All language subtitles for 36. esp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:03,650 --> 00:00:05,870 "Uno, dos, tres, cuatro». 3 00:00:14,350 --> 00:00:17,640 "No soy lo suficientemente maduro para aprender de mis errores». 4 00:00:18,170 --> 00:00:20,200 "Esta mentira es una obligación». 5 00:00:20,200 --> 00:00:22,560 "Si no es así, no me enamoraría de ti». 6 00:00:22,830 --> 00:00:25,800 ♫ Pero hay una luz en tus ojos... ♫ 7 00:00:25,800 --> 00:00:27,630 ♫ ...y un cascabel en mi corazón. ♫ 8 00:00:27,630 --> 00:00:29,770 ♫ Estoy lleno de alegría ♫ 9 00:00:29,770 --> 00:00:32,320 ♫ ¿Qué son estas palpitaciones? ♫ 10 00:00:33,840 --> 00:00:34,810 ♫ Vuelve la cara al cielo... ♫ 11 00:00:34,810 --> 00:00:35,860 ♫ ...mira la estrella del amor. ♫ 12 00:00:35,860 --> 00:00:39,420 ♫ Mira la estrella del amor, pero... ♫ 13 00:00:40,740 --> 00:00:44,900 ♫ ...se iluminará y luego se desvanecerá. Lo sé. ♫ 14 00:00:46,940 --> 00:00:51,140 ♫ Todo pasa, todo termina. ♫ 15 00:00:51,140 --> 00:00:55,190 ♫ Una estrella se desliza en el cielo y desaparece. ♫ 16 00:00:55,190 --> 00:00:58,760 ♫ Todo pasa, todo termina. ♫ 17 00:00:58,760 --> 00:01:03,660 ♫ La soledad siempre queda en los espejos. ♫ 18 00:01:03,810 --> 00:01:06,010 Sen Çal Kapımı «Llamas a mi puerta» 36. 19 00:01:10,170 --> 00:01:12,720 Un momento, aquí hay un malentendido. 20 00:01:13,120 --> 00:01:17,390 Este es un matrimonio real. Y yo soy un registrador real. 21 00:01:17,520 --> 00:01:20,820 Estas dos personas están oficialmente casadas. 22 00:01:20,940 --> 00:01:22,220 ¿Disculpe? 23 00:01:37,320 --> 00:01:39,270 No entiendo esto que significa... 24 00:01:45,510 --> 00:01:49,710 La señora tiene razón, es una auténtica registradora. 25 00:02:00,790 --> 00:02:02,820 No seas tonto, Deniz. 26 00:02:03,840 --> 00:02:07,520 Está bien, has actuado, has actuado muy bien, de verdad. 27 00:02:07,670 --> 00:02:09,320 Buena actuación. 28 00:02:09,420 --> 00:02:12,520 Lo creyeron, pero ahora puedes decir la verdad. 29 00:02:12,520 --> 00:02:14,520 Se nota que es una boda falsa. 30 00:02:14,520 --> 00:02:17,120 Porque hemos llegado a la meta, ya es hora, por favor. 31 00:02:17,120 --> 00:02:18,190 Deniz. 32 00:02:18,450 --> 00:02:21,600 Eda, mira, sé que esto es muy estúpido... 33 00:02:21,950 --> 00:02:25,550 Pero no lo entiendes, yo te quiero tanto... 34 00:02:33,040 --> 00:02:34,810 Así que me sentí desesperado... 35 00:02:34,870 --> 00:02:37,670 ¿Así que ahora estoy oficialmente casada contigo? 36 00:02:37,700 --> 00:02:39,700 No, no es cierto. 37 00:02:42,790 --> 00:02:46,840 Nuestros abogados resolverán este asunto muy rápidamente. 38 00:02:46,970 --> 00:02:50,120 Por supuesto, si Deniz coopera con nosotros. 39 00:02:50,270 --> 00:02:53,990 Deniz, ¿sabes qué delito has cometido? 40 00:02:54,240 --> 00:02:57,340 No está claro lo que harán mis abogados. 41 00:02:57,370 --> 00:03:00,670 Pueden meterte entre rejas en poco tiempo. 42 00:03:03,360 --> 00:03:04,760 Deniz. 43 00:03:06,970 --> 00:03:08,440 Deniz. 44 00:03:09,760 --> 00:03:13,910 Por supuesto que lo siento. Haré todo lo posible para terminar esta tontería. 45 00:03:13,940 --> 00:03:17,670 Ahora podemos celebrar libremente este momento, ¿verdad? 46 00:03:18,356 --> 00:03:19,670 ¡Viva! 47 00:03:20,461 --> 00:03:22,550 Episodio 36. 48 00:03:22,570 --> 00:03:29,220 Un momento, ya que todo el mundo está aquí, quiero que todos lo escuchen. 49 00:03:29,600 --> 00:03:37,370 Eda, nunca más te olvidaré. No volveremos a tener estos momentos. 50 00:03:39,390 --> 00:03:43,020 Te amaré por el resto de mi vida y nunca te dejaré. 51 00:03:45,050 --> 00:03:46,980 Siempre seré tuyo. 52 00:03:49,610 --> 00:03:51,540 Te amo mucho. 53 00:03:56,970 --> 00:03:58,470 Yo también mucho... 54 00:04:07,310 --> 00:04:11,620 Espérame, ahora habrá una sorpresa. 55 00:04:11,990 --> 00:04:14,290 Melo, pon la música. 56 00:04:14,460 --> 00:04:16,410 Pulsa el botón, vamos. 57 00:05:33,020 --> 00:05:35,520 Hermana Ayfer, vamos. 58 00:05:35,640 --> 00:05:36,770 ¿Dónde está atrapada? 59 00:05:36,770 --> 00:05:38,340 No lo sé, no pude salir. 60 00:05:39,050 --> 00:05:40,590 ¿Qué? ¿Qué ha pasado? 61 00:05:40,740 --> 00:05:44,840 No hay coche, lo dejé en medio de la carretera, tuve que correr. 62 00:05:46,740 --> 00:05:48,990 Esto significa que los robots pueden correr. 63 00:05:49,420 --> 00:05:50,990 Sí, Eda. 64 00:05:51,070 --> 00:05:51,990 Cuñado. 65 00:05:52,090 --> 00:05:52,920 Melo. 66 00:05:53,120 --> 00:05:53,990 Ceren. 67 00:05:54,190 --> 00:05:57,440 Ves, incluso un robot puede correr cuando quiere. 68 00:06:00,290 --> 00:06:02,240 Tomemos un taxi entonces. 69 00:06:02,420 --> 00:06:04,540 Bien, ¿y entonces dónde vamos? 70 00:06:04,720 --> 00:06:07,540 Entonces no importa donde vayamos creo... 71 00:06:11,670 --> 00:06:13,890 Nada importa sin ti. 72 00:06:19,670 --> 00:06:23,090 Tú conoces este negocio, Serkan Bolat. 73 00:06:23,270 --> 00:06:27,440 Ceren, ¿tendremos algún día un gran amor también? 74 00:06:27,590 --> 00:06:30,390 Mientras estemos vivas, la esperanza no está perdida, Melo. 75 00:06:30,640 --> 00:06:35,540 Para vivir un amor tan grande, también hay que pasar por dificultades, parece. 76 00:06:35,790 --> 00:06:38,670 Por supuesto, un gran amor requiere grandes batallas. 77 00:06:39,570 --> 00:06:43,520 Mira, tan educado, mi querido cuñado. 78 00:06:44,240 --> 00:06:46,340 Melo. 79 00:06:47,460 --> 00:06:49,330 Quiero pedirte perdón. 80 00:06:49,990 --> 00:06:51,190 ¿Por qué? 81 00:06:51,540 --> 00:06:56,410 Porque me advertiste mucho sobre Deniz, y no te escuché, lo siento. 82 00:06:56,620 --> 00:07:01,370 ¿Estás pidiendo una disculpa, mi querido amiga? 83 00:07:01,540 --> 00:07:03,370 ¿Estás triste? 84 00:07:03,370 --> 00:07:04,770 Sí, estaba triste. 85 00:07:04,770 --> 00:07:07,890 Te prometo que, digas lo que digas, te seguiré escuchando. Lo juro. 86 00:07:07,910 --> 00:07:08,990 - ¿Lo prometes? - Lo prometo. 87 00:07:08,990 --> 00:07:09,820 De acuerdo. 88 00:07:11,140 --> 00:07:12,820 Quiero enamorarme. 89 00:07:12,820 --> 00:07:16,170 Yo también. Tengo muchas ganas de enamorarme. 90 00:07:16,390 --> 00:07:18,770 - ¿De quién? - A quién le importa quién sea atrapado. 91 00:07:18,770 --> 00:07:20,240 Yo también necesito encontrar alguien. 92 00:07:20,240 --> 00:07:21,690 ¿Lo encontramos ya? 93 00:07:21,690 --> 00:07:23,260 Sí, pero tú eres la primera. 94 00:07:23,280 --> 00:07:26,353 Sí, tengo muchas ganas de hacerlo. Se llevaron 95 00:07:26,366 --> 00:07:29,450 todo, toda la crema, y yo me quedé aquí. 96 00:07:29,990 --> 00:07:33,140 ¿Intentas demostrarme que te acuerdas? 97 00:07:33,320 --> 00:07:34,590 Bueno... 98 00:07:35,440 --> 00:07:41,120 Y sí es así, y por otro lado... 99 00:07:42,390 --> 00:07:42,900 ¿Qué? 100 00:07:42,930 --> 00:07:45,350 Este es un nuevo comienzo para nosotros. 101 00:07:45,720 --> 00:07:48,790 Por lo tanto, quería frente al Bósforo, en un hermoso lugar... 102 00:07:50,100 --> 00:07:51,300 ¿Estás de acuerdo? 103 00:07:51,770 --> 00:07:55,718 Esto es, por supuesto, a veces soy cambiante, a 104 00:07:55,731 --> 00:07:59,690 veces con mal humor, a veces como un robot... 105 00:08:01,040 --> 00:08:05,120 Pero ¿estás a favor de una vida feliz conmigo? 106 00:08:07,070 --> 00:08:09,430 Estoy lista para todo lo relacionado contigo. 107 00:08:11,870 --> 00:08:13,690 Te amo... 108 00:08:13,840 --> 00:08:15,270 Yo te amo... 109 00:08:15,420 --> 00:08:17,180 Y yo te amo mucho. 110 00:08:43,640 --> 00:08:47,320 Mientras yo viva, no podrán ser felices. 111 00:09:05,990 --> 00:09:07,290 Entra. 112 00:09:11,150 --> 00:09:14,750 Me alegro de haber venido, mira. Si no, estaríamos empapados. 113 00:09:15,170 --> 00:09:20,070 Sí, nos habríamos empapado, pero existe esto, Eda. 114 00:09:20,420 --> 00:09:25,520 Estoy empapado de amor de ti. 115 00:09:27,220 --> 00:09:31,120 Tal vez deberías... ¿No recordar los chistes malos? 116 00:09:31,270 --> 00:09:36,240 Todo tiene un precio, te lo recuerdo. 117 00:09:37,970 --> 00:09:43,320 Por lo tanto, ahora habrá mas chistes malos en nuestra relación. 118 00:09:43,470 --> 00:09:45,320 Seguro, por mí está bien. 119 00:09:45,320 --> 00:09:46,570 ¿Te gustan? 120 00:09:47,320 --> 00:09:50,820 Incluso puedo escuchar tus terribles chistes por el resto de mi vida. 121 00:09:51,120 --> 00:09:52,820 Y hasta me reiré. 122 00:09:53,290 --> 00:09:54,820 Genial... 123 00:09:57,460 --> 00:09:59,710 Bienvenida a tu casa. 124 00:10:01,190 --> 00:10:04,460 Mi casa. Mi casa está donde estás tú... 125 00:10:07,690 --> 00:10:09,590 Pero te diré algo. 126 00:10:10,270 --> 00:10:13,320 ¿Tal vez podamos comenzar desde aquí? Empecemos desde el principio. 127 00:10:13,440 --> 00:10:15,320 Juntos, en un lugar diferente. 128 00:10:16,620 --> 00:10:19,120 Sí, buena idea. 129 00:10:19,240 --> 00:10:21,810 Nuevo hogar, nuevo comienzo. 130 00:10:22,470 --> 00:10:28,520 Mira, tal vez... podamos hacerlo fuera de la ciudad. 131 00:10:28,700 --> 00:10:34,270 Además... la familia Bolat necesita crecer. 132 00:10:41,450 --> 00:10:44,100 Sí, he echado esto mucho de menos. 133 00:10:44,190 --> 00:10:45,120 ¿Por qué? 134 00:10:45,240 --> 00:10:47,670 Por tu perfume en la casa. 135 00:10:48,340 --> 00:10:49,430 Yo también. 136 00:10:53,220 --> 00:10:56,120 Estoy tan cansada que siento que voy a enfermar. 137 00:10:57,870 --> 00:11:01,570 Bueno... Vamos a llamar a Deniz primero. 138 00:11:01,690 --> 00:11:04,640 ¿Qué dijeron? En la salud y en la enfermedad ¿verdad? 139 00:11:04,640 --> 00:11:06,040 ¿Por qué te acuerdas ahora? 140 00:11:06,040 --> 00:11:08,020 Lo has firmado, Eda. 141 00:11:09,340 --> 00:11:13,540 ¡Pensé que era un matrimonio falso! Lo he dicho muchas veces. 142 00:11:13,670 --> 00:11:15,858 ¿Qué debía hacer? ¿Ante toda la gente decir que era 143 00:11:15,871 --> 00:11:18,070 un matrimonio falso, entonces no podía decir que sí? 144 00:11:18,870 --> 00:11:21,420 Deberías haberte acordado antes, Serkan, ¿qué puedo hacer? 145 00:11:21,520 --> 00:11:24,240 En mi situación, esto es lo que hay. 146 00:11:24,790 --> 00:11:28,390 Necesitaba recibir golpes fuertes. 147 00:11:28,390 --> 00:11:31,290 Así que será mejor que me golpee con una sartén un par de veces. 148 00:11:31,440 --> 00:11:33,620 Te golpeé en el boxeo, no te acuerdas. 149 00:11:33,720 --> 00:11:36,020 No me has pegado tan fuerte. 150 00:11:36,340 --> 00:11:38,020 Es que me dio mucha pena... 151 00:11:38,120 --> 00:11:39,470 ¿Te has apiadado de mí? 152 00:11:39,890 --> 00:11:41,220 Me apiadé... 153 00:11:47,000 --> 00:11:47,850 Ven. 154 00:12:01,190 --> 00:12:07,090 ♫ Lo siento, se siente como si hubiéramos terminado ♫ 155 00:12:08,560 --> 00:12:13,360 ♫ Te miro a los ojos y lo veo también ♫ 156 00:12:14,890 --> 00:12:18,540 ♫ Mi amor estaba ahí y yo estaba perdido ♫ 157 00:12:18,560 --> 00:12:22,050 ♫ A través del dolor pagaremos el costo ♫ 158 00:12:22,120 --> 00:12:27,830 ♫ Ya no quiero volver a amar... ♫ 159 00:12:28,070 --> 00:12:31,300 ♫ Si el amor eres tú... ♫ 160 00:12:32,140 --> 00:12:37,300 ♫ Lo siento, se siente como si hubiéramos terminado ♫ 161 00:12:41,270 --> 00:12:43,420 Realmente echaba de menos estos momentos. 162 00:12:43,720 --> 00:12:45,420 Yo también. 163 00:12:45,690 --> 00:12:49,410 ♫ Este amor era bueno, pero ahora se ha ido ♫ 164 00:12:49,600 --> 00:12:52,770 Siento mucho haberte molestado. 165 00:12:53,750 --> 00:12:55,750 No lo has hecho a propósito. 166 00:12:57,450 --> 00:13:02,500 Todos los bellos momentos del resto de nuestras vidas. 167 00:13:04,870 --> 00:13:08,460 Nuestra felicidad. Te lo debo todo. 168 00:13:11,800 --> 00:13:14,020 La heroína de este amor eres tú. 169 00:13:21,850 --> 00:13:24,100 Nunca he renunciado a ti. 170 00:13:26,820 --> 00:13:28,550 Pero estoy muy cansada. 171 00:13:28,670 --> 00:13:29,720 Lo sé. 172 00:13:30,020 --> 00:13:32,300 Pero ahora siempre estaré aquí. 173 00:13:33,650 --> 00:13:35,770 Siempre a tu lado. 174 00:13:39,200 --> 00:13:41,770 ¿Nos sentamos un rato? 175 00:13:54,400 --> 00:13:56,520 Te eché mucho de menos. 176 00:13:57,720 --> 00:13:58,920 Y yo a ti. 177 00:14:02,270 --> 00:14:09,270 Y ahora todo lo que no hice, te lo recompensaré. 178 00:14:12,740 --> 00:14:14,010 ¿Es posible? 179 00:14:45,920 --> 00:14:47,000 Buenos días. 180 00:14:47,350 --> 00:14:49,000 Serkan. 181 00:14:54,420 --> 00:14:56,750 - ¿Serkan? - ¿Eda? 182 00:14:59,200 --> 00:15:01,320 No quiero despertarme sin ti en absoluto. 183 00:15:01,470 --> 00:15:06,000 Pero si esto sucede, entonces no podremos cocinar el desayuno del otro. 184 00:15:06,520 --> 00:15:10,100 En ese caso, para el desayuno, podrías pensar en un permiso. 185 00:15:10,130 --> 00:15:12,010 ¿Qué significa «desayuno»? 186 00:15:12,030 --> 00:15:14,800 - La felicidad. - La felicidad es lo que más me gusta. 187 00:15:15,100 --> 00:15:16,500 ¿Podemos dormir un poco más? 188 00:15:16,520 --> 00:15:19,490 Es lo que más me gustaría, pero, por desgracia, hoy no se puede hacer eso. 189 00:15:19,520 --> 00:15:20,370 ¿Por qué? 190 00:15:20,390 --> 00:15:24,740 Bueno, hay asuntos relacionados con la cancelación de tu boda. Tienes que firmar. 191 00:15:24,770 --> 00:15:26,600 - Lo olvidé. - Sí. 192 00:15:26,650 --> 00:15:28,530 Se me ha ido completamente de la cabeza. Mi teléfono. 193 00:15:28,560 --> 00:15:29,560 Aquí. 194 00:15:32,520 --> 00:15:34,320 ¿Melo? 195 00:15:34,570 --> 00:15:38,000 Hola, Dada, ¿dónde estás? Llamo desde la mañana, no atiendes. 196 00:15:38,000 --> 00:15:40,000 El teléfono estaba en silencio. 197 00:15:40,520 --> 00:15:44,420 Está bien, no importa. Ahora, por favor, cálmate de acuerdo. 198 00:15:44,550 --> 00:15:48,920 Te diré algo ahora, después de eso, cuando apagues el teléfono, relájate. 199 00:15:48,920 --> 00:15:50,270 Entonces llama a Deniz. 200 00:15:50,270 --> 00:15:51,650 Estoy muy tensa ahora. 201 00:15:51,650 --> 00:15:53,770 No te estreses en absoluto. No hay ninguna razón para estresarse. 202 00:15:53,770 --> 00:15:55,640 Todo saldrá bien. ¿De acuerdo? 203 00:15:55,660 --> 00:15:56,710 ¿Qué debo hacer? 204 00:15:56,820 --> 00:15:58,620 Tienes que llamar a Deniz. Llama a Deniz. 205 00:15:58,620 --> 00:16:01,270 Nos quedan 8 horas para conseguir esta firma. 206 00:16:01,270 --> 00:16:03,600 ¿8 horas? Es imposible. 207 00:16:03,750 --> 00:16:05,920 Nos hemos despertado recién. Es imposible. 208 00:16:05,920 --> 00:16:09,700 Por favor, cálmese. Lo único que tienes que hacer es estar tranquila. 209 00:16:09,700 --> 00:16:11,023 Bien, hablaremos más tarde, intercambiaremos 210 00:16:11,036 --> 00:16:12,370 noticias. Vamos, adiós, adiós. 211 00:16:12,370 --> 00:16:13,550 De acuerdo. 212 00:16:13,900 --> 00:16:15,550 ¿Hay algún problema? 213 00:16:16,100 --> 00:16:18,100 No hay ningún problema. Espero que no. 214 00:16:18,100 --> 00:16:19,460 ¿Qué significa? 215 00:16:20,700 --> 00:16:21,920 Tengo una fobia. 216 00:16:21,920 --> 00:16:23,600 ¿Acerca de qué? 217 00:16:23,870 --> 00:16:25,270 La competición contra el tiempo. 218 00:16:25,270 --> 00:16:26,770 ¿Desde cuándo? 219 00:16:26,870 --> 00:16:29,250 Apareció ahora mismo. Ahora, hoy, ahora. 220 00:16:29,800 --> 00:16:34,370 Pero si quieres, apúrate un poco. Porque 8 horas no es mucho tiempo. 221 00:16:50,400 --> 00:16:51,470 ¿Deniz? 222 00:16:51,970 --> 00:16:53,150 Selin. 223 00:16:53,290 --> 00:16:54,790 ¿Qué estás haciendo aquí? 224 00:16:57,220 --> 00:16:58,250 Estoy esperando. 225 00:16:58,550 --> 00:16:59,120 ¿Qué? 226 00:16:59,120 --> 00:17:01,933 Estoy esperando para ir al registro civil y poner fin al 227 00:17:01,946 --> 00:17:04,770 matrimonio, por el que me deshonré delante de tanta gente. 228 00:17:05,150 --> 00:17:06,970 Deniz, no te hagas esto. 229 00:17:07,070 --> 00:17:08,450 ¿Por qué no hacerlo, Selin? 230 00:17:08,450 --> 00:17:11,470 Yo, como un idiota, me deshonré. Es decir, ¿qué esperaba? 231 00:17:11,470 --> 00:17:13,750 ¿Qué Eda se arrojara así a mis brazos? 232 00:17:15,320 --> 00:17:17,150 Deniz, no has hecho nada malo. 233 00:17:17,170 --> 00:17:19,433 ¿Cómo que no he hecho nada malo? Engañé a una 234 00:17:19,446 --> 00:17:21,720 mujer que no me ama, y me casé con ella. 235 00:17:21,750 --> 00:17:26,530 Mira, lo repito. Engañé a una mujer que no me ama, y me casé con ella. 236 00:17:27,030 --> 00:17:29,260 Pero lo hiciste por amor. 237 00:17:29,520 --> 00:17:31,700 Tienes que respaldar lo que hiciste. 238 00:17:31,970 --> 00:17:34,870 No seas tonta, Selin. No hay nada que defender. 239 00:17:36,350 --> 00:17:38,720 Todavía no se ha acabado lo que vamos a hacer. 240 00:17:40,020 --> 00:17:42,000 Todavía tienes ilusiones. 241 00:17:42,200 --> 00:17:44,170 De verdad estoy muy segura. 242 00:17:44,690 --> 00:17:47,370 Selin querida, ¿cómo puedes estar tan segura? 243 00:17:47,400 --> 00:17:50,570 No tienen forma de ser felices. 244 00:17:50,800 --> 00:17:52,920 Si nosotros somos infelices, ellos serán infelices. 245 00:17:52,950 --> 00:17:54,820 Bien, ¿qué quieres de mí? 246 00:17:55,770 --> 00:17:58,070 No firmes estos documentos de cancelación de matrimonio. 247 00:17:58,970 --> 00:18:01,420 En este caso, el caso se resolverá en divorcio. 248 00:18:01,600 --> 00:18:04,670 Y una mujer después de un divorcio durante unos 300 días no puede casarse. 249 00:18:04,820 --> 00:18:06,308 Es decir, Eda no podrá casarse durante 300 días. 250 00:18:06,321 --> 00:18:07,820 Lo dijo el abogado. 251 00:18:07,820 --> 00:18:09,850 Sí, sí, pero ¿por qué lo has preguntado? 252 00:18:10,020 --> 00:18:13,650 Piérdete por un día y no firmes estos documentos. 253 00:18:13,850 --> 00:18:17,850 Mira, lo repito. Si nosotros estamos infelices, ellos también lo estarán. 254 00:18:23,570 --> 00:18:25,070 ¿Vas a responder? 255 00:18:29,220 --> 00:18:30,500 No lo sé. 256 00:18:36,850 --> 00:18:38,900 ¿Quién es este persistente? 257 00:18:42,030 --> 00:18:42,990 No responde. 258 00:18:43,010 --> 00:18:43,620 ¿Qué? 259 00:18:43,650 --> 00:18:45,260 De verdad, si no responde, me volveré loca. 260 00:18:45,280 --> 00:18:46,350 No responde a las llamadas. 261 00:18:46,370 --> 00:18:47,370 ¿Quién no contesta? 262 00:18:47,400 --> 00:18:48,980 ¿Quién más? Deniz no responde. 263 00:18:49,000 --> 00:18:50,350 ¿Y si no viene, Melo? 264 00:18:50,370 --> 00:18:52,040 ¿Qué quieres decir con que no vendrá? Alma mía, tranquila. 265 00:18:52,070 --> 00:18:53,920 Faltan 6 horas, lo llamaremos. 266 00:18:53,940 --> 00:18:55,040 Pues sí. 267 00:18:55,300 --> 00:18:56,790 No sé, tía, tengo miedo. 268 00:18:56,790 --> 00:18:58,740 No tengas miedo, mi única, ¿de qué tienes miedo? 269 00:18:58,770 --> 00:19:00,150 Estamos a tu lado. 270 00:19:00,170 --> 00:19:01,730 Además, ¿dónde está Serkan? 271 00:19:01,760 --> 00:19:04,310 Se fue a la oficina, y yo vine aquí con una excusa. 272 00:19:04,310 --> 00:19:05,550 Espera, yo también lo intentaré. 273 00:19:05,550 --> 00:19:06,670 Vamos. 274 00:19:10,260 --> 00:19:11,780 ¿Qué? ¿Qué pasa? 275 00:19:11,970 --> 00:19:13,500 No responde. 276 00:19:13,500 --> 00:19:15,720 No vendrá. Hará algo y no vendrá. 277 00:19:15,720 --> 00:19:17,500 Mi vida, espera... 278 00:19:17,500 --> 00:19:18,540 ...¿Vendrá, Melo? 279 00:19:18,540 --> 00:19:19,570 Mantén la calma. 280 00:19:19,570 --> 00:19:20,438 Por supuesto que vendrá. 281 00:19:20,451 --> 00:19:21,330 Escucha, ¿o es que saben algo y están ocultándolo? 282 00:19:21,350 --> 00:19:23,060 - No seas tonta, ¿qué tiene que ver esto? - Deberías estar avergonzada. 283 00:19:23,090 --> 00:19:24,740 - Que vergüenza. - Cómo voy a saberlo. 