.
575
00:32:44,060 --> 00:32:45,120
¿Sí, Sr. Serkan?
576
00:32:45,120 --> 00:32:47,490
Erdem, escucha con atención, ¿de acuerdo?
577
00:32:47,570 --> 00:32:48,640
Está bien, escucho.
578
00:32:48,640 --> 00:32:52,570
Tienes amigos, bueno, detectives algo así.
579
00:32:52,590 --> 00:32:56,310
Los pones al tanto rápidamente
y buscan a Deniz, ¿de acuerdo?
580
00:32:56,310 --> 00:32:59,060
Bien, Sr. Serkan, no se preocupe.
Depende de mí.
581
00:32:59,060 --> 00:33:01,080
Lo resolveré todo de la mejor manera.
582
00:33:01,100 --> 00:33:02,360
Espero.
583
00:33:04,360 --> 00:33:05,730
¿Erdem?
584
00:33:06,360 --> 00:33:07,710
Bien, estoy en silencio.
585
00:33:11,450 --> 00:33:13,420
- ¿Qué está pasando?
- No lo sé.
586
00:33:13,420 --> 00:33:14,470
¿Qué está pasando?
587
00:33:14,470 --> 00:33:16,770
Sra. Aydan, díganos qué está ocurriendo ya.
588
00:33:17,520 --> 00:33:18,770
Ayfer has llegado.
589
00:33:18,770 --> 00:33:19,800
¿Qué pasa?
590
00:33:19,800 --> 00:33:21,250
Dígame, Sra. Aydan.
591
00:33:21,250 --> 00:33:22,300
¿Qué pasa, Aydan?
592
00:33:22,470 --> 00:33:24,550
No puedo decirlo.
593
00:33:24,550 --> 00:33:28,050
Aydan, corrí hacia aquí, jadeando.
¿No vas a decirlo?
594
00:33:28,050 --> 00:33:29,950
Por el amor de Allah, no lo hagas.
¿Qué pasa?
595
00:33:29,950 --> 00:33:31,070
También tienes razón.
596
00:33:31,070 --> 00:33:33,350
¿Quién es la persona que está dentro?
Dinos.
597
00:33:33,350 --> 00:33:34,950
- ¿Hay alguien dentro?
- Sí, sí.
598
00:33:34,950 --> 00:33:35,650
¿Quién es?
599
00:33:35,650 --> 00:33:38,450
No lo sé. Pero cuando
llegó, el mundo se congeló.
600
00:33:38,450 --> 00:33:40,600
Aydan, ¿quién es este hombre?
601
00:33:40,750 --> 00:33:42,920
- El hombre que está ahí dentro...
- Sí.
602
00:33:44,320 --> 00:33:46,630
Mi primer amor.
603
00:33:47,570 --> 00:33:49,600
Oh. El asesino del primer amor.
604
00:33:49,600 --> 00:33:52,350
No decimos tales palabras, no
cualquier asesino del primer amor.
605
00:33:52,350 --> 00:33:53,030
De acuerdo.
606
00:33:54,150 --> 00:33:55,570
El destructor del amor.
607
00:33:56,750 --> 00:33:59,350
Muy bien dicho. Me gusta.
608
00:33:59,700 --> 00:34:01,220
¿Y? ¿Por qué ha venido?
609
00:34:01,220 --> 00:34:05,320
No lo sé. No he preguntado, te
he llamado para que me asesores.
610
00:34:05,320 --> 00:34:09,000
Aydan, ¿has estado aquí
desde que me llamaste?
611
00:34:09,000 --> 00:34:10,000
Sí. ¿Qué podía hacer?
612
00:34:10,000 --> 00:34:12,500
¿Ha estado aquí desde que
espera a la Sra. Ayfer?
613
00:34:12,500 --> 00:34:13,270
Sí.
614
00:34:13,270 --> 00:34:16,000
¿Estás segura de que
todavía está dentro ese hombre?
615
00:34:16,000 --> 00:34:17,300
¿Quizás se ha ido?
616
00:34:17,300 --> 00:34:19,990
No emite ningún sonido, ¿quizás se
ha quedado dormido? Echa un vistazo.
617
00:34:20,020 --> 00:34:21,790
- ¿Pregunto verdad?
- Vamos.
618
00:34:25,050 --> 00:34:27,120
Y pregunta qué va a beber.
619
00:34:35,470 --> 00:34:36,770
Kemal.
620
00:34:37,200 --> 00:34:38,030
Aydan...
621
00:34:38,050 --> 00:34:39,450
¿Por qué estás aquí?
622
00:34:39,480 --> 00:34:41,480
¿Vamos a seguir con estas preguntas?
623
00:34:41,500 --> 00:34:43,070
Lo siento.
624
00:34:43,100 --> 00:34:46,400
Después de tantos años, ¿qué
clase de viento te sopló, Kemal?
625
00:34:46,830 --> 00:34:48,660
Me enteré de que te
habías divorciado y vine.
626
00:34:49,300 --> 00:34:52,070
La noticia se difunde rápidamente.
627
00:34:53,950 --> 00:34:59,550
Los años escapan a tu control.
Sigues siendo hermosa.
628
00:35:01,070 --> 00:35:02,500
Muchas gracias.
629
00:35:04,420 --> 00:35:06,240
- Escucho, Ferit.
- ¿Dónde está ese hombre?
630
00:35:06,390 --> 00:35:07,520
¿Qué hombre?
631
00:35:07,600 --> 00:35:09,020
¿Deniz dónde está?
632
00:35:09,260 --> 00:35:10,850
No lo sé. No es asunto mío.
633
00:35:10,850 --> 00:35:11,560
Selin...
634
00:35:11,580 --> 00:35:13,420
¿Qué, Ferit? ¿Qué Selin, Selin?
635
00:35:13,420 --> 00:35:15,698
Selin, esta gente merece ser feliz.
Déjalos en
636
00:35:15,711 --> 00:35:18,000
paz, deja de meterte con ellos.
Suficiente.
637
00:35:18,120 --> 00:35:21,170
Yo no hice nada.
¿Hice que su matrimonio fuera real?
638
00:35:21,170 --> 00:35:22,120
¿Qué me importa?
639
00:35:22,270 --> 00:35:24,000
Ve y pregunta al novio perdido.
640
00:35:24,000 --> 00:35:25,688
¿Dónde está? Si pudieran
encontrarlo le preguntaría.
641
00:35:25,701 --> 00:35:27,400
No se encuentra
en ninguna parte.
642
00:35:27,400 --> 00:35:29,000
Así que te lo pregunto a ti.
643
00:35:29,100 --> 00:35:31,920
Si lo sabes, dime dónde está, Selin.
644
00:35:32,000 --> 00:35:35,970
No lo sé. Cuánto más hay que decir.
Déjame en paz.
645
00:36:00,500 --> 00:36:02,150
¡Zafer!
646
00:36:02,900 --> 00:36:05,220
Tengo una tarea importante para ti.
647
00:36:05,250 --> 00:36:06,650
Encontrar a una persona.
648
00:36:06,650 --> 00:36:08,650
Sólo tú puedes manejar esto.
649
00:36:10,050 --> 00:36:11,880
Bien, te estoy esperando.
650
00:36:24,300 --> 00:36:27,770
Es cierto, los años no están sujetos a ti.
651
00:36:28,080 --> 00:36:29,400
Tú me mimas.
652
00:36:29,470 --> 00:36:31,470
Te mereces más.
653
00:36:33,210 --> 00:36:36,060
¿Has venido a decir esto, Kemal?
654
00:36:37,060 --> 00:36:40,080
Sí, vine a decirte algo.
655
00:36:41,700 --> 00:36:43,600
¿No llegas un poco tarde?
656
00:36:43,940 --> 00:36:46,140
Cuando me enteré de que
te habías divorciado, vine.
657
00:36:46,170 --> 00:36:47,270
Ahora no.
658
00:36:48,040 --> 00:36:49,740
Han pasado muchos años.
659
00:36:49,970 --> 00:36:53,540
Te lo dije hace años, huyamos.
Lo habíamos acordado.
660
00:36:53,760 --> 00:36:57,460
Pero, no viniste adonde te
estaba esperando. ¿Verdad?
661
00:36:57,850 --> 00:36:58,820
Sí, es cierto.
662
00:37:00,320 --> 00:37:03,570
Tienes razón. Lo que yo diga no importa.
663
00:37:03,970 --> 00:37:07,670
Pero... ya sabes por qué.
664
00:37:09,960 --> 00:37:12,240
Para no hacerte daño.
665
00:37:13,550 --> 00:37:17,770
Me has roto el corazón.
¿Qué otro daño podías hacerme?
666
00:37:17,970 --> 00:37:21,190
Muchos años después llegas y te disculpas.
667
00:37:21,690 --> 00:37:23,520
No solo rompiste mi corazón.
668
00:37:23,900 --> 00:37:27,440
Me hiciste pedazos, Kemal.
669
00:37:31,040 --> 00:37:34,470
Ahora, por favor, vete.
670
00:37:34,500 --> 00:37:38,020
Si mi hijo se entera, no le gustará.
671
00:37:38,970 --> 00:37:40,810
No he venido a afligirte.
672
00:37:42,190 --> 00:37:44,490
Echo de menos tus ojos.
673
00:37:44,790 --> 00:37:47,730
Por lo tanto, estoy donde
quiero estar ahora.
674
00:37:57,370 --> 00:37:59,570
Melo, ¿cuánto tiempo nos queda?
675
00:37:59,950 --> 00:38:01,600
4 horas y 15 minutos.
676
00:38:02,020 --> 00:38:03,320
No llegaremos a tiempo.
677
00:38:03,320 --> 00:38:05,470
No firmaremos. No podemos hacerlo.
678
00:38:05,470 --> 00:38:07,650
Eda, cálmate, no digas eso.
679
00:38:07,650 --> 00:38:09,650
Cálmate. Piensa en positivo.
680
00:38:09,770 --> 00:38:11,000
No te preocupes.
681
00:38:11,320 --> 00:38:12,200
¿De acuerdo?
682
00:38:12,450 --> 00:38:14,550
Hay que firmar este expediente.
683
00:38:14,700 --> 00:38:15,500
Traelo.
684
00:38:15,950 --> 00:38:17,770
Ceren, ¿has llamado?
685
00:38:17,800 --> 00:38:20,070
He llamado, pero no está disponible.
No lo entiendo.
686
00:38:20,290 --> 00:38:23,020
No, no vendrá. Y no llegaremos a tiempo.
687
00:38:23,050 --> 00:38:25,320
Eda, cálmate.
688
00:38:25,950 --> 00:38:27,650
Te diré que.
689
00:38:27,870 --> 00:38:31,290
Además de nosotros,
Deniz tiene otro amigo, me dijo.
690
00:38:31,320 --> 00:38:33,250
Iba constantemente a su casa.
691
00:38:33,250 --> 00:38:34,570
¿Tal vez esté allí?
692
00:38:34,570 --> 00:38:35,500
¿Quién es?
693
00:38:35,570 --> 00:38:37,390
¿No te lo ha dicho?
694
00:38:37,420 --> 00:38:38,520
No. No lo sé.
695
00:38:38,520 --> 00:38:41,520
Un momento, me ha enviado una foto una vez.
696
00:38:41,520 --> 00:38:43,520
Si puedo encontrarla.
697
00:38:43,950 --> 00:38:44,800
Aquí.
698
00:38:45,040 --> 00:38:47,620
Mira, podría estar aquí.
699
00:38:47,620 --> 00:38:50,000
Además de nosotros, este es su único amigo.
700
00:38:50,000 --> 00:38:51,350
¿Estás segura?
701
00:38:51,500 --> 00:38:53,850
Sé que solo fue a verlo.
702
00:38:53,850 --> 00:38:55,670
Porque, lo conozco muy bien.
703
00:38:55,670 --> 00:38:56,580
¿Lo conoces?
704
00:38:56,610 --> 00:38:59,360
Sí. Cemil vive ahí, lo conozco.
705
00:39:04,270 --> 00:39:09,040
¿Cemil? Gracias, muy bien. ¿Cómo estás?
706
00:39:09,070 --> 00:39:12,100
Bien. Cemil te preguntaré algo.
707
00:39:13,310 --> 00:39:20,090
¿Ha entrado alguien en tu
ciudad en las últimas 24 horas?
708
00:39:20,290 --> 00:39:22,120
Que Allah lo conceda.
709
00:39:22,370 --> 00:39:25,100
Sí. ¿3 días sin nadie?
710
00:39:25,220 --> 00:39:27,820
Bien. Entendido.
711
00:39:28,600 --> 00:39:29,630
De acuerdo.
712
00:39:29,660 --> 00:39:33,090
No te preocupes. Discutiremos
este asunto más tarde. Gracias.
713
00:39:33,930 --> 00:39:35,930
No hay noticias.
714
00:39:36,120 --> 00:39:38,190
No. No hay noticias.
715
00:39:38,220 --> 00:39:41,670
No estropeen su humor. Buscaremos más.
716
00:39:41,670 --> 00:39:42,570
Y buscaremos.
717
00:39:42,570 --> 00:39:44,820
Tómate algo con ellas.
718
00:39:44,820 --> 00:39:45,950
Vamos.
719
00:40:11,350 --> 00:40:13,030
Hermano, ¿dónde está este hombre?
720
00:40:13,030 --> 00:40:15,580
La señal mostraba esta dirección.
721
00:40:19,500 --> 00:40:21,780
Te daré dinero.
722
00:40:22,550 --> 00:40:24,200
¿Es suficiente?
723
00:40:26,830 --> 00:40:29,900
Está aquí. Juro que está aquí.
724
00:40:32,150 --> 00:40:33,760
¿Estás bromeando?
725
00:40:34,200 --> 00:40:36,030
Sin escrúpulos.
726
00:40:36,400 --> 00:40:39,050
¿Deniz? Deniz, ¿dónde estás?
727
00:40:39,050 --> 00:40:41,813
Serkan, dime, ¿cómo
van mis búsquedas,
728
00:40:41,826 --> 00:40:44,600
trabajando en esto? ¿Has
encontrado mi rastro?
729
00:40:44,700 --> 00:40:48,830
No te preocupes, todo va muy bien.
Te encontraremos pronto. ¿Dónde estás?
730
00:40:58,180 --> 00:41:00,393
Ahí están esas palabras
fuertes que me dijiste.
731
00:41:00,406 --> 00:41:02,630
Ahora te haré pagar por ellas.
732
00:41:02,780 --> 00:41:05,000
No te mereces ni un gramo de Eda.
733
00:41:05,080 --> 00:41:07,880
Yo no me merezco a Eda,
pero tú sí, ¿verdad?
734
00:41:07,880 --> 00:41:10,630
Con esta boda falsa.
735
00:41:10,800 --> 00:41:12,830
¿Qué estás haciendo? ¿Estás loco?
736
00:41:12,830 --> 00:41:15,930
¿Qué clase de matrimonio? El matrimonio
fue solo una maniobra de distracción.
737
00:41:16,050 --> 00:41:19,630
Pero durante este tiempo, Eda comprenderá
que no será verdaderamente feliz contigo.
738
00:41:19,630 --> 00:41:25,900
Deniz, escucha, deja de decir tonterías.
Ven aquí y firma esto, ¿de acuerdo?
739
00:41:26,050 --> 00:41:29,230
Serkan Bolat, no voy a poner ninguna firma.
740
00:41:34,500 --> 00:41:37,300
Hola, está aquí.
741
00:41:37,780 --> 00:41:39,050
¿Qué debo hacer ahora?
742
00:41:39,150 --> 00:41:42,600
Romperle la nariz y la cara.
¿Romperle la nariz y la cara así?
743
00:41:42,600 --> 00:41:46,130
Como un dragón, ¿soltarle
llamas por la boca?
744
00:41:46,130 --> 00:41:47,693
Chico, ¿de qué estás hablando?
El chip que te
745
00:41:47,706 --> 00:41:49,280
he dado, solo tienes que
pegarlo a su coche.
746
00:41:49,280 --> 00:41:50,680
- Y eso es todo.
- ¿Cómo es eso?
747
00:41:50,830 --> 00:41:53,100
Sólo se pega, ¿eh?
748
00:41:53,280 --> 00:41:55,100
Se pega, se pega.
749
00:41:55,100 --> 00:41:57,490
Bien, bien. Espera un momento.
750
00:42:08,050 --> 00:42:09,900
Sr. Deniz, su billete está listo.
751
00:42:09,900 --> 00:42:10,750
Ya voy.
752
00:43:30,500 --> 00:43:32,450
¿Y ahora?
753
00:43:36,750 --> 00:43:37,830
¿Ceren?
754
00:43:39,250 --> 00:43:41,230
¿Estás bien?
La impresión es que no estás de humor.
755
00:43:42,400 --> 00:43:44,130
Estoy molesta por lo de Eda.
756
00:43:44,750 --> 00:43:47,380
Los problemas de la chica nunca terminarán.
757
00:43:47,480 --> 00:43:51,230
Así es. Deniz hace algo, Selin hace algo.
758
00:43:52,050 --> 00:43:55,450
Ferit, ¿hay algún problema
entre tú y Selin?
759
00:43:55,680 --> 00:43:57,780
No, ¿de dónde viene?
760
00:43:58,000 --> 00:44:02,550
No sé, me pareció que cuando escuchas el
nombre de Selin, no puedes quedarte quieto.
761
00:44:03,600 --> 00:44:06,380
Solo te pareció. No, no hay nada.
762
00:44:06,550 --> 00:44:08,000
Que así sea.
763
00:44:08,830 --> 00:44:11,380
Si quieres hablar, estaré cerca.
764
00:44:11,600 --> 00:44:13,500
Bien, gracias.
765
00:44:16,600 --> 00:44:19,400
Oh, ¿qué puedo decir ahora?
¿Qué voy a hacer?
766
00:44:19,600 --> 00:44:22,150
Pero qué romántico es.
767
00:44:22,450 --> 00:44:26,180
Un hombre pasa diciendo que
ha echado de menos tu mirada.
768
00:44:26,350 --> 00:44:29,930
¿Pero qué puedo decir? No
sé cómo me comportaré.
769
00:44:30,050 --> 00:44:33,600
Se lo advierto. La última vez que
dijo eso, fue y mató a Alex.
770
00:44:33,600 --> 00:44:36,000
No hay ningún asesino, ningún Alex.
Se acabó.
771
00:44:36,000 --> 00:44:37,450
Prohíbo esas palabras.
772
00:44:37,450 --> 00:44:39,850
Le diré que no hable
después, nadie nos avisó.
773
00:44:39,850 --> 00:44:43,280
Seyfi, esta vez sí que voy a echarte.
No encontrarás un lugar para dormir.
774
00:44:43,280 --> 00:44:44,880
Y Ud. Me echará en cada oportunidad.
775
00:44:45,230 --> 00:44:46,180
Me he ofendido.
776
00:44:46,180 --> 00:44:47,850
Y yo digo que me he ofendido.
777
00:44:47,850 --> 00:44:50,380
Oh, qué molesta estoy.
778
00:44:51,850 --> 00:44:53,150
¿Estás bien?
779
00:44:53,280 --> 00:44:55,980
No me queda ninguna esperanza, Serkan.
780
00:44:56,550 --> 00:45:00,930
Está bien, no te preocupes. No digas eso.
Pase lo que pase, lo resolveremos.
781
00:45:01,480 --> 00:45:02,680
De acuerdo.
782
00:45:08,670 --> 00:45:10,120
Te escucho, Erdem.
783
00:45:10,150 --> 00:45:13,030
Sr. Serkan, quiero mi recompensa.
784
00:45:13,280 --> 00:45:15,030
¿Qué ha pasado, Erdem? Habla.
785
00:45:16,880 --> 00:45:19,218
Casi he encontrado a Deniz, lo estoy
persiguiendo en este momento.
786
00:45:19,231 --> 00:45:21,580
Atraparlo es una
cuestión de tiempo.
787
00:45:21,580 --> 00:45:23,650
Le estoy dando una ubicación ahora.
788
00:45:23,650 --> 00:45:26,380
Bien, genial. Ahora mándala.
Eres maravilloso.
789
00:45:26,600 --> 00:45:27,830
- ¿Qué ha pasado?
- Erdem, lo encontró.
790
00:45:27,830 --> 00:45:29,830
- ¿Lo ha encontrado?
- Vamos, vamos.
791
00:45:29,830 --> 00:45:31,130
Melo, ¿cuánto nos queda?
792
00:45:31,130 --> 00:45:32,850
3 horas y 24 minutos. Más rápido.
793
00:45:32,850 --> 00:45:34,030
Apúrense.
794
00:45:34,030 --> 00:45:36,330
Ahora quiero verte más a menudo.
795
00:45:37,030 --> 00:45:39,100
Sigamos en contacto, Kemal.
796
00:45:39,730 --> 00:45:42,630
Ahora no sé ni qué decir.