284 00:19:25,630 --> 00:19:27,230 Mira, están llamando. 285 00:19:27,460 --> 00:19:28,850 Deniz llama. 286 00:19:29,480 --> 00:19:31,680 Hola, Deniz, ¿dónde estás? 287 00:19:31,680 --> 00:19:33,940 Te llamamos durante horas, pero no respondes. 288 00:19:33,960 --> 00:19:36,310 Acabo de despertarme, lo siento. 289 00:19:37,000 --> 00:19:38,990 ¿Qué debo hacer para firmar? ¿Ir a la oficina? 290 00:19:39,010 --> 00:19:39,720 Oficina... 291 00:19:39,780 --> 00:19:42,200 Sí, sí, Ceren lo ha preparado todo. 292 00:19:42,200 --> 00:19:43,950 Todos los documentos están listos, ven a la oficina. 293 00:19:43,950 --> 00:19:44,440 De acuerdo. 294 00:19:44,440 --> 00:19:45,190 Que venga. 295 00:19:45,190 --> 00:19:47,360 Vamos, ven, lo arreglaremos allí. 296 00:19:47,400 --> 00:19:50,910 Está bien, está bien, quería hablar contigo de algo. 297 00:19:59,750 --> 00:20:00,970 Hecho. Mira, todo el mundo está decidido. 298 00:20:00,970 --> 00:20:02,130 Bien, me voy a la oficina. 299 00:20:02,130 --> 00:20:03,650 Por supuesto, tranquila. 300 00:20:07,120 --> 00:20:08,610 Su café está listo. 301 00:20:09,790 --> 00:20:12,710 Muchas gracias, Seyfi, gracias. 302 00:20:14,890 --> 00:20:16,580 Veo que está de buen humor. 303 00:20:17,590 --> 00:20:23,000 Serkan y Eda están juntos, ahora nada arruinará mi estado de ánimo. 304 00:20:23,000 --> 00:20:24,410 Definitivamente, es cierto. 305 00:20:24,420 --> 00:20:27,590 ¿Te has hecho un café? Siéntate, vamos a sentarnos aquí. 306 00:20:27,590 --> 00:20:30,630 Tengo un pequeño asunto pendiente en la cocina, lo arreglo y vuelvo. 307 00:20:31,040 --> 00:20:32,490 Bien, Seyfi. 308 00:20:32,490 --> 00:20:34,340 Yo llamaré a Ayfer. 309 00:20:39,430 --> 00:20:43,640 Ayfer, mi alma, mi querida casamentera, ¿cómo estás? 310 00:20:43,640 --> 00:20:46,970 Juro que he vuelto a empezar el día con estrés. 311 00:20:47,030 --> 00:20:48,750 ¿Qué ha pasado otra vez? ¿Qué pasa? 312 00:20:48,750 --> 00:20:52,060 Las chicas desde la mañana no podían comunicarse con el caballero. 313 00:20:52,430 --> 00:20:55,480 ¿Y cómo? ¿Ha cambiado de opinión? ¿Dónde está? 314 00:20:55,650 --> 00:20:57,720 No, no, luego pudieron hacerlo. 315 00:20:57,770 --> 00:20:59,620 Resulta que el señor estaba dormido. 316 00:20:59,830 --> 00:21:01,180 Bien. 317 00:21:01,250 --> 00:21:04,760 Que firme y luego duerma todo lo que quiera. 318 00:21:04,760 --> 00:21:06,030 Tienes razón, de verdad. 319 00:21:06,040 --> 00:21:11,200 Que sean felices sin ningún problema. Te juro que no quiero nada más. 320 00:21:12,500 --> 00:21:14,530 Voy a abrir la puerta, Seyfi. 321 00:21:14,560 --> 00:21:18,320 No te preocupes, ahora no habrá problemas. 322 00:21:18,520 --> 00:21:20,120 Todo irá bien. 323 00:21:20,120 --> 00:21:21,460 No te preocupes. 324 00:21:26,930 --> 00:21:28,200 Aydan. 325 00:21:31,830 --> 00:21:34,260 Te llamaré más tarde, Ayfer. 326 00:21:34,360 --> 00:21:36,370 Está bien, nos vemos... 327 00:21:45,050 --> 00:21:47,230 Lo que sea que vendas, no me interesa. 328 00:21:53,190 --> 00:21:55,480 ¿Qué estoy haciendo? ¿Qué estoy haciendo? 329 00:21:55,790 --> 00:21:56,990 Aydan, por favor. 330 00:21:57,230 --> 00:21:58,910 No llames, no llames a mi puerta. 331 00:21:58,910 --> 00:22:00,930 No llames a mi puerta. 332 00:22:00,950 --> 00:22:02,060 Aydan. 333 00:22:10,500 --> 00:22:11,760 Si, escucho. 334 00:22:12,040 --> 00:22:13,730 ¿A quién buscabas? 335 00:22:14,380 --> 00:22:16,440 Soy yo, Kemal. 336 00:22:18,860 --> 00:22:19,900 He vuelto. 337 00:22:25,710 --> 00:22:27,410 ¿Puede jugar así? 338 00:22:28,420 --> 00:22:29,690 Buenos días, Sr. Serkan. 339 00:22:29,690 --> 00:22:30,880 Buenos días. 340 00:22:32,500 --> 00:22:33,730 ¿Ha venido Selin? 341 00:22:33,750 --> 00:22:34,970 No vino. 342 00:22:36,740 --> 00:22:37,690 Está bien. 343 00:22:45,160 --> 00:22:47,040 Todo estará en llamas hoy. 344 00:22:47,670 --> 00:22:49,980 Tenemos que preparar salchichas para la barbacoa. 345 00:22:50,050 --> 00:22:53,360 Piensas constantemente en la comida, ¿qué es eso? 346 00:22:53,720 --> 00:22:55,160 Vamos, vete. 347 00:22:58,800 --> 00:22:59,810 Te escucho, Serkan. 348 00:22:59,810 --> 00:23:00,890 Selin, ¿dónde estás? 349 00:23:00,890 --> 00:23:03,870 Hoy no iré a la oficina, no me encuentro bien. 350 00:23:04,020 --> 00:23:05,660 Además, quiero estar sola. 351 00:23:05,720 --> 00:23:07,920 Que se quede en el pasado, pero... 352 00:23:08,160 --> 00:23:09,230 Pero ¿qué? 353 00:23:12,000 --> 00:23:14,660 Selin, mira, realmente no entiendo. 354 00:23:15,790 --> 00:23:17,600 ¿Cómo pudiste hacer esto? 355 00:23:17,830 --> 00:23:19,730 No he hecho nada, Serkan. 356 00:23:20,120 --> 00:23:22,470 Selin, ¿cómo que no hiciste nada? 357 00:23:23,580 --> 00:23:26,950 Intentaste robarnos la vida con Eda. 358 00:23:27,610 --> 00:23:30,040 Tu no te acordabas, a la única que recordabas era a mí. 359 00:23:30,280 --> 00:23:31,620 Yo te amo. 360 00:23:31,690 --> 00:23:34,580 He hecho todo lo posible para que tengamos una vida feliz. 361 00:23:34,580 --> 00:23:35,698 En los momentos más difíciles, estuve a tu lado. 362 00:23:35,711 --> 00:23:36,840 Acudí a ti cuando me lo pediste. 363 00:23:36,840 --> 00:23:39,090 Por lo que entendí, ahora debo irme. 364 00:23:39,090 --> 00:23:42,060 No tienes que ir a ninguna parte, Selin. 365 00:23:42,800 --> 00:23:46,120 Terminaré mis asuntos y me iré, volveré a renombrar las acciones para ti. 366 00:23:46,460 --> 00:23:48,480 Mira, no me importa. 367 00:23:48,480 --> 00:23:50,800 No quiero que me devuelvas las acciones. 368 00:23:50,800 --> 00:23:53,700 Este será el pago por tu trabajo. 369 00:23:54,810 --> 00:23:57,810 Pero escucha, si quieres irte, vete, si quieres quedarte, quédate. 370 00:23:57,810 --> 00:24:00,020 Haz lo que te haga feliz. 371 00:24:00,070 --> 00:24:02,970 Realmente quiero que seas feliz. Pero... 372 00:24:03,640 --> 00:24:06,310 Te voy a pedir algo, tienes que pedirle perdón a Eda. 373 00:24:06,430 --> 00:24:07,350 ¿Qué? 374 00:24:07,370 --> 00:24:08,490 Nunca. 375 00:24:08,620 --> 00:24:11,350 Selin, casi nos robas la vida. 376 00:24:11,890 --> 00:24:13,250 Serkan, de ninguna manera. 377 00:24:13,250 --> 00:24:15,560 Nadie puede obligarme a pedirle perdón. 378 00:24:16,320 --> 00:24:21,280 Selin, por favor, te pido que te disculpes con Eda, ¿de acuerdo? 379 00:24:21,590 --> 00:24:25,030 Dices que me quieres, entonces debes tener conciencia. 380 00:24:25,030 --> 00:24:28,720 Así que, por favor, úsala y pídele perdón a Eda. 381 00:24:40,570 --> 00:24:42,100 ¿Puedo sentarme? 382 00:24:43,880 --> 00:24:45,530 Por supuesto. 383 00:24:46,360 --> 00:24:50,310 Por favor, siéntate, y yo iré a la cocina y tú... 384 00:24:50,570 --> 00:24:52,560 Traeré algo de beber. 385 00:24:52,610 --> 00:24:54,520 No es necesario de verdad yo... 386 00:24:54,890 --> 00:24:56,920 Sólo quiero hablar contigo. 387 00:24:57,540 --> 00:24:59,010 ¿Es posible eso? 388 00:24:59,080 --> 00:25:01,350 Has recorrido un camino muy largo. 389 00:25:01,620 --> 00:25:04,280 Toma asiento y yo enseguida vuelvo. 390 00:25:24,900 --> 00:25:25,890 Seyfi. 391 00:25:25,960 --> 00:25:28,410 Seyfi, dame un vaso de agua fría, rápido. 392 00:25:28,410 --> 00:25:30,770 Sra. Aydan, ¿qué ha pasado? Parece que ha visto un fantasma. 393 00:25:31,010 --> 00:25:33,370 Esto es peor que un fantasma. 394 00:25:35,520 --> 00:25:37,140 Llamaré a Ayfer. 395 00:25:38,250 --> 00:25:40,210 Sra. Aydan, estoy preocupado, ¿qué ha pasado? 396 00:25:41,500 --> 00:25:42,820 Ayfer. 397 00:25:43,410 --> 00:25:46,630 Ayfer, por favor, ven a ayudarme, rápido. 398 00:25:52,660 --> 00:25:55,320 Sra. Aydan. Sra. Aydan, ¿está usted bien? 399 00:25:56,700 --> 00:25:57,930 Bien... 400 00:25:58,770 --> 00:26:01,100 Cuando llegue Ayfer, déjala entrar por la puerta trasera. 401 00:26:01,100 --> 00:26:03,830 Está bien, pero no entiendo lo que está pasando. 402 00:26:04,100 --> 00:26:07,360 Entonces se lo enseñarás al Sr. Engin. 403 00:26:07,400 --> 00:26:08,680 Buenos días. 404 00:26:09,360 --> 00:26:10,570 Ceren. 405 00:26:10,800 --> 00:26:11,930 Buenos días. 406 00:26:11,930 --> 00:26:14,580 Todo está listo, he preparado todos los documentos. 407 00:26:15,500 --> 00:26:18,400 Sólo se necesita tu firma y la de Deniz para cancelar el matrimonio. 408 00:26:18,520 --> 00:26:20,000 Gracias, Ceren. 409 00:26:20,150 --> 00:26:21,110 Es un placer. 410 00:26:21,110 --> 00:26:23,470 Quedan 5 horas y 30 minutos. 411 00:26:23,470 --> 00:26:24,950 Bien, Melo, no sigas. 412 00:26:24,950 --> 00:26:26,890 ¿Está Deniz aquí? ¿Lo has visto? 413 00:26:27,170 --> 00:26:29,630 No he visto a Deniz, por desgracia. 414 00:26:30,040 --> 00:26:31,170 ¿Cuándo vendrá? 415 00:26:31,170 --> 00:26:32,560 No lo sé. No te pongas nerviosa, yo también lo estoy. 416 00:26:32,560 --> 00:26:33,710 Ya vendrá. 417 00:26:33,710 --> 00:26:34,700 Oh, hola. 418 00:26:34,700 --> 00:26:35,880 - Hola, Engin. - Hola. 419 00:26:35,880 --> 00:26:37,240 ¿Qué hicieron ayer? 420 00:26:37,240 --> 00:26:38,720 Sus caras están magulladas y arañadas. 421 00:26:38,720 --> 00:26:42,270 Bueno, Serkan y yo estábamos recordando los viejos tiempos, por así decirlo. 422 00:26:42,800 --> 00:26:44,650 ¿Pelearon? 423 00:26:44,840 --> 00:26:46,540 Bueno, deberías haber visto eso también. 424 00:26:47,960 --> 00:26:49,910 Serkan recibió mucho. 425 00:26:49,910 --> 00:26:52,490 Recordaba con cada golpe. 426 00:26:53,420 --> 00:26:55,850 Es decir, para que se acuerde de todo... 427 00:26:55,850 --> 00:26:57,610 Era necesario golpearlo bien. 428 00:26:57,630 --> 00:27:00,320 - Así lo creí, ¿sabes? Así yo lo quería... - Melo. 429 00:27:00,360 --> 00:27:01,080 Escucha lo mismo. 430 00:27:01,100 --> 00:27:03,030 - Pero... era necesario hacerlo igualmente. - Ojalá lo hubiéramos hecho. 431 00:27:03,310 --> 00:27:04,290 Me iré. 432 00:27:04,290 --> 00:27:05,340 Trabajo fácil. 433 00:27:05,340 --> 00:27:06,940 - Yo también. - ¿Cuánto falta? 434 00:27:07,340 --> 00:27:08,900 5 horas y 28 minutos. 435 00:27:08,900 --> 00:27:09,920 Bien. 436 00:27:13,280 --> 00:27:15,050 Buenos días. 437 00:27:15,880 --> 00:27:17,570 Buenos días de nuevo. 438 00:27:18,080 --> 00:27:19,530 Buenos días. ¿Qué tal? 439 00:27:19,600 --> 00:27:21,870 Bien. Deniz vendrá. 440 00:27:23,140 --> 00:27:24,100 Genial. 441 00:27:24,650 --> 00:27:26,640 ¿Selin te ha llamado? 442 00:27:27,560 --> 00:27:29,690 ¿Por qué me llamaría Selin? 443 00:27:29,720 --> 00:27:31,150 Para disculparse. 444 00:27:31,150 --> 00:27:31,770 ¿Qué? 445 00:27:31,800 --> 00:27:32,580 Sí. 446 00:27:38,860 --> 00:27:40,220 ¿Qué significa eso? 447 00:27:40,220 --> 00:27:42,480 ¿Qué significa? Se ha disculpado. 448 00:27:42,770 --> 00:27:43,370 Bien. 449 00:27:43,370 --> 00:27:45,330 Es decir, ¿la perdonamos? 450 00:27:45,330 --> 00:27:46,400 No. 451 00:27:46,580 --> 00:27:48,460 Pero aun así tenía que disculparse. 452 00:27:48,460 --> 00:27:50,330 Seguimos trabajando en la misma empresa. 453 00:27:50,330 --> 00:27:52,170 No se presentó a trabajar, Serkan. 454 00:27:52,270 --> 00:27:53,810 No se siente bien, Eda. 455 00:27:53,810 --> 00:27:54,940 Todo esto es una mentira. 456 00:27:54,940 --> 00:27:56,450 Nada de eso, ella miente. 457 00:27:56,450 --> 00:27:57,450 Eda. 458 00:27:57,500 --> 00:27:59,010 ¿Qué significa solo disculparse? 459 00:27:59,010 --> 00:28:01,080 Yo quería que se disculpara. 460 00:28:01,240 --> 00:28:02,860 - ¿Tú le pediste hacerlo? - Sí. 461 00:28:03,120 --> 00:28:04,470 ¿Por qué se lo pediste? 462 00:28:04,470 --> 00:28:06,510 No se puede continuar así. 463 00:28:06,510 --> 00:28:08,370 ¿Así que seguirá trabajando aquí? 464 00:28:08,370 --> 00:28:10,370 ¿Por qué iba a quedarse? No lo entiendo. 465 00:28:10,370 --> 00:28:11,970 Porque le dije que se quedara. 466 00:28:11,970 --> 00:28:13,800 ¿Por qué tomas la decisión tú solo, Serkan? 467 00:28:13,800 --> 00:28:15,570 Teníamos que tomar una decisión juntos. 468 00:28:15,570 --> 00:28:16,550 Está bien. 469 00:28:16,910 --> 00:28:18,850 ¿Por qué crees que se comporta así? 470 00:28:19,280 --> 00:28:20,880 Porque quiere estar a tu lado. 471 00:28:20,880 --> 00:28:23,430 No, Eda, ella quería irse, yo le pedí que se quedara. 472 00:28:23,710 --> 00:28:25,100 Puede quedarse, pero mira... 473 00:28:25,220 --> 00:28:27,100 Que se quede, no tengo ningún problema con Selin. 474 00:28:27,100 --> 00:28:30,050 Pero ella lo hace a propósito para estar contigo. 475 00:28:30,140 --> 00:28:33,010 Si se queda en la empresa, es solo como empleada ordinaria. 476 00:28:33,010 --> 00:28:34,200 Y nada más. 477 00:28:34,200 --> 00:28:35,020 Está bien. 478 00:28:35,320 --> 00:28:37,970 - Está bien, cálmate, Eda. - No puedo estar tranquila. 479 00:28:37,970 --> 00:28:40,240 Ha pedido perdón, ¿y qué? 480 00:28:40,280 --> 00:28:42,070 Cree que con una palabra lo arreglará todo. 481 00:28:42,070 --> 00:28:42,780 Eda. 482 00:28:42,840 --> 00:28:44,090 - ¿Qué? - Calma. 483 00:28:44,090 --> 00:28:47,600 No voy a perdonar a alguien que intentó robarme la vida con una simple disculpa. 484 00:28:47,600 --> 00:28:49,020 Lo entiendo, pero... 485 00:28:49,020 --> 00:28:50,080 ¿Dada? 486 00:28:51,020 --> 00:28:52,110 ¿Sí, Melo? 487 00:28:52,130 --> 00:28:54,610 Cuñado, ¿qué pasa? No ha pasado nada desde el momento en que se reconciliaron. 488 00:28:54,610 --> 00:28:58,050 ¿No puede esta chica alegrarse la vida? Ustedes están discutiendo. 489 00:28:58,050 --> 00:29:00,560 Por favor, no me presiones demasiado, Melo. 490 00:29:00,700 --> 00:29:02,400 No es necesario, nosotros decidiremos todo. 491 00:29:02,400 --> 00:29:04,000 Está bien, Melo, no hay problema. 492 00:29:04,000 --> 00:29:05,750 ¿Deniz llamó? Tenía que venir. 493 00:29:05,750 --> 00:29:07,700 No, aún no ha venido. He llamado, pero no ha contestado. 494 00:29:07,700 --> 00:29:09,450 ¿Por qué? ¿Por qué? 495 00:29:10,020 --> 00:29:11,810 ¿Por qué todo es así hoy? 496 00:29:11,930 --> 00:29:13,360 Bien, vamos. 497 00:29:13,360 --> 00:29:16,270 - ¿Dónde? - Esto no es algo que se pueda tratar tan fácilmente con el teléfono. 498 00:29:16,270 --> 00:29:17,520 Vamos a encontrarlo, vamos. 499 00:29:17,620 --> 00:29:18,670 Bien. 500 00:29:18,880 --> 00:29:20,030 Cuñado... 501 00:29:20,030 --> 00:29:21,840 - ¿Escucho? - Tienes 5 horas. 502 00:29:21,840 --> 00:29:22,410 Bien. 503 00:29:22,410 --> 00:29:23,540 Date prisa. 504 00:29:41,850 --> 00:29:43,060 ¿Está cerrando? 505 00:29:43,060 --> 00:29:45,640 Sí, lamentablemente estaremos cerrados durante algún tiempo. 506 00:29:45,640 --> 00:29:47,120 ¿Cuánto tiempo? 507 00:29:47,510 --> 00:29:49,470 Bueno, no sé cuánto tiempo llevará, pero... 508 00:29:49,470 --> 00:29:52,780 Si abrimos, se enterará a través de las redes sociales. 509 00:29:52,910 --> 00:29:54,400 Entiendo, buena suerte. 510 00:29:54,400 --> 00:29:56,680 - Nos vemos. - Nos vemos. 511 00:29:58,420 --> 00:30:02,190 Ceren, ¿está Deniz haciendo algo? 512 00:30:02,300 --> 00:30:04,190 No lo sé Melo, ya lo conoces. 513 00:30:04,240 --> 00:30:08,050 Bueno... Si no firman... 514 00:30:08,220 --> 00:30:09,890 ¿Qué podría pasar? 515 00:30:10,170 --> 00:30:12,220 Esto significa que el matrimonio será registrado. 516 00:30:12,220 --> 00:30:16,000 Y tendrán que divorciarse a través de los tribunales. 517 00:30:16,000 --> 00:30:19,620 Y eso lleva varios meses. 518 00:30:21,490 --> 00:30:25,110 Es decir... No lo hará. 519 00:30:25,110 --> 00:30:26,570 Por qué iba a hacer eso, ¿verdad? 520 00:30:26,570 --> 00:30:29,250 ¿Y qué puede conseguir con esto? No lo entiendo. 521 00:30:29,250 --> 00:30:30,490 No lo sé. 522 00:30:30,490 --> 00:30:33,640 Lo conocemos a Deniz desde hace muchos años, pero resultó ser... 523 00:30:33,640 --> 00:30:38,590 Anormal. Se encariñó, se aferró a Eda y se mantuvo. 524 00:30:38,720 --> 00:30:39,690 ¿Verdad? 525 00:30:39,860 --> 00:30:42,320 ¿Tal vez siempre fue así, Melo? 526 00:30:42,470 --> 00:30:46,180 Esto significa que era un buen actor, y ni siquiera lo sabemos. 527 00:30:46,640 --> 00:30:48,300 Te enamoras, y eso pasa. 528 00:30:48,300 --> 00:30:49,900 No deberías enamorarte. 529 00:30:51,190 --> 00:30:52,470 No, cariño. 530 00:30:53,300 --> 00:30:55,180 No todos los amantes se comportan así. 531 00:30:55,180 --> 00:30:59,180 Un hombre enamorado solo quiere el bien para el otro. 532 00:30:59,290 --> 00:31:04,040 Ni siquiera sé, si no hay reciprocidad, entonces él mira desde lejos. 533 00:31:04,230 --> 00:31:05,440 Mira. 534 00:31:06,450 --> 00:31:08,660 Quiere que todo sea bueno para su amada. 535 00:31:16,260 --> 00:31:18,840 Si seguimos hablando de Deniz, por supuesto. 536 00:31:18,840 --> 00:31:19,420 ¿Y? 537 00:31:19,420 --> 00:31:21,330 - ¿Estamos hablando de Deniz? - ¿De quién? 538 00:31:21,390 --> 00:31:25,030 Por supuesto. ¿Qué? Y, sí, estamos hablando sobre Deniz, por supuesto. 539 00:31:25,030 --> 00:31:27,060 Por supuesto, cariño, por supuesto. 540 00:31:32,210 --> 00:31:33,230 Cerrado. 541 00:31:33,230 --> 00:31:34,610 ¿Cómo estás segura? 542 00:31:34,610 --> 00:31:36,190 Y no está ahí. 543 00:31:36,230 --> 00:31:38,210 Cubrió todo allí. 544 00:31:39,890 --> 00:31:42,340 - ¿Disculpe? Lo siento... - Diga. 545 00:31:42,340 --> 00:31:46,140 ¿Dónde está el dueño del establecimiento? Sólo somos amigos. 546 00:31:46,210 --> 00:31:48,970 Estaba aquí hoy, pero cerró y se fue. 547 00:31:48,970 --> 00:31:50,820 Dijo que estaría cerrado por un tiempo. 548 00:31:50,880 --> 00:31:53,010 Y el trabajo iba bien, pero... 549 00:31:53,010 --> 00:31:53,740 Sí. 550 00:31:53,740 --> 00:31:54,530 Gracias. 551 00:31:54,530 --> 00:31:55,960 - Gracias. - De nada. 552 00:31:59,060 --> 00:32:00,310 ¿Llamando a Deniz? 553 00:32:00,310 --> 00:32:01,360 Sí. 554 00:32:01,420 --> 00:32:03,880 Es imposible comunicarse con el abonado. 555 00:32:03,880 --> 00:32:05,260 El teléfono está apagado. 556 00:32:08,410 --> 00:32:10,440 ¿Hola, Melo? Deniz se fue. 557 00:32:10,440 --> 00:32:13,390 ¿Qué? Allah, Allah. ¿Cómo se fue? ¿Dónde? 558 00:32:13,390 --> 00:32:14,800 No, Melo, no. 559 00:32:14,800 --> 00:32:16,040 Se ha ido, se ha ido. 560 00:32:16,040 --> 00:32:19,360 No puedo entender esto. ¿Cómo puede hacer esto? 561 00:32:19,440 --> 00:32:22,330 No lo sé. Lo único que sé ahora, es que no está aquí. 562 00:32:22,330 --> 00:32:24,380 No puedo soportarlo más. 563 00:32:24,380 --> 00:32:27,620 Ya estoy cansada, estoy confundida, pronto me voy a desmayar, bueno, en serio. 564 00:32:27,930 --> 00:32:28,910 Tiene razón. 565 00:32:28,910 --> 00:32:30,740 - Ella tiene razón. - Me voy a caer. 566 00:32:30,740 --> 00:32:31,200 ¿Qué? 567 00:32:31,200 --> 00:32:32,830 - ¿Melo? - Melo. 568 00:32:32,880 --> 00:32:34,450 Melo, ¿estás bien? 569 00:32:34,540 --> 00:32:35,240 ¿Melo? 570 00:32:35,240 --> 00:32:36,720 - Melo. - Bueno, Melo. 571 00:32:36,720 --> 00:32:38,320 - Melo, entra en razón. - Melo. 572 00:32:38,340 --> 00:32:39,570 ¿Por qué me golpeas? ¿Dada? 573 00:32:39,620 --> 00:32:40,210 ¿Hola? 574 00:32:40,210 --> 00:32:42,190 Dada está bien, todo está bien. 575 00:32:44,060 --> 00:32:45,120 ¿Sí, Sr. Serkan? 576 00:32:45,120 --> 00:32:47,490 Erdem, escucha con atención, ¿de acuerdo? 577 00:32:47,570 --> 00:32:48,640 Está bien, escucho. 578 00:32:48,640 --> 00:32:52,570 Tienes amigos, bueno, detectives algo así. 579 00:32:52,590 --> 00:32:56,310 Los pones al tanto rápidamente y buscan a Deniz, ¿de acuerdo? 580 00:32:56,310 --> 00:32:59,060 Bien, Sr. Serkan, no se preocupe. Depende de mí. 581 00:32:59,060 --> 00:33:01,080 Lo resolveré todo de la mejor manera. 582 00:33:01,100 --> 00:33:02,360 Espero. 583 00:33:04,360 --> 00:33:05,730 ¿Erdem? 