797
00:45:42,630 --> 00:45:44,330
Dicen que el mayor error humano.
798
00:45:44,900 --> 00:45:48,380
Frustrado por los años
pasados, vas perdiendo el futuro.
799
00:45:48,550 --> 00:45:50,400
No cometamos el mismo error, por favor.
800
00:45:50,550 --> 00:45:53,730
Qué hermosas palabras son estas.
Las usaré en las redes sociales.
801
00:45:53,730 --> 00:45:54,450
Seyfi.
802
00:45:54,450 --> 00:45:56,978
Pero dice que, porque estamos
molestos por el pasado,
803
00:45:56,991 --> 00:45:59,530
estamos perdiendo el futuro, Sra.
Aydan. Muy romántico.
804
00:45:59,530 --> 00:46:00,880
Seyfi.
805
00:46:01,450 --> 00:46:06,030
No mantengamos al Sr. Kemal aún más de pie.
Si quieres, muéstrale la salida.
806
00:46:06,480 --> 00:46:07,680
Cuídate bien.
807
00:46:07,680 --> 00:46:10,780
Con el deseo, en un futuro muy cercano,
de reunirnos para una maravillosa cena.
808
00:46:11,950 --> 00:46:13,630
Veremos, Kemal.
809
00:46:13,750 --> 00:46:16,150
Ha sido muy bonito verte.
810
00:46:16,250 --> 00:46:17,380
Y a ti también.
811
00:46:18,400 --> 00:46:20,300
Por aquí, Sr. Kemal.
812
00:46:21,850 --> 00:46:23,778
No hemos tenido la
oportunidad de comunicarnos
813
00:46:23,791 --> 00:46:25,730
mucho, pero me
alegro de conocerlo.
814
00:46:25,730 --> 00:46:28,350
Y yo también estoy muy contento, Sr. Kemal.
815
00:46:29,680 --> 00:46:32,600
Cualquiera que sea la situación relacionada
con Aydan, puede llamarme inmediatamente.
816
00:46:33,830 --> 00:46:35,800
Por supuesto.
817
00:46:36,380 --> 00:46:37,800
Adelante.
818
00:46:44,030 --> 00:46:46,300
Hombre guapo, ¿qué más quiere?
819
00:46:46,300 --> 00:46:48,600
- Está bien. ¿Se ha ido?
- Ya se fue.
820
00:46:48,600 --> 00:46:51,050
Bien bien. ¡Sí, no tardaré mucho! Bien.
821
00:46:51,050 --> 00:46:53,430
- ¿Qué pasa?
- Está bien, adiós.
822
00:46:53,430 --> 00:46:56,430
De mi vida, la vida se ha ido.
823
00:46:56,530 --> 00:47:01,530
Cada minuto que pasa le
quita una vida a mi sobrina.
824
00:47:01,530 --> 00:47:03,030
¿Qué ha pasado esta vez?
825
00:47:03,030 --> 00:47:04,000
Deniz se ha ido.
826
00:47:04,000 --> 00:47:05,400
- ¿Qué?
- No.
827
00:47:05,400 --> 00:47:07,080
El hombre no está.
828
00:47:07,850 --> 00:47:09,750
Estaba claro que iba a
cometer alguna maldad.
829
00:47:09,750 --> 00:47:11,650
Estaba claro.
830
00:47:26,050 --> 00:47:27,300
Hola.
831
00:47:27,830 --> 00:47:29,300
Bienvenido.
832
00:47:37,150 --> 00:47:40,380
- Las llaves están dentro.
- Bien, Señor.
833
00:48:06,110 --> 00:48:07,580
Sr. Serkan.
834
00:48:07,640 --> 00:48:08,600
Te escucho, Erdem.
835
00:48:08,600 --> 00:48:11,240
Sr. Serkan, Deniz fue a un hotel.
836
00:48:11,240 --> 00:48:14,260
Sí, al hotel. Creo que
alquiló una habitación.
837
00:48:14,260 --> 00:48:16,250
Bien, cálmate. ¿Dónde estás?
838
00:48:16,250 --> 00:48:20,050
Estoy muy tranquilo,
parado frente al hotel.
839
00:48:20,150 --> 00:48:23,060
Bien, quédate ahí. ¿Estás seguro de
que ha alquilado una habitación?
840
00:48:23,130 --> 00:48:25,360
Estoy seguro de que entró.
841
00:48:25,360 --> 00:48:27,250
Estoy seguro de que entró, Sr. Serkan.
842
00:48:27,250 --> 00:48:29,310
¿Qué debo hacer? ¿Esperar aquí?
843
00:48:29,310 --> 00:48:32,190
Si Deniz me ve ahora, ¿qué debo hacer?
844
00:48:32,190 --> 00:48:33,730
¿Dónde puedo esconderme?
845
00:48:33,730 --> 00:48:36,403
Cálmate, Erdem, no hagas
nada, solo detente.
846
00:48:36,416 --> 00:48:39,100
Envíanos las
coordenadas e iremos.
847
00:48:39,230 --> 00:48:41,960
Entonces le mandaré la ubicación.
848
00:48:42,160 --> 00:48:43,320
Estoy muy tranquilo.
849
00:48:43,320 --> 00:48:45,890
No se preocupes, de todas
formas no llamo la atención.
850
00:48:45,890 --> 00:48:47,500
Le envío la ubicación.
851
00:48:47,520 --> 00:48:50,410
Yo... Le envío la ubicación ahora.
852
00:48:50,440 --> 00:48:51,870
Por favor, venga rápido, Sr. Serkan.
853
00:48:51,910 --> 00:48:52,860
Por favor, rápido.
854
00:48:52,860 --> 00:48:55,780
Corta y envía tu ubicación, Erdem.
855
00:48:56,030 --> 00:48:57,860
Bueno, beso.
856
00:49:11,300 --> 00:49:13,040
¿Qué pasa, amigo? ¿Busca a alguien?
857
00:49:16,310 --> 00:49:19,820
No, voy a ir allí.
858
00:49:20,190 --> 00:49:21,770
Yo iré allí.
859
00:49:21,770 --> 00:49:23,650
Vaya donde quiera, no se quede aquí.
860
00:49:23,650 --> 00:49:24,620
De acuerdo.
861
00:49:25,940 --> 00:49:27,520
¿Quiere algo ahí?
862
00:49:27,540 --> 00:49:28,950
Vamos, vete.
863
00:49:46,380 --> 00:49:49,950
¿Vamos a sentarnos así?
Levántense, también buscaremos a Deniz.
864
00:49:49,950 --> 00:49:52,540
Aydan, tengo miedo.
865
00:49:52,540 --> 00:49:54,340
Erdem lo está siguiendo de todos modos.
866
00:49:54,360 --> 00:49:55,390
Lo están buscando.
867
00:49:55,390 --> 00:49:58,980
No sabemos si lo han encontrado
o no, pero el reloj sigue corriendo.
868
00:49:58,980 --> 00:50:00,340
Llamaré a Serkan.
869
00:50:00,370 --> 00:50:01,630
Erdem no es bueno.
870
00:50:01,660 --> 00:50:03,310
Yo también lo creo.
871
00:50:05,140 --> 00:50:07,780
Hay un semáforo en frente,
desde allí giraremos.
872
00:50:07,810 --> 00:50:08,820
Bien.
873
00:50:11,160 --> 00:50:13,540
¿Por qué llama ahora mamá?
874
00:50:13,840 --> 00:50:15,150
Escucho, mamá.
875
00:50:15,150 --> 00:50:17,840
Serkan, ¿dónde estás?
¿Qué estás haciendo? ¿Qué está pasando?
876
00:50:17,880 --> 00:50:18,700
¿Qué está pasando?
877
00:50:18,740 --> 00:50:21,300
Estamos intentando encontrarlo mamá.
878
00:50:21,300 --> 00:50:22,040
¿Lo has encontrado?
879
00:50:22,060 --> 00:50:24,730
Hijo, nosotros también iremos a ayudar.
880
00:50:25,090 --> 00:50:28,110
No hace falta, mamá, nosotros decidiremos.
881
00:50:28,110 --> 00:50:31,300
¿Cómo que no es necesario?
Sabes que somos maestros de este asunto.
882
00:50:31,300 --> 00:50:32,640
Somos buenos en esto.
883
00:50:32,640 --> 00:50:33,920
Eso es seguro.
884
00:50:34,110 --> 00:50:36,160
Mamá, hablaremos más tarde, ¿es posible?
885
00:50:36,160 --> 00:50:39,250
Tenemos asuntos, por
favor, ahora no es el momento.
886
00:50:42,610 --> 00:50:44,240
¿Cuánto nos queda?
887
00:50:44,480 --> 00:50:46,790
Tres horas y media, Serkan.
888
00:50:46,790 --> 00:50:48,350
Bien, de acuerdo.
889
00:50:48,840 --> 00:50:50,270
Tenemos tres horas.
890
00:50:50,270 --> 00:50:51,230
Bien.
891
00:50:51,940 --> 00:50:52,850
Y media hora.
892
00:50:52,850 --> 00:50:54,490
Está bien, Eda.
893
00:51:12,390 --> 00:51:14,280
¿Cómo me encontraron?
894
00:51:20,600 --> 00:51:21,790
Eda, espera aquí.
895
00:51:21,820 --> 00:51:23,450
No esperaré, Serkan, yo también iré.
896
00:51:23,450 --> 00:51:24,190
No vengas.
897
00:51:24,190 --> 00:51:24,940
No, yo iré.
898
00:51:24,940 --> 00:51:26,840
- Eda, por favor, espera.
- Yo iré.
899
00:51:26,840 --> 00:51:27,870
Yo iré.
900
00:51:29,960 --> 00:51:30,600
Serkan.
901
00:51:30,620 --> 00:51:31,550
¿Qué?
902
00:51:32,950 --> 00:51:34,740
Sr. Serkan.
903
00:51:35,020 --> 00:51:36,220
¿Qué te ha pasado?
904
00:51:36,240 --> 00:51:37,700
Erdem, ¿qué estás haciendo?
905
00:51:37,730 --> 00:51:39,990
¿Qué pasa? ¿Qué ha pasado?
906
00:51:40,350 --> 00:51:42,330
¿Qué pasa? ¿Por qué estás temblando?
907
00:51:42,360 --> 00:51:43,520
¿Me estás tomando el pelo?
908
00:51:43,540 --> 00:51:44,290
No lo hagas.
909
00:51:44,330 --> 00:51:45,180
¿Qué no hago?
910
00:51:45,180 --> 00:51:45,860
No lo hagas.
911
00:51:45,860 --> 00:51:48,000
Escucha, Erdem, contrólate.
912
00:51:48,000 --> 00:51:51,090
- ¿No dijiste que podías manejarlo?
- Vamos a escucharlo primero.
913
00:51:51,140 --> 00:51:53,760
- ¿Qué? ¿Qué?
- Es demasiado...
914
00:51:54,640 --> 00:51:56,370
Tanta acción para mí.
915
00:51:56,670 --> 00:51:59,370
Quería emoción en la vida.
916
00:51:59,370 --> 00:52:00,450
Sr. Serkan.
917
00:52:00,480 --> 00:52:02,120
Porque es muy aburrida.
918
00:52:02,140 --> 00:52:04,520
Todo le pasa solo a Uds.
919
00:52:04,550 --> 00:52:05,120
Así.
920
00:52:05,140 --> 00:52:06,860
Erdem, solo estarás mirando.
921
00:52:06,880 --> 00:52:09,390
No lo presiones, tiene un ataque
de pánico, mejor que tome agua.
922
00:52:09,390 --> 00:52:11,850
¿Qué agua? Tenemos prisa ahora. Erdem.
923
00:52:11,880 --> 00:52:13,370
- Tenemos cosas que hacer.
- Deniz.
924
00:52:14,380 --> 00:52:16,020
¡Ven aquí! ¡Ven aquí!
925
00:52:18,640 --> 00:52:19,870
¡No Serkan!
926
00:52:19,870 --> 00:52:21,240
¡Serkan, no!
927
00:52:21,240 --> 00:52:21,870
¿Qué estás haciendo?
928
00:52:21,870 --> 00:52:22,938
Tienes que hablar no exageres.
929
00:52:22,951 --> 00:52:24,030
¿Qué quieres decir con
que estoy exagerando?
930
00:52:24,050 --> 00:52:25,138
¿Estás bromeando?
¡Suéltame, estás huyendo!
931
00:52:25,151 --> 00:52:26,250
Hablemos.
932
00:52:26,280 --> 00:52:27,600
¡Deniz!
933
00:52:28,900 --> 00:52:29,960
- ¡Abre la puerta!
- ¡Deniz!
934
00:52:29,980 --> 00:52:32,270
- Abre la puerta, Deniz, por favor.
- Abre la puerta.
935
00:52:34,810 --> 00:52:36,830
Ven, ven, ven.
936
00:52:36,990 --> 00:52:38,430
Ven, Eda. Vámonos.
937
00:52:38,430 --> 00:52:41,020
- ¡Erdem!
- Sí, olvídate de él ahora.
938
00:52:45,060 --> 00:52:45,650
Vamos.
939
00:52:45,650 --> 00:52:46,990
Lo dejamos ahí solo.
940
00:52:46,990 --> 00:52:48,740
¿Estás bromeando?
941
00:52:48,740 --> 00:52:50,510
Bien, vamos, tenemos que llegar a tiempo.
942
00:52:59,110 --> 00:53:01,360
Serkan, se ha ido, lo hemos perdido.
943
00:53:01,360 --> 00:53:03,390
Cálmate, lo atraparemos.
944
00:53:03,390 --> 00:53:04,540
No puedo calmarme.
945
00:53:04,540 --> 00:53:06,940
¿Cómo lo atraparemos?
Ni siquiera sabemos a dónde ha ido.
946
00:53:06,940 --> 00:53:09,340
Lo encontraremos, aunque
sea como una aguja en un pajar.
947
00:53:09,340 --> 00:53:11,980
Así que, por favor, cálmate.
Yo también estoy tenso.
948
00:53:11,980 --> 00:53:13,960
Será bueno porque no tenemos tiempo.
949
00:53:13,960 --> 00:53:15,510
Quedan tres horas, Serkan.
950
00:53:15,510 --> 00:53:16,990
Bien, ¿a dónde podría ir?
951
00:53:16,990 --> 00:53:18,570
Eda, tu conoces a este loco.
952
00:53:18,570 --> 00:53:19,760
No lo conozco.
953
00:53:20,190 --> 00:53:22,420
Voy a ver si he guardado la dirección.
954
00:53:22,660 --> 00:53:23,830
Vamos.
955
00:53:25,220 --> 00:53:27,280
Mira, aquí hay una ubicación.
956
00:53:28,640 --> 00:53:29,890
Vamos a probarlo.
957
00:53:29,890 --> 00:53:31,410
No hay nada que hacer, intentémoslo.
958
00:53:31,410 --> 00:53:33,100
Sí, no tenemos otra opción.
959
00:53:34,030 --> 00:53:35,700
Voy a perder la cabeza.
960
00:53:36,420 --> 00:53:38,550
¿Cómo puedes tener un amigo así?
961
00:53:38,580 --> 00:53:40,770
Serkan, el teléfono sigue en el coche.
962
00:53:44,190 --> 00:53:46,450
El mío también, genial.
963
00:53:48,180 --> 00:53:49,390
Muy bien.
964
00:54:09,030 --> 00:54:10,520
¿Dónde estoy?
965
00:54:12,160 --> 00:54:13,740
¿Por qué no hay nadie?
966
00:54:15,300 --> 00:54:16,740
¿Se han ido?
967
00:54:18,050 --> 00:54:20,660
Pero ¿cómo se puede dejar
a una persona así?
968
00:54:20,740 --> 00:54:22,610
¿Es así según las normas?
969
00:54:30,720 --> 00:54:32,690
Y no puedo comunicarme contigo.
970
00:54:34,490 --> 00:54:37,270
Se va, y apaga el teléfono de nuevo.
971
00:54:37,270 --> 00:54:39,660
¡No es nada bonito!
972
00:54:39,900 --> 00:54:41,650
¿Dónde está Deniz, me pregunto?
973
00:54:54,320 --> 00:54:56,730
Me pregunto si se ha encontrado a Deniz.
974
00:54:56,950 --> 00:54:59,220
¿Qué hicieron el Sr. Serkan y Eda?
975
00:54:59,680 --> 00:55:01,080
¿Qué debo hacer?
976
00:55:01,710 --> 00:55:03,220
¿Debo irme?
977
00:55:03,690 --> 00:55:05,140
¿No atiende?
978
00:55:05,140 --> 00:55:07,240
No, Serkan ha apagado el teléfono.
979
00:55:07,240 --> 00:55:08,120
Llamaré a Eda.
980
00:55:08,120 --> 00:55:10,298
Ves, este es Serkan. Clásico
de Serkan, no puedes
981
00:55:10,311 --> 00:55:12,500
comunicarte con él en
los momentos críticos.
982
00:55:12,520 --> 00:55:13,840
Es el hermano Serkan...
983
00:55:14,000 --> 00:55:15,390
El teléfono de Eda está apagado.
984
00:55:15,420 --> 00:55:17,300
Como ves, dos botas son un par.
985
00:55:17,320 --> 00:55:20,640
¡No puedo creerlo!
¿Por qué la gente apaga sus teléfonos?
986
00:55:20,670 --> 00:55:22,750
Un día tan importante, ¡y
no podemos comunicarnos!
987
00:55:22,770 --> 00:55:24,770
Yo tampoco lo entiendo, lo juro.
988
00:55:24,860 --> 00:55:26,740
Espera, yo también lo intentaré.
989
00:55:27,080 --> 00:55:27,910
Es imposible.
990
00:55:27,910 --> 00:55:29,170
Yo también lo intentaré.
991
00:55:29,510 --> 00:55:30,450
Erdem está llamando.
992
00:55:30,450 --> 00:55:31,580
¿Qué dice?
993
00:55:32,540 --> 00:55:36,820
Erdem, ¿dónde estás? Nos estamos muriendo
de los nervios. Te llamamos, no atiendes.
994
00:55:36,820 --> 00:55:39,610
¿Dónde debería estar? Voy por Deniz.
995
00:55:39,630 --> 00:55:41,210
¿Y dónde están Eda y Serkan?
996
00:55:41,240 --> 00:55:42,730
No lo sé.
997
00:55:42,750 --> 00:55:45,080
Cuando me desperté, se habían ido.
998
00:55:45,140 --> 00:55:46,430
Me dejaron y se fueron.
999
00:55:46,430 --> 00:55:48,250
Me desmayé.
1000
00:55:48,270 --> 00:55:50,620
Cuando encontraron a Deniz, me
desmayé, me desperté y se habían ido.
1001
00:55:50,650 --> 00:55:52,400
No sé dónde están.
1002
00:55:52,420 --> 00:55:54,720
Erdem, ¿qué quieres decir
con que no hay nadie?
1003
00:55:54,750 --> 00:55:57,160
Erdem, ¿dónde? No me vuelvas loco.
¿Dónde están Serkan y Eda?
1004
00:55:57,180 --> 00:56:02,480
No sé dónde están.
Creo que también fueron tras Deniz.
1005
00:56:02,520 --> 00:56:06,210
Está bien, Erdem, sigue
llamándole, y cuando lo consigas, avísanos.
1006
00:56:06,210 --> 00:56:07,370
Mira, no tenemos mucho tiempo.
1007
00:56:07,370 --> 00:56:09,300
Vamos, más rápido, más rápido.
1008
00:56:09,300 --> 00:56:10,660
Bien, no se preocupen.
1009
00:56:10,660 --> 00:56:11,730
- Lo estoy viendo.
- Está bien.
1010
00:56:11,860 --> 00:56:13,620
Si encontramos a Deniz,
¿resolveremos el problema?
1011
00:56:13,650 --> 00:56:15,370
Encontramos a Deniz, y
ahora Eda y Serkan se han ido.
1012
00:56:15,390 --> 00:56:17,160
Encontramos a Eda y Serkan,
ahora no está Deniz.
1013
00:56:17,190 --> 00:56:19,030
¿Qué es? No entiendo nada.
1014
00:56:19,460 --> 00:56:21,620
No funcionará, nos quedan 3 horas.
1015
00:56:21,620 --> 00:56:22,800
No pueden hacerlo.
1016
00:56:22,820 --> 00:56:25,050
No lo creo, no lo creo.
Haz click en «Cancelar».
1017
00:56:25,070 --> 00:56:25,930
Cancela, cancela.
1018
00:56:26,040 --> 00:56:27,780
Cancela, cancela, pero...
1019
00:56:27,780 --> 00:56:29,510
Di: «Todo es posible todavía».
1020
00:56:29,510 --> 00:56:33,060
Todo es posible, todo es posible.
Cancela, cancela.
1021
00:56:36,300 --> 00:56:38,260
Te he encontrado, Deniz.
1022
00:56:38,750 --> 00:56:41,300
Hermano, ¿podemos girar a la izquierda?