584 00:33:06,360 --> 00:33:07,710 Bien, estoy en silencio. 585 00:33:11,450 --> 00:33:13,420 - ¿Qué está pasando? - No lo sé. 586 00:33:13,420 --> 00:33:14,470 ¿Qué está pasando? 587 00:33:14,470 --> 00:33:16,770 Sra. Aydan, díganos qué está ocurriendo ya. 588 00:33:17,520 --> 00:33:18,770 Ayfer has llegado. 589 00:33:18,770 --> 00:33:19,800 ¿Qué pasa? 590 00:33:19,800 --> 00:33:21,250 Dígame, Sra. Aydan. 591 00:33:21,250 --> 00:33:22,300 ¿Qué pasa, Aydan? 592 00:33:22,470 --> 00:33:24,550 No puedo decirlo. 593 00:33:24,550 --> 00:33:28,050 Aydan, corrí hacia aquí, jadeando. ¿No vas a decirlo? 594 00:33:28,050 --> 00:33:29,950 Por el amor de Allah, no lo hagas. ¿Qué pasa? 595 00:33:29,950 --> 00:33:31,070 También tienes razón. 596 00:33:31,070 --> 00:33:33,350 ¿Quién es la persona que está dentro? Dinos. 597 00:33:33,350 --> 00:33:34,950 - ¿Hay alguien dentro? - Sí, sí. 598 00:33:34,950 --> 00:33:35,650 ¿Quién es? 599 00:33:35,650 --> 00:33:38,450 No lo sé. Pero cuando llegó, el mundo se congeló. 600 00:33:38,450 --> 00:33:40,600 Aydan, ¿quién es este hombre? 601 00:33:40,750 --> 00:33:42,920 - El hombre que está ahí dentro... - Sí. 602 00:33:44,320 --> 00:33:46,630 Mi primer amor. 603 00:33:47,570 --> 00:33:49,600 Oh. El asesino del primer amor. 604 00:33:49,600 --> 00:33:52,350 No decimos tales palabras, no cualquier asesino del primer amor. 605 00:33:52,350 --> 00:33:53,030 De acuerdo. 606 00:33:54,150 --> 00:33:55,570 El destructor del amor. 607 00:33:56,750 --> 00:33:59,350 Muy bien dicho. Me gusta. 608 00:33:59,700 --> 00:34:01,220 ¿Y? ¿Por qué ha venido? 609 00:34:01,220 --> 00:34:05,320 No lo sé. No he preguntado, te he llamado para que me asesores. 610 00:34:05,320 --> 00:34:09,000 Aydan, ¿has estado aquí desde que me llamaste? 611 00:34:09,000 --> 00:34:10,000 Sí. ¿Qué podía hacer? 612 00:34:10,000 --> 00:34:12,500 ¿Ha estado aquí desde que espera a la Sra. Ayfer? 613 00:34:12,500 --> 00:34:13,270 Sí. 614 00:34:13,270 --> 00:34:16,000 ¿Estás segura de que todavía está dentro ese hombre? 615 00:34:16,000 --> 00:34:17,300 ¿Quizás se ha ido? 616 00:34:17,300 --> 00:34:19,990 No emite ningún sonido, ¿quizás se ha quedado dormido? Echa un vistazo. 617 00:34:20,020 --> 00:34:21,790 - ¿Pregunto verdad? - Vamos. 618 00:34:25,050 --> 00:34:27,120 Y pregunta qué va a beber. 619 00:34:35,470 --> 00:34:36,770 Kemal. 620 00:34:37,200 --> 00:34:38,030 Aydan... 621 00:34:38,050 --> 00:34:39,450 ¿Por qué estás aquí? 622 00:34:39,480 --> 00:34:41,480 ¿Vamos a seguir con estas preguntas? 623 00:34:41,500 --> 00:34:43,070 Lo siento. 624 00:34:43,100 --> 00:34:46,400 Después de tantos años, ¿qué clase de viento te sopló, Kemal? 625 00:34:46,830 --> 00:34:48,660 Me enteré de que te habías divorciado y vine. 626 00:34:49,300 --> 00:34:52,070 La noticia se difunde rápidamente. 627 00:34:53,950 --> 00:34:59,550 Los años escapan a tu control. Sigues siendo hermosa. 628 00:35:01,070 --> 00:35:02,500 Muchas gracias. 629 00:35:04,420 --> 00:35:06,240 - Escucho, Ferit. - ¿Dónde está ese hombre? 630 00:35:06,390 --> 00:35:07,520 ¿Qué hombre? 631 00:35:07,600 --> 00:35:09,020 ¿Deniz dónde está? 632 00:35:09,260 --> 00:35:10,850 No lo sé. No es asunto mío. 633 00:35:10,850 --> 00:35:11,560 Selin... 634 00:35:11,580 --> 00:35:13,420 ¿Qué, Ferit? ¿Qué Selin, Selin? 635 00:35:13,420 --> 00:35:15,698 Selin, esta gente merece ser feliz. Déjalos en 636 00:35:15,711 --> 00:35:18,000 paz, deja de meterte con ellos. Suficiente. 637 00:35:18,120 --> 00:35:21,170 Yo no hice nada. ¿Hice que su matrimonio fuera real? 638 00:35:21,170 --> 00:35:22,120 ¿Qué me importa? 639 00:35:22,270 --> 00:35:24,000 Ve y pregunta al novio perdido. 640 00:35:24,000 --> 00:35:25,688 ¿Dónde está? Si pudieran encontrarlo le preguntaría. 641 00:35:25,701 --> 00:35:27,400 No se encuentra en ninguna parte. 642 00:35:27,400 --> 00:35:29,000 Así que te lo pregunto a ti. 643 00:35:29,100 --> 00:35:31,920 Si lo sabes, dime dónde está, Selin. 644 00:35:32,000 --> 00:35:35,970 No lo sé. Cuánto más hay que decir. Déjame en paz. 645 00:36:00,500 --> 00:36:02,150 ¡Zafer! 646 00:36:02,900 --> 00:36:05,220 Tengo una tarea importante para ti. 647 00:36:05,250 --> 00:36:06,650 Encontrar a una persona. 648 00:36:06,650 --> 00:36:08,650 Sólo tú puedes manejar esto. 649 00:36:10,050 --> 00:36:11,880 Bien, te estoy esperando. 650 00:36:24,300 --> 00:36:27,770 Es cierto, los años no están sujetos a ti. 651 00:36:28,080 --> 00:36:29,400 Tú me mimas. 652 00:36:29,470 --> 00:36:31,470 Te mereces más. 653 00:36:33,210 --> 00:36:36,060 ¿Has venido a decir esto, Kemal? 654 00:36:37,060 --> 00:36:40,080 Sí, vine a decirte algo. 655 00:36:41,700 --> 00:36:43,600 ¿No llegas un poco tarde? 656 00:36:43,940 --> 00:36:46,140 Cuando me enteré de que te habías divorciado, vine. 657 00:36:46,170 --> 00:36:47,270 Ahora no. 658 00:36:48,040 --> 00:36:49,740 Han pasado muchos años. 659 00:36:49,970 --> 00:36:53,540 Te lo dije hace años, huyamos. Lo habíamos acordado. 660 00:36:53,760 --> 00:36:57,460 Pero, no viniste adonde te estaba esperando. ¿Verdad? 661 00:36:57,850 --> 00:36:58,820 Sí, es cierto. 662 00:37:00,320 --> 00:37:03,570 Tienes razón. Lo que yo diga no importa. 663 00:37:03,970 --> 00:37:07,670 Pero... ya sabes por qué. 664 00:37:09,960 --> 00:37:12,240 Para no hacerte daño. 665 00:37:13,550 --> 00:37:17,770 Me has roto el corazón. ¿Qué otro daño podías hacerme? 666 00:37:17,970 --> 00:37:21,190 Muchos años después llegas y te disculpas. 667 00:37:21,690 --> 00:37:23,520 No solo rompiste mi corazón. 668 00:37:23,900 --> 00:37:27,440 Me hiciste pedazos, Kemal. 669 00:37:31,040 --> 00:37:34,470 Ahora, por favor, vete. 670 00:37:34,500 --> 00:37:38,020 Si mi hijo se entera, no le gustará. 671 00:37:38,970 --> 00:37:40,810 No he venido a afligirte. 672 00:37:42,190 --> 00:37:44,490 Echo de menos tus ojos. 673 00:37:44,790 --> 00:37:47,730 Por lo tanto, estoy donde quiero estar ahora. 674 00:37:57,370 --> 00:37:59,570 Melo, ¿cuánto tiempo nos queda? 675 00:37:59,950 --> 00:38:01,600 4 horas y 15 minutos. 676 00:38:02,020 --> 00:38:03,320 No llegaremos a tiempo. 677 00:38:03,320 --> 00:38:05,470 No firmaremos. No podemos hacerlo. 678 00:38:05,470 --> 00:38:07,650 Eda, cálmate, no digas eso. 679 00:38:07,650 --> 00:38:09,650 Cálmate. Piensa en positivo. 680 00:38:09,770 --> 00:38:11,000 No te preocupes. 681 00:38:11,320 --> 00:38:12,200 ¿De acuerdo? 682 00:38:12,450 --> 00:38:14,550 Hay que firmar este expediente. 683 00:38:14,700 --> 00:38:15,500 Traelo. 684 00:38:15,950 --> 00:38:17,770 Ceren, ¿has llamado? 685 00:38:17,800 --> 00:38:20,070 He llamado, pero no está disponible. No lo entiendo. 686 00:38:20,290 --> 00:38:23,020 No, no vendrá. Y no llegaremos a tiempo. 687 00:38:23,050 --> 00:38:25,320 Eda, cálmate. 688 00:38:25,950 --> 00:38:27,650 Te diré que. 689 00:38:27,870 --> 00:38:31,290 Además de nosotros, Deniz tiene otro amigo, me dijo. 690 00:38:31,320 --> 00:38:33,250 Iba constantemente a su casa. 691 00:38:33,250 --> 00:38:34,570 ¿Tal vez esté allí? 692 00:38:34,570 --> 00:38:35,500 ¿Quién es? 693 00:38:35,570 --> 00:38:37,390 ¿No te lo ha dicho? 694 00:38:37,420 --> 00:38:38,520 No. No lo sé. 695 00:38:38,520 --> 00:38:41,520 Un momento, me ha enviado una foto una vez. 696 00:38:41,520 --> 00:38:43,520 Si puedo encontrarla. 697 00:38:43,950 --> 00:38:44,800 Aquí. 698 00:38:45,040 --> 00:38:47,620 Mira, podría estar aquí. 699 00:38:47,620 --> 00:38:50,000 Además de nosotros, este es su único amigo. 700 00:38:50,000 --> 00:38:51,350 ¿Estás segura? 701 00:38:51,500 --> 00:38:53,850 Sé que solo fue a verlo. 702 00:38:53,850 --> 00:38:55,670 Porque, lo conozco muy bien. 703 00:38:55,670 --> 00:38:56,580 ¿Lo conoces? 704 00:38:56,610 --> 00:38:59,360 Sí. Cemil vive ahí, lo conozco. 705 00:39:04,270 --> 00:39:09,040 ¿Cemil? Gracias, muy bien. ¿Cómo estás? 706 00:39:09,070 --> 00:39:12,100 Bien. Cemil te preguntaré algo. 707 00:39:13,310 --> 00:39:20,090 ¿Ha entrado alguien en tu ciudad en las últimas 24 horas? 708 00:39:20,290 --> 00:39:22,120 Que Allah lo conceda. 709 00:39:22,370 --> 00:39:25,100 Sí. ¿3 días sin nadie? 710 00:39:25,220 --> 00:39:27,820 Bien. Entendido. 711 00:39:28,600 --> 00:39:29,630 De acuerdo. 712 00:39:29,660 --> 00:39:33,090 No te preocupes. Discutiremos este asunto más tarde. Gracias. 713 00:39:33,930 --> 00:39:35,930 No hay noticias. 714 00:39:36,120 --> 00:39:38,190 No. No hay noticias. 715 00:39:38,220 --> 00:39:41,670 No estropeen su humor. Buscaremos más. 716 00:39:41,670 --> 00:39:42,570 Y buscaremos. 717 00:39:42,570 --> 00:39:44,820 Tómate algo con ellas. 718 00:39:44,820 --> 00:39:45,950 Vamos. 719 00:40:11,350 --> 00:40:13,030 Hermano, ¿dónde está este hombre? 720 00:40:13,030 --> 00:40:15,580 La señal mostraba esta dirección. 721 00:40:19,500 --> 00:40:21,780 Te daré dinero. 722 00:40:22,550 --> 00:40:24,200 ¿Es suficiente? 723 00:40:26,830 --> 00:40:29,900 Está aquí. Juro que está aquí. 724 00:40:32,150 --> 00:40:33,760 ¿Estás bromeando? 725 00:40:34,200 --> 00:40:36,030 Sin escrúpulos. 726 00:40:36,400 --> 00:40:39,050 ¿Deniz? Deniz, ¿dónde estás? 727 00:40:39,050 --> 00:40:41,813 Serkan, dime, ¿cómo van mis búsquedas, 728 00:40:41,826 --> 00:40:44,600 trabajando en esto? ¿Has encontrado mi rastro? 729 00:40:44,700 --> 00:40:48,830 No te preocupes, todo va muy bien. Te encontraremos pronto. ¿Dónde estás? 730 00:40:58,180 --> 00:41:00,393 Ahí están esas palabras fuertes que me dijiste. 731 00:41:00,406 --> 00:41:02,630 Ahora te haré pagar por ellas. 732 00:41:02,780 --> 00:41:05,000 No te mereces ni un gramo de Eda. 733 00:41:05,080 --> 00:41:07,880 Yo no me merezco a Eda, pero tú sí, ¿verdad? 734 00:41:07,880 --> 00:41:10,630 Con esta boda falsa. 735 00:41:10,800 --> 00:41:12,830 ¿Qué estás haciendo? ¿Estás loco? 736 00:41:12,830 --> 00:41:15,930 ¿Qué clase de matrimonio? El matrimonio fue solo una maniobra de distracción. 737 00:41:16,050 --> 00:41:19,630 Pero durante este tiempo, Eda comprenderá que no será verdaderamente feliz contigo. 738 00:41:19,630 --> 00:41:25,900 Deniz, escucha, deja de decir tonterías. Ven aquí y firma esto, ¿de acuerdo? 739 00:41:26,050 --> 00:41:29,230 Serkan Bolat, no voy a poner ninguna firma. 740 00:41:34,500 --> 00:41:37,300 Hola, está aquí. 741 00:41:37,780 --> 00:41:39,050 ¿Qué debo hacer ahora? 742 00:41:39,150 --> 00:41:42,600 Romperle la nariz y la cara. ¿Romperle la nariz y la cara así? 743 00:41:42,600 --> 00:41:46,130 Como un dragón, ¿soltarle llamas por la boca? 744 00:41:46,130 --> 00:41:47,693 Chico, ¿de qué estás hablando? El chip que te 745 00:41:47,706 --> 00:41:49,280 he dado, solo tienes que pegarlo a su coche. 746 00:41:49,280 --> 00:41:50,680 - Y eso es todo. - ¿Cómo es eso? 747 00:41:50,830 --> 00:41:53,100 Sólo se pega, ¿eh? 748 00:41:53,280 --> 00:41:55,100 Se pega, se pega. 749 00:41:55,100 --> 00:41:57,490 Bien, bien. Espera un momento. 750 00:42:08,050 --> 00:42:09,900 Sr. Deniz, su billete está listo. 751 00:42:09,900 --> 00:42:10,750 Ya voy. 752 00:43:30,500 --> 00:43:32,450 ¿Y ahora? 753 00:43:36,750 --> 00:43:37,830 ¿Ceren? 754 00:43:39,250 --> 00:43:41,230 ¿Estás bien? La impresión es que no estás de humor. 755 00:43:42,400 --> 00:43:44,130 Estoy molesta por lo de Eda. 756 00:43:44,750 --> 00:43:47,380 Los problemas de la chica nunca terminarán. 757 00:43:47,480 --> 00:43:51,230 Así es. Deniz hace algo, Selin hace algo. 758 00:43:52,050 --> 00:43:55,450 Ferit, ¿hay algún problema entre tú y Selin? 759 00:43:55,680 --> 00:43:57,780 No, ¿de dónde viene? 760 00:43:58,000 --> 00:44:02,550 No sé, me pareció que cuando escuchas el nombre de Selin, no puedes quedarte quieto. 761 00:44:03,600 --> 00:44:06,380 Solo te pareció. No, no hay nada. 762 00:44:06,550 --> 00:44:08,000 Que así sea. 763 00:44:08,830 --> 00:44:11,380 Si quieres hablar, estaré cerca. 764 00:44:11,600 --> 00:44:13,500 Bien, gracias. 765 00:44:16,600 --> 00:44:19,400 Oh, ¿qué puedo decir ahora? ¿Qué voy a hacer? 766 00:44:19,600 --> 00:44:22,150 Pero qué romántico es. 767 00:44:22,450 --> 00:44:26,180 Un hombre pasa diciendo que ha echado de menos tu mirada. 768 00:44:26,350 --> 00:44:29,930 ¿Pero qué puedo decir? No sé cómo me comportaré. 769 00:44:30,050 --> 00:44:33,600 Se lo advierto. La última vez que dijo eso, fue y mató a Alex. 770 00:44:33,600 --> 00:44:36,000 No hay ningún asesino, ningún Alex. Se acabó. 771 00:44:36,000 --> 00:44:37,450 Prohíbo esas palabras. 772 00:44:37,450 --> 00:44:39,850 Le diré que no hable después, nadie nos avisó. 773 00:44:39,850 --> 00:44:43,280 Seyfi, esta vez sí que voy a echarte. No encontrarás un lugar para dormir. 774 00:44:43,280 --> 00:44:44,880 Y Ud. Me echará en cada oportunidad. 775 00:44:45,230 --> 00:44:46,180 Me he ofendido. 776 00:44:46,180 --> 00:44:47,850 Y yo digo que me he ofendido. 777 00:44:47,850 --> 00:44:50,380 Oh, qué molesta estoy. 778 00:44:51,850 --> 00:44:53,150 ¿Estás bien? 779 00:44:53,280 --> 00:44:55,980 No me queda ninguna esperanza, Serkan. 780 00:44:56,550 --> 00:45:00,930 Está bien, no te preocupes. No digas eso. Pase lo que pase, lo resolveremos. 781 00:45:01,480 --> 00:45:02,680 De acuerdo. 782 00:45:08,670 --> 00:45:10,120 Te escucho, Erdem. 783 00:45:10,150 --> 00:45:13,030 Sr. Serkan, quiero mi recompensa. 784 00:45:13,280 --> 00:45:15,030 ¿Qué ha pasado, Erdem? Habla. 785 00:45:16,880 --> 00:45:19,218 Casi he encontrado a Deniz, lo estoy persiguiendo en este momento. 786 00:45:19,231 --> 00:45:21,580 Atraparlo es una cuestión de tiempo. 787 00:45:21,580 --> 00:45:23,650 Le estoy dando una ubicación ahora. 788 00:45:23,650 --> 00:45:26,380 Bien, genial. Ahora mándala. Eres maravilloso. 789 00:45:26,600 --> 00:45:27,830 - ¿Qué ha pasado? - Erdem, lo encontró. 790 00:45:27,830 --> 00:45:29,830 - ¿Lo ha encontrado? - Vamos, vamos. 791 00:45:29,830 --> 00:45:31,130 Melo, ¿cuánto nos queda? 792 00:45:31,130 --> 00:45:32,850 3 horas y 24 minutos. Más rápido. 793 00:45:32,850 --> 00:45:34,030 Apúrense. 794 00:45:34,030 --> 00:45:36,330 Ahora quiero verte más a menudo. 795 00:45:37,030 --> 00:45:39,100 Sigamos en contacto, Kemal. 796 00:45:39,730 --> 00:45:42,630 Ahora no sé ni qué decir. 797 00:45:42,630 --> 00:45:44,330 Dicen que el mayor error humano. 798 00:45:44,900 --> 00:45:48,380 Frustrado por los años pasados, vas perdiendo el futuro. 799 00:45:48,550 --> 00:45:50,400 No cometamos el mismo error, por favor. 800 00:45:50,550 --> 00:45:53,730 Qué hermosas palabras son estas. Las usaré en las redes sociales. 801 00:45:53,730 --> 00:45:54,450 Seyfi. 802 00:45:54,450 --> 00:45:56,978 Pero dice que, porque estamos molestos por el pasado, 803 00:45:56,991 --> 00:45:59,530 estamos perdiendo el futuro, Sra. Aydan. Muy romántico. 804 00:45:59,530 --> 00:46:00,880 Seyfi. 805 00:46:01,450 --> 00:46:06,030 No mantengamos al Sr. Kemal aún más de pie. Si quieres, muéstrale la salida. 806 00:46:06,480 --> 00:46:07,680 Cuídate bien. 807 00:46:07,680 --> 00:46:10,780 Con el deseo, en un futuro muy cercano, de reunirnos para una maravillosa cena. 808 00:46:11,950 --> 00:46:13,630 Veremos, Kemal. 809 00:46:13,750 --> 00:46:16,150 Ha sido muy bonito verte. 810 00:46:16,250 --> 00:46:17,380 Y a ti también. 811 00:46:18,400 --> 00:46:20,300 Por aquí, Sr. Kemal. 812 00:46:21,850 --> 00:46:23,778 No hemos tenido la oportunidad de comunicarnos 813 00:46:23,791 --> 00:46:25,730 mucho, pero me alegro de conocerlo. 814 00:46:25,730 --> 00:46:28,350 Y yo también estoy muy contento, Sr. Kemal. 815 00:46:29,680 --> 00:46:32,600 Cualquiera que sea la situación relacionada con Aydan, puede llamarme inmediatamente. 816 00:46:33,830 --> 00:46:35,800 Por supuesto. 817 00:46:36,380 --> 00:46:37,800 Adelante. 818 00:46:44,030 --> 00:46:46,300 Hombre guapo, ¿qué más quiere? 819 00:46:46,300 --> 00:46:48,600 - Está bien. ¿Se ha ido? - Ya se fue. 820 00:46:48,600 --> 00:46:51,050 Bien bien. ¡Sí, no tardaré mucho! Bien. 821 00:46:51,050 --> 00:46:53,430 - ¿Qué pasa? - Está bien, adiós. 822 00:46:53,430 --> 00:46:56,430 De mi vida, la vida se ha ido. 823 00:46:56,530 --> 00:47:01,530 Cada minuto que pasa le quita una vida a mi sobrina. 824 00:47:01,530 --> 00:47:03,030 ¿Qué ha pasado esta vez? 825 00:47:03,030 --> 00:47:04,000 Deniz se ha ido. 826 00:47:04,000 --> 00:47:05,400 - ¿Qué? - No. 827 00:47:05,400 --> 00:47:07,080 El hombre no está. 828 00:47:07,850 --> 00:47:09,750 Estaba claro que iba a cometer alguna maldad. 829 00:47:09,750 --> 00:47:11,650 Estaba claro. 830 00:47:26,050 --> 00:47:27,300 Hola. 831 00:47:27,830 --> 00:47:29,300 Bienvenido. 832 00:47:37,150 --> 00:47:40,380 - Las llaves están dentro. - Bien, Señor. 833 00:48:06,110 --> 00:48:07,580 Sr. Serkan. 834 00:48:07,640 --> 00:48:08,600 Te escucho, Erdem. 835 00:48:08,600 --> 00:48:11,240 Sr. Serkan, Deniz fue a un hotel. 836 00:48:11,240 --> 00:48:14,260 Sí, al hotel. Creo que alquiló una habitación. 837 00:48:14,260 --> 00:48:16,250 Bien, cálmate. ¿Dónde estás? 838 00:48:16,250 --> 00:48:20,050 Estoy muy tranquilo, parado frente al hotel. 839 00:48:20,150 --> 00:48:23,060 Bien, quédate ahí. ¿Estás seguro de que ha alquilado una habitación? 840 00:48:23,130 --> 00:48:25,360 Estoy seguro de que entró. 841 00:48:25,360 --> 00:48:27,250 Estoy seguro de que entró, Sr. Serkan. 842 00:48:27,250 --> 00:48:29,310 ¿Qué debo hacer? ¿Esperar aquí? 843 00:48:29,310 --> 00:48:32,190 Si Deniz me ve ahora, ¿qué debo hacer? 844 00:48:32,190 --> 00:48:33,730 ¿Dónde puedo esconderme? 845 00:48:33,730 --> 00:48:36,403 Cálmate, Erdem, no hagas nada, solo detente. 846 00:48:36,416 --> 00:48:39,100 Envíanos las coordenadas e iremos. 847 00:48:39,230 --> 00:48:41,960 Entonces le mandaré la ubicación. 848 00:48:42,160 --> 00:48:43,320 Estoy muy tranquilo. 849 00:48:43,320 --> 00:48:45,890 No se preocupes, de todas formas no llamo la atención. 850 00:48:45,890 --> 00:48:47,500 Le envío la ubicación. 851 00:48:47,520 --> 00:48:50,410 Yo... Le envío la ubicación ahora. 852 00:48:50,440 --> 00:48:51,870 Por favor, venga rápido, Sr. Serkan. 853 00:48:51,910 --> 00:48:52,860 Por favor, rápido. 854 00:48:52,860 --> 00:48:55,780 Corta y envía tu ubicación, Erdem. 855 00:48:56,030 --> 00:48:57,860 Bueno, beso. 856 00:49:11,300 --> 00:49:13,040 ¿Qué pasa, amigo? ¿Busca a alguien? 857 00:49:16,310 --> 00:49:19,820 No, voy a ir allí. 858 00:49:20,190 --> 00:49:21,770 Yo iré allí. 859 00:49:21,770 --> 00:49:23,650 Vaya donde quiera, no se quede aquí. 860 00:49:23,650 --> 00:49:24,620 De acuerdo. 861 00:49:25,940 --> 00:49:27,520 ¿Quiere algo ahí? 862 00:49:27,540 --> 00:49:28,950 Vamos, vete. 863 00:49:46,380 --> 00:49:49,950 ¿Vamos a sentarnos así? Levántense, también buscaremos a Deniz. 864 00:49:49,950 --> 00:49:52,540 Aydan, tengo miedo. 865 00:49:52,540 --> 00:49:54,340 Erdem lo está siguiendo de todos modos. 866 00:49:54,360 --> 00:49:55,390 Lo están buscando. 867 00:49:55,390 --> 00:49:58,980 No sabemos si lo han encontrado o no, pero el reloj sigue corriendo. 868 00:49:58,980 --> 00:50:00,340 Llamaré a Serkan. 869 00:50:00,370 --> 00:50:01,630 Erdem no es bueno. 870 00:50:01,660 --> 00:50:03,310 Yo también lo creo. 871 00:50:05,140 --> 00:50:07,780 Hay un semáforo en frente, desde allí giraremos. 872 00:50:07,810 --> 00:50:08,820 Bien. 873 00:50:11,160 --> 00:50:13,540 ¿Por qué llama ahora mamá? 874 00:50:13,840 --> 00:50:15,150 Escucho, mamá. 875 00:50:15,150 --> 00:50:17,840 Serkan, ¿dónde estás? ¿Qué estás haciendo? ¿Qué está pasando? 876 00:50:17,880 --> 00:50:18,700 ¿Qué está pasando? 877 00:50:18,740 --> 00:50:21,300 Estamos intentando encontrarlo mamá. 878 00:50:21,300 --> 00:50:22,040 ¿Lo has encontrado? 879 00:50:22,060 --> 00:50:24,730 Hijo, nosotros también iremos a ayudar. 880 00:50:25,090 --> 00:50:28,110 No hace falta, mamá, nosotros decidiremos. 881 00:50:28,110 --> 00:50:31,300 ¿Cómo que no es necesario? Sabes que somos maestros de este asunto. 882 00:50:31,300 --> 00:50:32,640 Somos buenos en esto. 883 00:50:32,640 --> 00:50:33,920 Eso es seguro. 884 00:50:34,110 --> 00:50:36,160 Mamá, hablaremos más tarde, ¿es posible? 885 00:50:36,160 --> 00:50:39,250 Tenemos asuntos, por favor, ahora no es el momento. 886 00:50:42,610 --> 00:50:44,240 ¿Cuánto nos queda? 887 00:50:44,480 --> 00:50:46,790 Tres horas y media, Serkan. 888 00:50:46,790 --> 00:50:48,350 Bien, de acuerdo. 889 00:50:48,840 --> 00:50:50,270 Tenemos tres horas. 890 00:50:50,270 --> 00:50:51,230 Bien. 891 00:50:51,940 --> 00:50:52,850 Y media hora. 892 00:50:52,850 --> 00:50:54,490 Está bien, Eda. 893 00:51:12,390 --> 00:51:14,280 ¿Cómo me encontraron? 894 00:51:20,600 --> 00:51:21,790 Eda, espera aquí. 895 00:51:21,820 --> 00:51:23,450 No esperaré, Serkan, yo también iré. 896 00:51:23,450 --> 00:51:24,190 No vengas. 897 00:51:24,190 --> 00:51:24,940 No, yo iré. 898 00:51:24,940 --> 00:51:26,840 - Eda, por favor, espera. - Yo iré. 899 00:51:26,840 --> 00:51:27,870 Yo iré. 900 00:51:29,960 --> 00:51:30,600 Serkan. 901 00:51:30,620 --> 00:51:31,550 ¿Qué? 902 00:51:32,950 --> 00:51:34,740 Sr. Serkan. 903 00:51:35,020 --> 00:51:36,220 ¿Qué te ha pasado? 904 00:51:36,240 --> 00:51:37,700 Erdem, ¿qué estás haciendo? 905 00:51:37,730 --> 00:51:39,990 ¿Qué pasa? ¿Qué ha pasado? 906 00:51:40,350 --> 00:51:42,330 ¿Qué pasa? ¿Por qué estás temblando? 907 00:51:42,360 --> 00:51:43,520 ¿Me estás tomando el pelo? 908 00:51:43,540 --> 00:51:44,290 No lo hagas. 909 00:51:44,330 --> 00:51:45,180 ¿Qué no hago? 910 00:51:45,180 --> 00:51:45,860 No lo hagas. 911 00:51:45,860 --> 00:51:48,000 Escucha, Erdem, contrólate. 912 00:51:48,000 --> 00:51:51,090 - ¿No dijiste que podías manejarlo? - Vamos a escucharlo primero. 913 00:51:51,140 --> 00:51:53,760 - ¿Qué? ¿Qué? - Es demasiado... 914 00:51:54,640 --> 00:51:56,370 Tanta acción para mí. 915 00:51:56,670 --> 00:51:59,370 Quería emoción en la vida. 916 00:51:59,370 --> 00:52:00,450 Sr. Serkan. 917 00:52:00,480 --> 00:52:02,120 Porque es muy aburrida. 918 00:52:02,140 --> 00:52:04,520 Todo le pasa solo a Uds. 919 00:52:04,550 --> 00:52:05,120 Así. 920 00:52:05,140 --> 00:52:06,860 Erdem, solo estarás mirando. 921 00:52:06,880 --> 00:52:09,390 No lo presiones, tiene un ataque de pánico, mejor que tome agua. 922 00:52:09,390 --> 00:52:11,850 ¿Qué agua? Tenemos prisa ahora. Erdem. 923 00:52:11,880 --> 00:52:13,370 - Tenemos cosas que hacer. - Deniz. 924 00:52:14,380 --> 00:52:16,020 ¡Ven aquí! ¡Ven aquí! 925 00:52:18,640 --> 00:52:19,870 ¡No Serkan! 926 00:52:19,870 --> 00:52:21,240 ¡Serkan, no! 927 00:52:21,240 --> 00:52:21,870 ¿Qué estás haciendo? 928 00:52:21,870 --> 00:52:22,938 Tienes que hablar no exageres. 929 00:52:22,951 --> 00:52:24,030 ¿Qué quieres decir con que estoy exagerando? 930 00:52:24,050 --> 00:52:25,138 ¿Estás bromeando? ¡Suéltame, estás huyendo! 931 00:52:25,151 --> 00:52:26,250 Hablemos. 932 00:52:26,280 --> 00:52:27,600 ¡Deniz! 933 00:52:28,900 --> 00:52:29,960 - ¡Abre la puerta! - ¡Deniz! 934 00:52:29,980 --> 00:52:32,270 - Abre la puerta, Deniz, por favor. - Abre la puerta. 935 00:52:34,810 --> 00:52:36,830 Ven, ven, ven. 936 00:52:36,990 --> 00:52:38,430 Ven, Eda. Vámonos. 937 00:52:38,430 --> 00:52:41,020 - ¡Erdem! - Sí, olvídate de él ahora. 938 00:52:45,060 --> 00:52:45,650 Vamos. 939 00:52:45,650 --> 00:52:46,990 Lo dejamos ahí solo. 940 00:52:46,990 --> 00:52:48,740 ¿Estás bromeando? 941 00:52:48,740 --> 00:52:50,510 Bien, vamos, tenemos que llegar a tiempo. 942 00:52:59,110 --> 00:53:01,360 Serkan, se ha ido, lo hemos perdido. 943 00:53:01,360 --> 00:53:03,390 Cálmate, lo atraparemos. 944 00:53:03,390 --> 00:53:04,540 No puedo calmarme. 945 00:53:04,540 --> 00:53:06,940 ¿Cómo lo atraparemos? Ni siquiera sabemos a dónde ha ido. 946 00:53:06,940 --> 00:53:09,340 Lo encontraremos, aunque sea como una aguja en un pajar. 947 00:53:09,340 --> 00:53:11,980 Así que, por favor, cálmate. Yo también estoy tenso. 948 00:53:11,980 --> 00:53:13,960 Será bueno porque no tenemos tiempo. 949 00:53:13,960 --> 00:53:15,510 Quedan tres horas, Serkan. 950 00:53:15,510 --> 00:53:16,990 Bien, ¿a dónde podría ir? 951 00:53:16,990 --> 00:53:18,570 Eda, tu conoces a este loco. 952 00:53:18,570 --> 00:53:19,760 No lo conozco. 953 00:53:20,190 --> 00:53:22,420 Voy a ver si he guardado la dirección. 954 00:53:22,660 --> 00:53:23,830 Vamos. 955 00:53:25,220 --> 00:53:27,280 Mira, aquí hay una ubicación. 956 00:53:28,640 --> 00:53:29,890 Vamos a probarlo. 957 00:53:29,890 --> 00:53:31,410 No hay nada que hacer, intentémoslo. 958 00:53:31,410 --> 00:53:33,100 Sí, no tenemos otra opción. 959 00:53:34,030 --> 00:53:35,700 Voy a perder la cabeza. 960 00:53:36,420 --> 00:53:38,550 ¿Cómo puedes tener un amigo así? 961 00:53:38,580 --> 00:53:40,770 Serkan, el teléfono sigue en el coche. 962 00:53:44,190 --> 00:53:46,450 El mío también, genial. 963 00:53:48,180 --> 00:53:49,390 Muy bien. 964 00:54:09,030 --> 00:54:10,520 ¿Dónde estoy? 965 00:54:12,160 --> 00:54:13,740 ¿Por qué no hay nadie? 966 00:54:15,300 --> 00:54:16,740 ¿Se han ido? 967 00:54:18,050 --> 00:54:20,660 Pero ¿cómo se puede dejar a una persona así? 968 00:54:20,740 --> 00:54:22,610 ¿Es así según las normas? 969 00:54:30,720 --> 00:54:32,690 Y no puedo comunicarme contigo. 970 00:54:34,490 --> 00:54:37,270 Se va, y apaga el teléfono de nuevo. 971 00:54:37,270 --> 00:54:39,660 ¡No es nada bonito! 972 00:54:39,900 --> 00:54:41,650 ¿Dónde está Deniz, me pregunto? 973 00:54:54,320 --> 00:54:56,730 Me pregunto si se ha encontrado a Deniz. 974 00:54:56,950 --> 00:54:59,220 ¿Qué hicieron el Sr. Serkan y Eda? 975 00:54:59,680 --> 00:55:01,080 ¿Qué debo hacer? 976 00:55:01,710 --> 00:55:03,220 ¿Debo irme? 977 00:55:03,690 --> 00:55:05,140 ¿No atiende? 978 00:55:05,140 --> 00:55:07,240 No, Serkan ha apagado el teléfono. 979 00:55:07,240 --> 00:55:08,120 Llamaré a Eda. 980 00:55:08,120 --> 00:55:10,298 Ves, este es Serkan. Clásico de Serkan, no puedes 981 00:55:10,311 --> 00:55:12,500 comunicarte con él en los momentos críticos. 982 00:55:12,520 --> 00:55:13,840 Es el hermano Serkan... 983 00:55:14,000 --> 00:55:15,390 El teléfono de Eda está apagado. 984 00:55:15,420 --> 00:55:17,300 Como ves, dos botas son un par. 985 00:55:17,320 --> 00:55:20,640 ¡No puedo creerlo! ¿Por qué la gente apaga sus teléfonos? 986 00:55:20,670 --> 00:55:22,750 Un día tan importante, ¡y no podemos comunicarnos! 987 00:55:22,770 --> 00:55:24,770 Yo tampoco lo entiendo, lo juro. 988 00:55:24,860 --> 00:55:26,740 Espera, yo también lo intentaré. 989 00:55:27,080 --> 00:55:27,910 Es imposible. 990 00:55:27,910 --> 00:55:29,170 Yo también lo intentaré. 991 00:55:29,510 --> 00:55:30,450 Erdem está llamando. 992 00:55:30,450 --> 00:55:31,580 ¿Qué dice? 993 00:55:32,540 --> 00:55:36,820 Erdem, ¿dónde estás? Nos estamos muriendo de los nervios. Te llamamos, no atiendes. 994 00:55:36,820 --> 00:55:39,610 ¿Dónde debería estar? Voy por Deniz. 995 00:55:39,630 --> 00:55:41,210 ¿Y dónde están Eda y Serkan? 996 00:55:41,240 --> 00:55:42,730 No lo sé. 997 00:55:42,750 --> 00:55:45,080 Cuando me desperté, se habían ido. 998 00:55:45,140 --> 00:55:46,430 Me dejaron y se fueron. 999 00:55:46,430 --> 00:55:48,250 Me desmayé. 1000 00:55:48,270 --> 00:55:50,620 Cuando encontraron a Deniz, me desmayé, me desperté y se habían ido. 1001 00:55:50,650 --> 00:55:52,400 No sé dónde están. 1002 00:55:52,420 --> 00:55:54,720 Erdem, ¿qué quieres decir con que no hay nadie? 1003 00:55:54,750 --> 00:55:57,160 Erdem, ¿dónde? No me vuelvas loco. ¿Dónde están Serkan y Eda? 1004 00:55:57,180 --> 00:56:02,480 No sé dónde están. Creo que también fueron tras Deniz. 1005 00:56:02,520 --> 00:56:06,210 Está bien, Erdem, sigue llamándole, y cuando lo consigas, avísanos. 1006 00:56:06,210 --> 00:56:07,370 Mira, no tenemos mucho tiempo. 1007 00:56:07,370 --> 00:56:09,300 Vamos, más rápido, más rápido. 1008 00:56:09,300 --> 00:56:10,660 Bien, no se preocupen. 1009 00:56:10,660 --> 00:56:11,730 - Lo estoy viendo. - Está bien. 1010 00:56:11,860 --> 00:56:13,620 Si encontramos a Deniz, ¿resolveremos el problema? 1011 00:56:13,650 --> 00:56:15,370 Encontramos a Deniz, y ahora Eda y Serkan se han ido. 1012 00:56:15,390 --> 00:56:17,160 Encontramos a Eda y Serkan, ahora no está Deniz. 1013 00:56:17,190 --> 00:56:19,030 ¿Qué es? No entiendo nada. 1014 00:56:19,460 --> 00:56:21,620 No funcionará, nos quedan 3 horas. 1015 00:56:21,620 --> 00:56:22,800 No pueden hacerlo. 1016 00:56:22,820 --> 00:56:25,050 No lo creo, no lo creo. Haz click en «Cancelar». 1017 00:56:25,070 --> 00:56:25,930 Cancela, cancela. 1018 00:56:26,040 --> 00:56:27,780 Cancela, cancela, pero... 1019 00:56:27,780 --> 00:56:29,510 Di: «Todo es posible todavía». 1020 00:56:29,510 --> 00:56:33,060 Todo es posible, todo es posible. Cancela, cancela. 1021 00:56:36,300 --> 00:56:38,260 Te he encontrado, Deniz. 1022 00:56:38,750 --> 00:56:41,300 Hermano, ¿podemos girar a la izquierda? 1023 00:56:45,920 --> 00:56:47,190 A la izquierda. 1024 00:57:31,400 --> 00:57:32,420 ¿Qué? 1025 00:57:32,540 --> 00:57:34,200 ¿Cómo que no está? ¿Cómo qué no? 1026 00:57:34,200 --> 00:57:35,020 ¿Qué dice? 1027 00:57:35,790 --> 00:57:38,860 Deniz escapó y Serkan y Eda le persiguen. 1028 00:57:39,650 --> 00:57:42,510 Bien, avísanos, Melek. Vamos. 1029 00:57:42,530 --> 00:57:47,190 Cierto, qué asco da ese Deniz. 1030 00:57:47,260 --> 00:57:49,660 Resultó ser un hombre malo, no puedo creerlo. 1031 00:57:49,680 --> 00:57:52,790 Hay que tener miedo de los que parecen inocentes. 1032 00:57:52,820 --> 00:57:53,820 Resultan ser serpientes. 1033 00:57:53,840 --> 00:57:55,900 Han sido amigos durante muchos años. 1034 00:57:55,930 --> 00:57:57,940 ¿Por qué estamos sentadas? Levántate, vamos a buscar a Deniz. 1035 00:57:57,960 --> 00:57:59,090 - Levántate. - ¿Puede ser así? 1036 00:57:59,120 --> 00:58:00,840 No seas tonta, ¿a dónde vas a ir, querida? 1037 00:58:00,860 --> 00:58:03,410 - ¿Debemos sentarnos aquí y beber té? - Sí, tranquilízate. 1038 00:58:03,450 --> 00:58:06,830 Intentemos pensar de forma inteligente, tomemos nuestro té, espera un momento. 1039 00:58:06,830 --> 00:58:09,810 Quiero buscarlo mientras recorro las calles. 1040 00:58:09,810 --> 00:58:12,920 ¿Cómo lo vas a encontrar vagando por las calles, Aydan? 1041 00:58:12,920 --> 00:58:13,790 Cálmate. 1042 00:58:13,790 --> 00:58:16,290 Está bien, tienes razón. Tú también tienes razón. 1043 00:58:16,430 --> 00:58:19,340 Este... ¿Podemos llamar al Sr. Kemal? 1044 00:58:19,630 --> 00:58:20,410 ¿Qué? 1045 00:58:20,440 --> 00:58:22,720 ¿Qué hay de malo en eso? Parece una persona a la que le gusta ayudar. 1046 00:58:22,740 --> 00:58:23,930 No va a pasar nada, vamos a llamar. 1047 00:58:23,960 --> 00:58:25,510 Seyfi, no seas tonto. 1048 00:58:25,530 --> 00:58:26,510 Vamos a llamar. 1049 00:58:26,540 --> 00:58:27,870 ¿Llamamos? 1050 00:58:27,890 --> 00:58:32,860 Amigos, él es así, sí, si es el viejo Kemal. 1051 00:58:33,970 --> 00:58:35,440 Era muy ingenioso. 1052 00:58:36,190 --> 00:58:39,520 Habría puesto Estambul patas arriba, pero habría encontrado a este Deniz. 1053 00:58:39,540 --> 00:58:40,420 Pero... 1054 00:58:40,890 --> 00:58:41,790 Es decir... 1055 00:58:43,660 --> 00:58:46,660 Estás pensando eso de Kemal. 1056 00:58:46,700 --> 00:58:47,980 ¿Qué estás diciendo? No seas tonta. 1057 00:58:47,980 --> 00:58:52,120 Si podemos separarla del Kemal que era antes, volvamos al tema. 1058 00:58:52,120 --> 00:58:53,200 Seyfi. 1059 00:58:53,200 --> 00:58:54,580 Llamemos, ¿qué hay de malo en eso? 1060 00:58:54,580 --> 00:58:55,580 - Seyfi. - Llamemos. 1061 00:58:55,580 --> 00:58:58,660 No seas tonto, me esforcé por que se fuera. 1062 00:58:58,680 --> 00:59:00,750 No sean tontos, dejen esta conversación sobre Kemal. 1063 00:59:00,780 --> 00:59:01,470 De acuerdo. 1064 00:59:01,540 --> 00:59:02,610 Algo más, vamos. 1065 00:59:02,610 --> 00:59:03,920 Estoy empezando a pensar. 1066 00:59:03,920 --> 00:59:05,070 Si estoy pensando. 1067 00:59:05,070 --> 00:59:07,130 Si está un poco más tranquila, entonces nosotros también pensaremos. 1068 00:59:07,800 --> 00:59:10,580 Por supuesto, como siempre, lo pensé antes que nadie. 1069 00:59:10,600 --> 00:59:11,360 - ¿Qué? - Se me ha ocurrido a mí. 1070 00:59:11,400 --> 00:59:11,950 ¿Dónde? 1071 00:59:11,980 --> 00:59:12,450 ¿Dónde? 1072 00:59:12,470 --> 00:59:13,190 Sólo el Todopoderoso sabe dónde está. 1073 00:59:13,220 --> 00:59:16,490 ¿Dónde vuelve el zorro después de haber dado la vuelta a todo? 1074 00:59:16,490 --> 00:59:17,310 A la peletería. 1075 00:59:17,310 --> 00:59:18,710 Sí. 1076 00:59:18,730 --> 00:59:19,280 Vaya. 1077 00:59:19,300 --> 00:59:22,980 Entonces Deniz volvió al hotel donde se celebraba la boda... 1078 00:59:22,990 --> 00:59:25,380 Aydan, ¿es esta su peletería? 1079 00:59:25,450 --> 00:59:26,360 No, la cafetería. 1080 00:59:26,360 --> 00:59:29,190 - Bien hecho, bravo. - De acuerdo. 1081 00:59:29,220 --> 00:59:30,650 Bien, no buscamos en la cafetería. 1082 00:59:30,670 --> 00:59:32,220 Por supuesto, se esconderá en un café. 1083 00:59:32,240 --> 00:59:34,300 - De verdad, genial. - Genial levántate. 1084 00:59:34,300 --> 00:59:35,070 Levántate, levántate. 1085 00:59:35,090 --> 00:59:36,540 Levántate, vamos. 1086 00:59:37,850 --> 00:59:39,580 El navegador muestra este lugar. 1087 00:59:39,930 --> 00:59:41,820 Pero su coche no está aquí. 1088 00:59:44,500 --> 00:59:46,660 No te preocupes, sé lo que hay que hacer. 1089 00:59:46,684 --> 01:00:06,684 www.equipolatinoamericano.com 1090 01:00:07,910 --> 01:00:10,850 Bien, lo tenemos, Sr. Deniz. 1091 01:00:11,010 --> 01:00:12,480 ¡Eso es! 1092 01:00:14,690 --> 01:00:16,270 ¿Esto es normal? 1093 01:00:17,470 --> 01:00:19,480 ¿Lo has cerrado o lo has hecho automáticamente? 1094 01:00:19,480 --> 01:00:22,550 Un botón automático, supongo. 1095 01:00:23,230 --> 01:00:24,590 ¿No existe tal cosa? 1096 01:00:27,710 --> 01:00:29,110 ¿Qué está pasando? 1097 01:00:29,790 --> 01:00:30,960 Espera un momento. 1098 01:00:32,730 --> 01:00:34,340 ¿No hay nada aquí? 1099 01:00:34,340 --> 01:00:36,340 Serkan, ¿Deniz hizo esto? 1100 01:00:36,740 --> 01:00:37,640 No, de verdad. 1101 01:00:37,660 --> 01:00:40,220 Esta es definitivamente Deniz, se ha dado cuenta de nosotros. 1102 01:00:40,260 --> 01:00:42,020 No, espera un momento. 1103 01:00:42,020 --> 01:00:43,410 ¿Qué vamos a hacer? 1104 01:00:43,410 --> 01:00:44,750 De acuerdo, Eda, cálmate. 1105 01:00:44,750 --> 01:00:46,850 - Déjame pensar. - Serkan, no puedo estar tranquila. 1106 01:00:46,850 --> 01:00:49,130 ¿Cómo puedo estar tranquila? ¿No lo ves? 1107 01:00:49,290 --> 01:00:51,220 No se sabe cuánto tiempo nos queda. 1108 01:00:51,220 --> 01:00:51,910 Eda. 1109 01:00:51,910 --> 01:00:54,520 Estamos atascados donde no hay ni siquiera una ventana. 1110 01:00:54,770 --> 01:00:56,060 Tranquilízate. 1111 01:00:56,080 --> 01:00:57,820 Déjame pensar, ¿de acuerdo? 1112 01:00:57,850 --> 01:00:59,730 - Necesito pensar. - No puedes pensar en nada. 1113 01:00:59,770 --> 01:01:01,750 ¿No has dicho que sabes lo que estás haciendo? 1114 01:01:01,750 --> 01:01:02,990 Es tu culpa que hayas venido aquí. 1115 01:01:03,020 --> 01:01:03,640 ¿En serio? 1116 01:01:03,660 --> 01:01:06,200 Lo siento, pero a mi no se me ocurrió la idea del falso matrimonio. 1117 01:01:06,230 --> 01:01:10,130 Si me hubieras obedecido a mí, y no a Selin, no habría necesidad de este juego. 1118 01:01:10,140 --> 01:01:12,930 - No me acordaba, te lo dije. - Pero yo lo recordaba. 1119 01:01:12,930 --> 01:01:15,820 - Esta bien, lo sé. - Y recuerdo cómo me ofendiste. 1120 01:01:15,840 --> 01:01:20,960 Ya hablamos de esto ayer. ¿Por qué vuelves a sacar el tema? 1121 01:01:21,440 --> 01:01:23,160 Serkan, entonces encuentra una solución, ¿de acuerdo? 1122 01:01:23,190 --> 01:01:25,280 Estamos atrapados aquí, donde no hay ni siquiera una ventana. 1123 01:01:25,310 --> 01:01:27,290 En un lugar tan cerrado. 1124 01:01:27,310 --> 01:01:28,580 No puedo ni respirar. 1125 01:01:28,610 --> 01:01:29,640 Encuentra una solución entonces. 1126 01:01:29,660 --> 01:01:31,770 Si te mantienes en silencio durante al menos 20 segundos. 1127 01:01:31,800 --> 01:01:33,790 Quédate tranquila y estaremos fuera. 1128 01:01:33,820 --> 01:01:35,650 Por lo tanto, no hagas ruido. 1129 01:01:36,600 --> 01:01:38,330 Resígnate al hecho de que tienes la culpa. 1130 01:01:38,350 --> 01:01:39,670 - Esta bien. - Pide perdón. 1131 01:01:39,710 --> 01:01:40,800 ¿Lo entiendes? Pide perdón. 1132 01:01:40,800 --> 01:01:42,510 Tenías que pensar antes de llamar aquí. 1133 01:01:42,510 --> 01:01:44,720 20 segundos, 20 segundos. 1134 01:01:44,720 --> 01:01:46,960 Acepta en que es tu culpa. 1135 01:01:46,960 --> 01:01:48,950 - Muy sencillo, pide perdón. - Esta bien. 1136 01:01:48,950 --> 01:01:51,130 Lo siento Eda. Me disculpo. 1137 01:01:51,130 --> 01:01:52,420 ¿Pudimos salir de aquí? 1138 01:01:52,420 --> 01:01:53,550 No podemos retroceder en el tiempo. 1139 01:01:53,570 --> 01:01:56,400 Sé que esto no podrá devolver el tiempo perdido Eda. 1140 01:01:56,550 --> 01:02:00,570 ¿Qué debo hacer? ¿Es decir, culparme a mí mismo? ¿Qué debo hacer? 1141 01:02:01,720 --> 01:02:05,110 Está bien, lo sé, no puedo volver el tiempo atrás, ¿de acuerdo? 1142 01:02:05,630 --> 01:02:07,740 Pero puedo hacer que olvides todo lo que has vivido. 1143 01:02:07,740 --> 01:02:08,300 Promételo. 1144 01:02:08,300 --> 01:02:09,760 Lo prometo. 1145 01:02:10,560 --> 01:02:12,030 Ahora abrázame entonces. 1146 01:02:12,970 --> 01:02:15,060 Ven, ven. 1147 01:02:20,340 --> 01:02:24,530 No, este Erdem me va a volver loca. No responde a las llamadas. 1148 01:02:25,070 --> 01:02:26,720 Nadie contesta. 1149 01:02:26,870 --> 01:02:27,920 Oh, Erdem. 1150 01:02:30,390 --> 01:02:33,830 ¿Por dónde andas? Te llamo durante horas y no respondes. 1151 01:02:34,680 --> 01:02:36,683 Melek, deliberadamente no contesté para informar 1152 01:02:36,696 --> 01:02:38,710 personalmente de esta maravillosa noticia. 1153 01:02:38,710 --> 01:02:40,900 Erdem, ¿qué estás diciendo? 1154 01:02:40,900 --> 01:02:42,410 ¿Has podido encontrar a Deniz? 1155 01:02:42,440 --> 01:02:45,310 No «pudieron encontrarlo», sino «pude encontrarlo». 1156 01:02:45,330 --> 01:02:46,640 Lo encontré solo. 1157 01:02:46,670 --> 01:02:48,720 Fui y lo encerré en el garaje. 1158 01:02:48,770 --> 01:02:49,390 ¿Qué? 1159 01:02:49,390 --> 01:02:51,010 ¿Encerrado en el garaje? 1160 01:02:51,010 --> 01:02:51,230 Exactamente. 1161 01:02:51,230 --> 01:02:52,720 ¿Encerraste a Deniz en el garaje? 1162 01:02:52,720 --> 01:02:55,090 Sí, lo encerré allí, ahora no puede salir de allí. 1163 01:02:55,090 --> 01:02:57,770 Erdem, Deniz está encerrado en el garaje. 1164 01:02:57,770 --> 01:02:59,940 Me pregunto cómo puede ayudarnos. 1165 01:02:59,940 --> 01:03:01,830 ¿No te dijimos que lo trajeras aquí? 1166 01:03:01,830 --> 01:03:02,770 ¿Es eso lo que ha dicho? 1167 01:03:03,020 --> 01:03:04,450 Sinceramente, ya estoy empezando a volverme loca. 1168 01:03:04,450 --> 01:03:05,740 Sinceramente, ya estoy cansada de esto. 1169 01:03:05,740 --> 01:03:08,350 Erdem, ¿no debería Deniz venir aquí a firmar? 