1023
00:56:45,920 --> 00:56:47,190
A la izquierda.
1024
00:57:31,400 --> 00:57:32,420
¿Qué?
1025
00:57:32,540 --> 00:57:34,200
¿Cómo que no está? ¿Cómo qué no?
1026
00:57:34,200 --> 00:57:35,020
¿Qué dice?
1027
00:57:35,790 --> 00:57:38,860
Deniz escapó y Serkan y Eda le persiguen.
1028
00:57:39,650 --> 00:57:42,510
Bien, avísanos, Melek. Vamos.
1029
00:57:42,530 --> 00:57:47,190
Cierto, qué asco da ese Deniz.
1030
00:57:47,260 --> 00:57:49,660
Resultó ser un hombre
malo, no puedo creerlo.
1031
00:57:49,680 --> 00:57:52,790
Hay que tener miedo de los
que parecen inocentes.
1032
00:57:52,820 --> 00:57:53,820
Resultan ser serpientes.
1033
00:57:53,840 --> 00:57:55,900
Han sido amigos durante muchos años.
1034
00:57:55,930 --> 00:57:57,940
¿Por qué estamos sentadas?
Levántate, vamos a buscar a Deniz.
1035
00:57:57,960 --> 00:57:59,090
- Levántate.
- ¿Puede ser así?
1036
00:57:59,120 --> 00:58:00,840
No seas tonta, ¿a dónde vas a ir, querida?
1037
00:58:00,860 --> 00:58:03,410
- ¿Debemos sentarnos aquí y beber té?
- Sí, tranquilízate.
1038
00:58:03,450 --> 00:58:06,830
Intentemos pensar de forma inteligente,
tomemos nuestro té, espera un momento.
1039
00:58:06,830 --> 00:58:09,810
Quiero buscarlo mientras
recorro las calles.
1040
00:58:09,810 --> 00:58:12,920
¿Cómo lo vas a encontrar
vagando por las calles, Aydan?
1041
00:58:12,920 --> 00:58:13,790
Cálmate.
1042
00:58:13,790 --> 00:58:16,290
Está bien, tienes razón.
Tú también tienes razón.
1043
00:58:16,430 --> 00:58:19,340
Este... ¿Podemos llamar al Sr. Kemal?
1044
00:58:19,630 --> 00:58:20,410
¿Qué?
1045
00:58:20,440 --> 00:58:22,720
¿Qué hay de malo en eso? Parece una
persona a la que le gusta ayudar.
1046
00:58:22,740 --> 00:58:23,930
No va a pasar nada, vamos a llamar.
1047
00:58:23,960 --> 00:58:25,510
Seyfi, no seas tonto.
1048
00:58:25,530 --> 00:58:26,510
Vamos a llamar.
1049
00:58:26,540 --> 00:58:27,870
¿Llamamos?
1050
00:58:27,890 --> 00:58:32,860
Amigos, él es así, sí,
si es el viejo Kemal.
1051
00:58:33,970 --> 00:58:35,440
Era muy ingenioso.
1052
00:58:36,190 --> 00:58:39,520
Habría puesto Estambul patas arriba,
pero habría encontrado a este Deniz.
1053
00:58:39,540 --> 00:58:40,420
Pero...
1054
00:58:40,890 --> 00:58:41,790
Es decir...
1055
00:58:43,660 --> 00:58:46,660
Estás pensando eso de Kemal.
1056
00:58:46,700 --> 00:58:47,980
¿Qué estás diciendo? No seas tonta.
1057
00:58:47,980 --> 00:58:52,120
Si podemos separarla del Kemal
que era antes, volvamos al tema.
1058
00:58:52,120 --> 00:58:53,200
Seyfi.
1059
00:58:53,200 --> 00:58:54,580
Llamemos, ¿qué hay de malo en eso?
1060
00:58:54,580 --> 00:58:55,580
- Seyfi.
- Llamemos.
1061
00:58:55,580 --> 00:58:58,660
No seas tonto, me esforcé por que se fuera.
1062
00:58:58,680 --> 00:59:00,750
No sean tontos, dejen esta
conversación sobre Kemal.
1063
00:59:00,780 --> 00:59:01,470
De acuerdo.
1064
00:59:01,540 --> 00:59:02,610
Algo más, vamos.
1065
00:59:02,610 --> 00:59:03,920
Estoy empezando a pensar.
1066
00:59:03,920 --> 00:59:05,070
Si estoy pensando.
1067
00:59:05,070 --> 00:59:07,130
Si está un poco más tranquila,
entonces nosotros también pensaremos.
1068
00:59:07,800 --> 00:59:10,580
Por supuesto, como
siempre, lo pensé antes que nadie.
1069
00:59:10,600 --> 00:59:11,360
- ¿Qué?
- Se me ha ocurrido a mí.
1070
00:59:11,400 --> 00:59:11,950
¿Dónde?
1071
00:59:11,980 --> 00:59:12,450
¿Dónde?
1072
00:59:12,470 --> 00:59:13,190
Sólo el Todopoderoso sabe dónde está.
1073
00:59:13,220 --> 00:59:16,490
¿Dónde vuelve el zorro
después de haber dado la vuelta a todo?
1074
00:59:16,490 --> 00:59:17,310
A la peletería.
1075
00:59:17,310 --> 00:59:18,710
Sí.
1076
00:59:18,730 --> 00:59:19,280
Vaya.
1077
00:59:19,300 --> 00:59:22,980
Entonces Deniz volvió al
hotel donde se celebraba la boda...
1078
00:59:22,990 --> 00:59:25,380
Aydan, ¿es esta su peletería?
1079
00:59:25,450 --> 00:59:26,360
No, la cafetería.
1080
00:59:26,360 --> 00:59:29,190
- Bien hecho, bravo.
- De acuerdo.
1081
00:59:29,220 --> 00:59:30,650
Bien, no buscamos en la cafetería.
1082
00:59:30,670 --> 00:59:32,220
Por supuesto, se esconderá en un café.
1083
00:59:32,240 --> 00:59:34,300
- De verdad, genial.
- Genial levántate.
1084
00:59:34,300 --> 00:59:35,070
Levántate, levántate.
1085
00:59:35,090 --> 00:59:36,540
Levántate, vamos.
1086
00:59:37,850 --> 00:59:39,580
El navegador muestra este lugar.
1087
00:59:39,930 --> 00:59:41,820
Pero su coche no está aquí.
1088
00:59:44,500 --> 00:59:46,660
No te preocupes, sé lo que hay que hacer.
1089
00:59:46,684 --> 01:00:06,684
www.equipolatinoamericano.com
1090
01:00:07,910 --> 01:00:10,850
Bien, lo tenemos, Sr. Deniz.
1091
01:00:11,010 --> 01:00:12,480
¡Eso es!
1092
01:00:14,690 --> 01:00:16,270
¿Esto es normal?
1093
01:00:17,470 --> 01:00:19,480
¿Lo has cerrado o lo has
hecho automáticamente?
1094
01:00:19,480 --> 01:00:22,550
Un botón automático, supongo.
1095
01:00:23,230 --> 01:00:24,590
¿No existe tal cosa?
1096
01:00:27,710 --> 01:00:29,110
¿Qué está pasando?
1097
01:00:29,790 --> 01:00:30,960
Espera un momento.
1098
01:00:32,730 --> 01:00:34,340
¿No hay nada aquí?
1099
01:00:34,340 --> 01:00:36,340
Serkan, ¿Deniz hizo esto?
1100
01:00:36,740 --> 01:00:37,640
No, de verdad.
1101
01:00:37,660 --> 01:00:40,220
Esta es definitivamente
Deniz, se ha dado cuenta de nosotros.
1102
01:00:40,260 --> 01:00:42,020
No, espera un momento.
1103
01:00:42,020 --> 01:00:43,410
¿Qué vamos a hacer?
1104
01:00:43,410 --> 01:00:44,750
De acuerdo, Eda, cálmate.
1105
01:00:44,750 --> 01:00:46,850
- Déjame pensar.
- Serkan, no puedo estar tranquila.
1106
01:00:46,850 --> 01:00:49,130
¿Cómo puedo estar tranquila? ¿No lo ves?
1107
01:00:49,290 --> 01:00:51,220
No se sabe cuánto tiempo nos queda.
1108
01:00:51,220 --> 01:00:51,910
Eda.
1109
01:00:51,910 --> 01:00:54,520
Estamos atascados donde
no hay ni siquiera una ventana.
1110
01:00:54,770 --> 01:00:56,060
Tranquilízate.
1111
01:00:56,080 --> 01:00:57,820
Déjame pensar, ¿de acuerdo?
1112
01:00:57,850 --> 01:00:59,730
- Necesito pensar.
- No puedes pensar en nada.
1113
01:00:59,770 --> 01:01:01,750
¿No has dicho que sabes
lo que estás haciendo?
1114
01:01:01,750 --> 01:01:02,990
Es tu culpa que hayas venido aquí.
1115
01:01:03,020 --> 01:01:03,640
¿En serio?
1116
01:01:03,660 --> 01:01:06,200
Lo siento, pero a mi no se me
ocurrió la idea del falso matrimonio.
1117
01:01:06,230 --> 01:01:10,130
Si me hubieras obedecido a mí, y no a
Selin, no habría necesidad de este juego.
1118
01:01:10,140 --> 01:01:12,930
- No me acordaba, te lo dije.
- Pero yo lo recordaba.
1119
01:01:12,930 --> 01:01:15,820
- Esta bien, lo sé.
- Y recuerdo cómo me ofendiste.
1120
01:01:15,840 --> 01:01:20,960
Ya hablamos de esto ayer.
¿Por qué vuelves a sacar el tema?
1121
01:01:21,440 --> 01:01:23,160
Serkan, entonces encuentra
una solución, ¿de acuerdo?
1122
01:01:23,190 --> 01:01:25,280
Estamos atrapados aquí,
donde no hay ni siquiera una ventana.
1123
01:01:25,310 --> 01:01:27,290
En un lugar tan cerrado.
1124
01:01:27,310 --> 01:01:28,580
No puedo ni respirar.
1125
01:01:28,610 --> 01:01:29,640
Encuentra una solución entonces.
1126
01:01:29,660 --> 01:01:31,770
Si te mantienes en silencio
durante al menos 20 segundos.
1127
01:01:31,800 --> 01:01:33,790
Quédate tranquila y estaremos fuera.
1128
01:01:33,820 --> 01:01:35,650
Por lo tanto, no hagas ruido.
1129
01:01:36,600 --> 01:01:38,330
Resígnate al hecho de que tienes la culpa.
1130
01:01:38,350 --> 01:01:39,670
- Esta bien.
- Pide perdón.
1131
01:01:39,710 --> 01:01:40,800
¿Lo entiendes? Pide perdón.
1132
01:01:40,800 --> 01:01:42,510
Tenías que pensar antes de llamar aquí.
1133
01:01:42,510 --> 01:01:44,720
20 segundos, 20 segundos.
1134
01:01:44,720 --> 01:01:46,960
Acepta en que es tu culpa.
1135
01:01:46,960 --> 01:01:48,950
- Muy sencillo, pide perdón.
- Esta bien.
1136
01:01:48,950 --> 01:01:51,130
Lo siento Eda. Me disculpo.
1137
01:01:51,130 --> 01:01:52,420
¿Pudimos salir de aquí?
1138
01:01:52,420 --> 01:01:53,550
No podemos retroceder en el tiempo.
1139
01:01:53,570 --> 01:01:56,400
Sé que esto no podrá
devolver el tiempo perdido Eda.
1140
01:01:56,550 --> 01:02:00,570
¿Qué debo hacer? ¿Es decir, culparme
a mí mismo? ¿Qué debo hacer?
1141
01:02:01,720 --> 01:02:05,110
Está bien, lo sé, no puedo
volver el tiempo atrás, ¿de acuerdo?
1142
01:02:05,630 --> 01:02:07,740
Pero puedo hacer que
olvides todo lo que has vivido.
1143
01:02:07,740 --> 01:02:08,300
Promételo.
1144
01:02:08,300 --> 01:02:09,760
Lo prometo.
1145
01:02:10,560 --> 01:02:12,030
Ahora abrázame entonces.
1146
01:02:12,970 --> 01:02:15,060
Ven, ven.
1147
01:02:20,340 --> 01:02:24,530
No, este Erdem me va a volver loca.
No responde a las llamadas.
1148
01:02:25,070 --> 01:02:26,720
Nadie contesta.
1149
01:02:26,870 --> 01:02:27,920
Oh, Erdem.
1150
01:02:30,390 --> 01:02:33,830
¿Por dónde andas?
Te llamo durante horas y no respondes.
1151
01:02:34,680 --> 01:02:36,683
Melek, deliberadamente no
contesté para informar
1152
01:02:36,696 --> 01:02:38,710
personalmente de esta
maravillosa noticia.
1153
01:02:38,710 --> 01:02:40,900
Erdem, ¿qué estás diciendo?
1154
01:02:40,900 --> 01:02:42,410
¿Has podido encontrar a Deniz?
1155
01:02:42,440 --> 01:02:45,310
No «pudieron encontrarlo»,
sino «pude encontrarlo».
1156
01:02:45,330 --> 01:02:46,640
Lo encontré solo.
1157
01:02:46,670 --> 01:02:48,720
Fui y lo encerré en el garaje.
1158
01:02:48,770 --> 01:02:49,390
¿Qué?
1159
01:02:49,390 --> 01:02:51,010
¿Encerrado en el garaje?
1160
01:02:51,010 --> 01:02:51,230
Exactamente.
1161
01:02:51,230 --> 01:02:52,720
¿Encerraste a Deniz en el garaje?
1162
01:02:52,720 --> 01:02:55,090
Sí, lo encerré allí, ahora
no puede salir de allí.
1163
01:02:55,090 --> 01:02:57,770
Erdem, Deniz está encerrado en el garaje.
1164
01:02:57,770 --> 01:02:59,940
Me pregunto cómo puede ayudarnos.
1165
01:02:59,940 --> 01:03:01,830
¿No te dijimos que lo trajeras aquí?
1166
01:03:01,830 --> 01:03:02,770
¿Es eso lo que ha dicho?
1167
01:03:03,020 --> 01:03:04,450
Sinceramente, ya estoy
empezando a volverme loca.
1168
01:03:04,450 --> 01:03:05,740
Sinceramente, ya estoy cansada de esto.
1169
01:03:05,740 --> 01:03:08,350
Erdem, ¿no debería Deniz
venir aquí a firmar?
1170
01:03:08,350 --> 01:03:09,570
¿Por qué haces eso?
1171
01:03:09,570 --> 01:03:12,170
Erdem, además, ¿por qué no nos llamas?
1172
01:03:12,170 --> 01:03:14,820
¿Por qué no se te ocurre llamarnos?
¿Por qué?
1173
01:03:14,820 --> 01:03:15,280
¿Y?
1174
01:03:15,280 --> 01:03:16,960
¡Ya es suficiente!
1175
01:03:16,960 --> 01:03:20,500
¡Suficiente! Lo encontré yo mismo.
¿Por qué me presionan? Allah, Allah.
1176
01:03:20,770 --> 01:03:21,770
¡No grites!
1177
01:03:22,600 --> 01:03:24,720
Erdem, ¡ya estoy!
1178
01:03:24,950 --> 01:03:26,670
Erdem, puedo matarte.
1179
01:03:26,800 --> 01:03:28,000
Puedo matarte.
1180
01:03:28,000 --> 01:03:30,750
Sr. Engin, creo que no me matará.
1181
01:03:30,750 --> 01:03:32,500
Le diré por qué.
1182
01:03:32,500 --> 01:03:34,850
Sólo yo sé dónde está Deniz.
1183
01:03:36,370 --> 01:03:40,200
Yo quisiera matarte...
1184
01:03:40,200 --> 01:03:42,470
- Es todo, vamos.
- ¿A dónde vas?
1185
01:03:42,470 --> 01:03:44,358
¿Y quién pondrá las firmas?
¿Yo? Eda se ha ido.
1186
01:03:44,371 --> 01:03:46,270
Serkan se ha ido.
Deniz se ha ido.
1187
01:03:46,270 --> 01:03:48,308
Sigue llamando a Serkan y a Eda.
Y nosotros
1188
01:03:48,321 --> 01:03:50,370
recogeremos a Deniz y vendremos.
¿De acuerdo?
1189
01:03:50,370 --> 01:03:51,220
De acuerdo.
1190
01:03:51,220 --> 01:03:52,700
- Te llamaremos.
- Te llamaremos. De acuerdo.
1191
01:03:52,700 --> 01:03:55,670
Melo, al menos contesta la llamada.
No dejes de contestar.
1192
01:03:56,320 --> 01:03:59,150
¿Qué hacemos? ¿Tal vez
podemos romper el garaje?
1193
01:03:59,360 --> 01:04:01,060
Bueno...
1194
01:04:03,990 --> 01:04:06,090
¿No podemos romperlo?
1195
01:04:07,150 --> 01:04:10,670
¿Rompemos el cristal? Me meteré por ahí.
1196
01:04:10,770 --> 01:04:12,100
No.
1197
01:04:17,310 --> 01:04:18,960
Está bien.
1198
01:04:20,820 --> 01:04:24,970
Nos encerró aquí y se fue. Cómo pudo,
no puedo creerlo. Se volvió loco.
1199
01:04:25,000 --> 01:04:26,650
¿Es tu amigo?
1200
01:04:28,390 --> 01:04:29,890
Es tu amigo.
1201
01:04:32,760 --> 01:04:35,640
La puerta está cerrada.
1202
01:04:35,670 --> 01:04:38,850
También golpea el cristal, como si
una persona dijera, estoy aquí dentro.
1203
01:04:38,850 --> 01:04:41,070
Probablemente no haya nadie dentro, Aydan.
1204
01:04:41,200 --> 01:04:44,170
Lo siento. Para mi está dentro.
1205
01:04:44,450 --> 01:04:46,170
¿Pero cómo entramos?
1206
01:04:46,420 --> 01:04:48,950
¿Puedo romper la ventana?
1207
01:04:48,950 --> 01:04:50,600
Aydan, no hagas eso.
1208
01:04:50,600 --> 01:04:52,620
No, cariño. No puedes. Déjamelo a mí.
1209
01:04:52,620 --> 01:04:55,320
¿Qué vas a hacer? Vino un viejo cerrajero.
1210
01:04:55,340 --> 01:04:56,190
¿Qué es lo que haces?
1211
01:04:56,630 --> 01:04:59,030
No lo olviden. El dinero
abre cualquier puerta.
1212
01:04:59,650 --> 01:05:01,800
Has visto demasiadas películas.
1213
01:05:01,800 --> 01:05:03,050
Cree que lo hará.
1214
01:05:03,050 --> 01:05:06,320
- No se abrirá así.
- No, cariño. Imposible.
1215
01:05:06,320 --> 01:05:07,720
¿Se ha quedado sin dinero?
1216
01:05:07,950 --> 01:05:10,250
Es la hora de los chistes malos.
1217
01:05:10,250 --> 01:05:12,920
Qué gracioso, se me saltan las lágrimas.
1218
01:05:12,920 --> 01:05:15,420
Sí, me estoy riendo por dentro.
1219
01:05:16,070 --> 01:05:18,120
¿De dónde vienen ahora?
1220
01:05:22,850 --> 01:05:24,320
¿Qué hace con la puerta?
1221
01:05:24,320 --> 01:05:26,170
Qué ridículo.
1222
01:05:26,170 --> 01:05:28,950
- Qué graciosa es.
- Tú eres aún más gracioso.
1223
01:05:30,450 --> 01:05:34,920
Abierta, siempre te llevaremos
con nosotros como una navaja suiza.
1224
01:05:35,070 --> 01:05:37,320
Ahora súbame el sueldo,
hace tiempo que no me lo sube.
1225
01:05:37,320 --> 01:05:39,970
Como se aprovecha el
momento, no puedo describirlo.
1226
01:05:39,970 --> 01:05:42,220
Hablas de dinero todo el
tiempo, ¿te has dado cuenta?
1227
01:05:42,220 --> 01:05:42,920
¿Qué pasa?
1228
01:05:42,920 --> 01:05:47,320
Sra. Ayfer, sujete la puerta.
Vamos a examinar todo.
1229
01:05:49,020 --> 01:05:52,170
Es un deber importante.
Controle la entrada y la salida.
1230
01:05:52,170 --> 01:05:54,820
Seyfi vamos a controlar por todas
partes, literalmente por todas partes.
1231
01:05:54,820 --> 01:05:57,350
Deberíamos llamarle primero. ¡Deniz!
1232
01:05:57,670 --> 01:05:59,450
Como si fuera a responder.
1233
01:06:00,400 --> 01:06:04,270
Aydan, ¿qué estás haciendo?
¿Podría estar debajo de ellos?
1234
01:06:04,270 --> 01:06:07,950
Es una persona tan rara que puede
esconderse debajo de cosas raras.