1170 01:03:08,350 --> 01:03:09,570 ¿Por qué haces eso? 1171 01:03:09,570 --> 01:03:12,170 Erdem, además, ¿por qué no nos llamas? 1172 01:03:12,170 --> 01:03:14,820 ¿Por qué no se te ocurre llamarnos? ¿Por qué? 1173 01:03:14,820 --> 01:03:15,280 ¿Y? 1174 01:03:15,280 --> 01:03:16,960 ¡Ya es suficiente! 1175 01:03:16,960 --> 01:03:20,500 ¡Suficiente! Lo encontré yo mismo. ¿Por qué me presionan? Allah, Allah. 1176 01:03:20,770 --> 01:03:21,770 ¡No grites! 1177 01:03:22,600 --> 01:03:24,720 Erdem, ¡ya estoy! 1178 01:03:24,950 --> 01:03:26,670 Erdem, puedo matarte. 1179 01:03:26,800 --> 01:03:28,000 Puedo matarte. 1180 01:03:28,000 --> 01:03:30,750 Sr. Engin, creo que no me matará. 1181 01:03:30,750 --> 01:03:32,500 Le diré por qué. 1182 01:03:32,500 --> 01:03:34,850 Sólo yo sé dónde está Deniz. 1183 01:03:36,370 --> 01:03:40,200 Yo quisiera matarte... 1184 01:03:40,200 --> 01:03:42,470 - Es todo, vamos. - ¿A dónde vas? 1185 01:03:42,470 --> 01:03:44,358 ¿Y quién pondrá las firmas? ¿Yo? Eda se ha ido. 1186 01:03:44,371 --> 01:03:46,270 Serkan se ha ido. Deniz se ha ido. 1187 01:03:46,270 --> 01:03:48,308 Sigue llamando a Serkan y a Eda. Y nosotros 1188 01:03:48,321 --> 01:03:50,370 recogeremos a Deniz y vendremos. ¿De acuerdo? 1189 01:03:50,370 --> 01:03:51,220 De acuerdo. 1190 01:03:51,220 --> 01:03:52,700 - Te llamaremos. - Te llamaremos. De acuerdo. 1191 01:03:52,700 --> 01:03:55,670 Melo, al menos contesta la llamada. No dejes de contestar. 1192 01:03:56,320 --> 01:03:59,150 ¿Qué hacemos? ¿Tal vez podemos romper el garaje? 1193 01:03:59,360 --> 01:04:01,060 Bueno... 1194 01:04:03,990 --> 01:04:06,090 ¿No podemos romperlo? 1195 01:04:07,150 --> 01:04:10,670 ¿Rompemos el cristal? Me meteré por ahí. 1196 01:04:10,770 --> 01:04:12,100 No. 1197 01:04:17,310 --> 01:04:18,960 Está bien. 1198 01:04:20,820 --> 01:04:24,970 Nos encerró aquí y se fue. Cómo pudo, no puedo creerlo. Se volvió loco. 1199 01:04:25,000 --> 01:04:26,650 ¿Es tu amigo? 1200 01:04:28,390 --> 01:04:29,890 Es tu amigo. 1201 01:04:32,760 --> 01:04:35,640 La puerta está cerrada. 1202 01:04:35,670 --> 01:04:38,850 También golpea el cristal, como si una persona dijera, estoy aquí dentro. 1203 01:04:38,850 --> 01:04:41,070 Probablemente no haya nadie dentro, Aydan. 1204 01:04:41,200 --> 01:04:44,170 Lo siento. Para mi está dentro. 1205 01:04:44,450 --> 01:04:46,170 ¿Pero cómo entramos? 1206 01:04:46,420 --> 01:04:48,950 ¿Puedo romper la ventana? 1207 01:04:48,950 --> 01:04:50,600 Aydan, no hagas eso. 1208 01:04:50,600 --> 01:04:52,620 No, cariño. No puedes. Déjamelo a mí. 1209 01:04:52,620 --> 01:04:55,320 ¿Qué vas a hacer? Vino un viejo cerrajero. 1210 01:04:55,340 --> 01:04:56,190 ¿Qué es lo que haces? 1211 01:04:56,630 --> 01:04:59,030 No lo olviden. El dinero abre cualquier puerta. 1212 01:04:59,650 --> 01:05:01,800 Has visto demasiadas películas. 1213 01:05:01,800 --> 01:05:03,050 Cree que lo hará. 1214 01:05:03,050 --> 01:05:06,320 - No se abrirá así. - No, cariño. Imposible. 1215 01:05:06,320 --> 01:05:07,720 ¿Se ha quedado sin dinero? 1216 01:05:07,950 --> 01:05:10,250 Es la hora de los chistes malos. 1217 01:05:10,250 --> 01:05:12,920 Qué gracioso, se me saltan las lágrimas. 1218 01:05:12,920 --> 01:05:15,420 Sí, me estoy riendo por dentro. 1219 01:05:16,070 --> 01:05:18,120 ¿De dónde vienen ahora? 1220 01:05:22,850 --> 01:05:24,320 ¿Qué hace con la puerta? 1221 01:05:24,320 --> 01:05:26,170 Qué ridículo. 1222 01:05:26,170 --> 01:05:28,950 - Qué graciosa es. - Tú eres aún más gracioso. 1223 01:05:30,450 --> 01:05:34,920 Abierta, siempre te llevaremos con nosotros como una navaja suiza. 1224 01:05:35,070 --> 01:05:37,320 Ahora súbame el sueldo, hace tiempo que no me lo sube. 1225 01:05:37,320 --> 01:05:39,970 Como se aprovecha el momento, no puedo describirlo. 1226 01:05:39,970 --> 01:05:42,220 Hablas de dinero todo el tiempo, ¿te has dado cuenta? 1227 01:05:42,220 --> 01:05:42,920 ¿Qué pasa? 1228 01:05:42,920 --> 01:05:47,320 Sra. Ayfer, sujete la puerta. Vamos a examinar todo. 1229 01:05:49,020 --> 01:05:52,170 Es un deber importante. Controle la entrada y la salida. 1230 01:05:52,170 --> 01:05:54,820 Seyfi vamos a controlar por todas partes, literalmente por todas partes. 1231 01:05:54,820 --> 01:05:57,350 Deberíamos llamarle primero. ¡Deniz! 1232 01:05:57,670 --> 01:05:59,450 Como si fuera a responder. 1233 01:06:00,400 --> 01:06:04,270 Aydan, ¿qué estás haciendo? ¿Podría estar debajo de ellos? 1234 01:06:04,270 --> 01:06:07,950 Es una persona tan rara que puede esconderse debajo de cosas raras. 1235 01:06:09,590 --> 01:06:12,810 Se tapó en todas partes, no puedo ver. 1236 01:06:13,360 --> 01:06:14,880 ¿Está aquí? 1237 01:06:15,590 --> 01:06:16,640 ¿Deniz? 1238 01:06:20,310 --> 01:06:22,280 ¡Has levantado todo el polvo! 1239 01:06:25,050 --> 01:06:26,050 Míreme. 1240 01:06:26,390 --> 01:06:30,070 Le diré algo importante. Puedo sentirlo, definitivamente está aquí. 1241 01:06:30,100 --> 01:06:32,450 Pensé que iba a decir algo serio. 1242 01:06:32,470 --> 01:06:34,650 Qué análisis tan acertado. 1243 01:06:34,680 --> 01:06:37,200 Mi sexto sentido es muy fuerte. 1244 01:06:37,610 --> 01:06:39,160 No lo olvide. 1245 01:06:41,290 --> 01:06:43,720 Les digo que está en alguna parte. 1246 01:06:44,170 --> 01:06:46,070 ¡Vengan aquí! 1247 01:06:46,860 --> 01:06:49,310 - ¡Deniz! - ¡Lo agarré! 1248 01:06:49,540 --> 01:06:50,420 No te muevas. 1249 01:06:50,450 --> 01:06:51,900 Oh, Deniz. 1250 01:06:51,950 --> 01:06:53,050 He dicho que no te muevas. 1251 01:06:53,070 --> 01:06:54,870 De todas formas, no se va a mover. 1252 01:06:59,340 --> 01:07:00,590 ¿Por qué te ríes? 1253 01:07:00,620 --> 01:07:04,600 Estoy teniendo un ataque de nervios. Estamos atrapados en un lugar... 1254 01:07:04,840 --> 01:07:09,460 Un lugar que ni siquiera tiene una ventana. 1255 01:07:10,320 --> 01:07:14,550 Así que deberíamos hablar menos para no consumir todo el oxígeno. 1256 01:07:14,820 --> 01:07:17,040 ¿Te estás quejando de mi forma de hablar? 1257 01:07:17,410 --> 01:07:20,110 - No he dicho eso, solo... - No solías ser así. 1258 01:07:20,160 --> 01:07:22,560 Supongo que esto ocurrió después de que te acordaras. 1259 01:07:24,840 --> 01:07:26,210 ¿Debo abrazarte? 1260 01:07:31,770 --> 01:07:33,840 No importa, está bien. 1261 01:07:34,100 --> 01:07:38,380 Quiero decir que puedo quedarme aquí contigo de por vida. 1262 01:07:40,300 --> 01:07:44,820 Además, piénsalo. Ahora tenemos una gran historia que contar a nuestros hijos. 1263 01:07:45,470 --> 01:07:47,090 ¿A nuestros hijos? 1264 01:07:47,560 --> 01:07:50,440 Quiero decir, deseo tener hijos. 1265 01:07:51,390 --> 01:07:52,890 Si a ti también te parece bien. 1266 01:07:53,150 --> 01:07:55,750 Me temo que saldrán como tú. 1267 01:07:57,160 --> 01:07:59,980 Estás en forma. Pero no te preocupes... 1268 01:08:00,360 --> 01:08:02,310 Serán como tú. 1269 01:08:03,590 --> 01:08:05,490 Dejémonos de bromas. 1270 01:08:07,280 --> 01:08:10,950 Creo que no tenemos ni una hora. ¿Qué vamos a hacer? 1271 01:08:11,970 --> 01:08:15,220 Tenemos 1 hora y 45 minutos. 1272 01:08:18,510 --> 01:08:21,483 Mira hijo, nos llaman gallinas problemáticas. Les 1273 01:08:21,496 --> 01:08:24,480 sorprendería saber lo peligrosos que somos. No te muevas. 1274 01:08:24,520 --> 01:08:26,570 - ¿Gallinas? - ¿Gallinas? 1275 01:08:26,570 --> 01:08:28,500 Estoy tratando de asustarlo. 1276 01:08:28,500 --> 01:08:30,400 Estoy muy asustada. 1277 01:08:30,400 --> 01:08:31,950 Yo también estoy muy asustada. 1278 01:08:32,470 --> 01:08:34,590 Sí, ¿qué ha pasado? 1279 01:08:36,580 --> 01:08:37,430 ¿Qué? 1280 01:08:38,360 --> 01:08:40,010 ¿Qué está diciendo? 1281 01:08:40,040 --> 01:08:43,140 Deniz no tienes derecho a hablar. Cállate. 1282 01:08:47,850 --> 01:08:49,330 Entonces, ¿no responden? 1283 01:08:49,360 --> 01:08:52,180 Tanto el teléfono de Serkan como el de Eda están apagados. 1284 01:08:52,200 --> 01:08:56,830 ¿Qué vamos a hacer? ¿Nos quedaremos solos con el hombre peligroso hasta que vengan? 1285 01:08:57,070 --> 01:08:59,290 Tengo una idea. 1286 01:08:59,540 --> 01:09:02,520 Me asusta tu idea, pero se merece cualquier cosa. 1287 01:09:02,550 --> 01:09:04,650 Cierto, estoy de acuerdo. Exactamente. 1288 01:09:04,700 --> 01:09:08,250 Seyfi, recógelo y llévalo al coche. 1289 01:09:08,250 --> 01:09:12,350 Ni hablar. ¿Por qué voy a llevar a un hombre peligroso solo? 1290 01:09:12,350 --> 01:09:14,170 Lo llevarás hasta el coche. 1291 01:09:14,170 --> 01:09:18,020 No, Sra. Ayfer, usted siempre me hace hacer su trabajo. 1292 01:09:18,020 --> 01:09:20,650 Seyfi, ¿tal vez sea porque eres el más fuerte de nosotros? 1293 01:09:20,650 --> 01:09:22,498 No, perdone. Llevo un rato prestando atención. 1294 01:09:22,511 --> 01:09:24,370 Me obliga a hacer todo. 1295 01:09:24,400 --> 01:09:28,120 Allah solo te dio una boca grande y nada más. 1296 01:09:28,140 --> 01:09:30,990 ¿Sabes de qué se trata? Me haces hacer todo tu trabajo. 1297 01:09:31,020 --> 01:09:34,320 - Seyfi ¿por qué iba a hacer eso? - ¿Soy tu empleado a sueldo? 1298 01:09:34,370 --> 01:09:36,700 Si quieres que alguien haga tu trabajo, contrata a alguien. 1299 01:09:36,700 --> 01:09:39,970 No paras de hablar de dinero. ¿Por qué le pagas tanto? 1300 01:09:39,970 --> 01:09:42,370 - No, no te defiendas. - Podrías haber tomado... 1301 01:09:42,370 --> 01:09:44,720 - ...al coche ya. - No, espera un segundo. 1302 01:09:44,720 --> 01:09:46,900 Siempre haces eso. 1303 01:09:46,900 --> 01:09:48,520 Se ha levantado, se va. 1304 01:09:48,520 --> 01:09:50,170 - ¡Oye! - Se va, vamos. 1305 01:09:50,190 --> 01:09:55,040 - Pero ese no es el problema. - Me haces hacer todo como si me pagara. 1306 01:09:55,070 --> 01:09:56,750 Constantemente hablas de dinero. 1307 01:10:17,830 --> 01:10:19,560 - Lo pagarás. - ¡Deniz! 1308 01:10:19,600 --> 01:10:20,770 ¡Allah te castigue! 1309 01:10:21,340 --> 01:10:22,520 - ¿Es Melo? - Sí. 1310 01:10:22,540 --> 01:10:24,390 - ¡Eres un hombre muerto! - ¡Deniz! 1311 01:10:24,420 --> 01:10:26,820 Abre. ¡Que se abra! 1312 01:10:27,460 --> 01:10:29,040 - ¿Eda? - ¿Melo? 1313 01:10:29,070 --> 01:10:30,790 - ¿Serkan? - ¿Engin? 1314 01:10:30,840 --> 01:10:32,190 ¿Sr. Serkan? 1315 01:10:33,010 --> 01:10:35,460 ¿Qué está haciendo aquí? 1316 01:10:35,530 --> 01:10:37,760 De verdad, ¿qué están haciendo aquí? 1317 01:10:37,800 --> 01:10:39,140 Deniz nos encerró aquí. 1318 01:10:39,170 --> 01:10:40,520 No, no. 1319 01:10:40,960 --> 01:10:43,480 Deniz no los encerró aquí. 1320 01:10:44,000 --> 01:10:49,440 ¿Pero cómo podía saber que estaban en el auto de Deniz? 1321 01:10:49,460 --> 01:10:52,960 ¡Calla, Erdem! ¡Calla por ahora, hablaremos contigo más tarde! 1322 01:10:53,000 --> 01:10:54,393 Más tarde... 1323 01:10:54,406 --> 01:10:55,810 Hablaremos más tarde Erdem, tenemos prisa. 1324 01:10:55,830 --> 01:10:57,760 Te dije que no lo dejaras ahí. 1325 01:10:57,990 --> 01:11:00,040 Entonces, ¿has encontrado a Deniz? 1326 01:11:00,060 --> 01:11:02,940 No, en realidad pensamos que lo habíamos encontrado, pero... 1327 01:11:03,230 --> 01:11:06,570 Sólo queda una hora, ¿qué vamos a hacer? 1328 01:11:06,600 --> 01:11:08,420 Serkan ¿qué haremos ahora? 1329 01:11:08,700 --> 01:11:10,600 - La Sra. Aydan está llamando. - ¿Qué? 1330 01:11:11,510 --> 01:11:13,460 Hola, Sra. Aydan. 1331 01:11:16,170 --> 01:11:17,170 ¡Han encontrado a Deniz! 1332 01:11:17,170 --> 01:11:18,320 Bien, nos vamos. 1333 01:11:18,320 --> 01:11:22,300 Bien, estamos con Eda y Serkan, vamos. 1334 01:11:22,300 --> 01:11:24,900 - Vamos, toma el auto, Erdem. - Bien, de acuerdo. 1335 01:11:25,070 --> 01:11:27,520 Ven, vamos con mi auto Serkan. ¡Ven aquí! 1336 01:11:34,470 --> 01:11:36,650 - ¿Qué estás haciendo? - Lo estás haciendo de verdad. 1337 01:11:47,020 --> 01:11:48,620 ¡No! 1338 01:11:48,650 --> 01:11:53,850 No he hecho nada malo, es un malentendido. ¿Por qué me hacen esto? 1339 01:11:56,390 --> 01:11:58,390 Lo ataste bien, ¿verdad? 1340 01:11:58,540 --> 01:12:01,138 Lo hicimos. Si intenta escapar, la Sra. Ayfer le 1341 01:12:01,151 --> 01:12:03,760 golpeará algo en la cabeza, ¿verdad? Le gusta hacer eso. 1342 01:12:03,820 --> 01:12:07,250 Oh, Allah, Seyfi. Pero golpearé si es necesario. 1343 01:12:07,530 --> 01:12:10,200 ¡Nadie puede molestar a Eda, Deniz! Nadie. 1344 01:12:10,300 --> 01:12:14,670 Te quedarás callado y quieto hasta que vengan Serkan y los otros, Deniz. 1345 01:12:19,750 --> 01:12:20,450 ¿Eh? 1346 01:12:22,370 --> 01:12:23,690 Está hablando. ¿Tiene hambre? 1347 01:12:23,710 --> 01:12:27,360 - Oh, vamos a la cocina a hacer una comida de tres platos, Ayfer. - Vamos. 1348 01:12:27,390 --> 01:12:29,370 ¿Por qué se burlan? Pobrecito. 1349 01:12:29,390 --> 01:12:32,090 No se merece ni el pan seco y el agua. 1350 01:12:32,640 --> 01:12:33,590 Es cierto. 1351 01:12:33,800 --> 01:12:37,820 Umm... ¿Qué tal si toman café ahora? Voy a hacer café para ustedes ahora. 1352 01:12:37,840 --> 01:12:40,170 - Estaría genial. - Bien, hazlo. 1353 01:12:48,940 --> 01:12:49,770 ¿Qué? 1354 01:12:51,280 --> 01:12:56,500 Se han vuelto muy raras. Sí, hemos tomado al chico, pero no tenemos que torturarlo. 1355 01:12:56,530 --> 01:12:58,010 Ellas quieren que muera de sed. 1356 01:13:01,290 --> 01:13:02,370 ¿Qué es esto? 1357 01:13:05,050 --> 01:13:06,180 Espera. 1358 01:13:09,370 --> 01:13:12,000 Le haré beber esto en secreto. 1359 01:13:13,340 --> 01:13:14,860 ¿Ha muerto la humanidad? 1360 01:13:15,980 --> 01:13:17,880 Gracias a Allah estoy yo. 1361 01:13:25,190 --> 01:13:26,170 ¿Qué está diciendo? 1362 01:13:26,200 --> 01:13:29,870 No me importa lo que diga, le aplastaré si no me retienes. 1363 01:13:29,870 --> 01:13:31,250 Estoy así de enfadada con él. 1364 01:13:31,250 --> 01:13:33,500 No seas mala como él. 1365 01:13:34,990 --> 01:13:35,790 Traidor. 1366 01:13:35,820 --> 01:13:40,420 - Has destruido la vida de mi hijo, ¿eh? - Era un viejo amigo de Eda. 1367 01:13:41,230 --> 01:13:42,160 Sinvergüenza. 1368 01:13:43,170 --> 01:13:44,620 Todo ha terminado para ti. 1369 01:13:48,270 --> 01:13:51,090 Gracias, Seyfi. El café me hará sentir mejor. 1370 01:13:52,860 --> 01:13:55,480 Yo lo bebo un poco frío. 1371 01:13:56,680 --> 01:13:58,150 No tiene espuma, ¿verdad? 1372 01:13:58,210 --> 01:14:02,040 A veces se precipita... Sólo habla. 1373 01:14:02,060 --> 01:14:03,330 Le pago por nada. 1374 01:14:03,520 --> 01:14:04,620 Estoy de acuerdo. 1375 01:14:04,880 --> 01:14:06,580 No está trabajando como se espera. 1376 01:14:07,240 --> 01:14:10,290 No puedo cortarle el sueldo ahora. 1377 01:14:11,230 --> 01:14:12,300 Deniz, cállate. 1378 01:14:12,330 --> 01:14:16,480 Estoy haciendo esto por la humanidad. Te mataré si gritas cuando abras la boca. 1379 01:14:16,500 --> 01:14:18,550 No te mataré, pero haré cosas malas. 1380 01:14:18,580 --> 01:14:22,580 ¿Está bien? Te lo advierto. Soy una persona de temperamento muy rápido. 1381 01:14:22,600 --> 01:14:24,130 Mírame, soy muy impulsivo. 1382 01:14:26,320 --> 01:14:28,920 - Sin espuma es malo. - Cierto. 1383 01:14:28,920 --> 01:14:30,200 Es suficiente. 1384 01:14:37,690 --> 01:14:38,590 ¿Qué has hecho? 1385 01:14:38,620 --> 01:14:40,620 - Nada. - Hay algo en tu ojo. 1386 01:14:40,640 --> 01:14:41,510 ¿Qué? 1387 01:14:41,540 --> 01:14:44,340 ¿Qué estás haciendo esta vez? Mira, mira, mira. 1388 01:14:44,370 --> 01:14:45,370 No, nada. 1389 01:14:45,370 --> 01:14:48,800 - Hizo algo. - Siempre se esconde detrás de esa sonrisa. 1390 01:14:48,820 --> 01:14:49,920 No. 1391 01:14:50,500 --> 01:14:52,320 - ¿Qué le pasa a Deniz? - ¿Qué? 1392 01:14:53,270 --> 01:14:54,490 - Hey. - ¿Qué ha pasado? 1393 01:14:55,620 --> 01:14:56,690 ¡Deniz! 1394 01:14:57,240 --> 01:14:59,240 ¿Qué le ha pasado? Deniz. 1395 01:14:59,290 --> 01:15:01,570 - ¡Deniz! - ¿Qué le ha pasado? 1396 01:15:01,600 --> 01:15:03,250 Le he dado una bebida de compota. 1397 01:15:03,250 --> 01:15:05,470 - ¿Hiciste qué? - Le diste compota. 1398 01:15:05,520 --> 01:15:07,300 - ¿Es decir? - ¿Compota? 1399 01:15:07,320 --> 01:15:09,420 ¡Le puse pastillas para dormir! 1400 01:15:09,940 --> 01:15:13,590 Media taza de té para dormir por las noches, tú... 1401 01:15:13,620 --> 01:15:17,020 ¿Por qué se ponen pastillas para dormir en la infusión? ¿Qué receta es esta? 1402 01:15:17,020 --> 01:15:20,100 ¡No es de tu incumbencia! He perdido el sueño, así que lo bebo para dormir. 1403 01:15:20,100 --> 01:15:23,650 Uno quiere dormir después de cierta edad cuando no hay amor. 1404 01:15:23,650 --> 01:15:25,063 Cuando tienes una amiga que arruinó tu 1405 01:15:25,076 --> 01:15:26,500 relación, el sueño desaparece en algún lado. 1406 01:15:26,500 --> 01:15:28,500 Yo también le gustaba al hombre. 1407 01:15:28,500 --> 01:15:31,420 Lo siento, pero ¿podemos no hablar de ello ahora? 1408 01:15:31,420 --> 01:15:34,320 - ¿Cuántos somnífero le has puesto? - ¡No lo sé! 1409 01:15:34,320 --> 01:15:37,640 ¿Por qué actúas antes de preguntarme? 1410 01:15:37,670 --> 01:15:39,470 Suena el timbre. 1411 01:15:40,120 --> 01:15:41,640 Yo abro. 1412 01:15:41,670 --> 01:15:43,820 Deniz, ¡despierta por favor! 1413 01:15:48,280 --> 01:15:49,470 ¿Kemal? 1414 01:15:50,520 --> 01:15:51,700 ¿Qué estás haciendo aquí? 1415 01:15:51,700 --> 01:15:54,100 Seyfi me ha llamado. Me ha dicho que es urgente. 1416 01:15:55,170 --> 01:15:56,820 ¡Seyfi! 1417 01:15:59,820 --> 01:16:02,870 ¡Seyfi! ¡Seyfi! 1418 01:16:05,870 --> 01:16:07,450 ¿Está bien? 1419 01:16:09,170 --> 01:16:10,270 No lo creo. 1420 01:16:10,940 --> 01:16:13,010 Te voy a matar. 1421 01:16:14,320 --> 01:16:15,770 Engin, ¿podemos llegar a tiempo? 1422 01:16:15,790 --> 01:16:18,240 Sí podemos, no te preocupes. 1423 01:16:19,100 --> 01:16:21,400 Nunca olvidaré lo que hizo Deniz. 1424 01:16:21,520 --> 01:16:23,100 Nunca le perdonaré. 1425 01:16:23,540 --> 01:16:28,840 Nos ocuparemos de ello más tarde, primero debería firmar. No pienses en ello ahora. 1426 01:16:29,040 --> 01:16:30,690 De todos modos, me callo. 1427 01:16:31,080 --> 01:16:33,330 De todos modos, pronto se acabará todo. 1428 01:16:33,940 --> 01:16:36,420 Debería. Estoy muy cansada. 1429 01:16:36,570 --> 01:16:38,190 - Vamos Engin. - Apúrate un poco. 1430 01:16:38,220 --> 01:16:39,708 De verdad, estoy cansado de esta costumbre tuya. 1431 01:16:39,721 --> 01:16:41,220 Conduciría mejor. 1432 01:16:41,220 --> 01:16:43,050 - ¿Lo has hecho? Dice 70. - Eda conduciría mejor. 1433 01:16:43,050 --> 01:16:45,350 Dice 70 pero puedes hacer que sea 90. 1434 01:16:45,350 --> 01:16:46,600 ¿Quieres una multa? 1435 01:16:46,600 --> 01:16:48,370 No me importaría. 1436 01:16:48,400 --> 01:16:49,988 De todas formas, da la multa a la oficina. 1437 01:16:50,001 --> 01:16:51,600 Por favor, no grites más. 1438 01:16:53,640 --> 01:16:54,740 ¿Debería tomar el auto? 1439 01:16:54,770 --> 01:16:57,120 - Sí, estoy de acuerdo, deberías llevarlo. - Sí, condúcelo tú Eda. 1440 01:16:57,150 --> 01:16:58,950 Deniz. Deniz. 1441 01:16:58,970 --> 01:17:00,770 - No se despierta. - Deniz, despierta. 1442 01:17:00,820 --> 01:17:02,440 - Deniz. - No se despierta. 1443 01:17:02,520 --> 01:17:03,770 Yo no despertaría. 1444 01:17:03,790 --> 01:17:05,070 ¿Cómo puede despertarse? 1445 01:17:05,710 --> 01:17:07,410 El Sr. Serkan me matará si no lo hace. 1446 01:17:07,450 --> 01:17:09,520 ¡Te mataré si no lo hace él! 1447 01:17:09,520 --> 01:17:10,500 No, yo lo mataré antes que tú. 1448 01:17:10,500 --> 01:17:13,020 Tiene muchas ganas de matar a un hombre. 1449 01:17:13,050 --> 01:17:14,680 ¿Qué vamos a hacer, Sr. Kemal? 