1235
01:06:09,590 --> 01:06:12,810
Se tapó en todas partes, no puedo ver.
1236
01:06:13,360 --> 01:06:14,880
¿Está aquí?
1237
01:06:15,590 --> 01:06:16,640
¿Deniz?
1238
01:06:20,310 --> 01:06:22,280
¡Has levantado todo el polvo!
1239
01:06:25,050 --> 01:06:26,050
Míreme.
1240
01:06:26,390 --> 01:06:30,070
Le diré algo importante.
Puedo sentirlo, definitivamente está aquí.
1241
01:06:30,100 --> 01:06:32,450
Pensé que iba a decir algo serio.
1242
01:06:32,470 --> 01:06:34,650
Qué análisis tan acertado.
1243
01:06:34,680 --> 01:06:37,200
Mi sexto sentido es muy fuerte.
1244
01:06:37,610 --> 01:06:39,160
No lo olvide.
1245
01:06:41,290 --> 01:06:43,720
Les digo que está en alguna parte.
1246
01:06:44,170 --> 01:06:46,070
¡Vengan aquí!
1247
01:06:46,860 --> 01:06:49,310
- ¡Deniz!
- ¡Lo agarré!
1248
01:06:49,540 --> 01:06:50,420
No te muevas.
1249
01:06:50,450 --> 01:06:51,900
Oh, Deniz.
1250
01:06:51,950 --> 01:06:53,050
He dicho que no te muevas.
1251
01:06:53,070 --> 01:06:54,870
De todas formas, no se va a mover.
1252
01:06:59,340 --> 01:07:00,590
¿Por qué te ríes?
1253
01:07:00,620 --> 01:07:04,600
Estoy teniendo un ataque de nervios.
Estamos atrapados en un lugar...
1254
01:07:04,840 --> 01:07:09,460
Un lugar que ni siquiera tiene una ventana.
1255
01:07:10,320 --> 01:07:14,550
Así que deberíamos hablar menos
para no consumir todo el oxígeno.
1256
01:07:14,820 --> 01:07:17,040
¿Te estás quejando de mi forma de hablar?
1257
01:07:17,410 --> 01:07:20,110
- No he dicho eso, solo...
- No solías ser así.
1258
01:07:20,160 --> 01:07:22,560
Supongo que esto ocurrió
después de que te acordaras.
1259
01:07:24,840 --> 01:07:26,210
¿Debo abrazarte?
1260
01:07:31,770 --> 01:07:33,840
No importa, está bien.
1261
01:07:34,100 --> 01:07:38,380
Quiero decir que puedo
quedarme aquí contigo de por vida.
1262
01:07:40,300 --> 01:07:44,820
Además, piénsalo. Ahora tenemos una gran
historia que contar a nuestros hijos.
1263
01:07:45,470 --> 01:07:47,090
¿A nuestros hijos?
1264
01:07:47,560 --> 01:07:50,440
Quiero decir, deseo tener hijos.
1265
01:07:51,390 --> 01:07:52,890
Si a ti también te parece bien.
1266
01:07:53,150 --> 01:07:55,750
Me temo que saldrán como tú.
1267
01:07:57,160 --> 01:07:59,980
Estás en forma. Pero no te preocupes...
1268
01:08:00,360 --> 01:08:02,310
Serán como tú.
1269
01:08:03,590 --> 01:08:05,490
Dejémonos de bromas.
1270
01:08:07,280 --> 01:08:10,950
Creo que no tenemos ni una hora.
¿Qué vamos a hacer?
1271
01:08:11,970 --> 01:08:15,220
Tenemos 1 hora y 45 minutos.
1272
01:08:18,510 --> 01:08:21,483
Mira hijo, nos llaman
gallinas problemáticas. Les
1273
01:08:21,496 --> 01:08:24,480
sorprendería saber lo peligrosos que somos.
No te muevas.
1274
01:08:24,520 --> 01:08:26,570
- ¿Gallinas?
- ¿Gallinas?
1275
01:08:26,570 --> 01:08:28,500
Estoy tratando de asustarlo.
1276
01:08:28,500 --> 01:08:30,400
Estoy muy asustada.
1277
01:08:30,400 --> 01:08:31,950
Yo también estoy muy asustada.
1278
01:08:32,470 --> 01:08:34,590
Sí, ¿qué ha pasado?
1279
01:08:36,580 --> 01:08:37,430
¿Qué?
1280
01:08:38,360 --> 01:08:40,010
¿Qué está diciendo?
1281
01:08:40,040 --> 01:08:43,140
Deniz no tienes derecho a hablar. Cállate.
1282
01:08:47,850 --> 01:08:49,330
Entonces, ¿no responden?
1283
01:08:49,360 --> 01:08:52,180
Tanto el teléfono de Serkan
como el de Eda están apagados.
1284
01:08:52,200 --> 01:08:56,830
¿Qué vamos a hacer? ¿Nos quedaremos solos
con el hombre peligroso hasta que vengan?
1285
01:08:57,070 --> 01:08:59,290
Tengo una idea.
1286
01:08:59,540 --> 01:09:02,520
Me asusta tu idea, pero
se merece cualquier cosa.
1287
01:09:02,550 --> 01:09:04,650
Cierto, estoy de acuerdo. Exactamente.
1288
01:09:04,700 --> 01:09:08,250
Seyfi, recógelo y llévalo al coche.
1289
01:09:08,250 --> 01:09:12,350
Ni hablar. ¿Por qué voy a llevar
a un hombre peligroso solo?
1290
01:09:12,350 --> 01:09:14,170
Lo llevarás hasta el coche.
1291
01:09:14,170 --> 01:09:18,020
No, Sra. Ayfer, usted
siempre me hace hacer su trabajo.
1292
01:09:18,020 --> 01:09:20,650
Seyfi, ¿tal vez sea porque
eres el más fuerte de nosotros?
1293
01:09:20,650 --> 01:09:22,498
No, perdone. Llevo un
rato prestando atención.
1294
01:09:22,511 --> 01:09:24,370
Me obliga a hacer todo.
1295
01:09:24,400 --> 01:09:28,120
Allah solo te dio una
boca grande y nada más.
1296
01:09:28,140 --> 01:09:30,990
¿Sabes de qué se trata?
Me haces hacer todo tu trabajo.
1297
01:09:31,020 --> 01:09:34,320
- Seyfi ¿por qué iba a hacer eso?
- ¿Soy tu empleado a sueldo?
1298
01:09:34,370 --> 01:09:36,700
Si quieres que alguien haga
tu trabajo, contrata a alguien.
1299
01:09:36,700 --> 01:09:39,970
No paras de hablar de dinero.
¿Por qué le pagas tanto?
1300
01:09:39,970 --> 01:09:42,370
- No, no te defiendas.
- Podrías haber tomado...
1301
01:09:42,370 --> 01:09:44,720
- ...al coche ya.
- No, espera un segundo.
1302
01:09:44,720 --> 01:09:46,900
Siempre haces eso.
1303
01:09:46,900 --> 01:09:48,520
Se ha levantado, se va.
1304
01:09:48,520 --> 01:09:50,170
- ¡Oye!
- Se va, vamos.
1305
01:09:50,190 --> 01:09:55,040
- Pero ese no es el problema.
- Me haces hacer todo como si me pagara.
1306
01:09:55,070 --> 01:09:56,750
Constantemente hablas de dinero.
1307
01:10:17,830 --> 01:10:19,560
- Lo pagarás.
- ¡Deniz!
1308
01:10:19,600 --> 01:10:20,770
¡Allah te castigue!
1309
01:10:21,340 --> 01:10:22,520
- ¿Es Melo?
- Sí.
1310
01:10:22,540 --> 01:10:24,390
- ¡Eres un hombre muerto!
- ¡Deniz!
1311
01:10:24,420 --> 01:10:26,820
Abre. ¡Que se abra!
1312
01:10:27,460 --> 01:10:29,040
- ¿Eda?
- ¿Melo?
1313
01:10:29,070 --> 01:10:30,790
- ¿Serkan?
- ¿Engin?
1314
01:10:30,840 --> 01:10:32,190
¿Sr. Serkan?
1315
01:10:33,010 --> 01:10:35,460
¿Qué está haciendo aquí?
1316
01:10:35,530 --> 01:10:37,760
De verdad, ¿qué están haciendo aquí?
1317
01:10:37,800 --> 01:10:39,140
Deniz nos encerró aquí.
1318
01:10:39,170 --> 01:10:40,520
No, no.
1319
01:10:40,960 --> 01:10:43,480
Deniz no los encerró aquí.
1320
01:10:44,000 --> 01:10:49,440
¿Pero cómo podía saber que
estaban en el auto de Deniz?
1321
01:10:49,460 --> 01:10:52,960
¡Calla, Erdem! ¡Calla por ahora,
hablaremos contigo más tarde!
1322
01:10:53,000 --> 01:10:54,393
Más tarde...
1323
01:10:54,406 --> 01:10:55,810
Hablaremos más tarde
Erdem, tenemos prisa.
1324
01:10:55,830 --> 01:10:57,760
Te dije que no lo dejaras ahí.
1325
01:10:57,990 --> 01:11:00,040
Entonces, ¿has encontrado a Deniz?
1326
01:11:00,060 --> 01:11:02,940
No, en realidad pensamos que
lo habíamos encontrado, pero...
1327
01:11:03,230 --> 01:11:06,570
Sólo queda una hora, ¿qué vamos a hacer?
1328
01:11:06,600 --> 01:11:08,420
Serkan ¿qué haremos ahora?
1329
01:11:08,700 --> 01:11:10,600
- La Sra. Aydan está llamando.
- ¿Qué?
1330
01:11:11,510 --> 01:11:13,460
Hola, Sra. Aydan.
1331
01:11:16,170 --> 01:11:17,170
¡Han encontrado a Deniz!
1332
01:11:17,170 --> 01:11:18,320
Bien, nos vamos.
1333
01:11:18,320 --> 01:11:22,300
Bien, estamos con Eda y Serkan, vamos.
1334
01:11:22,300 --> 01:11:24,900
- Vamos, toma el auto, Erdem.
- Bien, de acuerdo.
1335
01:11:25,070 --> 01:11:27,520
Ven, vamos con mi auto Serkan. ¡Ven aquí!
1336
01:11:34,470 --> 01:11:36,650
- ¿Qué estás haciendo?
- Lo estás haciendo de verdad.
1337
01:11:47,020 --> 01:11:48,620
¡No!
1338
01:11:48,650 --> 01:11:53,850
No he hecho nada malo, es un malentendido.
¿Por qué me hacen esto?
1339
01:11:56,390 --> 01:11:58,390
Lo ataste bien, ¿verdad?
1340
01:11:58,540 --> 01:12:01,138
Lo hicimos. Si intenta escapar, la Sra.
Ayfer le
1341
01:12:01,151 --> 01:12:03,760
golpeará algo en la cabeza, ¿verdad?
Le gusta hacer eso.
1342
01:12:03,820 --> 01:12:07,250
Oh, Allah, Seyfi. Pero
golpearé si es necesario.
1343
01:12:07,530 --> 01:12:10,200
¡Nadie puede molestar a Eda, Deniz! Nadie.
1344
01:12:10,300 --> 01:12:14,670
Te quedarás callado y quieto hasta que
vengan Serkan y los otros, Deniz.
1345
01:12:19,750 --> 01:12:20,450
¿Eh?
1346
01:12:22,370 --> 01:12:23,690
Está hablando. ¿Tiene hambre?
1347
01:12:23,710 --> 01:12:27,360
- Oh, vamos a la cocina a hacer una
comida de tres platos, Ayfer. - Vamos.
1348
01:12:27,390 --> 01:12:29,370
¿Por qué se burlan? Pobrecito.
1349
01:12:29,390 --> 01:12:32,090
No se merece ni el pan seco y el agua.
1350
01:12:32,640 --> 01:12:33,590
Es cierto.
1351
01:12:33,800 --> 01:12:37,820
Umm... ¿Qué tal si toman café ahora?
Voy a hacer café para ustedes ahora.
1352
01:12:37,840 --> 01:12:40,170
- Estaría genial.
- Bien, hazlo.
1353
01:12:48,940 --> 01:12:49,770
¿Qué?
1354
01:12:51,280 --> 01:12:56,500
Se han vuelto muy raras. Sí, hemos tomado
al chico, pero no tenemos que torturarlo.
1355
01:12:56,530 --> 01:12:58,010
Ellas quieren que muera de sed.
1356
01:13:01,290 --> 01:13:02,370
¿Qué es esto?
1357
01:13:05,050 --> 01:13:06,180
Espera.
1358
01:13:09,370 --> 01:13:12,000
Le haré beber esto en secreto.
1359
01:13:13,340 --> 01:13:14,860
¿Ha muerto la humanidad?
1360
01:13:15,980 --> 01:13:17,880
Gracias a Allah estoy yo.
1361
01:13:25,190 --> 01:13:26,170
¿Qué está diciendo?
1362
01:13:26,200 --> 01:13:29,870
No me importa lo que
diga, le aplastaré si no me retienes.
1363
01:13:29,870 --> 01:13:31,250
Estoy así de enfadada con él.
1364
01:13:31,250 --> 01:13:33,500
No seas mala como él.
1365
01:13:34,990 --> 01:13:35,790
Traidor.
1366
01:13:35,820 --> 01:13:40,420
- Has destruido la vida de mi hijo, ¿eh?
- Era un viejo amigo de Eda.
1367
01:13:41,230 --> 01:13:42,160
Sinvergüenza.
1368
01:13:43,170 --> 01:13:44,620
Todo ha terminado para ti.
1369
01:13:48,270 --> 01:13:51,090
Gracias, Seyfi. El café
me hará sentir mejor.
1370
01:13:52,860 --> 01:13:55,480
Yo lo bebo un poco frío.
1371
01:13:56,680 --> 01:13:58,150
No tiene espuma, ¿verdad?
1372
01:13:58,210 --> 01:14:02,040
A veces se precipita... Sólo habla.
1373
01:14:02,060 --> 01:14:03,330
Le pago por nada.
1374
01:14:03,520 --> 01:14:04,620
Estoy de acuerdo.
1375
01:14:04,880 --> 01:14:06,580
No está trabajando como se espera.
1376
01:14:07,240 --> 01:14:10,290
No puedo cortarle el sueldo ahora.
1377
01:14:11,230 --> 01:14:12,300
Deniz, cállate.
1378
01:14:12,330 --> 01:14:16,480
Estoy haciendo esto por la humanidad.
Te mataré si gritas cuando abras la boca.
1379
01:14:16,500 --> 01:14:18,550
No te mataré, pero haré cosas malas.
1380
01:14:18,580 --> 01:14:22,580
¿Está bien? Te lo advierto. Soy una
persona de temperamento muy rápido.
1381
01:14:22,600 --> 01:14:24,130
Mírame, soy muy impulsivo.
1382
01:14:26,320 --> 01:14:28,920
- Sin espuma es malo.
- Cierto.
1383
01:14:28,920 --> 01:14:30,200
Es suficiente.
1384
01:14:37,690 --> 01:14:38,590
¿Qué has hecho?
1385
01:14:38,620 --> 01:14:40,620
- Nada.
- Hay algo en tu ojo.
1386
01:14:40,640 --> 01:14:41,510
¿Qué?
1387
01:14:41,540 --> 01:14:44,340
¿Qué estás haciendo esta vez?
Mira, mira, mira.
1388
01:14:44,370 --> 01:14:45,370
No, nada.
1389
01:14:45,370 --> 01:14:48,800
- Hizo algo.
- Siempre se esconde detrás de esa sonrisa.
1390
01:14:48,820 --> 01:14:49,920
No.
1391
01:14:50,500 --> 01:14:52,320
- ¿Qué le pasa a Deniz?
- ¿Qué?
1392
01:14:53,270 --> 01:14:54,490
- Hey.
- ¿Qué ha pasado?
1393
01:14:55,620 --> 01:14:56,690
¡Deniz!
1394
01:14:57,240 --> 01:14:59,240
¿Qué le ha pasado? Deniz.
1395
01:14:59,290 --> 01:15:01,570
- ¡Deniz!
- ¿Qué le ha pasado?
1396
01:15:01,600 --> 01:15:03,250
Le he dado una bebida de compota.
1397
01:15:03,250 --> 01:15:05,470
- ¿Hiciste qué?
- Le diste compota.
1398
01:15:05,520 --> 01:15:07,300
- ¿Es decir?
- ¿Compota?
1399
01:15:07,320 --> 01:15:09,420
¡Le puse pastillas para dormir!
1400
01:15:09,940 --> 01:15:13,590
Media taza de té para dormir
por las noches, tú...
1401
01:15:13,620 --> 01:15:17,020
¿Por qué se ponen pastillas para dormir
en la infusión? ¿Qué receta es esta?
1402
01:15:17,020 --> 01:15:20,100
¡No es de tu incumbencia! He perdido
el sueño, así que lo bebo para dormir.
1403
01:15:20,100 --> 01:15:23,650
Uno quiere dormir después de
cierta edad cuando no hay amor.
1404
01:15:23,650 --> 01:15:25,063
Cuando tienes una
amiga que arruinó tu
1405
01:15:25,076 --> 01:15:26,500
relación, el sueño
desaparece en algún lado.
1406
01:15:26,500 --> 01:15:28,500
Yo también le gustaba al hombre.
1407
01:15:28,500 --> 01:15:31,420
Lo siento, pero ¿podemos
no hablar de ello ahora?
1408
01:15:31,420 --> 01:15:34,320
- ¿Cuántos somnífero le has puesto?
- ¡No lo sé!
1409
01:15:34,320 --> 01:15:37,640
¿Por qué actúas antes de preguntarme?
1410
01:15:37,670 --> 01:15:39,470
Suena el timbre.
1411
01:15:40,120 --> 01:15:41,640
Yo abro.
1412
01:15:41,670 --> 01:15:43,820
Deniz, ¡despierta por favor!
1413
01:15:48,280 --> 01:15:49,470
¿Kemal?
1414
01:15:50,520 --> 01:15:51,700
¿Qué estás haciendo aquí?
1415
01:15:51,700 --> 01:15:54,100
Seyfi me ha llamado. Me
ha dicho que es urgente.
1416
01:15:55,170 --> 01:15:56,820
¡Seyfi!
1417
01:15:59,820 --> 01:16:02,870
¡Seyfi! ¡Seyfi!
1418
01:16:05,870 --> 01:16:07,450
¿Está bien?
1419
01:16:09,170 --> 01:16:10,270
No lo creo.
1420
01:16:10,940 --> 01:16:13,010
Te voy a matar.
1421
01:16:14,320 --> 01:16:15,770
Engin, ¿podemos llegar a tiempo?
1422
01:16:15,790 --> 01:16:18,240
Sí podemos, no te preocupes.
1423
01:16:19,100 --> 01:16:21,400
Nunca olvidaré lo que hizo Deniz.
1424
01:16:21,520 --> 01:16:23,100
Nunca le perdonaré.
1425
01:16:23,540 --> 01:16:28,840
Nos ocuparemos de ello más tarde, primero
debería firmar. No pienses en ello ahora.
1426
01:16:29,040 --> 01:16:30,690
De todos modos, me callo.
1427
01:16:31,080 --> 01:16:33,330
De todos modos, pronto se acabará todo.
1428
01:16:33,940 --> 01:16:36,420
Debería. Estoy muy cansada.
1429
01:16:36,570 --> 01:16:38,190
- Vamos Engin.
- Apúrate un poco.
1430
01:16:38,220 --> 01:16:39,708
De verdad, estoy cansado
de esta costumbre tuya.
1431
01:16:39,721 --> 01:16:41,220
Conduciría mejor.
1432
01:16:41,220 --> 01:16:43,050
- ¿Lo has hecho? Dice 70.
- Eda conduciría mejor.
1433
01:16:43,050 --> 01:16:45,350
Dice 70 pero puedes hacer que sea 90.
1434
01:16:45,350 --> 01:16:46,600
¿Quieres una multa?
1435
01:16:46,600 --> 01:16:48,370
No me importaría.
1436
01:16:48,400 --> 01:16:49,988
De todas formas, da
la multa a la oficina.
1437
01:16:50,001 --> 01:16:51,600
Por favor, no grites más.
1438
01:16:53,640 --> 01:16:54,740
¿Debería tomar el auto?
1439
01:16:54,770 --> 01:16:57,120
- Sí, estoy de acuerdo, deberías llevarlo.
- Sí, condúcelo tú Eda.
1440
01:16:57,150 --> 01:16:58,950
Deniz. Deniz.
1441
01:16:58,970 --> 01:17:00,770
- No se despierta.
- Deniz, despierta.
1442
01:17:00,820 --> 01:17:02,440
- Deniz.
- No se despierta.
1443
01:17:02,520 --> 01:17:03,770
Yo no despertaría.
1444
01:17:03,790 --> 01:17:05,070
¿Cómo puede despertarse?
1445
01:17:05,710 --> 01:17:07,410
El Sr. Serkan me matará si no lo hace.
1446
01:17:07,450 --> 01:17:09,520
¡Te mataré si no lo hace él!
1447
01:17:09,520 --> 01:17:10,500
No, yo lo mataré antes que tú.
1448
01:17:10,500 --> 01:17:13,020
Tiene muchas ganas de matar a un hombre.
1449
01:17:13,050 --> 01:17:14,680
¿Qué vamos a hacer, Sr. Kemal?
1450
01:17:15,680 --> 01:17:20,190
No soy médico, pero no creo
que los somníferos hagan efecto tan rápido.
1451
01:17:20,220 --> 01:17:22,440
- No lo hará. De ninguna manera.
- No lo hará, solo dormirá.
1452
01:17:22,470 --> 01:17:24,720
Puede que se despierte
sí lo ponemos bajo el agua fría.
1453
01:17:24,740 --> 01:17:26,720
- Llevémoslo al baño.
- Es posible.
1454
01:17:26,900 --> 01:17:29,630
- Vamos.
- Seyfi, sujeta sus pies.
1455
01:17:29,660 --> 01:17:30,780
- Bien.
- ¡Puerta!
1456
01:17:31,270 --> 01:17:33,620
- Están aquí ¿qué vamos a hacer?
- ¡Serkan está aquí!
1457
01:17:34,310 --> 01:17:35,960
¡Tía!
1458
01:17:36,000 --> 01:17:38,000
- ¡Mamá!
- ¿Con quién estás hablando?
1459
01:17:38,000 --> 01:17:38,910
Ya voy, Eda.
1460
01:17:38,950 --> 01:17:41,800
Kemal, Serkan no debería verte.
Tienes que esconderte.
1461
01:17:41,800 --> 01:17:44,120
- ¿Por qué?
- ¿Por qué no debería verme?
1462
01:17:44,120 --> 01:17:45,450
¿Por qué esconderlo? No entiendo por qué.
1463
01:17:45,450 --> 01:17:47,000
¿Dónde lo vamos a esconder?
1464
01:17:47,000 --> 01:17:48,270
En la puerta.
1465
01:17:48,270 --> 01:17:52,300
Ábrela. Sal de ahí, por favor.
No debería verte.
1466
01:17:52,300 --> 01:17:55,770
- ¿Cuándo te volveré a ver?
- ¡Kemal, solo vete!
1467
01:17:56,210 --> 01:17:57,630
Ven, ven.
1468
01:17:58,530 --> 01:17:59,930
¡Hermana Ayfer!
1469
01:18:00,410 --> 01:18:01,640
¿No tienen una llave?
1470
01:18:01,660 --> 01:18:03,810
- No, no tenemos.
- ¿Por qué no abren?
1471
01:18:04,050 --> 01:18:05,470
¿Dónde está Deniz?
1472
01:18:07,620 --> 01:18:09,620
Está aquí. Deniz.
1473
01:18:09,650 --> 01:18:11,570
Bien, ¿dónde está?
1474
01:18:11,620 --> 01:18:13,170
Está aquí, pero...
1475
01:18:13,170 --> 01:18:15,320
¿Qué? Tenemos prisa. Tiene que firmar.
1476
01:18:15,320 --> 01:18:16,550
Sólo su cuerpo está aquí.
1477
01:18:16,550 --> 01:18:18,150
¿Qué significa esto?
1478
01:18:18,150 --> 01:18:19,950
- El firmaría...
- Eda...
1479
01:18:19,950 --> 01:18:21,550
- ¿Qué has hecho?
- Eda, esto...
1480
01:18:21,550 --> 01:18:24,870
...Seyfi le hizo beber
mi infusión para dormir.
1481
01:18:24,870 --> 01:18:26,370
Puso pastillas para dormir en la infusión.
1482
01:18:26,370 --> 01:18:28,270
- No es asunto tuyo.
- ¿Por qué está atado?
1483
01:18:28,270 --> 01:18:30,120
Ahora sabemos estas cosas, hijo.
1484
01:18:30,120 --> 01:18:31,773
Entonces quieren ir a la
estación de policía de nuevo.
1485
01:18:31,786 --> 01:18:33,450
¿Cómo va a firmar ahora?
1486
01:18:33,470 --> 01:18:35,550
- ¿Cómo podría?
- Este.
1487
01:18:35,600 --> 01:18:38,270
¡Dejen de echarme la culpa de todo a mí!
1488
01:18:38,270 --> 01:18:40,450
Queda una hora, ¿qué vamos a hacer?
1489
01:18:40,450 --> 01:18:42,000
- Despertarlo entonces.
- No lo sé.
1490
01:18:42,000 --> 01:18:43,550
- No lo hará.
- Lo hará, mírame.
1491
01:18:43,550 --> 01:18:45,223
Tú y Selin, ¡Ya hemos tenido
suficiente de ustedes!
1492
01:18:45,236 --> 01:18:46,920
¡Salgan de nuestras vidas!
1493
01:18:49,900 --> 01:18:51,530
Se ha despertado.
1494
01:18:51,550 --> 01:18:53,990
- Bien, Deniz.
- ¡Has estado a punto de matarlo!
1495
01:18:54,020 --> 01:18:55,220
Se ha despertado de verdad.
1496
01:18:55,790 --> 01:18:56,760
Por fin.
1497
01:18:56,790 --> 01:18:58,790
- ¿Cómo lo despertó?
- Se ha despertado.
1498
01:18:58,810 --> 01:18:59,960
¿Qué más podía hacer?
1499
01:18:59,990 --> 01:19:02,590
Estoy temblando. Me sentaré un rato.
1500
01:19:02,610 --> 01:19:05,460
- ¿Quieres agua? Si quieres te traigo.
- Sí, por favor.
1501
01:19:05,540 --> 01:19:06,940
Traiga agua.
1502
01:19:07,770 --> 01:19:08,570
Buenos días, Deniz.
1503
01:19:08,570 --> 01:19:09,900
Quedan 46 minutos, hazle firmar.
1504
01:19:09,900 --> 01:19:11,650
- Vamos Deniz.
- Quedan 46 minutos.
1505
01:19:11,650 --> 01:19:13,800
- Firma esto.
- Soy tan malo.
1506
01:19:14,520 --> 01:19:16,090
Chica, bien hecho.
1507
01:19:16,120 --> 01:19:18,100
Tanto tú como Selin. Los mataré a los dos.
1508
01:19:18,100 --> 01:19:19,190
- No hay agua.
- Deniz.
1509
01:19:19,220 --> 01:19:20,850
- Me ha asustado.
- Bien hecho.
1510
01:19:20,850 --> 01:19:22,550
Siéntate ahí.
1511
01:19:22,720 --> 01:19:23,690
Siéntate.
1512
01:19:28,020 --> 01:19:29,170
Lo siento mucho.
1513
01:19:29,200 --> 01:19:32,050
No lo sientas Deniz, solo firma.
1514
01:19:33,720 --> 01:19:35,640
Huh, finalmente.
1515
01:19:36,190 --> 01:19:37,540
¡Vamos, ve allí rápidamente!
1516
01:19:37,570 --> 01:19:39,450
- Vamos hijo.
- Vamos.
1517
01:19:39,450 --> 01:19:40,900
No voy a olvidar esto.
1518
01:19:41,410 --> 01:19:42,660
¡Uf!
1519
01:19:44,390 --> 01:19:46,340
Así que, adelante.
1520
01:19:46,570 --> 01:19:49,500
Eda se ha ido ahora.
¿Quién te salvará de mí ahora?
1521
01:19:49,550 --> 01:19:51,470
- Bien, no lo lleves demasiado lejos.
- Melo, por favor.
1522
01:19:51,470 --> 01:19:52,850
- Vete ya.
- Lo siento.
1523
01:19:52,850 --> 01:19:54,270
- Adiós Deniz.
- Sigue disculpándose.
1524
01:19:54,270 --> 01:19:56,220
- Sal de nuestras vidas.
- Sinvergüenza.
1525
01:19:56,220 --> 01:19:57,600
Está bien, está bien.
1526
01:20:04,790 --> 01:20:07,770
- Sí, Engin.
- Serkan, ¿dónde estás hermano?
1527
01:20:07,950 --> 01:20:09,570
Vine a recoger a Eda.
1528
01:20:09,630 --> 01:20:13,010
Bien, entonces... El Sr.
Ates llamó a Ferit.
1529
01:20:13,040 --> 01:20:16,390
Hermano, quieren visitarnos
hoy con el gran jefe.
1530
01:20:16,480 --> 01:20:17,650
¿Quién es el gran jefe?
1531
01:20:17,680 --> 01:20:19,808
Quiero decir que el Sr. Ates
tiene un jefe eventualmente.
1532
01:20:19,821 --> 01:20:21,960
Supongo que está
hablando de ello.
1533
01:20:22,000 --> 01:20:23,600
Bien, estaremos allí con Eda en breve.
1534
01:20:23,600 --> 01:20:27,100
Bien, y una cosa más. Yo digo...
1535
01:20:27,180 --> 01:20:30,130
Que deberíamos hacer una
fiesta entre nosotros.
1536
01:20:30,160 --> 01:20:31,623
¿Para qué?
1537
01:20:31,636 --> 01:20:33,110
Hermano, te has librado de
los problemas de Deniz...
1538
01:20:33,150 --> 01:20:35,100
...y empezaste a recordar todo...
1539
01:20:35,100 --> 01:20:37,370
¿Qué vamos a celebrar si no es esto?
1540
01:20:38,360 --> 01:20:40,440
- Bien, buena idea.
- Por supuesto.
1541
01:20:40,460 --> 01:20:42,260
Soy el hombre de las buenas ideas.
1542
01:20:42,300 --> 01:20:43,220
Muy bien.
1543
01:20:43,220 --> 01:20:44,770
Bien, nos vemos luego.
1544
01:20:46,430 --> 01:20:48,080
Por cierto, Ferit...
1545
01:20:48,970 --> 01:20:51,550
...me pregunto quién es ese gran jefe.
1546
01:20:51,700 --> 01:20:54,500
No lo sé, he oído hablar mucho
de él, pero nunca lo he conocido.
1547
01:20:54,670 --> 01:20:56,733
Querido, me ocupé de mis cosas.
Nos reuniremos
1548
01:20:56,746 --> 01:20:58,820
después de que te
ocupes de las tuyas.
1549
01:20:58,840 --> 01:21:01,090
Bien querida, ten cuidado.
1550
01:21:02,980 --> 01:21:04,030
Espera.
1551
01:21:05,550 --> 01:21:06,500
Espera.
1552
01:21:06,530 --> 01:21:10,280
Voy a avisar a los demás para
que organicen su noche para la fiesta.
1553
01:21:10,430 --> 01:21:12,080
Bien, hazme saber si necesitas algo.
1554
01:21:12,200 --> 01:21:14,370
- Me ocuparé de todo, no te preocupes.
- De acuerdo entonces.
1555
01:21:23,580 --> 01:21:24,920
¿Serkan?
1556
01:21:25,770 --> 01:21:27,190
¿Qué estás haciendo aquí?
1557
01:21:28,010 --> 01:21:30,210
No podía dormir. Te he
echado mucho de menos.
1558
01:21:30,240 --> 01:21:31,800
Yo también te he echado de menos.
1559
01:21:39,900 --> 01:21:42,400
En realidad, tenía otros planes, pero...
1560
01:21:43,130 --> 01:21:46,110
Tenemos que ir a la oficina.
El Sr. Ates vendrá.
1561
01:21:46,170 --> 01:21:48,640
Iremos con sus otros planes
después de la oficina.
1562
01:21:49,270 --> 01:21:51,070
¿Qué has planeado?
1563
01:21:51,110 --> 01:21:54,470
Umm... esa cosa...
1564
01:21:55,430 --> 01:21:57,580
«...baile del amor»..
1565
01:21:57,970 --> 01:21:59,700
¿Puedes enseñarme como bailar?
1566
01:22:00,430 --> 01:22:02,950
¿Quieres que te enseñe a bailar tango?
1567
01:22:04,120 --> 01:22:05,590
¡Te voy a enseñar!
1568
01:22:05,650 --> 01:22:08,400
Eres adorable. Te enseñaré.
1569
01:22:08,670 --> 01:22:10,700
Los dos son adorables.
1570
01:22:12,260 --> 01:22:14,660
¡Que lindos son ustedes!
1571
01:22:14,680 --> 01:22:17,080
Un segundo.
1572
01:22:18,190 --> 01:22:19,040
Un segundo.
1573
01:22:19,970 --> 01:22:21,420
Estoy tomando fotos.
Sonríe.
1574
01:22:24,150 --> 01:22:26,880
No me hagas caso, pero tengo
que enviarle esto a mi grupo.
1575
01:22:26,910 --> 01:22:30,210
Envíalo, tía. Todo el mundo puede ver,
todo el mundo puede ver. Envíalo.
1576
01:22:30,230 --> 01:22:31,240
Estoy de acuerdo.
1577
01:22:31,600 --> 01:22:33,430
¿Debo prepararme rápidamente?
1578
01:22:33,780 --> 01:22:35,110
¿Será rápido?
1579
01:22:35,680 --> 01:22:36,960
Dame 5 minutos.
1580
01:22:37,740 --> 01:22:39,520
- Bien, voy a prepararme.
- Vamos.
1581
01:22:39,710 --> 01:22:41,010
Puedes entrar.
1582
01:22:41,030 --> 01:22:42,780
Estoy bien aquí.
1583
01:22:47,060 --> 01:22:51,380
Chicos, hola. ¿Pueden prestar
atención, por favor?
1584
01:22:52,050 --> 01:22:56,800
Hemos pasado una semana muy
ajetreada, llena de eventos.
1585
01:22:56,900 --> 01:23:02,250
Así que quiero hacer una fiesta de
reencuentro para sacudirnos el cansancio.
1586
01:23:02,250 --> 01:23:03,600
- ¿Qué les parece?
- Oh, qué bien.
1587
01:23:03,600 --> 01:23:05,770
Me encantan las fiestas de reencuentro.
1588
01:23:05,770 --> 01:23:09,550
Súper. Entonces, yo me encargaré
de todo, Uds. No tienen que hacer nada...
1589
01:23:09,550 --> 01:23:10,880
Solo con estar aquí es suficiente.
¿De acuerdo?
1590
01:23:10,900 --> 01:23:11,800
De acuerdo.
1591
01:23:11,800 --> 01:23:12,950
Nos vemos.
1592
01:23:15,150 --> 01:23:16,830
Y Selin arderá en él.
1593
01:23:16,860 --> 01:23:21,010
Melo, no está cerca.
¿Cómo va a saber ella que habrá una fiesta?
1594
01:23:21,030 --> 01:23:23,150
Todavía no la conoces, ¿eh?
1595
01:23:23,310 --> 01:23:25,290
Seguro que se enterará.
1596
01:23:25,320 --> 01:23:28,620
Probablemente tenga un espía furtivo.
1597
01:23:28,640 --> 01:23:31,588
Es tan descarada. Tiene
que dejar el trabajo.
1598
01:23:31,601 --> 01:23:34,560
Si no lo deja y vuelve...
1599
01:23:34,590 --> 01:23:36,820
.No hay palabras realmente.
1600
01:23:36,850 --> 01:23:39,113
Nadie puede hacer nada
malo ahora, se acabó.
1601
01:23:39,126 --> 01:23:41,400
Deberías relajarte.
1602
01:23:41,550 --> 01:23:43,750
No sé, me pone de los nervios.
1603
01:23:43,800 --> 01:23:49,720
Espero que salga de nuestras
vidas para que podamos respirar.
1604
01:23:50,220 --> 01:23:54,320
Melo, te estás animando, ¿sabes?
No es necesario.
1605
01:23:54,370 --> 01:23:58,110
Se ha ido. Se acabó. Todo el mundo está
contento, tú también deberías relajarte.
1606
01:23:58,160 --> 01:24:00,080
No puedo relajarme.
1607
01:24:00,120 --> 01:24:03,600
Permanezco con mi ira, no
podría escupir veneno a ella.
1608
01:24:03,600 --> 01:24:05,530
Ella resultó ser realmente malvada.
1609
01:24:05,550 --> 01:24:10,250
¿Qué tal si te invito a un café y
escupes todos tus venenos y te relajas?
1610
01:24:10,280 --> 01:24:13,210
Está bien, pero hablaré.
Hablaré para poder relajarme.
1611
01:24:13,250 --> 01:24:15,098
De acuerdo, Melo. Habla
todo lo que quieras.
1612
01:24:15,111 --> 01:24:16,970
Vamos, voy a comprar un
café para mi amiga...
1613
01:24:16,970 --> 01:24:19,800
- Necesito relajarme.
- ...Para que mi amiga escupa su veneno.
1614
01:24:20,020 --> 01:24:21,300
Un poco...
1615
01:24:25,320 --> 01:24:26,840
¡Buenos días!
1616
01:24:28,240 --> 01:24:32,120
Le he hecho café, pero...
¿no ha podido dormir?
1617
01:24:33,740 --> 01:24:36,840
No, no pude dormir, di
vueltas en la cama hasta la mañana.
1618
01:24:36,950 --> 01:24:39,100
¿Pero por qué? Todo está bien.
1619
01:24:39,100 --> 01:24:42,320
La Sra. Eda se deshizo de
Deniz, el Sr. Serkan recuperó a Eda...
1620
01:24:42,320 --> 01:24:43,600
...Creo que ahora somos muy felices.
1621
01:24:43,600 --> 01:24:46,300
¿Somos tan felices? ¿Adivina por qué?
1622
01:24:46,300 --> 01:24:49,120
Has llamado a Kemal a mis espaldas.
1623
01:24:49,560 --> 01:24:51,540
- Sí.
- Supongo que lo has olvidado.
1624
01:24:51,690 --> 01:24:53,790
Ud. Tampoco lo has olvidado.
- Seyfi...
1625
01:24:54,120 --> 01:24:56,208
...¿y si Serkan hubiera visto a Kemal?
Me preguntaría
1626
01:24:56,221 --> 01:24:58,320
«¿Quién es este hombre?».
¿Cómo se lo explicaría?
1627
01:24:58,370 --> 01:24:59,520
Diría «Es mi ex».
1628
01:25:00,160 --> 01:25:02,658
¿Y qué? Diría «Nos amamos
hace años, no podíamos
1629
01:25:02,671 --> 01:25:05,180
estar juntos así que
lo estamos ahora».
1630
01:25:05,220 --> 01:25:09,520
Seyfi, ¿podría decir eso alguna vez?
Es una vergüenza.
1631
01:25:09,520 --> 01:25:12,550
Claro que puede. No es vergonzoso.
Al fin y al cabo, es carismático...
1632
01:25:12,550 --> 01:25:14,400
Agradable y educado.
1633
01:25:14,400 --> 01:25:16,848
Creo que coinciden
perfectamente así que creo que
1634
01:25:16,861 --> 01:25:19,320
podría haberlo contado
con orgullo, Sra. Aydan.
1635
01:25:19,320 --> 01:25:21,600
No hay obstáculos entre ustedes dos.
1636
01:25:22,380 --> 01:25:26,850
Juré dejar el amor. El amor se ha
acabado para mí. Rompí esa página.
1637
01:25:26,870 --> 01:25:28,110
¿De verdad?
1638
01:25:28,140 --> 01:25:31,460
Es una mujer enamorada.
Su juramento sobre esto no es válido.
1639
01:25:32,040 --> 01:25:33,470
Además, ¿por qué juró?
1640
01:25:33,500 --> 01:25:37,520
Por culpa de Alex. Mató a la mujer del
amor dentro de mí. Asqueroso asesino.
1641
01:25:37,540 --> 01:25:40,510
¿Quizás deberíamos dejar de
hablar de asesinos y asesinatos?
1642
01:25:41,730 --> 01:25:43,800
Parece que me está ocultando algo.
1643
01:25:44,870 --> 01:25:48,000
¿Qué iba a ocultar? No seas ridículo.
1644
01:25:48,410 --> 01:25:50,990
No lo creo, pero está bien.
1645
01:25:58,410 --> 01:25:59,990
¿Otra vez el vídeo del gatito?
1646
01:26:01,260 --> 01:26:03,583
Gatito Serkan y Gatito Eda.
Mira, envían una foto.
1647
01:26:03,596 --> 01:26:05,930
Déjame ver.
1648
01:26:06,530 --> 01:26:11,380
Ve, el amor es bueno para la gente.
La cara de la Srta. Eda cambió.
1649
01:26:13,040 --> 01:26:14,560
Voy a llamar a Serkan.
1650
01:26:19,530 --> 01:26:21,100
¡Serkan!
1651
01:26:21,650 --> 01:26:28,200
Son una pareja perfecta. Me hace tan feliz
verlos juntos. Me he emocionado mucho.