1450 01:17:15,680 --> 01:17:20,190 No soy médico, pero no creo que los somníferos hagan efecto tan rápido. 1451 01:17:20,220 --> 01:17:22,440 - No lo hará. De ninguna manera. - No lo hará, solo dormirá. 1452 01:17:22,470 --> 01:17:24,720 Puede que se despierte sí lo ponemos bajo el agua fría. 1453 01:17:24,740 --> 01:17:26,720 - Llevémoslo al baño. - Es posible. 1454 01:17:26,900 --> 01:17:29,630 - Vamos. - Seyfi, sujeta sus pies. 1455 01:17:29,660 --> 01:17:30,780 - Bien. - ¡Puerta! 1456 01:17:31,270 --> 01:17:33,620 - Están aquí ¿qué vamos a hacer? - ¡Serkan está aquí! 1457 01:17:34,310 --> 01:17:35,960 ¡Tía! 1458 01:17:36,000 --> 01:17:38,000 - ¡Mamá! - ¿Con quién estás hablando? 1459 01:17:38,000 --> 01:17:38,910 Ya voy, Eda. 1460 01:17:38,950 --> 01:17:41,800 Kemal, Serkan no debería verte. Tienes que esconderte. 1461 01:17:41,800 --> 01:17:44,120 - ¿Por qué? - ¿Por qué no debería verme? 1462 01:17:44,120 --> 01:17:45,450 ¿Por qué esconderlo? No entiendo por qué. 1463 01:17:45,450 --> 01:17:47,000 ¿Dónde lo vamos a esconder? 1464 01:17:47,000 --> 01:17:48,270 En la puerta. 1465 01:17:48,270 --> 01:17:52,300 Ábrela. Sal de ahí, por favor. No debería verte. 1466 01:17:52,300 --> 01:17:55,770 - ¿Cuándo te volveré a ver? - ¡Kemal, solo vete! 1467 01:17:56,210 --> 01:17:57,630 Ven, ven. 1468 01:17:58,530 --> 01:17:59,930 ¡Hermana Ayfer! 1469 01:18:00,410 --> 01:18:01,640 ¿No tienen una llave? 1470 01:18:01,660 --> 01:18:03,810 - No, no tenemos. - ¿Por qué no abren? 1471 01:18:04,050 --> 01:18:05,470 ¿Dónde está Deniz? 1472 01:18:07,620 --> 01:18:09,620 Está aquí. Deniz. 1473 01:18:09,650 --> 01:18:11,570 Bien, ¿dónde está? 1474 01:18:11,620 --> 01:18:13,170 Está aquí, pero... 1475 01:18:13,170 --> 01:18:15,320 ¿Qué? Tenemos prisa. Tiene que firmar. 1476 01:18:15,320 --> 01:18:16,550 Sólo su cuerpo está aquí. 1477 01:18:16,550 --> 01:18:18,150 ¿Qué significa esto? 1478 01:18:18,150 --> 01:18:19,950 - El firmaría... - Eda... 1479 01:18:19,950 --> 01:18:21,550 - ¿Qué has hecho? - Eda, esto... 1480 01:18:21,550 --> 01:18:24,870 ...Seyfi le hizo beber mi infusión para dormir. 1481 01:18:24,870 --> 01:18:26,370 Puso pastillas para dormir en la infusión. 1482 01:18:26,370 --> 01:18:28,270 - No es asunto tuyo. - ¿Por qué está atado? 1483 01:18:28,270 --> 01:18:30,120 Ahora sabemos estas cosas, hijo. 1484 01:18:30,120 --> 01:18:31,773 Entonces quieren ir a la estación de policía de nuevo. 1485 01:18:31,786 --> 01:18:33,450 ¿Cómo va a firmar ahora? 1486 01:18:33,470 --> 01:18:35,550 - ¿Cómo podría? - Este. 1487 01:18:35,600 --> 01:18:38,270 ¡Dejen de echarme la culpa de todo a mí! 1488 01:18:38,270 --> 01:18:40,450 Queda una hora, ¿qué vamos a hacer? 1489 01:18:40,450 --> 01:18:42,000 - Despertarlo entonces. - No lo sé. 1490 01:18:42,000 --> 01:18:43,550 - No lo hará. - Lo hará, mírame. 1491 01:18:43,550 --> 01:18:45,223 Tú y Selin, ¡Ya hemos tenido suficiente de ustedes! 1492 01:18:45,236 --> 01:18:46,920 ¡Salgan de nuestras vidas! 1493 01:18:49,900 --> 01:18:51,530 Se ha despertado. 1494 01:18:51,550 --> 01:18:53,990 - Bien, Deniz. - ¡Has estado a punto de matarlo! 1495 01:18:54,020 --> 01:18:55,220 Se ha despertado de verdad. 1496 01:18:55,790 --> 01:18:56,760 Por fin. 1497 01:18:56,790 --> 01:18:58,790 - ¿Cómo lo despertó? - Se ha despertado. 1498 01:18:58,810 --> 01:18:59,960 ¿Qué más podía hacer? 1499 01:18:59,990 --> 01:19:02,590 Estoy temblando. Me sentaré un rato. 1500 01:19:02,610 --> 01:19:05,460 - ¿Quieres agua? Si quieres te traigo. - Sí, por favor. 1501 01:19:05,540 --> 01:19:06,940 Traiga agua. 1502 01:19:07,770 --> 01:19:08,570 Buenos días, Deniz. 1503 01:19:08,570 --> 01:19:09,900 Quedan 46 minutos, hazle firmar. 1504 01:19:09,900 --> 01:19:11,650 - Vamos Deniz. - Quedan 46 minutos. 1505 01:19:11,650 --> 01:19:13,800 - Firma esto. - Soy tan malo. 1506 01:19:14,520 --> 01:19:16,090 Chica, bien hecho. 1507 01:19:16,120 --> 01:19:18,100 Tanto tú como Selin. Los mataré a los dos. 1508 01:19:18,100 --> 01:19:19,190 - No hay agua. - Deniz. 1509 01:19:19,220 --> 01:19:20,850 - Me ha asustado. - Bien hecho. 1510 01:19:20,850 --> 01:19:22,550 Siéntate ahí. 1511 01:19:22,720 --> 01:19:23,690 Siéntate. 1512 01:19:28,020 --> 01:19:29,170 Lo siento mucho. 1513 01:19:29,200 --> 01:19:32,050 No lo sientas Deniz, solo firma. 1514 01:19:33,720 --> 01:19:35,640 Huh, finalmente. 1515 01:19:36,190 --> 01:19:37,540 ¡Vamos, ve allí rápidamente! 1516 01:19:37,570 --> 01:19:39,450 - Vamos hijo. - Vamos. 1517 01:19:39,450 --> 01:19:40,900 No voy a olvidar esto. 1518 01:19:41,410 --> 01:19:42,660 ¡Uf! 1519 01:19:44,390 --> 01:19:46,340 Así que, adelante. 1520 01:19:46,570 --> 01:19:49,500 Eda se ha ido ahora. ¿Quién te salvará de mí ahora? 1521 01:19:49,550 --> 01:19:51,470 - Bien, no lo lleves demasiado lejos. - Melo, por favor. 1522 01:19:51,470 --> 01:19:52,850 - Vete ya. - Lo siento. 1523 01:19:52,850 --> 01:19:54,270 - Adiós Deniz. - Sigue disculpándose. 1524 01:19:54,270 --> 01:19:56,220 - Sal de nuestras vidas. - Sinvergüenza. 1525 01:19:56,220 --> 01:19:57,600 Está bien, está bien. 1526 01:20:04,790 --> 01:20:07,770 - Sí, Engin. - Serkan, ¿dónde estás hermano? 1527 01:20:07,950 --> 01:20:09,570 Vine a recoger a Eda. 1528 01:20:09,630 --> 01:20:13,010 Bien, entonces... El Sr. Ates llamó a Ferit. 1529 01:20:13,040 --> 01:20:16,390 Hermano, quieren visitarnos hoy con el gran jefe. 1530 01:20:16,480 --> 01:20:17,650 ¿Quién es el gran jefe? 1531 01:20:17,680 --> 01:20:19,808 Quiero decir que el Sr. Ates tiene un jefe eventualmente. 1532 01:20:19,821 --> 01:20:21,960 Supongo que está hablando de ello. 1533 01:20:22,000 --> 01:20:23,600 Bien, estaremos allí con Eda en breve. 1534 01:20:23,600 --> 01:20:27,100 Bien, y una cosa más. Yo digo... 1535 01:20:27,180 --> 01:20:30,130 Que deberíamos hacer una fiesta entre nosotros. 1536 01:20:30,160 --> 01:20:31,623 ¿Para qué? 1537 01:20:31,636 --> 01:20:33,110 Hermano, te has librado de los problemas de Deniz... 1538 01:20:33,150 --> 01:20:35,100 ...y empezaste a recordar todo... 1539 01:20:35,100 --> 01:20:37,370 ¿Qué vamos a celebrar si no es esto? 1540 01:20:38,360 --> 01:20:40,440 - Bien, buena idea. - Por supuesto. 1541 01:20:40,460 --> 01:20:42,260 Soy el hombre de las buenas ideas. 1542 01:20:42,300 --> 01:20:43,220 Muy bien. 1543 01:20:43,220 --> 01:20:44,770 Bien, nos vemos luego. 1544 01:20:46,430 --> 01:20:48,080 Por cierto, Ferit... 1545 01:20:48,970 --> 01:20:51,550 ...me pregunto quién es ese gran jefe. 1546 01:20:51,700 --> 01:20:54,500 No lo sé, he oído hablar mucho de él, pero nunca lo he conocido. 1547 01:20:54,670 --> 01:20:56,733 Querido, me ocupé de mis cosas. Nos reuniremos 1548 01:20:56,746 --> 01:20:58,820 después de que te ocupes de las tuyas. 1549 01:20:58,840 --> 01:21:01,090 Bien querida, ten cuidado. 1550 01:21:02,980 --> 01:21:04,030 Espera. 1551 01:21:05,550 --> 01:21:06,500 Espera. 1552 01:21:06,530 --> 01:21:10,280 Voy a avisar a los demás para que organicen su noche para la fiesta. 1553 01:21:10,430 --> 01:21:12,080 Bien, hazme saber si necesitas algo. 1554 01:21:12,200 --> 01:21:14,370 - Me ocuparé de todo, no te preocupes. - De acuerdo entonces. 1555 01:21:23,580 --> 01:21:24,920 ¿Serkan? 1556 01:21:25,770 --> 01:21:27,190 ¿Qué estás haciendo aquí? 1557 01:21:28,010 --> 01:21:30,210 No podía dormir. Te he echado mucho de menos. 1558 01:21:30,240 --> 01:21:31,800 Yo también te he echado de menos. 1559 01:21:39,900 --> 01:21:42,400 En realidad, tenía otros planes, pero... 1560 01:21:43,130 --> 01:21:46,110 Tenemos que ir a la oficina. El Sr. Ates vendrá. 1561 01:21:46,170 --> 01:21:48,640 Iremos con sus otros planes después de la oficina. 1562 01:21:49,270 --> 01:21:51,070 ¿Qué has planeado? 1563 01:21:51,110 --> 01:21:54,470 Umm... esa cosa... 1564 01:21:55,430 --> 01:21:57,580 «...baile del amor».. 1565 01:21:57,970 --> 01:21:59,700 ¿Puedes enseñarme como bailar? 1566 01:22:00,430 --> 01:22:02,950 ¿Quieres que te enseñe a bailar tango? 1567 01:22:04,120 --> 01:22:05,590 ¡Te voy a enseñar! 1568 01:22:05,650 --> 01:22:08,400 Eres adorable. Te enseñaré. 1569 01:22:08,670 --> 01:22:10,700 Los dos son adorables. 1570 01:22:12,260 --> 01:22:14,660 ¡Que lindos son ustedes! 1571 01:22:14,680 --> 01:22:17,080 Un segundo. 1572 01:22:18,190 --> 01:22:19,040 Un segundo. 1573 01:22:19,970 --> 01:22:21,420 Estoy tomando fotos. Sonríe. 1574 01:22:24,150 --> 01:22:26,880 No me hagas caso, pero tengo que enviarle esto a mi grupo. 1575 01:22:26,910 --> 01:22:30,210 Envíalo, tía. Todo el mundo puede ver, todo el mundo puede ver. Envíalo. 1576 01:22:30,230 --> 01:22:31,240 Estoy de acuerdo. 1577 01:22:31,600 --> 01:22:33,430 ¿Debo prepararme rápidamente? 1578 01:22:33,780 --> 01:22:35,110 ¿Será rápido? 1579 01:22:35,680 --> 01:22:36,960 Dame 5 minutos. 1580 01:22:37,740 --> 01:22:39,520 - Bien, voy a prepararme. - Vamos. 1581 01:22:39,710 --> 01:22:41,010 Puedes entrar. 1582 01:22:41,030 --> 01:22:42,780 Estoy bien aquí. 1583 01:22:47,060 --> 01:22:51,380 Chicos, hola. ¿Pueden prestar atención, por favor? 1584 01:22:52,050 --> 01:22:56,800 Hemos pasado una semana muy ajetreada, llena de eventos. 1585 01:22:56,900 --> 01:23:02,250 Así que quiero hacer una fiesta de reencuentro para sacudirnos el cansancio. 1586 01:23:02,250 --> 01:23:03,600 - ¿Qué les parece? - Oh, qué bien. 1587 01:23:03,600 --> 01:23:05,770 Me encantan las fiestas de reencuentro. 1588 01:23:05,770 --> 01:23:09,550 Súper. Entonces, yo me encargaré de todo, Uds. No tienen que hacer nada... 1589 01:23:09,550 --> 01:23:10,880 Solo con estar aquí es suficiente. ¿De acuerdo? 1590 01:23:10,900 --> 01:23:11,800 De acuerdo. 1591 01:23:11,800 --> 01:23:12,950 Nos vemos. 1592 01:23:15,150 --> 01:23:16,830 Y Selin arderá en él. 1593 01:23:16,860 --> 01:23:21,010 Melo, no está cerca. ¿Cómo va a saber ella que habrá una fiesta? 1594 01:23:21,030 --> 01:23:23,150 Todavía no la conoces, ¿eh? 1595 01:23:23,310 --> 01:23:25,290 Seguro que se enterará. 1596 01:23:25,320 --> 01:23:28,620 Probablemente tenga un espía furtivo. 1597 01:23:28,640 --> 01:23:31,588 Es tan descarada. Tiene que dejar el trabajo. 1598 01:23:31,601 --> 01:23:34,560 Si no lo deja y vuelve... 1599 01:23:34,590 --> 01:23:36,820 .No hay palabras realmente. 1600 01:23:36,850 --> 01:23:39,113 Nadie puede hacer nada malo ahora, se acabó. 1601 01:23:39,126 --> 01:23:41,400 Deberías relajarte. 1602 01:23:41,550 --> 01:23:43,750 No sé, me pone de los nervios. 1603 01:23:43,800 --> 01:23:49,720 Espero que salga de nuestras vidas para que podamos respirar. 1604 01:23:50,220 --> 01:23:54,320 Melo, te estás animando, ¿sabes? No es necesario. 1605 01:23:54,370 --> 01:23:58,110 Se ha ido. Se acabó. Todo el mundo está contento, tú también deberías relajarte. 1606 01:23:58,160 --> 01:24:00,080 No puedo relajarme. 1607 01:24:00,120 --> 01:24:03,600 Permanezco con mi ira, no podría escupir veneno a ella. 1608 01:24:03,600 --> 01:24:05,530 Ella resultó ser realmente malvada. 1609 01:24:05,550 --> 01:24:10,250 ¿Qué tal si te invito a un café y escupes todos tus venenos y te relajas? 1610 01:24:10,280 --> 01:24:13,210 Está bien, pero hablaré. Hablaré para poder relajarme. 1611 01:24:13,250 --> 01:24:15,098 De acuerdo, Melo. Habla todo lo que quieras. 1612 01:24:15,111 --> 01:24:16,970 Vamos, voy a comprar un café para mi amiga... 1613 01:24:16,970 --> 01:24:19,800 - Necesito relajarme. - ...Para que mi amiga escupa su veneno. 1614 01:24:20,020 --> 01:24:21,300 Un poco... 1615 01:24:25,320 --> 01:24:26,840 ¡Buenos días! 1616 01:24:28,240 --> 01:24:32,120 Le he hecho café, pero... ¿no ha podido dormir? 1617 01:24:33,740 --> 01:24:36,840 No, no pude dormir, di vueltas en la cama hasta la mañana. 1618 01:24:36,950 --> 01:24:39,100 ¿Pero por qué? Todo está bien. 1619 01:24:39,100 --> 01:24:42,320 La Sra. Eda se deshizo de Deniz, el Sr. Serkan recuperó a Eda... 1620 01:24:42,320 --> 01:24:43,600 ...Creo que ahora somos muy felices. 1621 01:24:43,600 --> 01:24:46,300 ¿Somos tan felices? ¿Adivina por qué? 1622 01:24:46,300 --> 01:24:49,120 Has llamado a Kemal a mis espaldas. 1623 01:24:49,560 --> 01:24:51,540 - Sí. - Supongo que lo has olvidado. 1624 01:24:51,690 --> 01:24:53,790 Ud. Tampoco lo has olvidado. - Seyfi... 1625 01:24:54,120 --> 01:24:56,208 ...¿y si Serkan hubiera visto a Kemal? Me preguntaría 1626 01:24:56,221 --> 01:24:58,320 «¿Quién es este hombre?». ¿Cómo se lo explicaría? 1627 01:24:58,370 --> 01:24:59,520 Diría «Es mi ex». 1628 01:25:00,160 --> 01:25:02,658 ¿Y qué? Diría «Nos amamos hace años, no podíamos 1629 01:25:02,671 --> 01:25:05,180 estar juntos así que lo estamos ahora». 1630 01:25:05,220 --> 01:25:09,520 Seyfi, ¿podría decir eso alguna vez? Es una vergüenza. 1631 01:25:09,520 --> 01:25:12,550 Claro que puede. No es vergonzoso. Al fin y al cabo, es carismático... 1632 01:25:12,550 --> 01:25:14,400 Agradable y educado. 1633 01:25:14,400 --> 01:25:16,848 Creo que coinciden perfectamente así que creo que 1634 01:25:16,861 --> 01:25:19,320 podría haberlo contado con orgullo, Sra. Aydan. 1635 01:25:19,320 --> 01:25:21,600 No hay obstáculos entre ustedes dos. 1636 01:25:22,380 --> 01:25:26,850 Juré dejar el amor. El amor se ha acabado para mí. Rompí esa página. 1637 01:25:26,870 --> 01:25:28,110 ¿De verdad? 1638 01:25:28,140 --> 01:25:31,460 Es una mujer enamorada. Su juramento sobre esto no es válido. 1639 01:25:32,040 --> 01:25:33,470 Además, ¿por qué juró? 1640 01:25:33,500 --> 01:25:37,520 Por culpa de Alex. Mató a la mujer del amor dentro de mí. Asqueroso asesino. 1641 01:25:37,540 --> 01:25:40,510 ¿Quizás deberíamos dejar de hablar de asesinos y asesinatos? 1642 01:25:41,730 --> 01:25:43,800 Parece que me está ocultando algo. 1643 01:25:44,870 --> 01:25:48,000 ¿Qué iba a ocultar? No seas ridículo. 1644 01:25:48,410 --> 01:25:50,990 No lo creo, pero está bien. 1645 01:25:58,410 --> 01:25:59,990 ¿Otra vez el vídeo del gatito? 1646 01:26:01,260 --> 01:26:03,583 Gatito Serkan y Gatito Eda. Mira, envían una foto. 1647 01:26:03,596 --> 01:26:05,930 Déjame ver. 1648 01:26:06,530 --> 01:26:11,380 Ve, el amor es bueno para la gente. La cara de la Srta. Eda cambió. 1649 01:26:13,040 --> 01:26:14,560 Voy a llamar a Serkan. 1650 01:26:19,530 --> 01:26:21,100 ¡Serkan! 1651 01:26:21,650 --> 01:26:28,200 Son una pareja perfecta. Me hace tan feliz verlos juntos. Me he emocionado mucho. 1652 01:26:28,230 --> 01:26:32,330 Está bien, mamá no te emociones. No necesitas llorar, no quiero más tristeza. 1653 01:26:32,350 --> 01:26:34,900 No estoy llorando, es de felicidad. 1654 01:26:34,930 --> 01:26:38,180 Umm... escúchame. Esta noche... 1655 01:26:39,180 --> 01:26:42,360 Estamos planeando hacer una pequeña fiesta en la oficina. 1656 01:26:42,820 --> 01:26:45,328 Queremos celebrar nuestro reencuentro con Eda. 1657 01:26:45,341 --> 01:26:47,860 Tú y Seyfi deberían venir también. 1658 01:26:47,880 --> 01:26:50,030 Oh. Hay una fiesta por la noche en la oficina. 1659 01:26:50,100 --> 01:26:52,350 Bien querido, seguro que estaremos allí. 1660 01:26:52,420 --> 01:26:54,550 Besos, mi bebé. Adiós. 1661 01:26:55,010 --> 01:26:57,010 Son adorables. 1662 01:26:57,030 --> 01:27:02,300 Así que, ahora que no quiere al Sr. Kemal, vamos a ir juntos a la fiesta... 1663 01:27:02,370 --> 01:27:04,670 Aunque se mereces una pareja mejor. 1664 01:27:04,850 --> 01:27:06,320 Ve a preparar el desayuno. 1665 01:27:11,120 --> 01:27:15,800 La gran Sra. Aydan va a ir a la fiesta conmigo. 1666 01:27:23,110 --> 01:27:25,060 Deniz. 1667 01:27:26,570 --> 01:27:28,720 ¿Te has vuelto loco? 1668 01:27:28,810 --> 01:27:31,660 ¿Cómo te atreves? ¿Qué estás haciendo aquí? 1669 01:27:31,700 --> 01:27:33,620 Necesito hablar con Eda, Melo. 1670 01:27:33,620 --> 01:27:35,770 No, Eda no está aquí todavía. 1671 01:27:35,790 --> 01:27:38,660 Además, no creo que te hable cuando venga. 1672 01:27:39,070 --> 01:27:42,000 ¿Cómo has podido hacerle esto a Eda, Deniz? 1673 01:27:42,140 --> 01:27:46,110 Melo, necesito tu ayuda. Necesito compensar a Eda de alguna manera. 1674 01:27:46,140 --> 01:27:47,720 Sí, fui tan estúpido, pero... 1675 01:27:47,960 --> 01:27:50,590 Fuiste muy estúpido. Extremadamente estúpido. 1676 01:27:50,780 --> 01:27:53,400 No sé a quién debería perdonar. 1677 01:27:53,650 --> 01:27:56,720 Fuimos al infierno y volvimos mientras te buscábamos. 1678 01:27:56,880 --> 01:28:00,500 Me imagino por lo que han pasado. Les he hecho pasar por esto... 1679 01:28:00,620 --> 01:28:02,700 Pero no puedo perder la amistad de Eda. 1680 01:28:02,700 --> 01:28:06,500 Tengo que compensarla de alguna manera. Mira, puedo hacerlo. 1681 01:28:06,650 --> 01:28:07,870 Por favor. 1682 01:28:08,070 --> 01:28:09,120 Por favor. 1683 01:28:12,680 --> 01:28:14,850 Deniz, te voy a preguntar algo. 1684 01:28:15,070 --> 01:28:16,940 ¿Se ha metido Selin en tu mente? 1685 01:28:17,170 --> 01:28:20,920 Porque, normalmente no harías tal cosa. Te conozco desde hace años... 1686 01:28:20,920 --> 01:28:22,920 Eres mi amigo de la infancia. 1687 01:28:24,660 --> 01:28:26,590 No, no tiene nada que ver con Selin. 1688 01:28:26,620 --> 01:28:30,120 Es completamente mi estupidez. Todo es culpa mía. 1689 01:28:30,150 --> 01:28:33,420 Pero Melo, ayúdame, por favor. Te lo ruego. 1690 01:28:33,580 --> 01:28:36,430 Quiero decir que la recuperaré. Lo prometo. 1691 01:28:37,170 --> 01:28:40,000 De acuerdo, está bien. 1692 01:28:40,100 --> 01:28:42,523 Pero, por favor, no te dejes ver por aquí durante un tiempo. 1693 01:28:42,536 --> 01:28:44,970 La gente debe calmarse primero. 1694 01:28:45,050 --> 01:28:46,350 - Bien. Entonces... 1695 01:28:46,540 --> 01:28:48,680 Hablaré con mi Dada. 1696 01:28:48,740 --> 01:28:51,343 Muchas gracias. Te prometo que seré el viejo Deniz. 1697 01:28:51,356 --> 01:28:53,970 Seré tu viejo amigo. 1698 01:28:54,240 --> 01:28:55,190 Lo prometo. 1699 01:28:55,230 --> 01:28:56,880 - ¿Prometido? - Prometido. 1700 01:28:57,310 --> 01:28:59,010 De acuerdo. Piérdete. 1701 01:28:59,030 --> 01:28:59,880 De acuerdo. 1702 01:29:10,350 --> 01:29:12,770 Melo, me alegro de encontrarte. 1703 01:29:12,770 --> 01:29:15,560 Esto es para la Sra. Selin, ¿podrías llevalos? 1704 01:29:15,590 --> 01:29:19,110 Oh, ella se queda fuera y se divierte, nosotros hacemos su trabajo. 1705 01:29:19,180 --> 01:29:22,830 Tienes razón, pero, ese es el trabajo. Creo que no deberíamos mezclarlo, supongo. 1706 01:29:22,860 --> 01:29:25,830 Está bien, claro, tienes razón. No voy a mezclar, pero... 1707 01:29:25,900 --> 01:29:28,230 Me enfado mucho, Leyla. 1708 01:29:28,390 --> 01:29:29,390 Quiero decir... 1709 01:29:30,480 --> 01:29:32,250 ¿Crees que renunciará? 1710 01:29:33,060 --> 01:29:38,510 Yo también lo pienso, pero... ¿Sabes quién puede saberlo? El Sr. Serkan. 1711 01:29:39,920 --> 01:29:44,490 No, ella debería renunciar. Debería dejar nuestras vidas. 1712 01:29:44,520 --> 01:29:46,250 ¡Debería irse en paz! 1713 01:29:46,250 --> 01:29:48,460 - Quizás no vuelva, Melo. - No lo sé. 1714 01:29:48,480 --> 01:29:49,823 De todos modos, llevaré esto a su despacho. 1715 01:29:49,836 --> 01:29:51,190 De acuerdo. 1716 01:29:51,220 --> 01:29:53,200 Nos vemos, buen día. 1717 01:30:14,490 --> 01:30:15,390 Hola. 1718 01:30:16,030 --> 01:30:16,930 Sra. Selin. 1719 01:30:17,080 --> 01:30:20,810 La Sra. Selin no está aquí, ¿puedo ayudarle? 1720 01:30:21,290 --> 01:30:22,770 Soy su médico. 1721 01:30:22,810 --> 01:30:25,680 Le envié el resultado de la prueba por correo electrónico, quería hacérselo saber. 