1652
01:26:28,230 --> 01:26:32,330
Está bien, mamá no te emociones. No
necesitas llorar, no quiero más tristeza.
1653
01:26:32,350 --> 01:26:34,900
No estoy llorando, es de felicidad.
1654
01:26:34,930 --> 01:26:38,180
Umm... escúchame. Esta noche...
1655
01:26:39,180 --> 01:26:42,360
Estamos planeando hacer
una pequeña fiesta en la oficina.
1656
01:26:42,820 --> 01:26:45,328
Queremos celebrar nuestro
reencuentro con Eda.
1657
01:26:45,341 --> 01:26:47,860
Tú y Seyfi deberían
venir también.
1658
01:26:47,880 --> 01:26:50,030
Oh. Hay una fiesta por
la noche en la oficina.
1659
01:26:50,100 --> 01:26:52,350
Bien querido, seguro que estaremos allí.
1660
01:26:52,420 --> 01:26:54,550
Besos, mi bebé. Adiós.
1661
01:26:55,010 --> 01:26:57,010
Son adorables.
1662
01:26:57,030 --> 01:27:02,300
Así que, ahora que no quiere al
Sr. Kemal, vamos a ir juntos a la fiesta...
1663
01:27:02,370 --> 01:27:04,670
Aunque se mereces una pareja mejor.
1664
01:27:04,850 --> 01:27:06,320
Ve a preparar el desayuno.
1665
01:27:11,120 --> 01:27:15,800
La gran Sra. Aydan va a
ir a la fiesta conmigo.
1666
01:27:23,110 --> 01:27:25,060
Deniz.
1667
01:27:26,570 --> 01:27:28,720
¿Te has vuelto loco?
1668
01:27:28,810 --> 01:27:31,660
¿Cómo te atreves? ¿Qué estás haciendo aquí?
1669
01:27:31,700 --> 01:27:33,620
Necesito hablar con Eda, Melo.
1670
01:27:33,620 --> 01:27:35,770
No, Eda no está aquí todavía.
1671
01:27:35,790 --> 01:27:38,660
Además, no creo que te hable cuando venga.
1672
01:27:39,070 --> 01:27:42,000
¿Cómo has podido hacerle esto a Eda, Deniz?
1673
01:27:42,140 --> 01:27:46,110
Melo, necesito tu ayuda.
Necesito compensar a Eda de alguna manera.
1674
01:27:46,140 --> 01:27:47,720
Sí, fui tan estúpido, pero...
1675
01:27:47,960 --> 01:27:50,590
Fuiste muy estúpido.
Extremadamente estúpido.
1676
01:27:50,780 --> 01:27:53,400
No sé a quién debería perdonar.
1677
01:27:53,650 --> 01:27:56,720
Fuimos al infierno y
volvimos mientras te buscábamos.
1678
01:27:56,880 --> 01:28:00,500
Me imagino por lo que han pasado.
Les he hecho pasar por esto...
1679
01:28:00,620 --> 01:28:02,700
Pero no puedo perder la amistad de Eda.
1680
01:28:02,700 --> 01:28:06,500
Tengo que compensarla de alguna manera.
Mira, puedo hacerlo.
1681
01:28:06,650 --> 01:28:07,870
Por favor.
1682
01:28:08,070 --> 01:28:09,120
Por favor.
1683
01:28:12,680 --> 01:28:14,850
Deniz, te voy a preguntar algo.
1684
01:28:15,070 --> 01:28:16,940
¿Se ha metido Selin en tu mente?
1685
01:28:17,170 --> 01:28:20,920
Porque, normalmente no harías tal cosa.
Te conozco desde hace años...
1686
01:28:20,920 --> 01:28:22,920
Eres mi amigo de la infancia.
1687
01:28:24,660 --> 01:28:26,590
No, no tiene nada que ver con Selin.
1688
01:28:26,620 --> 01:28:30,120
Es completamente mi estupidez.
Todo es culpa mía.
1689
01:28:30,150 --> 01:28:33,420
Pero Melo, ayúdame, por favor. Te lo ruego.
1690
01:28:33,580 --> 01:28:36,430
Quiero decir que la recuperaré. Lo prometo.
1691
01:28:37,170 --> 01:28:40,000
De acuerdo, está bien.
1692
01:28:40,100 --> 01:28:42,523
Pero, por favor, no te dejes ver
por aquí durante un tiempo.
1693
01:28:42,536 --> 01:28:44,970
La gente debe calmarse primero.
1694
01:28:45,050 --> 01:28:46,350
- Bien.
Entonces...
1695
01:28:46,540 --> 01:28:48,680
Hablaré con mi Dada.
1696
01:28:48,740 --> 01:28:51,343
Muchas gracias. Te prometo
que seré el viejo Deniz.
1697
01:28:51,356 --> 01:28:53,970
Seré tu viejo amigo.
1698
01:28:54,240 --> 01:28:55,190
Lo prometo.
1699
01:28:55,230 --> 01:28:56,880
- ¿Prometido?
- Prometido.
1700
01:28:57,310 --> 01:28:59,010
De acuerdo. Piérdete.
1701
01:28:59,030 --> 01:28:59,880
De acuerdo.
1702
01:29:10,350 --> 01:29:12,770
Melo, me alegro de encontrarte.
1703
01:29:12,770 --> 01:29:15,560
Esto es para la Sra.
Selin, ¿podrías llevalos?
1704
01:29:15,590 --> 01:29:19,110
Oh, ella se queda fuera y se
divierte, nosotros hacemos su trabajo.
1705
01:29:19,180 --> 01:29:22,830
Tienes razón, pero, ese es el trabajo.
Creo que no deberíamos mezclarlo, supongo.
1706
01:29:22,860 --> 01:29:25,830
Está bien, claro, tienes razón.
No voy a mezclar, pero...
1707
01:29:25,900 --> 01:29:28,230
Me enfado mucho, Leyla.
1708
01:29:28,390 --> 01:29:29,390
Quiero decir...
1709
01:29:30,480 --> 01:29:32,250
¿Crees que renunciará?
1710
01:29:33,060 --> 01:29:38,510
Yo también lo pienso, pero...
¿Sabes quién puede saberlo? El Sr. Serkan.
1711
01:29:39,920 --> 01:29:44,490
No, ella debería renunciar.
Debería dejar nuestras vidas.
1712
01:29:44,520 --> 01:29:46,250
¡Debería irse en paz!
1713
01:29:46,250 --> 01:29:48,460
- Quizás no vuelva, Melo.
- No lo sé.
1714
01:29:48,480 --> 01:29:49,823
De todos modos, llevaré
esto a su despacho.
1715
01:29:49,836 --> 01:29:51,190
De acuerdo.
1716
01:29:51,220 --> 01:29:53,200
Nos vemos, buen día.
1717
01:30:14,490 --> 01:30:15,390
Hola.
1718
01:30:16,030 --> 01:30:16,930
Sra. Selin.
1719
01:30:17,080 --> 01:30:20,810
La Sra. Selin no está
aquí, ¿puedo ayudarle?
1720
01:30:21,290 --> 01:30:22,770
Soy su médico.
1721
01:30:22,810 --> 01:30:25,680
Le envié el resultado de la prueba por
correo electrónico, quería hacérselo saber.
1722
01:30:25,720 --> 01:30:28,870
Soy su asistente. ¿Hay algo malo?
1723
01:30:28,900 --> 01:30:31,313
No, todo lo contrario. Tenemos
buenas noticias, los resultados
1724
01:30:31,326 --> 01:30:33,750
de las pruebas son positivos. La Sra.
Selin está embarazada.
1725
01:30:35,820 --> 01:30:37,170
Hola, ¿está ahí?
1726
01:30:38,870 --> 01:30:43,740
¿Embarazada? ¿Seguro que está embarazada?
1727
01:30:44,120 --> 01:30:46,870
Sí, estas pruebas apenas se equivocan.
1728
01:30:46,900 --> 01:30:50,350
Me ha dicho que se va a ir al extranjero
mañana, me gustaría que se lo dijera.
1729
01:30:50,370 --> 01:30:52,840
Por supuesto, se lo diré.
1730
01:30:58,970 --> 01:31:00,290
¿Embarazada?
1731
01:31:02,710 --> 01:31:03,910
¿Cómo?
1732
01:31:10,380 --> 01:31:12,950
He preparado los contratos como quería.
1733
01:31:14,070 --> 01:31:16,870
No olvides poner algunas
cláusulas al contrato.
1734
01:31:16,900 --> 01:31:18,700
- Seguro, lo haré.
- De acuerdo.
1735
01:31:29,400 --> 01:31:30,350
Sí, Melo.
1736
01:31:30,370 --> 01:31:31,370
Ceren.
1737
01:31:31,920 --> 01:31:33,420
¿Sí, Melo?
1738
01:31:37,810 --> 01:31:40,010
Gracias, iré pronto.
1739
01:31:40,130 --> 01:31:40,850
Sí, Melo.
1740
01:31:40,880 --> 01:31:43,360
- ¿Estás muy ocupada?
- Sí, estoy muy ocupada, Melo.
1741
01:31:45,380 --> 01:31:47,030
¿Quieres decirme algo?
1742
01:31:48,100 --> 01:31:50,950
Sí, lo haré...
1743
01:31:51,550 --> 01:31:52,800
Pero estás trabajando.
1744
01:31:52,850 --> 01:31:54,120
- No es importante.
- ¡Trabaja!
1745
01:31:54,120 --> 01:31:55,350
- Me voy, voy a trabajar.
- Trabajo.
1746
01:31:55,350 --> 01:31:57,350
- Hablaremos más tarde.
- Por supuesto, claro.
1747
01:32:03,230 --> 01:32:04,960
¿Cómo está embarazada?
1748
01:32:05,770 --> 01:32:08,020
No, esto no puede ser real.
1749
01:32:17,800 --> 01:32:20,600
Los resultados de la prueba son positivos.
La Sra. Selin está embarazada.
1750
01:32:20,630 --> 01:32:22,410
Melo, ¿estás bien?
1751
01:32:23,320 --> 01:32:24,390
¿Melo?
1752
01:32:25,170 --> 01:32:27,020
¿Qué te ha pasado? ¿Estás bien?
1753
01:32:27,470 --> 01:32:29,990
Estoy bien. No es nada, es solo...
1754
01:32:31,460 --> 01:32:34,930
Este lugar es muy caluroso.
Supongo que estoy acalorada.
1755
01:32:35,170 --> 01:32:40,370
¿Caluroso? ¿Te estás enfermando, cariño?
¿Debemos ir al hospital?
1756
01:32:41,410 --> 01:32:42,770
No es necesario.
1757
01:32:43,080 --> 01:32:47,030
Tal vez sea porque Erdem sigue
diciendo lo mismo una y otra vez.
1758
01:32:48,030 --> 01:32:51,730
Entonces, salté sobre el auto y...
1759
01:32:51,760 --> 01:32:54,610
...me escondí al mismo tiempo.
1760
01:32:54,650 --> 01:32:58,850
Por supuesto, Deniz no tenía ni idea.
Era como un agente.
1761
01:32:58,850 --> 01:33:02,170
Podría ser un agente, literalmente.
1762
01:33:02,170 --> 01:33:03,920
Vaya, bien hecho, Erdem.
1763
01:33:03,920 --> 01:33:05,870
Claro, mi talento se desperdicia aquí.
1764
01:33:05,870 --> 01:33:08,020
Claro, ¿por qué no te
hiciste agente entonces?
1765
01:33:08,040 --> 01:33:09,520
¿Qué te retiene?
1766
01:33:10,250 --> 01:33:13,800
Si fuera un agente, ¿qué
haría el Sr. Serkan sin mí?
1767
01:33:13,830 --> 01:33:19,690
Por Allah, ¿qué haría? Salvé su amor en
cierto modo porque si no fuera por mí...
1768
01:33:19,720 --> 01:33:21,180
Eda estaría con Deniz.
1769
01:33:21,200 --> 01:33:23,200
Ayer, el Sr. Serkan me envió un mensaje...
1770
01:33:24,070 --> 01:33:24,850
¿Estás bien?
1771
01:33:24,850 --> 01:33:27,300
Dijo «Erdem ¿has dormido?».
1772
01:33:27,300 --> 01:33:28,300
Un minuto, amigo.
1773
01:33:28,300 --> 01:33:31,180
Dije «No he dormido Sr.
Serkan, ¿qué pasa?».
1774
01:33:31,210 --> 01:33:32,960
- Erdem.
- Dije «¿estás bien?».
1775
01:33:38,730 --> 01:33:40,600
¿Es esto de lo que hablas?
1776
01:33:41,020 --> 01:33:42,160
Sr. Serkan.
1777
01:33:42,190 --> 01:33:44,070
Creo que está hablando de trabajo.
1778
01:33:49,590 --> 01:33:52,140
Nunca, Erdem. No.
1779
01:33:52,170 --> 01:33:54,970
Estaba hablando de lo
buena persona que eres...
1780
01:33:54,970 --> 01:33:58,000
...aunque me haya encerrado en el garaje.
1781
01:33:58,000 --> 01:34:01,000
¿Quién encerró a quién primero, Erdem?
1782
01:34:01,140 --> 01:34:03,860
- No fue a propósito.
- No importa.
1783
01:34:12,210 --> 01:34:14,640
Uno no puede contenerse.
1784
01:34:15,420 --> 01:34:19,360
Erdem, no hagas esto.
1785
01:34:19,390 --> 01:34:21,690
Bien, vamos. Es suficiente.
1786
01:34:21,710 --> 01:34:24,080
Se irá, vamos. Es demasiado.
1787
01:34:24,110 --> 01:34:26,140
Ven aquí.
1788
01:34:26,810 --> 01:34:28,860
Voy a subir los archivos.
1789
01:34:28,890 --> 01:34:30,760
- ¿Necesita ayuda?
- No.
1790
01:34:34,880 --> 01:34:36,030
Buenos días.
1791
01:34:36,330 --> 01:34:37,950
Buenos días, bienvenida.
1792
01:34:41,320 --> 01:34:43,120
Allah, Allah...
1793
01:34:43,170 --> 01:34:48,200
Necesito preguntarle algo a Selin
pero no contesta desde hace 2 días.
1794
01:34:48,200 --> 01:34:50,200
Quizás va a renunciar. ¿Qué sucedió?
1795
01:34:50,200 --> 01:34:52,670
No creo que renuncie.
1796
01:34:52,670 --> 01:34:56,550
Es cierto. Probablemente esté jugando con
la conciencia de Serkan en alguna parte.
1797
01:34:56,550 --> 01:34:57,800
Exactamente.
1798
01:34:57,800 --> 01:35:01,370
Pero no dejaré que Selin arruine
mi estado de ánimo. No me importa.
1799
01:35:02,330 --> 01:35:05,168
Tal vez esta vez se haya
ido de verdad. Tal vez
1800
01:35:05,181 --> 01:35:08,030
ella realmente renuncie y
salga de nuestras vidas.
1801
01:35:09,950 --> 01:35:11,750
¿Cómo lo sabes, Melo?
1802
01:35:12,170 --> 01:35:15,420
Yo... ¿He sonado como si lo supiera?
1803
01:35:15,420 --> 01:35:17,430
No hay nada que sepa.
1804
01:35:17,450 --> 01:35:21,870
No viene, no se la ve por ningún lado...
1805
01:35:22,020 --> 01:35:24,340
Lo he dicho porque no está por aquí.
1806
01:35:25,550 --> 01:35:27,950
Pero eso no es una prueba de ello, Melo.
1807
01:35:28,520 --> 01:35:30,170
¿Estás bien?
1808
01:35:31,540 --> 01:35:33,920
Gracias a Allah, quiero decir...
1809
01:35:34,160 --> 01:35:38,190
Me consideras loca solo
porque he dicho algo sobre Selin.
1810
01:35:38,210 --> 01:35:39,610
Crees que estoy loca.
1811
01:35:40,050 --> 01:35:44,900
No, Melo. No se trata de eso. Hay algo
raro en ti desde la mañana. Dinos qué es.
1812
01:35:44,970 --> 01:35:46,800
Vamos Melo, cuéntanos qué ha pasado.
1813
01:35:49,280 --> 01:35:50,300
Mi Dada...
1814
01:35:52,310 --> 01:35:56,310
Tu energía es tan baja, y el
café de la mañana da energía a la gente...
1815
01:35:56,350 --> 01:35:58,320
Digo que tal vez deberíamos...
1816
01:35:58,560 --> 01:36:02,680
¿Deberíamos tomar un café?
Tendremos una energía más positiva...
1817
01:36:03,560 --> 01:36:04,750
...por la mañana.
1818
01:36:04,840 --> 01:36:06,710
El Sr. Ates está en camino. ¿Están listo?
1819
01:36:06,850 --> 01:36:07,970
Sí. Estamos esperando.
1820
01:36:08,000 --> 01:36:10,120
Bien entonces. Iré a saludarlos.
1821
01:36:10,160 --> 01:36:11,790
Hablaremos esta noche Melo.
1822
01:36:11,810 --> 01:36:14,750
Por supuesto. Seguro que hablaremos.
1823
01:36:40,970 --> 01:36:41,600
Sr. Ates.
1824
01:36:41,620 --> 01:36:43,020
- Bienvenido.
- Hola.
1825
01:36:43,430 --> 01:36:44,180
¿Cómo están?
1826
01:36:44,180 --> 01:36:45,200
Bien, gracias, ¿Ud?
1827
01:36:45,200 --> 01:36:46,410
Gracias.
1828
01:36:46,410 --> 01:36:47,820
¿Está solo?
1829
01:36:50,560 --> 01:36:51,500
Sr. Kemal.
1830
01:36:51,550 --> 01:36:52,180
Hola.
1831
01:36:52,180 --> 01:36:53,150
Bienvenido.
1832
01:36:53,150 --> 01:36:54,120
Gracias.
1833
01:36:55,980 --> 01:36:58,100
Me alegro de verla de nuevo, Srta. Eda.
1834
01:36:58,130 --> 01:37:01,320
Nosotros también.
No sabíamos que era socio de la empresa.
1835
01:37:02,420 --> 01:37:04,470
Digamos que es como se desarrolló.
1836
01:37:04,630 --> 01:37:08,230
Pero el Sr. Ates se
ocupará del negocio como siempre.
1837
01:37:08,440 --> 01:37:10,240
Observaré desde lejos, por así decirlo.
1838
01:37:10,540 --> 01:37:13,260
Quería ir a verlos cuando me enteré de
que estábamos en el negocio con Uds.
1839
01:37:14,140 --> 01:37:16,540
Después de la coincidencia de ese día...
1840
01:37:17,180 --> 01:37:20,470
...no pudimos decir que no a
la gran oferta del Sr. Kemal.
1841
01:37:21,460 --> 01:37:24,890
Fue rápido. Bien. Por favor, siéntese.
1842
01:37:31,290 --> 01:37:34,460
Dijo que la vida está llena de sorpresas.
Realmente lo está.
1843
01:37:34,480 --> 01:37:38,040
No pensé que fuera
tan rápido cuando dije eso.
1844
01:37:38,640 --> 01:37:39,460
Sí.
1845
01:37:39,670 --> 01:37:43,410
Si, cuando hay tantos accidentes en
fila, uno está un poco sorprendido.
1846
01:37:43,620 --> 01:37:45,950
Estoy muy contento de verlos de nuevo.
1847
01:37:45,970 --> 01:37:48,880
Me alegra saber que estamos
juntos en el negocio.
1848
01:37:49,670 --> 01:37:50,710
El Sr. Kemal...
1849
01:37:51,260 --> 01:37:54,350
...está realmente contento
con su trabajo de renovación.
1850
01:37:54,460 --> 01:37:57,920
Queremos tener una mayor
colaboración con Art Life.
1851
01:37:58,880 --> 01:38:01,930
Sr. Ates no hablemos de negocios primero.
1852
01:38:01,950 --> 01:38:05,040
Tendremos mucho tiempo
para hablar de negocios, ¿verdad?
1853
01:38:05,460 --> 01:38:08,630
Claro. Tenemos tiempo.
1854
01:38:08,660 --> 01:38:09,420
Sí.
1855
01:38:19,590 --> 01:38:20,780
¿Qué pasa?
1856
01:38:22,300 --> 01:38:24,950
¿Está es la tarjeta de negocios del Sr.
Kemal? Va a llamarlo. ¿Verdad?
1857
01:38:25,000 --> 01:38:27,120
Sí, voy a hablar con él, le diré algo.
1858
01:38:27,120 --> 01:38:31,030
Eso es lo correcto. Una mujer como Ud.
No debería alejar este gran amor.
1859
01:38:31,030 --> 01:38:34,460
Son muy lindos juntos.
Es un hombre} guapo. Hacen buena pareja.
1860
01:38:34,480 --> 01:38:35,460
¿Dónde se van a encontrar?
1861
01:38:35,490 --> 01:38:37,560
¿Por qué hablas tanto? En casa.