1722 01:30:25,720 --> 01:30:28,870 Soy su asistente. ¿Hay algo malo? 1723 01:30:28,900 --> 01:30:31,313 No, todo lo contrario. Tenemos buenas noticias, los resultados 1724 01:30:31,326 --> 01:30:33,750 de las pruebas son positivos. La Sra. Selin está embarazada. 1725 01:30:35,820 --> 01:30:37,170 Hola, ¿está ahí? 1726 01:30:38,870 --> 01:30:43,740 ¿Embarazada? ¿Seguro que está embarazada? 1727 01:30:44,120 --> 01:30:46,870 Sí, estas pruebas apenas se equivocan. 1728 01:30:46,900 --> 01:30:50,350 Me ha dicho que se va a ir al extranjero mañana, me gustaría que se lo dijera. 1729 01:30:50,370 --> 01:30:52,840 Por supuesto, se lo diré. 1730 01:30:58,970 --> 01:31:00,290 ¿Embarazada? 1731 01:31:02,710 --> 01:31:03,910 ¿Cómo? 1732 01:31:10,380 --> 01:31:12,950 He preparado los contratos como quería. 1733 01:31:14,070 --> 01:31:16,870 No olvides poner algunas cláusulas al contrato. 1734 01:31:16,900 --> 01:31:18,700 - Seguro, lo haré. - De acuerdo. 1735 01:31:29,400 --> 01:31:30,350 Sí, Melo. 1736 01:31:30,370 --> 01:31:31,370 Ceren. 1737 01:31:31,920 --> 01:31:33,420 ¿Sí, Melo? 1738 01:31:37,810 --> 01:31:40,010 Gracias, iré pronto. 1739 01:31:40,130 --> 01:31:40,850 Sí, Melo. 1740 01:31:40,880 --> 01:31:43,360 - ¿Estás muy ocupada? - Sí, estoy muy ocupada, Melo. 1741 01:31:45,380 --> 01:31:47,030 ¿Quieres decirme algo? 1742 01:31:48,100 --> 01:31:50,950 Sí, lo haré... 1743 01:31:51,550 --> 01:31:52,800 Pero estás trabajando. 1744 01:31:52,850 --> 01:31:54,120 - No es importante. - ¡Trabaja! 1745 01:31:54,120 --> 01:31:55,350 - Me voy, voy a trabajar. - Trabajo. 1746 01:31:55,350 --> 01:31:57,350 - Hablaremos más tarde. - Por supuesto, claro. 1747 01:32:03,230 --> 01:32:04,960 ¿Cómo está embarazada? 1748 01:32:05,770 --> 01:32:08,020 No, esto no puede ser real. 1749 01:32:17,800 --> 01:32:20,600 Los resultados de la prueba son positivos. La Sra. Selin está embarazada. 1750 01:32:20,630 --> 01:32:22,410 Melo, ¿estás bien? 1751 01:32:23,320 --> 01:32:24,390 ¿Melo? 1752 01:32:25,170 --> 01:32:27,020 ¿Qué te ha pasado? ¿Estás bien? 1753 01:32:27,470 --> 01:32:29,990 Estoy bien. No es nada, es solo... 1754 01:32:31,460 --> 01:32:34,930 Este lugar es muy caluroso. Supongo que estoy acalorada. 1755 01:32:35,170 --> 01:32:40,370 ¿Caluroso? ¿Te estás enfermando, cariño? ¿Debemos ir al hospital? 1756 01:32:41,410 --> 01:32:42,770 No es necesario. 1757 01:32:43,080 --> 01:32:47,030 Tal vez sea porque Erdem sigue diciendo lo mismo una y otra vez. 1758 01:32:48,030 --> 01:32:51,730 Entonces, salté sobre el auto y... 1759 01:32:51,760 --> 01:32:54,610 ...me escondí al mismo tiempo. 1760 01:32:54,650 --> 01:32:58,850 Por supuesto, Deniz no tenía ni idea. Era como un agente. 1761 01:32:58,850 --> 01:33:02,170 Podría ser un agente, literalmente. 1762 01:33:02,170 --> 01:33:03,920 Vaya, bien hecho, Erdem. 1763 01:33:03,920 --> 01:33:05,870 Claro, mi talento se desperdicia aquí. 1764 01:33:05,870 --> 01:33:08,020 Claro, ¿por qué no te hiciste agente entonces? 1765 01:33:08,040 --> 01:33:09,520 ¿Qué te retiene? 1766 01:33:10,250 --> 01:33:13,800 Si fuera un agente, ¿qué haría el Sr. Serkan sin mí? 1767 01:33:13,830 --> 01:33:19,690 Por Allah, ¿qué haría? Salvé su amor en cierto modo porque si no fuera por mí... 1768 01:33:19,720 --> 01:33:21,180 Eda estaría con Deniz. 1769 01:33:21,200 --> 01:33:23,200 Ayer, el Sr. Serkan me envió un mensaje... 1770 01:33:24,070 --> 01:33:24,850 ¿Estás bien? 1771 01:33:24,850 --> 01:33:27,300 Dijo «Erdem ¿has dormido?». 1772 01:33:27,300 --> 01:33:28,300 Un minuto, amigo. 1773 01:33:28,300 --> 01:33:31,180 Dije «No he dormido Sr. Serkan, ¿qué pasa?». 1774 01:33:31,210 --> 01:33:32,960 - Erdem. - Dije «¿estás bien?». 1775 01:33:38,730 --> 01:33:40,600 ¿Es esto de lo que hablas? 1776 01:33:41,020 --> 01:33:42,160 Sr. Serkan. 1777 01:33:42,190 --> 01:33:44,070 Creo que está hablando de trabajo. 1778 01:33:49,590 --> 01:33:52,140 Nunca, Erdem. No. 1779 01:33:52,170 --> 01:33:54,970 Estaba hablando de lo buena persona que eres... 1780 01:33:54,970 --> 01:33:58,000 ...aunque me haya encerrado en el garaje. 1781 01:33:58,000 --> 01:34:01,000 ¿Quién encerró a quién primero, Erdem? 1782 01:34:01,140 --> 01:34:03,860 - No fue a propósito. - No importa. 1783 01:34:12,210 --> 01:34:14,640 Uno no puede contenerse. 1784 01:34:15,420 --> 01:34:19,360 Erdem, no hagas esto. 1785 01:34:19,390 --> 01:34:21,690 Bien, vamos. Es suficiente. 1786 01:34:21,710 --> 01:34:24,080 Se irá, vamos. Es demasiado. 1787 01:34:24,110 --> 01:34:26,140 Ven aquí. 1788 01:34:26,810 --> 01:34:28,860 Voy a subir los archivos. 1789 01:34:28,890 --> 01:34:30,760 - ¿Necesita ayuda? - No. 1790 01:34:34,880 --> 01:34:36,030 Buenos días. 1791 01:34:36,330 --> 01:34:37,950 Buenos días, bienvenida. 1792 01:34:41,320 --> 01:34:43,120 Allah, Allah... 1793 01:34:43,170 --> 01:34:48,200 Necesito preguntarle algo a Selin pero no contesta desde hace 2 días. 1794 01:34:48,200 --> 01:34:50,200 Quizás va a renunciar. ¿Qué sucedió? 1795 01:34:50,200 --> 01:34:52,670 No creo que renuncie. 1796 01:34:52,670 --> 01:34:56,550 Es cierto. Probablemente esté jugando con la conciencia de Serkan en alguna parte. 1797 01:34:56,550 --> 01:34:57,800 Exactamente. 1798 01:34:57,800 --> 01:35:01,370 Pero no dejaré que Selin arruine mi estado de ánimo. No me importa. 1799 01:35:02,330 --> 01:35:05,168 Tal vez esta vez se haya ido de verdad. Tal vez 1800 01:35:05,181 --> 01:35:08,030 ella realmente renuncie y salga de nuestras vidas. 1801 01:35:09,950 --> 01:35:11,750 ¿Cómo lo sabes, Melo? 1802 01:35:12,170 --> 01:35:15,420 Yo... ¿He sonado como si lo supiera? 1803 01:35:15,420 --> 01:35:17,430 No hay nada que sepa. 1804 01:35:17,450 --> 01:35:21,870 No viene, no se la ve por ningún lado... 1805 01:35:22,020 --> 01:35:24,340 Lo he dicho porque no está por aquí. 1806 01:35:25,550 --> 01:35:27,950 Pero eso no es una prueba de ello, Melo. 1807 01:35:28,520 --> 01:35:30,170 ¿Estás bien? 1808 01:35:31,540 --> 01:35:33,920 Gracias a Allah, quiero decir... 1809 01:35:34,160 --> 01:35:38,190 Me consideras loca solo porque he dicho algo sobre Selin. 1810 01:35:38,210 --> 01:35:39,610 Crees que estoy loca. 1811 01:35:40,050 --> 01:35:44,900 No, Melo. No se trata de eso. Hay algo raro en ti desde la mañana. Dinos qué es. 1812 01:35:44,970 --> 01:35:46,800 Vamos Melo, cuéntanos qué ha pasado. 1813 01:35:49,280 --> 01:35:50,300 Mi Dada... 1814 01:35:52,310 --> 01:35:56,310 Tu energía es tan baja, y el café de la mañana da energía a la gente... 1815 01:35:56,350 --> 01:35:58,320 Digo que tal vez deberíamos... 1816 01:35:58,560 --> 01:36:02,680 ¿Deberíamos tomar un café? Tendremos una energía más positiva... 1817 01:36:03,560 --> 01:36:04,750 ...por la mañana. 1818 01:36:04,840 --> 01:36:06,710 El Sr. Ates está en camino. ¿Están listo? 1819 01:36:06,850 --> 01:36:07,970 Sí. Estamos esperando. 1820 01:36:08,000 --> 01:36:10,120 Bien entonces. Iré a saludarlos. 1821 01:36:10,160 --> 01:36:11,790 Hablaremos esta noche Melo. 1822 01:36:11,810 --> 01:36:14,750 Por supuesto. Seguro que hablaremos. 1823 01:36:40,970 --> 01:36:41,600 Sr. Ates. 1824 01:36:41,620 --> 01:36:43,020 - Bienvenido. - Hola. 1825 01:36:43,430 --> 01:36:44,180 ¿Cómo están? 1826 01:36:44,180 --> 01:36:45,200 Bien, gracias, ¿Ud? 1827 01:36:45,200 --> 01:36:46,410 Gracias. 1828 01:36:46,410 --> 01:36:47,820 ¿Está solo? 1829 01:36:50,560 --> 01:36:51,500 Sr. Kemal. 1830 01:36:51,550 --> 01:36:52,180 Hola. 1831 01:36:52,180 --> 01:36:53,150 Bienvenido. 1832 01:36:53,150 --> 01:36:54,120 Gracias. 1833 01:36:55,980 --> 01:36:58,100 Me alegro de verla de nuevo, Srta. Eda. 1834 01:36:58,130 --> 01:37:01,320 Nosotros también. No sabíamos que era socio de la empresa. 1835 01:37:02,420 --> 01:37:04,470 Digamos que es como se desarrolló. 1836 01:37:04,630 --> 01:37:08,230 Pero el Sr. Ates se ocupará del negocio como siempre. 1837 01:37:08,440 --> 01:37:10,240 Observaré desde lejos, por así decirlo. 1838 01:37:10,540 --> 01:37:13,260 Quería ir a verlos cuando me enteré de que estábamos en el negocio con Uds. 1839 01:37:14,140 --> 01:37:16,540 Después de la coincidencia de ese día... 1840 01:37:17,180 --> 01:37:20,470 ...no pudimos decir que no a la gran oferta del Sr. Kemal. 1841 01:37:21,460 --> 01:37:24,890 Fue rápido. Bien. Por favor, siéntese. 1842 01:37:31,290 --> 01:37:34,460 Dijo que la vida está llena de sorpresas. Realmente lo está. 1843 01:37:34,480 --> 01:37:38,040 No pensé que fuera tan rápido cuando dije eso. 1844 01:37:38,640 --> 01:37:39,460 Sí. 1845 01:37:39,670 --> 01:37:43,410 Si, cuando hay tantos accidentes en fila, uno está un poco sorprendido. 1846 01:37:43,620 --> 01:37:45,950 Estoy muy contento de verlos de nuevo. 1847 01:37:45,970 --> 01:37:48,880 Me alegra saber que estamos juntos en el negocio. 1848 01:37:49,670 --> 01:37:50,710 El Sr. Kemal... 1849 01:37:51,260 --> 01:37:54,350 ...está realmente contento con su trabajo de renovación. 1850 01:37:54,460 --> 01:37:57,920 Queremos tener una mayor colaboración con Art Life. 1851 01:37:58,880 --> 01:38:01,930 Sr. Ates no hablemos de negocios primero. 1852 01:38:01,950 --> 01:38:05,040 Tendremos mucho tiempo para hablar de negocios, ¿verdad? 1853 01:38:05,460 --> 01:38:08,630 Claro. Tenemos tiempo. 1854 01:38:08,660 --> 01:38:09,420 Sí. 1855 01:38:19,590 --> 01:38:20,780 ¿Qué pasa? 1856 01:38:22,300 --> 01:38:24,950 ¿Está es la tarjeta de negocios del Sr. Kemal? Va a llamarlo. ¿Verdad? 1857 01:38:25,000 --> 01:38:27,120 Sí, voy a hablar con él, le diré algo. 1858 01:38:27,120 --> 01:38:31,030 Eso es lo correcto. Una mujer como Ud. No debería alejar este gran amor. 1859 01:38:31,030 --> 01:38:34,460 Son muy lindos juntos. Es un hombre} guapo. Hacen buena pareja. 1860 01:38:34,480 --> 01:38:35,460 ¿Dónde se van a encontrar? 1861 01:38:35,490 --> 01:38:37,560 ¿Por qué hablas tanto? En casa. 1862 01:38:37,600 --> 01:38:39,510 Genial. Voy a preparar las cosas. 1863 01:38:39,530 --> 01:38:42,210 Ud. Hable. Le juro que no escucho. Hablen con calma. 1864 01:38:42,290 --> 01:38:44,000 Realmente no voy a escuchar. 1865 01:38:53,270 --> 01:38:54,350 Leyla, me voy. 1866 01:38:54,710 --> 01:38:57,620 Sr. Engin. ¿Qué hago con este archivo que me pidió? 1867 01:38:57,650 --> 01:38:59,920 Déjalo en mi escritorio. Yo me encargaré de ello. 1868 01:38:59,920 --> 01:39:01,360 De acuerdo, Sr. Engin. 1869 01:39:03,600 --> 01:39:04,710 ¿Mi amor? 1870 01:39:04,950 --> 01:39:07,280 Engin, ¿dónde estás? Ven. 1871 01:39:07,300 --> 01:39:10,260 ¿Qué sucede? ¿Me extrañas mi frappuccino? 1872 01:39:10,370 --> 01:39:13,060 En absoluto. Porque lo he comprado todo. 1873 01:39:13,100 --> 01:39:14,850 ¿Y la economía familiar? 1874 01:39:14,850 --> 01:39:17,550 Eso ya no existe. Lo olvidaremos. 1875 01:39:17,550 --> 01:39:20,320 Volveré a la oficina, ¿de acuerdo, cariño? 1876 01:39:20,320 --> 01:39:21,580 Bien, bien. 1877 01:39:21,850 --> 01:39:22,678 Ayuda. La mujer ha sido atropellada por el auto. 1878 01:39:22,691 --> 01:39:23,530 Pırıl. 1879 01:39:23,560 --> 01:39:24,683 ¡Llamen a la ambulancia! ¡Pırıl! 1880 01:39:24,683 --> 01:39:26,360 El hospital está ahí, puede llevarla. 1881 01:39:26,360 --> 01:39:28,840 ¿A quién ha atropellado el auto? ¿Qué pasa? 1882 01:39:30,970 --> 01:39:33,970 ¡Que alguien responda el teléfono! ¡Hola! 1883 01:39:35,050 --> 01:39:36,600 Hola. ¿Qué relación tiene con esta dama? 1884 01:39:36,620 --> 01:39:38,540 Soy su marido. ¿Qué pasa? 1885 01:39:38,570 --> 01:39:40,660 La ha atropellado un auto. La llevaremos al hospital. 1886 01:39:40,950 --> 01:39:43,700 ¿La han atropellado? ¿En qué hospital? 1887 01:39:44,210 --> 01:39:45,590 De acuerdo. 1888 01:39:45,770 --> 01:39:49,580 Está claro que esto no funcionará con una reunión rápida. 1889 01:39:50,470 --> 01:39:54,810 Por supuesto. Esto es una gran asociación de negocios. 1890 01:39:54,960 --> 01:39:56,870 No podemos apresurarnos. 1891 01:39:58,550 --> 01:40:02,930 Quiero decir. ¿Está de que desea entrar en esta asociación? 1892 01:40:03,030 --> 01:40:04,750 Definitivamente seguro. 1893 01:40:04,810 --> 01:40:08,880 Creo que será un gran beneficio para mi empresa, pero sobre todo... 1894 01:40:09,210 --> 01:40:12,600 Tendré la oportunidad de conocer a una gran familia como Uds. 1895 01:40:12,730 --> 01:40:17,010 No siempre se puede conocer a gente buena y honesta como Ud. 1896 01:40:18,210 --> 01:40:20,740 Tiene razón. Lo entiendo. 1897 01:40:20,780 --> 01:40:22,660 Entonces hagamos esto. 1898 01:40:23,760 --> 01:40:27,770 El Sr. Ferit puede preparar los documentos. 1899 01:40:27,880 --> 01:40:30,920 Bien. Vamos verlo ahora. Como quiera. 1900 01:40:33,660 --> 01:40:35,800 ¿Te sientes incómodo por el Sr. Kemal? 1901 01:40:36,820 --> 01:40:40,770 Quiero decir... Me parece muy raro y extraño. 1902 01:40:42,600 --> 01:40:45,580 Relájate un poco Serkan. Creo que es una buena persona. 1903 01:40:45,800 --> 01:40:47,930 Mira, incluso me ha salvado la vida. 1904 01:40:48,150 --> 01:40:49,780 Dale la oportunidad de conocerlo. 1905 01:40:50,760 --> 01:40:53,490 Y sonríe un poco. No hace falta ser un robot. 1906 01:40:55,750 --> 01:40:58,420 Entonces nos veremos en la fecha que fijemos. 1907 01:40:58,810 --> 01:40:59,600 Gracias de nuevo. 1908 01:40:59,600 --> 01:41:01,600 Sr. Serkan, Srta. Eda. 1909 01:41:02,110 --> 01:41:02,760 Buen día. 1910 01:41:02,760 --> 01:41:04,540 Sr. Ates. Nos vemos. 1911 01:41:07,080 --> 01:41:08,800 Quiero decir... Ferit. 1912 01:41:13,760 --> 01:41:15,490 ¿Sonrió Sr. Robot? 1913 01:41:16,510 --> 01:41:19,730 Un poco confuso, soy un robot. 1914 01:41:21,160 --> 01:41:23,350 Te queda bien sonreír. 1915 01:41:26,720 --> 01:41:30,150 A veces me pregunto por qué es tan persistente... 1916 01:41:30,150 --> 01:41:32,780 ...y ansioso por este trabajo Sr. Kemal. 1917 01:41:33,390 --> 01:41:35,540 Esto no le traerá beneficios. 1918 01:41:36,990 --> 01:41:39,480 La vida no es todo dinero, Sr. Ates. 1919 01:41:40,880 --> 01:41:43,300 Hay cosas más importantes que el dinero. 1920 01:41:44,100 --> 01:41:46,940 Como los amores que se dejaron atrás ¿verdad? 1921 01:41:52,890 --> 01:41:56,500 No hay amor terminado, hay amor que no se experimenta. 1922 01:42:00,580 --> 01:42:01,390 Hola, Aydan. 1923 01:42:02,400 --> 01:42:04,210 Kemal, hola. 1924 01:42:04,570 --> 01:42:07,510 ¿Podemos vernos cuando estés disponible? 1925 01:42:07,820 --> 01:42:10,190 Hay algo de lo que quiero hablar contigo. 1926 01:42:10,410 --> 01:42:12,870 Por supuesto. Cuando quieras lo haré. 1927 01:42:14,370 --> 01:42:18,610 Entonces hagámoslo ahora. Te espero si estás disponible. 1928 01:42:18,990 --> 01:42:21,040 Iré. Seguro. 1929 01:42:21,260 --> 01:42:22,280 Bien. 1930 01:42:29,380 --> 01:42:30,230 Adelante. 1931 01:42:30,260 --> 01:42:30,690 Adelante. 1932 01:42:30,710 --> 01:42:32,240 Por favor, entre. 1933 01:42:46,500 --> 01:42:48,500 Señorita. Señorita, disculpe. 1934 01:42:48,540 --> 01:42:50,490 Pırıl. Pırıl Sezgin. 1935 01:42:50,490 --> 01:42:52,630 - Cálmese. - No puedo calmarme. 1936 01:42:52,630 --> 01:42:54,630 - Lo entiendo. - ¿Puede comprobarlo? Está embarazada. 1937 01:42:54,630 --> 01:42:57,050 Mi mujer está embarazada. Tiene mi bebé. 1938 01:42:57,290 --> 01:42:59,500 Pırıl. Allah. 1939 01:43:24,140 --> 01:43:25,320 Engin. 1940 01:43:25,850 --> 01:43:27,570 Engin ¿qué estás haciendo? 1941 01:43:27,600 --> 01:43:28,390 Engin. 1942 01:43:28,790 --> 01:43:30,250 Engin. Engin. 1943 01:43:30,290 --> 01:43:31,400 ¿Qué? 1944 01:43:31,490 --> 01:43:32,220 ¿Qué? 1945 01:43:34,210 --> 01:43:37,150 Bien. Bien. Estoy aquí. Estoy aquí. 1946 01:43:37,410 --> 01:43:38,530 Mi amor. 1947 01:43:38,710 --> 01:43:40,660 Bien, está bien, estoy bien. 1948 01:43:40,690 --> 01:43:43,510 - Mi amor. Mi amor. Estás viva. - Estoy viva. 1949 01:43:43,530 --> 01:43:45,580 - ¿Nuestro bebé? - Nuestro bebé está bien. 1950 01:43:45,600 --> 01:43:47,100 - ¿Has visto a un médico? - Sí. 1951 01:43:47,100 --> 01:43:49,320 Tranquilízate. Ahora te lo contaré todo. 1952 01:43:49,320 --> 01:43:50,540 Esto es lo que ha pasado. 1953 01:43:51,080 --> 01:43:54,500 Estaba cruzando al otro lado de la calles con las bolsas. 1954 01:43:54,500 --> 01:43:57,950 Y estaba hablando por teléfono. Entonces el semáforo se puso en rojo y no me di cuenta. 1955 01:43:57,950 --> 01:44:00,110 Pero el auto no me golpeó. Fue a otra pobre mujer. 1956 01:44:00,110 --> 01:44:02,760 La golpeó a ella y ella golpeó mis bolsas. 1957 01:44:02,760 --> 01:44:05,170 Estaba cruzando la calle y entonces mi teléfono salió volando. 1958 01:44:05,170 --> 01:44:06,378 Y cayó frente al hombre, y cuando se dio cuenta que 1959 01:44:06,391 --> 01:44:07,610 estaba embarazada, pensó que tenía que llevarme. 1960 01:44:07,610 --> 01:44:09,830 Me llevaron al hospital. Pero no me golpearon. 1961 01:44:09,830 --> 01:44:12,050 Vine con ella, pero estoy bien. 1962 01:44:14,340 --> 01:44:15,640 No quería que... 1963 01:44:15,970 --> 01:44:20,430 Te preocupes. Intenté llamarte y no contestaste. 1964 01:44:22,020 --> 01:44:25,080 Mi teléfono murió y se apagó. 1965 01:44:25,750 --> 01:44:27,490 ¿Te has asustado? 1966 01:44:27,520 --> 01:44:29,220 ¿Estabas asustado Engin? 1967 01:44:29,240 --> 01:44:31,010 Engin, ¿estás bien? 1968 01:44:31,190 --> 01:44:34,100 Enfermera, doctor, ¿pueden ayudarme? 1969 01:44:34,130 --> 01:44:36,130 Atrápalo. 1970 01:44:36,130 --> 01:44:37,040 Tranquilízate. 1971 01:44:39,230 --> 01:44:40,480 Bien. 1972 01:44:40,810 --> 01:44:42,780 ¿Estás listo Serkan Bolat? 1973 01:44:43,200 --> 01:44:44,200 ¿Para qué? 1974 01:44:44,330 --> 01:44:46,430 Por el amor, la pasión... 1975 01:44:46,490 --> 01:44:49,130 ...baile. Es el tango. 1976 01:44:54,330 --> 01:44:55,340 ¿Ahora? 1977 01:44:55,360 --> 01:44:57,590 Ahora, lo has dicho esta mañana. 1978 01:44:57,660 --> 01:44:59,340 He comprado una suscripción. 1979 01:45:00,950 --> 01:45:02,340 Así que lo intentaremos. 1980 01:45:03,480 --> 01:45:05,440 ¿Has comprado un paquete de baile? 1981 01:45:09,110 --> 01:45:11,190 Mira, si no puedes hacerlo... 1982 01:45:11,540 --> 01:45:14,870 ...lo cancelaré ahora, podemos cambiarlo por clases para parejas. 1983 01:45:15,900 --> 01:45:19,080 Eres graciosa. Clases para parejas. 1984 01:45:19,320 --> 01:45:22,140 Eres buena. No. Bueno... 1985 01:45:22,160 --> 01:45:23,690 Tú lo has pedido. 1986 01:45:24,560 --> 01:45:25,340 Sí. 1987 01:45:25,370 --> 01:45:28,020 Entonces, confirmaré la lección. Lo probaremos. 1988 01:45:28,790 --> 01:45:29,700 ¿Hoy? 1989 01:45:31,000 --> 01:45:31,520 Bien. 1990 01:45:31,520 --> 01:45:33,540 Lo estoy confirmando Serkan. ¿Está bien? 1991 01:45:35,830 --> 01:45:38,070 ¿Qué es el tango? ¿Tango? 1992 01:45:43,480 --> 01:45:45,870 El teléfono de Engin apagado de nuevo, no es una sorpresa para mi. 1993 01:45:48,550 --> 01:45:49,970 ¿Estás bien? 1994 01:45:50,000 --> 01:45:51,440 Estás bien. ¿Seguro? 1995 01:45:51,630 --> 01:45:54,280 Espera. Espera un momento. 1996 01:45:55,240 --> 01:45:58,120 No lo hagas. Quédate quieto. No lo hagas. 1997 01:45:58,280 --> 01:45:59,630 Voy a contestar. 1998 01:45:59,660 --> 01:46:01,810 El doctor me dio esto y me dijo que lo sostenga. 1999 01:46:02,040 --> 01:46:03,240 Voy a responder. 2000 01:46:03,710 --> 01:46:04,780 ¿Serkan? 2001 01:46:05,100 --> 01:46:06,520 - ¿Si Serkan? - Pırıl. 2002 01:46:08,040 --> 01:46:09,490 ¿Sabes dónde está Engin? 2003 01:46:09,510 --> 01:46:10,960 Conmigo. 2004 01:46:11,250 --> 01:46:13,810 De acuerdo, cariño. Ha preguntado por ti. 2005 01:46:14,070 --> 01:46:16,850 No digas nada o se preocuparán. 2006 01:46:16,880 --> 01:46:17,750 De acuerdo. 2007 01:46:18,630 --> 01:46:19,790 Hola, ¿Serkan? 2008 01:46:19,810 --> 01:46:21,430 ¿Dónde estás? 2009 01:46:21,570 --> 01:46:25,560 Bien. Mi teléfono murió y se apagó. 2010 01:46:25,590 --> 01:46:27,880 Bien. ¿Está todo listo para esta noche? 2011 01:46:28,110 --> 01:46:32,220 Todo está bien. No te preocupes. Nos encontraremos allí. 2012 01:46:32,390 --> 01:46:35,490 Mira. Esta noche es importante, ¿está bien? Quiero sorprender a Eda... 2013 01:46:35,570 --> 01:46:39,110 Así que por favor haz que todo sea perfecto. 2014 01:46:39,140 --> 01:46:40,950 Esta noche es importante. 2015 01:46:41,030 --> 01:46:43,540 Bien, bien. Estaremos allí en un momento. 2016 01:46:43,540 --> 01:46:44,560 De acuerdo. 2017 01:46:45,660 --> 01:46:46,850 Mi... 2018 01:46:47,020 --> 01:46:49,800 ...Mi atenta esposa. Tú... 2019 01:46:50,560 --> 01:46:51,430 ¿Estás bien? 2020 01:46:51,460 --> 01:46:52,260 Me estoy desmayando. 2021 01:46:52,280 --> 01:46:54,250 No lo hagas. No lo hagas. 2022 01:46:54,830 --> 01:46:57,390 ¿Qué tengo que hacer? Por favor, cálmate. 2023 01:46:57,410 --> 01:46:59,410 Estoy bien. Estaba bromeando. 2024 01:46:59,870 --> 01:47:01,570 Tendré dos hijos. 2025 01:47:13,280 --> 01:47:15,670 Yo quería decir que comencemos, pero veo que has empezado. 2026 01:47:15,700 --> 01:47:16,770 ¿Empezar qué? 2027 01:47:17,120 --> 01:47:18,700 Tango. 2028 01:47:19,470 --> 01:47:21,010 Tango. 2029 01:47:21,340 --> 01:47:23,050 Tango. Bueno... 2030 01:47:26,510 --> 01:47:27,900 ¿Nos vamos ya? 2031 01:47:27,980 --> 01:47:29,270 Lo intentaremos ahora juntos. 2032 01:47:29,360 --> 01:47:31,120 - ¿Aquí? - ¿Por qué no? 2033 01:47:31,220 --> 01:47:35,910 Es que... Bueno Eda, el tango es un baile que... 2034 01:47:37,190 --> 01:47:41,360 ...necesita mucha energía y amor... 2035 01:47:42,050 --> 01:47:45,510 ...y proporciona intimidad. 2036 01:47:45,590 --> 01:47:48,660 Si no quieres tener intimidad conmigo entonces no lo hagas. 2037 01:47:48,680 --> 01:47:52,030 No. No quise decir eso. Estoy diciendo... 2038 01:47:52,060 --> 01:47:56,170 Para que tengamos intimidad no necesitamos realmente el tango. 2039 01:47:56,590 --> 01:48:00,740 Intimaremos como queramos. Pero esto es una oficina, y ahora todo comenzará a arder. 2040 01:48:02,060 --> 01:48:04,860 No amaríamos si tuviéramos miedo de quemarnos, Serkan Bolat. 2041 01:48:05,870 --> 01:48:06,830 Bien. 2042 01:48:06,850 --> 01:48:08,740 Sí. Nada que decir a eso. 2043 01:48:09,600 --> 01:48:10,530 Vamos entonces. 2044 01:48:14,970 --> 01:48:18,450 Pongamos buena música y probemos. 2045 01:49:51,030 --> 01:49:53,190 Eda, Selin está embarazada. 2046 01:49:59,630 --> 01:50:01,420 ¿Cómo se lo voy a decir? 2047 01:50:01,970 --> 01:50:03,430 Me va a doler. 2048 01:50:19,150 --> 01:50:20,600 Buen provecho. 2049 01:50:20,630 --> 01:50:22,070 Gracias. 2050 01:50:25,570 --> 01:50:28,250 Gracias por invitarme aquí. 2051 01:50:28,270 --> 01:50:31,380 Cada momento que paso contigo me hace más feliz. 2052 01:50:33,130 --> 01:50:36,100 Gracias por tu amabilidad y preocupación. 2053 01:50:36,360 --> 01:50:39,330 Es imposible no ser agradable y amable contigo. 2054 01:50:39,520 --> 01:50:40,270 Kemal. 2055 01:50:41,150 --> 01:50:45,150 ¿Podemos parar, por favor? Estos cumplidos me lo ponen más difícil para mi. 2056 01:50:45,420 --> 01:50:47,400 No entiendo. ¿Cuál es la dificultad? 2057 01:50:49,140 --> 01:50:52,570 Te he llamado para pedirte algo. 2058 01:50:53,150 --> 01:50:54,930 Te escucho. Lo que quieras, por supuesto. 2059 01:50:55,550 --> 01:50:58,580 En primer lugar, Seyfi es mi fiel amigo. 2060 01:50:58,580 --> 01:51:02,560 Está presente en todos los aspectos de mi vida y le quiero. 2061 01:51:02,650 --> 01:51:06,760 Bien. Es envidiable tener un amigo así. 2062 01:51:07,500 --> 01:51:10,580 Pero a veces mete la pata. 2063 01:51:10,600 --> 01:51:13,760 A veces complica las cosas. 2064 01:51:13,970 --> 01:51:18,700 Siento mucho lo que te pasó ayer. 2065 01:51:18,730 --> 01:51:21,630 No hace falta que digas que lo sientes. De verdad. 2066 01:51:21,820 --> 01:51:24,360 Gracias por tu comprensión, pero... 2067 01:51:25,220 --> 01:51:27,250 Hay algo más que quiero decir. 2068 01:51:27,520 --> 01:51:28,550 Te escucho. 2069 01:51:29,960 --> 01:51:31,020 Mira Kemal. 2070 01:51:33,560 --> 01:51:35,260 Por favor, no me malinterpretes. 2071 01:51:35,530 --> 01:51:38,810 Tienes un sueño y has venido hasta aquí. 2072 01:51:39,460 --> 01:51:43,450 Saber que sigo en tu vida me hace muy feliz. 2073 01:51:44,360 --> 01:51:45,310 Pero... 2074 01:51:45,610 --> 01:51:47,630 Creo que no deberíamos vernos más. 2075 01:51:47,970 --> 01:51:51,290 Tengo un hijo y ha pasado por cosas difíciles. 2076 01:51:51,320 --> 01:51:54,400 Quiero estar ahí para ayudarle. 2077 01:51:55,040 --> 01:51:58,820 Y no quiero tener que hablarle de ti. 2078 01:51:59,420 --> 01:52:02,040 - Lo que estoy tratando de decir es... - Está bien. 2079 01:52:04,090 --> 01:52:06,660 Lo entiendo. No sigas. 2080 01:52:08,380 --> 01:52:10,830 No he venido aquí para molestarte... 2081 01:52:11,220 --> 01:52:13,470 O ponerte en problemas. 2082 01:52:14,440 --> 01:52:14,940 Sí. 2083 01:52:14,970 --> 01:52:18,170 Lo siento si he provocado eso sin querer. 2084 01:52:18,230 --> 01:52:19,850 No. 2085 01:52:23,510 --> 01:52:24,700 Yo... 2086 01:52:25,270 --> 01:52:26,310 Con permiso. 2087 01:52:26,310 --> 01:52:28,120 De acuerdo entonces. 2088 01:52:30,960 --> 01:52:32,590 Buenas noches. 2089 01:52:40,850 --> 01:52:44,520 Ten por seguro que cumpliré mi palabra de dejarte en paz. 2090 01:52:45,460 --> 01:52:48,840 Pero la vida tiene una forma interesante de hacer las cosas. 2091 01:52:50,290 --> 01:52:52,650 No sé cómo y dónde nos veremos. 2092 01:52:53,000 --> 01:52:54,970 Puedo prometerte, pero... 2093 01:52:55,700 --> 01:52:58,060 ...no puedo hablar por la vida misma. 2094 01:53:16,670 --> 01:53:17,820 Se ha ido. 2095 01:53:19,480 --> 01:53:20,530 Sí. 2096 01:53:21,810 --> 01:53:22,820 Se ha ido. 2097 01:53:37,820 --> 01:53:38,550 Sí. 2098 01:53:38,580 --> 01:53:40,830 Hola. Sr. Kemal. Soy Eda. 2099 01:53:40,880 --> 01:53:41,880 Sí, Srta. Eda. 2100 01:53:41,880 --> 01:53:43,310 ¿Está usted disponible? 2101 01:53:43,310 --> 01:53:44,260 Lo estoy. 2102 01:53:44,700 --> 01:53:48,140 Tendremos una fiesta en Art Life esta noche. 2103 01:53:48,310 --> 01:53:50,520 Estaremos encantados de verlo allí. 2104 01:53:50,540 --> 01:53:52,350 Si es conveniente para Ud., entonces lo estaremos esperando. 2105 01:53:52,380 --> 01:53:53,470 Por supuesto. 2106 01:53:53,990 --> 01:53:56,980 No puedo decir que no a una invitación tan bonita. Iré. 2107 01:53:57,270 --> 01:53:59,270 Bien entonces. Me alegro de saberlo. Nos vemos allí. 2108 01:53:59,270 --> 01:54:01,200 Estoy segura de que Serkan también se alegrará. 2109 01:54:01,200 --> 01:54:02,540 Nos vemos después. 2110 01:54:25,110 --> 01:54:26,220 ¿Sí? 2111 01:54:26,840 --> 01:54:28,240 ¿Sí? 2112 01:54:28,620 --> 01:54:30,090 ¿Eso es todo, Serkan? 2113 01:54:31,310 --> 01:54:34,030 ¿Sí, mi amor? 2114 01:54:34,160 --> 01:54:36,190 Ahora está bien. 2115 01:54:36,980 --> 01:54:38,190 ¿Qué estás haciendo? 2116 01:54:38,770 --> 01:54:40,760 Nada. ¿Me has echado de menos? 2117 01:54:41,130 --> 01:54:43,730 ¿Se siente incómodo, caballero? Entonces no te echaré de menos. 2118 01:54:43,770 --> 01:54:45,770 No. Creo que... 2119 01:54:46,010 --> 01:54:49,440 ...siempre debes estar ahí para que no tenga la oportunidad de echarte de menos. 2120 01:54:50,720 --> 01:54:51,900 Eso también es bonito. 2121 01:54:51,900 --> 01:54:53,090 Iré a buscarte. 2122 01:54:53,090 --> 01:54:56,540 No es necesario. Serkan. 2123 01:54:57,390 --> 01:54:58,530 He hecho algo. 2124 01:54:58,740 --> 01:54:59,860 ¿Qué has hecho? 2125 01:55:01,040 --> 01:55:02,620 Llamé al Sr. Kemal. 2126 01:55:03,090 --> 01:55:05,980 Le he invitado a la fiesta de esta noche. 2127 01:55:10,850 --> 01:55:14,410 Eda sabes que hay algo raro en él. 2128 01:55:14,440 --> 01:55:17,310 Hay algo que no me parece bien. 2129 01:55:17,310 --> 01:55:21,280 Sólo pensé que te reunirías y sabrías lo que pasa. ¿Me equivoco? 2130 01:55:21,400 --> 01:55:24,480 No. Has hecho bien. Yo solo... 2131 01:55:24,520 --> 01:55:26,520 Tengo algo de trabajo que hacer. 2132 01:55:26,580 --> 01:55:28,520 Bien. Nos vemos allí. 2133 01:55:29,140 --> 01:55:30,180 Besos mi amor. 2134 01:55:30,390 --> 01:55:31,660 A ti también. 2135 01:55:33,230 --> 01:55:36,330 ¿Qué hace Serkan? Dando besos. 2136 01:55:41,130 --> 01:55:43,100 ¿Por qué no estás lista? 2137 01:55:45,320 --> 01:55:47,700 No estoy de humor. 2138 01:55:47,720 --> 01:55:49,230 ¿Qué pasa Melo? 2139 01:55:51,220 --> 01:55:53,360 Nada Dada. 2140 01:55:53,980 --> 01:55:55,000 Simplemente no estoy de humor. 2141 01:55:55,150 --> 01:55:58,570 Mi Melo siempre está bien. ¿Qué pasa? 2142 01:55:58,990 --> 01:56:01,940 No hay razón. No es nada. 2143 01:56:02,470 --> 01:56:05,080 ¿Es físico? Si no lo es... 2144 01:56:05,350 --> 01:56:07,970 as a venir conmigo. Te sentirás mejor. 2145 01:56:08,500 --> 01:56:09,500 Melo ven. 2146 01:56:09,540 --> 01:56:11,240 Bien. Bien. 2147 01:56:12,660 --> 01:56:14,150 Estaré lista en 2 minutos. 2148 01:56:14,320 --> 01:56:15,100 ¿2? 2149 01:56:15,490 --> 01:56:18,390 ¿Sabes cuánto tiempo he esperado? 1 minuto. 2150 01:56:20,230 --> 01:56:21,370 Date prisa. 2151 01:56:21,400 --> 01:56:24,360 No sé cómo lo hice. 2152 01:56:24,380 --> 01:56:25,880 Le dije que se fuera. 2153 01:56:25,970 --> 01:56:29,130 Buen trabajo Aydan. Hagamos esto todo el tiempo hermana. 2154 01:56:29,200 --> 01:56:33,640 Matemos, atrapemos, golpeemos y huyamos. 2155 01:56:33,930 --> 01:56:37,370 ¿Qué puedo hacer Ayfer? No estoy preparada para una relación. 2156 01:56:37,370 --> 01:56:41,230 No estoy preparada para el amor. ¿Y Serkan? 2157 01:56:41,420 --> 01:56:43,930 ¿Qué tiene que ver él? 2158 01:56:44,130 --> 01:56:47,850 No sé qué hacer ni cómo actuar. 2159 01:56:47,900 --> 01:56:52,110 De todos modos. No estés triste. Hablaremos en la fiesta. 2160 01:56:52,450 --> 01:56:55,250 Mira. No te pongas de negro, ¿está bien? 2161 01:56:56,670 --> 01:56:58,960 Nunca me pongo negro. 2162 01:56:59,080 --> 01:57:01,890 Me pongo la ropa más colorida y hermosa que tengo. 2163 01:57:01,930 --> 01:57:03,730 Este es mi día feliz. 2164 01:57:03,730 --> 01:57:05,320 Pero no me pondré eso, Seyfi. 2165 01:57:05,320 --> 01:57:07,640 Es todo neón Seyfi. No, no. 2166 01:57:07,660 --> 01:57:08,380 Muy hermoso. 2167 01:57:08,410 --> 01:57:11,180 Llevaré cosas bonitas. No te preocupes. 2168 01:57:11,200 --> 01:57:12,880 De acuerdo. Bien. 2169 01:57:13,010 --> 01:57:14,070 Nos vemos. 2170 01:57:21,040 --> 01:57:22,140 Eso es todo. 2171 01:57:22,490 --> 01:57:24,450 ¡Que hermosa que has venido! 2172 01:57:26,170 --> 01:57:27,490 ¿Estás mejor? 2173 01:57:29,090 --> 01:57:30,120 Estoy bien. 2174 01:57:30,300 --> 01:57:32,170 Vamos, entonces. 2175 01:57:32,760 --> 01:57:33,520 Tía. 2176 01:57:35,780 --> 01:57:39,750 Estás en llamas. Te ves tan bien. 2177 01:57:40,050 --> 01:57:41,590 Te queda muy bien. 2178 01:57:41,630 --> 01:57:43,460 Tú también. Estás preciosa. 2179 01:57:43,460 --> 01:57:45,660 - ¿De verdad? - Sí, así es. 2180 01:57:45,690 --> 01:57:48,820 Pero tengo frío. Volveré en 2 minutos. 2181 01:57:48,960 --> 01:57:50,580 - ¡2 minutos! - Llegamos tarde. 2182 01:57:50,600 --> 01:57:52,290 Llegamos tarde por tu culpa. 2183 01:57:52,510 --> 01:57:55,320 Vamos. Pongámonos los zapatos. 2184 01:57:55,840 --> 01:57:57,330 ¿Qué Melo? 2185 01:57:57,530 --> 01:58:00,120 Tengo que decirte algo Eda. 2186 01:58:00,170 --> 01:58:01,990 He estado esperando. Dilo. 2187 01:58:03,120 --> 01:58:05,630 No sé cómo decirlo Dada. 2188 01:58:07,050 --> 01:58:08,220 Dilo. 2189 01:58:13,010 --> 01:58:14,800 Selin está embarazada. 2190 01:58:20,200 --> 01:58:22,990 No me estoy burlando de ti. ¿Por qué iba a hacerlo? 2191 01:58:22,990 --> 01:58:26,440 Pensé que la mujer eras tú. El pelo era el mismo. 2192 01:58:26,460 --> 01:58:29,070 Tienes razón. Eso pasa. 2193 01:58:29,100 --> 01:58:30,790 Bien, cariño. Ya estás bien. 2194 01:58:31,740 --> 01:58:32,760 - Bienvenidos. - Hola. 2195 01:58:32,790 --> 01:58:34,200 Gracias. 2196 01:58:34,230 --> 01:58:36,090 Bienvenida Sra. Aydan. 2197 01:58:36,660 --> 01:58:38,690 No me perdería esta fiesta de la unión. 2198 01:58:38,720 --> 01:58:40,260 Por supuesto. 2199 01:58:40,280 --> 01:58:41,610 Lo has hecho bien. 2200 01:58:42,040 --> 01:58:43,030 Se ve bien. 2201 01:58:43,050 --> 01:58:43,920 Sí. 2202 01:58:44,160 --> 01:58:45,320 Qué emocionante. 2203 01:58:45,340 --> 01:58:49,000 Sí, la oficina queda bien cuando la preparamos. 2204 01:58:49,280 --> 01:58:50,830 El lugar está bien. 2205 01:58:54,080 --> 01:58:56,380 Con las luces y todo. Serkan está aquí. 2206 01:58:57,160 --> 01:58:58,400 Bienvenida mamá. 2207 01:58:58,620 --> 01:58:59,690 Gracias. 2208 01:58:59,960 --> 01:59:00,850 ¿Qué pasa? 2209 01:59:00,940 --> 01:59:01,830 Bien. 2210 01:59:01,970 --> 01:59:02,790 Entonces... 2211 01:59:03,030 --> 01:59:06,490 Has estado hablando de una gran sorpresa todo el día. ¿Cuál es la sorpresa? 2212 01:59:06,510 --> 01:59:07,820 ¿Qué pasa? 2213 01:59:08,950 --> 01:59:09,970 No está aquí, ¿verdad? 2214 01:59:10,020 --> 01:59:10,550 ¿Quién? 2215 01:59:10,640 --> 01:59:11,460 Eda. 2216 01:59:11,500 --> 01:59:12,060 ¿Eda? 2217 01:59:12,060 --> 01:59:13,550 - No. - No. 2218 01:59:15,120 --> 01:59:16,700 ¿Qué es eso hermano? 2219 01:59:18,290 --> 01:59:21,400 Estás bromeando. 2220 01:59:21,760 --> 01:59:23,120 Estás bromeando. 2221 01:59:26,160 --> 01:59:27,480 Por fin, ¿verdad? 2222 01:59:27,770 --> 01:59:28,650 No preguntes. 2223 01:59:36,400 --> 01:59:38,590 Bueno, yo solo... 2224 01:59:38,880 --> 01:59:40,860 ...es raro que yo... 2225 01:59:40,890 --> 01:59:44,370 Lo dijera así, pero tenía miedo de que te sintieras mal. 2226 01:59:44,400 --> 01:59:46,540 No podía decirlo, esperé hasta este momento. 2227 01:59:46,560 --> 01:59:48,050 Melo espera. 2228 01:59:48,910 --> 01:59:50,400 No es tu culpa. 2229 01:59:51,320 --> 01:59:52,980 ¿Cómo lo sabes? 2230 01:59:53,000 --> 01:59:56,820 Entré en la oficina de Selin y me llamó el médico. 2231 01:59:56,850 --> 01:59:59,740 Dijo que había enviado los resultados por mail. 2232 02:00:02,310 --> 02:00:04,650 ¿El test de embarazo es positivo? 2233 02:00:05,320 --> 02:00:07,170 Sí, es positivo. 2234 02:00:09,690 --> 02:00:11,070 ¿Estás segura? 2235 02:00:11,580 --> 02:00:12,540 Sí. 2236 02:00:18,550 --> 02:00:19,960 Ve tú. Yo estaré allí. 2237 02:00:20,030 --> 02:00:21,150 ¡Dada, espera! 2238 02:00:22,490 --> 02:00:24,170 ¿Se ve bien esto? 2239 02:00:24,910 --> 02:00:25,710 Iré allí, tía. 2240 02:00:25,730 --> 02:00:27,280 ¿Qué pasa? 2241 02:00:28,380 --> 02:00:29,300 ¿Qué? 2242 02:00:29,730 --> 02:00:31,050 - Nada. - ¿Qué nada? 2243 02:00:31,080 --> 02:00:31,830 Nada. 2244 02:00:31,830 --> 02:00:33,490 - Ha pasado algo. - No, no ha pasado nada. 2245 02:00:33,550 --> 02:00:35,240 Nada. Nos vamos. 2246 02:00:35,670 --> 02:00:37,910 Si tienes tus manos en el aire, significa que algo sucedió. 2247 02:00:37,940 --> 02:00:39,870 No. No sucedió nada. Nos vamos. 2248 02:00:39,870 --> 02:00:42,000 Vamos. Nos están esperando. 2249 02:00:42,390 --> 02:00:44,000 Vamos. 2250 02:00:46,950 --> 02:00:48,570 No te preocupes, ella vendrá. 2251 02:00:48,850 --> 02:00:50,440 A partir de ahora nunca estarán separados. 2252 02:00:52,020 --> 02:00:53,760 Estoy muy emocionado, mamá. 2253 02:01:15,560 --> 02:01:16,370 Eda. 2254 02:01:21,090 --> 02:01:22,270 ¿Qué pasa? 2255 02:01:23,470 --> 02:01:24,320 ¿Es cierto? 2256 02:01:26,230 --> 02:01:27,690 ¿Cómo lo sabes? 2257 02:01:28,210 --> 02:01:30,140 No importa Selin. 2258 02:01:30,580 --> 02:01:31,660 ¿Es cierto? 2259 02:01:32,690 --> 02:01:33,810 ¿Estás embarazada? 2260 02:01:44,410 --> 02:01:45,760 Sí, lo estoy. 2261 02:01:46,360 --> 02:01:48,220 Pero no quiero decírselo a nadie. 2262 02:01:48,820 --> 02:01:50,850 No quiero que Serkan lo sepa. 2263 02:01:54,090 --> 02:01:56,170 Eda, me voy de todos modos. 2264 02:01:56,800 --> 02:01:58,580 ¿Qué buscas ahora? 2265 02:01:58,600 --> 02:02:01,630 Nada Eda. Voy a criar a este niño por mi cuenta. 2266 02:02:01,660 --> 02:02:05,310 Asumo toda la responsabilidad. Por favor, no se lo digas a Serkan. 2267 02:02:05,960 --> 02:02:07,880 No pudiste separarnos. 2268 02:02:07,910 --> 02:02:09,540 Ahora estás diciendo esto, ¿verdad? 2269 02:02:10,040 --> 02:02:12,680 ¿Es así como quieres separanos? 2270 02:02:12,710 --> 02:02:14,730 Eda no estoy haciendo nada en este momento. 2271 02:02:15,180 --> 02:02:17,210 Voy a criar a este niño por mi cuenta. 2272 02:02:17,760 --> 02:02:18,840 Me voy. 2273 02:02:19,710 --> 02:02:22,860 No te creo, no te creo en absoluto. 2274 02:02:22,890 --> 02:02:26,550 Pero si es verdad y estás embarazada Serkan tiene que saberlo. 2275 02:02:27,060 --> 02:02:30,420 Si estás embarazada de su hijo, Serkan tiene derecho a saberlo. 2276 02:02:32,250 --> 02:02:34,610 No quiero que Serkan lo sepa, Eda. 2277 02:02:34,810 --> 02:02:36,880 Criaré al niño sola, Eda. 2278 02:02:37,730 --> 02:02:38,600 Mira. 2279 02:02:38,830 --> 02:02:40,670 Crecí sin padres. 2280 02:02:41,600 --> 02:02:43,400 Sé lo que significa. 2281 02:02:45,780 --> 02:02:48,470 Si es verdad Serkan tiene que saberlo. 2282 02:02:50,290 --> 02:02:51,430 Eda yo... 2283 02:02:52,240 --> 02:02:54,180 Eda por favor no se lo digas a nadie. 2284 02:03:17,670 --> 02:03:18,820 Hola. 2285 02:03:19,180 --> 02:03:20,030 Hola. 2286 02:03:20,600 --> 02:03:21,330 ¿Eda? 2287 02:03:21,430 --> 02:03:24,010 Ella vendrá. Ella vendrá. 2288 02:03:24,070 --> 02:03:26,210 Ella vendrá. 2289 02:03:26,490 --> 02:03:28,270 Hola. 2290 02:03:32,250 --> 02:03:33,790 ¿Dónde está Eda? 2291 02:03:35,060 --> 02:03:38,470 Se está encargando de algo. Estará aquí. 2292 02:03:38,600 --> 02:03:42,570 Ella vendrá. Tiene que venir a su propia fiesta. 2293 02:03:42,910 --> 02:03:45,070 Sería ridículo. 2294 02:03:49,280 --> 02:03:51,870 Aydan. Aydan. Aydan. Aydan. 2295 02:03:51,900 --> 02:03:53,240 Mira la puerta. 2296 02:03:55,940 --> 02:03:58,040 ¿Ves lo que yo veo? 2297 02:03:58,240 --> 02:03:58,890 Hola. 2298 02:03:58,940 --> 02:03:59,730 Gracias. 2299 02:04:00,220 --> 02:04:01,030 Por supuesto. 2300 02:04:01,060 --> 02:04:02,520 Sr. Kemal. Bienvenido. 2301 02:04:02,520 --> 02:04:03,500 Hola. 2302 02:04:03,560 --> 02:04:05,250 ¿Qué? ¿Quién es él? 2303 02:04:05,440 --> 02:04:07,710 ¿Qué hace Kemal aquí? 2304 02:04:08,400 --> 02:04:10,050 ¿Lo conoce Serkan? 2305 02:04:10,070 --> 02:04:12,040 No lo sé, Aydan. 2306 02:04:12,070 --> 02:04:13,840 ¿Quién es ese hombre? 2307 02:04:13,920 --> 02:04:15,420 No es nada. 2308 02:04:16,750 --> 02:04:18,510 Tendremos un secreto por una vez. 2309 02:04:18,540 --> 02:04:20,480 Cuéntanoslo. 2310 02:04:40,160 --> 02:04:41,710 Serkan. 2311 02:04:42,570 --> 02:04:44,440 ¿Dónde está la luz? 2312 02:05:00,300 --> 02:05:02,070 Bienvenida mi amor. 2313 02:05:04,820 --> 02:05:06,180 Serkan. 2314 02:05:08,760 --> 02:05:09,840 Eda. 2315 02:05:15,980 --> 02:05:16,960 ¿Está dispuesta ...? 2316 02:05:18,310 --> 02:05:19,540 ...esta vez... 2317 02:05:21,720 --> 02:05:23,850 ...¿a pasar el resto de tu vida conmigo? 2318 02:05:52,010 --> 02:05:54,070 No. No puedo. 2319 02:05:57,360 --> 02:05:58,900 No puedo casarme contigo. 2320 02:06:01,280 --> 02:06:02,850 ¿Qué está pasando?nn¿Qué? 170986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.