1862
01:38:37,600 --> 01:38:39,510
Genial. Voy a preparar las cosas.
1863
01:38:39,530 --> 01:38:42,210
Ud. Hable. Le juro que no escucho.
Hablen con calma.
1864
01:38:42,290 --> 01:38:44,000
Realmente no voy a escuchar.
1865
01:38:53,270 --> 01:38:54,350
Leyla, me voy.
1866
01:38:54,710 --> 01:38:57,620
Sr. Engin. ¿Qué hago con
este archivo que me pidió?
1867
01:38:57,650 --> 01:38:59,920
Déjalo en mi escritorio.
Yo me encargaré de ello.
1868
01:38:59,920 --> 01:39:01,360
De acuerdo, Sr. Engin.
1869
01:39:03,600 --> 01:39:04,710
¿Mi amor?
1870
01:39:04,950 --> 01:39:07,280
Engin, ¿dónde estás? Ven.
1871
01:39:07,300 --> 01:39:10,260
¿Qué sucede? ¿Me extrañas mi frappuccino?
1872
01:39:10,370 --> 01:39:13,060
En absoluto. Porque lo he comprado todo.
1873
01:39:13,100 --> 01:39:14,850
¿Y la economía familiar?
1874
01:39:14,850 --> 01:39:17,550
Eso ya no existe. Lo olvidaremos.
1875
01:39:17,550 --> 01:39:20,320
Volveré a la oficina, ¿de acuerdo, cariño?
1876
01:39:20,320 --> 01:39:21,580
Bien, bien.
1877
01:39:21,850 --> 01:39:22,678
Ayuda. La mujer ha sido
atropellada por el auto.
1878
01:39:22,691 --> 01:39:23,530
Pırıl.
1879
01:39:23,560 --> 01:39:24,683
¡Llamen a la ambulancia!
¡Pırıl!
1880
01:39:24,683 --> 01:39:26,360
El hospital está ahí, puede llevarla.
1881
01:39:26,360 --> 01:39:28,840
¿A quién ha atropellado el auto? ¿Qué pasa?
1882
01:39:30,970 --> 01:39:33,970
¡Que alguien responda el teléfono! ¡Hola!
1883
01:39:35,050 --> 01:39:36,600
Hola. ¿Qué relación tiene con esta dama?
1884
01:39:36,620 --> 01:39:38,540
Soy su marido. ¿Qué pasa?
1885
01:39:38,570 --> 01:39:40,660
La ha atropellado un auto.
La llevaremos al hospital.
1886
01:39:40,950 --> 01:39:43,700
¿La han atropellado? ¿En qué hospital?
1887
01:39:44,210 --> 01:39:45,590
De acuerdo.
1888
01:39:45,770 --> 01:39:49,580
Está claro que esto no
funcionará con una reunión rápida.
1889
01:39:50,470 --> 01:39:54,810
Por supuesto.
Esto es una gran asociación de negocios.
1890
01:39:54,960 --> 01:39:56,870
No podemos apresurarnos.
1891
01:39:58,550 --> 01:40:02,930
Quiero decir. ¿Está de que desea
entrar en esta asociación?
1892
01:40:03,030 --> 01:40:04,750
Definitivamente seguro.
1893
01:40:04,810 --> 01:40:08,880
Creo que será un gran beneficio
para mi empresa, pero sobre todo...
1894
01:40:09,210 --> 01:40:12,600
Tendré la oportunidad de
conocer a una gran familia como Uds.
1895
01:40:12,730 --> 01:40:17,010
No siempre se puede conocer a
gente buena y honesta como Ud.
1896
01:40:18,210 --> 01:40:20,740
Tiene razón. Lo entiendo.
1897
01:40:20,780 --> 01:40:22,660
Entonces hagamos esto.
1898
01:40:23,760 --> 01:40:27,770
El Sr. Ferit puede preparar los documentos.
1899
01:40:27,880 --> 01:40:30,920
Bien. Vamos verlo ahora.
Como quiera.
1900
01:40:33,660 --> 01:40:35,800
¿Te sientes incómodo por el Sr. Kemal?
1901
01:40:36,820 --> 01:40:40,770
Quiero decir... Me parece
muy raro y extraño.
1902
01:40:42,600 --> 01:40:45,580
Relájate un poco Serkan. Creo
que es una buena persona.
1903
01:40:45,800 --> 01:40:47,930
Mira, incluso me ha salvado la vida.
1904
01:40:48,150 --> 01:40:49,780
Dale la oportunidad de conocerlo.
1905
01:40:50,760 --> 01:40:53,490
Y sonríe un poco. No
hace falta ser un robot.
1906
01:40:55,750 --> 01:40:58,420
Entonces nos veremos en
la fecha que fijemos.
1907
01:40:58,810 --> 01:40:59,600
Gracias de nuevo.
1908
01:40:59,600 --> 01:41:01,600
Sr. Serkan, Srta. Eda.
1909
01:41:02,110 --> 01:41:02,760
Buen día.
1910
01:41:02,760 --> 01:41:04,540
Sr. Ates. Nos vemos.
1911
01:41:07,080 --> 01:41:08,800
Quiero decir... Ferit.
1912
01:41:13,760 --> 01:41:15,490
¿Sonrió Sr. Robot?
1913
01:41:16,510 --> 01:41:19,730
Un poco confuso, soy un robot.
1914
01:41:21,160 --> 01:41:23,350
Te queda bien sonreír.
1915
01:41:26,720 --> 01:41:30,150
A veces me pregunto por
qué es tan persistente...
1916
01:41:30,150 --> 01:41:32,780
...y ansioso por este trabajo Sr. Kemal.
1917
01:41:33,390 --> 01:41:35,540
Esto no le traerá beneficios.
1918
01:41:36,990 --> 01:41:39,480
La vida no es todo dinero, Sr. Ates.
1919
01:41:40,880 --> 01:41:43,300
Hay cosas más importantes que el dinero.
1920
01:41:44,100 --> 01:41:46,940
Como los amores que se
dejaron atrás ¿verdad?
1921
01:41:52,890 --> 01:41:56,500
No hay amor terminado, hay
amor que no se experimenta.
1922
01:42:00,580 --> 01:42:01,390
Hola, Aydan.
1923
01:42:02,400 --> 01:42:04,210
Kemal, hola.
1924
01:42:04,570 --> 01:42:07,510
¿Podemos vernos cuando estés disponible?
1925
01:42:07,820 --> 01:42:10,190
Hay algo de lo que quiero hablar contigo.
1926
01:42:10,410 --> 01:42:12,870
Por supuesto. Cuando quieras lo haré.
1927
01:42:14,370 --> 01:42:18,610
Entonces hagámoslo ahora.
Te espero si estás disponible.
1928
01:42:18,990 --> 01:42:21,040
Iré. Seguro.
1929
01:42:21,260 --> 01:42:22,280
Bien.
1930
01:42:29,380 --> 01:42:30,230
Adelante.
1931
01:42:30,260 --> 01:42:30,690
Adelante.
1932
01:42:30,710 --> 01:42:32,240
Por favor, entre.
1933
01:42:46,500 --> 01:42:48,500
Señorita. Señorita, disculpe.
1934
01:42:48,540 --> 01:42:50,490
Pırıl. Pırıl Sezgin.
1935
01:42:50,490 --> 01:42:52,630
- Cálmese.
- No puedo calmarme.
1936
01:42:52,630 --> 01:42:54,630
- Lo entiendo.
- ¿Puede comprobarlo? Está embarazada.
1937
01:42:54,630 --> 01:42:57,050
Mi mujer está embarazada. Tiene mi bebé.
1938
01:42:57,290 --> 01:42:59,500
Pırıl. Allah.
1939
01:43:24,140 --> 01:43:25,320
Engin.
1940
01:43:25,850 --> 01:43:27,570
Engin ¿qué estás haciendo?
1941
01:43:27,600 --> 01:43:28,390
Engin.
1942
01:43:28,790 --> 01:43:30,250
Engin. Engin.
1943
01:43:30,290 --> 01:43:31,400
¿Qué?
1944
01:43:31,490 --> 01:43:32,220
¿Qué?
1945
01:43:34,210 --> 01:43:37,150
Bien. Bien. Estoy aquí. Estoy aquí.
1946
01:43:37,410 --> 01:43:38,530
Mi amor.
1947
01:43:38,710 --> 01:43:40,660
Bien, está bien, estoy bien.
1948
01:43:40,690 --> 01:43:43,510
- Mi amor. Mi amor. Estás viva.
- Estoy viva.
1949
01:43:43,530 --> 01:43:45,580
- ¿Nuestro bebé?
- Nuestro bebé está bien.
1950
01:43:45,600 --> 01:43:47,100
- ¿Has visto a un médico?
- Sí.
1951
01:43:47,100 --> 01:43:49,320
Tranquilízate. Ahora te lo contaré todo.
1952
01:43:49,320 --> 01:43:50,540
Esto es lo que ha pasado.
1953
01:43:51,080 --> 01:43:54,500
Estaba cruzando al otro lado
de la calles con las bolsas.
1954
01:43:54,500 --> 01:43:57,950
Y estaba hablando por teléfono. Entonces el
semáforo se puso en rojo y no me di cuenta.
1955
01:43:57,950 --> 01:44:00,110
Pero el auto no me golpeó.
Fue a otra pobre mujer.
1956
01:44:00,110 --> 01:44:02,760
La golpeó a ella y ella golpeó mis bolsas.
1957
01:44:02,760 --> 01:44:05,170
Estaba cruzando la calle y
entonces mi teléfono salió volando.
1958
01:44:05,170 --> 01:44:06,378
Y cayó frente al hombre, y
cuando se dio cuenta que
1959
01:44:06,391 --> 01:44:07,610
estaba embarazada, pensó
que tenía que llevarme.
1960
01:44:07,610 --> 01:44:09,830
Me llevaron al hospital.
Pero no me golpearon.
1961
01:44:09,830 --> 01:44:12,050
Vine con ella, pero estoy bien.
1962
01:44:14,340 --> 01:44:15,640
No quería que...
1963
01:44:15,970 --> 01:44:20,430
Te preocupes.
Intenté llamarte y no contestaste.
1964
01:44:22,020 --> 01:44:25,080
Mi teléfono murió y se apagó.
1965
01:44:25,750 --> 01:44:27,490
¿Te has asustado?
1966
01:44:27,520 --> 01:44:29,220
¿Estabas asustado Engin?
1967
01:44:29,240 --> 01:44:31,010
Engin, ¿estás bien?
1968
01:44:31,190 --> 01:44:34,100
Enfermera, doctor, ¿pueden ayudarme?
1969
01:44:34,130 --> 01:44:36,130
Atrápalo.
1970
01:44:36,130 --> 01:44:37,040
Tranquilízate.
1971
01:44:39,230 --> 01:44:40,480
Bien.
1972
01:44:40,810 --> 01:44:42,780
¿Estás listo Serkan Bolat?
1973
01:44:43,200 --> 01:44:44,200
¿Para qué?
1974
01:44:44,330 --> 01:44:46,430
Por el amor, la pasión...
1975
01:44:46,490 --> 01:44:49,130
...baile. Es el tango.
1976
01:44:54,330 --> 01:44:55,340
¿Ahora?
1977
01:44:55,360 --> 01:44:57,590
Ahora, lo has dicho esta mañana.
1978
01:44:57,660 --> 01:44:59,340
He comprado una suscripción.
1979
01:45:00,950 --> 01:45:02,340
Así que lo intentaremos.
1980
01:45:03,480 --> 01:45:05,440
¿Has comprado un paquete de baile?
1981
01:45:09,110 --> 01:45:11,190
Mira, si no puedes hacerlo...
1982
01:45:11,540 --> 01:45:14,870
...lo cancelaré ahora, podemos
cambiarlo por clases para parejas.
1983
01:45:15,900 --> 01:45:19,080
Eres graciosa. Clases para parejas.
1984
01:45:19,320 --> 01:45:22,140
Eres buena. No. Bueno...
1985
01:45:22,160 --> 01:45:23,690
Tú lo has pedido.
1986
01:45:24,560 --> 01:45:25,340
Sí.
1987
01:45:25,370 --> 01:45:28,020
Entonces, confirmaré la lección.
Lo probaremos.
1988
01:45:28,790 --> 01:45:29,700
¿Hoy?
1989
01:45:31,000 --> 01:45:31,520
Bien.
1990
01:45:31,520 --> 01:45:33,540
Lo estoy confirmando Serkan. ¿Está bien?
1991
01:45:35,830 --> 01:45:38,070
¿Qué es el tango? ¿Tango?
1992
01:45:43,480 --> 01:45:45,870
El teléfono de Engin apagado de
nuevo, no es una sorpresa para mi.
1993
01:45:48,550 --> 01:45:49,970
¿Estás bien?
1994
01:45:50,000 --> 01:45:51,440
Estás bien. ¿Seguro?
1995
01:45:51,630 --> 01:45:54,280
Espera. Espera un momento.
1996
01:45:55,240 --> 01:45:58,120
No lo hagas. Quédate quieto. No lo hagas.
1997
01:45:58,280 --> 01:45:59,630
Voy a contestar.
1998
01:45:59,660 --> 01:46:01,810
El doctor me dio esto y
me dijo que lo sostenga.
1999
01:46:02,040 --> 01:46:03,240
Voy a responder.
2000
01:46:03,710 --> 01:46:04,780
¿Serkan?
2001
01:46:05,100 --> 01:46:06,520
- ¿Si Serkan?
- Pırıl.
2002
01:46:08,040 --> 01:46:09,490
¿Sabes dónde está Engin?
2003
01:46:09,510 --> 01:46:10,960
Conmigo.
2004
01:46:11,250 --> 01:46:13,810
De acuerdo, cariño. Ha preguntado por ti.
2005
01:46:14,070 --> 01:46:16,850
No digas nada o se preocuparán.
2006
01:46:16,880 --> 01:46:17,750
De acuerdo.
2007
01:46:18,630 --> 01:46:19,790
Hola, ¿Serkan?
2008
01:46:19,810 --> 01:46:21,430
¿Dónde estás?
2009
01:46:21,570 --> 01:46:25,560
Bien. Mi teléfono murió y se apagó.
2010
01:46:25,590 --> 01:46:27,880
Bien. ¿Está todo listo para esta noche?
2011
01:46:28,110 --> 01:46:32,220
Todo está bien. No te preocupes.
Nos encontraremos allí.
2012
01:46:32,390 --> 01:46:35,490
Mira. Esta noche es importante, ¿está bien?
Quiero sorprender a Eda...
2013
01:46:35,570 --> 01:46:39,110
Así que por favor haz
que todo sea perfecto.
2014
01:46:39,140 --> 01:46:40,950
Esta noche es importante.
2015
01:46:41,030 --> 01:46:43,540
Bien, bien. Estaremos allí en un momento.
2016
01:46:43,540 --> 01:46:44,560
De acuerdo.
2017
01:46:45,660 --> 01:46:46,850
Mi...
2018
01:46:47,020 --> 01:46:49,800
...Mi atenta esposa. Tú...
2019
01:46:50,560 --> 01:46:51,430
¿Estás bien?
2020
01:46:51,460 --> 01:46:52,260
Me estoy desmayando.
2021
01:46:52,280 --> 01:46:54,250
No lo hagas. No lo hagas.
2022
01:46:54,830 --> 01:46:57,390
¿Qué tengo que hacer? Por favor, cálmate.
2023
01:46:57,410 --> 01:46:59,410
Estoy bien. Estaba bromeando.
2024
01:46:59,870 --> 01:47:01,570
Tendré dos hijos.
2025
01:47:13,280 --> 01:47:15,670
Yo quería decir que comencemos,
pero veo que has empezado.
2026
01:47:15,700 --> 01:47:16,770
¿Empezar qué?
2027
01:47:17,120 --> 01:47:18,700
Tango.
2028
01:47:19,470 --> 01:47:21,010
Tango.
2029
01:47:21,340 --> 01:47:23,050
Tango. Bueno...
2030
01:47:26,510 --> 01:47:27,900
¿Nos vamos ya?
2031
01:47:27,980 --> 01:47:29,270
Lo intentaremos ahora juntos.
2032
01:47:29,360 --> 01:47:31,120
- ¿Aquí?
- ¿Por qué no?
2033
01:47:31,220 --> 01:47:35,910
Es que... Bueno Eda, el
tango es un baile que...
2034
01:47:37,190 --> 01:47:41,360
...necesita mucha energía y amor...
2035
01:47:42,050 --> 01:47:45,510
...y proporciona intimidad.
2036
01:47:45,590 --> 01:47:48,660
Si no quieres tener intimidad
conmigo entonces no lo hagas.
2037
01:47:48,680 --> 01:47:52,030
No. No quise decir eso. Estoy diciendo...
2038
01:47:52,060 --> 01:47:56,170
Para que tengamos intimidad
no necesitamos realmente el tango.
2039
01:47:56,590 --> 01:48:00,740
Intimaremos como queramos. Pero esto es una
oficina, y ahora todo comenzará a arder.
2040
01:48:02,060 --> 01:48:04,860
No amaríamos si tuviéramos
miedo de quemarnos, Serkan Bolat.
2041
01:48:05,870 --> 01:48:06,830
Bien.
2042
01:48:06,850 --> 01:48:08,740
Sí. Nada que decir a eso.
2043
01:48:09,600 --> 01:48:10,530
Vamos entonces.
2044
01:48:14,970 --> 01:48:18,450
Pongamos buena música y probemos.
2045
01:49:51,030 --> 01:49:53,190
Eda, Selin está embarazada.
2046
01:49:59,630 --> 01:50:01,420
¿Cómo se lo voy a decir?
2047
01:50:01,970 --> 01:50:03,430
Me va a doler.
2048
01:50:19,150 --> 01:50:20,600
Buen provecho.
2049
01:50:20,630 --> 01:50:22,070
Gracias.
2050
01:50:25,570 --> 01:50:28,250
Gracias por invitarme aquí.
2051
01:50:28,270 --> 01:50:31,380
Cada momento que paso
contigo me hace más feliz.
2052
01:50:33,130 --> 01:50:36,100
Gracias por tu amabilidad y preocupación.
2053
01:50:36,360 --> 01:50:39,330
Es imposible no ser
agradable y amable contigo.
2054
01:50:39,520 --> 01:50:40,270
Kemal.
2055
01:50:41,150 --> 01:50:45,150
¿Podemos parar, por favor? Estos cumplidos
me lo ponen más difícil para mi.
2056
01:50:45,420 --> 01:50:47,400
No entiendo. ¿Cuál es la dificultad?
2057
01:50:49,140 --> 01:50:52,570
Te he llamado para pedirte algo.
2058
01:50:53,150 --> 01:50:54,930
Te escucho. Lo que quieras, por supuesto.
2059
01:50:55,550 --> 01:50:58,580
En primer lugar, Seyfi es mi fiel amigo.
2060
01:50:58,580 --> 01:51:02,560
Está presente en todos los
aspectos de mi vida y le quiero.
2061
01:51:02,650 --> 01:51:06,760
Bien. Es envidiable tener un amigo así.
2062
01:51:07,500 --> 01:51:10,580
Pero a veces mete la pata.
2063
01:51:10,600 --> 01:51:13,760
A veces complica las cosas.
2064
01:51:13,970 --> 01:51:18,700
Siento mucho lo que te pasó ayer.
2065
01:51:18,730 --> 01:51:21,630
No hace falta que digas que lo sientes.
De verdad.
2066
01:51:21,820 --> 01:51:24,360
Gracias por tu comprensión, pero...
2067
01:51:25,220 --> 01:51:27,250
Hay algo más que quiero decir.
2068
01:51:27,520 --> 01:51:28,550
Te escucho.
2069
01:51:29,960 --> 01:51:31,020
Mira Kemal.
2070
01:51:33,560 --> 01:51:35,260
Por favor, no me malinterpretes.
2071
01:51:35,530 --> 01:51:38,810
Tienes un sueño y has venido hasta aquí.
2072
01:51:39,460 --> 01:51:43,450
Saber que sigo en tu
vida me hace muy feliz.
2073
01:51:44,360 --> 01:51:45,310
Pero...
2074
01:51:45,610 --> 01:51:47,630
Creo que no deberíamos vernos más.
2075
01:51:47,970 --> 01:51:51,290
Tengo un hijo y ha pasado
por cosas difíciles.
2076
01:51:51,320 --> 01:51:54,400
Quiero estar ahí para ayudarle.
2077
01:51:55,040 --> 01:51:58,820
Y no quiero tener que hablarle de ti.
2078
01:51:59,420 --> 01:52:02,040
- Lo que estoy tratando de decir es...
- Está bien.
2079
01:52:04,090 --> 01:52:06,660
Lo entiendo. No sigas.
2080
01:52:08,380 --> 01:52:10,830
No he venido aquí para molestarte...
2081
01:52:11,220 --> 01:52:13,470
O ponerte en problemas.
2082
01:52:14,440 --> 01:52:14,940
Sí.
2083
01:52:14,970 --> 01:52:18,170
Lo siento si he provocado eso sin querer.
2084
01:52:18,230 --> 01:52:19,850
No.
2085
01:52:23,510 --> 01:52:24,700
Yo...
2086
01:52:25,270 --> 01:52:26,310
Con permiso.
2087
01:52:26,310 --> 01:52:28,120
De acuerdo entonces.
2088
01:52:30,960 --> 01:52:32,590
Buenas noches.
2089
01:52:40,850 --> 01:52:44,520
Ten por seguro que cumpliré
mi palabra de dejarte en paz.
2090
01:52:45,460 --> 01:52:48,840
Pero la vida tiene una forma
interesante de hacer las cosas.
2091
01:52:50,290 --> 01:52:52,650
No sé cómo y dónde nos veremos.
2092
01:52:53,000 --> 01:52:54,970
Puedo prometerte, pero...
2093
01:52:55,700 --> 01:52:58,060
...no puedo hablar por la vida misma.
2094
01:53:16,670 --> 01:53:17,820
Se ha ido.
2095
01:53:19,480 --> 01:53:20,530
Sí.
2096
01:53:21,810 --> 01:53:22,820
Se ha ido.
2097
01:53:37,820 --> 01:53:38,550
Sí.
2098
01:53:38,580 --> 01:53:40,830
Hola. Sr. Kemal. Soy Eda.
2099
01:53:40,880 --> 01:53:41,880
Sí, Srta. Eda.
2100
01:53:41,880 --> 01:53:43,310
¿Está usted disponible?
2101
01:53:43,310 --> 01:53:44,260
Lo estoy.
2102
01:53:44,700 --> 01:53:48,140
Tendremos una fiesta en
Art Life esta noche.
2103
01:53:48,310 --> 01:53:50,520
Estaremos encantados de verlo allí.
2104
01:53:50,540 --> 01:53:52,350
Si es conveniente para Ud.,
entonces lo estaremos esperando.
2105
01:53:52,380 --> 01:53:53,470
Por supuesto.
2106
01:53:53,990 --> 01:53:56,980
No puedo decir que no a una
invitación tan bonita. Iré.
2107
01:53:57,270 --> 01:53:59,270
Bien entonces. Me alegro de saberlo.
Nos vemos allí.
2108
01:53:59,270 --> 01:54:01,200
Estoy segura de que Serkan
también se alegrará.
2109
01:54:01,200 --> 01:54:02,540
Nos vemos después.
2110
01:54:25,110 --> 01:54:26,220
¿Sí?
2111
01:54:26,840 --> 01:54:28,240
¿Sí?
2112
01:54:28,620 --> 01:54:30,090
¿Eso es todo, Serkan?
2113
01:54:31,310 --> 01:54:34,030
¿Sí, mi amor?
2114
01:54:34,160 --> 01:54:36,190
Ahora está bien.
2115
01:54:36,980 --> 01:54:38,190
¿Qué estás haciendo?
2116
01:54:38,770 --> 01:54:40,760
Nada. ¿Me has echado de menos?
2117
01:54:41,130 --> 01:54:43,730
¿Se siente incómodo, caballero?
Entonces no te echaré de menos.
2118
01:54:43,770 --> 01:54:45,770
No. Creo que...
2119
01:54:46,010 --> 01:54:49,440
...siempre debes estar ahí para que no
tenga la oportunidad de echarte de menos.
2120
01:54:50,720 --> 01:54:51,900
Eso también es bonito.
2121
01:54:51,900 --> 01:54:53,090
Iré a buscarte.
2122
01:54:53,090 --> 01:54:56,540
No es necesario. Serkan.
2123
01:54:57,390 --> 01:54:58,530
He hecho algo.
2124
01:54:58,740 --> 01:54:59,860
¿Qué has hecho?
2125
01:55:01,040 --> 01:55:02,620
Llamé al Sr. Kemal.
2126
01:55:03,090 --> 01:55:05,980
Le he invitado a la fiesta de esta noche.
2127
01:55:10,850 --> 01:55:14,410
Eda sabes que hay algo raro en él.
2128
01:55:14,440 --> 01:55:17,310
Hay algo que no me parece bien.
2129
01:55:17,310 --> 01:55:21,280
Sólo pensé que te reunirías y
sabrías lo que pasa. ¿Me equivoco?
2130
01:55:21,400 --> 01:55:24,480
No. Has hecho bien. Yo solo...
2131
01:55:24,520 --> 01:55:26,520
Tengo algo de trabajo que hacer.
2132
01:55:26,580 --> 01:55:28,520
Bien. Nos vemos allí.
2133
01:55:29,140 --> 01:55:30,180
Besos mi amor.
2134
01:55:30,390 --> 01:55:31,660
A ti también.
2135
01:55:33,230 --> 01:55:36,330
¿Qué hace Serkan? Dando besos.
2136
01:55:41,130 --> 01:55:43,100
¿Por qué no estás lista?
2137
01:55:45,320 --> 01:55:47,700
No estoy de humor.
2138
01:55:47,720 --> 01:55:49,230
¿Qué pasa Melo?
2139
01:55:51,220 --> 01:55:53,360
Nada Dada.
2140
01:55:53,980 --> 01:55:55,000
Simplemente no estoy de humor.
2141
01:55:55,150 --> 01:55:58,570
Mi Melo siempre está bien. ¿Qué pasa?
2142
01:55:58,990 --> 01:56:01,940
No hay razón. No es nada.
2143
01:56:02,470 --> 01:56:05,080
¿Es físico? Si no lo es...
2144
01:56:05,350 --> 01:56:07,970
as a venir conmigo. Te sentirás mejor.
2145
01:56:08,500 --> 01:56:09,500
Melo ven.
2146
01:56:09,540 --> 01:56:11,240
Bien. Bien.
2147
01:56:12,660 --> 01:56:14,150
Estaré lista en 2 minutos.
2148
01:56:14,320 --> 01:56:15,100
¿2?
2149
01:56:15,490 --> 01:56:18,390
¿Sabes cuánto tiempo he esperado? 1 minuto.
2150
01:56:20,230 --> 01:56:21,370
Date prisa.
2151
01:56:21,400 --> 01:56:24,360
No sé cómo lo hice.
2152
01:56:24,380 --> 01:56:25,880
Le dije que se fuera.
2153
01:56:25,970 --> 01:56:29,130
Buen trabajo Aydan.
Hagamos esto todo el tiempo hermana.
2154
01:56:29,200 --> 01:56:33,640
Matemos, atrapemos, golpeemos y huyamos.
2155
01:56:33,930 --> 01:56:37,370
¿Qué puedo hacer Ayfer?
No estoy preparada para una relación.
2156
01:56:37,370 --> 01:56:41,230
No estoy preparada para el amor. ¿Y Serkan?
2157
01:56:41,420 --> 01:56:43,930
¿Qué tiene que ver él?
2158
01:56:44,130 --> 01:56:47,850
No sé qué hacer ni cómo actuar.
2159
01:56:47,900 --> 01:56:52,110
De todos modos. No estés triste.
Hablaremos en la fiesta.
2160
01:56:52,450 --> 01:56:55,250
Mira. No te pongas de negro, ¿está bien?
2161
01:56:56,670 --> 01:56:58,960
Nunca me pongo negro.
2162
01:56:59,080 --> 01:57:01,890
Me pongo la ropa más colorida
y hermosa que tengo.
2163
01:57:01,930 --> 01:57:03,730
Este es mi día feliz.
2164
01:57:03,730 --> 01:57:05,320
Pero no me pondré eso, Seyfi.
2165
01:57:05,320 --> 01:57:07,640
Es todo neón Seyfi. No, no.
2166
01:57:07,660 --> 01:57:08,380
Muy hermoso.
2167
01:57:08,410 --> 01:57:11,180
Llevaré cosas bonitas. No te preocupes.
2168
01:57:11,200 --> 01:57:12,880
De acuerdo. Bien.
2169
01:57:13,010 --> 01:57:14,070
Nos vemos.
2170
01:57:21,040 --> 01:57:22,140
Eso es todo.
2171
01:57:22,490 --> 01:57:24,450
¡Que hermosa que has venido!
2172
01:57:26,170 --> 01:57:27,490
¿Estás mejor?
2173
01:57:29,090 --> 01:57:30,120
Estoy bien.
2174
01:57:30,300 --> 01:57:32,170
Vamos, entonces.
2175
01:57:32,760 --> 01:57:33,520
Tía.
2176
01:57:35,780 --> 01:57:39,750
Estás en llamas. Te ves tan bien.
2177
01:57:40,050 --> 01:57:41,590
Te queda muy bien.
2178
01:57:41,630 --> 01:57:43,460
Tú también. Estás preciosa.
2179
01:57:43,460 --> 01:57:45,660
- ¿De verdad?
- Sí, así es.
2180
01:57:45,690 --> 01:57:48,820
Pero tengo frío. Volveré en 2 minutos.
2181
01:57:48,960 --> 01:57:50,580
- ¡2 minutos!
- Llegamos tarde.
2182
01:57:50,600 --> 01:57:52,290
Llegamos tarde por tu culpa.
2183
01:57:52,510 --> 01:57:55,320
Vamos. Pongámonos los zapatos.
2184
01:57:55,840 --> 01:57:57,330
¿Qué Melo?
2185
01:57:57,530 --> 01:58:00,120
Tengo que decirte algo Eda.
2186
01:58:00,170 --> 01:58:01,990
He estado esperando. Dilo.
2187
01:58:03,120 --> 01:58:05,630
No sé cómo decirlo Dada.
2188
01:58:07,050 --> 01:58:08,220
Dilo.
2189
01:58:13,010 --> 01:58:14,800
Selin está embarazada.
2190
01:58:20,200 --> 01:58:22,990
No me estoy burlando de ti.
¿Por qué iba a hacerlo?
2191
01:58:22,990 --> 01:58:26,440
Pensé que la mujer eras tú.
El pelo era el mismo.
2192
01:58:26,460 --> 01:58:29,070
Tienes razón. Eso pasa.
2193
01:58:29,100 --> 01:58:30,790
Bien, cariño. Ya estás bien.
2194
01:58:31,740 --> 01:58:32,760
- Bienvenidos.
- Hola.
2195
01:58:32,790 --> 01:58:34,200
Gracias.
2196
01:58:34,230 --> 01:58:36,090
Bienvenida Sra. Aydan.
2197
01:58:36,660 --> 01:58:38,690
No me perdería esta fiesta de la unión.
2198
01:58:38,720 --> 01:58:40,260
Por supuesto.
2199
01:58:40,280 --> 01:58:41,610
Lo has hecho bien.
2200
01:58:42,040 --> 01:58:43,030
Se ve bien.
2201
01:58:43,050 --> 01:58:43,920
Sí.
2202
01:58:44,160 --> 01:58:45,320
Qué emocionante.
2203
01:58:45,340 --> 01:58:49,000
Sí, la oficina queda bien
cuando la preparamos.
2204
01:58:49,280 --> 01:58:50,830
El lugar está bien.
2205
01:58:54,080 --> 01:58:56,380
Con las luces y todo. Serkan está aquí.
2206
01:58:57,160 --> 01:58:58,400
Bienvenida mamá.
2207
01:58:58,620 --> 01:58:59,690
Gracias.
2208
01:58:59,960 --> 01:59:00,850
¿Qué pasa?
2209
01:59:00,940 --> 01:59:01,830
Bien.
2210
01:59:01,970 --> 01:59:02,790
Entonces...
2211
01:59:03,030 --> 01:59:06,490
Has estado hablando de una gran sorpresa
todo el día. ¿Cuál es la sorpresa?
2212
01:59:06,510 --> 01:59:07,820
¿Qué pasa?
2213
01:59:08,950 --> 01:59:09,970
No está aquí, ¿verdad?
2214
01:59:10,020 --> 01:59:10,550
¿Quién?
2215
01:59:10,640 --> 01:59:11,460
Eda.
2216
01:59:11,500 --> 01:59:12,060
¿Eda?
2217
01:59:12,060 --> 01:59:13,550
- No.
- No.
2218
01:59:15,120 --> 01:59:16,700
¿Qué es eso hermano?
2219
01:59:18,290 --> 01:59:21,400
Estás bromeando.
2220
01:59:21,760 --> 01:59:23,120
Estás bromeando.
2221
01:59:26,160 --> 01:59:27,480
Por fin, ¿verdad?
2222
01:59:27,770 --> 01:59:28,650
No preguntes.
2223
01:59:36,400 --> 01:59:38,590
Bueno, yo solo...
2224
01:59:38,880 --> 01:59:40,860
...es raro que yo...
2225
01:59:40,890 --> 01:59:44,370
Lo dijera así, pero tenía
miedo de que te sintieras mal.
2226
01:59:44,400 --> 01:59:46,540
No podía decirlo, esperé
hasta este momento.
2227
01:59:46,560 --> 01:59:48,050
Melo espera.
2228
01:59:48,910 --> 01:59:50,400
No es tu culpa.
2229
01:59:51,320 --> 01:59:52,980
¿Cómo lo sabes?
2230
01:59:53,000 --> 01:59:56,820
Entré en la oficina de Selin
y me llamó el médico.
2231
01:59:56,850 --> 01:59:59,740
Dijo que había enviado
los resultados por mail.
2232
02:00:02,310 --> 02:00:04,650
¿El test de embarazo es positivo?
2233
02:00:05,320 --> 02:00:07,170
Sí, es positivo.
2234
02:00:09,690 --> 02:00:11,070
¿Estás segura?
2235
02:00:11,580 --> 02:00:12,540
Sí.
2236
02:00:18,550 --> 02:00:19,960
Ve tú. Yo estaré allí.
2237
02:00:20,030 --> 02:00:21,150
¡Dada, espera!
2238
02:00:22,490 --> 02:00:24,170
¿Se ve bien esto?
2239
02:00:24,910 --> 02:00:25,710
Iré allí, tía.
2240
02:00:25,730 --> 02:00:27,280
¿Qué pasa?
2241
02:00:28,380 --> 02:00:29,300
¿Qué?
2242
02:00:29,730 --> 02:00:31,050
- Nada.
- ¿Qué nada?
2243
02:00:31,080 --> 02:00:31,830
Nada.
2244
02:00:31,830 --> 02:00:33,490
- Ha pasado algo.
- No, no ha pasado nada.
2245
02:00:33,550 --> 02:00:35,240
Nada. Nos vamos.
2246
02:00:35,670 --> 02:00:37,910
Si tienes tus manos en el aire,
significa que algo sucedió.
2247
02:00:37,940 --> 02:00:39,870
No. No sucedió nada. Nos vamos.
2248
02:00:39,870 --> 02:00:42,000
Vamos. Nos están esperando.
2249
02:00:42,390 --> 02:00:44,000
Vamos.
2250
02:00:46,950 --> 02:00:48,570
No te preocupes, ella vendrá.
2251
02:00:48,850 --> 02:00:50,440
A partir de ahora nunca estarán separados.
2252
02:00:52,020 --> 02:00:53,760
Estoy muy emocionado, mamá.
2253
02:01:15,560 --> 02:01:16,370
Eda.
2254
02:01:21,090 --> 02:01:22,270
¿Qué pasa?
2255
02:01:23,470 --> 02:01:24,320
¿Es cierto?
2256
02:01:26,230 --> 02:01:27,690
¿Cómo lo sabes?
2257
02:01:28,210 --> 02:01:30,140
No importa Selin.
2258
02:01:30,580 --> 02:01:31,660
¿Es cierto?
2259
02:01:32,690 --> 02:01:33,810
¿Estás embarazada?
2260
02:01:44,410 --> 02:01:45,760
Sí, lo estoy.
2261
02:01:46,360 --> 02:01:48,220
Pero no quiero decírselo a nadie.
2262
02:01:48,820 --> 02:01:50,850
No quiero que Serkan lo sepa.
2263
02:01:54,090 --> 02:01:56,170
Eda, me voy de todos modos.
2264
02:01:56,800 --> 02:01:58,580
¿Qué buscas ahora?
2265
02:01:58,600 --> 02:02:01,630
Nada Eda. Voy a criar a
este niño por mi cuenta.
2266
02:02:01,660 --> 02:02:05,310
Asumo toda la responsabilidad.
Por favor, no se lo digas a Serkan.
2267
02:02:05,960 --> 02:02:07,880
No pudiste separarnos.
2268
02:02:07,910 --> 02:02:09,540
Ahora estás diciendo esto, ¿verdad?
2269
02:02:10,040 --> 02:02:12,680
¿Es así como quieres separanos?
2270
02:02:12,710 --> 02:02:14,730
Eda no estoy haciendo nada en este momento.
2271
02:02:15,180 --> 02:02:17,210
Voy a criar a este niño por mi cuenta.
2272
02:02:17,760 --> 02:02:18,840
Me voy.
2273
02:02:19,710 --> 02:02:22,860
No te creo, no te creo en absoluto.
2274
02:02:22,890 --> 02:02:26,550
Pero si es verdad y estás
embarazada Serkan tiene que saberlo.
2275
02:02:27,060 --> 02:02:30,420
Si estás embarazada de su hijo,
Serkan tiene derecho a saberlo.
2276
02:02:32,250 --> 02:02:34,610
No quiero que Serkan lo sepa, Eda.
2277
02:02:34,810 --> 02:02:36,880
Criaré al niño sola, Eda.
2278
02:02:37,730 --> 02:02:38,600
Mira.
2279
02:02:38,830 --> 02:02:40,670
Crecí sin padres.
2280
02:02:41,600 --> 02:02:43,400
Sé lo que significa.
2281
02:02:45,780 --> 02:02:48,470
Si es verdad Serkan tiene que saberlo.
2282
02:02:50,290 --> 02:02:51,430
Eda yo...
2283
02:02:52,240 --> 02:02:54,180
Eda por favor no se lo digas a nadie.
2284
02:03:17,670 --> 02:03:18,820
Hola.
2285
02:03:19,180 --> 02:03:20,030
Hola.
2286
02:03:20,600 --> 02:03:21,330
¿Eda?
2287
02:03:21,430 --> 02:03:24,010
Ella vendrá. Ella vendrá.
2288
02:03:24,070 --> 02:03:26,210
Ella vendrá.
2289
02:03:26,490 --> 02:03:28,270
Hola.
2290
02:03:32,250 --> 02:03:33,790
¿Dónde está Eda?
2291
02:03:35,060 --> 02:03:38,470
Se está encargando de algo. Estará aquí.
2292
02:03:38,600 --> 02:03:42,570
Ella vendrá.
Tiene que venir a su propia fiesta.
2293
02:03:42,910 --> 02:03:45,070
Sería ridículo.
2294
02:03:49,280 --> 02:03:51,870
Aydan. Aydan. Aydan. Aydan.
2295
02:03:51,900 --> 02:03:53,240
Mira la puerta.
2296
02:03:55,940 --> 02:03:58,040
¿Ves lo que yo veo?
2297
02:03:58,240 --> 02:03:58,890
Hola.
2298
02:03:58,940 --> 02:03:59,730
Gracias.
2299
02:04:00,220 --> 02:04:01,030
Por supuesto.
2300
02:04:01,060 --> 02:04:02,520
Sr. Kemal. Bienvenido.
2301
02:04:02,520 --> 02:04:03,500
Hola.
2302
02:04:03,560 --> 02:04:05,250
¿Qué? ¿Quién es él?
2303
02:04:05,440 --> 02:04:07,710
¿Qué hace Kemal aquí?
2304
02:04:08,400 --> 02:04:10,050
¿Lo conoce Serkan?
2305
02:04:10,070 --> 02:04:12,040
No lo sé, Aydan.
2306
02:04:12,070 --> 02:04:13,840
¿Quién es ese hombre?
2307
02:04:13,920 --> 02:04:15,420
No es nada.
2308
02:04:16,750 --> 02:04:18,510
Tendremos un secreto por una vez.
2309
02:04:18,540 --> 02:04:20,480
Cuéntanoslo.
2310
02:04:40,160 --> 02:04:41,710
Serkan.
2311
02:04:42,570 --> 02:04:44,440
¿Dónde está la luz?
2312
02:05:00,300 --> 02:05:02,070
Bienvenida mi amor.
2313
02:05:04,820 --> 02:05:06,180
Serkan.
2314
02:05:08,760 --> 02:05:09,840
Eda.
2315
02:05:15,980 --> 02:05:16,960
¿Está dispuesta ...?
2316
02:05:18,310 --> 02:05:19,540
...esta vez...
2317
02:05:21,720 --> 02:05:23,850
...¿a pasar el resto de tu vida conmigo?
2318
02:05:52,010 --> 02:05:54,070
No. No puedo.
2319
02:05:57,360 --> 02:05:58,900
No puedo casarme contigo.
2320
02:06:01,280 --> 02:06:02,850
¿Qué está pasando?nn¿Qué?
170986
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.